Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 12

Bulletin of the Asia Institute

New Series/Volume 29

2015–2019

Published with the assistance of the Monimos Foundation


Contents
Harry Falk Kushan Religion and Politics 1
Phyllis Granoff The Art of Protecting Children: Early Images of Agni 57
Étienne de la Vaissière The Faith of Wirkak the Dēnāwar, or Manichaeism as Seen from
a Zoroastrian Point of View 69
Dieter Weber Studies in Some Documents from the “Pahlavi Archive” (2) 79
Liu Wensuo, The Ephedra and Cannabis Discovered in Xinjiang 117
trans. Albert E. Dien
Anca Dan Heraclius, the Boar Hunter: Notes on the Hermitage Meleager
and Atalanta Silver Plate 137

Review Article
Philippe Gignoux
Un grand-prêtre parsi du 20ème siècle : Dastour Dr. Firouze M.
Kotwal 175

Books Received 179

v
The Faith of Wirkak the Dēnāwar, or Manichaeism as Seen
from a Zoroastrian Point of View
É T I E N N E D E l A VA I S S I è R E

ehess

The debate on the religious interpretation of some “victory” from the righteous God (the Father of
panels of the Wirkak funerary bed has concen- light). I would honor you, oh God! Grant remis-
trated on two possibilities, Zoroastrianism and sion of my sins, redeem my soul, lead me up to
Manichaeism. It is clear that the dominant ico- the New Paradise!”6
nography is Zoroastrian: the barsom, the priests This Mani Maitreya presides over a depiction
with padām, the rooster symbol of the god Srōsh, of the end of a hunt: preys and hunters kneel
in the eschatological scene the Chinwad bridge,1 face to face. In my previous articles, I was quite
and, maybe more important, the fact that the fi- vague on the link between Manichaeism and the
nal Paradise is the Zoroastrian one, the House of prohibition of hunting; I regarded as common
Song—all that demonstrate that this is overall a knowledge that Manichaeism was extremely hos-
Zoroastrian tomb. However, if some key and cen- tile to meat and hunt and its electi were strictly
tral parts can be identified as Zoroastrian, still vegetarian. However, there are texts that come
some parts cannot. I have proposed in two arti- from the Manichaean themselves, for instance a
cles that some panels, or part of them, can only Pahlavi text from Turfan preserving the final dia-
be understood as reflecting Manichaean texts and logue between Mani and Bahrām, just before his
images.2 This has been accepted in some articles,3 execution. An angry Bahrām, with Kerdīr at his
contested in others.4 I will provide here new texts side, told Mani: “what are you good for since you
and references, which, I hope, settle the question, go neither fighting nor hunting” to which Mani
paying special attention to texts earlier than the answered that he can heal people.7 Mani was in
tomb. essence the one who would not hunt. To stop
hunting was also used in the parables of Mani as
a metaphor of personal conversion, in a striking
The Seated Buddha Panel (Plate 1) parallel to this image.8
But there is more. The very first miracle of Mani,
Among the recent results, S. Gulácsi and J. when he came out as a prophet and converted his
BeDuhn have suggested that Maitreya iconog- first king, is to stop a hunt. The text is preserved
raphy might be at the origin of the Buddha-like in the 5th century Mani Cologne codex, that is,
figure seated on a lotus throne in a mandorla, be- earlier than our image.9 It says that a king and its
cause of his loosely crossed legs.5 Indeed, there court were on their horses going hunting. Mani
is a dual iconography of Maitreya, as a Bodhi- appears and the king and his court descend from
sattva, or as a Buddha in 6th century China. their horses and fall on their knees. If it is indeed
This reinforces the Manichaean interpretation: the king of Turan as supposed by Sundermann,10
we have several hymns naming Mani Maitreya. then Mani is raised in the sky and shows the para-
Mani was Maitreya on earth for the Central Asian dise to the king, who then calls him Buddha.
Manichaeans, as for instance in a Parthian Bēma I think this settles the question as regard to this
text: “Forgive my sins, oh lord! Buddha Maitreya panel. The first episode in the public life of Mani as
has come, Mār Mani, the Apostle: he brought a prophet was to stop a hunt. Manichaean hymns

69
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

Plate 1. Buddha panel


Manichaean parallels.

1. Parallel with the


Yamato Bunkakan
Museum painting: same
layout. Oversized Mani
discussing on the top of
the panel, in a Mandorla,
on a lotus throne, with
followers in Daoist
dress.

2. Parallel with the


Turfan images of Elects.
No such hats in 6th c.
Chinese society.

