Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 19

Iran

Journal of the British Institute of Persian Studies

ISSN: (Print) (Online) Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/rirn20

Hilali and Mir ‘Ali: Sunnis among the Shi‘is, or


Shi‘is among the Sunnis between the Shaybanids,
Safavids and the Mughals

Firuza Melville

To cite this article: Firuza Melville (2021) Hilali and Mir ‘Ali: Sunnis among the Shi‘is, or Shi‘is
among the Sunnis between the Shaybanids, Safavids and the Mughals, Iran, 59:2, 245-262, DOI:
10.1080/05786967.2021.1911756

To link to this article: https://doi.org/10.1080/05786967.2021.1911756

Published online: 20 Jun 2021.

Submit your article to this journal

View related articles

View Crossmark data

Full Terms & Conditions of access and use can be found at


https://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=rirn20
IRAN
2021, VOL. 59, NO. 2, 245–262
https://doi.org/10.1080/05786967.2021.1911756

Hilali and Mir ‘Ali: Sunnis among the Shi‘is, or Shi‘is among the Sunnis between
the Shaybanids, Safavids and the Mughals
Firuza Melville
Shahnama Centre for Persian Studies, Pembroke College, University of Cambridge, Cambridge, UK

ABSTRACT KEYWORDS
In 1788 Ephraim Pote, a British merchant in Patna, sent a large portion of the manuscript collection Hilali; Mir ‘Ali; ‘Ubaydallah
which formerly belonged to Colonel of the East India Company Antoine Polier. Among those Khan; Antoine Polier;
manuscripts there was a Divan by Badr al-Din Hilali, who was executed by the Uzbek Sultan Ephraim Pote
‘Ubaydallah right after the conquest of Herat in 1529. The calligrapher responsible for compiling
the impressive selection of Hilali’s Divan was the famous Mir ‘Ali Haravi. He produced it in fond
memory of his perished friend and their beloved Herat, when he was already working for
‘Ubaydallah in Bukhara, where he had been brought as part of the Sultan’s intellectual booty.
The manuscript is exceptionally important from various points of view: history, literature, artistic
decoration and provenance. It is not only the earliest surviving copy of Hilali’s Divan, but allows
the siege of Herat to be attributed with more chronological precision than was possible before.
When the manuscript arrived to Delhi by the time of Emperor Shahjahan, it had spectacular
marginal decorations of arabesque, floral and animalistic motifs in gold and polychrome. This
makes the manuscript a brilliant example of intercultural communication between Persia,
Central Asia and India in the sixteenth century.

This paper is the first part of a study1 dedicated to a manu- Shaybanid, Safavid and Mughal rivalry and conquests
script, now in the collection of King’s College, Cambridge in sixteenth-century Central Asia, as well as Shahjahan’s
(King’s Pote 186), which is the earliest known copy of the literary and very likely artistic preferences which are
Divan (collected poems) of Hilali (d. 1529), a famous bilin- indicated on the leaves of the manuscript by the seals
gual poet. The manuscript is of exceptional literary, his- of his royal library. New margins were added when
torical and artistic importance. It was copied in 1531–2 the manuscript was in the possession of Shahjahan or,
in Bukhara by Hilali’s friend, a celebrity calligrapher and possibly, even earlier. These present exquisite floral
a poet in his own right, Mir ‘Ali. Only two years earlier and geometric arabesque ornament as well as the
the poet had lost his life, and the calligrapher his freedom whole compendium of natural and supernatural flora
and home, having been moved from their beloved Herat to and fauna, with simurghs and dragons in abundance.
Bukhara as part of the conqueror’s intellectual booty.2 In a Thus in India, the artistic appearance of the manuscript
subsequent publication I shall focus on the manuscript changed drastically (Figure 1).
itself and its textual and artistic peculiarities, while here I At the end of the eighteenth century it reached Cam-
shall mainly concentrate on its provenance, its creation, bridge as a part of a very generous gift from Ephraim
the personalities of its author, its calligrapher and the Pote, a British merchant3 in India, who sent it together
ruler, as well as its long travels from Bukhara to Cam- with about 550 other mainly Persian manuscripts to his
bridge via India, and its previous owners. former colleges – Eton and King’s. In Cambridge as part
Several pieces of evidence of its previous ownership of the King’s College collection it attracted attention of
preserved in the manuscript are enough to show the the crème de la crème of Victorian academia, like Henry
routes of its travels throughout the centuries and across Bradshaw of King’s as well as academics turned secret
the continents. They reflect political, social and cultural servants, like Henry Palmer of St John’s, and E.G.
processes in a turbulent world. Among these are the Browne of Pembroke.

CONTACT Firuza Melville fia21@cam.ac.uk


1
For the second part, see F. Melville, “A Friend’s Tribute: Mir ‘Ali for Hilali”.
2
Boldyrev, Zaynaddin Vasifi, 153; Subtelny, “The Timurid Legacy,” 11; Dodkhudoeva, “Trudy Badr ad-Dina Kashmiri,” 168; 308; Dzhumaev, Nadzhm al-Din Kavkabi
Bukhari, 35.
3
As mentioned in a Power of Attorney document of 1 March 1788, now in the British Library (Mss Eur D1135).
© 2021 British Institute of Persian Studies
246 F. MELVILLE

Figure 1. Divan by Hilali, King’s College, MS Pote 186, f. 12r © King’s College, Cambridge.
IRAN 247

The Poet: Badr al-Din Hilali, rebellious Tahmasp,9 played a tragic role in his career and life.
épateur, or a victim of slander? This particular association is often cited as the cause of
Hilali’s execution: it is mainly because of this closeness
Badr al-Din Hilali, or Mawlana Badr al-Din, or Nur al-
to the Shi‘i court of Sam Mirza that the chroniclers
Din Hilali Astarabadi Chaghata’i (b. Astarabad, ca. 1470
assumed that he was also a Shi‘i, and that this was a sub-
– d. Herat, 1529) was a prominent poet of Turkic origin
stantial enough pretext for ‘Ubaydallah Sultan to put
writing mainly in Persian but also in Chaghatay.4 He is
him to death.10 However, Sam Mirza thought of Hilali
famous for his exceptionally beautiful lyrics, collected in
as a Sunni among the Shi‘is.11 Nevertheless, in the intro-
the Divan, and three masnavi poems: Layli va Majnun
duction to his most famous poem Shah u Gada, Hilali
(“Layli and Majnun”), Shah-u Gada (“The King and the
praises ‘Ali b. Abi Talib.12 The ascription of changes in
Beggar”), and Sifat al-‘Ashiqin (“Disposition of Lovers”),
religion to Hilali may have been malicious slander gen-
as well as poetry in Turki, which is scattered in various
erated by the poet’s enemies, which is mentioned in var-
anthologies, and a Risala-i Qafiya (“Treatise on
ious versions in contemporaneous sources.13 On the
rhyme”), inspired by Mu‘jam by Shams-i Qays al-Razi
other hand, he may actually have changed confession,
(active 1204–1230). Hilali’s ghazals are still popular both
given the unstable political and religious environment,
in Iran and even more so in Central Asia, and those in
as other high ranking courtiers did to avoid Hilali’s
Persian are turned to folk songs in Tajikistan and per-
fate. Hilali stayed in Herat during the turbulent period
formed in shashmaqom style.5 His poetry in Persian is
when the city was claimed by the two rising powers,
now praised in Iran and Tajikistan, while that in Chagha-
the Safavids and the Shaybanids (Abu’l-Khayrids).14
tay enjoys renown in Uzbekistan: in Dushanbe, Tashkent
‘Ubaydallah had the poet executed at the Chahar-su
and Istaravshan there are streets named after him. How-
square in Herat,15 right after he entered the city,16 fol-
ever, the first printed edition of Hilali’s Divan was pub-
lowed by the total confiscation of all his possessions.
lished in India in 1883.6 In Iran the first critical edition
Hilali was known to have been survived by his only
was prepared on the basis of several manuscripts and
daughter Jamali (Hijabi) who also became an accom-
lithographs by Sa‘id Nafisi in 1959.7 The first publication
plished poet, famous especially for her ghazals.17
of a selection from his Divan in Tajikistan was prepared in
Apart from the contradictory confessional prefer-
1958 by Kamol Ayni.8
ences ascribed to Hilali, there is a particular episode
Hilali received a good education in his native Astara-
which is usually mentioned that enraged the Sultan so
bad. At the age of about twenty, he moved to Herat,
much that the poet lost his life. Several chronicles refer
where he became a nadīm (“boon companion”) of ‘Ali
to various popular stories which ascribe to Hilali a dero-
Shir Nava’i (1441–1501) and joined the circle of Sul-
gatory satire (hajv), in which he accused ‘Ubaydallah of
tan-Husayn Bayqara (1438–1506). He was also close to
being “a bad Muslim, plundering poor orphans, and
‘Abd al-Rahman Jami (1414–1492), the last great of the
being worse than an infidel.”18 The mocking verses
Golden Age of Persian poetry, whom he accompanied
have survived in several versions, but some of them
on the hajj. The royal patronage of the young Safavid
were obviously composed and ascribed to Hilali later.
Prince Abu’l-Nasr Sam (1517–1566), who was the son
For example, in a rubā‘ī mentioned in the treatise by
of Shah Isma‘il I, and the younger brother of Shah
Darvish ‘Ali Changi (d. 1620s), the poet gives

