Professional Documents
Culture Documents
Skripsi IAIN Metro 2
Skripsi IAIN Metro 2
THE CORRELATION
By:
Tarbiyah Faculty
English Education Department
1438 H / 2017 M
i
AN UNDERGRADUATE THESIS
THE CORRELATION
By:
Dwi Mailia Putri
Student number : 1291687
Tarbiyah Faculty
English Education Department
1438 H / 2017 M
ii
THE CORRELATION BETWEEN STUDENTS READING COMPREHENSION
AND TRANSLATION ABILITY
AT THE FIFTH SEMESTER OF ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT
IN STATE ISLAMIC INSTITUTE OF METRO
ABSTRACT
BY:
DWI MAILIA PUTRI
iii
HUBUNGAN ANTARA PEMAHAMAN MEMBACA
DAN KEMAMPUAN MENERJEMAHKAN MAHASISWA
PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS SEMESTER LIMA
INSTITUT AGAMA ISLAM NEGERI METRO
ABSTRAK
OLEH:
DWI MAILIA PUTRI
iv
STATEMENT OF RESEARCH ORIGINALITY
The undersigned :
Name : DWI MAILIA PUTRI
Student Number : 1291687
Study Program : English Department
Faculty : Tarbiyah
It is believed that this undergraduate thesis is original, except certain parts of it
quoted from the bibliography mentioned.
v
ORISINALITAS PENELITIAN
Menyatakan bahwa skripsi ini secara keseluruhan adalah hasil penenlitian saya,
kecuali bagian-bagian tertentu yang dirujuk dari sumbernya dan disebutkan dalam
daftar pustaka.
vi
MOTTO
Allah does not charge a soul except [with that within] its capacity.
(QS. Al-Baqarah : 286)
DEDICATION PAGE
vii
This undergraduate thesis is especially dedicated to:
1. Almighty Allah SWT, thanks God all about the precious gift inside to me.
2. My beloved family, especially my parents Mr. Sehmad Apandi and Mrs.
Rubiyem who always pray, support, and advice my study.
3. My beloved sister Eka Novia Cahya Rini, my brother is Adi Suhendra, my
Class, who always motivate me and share idea, knowledge, time and to all
viii
ACKNOWLEDGEMENTS
In the name of Allah, the most gracious, the most merciful praise is to
Allah, the lord of the worlds whom his mercy and blessings, none of these would
be possible. The writer is very grateful for the chances he has given her to
The writer would like to extend her gratitude to the first sponsor Mom
M.Pd Who has constantly given their endorsement, time, and guidance so that the
Finally, writer hopes that this little piece of work can be useful for all the
readers and also this paper can contribute soothing to the better of English
The writer
ix
TABLE OF CONTENTS
COVER............................................................................................................ i
TITLE.............................................................................................................. ii
APPROVAL PAGE........................................................................................ iii
NOTA DINAS................................................................................................. iv
RATIFICATION PAGE................................................................................ v
ABSTRACT..................................................................................................... vi
ABSTRAK....................................................................................................... vii
STATEMENT OF RESEARCH ORIGINALITY....................................... viii
HALAMAN ORISINALITAS PENELITIAN............................................. ix
MOTTO........................................................................................................... x
DEDICATION PAGE.................................................................................... xi
ACKNOWLEDGEMENT............................................................................. xii
TABLE OF CONTENTS............................................................................... xiii
LIST OF TABLES.......................................................................................... xvi
LIST OF FIGURES........................................................................................ xvii
LIST OF CHARTS......................................................................................... xviii
LIST APPENDIXES....................................................................................... xix
x
c. Strategies for Reading Comprehension................... 21
d. Measurement of Reading Comprehension.............. 23
C. Theoretical Framework and Paradigm................................ 25
1. Theoretical Framework................................................. 25
2. Paradigm........................................................................ 25
D. The Hypothesis................................................................... 26
xi
c. The Facilities..........................................................