3. Parallel with the


Cologne codex: Mani
ending a hunt.

name him Maitreya. Here, we have Maitreya in a in Japan.13 One single detail would be inaccurate
Mandorla of light stopping a hunt. This is exactly in the text of Marwazī, the cave.14 It is certainly
that we have in the texts. To renounce the hunt true that the cave is so far unattested in the very
was a symbol of conversion for the elites. While fragmentary texts we have on the life of Mani.
the Manichaean texts, earlier than our image, do However she also adds a very interesting piece
provide a direct and straightforward interpretation of data, which had escaped my attention: in the
of the panel, not a single Zoroastrian text could be mountains, northwest of Gundishapur, Mani’s
said to come even remotely close to these direct caves, where he is said to have spent one year,
parallels.11 were still shown in the 19th century.15 They are
still mentioned in local toponymy, on a small
mountain surrounded by higher ones at ca. 68 km
The Rescue Panel (Plate 2) from Gundishapur as the crow flies.16 The link
Mani/cave/Gundishapur cannot be by chance.
In a previous article, I quoted an 11th century Is- There is only one simple way to relate it to the
lamic text of Marwazī saying that Mani wrote his cave story preserved in Marwazī and other East-
books in a cave, pretending falsely to have fasted ern Iranian texts: as all of them put the cave on
during one year in it, an image well known in the the frontier of China and India, and do not men-
Islamic period.12 Since then, S. Gulácsi has dem- tion Gundishapur, it means that the local topo-
onstrated that Marwazī was very accurate, and to nymy in this mountainous area of the Southern
demonstrate that, she made use of the much later Zagros has preserved a different line of tradition,
Manichaean paintings from Southern China kept but, as the story is similar, share a common root

70
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

Plate 2. Rescue Panel


⎧ Coptic Hymn parallel:
⎥ I beg thee, my lord Mani, Details: the cloth, diadem and prize in the
⎥ give me quickly the reward hands of the angels
⎨ of my faith and my prayers
⎥ and my fastings and
⎥ my alms that I gave in thy name.

⎧ let the three angels come


⎥ forth before me Parallels: Roman prizes (βραβεῖον)
⎥ and give me now (Mosaics of Piazza Armerina and Capsa)
⎥ my garland, the robe,
⎨ and my prize,
⎥ according to thy true promises
⎥ whim thou didst promise
⎥ to them that have believed in thee.

⎧ let not the demons frighten me


⎥ and the Erinys with
⎥ her frightful face


⎥ Cologne Codex parallel:
⎥ The entire world had become like a sea full of very black waters, and I saw
⎥ thousands and tens of thousands [of souls] brought down into it,
⎩ plunged down, bobbing up, and spinning about the four corners of the sea.

with the Eastern Iranian cave tradition. What ous circumstances, and among them, the Death
might be the date of this second, local tradition? Mass.18 I quote the hymn titles in their order of
A learned guess on a forgotten past is not sup- succession:
posed to remain in the local toponymy of remote
1. “Free me from hardships and distress on
and unimpressive mountains: it should go back
the day of departure.”
to a period during which Mani and Manichaeism
2. “Will you come, my saviour, to praise,
were still a vivid remembrance locally. The local
life-giver God lord Mani together with the
story of the cave is certainly much more ancient
three angels.”
than the Central Asian version. In other words,
3. “Think, benevolent God, upon this believ-
the cave story cannot be easily dismissed: two
ing soul of your own child, a Hearer, who
different lines of transmission, a Central Asian
answered to your Call.”19
and a local, ancient, one, with no possible pro-
jection back of the former on the latter, preserve This is the Death Mass of a Hearer, in which
it. That the cave story goes back to Manichaean Mani was invoked as a saviour, with three angels.
folklore is more probable than an early Muslim It explains perfectly the image of Mani, at the top,
construction. Unfortunately I cannot go beyond elaborating in the cave his divine message, and
this cautious conclusion, as our knowledge of the sending the three angels to help Wirkak and his
biography of Mani, and especially of popular lore wife drowning in a tossing sea.
elaborated from it, is at best patchy.17 This image of a tossing sea in which the souls
But there is more. We have lists of titles of are drowning is specifically Manichaean, totally
Parthian hymns sung by Manichaeans in vari- foreign to anything Buddhist, in India or in China,

