7-طرق ترجمة القوائم المالية

You might also like

Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 3

‫ترجمه القوائم المالية المعدة بعمالت أجنبيه‬

‫يتناول هذا المبحث القوائم المالية للوحدات االجنبيه التي تعمل في الخارج والتي تم إعدادها بعمله أجنبيه‪ ,‬وكيفيه‬
‫تضمين بيانات تلك القوائم المالية للشركة األم أو الشركة القابضة أو الشركة المسيطرة‪.‬‬

‫أوال – المفاهيم المحاسبية المتعلقة بترجمة القوائم المالية ‪:‬‬

‫‪ -1‬العملة المحلية ←‪: Local currency‬‬


‫هي العملة الخاصة بالدولة التي تتخدها الشركة مقرا دائما لها‪,‬فان كانت الشركة مقرها المملكة العربية‬
‫السعودية يكون الريال السعودي هو عملتها المحلية ‪,‬وان كان مقرها جمهوريه مصر العربية يكون الجنيه هو عملتها‬
‫المحلية ‪ .....‬وهكذا‪.‬‬

‫‪ -2‬العملة الوظيفية ← ‪: currency Functional‬‬


‫هي العملة التي تزاول بها الشركة غالبيه أنشطتها‪ ,‬سواء كانت تلك االنشطه خاصة بعمليات ماليه آو تشغيلية آو‬
‫غيرها ‪.‬‬

‫‪ -3‬العملة الرئيسية← ‪: Reporting currency‬‬


‫هي العملة التي تستخدمها الشركة األم في إعداد قوائمها المالية‪ ,‬وتستخدم العملة الرئيسية كبديل للعملة الوظيفية‬
‫للوحدات االجنبيه التي تعمل في دوله أجنبيه تعاني من معدالت تضخم مرتفعه‪.‬‬

‫ثانيا ‪ -‬ترجمه القوائم المالية للوحدات االجنبيه ‪:‬‬


‫لترجمه القوائم المالية للوحدات االجنبيه يجب أن يؤخذ في االعتبار المعايير المحاسبية االجنبيه المستخدمة في‬
‫قياس القيم الواردة بتلك القوائم ‪ ,‬وكذلك العملة االجنبيه المستخدمة في هذا القياس ‪,‬وبعد ذلك تتم عمليه الترجمة‬
‫طبقا للخطوات التالية ‪:‬‬
‫‪ -1‬استالم القوائم المالية المعدة بالعملة األجنبية ‪.‬‬
‫‪ -2‬أعاده حساب القيم الظاهرة بالقوائم المالية على أساس المعايير المحاسبية المحلية مع االحتفاظ بالعملة االجنبيه ‪.‬‬
‫‪ -3‬ترجمه القوائم المالية المعدة في الخطوة (‪ )2‬بالعملة الرئيسة للشركة األم ‪,‬وذلك لكل بند من البنود الواردة بالقوائم‬
‫طبقا للعالقة التالية ‪:‬‬
‫القيمة بالعملة المحلية = القيمة بالعملة األجنبية ×سعر الصرف المناسب‬
‫‪ -4‬إعداد القوائم المالية المجمعة بالعملة المحلية‪.‬‬

‫ثالثا ‪ :‬الطرق الشائعة لترجمة القوائم المالية للوحدات األجنبية ‪:‬‬


‫‪ -1‬طريقة البنود المتداولة وغير المتداولة ‪:‬‬

‫طبقا لهذه النظرية يتم استخدام سعر الصرف الفوري في تاريخ إعداد القوائم المالية لترجمة بنود األصول‬
‫وااللتزامات المتداولة ‪ ،‬في حين تتم ترجمة باقي بنود األصول وااللتزامات وحقوق المساهمين باستخدام‬
‫سعر الصرف التاريخي‪ ،‬وهو عبارة عن سعر الصرف الفوري في تاريخ نشأة البند الذي تتم ترجمته ‪ ،‬أي‬
‫سعر الصرف التاريخي ‪.‬‬