41
d. The Sketch of Location .........................................42
e. The Condition of Lecturers....................................
43
f. The Students in State Islamic Institute of Metro....
43
g. The English Education Study Program (TBI)........
43
2. Research Data....................................................................
45
B. Hypotheses Testing...................................................................
52
C. Interpretation........................................................................
55
D. Discussion............................................................................
58
E. Limitations............................................................................
59
BIBLIOGRAPHY
APPENDIXES
CURRICULUM VITAE
xii
LIST OF TABLES
1. The Data of the Studets Translation Ability at the Fifth Semester In State
15
xiii
4. The Instrument Grilles of Test For Reading.................................................
33
34
41
43
45
45
46
47
49
51
Translation Ability.....................................................................................
53
xiv
15. Interpretation.............................................................................................
55
58
xv
LIST OF FIGURES
xvi
LIST OF CHARTS
xvii
LIST OF APPENDIXES
xviii
xix
CHAPTER I
INRODUCTION
There are many languages in the world. People communicate one another
a language not only for communicating but also for getting knowledge,
culture, science and technology. With language we can express our ideas,
others.
learned by the students. Learning English as the first foreign language is not
easy. It will be more difficult than learning English as the second language,
because English is only used in the classroom when the students study it. They
seldom use English in their daily life. These conditions occur in our country
because people always use their mother tongue and Indonesian in their daily
life.
High School up to university. The four skills of the language that must be
mastered by all language learners are listening, speaking, reading and writing.
Reading is one of the skills that the students have mastered. The students who
have good skill in reading will be easy to get information, knowledge, and
1
2
idea from sources they read. But so far, the learners still find difficulties to
activity at school and material for reading is not interesting for them. Most of
the students think that knowing every word in the passage would improve in
comprehends the passage. So, it is caused the students still get difficulties in
because they need much time to interpret all the words of the
text.
3
Accordingly, the students feel bored, lazy and they were busy
fifth semester the writer found difficulties in learning translation. English has
word by word in gaining the text meaning. Then, students try to get the
green”. They should translate it become “green book”. Basically, they are just
into the target language. Based on the definition above, it can be concluded
that it has an aim to look for the equivalent meaning from source text to the
To strengthen the problem more, the writer did the pre survey research of
State Islamic Institute of Metro, and then the writer get the data in table
below:
4
Table 1
Table 2
Taking all the explanations, and evidences, the writer would like to
Metro. Therefore, the writer would like to conduct a research entitled “The
Metro”.
B. Problem Identification
identified as follows:
2. The students often translate the text word by word in gaining the text
meaning.
5. The students are not able to get the main idea of the text.
C. Problem Limitation
Limitation is very useful for the researcher to determine the focus point of
problem that would be correlated. So, this reasearch will be up of standard the
maxim of quantity that means the elaborations are not out of the context.
In this case, the researcher focuses on the second and the fourth problem.
Problem that the students often translate the text word by word in gaining the
D. Problem Formulation
above, the writer formulates the research question in this research by “Is there
1. Objective
The students can more participate fully in the class. So they will
comprehension.
THEORETICAL REVIEW
a. Definition of Translation
1
Jeremy Munday and Basil Hatim.Translation An Advanced Resource Book. New York:
Routledge, (2004). Page 3.
2
Newmark, Peter. A textbook of Translation. New York: Prentke Hall International,
1988, Page 5.
3
Venuti, Lawrence, The Translator’s Invisibility (a history of translation), New York :
Routledge, 2004, Page 17.
9
10
translators are faced with text as unit of meaning in the form of sets of
words or sentences.
b. Types of Translation
4
Paul, Gill. Translation in practice, Champaign and London :Dalkey Archive Press, 2009,
Page 2.
5
Samantaray, Pravamayee, Problems of Translating Oriya Literature to English,
Vol.2.Issue. 1.,2015, Page 301.