4
Bernardini, “Helāli Astarābādi Jagatā’i,” 152–4; Iqbal, “Hilali Jaghatāʾi Astarabadi,” 65–71.
5
Hiloli, Osori muntakhab, 6.
6
Divan-i Hilali, Kanpur, 1883.
7
Divan-i Hilali, ed. Nafisi. It is used as a basis by several electronic libraries, like Ganjoor (https://ganjoor.net/helali/) and Nosokhan (http://www.nosokhan.com/
library/Book/4R).
8
Hiloli, Osori muntakhab.
9
Khvandamir, Tarikh-i Shah Isma‘il va Shah Tahmasp-i Safavi, 156.
10
Bernardini understands the chronogram “Sayf-Allāh kusht” (=936) as referring to the name of the Hilali’s executioner: Bernardini, “Helāli Astarābādi Jagatā’i,”
152.
11
Norik, Bio-bibliograficheskiy Slovar, 582; Bernardini, “Helali Astarabadi Jagata’i,” 65–71.
12
Hilali, Shah-u Gada, Institute of Oriental Manuscripts, St Petersburg, A-57, ff. 4v-5r: Norik, Bio-bibliograficheskiy Slovar, 581.
13
I shall be referring mainly to Akimushkin’s edition of Qazi Ahmad’s “Treatise on calligraphers and painters” (Traktat o kalligrafakh i khudozhnikakh, 204, No
400. See also the earlier editions of the same treatise by Vladimir Minorsky (Treatise on Calligraphers, Washington, 1959), and B.N. Zakhoder (Moscow-Lenin-
grad, 1947)). In the same year when Norik published an amended version of Akimushkin’s edition of Minorsky-Zakhoder’s translation, a group of colleagues at
the Freer Sackler Gallery published their online edition of this treatise with their new introduction and illustrations: Rettig et al (https://asia.si.edu/wp-
content/uploads/2017/06/Qadi-Ahmad-2017-lo.pdf).
14
Bregel, “Abu’l-Khayrids”.
15
Gulchin Maʿani, “Sanad-i dar bab-i qatl-i Hilali,” 157–60.
16
Bregel (“Abu’l-Khayrids”) mentions that ‘Ubaydallah invaded Herat, lastly no later than in 1530.
17
Szuppe, “The Female Intellectual Milieu in Timurid and Post-Timurid Herat,” esp. 125–27.
18
Hasan Rumlu, Ahsan al-Tavarikh, 1184; Dickson, “Shah Tahmasp and the Uzbeks,” 159–60; Gulchin Maʿani, “Sanad-i dar bab-i qatl-i Hilali,” 157–60.
248 F. MELVILLE

‘Ubaydallah the title Khan although he obtained it only Having murdered me in torture, you are repenting,
after Hilali’s death.19 Hilali is also ascribed a qasida
Having spilt my blood you are perplexed.26
praising ‘Ubaydallah, and depending on the source it is
mentioned either as part of his court service, or a reha- More likely Hilali was punished for his services to the
bilitation attempt after he had already been slandered.20 Safavid rulers, namely Shah Tahmasp who, according
Yet in this qasida ‘Ubaydallah is mentioned with the to another legend, put pressure on the poet, demanding
same title of Khan, perhaps as an attempt to flatter him: him to prove his loyalty, which he did by compiling the
hajv.27 When ‘Ubaydallah entered Herat, Hilali mana-
‫ﺧﺮﺍﺳﺎﻥ ﺳﯿﻨﻪ ﺭﻭﯼ ﺯﻣﯿﻦ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﺁﻥ ﺁﻣﺪ‬ ged to produce another, much more beautiful “rehabili-
‫ﮐﻪ ﺧﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﺩﺭﻭ ﯾﻌﻨﯽ ﻋﺒﯿﺪﺍﻟﻠﻪ ﺧﺎﻥ ﺁﻣﺪ‬ tation” ode glorifying ‘Ubaydallah’s victory, but it did
not save him from death.28 Shah Tahmasp, enraged by
Khurasan appeared on Earth because the execution of his protégé, ordered the capture of
It acquired its soul, [when] ‘Ubaydallah Khan arrived ‘Ubaydallah’s favourite nadīm, Najm al-Din Kawkabi,
[there].21 a talented poet, musician and astrologist. His head was
sent to Tahmasp in Tabriz, while his body was sent to
The story of the hajv varies from source to source and ‘Ubaydallah in Bukhara.29
acquires different features of an apocryphal nature,
which shows that they were created post mortem to reha-
bilitate either Hilali, or ‘Ubaydallah. According to one of Calligrapher Mir ‘Ali, a Poet and the
them, the Sultan regretted and repented of executing the First Editor of a Personal Selection of Hilali’s
innocent poet after he realised that the latter’s malicious Divan
rivals who were already employed at his court, Baqa’i, Mir ‘Ali Haravi, or Mir ‘Ali Husayni Haravi, or Mir-Jan
and Shams al-Din Muhammad Kuhistani, had slandered (1465–1544), could have had as his nisba Mashhadi-
Hilali out of jealousy, but it was too late.22 According to Haravi-Bukhari as he lived and worked in all three
another, even more pro-‘Ubaydallah version, Hilali did cities.30 He was famous throughout the sixteenth-cen-
write the hajv on the Sultan, possibly to inspire his com- tury Persian-speaking world from Mughal India to
patriots to fight the invaders, but the noble ruler forgave Ottoman Turkey as an outstanding calligrapher and
him because of his talent and even offered him a place at the teacher of nasta‘līq script, regarded as second only
his court. However, later he was slandered and exe- to Mir ‘Imad (1554–1615) of Qazvin. Although there
cuted.23 This particular legend was perhaps influenced are quite a few large-scale codices in his hand surviving,
by the stories about Sultan Mahmud and Firdawsi24 by the time he reached the peak of his career he was spe-
and Iskandar and Dara’s two viziers, which were widely cialising mainly in album leaves, which he executed with
interpreted and reinterpreted in Classical Persian litera- exceptional perfection. Among the most famous of
ture.25 Of special interest is the story about a prophetic them are the albums, which are in Tehran – the so-
verse (bayt) by Hilali, which made the short-tempered called Muraqqa‘-i Gulshan (1537–8) – and Berlin and
sultan repent in grief when he saw it after the poet’s Istanbul.31
execution, but which, however, is not found in his Divan: Mir ‘Ali was born in 1465, to a Sayyid family in Herat,
where he studied calligraphy with Zayn al-Din Muham-
‫ﻣﺎﺭﺍ ﺑﺠﻔﺎ ﮐﺸﺘﻪ ﭘﺸﯿﻤﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﯽ‬
mad who was a student of Sultan ‘Ali Mashhadi. In 1506,
‫ﺧﻮﻥ ﺩﻝ ﻣﺎ ﺭﯾﺨﺘﻪ ﺣﯿﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﯽ‬ he moved with his family to Mashhad, but soon
19
Thackston, “ʿUbayd Allāh Sult ān K h̲ān”.
20
Divan-i Hilali, ed. Nafisi 12–14.
21
Divan-i Hilali, ed. Nafisi, 11.
22
Amin Ahmad Razi, Haft Iqlim, Institute of Oriental Manuscripts, St Petersburg, C 1795, f. 475r, Norik, Bio-bibliograficheskiy Slovar, 582. See also Memon, “Amin
Ah mad Rāzi,” 939.
23
When Shah Tahmasp advanced on the Uzbeks and entered Herat on 19 January 1533, ‘Ubaydallah Khan, as mentioned in the Baburnama, was even pro-
nounced dead, which was of course just wishful thinking (Thackston, “ʿUbayd Allāh Sult ān K h̲ān”).
24
NizamiʿAruzi, Chahar maqala, 514–23.
25
For general bibliography see Hanaway, “Eskandar-nāma”.
26
Divan-i Hilali, ed. Nafisi, 15.
27
Norik, Bio-bibliograficheskiy Slovar, 581; Dzhumaev, Nadzhm al-Din Kavkabi Bukhari, 81–2; Thackston, “ʿUbayd Allāh Sult ān K h̲ān”; Norik, “Rol’ shibanidskikh
praviteley v kulturnoy zhizni Maverannakhra,” 242.
28
Norik, Bio-bibliograficheskiy Slovar’, 581.
29
I am grateful to Alexander Dzhumaev for bringing this source to my attention, a fragment of which was reproduced by him in Russian in his recent book, see
Dzhumaev, Nadzhm al-Din Kavkabi Bukhari, 81–2.
30
Soucek, “Alī Heravī,” 864–5; Alparslan, “Ali Herevi”; Akın-Kıvanç, “Mustafa ʿÂlî’s Epic Deeds of Artists.”
31
Soucek, “Alī Heravī,” 865.
IRAN 249