‫وترتكز هذه الطريقة على أساس أن قيم بنود األصول وااللتزامات المتداولة هي القيم التي تستخدم في‬
‫حساب نسبة السيولة بالشركة‪،‬وبناء على ذلك يجب ترجمة تلك البنود باستخدام سعر الصرف الفوري ألنه‬
‫يعكس القيمة الفعلية لصافي تلك األصول في تاريخ إعداد القوائم المالية ‪.‬‬

‫أما البنود األخرى مثل األصول الثابتة وااللتزامات طويلة األجل وحقوق المساهمين فإنه ال يمكن تحويلها‬
‫إلى نقدية بسرعة‪،‬وبالتالي ينتفي الغرض من معرفة قيمتها اآلن بعملة الشركة األم ولذلك يراعى عند‬
‫ترجمتها استخدام سعر الصرف الذي كان سائدا وقت نشأتها‪.‬‬
‫أما بالنسبة لبنود قائمة الدخل من إيرادات ومصروفات ( ماعدا اإلهالك الذي يترجم وفقا لسعر الصرف‬
‫التاريخي ) فإنها تترجم وفقا لمتوسط سعر الصرف الجاري خالل السنة المالية‪،‬مع مالحظة ترجمة مخزون‬
‫البضائع أول المدة وأخرها وكذلك صافي الربح أو الخسارة وفقا لسعر الصرف الجاري وقت اإلقفال‪.‬‬

‫وينتج عن ترجمة قائمتي المركز المالي والدخل فروق ترجمة تظهر في قائمة الدخل المجمعة عن الفترة ‪.‬‬

‫‪ -2‬طريقة البنود النقدية والبنود غير النقدية ‪:‬‬

‫يتم وفقا لهذه الطريقة تقسيم األصول وااللتزامات بقائمة المركز المالي إلى مجموعتين‪:‬‬
‫األولى ‪ :‬تمثل البنود النقدية ‪ :‬وهي عبارة عن األصول وااللتزامات التي يتم تحصيلها أو سدادها في صورة‬
‫كمية محددة من وحدات النقد ‪ ،‬مثل ‪ :‬المدينون وأوراق القبض والدائنون وأوراق الدفع والقروض قصيرة‬
‫وطويلة األجل والسندات وكذلك األرصدة المدينة‪ r‬والدائنة األخرى ‪،‬وبالتالي تتحرك قيمتها ارتفاعا وانخفاضا‬
‫مع أسعار العملة ‪.‬‬
‫الثانية ‪ :‬تمثل البنود غير النقدية ‪ :‬التي يصعب تحويلها إلى نقدية بسرعة ودون خسائر في قيمتها االسمية‬
‫وهي عبارة عن األصول وااللتزامات غير محددة الدفع أو التحصيل بكمية ثابتة من وحدات النقد‪،‬مثل ‪:‬‬
‫المخزون واألصول الثابتة واالستثمارات في األسهم والسندات‪.‬‬

‫وتتم ترجمة البنود النقدية باستخدام سعر الصرف الفوري في تاريخ إعداد القوائم المالية ‪ ،‬أما البنود غير‬
‫النقدية فتتم ترجمتها باستخدام سعر الصرف الفوري الذي كان سائدا في تاريخ نشأة كل بند ‪ ،‬أي سعر‬
‫الصرف التاريخي ‪.‬‬

‫أما بالنسبة لبنود قائمة الدخل من إيرادات ومصروفات (ماعدا المفردات ذات العالقة المباشرة بمفردات قائمة‬
‫المركز المالي – مثل اإلهالك والفوائد – والتي تترجم وفقا لسعر الصرف التاريخي والذي استخدم أيضا في‬
‫ترجمة مفردات قائمة المركز المالي) فإنها تترجم وفقا لمتوسط سعر الصرف الجاري خالل السنة المالية ‪ ,‬مع‬
‫مالحظة أنه يصعب ترجمة مخزون البضائع أول المدة وآخرها وفقا لسعر الصرف الجاري وقت الحصول عليه‬
‫لذلك يستخدم في ترجمته متوسط سعر الصرف الجاري خالل السنة المالية‪.‬‬

‫وينتج عن ترجمة قائمة المركز المالي فقط فروق ترجمة تظهر في قائمة الدخل المجمعة عن الفترة ‪ ,‬أما بالنسبة‬
‫لترجمة قائمة الدخل فإن صافي الربح ال يترجم وإنما يمثل الفرق الذي يتضمن صافي الربح مضافا إليه أو‬
‫مخصوما منه فروق الترجمة وال تظهر في بند مستقل‪.‬‬