6
Robinson, Douglas. Becoming a Translator an Introduction to The Theory and Practice
of Translation Second Edition, New York : Routledge, 2003, Page 6.
7
Catford. J.C. A Linguistic Theory of Translation, London: Oxford University Press,1965,
Page 21.
11
process, that is, every part of the source language text is replaced by
(Indonesian)In a partial translation, some part (s) of the SL text are left
(Indonesian).
lexis.
12
3. Rank of Translation
There are three types of translation, such as: full translation and partial
notwithstanding, translations have many various types, but, all of them have
c. Method of Translation
whole texts, translation procedures are used for sentences and the smaller
translation8:
8
Newmark.Peter ,A Textbook of Translation. New York: Prentke Hall International, 1988,
Page 45.
13
1) Word-for-word Translation
2) Literal Translation
3) Faithful Translation
4) Semantic Translation
5) Adaptation
Which is the freest form of translation, and is used mainly for plays
rewritten.
6) Free Translation
original.
14
7) Idiomatic Translation
8) Communicative Translation
such a way that both content and language are readily acceptable and
d. Characteristic of Translation
message. Thus a work can be stated as the work of translation when it has
5) The second text must have the same meaning or message with the
first or original.
6) The second text uses idiomatic expression in the TL to retain the style
9
Langgeng Budianto, A Practical Guide For Translation Ability, (Malang : UIN-Maliki
Press, 2010), Page. 6.
15
this case, translators are faced with text as unit of meaning in the form of
Score
Description
Range
Accuracy (30%)
No identifiable problems of comprehension; original message
25-30 has been conveyed completely to TL readers; no omissions or
additions to information
Virtually no problems of comprehension except with the most
21-24 highly specialized vocabulary with no influence on TL readers’
understanding; some partial omissions and additions
Information is conveyed to TL readers with some difficulty due
16-20 to translator misunderstanding of some parts of original
message; apparent omissions and additions
Poor expression of ideas; numerous serious problems in
11-15 understanding ST interfere with communication of original
message; difficult to understand TT
Severe problems interfere greatly with communication of
1-10 original message; TL reader can’t understand what original
writer was trying to say
Finding equivalent (25%)
All lexical and syntactic elements have been understood;
20-25 precise vocabulary usage; words have been chosen so
skillfully that the work reads like a good publishable version
Full comprehension and good usage of a wide range of
15-19 vocabulary and structures; specialized vocabulary presents
some problems with unsuitable equivalents
General comprehension of a fa ir range of vocabulary although
some gaps observed; some vocabulary misused; some evidence
10-14
of plausible attempts to work around difficulties of finding
equivalents, perception, wordplay and other linguistic features
Comprehension of vocabulary and structures show quite
5-9 noticeable gaps which obscure sense; problems in finding
correct vocabularies; unable to cope with specialized
16
vocabulary
Inappropriate use of vocabularies; comprehension of original
1-4 seriously impeded even with fairly everyday vocabulary and
structures; translation as a whole makes little sense
Register, TL culture (20%)
Good sensitivity to nuances of meaning, register are precisely
and sensitively captured; there is a sophisticated awareness
17-20
of the cultural context; translation shows a sophisticated
command of TL lexis, syntax, and register
There is a fair degree of sensitivity to nuances of meaning,
13-16
register, and cultural context
There is a lack of sustained attention to nuances of meaning,
9-12 register, and cultural context; no awareness of register; TL
lexis, syntax, and register are not always appropriate
There is scant attention to nuances of meaning, register, and
4-8 cultural context; there are serious to severe shortcomings in
the use of appropriate lexis, syntax, and register
There is no appreciable understanding of nuances of
1-3 meaning, register, and cultural context; no concept of register
or sentence variety
Grammar and ST style (15%)
Gives the feeling that the translation needs no improvement
from grammatical and stylistic points though one or two
13-15
natural failings might be observed; native-like fluency in
Grammar
Shows flair for stylistic manipulation of TL items as if text
were written in TL originally except where the language is
placed under severe pressure of comprehension; maintains
10-12 advanced proficiency in grammar; some grammatical
problems but with no influence on message
criteria for translation assessment and also the result of this study among
teaching.