returned to Herat. At a rather young age he was Shamlu, when they fled to Tabriz with the most
employed by the governor of Herat as a personal scribe. talented members of the Prince’s kitābkhāna. Was it
This brought him to the court of Sultan-Husayn Bayqara his own choice to stay, or it was Sam Mirza who
who awarded him the special title of kātib al-sult ān, and left him behind? Did he willingly go to Bukhara
treated him with great benevolence. After the Sultan’s with ‘Ubaydallah and then bitterly regretted it, or
death, Mir ‘Ali lived between Mashhad and Herat. was he taken there by force? In any event, it is evident
When Shah Isma‘il captured Herat in 1512, he entered from Mir ‘Ali’s poems that he was deeply depressed in
under the patronage of his vazir, Karim al-Din Habibal- Bukhara despite his high position and the recognition
lah Savaji.32 When Habiballah was assassinated in the of his talent and work, especially during the reign of
dispute between the Qizilbash amirs, it was Sam Mirza ‘Ubaydallah’s son and successor ‘Abd al-‘Aziz Khan,
Safavi, the younger brother of Shah Tahmasp, who when he was appointed malik al-kuttāb (“King of
became the governor of Khurasan,33 and whose favours the scribes”).39 Whatever the causes of Mir ‘Ali’s
Mir ‘Ali thoroughly enjoyed for three years in Herat depression – ideological, religious, financial, or per-
until 1529, when ‘Ubaydallah besieged the city. Due to sonal – the fact was that he was chronically homesick.
his reputation as an outstanding calligrapher, Mir ‘Ali This may be the reason why he decided to make his
was brought to Bukhara together with several other own copy of Hilali’s Divan with its rather fatalistic
talented artists and craftsmen, like Shaykhzada, the poems, which were associated with life in their
painter. In Bukhara among his other duties was to beloved Herat: they resonated so perfectly well with
teach ‘Ubaydallah’s son, Abu’l-Ghazi ‘Abd al-‘Aziz his own devastating langueur and nostalgia for a
Khan. Mir ‘Ali stayed in Bukhara for another sixteen ‘paradise lost’.
years, until he died at the age of seventy in 1544.34
In Bukhara Mir ‘Ali seems to have become increas-
The Conqueror: ‘Ubaydallah Khan, Nomadic
ingly unhappy. Either he felt underpaid (in one of his
Savage, or Enlightened City Dweller?
poems he complains about this injustice),35 or he was
not absolutely comfortable in his new environment, ‘Ubaydallah Khan Shaybani (1487–1540) was the son
although he tried to show his loyalty to ‘Ubaydallah and successor of Mahmud Sultan (1454–1505), who
by dedicating poems to him in Persian and in Cha- was the brother of Shaybani Khan (1451–1510).40
ghatay and calling him (probably more with hope According to legend, when the new-born baby was
than with sarcasm) a man “of heavenly justice and brought to the famous mystic poet Nasir al-Din
with an ocean-like heart”.36 Several scholars thought ‘Ubaydallah Ahrar, known as Khwaja Ahrar (1404–
that the main reason for his unhappiness was his Shi‘- 1490), the Shaykh bestowed his name upon him.41
ism, which would have made his position at the Shay- ‘Ubaydallah, although depicted in some sources as a
banid court rather awkward. Ebadollah Bahari nomadic savage, received a very good education:
concluded that Mir ‘Ali was Shi‘i on the grounds of apart from his native Turki, he was fluent in both
his name.37 Schimmel called Mir ‘Ali a “devout Arabic and Persian, which he used for writing his
Shiite”, mentioning elegant chronograms which he own prose and poetry.42 His poetic anthology in
designed for the decoration of the Imam Riza shrine Turki, Divan-i ‘Ubaydi, copied by the best calligra-
in Mashhad.38 For whatever reason, Mir ‘Ali did not pher of his time Sultan ‘Ali Mashhadi, is now in
join the entourage of the teenage Sam Mirza and his the British Library.43 After the death of his father
lala, the actual governor of Herat, Husayn Khan in 1505 he became de facto ruler of Bukhara. From

32
Hasan Rumlu, Ahsan al-Tavarikh, 1151; Khvandamir, Tarikh-i Shah Isma‘il va Shah Tahmasp, 134.
33
It is known that in 1523 Mir ‘Ali produced a copy of Ahmadi’s Iskandarnama for Durmish Khan Shamlu (d. 1528), the military governor of Herat (Qazi Ahmad,
Traktat, trans. Akimushkin, 205, No. 400).
34
Qazi Ahmad, Traktat, trans. Akimushkin, 204–5.
35
Qazi Ahmad, Treatise on Calligraphers, trans. Minorsky, 131; Traktat, trans. Akimushkin, 216.
36
Staatsbibliothek zu Berlin, Libr. Pict. 117, f. 21v.
37
Bahari, “The Seventeenth Century School of Bukhara Painting,” 253.
38
Schimmel, “The Calligraphy and Poetry of the Kevorkian Album,” 33, 36.
39
Akimushkin, “Biblioteka Shibanidov,” 370.
40
Subtelny, Timurids in Transition, 252; Dodkhudoeva, “K voprosu,” 63; Semenov, “Kulturnyi uroven pervykh Sheybanidov,” 51–59; Norik, “Rol’ shibanidskikh
praviteley v kulturnoy zhizni Maverannakhra,” 237–46; Sultanov, Chingiz-khan i chingizidy, 146.
41
A similar legend exists about the name choosing for infant Babur (Foltz, Mughal India and Central Asia, chapter 5).
42
A unique copy of ‘Ubaydallah’s Kulliyat is preserved in Tashkent, in the collection of the Abu Reyhan Oriental Institute, Tashkent, MS 8931. Another manuscript
of his Divan is kept in Istanbul, in the collection of Süleymaniye Manuscript Library, MS Nuruosmaniye 4904. A selection of ‘Ubaydallah’s poetry (Ubaydiy, Vafo
qilsang) was published in Tashkent in 1994.
43
British Library MS Add. 7907.
250 F. MELVILLE

1533 until his death in 1540, ‘Ubaydallah was the This was intended to show that ‘Ubaydallah was in
supreme Khan of the Shaybanid state. The conquest fact justly confiscating the possessions of a rich and
of Herat was for him not only a political aim of successful courtier who could hardly qualify as a
supreme importance but some sort of an obsessive poor orphan, aiming to distribute his wealth among
dream of “cultural appropriation”. In one of his the poor orphans. Such fluctuations may have given
poems which he composed in Chaghatay, he rise to another legend according to which the invec-
admitted: “I have only one unfulfilled wish: to stay tive was originally ascribed to Hilali but “dedicated”
in Herat for a whole month!”44 to Safavid Shah Tahmasp, ‘Ubaydallah’s main politi-
For an “enlightened patron”45 of arts and a poet cal and cultural rival.48
himself, especially being almost twenty years younger
than Hilali, it was quite a radical measure to order
the poet’s execution, which meant that his crime The Manuscript: King’s College MS Pote 186
must have been truly enormous. The hajv directed
against ‘Ubaydallah ascribed to Hilali is the probable While the manuscript is known49 as a Divan (collected
reason. The imperial ambitions of ‘Ubaydallah played poetic works), in reality it is only a selection of Hilali’s
the formative role in the establishment of the Bukhara poems. Compared with Nafisi’s edition it contains 147
atelier in Mawarannahr, especially after the decline of ghazals out of 417, four qit‘as out of ten, and nine
Samarqand, both as a capital and as an artistic centre ruba‘i out of 35.50 The original manuscript must have
of Central Asia.46 Due to the efforts of the Uzbek contained at least one or two more poems on the first
rulers, Bukhara inherited artisans and craftsmen from folio, which is now missing: the average number of
Herat, among whom were Shaykhzada Mahmud mud- poems between one and three poems on a page
hahhib, the most able pupil of Bihzad (d. 1536), (depending on their length, which is rather random –
‘Abdullah Bukhari and Shaykham b. Mulla Yusuf.47 between two and nine bayts). Mir ‘Ali very rarely
The rivalry between the three courts of the Safavids, wrote poems in full, more often omitting between one
the Shaybanids and later the Mughals was not only to three bayts, and concluding with the final bayt with
military and political but also artistic; ateliers were a takhallus , Hilali’s signature. Ghazals, qit ‘as and rubā‘īs
the best showcase of their success and superiority. As are not organised in any alphabetical or other order and
a result, caravans of migrants, especially courtiers and are put together randomly: on one page there could be a
intellectuals, were moving across the constantly chan- ghazal and a qit ‘a, or a rubā‘ī. However, the last four
ging borders between the Safavid and Shaybanid terri- pages (63r-64v) contain only rubā‘īs and qit ‘as. It
tories, while the religious affiliation of those migrants seems that Mir ‘Ali did not rely on the coustods (catch-
seemed to have been a serious, and curiously fluid words), linking the folia to establish their sequence, as if
issue. In these circumstances the matter of “proper” he anticipated that the margins would be replaced or
piety was particularly sensitive for ‘Ubaydallah, and trimmed, as was more common. The system he was
the reason why the poem was treated as a serious insult using in the manuscript is even wittier: very often he
deserving the most severe and immediate public pun- divides a poem between the pages by putting the first
ishment. Confiscation of Hilali’s properties could bayt of the next ghazal as the last bayt on the previous
have been interpreted as his reaction to the verse page.
about the poor robbed orphans: In two cases it was possible to detect that the folia
order has been disturbed, which shows that the manu-
‫ﻏﺎﺭﺕ ﮐﻨﯽ ﻭ ﻣﺎﻝ ﯾﺘﯿﻤﺎﻥ ﺑﺒﺮﯼ‬
script was rebound again already after it had acquired
‫ﮐﺎﻓﺮ ﺑﺎﺷﻢ ﺍﮔﺮ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﯽ‬ its new margins. By that time, it not only lost its incipit
but perhaps several other leaves. It is also possible that
You are plundering and robbing the properties of
the original margins (with gold speckles over the ivory
orphans,
background) were also recycled to produce album
I would rather become an infidel if you are a Muslim. leaves, like one which is now in the Library of Congress

44
Ubadiy, Diydor orsuzi, 142, quoted from Dzhumaev, Nadzhm al-Din Kavkabi Bukhari, 38.
45
Boldyrev, Tezkire Hasana Nisori, 296.
46
Akimushkin, The Arts of the Book in Central Asia.
47
Gruber, “The Gulbenkian Baharistan,” 262–7.
48
Norik, Bio-bibliograficheskiy slovar, 578–84.
49
Browne, A Supplementary Hand-list of the Muhammadan Manuscripts, 102; Palmer, “Catalogue of the Oriental Manuscripts in the Library of King’s College,” 14.
50
Divan-i Hilali, ed. Nafisi. Adolat Mirzoalieva mentions 422 ghazals identified as written by Hilali: Mirzoalieva, “Poetika gazeley Badriddina Hiloli,” 7.
IRAN 251