71
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

contrary to what I have written in 2005.20 We do age of three angels bringing objects to the soul on
not have it at all in Buddhist iconography (where his path to Paradise is the normal way to depict
at best we have traders stranded at sea in Jataka one’s personal fate in Manichaeism.
narratives, as in the Cave of the Sea Farers in The earliest texts describing these objects are
Kyzyl) so that no Buddhist model can be adduced, the Kephalaia and the Coptic hymn. The Kepha-
only a Manichaean one. M. Tardieu has demon- laia describe how the three angels bring a prize
strated the link of this image with the Near East- of victory, a garment of light, wreath, crown, and
ern religions.21 diadem of light.27 The hymn has “my garland, the
It is a Manichaean image since the very begin- robe, and my prize.” What is translated as “prize”
ning, and not a late Buddhist influence on Man- βραβεîον in the Coptic texts is, in the 3rd to 5th
ichaeism: in the Cologne Codex, in a dream, century Near East and Mediterranean worlds,
Mani saw that “the entire world had become like a recipient with a palm in it: this was the prize
a sea full of very black waters, and I saw thou- received for victories at the Games of late An-
sands and tens of thousands [souls] brought down tiquity. We have plenty of images of them, and
into it, plunged down, bobbing up, and spinning this vocabulary is also in use in Christian texts.
about the four corners of the sea.”22 It combines It has been variously translated as victory urn,
perfectly with other Central Asian hymns saying victory vase, although its nature is not entirely
that Mani saved the soul of the Hearers from a clear.28 While the prize and the robe/garment are
tossing sea, for instance the Great Hymn to Mani common to both the Kephalaia and the hymn,
in the Turkic Pothi Book, and many Parthian the garland of the Coptic hymn seems to sum-
hymns earlier than the 6th century, already men- marize the wreath, crown, and diadem of light of
tioned in my previous articles.23 This combina- the Kephalaia.
tion entirely explains what we see on this panel. A second group of texts is much later, from
The 4th century Coptic Psalm book summa- the 8th–10th centuries. In a Sogdian Manichaean
rizes perfectly what we see along the three parts text, unfortunately uncomplete and not very
of the panel: clear, we would have “and his own action, as a
wonderful god (or) as a facing god (who is) a vir-
I beg thee, my lord Mani, give [me]
gin girl will come before his face (with eternal
quickly the reward of my faith and my
clouds) (?) and a drink in the (hand?), a flowery
prayers and
garland on the head [. . . ] and she will be a guide
my fastings and my alms that I gave in
for him.”29 In another Sogdian Manichaean text,
thy name.
however, we have a more standard list with the
let the three angels come forth before me
robe, the diadem, and the crown, but also a neck-
and give me now
lace,30 a list very close to the one in the Chi-
my garland, the robe, and my prize,
nese Manichaean Hymnscroll: they “receive the
according
three great triumphs, wearing the promised (or
to thy true promises whim thou didst
so-called) floral crown with necklace of precious
promise
stones, the ten thousand wonderful clothes and
to them that have believed in thee.
pendants (受三大勝。所謂花冠瓔珞萬種妙衣串
let not the demons frighten me and the
佩).”31 More or less contemporary to these last
Erinys with
two texts, the list in Ibn al-Nadīm is however
her frightful face.24
very close to the Kephalaia one: three deities,
No Zoroastrian text comes remotely close to with whom there are a vase (rakwa), a garment,
such a match.25 turban, crown, and garland of light. The last tes-
These three angels bring objects, on this grave timony is the Southern Chinese Manichaean
as well as on Southern Chinese Manichaean painting, where the virgins bring a vase with a
paintings in the Yamato Bunkakan Museum. flower in it, and a banner.
This is a topos of the Manichaean judgment of This was an evolving list, maybe from a single
the soul, in all the texts, and lacking in the Zo- Ur-text, but which was reworked at a very early
roastrian ones. Ch.  Reck has gathered many of date: the 4th century Coptic hymns no longer
these texts in her article on the Daēnā, especially have the wreath, crown, and diadem of light, but
from the Iranian texts but also from the Kepha- instead a garland. The Manichean paintings from
laia.26 There are many other ones, so that the im- China, which are beyond any doubt Manichaean,