‫‪ -3‬طريقة سعر الصرف المؤقت (الطريقة الزمنية)‪:‬‬

‫تعتمد هذه الطريقة في الترجمة على أساس استخدام سعر الصرف الذي يتمشى مع قواعد القياس المحاسبي ‪,‬‬
‫فعندما تتطلب قواعد المحاسبة تطبيق مبدأ التكلفة في قياس قيمة بند من بنود قائمة المركز المالي فإن تلك الطريقة‬
‫تسمح باستخدام سعر الصرف التاريخي‪ ,‬أما إذا تطلبت قواعد القياس المحاسبي تقييم البند بقيمته السوقية ‪ ,‬فإنه‬
‫يمكن استخدام سعر الصرف الجاري أو الفوري السائد في تاريخ إعداد القوائم المالية‪ ,‬وتعد هذه الطريقة هي‬
‫الشائعة االستخدام‪.‬‬

‫وتقوم هذه الطريقة على أساس ترجمة بنود قائمة المركز المالي ذات القيم المالية المباشرة ( أي البنود المتداولة‬
‫النقدية) مثل النقدية والحسابات الجارية بالبنوك‪ ,‬واالستثمارات قصيرة األجل‪ ,‬وأوراق القبض وأرصدة العمالء‬
‫والمدينين واألرصدة المدينة‪ r‬األخرى‪ ,‬وكذلك أرصدة الحسابات الجارية المكشوفة في البنوك وأوراق الدفع‬
‫وأرصدة الموردين والدائنين واألرصدة الدائنة األخرى‪ ,‬وفقا لسعر الصرف الجاري أو الفوري السائد في تاريخ‬
‫إعداد القوائم المالية‪.‬‬

‫أما األصول الثابتة بما فيها االستثمارات طويلة األجل‪ ,‬والخصوم طويلة األجل بما فيها القروض طويلة األجل‬
‫والسندات فإنها تترجم وفقا لسعر الصرف التاريخي‪.‬‬

‫أما بالنسبة لبنود قائمة الدخل من إيرادات ومصروفات (ماعدا المفردات ذات العالقة المباشرة بمفردات قائمة‬
‫المركز المالي – مثل اإلهالك والفوائد – والتي تترجم وفقا لسعر الصرف التاريخي والذي استخدم أيضا في‬
‫ترجمة مفردات قائمة المركز المالي) فإنها تترجم وفقا لمتوسط سعر الصرف الجاري خالل السنة المالية ‪ ,‬مع‬
‫مالحظة أنه يصعب ترجمة مخزون البضائع أول المدة وآخرها وفقا لسعر الصرف الجاري وقت الحصول عليه‬
‫لذلك يستخدم في ترجمته متوسط سعر الصرف الجاري خالل السنة المالية‪.‬‬

‫وينتج عن ترجمة قائمة المركز المالي فقط فروق ترجمة تظهر في حقوق المساهمين في قائمة المركز المالي‬
‫المجمعة في نهاية الفترة ‪ ,‬أما بالنسبة لترجمة قائمة الدخل فإن صافي الربح ال يترجم وإنما يمثل الفرق الذي‬
‫يتضمن صافي الربح مضافا إليه أو مخصوما منه فروق الترجمة وال تظهر في بند مستقل‪.‬‬

‫‪ -4‬طريقة سعر الصرف الجاري‪:‬‬


‫وتعد هذه الطريقة من أسهل الطرق األربع من الناحية العملية‪ ,‬حيث أنها تتطلب استخدام سعر الصرف الفوري‬
‫في تاريخ إعداد القوائم المالية لترجمة جميع بنود األصول وااللتزامات‪ ,‬وكذلك كل بنود اإليرادات والمصروفات‬
‫وأيضا صافي الربح‪ ,‬ويستثنى من ذلك حقوق المساهمين فقط‪ ,‬حيث تتم ترجمتها باستخدام سعر الصرف‬
‫التاريخي‪.‬‬

You might also like