Figure 2. Folio with poetry ascribed to Hilali, written by Mir ‘Ali,


Control Number 2019714660 © Library of Congress.
Figure 3. Incipit of the Divan by Hilali, King’s Pote 186, f. 2r ©
King’s College, Cambridge.
(Figure 2): the dimensions of the folia in both Washing-
ton and Cambridge are identical (33 × 21 cm).51
The album leaf in the Library of Congress contains famous calligrapher but a bilingual poet in his own
three text panels decorated with illuminated corner right and particularly a master of chronograms –
triangles, like in the Cambridge Divan. The panels ciphered poems and witty riddles (mu‘ammā), which
were cut out and pasted inside the gold-sprinkled he used in the colophons.52 According to a legend he
frame. The bayts inserted inside the frame, are signed even composed one posthumously for himself and
by Mir ‘Ali and his very close pupil, Sultan Bayazid revealed it to a friend in a dream: Mīr ʿAlī fawt namūda
(d. 1578). His name is indicated under the fragment “Mir ʿAli died” (951/1544-45).53
ascribed to Hilali although none of distychs could be Mir ‘Ali treated Hilali’s Divan very selectively,
found in his Divan. Another poem composed as tar- creating a medley of his, or perhaps their, favourite
jī‘band dedicated to a king (‘Ubaydallah or his son?), poems. The ghazal which Mir ‘Ali put at the begin-
wishing him glory and health, is signed by Mir ‘Ali. ning of his manuscript is of special importance.
It is unlikely that the text had ever been a part of the The very first folio with the incipit of the text is
Cambridge manuscript but quite possible that the missing. What is now the opening page (f. 2r),
frame of the Washington leaf was once its margins. contains two last bayts of ghazal No 3 and ghazal
The selection of poems in the King’s Divan was most No 35 (Nafisi) with two bayts omitted in the middle
likely made by Mir ‘Ali himself who was not only a (Figure 3).54

51
Library of Congress Control Number 2019714660: https://www.wdl.org/en/item/2487/view/1/1/ and https://hdl.loc.gov/loc.amed/ascs.178.
52
Mir ‘Ali was also ascribed a treatise on calligraphy entitled Midad al-Khutut (‘The Instrument of Scripts’): Roxburgh, Prefacing the Image, 167.
53
Soucek, “Alī Heravī,”, R 865.
54
https://ganjoor.net/helali/ghazalh/sh35/.
252 F. MELVILLE

Figure 5. Divan by Hilali, King’s Pote 186, f. 6v © King’s College,


Figure 4. Divan by Hilali, King’s Pote 186, f. 63r © King’s College, Cambridge
Cambridge

the ghazal to introduce Hilali’s poetic and philosophi-


It seems that by placing this ghazal with the incipit zi cal creed.
ab-i chashm-i man gil shud ba rah-i ishq manzilha The final page of the King’s manuscript (f. 64r)
(“From my tears the way to Love became muddy contains three rubā‘īs (Nos 20–22) out of thirty
(difficult) at every stage”) in the beginning Mir ‘Ali five, according to Nafisi’s edition. Both final qua-
had a special message in mind through the strong trains speak about separation (with the incipit dar
association with the first ghazal in Hafiz’s Divan, for ‘ishq-i nīkūyān chi firāq-u chi vis āl “In the love of
there is a strong internal link between the two ghazals. beauties separation and meeting are the same … ”),
Although in this manuscript Mir ‘Ali generally ignores and wisdom (incipit: man bāda bi-mardum-i khirad-
the usual structure of the poetry collections (according mand khvurdam, “I have drunk the wine with the
to literary form and alphabet), in this case it seems that wise”), which could be again Mir ‘Ali’s expression
the choice to bring No 35 forward was deliberate, to of his grief about his friend’s premature death. The
emulate the structure of Hafiz’s Divan, which was com- last but one folio (63r) of the manuscript was orig-
piled after his death by his disciples. In Hafiz’s Divan inally next to the current 6v as they share qit ‘a No
this ghazal also comes first in spite of alphabetical 10, divided between them as well as the symmetrical
order, being placed in the front as a type of fātih a. marginal decoration creating harmonious double
Mir ‘Ali was probably establishing a link between page composition (Figures 4 and 5).
Hafiz and Hilali, and between Hafiz’s disciples and Mir ‘Ali’s signature in the colophon (f. 64 r) of the
himself, after the death of his friend, as well as using Cambridge manuscript is quite a contrasting
IRAN 253

atelier, or if Mir ‘Ali would be allowed to keep the copy


for himself.
Another piece of evidence for this suggestion comes
in the colophon, where Mir ‘Ali mentions that his copy
of Hilali’s Divan is only a draft (tasvīd). Although
according to the original design and layout the manu-
script was supposed to have spaces allocated for lavish
illuminations in polychrome and gold, but they were
inserted only in the opening and the final pages. It is
possible that Mir ‘Ali originally was preparing it as a
presentation manuscript but changed his mind (or
the situation changed), perhaps to avoid some risky
associations with the executed poet, and added the
note about its “draft” state to be able to keep it for
his own personal use.

Dating the Siege of Herat and Hilali’s


Execution
In his 1962 study, Oleg Akimushkin56 established the
connection between two Mir ‘Ali’s manuscripts: one is
a jung (i.e. anthology), currently held in St Petersburg
(Figure 6),57 and the other is Mahmud ‘Arifi’s Guy-u
Chawgan, which is now in Dublin (Figure 8).58
Both manuscripts contain dates when and the places
where the calligrapher finished his manuscripts, which
is of exceptional importance as it allows us to establish
the date of Hilali’s execution, and hence where Mir
‘Ali completed his work on Hilali’s Divan.
The colophon of the Cambridge manuscript contains
the date but not the place. In the Dublin manuscript,
copied in Herat, the date is mentioned as 934/1527-8,
which makes it the latest known codex transcribed by
Mir ‘Ali in Herat before he was moved to Bukhara.59
Figure 6. Colophon of the Anthology of Persian poets, C-860,
The colophon of the St Petersburg manuscript (f. 56r)
f. 56r © Institute of Oriental Manuscripts, St Petersburg
states that it was completed in Dhu’l-Qa‘da 935/July-
August 1529 in Bukhara.60 Akimushkin’s chronological
combination of both the pompous “Mir ‘Ali al-kātib al- and geographical comparison of the two manuscripts
sult ānī”, i.e. “the royal scribe”,55 the title, which he allowed him to establish a more precise date for the
received from Sultan-Husayn Bayqara and a standard siege of Herat by ‘Ubaydallah Sultan, namely between
formula ‘abd al-mudhnib al-faqīr “humble and sinful the beginning of 1528 and mid-1529. This was an excit-
slave” (Figure 6). ing discovery as the dates for this crucial event varied
This may indicate that he used both titles, not being drastically even in more or less contemporary historical
sure whether his manuscript would be given to the royal sources, ranging within two decades (1515–1539),61

55
He also used other signatures: Mir ‘Ali, ‘Ali al-Haravi, ‘Ali al-katib, ‘Ali al-Husayni, ‘Ali al-Husayni al-katib al-sultani: Norik, Bio-bibliograficheskiy Slovar, 204, No
400. See also https://www.reed.edu/persian-calligraphy/en/mir-ali-al-kateb-heravi/index.html.
56
Akimushkin, “Litsevaya rukopis’,” 32–40.
57
St Petersburg, Institute of Oriental Manuscripts, MS C-860.
58
Dublin, Chester Beatty Library, MS Per 194.
59
Dublin, Chester Beatty Library, MS Per 194, Halnama of ‘Arifi, 934/1528. I am grateful to Kristine Rose for obtaining the working image of the colophon of this
manuscript as well as Jenny Greiner from the Photographic Services at the Chester Beatty Library. See also Catalogue of the International exhibition of Persia
Art, 68, and Akimushkin, “Litsevaya rukopis’,” 36.
60
I thank Irina Popova and Alla Sizova for obtaining the images from this manuscript.
61
These dates also indicate the time when Mir ‘Ali was moved to Bukhara: 1515 (Bakhtavar Khan in Mir’at al-‘Alam), 1519 (Sam Mirza in Tuhfa-yi Sami and Tarikh-
i Kathira), 1528–9 (Qazi Ahmad in Gulistan-i Hunar), and 1538–9 (Mustafa Daftari in Manaqib-i Hunarvaran): Akimushkin, “Litsevaya rukopis’,” 35.
254 F. MELVILLE

Figure 8. Colophon of the Guy-u Chawgan by Mahmud ‘Arifi, Per


Figure 7. Colophon of Hilali’s Divan, King’s Pote 186, f. 64r © 194, 24r © Chester Beatty Library, Dublin.
King’s College, Cambridge.
means that the Cambridge manuscript, being completed
which led to further confusion and misattribution. For in 1531–2, was produced after his death.
example, E.G. Browne,62 who mentioned Hilali’s
Divan in his Catalogue suggested that it was “copied
during Hilali’s life-time”, as in his opinion ‘Ubaydallah Provenance
besieged Herat in 939/1532–33. Browne also misread
the date in the colophon as 937/1530 (instead of 938/ Information about the travels of the Cambridge Hilali’s
1531–32), which enhanced the chances of Hilali being Divan can be extracted from the manuscript itself,
still alive when both he and Mir ‘Ali were in Herat, namely the previous owners’ seals or notes and the sur-
and in that case Mir ‘Ali would have been copying his viving documents in the Cambridge archives. Among
poems not in memory of, but in collaboration with the owners of the manuscript we can be sure of three
the author.63 The range of the dates for the siege, and of them: Shahjahan, Antoine Polier (Figure 9) and
even some extraordinary information about Mir ‘Ali Ephraim Pote.
going from Herat not to Bukhara but to Kashmir and
dying there several years later,64 led some scholars to
Shahjahan (1592–1666)
believe that there were two Mir ‘Alis, an idea that was
later rejected.65 However, we can establish that Hilali The manuscript’s first journey, from Bukhara to India, is
was executed by August 1529 at the latest, which witnessed on its flyleaf with the imprints of the seals. One

62
Ross, “Browne.”
63
Browne, A Supplementary Hand-list of the Muhammadan Manuscripts, 102.
64
A‘zam, Vaqi’at-i Kashmir.
65
Schimmel, “The Calligraphy and Poetry of the Kevorkian Album,” 32.
IRAN 255