72
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

no longer have garlands or cloth. The Chinese The Manichaean texts do explicitly describe
Hymnscroll and one Sogdian text have a neck- the logical link between the three registers of the
lace. These inconstistencies reach their highest image as well as its details. The fact that these
level on the Yamato Bunkakan Museum painting texts come from Egypt demonstrates that these
from Southern China: there are several images are pan-Manichaean and early Manichaean ideas.
of the group of three women, with banners un- If there is still uncertainty on the date of the cave
known elsewhere. In one group, in the Judgement narrative, the Psalm, the Death Mass, the Co-
scene, one of the women has a banner while the logne Manuscript, or the Kephalaia form a coher-
other has the vase with the flower, but in a dif- ent model, which explains exactly what we see
ferent image of the same group, on the top of the on this panel.
panel, both have banners.
The question is then: does our image fit into
this evolving list? Does it have elements common Bridge Panel (Plate 3)
with both the preceding stage and the next stage?
One angel has a cloth in one hand,32 a second one The Bridge panel is much more mixed. While the
a diadem of light (a flat crown with small flames Buddha and rescue panels are fully Manichaean,
all over) and the vase with a flower, the third is a very different system is used on the last panel,
helping Wirkak and his wife out of water. The an attempt to make use of both iconographies by
vase with the flower, both on our panel and on juxtaposing them and mixing them. Some scenes
the Southern Chinese painting, is clearly an icon- could make sense in both religions. I have already
ographic evolution from the Roman prize, from a argued that such was the case with Vayu, com-
vase with a palm in it, the palm being unknown bining F. Grenet and Y. Yoshida identifications.34
in Central or East Asia, to a vase with a flower in F. Grenet’s Zoroastrian identification of the top
it.33 The vase is also in most of the manuscripts of center scene with the good and bad dēn fighting
Ibn al-Nadīm. The cloth, robe or garment of most might belong to the same bilingual register: the
the texts, is present in the right hand of the left combination of the Gandhara seal and a passage of
angel. The Coptic wreath, crown, and diadem of the Škand Gumānīg Wizār mentioning a dispute
light of the Kephalaia and of most of the texts are for the soul is quite convincing.35 Quite, because
depicted with the diadem of light. the image is out of place in the eschatological Zo-
It is actually the Southern China Manichaean roastrian process: it should have been before the
images that are the more divergent from the origi- bridge. But with Grenet’s identification, we do
nal text: no cloth, no crown, but one or even two have a precise text and an iconography so crucially
banners. The second Sogdian text and the Chi- lacking in the other Zoroastrian hypotheses made
nese Hymnscroll have intermediate lists, with on the other panels. The shape in the hand of the
the necklace. The Wirkak image with the vase, winged deity can certainly be interpreted as a hu-
the flower in it, the cloth and the diadem of light man being or a small jar.
is a perfect intermediary between the texts and Juxtaposed images are also in use: if the bridge
the late Chinese rendering. and Heaven are Zoroastrian, the idea of a tossing
Beyond the (limited) diversity of the objects sea below it and of monsters is not. We do have
themselves all along one thousand years, they quite a lot of texts on the Zoroastrian inferno, full
all belong to the category of prizes, the “Three of fires, heat, and molten lava, totally different
great prizes” of the Chinese hymn. Whether from what is shown on the panel. In the Škand
necklace or banner, vase with palms or flower, Gumānīg Wizār the inferno is described as a des-
wreath, crowns or diadem, luxury garments, tur- ert of thirst and hunger.
ban or cloth, they all convey the shared idea of More generally, something is totally lacking
the top prizes in the diverse cultures of the hear- for a full Zoroastrian interpretation of a part of
ers. The idea of a prize had to be translated into this panel. All the Zoroastrian texts and the Sog-
the iconographic languages of the various peoples dian iconography are extremely consistent in
converted to Manichaeism. The evolution in the their representation of the individual judgement.
list does demonstrate that this symbolism was a Three gods are always present, Srosh, Mithra, and
living idea. Only in Manichaeism do we find such the Judge, Rashn. We do have several examples
an extensive and coherent corpus describing three from Zoroastrian Sogdian ossuaries.36 These are
angels bringing prizes to the soul. faithful depiction of the texts, where the balance

73
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

Plate 3. Bridge Panel

of Rashn is always mentioned. These images and been supposed that, if the Manichaean dēn was
texts form a coherent model, too. This not at bringing objects to the soul, it should have been
all what we see here, Vayu seated in the atmo- modelled on the Zoroastrian dēn, so that the Zo-
sphere: in the Manichaean Coptic texts the Judge roastrian dēn should have also brought objects.
of humanity is described as seated in the atmo- But this projection back is only a hypothesis, the
sphere, as demonstrated by Y. Yoshida.37 Vayu or Zoroastrian texts never say so and the only safely
Ohrmazd are not judges in any Zoroastrian text, identified dēn in Sasanian iconography has the
while in Manichaeism the God seated in the at- two dogs and the treasure of the good deeds, but
mosphere, Vayu in an Eastern Iranian context, is nothing to be given to the dead.38 It is not pos-
the judge. With a Zoroastrian interpretation we sible to make use of Manichaean texts, which
would have no judgement of the soul at all, which indeed describe precisely what we see here, to
should take place before crossing the bridge. project them back on the Zoroastrian dēn, and
Similarly the three deities greeting Wirkak then to use this very projection back to say this
and his wife are purely Manichaean. It should is not Manichaean.
be pointed out as regards to this panel and the Moreover, as noted by G. Azarpay, there cannot
rescue one that only in Manichaeism do we find be three dēns for a single soul; the dēn is the soul,
the idea of angels bringing objects, understood sometimes symbolically divided in two for the
as prizes, to the Elects and Hearers. It is entirely good and bad deeds, but the dēn cannot have any
lacking in Zoroastrianism. No Zoroastrian texts, assistant, this is the unique inner self.39 Actually
which thoroughly describe the dēn, ever men- only Manichaeism describes the three angels com-
tion the dēn bringing anything to the soul. It has ing to the soul, with these objects in their hands.

