Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 171

T O L S Z T O J

MINDENNAPRA
VI

EUGEN HEINRICH SCHMITT ÉS SKARVAN


NÉMET KIADÁSÁBÓL FORDÍTOTTA

SALGÓ ERNŐ

AZ OROSZ KIADÁS ALAPJÁN ÁTNÉZTE

GELLÉRT HUGÓ

CHRISTENSEN ÉS TÁRSA
GUTENBERG KÖNYVKIADÓVÁLLALAT
BUDAPEST
TOLSZTOJ

MINDENNAPRA
(КРУГЬ ЧТЕНИЯ)

VI.
EUGEN HEINRICH SCHMITT ÉS SKARVAN
NÉMET KIADÁSÁBÓL FORDÍTOTTA

SZÍNI GYULA

AZ OROSZ KIADÁS ALAPJÁN Á T N É Z T E

GELLÉRT HUGÓ

CHRISTENSEN ÉS TÁRSA
GUTENBERG KÖNYVKIADÓ VÁLLALAT
BUDAPEST
Globus, B u d a p e s t .
Szeptember 12.

Nem lehet Istent és Mammont egyszerre szolgálni.


A földi javakért való gond az erkölcsi törvény betöl­
tésével nem egyeztethető össze.

É s i m e h o z z á j ő v é n egy e m b e r , m o n d a n e k i : „ J ó
mester, m i t cselekedjek, h o g y örökéletet nyerjek?"
M o n d a n e k i J é z u s : „ H a tökéletes a k a r s z lenni, e r e d j ,
a d d el a v a g y o n o d a t és oszd k i a s z e g é n y e k n e k : és
k i n c s e d lesz m e n n y b e n és j e r és kövess e n g e m . "
Máté XIX. 16., 21.

J é z u s pedig m o n d a az ő t a n í t v á n y a i n a k : „Bizony,
m o n d o m nektek, hogy a gazdag nehezen megy be a
m e n n y e k n e k o r s z á g á b a . I s m é t m o n d o m pedig n e k ­
t e k : K ö n n y e b b a tevének a tü f o k á n á t m e n n i , m i n t s e m
a g a z d a g n a k az Isten o r s z á g á b a b e j u t n i .
Máté XIX. 23—24.
*
N e k e m u g y tetszik, h o g y szünőfélben v a n az az
ősrégi b a b o n a , h o g y a g a z d a g s á g boldogságot ad.


P á l apostol a fösvényt b á l v á n y i m á d ó n a k nevezi.
(Efézusbeliekhez való levele V. 5.) Miért nevezi őt b á l ­
v á n y i m á d ó n a k ? Nos h á t azért, m e r t s o k a n , a k i k n e k
v a n v a g y o n u k , n e m t u d n a k vele b á n n i , szentségnek
tekintik a vagyont, n e m mernek hozzányúlni, m i n t h a
o l y a n dolog volna, a m i I s t e n n e k v a n szentelve és
sértetlenül a d j á k ezt á t u n o k á i k n a k és u t ó d a i k n a k . É s
h a n é h a k é n y t e l e n e k is h o z z á n y ú l n i a v a g y o n h o z ,
a k k o r ezt' o l y a n m ó d o n teszik, m i n t h a v a l a m i tiltott
dolgot c s e l e k e d n é n e k . Másrészt, m i n t a h o g y a p o g á n y
a b á l v á n y á t őrzi, u g y ő r z ö d te is az a r a n y a d a t ajtók­
k a l és z á r a k k a l , t e m p l o m helyett v a s s z e k r é n y t készitsz
s z á m á r a és ezüst e d é n y e k b e n őrzöd. A p o g á n y i n k á b b
o d a a d j a szemét és lelkét, m i n t a b á l v á n y á t és egészen
u g y tesznek azok is, a k i k az a r a n y a t szeretik. „ D e
hiszen én n e m tisztelem az a r a n y a t , " — fogod vála­
szolni. — A b á l v á n y i m á d ó is azt m o n d j a , h o g y n e m
a b á l v á n y t tiszteli, h a n e m a d é m o n t , a m e l y a b á l ­
v á n y b a n lakozik. T e is u g y teszel. H a n e m az a r a n y a t
tiszteled, a k k o r a d é m o n t tiszteled, a m e l y a lelkedbe
lopódzik az a r a n y l á t á s á t ó l és az a r a n y r a való v á g y ­
tól. A k a p z s i s á g szenvedélye r o s s z a b b , m i n t a d é m o n
és s o k a n i n k á b b e n g e d e l m e s k e d n e k neki, m i n t n é m e ­
lyek a d é m o n n a k . A d é m o n o k n a k sok d o l o g b a n n e m
engedelmeskednek, de a kapzsiságnak mindenben
alávetik m a g u k a t és m i n d e n t megtesznek, amit a
d é m o n p a r a n c s o l . É s m i t m o n d a d é m o n ? Azt m o n d j a :
„Gyűlölj m i n d e n k i t és légy ellenséges i n d u l a t t a l m i n ­
denki i r á n t felejtsd el a természetet, n e t ö r ő d j Istennel,
n e k e m szenteled m a g a d egészen". É s az e m b e r m i n d ­
e z e k b e n a d o l g o k b a n készségesen e n g e d e l m e s k e d i k .
A b á l v á n y o k n a k ö k r ö k e t és j u h o k a t á l d o z n a k , de a
k a p z s i s á g azt m o n d j a : „Áldozd fel n e k e m a l e l k e d e t "
— és az e m b e r megteszi. — L á t o d , m á r m i l y e n o l t á r a i
v a n n a k a kapzsiságnak, milyen áldozatokat követel?
Johannes Chrysostomus.

A tulsok r u h a a k a d á l y o z z a a test s z a b a d m o z g á ­
sát; a g a z d a g s á g a lélek s z a b a d m o z g á s á t a k a d á l y o z z a .
Demophil.
• • •

- m -
Az emberek a gazdagságot keresik. De ha vilá­
gosan látnák, mit veszítenek el a gazdagsággal, akkor
épp olyan erőfeszítéseket tennének azért, hogy meg­
szabaduljanak tőle, mint amilyeneket most tesznek
azért, hogy megszerezzék.

Szeptember 13.

A bölcs ember nem igyekszik megváltoztatni


helyzetét, mert mindig megelégedett vele.

A bölcs mindent saját magában keres, a balga


mindent másokban. Confucius.

N e m p a n a s z k o d t a m a sors ellen és n e m zúgolód­
t a m . De egyszer, a m i k o r n e m volt l á b b e l i m és n e m
' t u d t a m m a g a m n a k cipőt v á s á r o l n i , e l k e z d t e m zúgo­
lódni. Nehéz szivvel m e n t e m el K u f á b a n egy n a g y
m e c s e t b e és a m e c s e t b e n m e g p i l l a n t o t t a m egy férfit,
a k i n e k n e m volt l á b a . E k k o r h á l á t a d t a m I s t e n n e k ,
h o g y m e g v a n m i n d a két l á b a m és csak a cipő h i á n y ­
zik, a m e l y e t fel a k a r o k h ú z n i l á b a m r a . Maadi.


H o g y a n i s m e r h e t i m e g az e m b e r sajátmagát?
É p p e n s é g g e l n e m szemlélődés u t j á n , h a n e m c s a k cse­
l e k e d e t e k u t j á n . Igyekezz eleget t e n n i k ö t e l e s s é g e d n e k
és t ü s t é n t fel fogod i s m e r n i , m e n n y i t érsz.


A bölcs, a k i az isteni bölcseséget szemléli, m i n d i g
tudja, m i t ö r t é n i k , a n é l k ü l , h o g y elhagyná házát,
a n é l k ü l , h o g y k i n é z n e az a b l a k o n . Mennél m e s s z e b b r e
m é g y el, a n n á l kevesebbet t u d s z . E z é r t v a n n a k a
szent e m b e r n e k ismeretei, a n é l k ü l , h o g j ' u t a z n é k ,
megmagyarázza a dolgokat, anélkül, hogy látná őket
és n a g y d o l g o k a t visz véghez, a n é l k ü l , h o g y dolgoznék.
Lao-Tsze.

Mig n e m érett a l e l k ü n k , o l y a n o k v a g y u n k , m i n t h a
c s u k v a v o l n á n a k a s z e m e i n k , h o g y n e l á s s u k a dolgo­
k a t és a m i k o r m á r látjuk ezeket, olybá t ű n i k n e k ü n k
az az idő, a m i k o r m é g n e m l á t t u n k , m i n t h a á l o m b a n
é l t ü n k volna. Emerson.

Kétféle dologra n e m s z a b a d az e m b e r n e k s o h a ­
s e m h a r a g u d n i a : a r r a , a m i t m e g t u d v á l t o z t a t n i és
arra, amit nem tud megváltoztatni.


H a az e m b e r elégedetlen helyzetével, a k k o r ezt
kétféle m ó d o n v á l t o z t a t h a t j a meg, ugy, h o g y az élet­
k ö r ü l m é n y e i t javitja, v a g y u g y , h o g y megjavítja szel­
lemi á l l a p o t á t . Az előbbi n e m m i n d i g lehetséges, az
utóbbi mindig. Emerson.

Bánjatok gondolataitokkal ugy, mint a vendégek­


kel és v á g y a i t o k k a l ugy, m i n t a g y e r m e k e k k e l .
Kinai közmondás.
• • •
Mennél elégedetlenebb az e m b e r az e m b e r e k k e l
és a k ö r ü l m é n y e k k e l és m e n n é l elégedetlenebb ö n ­
m a g á v a l , a n n á l m e s s z e b b v a n az igazságtól.

Szeptember 14.

A hatalom különösen azzal válik károssá, hogy


mindig külső pompájába öltözik és ezzel tiszteletet
keít olyasmi iránt, aminek csak iszonyatot volna sza­
bad keltenie.

Aki e r ő s z a k k a l k é n y s z e r i t b e n n ü n k e t valamire,
az b i z o n y o s m é r t é k i g j o g a i n k t ó l foszt m e g és ezért
gyűlöljük. É s m i n t jótevőinket szeretjük a z o k a t , a k i k
m e g t u d n a k b e n n ü n k e t győzni. N e m a bölcs, h a n e m
a n y e r s és n e m felvilágosodott e m b e r f o l y a m o d i k az
e r ő s z a k eszközéhez. A h h o z , h o g y az e r ő s z a k k a l él­
hessen az e m b e r , sok segítőtársra v a n s z ü k s é g e ; a h ­
hoz, h o g y m e g g y ő z z ü n k valakit, s e n k i n e k a segítsé­
gére n i n c s s z ü k s é g ü n k . Aki elég erőt érez magában
a r r a , h o g y u r a l k o d n i t u d j o n a k e d é l y e k e n , n e m fog
az e r ő s z a k eszközéhez f o l y a m o d n i : m i é r t t e n n é el ú t ­
j á b ó l a z o k a t az e m b e r e k e t , a k i k n e k m á s a n é z e t ü k ,
holott é r d e k e az, h o g y b a r á t s á g o s rábeszéléssel n y e r j e
m e g őket m a g á n a k . Beszélgetések Szokratesszel.

A hatalom birtokosai arról vannak meggyőződve,


h o g y c s a k az e r ő s z a k h a j t h a t j a előre és k o r m á n y o z ­
h a t j a az e m b e r e k e t , ezért a fennálló r e n d v é d e l m é r e
egész b á t r a n a z e r ő s z a k o t a l k a l m a z z á k . A fennálló
r e n d e t a z o n b a n n e m az erőszak, h a n e m a közvéle­
m é n y t a r t j a fenn, a m e l y n e k h a t á s á t m e g z a v a r j a az
e r ő s z a k . E z é r t az e r ő s z a k g y a k o r l á s a é p p azt z a v a r j a
és gyengíti, a m i t fenn kellene t a r t a n i a .


-Az életet g y ö n y ö r ű e n be l e h e t n e r e n d e z n i , ha
é ' z r é v e n n ő k m i n d a z t , a m i az életben a l a c s o n y , h o g y
ezt e l k e r ü l h e s s ü k . Thoreau.
• • •
Minden erőszak ellenkezik az ésszel és a szere­
tettel. Ne vegyél részt benne.
Szeptember 15.

Az igazság felismerésének legnagyobb akadálya


nem a hazugság, hanem az igazság látszata.

H a a z érzékelhető t á r g y a k megfigyelésekor a
látszat p i l l a n a t o k r a m e g h a m i s í t j a e l ő t t ü n k a valósá­
got, u g y az elvont f o g a l m a k t e k i n t e t é b e n a tévedés év­
ezredekig t a r t h a t , egész n é p e k r e r á t e h e t i vasigáját, el­
fojthatja az emberiség l e g n e m e s e b b törekvéseit és bi­
lincsekbe verheti m é g azt is, akit n e m t u d m e g c s a l n i ,
a r a b s z o l g á i u t j á n , azok u t j á n , a k i k e t t é v e d é s b e ejtett.
A tévedés az az ellenség, a m e l y ellen m i n d e n k o r leg­
bölcsebb szellemei egyenlőtlen h a r c o t folytattak és
csak az lett az e m b e r i s é g t u l a j d o n á v á , a m i t el t u d t a k
r a g a d n i tőle. B á r g y a k r a n h a n g o z t a t t á k , h o g y az igaz­
ságot k u t a t n i kell, h a n e m is j á r h a s z o n n a l , — m e r t
ez közvetve és v á r a t l a n u l is felléphet — m é g i s azt h i ­
szem, h o g y itt h o z z á kell f ű z n ö m , h o g y é p p u g y igye­
k e z n i kell k i n y o m o z n i és k i i r t a n i m i n d e n tévedést,
a k k o r is, h a n e m látjuk k á r o s h a t á s á t , m e r t ez is n a ­
g y o n közvetett lehet és ott léphet előtérbe, a h o l n e m
várja az e m b e r : m e r t m i n d e n h a z u g s á g n a k m é r e g a
m a g v a . H a a szellem, h a a m e g i s m e r é s az, a m i az
e m b e r t a föld u r á v á teszi, a k k o r n i n c s e n e k á r t a l m a t ­
l a n tévedések és m é g kevésbé v a n n a k tiszteletreméltó
szent tévedések. É s vigasztalásul a z o k n a k , a k i k vala­
m i l y e n m ó d o n és v a l a m i l y e n ü g y b e n erejüket és életü­
ket szentelik a h a z u g s á g ellen való oly n e m e s és nehéz
h a r c n a k , n e m m u l a s z t h a t o m el itt h o z z á t e n n i , h o g y
addig, a m i g az igazság m é g n i n c s m e g á l l a p í t v a , a té­
vedés g a r á z d á l k o d h a t i k u g y a n , m i n t a b a g l y o k és a
d e n e v é r e k éjszaka, de i n k á b b lehet v á r n i azt, h o g y a
b a g l y o k és a d e n e v é r e k visszaűzik a n a p o t keletre,
m i n t azt, h o g y a felismert és világosan és é r t e l m e s e n
k i m o n d o t t igazságot el lehessen n y o m n i , ú g y h o g y a
régi tévedés foglalja el i s m é t helyette z a v a r t a l a n u l a
helyét. E z az igazság ereje, m e r t az igazság n e h e z e n
és f á r a d s á g o s a n a r a t győzelmet, de ezt a z t á n n e m le­
h e t tőle e l r a g a d n i . Schopenhauer.

A leleplezett hazugság az emberiség boldogulása


szempontjából épp oly fontos vívmány, mint a világo­
san kifejezett igazság.
*
A h a z u g s á g t ó l való m e g s z a b a d u l á s , — az igaz­
ság h i r d e t é s e ; a n n a k a t u d á s a , h o g y az, a m i t igazság­
n a k t ü n t e t n e k fel, h a z u g s á g , — ez az igazság. Az el­
tévelyedés m i n d i g k á r o s . E l ő b b v a g y u t ó b b á r t a l m á r a
lesz a n n a k , aki az igazság helyett elismeri.
Kempis Tamás.
•k + •

Az e m b e r i s é g e l ő r e h a l a d á s a a m e g i s m e r é s u t j á n
a b b a n áll, h o g y lefejtjük a ? o k a t a b u r k o l a t o k a t , a m e ­
lyek az igazságot e l t a k a r j á k .

Heti o l v a s m á n y

Chelcicky Péter
V a n egy k ö n y v , a m e l y e t t ö b b m i n t n é g y s z á z ö t v e n
esztendővel ezelőtt egy o l y a n e m b e r , a k i n e k n e m volt
t u d o m á n y o s képzettsége, a Ghelcice faluból való P é ­
ter irt, egy k ö n y v , a m e l y c s a k n e m teljesen i s m e r e t l e n .
E b b e n a k ö n y v b e n , a m e l y n e k az a cime, h o g y
,,A hit h á l ó j a " n e m c s a k egyszerű, világos, k e m é n y és
igaz leleplezését t a l á l j u k m e g a n n a k a s z ö r n y ű ámi*
l á s n a k , a m e l y b e n az e m b e r e k éltek és élnek, m e r t oly
t a n í t á s b a n hisznek, a m e l y az igazi kereszténység sze­
m é b e n teljesen idegen és azt hiszik, h o g y a k e r e s z t é n y
hitet vallják, h a n e m m e g t a l á l j u k e b b e n a k ö n y v b e n a
világos r á m u t a t á s t is az életnek a r r a az egyetlen és
ö r ö m t e l i ú t j á r a , a m e l y e t K i i s z t u s nyitott m e g az e m ­
b e r e k előtt.
M i n d e n életigazság, a m e l y n e k az e m b e r viselke­
d é s é b e n v e z e t ő ü l kell szolgálnia, h a szent férfiak ö n ­
t u d a t á b a n egy c s a p á s r a é r v é n y e s ü l is, a legtöbb e m ­
b e r n é l m é g i s c s a k lassan észrevétlenül, k i s e b b löké­
sekkel jelentkezik, n é h a látszólag teljesen eltűnik és
a z t á n ú j r a t o l ó f á j d a l m a k k a l a d életjelt, m i n t a szü­
lésnél.
í g y volt a dolog és igy v a n m é g m a is a k e r e s z ­
ténységgel. A k e r e s z t é n y igazságot k e z d e t b e n n é h á n y
egyszerű, jelentéktelen, szegény e m b e r f o g a d t a el a
m a g a teljes jelentőségében. De m i d ő n a n a g y t ö m e g ­
b e n és g a z d a g , tekintélyes e m b e r e k közt terjedt el,
m i n d j o b b a n és j o b b a n e l r o n t o t t á k és az e g y h á z ala­
p í t á s á n a k ideje óta ( K o n s t a n t i n császár ideje óta,
m i n t Chelcicky m o n d j a ) , a n n y i r a e l r o n t o t t á k , h o g y fő
és igazi jelentősége teljesen rejtve m a r a d t az e m b e r e k
előtt és külső, a kereszténység lényegétől idegen for­
m á k k a l helyettesitették.
Az igazságot a z o n b a n , a m e l y egyszer teljesen b e ­
h a t o l t az e m b e r e k t u d a t á b a , s e m m i sem fojthatja el.
A n n a k ellenére, h o g y az e g y h á z a k b a n eltorzították a
kereszténységet, m a r a d t a k az e g y h á z o n kívül, a z o k
személyében, a k i k e t az e g y h á z i a k n é h a e r e t n e k e k n e k
neveztek, a k e r e s z t é n y s é g n e k igazi hitvallói és köve­
tői. É s m i n d i g u j a b b m e g u j a b b erőfeszítéseket tettek,
h o g y ezt a kereszténységet ismét életrekeltsék. És
m i n d e n egyes a l k a l o m m a l , m i n d n a g y o b b s z á m ú e m ­
7
b e r f o g a d t a el a keresztén} igazságot valódi é r t e l m é ­
ben.
A k e r e s z t é n y i g a z s á g n a k ilyen igazi hitvallója és
életrekeltője volt Chelcicky. „A hit h á l ó j a " ú t m u t a t á s
a r r a , h o g y m i n e k kellene lennie a keresztény t á r s a ­
d a l o m n a k a l a p i t ó j a t a n í t á s a szerint és h o g y m i lett
belőle e t a n í t á s o k eltorzitása k ö v e t k e z t é b e n .
A k ö n y v előszava a k ö v e t k e z ő k e t m o n d j a :
„ E z t a k ö n y v e t , a m e l y n e k c i m e „A hit h á l ó j a " ,
Chelcicky P é t e r irta, a k i R o k y c a n a m a g i s t e r idejében
élt, a m a g i s t e r n e k jó i s m e r ő s e volt és s o k s z o r beszél­
getett vele. Sok h a s z n o s h i t t u d o m á n y i m ü v e t i r t a z
e g y h á z ü d v é r e az A n t i k r i s z t u s s a l és az ő kísértéseivel
való h a r c b a n és a n n a k , h o g y ezt a k ö n y v e t eddig
m é g n e m a d t á k ki, az o k a i a p a p o k voltak, a k i k n e m
s z ű n t e k m e g és n e m s z ű n n e k m e g Chelcicky P é t e r
k ö n y v e i t a n é p előtt t é v e s e k n e k és e r e t n e k e k n e k fel­
t ü n t e t n i , m é g p e d i g csak azért, m e r t a p a p o k élet­
m ó d j á t k á r h o z t a t j a . M i n d a z o n á l t a l Chelcicky P é t e r ­
n e k ezt a k ö n y v é t , v a l a m i n t m á s í r á s a i t is a t á r s a d a ­
lom legkülönösebb osztályaihoz tartozó nagyon sok
e m b e r fogja elolvasni, a n n a k ellenére, h o g y Chelcicky
l a i k u s e m b e r volt és n e m t u d o t t l a t i n u l . Mert b á r n e m
volt a h é t t u d o m á n y d o k t o r a , m é g i s v a l ó b a n a n y o l c
b o l d o g s á g és I s t e n v a l a m e n n y i p a r a n c s á n a k végbe­
vivője volt és ilyen m ó d o n igazi cseh d o c t o r volt.
Chelcicky e b b e n a k ö n y v é b e n v a l a m e n n y i t á r s a d a l m i
o s z t á l l y a l foglalkozik, a császároktól, királyoktól,
fejedelemektől k e z d v e a n e m e s e k , lovagok, p o l g á r o k ,
i p a r o s o k és p a r a s z t o k osztályáig, d e k ü l ö n ö s figve-
l e m m e l foglalkozik a p a p i r e n d d e l : p á p á k k a l , b í b o ­
r o s o k k a l , p ü s p ö k ö k k e l , é r s e k e k k e l , a p á t o k k a l és az
összese szerzetesekkel, rendfőnökökkel, egyházköz­
ségi e l ö l j á r ó k k a l , v i k á r i u s o k k a l . A k ö n y v első része
azt t á r g y a l j a , m i l y e n m ó d o n h a t o l t b e a rettenetes
r o m l o t t s á g az e g y h á z b a és b i z o n y í t é k o k a t sorol fel
a r r a , h o g y csak az összes e m b e r i k o h o l m á n y o k n a k az
e g y h á z b ó l való eltávolítása u t á n j u t h a t u n k el az egy­
h á z igazi a l a p j á h o z — J é z u s K r i s z t u s h o z . A m á s o d i k
rész a z e g y h á z i m é l t ó s á g o k keletkezéséről és s z a p o ­
r o d á s á r ó l szól, a m i K r i s z t u s m e g i s m e r é s é t csak a k a ­
dályozza, m e r t ezek a m é l t ó s á g o k c s a k a dölyfösség
szellemével v a n n a k eltelve és teljes erővel ellene­
s z e g ü l n e k a szelid és a l á z a t o s K r i s z t u s n a k .
É s Chelcicky c s a k u g y a n e b b e n a k ö n y v é b e n ,
m i n t m á s i r a t a i b a n e g y á l t a l á n n e m t á m a d j a az egy­
h á z i , p á p a i r e n d e l e t e k e t és d o g m á k a t , — n e m u g y ,
m i n t előtte H u s z J á n o s és u t á n a L u t h e r , M e l a n c h t o n ,
Calvin t e t t é k — c s a k a r r a m u t a t r á , h o g y a z o k n a k
az e m b e r e k n e k az élete, a k i k k e r e s z t é n y e k n e k t a r t ­
ják magukat, n e m keresztényi; hogy a kereszténynek
nem szabad erőszakot használnia, n e m szabad a
j o b b á g y o k telkét elidegenitenie, n e m s z a b a d tékozló
és k i c s a p o n g ó é l e t m ó d o t folytatnia, n e m s z a b a d b ü n ­
tetnie és a m i fődolog: n e m s z a b a d ölnie és h á b o r ú t
viselnie.
Chelcicky n e m vitázik a r r ó l , h o g y cselekedetek
vagy h i t u t j á n ü d v ö z ü l ü n k - e , n e m vitázik a p r a e d e s -
t i n a t i ó r ó l é s á l t a l á b a n a d o g m á r ó l ; c s a k azt k i v a n ja,
h o g y az e g y h á z m i n d e n r e n d e l k e z é s é t ia n é p é r t e l m i
színvonalához alkalmazzák. Nem tagadja a dogmákat,
de a k e r e s z t é n y e k életéről beszél, r á m u t a t a r r a , h o g y
a világi u r a l k o d ó k , a k a t o n a s á g , a b i r á k , a p a p o k és
a n e m e s s é g r a n g j u k m i a t t ellentétbe j u t o t t a k a k e ­
reszténységgel (sőt a k e r e s z t é n y s é g g e l összeférhetet­
l e n n e k t a r t j a azt is, h o g y v a l a k i a p o l g á r i o s z t á l y h o z
t a r t o z z é k ) . A m i a z o n b a n a legfőbb, m e g m u t a t j a , h o g y
kivégzéseket és h á b o r ú k a t a k e r e s z t é n y e m b e r el n e m
ismerhet. Megmutatja, h o g y a k e r e s z t é n y s é g n e k az
á l l a m m a l való egyesülése — m i d ő n az létrejött —
r o m l á s b a d ö n ö t t e a kereszténységet, t ö n k r e t e t t e és
h o g y t u l a j d o n k é p p e n e n n e k ellenkezője kellene, h o g y
bekövetkezzék: a kereszténységnek kellene tönkre­
tennie az á l l a m o t , m i u t á n vele egyesitették. É s bebizo­
n y í t j a : lehetséges, hogy az á l l a m i h a t a l o m hiánya
n e m c s a k h o g y n e m s e m m i s i t i meg a r e n d e t az e m b e ­
rek életében, h a n e m azt a rendetlenséget és a z o k a t a
b a j o k a t szünteti m e g , a m e l y e k miatt az emberek
szenvednek.
E b b e n rejlik az o k a a n n a k , h o g y Chelcicky
k ö n y v e és m ű k ö d é s e oly i s m e r e t l e n m a r a d t . Chelcicky
k ö n y v e és m ű k ö d é s e a k e r e s z t é n y e m b e r i s é g k ö r é b e n
u g y a n a z t a helyet foglalja el, a m e l y e t a kereszténység
az egész emberiség k ö r é b e n . T ú l s á g o s a n megelőzik
k o r u k a t . A p á p a i t e k i n t é l y n e k , a b ú c s ú k n a k és sok
m á s n a k a m e g s e m m i s í t é s e , a m i t L u t h e r tett, megfelelt
k o r t á r s a i erejének, de azt, a m i t Chelcicky h i r d e t e t t ,
n e m lehetett elfogadni és pedig n e m azért, m i n t h a
h o m á l y o s vagy helytelen lett volna, — é p p ellenkező­
leg, n a g y o n is világos és igaz m i n d e n , a m i t m o n d o t t ,
— ihanem azért, m e r t az, a m i t hirdetett, t ú l s á g o s a n
megelőzte k o r á t .
Még m a s e m lehet elfogadni m i n d azt, a m i t
Chelcicky óhajtott, a n n á l k e v é s b é lehetett a z ő k o r á ­
b a n . N e m lehetett megcáfolni azt, a m i t Chelcicky
hirdetett, a b b a n az i d ő b e n l e g a l á b b voltak o l y a n be­
csületesek az e m b e r e k , h o g y lehetetlennek t a r t o t t á k
k é t s é g b e v o n n i azt, hogy Krisztus azt t a n í t o t t a , a m i t
t a n í t o t t : h o g y az e m b e r e k n e c s a k egymást, h a n e m
ellenségeiket is szeressék, viseljék el a b á n t a l m a k a t és
jóval fizessék vissza a rosszat — és h o g y m i n d e n
e m b e r t t e k i n t s e n e k t e s t v é r ü k n e k és h o g y ezt a t a n í t á s t
n e m lehet összeegyeztetni m o s t a n i é l e t b e r e n d e z é s ü k k e l .
E z é r t e l k e r ü l h e t e t l e n ü l az a k é r d é s m e r ü l t fel, h o g y
miit t a r t s a n a k m e g i n k á b b : a kereszténységet vagy
pedig az a k k o r i életberendezést? H a a kereszténységet
a k a r j á k m e g t a r t a n i , a k k o r világos, h o g y a h a t a l o m
birtokosainak a hatalomról, a gazdagoknak a gazdag­
s á g u k r ó l kell l e m o n d a n i o k , a k ö z é p o s z t á l y n a k pedig
az e r ő s z a k u t j á n való védelméről, a szegényeknek és
az a l á r e n d e l t e k n e k m e g kell t a g a d n i o k az engedelmes­
séget m i n d a b b a n , a m i a kereszténység t a n í t á s a i v a l
ellenkezik (az á l l a m b a n pedig az egész t á r s a d a l m i
tevékenység ellenkezik a kereszténység tanításaival)
és ezért üldözések fogják őket érni. Mindez a z o n b a n
borzasztó.
D e h a a fennálló r e n d e t a k a r j á k f e n n t a r t a n i b á r
t u d j á k , h o g y n e m kersztényi, a k k o r ez a n n y i t jelent,
h o g y l e m o n d u n k a k e r e s z t é n y s é g r ő l . É s ez is bor­
zasztó. Mi m á s m a r d t h á t r a t e h á t ? E g y dolog: elfelej­
teni m i n d a z t , a m i t K r i s z t u s , a m i t Chelcicky, a m i t a
lelkiismeret m o n d o t t ; nem gondolkodni és nem
beszélni erről.
E z az o k a a n n a k , h o g y Chelcicky és a k ö n y v e
olyan ismeretlenek m a r a d t a k .
A k ö n y v e t e l h a l l g a t t á k , elfelejtették. H a egy t u c a t
t u d ó s t u d is róla, csak i r o d a l o m t ö r t é n e t i emléknek
tekinti.
Az emberiség szellemi kincsei a z o n b a n s o h a s e m
vesznek el, h a n e m c s a k é r n e k , m i n t a s z a l m a közé
eltett k e m é n y g y ü m ö l c s . É s m e n n é l t o v á b b kell a r r a
v á r n i a e n n e k a szellemi k i n c s n e k , h o g y m e g é r j e n ,
annál értékesebb.
E z t ö r t é n t Chelcickyvel és könyvével is.
A k ö n y v e t n e m r é g és elsőizben k i a d t a az orosz
tudományos akadémia és m a g á t ó l értetődik, h o g y
senki s e m olvasta el, s e n k i s e m hallott róla s e m m i t -
sem, é p p ugy, m i n t m i n d a r r ó l , a m i t oly n a g y költség­
gel és oly n a g y k o m o l y s á g g a l az a k a d é m i a k i a d v á n y a i
k ö z t j e l e n t e t n e k m e g . Nietzsche, Zola, V e r l a i n e m u n ­
káit n é h á n y t u c a t k i a d á s b a n és száz m e g százezer
p é l d á n y b a n n y o m t a t j á k ki. M i n d e n k i a legapróbb
részletekig i s m e r i e z e k n e k az e m b e r e k n e k é l e t t ö r t é n e t
tét, d e Chelcicky k ö n y v e i eddig k i a d a t l a n o k m a r a d t a k ,
m é g C s e h o r s z á g b a n és N é m e t o r s z á g b a n is, a n n á l
i n k á b b A n g l i á b a n és F r a n c i a o r s z á g b a n .
Chelcickyről m a g á r ó l is, úgyszólván, s e m m i t s e m
t u d n a k . Megemlitik róla, h o g y 1390-ben születelt és
1450 t á j á n halt m e g . N é m e l y e k azt hiszik, h o g y n e m e s
volt, m á s o k szerint p a r a s z t , tudniillik cipész, vagy
földmivelő volt. N e k e m az a v é l e m é n y e m , h o g y föld-
mivelő volt.
iHogy földmivelő, p a r a s z t volt, azt először is a
k ö n y v erőteljes, egyszerű, világos nyelvéből követ­
keztetem, másodszor bölcseségéből, minthogy a
szerző m i n d i g tudja, m i fontos és m i n e m fontos és
m i n d i g a fontosat helyezi első h e l y r e ; m á s o d s z o r a
szivjóságból és á r t a t l a n s á g b ó l , amellyel n é h a p a r a s z -
tosan, gorombán, felháborodással és o l y k o r keserű
g ú n n y a l beszél a r r ó l , a m i s z e m m e l l á t h a t ó l a g lelki
f á j d a l m a k a t okoz n e k i .
„A h i t h á l ó j a " az i d ő r e n d szerint régi k ö n y v ,
d e jelentősége szerint a legújabb, o l y a n u j , h o g y
k o r u n k e m b e r e i t m é g t á v o l r ó l s e m készítette elő az
igazi felvilágosítás a r r a , h o g y képesek legyenek m e g ­
érteni. D e el fog é r k e z n i e n n e k a k ö n y v n e k is az ideje
és m á r közeledik.
Hiszen a kerszténység n e m emberi koholmány,
n e m egyike a m a muló f o r m á k n a k , a m e l y e k e t az
e m b e r i t á r s a d a l m a k h o z n a k létre, h a n e m igazság —
és h a n e m k ő t á b l á k o n n y i l a t k o z t a t t á k is ki a Szinai
hegyen, mégis s o k k a l m é l y e b b e n v a n beirva a z e m b e ­
rek szivébe, m i n t h a k ő b e v o l n a vésve. É s h a egyszer
az igazság ki v a n m o n d v a , a k k o r ezt semtmiféle u t o n -
m ó d o n s e m lehet k i r t a n i az e m b e r e k t u d a t á b ó l . E z az
igazság s o k á v á r t és m é g v á r n i fog, de é p p ennek
k ö v e t k e z t é b e n a n n á l n y i l v á n v a l ó b b lesz és a n n á l sür­
g e t ő b b e n fogja követelni megvalósítását.
A kereszténységből i m m á r n e m lehet k i i r t a n i azt,
h o g y a k e r e s z t é n y e k n e k , m i n t Ghelcicky m o n d j a , n e m
s z a b a d „ a világi bölcseség r é s z e s e i n e k " l e n n i ö k , n e m
s z a b a d h i v a t a l n o k o k n a k , b í r á k n a k , k a t o n á k n a k len­
niök, h a n e m m i n d e n i g a z s á g t a l a n s á g o t a l á z a t o s a n és
t ü r e l m e s e n el kell viselniök, a n é l k ü l , h o g y zúgolód­
n á n a k , a n é l k ü l , hogy bosszút á l l n á n a k . A k á r m e n n y i t
igyekeztek az e m b e r e k és a k á r m e n n y i t fognak m é g
igyekezni a r r a , h o g y ezt az igazságot szofizmákkal el­
t a g a d j á k — ezek az igazságok igazságok m a r a d n a k és
k ö z v e t l e n ü l m e g r a g a d j á k az e m b e r i sziveket, az évszá­
zadok f o l y a m á n kitalált szofizmák ellenére, a m e l y e k ­
kel el a k a r j á k ezeket az i g a z s á g o k a t rejteni.
Mit kell t e h á t t e n n i ? E d d i g u g y o l d o t t á k m e g a
dilemmát, hogy eltitkolták a kereszténységet, vagy
durván elhazudták, hogy az államot fenntarthassák.
D e az e m b e r e k n e m t u d j á k m a j d elkerülni, h o g y
a m á s i k , az ellenkező m e g o l d á s t is ki n e p r ó b á l j á k :
hogy l e m o n d j a n a k az á l l a m r ó l és egészen a keresz­
t é n y s é g n e k szenteljék m a g u k a t .
É s ez a m e g o l d á s a n n á l é s z s z e r ű b b lesz, m e r t az
államok h a t a l m i b e r e n d e z k e d é s e i k k e l , eddig még
s e m m i t s e m t u d t a k megvalósítani az e m b e r e k szá­
m á r a m i n d a b b ó l a jóból, a m i t Ígértek, h a n e m ellen­
kezőleg, m é g növelték azt a n y o m o r ú s á g o t , a m e l y b e n
az e m b e r e k élnek és az e m b e r e k m i n d i n k á b b elvesztik
a h o z z á j u k való b i z a l m u k a t .
Az uj és szerencsés m e g o l d á s az, a m e l y e t Chel­
cicky bölcs bensőséges és szükséges k ö n y v e követel.
N é h á n y idézetet ebbe a g y ű j t e m é n y b e is b e fogunk
sorolni belőle, heti o l v a s m á n y k é n t . Tolsztoj.