The finding of this research and the rubic presented can serve
10
Hajar Khanmohammad, Maryam Osanloo, Moving toward Objective Scoring: A Rubric
for Translation Assessment, Vol., 1 (2), 146-149, 2009.
18
can also benefit from the findings of this study too since they they would
a. Definition of Reading
from print. When we read a road sign we recognise the word or symbol
recogines groups of printed words and images in the book and then try
inferences and thoughts, as by the direct message to the eye from the
text.12
11
Glenda MacNaughton & Gillian Wiliams, Teaching Young Children. Australia:Open
University Press, (2004). Page 162.
12
Hedgcock S. John and Dana R. Ferris. Teaching Readers of English Students, Texts, and
Contexts. New york: Routledge, Taylor and Francis, (2009). Page 15.
19
time.13
reading passages.
13
Wall Amy and Regina Wall, The Complete Idiot’s Guide to Critical Reading. Penguin
Group: New York, (2005). Page 10.
14
Harmer Jeremy. How to Teach English.New York: Longman, 1998. Page 68.
15
McNamara S. Danielle, Reading Comprehension Strategies. United States of America:
Lawrence Erlbaum Associates, (2007). Page 3.
16
Judy Willis, Teaching The Brain to Read. United States of America: Association for
Supervision and Curriculum Development (ASCD). (2008). Page 2.
20
bottom-up processing.17
function.
17
Silberstein Sandra. Techniques and Resources in Teaching Reading. New York: Oxford
University Press (1994). Page 7.
21
are as follow:18
something. By doing so, the reader know what they are looking for
orthographic rules and peculiarities. While they can often assume that
comprehension
18
H. Douglas Brown, Teaching by Principles an Interactive Approach to language
Pedagogy second edition (San Francisco State University 2000),P.306.
22
passage.
8) Analyzing vocabulary
One way for learners to make guessing pay off when they do not
immediately recognize word is to analyze terms of what they know
about it. (a) Look for prefixes (co-, inter-, etc.) that may gives clues.
(b) Look for suffixes (-tion, -ally, etc.) that may indicate what part of
speech it is. (c) Look for roots that are familiar. (d) Look for
grammatical contexts that may signal information. (e) Look at the
semantic context (topic) for clues.
23
skills. The fact that not all language can be interpreted appropriately
efficiency.
So, the researcher should check whether the source words have any
equivalent in standard English words; if that is the case, they should adopt
quotes when the source words or phrases either do not have a direct
to text, and they are not based on experts knowledge of what good
and LD, it is important to select the measure that most closely matches
programs.21
19
Janette K. Klinger, Sharon Vaughn, and Alison Boarman. Teaching Reading
Comprehension to Students with Learning Difficulties. New York: The Guildford, 2007. Page 15.
20
Ibid, Page 16.
21
Ibid, Page 18.
25
and more general aspect of the text. The correct answer is not
c) Transfer Information
comprehension of the text. The learners and read the text and fill in
1. Theoretical Framework
master English as the first foreign is difficult. Reading is one of the skills
To gain the meaning from the text is not easy. There would be some
ways to be followed. We have to read the text and try to comprehend it. To
get a better comprehending. It is better for the students to translate the text.
This will make them easy to know about the text mentioned.
So, the writer predicts that there would be correlation between reading
2. Paradigm
22
I.S.P Nation, Teaching ESL/EFL Reading and Writing. New York: Routledge, 2009.
Page 77-79.
26
Figure
reading comprehension are good, their translation are good and so there is
low and their translation are low too. So, there is ho positive and
significant influence.