74
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

With the Manichaean interpretation of this part Manichaeism, after the first decades of perse-
of the panel, we are in full agreement with the sal- cutions, survived and prospered at the very heart
vation of the soul as described in the Manichaean of the Sasanian power. Wirkak (496–579) was an
text and very far from the Zoroastrian one. The exact contemporary to Khusrow I (501–579), who
parallels with the Southern China judgement of tried to establish something like a Zoroastrian
the soul are direct. The Virgin of light is holding orthodoxy, the one we can read in the Muslim-
a soul in her hand and fighting demons, as on our era Zoroastrian texts.43 Wirkak, who in faraway
panel, and the judge is seated above the angels, China had displayed on his tomb a more fluid
holding their objects, among them the flower and faith identity, may be a testimony to Zoroastrian-
vase.40 As the Chinwad bridge, the priests, and ism of an earlier period, while reflecting the flo-
the ultimate paradise are Zoroastrian elements, rescence of Manichaeism in 6th century Sogdiana.
we can only conclude that this panel is a patch- With the texts from Egypt we have Manichaeism
work, that two systems are used and combined as seen from a Christian point of view. In Tur-
here, the soul is saved in both systems, and, a cru- fan this is Manichaeism as seen from a Buddhist
cial point, one system is not seen as conflicting point of view. In Wirkak’s grave there is a touch
with the other. of Buddhism, with Maitreya, but it is essentially
It seems clear that two Manichaean images, Manichaeism as seen from a Zoroastrian point of
the Buddha panel and the rescue panel, have been view, in a Zoroastrian context, a supplementary
inserted in toto in the composite iconography way of saving his soul on top of the Zoroastrian
of this tomb. These panels correspond precisely one, the faith of Iranian Manichaeism, that of the
with Manichaean texts, created earlier than these Dēnāwarān. The orthodoxies of the 10th century,
images. They have been inserted into a diverse both Zoroastrian and Manichaean, should not be
narrative, with a front panel clearly Zoroastrian, imposed on this 6th century more fluid religious
many panels devoted to the life of a sartapao, and identity.
a final partially Zoroastrian panel with the Chin-
wad bridge and the Zoroastrian paradise. This last
panel incorporates, in various ways, Manichaean Notes
parts in its general Zoroastrian frame. To under-
stand the reason for this combination, I think it 1. Grenet, Riboud, and Yang 2004.
is actually possible to go beyond the exact and 2. la Vaissière 2005: 2015.
correct ideas of bilinguism and eclecticism I have 3. Grenet 2007; Azarpay 2011; Yoshida 2009.
already proposed. 4. Gulácsi and BeDuhn 2016; Grenet 2017.
A key point might be the hunt, as it is a ma- 5. Gulácsi and BeDuhn 2016: 15–16.
jor theme in the grave. Four groups of hunters are 6. Text M80, trans. Klimkeit 1993: 134.
actually on display: on the Buddha panel, on the 7. Text M3, trans. Henning 1942: 951.
base two hunts—Iranian and steppic—and one 8. Berliner Turfantexte 11, 13.2; Sundermann 1981:
on the sartapao life panel, in which the sartapao 116; Sundermann 1986: 262–63.
9. Cologne Codex 130, 8–131,14: ed. Koenen and
is not hunting with the king. On the An Jia, Yu
Römer 1988: 93, commentary Römer 1994: 72ff.
Hong, Tianshui, or Kouros funerary beds, the 10. Text M8286, Sundermann 1981: 101.
sartapao is hunting. It figures prominently as a 11. Gulácsi and BeDuhn (2016: 16–17) proposed
symbol of his noble status and way of life. The that the monk in the mandorla might be the Sōshāns,
hunt is the symbol of aristocratic and royal status the last of the Zoroastrian saviours, but to do so
in Iran.41 It was forbidden to commoners. Cru- they have to mix the attributes of various different
cially, the one single Pahlavi text mentioning the Saviours from Zoroastrian eschatology, and to mis-
Dēnāwarān, the Iranian Manichaeans, describes construct the theological message, that of a land in
them as renouncing hunting.42 The renunciation which food (any food) is no longer necessary: this is
of hunting should have meant something impor- quite remote from the precise message conveyed by
tant for Wirkak, an asceticism. We might sup- the image, with the hunters (among them a lion) and
the preys graphically opposed, face to face. No Zo-
pose that it was rooted in a Manichaeism seen
roastrian text prohibits hunting; they describe the
as a supplementary, gnostic, and ascetic way of progressive end of eating, under a previous saviour.
understanding Zoroastrianism, not opposed to it, Actually the Sōshāns is a prince and a high priest; one
but as an add-on, more ascetic strata. text says that he will be the last mowbedān mowbed,