Szeptember 16.

A kétségek nem rombolják le, hanem megerősí­


tik a hitet.

N e m a k a r o k e l i s m e r n i elválasztó v o n a l a t Isten és
e m b e r közt. A k a r a t u n k e l h a t á r o z á s a i k é t s é g k í v ü l a
m i e i n k , d e m a g a s a b b r é g i ó k b a n , a s z a b a d g o n d o l a t és
érzés k ö r é b e n n e m k e r ü l h e t j ü k el azt, h o g y az ö jelen­
létét el n e i s m e r j ü k . M i n d a z , a m i b e n n ü n k a leg­
m é l y e b b , az c s a k az ő visszfénye.
Megelevenít m i n k e t és s o h a s e m szűnik meg álta­
l u n k h a t n i , h a beleegyezünk a b b a , h o g y azt k í v á n j u k
és azt t e g y ü k , a m i t ő a k a r . E l ő m o z d í t j a erkölcsi e r ő ­
feszítésünket, t á m o g a t a h ű s é g b e n és a z i g a z s á g b a n ,
m a g á r a vállalja a m i r é s z ü n k e t a rosszal való k ü z d e ­
l e m b e n és s z á m o s o l y a n fenséges dolgot t á r elénk,
a m e l y e t szóval n e m is lehet kifejezni.
D e h a csak a legcsekélyebb h ű t l e n s é g e t is követ­
j ü k el vele s z e m b e n , a k k o r elhagy m i n k e t .
Mariineau. .
Nem abban rejlik a hűtlenség, amit az ember
hisz, vagy nem hisz, hanem abban, hogy az ember
azt vallja, amit nem hisz. Martineau.


V a n n a k p i l l a n a t o k , a m i k o r az e m b e r t ö b b é n e m
hisz a szellem életében.
E z n e m hitetlenség, h a n e m a h i t n e k o l y a n kor­
szaka, a m e l y b e n a test életében h i s z ü n k .
Az e m b e r h i r t e l e n elkezd félni a haláltól. Mindig
ez t ö r t é n i k , h a e l k á b u l t v a l a m i t ő l és ú j r a azt k e z d i
e l h i n n i , h o g y a testi élet az élet, é p p ugy, m i n t a szín­
h á z b a n megfeledkezhetik m a g á r ó l a z e m b e r és azt
hiheti, h o g y az, a m i t a s z í n p a d o n lát, a v a l ó s á g b a n
t ö r t é n i k és elkezd félni a s z í n p a d o n lejátszódó dol­
goktól.
U g y a n e z t ö r t é n i k az életben is.
tMiután az e m b e r m á r m e g é r t e t t e , h o g y az élete
n e m a s z í n p a d o n , h a n e m a n é z ő t é r e n folyik le, t e h á t
n e m a személyében, h a n e m r a j t a kivül, a k k o r n é h a
m e g t ö r t é n i k , h o g y régi s z o k á s a szerint a n n a k a csaló­
d á s n a k esik á l d o z a t u l , h o g y a saját személyében
találja m e g az életét és elkezd félni.
Azonban a csalódásnak ezekben a pillanataiban
is t u d j a a felvilágosodott e m b e r , h o g y az, a m i a testi
életében t ö r t é n i k , életének valódi üdvösségétől nem
foszthatja m e g .
A csüggedés idején u g y kell b á n n u n k saját m a ­
g u n k k a l , m i n t egy beteggel — n e m s z a b a d m e g m o z ­
dulnunk.

A legborzasztóbb hitetlenség az, h a saját m a g á ­
b a n n e m hisz az e m b e r . Carlyle.
*
A bölcs e m b e r t a legjobb p i l l a n a t a i b a n is elfog­
hatja a kétség. A k é t e l k e d é s s z a b a d s á g a a z ember
Tolsztoj: Mindennapra VI, — 177 12
b i z t o s s á g á n a k az a l a p j a . Az igazi hitet m i n d i g a két­
ség kiséri.
Ha n e m kételkedhetnék, akkor n e m hinnék.
Thoreau.
• • •

N e m az v a n távol az Istentől, a k i e n n e k létében


kételkedik és ezek a kétségek k í n o z z á k , h a n e m az, a k i
m á s n a k s z a v á r a hiszi el az Isten létét, vagy n e m létét
és n e m kételkedik a b b a n a m i t m o n d t a k n e k i .

Szeptember 17.

Jogtalanság, ha a földet tulajdonunkként birto­


kol juk.

Az első, a k i k ö r ü l k e r í t e t t egy d a r a b földet és a z t
m e r t e m o n d a n i : „ E z az é n f ö l d e m " és talált o l y a n
ostoba e m b e r e k e t , a k i k ezt elhitték n e k i — az volt a
p o l g á r i t á r s a d a l o m első alapitója. M e n n y i b ű n t e t t ő l ,
h á b o r ú t ó l , gyilkosságtól, szerencsétlenségtől és b o r z a ­
lomtól m e n t e t t e volna m e g az emberiséget az, a k i a
kerítés k a r ó i t kitépte volna, b e t ö m t e volna az á r k o t és
ezt m o n d t a v o l n a : „Vigyázzatok, n e higyjetek e n n e k
a c s a l ó n a k , m e r t el v a g y t o k veszve, h a elfelejtitek,
hogy a föld s e n k i é s e m lehet és hogy a t e r m é s e
mindenkié". Rousseau.
*
O l y a n e m b e r e k , a k i k n e k f ö l d b i r t o k u k v a n , elitél­
n e k , m á s o k a t szóval és tettel idegen v a g y o n eltulajdo­
nítása miatt.
H á t n e m értik meg, h o g y ők, akik a n é p t ő l szün­
telenül elveszik a n n a k sérthetetlen t u l a j d o n á t , el
kellene, h o g y p i r u l j a n a k a szégyentől, h a csak emliti
is v a l a k i a lopás szót és n e m s z a b a d senkit sem el-
itélniók és b ü n t e t n i ö k azért, a m i b e n szüntelenül és
l e g a l a p o s a b b a n ők m a g u k a h i b á s a k .


Nézzetek a t e r m é s z e t megfigyelőjének s z e m é v e l
a föld n é l k ü l s z ű k ö l k ö d ő e m b e r r e , a k i n e k m e g v a n á
lehetősége és m e g v a n n a k a képességei, hogy a földet
h a s z n á l j a , de egyúttal m e g v a n fosztva a földre való
jogától. E z é p p o l y a n természetellenes dolog, m i n t a
m a d á r levegő n é l k ü l , vagy a h a l viz n é l k ü l .
Henry George.
*
A föld m a g á n t u l a j d o n a , a m e l y s o h a sem keletke­
zett az e m b e r e k természetes viszonyaiból és a törté­
n e l e m b e n m i n d i g csak m i n t a h ó d í t á s és m i n t a r a b ­
lás k ö v e t k e z m é n y e jelenik meg, olyan végtelenül
a b s z u r d dolog, o l y a n d u r v a igazságtalanság, a p r o ­
d u k t í v e r ő k n e k o l y a n tékozlása és o l y a n a k a d á l y a a
t e r m é s z e t i k i n c s e k előnyös f e l h a s z n á l á s á n a k , o l y a n
ellentéte az egészséges t á r s a d a l m i p o l i t i k á n a k , olyan
gátlója az e m b e r i lét valódi j a v u l á s á n a k , h o g y c s a k
a z é r t t ű r i k , m e r t az e m b e r e k többsége soha s e m gon­
d o s k o d i k róla, s e m p e d i g n e m hall erői szóló fejte­
getéseket. Henry George.

A r a b s z o l g a s á g n a k két f o r m á j a közül, az erkölcsi
fejlődés egyforma színvonala mellett, kétségkívül
s o k k a l h u m á n u s a b b a r a b s z o l g a s á g n a k az a f o r m á j a ,
a m e l y az e m b e r t teszi t u l a j d o n n á , m i n t az, a m e l y a
földet teszi m a g á n t u l a j d o n n á . A földnek m a g á n t u l a j ­
d o n k é n t való elismerése mellett az e m b e r e k a m u n ­
k á t ó l és a z éhségtől e r ő t l e n e d n e k el, d e az életnek
m i n d e n ö r ö m é t ő l és szépségétől m e g v a n n a k fosztva,
a t u d a t l a n s á g n a k és a z állati létnek v a n n a k szentelve
és g o n o s z t e v ő k k é teszik, ö n g y i l k o s s á g b a kergetik őket
olyan m ó d o n , m i n t h a ez n e m v a l a k i a k a r a t á n a k a
h o z z á j á r u l á s a r é v é n t ö r t é n n é k , h a n e m egy végzetes
szükségszerűség által, a m e l y é r t senki sem felelős.
Henry George.
• * *
A földnek magánbirtoklása, mint minden igazság­
talanság, elkerülhetetlenül egy egész sereg igazságta­
lansággal és rossz cselekedettel van egybekötve, tíme-
lyek megvédelmezéséhez szükségesek.

Szeptember 18.

Az élet lényege nem a test, hanem az öntudat.

Kétségkívül helyes, h o g y h a n e m v o l n á n a k csont­


j a i m , i z m a i m és h a s o n l ó d o l g a i m , a k k o r azt, a m i t
j ó n a k t a r t o k , n e m t e h e t n é m m e g ; d e teljesen helytelen
volna azt állitani, h o g y a csontok és az i z m o k az o k a i
a n n a k , a m i t teszek és n e m az ü d v ö s s é g e m i r á n t i szere­
tetem. H a igy b e s z é l n é n k , ez a n n y i t jelentene, h o g y az
o k o z a t o t n e m t u d j u k m e g k ü l ö n b ö z t e t n i attól, a m i el­
v á l a s z t h a t a t l a n u l egybe v a n k a p c s o l v a az o k k a l . Az
e m b e r e k többsége, m i a l a t t t a p o g a t ó d z v a j á r , m i n t a
sötétben, azt nevezi o k n a k , a m i az o k n a k k i s é r ő jelen­
sége. Szókratész.

Az e m b e r i életet n e m Isten szellemének erejével,


h a n e m az a n y a g i erővel v a g y e n n e k a két e r ő n e k a
közös h a t á s á v a l m a g y a r á z n i azért, m e r t a szellemi élet
n e m n y i l v á n u l h a t a t e s t n e k a n y a g i t á m o g a t á s a (az éte­
lek, italok és levegő általi t á m o g a t á s a ) n é l k ü l , é p p oly
helytelen, m i n t h a a gőzös m o z g a t á s á t a szelentyü m o z ­
g á s á v a l a k a r n ó k m a g y a r á z n i , a m e l y a gőznek a h e n ­
gerbe való k i t ó d u l á s á t s z a b á l y o z z a .
A gőz v a l ó b a n n e m j u t h a t n a ki kellő i d ő b e n a
k a z á n b ó l a h e n g e r b e , h a a t o l a t t y u ezt n e m szabá­
lyozná. A z o n b a n a t o l a t t y u sem m o z o g h a t n a , h a n e m
m o z g a t n á a hajtótengely, melyet viszont a gőz m o z g a t .
E g é s z e n ilyen az a vélt b ű b á j o s k ö r is, a m e l y b e
g y a k r a n b e l e k e r ü l n e k azok az e m b e r e k , a k i k felülete­
sen Ítélik m e g a léleknek a testhez való viszonyát.
G y a k r a n s e h o g y s e m t a l á l n a k kivezető utat abből a
vélt b ű b á j o s k ö r b ő l és a d u a l i s m u s b a esnek v a g y a b ­
b a n g o n d o l j á k fellelni ezt a kivezető utat, h o g y az
a n y a g o t i s m e r i k el az élet egyetlen a l a p j á n a k .
Sztráhov Fjódor.
*
Az isteni bennünk él és szüntelenül az eredete
felé törekszik. Seneca.

Test és lélek — ez az, a m i t az e m b e r t u l a j d o n á ­
n a k t a r t és a m i r ő l á l l a n d ó a n igyekszik g o n d o s k o d n i .
T u d d m e g a z o n b a n , h o g y a szellemi lényed, a valódi
éned. H a g y d , h o g y á t h a s s o n ez az ö n t u d a t , e m e l d fel
szellemedet a tested fölé, óvd m e g m i n d e n k ü l s ő földi
szennytől, n e e n g e d d , h o g y a test e l n y o m j a , n e azono­
sítsd az életedet a testeddel és olvadj egybe szellemed­
n e k életével, a k k o r m i n d e n jó dolgot be fogsz tölteni
és z a v a r t a l a n u l fogsz élni Isten o l t a l m a alatt és b e
fogod tölteni h i v a t á s o d a t . Marcus Aurelius.

*
A szellemi élet a b b a n áll, h o g y az e m b e r cseleke­
detei o k á u l elismeri a szellemi, a k a r a t n é l k ü l i ősforrást
és ezáltal engedi vezettetni m a g á t az életben.
O l y a n e m b e r e k a z o n b a n , a k i k n e m i s m e r i k fel
a szellemi ősforrást, cselekedeteik vezetőjéül az o k o ­
zati, fizikai összefüggést tekintik, a m e l y a n n y i r a b o ­
n y o d a l m a s , h o g y s o h a s e m fogjuk i s m e r n i , m e r t m i n ­
den a következmények következménye.
E z é r t az ilyen e m b e r e k cselekedeteinek sohasem
lehet szilárd a l a p j a .

Szellemnek vagy erőnek nevezem az emberben


azt a lényeget, amelynek önálló élete van és az embert
öntudatos életre serkenti. Marcus Aurelius.


Miután megértetted, hogy minden elpusztítható,
a m i t e r e m t v e v a n , látni fogod az ö r ö k v á l t o z t a t h a t a t -
lant. Buddhista bölcs mondás.


Mint a h o g y Isten m i n d e n t lát, ő m a g a a z o n b a n
l á t h a t a t l a n , u g y a lélek is l á t h a t a t l a n , á m b á r a lélek
minden. A Talmud.

Az e m b e r az ész által él. Ne t u l a j d o n i t s d s o h a az
életet a testnek — az e d é n y n e k , a m e l y ezt a belső erőt
m a g á b a z á r j a . Az e m b e r n e k egész h ü v e l y e csak az ész­
n e k ezen ereje által él; e n é l k ü l o l y a n , m i n t a szövő­
szék vetélője a t a k á c s n é l k ü l , m i n t az irótoll az iró
nélkül. Marcus Aurelius.
* • *
A szellemi i r á n y o z z a a testit, n e m pedig forditva.
E z é r t az e m b e r h a m e g a k a r j a változtatni a helyzetét,
a szellemi d o l g o k b a n kell ö n m a g á n dolgozni és n e m a
testiekben.

Szeptember 19.

Sem megmérni, sem felbecsülni nem lehet azt a


kárt, amelyet az álhit okozott és okoz.
A hit az ember Istenhez és a világhoz való viszo-
nyának meghatározása és az ember hivatásának ma­
gyarázata, amely ebből a viszonyból adódik. Milyen
legyen az élet, ha az a viszony és a hivatásnak ebből
eredő magyarázata helytelen?


Ha még oly igaz is, hogy a vallásos hitetlenség és
az isteninek megvetése nagyon rossz dolog, a babona
még sokkal rosszabb dolog. Plutarchos.

*
Kérdezzétek m e g a l e g t ö b b kereszténytől, h o g y
m i b e n áll a legfőbb rossz, a m i t ő l Krisztus az e m b e r i ­
séget m e g s z a b a d í t o t t a és azt fogják m o n d a n i : a pokol­
tól, a tisztítótűztől és a túlvilági b ü n t e t é s t ő l . E h h e z
képest azt g o n d o l j á k , h o g y a m e g v á l t á s o l y a s m i , a m i t
m á s is el t u d végezni h e l y e t t ü n k . A p o k o l szó, amellyel
olyan ritkán találkozunk a bibliában, a hamis magya­
r á z a t k ö v e t k e z t é b e n a k e r e s z t é n y s é g b e n sok k á r t o k o ­
zott. Az e m b e r e k m e n e k ü l n e k a k ü l s ő p o k o l elől,
holott v a l ó j á b a n m a g u k b a n hordozzák a poklot,
a m e l y t ő l l e g i n k á b b kellene félniök. A megváltás,
a m e l y r e az e m b e r n e k l e g i n k á b b v a n szüksége és
a m e l y az e m b e r t l e g i n k á b b m e g s z a b a d í t j a , a gonosz­
tól való m e g v á l t á s a saját lelkében. V a n v a l a m i , a m i
s o k k a l r o s s z a b b , m i n t a k ü l s ő b ü n t e t é s . Ez p e d i g a
b ü n , — a n n a k a léleknek az á l l a p o t a , a m e l y fellázadt
az Isten ellen, a n n a k a léleknek az á l l a p o t a , a m e l y
isteni h a t a l o m m a l v a n f e l r u h á z v a , de e r ő s z a k k a l oda­
adja m a g á t az állati v á g y a k n a k , — azé a léleké, a m e l y
látja az Istent és fél az e m b e r e k fenyegetéseitől és h a ­
ragjától és t ö b b r e becsüli az e m b e r i dicsőséget, m i n t
az e r é n y békés ö n t u d a t á t . Nincs nagyobb romlás
ennél.
É s ez az, a m i t a k o n o k e m b e r elvisz m a g á v a l a
sirba. E z az, amitől f é l n ü n k kell.
ö n m a g á t m e g v á l t a n i a s z ó n a k legigazibb értel-
m é b e n azt jelenti, m i n t felemelni e l b u k o t t szellemün­
ket, m e g g y ó g y í t a n i a beteg lelket, v i s s z a a d n i n e k i a
gondolat, a lelkiismeret és a szeretet s z a b a d s á g á t . E b ­
b e n az á l l a p o t b a n rejlik az a m e g v á l t á s , a m e l y é r t
Krisztus m e g h a l t .
E h h e z a m e g v á l t á s h o z a d a t o t t n e k ü n k a szent­
lélek és e r r e céloznak a k e r e s z t é n y s é g összes igaz t a n í ­
tásai. Channing.

„ L e l k ü n k e t elveszíteni, n e m a n n y i t jelent, m i n t
h o g y az v a n eleve e l h a t á r o z v a r ó l u n k , h o g y az ö r ö k
e g y h á z i p o k o l r a v a g y u n k Ítélve, h a n e m a n n y i t , h o g y
e l t é v e d ü n k a szenvedélyek b o z ó t j á b a n és az ö n z ő gon­
dolatok k ö r é b e n f o r g u n k .
í g y b o l y o n g k ö r b e n az, a k i eltévedt az e r d ő b e n .
A „The World's Advance ThoughV'-ből


Az o r t o d o x vallásossággal, h á l a I s t e n n e k megle­
h e t ő s e n végeztek, válaszfalat h ú z t a k közte és a filo­
zófia közt, a m e l y válaszfal m ö g ö t t m i n d e g y i k folytat­
h a t t a útját, a n é l k ü l , h o g y a m á s i k a t akadályozta
volna. De m i t c s i n á l n a k m o s t ? L e r o m b o l j á k a válasz­
falat és azzal az ü r ü g g y e l , h o g y eszes k e r e s z t é n y e k k é
tesznek m i n k e t , n a g y o n esztelen filizófusokat f a r a g ­
nak belőlünk. Lessing.

Milyen k ö n n y ű n e k látszik m e g m o n d a n i az i g a z a t
és m i l y e n sok belső m u n k á r a v a n szükség a h h o z , h o g y
ezt el t u d j u k érni.
E g y e m b e r őszinteségének a foka a m u t a t ó j a a n ­
n a k , h o g y m i l y e n fokon áll az erkölcsi tökéletessége.

Az őszinteség az egyetlen p e n g ő pénz, a m e l y m i n ­
denütt érvényes. Kinai közmondás.
Szeptember 20.

Csakis erőfeszítés utján érünk el minden jót.


H a v a n n a k o l y a n e m b e r e k , a k i k n e m foglalkoz­
n a k t a n u l m á n y o k k a l és h a f o g l a l k o z n á n a k is ilyenek­
kel, n e m h a l a d n a k b e n n ü k , u g y ezek az e m b e r e k n e
csüggedjenek el és n e l a n k a d j a n a k ; h a v a n n a k o l y a n
e m b e r e k , a k i k a felvilágosodott e m b e r e k e t kétséges és
előttük i s m e r e t l e n d o l g o k b a n n e m k é r d e z i k m e g és h a
m e g k é r d e z i k is őket, n e m n y e r n e k felvilágosítást, —
n e c s ü g g e d j e n e k el: h a v a n n a k o l y a n e m b e r e k , a k i k
n e m g o n d o l k o d n a k , a k i k n e m t u d n a k eljutni odáig,
h o g y m e g é r t s é k , h o n n a n s z á r m a z i k a jó, — n e csüg­
gedjenek el; h a v a n n a k o l y a n e m b e r e k , a k i k a jót a
rossztól n e m k ü l ö n b ö z t e t i k m e g és h a m e g is k ü l ö n ­
böztetik, m é g sincs róla világos f o g a l m u k , — n e csüg­
gedjenek el; h a v a n n a k o l y a n e m b e r e k , a k i k n e m tesz­
n e k jót és h a teszik is, n e m szentelik e n n e k m i n d e n
erejüket, — n e csüggedjenek el: a m i t m á s o k egy­
szerre t e n n é n e k m e g , azt m e g fogják tenni tizszerre.
Amit m á s o k százszorra t e n n é n e k m e g , azt m e g fog­
j á k t e n n i ezerszerre.
Aki i g a z á n követi az á l l h a t a t o s s á g n a k ezt az el­
vét, az h a m é g o l y a n t u d a t l a n is, okvetlen felvilágoso-
dottá lesz és h a m é g o l y a n gyenge, egész b i z o n y o s a n
erőssé lesz. Kinai bölcs mondás.

Menjetek be a szoros k a p u n . Mert t á g a s az a
k a p u és széles az az ut, a m e l y a veszedelemre visz
és s o k a n v a n n a k , a k i k a z o n j á r n a k . Mert szoros az a
k a p u és k e s k e n y az az ut, a m e l y az életre visz és keve­
sen v a n n a k , a k i k m e g t a l á l j á k azt.
Máté VII. 13—U.
Á rossz tetteket k ö n n y e n követjük eí, — az olyan
tetteket, a m e l y e k saját m a g u n k r a h o z n a k szerencsét­
lenséget, d e a m i ü d v ö s és jó s z á m u n k r a , azt c s a k fá­
r a d s á g g a l és erőfeszítéssel tesszük m e g .
Buddhista bölcs mondás.

F o r d í t s d figyelmedet a r r a , a m i t teszel és n e gon­


dolj s e m m i r e , a m i figyelmes g o n d o l k o d á s r a nem
méltó. Confucius.
*
A jó t u d á s h o z s o h a s e m vezet az ut selyemlágy
m e z ő k ö n át, a m e l y e k e t liliomok lepnek b e : az e m b e r ­
n e k m i n d i g k o p á r s z i k l á k o n kell f e l k a p a s z k o d n i a .
John Ruskin.

Az igazság keresése n e m t ö r t é n i k v i d á m a n , h a ­
n e m i z g a l o m m a l es n y u g t a l a n s á g g a l ; d e mégis k e r e s n i
kell az igazságot, m e r t elpusztul az e m b e r , h a n e m
találja m e g és n e m szereti m e g . A z o n b a n ezt fogod
m o n d a n i : „ h a az igazság azt a k a r n á , h o g y szeressem
és h o g y k e r e s s e m m e g , a k k o r leleplezné előttem saját
m a g á t . " Le is leplezi m a g á t előtted, de n e m forditsz
figyelmet r á . Keresd t e h á t az igazságot, — m e r t ezt
kívánja. Pascal.
• • •
Az e m b e r felkiáltana a fájdalomtól, h a , a m i k o r
n e m dolgozik, az i z m a i b a n érezné azt a f á j d a l m a t ,
a m e l y e t a k k o r érez i z m a i b a n , a m i k o r dolgozik, anél­
k ü l , h o g y észrevenné. U g y a n ú g y k i n o s f á j d a l m a t érez
az az e m b e r , a k i n e m fordit belső szellemi m u n k á t ,
l e l k i v i l á g á r a m i n d a t t ó l a kellemetlenségtől, amelyet
a n é l k ü l , h o g y észrevenné, elvisel az, a k i az erkölcsi
tökéletesbedésben látja életének főfeladatát.

- m -
Szeptember 2 1 .

Az ember szabadságának legkönnyebb és leg­


csekélyebb megnyilvánulása abban áll, hogy választ
két vagy több közömbös cselekedet közt: hogy jobbra
vagy balra menjen-e, avagy egyhelyben maradjon.
Nehezebb és magasabb fajtájú megnyilvánulása a sza­
badságnak az, hogy az érzelmek kényszerének enged­
jen-e az ember, vagy ellent áll jon-e ennek. A legnehe­
zebb, legfontosabb és legszükségesebb megnyilvánu­
lása az akaratnak pedig az, hogy gondolatainkat ebbe
vagy abba az irányba tereljük.

Dolgozz gondolataid megtisztításán. Ha nem lesz­


nek rossz gondolataid, akkor rossz cselekedeteket sem
fogsz elkövetni. Confucius.

T ö r e k e d j a r r a , hogy ne gondolj s e m m i r e , a m i t
r o s s z n a k tartsz. Epiktetosz.
*
M i n d e n az ég h a t a l m á b a n áll, a m a v á g y u n k o n
k i v ü l , h o g y Istent szolgáljuk-e vagy saját m a g u n k a t .
N e m t i l t h a t j u k m e g a m a d a r a k n a k , h o g y fejünk
felett r e p ü l j e n e k , de n e m h a g y j u k azt, h o g y fészket
r a k j a n a k r á . É p p ugy n e m t u d j u k m e g g á t o l n i azt,
h o g y a rossz g o n d o l a t o k felmerüljenek a f e j ü n k b e n ,
d e elég erősek v a g y u n k a h h o z , h o g y n e h a g y j u k , h o g y
fészket r a k j a n a k ott és kikeltsék és t á p l á l j á k a rossz
gondolatokat. Luther után.

Alig v a n v a l a m i f o n t o s a b b a t u d á s u n k s z á m á r a ,
a n y u g o d t élethez és a sikerhez m i n d e n dologban,
m i n t az a képesség, hogy g o n d o l a t a i n k o n uralkodni
tudjunk. Locke.
A g o n d o l a t o k o l y a n o k , m i n t a vendégek, n e m
v a g y u n k felelősek első j ö v e t e l e i k é r t A z o n b a n csak
a k k o r fognak ú j r a és g y a k r a n felkeresni, h a meg­
felelően f o g a d t u k őket. Amit m a gondolsz, azt h o l n a p
m e g fogod t e n n i .

Az é l e t ü n k a g o n d o l a t a i n k k ö v e t k e z m é n y e , a szi­
v ü n k b ő l születik, a g o n d o l a t a i n k b ó l s z á r m a z i k . H a az
e m b e r rossz g o n d o l a t o k k a l szól vagy cselekeszik, szün­
telenül követi a szenvedés, m i n t a kocsit h u z ó ö k ö r
patáját a kerék.
Az é l e t ü n k a g o n d o l a t a i n k n a k az e r e d m é n y e ; a
s z i v ü n k b e n születik, a g o n d o l a t a i n k által keletkezik.
H a az e m b e r j ó g o n d o l a t o k k a l szól v a g y cselekszik,
az ö r ö m fogja követni, m i n t az á r n y é k , a m e l y s o h a
s e m h a g y el m i n k e t .
— M e g b á n t o t t engem, legyőzött, leigázott, jog­
t a l a n s á g o t követett el velem s z e m b e n , — az o l y a n szív­
b e n , a m e l y e t ilyen g o n d o l a t o k n y u g t a l a n í t a n a k , s o h a
sem fog k i a l u d n i a gyűlölet.
M e g b á n t o t t e n g e m , legyőzött, leigázott, — a k i ;

az ilyen g o n d o l a t o k n a k n e m ad m e n e d é k e t szivében,
az ö r ö k r e el fogja fojtani a gyűlöletet.
N e m a gyűlölet győzi le azt, a m i a gyűlölettől
s z á r m a z i k ; a szeretet oltja el — ez ö r ö k t ö r v é n y .
Buddhista bölcs mondás.

H a az e m b e r szilárd v é l e m é n y t f o r m á l t a dolgok­
ról a k k o r elérte a t u d á s t ; h a a t u d á s t elérte, a k k o r az
a k a r a t az igazság u t á n t ö r e k s z i k ; h a az a k a r a t k i v a n
elégítve, a k k o r jó lesz az e m b e r szive; h a a sziv jó,
a k k o r erkölcsi v é l e m é n y r e tesz szert a dolgokról, a m e l y
az e r é n y h e z vezet. Confucius.

ő r k ö d j a g o n d o l a t a i d felett, ő r k ö d j a szavaid
felett és őrizd m e g m i n d e n cselekedetedet a rossztól.
H a t i s z t a s á g b a n m e g ő r z ö d ezt a h á r o m utat, a k k o r
a r r a az ú t r a fogsz lépni, a m e l y a bölcs s z á m á r a ki
v a n jelölve. Buddhista bölcs mondás.

N e m c s a k az b ü n , h a r o s s z a t tesz az e m b e r , h a ­
n e m az is, h a rosszat gondol. Zoroaszter.
* * •
Az érzelem az e m b e r a k a r a t á t ó l függetlenül kelet­
k e z i k ; de a g o n d o l a t helyesli, vagy rosszalja az érzel­
m e t és t á m o g a t j a vagy gátolja, aszerint, hogy m i i v e n .

Szeptember 22.

A halhatatlanságban való hit az ember természe­


tében rejlik.

M i n d e n k i érzi, h o g y egyéb is, m i n t v a l a m i m á s
által e g y k o r megelevenített s e m m i s é g . E z é r t b i z a l o m ­
m a l v a n eltelve afelől, h o g y a h a l á l véget fog u g y a n
vetni életének, de létének n e m . Schopenhauer.
*
A lélek n e m u g y lakozik a testben, m i n t egy
h á z b a n , h a n e m , m i n t egy ideiglenes m e n e d é k h e l y e n .
.4 hindu Kúrán.
*
Milyen sok b i r o d a l o m v a n , a m e l y n e m ismer
m i n k e t ! E z e k n e k a végtelen v i l á g o k n a k az örök hall­
g a t á s a ijedtséget kelt b e n n e m . H a a r r ó l g o n d o l k o d o m ,
h o g y m i l y e n rövid az életem az örökkévalóságban,
m e l y megelőzte és k ö v e t n i fogja és a r r ó l , h o g y m i l y e n
s e m m i s é g a tér, a m e l y e t betöltők, sőt az is, a m e l y e t
t e k i n t e t e m m e l át t u d o k látni, — a tér, a m e l y elvész
a m á s t e r e k végtelen m e g m é r h e t e t l e n s é g é b e n , a m e l y e ­
ket n e m i s m e r e k és a m e l y e k n e m i s m e r n e k e n g e m ,
a k k o r ijedtség fog el és elcsodálkozom, h o g y m i é r t
vagyok ezen a helyen és n e m m á s h e l y e n , m e r t hiszen
s e m i l y e n o k a sincs a n n a k , h o g y m i é r t v a g y o k itt és
m i é r t n e lehetnék m á s u t t és h o g y é p p e n m o s t é n n e m
k o r á b b a n vagy k é s ő b b e n . Ki helyezett ide? Kinek a
m e g h a g y á s á r a és r e n d e l k e z é s é r e h a t á r o z t á k m e g szá­
m o m r a é p p e n ezt a helyet és időt?
Az élet — emlékezés egy t o v a r ö p p e n ő n a p r a ,
a m e l y e t m i n t vendég t ö l t ö t t ü n k el. Pascal.

H a l a n d ó k n e m s o k á fogunk élni; csak n é h á n y
pillanat adatott nekünk. A lelkünk azonban nem
öregszik m e g és ö r ö k k é fog élni. Phokylides*

A t a p a s z t a l a t m u t a t j a , h o g y azok, a k i k i s m e r i k a
h a l á l u t á n i életről szóló t a n í t á s t és m e g v a n n a k győ­
ződve arról, h o g y v a n élet a h a l á l u t á n , e n n e k ellenére
is a b ű n b e n élnek és aljas cselekedeteket k ö v e t n e k el,
m i a l a t t a z o k o n az e s z k ö z ö k ö n g o n d o l k o z n a k , h o g y
h o g y a n m e n e k ü l h e t n é n e k lehetőleg r a v a s z u l viselke­
d é s ü k fenyegető k ö v e t k e z m é n y e i elől. De u g y a n a k k o r
azt lehet m o n d a n i , h o g y a l i g h a volt v a l a h a csak
egyetlen erkölcsös e m b e r is a világon, aki m e g t u d o t t
volna b a r á t k o z n i azzal a g o n d o l a t t a l , h o g y a h a l á l l a l
minden megszűnik és a k i n e k n e m e s g o n d o l k o d á s ­
m ó d j a n e m e m e l k e d h e t e t t v o l n a fel a túlvilági életbe
vetett r e m é n y i g . E z é r t , ugy látszik, megfelelőbb az
e m b e r i t e r m é s z e t n e k és az erkölcsök t i s z t a s á g á n a k ,
h o g y a túlvilági életben való hit a l a p j á t a n e m e s lel­
k e k érzésében k e r e s s ü k , m i n t h a m e g f o r d í t v a , n e m e s
m a g a t a r t á s u k a t a túlvilági életbe vetett reménynek
t u l a j d o n í t j u k . C s a k u g y a n ilyen az erkölcsös hit,

* Görög költő, a"ki Miletoszban születelt Kr. é. 540-ben


(A ford.)
a m e l y n e k h ű s é g e felül t u d e m e l k e d n i a különböző
r a v a s z s á g o k o n és tépelődéseken és a m e l y egyedül
illik az e m b e r m i n d e n f é l e helyzetéhez, m e r t egyenes
és n e m k e r ü l ő u t a k o n vezeti az e m b e r t igazi céljához.
Kant után.