Figure 9. Flyleaf with the imprints of the owners’ seals, King’s


Pote 186 © King’s College, Cambridge
Figure 10. Shahjahan on a globe with his four sons Dara Shikuh,
Muradbakhsh, Aurangzeb and Shah Shuja by Bichitr, on the
of them is particularly legible and contains the name of reverse side calligraphy by Mir ‘Ali, folio from Minto Album,
1630–40, In 07A.10, opaque watercolour and gold on paper ©
Shahjahan’s librarian ʿAbd al-Haqq Amanat Khan (d.
Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin
1054–55/1644–45)66 and his note. Shahjahan was par-
ticularly fond of Mir ‘Ali’s works. His sons, Princes
Dara Shikuh and Aurangzeb, and later Prince Shuja‘, Baqir, who established the link between Bukhara and the
were taught calligraphy using his patterns (Figure 10). Mughal court. According to Priscilla Soucek, Mir
The manuscript may have been brought to India right Muh ammad Baqir collected his father’s calligraphy and
after the death of Mir ‘Ali, or ‘Abd al-‘Aziz, as his chil- poetry, and assembled at least one album of the speci-
dren and disciples, including the most talented of them, mens produced by himself and his father; it is now in
left Bukhara and went in different directions. Ahmad the Topkapı Palace Museum.69 It is not known when
Mashhadi went back to Mashhad but several others exactly Mir Muh ammad Baqir arrived in India but he
headed off to India. In the Bodleian Anthology of the was probably already there during the reign of Humayun
poets of Jahangir Shah by Qati‘ Haravi,67 Khvaja Mahmud to whom the Topkapı album was dedicated.70
Ishaq Siyavushani and Mir Kulangi are mentioned
among those who went to India and became the royal
Antoine Polier (1741–1795)
scribes at the court of Akbar.68 It is possible that Mir
‘Ali’s Divan-i Hilali was brought to India by his son The other known owner of the Cambridge Hilali’s
who was also his most important pupil, Mir Muh ammad Divan was Antoine Polier (Figure 11). On the front

66
Begley, ʿAbd al-H aqq Amānat Khān, 923–4.
67
Majmu‘a al-Shu‘ara’-i Jahangirshahi, Oxford, Bodleian Library, MS. Ouseley 186, ff. 46v-48r.
68
Akimushkin, “Litsevaya rukopis’,” 369–83.
69
Soucek, “Alī Heravī,” 865.
70
Soucek, “Persian Artists in Mughal India,” 169.
256 F. MELVILLE

Company’s agent, he became the chief architect of


Nawab Shuja‘ al-Dawla in the kingdom of Awadh. In
1775 Polier was commanding a contingent of the troops
of Najaf Khan at Agra. For this he was summoned to the
East India Company Bengal Presidency, where he had to
resign. However, he did not leave India then: in 1776 he
took up service with the Mughal emperor Shah ‘Alam,
raising a contingent of troopers and receiving a piece
of land in Agra. In May 1780 Polier informed the Gov-
ernor-General that he had been appointed by the nawab
to his former position of architect and engineer. It was
mainly due to Warren Hastings (1732–1818), who was
the first acting Governor-General of India at that time
and his old supporter and friend, that Polier in 1782
Figure 11. Johann Zoffany, Colonel Polier and his Friends, 1786– was readmitted to the service of the East India Company
7 © Victoria Memorial Hall, Calcutta with the brevet rank of Lieutenant-Colonel.
Polier accumulated significant wealth from his com-
missions, both court buildings and from private trading.
flyleaf of the manuscript is the imprint of his first seal In Faizabad he had his “native” household with a mini-
with the date 1181/1767, and his rank Mayjur (Major), harem.75 In Lucknow, Asaf al-Dawla’s capital of “extra-
his honorific title Bahadur Arslan-i Jang,71 which vagance, excess, corruption and art connoisseurship”,76
shows that Mir ‘Ali’s Divan-i Hilali was among the ear- he built a palace called Polier-ganj (‘Polier’s Treasury’),
liest of Polier’s acquisitions. Altogether Polier had four where he kept his library and worked on translations.
seals commissioned subsequently in India between When in 1787 he was forced to leave India after spend-
1767 and 1782, he commissioned his fourth and last ing thirty years there, he took his most precious posses-
Indian seal in 1782 when he obtained the title of Colo- sions with him to France, leaving his two Indian wives
nel-Lieutenant, which was indicated as “Kolnil” in the and one of his three children behind under the supervi-
only seal that lacks a date.72 sion of his closest friend Claude Martin. In January 1791
Polier,73 born in Lausanne into a French Protestant he married Anne-Rose-Louise Berthoud, the daughter
family, entered the service of the British East India of Baron van Berchem, however, only three years
Company as a surveyor in 1757 at the age of sixteen, fol- later, on 9 February 1795, he was murdered, and robbed
lowing the steps of his paternal uncle Paul-Philippe possibly on the pretext of his pro-Robespierre lean-
Polier who was the commander of the garrison at Fort ings.77 Polier was survived by his young Swiss wife,
St. George in Madras.74 By 1762, he was a Chief Engin- their three children (a daughter and two sons), and
eer of the Bengal Army in Calcutta, then rose to the rank his three Indian children. An Indian daughter and son
of Major and was sent to Awadh to produce maps of the arrived in France together with Polier, and his other
region. While he was still the British East India son George went to London after his father’s death

71
Cf. the imprints of Polier’s first seal of 1181/1767-68 reproduced in Colas and Richard, “Le Fonds Polier à la Bibliothèque Nationale,” 108, no. 1. The same titles
are mentioned in the shamsa of Polier’s album I. 4594, fol. 40, dated 1190/1777, and in the seal in album I. 4593 presented to Polier by Shah ‘Alam in 1181/
1767-7. I am grateful to Friederike Weis for sharing with me this extremely helpful information about Polier’s seals. The seal where Polier is mentioned as
Major with the date 1181 is also mentioned in Henry Bradshaw’s letter to Henry Palmer on 12 November 1866 (Journal of the Royal Asiatic Society, 21, N. 4,
105–7).
72
Colas and Richard, “Le Fonds Polier à la Bibliothèque Nationale,” 107–9.
73
Alavi, “Polier”; Subrahmanyam, “The Career of Colonel Polier,” 43–60. Autobiographical details can be found in Polier’s own letters (A European Experience),
and in the introduction of the book written by his first cousin the Chanoinesse de Polier: Mythologie des Indous, vol. 1. See also Jasanoff, Edge of Empire,
esp. 46, 64–71, 85–90; Stronge and Moghaddam, “An Unrecorded Polier Muraqqa‘,” 195–228.
74
According to other sources he served in Fort William in Calcutta (Subrahmanyam, “The Career of Colonel Polier,” 45).
75
In Colonel Claude Martin’s will his wives’ names are mentioned as Johquenow Begam and Zinnet Begam. Polier left them a pension of 10 sicca rupees per
month each (Alavi, “Polier”).
76
Jasanoff, Edge of Empire, 52–8.
77
Rosie Llewelyn-Jones gives several accounts of the murder of Polier and his family. According to one of them,
Polier was killed by “a band of brigands” who accused him of supporting Robespierre, while others believe that it was by a party of sans-culottes,
jealous of Polier’s wealth he acquired in India. In the end it was not only Polier who was robbed and murdered, his wife was burnt alive, daughters
raped and the whole house set on fire. (Llewellyn-Jones, A Very Ingenious Man, 182).
According to Jean-Marie Lafont, Polier’s pregnant young wife together with his daughter by one of his Indian wives whom he had brought with him to
Avignon, both of more or less the same age, were locked in a room in his Le Pontet mansion and thus survived while Polier was taken downstairs into
the kitchen, tortured and murdered (personal communication).
IRAN 257

with another friend of Polier’s, Benoît de Boigne lacquer bindings, early ceramics, and fine carpets. In
(Leborne), who took responsibility for educating him fact, the lacquer binding of the King’s manuscript fol-
together with his own Indian children.78 lows the marginal motifs very consistently although
While in India, Polier was known for not only col- not in polychrome but in a much more restrained
lecting manuscripts but commissioning new works palette.
and refurbishing those he had acquired. For this pur- In any event, Polier does not seem to have inter-
pose he established his own atelier, where he drew on vened much in the refurbishment of this manuscript
the skills of several artists and craftsmen. Among and he probably overlooked it when he was choosing
them were the painters Mihrchand,79 Dulichand, Maw- the most important pieces from his collection to be
lavi Mir Haydar ‘Ali and the binder Mir Muhammad shipped to France when he was leaving India.82 The
‘Azim.80 The illuminators who worked for Polier are remaining 550 less valuable manuscripts stayed in
not known by name, only by profession – naqqāsh India where they were acquired in 1788 in Patna by
(“artist”).81 It is tempting to suggest that Polier was Ephraim Pote.
responsible for redesigning the original aesthetics of
the manuscript. The King’s College Hilali was among
Ephraim Pote (1750–1832)
Polier’s earliest acquisitions, which was kept in his
fully functioning atelier, where it might have acquired The next owner of the Cambridge Hilali was Edward
its bombastic new appearance, rich with colour and Ephraim Pote,83 a British merchant in Patna who left
imagery. This would have made it a brilliant example his manuscript collection to his two alma mater colleges:
of eighteenth-century Orientalist aesthetics, merging Eton and King’s.
imitated Persianate decorative style with Mughal palette Both father and grandfather (on the maternal side
to cater for the European taste and perception of the side) of Edward Ephraim and his brother Joseph were
exotic Orient. However, although it is possible that the booksellers in Eton, and they both attended Eton Col-
manuscript was rebound for the second time at Polier’s lege. Ephraim was admitted to King’s at the age of
atelier when it lost its first folio and the catchwords on seventeen. In 1772 he was hoping to travel to the East
the trimmed margins, it seems the main alterations to Indies as a Writer, but was refused permission by the
the aesthetics of the manuscript were done earlier. Provost as “his absence would have been inconsistent
The flyleaf of the manuscript contains the seal of Shah- with his College duties”. However, eight years after
jahan’s librarian ʿAbd al-Haqq Amanat Khan who in his taking his degree, he joined the East India Company,
note already mentions the tas vīrs, which cannot be any- and was for many years resident at Patna, Bengal as
thing else but the marginal bestiary because the manu- Junior Merchant and Commercial Resident at Rungpore
script does not have any other “proper” illustrations. until 1809 when he resigned and came back to England,
This means that the margins were replaced already at where he died in Norton, Nottinghamshire at the age of
the Mughal court, namely before 1632 – the year indi- 82 in 1832. It is possible that he himself never saw the
cated on ‘Abd al-Haqq’s seal. Thus the original classical manuscripts, or had a chance to inspect each of them
Central Asian-style simple and elegant gold-sprinkled personally, let alone to read and study, sign or imprint
margins over ivory background, similar to those in them with his seal.84 The circumstances that allowed
two other contemporaneous manuscripts by Mir ‘Ali Pote to acquire Polier’s manuscripts are not clear.
under discussion in this paper, were replaced in India When they arrived in England they were only
by striking pastiche of bestiary patterns soon after its accompanied by alphabetically organised hand-lists
arrival at the Mughal court. Such imagery can be with no explanatory notes. It is quite possible that
found not only in Persian book art but also on Pote “acquired” what Polier had left behind, in his

