Translation Methods

You might also like

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 1

TRANSLATION

METHODS
1. Word-for-word
Eg. What is your name?
Cái gì là của bạn tên?
Preserve the SL word order
Translate singly, literally
5. Adaptation
Eg. I love you (Pushkin)
Tôi yêu em
Convert SL culture to TL culture and the text written
Translate in freest way
Used in poetry and plays
Preserve theme, characters and plot
2. Literal
Eg. What is your name?
Cái gì là tên bạn?
Convert SL grammatical constructions to the nearest TL equivalent
Translate lexical words singly
6. Free
Prolix and pretentious
Produce matter without manner
Paraphrase much longer than the original
Eg. Nó rất xinh
She's freaking dropdead gorgeous just as an angel falling down from
heaven. 
3. Faithful
Preserve the degree of grammatical and lexical abnormality
Produce contextual meaning 
Transfer cultural words
Eg. What is your name?
Tên mày là gì?
7. Idiomatic
Eg. When in Rome, do as Romans do
Nhập gia tùy tục
Reproduce the message of the original
Distort nuances of meaning by colloquialism and idioms
4.Semantic
Eg. What is your name?
Quý danh của nàng là...? 
Make small concessions to readership
Take more aesthetic value
Translate less important culture words
More flexible and admit the creative exception
8. Communicative
Eg. Nhà có chó dữ
Be aware of the dog
Render the exactly contextual meaning of the original
Content and language are readily acceptable and comprehensible to the
readership

You might also like