A halálfélelem o n n a n ered, h o g y az e m b e r e k élet­
re ek t a r t j á k életük p a r á n y i részét, a m e l y n e k «aját
helytelen k é p z e t ü k szab h a t á r t .

A h a l á l a z o k n a k a testi s z e r v e k n e k a s z é t r o m b o ­
lása, a m e l y e k n e k segítségével a világot érzékelem
ugy, a h o g y az e b b e n az életben látszik n e k e m , össze-
törése az üvegnek, a m e l y e n á t n é z t e m és e n n e k pót­
lása egy m á s i k k a l .

A hang, amely azt mondja nekünk, hogy halha­


tatlanok vagyunk, a bennünk lakozó Isten hangja.

Heti olvasmány

Mexikó királyának végrendeletéből


M i n d e n n e k ezen a világon m e g v a n n a k a h a t á r a i ,
a l e g h a t a l m a s a b b a k és l e g b o l d o g a b b a k is l e z u h a n n a k
m é l t ó s á g u k m a g a s l a t á r ó l és a p o r b a h u l l n a k . Az egész
^to. föld egy n a g y sir és s e m m i sincs a felszinen, a m i a
ír s i r b a a föld alá n e s ü l l y e d n e . A vizek, folyók és p a t a ­
k o k r e n d e l t e t é s ü k felé s i e t n e k és n e m t é r n e k vissza
b o l d o g f o r r á s u k h o z . M i n d előre sietnek, h o g y a vég­
telen ó c e á n m é l y é b e t e m e t k e z z e n e k .
Ami t e g n a p volt, az m a m á r n i n c s és a m i m a v a n ,
az h o l n a p m á r n e m lesz. A t e m e t ő tele v a n a z o k n a k
h a m v a i v a l , a k i k e t e g y k o r az élet elevenített m e g , a k i k
k i r á l y o k voltak, n é p e k e n u r a l k o d t a k , elnököltek a
gyűléseken, u j o r s z á g o k a t h ó d í t o t t a k meg, tiszteletet
követeltek a m a g u k s z á m á r a , felfuvalkodottak voltak
a gőgtől a p o m p a és h a t a l o m k ö z e p e t t .
A dicsőségük a z o n b a n elenyészett, m i n t a fekete
füst, a m e l y a t ű z h á n y ó b ó l tör elő és n e m h a g y o t t n y o ­
m o t m a g a u t á n a z o n k í v ü l , h o g y m e g e m l í t i k az év­
k ö n y v e k lapjai.
A n a g y o k , bölcsek, vitézek, dicsőségesek, — ó h
j a j ! — hol v a n n a k m o s t . A s á r r a l elegyedtek össze és
.az ő s o r s u k lesz a m i e n k is és azoké is, a k i k u t á n u n k
fognak következni.
De n e féljetek v a l a m e n n y i e n — ti h í r n e v e s vezé­
rek é p p ugy, m i n t ti valódi b a r á t o k és ti h ü alatt­
valók, — a b b a az égbe a k a r u n k k e r ü l n i , a h o l m i n d e n
ö r ö k és a h o l s e m r o t h a d á s , s e m e l m ú l á s n i n c s .
A sötétség a n a p bölcsője és a csillagok r a g y o g á ­
s á h o z az éjszaka sötétsége szükséges.
Tetzkuko—Nesagual—Kopotl.
(Kr. e. 1460 táján.)

Szókratész halála
(Plató: Beszélgetések Szokratesszel.*)
S z ó k r a t é s z h a l á l a u t á n n e m s o k á r a egyik tanít­
v á n y a , E c h e k r a t e s , a m i k o r a m e s t e r egy m á s i k tanít­
v á n y á v a l , P h a i d o n - n a l , t a l á l k o z o t t , aki jelen volt
S z ó k r a t é s z h a l á l á n á l , a r r a k é r t e P h a i d o n t , h o g y be­
szélje el részletesen, m i t ö r t é n t ezen a n a p o n , m i r ő l
beszélgettek S z ó k r a t é s z k ö r n y e z e t é b e n , m i t tett és m i t
m o n d o t t m a g a S z ó k r a t é s z és h o g y a n h a l t m e g .
P h a i d o n e r r e a k ö v e t k e z ő k e t m o n d t a el:
„ E l j ö t t ü n k ezen a n a p o n is a m e s t e r h e z , mint
a h o g y az előző n a p o k o n is el s z o k t u n k j ö n n i és a m a
t ö r v é n y s z é k h á z á b a n g y ü l e k e z t ü n k , m e l y közel volt
* Tolsztoj szövege némiképp eltér Plató eredeti szövegé­
től. (A ford.)
a b ö r t ö n h ö z . Az ajtónálló, a k i b e szokott m i n k e t b o ­
csátani, kijött és azt m o n d t a , hogy v á r j u n k kissé,
m e r t a b i r á k ott v a n n a k é p p e n S z o k r a t e s z n é l : leveszik
róla a bilincseket és t u d t á r a adják a határozatot,
hogy m é g m á kell a m é r e g p o h a r a t k i i n n i a . Kis i d ő
m ú l v a az ajtónálló visszajött azzal, h o g y b e l é p h e t ü n k
a m e s t e r h e z . E r r e b e m e n t ü n k és Szokratesznél a fele­
ségét, X a n t h i p p é t t a l á l t u k , kisfiával a k a r j á n . A férje
á g y á n , Szókratész m e l l e t t ült.
Midőn X a n t h i p p e meglátott m i n k e t , elkezdett
sirni és jajveszékelt, m i n t a h o g y ilyen e s e t b e n a n ő k
tenni s z o k t á k : „Most u t o l j á r a beszélnek veled a b a r á ­
taid és te ővelük . . . " és igy t o v á b b .
Szókratész igyekezett csillapítani a feleségét és
a r r a k é r t e őt, h o g y egy kis ideig h a g y j a őt m a g á r a
velünk. M i u t á n X a n t h i p p e k i m e n t , Szókratész el­
kezdte h a j l i t g a t n i a l á b á t , a kezével dörzsölte, a z t á n
h o z z á n k fordulva igy szólt: „Milyen csodálatos dolog,
b a r á t o m , h o g y a kellemes m e n n y i r e össze v a n fűzve
a szenvedéssel! F á j d a l m a k a t o k o z t a k n e k e m a bilin­
csek és most, a m i k o r levették ő k e t r ó l a m , k ü l ö n ö s e n
jól é r z e m m a g a m . Az i s t e n e k valószinüleg k i a k a r t á k
békíteni a két ellentétet, — tudniillik a f á j d a l m a t és a
kellemes érzést és ezért ugy fűzték egybe őket, h o g y
az e g y i k e t a m á s i k n é l k ü l n e m i s m e r h e t j ü k m e g . "
Szókratész m é g a k a r t v a l a m i t m o n d a n i , de m e r t
észrevette, h o g y K r i t o n h a l k a n beszélget valakivel a z
ajtó előtt, m e g k é r d e z t e , miről v a n szó.
— Az, a k i b e fogja a d n i n e k e d a m é r g e t ,
— m o n d t a K r i t o n — azt m o n d j a n e k e m h o g y a m e n y -
nyire csak lehet, keveset beszélj. Azt m o n d j a , h o g y
azok, a k i k beszélnek, m i e l ő t t beveszik a m é r g e t , ki­
melegszenek és a k k o r a m é r e g gyengén h a t , ú g y h o g y
Kétszer-háromszor kell belőle i n n i o k .
— Hiszen az n e m tesz s e m m i t ! — m o n d o t t a
Szókratész. — K é t s z e r - h á r o m s z o r a n n y i t fogok inni,
h a kell, de n e m s z a b a d e l m u l a s z t a n o m az a l k a l m a t ,
hogy é p p m o s t beszéljek veletek és m e g m u t a s s a m ,
Tolsztoj: Mindennapra VI. — 193 — 13
hogy az az e m b e r , a k i teljes életében a b ö l c s e s é g r e
törekedett, a halál közeledésekor nemcsak hogy n e m
fél, h a n e m ö r ö m e t érez.
— H o g y a n ö r ü l h e t s z a n n a k , h o g y elhagysz m i n ­
k e t ? — k é r d e z t e k ö z ü l ü n k az egyik.
— Igaz, — felelte S z ó k r a t é s z — h o g y olybá
t ű n i k , m i n t h a n e m t e n n é m ezt jól, de h a h e l y z e t e m e t
szemlélitek, b i z o n y á r a m e g fogjátok é r t e n i , h o g y az a
férfi, a k i egész életében a r r a törekedett, h o g y szenve­
délyeit e l n y o m j a , a m i b e n a teste a k a d á l y volt szá­
mára, most elkerülhetetlenül örül annak, hogy meg­
s z a b a d u l testétől. A h a l á l t e h á t c s a k m e g s z a b a d u l á s .
A tökéletesedés, a m e l y r ő l g y a k r a n b e s z é l t ü n k , a b b a n
áll, h o g y a m e n n y i r e lehet, elkülöniti a testtől a lelket
és h o z z á s z o k t a t j a ezt a h h o z , h o g y összpontosítsa m a ­
gát a testen k i v ü l ; a h a l á l pedig é p p ezt a m e g s z a b a ­
d u l á s t teszi lehetségessé. N e m volna-e t e h á t esztelen­
ség, h a az az e m b e r , a k i egész életében a r r a készült,
hogy u g y éljen, h o g y lehetőleg közel legyen a h a l á l ­
hoz, m o s t , m i k o r ez feléje közeledik, elégedetlen
volna?
E z é r t , h a n e h e z e m r e esik is tőletek e l v á l n o m és
titeket m e g s z o m o r i t a n o m , m é g s e m k e r ü l h e t e m el,
hogy üdvözöljem a halált, mint a n n a k a megvalósu­
lását, a m i r e egész é l e t e m b e n t ö r e k e d t e m . S z e r e t n é m ,
h a ez a védekezésem m e g g y ő z ő b b volna s z á m o t o k r a ,
m i n t az, a m e l y e t a t ö r v é n y s z é k előtt m o n d t a m el
— szólt m o s o l y o g v a .
— D e a h h o z , hogy igy cselekedjünk, — m o n d t a
Kébesz — a r r ó l kell m e g g y ő z ő d v e l e n n ü n k , h o g y a
lélek n e m enyészik el, n e m t ű n i k el, m i n t a lehelet
vagy a füst; jó volna h i n n i , vagy t u d n i , h o g y ez c s a k ­
u g y a n igy v a n . D e é p p ez a b a j , h o g y e b b e n n e m
l e h e t ü n k biztosak.
— Ez helyes — m o n d t a Szókratész. — Biztosan
n e m t u d h a t j a az e m b e r , de n a g y o n valószínű, h o g y
igy v a n . A h a g y o m á n y a z t m o n d j a , h o g y a h a l o t t a k
lelkei b e m e n n e k az alvilágba és ott addig m a r a d n a k ,
niig újra a világra n e m j ö n n e k , m i g ú j r a m e g n e m
születnek h a l o t t a i k b ó l .
A h a g y o m á n y b a n lehet h i n n i vagy n e m h i n n i ,
de r e n d k i v ü l valószínű, h o g y az e m b e r e k a h a l o t t a k ­
tól születnek, m e r t n e m c s a k az emberek, hanem
m i n d az állatok és n ö v é n y e k — és m i n d e n , a m i él, az
elenyészettekből növekszik. É s h a ez igy v a n , a k k o r
az élet n e m félhet a haláltól és a h a l á l csak újjászüle­
tés egy uj életre. Bizonyítja ezt m é g az is, h o g y m i n d ­
n y á j a n , a k i k ezen a világon é l ü n k , bizonyos m é r t é k i g
egy előző életre való visszaemlékezést viselünk lel­
künkben.
É s Szókratész e l m o n d t a n e k ü n k azt a m á r i s m e r t
elméletét, h o g y m i n d e n t u d á s u n k s e m m i m á s , m i n t
visszaemlékezés.
Visszaemlékezés pedig n e m lehetséges, h a a lel
k ü n k n e m élt m á r egy előbbi é l e t b e n . Ugy h o g y , b á r
az e m b e r teste h a l a n d ó , a lélek a t u d á s r a és. vissza­
e m l é k e z é s r e való képességével n e m h a l h a t m e g a test­
tel együtt. D e n e m c s a k az, hogy v a l a m e n n y i ismere­
t ü n k a léleknek egy egy előbbi életére való vissza­
emlékezéseiből áll, h a n e m a legfőbb b i z o n y í t é k a an­
n a k , h o g y a testtől független h a l h a t a t l a n lélek él b e n ­
n ü n k , az, h o g y a szép, a j ó , az igazságos és az egész
ö r ö k eszméi: e n n e k a léleknek a t u l a j d o n s á g a i és
sajátos lényegét a l k o t j á k . É s m i n t h o g y ezek a z esz­
m é k n i n c s e n e k alávetve a h a l á l n a k , ezért a lélek sincs
a h a l á l n a k alávetve.
Szókratész befejezte a szavait és m i h a l l g a t t u n k ,
csak Kébesz és S z i m m i á s z beszélgettek h a l k a n egy­
mással.
<•— Miről beszélgettek? — k é r d e z t e Szókratész. —
H a arról, a m i r ő l a z i m é n t szóltam, a k k o r m o n d j á t o k
m e g g o n d o l a t a i t o k a t . H a n e m helyeslitek, vagy j o b b
magyarázatot tudtok, mondjátok meg nyiltan.
— Meg a k a r o m m o n d a n i az igazat, —- szólt
Szimmiász. N e m h a g y h a t o m teljesen jóvá, a m i t
- 195. - 13*
m o n d t á l , de attól t a r t o k , h o g y a l k a l m a t l a n k o d o m ne­
ked kérdéseimmel mostani helyzetedben.
— Mily n e h é z , — m o n d o t t a S z ó k r a t é s z szelid
mosollyal — m e g g y ő z n i az e m b e r e k e t a r r ó l , hogy
n e m t e k i n t e m szerencsétlenségnek azt, a m i e n g e m ért.
H a m é g titeket s e m t u d l a k m e g g y ő z n i róla, akkor
h o g y a n t u d o k m e g g y ő z n i m á s e m b e r e k e t ? Tévedsz,
h a azt hiszed, h o g y m o s t m á s h a n g u l a t b a n v a g y o k ,
m i n t e g y é b k o r . M o n d d h á t el a kétségeidet.
— H a ugy van, — m o n d o t t a Szimmiász —
a k k o r m i n d e n kertelés n é l k ü l m e g a k a r o m neked
m o n d o n i , m i l y e n kétségeim v a n n a k . Ugy látszik ne­
k e m , Szókratész, h o g y ez, a m i t a lélekről m o n d t á l ,
n i n c s teljesen bebizonyítva.
— M e n n y i b e n ? —• k é r d e z t e Szókratész.
— A n n y i b a n , — felelte S z i m m i á s z , — h o g y azt,
a m i t a lélekről m o n d t á l , a l a n t h a n g j a i r ó l is el lehet
m o n d a n i . Azt lehet m o n d a n i , h o g y b á r m a g a a l a n t
h ú r j a i v a l együtt v a l a m i testi, földi és m u l a n d ó dolog;
a lant h ú r j a i n a k rezgése, a h a n g o k , a m e l y e k m e g s z ó ­
l a l n a k , testetlen dolgok és n i n c s e n e k alávetve a h a l á l ­
n a k . H a t e h á t a l a n t összetörne és a h u r o k e l p a t t a n ­
n á n a k , a z é r t a rezgések, a h a n g o k , a m e l y e k keletkez­
tek, n e m m ú l h a t n a k el és m e g kell v a l a h o l l e n n i ö k a
l a n t elpusztulása u t á n is. D e t u d j u k , h o g y m i n t a h o g y
a l a n t ö s s z h a n g j a a , k ü l ö n f é l e m é r t é k i g megfeszített
hurok következménye, ugyanúgy l e l k ü n k is a test
k ü l ö n b ö z ő elemeinek e g y m á s h o z v a l ó k a p c s o l a t á h o z
és e g y m á s r a való h a t á s á h o z v a n fűzve, a m e l y e k bizo­
n y o s v i s z o n y b a n á l l n a k e g y m á s s a l és ezért, m i n t a h o g y
a lant hangja megsemmisül a lant alkatrészeinek
megsemmisülésével, a k k é n t a l e l k ü n k is e l m ú l i k
nyomban, mihelyt m e g s z ű n i k az e g y m á s h o z való
viszonya a z o k n a k az a l k o t ó r é s z e k n e k , amelyekből
t e s t ü n k áll; ez a z a v a r p e d i g k ü l ö n b ö z ő betegségek,
túlságos k i f á r a d á s , v a g y a test szerveinek t ú l s á g o s
megfeszítése folytán k ö v e t k e z i k el.
Mikor S i m m i a s befejezte szavait, kellemetlen h a n *
— 196 -
g u l a t fogott el m i n d n y á j u n k a t , m i n t a h o g y k é s ő b b b e is
vallottuk e g y m á s n a k . Alighogy Szókratész szavai m e g ­
győztek m i n k e t a lélek h a l h a t a t l a n s á g á r ó l , ismét n y u g ­
t a l a n n á tettek m i n k e t és b i z a l m a t l a n s á g o t keltettek
b e n n ü n k az erőteljes ellenérvek. Még pedig n e m c s a k
a r r a v o n a t k o z ó l a g , a m i t az i m é n t h a l l o t t u n k , h a n e m
n e k ü n k u g y t ü n t fel, h o g y m i n d a r r a v o n a t k o z ó l a g
is, a m i t e r r ő l a t á r g y r ó l m o n d a n i lehet.
M á r sokszor c s o d á l t a m Szókratészt, de m é g s o h a
s e m v o l t a m a n n y i r a e l r a g a d t a t v a tőle, m i n t ezúttal.
Mert az, h o g y a felelet n e m okozott n e k i nehézségeket,
n e m k ü l ö n ö s , h a n e m én k ü l ö n ö s e n a j ó s á g á t és n y u ­
g a l m á t c s o d á l t a m , a m e l l y e l o l y a n j ó a k a r a t ú a n és h e ­
lyeslően f o g a d t a S i m m i a s szavait és h o g y h o g y a n se­
gítette ki S i m m i a s t a z t á n a k é t s é g e k b ő l , a m i k o r észre­
vette, h o g y S i m m i a s szavai m i l y e n h a t á s t tettek r á n k .
É n u g y a n i s Szókratész j o b b keze felől ü l t e m az
á g y a mellett egy z s á m o l y o n , ő a z o n b a n az á g y o n ült,
s o k k a l m a g a s a b b a n m i n t én. Az volt a szokása, h o g y
h a j a m m a l játszadozott. Most végigsimította a fejemet,
összefogta a t a r k ó m o n a h a j f ü r t ö k e t és ezt m o n d t a :
— H o l n a p t e h á t , P h a i d o n , le fogod v á g a t n i ezeket a
szép h a j f ü r t ö k e t . — Ugy v a n , feleltem én. — De légy
m é g t ü r e l e m m e l és tégy u g y , m i n t én — szólt Szók­
ratész. — Mit t e g y e k ? — k é r d e z t e m én. — H a l l g a s d
csak. Megfogadjuk, h o g y én l e v á g a t o m az én h a j a ­
m a t m é g m a és te a tiédet h o l n a p , d e csak a k k o r , h a
é r v e i n k n e m lesznek m e g g y ő z ő k .
T r é f á l k o z v a azt feleltem, h o g y beleegyezem és
Szókratész o d a f o r d u l t S i m m i a s h o z :
— Jól v a n h á t , S i m m i a s , — m o n d o t t a , — a lélek
a l a n t h a n g j a i h o z hasonlit. M i n t a h o g y a l a n t h a n g j a i
a h u r o k bizonyos viszonyából keletkeznek, u g y a n ú g y
keletkezik a lélek is a test elemeihez való b i z o n y o s
viszonya folytán. De h a ez igy v a n , a k k o r h o g y a n
lehet ezt összeegyeztetni azzal, a m i t az i m é n t m o n d o t ­
t a m és a m i t helyeseltél, h o g y m i n d e n t u d á s u n k vissza­
e m l é k e z é s a r r a , a m i t előbbi é l e t e i n k b e n t u d t u n k . H a
a lélek előbb volt m i n t a test, a m e l y b e n van, a k k o r
h o g y a n lehet a test alkotó részei e g y m á s r a való h a ­
t á s á n a k a k ö v e t k e z m é n y e ? Ugy, h o g y h a elismerjük,
h o g y m i n d e n i s m e r e t ü n k az előbbi életre való emlé­
kezés, azt is el kell i s m e r n ü n k , h o g y a t e s t ü n k n e k
v a n o l y a n léte is, a m e l y teljesen független azoktól a
viszonyoktól, a m e l y e k közt a test v a n . Azonkivül a
h a n g o k és a lélek közt m é g az a k ü l ö n b s é g , h o g y a
h a n g o k n a k nincs ö n t u d a t u k , de a lélek t u d a saját
életéről és n e m c s a k h o g y t u d erről, h a n e m i r á n y i t j a
is ezt. A h a n g o k n e m t u d j á k m e g v á l t o z t a t n i a l a n t
á l l a p o t á t és a lanttól függnek, a lélek a z o n b a n tel­
jesen független a testtől és teljesen m e g t u d j a változ­
t a t n i az á l l a p o t á t . Most p é l d á u l t e s t e m n e k minden
egyes a l k o t ó eleme a b b a n a s z a b á l y s z e r ű k ö l c s ö n h a ­
t á s b a n v a n , a m e l y b e n t e g n a p volt, m i a l a t t a lelkem
azt h a t á r o z t a el, a m i n a g y o n h a m a r m e g fogja változ­
t a t n i ezt a szabátyszerü k ö l c s ö n h a t á s t , m e r t h a , m i n t
t u d j á t o k , e l f o g a d t a m volna Kriton i n d í t v á n y á t , h o g y
e l m e n e k ü l j e k a b ö r t ö n b ő l , a k k o r távol l e n n é k i n n e n
és n e m ü l n é k itt beszélgetve. De n e m f o g a d t a m el
Kriton i n d í t v á n y á t , m e r t i g a z s á g o s a b b n a k t a r t o t t a m ,
hogy alávessem m a g a m a köztársaság Ítéletének,
m i n t s e m h o g y e l m e n e k ü l j e k előle.
É s igy az történik, h o g y a h a n g o k e l p u s z t u l á s r a
ítéli a l a n t o t , t e h á t azt, h o g y él b e n n e m v a l a m i , a m i
t u d a t á b a n van halhatatlan ősforrásának.
Mert t u d o m , h o g y v a n b e n n e m egy s z a b a d és
ö n t u d a t o s v a l a m i , a m i felülmúlja testi h ü v e l y e m e t ,
a m e l y őt körülveszi és b á r n e m t u d o m s z e m m e l l á t h a -
tólag b e b i z o n y í t a n i , m é g i s e l k e r ü l h e t e t l e n ü l azt kell
hinnem, hogy lelkem halhatatlan.
— H a a z o n b a n a lélek h a l h a t a t l a n , — folytatta
Szókratész, — a k k o r kötelesek v a g y u n k g o n d o s k o d n i
r ó l a n e m c s a k e r r e az életre, h a n e m a túlvilági életre
v o n a t k o z ó l a g is, a m e l y b e á t m e g y a test h a l á l a u t á n .
M e r t h a a lélek h a l h a t a t l a n és m á s v i l á g o k b a el­
viszi m a g á v a l azt, a m i t itt szerzett, a k k o r , h o g y n e
g o n d o s k o d n é k az e m b e r róla, h o g y jóvá és bölccsé
tegye!
É s m i u t á n egy ideig h a l l g a t á s b a m e r ü l t , ezt tette
hozzá:
— U g y tetszik n e k e m a z o n b a n , h o g y ideje f ü r d ő
u t á n n é z n e m , m e r t azt t a r t o m , j o b b h a m e g f ü r d ö k ,
mielőtt beveszem a mérget, h o g y az a s s z o n y o k n a k n e
szerezzen f á r a d s á g o t a h o l t t e s t e m m e g m o s á s a .
M i d ő n ezt m o n d t a , K r i t o n azt k é r d e z t e tőle, h o g y
m i n e k a teljesítését k é r i g y e r m e k e i r e v o n a t k o z ó l a g ?
— Azt, a m i t m i n d i g m o n d t a m , Kriton, e g y é b k é n t
s e m m i k ü l ö n ö s e t — felelte. — H a m a g a t o k r ó l , a lel-
k e t e k r ő l g o n d o s k o d t o k , a legjobbat teszitek é n é r t e m
is, a fiaimért is és m a g a t o k é r t is, a k k o r is, h a n e m
Ígéritek ezt meg n e k e m . .
— Igyekezni f o g u n k u g y tenni, — felelte Kriton.
— De m i l y e n m ó d o n t e m e s s ü n k el?
— Ahogy a k a r j á t o k — felelte m o s o l y o g v a Szók­
ratész és ezt fűzte h o z z á : — Mégsem t u d o m , b a r á t a i m ,
Kritont m e g g y ő z n i a r r ó l , h o g y Szókratész csak az az
én, a m e l y m o s t beszél veletek és n e m az, a m e l y e t
n e m s o k á r a m o z d u l a t l a n u l és h i d e g e n fogtok m a g a t o k
előtt l á t n i .
A m i k o r ezt m o n d t a , felkelt Szókratész és egy
s z o b á b a m e n t m o s a k o d n i . K r i t o n követte, n e k ü n k p e ­
dig azt m o n d t a , h o g y m a r a d j u n k ott. Ott m a r a d t u n k ,
b e s z é l g e t t ü n k a r r ó l , a m i t Szókratész m o n d o t t és a r r ó l
a szerencsétlenségről, a m e l y m o s t megfoszt minket
b a r á t u n k t ó l , t a n i t ó n k t ó l és vezetőnktől. Miután a
m e s t e r m e g m o s a k o d o t t , e l h o z t u k fiait, — volt n e k i két
kisebb és egy n a g y o b b fia, — és eljöttek házának
asszonyai, ezeknek e l m o n d t a végső a k a r a t á t és a z t á n
e l k ü l d t e őket. É s a n a p m á r l e n y u g o d n i készült,
m i k o r kijött h o z z á n k Szókratész. N e m s o k á r a eljött a
T i z e n e g y e k szolgája, o d a l é p e t t h o z z á és ezt m o n d t a :
— Szókratész b i z o n y á r a nem lesz p a n a n s z o d
ellenem és n e m fogsz h a r a g u d n i és k á r o m k o d n i , m i n t
m á s elitéltek s z o k t á k t e n n i , m i k o r a Tizenegyek
p a r a n c s á b ó l j e l e n t e m n e k i k , h o g y ideje m e g i n n i o k a
m é r g e t . T é g e d ez a l a t t az idő a l a t t a l e g n e m e s e b b , leg­
szelídebb és l e g d e r e k a b b e m b e r n e k ismertelek meg
m i n d a z o k közül, a k i k v a l a h a itt voltak és t u d o m
b i z t o s a n azt is, h o g y n e m fogsz n e h e z t e l n i reám,
m e r t jól t u d o d , h o g y kik az o k a i e n n e k a d o l o g n a k .
E l j ö t t e m jelenteni, h o g y ki kell i n n o d a m é r e g p o h a r a t ,
isten veled! Igyekezz t ű r n i azt, a m i t n e m lehet m e g ­
változtatni.
Ezzel a szolga k ö n n y e k r e f a k a d t , m e g f o r d u l t és
kiment.
E r r e Szókratész igy felelt n e k i : Isten veled, m i is
m e g fogjuk tenni k ö t e l e s s é g ü n k e t . H o z z á n k p e d i g igy
szólt: — Milyen jó ez az e m b e r ! Az egész idő alatt
é r i n t k e z e t t velem, b e s z é l g e t t ü n k e g y m á s s a l és d e r é k
embert ismertem meg benne. És milyen megható,
h o g y m o s t h o g y sajnál e n g e m ! De e n g e d e l m e s k e d j ü n k
n e k i , K r i t o n ; h o z z á k el n e k e m a m é r g e t , h a m á r k é ­
szen v a n .
— De é n azt hiszem, Szókratész — mondotta
K r i t o n — , h o g y a n a p m é g süt a h e g y e k felett és n e m
áldozott le. É s azt is t u d o m , h o g y voltak, a k i k csak
egészen k é s ő n itták m e g a m é r g e t és egész este l a k m á ­
r o z t a k , sőt n é h á n y a n a szerelem g y ö n y ö r e i t is élvez­
t é k . Minek sietni? Hiszen elég időd v a n .
— J ó l tették azok, k e d v e s Kriton, a k i k u g y tettek,
m i n t te m o n d o d , m e r t valószínűleg azt hitték, h o g y az
j ó n e k i k , de n e k e m m á s a v é l e m é n y e m . Mert azt gon­
d o l o m , h o g y s e m m i t sem n y e r n é k vele, csak nevetsé­
gesnek t ű n n é m fel saját m a g a m előtt. Menj h á t és
h o z d el a m é r g e t .
K r i t o n intett a fiúnak, m a j d r ö v i d idő m ú l v a
visszajött és m a g á v a l h o z t a azt az e m b e r t , a k i n e k az
volt a dolga, h o g y S z o k r a t e s z n e k a m é r g e t á t n y ú j t s a
és a k i a b ü r ö k m é r g e t készen h o z t a k e h e l y b e n .
— U g y a n , jó e m b e r , te j o b b a n t u d o d , h o g y m i t
kell csinálni — szólitotta m e g őt Szókratész, a m i k o r
meglátta.
S e m m i m á s t n e m kell t e n n e d , — felelte az e m b e r
— m i n t , h a m e g i t t a d , j á r k á l n i , m i g lábaid elnehezed­
n e k és a z t á n lefeküdni, u g y m a j d h a t .
Ezzel o d a n y ú j t o t t a S z o k r a t e s z n e k a k e l y h e t . É s ő
d e r ü l t e n fogadta, n e m remegett, a r c s z í n e és a r c v o n á ­
sai n e m változtak el, h a n e m s z o k á s a szerint s z e m é b e
nézett a n n a k az e m b e r n e k és ezt k é r d e z t e :
— Mit g o n d o l s z ? L e h e t - e v a l a m i t ebből az ital­
ból egy i s t e n n e k á l d o z a t u l k i ö n t e n i , vagy n e m ?
— A n n y i t k é s z í t ü n k belőle, Szókratész, — felelte
az e m b e r — a m e n n y i t elégnek t a r t u n k , h o g y h a s s o n .
— É r t e m , — válaszolta Szókratész — de i m á d ­
k o z n i s z a b a d és kell is az i s t e n e k h e z , h o g y szerencsés
legyen az alvilágba való v á n d o r l á s . É s i m á d k o z o m is
azért, h o g y igy legyen.
Mikor szavait befejezte, szájához emelte a kely­
h e t és v o n a k o d á s n é l k ü l , n y u g o d t a n kiitta.
Addig n a g y n e h e z e n el t u d t u k fojtani k ö n n y e i n ­
ket, de m i k o r l á t t u k , h o g y iszik, n e m b i r t u n k t ö b b é
uralkodni magunkon. Akaratom ellenére elkezdtek
folyni k ö n n y e i m , e l t a k a r t a m a r c o m a t és z o k o g t a m .
D e n e m őt, h a n e m saját m a g a m a t s i r a t t a m , m e r t a
sors megfosztott ilyen b a r á t t ó l ! Kriton m á r előbb állt
fel, m i n t én, m e r t n e m volt k é p e s l e k ü z d e n i k ö n n y e i t .
Apollodorosz pedig m á r azelőtt is s z ü n t e l e n ü l sirt és
m o s t m é g i n k á b b zokogott.
— Mit csináltatok ti, k ü l ö n ö s e m b e r e k ! — m o n ­
dotta Szókratész. — Hiszen a z é r t k ü l d t e m el az asz-
s z o n y o k a t , h o g y n e l á s s a k sirást. Csendben, á h i t a t o s
h a l l g a t á s közepett kell m e g h a l n i . N y u g o d j a t o k meg
t e h á t és legyetek á l l h a t a t o s a k !
ö s s z s z e d t ü k m a g u n k a t és a b b a h a g y t u k a sirást.
S z ó k r a t é s z p e d i g felalájárt, a z t á n észrevette, h o g y
e l n e h e z e d n e k a l á b a i ; ezért o d a l é p e t t az á g y h o z és a
h á t á r a f e k ü d t , m e r t u g y t a n á c s o l t a n e k i az az e m b e r ,
a k i a m é r g e t h o z t a . Szókratész m o z d u l a t l a n u l f e k ü d t
ott; az az e m b e r p e d i g k o r o n k é n t m e g é r i n t e t t e Szók­
r a t é s z t ; megvizsgálta lábafejét és l á b a s z á r á t . Aztán
e r ő s e n m e g n y o m t a a l á b á t és azt k é r d e z t e tőle, érzi-e?
Szókratész a z t felelte, h o g y n e m . E r r e Szókratész tér­
dét k e z d t e el t a p o g a t n i és feljebb a testét és m u t a t t a
n e k ü n k , h o g y h ü l és m e r e v ü l .
— M i k o r a szivéhez fog é r n i a m é r e g , m e g h a l —
mondotta.
Mikor m á r a k ö l d ö k e a l a t t is m a j d n e m teljesen
elhidegedett, k i t a k a r ó d z o t t (mert be volt t a k a r v a ) és
utolsó szavait m o n d t a :
— Áldozzatok egy k a k a s t A i s z k ü l á p o s n a k , n e m u ­
lasszátok el ezt!
Ezzel n y i l v á n azt a k a r t a kifejezni, h o g y h á l á s a
g y ó g y á s z a t istenének, m e r t ez az á l t a l a feltalált szer­
rel kigyógyítja az élet betegségéből.
— Meglesz, — felelte K r i t o n — d e t a l á n más
m o n d a n i v a l ó d is v a n ?
E r r e a z o n b a n m á r n e m felelt Szókratész, kis idő
m ú l v a elkezdett r á n g a t ó z n i és az az e m b e r , aki a m é r ­
get b e a d t a n e k i , b e t a k a r t a . Szókratész szemei már
m e g v o l t a k törve. Mikor K r i t o n ezt látta lefogta sze­
m e i t és fölemelte állát.

Szeptember 23.

Szókratész nem szenvedett abban az egyébként


oly szokásos gyengeségben, hogy beszédeiben kitért
volna mindarra, ami van, hogy kereste volna annak
az eredetét, amit a szofisták természetnek neveznek és
hogy rátért volna azokra a végső okokra, amelyektől
az égitestek származnak. — „Hát igazán azt hiszik az
emberek — szokta mondani —, hogy megértették
mindazt, amit fontos az embernek tudnia, hogy azzal
foglalkoznak, amihez olyan kevés közük van? Vagy
talán azt hiszik az emberek, hogy lebecsülhetik azokat
a dolgokat, amelyeket az istenek feltártak előttünk és
ahelyett elmerülnek azokba a titkokba, amelyek nem
a mieink?