D. The Hypothesis
1. Hypothesis Formulation
2. Statistical Hypothesis
RESEARCH METHOD
A. Research Design
variables.2
translation ability in State Islamic Institute of Metro. This research was conduct
in State Islamic Institute of Metro and subject of this research is the fifth
research. They are independent variable (X) and dependent variable (Y), the
1
John W. Creswell, Research Design Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods
Approaches, (London : Sage Publication,2002), Page. 145.
2
Donald Ary, et. al. Introduction to Research in Education, (USA : Wadsworth, Cengage
Learning, 2010), Page. 332.
28
29
1. Population
the entire mass of observation, which is the parent group from which a
will be presumed in this research.In this research, the writer will take the
Institute of Metro, which consists of 155 students that divided into four
classes.
2. Sample
plans to study for generalizing about the target population.4 It is clear that
will be researched. The writer take students the fifth class of English
female were involved in this research. The students were almost at the
achievement.
3
John W. Creswell, Educational Research, (Boston: Pearson Education, 2012), p. 142.
4
Ibid.
30
3. Sampling Techniques
this technique is not about personal but about the group or class. The
sampling.
organization studied. In this research the writer divides the variables into two
1. Independent variable
get the main meaning from the text. Moreover, based on the activity above
sentences.
31
sentences.
collecting data which would be gained from the test, the writer use written
test consists of 20 questions. The writer would gave a test for the students
one score if they answer a question correctly and they get zero for wrong
2. Dependent Variable
variable can be seen the result of test, the writer would gave the text from
Indonesian language.
This variable can be measure by using written test . The writer will
give test a text from source language (SL) to target language (TL), English
32
sentence. The students will get one score if they answer a question
correctly and they get zero for wrong answer. Hence the biggest score is
1. Test
In this research the writers used written test to collect the data. The
test is as the main technique to collect the data that would be used to get
2. Documentation
note, rule, and others). The Instrument which will be used for
others.
E. Research Instrument
instrument involves:
1. Instrument Blueprint
5
Ibid, Page. 151.
33
Research instrument blueprint is a way to get the data that useful the
Table 1.3
The instrument grilles test for Reading Comprehension
Item Form of
Research
Indicators
Variable Number Test
Independent 1) The students be able to 1-20 Multiple
Choice
Variable (X) understand the main idea,
sentences.
respond to ideational
meaning of text.
Table 2.3
34
Item Form of
Research
Indicators
Variable Number Test
Dependent 1) The students be able 1 Translate
Text
Variable (Y) to translate text of
infomation of the
text.
guidance, as follow:
2. Instrument Calibration
35
instrument degree. Moreover, the researcher will use the standard for test
instrument as following.
a. Validity
interpretation of scores.6
get accurate data which has good quality, to know the relevant of the
test and how well the test samples are being tested.
b. Reliability
that can be trusted. If the instrument reliable the result data will be
trusted or reliable.
State Islamic Institute of Metro. The writer analyses the data by using Pearson
6
Ibid, Page. 160
7
Ibid, Page. 164
36
n. ∑ XY −( ∑ X )( ∑ Y )
r xy =
2 2
√[ n (∑ X )−(∑ X ) ][ n(∑ Y ) (∑ Y ) ]
2 2
Explanation:
n = Total of sample
∑X = Total of X score
∑Y = Total of Y score
1. Research Setting
Metro. IAIN Metro is the alteration name of STAIN Jurai Siwo Metro.
Lampung began from the effort of elite and religion figures that were
the discussion of YKIL, it was dealt to find two faculties, Tarbiyah and
37
38
state-owned all Faculties which were still in private status at that time.