78
Jasanoff, Edge of Empire, 90–100, 344.
79
Roy, “Some Unexpected Sources,” 21–29; Llewellyn-Jones, European Patrons and Indian Artists. Roy, William Beckford’s albums: https://blogs.bl.uk/asian-and-
african/2014/12/william-beckfords-albums-on-hindu-mythology.html
80
Polier called Dulichand “second painter” (musavvir-i duvvum) after Mihrchand. Dulichand was prescribed by Polier to sign his paintings not with his name but
as “musavvir-i duvvum” (A European Experience, 235).
81
A European Experience, 326. Cf. similar style decoration of the folio from the Polier Album: Layla and Majnun, Lot 472, Christie’s Indian and Southeast Asian Art,
Sale 2024, New York, 16 September 2008, https://www.christies.com/lotfinder/Lot/a-folio-from-the-polier-album-layla-5111356-details.aspx.
82
Jasanoff seems to be unaware of the Cambridge collection of Polier’s manuscripts (Jasanoff, Edge of Empire, 86).
83
In the surviving documents in the British Library for that year he is described as merchant: BL Mss Eur D1135: Power of attorney by Edward Ephraim Pote,
merchant, Patna, appointing Hoare & Co, bankers, Thomas Pote and Edward Wise to act for him; also statement of his affairs as at 1 March 1788. https://
discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/a1288a4f-ac20-42a5-8827-613aebb7e097.
84
Other manuscripts from his possession have his signature, e.g. Mir’at-i Ahmadi by ʻAli Muhammad Khan (Royal Asiatic Society, MS Ellis Persian 36).
258 F. MELVILLE

Figure 12. Hubert von Herkomer, Portrait of Henry Bradshaw ©


frontispiece in G. W. Prothero: A Memoir of Henry Bradshaw,
London 1888 Figure 13. Portrait of Henry Palmer © St John’s College, Cam-
bridge.
Note: I would like to thank Kathryn McKee for her help with obtaining this
haste to finish his affairs in India, or was physically image.

unable to take all his possessions to Europe. This is


how it was explained in the correspondence between
the Cambridge scholars Henry Bradshaw of King’s Bradshaw, Palmer and Browne
and Henry Palmer of St John’s who were dealing with When Mir ‘Ali’s manuscript arrived in Cambridge as
the matter 76 years after the manuscripts had arrived part of those 550 manuscripts, it was studied by three
in England: “there seems no doubt that the collection famous codicologists: Bradshaw of King’s (Figure 12),
acquired by Mr Pote in 1788 contains a large portion Palmer of St John’s (Figure 13) and Browne of Pem-
of Polier’s library as he left it”.85 Pote shipped the manu- broke (Figure 14).
scripts in eight containers, which he ordered to be Henry Bradshaw88 (1831–1886), Fellow of King’s,
divided more or less mechanically (in alphabetical managed to persuade Henry Palmer89 (1840–1882)
order) into halves, and sent one half of the collection to prepare and publish in 1867 his Handlist of all
to King’s College, Cambridge (chests A, B, C, D) and the manuscripts which had arrived from Patna.90
second half to Eton (chests E, F, G, H)86 to show his Bradshaw, the son of a London banker, was educated,
gratitude to those institutions to which he was indebted like Pote, at Eton and King’s College, Cambridge. He
for his education.87 The lists of the manuscripts arrived then stayed at the University and in 1853 became a
four years later, and only the one for the King’s collec- fellow of King’s. For three years he was away from
tion is now available in the College archive (LIB/10/2). Cambridge, working as the Assistant Master at

85
“Letter of Henry Bradshaw to Edward Henry Palmer,” 106.
86
The Eton part of Pote’s donation was described and published as a much more detailed and substantial catalogue several decades later, in 1904. However, it
was done not by a young scholar, like Palmer in those days but the Laudian Professor of Arabic at Oxford (Margoliouth, Catalogue of the Oriental manuscripts
in the Library of Eton College). Margoliuth was probably using the Hand-list (now in the Cambridge University Library, Ms. Add. 4226) compiled by Edward
Cowell, Cambridge Professor of Sanskrit who was also cataloguing Persian collection of the Bodleian manuscripts.
87
King’s College Archives: KCAC/6/2/23 or LIB/10.2.
88
See more on him in: David McKitterick, “Bradshaw, Henry”, and also his entry on Bradshaw in the Encyclopaedia Britannica for primary and secondary bib-
liography. I thank Peter Jones, the King’s Librarian for sharing his unpublished paper “Henry Bradshaw and the manuscripts at King’s College”.
89
Baigent, “Palmer.”
90
Palmer, “Catalogue of the Oriental Manuscripts in the Library of King’s College.”
IRAN 259

of St John’s in Persian and Hindustani. Palmer became


famous for his phenomenal linguistic talents: he trans-
lated Thomas Moore’s Paradise and the Peri into
Persian verse and was one of the interpreters to Nasir
al-Din Shah during his visit to London in 1873.
Although he started to teach at St John’s, his main pre-
occupations were studies in codicology and Arabic, Per-
sian, Hindustani and Hebrew translations. As a result,
he produced several handlists and catalogues of Islamic
manuscripts of two Cambridge Colleges, King’s and Tri-
nity. After the death of his first wife and his son he lost
interest in teaching and academic life, remarried and
went on a secret mission. In August 1882, in Egypt he
was murdered in the desert. His remains were brought
to England and buried in St Paul’s Cathedral. Palmer’s
description of Hilali’s Divan in his Handlist is minimal,
it did not even provide the date, but it served its purpose
by introducing the manuscript to the scholarly world:
Charles Rieu already referred to it in his Catalogue of
1881.91
E.G. Browne briefly studied the manuscript in ques-
tion when he was compiling his Handlist of the Cam-
bridge University Islamic (“Muhammadan”)
Figure 14. Charles Haslewood Shannon, Portrait of Edward
Granville Browne, ca. 1912 © Pembroke College, Cambridge manuscripts.92 Browne is considered the founder of
British Oriental studies at the university level; his
interests were encyclopaedically wide, from Islamic
Saint Columba’s College, Dublin. In 1856 he returned codicology to the Babi movement, from Persian classi-
to Cambridge as an extra assistant at the University cal literature to the Constitutional Revolution. He also
Library. Although his main specialisms were studies came to Cambridge after Eton, and his first degree was
in Gaelic and Greek, he also knew Arabic and Per- in medicine. He, with seven other siblings was from the
sian, which enabled him to catalogue the manuscripts wealthy family of Sir Benjamin Chapman Browne
in Arabic scripts. Bradshaw’s commission to Palmer (1839–1917),93 a civil engineer, banker and builder of
to produce the catalogue was a turning-point in Pal- locomotives, torpedo boats and destroyers, which he
mer’s life, marking the start of his legendary new was selling mainly to the Russian volunteer fleet,
career as a British orientalist and secret service agent. with an annual turnover of more than £1.5 million.
Palmer had been orphaned when he was still a young Later (1885–1887), he served as mayor of Newcastle
boy, studying at The Perse School in Cambridge. Raised and was knighted. E.G. Browne never experienced
by his aunt, he became interested in “exotic” foreign any financial problems, quite the opposite; he could
languages early in his life, spending most of his free afford to hire research assistants at his own expense.
time with gypsies, learning their language and customs. Among his assistants helping Browne with the Pote
After leaving school, he worked in London in the wine collection was Mr Ballard of Clare who died very
business, whilst also writing poetry and plays, and learn- young.94 It is quite ironic that Browne’s interest in
ing Romance languages and their dialects. In 1859 he Oriental studies was triggered by his eagerness to
returned to Cambridge ill from tuberculosis, where he learn Turkish to be able to join the Ottomans to fight
met Seyyid Abdullah, a teacher of Hindustani. He the Russians. He started his second course at Cam-
then learnt Persian, Arabic and Hindustani, and, having bridge as an Ottomanist but his research interests
made a full recovery, he matriculated at St John’s Col- very soon focused mainly on Persia although he even-
lege in 1863. Four years later he was elected a fellow tually became Sir Thomas Adams Professor of Arabic.