K ü l ö n ö s e n elcsodálkozott, m i k o r a z o k a t az ál-
t a n o k a t hallotta, a m e l y e k n e m értik m e g , h o g y az em­
b e r i ész n e m t u d j a felfogni ezeket a t i t k o k a t . — É p ­
p e n ezért — m o n d o t t a — e g y e n e t l e n k e d n e k e g y m á s
közt a n n y i r a ezek az e m b e r e k az a l a p v e t ő vélemé­
nyeik t e k i n t e t é b e n , m e r t azt hiszik, h o g y ezeket a tit­
k o k a t m e g t u d j á k m a g y a r á z n i és h a v a l a m e n n y i ü k e t
m e g h a l l g a t j a az e m b e r , a k k o r o l y b á t ű n i k , m i n t h a
ő r ü l t e k k ö z t volna. É s v a l ó b a n , m i l y e n i s m e r t e t ő j e l e k
k ü l ö n b ö z t e t i k m e g ezeket a s z e r e n c s é t l e n e k e t a z o k ­
tól, a k i k e n c s a k u g y a n k i t ö r t az őrület? F é l n e k attól,
a m i c s e p p e t s e m félelmetes és n e m félnek attól, a m i
igazán veszélyes.

Az igazi tudást sohasem érheti el az ember, min­


dig csak közeledik hozzá.

K ü l ö n ö s dolog elgondolni, h o g y a t u d o m á n y va­
l a h a is ellensége l e h e t n e a v a l l á s n a k . A t u d o m á n y o k ,
h a a dicsőségre t ö r e k s z e n e k , n e m csak a v a l l á s n a k
lesznek ellenségei, h a n e m az i g a z s á g n a k is; a valódi
t u d o m á n y pedig n e m csak h o g y n e m ellensége a val­
lásnak*, h a n e m az u t a t e g y e n g e t i s z á m á r a .
John Ruskin.
*
J o b b lett volna m e g sem születnie a n n a k , a k i fel
a k a r j a l e b b e n t e n i a fátyolt a r r ó l , a m i m a g a s a b b és
a m i a l a c s o n y a b b , m i n t m i és a r r ó l is, a m i azelőtt volt
és a m i e z u t á n következik.
A Talmud.
M i n d e n n o r m á l i s a n fejlett eszű e m b e r n e k ke­
vésbé kell ö r ü l n i e a n n a k , h o g y v a n o l y a n dolog, a m i t
világosan tud, m i n t a n n a k , h o g y végtelenül sok o l y a n
dolog van, a m e l y e t m é g n e m t u d . John Rusldn.


A t u d á s végtelen és az, a k i t az e m b e r e k t u d ó s n a k
t a r t a n a k , é p p o l y a n távol v a n az igazi tudástól, m i n t
az irni-ojvasni n e m t u d ó földmives. John Ruskin.

• * •
Jobb, ha az e m b e r kevesebbet tud, m i n t a m e n y -
nyit tudhatna, m i n t h a t ö b b e t tud, m i n t amennyi
szükséges. Ne félj a t u d a t l a n s á g t ó l , i n k á b b a felesle­
ges, t ú l t e r h e l ő és csak b e c s v á g y b ó l m e g t a n u l t t u d á s t ó l
félj.

Szeptember 24.

Megbocsátható volna, hogy az emberek ragasz­


kodnak a husevéshez, ha ez nélkülözhetetlen volna és
akármilyen elmélkedéssel igazolni lehetne. De nem
ugy van. Rut dolog ez, amelynek ma már semmi jogo­
sultsága sincs.
*
A létért való milyen küzdelem, vagy milyen fékez­
hetetlen őrültség indított titeket arra, hogy kezeiteket
vérrel szennyezzétek be, — titeket, ismételjük, akik
minden szükségest és a létnek minden kényelmét élve­
zitek? Miért rágalmazzátok a földet, miért tesztek ugy,
mintha a föld nem volna képes táplálni és jóllakatni
benneteket? Plutarchos.

H a n e m vetettük volna o l y a n v a k o n alá m a g u n ­
k a t a m i n k e t leigázó s z o k á s n a k , a k k o r n e m t u d n a ki-
b é k ü l n i egy e m b e r sem, a k i n é m i l e g f i n o m a n érez,
a z z a l a gondolattal, h o g y l é t ü n k f e n n t a r t á s á h o z m i n ­
d e n n a p o l y a n r e n g e t e g sok á l l a t o t kell m e g ö l n i és pe­
dig a n n a k ellenére, h o g y a j ó t é k o n y föld l e g k ü l ö n b ö ­
zőbb n ö v é n y i kincseit k i n á l j a n e k ü n k .
Bemard de Mandeville.

Azt kérdezitek tőlem, m i é r t t a r t ó z k o d o t t P y t h a -
g o r a s a h u s e v é s t ő l ? É n p e d i g azt n e m t u d o m m e g é r ­
teni, m i l y e n érzések és m i l y e n g o n d o l a t o k vezették azt
az e m b e r t , a k i elsőnek m e r t e vérrel b e s z e n n y e z n i szá­
j á t és t ű r t e , h o g y megölt lények h u s a é r i n t s e a j k á t .
C s o d á l o m azt, aki m e g e n g e d t e , h o g y a s z t a l á r a holttete­
m e k eltorzított d a r a b j a i t szolgálják fel és azt köve­
telte m i n d e n n a p i eledelül, a m i rövid idővel azelőtt
m é g m o z g ó , értelmes és h a n g o t a d ó lény volt.
Plutarchos.

Ami a z o k a t a s z á n a l o m r a m é l t ó lényeket illeti,
a k i k először kezdtek el h u s t enni, m e n t s é g ü k ü l szol­
g á l h a t az a k ö r ü l m é n y , h o g y teljesen h i á n y á t szenved­
ték az élelmiszereknek, m e r t az ő s n é p e k v a l ó b a n n e m
azért szerezték m e g v é r s z o m j a s s z o k á s a i k a t , m e r t eb­
b e n k e d v ü k telt és n e m a k k o r , a m i k o r b ő s é g b e n m e g ­
volt m i n d e n ü k , a m i r e s z ü k s é g ü k volt.
Plutarchos.

A n n a k b i z o n y í t é k á u l , h o g y a h u s az e m b e r n e k
n e m természetes t á p l á l é k a , r á lehet m u t a t n i a r r a , h o g y
m i l y e n k ö z ö m b ö s e k vele s z e m b e n a g y e r m e k e k és
h o g y m e n n y i r e e l ő n y b e n részesitik m i n d i g a főzeléket,
teljes ételeket, s ü t e m é n y e k e t , g y ü m ö l c s ö k e t stb.
Rousseau.

A b i r k a s o k k a l kevésbé v a n az e m b e r számára
t e r e m t v e , m i n t az e m b e r a tigris s z á m á r a , m e r t a tig­
ris h ú s e v ő állat, d e az e m b e r n e m k i z á r ó l a g az.
Rit s on.
• • •

N a g y k ü l ö n b s é g v a n az o l y a n e m b e r közt, a k i n e k
n i n c s m á s t á p l á l é k a , m i n t a h u s és az olyan e m b e r
közt, aki n a i v u l hisz a b i b l i á b a n , a m e l y m e g e n g e d i az
állatok elfogyasztását és k o r u n k n a k irni-olvasni t u d ó
e m b e r e közt, aki o l y a n o r s z á g b a n l a k i k , ahol v a n fő­
zelék és tej és a k i m i n d a z t tudja, a m i t az emberiség
l a n i t ó i a h ú s e v é s ellen m o n d t a k . I l y e n e m b e r súlyos
b ü n t követ el, h a m é g t o v á b b is h u s t eszik és m é g sú­
l y o s a b b a t azzal, h o g y t o v á b b r a is azt teszi, a m i r ő l
k é n y t e l e n elismerni, h o g y rossz.

Szeptember 2 5 .

Az élőlények iránt való részvét a testi fájdalom­


hoz hasonló érzést kelt bennünk. És ugyanúgy, mint
ahogy az ember eltompulhat a testi fájdalommal
szemben, ugyamigy eltompulhat a részvéttel szem­
ben is.

A m i n d e n élőlény i r á n t való végtelen részvét a leg­
b i z t o s a b b kezessége az erkölcsös m a g a t a r t á s n a k és
n i n c s szüksége s z a v a k b a foglalt t a n í t á s o k r a . Akit ez a
részvét tölt el, kétségtelenül senkit s e m fog m e g b á n ­
t a n i , s e n k i n e k a jogait sem fogja csorbitani, s e n k i n e k
s e m fog f á j d a l m a t okozni, h a n e m i n k á b b elnéző lesz
mindenkivel szemben, mindenkinek m e g fog bocsá­
t a n i , m i n d e n k i n e k segiteni fog, a m e n n y i r e t u d és
m i n d e n cselekedete az igazságosság és e m b e r s z e r e t e t
bélyegét fogja m a g á n viselni. E l l e n b e n p r ó b á l j a m e g
az e m b e r egyszer ezt m o n d a n i : „ E z az e m b e r erköl­
csös, de de n e m ismeri a részvétet." V a g y : ,,Ez az
e m b e r i g a z s á g t a l a n és gonosz, de részvéttel v a n el­
telve; a k k o r az e l l e n m o n d á s t ü s t é n t érezhető lesz."
Schopenhauer.

Hagyjátok abba, halandók, hogy bűnös ételekkel


szentségtelenitsétek meg testetek. Hisz van gabna,
ágat lehajtó gyümölcs, tőkén gömbölyödő szőlő,
szelíd palánta és olyan, mit tűz tesz ízessé
és puhává; és senkise veszi el tőletek
az enyhet adó tejet, a verbéna illatu méz sonkolyát.
Bőséggel ontja a bőkeblü föld
a jámbor táplálékot, mely nem szitja háborúra a vért.
Csak fenevadak esznek hust, azt is mértékkel;
mert fű táplálja a lovat, a gyapjas juhot és a marhát;
míg a vad, szilaj fajzat, oroszlán dühös kölyke,
arméniai tigris, medve, ordas farkas
vértől csöpögő táplálékot kedvel.
Mily vakmerő elbizakodottság! hasba hust tölteni,
a mohó testet elnyelt testtel hizlalni,
élőlény halálával élőlényt fenntartani!
Földanyánk, a legjobb anya gazdag teritékkel
szolgál és mégis csak az a mulatságtok: szomorú
koncon
rágódni boldogtalan foggal, a ciklopszok módján!
Falánk gyomrod vágyát mással nem csillapíthatod,
mint ha gonoszra szoktatod magad és megölsz mást?
Az az elszállt kor, amelyet aranynak nevezünk,
bőségesen betelt fa gyümölcsévet, föld termelte
növénnyel
és ajkát nem szennyezte be vér izével.
A madarak akkor békén hasiták szárnyukkal a levegőt;
szabad mezőn csapongott a bátor nyul;
csalóka, hiu étel nem csalta horogra a halat;
nem volt csapda, les, álnokság és cselt nem szimatolt
a békés világ. De akadt baj, romlás okozója:
akárki volt, megirigyelte farkasok torkát
és telhetetlen bendőjébe testi ételt töltött,
bűnnek utat nyitva. Talán elejtett vad ömlő vére
melegítette fel először a vérfoltos vasat;
elég lett volna annyi. Hiszen megélhetésünk
szolgálja a föld, mely bűntelen tápot ád.
Megölni a vadat, helyes volt, de megenni: nem!
A szörnyűség tovább harapózott és első áldozata
a disznó volt, amely — mint hitték — ezt megérde­
melte,
mert fölfelé kunkorodó ormányával feltúrja,
feldönti a kapás növényt és meghiusítja a gazda
reményét.
Aztán a bosszú áldozatául esett a bak,
Bacchus oltárán, mert megrágja a szőlőtőt.
Kárt okoztak e bűnös állatok és romlást- zúdítottak
fejükre.
De mit vétett a békés juh, a hasznos állat,
amely dus emlőjében nektárt hord
és ruhánkhoz ideadja omlós gyapját,
életével inkább szolgálva minket, mint halálával?
Mit vétett a bika, az ártatlan, a kajánságtól mentes,
aki jámboran, szerényen tűri a munka igáját?
Hálátlan lélek és a föld jóságára érdemetlen:
aki az igavonó nyakából leakasztva a hajlott ekevas
terhét,
földje szorgos munkását lemészárolja
és nyakát, amelyet a kemény szántás feltört oly
sokszor,
míg izzadtan dolgozta más kenyerét, taglóval lesújtja.
A gonoszság nem áll meg itt, még az istenekre
is ráfogja a bűnt és hirdeti, hogy a Legfelsőbb Lény
is kedveli a béketűrő, munkás barom legyilkolását.
Valamennyi közül a legszebb termetű és makulátlan
áldozati marha — szépsége lett átka — ott áll a tűz­
helynél
arannyal díszesen, felszallagozva és hallja gyanútlan
az imákat és nézi, mint tűzik szarvai közé az „életet",
amelyet ő szántott meg és mint villan meg a kés
aminek tükörcsillogását talán megpillantó
és mint festi meg saját vérével a pengét,
amely még élő kebléből kitépi a nemesebb beleket,
amikből az istenek akaratát olvassák a papok.
Miért áhitoz tilott gyümölcsre az ember?
Halandó fajzat, fennhéjázón eszel halandó húsából?
Kerüljétek e bünt, kérve kérlek és hallgassátok meg
intelmeinken
Ha mészárszéki állatok testével ízes nyelvetek,
Ô gondoljátok meg, hogy szent kötelességeiteket
ropogtatjátok! Ovidius*

Annak, hogy vallásunk tanítását követhessük az
életben, első feltétele az, hogy szeressünk minden élő­
lényt és részvéttel legyünk irántuk.
Fo-pen-hing-tszi-king.

Az á l l a t o k i r á n t való részvét o l y a n s z o r o s a n ösz-


szefügg az e m b e r i j e l l e m m e l , h o g y b á t r a n azt lehet
állítani, h o g y a k i az á l l a t o k k a l s z e m b e n k e g y e t l e n ,
n e m lehet j ó e m b e r . Schopenhauer.

Minden lény a kíntól borzad,


Minden lény a haláltól fél.
Ismerd meg magad abban, aki él,
Ne kinozz senkit és meg ne ölj.
Minden lény a kíntól borzad,
Minden lény az életéért fél.
Ismerd meg magad abban, aki él,
Ne kínozz senkit és meg ne ölj.
Dhammapadam.

Az i r n i - o l v a s n i t u d á s é p p e n s é g g e l n e m teszi a
műveltséget, h a a h h o z n e m segiti az e m b e r t , h o g y
m i n d e n l é n n y e l s z e m b e n j o b b legyen.
John Ruékin.
* Szabad fordítás.
Tolsztoj: Mindennapra VI, " 209 — 14
/
M i n d e n gyilkosság förtelmes, d e azt h i s z e m , a
l e g f ö r t e l m e s e b b gyilkosság az, a m e l y e t azzal a szán­
d é k k a l k ö v e t n e k el, h o g y a m e g ö l t l é n y t elfogyasszák.
É s m e n n é l i n k á b b m e g f o n t o l j a az e m b e r a gyilkosság
m ó d j a i t , m e n n é l i n k á b b ö s s z p o n t o s í t j a figyelmét és
f á r a d s á g á t a r r a , h o g y a m e g ö l t álliatot lehetőleg n a g y
élvezettel fogyassza el, h o g y a megölt á l l a t n a k , h o g y
u g y m o n d j u k , a l e h e t ő l e g j o b b izt a d j a , a n n á l förtel­
m e s e b b a gyilkosság. M. J. G.

N e e m e l d fel k e z e d e t t e s t v é r e i d ellen és n e o n t s d
ki a z o k n a k az é l ő i é n v e k n e k vérét, a k i k a földet lak­
j á k , — s e m az e m b e r é t , s e m a v a d á l l a t o k é t , s e m a
m a d a r a k é t , m e r t a h a n g , a m e l y lelked m é l y é n m e g ­
szólal, megtiltja n e k e d , h o g y vért o n t s , m e r t a vér —•
élet és a z életet n e m t u d o d v i s s z a a d n i .
Lamartine.
• • •
H a egy m á s i k lény s z e n v e d é s e i n e k l á t t á r a fájdal­
m a k a t érzel, n e e n g e d d át m a g a d a n n a k az első állati
é r z é s n e k , h o g y a szenvedés l á t v á n y á t elkerüld és el­
siess a szenvedéstől, h a n e m ellenkezőleg, siess o d a a
s z e n v e d ő k h ö z és k e r e s s r á m ó d o t , h o g y segits r a j t a .

Szeptember 26.

Az erkölcsi erőfeszítés azért szükséges feltétlenül,


mert a testi erőfeszítés szüntelenül folyik. Ha abba­
hagyod azt, hogy szellemileg munkálkodj saját maga­
don, akkor a test válik úrrá feletted.

*
N e m k ö n n y ű dolog az igazságot elsajátitaniok
a z o k n a k , a k i k el v a n n a k telve t é v e d é s e k k e l , m e r t a
l e g k ü l ö n b ö z ő b b k á r o s b e f o l y á s o k r e n d k i v ü l i erővel
fogják m e g ő r i z n i felettük a h a t a l m u k a t . De az igaz-
ság h a t a l m a s és g y ő z e d e l m e s k e d n i fog, h a á l l h a t a t o ­
san követjük. Luci] Mallory.

A m i n e m világos, azt ki kell d e r í t e n i . Amit n e h e ­


zen lehet v é g h e z v i n n i , azt n a g y á l l h a t a t o s s á g g a l kell
tenni. Confucius.

L e h e t e t l e n , h o g y l á t h a s s u k az e m b e r erőfeszitésé-
nék m i n d e n k ö v e t k e z m é n y é t a rossz ellen való k ü z ­
d e l e m b e n : a jó, a m i t erőfeszítésével létrehoz, r é s z b e n
l á t h a t ó v á lesz s z á m u n k r a ; de teljesen rejtve m a r a d
előtte m i n d a z a rossz, a m i t erőfeszítésével önmagá­
b a n legyőzött.

A saját h a r a g u n k és b o s s z ú s á g u n k t ö b b e t á r t
n e k ü n k , m i n t az, a m i m i a t t m e g h a r a g u d t u n k .
John Lubbock.

Amíg a n ő i r á n t való gyönyörteljes ragaszkodá­
s o d a t g y ö k e r e s t ü l ki n e m i r t o t t a d , a d d i g a szellemed
a földi d o l g o k o n fog csüggni, m i n t a h o g y a szopós
b o r j ú az a n y j á n c s ü n g .
Az o l y a n e m b e r e k , a k i k e t az é r z é k i g y ö n y ö r ö k
vágya s a r k a l , u g y v e r g ő d n e k , m i n t a c s a p d á b a k e r ü l t
n y ú l ; ö r ö k r e r a b s á g b a estek és a s z e n v e d é s e k n e k vál­
tak martalékává. Buddhista bölcs mondás.

A j a v u l á s r a vezető ut n e h é z u g y a n , de n e m ön­
m a g á b a n , h a n e m azért, m e r t s o k á v o l t u n k r a b j a i a
b ű n ö k n e k , a m e l y e k eltorlaszolják e l ő t t ü n k a j a v u l á s r a
vivő u t a t . A b b a n a m é r t é k b e n s z e n v e d ü n k ettől a
küzdelemtől, amely mértékben a b ű n gyökeret tudott
v e r n i b e n n ü n k . N e m h i h e t j ü k , h o g y I s t e n v o l n a az
o k a a n n a k , h o g y e r r e a h a r c r a s z ü k s é g van, m e r t h a
n e m v o l n á n a k b ű n e i n k , a k k o r a k ü z d e l m e t sem kel­
lene k i á l l n u n k . Igy t e h á t a k ü z d e l e m o k a — a saját
i s t e n t e l e n s é g ü n k . E n n e k ellenére is e b b e n a k ü z d e ­
l e m b e n rejlik az ü d v ö s s é g ü n k és h a Isten m e g s z a b a ­
d í t a n a ettől a k ü z d e l e m t ő l , a k k o r m i szerencsétlenek
megmaradnánk bűneinkben. Pascal.

M a g a s a b b é r z e l m e i n k k e l az szokott t ö r t é n n i , a m i
általánosságban magasabb képességeinkkel történik.
H a n e m g y a k o r o l j u k őket, a k k o r t ö b b é n e m érezzük,
h o g y m e g v a n n a k b e n n ü n k . Az o l y a n e m b e r e k , a k i k
s o h a s e m g y a k o r o l j á k képességeiket, é r z é k e t l e n e k k é
v á l n a k az életük i r á n t . Lucy Mallory.

J ó cselekedetet m i n d i g csak erőfeszítéssel lehet


véghezvinni, de lia ezt az erőfeszítést m e g i s m é t e l j ü k ,
— u g y a n a z a cselekedet s z o k á s s á válik.
• • •
Ne vess meg egyetlen olyan dolgot sem, amely a
jónak megtevésére szoktathat és annál kevésbé olyat,
amely le tud szoktatni arról, hogy rosszat tégy.

Szeptember 27.

Felebarátaink hibáztatása olyan mulatság, amely­


ről az emberek nem tudnak lemondani, bár belátják
ennek a mulatságnak minden hátrányát. Ha azonban
belátja az ember ennek a mulatságnak minden hátrá­
nyát, akkor bűn, ha a mulatság kedvéért nem mond
le róla.

A g o n d o l a t o k b ó l , a m e l y e k e t egy e m b e r k i m o n d
e l ő t t ü n k , n e m lehet megitélni, h o g y h o g y a n fog ve­
l ü n k v a l ó b a n b á n n i . É s m e g f o r d í t v a : egy e m b e r cse­
lekedeteiből n a g y o n n e h é z m e g i t é l n i , m i é r t cselekszik
igy, m i l y e n inditó o k o k h a t n a k lelkére. H a azt l á t o m ,
h o g y egy e m b e r f á r a d h a t a t l a n u l t e v é k e n y k e d i k , olvas,
ir, vagy k o r a reggeltől késő estig dolgozik, sőt h o g y
egész é j s z a k á k o n át v i r r a s z t m u n k á j a mellett, a k k o r
m é g n e m á l l i t o m azt, h o g y ez m u n k a s z e r e t ő e m b e r ,
vagy h o g y az e m b e r e k h a s z n á r a dolgozik, h a egy­
s z e r s m i n d n e m t u d o m , m i é r t teszi m i n d e z t . Hiszen
o l y a n e m b e r r ő l , a k i egész é j s z a k á k o n á t ledér n ő k ­
kel d o r b é z o l , s e n k i s e m fogja azt m o n d a n i , h o g y h a s z ­
nos és m u n k a s z e r e t ő . É s n e m c s a k rut, h a n e m látszó­
lag n a g y s z e r ű cselekedeteket is véghez visznek n é h a
m é l t a t l a n célok k e d v é é r t , p é l d á u l p é n z é r t , vagy dicső­
ségért; és egy ilyen e m b e r r ő l , a k i igy cselekszik, szin­
t é n n e m lehet azt m o n d a n i , h o g y s z o r g a l m a s vagy
h a s z n o s , h a m é g o l y a n k i t a r t ó a m u n k á b a n és h a
m é g o l y a n feltűnő c s e l e k e d e t e k e t is visz véghez. Csak
a k k o r fogok valakit s e r é n y n e k és h a s z n o s n a k nevezni,
h a m e g t u d o m , h o g y lelke k e d v é é r t , I s t e n és az e m b e ­
rek k e d v é é r t f á r a d o z i k .
Rejtély a z o n b a n a m á s i k e m b e r lelkivilága. H o ­
g y a n i s m e r h e t e m m e g v a l a k i n e k a belső inditó o k a i t ,
amelyeket csak ő maga ismer?
E b b ő l az k ö v e t k e z i k , h o g y az e m b e r egy m á s i k
e m b e r t n e m t u d megitélni, n e m h i b á z t a t h a t j a és n e m
helyeselheti a cselekedeteit, n e m d i c s é r h e t i és n e m
korholhatja. Epiktetosz.

H a Ítélkezni a k a r t o k felettem, a k k o r b e n n e m és
n e m k i v ü l e m kell l e n n e t e k . Adam Mickiewicz.

A j ó k é p p oly n e h e z e n t u d n a k m á s o k r ó l rosszat
feltételezni, m i n t a r o s s z a k jót.

Civódás közben az emberek megfeledkeznek az
igazságról. Az okosabb enged.


Az e m b e r n e k l e g e r ő s e b b oldala ia l á t ó k é p e s s é g e ,
r e n d k í v ü l élesenlátók v a g y u n k és m i n d e n t m e g l á t u n k
m á s o k b a n , de ú g y s z ó l v á n l á t h a t a t l a n o k m a r a d u n k sa­
ját m a g u n k szemében. Brown.

V a l ó b a n n e m e s iaz, a k i k ö n n y e n m e g b o c s á t j a az
e m b e r e k eltévelyedéseit, d e u g y irtózik attól, h o g y
r o s s z a t tegyen, m i n t h a s o h a s e n k i n e k s e m b o c s á t o t t
volna meg. Plinius, az ifjabb.
* * -k

H a az a s z á n d é k o d , h o g y m á s e m b e r felől Ítéletet
m o n d j , v e d d eszedbe, h o g y n e m o n d j róla rosszat, h a
ezt a r o s s z a t b i z t o s a n n e m t u d o d , de m é g i n k á b b tar­
t ó z k o d j tőle, h a a dolgot n e m t u d o d b i z t o s a n és csak
m á s szavait ismételed m e g .

Szeptember 28.
Az emberek cselekedeteinek legnagyobb része
nem megfontolás eredménye és nem az érzésük szerint
cselekszenek, hanem öntudatlan utánzás következté­
ben, szuggesztió következtében.

A szuggesztió k ö v e t k e z t é b e n véghezvitt cseleke­
d e t e k j ó és rossz c s e l e k e d e t e k l e h e t n e k . Társadal­
m u n k b a n a szuggesztió k ö v e t k e z t é b e n véghezvitt cse­
l e k e d e t e k l e g n a g y o b b része — rossz cselekedet. Csak
o l y a n cselekedetek l e h e t n e k j ó k , a m e l y e k e t t u d a t o s a n
a l e l k i i s m e r e t k ö v e t e l m é n y e k é n t visznek végbe. E z e r
dolog k ö z ü l , a m e l y e t szuggesztió k ö v e t k e z t é b e n te­
s z ü n k m e g , alig v a n egy, a m e l y e t t u d a t o s a n t e n n é n k .

A felvilágosodás: f e l s z a b a d u l á s a m a g y á m k o d á s
alól, a m e l y n e k az e m b e r s a j á t m a g a az o k a . G y á m ­
k o d á s r a az szorul, a k i k é p t e l e n eszét m á s n a k vezetése
n é l k ü l h a s z n á l n i . Az e m b e r saját h i b á j á b ó l keletkezik
a g y á m s á g , lia az ok n e m az ész h i á n y a , h a n e m az
elhatározó-képességé és b á t o r s á g é , h o g y az eszével
m á s n a k vezetése n é l k ü l éljen.

Sapere aude! Legyen bátorságod hozzá, hogy a
saját eszedet h a s z n á l d ! E z a f e l v i l á g o s o d á s n a k a jel­
szava. , Kant.

H a az e m b e r az összes h a n g o k közt, a m e l y e k lel­
kében megszólalnak, csalhatatlanul meg tudná külön­
b ö z t e t n i valódi, ö r ö k Énjének szavát, a k k o r s o h a s e m
t é v e d n e , s o h a s e m t e n n e rosszat. É p p e n ezért szükséges,
h o g y az e m b e r ismerje ö n m a g á t .

Szemléljétek figyelmesen a n é p t ö m e g e k t u d a t l a n ­
s á g á n a k az o k á t és azt fogjátok látni, h o g y a t u d a t ­
l a n s á g főo'ka n e m az i s k o l á k és k ö n y v t á r a k h i á n y á ­
b a n rejlik, m i n t a h o g y s z o k t u k h i n n i , h a n e m a b a b o ­
n á b a n , a m e l l y e l el v a n n a k telve és a m e l y e t m i n d e n ­
féle m e s t e r s é g e s fogással s z ü n t e l e n ü l elterjesztenek
köztük.

Igazi felvilágosodást csak az erkölcsös élet j ó
p é l d á j a terjeszt. I s k o l á k , k ö n y v e k , újságok, s z í n h á ­
zak állítólagos felvilágosítást terjesztő t e v é k e n y s é g é ­
n e k s e m m i k ö z e sincs a felvilágosodáshoz, sőt n a g y o n
g y a k r a n vele ellentétes.
*
Mint a t á r s a d a l o m t a g j a i r a az a legfőbb és leg­
n e h e z e b b kötelesség h á r u l r á n k , h o g y é r t s ü n k a h h o z ,
h o g y a n kell a t á r s a d a l m i j a v a k k a l élni, d e ugy, h o g y
n e v e s s ü k m a g u n k a t a l á ezek i g á j á n a k ; h o g y k é s z e k
l e g y ü n k elfogadni m á s o k g o n d o l a t a i t és m e g g y ő z ő d é ­
seit, de ugy, h o g y r a g a s z k o d j u n k a s a j á t v é l e m é n y ü n k
szent j o g á h o z ; h o g y elfogadjuk m á s o k ú t m u t a t á s a i t ,
de a saját l e l k ü n k k ö v e t e l m é n y e i szerint eseleked-
j ü n k ; h o g y m á s o k k a l e g y ü t t m ű k ö d j ü n k , de a saját
lelkiismeretünket kövessük; hogy értsünk ahhoz, ho­
g y a n egyesítsük a m á s o k v é l e m é n y e i r á n t való tisz­
teletet a saját ö n r e n d e l k e z é s i j o g u n k k a l .
Channing.
• • *
M i n d e n egyes a l k a l o m m a l , h a u g y érzitek, h o g y
n e m a saját m e g f o n t o l á s t o k szerint, h a n e m k ü l s ő b e ­
h a t á s folytán v a g y t o k h a j l a n d ó k cselekedni, a k k o r
h a l a s s z á t o k el a dolgot és g o n d o l j á t o k m e g , h o g y a
szuggesztió, a m e l y b e n n e t e k e t cselekvésre i n d i t , jó-e
vagy rossz.

Szeptember 29.

A háború borzalmain kivül és a szenvedéseken


kivül, amelyeket okoz, az erkölcsök megromlása egyike
a legnagyobb háborús csapásoknak. A katonaság és a
háború sok pénzt emészt fel; ezt meg is kell magya­
rázni. Észszerűen ezt nem lehet megmagyarázni, ezért
megrontják a józan észt.
*
É s M i k r o m e g a s z igy szólt: — ,,Óh, ti eszes ato­
m o k , a m e l y e k b e n az ö r ö k L é n y h a t a l m a és t e r e m t ő
m ű v é s z e t e n y i l v á n u l t meg, ti valószínűleg a tiszta
ö r ö m ö k e t élvezitek a földtekén, m e r t mivel o l y a n ke­
véssé v a g y t o k a n y a g i a k és o l y a n n a g y m é r t é k b e n vagy­
tok fejlettek szellemi t e k i n t e t b e n , b i z o n y á r a szeretet­
ben és g o n d o l k o z v a töltitek életeteket, m e r t hiszen
e b b e n rejlik a szellemi l é n y e k valódi élete."
E z t a megszólitást a filozófusok m i n d t a g a d ó fej­
csóválással f o g a d t á k és az egyik k ö z ü l ö k , a legőszin­
t é b b , azt m o n d t a , h o g y az egész lakosság, n é h á n y
kissé tisztelt e m b e r e n k i v ü l . c s u p a ostoba e m b e r b ő l ,
gonosztevőből és szerencsétlenből áll.
— „ T ö b b b e n n ü n k a testiség, m i n t a m e n n y i r e
szükség van, h a a rossz a testiségtől s z á r m a z i k és t ú l ­
ságosan sok a szellemiség, h a a rossz a szellemiségtől
s z á r m a z i k " — m o n d o t t a M i k r o m e g á s z . — „Jelenleg
p é l d á u l ezer m e g ezer s a p k á s b o l o n d megöl ezer m e g
ezer t u r b á n t viselő bolondot, vagy ezek ölik m e g őket
és igy t ö r t é n i k ez az egész földön ősidők ó t a . "
— „Igen, d e m i é r t k ü z d e n e k e g v m á s ellen ezek
a kis á l l a t o k ? "
— ,,Egy d a r a b s á r o s rögért, a m e l y a k k o r a , m i n t
a t a l p a d , — felelte a filozófus, — és az e g y m á s t fel­
k o n c o l ó e m b e r e k k ö z ü l egyiknek sem fűződik a leg­
csekélyebb é r d e k e sem ehhez a sáros r ö g h ö z . Csak
a r r ó l v a n szó, h o g y s z u l t á n v a g y császár legyen-e a
n e v e a n n a k , a k i é a r ö g lesz, b á r sem az egyik, sem a
m á s i k n e m l á t t a soha azt a s á r o s rögöt. Az állatok k ö ­
zül pedig, a m e l y e k e g y m á s t m a r c a n g o l j á k , t a l á n egyik
sem látta s o h a azt az állatot, a m e l y n e k k e d v é é r t le­
vágják e g y m á s fejét."
— „ Ö h , a z o k a szerencsétlenek! — m o n d o t t a a
sziriai. — E l lehet-e képzelni ilyen v a d örjöngést?
V a l ó b a n szeretnék h á r o m lépést t e n n i , h o g y széttipor­
j a m ezeknek a nevetséges g y i l k o s o k n a k a h a n g y a ­
bolyát."
— „Ne f á r a d j ezért! — felelték neki. — Mert n e m
őket kell ezért m e g b ü n t e t n i , h a n e m a z o k a t a b a r b á r o ­
kat, a k i k p a l o t á i k b a n ü l n e k , elrendelik a gyilkosságot
és azt, h o g y ü n n e p i e s h á l a a d ó istentiszteleteket t a r t ­

*
sanak. Voltaire.

Van-e esztelenebb dolog, mint az, hogy egy em­


bernek joga van engem megölni, mert a folyón tul
lakik és mert az ő uralkodója összeveszett az enyém­
mel, bár én azzal az emberrel sohasem vesztem össze.
Pascal.