No. 187/68 which was named “Institute Agama Islam Negeri Raden
City by the request of Metro Society. It was not far from the change of
name IAIN Raden Intan Tanjung Karang to IAIN Raden Intan Bandar
Sekolah Tinggi Agama Islam Negeri (STAIN). That was the history of
IAIN Metro has three faculty, namely (1) Tarbiyah, (2) Syariah (3)
(HESy), Islamic Banking (D3 PBS), Islamic Banking (S1 PBS). Then,
Figure 2
The organization structure of State Islamic Institute of Metro
H. Husnul Fatarib, Drs. A. Jamil, M.Sy. Dr. Mat Jalil, M.Hum. Dr. Ida Umami, M.Pd.
Ph.D Kons
Department
The Head of
Administration
Dra. Mugi Hastuti
Table 5
Facilities in State Islamic Institute of Metro
Figure 3
The Location Sketch of State Islamic Institute of Metro
43
2015/2016 is 203.
students.
Table 6
The total of students in State Islamic Institute of Metro
(D3) English Education that was opened in 2002 based on the Decree
students in the English education who can integrate the Islamic values
basic.
Those are the vision and missions which include all of the
follows:
45
the society.
In line with the above statement, English study program always tries
to develop the quality in the teaching and learning process. Indeed, it will
State Islamic Institute of Metro, and total students from 2011-2016 of TBI
Table 8
Total students of TBI 2011-2015
Semester Jumlah
I 226
III 171
V 250
VII 276
IX 136
Total 1059
Source: Observation of State Islamic Institute of Metro in
academic year 2014/2015.
46
Table 9
Total lecturers of TBI 2011-2015
Lecturer Total
PNS Lecturer 12
Non PNS Lecturer 14
Total 26
Source: Observation of State Islamic Institute of Metro in the
Academic Year 2014/2015.
2. Research Data
a. Reading Comprehension
Table 10
9 EY 80
10 FY 70
11 JR 85
12 LNP 80
13 NS 80
14 NAA 85
15 NF 80
16 OAP 90
17 RRN 80
18 RFF 80
19 R 90
20 SY 80
21 SRS 70
22 SMS 80
23 S 85
24 VA 70
25 WRAI 80
26 WTW 75
TOTAL 2060
MEAN 79,23
Taken on September 30, 2016.
K= 1 + 3,3 log n
K= 1 + 3,3 log 26
K= 1 + 3,3 × 1,414
K= 1 + 4,66
K= 5,66 ≈ 6
R= 90 – 70 + 1
R= 21
1
Sugiyono, Statistika untuk Penelitian, (Bandung: Alfabeta, 2012), p. 36
48
R
I=
K
21
I=
6
I= 3,5 ≈ 4
Table 11
s e
1. 70-73 5 19,23%
2. 74-77 2 7,69%
3. 78-81 13 50%
4. 82-85 4 15,38%
5. 86-89 0 0%
6. 90-93 2 7,69%
49
Chart
14 13
12
10
6 5
4
4
2 2
2
19.23% 50.00% 15.38%
7.69% 7.69%
0
70-73 74-77 78-81 82-85 0 0.00%
86-89 90-93
or 19,23%.
7,69% .
50
students or 50% .
15,38% .
0%.
or 7,69%.
category.
b. Translation Ability
measure the translation ability of the students, the writer tested the
identified as follows:
Table 12
The Translation Ability Score among the fifth semester at State Islamic
Institute of Metro
3 A 85
4 BJS 65
5 DY 85
6 DC 75
7 EN 75
8 EW 80
9 EY 80
10 FY 75
11 JR 80
12 LNP 75
13 NS 75
14 NAA 80
15 NF 70
16 OAP 85
17 RRN 85
18 RFF 85
19 R 85
20 SY 75
21 SRS 75
22 SMS 80
23 S 80
24 VA 75
25 WRAI 80
26 WTW 75
TOTAL 2025
MEAN 77,88
Taken on September 30, 2016.
K= 1 + 3,3 log n
K= 1 + 3,3 log 26
K= 1 + 3,3 × 1,414
K= 1 + 4,66
52
K= 5,66 ≈ 6
R= 85 – 65 + 1
R= 21
R
I=
K
21
I=
6
I= 3,5 ≈ 4
Table 13
s e
1. 65-68 1 3,84%
2
Ibid.