91
Rieu, Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum, vol. 2, Add 7783, 655–6.
92
Wickens, Cole and Ekbal, “Browne, Edward Granville,” 483–8. I am grateful to the FIHRIST team for letting me know about the start of the work on updating
Browne’s Hand-list.
93
Baker, “Browne, Sir Benjamin Chapman”.
94
Browne, A Supplementary Hand-list of the Muhammadan Manuscripts.
260 F. MELVILLE

He is known not only for studying in great detail all the feelings about his native Herat which united him with
manuscripts in Arabic, Persian and Turkish, which are his late friend. By placing closer to the front the Hafiz-
a part of the Cambridge University Library, many of inspired ghazal which is put under number 35 in printed
which he had himself collected and donated to the Uni- editions, Mir ‘Ali was probably equalling Hilali to Hafiz,
versity. Two manuscripts from the King’s Pote collec- and himself to his disciples who also after their master’s
tion were mentioned in the more recent publications death used the famous ghazal with the incipit:
by Basil Robinson and Robert Hillenbrand: Firdawsi’s
‫ﺍﻻ ﯾﺎ ﺍﯾﻬﺎ ﺍﻟﺴﺎﻗﯽ ﺍﺩﺭ ﮐﺄﺳﺎ ﻭ ﻧﺎﻭﻟﻬﺎ‬
Shahnama (Pote 135),95 and Amir Khusraw Dihlavi’s
Khamsa (Pote 153).96 (“Oh cup-bearer, bring the cup!”)

as Hafiz’s Fatiha by putting it in the very beginning.


Mir ‘Ali probably produced this manuscript for himself,
Conclusion
as is suggested by his mentioning in the colophon that it
The King’s College manuscript of Hilali’s Divan calli- was intended as a draft, although the decorative pro-
graphed by Mir ‘Ali, is a missing piece in the beautiful gramme and the layout suggest that it was intended to
mosaic composed by Oleg Akimushkin of two other be a codex of very high quality. Nevertheless, its illumi-
Mir ‘Ali’s manuscripts: the Anthology, now in the Institute nation was left unfinished. Perhaps by indicating that
of Oriental Manuscripts in St Petersburg and ‘Arifi’s Guy- the manuscript was only a draft, Mir ‘Ali was trying to
u Chawgan, now in the Chester Beatty Library, Dublin. prove that it was made for working purposes only and
Together they reveal several fascinating historical facts. should be kept in his own possession, not in the royal
One of them is the place where Mir ‘Ali completed the atelier: to avoid reminding the ruler about the poet
King’s Hilali, as the manuscript is associated with two whom he punished so cruelly, which might have had
important and tragic events in the life of its author and some dangerous consequences for his own security.
the history of Herat: its siege by the Shaybanid ruler
‘Ubaydallah and the execution of Hilali right after the con- Acknowledgments
quest. As its direct consequences, Mir ‘Ali was brought to I am grateful to Adel Adamova, Barbara Brend, Sheila Canby,
Sultan’s capital Bukhara as a sort of intellectual booty. He Julia Gonnella, Alexandre Dzhumaev, Charles Melville,
spent the rest of his life there, and despite his elevated pos- Andrew Peacock, Olga Vasilyeva, Friederike Weis, Olga Yas-
ition at court was intensely unhappy, nostalgic and disillu- trebova, Soheil Ramanian and the reviewer of this journal for
sioned. One of the main reasons of the awkward position sharing with me their very helpful comments. This research
was initiated in 2017 when I was commissioned to prepare a
of both Hilali and Mir ‘Ali was perhaps their religious
series of catalogues of Central Asian art in Cambridge collec-
ambiguity which would put them on the wrong side tions for the International project on Cultural Legacy of Uzbe-
when the dominance of either the Safavids, or the Shayba- kistan. I dedicate this paper to O.F. Akimushkin who taught
nids was constantly changing. It is also not absolutely cer- me how to read manuscripts.
tain if they were either Sunnis, or Shi’is, or had ever
changed their religious identity.
Disclosure Statement
By putting chronologically the three manuscripts
together, the Cambridge Divan takes the place between No potential conflict of interest was reported by the author(s).
the Dublin Guy-u Chawgan (completed in 934/1527–8),
which is Mir ‘Ali’s latest surviving work produced still in Bibliography
Herat, and the St Petersburg jung (completed in Dhu’l-
Qi‘da 935/July-August 1529), which is the earliest Akimushkin, O. F. “Litsevaya rukopis iz sobraniya Instituta
Narodov Azii AN SSSR.” In Srednevekovyi Iran. Kultura,
known manuscript written by Mir ‘Ali in Bukhara. istoriya, filologiya, ed. E. I. Kychanov, 32–40. St
This comparison helps not only to establish that the Petersburg: Nauka, 2004. Originally published in Blizhniy
Cambridge manuscript was written by Mir ‘Ali in i Sredniy Vostok: Pamyati professora B.I. Zakhodera, 76–
Bukhara in grief and memory of his perished friend 82. Moscow: Nauka, 1962.
and compatriot but to date more precisely the first Akimushkin, O. F. “Biblioteka Shibanidov v Bukhare XVI
veka.” In Srednevekovyi Iran. Kultura, istoriya, filologiya,
siege and conquest of Herat by ‘Ubaydallah.
ed. E. I. Kychanov, 368–383. St Petersburg: Nauka, 2004.
Mir ‘Ali’s version of Hilali’s Divan shows his rather fri- Akimushkin, O. F., and B. Gray. The Arts of the Book in
volous treatment of his friend’s legacy, which may indi- Central Asia- 14th-16th Centuries. Berkeley: Shambhala
cate his personal choice inspired by his nostalgic Publications, 1979.

95
Robinson, Bodleian, 159; Hillenbrand, 8.
96
Robinson, Persian Miniature Paintings, No 170; Hillenbrand, 8 and 33.
IRAN 261

Alavi, S. “Polier, Antoine Louis Henri.” Oxford Dictionary of Dzhumaev, A. Nadzhm al-Din Kavkabi Bukhari: poet, muzy-
National Biography, online edition. kant, uchenyi XV–XVI vekov. Zhizn’ i tvorchestvo.
Alparslan, A. “Ali Herevi.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam Tashkent: Baktria Press, 2016.
Ansiklopedisi online edition https://islamansiklopedisi.org. A European Experience of the Mughal Orient, the I’jaz-i
tr/ali-herevi-mir. Arsalani (Persian Letters, 1773–1779) of Antoine-Louis
Akın-Kıvanç, E. “Mustafa Âli’s Epic Deeds of Artists and New Henri Polier. Translated and with an Introduction by
Approaches to Written Sources of Ottoman Art.” Journal of Muzaffar Alam and Seema Alavi. Oxford and New Delhi:
the Ottoman and Turkish Studies Association 2, no. 2 Oxford, Oxford University Press, 2001.
(2015): 225–258. Foltz, R. Mughal India and Central Asia. Oxford and Karachi:
A’zam, Khvaja Muhammad. Vaqi’at-i Kashmir. Lahore, 1886. Oxford University Press, 1998.
Bahari, E. “The Sixteenth Century School of Bukhara Painting Gruber, C. “The Gulbenkian Baharistan: ‘Abd al-’Aziz & the
and the Arts of the Book.” In Society and Culture in the Bihzadian Tradition in 16th-Century Bukhara.” In
Early Modern Middle East. Studies on Iran in the Safavid Namayishgah-i Bayn al-Milal Kamal al-Din Bihzad/
Period, edited by A. Newman, 251–264. Leiden: Brill, 2003. International Congress on Master Kemal al-Din Behzad,
Baigent, E. “Palmer, Edward Henry.” Oxford Dictionary of 255–287. Tehran: Farhangistan-i Hunar, 2005.
National Biography, online edition. Gulchin Maʿani, A. “Sanad-i dar bab-i qatl-i Hilali.” Yaghma
Baker, A. P. “Browne, Sir Benjamin Chapman”. Oxford 16 (1964): 157–160.
Dictionary of Biography, online edition. Hanaway, W. L. “Eskandar-nāma.” In Encyclopaedia Iranica,
Begley, W. E. “ʿAbd al-H aqq Amānat Khān.” Encyclopædia Vol. VIII, Fasc. 6, 1998, 609–612.
Iranica I/9 (1989): 923–924. Hiloli, Badruddin. Osori Muntakhab. Edited by Kamol Ayni.
Bernardini, M. “Helāli Astarābādi Jagatā’i.” Encyclopaedia Stalinabad: Nashrdavtojik, 1958.
Iranica XII: Fasc. 2 (2003): 152–154. Hillenbrand, Robert. Imperial Images in Persian Painting. A
Boldyrev, A. N. Zaynaddin Vasifi - tadzhikskii pisatel’ 16-go Scottish Arts Council Exhibition. Scottish Arts Council
veka (opyt tvorcheskoi biografii). Stalinabad: Gallery (13th August-11th September 1977). Edinburgh:
Tadzhikgosizdat, 1957. Pillans and Wilson, 1977.
Boldyrev, A. N. “Tezkire Hasana Nisori kak novyi istochnik Hiloli, Badruddin. Ghazaliyot. Edited by Kamol Ayni.
dlya izucheniya kulturnoy zhizni Sredney Azii 16 veka.” Dushanbe: Irfon, 1970.
Trudy Otdela Vostoka Gosudarstvennogo Ermitazha 3 Iqbal, A. “Hilali Jaghatāʾi Astarabadi.” Yadgar 16, no. 3 (1945):
(1940): 291–300. 65–71.
Bregel, Y. “Abu’l-Khayrids.” In Encyclopædia Iranica online. Jasanoff, M. Edge of Empire. Lives, Culture, and Conquest in
http://www.iranicaonline.org/articles/abul-khayrids-dynasty. the East, 1750–1850. New York: Alfred A. Knopf, 2005.
Browne, E. G. A Supplementary Hand-List of the Khaleghi-Motlagh, Djalal. “Ferdowsi, Abu’l-Qāsem.”
Muhammadan Manuscripts, Including all Those Written Encyclopaedia Iranica IX Fasc. 5 (1999): 514–523.
in the Arabic Character, Preserved in the Library of the Khvandamir, Amir Mahmud. Tarikh-i Shah Isma’il va Shah
University of Cambridge. Cambridge: Cambridge Tahmasp-i Safavi. Edited by Muhammad ‘Ali Jarrahi.
University Press, 1922. Tehran: Nashr-i Gustara, 1380/1961.
Catalogue of the International Exhibition of Persian Art. Khurramshahi, B. a.-D. Hafiznama. Tehran: Nashr-i Naw,
London: Royal Academy of Arts, 1931. 1344/1966.
Colas, G., and F. Richard. “Le Fonds Polier à la Bibliothèque “Letter of Henry Bradshaw to Henry Palmer on 12 November
Nationale.” Bulletin de l’Ècole française d’Extrême-Orient 1866.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain
73 (1984): 99–123. and Ireland 21, no. 4 (1889): 105–7.
Dickson, M. B. “Shah Tahmasp and the Uzbeks (The Duel for Llewellyn-Jones, R. A Very Ingenious Man. Claude Martin in
Khurasan with ʿUbayd Khan: 930-946/1524-1540).” Ph. D. Early Colonial India. New Delhi: Oxford University Press
Princeton: Princeton University, 1958. India, 1992.
Divan-i Hilali Chaghataʾi ba Shah-u darvish va S ifat al- Llewellyn-Jones, R. “European Patrons and Indian Artists in
ʿAshiqin-i u. Edited by S. Nafisi, Tehran: Kitabkhana-i Eighteenth Century Awadh.” In Prahlad Bubbar Gallery
Sinayi, 1958. online. http://www.prahladbubbar.com/research/european-
Divan-i Hilali. Kanpur, 1883. patrons-indian-artists-eighteenth-century-awadh/.
Dodkhudoeva, L. N. “Trudy Badr ad-Dina Kashmiri v kon- Margoliouth, D. S. Catalogue of the Oriental Manuscripts in
tekste razvitiya istoricheskoi kultury musulmanskogo sred- the Library of Eton College. Oxford: Horace Hart, Printer
nevekovya.” In Markazii Osiyo Zamonavii Medievestika to the University, 1904.
Talqinida/History of Central Asia in Modern Medieval McKitterick, David. “Bradshaw, Henry.” In Encyclopaedia of
Studies (In Memoriam of Professor Roziya Mukminova), Library and Information Science, executive ed. Allen
edited by D. A. Alimova, 295–311. Tashkent: Yangi Kent, vol. 39, suppl. 4, 53–58. New York-Basel: Marcel
Nashr, 2013. Dekker, 1985. Also in Oxford Dictionary of National
Dodkhudoeva, L. N. “K voprosu ob instrumentakh formirova- Biography, sv.
niya imperskoy ideologii v period pravleniya shibanidov.” Meisami, J. S. “A Life in Poetry: Hāfiz’s First Ghazal.” In The
In Srednevekovyi Vostok. Problemy istoriografiii istochniko- Necklace of the Pleiades: 24 Essays on Persian Literature,
vedeniya. Pamyati Geroya Sovetskogo Soyuza, akademika Culture and Religion, edited by Sunil Sharma, and F. D.
Z.M. Buniyatova, ed. Shahin Mustafaev, 51–71. Baku: Lewis, 163–181. Amsterdam: Amsterdam University
Elm, 2015. Press, 2011.
262 F. MELVILLE