E u r ó p a k ü l ö n b ö z ő o r s z á g a i 130 m i l l i á r d á l l a m ­
adósságot h a l m o z t a k fel, a m e l y b ő l 110 m i l l i á r d a d ó s -
ságot egy évszázad alatt csináltak. E z t az egész óriási
összeget k i z á r ó l a g h a d i c é l o k r a fordították. Az e u r ó p a i
á l l a m o k b é k e idején t ö b b m i n t 4 millió e m b e r t szám­
láló h a d s e r e g e t t a r t a n a k fenn és h á b o r ú idején 19
millióra t u d j á k fölemelni ezt a létszámot. Az a d ó k n a k
l e g n a g y o b b részét a k a m a t o k megfizetése és a száraz­
földi és t e n g e r i h a d e r ő nyeli el. Gustave de Molinari.
*
H a az e m b e r egy távoli szigeten egyszer olyan
népet t a l á l n a , a m e l y n é l m i n d e n h á z falán élesen töl­
tött fegyverek függnének és az e m b e r e k éjszaka
á l l a n d ó a n őrt á l l n á n a k , a k k o r m i m á s t g o n d o l h a t n a
az u t a z ó , m i n t azt, h o g y ezt az egész szigetet r a b l ó k
l a k j á k ? D e n e m u g y a n ú g y v a n - e az e u r ó p a i álla­
mokkal?
E b b ő l látszik, mily kevés h a t á s a v a n a v a l l á s n a k
e g y á l t a l á b a n az e m b e r e k r e , vagy legalább is h o g y
m i l y távol v a n n a k az igazi vallástól. Lichtenberg.
• • •
N e igyekezz s e m igazolni, sem helytelen voltát
b e b i z o n y í t a n i a n n a k , h o g y k a t o n a s á g o t t a r t a n a k fenn
és h á b o r ú t viselnek; m e r t c s a k a g o n d o l k o d á s t és a
szív érzéseit r o n t j a meg, h a érveket s o r a k o z t a t u n k fel
o l y a n dolog ellen, a m e l y n y i l v á n v a l ó a n elvetemült.

Heti o l v a s m á n y

Minek?
I.
1830 t a v a s z á n eljött J a c s e v s z k i ú r h o z családi bir­
t o k á r a , R o z a n k á r a , elhalt b a r á t j á n a k egyetlen fia, a
fiatal M i g u r s z k i József gróf. J a c s e v s z k i h a t v a n ö t é v e s
- 218 -
a g g a s t y á n volt, széleshomloku, szélesmellü és széles-
vállu, téglavörös a r c á n h o s s z ú fehér szakállt viselt;
L e n g y e l o r s z á g m á s o d i k felosztásának k o r s z a k á b ó l való
hazafi volt. F i a t a l k o r á b a n Koszciusko zászlaja alatt
szolgált Migurszki a p j á v a l e g y ü t t és hazafias lelké­
n e k egész erejével gyűlölte (mint ő nevezte) „az
a p o k a l i p t i k u s b u j á l k o d ó n ő t " , II. K a t a l i n t és u t á l a t o s
szeretőjét, az á r u l ó P o n j a t o v s z k i t és h i t t a lengyel
k ö z t á r s a s á g visszaállításának lehetőségében, m é g pedig
oly bizonyossággal, m i n t a h o g y hitte, h o g y reggel fel
fog kelni a n a p . 1812-ben egy ezredet vezényelt a m a
n a g y N a p ó l e o n h a d s e r e g é b e n , akit i m á d o t t . N a p ó l e o n
b u k á s a elszomorította, de n e m a d t a fel azt a r e m é n y é t ,
h o g y b á r m e g c s o n k í t v a is, d e mégis vissza lehet álli-
t a n i Lengyelországot.
A varsói t a r t o m á n y g y ü l é s , a m e l y e t I. S á n d o r nyi­
tott meg, ú j r a életre keltette r e m é n y e i t , d e a Szent
Szövetség, az e u r ó p a i reakció, K o n s t a n t i n k ü l ö n c k ö d ő
fellépése, m i n d e z t á v o l a b b r a tolta ki l e g h ő b b v á g y á ­
n a k teljesülését. 1825 óta J a c s e v s z k i b i r t o k á n , R o z a n -
k á n telepedett le, a h o l á l l a n d ó a n t a r t ó z k o d o t t és ide­
jét b i r t o k a kezelésével, v a d á s z a t t a l , újságok és levelek
olvasásával töltölte és ily m ó d o n élénk figyelemmel
k i s é r h e t t e a h a z á j á b a n lejátszódó politikai e s e m é n y e ­
ket. M á s o d s z o r nősült és elvett egy v a g y o n t a l a n , csi­
nos, n e m e s i családból s z á r m a z ó lányt, d e ez a h á z a s ­
sága n e m volt boldog. N e m szerette és n e m becsülte
ezt a m á s o d i k feleségét, a k i t e h e r lett s z á m á r a és d u r ­
v á n b á n t vele, m i n t h a bosszút a k a r t v o l n a állni r a j t a
azért, m e r t m á s o d i k h á z a s s á g a rosszul sikerült. E t t ő l
a m á s o d i k feleségétől n e m voltak g y e r m e k e i . Az első­
től a z o n b a n két l e á n y a volt: az i d ő s e b b , V a n d a , egy
fejedelmi szépség, a k i a szépségét n a g y o n jól t u d t a
é r t é k e l n i és u n a t k o z o t t f a l u n ; és a fiatalabbik, Albina,
a p j a k e d v e n c e , egy élénk, k a r c s ú t e r e m t é s , a k i n e k
h u l l á m z ó szőke h a j a volt és n a g y , csillogó, s z ü r k e
szemei, a m e l y e k , m i n t az. a p j a szemei, távol álltak
egymástól.
Albina tizenötéves volt, m i k o r Migurszki József
eljött h o z z á j u k . Migurszki m á r r é g e b b e n is, d i á k k o r á ­
b a n volt J a c s e v s z k i é k n é l V i l n á b a n , a h o l ezek a telet
töltötték és V a n d á n a k u d v a r o l t , d e m i n t teljesen fel­
nőtt, s z a b a d férfi m o s t jött el h o z z á j u k először f a l u r a .
A fiatal Migurszki érkezését m i n d e n k i ö r ö m m e l ü d v ö ­
zölte a h á z b a n . Az ö r e g a z é r t k e d v e l t e J u z s e k Mi-
gurszkit, m e r t b a r á t j á r a , az a p j á r a emlékeztette, a r r a
az időre, m i k o r m é g m i n d a ketten fiatalok voltak és
azért, m e r t lelkesedéssel beszélt a lengyelországi és
külföldi f o r r a d a l m i m o z g a l m a k r ó l ; külföldről n e m r é g
érkezett m e g .
J a c s e v s z k i n é a z é r t kedvelte Migurszkit, m e r t az
öreg J a c s e v s z k i a vendégek előtt t ü r t ő z t e t t e m a g á t és
n e m szidta őt folyton, m i n t a h o g y m á s k o r szokta
t e n n i . V a n d a a z é r t üdvözölte ö r ö m m e l , m e r t m e g volt
győződve, h o g y Migurszki az ő k e d v é é r t jött el, m é g
pedig azzal a s z á n d é k k a l , h o g y h á z a s s á g i a j á n l a t o t
tegyen n e k i . E l h a t á r o z t a , h o g y igent fog m o n d a n i
neki, de az volt a s z á n d é k a , a m i t franciául u g y feje­
zett ki saját m a g a előtt, h o g y lui tenir la dragée
haute* Albina u g y a n ú g y örült, m i n t a t ö b b i e k . És
n e m c s a k V a n d a volt m e g g y ő z ő d v e a r r ó l , h o g y Mi­
g u r s z k i azzal a s z á n d é k k a l jött, h o g y m e g k é r j e a
l e á n y kezét. Igy g o n d o l k o d o t t a h á z b a n m i n d e n k i , az
öreg Jacsevszkitől k e z d v e a dajkáig, L u d v i k á i g , b á r
senki sem szólt a dologról egy szót sem.
É s u g y is volt. Migurszki c s a k u g y a n ezzel a szán­
d é k k a l jött, d e m i u t á n egy h e t e t töltött a h á z b a n , is­
m é t elutazott, a n é l k ü l , h o g y n y i l a t k o z o t t volna. Min­
d e n k i c s o d á l t a ezt a v á r a t l a n e l u t a z á s t és senki sem
t u d t a m e g é r t e n i az o k á t Albinán kivül. Albina egyedül
t u d t a , h o g y ő az o k a e n n e k a k ü l ö n ö s e l u t a z á s n a k .
Migurszki R o z a n k á b a n való t a r t ó z k o d á s á n a k egész
ideje a l a t t azt vette észre, h o g y a fiatalember csak

* Értelme: magasan tartani föléje a cukrot, hogy könnyen


el ne kaphassa. A ford.
a k k o r k ü l ö n ö s e n élénk és v i d á m , h a ő, Albina jelen
v a n . Ugy b á n t vele, m i n t v a l a m i g y e r m e k k e l , tréfál­
kozott, k ö t e k e d e t t vele, de női ösztönével érezte, h o g y
é r i n t k e z é s ü k b e n , v i s z o n y u k b a n n e m a felnőttek a gyer­
m e k h e z való viszonya, h a n e m a férfinak a n ő h ö z való
viszonya j u t kifejezésre. L á t t a ezt a szerető és gyengéd
pillantásról, a m e l y e t a férfi vetett rá, h a ő belépett a
s z o b á b a és a r r ó l a p i l l a n t á s r ó l , amellyel kisérte, h a
e l h a g y t a a szobát. N e m adott m a g á n a k világosan szá­
m o t a r r ó l , h o g y m i lehet ez, d e a f i a t a l e m b e r n e k vele
s z e m b e n való viselkedése ö r ö m e t szerzett neki és ön­
k é n t e l e n ü l is igyekezett k e d v é b e n j á r n i . A fiatalember­
nek n a g y o n tetszett, h a Albinâ v e r s e n y t futott az agár­
ral, a m e l y f e l k a p a s z k o d o t t v á l l á r a és m e g n y a l t a ki­
melegedett, s u g á r z ó a r c á t ; tetszett neki, h a a l á n y
csengő, r a g a d ó s k a c a j r a f a k a d t , tetszett neki, h a —
m i a l a t t a l á n y szemei t o v á b b nevettek, — az a r c a
o l y a n k o m o l y kifejezést öltött, a m i l y e t a p a p é u n a l ­
m a s p r é d i k á c i ó j a k ö z b e n , tetszett neki, h a r e n d k i v ü l
hiven és m u l a t s á g o s a n , m a j d a d a j k á t , m a j d a részeg
szomszédot, m a j d Migurszkit m a g á t u t á n o z t a csúfon­
d á r o s a n és egy p i l l a n a t a l a t t az egyik előadás u t á n
elkezdte a m á s i k a t . M i n d e n n é l j o b b a n tetszett azon­
b a n neki a l á n y e l r a g a d ó v i d á m s á g a . Olybá t ü n t ,
m i n t h a csak most i s m e r t e volna m e g az élet szépsé­
gét és m i n t h a sietett volna e n n e k ö r ö m e i t élvezni. T e t ­
szett M i g u r s z k i n a k ez a k ü l ö n ö s é l e t ö r ö m , a m e l y a z o n ­
b a n a z é r t fokozódott a n n y i r a A l b i n á b a n , m e r t a l á n y
t u d t a , h o g y ez e l r a g a d j a a fiatalembert. E z é r t volt
Albina az egyetlen, a k i t u d t a , h o g y Migurszki, b á r
a z é r t érkezett, h o g y V a n d a kezét m e g k é r j e , m i é r t u t a ­
zott el a n é l k ü l , h o g y n y i l a t k o z o t t volna. Jóllehet senki­
nek sem á r u l t a v o l n a ezt el és saját m a g a előtt s e m
vallotta be, világosan, lelke m é l y é n mégis t u d t a , h o g y
Migurszki a n ő v é r é b e a k a r t beleszeretni és ehelyett ő,
Albina, ejtette r a b u l a szivét. Albina r e n d k i v ü l cso­
d á l t a ezt, m e r t az okos, m ü v e i t és szép V a n d á h o z k é ­
pest teljesen j e l e n t é k t e l e n n e k érezte m a g á t , d e n e m
tehetett m á s t , m i n t h o g y t u d o m á s u l vette, h o g y a do­
log u g y v a n örült n e k i , m e r t ő m a g a is teljes lelkével
szerette Migurszkit, szerelte u g y , m i n t a h o g y az e m ­
b e r csak először és egyszer életében t u d szeretni.

II.

N y á r végén a párisi f o r r a d a l o m h i r é t h o z t á k az
újságok. E z t követték a V a r s ó b a n k e z d ő d ő z a v a r g á ­
s o k r ó l szóló h i r e k . J a c s e v s z k i félelemmel és r e m é n y ­
n y e l eltelve v á r t a n a p o n k é n t a K o n s t a n t i n m e g g y i l k o ­
l á s á r ó l és a f o r r a d a l o m kitöréséről érkező h i r e k e t .
Végre n o v e m b e r b e n az a h i r érkezett R o z a n k á b a , hogy
a Bel vederet m e g o s t r o m o l t á k és h o g y K o n s t a n t i n
Pávlovics e l e m e n e k ü l t és k é s ő b b az a hir, h o g y a tar-
t o m á n y g y ü l é s a lengyel t r ó n t ó l m e g f o s z t o t t n a k nyilvá­
nította a R o m a n o v - d i n a s z t i á t , Chlopickit k i á l t o t t á k ki
d i k t á t o r r á és a lengyel n é p ismét s z a b a d . A felkelés
m é g n e m terjedt R o z a n k á i g , d e a lakosság figyelem­
m e l kisérte a lefolyását, v á r t a az e s e m é n y e k e t és k é ­
szülődött. Az öreg Jacsevszki levélváltást folytatott
egy régi b a r á t j á v a l , a felkelés egyik vezérével; tekin­
télyes e m b e r e k titokzatos l á t o g a t á s á t fogadta, m é g pe­
dig n e m gazdasági, h a n e m f o r r a d a l m i ü g y b e n és m e g ­
tette az előkészületeket a h h o z , h o g y a felkelőkhöz
c s a t l a k o z z é k , h a itt lesz az ideje. J a c s e v s z k a asszony
j o b b a n aggódott férje egészségéért, m i n t v a l a h a és
ezzel m é g j o b b a n m a g á r a ingerelte h a r a g j á t . V a n d a
elküldte egyik b a r á t n ő j é n e k V a r s ó b a a brilliánsait,
azzal a m e g b i z á s s a l , h o g y a b r i l l i á n s o k á r á t a d j a át
a f o r r a d a l m i b i z o t t s á g n a k . Albinát csak az érdekelte,
h o g y m i t csinál Migurszki. Az a p j a révén m e g t u d t a ,
h o g y a fiatalember D v e r n i c k i c s a p a t á b a állt b e és a
l á n y igyekezett k i f ü r k é s z n i m i n d a z t , a m i t erről a csa­
p a t r ó l m e g lehetett t u d n i . Migurszki kétszer i r t : egy­
szer azt a d t a t u d t u k r a , h o g y belépett a h a d s e r e g b e és
m á s o d s z o r f e b r u á r k ö z e p é n irt egy lelkesedéssel teli
levelet, h o g y a lengyelek győztek Sztogeknél, a h o l h a t
orosz á g y ú t z s á k m á n y o l t a k és foglyokat ejtettek. E z e k ­
kel a s z a v a k k a l z á r t a levelét: ,,A lengyelek győztek,
az oroszok vereséget szenvedtek! É l j e n ! " Albina el
volt r a g a d t a t v a . A t é r k é p e t t a n u l m á n y o z t a és számít­
g a t t a , hol és m i k o r fogják végleg m e g v e r n i az oroszo­
k a t ; e l s á p a d t és remegett, h a a z a p j a k i n y i t o t t a a cso­
magokat, amelyek a postát hozták. Egyszer a nagy­
a n y j a , m i k o r belépett Albina szobájába, r a j t a k a p t a a
fiatal l á n y t , h o g y n a d r á g b a n és lengyel n e m z e t i s a p ­
k á b a n áll a t ü k ö r előtt. Albina f é r f i r u h á b a n el a k a r t
szökni a h á z b ó l , h o g y a lengyel n e m z e t i h a d s e r e g h e z
csatlakozzék. A m o s t o h a a n y a jelentette ezt az a p á n a k ,
a k i erre m a g á h o z h i v a t t a Albinát és m i a l a t t r o k o n ­
szenvét és c s o d á l a t á t igyekezett elrejteni előtte, szigo­
r ú a n m e g r ó t t a és azt m o n d t a neki, tegyen le a r r ó l a
g o n d o l a t r ó l , h o g y résztvesz a h á b o r ú b a n : „A n ő n e k
m á s h i v a t á s a van, szeretnie és vigasztalnia kell azo­
k a t , a k i k feláldozzák m a g u k a t a h a z á é r t " — m o n ­
d o t t a n e k i . Jelenleg neki v a n szüksége rá, h o g y örö­
m e t szerezzen n e k i és vigasztalja, d e k é s ő b b el fog
é r k e z n i az az idő, a m i k o r u g y a n o l y a n n a g y szüksége
lesz r á a férjének. Jacsevszki t u d t a , h o g y h o g y a n h a s ­
son a l á n y á r a . Célzást tett a r r a , h o g y e l h a g y o t t n a k és
szerencsétlennek érzi m a g á t . A l á n y o d a s i m u l t arcá­
val a p j a a r c á h o z , m i a l a t t elfojtotta k ö n n y e i t , a m e l y e k
a n n a k ellenére is benedvesítették a p j a h á l ó k ö n t ö s é n e k
ujját és Albina m e g í g é r t e a p j á n a k , h o g y beleegyezése
n é l k ü l n e m fog s e m m i h e z .

III.

Csak azok, a k i k saját t a p a s z t a l a t u k b ó l tudják,


m i t éltek át a lengyelek L e n g y e l o r s z á g m á s o d i k fel­
osztása u t á n , m i u t á n egy r é s z ü k a gyűlölt n é m e t e k ,
m á s r é s z ü k a még j o b b a n gyűlölt oroszok u r a l m a alá
k e r ü l t , csak azok t u d j á k m e g é r t e n i azt a lelkesedést,
a m e l y a lengyeleket 1830-ban és 1831-ben elfogta,
m i u t á n a k o r á b b i szerencsétlenül végződött s z a b a d s á g ­
m o z g a l m a k u t á n a f e l s z a b a d u l á s r e m é n y e megvaló-
s i t h a t ó n a k látszott. E z a r e m é n y a z o n b a n n e m t a r t o t t
s o k á . Az e r ő k n a g y o n egyenlőtlenek voltak és a fórra-'
d a l m á t i s m é t e l n y o m t á k . I s m é t ezer m e g ezer v a k o n
e n g e d e l m e s k e d ő oroszt k e r g e t t e k k a n c s u k á v a l L e n ­
g y e l o r s z á g b a és Dibics, Paskievics és a legfelsőbb h a d ­
vezér, I. Miklós vezérletével, a n é l k ü l , h o g y m a g u k is
t u d t á k volna, m i é r t teszik ezt, testvéreik, a lengyelek
vérével á z t a t t á k a földet, leigázták a lengyeleket és
ú j r a gyenge és jelentéktelen e m b e r e k h a t a l m á n a k szol­
g á l t a t t á k ki őket. E z e k az e m b e r e k pedig sem a len­
gyelek s z a b a d s á g á v a l , sem ezeknek e l n y o m a t á s á v a l
n e m t ö r ő d t e k , h a n e m csak egyet a k a r t a k : a k a p z s i ­
s á g u k a t és g y e r m e k e s h i ú s á g u k a t a k a r t á k kielégíteni.
V a r s ó t bevették és a lengyel c s a p a t o k szét voltak verve.
E z e r s z á m r a lőtték agyon, verték h a l á l r a , k ü l d t é k
s z á m ű z e t é s b e az e m b e r e k e t . A s z á m ű z ö t t e k közt volt
a fiatal Migurszki is. A b i r t o k á t e l k o b o z t á k , őt m a g á t
pedig m i n t közlegényt b e s o r o z t á k egy u r á l i gyalogos
zászlóaljba.
J a c s e v s z k i é k az 1832. év telét V i l n á b a n töltötték.
Az öreg egészségi á l l a p o t a k i v á n t a ezt meg, m e r t szív­
b a j b a n szenvedett. Ott egy levelet k a p t a k , a m e l y e t
Migurszki irt az e r ő d b ő l . Azt irta, h o g y h a m é g o l y a n
n e h e z e n viseli el azt, a m i t átélt és a m i t m é g á t fog
élni, mégis ö r ü l a n n a k , h o g y h a z á j á é r t szenved; h o g y
n e m kételkedik a b b a n a szent ü g y b e n , a m e l y é r t éle­
t é n e k egy részét m á r feláldozta és a m e l y é r t kész fel­
á l d o z n i életének h á t r a l e v ő részét is és h o g y h a hol­
n a p ú j r a k í n á l k o z n é k a l k a l o m , u g y a n ú g y cselekednék.
Az öreg, a k i h a n g o s a n felolvasta a levelet, zokogott,
m i k o r e h h e z a részhez ért és n e m t u d o t t t o v á b b ol­
vasni. A levél e z u t á n k ö v e t k e z ő részében, a m e l y e t
V a n d a olvasott fel, Migurszki azt irta, h o g y a k á r ­
m i l y e n e k v o l t a k is az á l m a i és tervei, a m i k e t utolsó
l á t o g a t á s a a l k a l m á v a l szőtt, a m e l y l á t o g a t á s ö r ö k r e
életének f é n y p o n t j a lesz, m o s t n é n i tud és n e m a k a r
n y i l a t k o z n i ezekről a t e r v e k r ő l .
V a n d a és Albina k ö z ü l m i n d e g y i k a m a g a m ó d ­
j á n m a g y a r á z t a Migurszki szavait, d e n e m m o n d t á k
el s e n k i n e k , h o g y ezeket h o g y a n értették. Levelének
végén M i g u r s z k i üdvözletét k ü l d t e m i n d e n k i n e k és
Albináról u g y a n a z o n a t r é f á l k o z ó h a n g o n emlékezett
meg, a m e l y e t l á t o g a t á s a a l k a l m á v a l h a s z n á l t vele
s z e m b e n , u g y a n i s azt k é r d e z t e , h o g y még m i n d i g o l y a n
fürgén fut-e versenyt az a g á r r a l és h o g y o l y a n ta­
l á l ó a n u t á n o z - e m é g m i n d e n k i t . A l e á n y a p j á n a k jó
egészséget k i v á n t , a n y j á n a k p e d i g azt, h o g y siker k o ­
ronázza fáradozásait a háztartásban, V a n d á n a k derék
férjet és A l b i n á n a k azt k i v á n t a , h o g y t o v á b b r a is őrizze
meg é l e t v i d á m s á g á t .

IV.

Az öreg Jacsevszki egészsége m i n d i n k á b b h a n y a t ­


lott és 1833-ban az egész család k ü l f ö l d r e költözött.
V a n d a B a d e n b a n egy g a z d a g lengyel e m i g r á n s s a l t a ­
lálkozott, a k i eljegyezte a l e á n y t . Az öreg J a c s e v s z k i
betegsége r o h a m o s a n h a l a d t előre és 1833. év elején
m e g h a l t i d e g e n b e n , Albina k a r j a i b a n . A feleségének
n e m e n g e d t e meg, h o g y ápolja és élete utolsó pillana­
t á b a n s e m t u d t a neki m e g b o c s á t a n i azt a h i b á t , a m e ­
lyet ő m a g a követett el azzal, h o g y elvette feleségül.
J a c s e v s z k i n é visszatért Albinával falusi b i r t o k u k r a .
Albina életében ezentúl is M i g u r s z k i m a r a d t az, a k i
i r á n t l e g i n k á b b é r d e k l ő d ö t t . Az ő s z e m é b e n Migurszki
volt a l e g n a g y o b b h ő s és m á r t i r és e l h a t á r o z t a , h o g y
n e k i fogja szentelni életét. Még k ü l f ö l d r e való eluta­
z á s u k előtt levelezésbe lépett vele, k e z d e t b e n a p j a meg-
bízásából, k é s ő b b a m a g a j ó s z á n t á b ó l . Apja h a l á l a
u t á n , m i u t á n h a z a t é r t e k , t o v á b b levelezett Migurszki-
yal és m i d ő n betöltötte t i z e n n y o l c a d i k életévét, t u d ­
tára adta mostohaanyjának, hogy elhatározta, hogy
elutazik U r a l s z k b a Migurszkihoz, azzal a s z á n d é k k a l ,
Tolsztoj: Mindennapra VI. — 225 — 15
hogy h o z z á m e g y feleségül. A m o s t o h a a n y j a neheztelt
Migurszkira, mert önző m ó d o n azzal akarja meg­
k ö n n y í t e n i n e h é z helyzetét, h o g y m e g n y e r t a m a g a
s z á m á r a egy g a z d a g l á n y t , a k i t m o s t rávett á r r a , h o g y
megossza vele a szerencsétlenségét. Albina m e g h a r a ­
g u d o t t ezért m o s t o h a a n y j á r a és azt m o n d t a neki, h o g y
csak ő képes ilyen aljas s z á n d é k o t feltételezni o l y a n
e m b e r r ő l , a k i m i n d e n é t feláldozta a lengyel n é p é r t ;
é p p ellenkezőleg, Migurszki visszautasította a segítsé­
get, a m e l y e t felajánlott n e k i és Ő tökélte el s z i l á r d a n ,
h o g y elmegy h o z z á és a felesége lesz, h a Migurszki
részesíteni a k a r j a ebben a b o l d o g s á g b a n . Albina n a g y ­
k o r ú volt és volt p é n z e , h á r o m s z á z e z e r a r a n y t a l l é r a ,
a m e l y e t egy elhalt n a g y b á c s i j u k h a g y o m á n y o z o t t k é t
u n o k a h u g á n a k . Ily m ó d o n s e m m i sem állt ú t j á b a n .
1833 n o v e m b e r é b e n Albina elbúcsúzott a h á z a n é ­
pétől; m i n d k ö n n y e s s z e m m e l engedték el ú t j á r a , a tá­
voli, ismeretlen és b a r b á r Oroszország felé. Albina
e z u t á n felült h ü , öreg d a j k á j á v a l , L u d v i k á v a l , akit
m a g á v a l vitt, az ó d i v a t ú fedett s z á n k ó r a , a m e l y e t jó-
k a r b a helyeztek s z á m á r a és elindult a n a g y ú t r a .

V.

Migurszki n e m l a k o t t a k a s z á r n y á b a n , h a n e m
m a g á n l a k á s a volt. Pávlovics Miklós c á r a z t a k a r t a ,
hogy a lefokozott l e n g y e l e k r e n e csak egész terhével
nehezedjék a d u r v a k a t o n a é l e t , h a n e m h o g y el kelljen
viselniök m i n d a z o k a t a m e g a l á z t a t á s o k a t is, a m e l y e k ­
n e k a k ö z k a t o n á k a b b a n az i d ő b e n ki voltak téve. D e
a z o k n a k az egyszerű e m b e r e k n e k a többsége, a k i k n e k
a cár p a r a n c s a i t teljesiteniök kellett, n a g y o n jól m e g -
értette a lefokozottak n e h é z helyzetét és a n n a k elle­
n é r e , h o g y n a g y veszélynek tették ki m a g u k a t , h a n e m
teljesítették a c á r p a r a n c s á t , mégis ezt tették, h a csak
m ó d j u k volt r á . A n n a k a zászlóaljnak a p a r a n c s n o k a ,
a m e l y h e z MigurszkH beosztották, olyan e m b e r volt,
a k i alig t u d o t t irni-olvasni és aki egyszerű közlegény­
b ő l emelkedett fel a p a r a n c s n o k i r a n g r a . Megértette
az azelőtt g a z d a g , m ü v e i t fiatalembernek a helyzetét,
a k i m i n d e n é t elvesztette, m e g s a j n á l t a Migurszkit és
lehetőleg elnézéssel volt i r á n t a . Migurszki m é l t á n y o l n i
t u d t a a p i r o s p o z s g á s a r c ú , őszülő p o f a s z a k á l l a s ő r n a g y
jószívűségét és h o g y ő is viszonozza a szívességét,
m a t h e m a t i k á r a és francia n y e l v r e t a n í t o t t a az ő r n a g y
fiait, a k i k a k a t o n a i iskolába való felvételre készültek.
Migurszki m á r két h ó n a p óta volt U r a l s z k b a n és
az élet n e m c s a k e g y h a n g ú , s z o m o r ú és u n a l m a s volt
a s z á m á r a , h a n e m n e h e z e n elviselhető is. A zászlóalj­
p a r a n c s n o k o n kivül, akivel s z e m b e n m e g l e h e t ő s e n tar­
t ó z k o d ó m a g a t a r t á s t t a n ú s í t o t t , csak egy ismerőse volt,
egy s z á m ű z ö t t lengyel, a k i n e k n a g y o n h i á n y o s volt a
műveltsége, d e n a g y o n furfangos e m b e r volt és h a l l a l
k e r e s k e d e t t ott. Migurszki életét a z o n b a n a l e g n e h e ­
zebbé a s z ü k s é g lette, a m e l y h e z n e m t u d o t t hozzá­
s z o k n i . V a g y o n a elkobzása u t á n n e m m a r a d t a k a n y a g i
eszközei és u g y t e n g ő d ö t t n y o m o r ú s á g o s a n , h o g y el­
adogatta megmaradt arany értéktárgyait.
A s z á m ű z e t é s b e n az Albinával való levelezése volt
életének egyetlen n a g y ö r ö m e . A l e á n y p o é t i k u s , ked­
ves k é p e m e g m a r a d t lelkében a r o z a n k a i l á t o g a t á s óta
és m o s t m i n d r a g y o g ó b b a l a k o t öltött. Albina első le­
veleinek egyikében azt k é r d e z t e a fiatalembertől, h o g y
m i t jelentettek e g y k o r i levelében a z o k a szavak, h o g y
„ a k á r m i l y e n e k voltak is tervei és á l m a i " . Migurszki
e r r e azt i r t a A l b i n á n a k , h o g y m o s t b e v a l l h a t j a n e k i ,
h o g y az volt az á l m a , h o g y elveheti Albinát feleségül.
E r r e Albina azt i r t a a f i a t a l e m b e r n e k , h o g y szereti.
Migurszki azt válaszolta levelében, h o g y Albina job­
b a n tette volna, h a ezt n e m irja m e g n e k i , m e r t bor­
zasztó s z á m á r a , h a a r r a gondol, h o g y m i lett volna
lehetséges, d e a m i m o s t l e h e t e t l e n n é vált. Albina azt
felelte e r r e , h o g y éppenséggel n e m lehetetlen, sőt egész
b i z o n y o s a n b e fog k ö v e t k e z n i a dolog. Migurszki vi­
szont azt irta, h o g y n e m f o g a d h a t j a el.a lány á l d o z a t á t ,
m e r t ez jelenlegi helyzetében lehetetlen. N e m s o k á - a
e z u t á n M i g u r s z k i egy kétezer r u b e l r ő l szóló u t a l v á n y t
k a p o t t . A bélyegzőről és a k é z í r á s r ó l m e g i s m e r t e , h o g y
Albina k ü l d t e a p é n z t és e k k o r eszébe jutott, h o g y
egyik első levelében t r é f á l k o z v a leirta, mily ö r ö m e t
szerez n e k i m o s t az, h o g y ó r a a d á s s a l keresi m e g a leg­
s z ü k s é g e s e b b r e valót, — a n n y i t , h o g y teát, d o h á n y t ,
sőt m é g k ö n y v e k e t is v á s á r o l h a t m a g á n a k . Migurszki
m á s b o r í t é k b a tette át a p é n z t és v i s s z a k ü l d t e a l á n y ­
n a k egy levél kíséretében, a m e l y b e n a r r a k é r t e , h o g y
szent v i s z o n y u k a t n e szentségtelenítse m e g pénzzel.
Azt irta, h o g y s e m m i b e n s e m szenved szükséget és
teljesen boldog, m e r t o l y a n b a r á t j a v a n , a m i l y e n
Albina. E levél u t á n f é l b e s z a k a d t a levelezésük.
N o v e m b e r b e n M i g u r s z k i egyszer az orosz ő r n a g y ­
n á l ült és a fiukat t a n í t o t t a , m i k o r p o s t a l o v a k csengői­
n e k közeledő h a n g j á t lehetett h a l l a n i . A s z á n t a l p a k
c s i k o r o g t a k a m e g f a g y o t t h a v o n és a szán megállt a
feljáró előtt. A fiuk f e l u g r o t t a k ü l t ü k b ő l , h o g y m e g ­
t u d j á k , k i érkezett. Migurszki a s z o b á b a n m a r a d t , az
a j t ó r a nézett és v á r t a , h o g y a fiuk visszajöjjenek, d e
az ajtón az ő r n a g y n é lépett b e egyedül.
— Ismeretlen h ö l g y e k érkeztek és ön felől kér­
d e z ő s k ö d n e k , — m o n d o t t a az ő r n a g y n é . — B i z o n y á r a
a h a z á j á b ó l valók, m e r t lengyel n ő k n e k l á t s z a n a k .
H a Migurszkitól a z t k é r d e z t e volna v a l a k i , h o g y
várja-e Albina jövetelét, a k k o r azt felelte volna, h o g y
ez el n e m k é p z e l h e t ő ; lelke m é l y é n a z o n b a n v á r t a a
l á n y t . A f i a t a l e m b e r n e k a szivébe t ó d u l t a vére; lélek­
s z a k a d v a futott az előszobába. Ott egy kövér, h i m l ő ­
helyes n ő oldozta le fejéről a k e n d ő t . E g y m á s i k n ő
é p p e n belépett az ő r n a g y l a k á s á n a k ajtaján. M i k o r
lépéseket hallott h á t a mögött, m e g f o r d u l t . A k á m z s a
alól Albina v i d á m , e g y m á s t ó l távol álló szemei r a ­
g y o g t a k elő z ú z m a r á s p i l l á i k k a l . Migurszki m e g d ö b ­
b e n v e állt m e g és n e m t u d t a , h o g y a n fogadja, h o g y a n
üdvözölje a lányt. — JuzsekI — kiáltotta a l á n y , a k i
u g y a n a z o n a becéző n é v e n szólitotta meg a fiatalem-
bert, a m e l y e n apja szólította a n n a k idején Migurszkit
és a h o g y g o n d o l a t a i b a n m a g a Albina is nevezni s z o k t a
a fiatalembert, a z t á n a fiatalember a r c á h o z szorította
k i p i r u l t , h i d e g a r c á t és sirt is, nevetett is egyszerre.
M i k o r az ő r n a g y n é m e g t u d t a , h o g y ki Albina és
m i é r t jött, jól fogadta a l á n y t és a l a k o d a l o m n a p j á i g
szállást a d o t t neki h á z á b a n .