75
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

others that he himself has a kingly charisma (Cereti head, bed, fire, and corpse totally absent here, while
2008: 43ff ). He is a fighter-priest and his main task, very often described in the Zoroastrian texts.
and the only one described in detail, is to purify the 26. Reck 2003.
creation of Orhmazd of all the creations of Ahriman, 27. Kephalaion 7: Polotsky 1933: 72–73.
to destroy them, “to smite the lie.” He is victorious, 28. There is a dispute on whether it might be an
sōšāns ī pērōzgar! His main religious act is to sacri- oversized crown instead of an actual vase or a basket.
fice the Ox Haδayanš. Certainly the worst person to But the main point is that it was used to put palms in
represent him would have been a Buddhist monk. As it. See the discussion in Specht 2000. It was associated
F. Grenet put it “this is surely an uncomfortable op- with the lot urn and bags of cash, as on the mosaic of
tion for an Iranologist, who would expect the Sōshāns Capsa.
to look even more Iranian, perhaps more specifically 29. Trans. Yoshida 2009, p. 701. Text edited in Reck
as a Zoroastrian priest.” (Grenet 2017: 2). The obvi- 2003.
ous iconographic model should indeed have been a 30. M 6132. Reck 2003: 330. There are several very
Sasanian high priest, of which we do have several im- fragmentary Manichaean texts in Sogdian mentioning
ages in Sasanian art. Priests are depicted on the Bridge the three “meeting ones” (ptycyḫ). See Sims-Williams
panel. The idea that it would have been difficult to and Durkin-Meisterernst 2012 sub lemma ptycy. I owe
represent the Sōshāns within Iranian art, and that the this information to Y. Yoshida.
artists, for lack of Iranian models of high priests, had 31. Trans. Tsui 1943: 213.
to rely on Buddhist art to do so, leads nowhere. But in 32. BeDuhn and Gulácsi (2016: 10–11) had to deny it
reality we have no reason to think that the Sōshāns so as to ruin the obvious parallel with Ibn al-Nadīm. But
was ever depicted in Sasanian or Sogdian Zoroastrian the cloth in the right hand of the left angel is perfectly
art. He is also totally absent from Sogdian or Bactrian clear (plate 2). Similarly I do not understand how they
onomastics. The hypothesis of a unicum is no match can write that no vase is mentioned in Ibn al-Nadīm:
for precise parallels: Mani forbade hunting, and was the word used in his text, rakwa, means a small vase
Maitreya, the Buddha of light, in explicit texts. Zoro- for drinking, according to the Lisan. Similarly, I am also
aster or Sōshāns never did nor were. somehow surprised that they wrote (p. 10) “The Fihrist
12. la Vaissière 2015: 101–3. passage, however, does not provide a relevant point of
13. Gulácsi 2015: 163. comparison with this scene, since it regards the post-
14. Gulácsi and Beduhn 2016: 9–10. mortem experience of an elect—that is, a member of
15. Gulácsi 2015: 193. the Manichaean sacerdotal class, whereas laypeople
16. At 32°50’18”N, 48°12’22”E. such as Wirkak and Wiyusi would have a completely
17. The differences between the Western and East- different fate.” Actually, the very next paragraph in Ibn
ern traditions on the life of Mani ran deep at a very al-Nadīm describes this so-called different fate: “When
early date. See Sundermann 1986b discussing the very death comes to a man who is a combatant, who ac-
early differences between the Cologne Mani Codex and cepts the cult and righteousness, caring for these things
the Šābuhragān. as well as for the Elect, those deities whom I have al-
18. I owe these data to Frantz Grenet, who pointed ready mentioned are present . . .” (Ibn al-Nadīm, trans.
to me a footnote of Mary Boyce (1954: p. 23, n. 7) men- Dodge 1970: 795).
tioning these lists. 33. Differently Pedersen and larsen 2013: 359, who
19. Text M4c l. 12, ed. in Salemann 1908: 5. My mention a philological explanation by Polotsky through
most sincere thanks to D. Durkin-Meisterernst and N. Aramaic, while I am considering an iconographic one.
Sims-Williams for helping me to translate these titles. The Southern Chinese Manichaean paintings prove in
All mistakes are mine. any case that at one point it was understood as a vase.
20. la Vaissière 2005: 361. 34. la Vaissière 2015: 107.
21. Tardieu 1995. 35. Grenet 2017: 7–8.
22. Cologne Codex 77.4–78.20, trans. Cameron and 36. For instance, Berdimuradov et al. See also Shen-
Dewey 1982: 61–63. kar 2015.
23. Clark 1982: 182; Boyce 1954: 81–83. 37. Yoshida 2009: 11.
24. Allberry 1938: 84. 38. Shenkar 2015.
25. Grenet 2017, p. 4. has proposed an explanation 39. Azarpay 2011: 63.
for the three angels, i.e. three spirits of good action, 40. Azarpay 2011: 64–66. It is clear that the deities
speech, and thought comforting the soul at death, men- of the Yamato Bunkakan Museum painting and of
tioned in the 9th c. Dādestān ī Dēnīg. But these spirits Wirkak’s are similar, but grouped differently.
are not sent by any prophet or hermit, not described 41. Gignoux 1983.
as bringing any object, not pulling the dead from wa- 42. “As to dēnwarān, for the sake of study, not to
ter, and they are supposed to be at the death bed of the hunt is a duty; and the other persons, except when their
devotee, lingering around the corpse, with a fire at his wealth is at least three hundred ster-s, are not authorised