Melville, Firuza. “A Friend’s Tribute: Mir ‘Ali for Hilali.” Roxburgh, David. Prefacing the Image: The Writing of Art
Journal of the Royal Asiatic Society (Festschrift in honour History in Sixteenth-Century Iran. Muqarnas,
of Barbara Brend and edited by Alison Ohta, Emily Supplements, Vol. 9. Leiden: Brill, 2000.
Shovelton and Mehreen Chida-Razvi), special issue, forth- Roy, M. William Beckford’s albums on Hindu mythology,
coming 2021. British Library, Asian and African studies blog, 8
Mirzoalieva, Adolat. “Poetika gazelei Badriddina Hiloli.” PhD December 2014: https://blogs.bl.uk/asian-and-african/
dissertation. Dushanbe: Tadzhikskii gosudarstvennyi peda- 2014/12/william-beckfords-albums-on-hindu-mythology.
gogicheskii universitet, 2004. http://cheloveknauka.com/ html
poetika-gazeley-badriddina-hiloli. Roy, M. “Some Unexpected Sources for Paintings by the Artist
Memon, M. U. “Amīn Ah mad Rāzī.” Encyclopædia Iranica I/9 Mihr Chand (fl. c. 1759–86), Son of Ganga Ram.” South
(1989): 939. Asian Studies 26, no. 1 (2010): 21–29.
Nizami Aruzi, Chahár Maqála (“Four Discourses”) of Nizámí-i Rumlu, Hasan Beg. Ahsan al-Tavarikh. Edited by ‘Abd al-
‘Arúdí of Samarqand, translated into English by Edward Husayn Nava’i, v. 2. Tehran: Asatir, 1384/1964.
G. Browne, M.A., M.B., Former Fellow of Pembroke Schimmel, A. “The Calligraphy and Poetry of the
College, Cambridge (reprinted from the Journal of the Kevorkian Album.” In The Emperors’ Album. Images of
Royal Asiatic Society, July and October 1899), EGW Gibb Mughal India, eds. Welch, Stuart Cary, Annemarie
Memorial Trust, 1921, reprinted in 1978, University Schimmel, Marie L. Swietochowski, and Wheeler M.
Press, Cambridge. Thackston, 31–44. New York: Metropolitan Museum
Norik, B. V. Bio-bibliograficheskiy Slovar Sredneaziatskoy of Art, 1987.
Poezii (16-pervaya tret’ 17 veka). Moscow: Marjani, 2011. Semenov, A. A. “Kulturnyi uroven pervykh Sheybanidov.”
Norik, B. V. “Rol’ Shibanidskikh praviteley v kulturnoy zhizni Sovetskoe Vostokovedenie 3 (1956): 51–59.
Maverannahra.” In Rahmat-name (sbornik v chest 70-letiya Soucek, P. P. “ʿAlī Heravī.” Encyclopaedia Iranica I/8 (1985):
R.R. Rakhimova), ed. M. E. Rezvan, 237–246. St Petersburg: 864–865.
Kunstkamera. Soucek, P. P. “Persian Artists in Mughal India: Influences and
Palmer, E. H. “Art. IV.—Catalogue of the Oriental Transformations.” Muqarnas 4 (1987): 166–181.
Manuscripts in the Library of King’s College, Stronge, S., and B. Atighi Moghaddam. “An Unrecorded
Cambridge.” Journal of the Royal Asiatic Society 3 (1867): Polier Muraqqa’ (c.1785). New Insights Into British-
105–131. Hindustani Cultural Interaction.” In Adle Nāmeh. Studies
Qazi Ahmad b, H. a.-H. Q. Treatise on Calligraphers and in Memory of Chahriyar Adle, edited by Alireza Anisi,
Painters. Translated and edited by Vladimir Minorsky, 195–228. Tehran: Research Institute for Cultural Heritage
Washington, Freer Gallery of Art (Occasional Papers, and Tourism, 2018.
Volume 3, Number 2), 1959. Subtelny, M. “The Timurid Legacy: A Reaffirmation and a
Qazi Ahmad b, H. a.-H. Q. Treatise on Calligraphers and Reassessment.” In Cahiers d’Asie Centrale, Nos 3-4.
Painters. Translated and edited by Vladimir Minorsky. L’Heritage timouride Iran-Asie Centrale-Inde XV-XVIIIe
Interactive online edition featuring a new introduction, siècles, 9–19. Tashkent-Aux-en-Provence: IFEAC, 1997,
illustrations and updated bibliography. Produced and 2004.
developed by Simon Rettig, Zeynep Simavi, Sana Mirza, Subtelny, Maria. Timurids in Transition: Turko-Persian
and Ari Post, 2016. https://asia.si.edu/wp-content/ Politics and Acculturation in Medieval Iran. Leiden: Brill,
uploads/2017/06/Qadi-Ahmad-2017-lo.pdf. 2007.
[Qazi Ahmad]. Traktat o Kalligrafakh i Khudozhnikakh. Sultanov, T. I. Chingiz-khan i chingizidy. Sud’ba i vlast’. St
Translation, supplement, annotation by O.F. Akimushkin. Petersburg: Evraziya, 2017.
Prepared for publication, with preface and indices by Szuppe, M. “The Female Intellectual Milieu in Timurid and
B. V. Norik. Moscow: Sadra, 2016. Post-Timurid Herat: Faxri Heravi’s Biography of
[Qazi Ahmad]. Traktat o Kalligrafakh i Khudozhnikakh. Poetesses, Jawāher al-ʿajāyeb.” Oriente Moderno, Special
Translation by B. N. Zakhoder. Moscow-Leningrad: Issue, La civiltà timuride come fenomeno internazionale,
Iskusstvo, 1947. edited by M. Bernardini, N.S. 15 [76]/2 (1996): 119–37.
Rieu, C. Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Thackston, W. M. “ʿUbayd Allāh Sult ān K ̲
 hān.” In
Museum, vol. 2. London: British Museum, 1881. Encyclopaedia of Islam, Second Edition.
Robinson, B. W. A Descriptive Catalogue of the Persian Ubadiy. Diydor orsuzi. Rubaiylar, nashrga tayorlovchi va
Paintings in the Bodleian Library. Oxford: Clarendon tarzhimon. Edited by E. Ochilov. Toshkent: Sharq,
Press, 1958. 2007.
Robinson, B. W. Persian Miniature paintings from the Ubaydiy, Qul. Vafo qilsang. Turkiy Devon dan namunalar. Edited
Collections in the British Isles. London: Victoria and by A. Hayitmetov. Toshkent: Yozuvchi nashriyoti, 1994.
Albert Museum, 1967. Wickens, G. Michael, Juan Cole, and Kamran Ekbal. “Browne,
Ross, E. D. “Browne, Edward Granville (1862–1926).” Oxford Edward Granville.” Encyclopædia Iranica IV/5 (1989): 483–
Dictionary of National Biography. Online edition. 488.

You might also like