VI.
A jólelkű ő r n a g y kieszközölte a h á z a s s á g i enge­
délyt a felsőbb h a t ó s á g o k n á l . O r e n b u r g b ó l m e g hív­
t a k egy k a t o l i k u s p a p o t , a k i ö s s z e a d t a Migurszkit és
m e n y a s s z o n y á t . A z á s z l ó a l j p a r a n c s n o k felesége volt a
n y o s z o l y ó a s s z o n y , a s z e n t k é p e t Migurszki egyik tanít­
v á n y a vitte és Brzozovszki, a s z á m ű z ö t t lengyel, volt
a vőfély.
A k á r m i l y e n k ü l ö n ö s e n h a n g z i k is, Albina szenve­
délyesen szerette férjét, d e éppenséggel n e m i s m e r t e .
Csak m o s t i s m e r k e d e t t m e g vele. T e r m é s z e t e s e n az élő
és h u s b ó l - v é r b ő l való e m b e r b e n sok m i n d e n n a p i és
p r ó z a i dolgot talált, a m i n e m látszott azon a k é p e n ,
a m e l y e t képzelete varázsolt eléje. D e m e r t h ú s b ó l és
v é r b ő l való e m b e r volt és é p p e n ezért, sok o l y a n egy­
szerű és j ó vonást fedezett fel rajta, a m e l y a képzelet­
beli k é p e n h i á n y z o t t . B a r á t a i t ó l és ismerőseitől h a l ­
lotta, h o g y m i l y e n hősiesen k ü z d ö l t a férfi a h á b o r ú ­
b a n és h o g y m i l y e n b á t o r szivvel viselte el v a g y o n á ­
n a k elvesztését. E z é r t Albina h ő s n e k képzelte Mi­
gurszkit, aki mindig kiemelkedik a többi ember közül.
A v a l ó s á g b a n a z o n b a n az b i z o n y u l t be, h o g y Migurszki
r e n d k í v ü l i testi ereje és b á t o r s á g a ellenére is kezes,
szelíd b á r á n y , egészen közönséges e m b e r , a k i szereti
a kedélyes tréfát és rövid, s z ő k e b a j u s s z a l keretezett
érzéki szája k ö r ü l m é g m i n d i g u g y a n a z a g y e r m e k e s
m o s o l y j á t s z a d o z i k , a m e l y Albinát m é g R o z a n k á b a n
elbűvölte és a s z á j á b a n m é g m i n d i g ott volt a rövid,
s o h a ki n e m alvó p i p a , a m e l y e t a fiatal asszony k ü l ö -
n ő s e n a k k o r viselt el n e h e z e n , a m i k o r áldott állapot­
b a n volt.
Migurszki is m o s t i s m e r t e m e g Albinát és Albiná-
b a n a nőt. A m a n ő k révén, a k i k k e l h á z a s s á g a előtt is­
m e r k e d e t t m e g , n e m i s m e r t e m e g a női n e m e t . Az,
a m i n e k Albinát m i n t nőt á l t a l á b a n m e g i s m e r t e , csodá­
latot keltett b e n n e és i n k á b b k i á b r á n d í t o t t a v o l n a a
n ő k b ő l , h a a gyengéd szerelem és h á l a érzése n e m
fűzte v o l n a A l b i n á h o z . Albina i r á n t , m i n t á l t a l á b a n
n ő i r á n t , a szelíd, kissé g ú n y o s leereszkedés érzése
fogta el, d e A l b i n á h o z m i n t A l b i n á h o z n e m c s a k gyen­
géd szeretettel közeledett, h a n e m c s o d á l a t t a l is és
a z z a l a t u d a t t a l , h o g y s o h a le n e m r ó h a t j a h á l á j á t
a z é r t az áldozatért, a m e l y e t az asszony h o z o t t é r t e és
a m e l y megszerezte s z á m á r a a boldogságot, a n é l k ü l ,
h o g y ezt m e g é r d e m e l t e volna.
Migurszkiék b o l d o g a k voltak s z e r e l m ü k b e n . Mi­
a l a t t m i n d e n erejükkel a r r a igyekeztek, h o g y e g y m á s t
szeressék, u g y érezték m a g u k a t az idegen e m b e r e k
közt, m i n t két o l y a n e m b e r , a k i télen eltévedt a sza­
b a d b a n és e g y m á s h o z s i m u l , h o g y melengesse egy­
m á s t . Migurszkiék b o l d o g s á g á t növelte az, h o g y örö­
m ü k b e n résztvett L u d o v i k a is, a k i ú r n ő j é t r a b s z o l g a n ő
m ó d j á r a szolgálta, ö n m e g t a g a d ó a n o d a a d ó , j ó a k a r a ­
t ú a n zsémbes, k o m i k u s , m i n d e n férfi u t á n b o l o n d u l ó
n ő volt. G y e r m e k e k is b o l d o g g á tették M i g u r s z k i é k a t .
E g y év m ú l v a fiuk született és másfél évvel k é s ő b b
k i s l á n y u k . A fiu teljesen az a n y j á r a h a s o n l í t o t t : u g y a n ­
a z o k a szemek, u g y a n a z a p a j z á n s á g és b á j . A l á n y k a
egészséges, g y ö n y ö r ű kis t e r e m t é s volt.
Szerencsétleneknek érezték magukat azonban
azért, m e r t oly távol v o l t a k h a z á j u k t ó l és még i n k á b b
kellemetlen, m e g a l á z ó h e l y z e t ü k m i a t t . Különösen
Albina szenvedett a m e g a l á z t a t á s t e r h e alatt. Az ő
J u z s e k j é n e k , a h ő s n e k , az e s z m é n y i féfinak, k i kellett
h ú z n i a m a g á t , h a e l m e n t egy tiszt előtt, fegyvergyakor­
l a t o k a t kellett végeznie, ő r t kellett állnia, m u k k a n á s
n é l k ü l kellett e n g e d e l m e s k e d n i e .
A Lengyelországból érkező hírek is mind n y o ­
masztók voltak. Csaknem összes ismerőseiket és roko­
naikat az a sors érte, hogy vagy száműzték őket, vagy
elvesztették mindenüket, v a g y külföldre menekültek.
Ami pedig Migurszkiékat illette, n e m lehetett előre
látni, h o g y helyzetük h o g y a n fog végződni. Hiába kí­
sérelték meg, hogy kieszközöljék Migurszki megkegyel-
mezését, vagy helyzetük enyhítését, vagy azt, hogy
Migurszkit tisztté léptessék elő. Pávlovics Miklós sereg­
szemléket tartott, diszkivonulásokat, fegyvergyakorla­
tokat, az álarcosbálokat látogatta és enyelgett a többi
szép maszkkal, céltalanul száguldott át Oroszországon
Csugujevtől Novorosszijszkig, Pétervártól Moszkváig,
közben a népet ijesztgette, halálra hajszolta lovait, de
ha egy bátor ember rászánta magát arra, h o g y jelen­
tést terjesszen eléje és a száműzött dekabristák vagy
lengyelek büntetésének enyhítését kérte, akik ugyan­
azért a hazaszeretetért szenvedtek, melyet ő maga is
annyira magasztalt, akkor kidüllesztette a mellét, me­
reven nézett ólomszinü szemeivel valamely tárgyra,
amely a szemébe ötlött és ezt mondta: „Azoknak to­
vább kell szolgálniok, m é g tul korán volna."
Mintha tudta volna, hogy mikor n e m lesz már
„tul korán" és mikor érkezik el az alkalmas p i l l a n a t
És az egész környezete, a tábornokok, kamarások és
az asszonyaik, akik abból éltek, h o g y körülötte leb­
zseltek, csodálták ennek a nagy férfiúnak éleslátását
és bölcseségét
Egészben véve azonban Migurszkiék életében
mégis több volt a boldogság, mint a szerencsétlenség.
ö t évet töltöttek igy el. Hirtelen azonban váratlan,
rettenetes csapás érte őket. Előbb a kislányuk betege­
dett m e g és két nappal később a kisfiúk is: három
napig feküdt láztól tüzes testtel és orvosi segitség nél*
kül (sehonnan sem lehetett orvost előkeríteni), negyed*
napra m e g h a l t Két. n a p p a l később meghalt a kis­
v
lány is. ••• . ;
Albina csak azért n e m ölte magát az Ural-folyóba,
mert megborzadt arra á gondolatra, hogy milyen lesz
majd a férjének a helyzete akkor, ha megtudja az ön­
gyilkosságát. A boldogtalan asszony azonban nehezen
viselte el az életet, ö , aki máskor olyan serény és gon­
dos volt, most órákhosszat ült tétlenül és nézett mere­
ven valamely tárgyra, amely szemébe tűnt, vagy pedig
hirtelen felugrott ültéből, befutott a hálószobába s i m i
és n e m felelt férje és Ludvika vigasztaló szavaira,
csak arra kérte őket, hogy hagyják magára.
Nyáron kiment gyermekei sirhalmához, ahol a
mult emlékei tépték a szivét és az a gondolat, hogy
mi lehetett volna gyermekeiből. Különösen az a gon­
dolat gyötörte, hogy gyermekei talán életben marad­
tak volna, ha oly városban lakik, ahol lett volna or­
vosi segitség. „Minek? minek? — gondolta magában
szüntelen. — Hiszen Juzsek és én, mi ketten ném kívá­
nunk mást, mint hogy férjem ugy élhessen, ahogy szü­
letett és mint ahogy nagyapja és ősei éltek, nekem
pedig nem Volt más kívánságom, mint hogy mellette
lehessek, szerethessem és a kicsinyeimet szerethessem
és felnevelhessem.
„És hirtelen elkezdték gyötörni, száműzték, tőlem
pedig elrabolták azt, ami drágább az életemnél. Mi­
nek? Miért? — kérdezte Albina az Istent és az embe­
reket. És n e m tudta elképzelni azt a lehetőséget, hogy
feleletet k a p erre a kérdésre. Felelet nélkül azonban
n e m lehetett élni és az élete valóban elakadt.
Nyomorúságos élete a száműzetésben, amelyet
azelőtt női Ízlésével és szeretetreméltóságával meg tu­
dott szépíteni, most elviselhetetlenné vált nemcsak az
ő számára, hanem Migurszki számára is, aki szenve­
dett Albina miatt és nem tudta, hogyan segítsen rajta.

VÜ.
Ebben a Migurszki számára olyan nehéz időben
eljött Uralszkba egy Rozolovszki nevü lengyel, aki
Bele volt avatva abba a nagyszabású összeesküvésbe,
a m e l y e t a Szibériába s z á m ű z ö t t p a p , Szirocinszki szőtt
és a m e l y n e k az volt a célja, h o g y az összeesküvők k e ­
z ü k b e keritsék a h a t a l m a t és e l m e n e k ü l j e n e k .
Rozolovszki, a k i t é p p u g y m i n t Migurszkit és sok
ezer m á s lengyelt Szibériába s z á m ű z t e k , m e r t a z o k
a k a r t a k lenni, a k i k n e k születtek, vagyis lengyelek,
bele volt keverve a d o l o g b a ; ezért b o t b ü n t e t é s r e Ítélték
és b e s o r o z t á k u g y a n a n n a k a zászlóaljnak a k a t o n á i
közé, a m e l y b e n Migurszki szolgált. Rozolovszki, az
egykori mathematikai t a n á r , magastermetü, sovány
e m b e r volt, hajlott t e s t t a r t á s u , az orcái beesettek vol­
t a k és az arckifejezése k o m o r .
Megérkezése u t á n való első este, Rozolovszki a
t e á s a s z t a l mellett ü l v e M i g u r s z k i é k n á l , m é l y b a s s z u s
h a n g j á n n y u g o d t a n e l m o n d t a a n n a k az összeesküvés­
n e k a történetét, a m e l y é r t o l y a n k e g y e t l e n ü l m e g b ű n ­
h ő d ö t t . Az összeesküvés a b b a n állt, h o g y Szirocinszki
t i t k o s t á r s a s á g o t szervezett, a m e l y egész S z i b é r i á b a n el
volt terjedve és a m e l y n e k célja az volt, h o g y a k o z á k -
és g y a l o g e z r e d e k b e n szolgáló lengyelek segitségével
fellázítsák a k a t o n á k a t és a foglyokat, felkelésre bir-
j á k a s z á m ű z ö t t telepeseket, k e z ü k b e keritsék O m s z k ­
b a n a tüzérséget és m i n d e z e k e t felszabadítsák.
— D e h á t lehetséges lett volna ez? — k é r d e z t e
Migurszki.
— N a g y o n is lehetséges, m i n d e n elő volt ké­
szítve, — m o n d o t t a Rozolovszki, m i a l a t t k o m o r a n né­
zett m a g a elé és lassan, n y u g o d t a n e l m o n d t a az egész
felszabaditási tervet, m i n d e n óvatossági r e n d s z a b á l l y a l
együtt, a m i t m e g t e t t e k a r r a az esetre, h a az össze­
esküvés n e m sikerülne, h o g y ez esetben az összeeskü­
vők m e g m e n e k ü l h e s s e n e k . A siker biztos lett volna,
h a k é t n y o m o r u l t e m b e r el n e m á r u l j a a dolgot. Sziro­
cinszki, m i n t Rozolovszki m o n d t a , r e n d k i v ü l n a g y e s z ű ,
zseniális e m b e r volt. Mint h ő s és m i n t m á r t i r h a l t is
m e g . É s Rozolovszki folyton n y u g o d t , m é l y b a s s z u s
h a n g j á n e l m o n d t a v a l a m e n n y i részletét a n n a k a ki­
végzésnek, a m e l y n é l a feljebbvalók p a r a n c s á r a jelen
kellett lennie a pör v a l a m e n n y i vádlottjával együtt. Két
zászlóalj k a t o n a s á g o t két s o r b a n felállítottak, úgy­
h o g y h o s s z ú sorfalat a l k o t t a k . M i n d e n egyes k a t o n a
botot t a r t o t t a k e z é b e n , a m e l y n e k a l e g m a g a s a b b pa­
r a n c s h o z képest o l y a n v é k o n y n a k kellett lennie, h o g y
h á r o m d a r a b fért el belőle egy p u s k a csövében. Első­
n e k d o k t o r Sakalszkit vezették elő. Két k a t o n a vezette,
a k i k n e k k e z é b e n b o t volt és S a k a l s z k i meztelen vál­
l á r a z u d i t o t t á k le a c s a p á s o k a t , m i d ő n e l h a l a d t előt­
t ü k . É n c s a k a k k o r l á t t a m őt, m i k o r a h h o z a h e l y h e z
közeledett, a h o l á l l t a m . Addig csak a d o b pergését
h a l l o t t a m , d e a z t á n a b o t o k s u h o g á s á t és a b o t ü t é s e k
c s a t t a n á s á t a testén, a m i r ő l t u d t a m , h o g y Sakalszki
közeledik. É s l á t t a m , a m i n t k é t k a t o n a fegyverhez k ö ­
tözve h ú z z a m a g a u t á n őt és a m i n t reszketve, a fejét
m a j d az egyik, m a j d a m á s i k o l d a l r a fordítva lépke­
dett előre. Mikor e l ő t t ü n k vezették el, h a l l o t t a m , a m i n t
a z orosz orvos igy szólt a k a t o n á k h o z : — „ N e üssé­
t e k erősen, legyetek s z á n a l o m m a l i r á n t a " .

De a k a t o n á k s z ü n t e l e n ü l ütötték és a m i k o r m á ­
sodszor h a l a d t el e l ő t t ü n k , m á r n e m vezették, h a n e m
h u r c o l t á k . A h á t a rettenetes l á t v á n y t n y ú j t o t t . Le­
h u n y t a m s z e m e m e t . S a k a l s z k i összeesett és elvitték.
Aztán a m á s o d i k a t vezették elő, m a j d a h a r m a d i k a t ,
m a j d a negyediket. Mindegyik összeroskadt, m i n d ­
egyiket elvitték, az egyiket eszméletlenül, a m á s i k a t
félholtan és folyton ott kellett á l l n u n k és n é z n i őket.
H a t ó r a h o s s z a t t a r t o t t ez igy — k o r a reggeltől d é l u t á n
k é t óráig. Utolsónak m a g a Szirocinszki k e r ü l t s o r r a .
Régen n e m l á t t a m őt és n e m is i s m e r t e m volna meg,
annyira megöregedett. Ráncos, borotvált arca sápadt,
sárgászöld volt. Meztelen felsőteste s o v á n y volt, sár-
gásszinü, b o r d á i erősen k i á l l t a k beesett g y o m r a felett.
Egészen u g y m e n t , m i n t a többiek, m e g r e m e g e t t m i n ­
d e n egyes c s a p á s r a és felemelte a fejét, d e n e m kiál­
tott, h a n e m h a n g o s a n i m á d k o z o t t : „Miserere mei Deus
secundam magnam misericordiam tuam".
— Saját fülemmel hallottam, — mondotta Rozo­
lovszki rekedt hangon és fujt az orrán át.
Ludvika, aki az ablaknál ült, zokogott és zseb­
kendőjével eltakarta a szemét.
— Minek mondja el ezeket a dolgokat? Fene­
vadak azok, fenevadaki — kiáltotta Migurszki, el­
dobta pipáját, felugrott ültéből és gyors lépésekkel járt
fel-alá a sötét hálószobában. Albina szinte megkövül­
ten ült ott és egy sötét sarokba bámult.

VIII.

Másnap Migurszki elcsodálkozott, álmélkodott,


amikor hazajött a gyakorlatról és megpillantotta a fe­
leségét, aki, mint egykor régen, könnyed lépésekkel
és sugárzó arccal jött eléje és a hálószobába vezette.
•— Hallgass csak rám, Juzsekl
— Hallgatlak. Mi újság?
— Egész éjjel gondolkoztam arról, amit Rozo­
lovszki mondott el nekünk. És arra a gondolatra ju­
tottam, h o g y igy nem tudok élni, h o g y itt nem tudok
élni. N e m tudok! Inkább meghalok, de n e m ma­
radok itt.
— Mit lehet hát tenni?
— El kell menekülnünk.
— Elmenekülni? H o g y a n ?
— Mindent meggondoltam. Hallgass meg engem.
És elmondotta a férjének a tervét, amelyet ki­
eszelt. A terv a következő volt: Migurszkinak egy este
el kell hagynia a házat és az Ural partján kell hagynia
a köpönyegét és a köpönyegén egy levelet, amelyben
azt fogja irni, hogy öngyilkos lett. Azt fogják gondolni,
hogy beleugrott a vizbe. Keresni fogják, aztán jelen­
tést fognak tenni az esetről. Migurszki pedig el fog
rejtőzni. Az asszony el fogja rejteni ugy, hogy senki
se találhassa meg. Akár egy egész hónapot el lehet igy
tölteni. M i k o r m á r feledésbe m e r ü l t a doiog, e l m e n e ­
külnek.
Migurszki az első p i l l a n a t b a n azt tartotta, h o g y ezt
a tervet n e m lehet m e g v a l ó s í t a n i , d e estefelé, m i u t á n
az a s s z o n y szenvedélyesen és h a t á r o z o t t a n azt erősít­
gette, h o g y sikerülni fog, k e z d e t t beleegyezni a do­
logba. Azonkívül a z é r t is h a j l a n d ó volt beleegyezni
a b b a , a m i t a felesége a k a r t , m e r t h a n e m fog sike­
r ü l n i a szökés, őt éri u g y a n a z a b ü n t e t é s , a m e l y e t
Rozolovszki leirt, d e h a sikerül, m e g s z a b a d u l n a k és
látta, h o g y g y e r m e k e i k h a l á l a u t á n m i l y e n n e h é z itt
az a s s z o n y s z á m á r a az élet.
Rozolovszkit és L u d v i k á t b e a v a t t á k t e r v ü k b e és
h o s s z a s t a n á c s k o z á s , j a v í t g a t á s és változtatás u t á n
m e g á l l a p í t o t t á k a szökés tervét. Kezdetben azt h a t á ­
r o z t á k , h o g y Rozolovszki n y o m b a n a z u t á n , m i u t á n a
vizbefulását m e g á l l a p í t o t t á k , egyedül és gyalog fog
e l m e n e k ü l n i . Albina u t á n a fog u t a z n i kocsin és egy
e l ő r e megbeszélt h e l y r ő l elviszi m a g á v a l . E z volt az
első terv. K é s ő b b a z o n b a n , m i d ő n Rozolovszki el­
m o n d t a n e k i k a z o k n a k a s z ö k é s e k n e k a történetét,
a m e l y e k az utolsó öt e s z t e n d ő b e n S z i b é r i á b a n n e m
sikerültek (az egész idő a l a t t csak egy szerencsés e m ­
b e r volt, a k i n e k a szökése s i k e r ü l t ) , Albina m á s ter­
vet ajánlott, azt u g y a n i s , h o g y J u z s e k a k o c s i b a n el­
rejtőzve u t a z z é k vele és L u d v i k á v a l S z á r á t o v b a . Szárá-
tovból p e d i g á l r u h á b a n m e g y m a j d a Volga p a r t j a
m e n t é n és egy megbeszélt h e l y e n beszáll m a j d a b á r ­
k á b a , a m e l y e t Albina fog bérelni S z á r á t o v b a n és a z t á n
e g y ü t t h a j ó z n a k le a Volgán A s z t r a c h a n i g és a Káspi-
tengeren á t e l j u t n a k P e r z s i á b a . E z t a tervet v a l a m e n y -
n y i e n helyeselték; a terv éltető lelke, Rozolovszki is,
c s a k egy nehézség m e r ü l t fel, h o g y h o g y a n lehet a
kocsin o l y a n dolgot elhelyezni, a m e l y b e n egy e m b e r
elfér és a m e l y n e m kelti fel a h a t ó s á g o k g y a n ú j á t .
M i k o r a z o n b a n Albina a g y e r m e k e i sirjanál való láto­
g a t á s a u t á n azt m o n d t a R o z o l o v s z k i n a k , h o g y m i l y e n
n e h e z é r e esik g y e r m e k e i n e k földi m a r a d v á n y a i t ide-

- m -
génben h a g y n i , Rozolovszki rövid g o n d o l k o d á s u t á n
igy szólt:
— Kérje a h a t ó s á g o k t ó l , h o g y elvihesse m a g á v a l
g y e r m e k e i k o p o r s ó i t és ezt m e g fogják engedni.
— N e m , ezt n e m a k a r o m , ezt n e m b i r o m m e g ­
tenni, — m o n d o t t a Albina.
— D e csak k é r j e a dolgot, e n n y i az egész. Hi­
szen a k o p o r s ó k a t n e m kell elvinnie m a g á v a l , h a n e m
készíttet egy nagy l á d á t és a l á d á b a n elviszi m a g á v a l
Juzseket.
Albina első p i l l a n a t r a elvetette ezt a tervet, olyan
kellemetlen volt neki, h o g y g y e r m e k e i e m l é k é t csalás­
sal k a p c s o l j a egybe, d e m i d ő n Migurszki egész vidá­
m a n helyeselte a dolgot, beleegyezett.
Ú g y h o g y a végleges terv a k ö v e t k e z ő volt: Mi­
g u r s z k i megtesz m i n d e n t , a m i szükséges a h h o z , h o g y
a p a r a n c s n o k a r r ó l legyen m e g g y ő z ő d v e , h o g y Mi­
g u r s z k i vizbe ölte m a g á t . A m i n t m e g á l l a p í t o t t á k Mi­
g u r s z k i h a l á l á t , Albina k é r v é n y t fog b e a d n i , a m e l y ­
b e n azt fogja k é r n i , h o g y férje h a l á l a u t á n engedjék
meg neki, h o g y h a z á j á b a visszatérhessen és elvihesse
m a g á v a l g y e r m e k e i holttestét. M i u t á n Albina az enge­
délyt m e g k a p t a , u g y f o g n a k tenni, m i n t h a k i á s t á k
volna a s í r o k a t és kiemelték volna a k o p o r s ó k a t , d e a
k o p o r s ó k a t ott fogják h a g y n i h e l y ü k ö n és h e l y e t t ü k
Migurszkit helyezik el az előre elkészített l á d á b a . A
l á d á t felteszik egy t a r a n t á s z r a és u g y u t a z n a k el Szá-
rátovba. Szárátovban b á r k á r a szállnak. A b á r k á b a n
J u z s e k előjön a l á d á b ó l és a Káspi-tengerig h a j ó z n a k ;
o n n a n pedig T ö r ö k o r s z á g b a vagy P e r z s i á b a m e n n e k
és s z a b a d o k lesznek.

IX.
Migurszkiék a z z a l az ü r ü g g y e l , h o g y L u d v i k a
h a z a a k a r u t a z n i , m i n d e n e k e l ő t t egy t a r a n t á s z t bérel­
tek. Aztán hozzáfogtak, h o g y oly l á d á t készítsenek,
a m e l y b e n h a ö s s z e k u p o r o d v a is, ü l n i lehet, a n é l k ü l ,
h o g y m e g f u l l a d n a az e m b e r és a m e l y b e észrevétlenül
gyorsan be lehet bújni és ugyanigy ki is lehet jutni
belőle. Mind a hárman, — Albina, Rozolovszki és Mi­
gurszki, — dolgoztak a ládán. Különösen Rozolovszki
segítsége volt fontos, mert ügyes asztalos volt. A ládát
ugy készítették, hogy el lehetett helyezni a kocsikas*
mögött a két rud között és szorosan odaillett a kashoz,
a ládának odailleszkedő oldalát azonban el lehetett
tolni, ú g y h o g y az ember részben a ládában, részben
a tarantász alján feküdhetett. Azonkívül szelelőlyukak
voltak fúrva a láda oldalába és ugy tervezték, hogy
felül és oldalt gyékénnyel fogják letakarni a ládát és
kötéllel fogják átkötni. A ládába bebújni vagy abból
kibújni a tarantászon át lehetett, amelyben ülés volt.
Mikor a tarantász és a láda készen álltak, még mi­
előtt Migurszki eltűnt volna, Albina elment a parancs­
nokhoz és azt mondta neki, hogy férje búskomor lett
és öngyilkosságot kísérelt meg, úgyhogy férje életét
félti és kéri, hogy engedélyezzenek számára rövid sza­
badságot. Albinának nagy hasznára volt ebben a do­
logban színészkedő tehetsége. Olyan természetesen
adta a férjéért aggódó nő szerepét, hogy az őrnagy
meg volt hatva és megigérte, hogy megtesz minden
tőle telhetőt. Aztán Migurszki megirta a levelet, ame­
lyet meg fognak találni köpönyege ujjának hajtókájá­
ban az Ural partján és a megbeszélt estén elment az
Ural-f oly óhoz, letette ruháját köpönyegével együtt a
parton és lopva visszatért a házába. A padláson, ame­
lyet lakattal zártak el, készítettek számára helyet. É j ­
jel Albina elküldte Ludvikát az őrnagyhoz azzal az
üzenettel, hogy férje, aki husz órával ezelőtt hagyta
cl a házat, n e m tért haza. Reggel elhozták Albinának a
férje levelét és az asszony a legnagyobb kétségbeesést
kifejező mozdulatokkal és szemében könnyekkel el­
vitte a levelet az őrnagyhoz.

4
A tarantász oly kocsi, amelynél a két kerék .összekötte­
tésben van két ruganyos jtoesiruddal, amelyeken középütt a kocsi-
kas nyugszik, A fcrd.
\
Egy hét m ú l v a Albina b e a d t a k é r v é n y é t , a m e l y ­
ben a hazájába való v i s s z a u t a z á s engedélyezését k é r t e .
Az asszony a r c a oly m é l y f á j d a l m a t t ü k r ö z ö t t , h o g y
m i n d e n k i kiegindult, aki látta. M i n d e n k i s a j n á l t a a
szerencsétlen a n y á t és feleséget. Mikor engedélyezték
e l u t a z á s á t , egy m á s o d i k k é r v é n y t a d o t t be, a m e l y b e n
azt kérte, h o g y g y e r m e k e i holttestét k i á s a t h a s s a és el­
vihesse m a g á v a l .
A h a t ó s á g o k c s o d á l k o z t a k ezen a szentimentaliz-
m u s o n , d e megengedték a dolgot.
M á s n a p , m i u t á n ezt az engedélyt is m e g k a p t a ,
Albina L u d v i k á v a l és Rozolovszkival egy bérelt p a ­
r a s z t s z e k é r e n k i m e n t e k a t e m e t ő b e és feltették a sze­
k é r r e a l á d á t is, a m e l y b e a g y e r m e k e k k o p o r s ó i t be
fogják t e n n i . Albina letérdelt a sirra, i m á d k o z o t t ,
n e m s o k á r a felkelt, letörölte k ö n n y e i t és Rozolovszki-
h o z f o r d u l v a igy szólt:
— T e g y e meg azt, a m i t m e g kell tenni, d e én
n e m b i r o m , — és e l m e n t félre.
Rozolovszki és L u d v i k a fölemelték a sirkövet, ki­
á s t á k a felső földréteget, u g y h o g y a sir olyan lett,
m i n t h a fel lett volna ásva. Mikor m i n d e z t elvégezték,
o d a h í v t á k Albinát é s a földdel megtöltött l á d á v a l
visszatértek h a z a .
E l é r k e z e t t az e l u t a z á s u k r a k i t ű z ö t t n a p . Rozo­
lovszki örült, m e r t c s a k n e m teljesen s i k e r ü l t n e k lehe­
tett t e k i n t e n i a vállalkozást. L u d v i k a s ü t e m é n y t sü­
tött az ú t r a és m i a l a t t k e d v e n c n ó t á j á t d ú d o l t a , a m e l y
ugy k e z d ő d i k , h o g y „ J a k m a m e k o h a m " , folyton ugy
érezte, h o g y m e g r e p e d a szive az ö r ö m t ő l és a félelem­
től. Migurszki örült, h o g y k i s z a b a d u l t a p a d l á s r ó l , a h o l
több m i n t egy h ó n a p i g kuksolt, d e m é g i n k á b b a n n a k ,
h o g y mily eleven és é l e t v i d á m lett Albina. Az asszony
o l y a n volt, m i n t h a megfeledkezett volna k o r á b b i fáj­
d a l m á r ó l és a veszedelmekről, a m e l y e k n e k ki v a n n a k
téve és h a felment férjéhez a p a d l á s r a , e l r a g a d t a t á s á ­
b a n és ö r ö m é b e n m i n d i g u g y sugárzott, m i n t l á n y ­
korában.
H á r o m ó r a k o r eljött a k o z á k , a k i el fogja ő k e t
k i s é r n i , m a g á v a l h o z t a a t r o j k á t és a „jemscsik"-et*
Albina és L u d v i k a a szőnyeggel l e t a k a r t 1 0 á r a ültek
a t a r a n t á s z o n és m a g u k k a l vitték a kis k u t y á j u k a t is.
A k o z á k és a jemscsik felültek a b a k r a . M i g u r s z k i p a ­
r a s z t r u h á b a öltözve a t a r a n t á s z k a s á b a n f e k ü d t .
K i h a j t a t t a k a v á r o s b ó l és a j ó „ t r é j k a " s z á g u l d o t t
a t a r a n t á s z - s z a l a sima, k ő k e m é n y országúton, a m e l y
a p a r l a g o n h e v e r ő , végtelen szteppék között h ú z ó d o t t ,
a m i k ezüstösen csillogó á r v á l á n y h a j j a l v a n n a k b o ­
rítva.

X.

A l b i n á n a k c s a k n e m elállt a szive verése a r e m é n y ­


kedéstől és az ö r ö m t ő l . Meg a k a r t a osztani ö r ö m é t
L u d v i k á v a l és ezért k o r o n k i n t alig észrevehetően m o ­
solyogva, hol a k o z á k széles vállára, h o l a t a r a n t á s z
a l j a r a intett fejével. L u d v i k a jelentőségteljes pillan­
t á s s a l nézett m a g a elé és alig észrevehetően összehúzta
a j k á t . D e r ü l t idő volt. Mindenfelé a h a t á r t a l a n , kiet­
len s z t e p p e t e r ü l t el, a m e l y n e k a h a r m a t t ó l ezüstösen
csillogó á r v a l á n y h a j f ü v é t a reggeli n a p s u g a r a i világí­
t o t t á k m e g . A b a s k í r lovak p a t k ó n é l k ü l való gyors
l á b a i m i n t az aszfalton d ü b ö r ö g t e k az o r s z á g ú t o n ,
a m e l y n e k m i n d k é t szélén itt-ott v a k o n d t u r á s o k lát­
szottak. E l ő t t ü k az őrtálló á l l a t k a ült h á t s ó l á b a i n és
éles füttyel jelezte a közeledő veszedelmet. Csak rit­
k á n t a l á l k o z t a k u t a s o k k a l : egy k o z á k c s a p a t t a l , a m e l y
b ú z á t szállított és egy-egy lovas b a s k i r r a l , a k i n e k a
k o z á k t a t á r nyelven g y o r s a n n é h á n y szót kiáltott o d a .
M i n d e n á l l o m á s o n m á s , p i h e n t , jól t á p l á l t l o v a k a t fog­
t a k a kocsi elé és a félrubeles b o r r a v a l ó k n a k , a m e l y e ­
ket Albina osztogatott, m e g volt az a z e r e d m é n y ü k ,
h o g y a j e m s c s i k e k , a k i k felváltották e g y m á s t , u g y h a j -

* A trojka 3 lovat jelent, melyet járműbe fognak és a


jemscsik az orosz postakocsis neve. A ford.
szóltak lovaikat, h o g y , m i n t ők m a g u k m o n d t á k , az
e m b e r azt h i h e t t e volna, h o g y „ c á r i f u t á r u t a z i k " örö­
k ö s sebes v á g t a t á s s a l .
Mindjárt az első á l l o m á s o n , m i k o r a k o r á b b i
j e m s c s i k élvezette lovait és az uj kocsis m é g n e m jött
m e g az u j lovaival, Albina a z t k é r d e z t e t i t o k b a n fér­
jétől, h o g y a n érzi m a g á t és n e m k i v á n - e v a l a m i t .
P o m p á s a n v a g y o k . F i n o m h e l y e m v a n itt.
S e m m i r e sincs s z ü k s é g e m . A k á r n e g y v e n n y o l c ó r a
h o s s z a t is elfekszem igy.
E s t e Dergácsiba értek, egy n a g y f a l u b a . H o g y a
férje kissé n y u j t ó z k o d h a s s é k és felüdülhessen, Albina
n e m a postakocsi á l l o m á s előtt állíttatta m e g a kocsit,
h a n e m egy fogadó előtt, a z t á n p é n z t a d o t t a k o z á k n a k
azzal, h o g y h o z z o n neki tejet és tojást. A t a r a n t á s z
egy fészer mellett állt. K ü n n m á r beesteledett. Albina
m e g h a g y t a L u d v i k á n a k , h o g y álljon ő r t és lessé, m i ­
k o r j ö n vissza a k o z á k , m a j d azt m o n d t a férjének,
h o g y b ú j j o n ki a l á d á b ó l , e n n i v a l ó t a d o t t neki és a z t á n
Migurszki i s m é t visszabujt r e j t e k h e l y é r e . I s m é t lova­
k a t v á l t o t t a k és t o v á b b h a j t a t t a k . Albinát m i n d emel­
k e d e t t e b b h a n g u l a t fogta el és n e m t u d t a t ü r t ő z t e t n i
e l r a g a d t a t á s á t , v i d á m s á g á t . M i n t h o g y n e m beszélhetett
m á s h o z , m i n t a k o z á k h o z , L u d v i k á h o z , v a g y a kis
k u t y á h o z , ezért az u t ó b b i h o z intézte szavait. L u d v i k a ,
a k i a n n a k ellenére, h o g y cseppet sem volt szép k ü l ­
sejű, a m i n t férfit látott, m i n d j á r t a z z a l g y a n ú s í t o t t a
meg, h o g y szerelmes s z á n d é k a i v a n n a k vele s z e m b e n ;
m o s t u g y a n e z t tette a jólelkű, erőteljes u r á l i k o z á k k a l
s z e m b e n , a k i k i s é r t e őket és a k i s z o k a t l a n u l tiszta, jó­
ságos, k é k szemével, egyszerű m o d o r á v a l és készséges­
ségével n a g y o n m e g n y e r t e a k é t n ő tetszését. Albina a
kis k u t y á n , T r e z o r k á n kivül, a m e l y e t folyton fenyege­
tett, h o g y a z ülés a l á n e szimatoljon, m é g a z o n a ko­
m i k u s k a c é r s á g o n is m u l a t o t t , a m e l y e t L u d v i k a h a s z ­
n á l t a k o z á k k a l s z e m b e n , a k i n e k sejtelme s e m volt
róla, h o g y szerelmes s z á n d é k k a l g y a n ú s í t j á k és jósá­
g o s a n mosolygott m i n d a z o n , a m i t m o n d t a k neki.