76
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

to hunt for the sake of hunting.” Šayast-nē-šāyast, §8.3, in Sixth-Century China:


trans. Tavadia 1930: 105. The context is Sassanian as Zoroastrianism, Buddhism,
demonstrated by the mention of staters (ster-s). How- Manichaeism, Hinduism.”
ever, it is to be noticed that this text nor any other in Comparative Studies of South
Pahlavi and Persian literature, which describe in depth Asia, Africa and the Middle
the Zoroastrian priests, the believers, and the rituals of East 27: 463–78.
this period, ever use dēnwarān for any of them. The clos- Grenet 2017 . “More Zoroastrian
est we have is a mention in the Anthology of Zādspram Scenes on the Wirkak (Shi Jun)
(25.10) of the direct disciples of Zoroaster in Antiquity Sarcophagus.” BAI 27 (2017
under this name. Only the Manichaeans made use of [2013]): 1–12.
this name as their own in late Antique Iranian society, Grenet, Riboud, and F. Grenet, P. Riboud, and Yang
and there is no reason to doubt that these are the Man- Yang 2004 Junkai. “Zoroastrian Scenes on
ichaeans that are mentioned here. a Newly Discovered Sogdian
43. Rezakhani 2014: 12. Tomb in Xi’an, Northern
China.” StIr 33: 273–84.
Gulácsi 2015 Zs. Gulácsi. Mani’s Pictures:
The Didactic Images of the
Bibliography Manichaeans from Sasanian
Mesopotamia to Uygur Central
Allberry 1938 C. R. C. Allberry. A Man- Asia and Tang-Ming China.
ichaean Psalm-book. Part II. leiden.
Stuttgart. Gulácsi and Zs. Gulácsi and J. BeDuhn.
Azarpay 2011 G. Azarpay. “Imagery of the BeDuhn 2016 “The Religion of Wirkak
Sogdian Dēn.” In “Maître pour and Wiyusi: The Zoroastrian
l’Éternité”: Florilège offert à Iconographical Program on
Philippe Gignoux pour son 80e a Sogdian Sarcophagus from
anniversaire, ed. R. Gyselen Sixth-Century Xi’an.” BAI 26
and Ch. Jullien, 53–96. Paris. (2016 [2012]): 1–32.
Berdimuradov A. Berdimuradov, G. Bogomolov, Henning 1942 W. B. Henning. “Mani’s last
et al. 2012 M. Daeppen, and N. Khush- Journey.” BSOAS 941–53.
vaktov. “A New Discovery of Ibn al-Nadīm, trans. B. Dodge. The Fihrist of
Stamped Ossuaries Near Dodge 1970 al-Nadīm: A Tenth-century
Shahr-i Sabz (Uzbekistan).” Survey of Muslim Culture.
BAI 22 (2012 [2008]): 137–43. New York.
Boyce 1954 M. Boyce. The Manichaean Klimkeit 1993 H.-J. Klimkeit. Gnosis on
Hymn-cycles in Parthian. the Silk Road: Gnostic Texts
london. from Central Asia. San
Cameron and R. Cameron and A. J. Dewey. Francisco.
Dewey 1982 The Cologne Mani Codex Koenen and Römer l. Koenen and C. Römer. Der
(P. Colon. inv. 4780) « Con- 1988 Kölner Mani-Kodex über das
cerning the Origin of His Werden seines Leibes: Kri-
Body ». Atlanta (Georgia). tische Edition. Opladen.
Cereti 2008 C. G. Cereti. “Kingly and la Vaissière 2005 É. de la Vaissière. “Mani en
Priestly Messiahs in Zoroastri- Chine au VIe siècle.” JA 293:
anism and Judaism.” Irano- 357–78.
Judaica 6: 37–52. la Vaissière 2015 . “Wirkak: Man-
Clark 1982 l. Clark. “The Manichean ichaean, Zoroastrian,
Turkic Pothi-Book.” Altori- Khurrami? On Bilingualism
entalische Forschungen 9: and Syncretism in Sogdian
145–218. Funerary Art.” Studies on the
Gignoux 1983 Ph. Gignoux. “la chasse Inner Asian Languages 30:
dans l’Iran sassanide.” Ori- 95–112.
entalia Romana: Essays and Menasce 1945 P. J. de Menasce. Une apologé-
Lectures 5, ed. G. Gnoli, tique mazdéenne du IXe siècle:
101–18. Rome. Škand-Gumānīk Vičār, La
Grenet 2007 F. Grenet. “Religious Diversity solution décisive des doutes.
among Sogdian Merchants Fribourg.