53
2. 69-72 2 7,69%
3. 73-76 10 38,46%
4. 77-80 7 26,92%
5. 81-84 0 0%
6. 85-88 6 23,07%
10
10
8
7
6
6
2
2
1
7.69% 38.46% 26.92% 23.07%
3.84%
0
65-68 69-72 73-76 77-80 00.00%
81-84 85-88
or 3,84%.
or 7,69% .
54
students or 38,46% .
or 26,92% .
0%.
or 23,07%.
B. Hypothesis Testing
After applying test, the writer analyzed the data by using Product Moment
Metro.
Therefore, it is easier for the writer to give symbol at both variables, where
there is any positive and significant correlation between the students reading
55
Table 14
N = 26
∑X = 2060
∑Y = 2025
2
∑x = 164050
2
∑y = 158425
∑xy = 160925
N . ∑ XY −( ∑ X )( ∑ Y )
=
2 2 2 2
r xy √( N . ∑ x −( ∑ X ) )( N . ∑ y −(∑ Y ) )
26 . 160925−(2060)(2025 )
=
√(26 .164050−(2060 )2 ).(26 . 158425)−(2025)2 )
4184050−4171500
=
√(4265300−4243600 ).( 4119050−4100625 )
12550
=
√(21700).(18425)
57
12550
=
√ 399822500
12550
=
19995 ,562
= 0.627
C. Interpretations
1. Interpretation of r observed
Table 15
based on the table above, it can be inferred that there is average correlation
between the students reading comprehension and their translation ability at the
Institute of Metro.
2. Statistical Significance
Institute of Metro.
3
Anas Sudijono, Pengantar Statistik Pendidikan, PT Raja Grafindo Persada, Jakarta, 1987, p.
180
59
df = N – 2
= 26 – 2
= 24
significance is 0.404.
significance is 0.515.
0.986 and r table is 0.404 or 0.515. Finally, the data confirmed that r
2
R=r x 100%
2
= (r observed ) x 100%
2
= (0.627) x 100%
= 39,32%.
39,32 %.
D. Discussions
In this research, there are two variables, the independent variable that is
ability (Y). The variables were tested by using the calculation of Product
Moment correlation and it was known that the correlation of the variables
Table 16
1 Reading 5 2 13 4 0 2
sion (X) %) %) %)
2 Translation 1 2 10 7 0 6
%) %) %) %) %)
Based on the table above, it can be inferred that from 26 students who
followed the measurement process, most of the students were included into
means that the most students of the fifth semester of English Education
Department in State Islamic Institute of Metro who followed the Reading and
higher than r table of df 24, it can be looked at significant level 5%. Thus,
(X) has positive and significant correlation toward translation ability (Y)
62
E. Limitations
Metro. The subject of the research was done in one class of the
A. Conclusion
Based on the analysis of the research data, the researcher can generally
summarize the conclusion of this research. The research finding was clearly
inferred that the correlation between the students reading comprehension and
translation ability was positive and significant with r observed 0.627. The data
confirm that t-observation > t-table (0,404 < 0,627> 0,515). Therefore, it can be
inferred that Ha is accepted and Ho is rejected. It means that the finding of the
research is in line with the theories asserting that there is any positive and
translation ability.
This research, however does not interpret whole problem faced by the
students and it is only available for the fifth semester student of English
B. Suggestion
Considering the results of the research, that was conducted at the fifth
as follows:
reading text well and they should more motivation in translation ability
60
61
Wall Amy and Regina Wall, The Complete Idiot’s Guide to Critical
Reading. Penguin Group: New York, 2005.
CURRICULUM VITAE
Metro. After finishing her study, she continued her study in SMP
KARTIKATAMA South Metro and graduated in 2009. After that, she continued
in SMA N 4 West Metro and graduated in 2012. Then, she continued her study in