Tolsztoj: Mindennapra V I , — 241 $6


Albinán, akit a veszély, másrészt a dolog közelerfő si­
kere és a szteppe levegője felélénkítettek, o l y a s gyer­
mekes elragadtatás és vidámság vett erőt, amtfyet már
rég n e m érzett. Migurszki hallotta az asszony vidám
hangját és örült ennek a vidámságnak, bár cseppet
s e m érezte jól magát a helyén, amit azonban igye­
kezett eltitkolni. Különösen a szomjúság kinozta.
Másnap estefelé látni lehetett valamit a ködfátyo­
los szemhatáron. Szárátov városa volt ez és a Volga.
A kozák a szteppék lakosainak éles szemével meg­
pillantotta a Volgát és egy árbocot; mutatta is ezeket
Ludvikának. Ludvika azt felelte, hogy ő is látja.
Albina azonban n e m tudott kivenni semmit, de szán­
dékosan fennhangon beszélt, hogy a férje is hallja
„Szárátov, a Volga", mintha a kis kutyájának mon­
daná el azt, amit lát.

XI.

Még mielőtt beérkeztek volna Szárátovba, Albina


a Volga balpartján, a Pokrovszkaja nevü külvárosban,
éppen szemben a várossal, pihenőt tartott. Azt re­
mélte, hogy itt az éjszaka folyamán beszélhet férjével,
sőt hogy Migurszki talán kijöhet a ládából. A kozák
azonban n e m mozdult el a tarantász mellől az egész,
rövid tavaszi éjszakán át és egy üres parasztszekéren
ült a szomszéd kocsiszínben. Ludvika Albina paran­
csára a tarantászban ült és mert arról volt meggyő­
ződve, hogy a kozák az Ő kedvéért maradt a taran­
tász mellett, szerelmes pillantásokat vetett a kozákra
és zsebkendőjével folyton eltakarta himlőhelyes arcát.
Albina azonban semmi mulatságosat sem talált többé
a dologban és mind nyugtalanabb lett, mert nem tudta
megérteni, hogy a kozák miért ül olyan elválhatatla-
nul a tarantász mellett.
Az asszony néhányszor felkelt a rövid éjszaka fo­
lyamán, amelyben az esti szürkület egybefolyt a reg-
geli szürkülettel é s kiment a fogadó szobájából a rossz-
szagu tornácon át a hátsó lépcsőig. A kozák még min­
dig nem aludt és lábát lelógatva ült az üres paraszt­
szekéren, amely a tarantász mellett állt. Csak napfel­
kelte előtt, mikor a kakasok már felébredtek és egyik
udvarból átkukorékoltak a másikba, volt Albinának
egy kis ideje ahhoz, hogy férjével néhány szót vált­
son. A kozák a szekéren fekve hortyogott. Az asszony
óvatosan odalépett a tarantászhoz és kopogtatott a
ládán.
— „Juzsek!" — Semmi válasz. — „Juzsek! Ju­
zsek!" — mondotta félelemmel eltelve hangosan.
— Mit akarsz? — kérdezte álmos hangon Mi­
gurszki a ládából.
— Miért nem feleltél?
— Aludtam, — felelte Migurszki és az asszony
megérezte a hangjáról, hogy mosolyog.
— Talán kijöhetek? — kérdezte.
— Nem, mert itt a kozák, — szólt az asszony és
amikor ezt mondta, odanézett a kozákra, aki a szeké­
ren aludt.
De milyen furcsa! A kozák hortyogott, de a szeme,
a jóságos kék szeme nyitva volt. Reánézett az asz-
szonyra és csak akkor hunyta le a szemét, amikor pil­
lantásaik találkoztak.
— Ugy rémlett csak n e k e m , vagy csakugyan nem
alszik? — gondolta Albina magában. —• Bizonyára
csak képzelődés volt, — folytatta magában és ismét
odafordult a ládához.
— Csak egy kicsit légy még türelemmel, —
mondta. — Akarsz enni valamit?
— N e m . Dohányozni szeretnék.
Albina ismét odanézett a kozákra. A kozák aludt.
— Ugy látszik, csak képzelődtem, — gondolta
magában az asszony.
— Most elmegyek a kormányzóhoz.
— Nos hát, szerencse fel! . . .
E s Albina kivett az u t a z ó k o s á r b ó l egy r u h á t , az­
t á n e l m e n t a szobájába, h o g y átöltözzék.
M i u t á n felvette legszebb g y á s z r u h á j á t , áthajózott
a Volgán. A r a k p a r t o n kocsiba ült és a k o r m á n y z ó h o z
h a j t a t o t t . A k o r m á n y z ó f o g a d t a . A csinos, mosolygó,
lengyel özvegy, a k i a francia nyelvet c s o d á l a t o s a n jól
beszélte, r e n d k i v ü l tetszett a k o r m á n y z ó n a k , a k i sze­
retett f i a t a l e m b e r n e k l á t s z a n i . Az asszony m i n d e n ké­
rését teljesítette és a r r a k é r t e őt, h o g y m á s n a p ismét
j ö j j ö n el h o z z á , h o g y á t a d h a s s a n e k i a c a r i c y n i r e n d ő r ­
f ő n ö k n e k szóló p a r a n c s o t . Albina örült, m e r t k ö z b e n ­
j á r á s a o l y a n jól sikerült és m e r t szépségének vonzó­
ereje o l y a n n a g y h a t á s t tett, a m i t a k o r m á n y z ó visel­
kedéséből t ü s t é n t észrevett és b o l d o g a n , r e m é n y s é g g e l
eltelve u t a z o t t egy p a r a s z t k o c s i b a n a lejtős, kövezet­
len o r s z á g ú t o n vissza a k i k ö t ő b e .
A n a p m á r felkelt az e r d ő felett és rézsútos su­
g a r a i j á t s z a d o z t a k a viz t ü k r é n , a m e l y e t e n y h e szellő
fodrozott. A hegyi lejtőn j o b b r a és b a l r a , fehér fel­
h ő k h ö z h a s o n l ó a n illatos v i r á g a i k k a l p o m p á z ó a l m a ­
fák voltak l á t h a t ó k . A p a r t o n egy egész á r b o c e r d ő
e m e l k e d e t t az égnek és a vitorlák csillogtak a szélben
a h u l l á m z ó viz felett. Mikor a k i k ö t ő b e é r t e k , Albina
azt k é r d e z t e a kocsistól, h o g y lehetne-e b á r k á t b é r e l n i
A s z t r a c h á n i g és egy sereg l á r m á z ó , v i d á m h a j ó s n y o m ­
b a n felajánlotta n e k i szolgálatait és b á r k á j á t . N y o m ­
b a n megegyezett az egyik h a j ó s s a l , a k i l e g j o b b a n tet­
szett n e k i és e l m e n t m e g n é z n i e n n e k a b á r k á j á t , a m e l y
a t ö b b i k ö z é beékelve ott volt a k i k ö t ő b e n . A b á r k á n a k
kis á r b o c a és vitorlája volt, ú g y h o g y széllel is lehe­
tett vele m e n n i . Szélcsend esetére ott voltak az evezők
és k é t v i d á m evezőslegény, a k i k m o s t a b á r k á b a n süt­
k é r e z t e k a n a p o n . A b á r k a v i d á m , j ó a k a r a t ú gazdája
a z t a t a n á c s o t a d t a , h o g y a t a r a n t á s z t n e h a g y j á k ott,
h a n e m vegyék le róla a k e r e k e k e t és igy állitsák b e a
b á r k á b a . —*. É p p e n b e fog illeni és k é n y e l m e s e b b e n
f o g n a k ü l n i . H a az Isten szép időt a d , a k k o r öt n a p
alatt A s z t r a c h á n b a n v a g y u n k .
Albina megegyezett a b á r k a t u l a j d o n o s á v a l a vitel­
d í j b a n és m e g h a g y t a n e k i , h o g y j ö j j ö n el P o k r o v s z k a -
j á b a a Login-féle fogadóba, h o g y m e g n é z z e a t a r a n -
tászt és az előleget felvegye. M i n d e n j o b b a n sikerült,
m i n t Albina v á r t a . A l e g b o l d o g a b b h a n g u l a t b a n kelt
át a Volgán és m i u t á n kifizette a kocsist, elindult a
f o g a d ó felé.

XII.

D a n i l o Lifánov, a k o z á k , a sztreletzki ő r s é g e n
szolgált, az U r a l előhegységén. 34 éves volt és szolgá­
lati idejének é p p utolsó h ó n a p j á t szolgálta. Családjá­
b a n volt egy kilencven esztendős n a g y a p j a , aki m é g
P u g a c s e v r e emlékezett; két fivére, az i d ő s e b b fivér
m e n y e , akit az ó h i t ű e k szektájához való r a g a s z k o d á s a
m i a t t elvittek k é n y s z e r m u n k á r a Szibériába, a felesége,
k é t l á n y a és két fia. Apját megölték a f r a n c i á k ellen
való h á b o r ú b a n . Most D a n i l o volt a család feje a h á z ­
b a n . P a r a s z t g a z d a s á g u k b a n t i z e n h a t l o v u k , két ö k ö r ­
c s o r d á j u k és tizenöt szotennik területű szántóföldjük
volt, a m e l y k i z á r ó l a g b ú z á v a l volt bevetve. D a n i l o
k e z d e t b e n O r e n b u r g b a n , a z t á n K a z á n b a n szolgált és
m o s t vége felé j á r t a szolgálati ideje. R a g a s z k o d o t t az
ó h i t h e z , n e m d o h á n y z o t t , n e m ivott, n e m evett „vilá­
g i a k k a l " egy tálból és s z i g o r ú a n r a g a s z k o d o t t esküjé­
hez. M i n d e n cselekedetében lassú, k i t a r t ó és p o n t o s
volt, a l e g n a g y o b b lelkiismeretességgel végezte el azt,
a m i t feljebbvalói r á b i z t a k és n e m feledkezett m e g
s e m m i r ő l sem, m i g legjobb t u d á s á v a l eleget n e m tett
m e g b í z a t á s á n a k . Most azt b i z t á k r á , h o g y két lengyel
n ő t a k o p o r s ó k k a l együtt kisérjen el S z á r á t o v b a , u g y ,
h o g y s e m m i b á n t ó d á s u k n e essék, h o g y n y u g o d t a n
viselkedjenek és n e kövessenek el ostobaságot, d e Szá-
r á t o v b a n a d j a át őket r e n d b e n , u g y a h o g y kell, a h a ­
t ó s á g o k n a k . E z t m e g is tette, elvitte a lengyel n ő k e t
S z á r á t o v b a , k u t y á i k k a l és k o p o r s ó i k k a l együtt. Hiszen
a n ő k egész n y u g o d t a k és b a r á t s á g o s a k voltak, ha
lengyelek voltak is és semmi rosszat nem tettek. De
itt Pokrovszkajában este, mikor a tarantász mellett
elment, észrevette, hogy a kis kutya beugrott a taran-
tászba, ott szűkölt és a farkát csóválta és a kozáknak
ugy tetszett, mintha az ülés alól valakinek a hangját
hallotta volna. A lengyel nők közül az egyik, az öreg,
nagyon megijedt, mikor a kis kutyát a tarantászban
látta, megfogta és elvitte magával.
— E mögött valami rejlik, — gondolta magában
a kozák és elkezdett figyelni. Mikor a fiatal lengyel
nő este odajött a tarantászhoz, a kozák ugy tett, mintha
aludnék és egészen tisztán férfihangot hallott a ládá­
ból. Danilo korán reggel elment a rendőrségre és je­
lentette, h o g y a lengyel nők, akiket rábíztak, valami
rossz dolgot forralhatnak, mert a holttestek helyett
eleven embert visznek magukkal a ládában.
Albina elragadtatott, boldog hangulatban volt
abban a meggyőződésben, hogy most már minden
jól sikerült és néhány nap múlva szabadok lesznek;
ekkor a fogadó udvara felé közeledett és csodál­
kozva látta, h o g y a kapu előtt egy pár pompás ló áll
és két kozák; a lovak közül az egyik mint vezetékló
volt a másikhoz kantárszárral hozzákötözve. A kapu­
nál egy sereg ember csődült össze és kiváncsian
bámultak be az udvarba.
Albina annyira el volt telve reménnyel és bátor­
sággal, h o g y n e m is gondolt arra, h o g y talán valami
köze van a lovakhoz és az egybesereglett emberek­
hez. Belépett az udvarba és n y o m b a n a kocsiszín felé
nézett, ahol a tarantásza állt és azt látta, h o g y ott
ugyancsak összecsődültek az emberek; ugyanakkor
Trezorkájának kétségbeesett ugatását is hallotta.
Megtörtént a legborzasztóbb dolog, ami történhetett.
A tarantász előtt vadonatúj egyenruhában, amelynek
gombjai é s vállrojtjai csillogtak a napfényben, egy
lakkcsizmás, magas testalkatú férfi állt, akinek fekete
pofaszakálla volt és aki kissé hangos, rekedt, paran­
csoló hangon mondott valamit. Előtte, két katona
közt, parasztruhában, összeborzolt hajában széna­
szálakkal az ő Juzsek je állt, aki mintha nem tudná
megérteni, hogy körülötte mi történik, emelgette és
leengedte széles vállát. Trezorka n e m tudta, hogy Ő
volt az egész szerencsétlenség oka, felborzolta szőréi
és dühösen megugatta a rendőrfőnököt. Midőn
Migurszki megpillantotta Albinát, összerezzent, eléje
akart sietni, de a katonák visszatartották.
— N e m baj, Albina, n e m baj! — mondotta szelid
mosolyával.
— Nini, hiszen itt jön maga a kis asszonyka! —
kiáltotta a rendőrfőnök. — Jöjjön csak közelebb.
Hát ez a gyermekeinek a koporsója, mi? — kérdezte
és Migurszkira sanditott.
Albina n e m felelt, h a n e m csak mellébe vájta
körmeit, ellátottá száját és borzadva nézett férjére.
Mintahogy az utolsó pillanatokban történni szo­
kott, a halál előtt és végzetes percekben, az érzések
és gondolatok végtelen sokasága viharzott át lelkén
és egyúttal m é g mindig n e m tudta felfogni szeren­
csétlenségét. Az első érzése, amellyel már régen meg­
ismerkedett, a megbántott büszkeség érzése volt, mi­
kor az ő hősét, az ő férjét látta, akit most megaláz­
tak ezek a durva, vad emberek, akiknek hatalmában
volt. — H o g y a n mernek ilyen erőszakosan bánni
férjével, aki valamennyi ember közt a legjobb? A
másik érzés, amely ezzel egyidőben vett erőt rajta, a
bekövetkezett szerencsétlenség tudata volt, Ez pedig
felidézte emlékezetébe életének legnagyobb szeren­
csétlenségét, gyermekeinek halálát. És n y o m b a n fel­
merült lelkében a kérdés: Minek? Minek vették el tőle
a gyermekeit? És ez a kérdés egy más kérdést vont
maga után: — Minek kell most az ő férjének, aki a
legjobb az emberek közt, ilyen gyötrelmeket elszen­
vednie? És Albinának tüstént eszébe jutott, mily
meggyalázó büntetés vár a férjére és h o g y ennek
egyedül ő az oka.
— Kije m a g á n a k ez az e m b e r ? A férje? — kér­
dezte a r e n d ő r f ő n ö k .
— M i n e k ez, m i n e k ? — k i á l t o t t a az a s s z o n y ,
h i s z t é r i k u s n e v e t é s b e n t ö r t ki és a l á d á r a h a n y a t l o t t ,
a m e l y e t levettek és a m e l y ott állt a t a r a n t á s z előtt.
L u d v i k a görcsösen z o k o g v a és k ö n n y b e n uszó szem­
mel odalépett hozzá.
— Panienka, mila panienka! Jak Boga kochan,
n e m lesz s e m m i b a j , n e m lesz s e m m i b a j ! — m o n
d o t t a és k é t s é g b e e s e t t e n c i r ó g a t t a ú r n ő j é t .
M i g u r s z k i k e z e i r e b i l i n c s e k e t tettek és elvezették
az u d v a r b ó l . M i k o r Albina ezt látta, u t á n a futott.
— B o c s á s s m e g ! Bocsáss m e g ! kiáltotta. — Csak
én v a g y o k a b ű n ö s !
— Majd k i t u d ó d i k , ki a b ű n ö s . M a g á r a is r á k e r ü l
a sor — m o n d o t t a a r e n d ő r f ő n ö k és félretolta Albinát.
Migurszkit a k o m p h o z vezették és Albina anél­
k ü l , h o g y t u d t a volna, m i é r t , u t á n a m e n t és n e m hall­
gatott L u d v i k á r a , a k i csitítani igyekezett őt.
D a n i l o Lifánov, a k o z á k , az egész idő a l a t t o t t állt
a t a r a n t á s z k e r e k e i mellett és k o m o r p i l l a n t á s s a l hol
a r e n d ő r f ő n ö k r e , h o l A l b i n á r a , hol a saját l á b á r a néze­
getett. M i u t á n Migurszkit elvezették, T r e z o r k a , mivel
m o s t e g y e d ü l m a r a d t , a f a r k á t csóválva, hízelegve kez­
dett el a k o z á k l á b a k ö r ü l f u t k o s n i . Az u t o n h o z z á s z o ­
k o t t D a n i l ó h o z . A k o z á k hirtelen e l m e n t a t a r a n t á s z t ó l ,
l e k a p t a fejéről s a p k á j á t és teljes erejével földhöz
vágta, belerúgott Trezorkába, aztán elment a csap­
székbe. Ott p á l i n k á t k é r t és egész n a p , egész é j s z a k a
ivott, elitta m i n d e n pénzét, a m i n á l a volt és m á s n a p ,
a m i k o r az á r o k b a n felébredt, t ö b b é n e m gondolt a r r a
a g y ö t r e l m e s k é r d é s r e : jól tette-e, h o g y j e l e n t é s t tett
a h a t ó s á g o k n a k a lengyel asszonyról, aki ládában rej­
tegette férjét.
• • •
Migurszkit t ö r v é n y s z é k elé állították és szökésért
ezer b o t ü t é s r e Ítélték. R o k o n a i és V a n d a , a k i k n e k n a g y
összeköttetéseik voltak P é t e r v á r o n , b ü n t e t é s e e n y h í t é ­
sét eszközölték ki és a t ö r v é n y s z é k Migurszkit Szibé­
r i á b a n való életfogytiglani letelepedésre itéite. Albina
elutazott u t á n a .
Pávlovios Miklós pedig ö r ü l t , h o g y a f o r r a d a l o m
h y d r á j á t eltiporta n e m c s a k L e n g y e l o r s z á g b a n , h a n e m
egész E u r ó p á b a n ; b ü s z k e volt a r r a , h o g y m e g ő r i z t e az
orosz ö n k é n y u r a l o m h a g y o m á n y a i t és L e n g y e l o r s z á ­
got az orosz n é p jólétére m e g t a r t o t t a O r o s z o r s z á g fen-
h a t ó s á g a alatt. É s r e n d j e l e k k e l diszitett, a r a n y s u j t á s o s
e g y e n r u h á b a öltözött u r a k a n n y i r a dicsőitették ezért a
tettéért, h o g y a c á r szentül h i t t e , h o g y ő n a g y e m b e r
és az élete n a g y boldogság az e m b e r i s é g s z á m á r a , k ü ­
lönösen az oroszok s z á m á r a , a k i k n e k e l k á b í t á s á r a és
d e m o r a l i z á l á s á r a szentelte ö n t u d a t l a n u l is életét.
. , Tolsztoj.

Szeptember 30.
Mennél magányosabban él valaki, annál jobban
hallja Isten szüntelenül figyelmeztető hang ját.

SILENT1UM
Gubózkodj be és el ne áruld
Elrejtett álmod, égő vágyad.
Szivedben keljen, éljen, haljon
Benső világod, benső lázad.
Mint csillagot, mit küld az éj,
Csodáld meg némán, de — ne beszélj.

Szived nem érti meg senkise,


Hisz rossz tolmáes az emberi nyelv.
Ki érti lelked szárnyalását? .. .
Ha kimondod: szó csak és hazug elv. -
őrizd meg szüzén, mi benned él,
Sirj, örülj, élvezz, de — ne beszélj.
Magadnak élj; ezernyi álmot
Tükröz a lelked, a délibáb,
Mit.elnémít a lárma, élet
És elvakit a napfény-nyaláb.
. Ha jő az éj, álmodra eszmélj,
Gyönyörködj benne, de — ne beszélj.
Tjutcsev.

A jó s z á n d é k u n k m á r a z z a l is, h a k i m o n d j u k , vé­
szit a b b ó l a z erejéből, h o g y v a l ó r a v á l t á s á r a t ö r e k e d ­
j ü n k . De lehet-e az ifjúság n e m e s , m a g á v a l megelége­
d e t t hevességét v i s s z a t a r t a n i attól, h o g y m e g n y i l a t k o z ­
z é k ? S o k k a l k é s ő b b , m i k o r az e m b e r visszaemlékszik
ifjúkori s z á n d é k a i r a , sajnálja, h o g y n e m t u d o t t u r a l ­
k o d n i m a g á n és k o r á n , a m i k o r m é g ki sem n y i l t a k , le­
tépte a v i r á g o k a t , a m i k a z t á n e l h e r v a d t a k és a földön
l á b b a l t i p o r t á k őket.

P a s c a l azt m o n d j a , h o g y az e m b e r n e k egyedül
kell m e g h a l n i a . É l n i e is igy kell az e m b e r n e k . A b b a n ,
a m i fődolog az életben, az e m b e r m i n d i g e g y e d ü l ma­
r a d , vagyis n e m az e m b e r e k k e l , h a n e m Istennel.

Üdv annak az embernek, aki szükséges mások­


nak, akinek azonban nincs szüksége társra.

A bűnös ember mindig emberekkel áll összekötte­


tésben az életben, de annál magányosabbnak érzi ma-
gát, mennél bűnösebb. A jó és okos ember pedig ellen­
kezőleg: magányosnak érzi magát gyakran az emberek
közt, de állandón tudatában van annak, hogy e g y az
emberiséggel.
• • •
E l z á r k ó z n i egy időre a világtól és e l m e r ü l n i
a b e n n ü n k l a k o z ó saját isteni l é n y ü n k s z e m l é l é s é b e :
az életben é p p oly s z ü k s é g e s t á p l á l é k a a léleknek,
m i n t a test s z á m á r a az eledel.

Havi o l v a s m á n y
Isten m a g a n e m m o n d o t t - e m e g m i n d e n t lelki­
i s m e r e t ü n k n e k és e s z ü n k n e k ? Azok a dolgok, a m e ­
l y e k e t az e m b e r e k I s t e n k i n y i l a t k o z t a t á s a i k é n t a k a r ­
n a k feltüntetni, csak lealázzák az Istent, m e r t e m b e r i
s z e n v e d é l y e k e t t u l a j d o n í t a n a k n e k i . Az egyes d o g m á k
ahelyett, h o g y a legfensőbb l é n y r ő l v a l ó f o g a l m a i n ­
k a t t i s z t á z n á k , ö s s z e z a v a r j á k és ahelyett, h o g y n e m e ­
sítenék, l e a l a c s o n y í t j á k ezeket; az I s t e n t k ö r ü l v e v ő
m e g f o g h a t a t l a n rejtélyeket esztelen e l l e n t m o n d á s o k ­
kal bővítik, az e m b e r t gőgössé, t ü r e l m e t l e n n é , kegyet­
l e n n é teszik és a h e l y e t t , h o g y b é k é t h o z n á n a k a
földre, viszályt k e l t e n e k . Minek m i n d e z ? — k é r d e m
m a g a m t ó l . É s n e m t u d o k feleletet t a l á l n i r á . Csak az
e m b e r e k b ű n e i t és n y o m o r ú s á g á t l á t o m b e n n e .
S z ü k s é g e s volt, m o n d j á k , a kinyilatkoztatás,
h o g y az Isten t u d t á r a a d h a s s a az e m b e r e k n e k , m i ­
k é p p e n tiszteljék; b i z o n y í t é k u l felhozzák a világon
i s m e r t vallások k ü l ö n b ö z ő s é g é t és n e m látják be,
h o g y ez a k ü l ö n b ö z ő s é g o n n a n ered, h o g y a k i n y i ­
latkoztatás csak a népek képzeletében történt meg.
Mihelyt a n é p e k a r r a a g o n d o l a t r a j u t o t t a k , h o g y
Istent beszéltessék, ezt a z o n n a l m i n d e n egyes n é p a
saját s z o k á s a s z e r i n t tette, m i n d e n egyes n é p azt m o n ­
datta az I s t e n n e l , a m i t ő m a g a a k a r t . H a csak a r r a
h a l l g a t n á n k , a m i t Isten m i n d e n egyes e m b e r szivé­
n e k m o n d , c s a k egy vallás v o l n a a f ö l d ö n .
Azt m o n d j á k : egyforma istentiszteletre v o l n a
s z ü k s é g ; Isten v a l ó b a n csak egyféle istentiszteletet
k i v a n is, azt, a m e l y e t s z i v ü n k sugall, ez az istentiszte-
let pedig, h a őszinte, m i n d i g u g y a n e g y . A g y r é m , h a
v a l a k i azt képzeli, h o g y Isten előtt az a fontos, h o g y
m i l y e n a p a p r u h á j a , m i l y e n s o r r e n d b e n ejti ki a
s z a v a k a t , m i l y e n m o z d u l a t o k a t végez az o l t á r előtt,
vagy h o g y a n t é r d e l . D e h o g y , b a r á t o m , h u z d k i m a g a d
e g y e n e s r e , h o g y o l y a n légy, m i n t a gyertyaszál és
a k k o r is elég közel m a r a d s z a földhöz. I s t e n azt
a k a r j a , h o g y l é l e k b e n és i g a z s á g b a n i m á d j á k és ez a
kötelessége m i n d e n v a l l á s n a k , m i n d e n o r s z á g n a k és
minden embernek.
M i d ő n a földön e l t e r j e d t felekezetek k ü l ö n f é l e -
ségét l á t t a m és azt, h o g y k ö l c s ö n ö s e n h a z u g s á g g a l és
tévedéssel v á d o l j á k egymást, azt v o l t a m kénytelen
kérdezni m a g a m b a n : „Melyik az igazi vallás k ö z ­
t ü k ? " É s m i n d e g y i k azt felelte: „Az e n y é m . " Mind­
egyik ezt m o n d t a n e k e m : „Csak én és az én feleke-
zetembeliek gondolkodunk helyesen, a t ö b b i m i n d
téved. Mert Isten igy m o n d t a : „ É s h o n n a n t u d o d ,
h o g y ezt I s t e n igy m o n d t a ? " — „A p a p t ó l , a k i bizto­
s a n tudja. A p a p m e g m o n d t a , m i t higyjek és én ezt
h i s z e m is; azt állit ja, h o g y m i n d a z o k , a k i k m á s k é p p
b e s z é l n e k , m i n t ő, h a z u g o k , e z e k r e t e h á t n e m hall­
gatok."
„Hogyan? — gondoltam magamban — hát
n e m egy az igazság? A m i előttem igaz, az m á s o k
előtt h e l y t e l e n l e h e t ? H a a n n a k az érvelése, a k i
h e l y e s u t o n h a l a d , u g y a n a z , m i n t azé, a k i téved,
hogy tudom a k k o r egymástól megkülönböztetni a
k e t t ő t ? K ö v e t k e z ő l e g a k e t t ő közt való választást a
véletlen h a t á r o z z a m e g és h a e választás m i a t t h i b á z ­
t a t n i a k a r n a az e m b e r valakit, ez a n n y i volna, m i n t h a
a z é r t h i b á z t a t n ó k , h o g y e b b e n vagy a b b a n az o r s z á g ­
b a n született".
Vagy v a l a m e n n y i vallás j ó és k e d v e s Isten előtt,
v a g y c s a k egy v a n , a m e l y e t az e m b e r n e k m e g ­
p a r a n c s o l és a m e l y n e k el n e m f o g a d á s á t b ü n t e t i . D e
a k k o r kétségkívül v a l a m i c s a l h a t a t l a n i s m e r t e t ő jelek­
kel r u h á z t a fel ezt az egy v a l l á s t , . ú g y h o g y azt m e g
lehet k ü l ö n b ö z t e t n i és c s a k ezt lehet e g y e d ü l i g a z n a k
e l i s m e r n i . E z e k a jelek m i n d e n k o r b a n és m i n d e n
helyen egyformán megérthetők kell h o g y legyenek,
n a g y o k és k i c s i n y e k , t u d ó s és t u d a t l a n e m b e r e k ,
e u r ó p a i a k , i n d i á n o k , s z e r e c s e n e k és v a d a k s z á m á r a .
H a a földön v o l n a oly vallás, a m e l y h e z n e m t a r ­
tozni a n n y i volna, m i n t ö r ö k r e e l k á r h o z n i és a világ
v a l a m e l y z u g á b a n c s a k egyetlen h a l a n d ó v o l n a is,
a k i n e k n e m volna m ó d j á b a n , h o g y e n n e k a vallás­
n a k az i g a z s á g á r ó l m e g g y ő z ő d j é k , a k k o r e n n e k a
v a l l á s n a k az istene n e m l e h e t n e m á s , m i n t a leg-
i g a z s á g t a l a n a b h és l e g k e g y e t l e n e b b z s a r n o k .
Azt m o n d j á k n e k e m : „ N e h a l l g a s s e s z e d r e ! " E z t
az is m o n d h a t j a n e k e m , a k i m e g a k a r csalni. É s z s z e r ű
érvek kellenek a h h o z , h o g y az eszemet a l á j u k r e n ­
deljem.
Mivel m i n d e n e m b e r u g y a n ú g y e m b e r , m i n t én,
ezért a m i t egyik e m b e r t e r m é s z e t e s u t o n - m ó d o n m e g
tud érteni, a z t én is fel t u d o m fogni és a m i n t m i n d e n
m á s e m b e r t é v e d h e t , u g y én is t é v e d h e t e k . H a azt,
a m i t n e k e m v a l a k i m o n d , elhiszem, ezt n e m a z é r t
h i s z e m el, m e r t az a v a l a k i m o n d j a , h a n e m azért,
m e r t a m i t m o n d , b e b i z o n y í t j a . Az . e m b e r e k bizonyí­
t é k a i t e h á t t u l a j d o n k é p p a saját e s z e m bizonyítékai
és az I s t e n t ő l n y e r t , a z igazság m e g i s m e r é s é r e szolgáló
t e r m é s z e t i k é p e s s é g e i n k h e z m i t s e m fűznek h o z z á .
M o n d h a t t o k - e h á t n e k e m v a l a m i t , igazság a p o s ­
tolai, a m i felett m a g a m n e m Ítélhetnék? „Maga az
Isten szólt, h a l l g a s d m e g k i n y i l a t k o z t a t á s á t ! " Ez c s a k ­
u g y a n n a g y szó, d e kihez szólt? „Az e m b e r e k h e z " . —
„ H á t én m i é r t n e m h a l l o t t a m belőle s e m m i t ? " —
„ M á s e m b e r e k e t bizott m e g azzal, h o g y e l m o n d j á k
n e k e d az ő szavait." — „ J ó , e z e k h á t a z o k a z e m b e ­
rek, a k i k n e k e m m e g fogják m o n d a n i , m i t m o n d o t t
Isten. De n e m lett v o l n a - e j o b b , h a I s t e n m a g a a d t a
volna a dolgot t u d t o m r a ? E z n e k i n e m lett v o l n a n e ­
h e z e b b és én m e n t e s volnék m i n d e n c s a l ó d á s l e h e t ő -
ségétől." — „Isten a z o n b a n b e b i z o n y í t j a n e k e d , hogy
a z ő szavait h a l l o d , m e r t t a n u s i t j a k ü l d ö t t j é n e k hiva­
tását." — Miképpen? „Csodák utján." És hol v a n n a k
e c s o d á k ? „Az í r á s b a n . " É s kik a szerzői az í r á s n a k ?
„ E m b e r e k . " É s ki látta a c s o d á k a t ? „ E m b e r e k , a k i k
róluk bizonyságot tesznek." Hogyan, hát ismét csak
emberi tanúbizonyságok? Mindig csak emberek, akik
azt m o n d j á k el n e k e m , a m i t m á s e m b e r e k m o n d t a k
el n e k i k . Mily sok e m b e r k ö z t e m és Isten k ö z ö t t ! D e
a n n a k ellenére is v i z s g á l ó d j u n k és h a s o n l í t g a s s u k
össze a d o l g o k a t . Ó h , h a az Isten m i n d e t t ő l a m u n k á ­
tól m e g k í m é l t volna, a k k o r t a l á n k e v é s b é igaz sziv-
vel s z o l g á l n é k n e k i ?
É s n e felejtsék el, m i l y n e h é z m u n k á t vállalok
m o s t m a g a m r a , mily n a g y t a n u l t s á g r a v a n s z ü k s é g e m
a h h o z , h o g y v i s s z a m e h e s s e k az e m b e r i s é g ő s k o r á i g ,
hogy megvizsgáljam, mérlegeljem, összehasonlítsam
a j ó s l a t o k a t , k i n y i l a t k o z t a t á s o k a t , t é n y e k e t és a hit
v a l a m e n n y i és a világ m i n d e n r é s z é b e n széttszórt em­
lékeit, h o g y m e g h a t á r o z h a s s a m m i n d e z e k k o r á t , h e ­
lyét, szerzőit és v o n a t k o z á s a i t . És milyen pontos
b í r á l ó i Ítélőképességre v a n s z ü k s é g e m a h h o z , h o g y
megítélhessem, mely emlékek valódiak, melyek hami­
s a k , h o g y ö s s z e h a s o n l í t s a m az ellenvetéseket a vá­
l a s z o k k a l , a f o r d í t á s o k a t az e r e d e t i e k k e l , h o g y ítél­
h e s s e k a t a n u k p á r t a t l a n s á g á r ó l , j ó z a n s á g á r ó l és látó­
k ö r é r ő l , h o g y m e g t u d j a m ítélni, n e m h a g y t a k - e ki
v a l a m i t , n e m főztek-e v a l a m i t h o z z á , n e m tévesztet­
t e k - e össze, vagy h a m i s i t o t t a k - e m e g v a l a m i t ? Hogy
megszüntessem a még h á t r a m a r a d ó ellentmondásokat
és m e g í t é l h e s s e m , m i l y e n f o n t o s s á g ú az e l l e n p á r t
h a l l g a t á s a és az, a m i t ellene m o n d t a k és m e g t u d j a m ,
h o g y t u d o m á s á r a j u t o t t a k - e az érvek, a m e l y e k e t ellene
felhozták, m e l y e k voltak ezek az é r v e k s t b .
H a m á r m i n d e z e k e t az e m l é k e k e t s z a v a h i h e t ő k n e k
i s m e r t ü k fel, m é g azt is be kell b i z o n y í t a n u n k , h o g y
szerzőik v a l ó b a n I s t e n k ü l d ö t t e i voltak. Ismernünk
kell az e s e m é n y e k t ö r v é n y e i t és a bekövetkezhető
lehetőségeket, h o g y fel tudjuk ismerni azokat a jós­
latokat, amelyek csoda nélkül be n e m teljesedhetnek,
ismernünk kell az illető nyelvek szellemét, hogy meg­
különböztethessük a valódi jóslatot a csupán szónoki
fordulattól; tisztában kell lennünk azzal, hogy mily
tények természetesek és melyek természetfelettiek,
m e g kell tudnunk határozni, h o g y egy ügyes ember
mennyire képes az együgyűeket, sőt a műveltebbeket
is ámitani; meg kell tudnunk a valódi csodák ismer­
tetőjeleit és a hamis csodákét, fel kell találnunk bi­
zonyos szabályokat a megismerésükre és végre ki
kell mutatnunk, h o g y miért választott Isten ahhoz,
h o g y szaváról bizonyságot tegyen, oly módokat, mint­
ha szándékosan játékot űzött volna az emberekkel.
Tegyük fel, h o g y az isteni felség képes magát
annyira lealázni, hogy akaratának szócsövéül egy e m ­
bert választ, észszerü-e, jogos-e azt kivánni, h o g y az
emberiség szót fogadjon ennek az embernek, amig
kétségkívül be n e m bizonyította isteni küldetését?
Elég-e, ha n é h á n y kevésbé fejlett eszű ember előtt
egy-két csodát tesz, amelyekről az emberek többi
része csak hallomásból tud valamit? Ha minden oly
csodát igaznak tartanánk, amelyről a n é p és külön­
böző fejletlen eszű emberek azt állítják, hogy látták,
akkor m i n d e n vallás igaz volna és több volna a vilá­
gon a csoda, mint a természeti jelenség. A természet
megváltozhatatlan törvényei mutatják leginkább a
bölcseséget, amely a természetet kormányozza. Ha
a természet törvényei ilyen sok kivételt engednének
meg, akkor nem tudnám, mit gondoljak; éh pedig
s o k k a r jobban hiszek Istenben, s e m h o g y oly sok és
hozzá méltatlan csodában h i n n i volnék k é p e s . A cso­
dák; amelyekről ti szóltok elrejtett zugokban, pusz­
tákban történtek; ott, ahol n e m n e h é z a babonára
eleve hajlamos nézők szemét m e g c s a l n i Ki tudja
m e g m o n d a n i nekem, h o g y h á n y szemtanú szükséges
ahhoz, h o g y valamely csoda elhihető legyen? Ha a
csodák, amelyeket tanaitok bebizonyítására hoztok
fel, maguk is bizonyításra szorulnak, akkor mrre-
valók? Csodák nélkül ugyanazt az eredményt érjük el.
A kinyilatkoztatott vallás vizsgálatának legfon­
tosabb része azonban m é g hátra van. Minthogy azok,
akik Isten csodáiról beszélnek, azt is mondják^ hogy
az ördög néha utánozza ezeket a csodákat, a leg­
világosabban bebizonyított csodákkal sem döntöttük
el a kérdést. Minthogy pedig a fáraó varázslói Mózes
jelenlétében megtették ugyanazokat a csodákat, a m e ­
lyeket Mózes Isten akaratából vitt végbe, s e m m i s e m
akadályozhatta őket Mózes távollétében abban, hogy
azt állitsák, h o g y ők is Isten akaratából tesznek cso­
dát. Következőleg: h a a tanítás igazságát >a csoda ut­
ján bizonyítottuk be,, még a csoda igazságát kell a
tanitás utján bebizonyítanunk, különben k ö n n y e n ösz
szetéveszthetnők az ördög művét Isten művével.
Az a tanitás, a m e l y Istentől származik, szent,
isteni jellegű kell hogy legyen, nemcsak zavaros isten­
fogalmainkat kell tisztáznia, h a n e m az istenség lénye­
gének megfelelő erkölcsi szabályokra is kell h o g y
tanítson bennünket.
Ha tehát ez a tanitás csak észellenes dolgokról
szól, ha embertársaink iránt váló gyűlöletre tanit, ha
csak egy haragos, irigy, bosszúálló, részrehajló, em­
bergyűlölő háborút és mészárlásokat kedvelő, pusztí­
tásra, rombolásra mindig kész, mindig a pokol kín­
jairól szóló é s az ártatlanok megbüntetésével dicsekvő
Istent fest; é n bizony n é m fogok vonzódni ehhez a
rettenetes Istenhez. „A ti Istenetek n e m az én Istenem"
— szólnék e m e felekezet híveihez. Olyan Isten, aki
egyetlen népet választ ki és az emberek többi részét
kizárja szivéből, n e m lehet mindnyájunknak Itözös
apja, olyan Isten, aki teremtményeinek legnagyobb
részét örök kárhozatra itéli, n e m lehet az az irgalmas
é s kegyes Isten, akit az eszem ismertet m e g velem.
A dogmákra vonatkozólag pedig azt mondja az
eszem, hogy ezeknek világosaknak és m e g g y ő z ő k n e k
kell lénniök. A hit annál efősebb, mennél 'érthetőbb
és a legjobb vallás az, a m e l y i k a l e g v i l á g o s a b b ; d e az,
a m e l y I s t e n tiszteletét r e j t e l m e k k e l , e l l e n t m o n d á s o k -
k a l tölti m e g , é p p e n ezért b i z a l m a t l a n n á tesz e n g e m .
Isten, a k i t én i m á d o k , n e m a sötétség i s t e n e ; nem
azért a j á n d é k o z o t t m e g ésszel, h o g y e n n e k h a s z n á l a -
tától eltiltson. H a azt p a r a n c s o l j a v a l a k i , h o g v n e
h a l l g a s s a k az e s z e m r e , a k k o r ez m e g s é r t é s e a n n a k ,
a k i az észt t e r e m t e t t e . Rousseau.