77
d e l a v a i s s i è r e : The Faith of Wirkak the Dēnāwar

Pedersen and N. A. Pedersen and J. M. Skjaervo 1995 P. O. Skjaervo. “Iranian Ele-


larsen 2013 larsen. Review of “Prolegom- ments in Manichaeism: A
ena to a History of Islamicate Comparative Contrastive
Manichaeism” by John C. Approach. Irano-Manichaica I.”
Reeves. Equinox Publishing In Au carrefour des religions:
ltd., 2011. Numen 60.2–3: Mélanges offerts à Philippe
357–60. Gignoux, ed. R. Gyselen,
Polotsky 1933 H. J. Polotsky. “Ein Mani-Fund 263–84. Bures-sur-Yvette.
in Ägypten: Originalschriften Specht 2000 E. Specht. “Kranz, Krone oder
des Mani und seiner Korb für den Sieger.” In Altmo-
Schüler.” Sitzungsberichte dische Archäologie Festschrift
der Preußischen Akademie für Friedrich Brein, Forum Ar-
der Wissenschaften – Phi- chaeologiae 14/III/2000 (http://
losophisch Historische Klasse, farch.net).
4–90. Sundermann 1981 W. Sundermann. Mittelira-
Reck 2003 Ch. Reck. “Die Beschreibung nische manichäische Texte
der Daēnā in einem soghdi- kirchengeschichtlichen In-
schen manichäischen Text.” In halts: Schriften zur Geschichte
Religious Themes and Texts of und Kultur des Alten Orients.
Pre-Islamic Iran and Central Berliner Turfantexte 11. Berlin.
Asia: Studies in Honour of Pro- Sundermann 1986 . “Studien zur kirch-
fessor Gherardo Gnoli on the engeschichtlichen literatur
Occasion of His 65th Birthday der iranischen Manichäer II.”
on 6th December 2002, ed. Alt-orientalische Forschungen
C. G. Cereti, M. Maggi, and E. 13: 239–317.
Provasi, 323–38. Wiesbaden. Sundermann 1986b . “Mani’s Revelations
Rezakhani 2014 Kh. Rezakhani. “Mazdakism, in the Cologne Mani Codex
Manichaeism and Zoroastri- and Other Sources.” Codex
anism: In Search of Ortho- Manichaicus Coloniensis: Atti
doxy and Heterodoxy in late del Simposio Internazionale,
Antique Iran.” Iranian Studies: Rende - Amantea, 3–7 settem-
1–16. bre 1984, ed.
Römer 1994 C. Römer. Manis frühe Mis- l. Cirillo and A. Roselli,
sionsreisen nach der Kölner 205–14. Cosenza.
Manibiographie Textkritischer Tardieu 1995 M. Tardieu. “la vision de la
Kommentar und Erläuterun- mer aux eaux noires (CMC
gen zu p. 121–p. 192 des Kölner 77, 4–79, 12).” In Au carre-
Mani-Kodex. Opladen. four des religions: Mélanges
Salemann 1908 C. Salemann. Manichaeische offerts à Philippe Gignoux.
studien; die mittelperischen ed. R. Gyselen, 303–11.
Texte in revidierter Transcrip- Bures-sur-Yvette.
tion mit Glossar und gramma- Tavadia 1930 J. Tavadia. Šayast-nē-šāyast,
tischen Bemerkungen. a Pahlavi Text on Religious
St. Petersburg. Customs. Hamburg.
Shenkar 2015 M. Shenkar. “Images of Daēna Tsui 1943 Tsui Chi. “Mo Ni Chiao Hsia
and Mithra on Two Seals from Pu Tsan, The lower (Second?)
the Indo-Iranian Borderlands.” Section of the Manichaean
StIr 44: 99–117. Hymns.” BSOAS 11: 174–219.
Sims-Williams and N. Sims-Williams and Yoshida 2009 Y. Yoshida. “A Manichaean
Durkin-Meisterernst D. Durkin-Meisterernst. Daēnā from Japan.” In Pensée
2012 Dictionary of Manichaean grecque et sagesse d’Orient:
Texts. Volume III, 2, Texts from Hommage à Michel Tardieu,
Central Asia and China (Texts ed. M.-A. Amir Moezzi, J.-D.
in Sogdian and Bactrian). Dubois, C. Jullien, and F. Jul-
Turnhout. lien, 697–714. Turnhout.

78

You might also like