T o l s z t o j : Mindennapra VI. —* 257 -- 17


OKTÓBER

O k t ó b e r 1.

A bÖícséség nem a tudatlanságtól fél, nem fél a


kétségtől, a munkától, a kutatástól, csak egy dologtól
fét: attól, hogy azt állítsa, hogy tudja azt, amit nem
tud.

S o k a t kell t a n u l n u n k a n n a k felismeréséhez, h o g y
keveset t u d u n k . Montaigne.

S o h a s e szegyeid m e g k é r d e z n i azt, a m i t n e m
tudsz.
A m é r t é k l e t e s s é g o l y a n fa, a m e l y n e k gyökere
— a z elégedettség és a m e l y n e k g y ü m ö l c s e — a b é k e .
M i n d i g az igazságot m o n d d , a k k o r is, h a azt t u d ­
n á d , h o g y ez k e l l e m e t l e n lesz.
Aki t a n u l t e m b e r , d e n e m h a s z n á l j a tudását,
a h h o z h a s o n l í t az, a k i s z á n t o t t u g y a n , d e n e m vet.
Albitis.

Aki a filozófia és t e r m é s z e t t u d o m á n y t ö r t é n e t é n
e l m é l k e d i k azt fogja látni, h o g y a l e g n a g y o b b felfede­
zéseket o l y a n e m b e r e k tették, a k i k c s a k v a l ó s z í n ű n e k
t a r t o t t á k azt, a m i t m á s o k b i z o n y o s n a k t ü n t e t t e k fel.
Lichtenberg.
Mindent megpróbáljatok, ami jó, azt megtart
sótok. A Thesszaloniabeliekhez V. 2 / .


Nincs o l y a n e m b e r , a k i b ő l h i á n y o z n é k a szellemi
erő, csak n i n c s m e g az a képessége, h o g y ezt felszívja
m a g á b a . A h a l d o k l ó n e m a z é r t n e m t u d lélegzeni,
m e r t h i á n y z i k a levegője, h a n e m m e r t szervezetének
n i n c s m e g az a képessége, h o g y a levegőt felszívja
m a g á b a . M i n d a z o k az elemek, a m e l y e k v a l a h a a vilá­
gon voltak, — a k á r testi, a k á r é r t e l m i vagy szellemi
elemek — m o s t is m e g v a n n a k b e n n e d . A bölcseség
dolga m e g h a t á r o z n i azt, h o g y hogyan uralkodjunk
rajtuk. Lucy Mallory.

Az igazi bölcseség n e m a b b a n v a n , hogy t u d j u k ,


m i a jó és m i t kell tenni, h a n e m , h o g y t u d j u k , m i a
legjobb és m i k e v é s b é jó és h o g y m i t kell ezért előbb
és m i t kell k é s ő b b t e n n ü n k .

• * •
A bölcseség lényege i n k á b b negatív, m i n t pozitív,
u g y a n i s t u d n u n k kell, h o g y m i esztelen, m i j o g t a l a n
és m i n e m illő.

O k t ó b e r 2.

A vallást és az erkölcstant megkülönböztetjük


egymástól elmélkedéseink közben, holott valóságban
a kettő egy és ugyanaz.

*
Azért m o n d o m n e k t e k : Ne a g g o d a l m a s k o d j a t o k
a ti éltetek felől, m i t egyetek és i g y a t o k ; sem a ti tes­
tetek felől, m i b e öltözködjetek.
Avagy n e m t ö b b - e az élet, h o g y n e m az eledel és
a test, h o g y n e m az öltözet? .
T e k i n t s e t e k az égi m a d a r a k r a , h o g y n e m vetnek,
n e m a r a t n a k , sem c s ű r b e n e m t a k a r n a k , és a ti m e n y -
nyei Atyátok eltartja a z o k a t . N e m s o k k a l k ü l ö n b e k
vagytok-é azoknál?
Kicsoda pedig az közületek, a k i a g g o d a l m a s k o d á ­
sával m e g n ö v e l h e t i t e r m e t é t egy a r a s s z a l ?
Ne a g g o d a l m a s k o d j a t o k t e h á t és n e m o n d j á t o k :
Mit e g y ü n k ? v a g y : Mit i g y u n k ? v a g y : Mivel r u h á z ­
kodjunk?
H a n e m keressétek először I s t e n n e k o r s z á g á t és
az ő i g a z s á g á t ; és ezek m i n d m e g a d a t n a k n e k t e k .
Ne a g g o d a l m a s k o d j a t o k t e h á t a h o l n a p felől,
m e r t a h o l n a p m a j d a g g o d a l m a s k o d i k a m a g a dolgai
felől. Elég m i n d e n n a p n a k a m a g a b a j a .
Máté VI. 25—27., 31., 33—3b.

A k i n e k k e n y é r v a n a k o s a r á b a n és azt k é r d i : m i t
egyen h o l n a p ? — a k i s h i t ű e k közé tartozik.
A Talmud.
*
A legjobb istentisztelet az, a m e l y bizonyos célok
elérésének r e m é n y e n é l k ü l t ö r t é n i k , a l e g r o s s z a b b az,
a m e l y v a l a m e l y célt t a r t s z e m e előtt.
Aki a legfőbb lényt i m á d j a , a n n a k a t e r e m t é s
m i n d e n m ü v é b e n és m i n d e n t e r e m t e t t l é n y b e n öt kell
meglátnia. Agni Purana.

Kétségtelen, h o g y a vallási o k t a t á s erőszakos


cselekedet; az a m e g b o t r á n k o z t a t á s a a g y e r m e k n e k ,
a m e l y r ő l Krisztus szól. Miféle joggal a d j u k elő azt,
a m i t az óriási többség k é t s é g b e v o n : a s z e n t h á r o m s á g
t a n á t , B u d d h a , M o h a m e d és Krisztus csodáit? Csak
egy dolgot s z a b a d és kell is e l ő a d n u n k , —- az erkölcs­
tant.
• •
B u d d h a m o n d o t t a : v a n n a k nehéz dolgok a vilá­
gon. E z e k p e d i g a k ö v e t k e z ő k : i r g a l m a s n a k lenni a
szegénységben, g a z d a g és tekintélyes e m b e r n e k vallá­
s o s n a k lennie, t ú l t e n n i m a g u n k a t a sors c s a p á s a i n ;
é r z é k i s é g ü n k e t és v á g y a i n k a t elfojtani; kellemes dol­
got látni és azt n e m k i v á n n i m e g ; erélyesnek lenni
a n é l k ü l , h o g y elsietnők a dolgot; h a r a g n é l k ü l e l t ű r n i
sértéseket; a l a p j á b a n t a n u l m á n y o z n i egy dolgot; n e m
k á r h o z t a t n i az o s t o b á k a t ; teljesen m e g s z a b a d u l n i a
becsvágytól; j ó n a k és e g y ú t t a l t a n u l t n a k és o k o s n a k
l e n n i ; a v a l l á s b a n m e g l á t n i a b e n n e elrejtett a l a p ­
elvet; m e g m e n t e n i az e m b e r e k e t azzal, h o g y m e g ­
térítjük ő k e t ; u g y a n a n n a k lenni b e n n s z i v ü n k b e n és
k i n n az életben; e l k e r ü l n i a c i v a k o d á s t .
Kinai buddhizmus.
*
Az emberek dicsérik Istent, de nem engedelmes­
kednek neki. Jobb nem dicsérni Istent, de engedelmes­
kedni neki.

Éli az ö r ö k k é v a l ó s á g n a k és dolgozz a m a i n a p
s z á m á r a . Dolgozz ugy, m i n h a ö r ö k k é élnél és b á n j az
e m b e r e k k e l ugy, m i n t h a t ü s t é n t m e g kellene h a l n o d .

A vallás (szubjektív s z e m p o n t b ó l ) összes köteles­


s é g e i n k n e k isteni p a r a n c s o k alakjában való fel­
ismerése. Kant.
• * *

Az e r k ö l c s t a n n e m tökéletes, h a n e m vallásos,
vagyis n e m kötelező. A vallás felesleges, h a n e m er­
kölcsös és h a n e m t a n i t m e g a r r a , h o g y jó életet
éljünk.
Október 3.

A gazdagság sohasem adja meg a megelégedett­


séget: a szükségletek a gazdagság növekedésével olyan
módon fokozódnak, hogy mennél nagyobb a gazdag­
ság, annál kevésbé elégséges a szükségletek kielégíté­
sére.

Nehéz, vagy t a l á n lehetetlen m e g h a t á r o z n i ész­
szerű k í v á n s á g a i n k h a t á r á t a v a g y o n tekintetében.
Mert e b b e n a t e k i n t e t b e n m i n d e n egyes e m b e r meg­
elégedettsége n e m az a b s z o l ú t , h a n e m a relativ n a g y ­
s á g o n alapszik, vagyis a z o n , hogy m i l y e n a r á n y b a n
á l l n a k igényei a v a g y o n á h o z ; ezért az u t ó b b i ö n m a g á ­
b a n t e k i n t v e o l y a n jelentőség n é l k ü l való m i n t egy
t ö r t s z á m s z á m l á l ó j a a n e v e z ő n é l k ü l . Az e m b e r é p p e n ­
séggel n e m n é l k ü l ö z i a z o k a t a j a v a k a t , amelyekre
s o h a s e m j u t o t t eszébe igényt t a r t a n i , h a n e m teljesen
megelégedett ezek n é l k ü l i s ; m i g egy m á s i k ember,
a k i n e k százszor t ö b b j e v a n , m i n t a m a n n a k , boldog­
t a l a n n a k érzi m a g á t , m e r t h i á n y á t érzi v a l a m i n e k ,
a m i r ç i g é n y t tart. Schopenhauer.
*
Akinek kevesebbje v a n , m i n t a m e n n y i t k i v a n , az
t u d j a meg, h o g y t ö b b j e v a n m i n t a m e n n y i t m e g ­
érdemel. Lichtenberg után.
*
Nem az szegény, akinek kevés a vagyona, hanem
az, aki még többet kivan. Seneca.
*
Nincs „ i l l e n d ő b b " dolog, m i n t h a az e m b e r n e k
kevés az igénye és ezt m a g a elégiti ki, ugy, h o g y a d n i
t u d , ahelyett, h o g y k é n y t e l e n volna m i n d e n a l k a l m a t
megragadni arra, hogy a m a g a számára kaparintson
meg valamit.
S o k k a l „ i l d o m o s a b b " dolog, h a az e m b e r m a g a
elégiti ki igényeit, m i n t h a f é n y ű z ő n kiszolgálják,
p e d i g n é h á n y e m b e r n e m illő d o l o g n a k tekinti a m a z t ,
a m i pedig az egyetlen becsületes dolog m i n d e n kor­
b a n és m i n d e n e m b e r s z á m á r a . Emerson.


Ne gyűjtsetek m a g a t o k n a k k i n c s e k e t a földön,
a h o l a r o z s d a és a m o l y m e g e m é s z t i és a h o l a tolvajok
k i á s s á k és ellopják. H a n e m gyűjtsetek m a g a t o k n a k
k i n c s e k e t a m e n n y b e n , a h o l s e m a rozsda, sem a m o l y
m e g n e m e m é s z t i és a h o l a tolvajok ki n e m ássák, s e m
el n e m lopják. Mert a h o l v a n a ti kincsetek, ott v a n a
ti szivetek is. Máté VI. 19—21.

Szerezz o l y a n vagyont, a m e l y e t a tolvajok n e m
t u d n a k ellopni, m e l y h e z n e m f é r h e t n e k h o z z á a zsar­
n o k o k , a m e l y h a l á l o d u t á n is m e g m a r a d , sohasem
lesz k e v e s e b b és s o h a s e m enyészik el.
Hindu bölcs mondás.

• • •
Két mód! v a n a r r a , hogy a szegénység terhétől ne
s z e n v e d j ü n k : h a g y a r a p í t j a az e m b e r a v a g y o n á t ,
v a g y h a leszállítja igényeit. Az előbbi n e m m i n d i g áll
m ó d u n k b a n , de az u t ó b b i m i n d i g .

Október 4.

Csak .az az ember lehet igazságos a felebarátja


hibáival szemben, aki saját hibáit mind ismeri.

G y e r m e k e i m ! H a v a l a k i s z a v a k k a l sért m e g b e n ­
neteket, a k k o r n e t u l a j d o n í t s a t o k e n n e k fontosságot,
h a n e m tekintsétek csekélységnek. H a a z o n b a n kicsú­
szik a s z á j a t o k o n egy szó, amellyel m á s e m b e r t sértet­
tetek meg, a k k o r n e a l k u d o z z a t o k a lelkiismeretetek­
kel ugy, h o g y azt m o n d j á t o k : ,,Ejh m i t is m o n d t a m !
hiszen ez csekélység! h i s z e n ez n e m jelent s e m m i t ! "
N e m , n e o k o s k o d j a t o k igy, h a n e m tekintsétek ezt n a ­
g y o n fontos d o l o g n a k , m i n d a d d i g , mig saját kérése­
tek a v a g y v a l a m e l y b a r á t o t o k közbenjárása utján
sikerül n e k t e k r á b í r n o t o k azt, a k i t megsértettetek,
a r r a , h o g y m e g b o c s á s s o n n e k t e k , vagy teljesen kibé­
k ü l j ö n veletek. A Talmud.

H a b e l e k é p z e l n e k m a g u n k a t m á s e m b e r e k hely­
zetébe, a k k o r g y a k r a n m e g s z a b a d u l n á n k a gyűlölet­
től, a m e l y e t i r á n t u k é r z ü n k , és h a a r r a g o n d o l n á n k ,
hogy mit tennének mások a m i helyzetünkben, akkor
gyakran csökkenne a büszkeségünk.


Aki n e m t u d m e g b o c s á t a n i , l e r o m b o l j a a h i d a t ,
a m e l y e n saját m a g á n a k kell m a j d átmennie, mert
mindannyiunknak szükségünk van a bocsánatra.
Lord Herbert.

K ö n n y e b b a sértést m e g b o s s z u l n i , m i n t e l t ű r n i .


A legjobb felelet, a m e l y e t a b o l o n d n a k a d h a t s z ,
— h a l l g a t á s . — M i n d e n válasz, a m e l y e t a b o l o n d n a k
adsz v i s s z a p a t t a n r á d . Sértést sértéssel viszonozni
u g y a n a n n y i , m i n t fát r a k n i a tűzre, de az, a k i n y u g a ­
l o m m a l b á n i k a s z i d a l m a z ó v a l , m á r eleve legyőzte őt.
M o h a m e d és Ali t a l á l k o z t a k egyszer egy ember­
rel a k i Aliban ellenségét látta és ezért elkezdte szidal­
m a z n i . Ali ezt n y u g a l o m m a l és csendesen, m e g l e h e t ő ­
sen sokáig t ű r t e , d e a z t á n n e m t u d t a m a g á t t o v á b b
t ü r t ő z t e t n i és a s é r t é s e k r e sértésekkel felelt. E k k o r
M o h a m e d t o v á b b m e n t u t j á n és h a g y t a , hogy a két
e m b e r e g y m á s k ö z t fejezze b e a c i v a k o d á s t . Mikor Ali
i s m é t felkereste M o h a m e d e t , s z e m r e h á n y ó a n igy szólt
h o z z á : „Miért h a g y t á l ott azzal az a r c á t l a n e m b e r r e l ?
H o g y el kelljen viselnem a sértéseit? M o h a m e d igy
felelt: „ M i k o r sértegetett téged és hallgattál, tiz an­
gyalt l á t t a m k ö r ü l ö t t e d , a k i k feleltek n e k i helyetted.
M i k o r a z o n b a n sértésekkel kezdtél el válaszolni el­
h a g y t a k téged az a n g y a l o k és én is e l m e n t e m .
Mohamedán legenda.
*
Ha kutatunk utána, csaknem mindig felfedezhet­
jük magunkban ugyanazt a bünt, amelyet másban
kárhoztatunk. Ha azonban ugyanannak a bűnnek
nem vagyunk tudatában, akkor is csak keresnünk kell
és még rosszabbat fogunk magunkban felfedezni.

Mély folyó vize n e m válik z a v a r o s s á , h a követ
d o b u n k belé; az o l y a n vallásos e m b e r , a k i t a sértések
felingerelnek, — n e m folyó, h a n e m csak tócsa. H a
c s a p á s ér téged viseld ezt el; bocsáss m e g m á s o k n a k ,
h o g y m a g a d is m é l t ó légy a b o c s á n a t r a . G o n d o l j u n k
a r r a , h o g y m i n d n y á j a n vissza f o g u n k t é r n i a földre és
l e g y ü n k a l á z a t o s a k . H i n t s ü n k h a m u t f e j ü n k r e , mielőtt
p o r r á leszünk. Saadi.
• • •
H a az e m b e r kicsit g o n d o l k o d i k , a k k o r azt fogja
látni, h o g y az e m b e r e k s z e m é b e n sok h i b á j a v a n a
r o v á s o n , (ha egyéb n e m , h á t az, h o g y az e m b e r e k n e k
az e m b e r i t á r s a d a l o m b a n való egyenlőtlensége követ­
k e z t é b e n o l y a n előnyöket élvez, a m e l y e k m i a t t m á ­
s o k n a k a n n á l többet kell n é l k ü l ö z n i ü k ) , h a pedig ezt
teszi, n e m fogja önszeretetből azt képzelni, h o g y ér­
d e m e i v a n n a k és n e m fog e n n e k k ö v e t k e z t é b e n m e g ­
feledkezni kötelességeiről. Kant.
Október 5.

Előbb mérj, aztán merj. Gondold meg százszor,


hogy mit akarsz felebarátodon kárhoztatni és ne fe­
ledkezz meg saját hibáidról, mielőtt felebarátodnak
megmondod, hogy mit hibáztatsz rajta.
*
H a észreveszed, h o g y v a l a k i téved, n e h a r a g u d j
r á ; értsd m e g , h o g y az e m b e r e k n e m t é v e d n e k szán­
d é k o s a n . S e n k i s e m k í v á n h a t j a , h o g y az Ítélőképes­
sége e l h o m á l y o s o d j é k . Aki téved, o l y a n e m b e r , aki
őszintén i g a z n a k t a r t j a a h a z u g s á g o t .
Megtörténik a z o n b a n , h o g y az e m b e r e k n e m té­
vednek, h a n e m szántszándékkal n e m akarják elfo­
g a d n i az igazságot, m é g a k k o r sem, h a ezt világosan
s z e m ü k elé t á r j á k . N e m a z é r t n e m fogadják el az igaz­
ságot, m i n t h a n e m t u d n á k m e g é r t e n i , h a n e m m e r t ez
r á j u k bizonyítja rossz cselekedeteiket és megfosztja
őket attól a lehetőségtől, h o g y j o g o s u l t a k n a k tekint­
hessék b ű n e i k e t . Epiktetosz.

Az idő elmúlik, de a kimondott szó megmarad.


H a a t ö m e g gyűlöl valakit, a k k o r mielőtt véle­
m é n y t f o r m á l az e m b e r , figyelmesen m e g kell vizsgál­
nia, h o g y m i é r t t ö r t é n i k . H a a t ö m e g kedvel valakit,
a k k o r u g y a n c s a k figyelmesen m e g kell v i z s g á l n u n k a
dolgot, mielőtt v é l e m é n y t f o r m á l u n k . Confucius.


A kíméletlenség növeli b e n n ü n k a szenvedélyeket.
F é k e n t a r t a n i n y e l v ü n k e t , n a g y e r é n y jele.
A megbotránkozásunk különösen onnan szárma­
zik, h o g y m á s o k m e g j a v í t á s á r a t ö r e k s z ü n k , m i a l a t t a
saját j a v u n k r ó l m e g f e l e d k e z ü n k . Lucg Mallory.

• * •
H a szükségesnek látod, h o g y f e l e b a r á t o d a t h i b á z ­
tasd, a k k o r m o n d d m e g s z e m é b e a v é l e m é n y e d e t és
n e a h á t a mögött. É s h i b á z t a s d ugy, h o g y a h a r a g ér­
zését n e keltsd fel b e n n e i r á n t a d .

Október 6.

A betegségek természeti jelenségek, és ha az em­


ber előrelátja a betegségeket, bánni kell tudni velük.


„Mens sana in corpore sano"; lehet, h o g y ez va­
l a m i k o r igaz volt. Ma az ellenkezője az igaz: Csak az
egészséges lélek t a r t j a m e g jó egészségben a testet; az
erkölcsös élet a higiéné m i n d e n k ö v e t e l m é n y é t m a g á ­
b a n foglalja: a m u n k á t , az egyszerű táplálékot, a m é r ­
tékletességet, a szüziességet.
A testi egészséggel való n e m t ö r ő d é s megfoszt m i n ­
k e t attól a képességtől, h o g y az e m b e r e k n e k szolgál­
h a s s u n k . A testért való túlságos aggodalmaskodás
u g y a n a r r a az e r e d m é n y r e vezet. E g y e t l e n m ó d v a n
arra, hogy megtaláljuk a középutat: Abban a mérték­
b e n kell g o n d o s k o d n u n k t e s t ü n k r ő l , h o g y e m b e r t á r ­
saink szolgálatában ne akadályozzon, hogy ennek ne
álljon ú t j á b a n .

Ahelyett, h o g y a beteg a b b a h a g y n á szokott élet­


m ó d j á t és az egész életét és m i n d e n g o n d j á t gyógyulá­
s á r a összpontosítaná, s o k k a l j o b b volna r á nézve, n e m ­
csak gyógyíthatatlan, h a n e m gyógyítható betegség
esetén is — h o g y h a a n é l k ü l , h o g y t ö r ő d n é k betegsé­
gével, f o l y t a t n á m e g s z o k o t t é l e t m ó d j á t és h a ezáltal
m e g is r ö v i d ü l n e élete (ami m i n d i g kétséges), m é g i s
c s a k élet volna és n e m a testéért való szüntelen féle­
l e m és a g g o d a l o m .

Nincs oly betegség, amely gátolhatná az embert
kötelessége teljesítésében. Ha munkáddal nem szolgál­
hatsz az embereknek, akkor a szeretetteljes türelem
példájával szolgáld őket.
•k

A lélek betegségei veszedelmesebbek és gyako-


r i a b b a k , m i n t a test betegségei. Cicero.
1

*
H y p o k r a t e s n e k azt a m o n d á s á t , h o g y az o r v o s ­
t u d o m á n y n a k föltétele az, h o g y ne ártson, a test tekin­
t e t é b e n g y a k r a n n e m veszik figyelembe; a lélek tekin­
t e t é b e n p e d i g soha.
Azt a szabályt, h o g y n e m s z a b a d a testnek á r t a n i ,
azelőtt n e m vették figyelembe az é r v á g á s o k n á l , m o s t
pedig n e m veszik figyelembe az o p e r á c i ó k n á l , m é r e g -
t a r t a l m u gyógyszerek b e a d á s á n á l és sok m á s dolognál.
Arra azonban, hogy minden gyógymód mennyit árt a
l é l e k n e k , n e m g o n d o l s e n k i s e m . P e d i g azzal á r t , h o g y
igazolja l e g d u r v á b b ö n z é s ü n k e t , h o g y felébreszti b e n ­
n ü n k azt az önző igényt, h o g y m i n k e t szolgáljanak,
ahelyett, h o g y m i m a g u n k s z o l g á l n á n k az e m b e r e k n e k .
• • •
Ne félj a betegségtől, h a n e m a gyógyítástól félj,
m é g p e d i g n e m a b b a n az é r t e l e m b e n félj, h o g y a
g y ó g y s z e r e k k á r o s a k l e h e t n e k , h a n e m főleg a b b a n az
é r t e l e m b e n , h o g y betegnek kell t e k i n t e n e d m a g a d és
ezzel, u g y érzed, fel vagy m e n t v e erkölcsi kötelessé­
geid alól.
Heti o l v a s m á n y

Az eleven ereklye
Tűrő alázat hazája
Oroszok hazája, hazai rög!
Tjutcsev.

M á s n a p n a g y o n k o r á n é b r e d t e m . A n a p kis idő­
vel azelőtt kelt fel; az égen egyetlen kis felhőt s e m
lehetett látni. F é n y b e n t ü n d ö k ö l t m i n d e n k ö r ü l ö t t e m ,
a t e g n a p i eső cseppjei r a g y o g t a k a f á k o n és a reggeli
n a p s u g a r a i . Mialatt a v a d á s z k o c s i m b ó l kifogták a
lovakat, a k e r t b e n c s a t a n g o l t a m , a m e l y azelőtt gyü­
m ö l c s ö s k e r t volt, de m o s t egészen el volt v a d u l v a és
az egész h á z a t zöldelő, illatos bozóttal vette k ö r ü l . Ah,
m i l y e n p o m p á s volt a s z a b a d levegőn, a h o l a tiszta
égbolt alatt p a c s i r t á k r ö p k ö d t e k és m i n t ezüst gyöngy­
s o r o k a t s z ó r t á k le zengzetes d a l u k a t ! B i z o n y á r a fel­
vitték m a g u k k a l s z á r n y a i k o n a harmatcseppeket,
m e r t a d a l u k o l y a n volt, m i n t h a h a r m a t t a l lett volna
á t i t v a . L e v e t t e m fejemről k a l a p o m a t és v i d á m a n , teli
tüdővel s z i v t a m m a g a m b a a l e v e g ő t . . . E g y k i s e b b
m é l y e d é s lejtőjén, szorosan egy f a á g a k b ó l font kerités
mellett egy m é h k a s volt és e h h e z gyalogösvény veze­
tett, a m e l y steppei füvek és c s a l á n b o k r o k s ü r ü sorfala
közt vonult, az ösvény m e n t é n pedig itt-ott sötétzöld,
l á n d z s a l e v e l ü k e n d e r k ó r ó k látszottak, a m e l y e k nem
t u d o m , h o g y a n k e r ü l t e k oda.
V é g i g m e n t e m az ö s v é n y e n és o d a l é p t e m a m é h ­
k a s h o z . A m é h k a s mellett kicsi, k ö n n y ű d e s z k á k b ó l
ácsolt fészer állt, a m i l y e n b e n ezen a v i d é k e n a m é h ­
k a s o k a t s z o k t á k átteleltetni. A félig nyitott a j t ó n át
egy p i l l a n t á s t vetettem a fészerbe; sötétség és csend
volt a teljesen s z á r a z fészerben, a m e l y b ő l m é h f ü és
f o d o r m e n t a illata á r a d t ki. Az egyik s a r o k b a n h á l ó -
h e l y volt megvetve, a m e l y e n t a k a r ó a l a t t egy kis a l a k
f e k ü d t . . . Már távozóban voltam . . .
— U r a m , ó h u r a m , P j ó t r PetróvicsI — s u t t o g t a
egy lassú, gyenge és r e k e d t h a n g , a m e l y u g y h a n g z o t t
m i n t a n á d a s suttogása a m o c s á r b a n .
Megálltam.
— Pjótr Petróvics! Jöjjön közelebb, k é r e m —
szólt a h a n g . O l y b á tünt, m i n t h a a f e k v ő h e l y r ő l jött
v o l n a , a m e l y e t t ő l e m kis t á v o l s á g r a p i l l a n t o t t a m meg.
Közelebb l é p t e m — és d e r m e d t e n á l l t a m m e g az
ijedtségtől és csodálkozástól. — E g y élő e m b e r i lény
f e k ü d t előttem. — D e m i l y e n f o r m á j ú !
A feje kiaszott volt, b r o n z s z í n ű , — teljesen olyan,
m i n t a régi b i z á n c i szentek s z o b r a i n a k feje, az o r r a
k e s k e n y , m i n t a kés éle, az a j k a alig l á t h a t ó — a fo­
gai és a s z e m e f e h é r e n világítottak elő és a f e j k e n d ő
alól v é k o n y , s á r g á s h a j s z á l a k lógtak le h o m l o k á r a . Az
álla alatt a t a k a r ó n két p a r á n y i kis kéz p i h e n t és las­
s a n fel és le m o z g a t t a kis, p á l c i k á h o z h a s o n l ó ujjait.
J o b b a n m e g n é z t e m : az a r c a t u l a j d o n k é p n e m volt
r u t — sőt csinos volt, de ijesztő és k ü l ö n ö s . É s ez az
a r c m é g félelmetesebbnek tetszett n e k e m , m i k o r azt
l á t t a m , h o g y mosoly a k a r á t t ö r n i m e r e v v o n á s a i n —
de n e m tud.
— N e m ismer m e g , u r a m ? — s u t t o g t a ismét a
h a n g , a m e l y , u g y rémlett, m i n t h a e l h a l t volna alig
m o z g ó a j k a közt. — D e h o g y a n is i s m e r h e t n e m e g !
É n vagyok a Lukérja . . . Emlékszik még Lukérjára,
a k i az ön é d e s a n y j á n á l S p a s z k o j é b a n a t á n c o t kezdte
m i n d i g . . . emlékszik m é g r á ? én k e z d t e m az é n e k e t is.
— L u k é r j a ! — k i á l t o t t a m . — T e v a g y az? L e h e t ­
séges ez?
— É n vagyok az, u r a m . . . én. É n v a g y o k —
Lukérja.
N e m t u d t a m , m i t szóljak; szinte megmerevedve
néztem arra a mozdulatlan arcra, amely r á m meresz­
tette m e g ü v e g e s e d e t t h a l o t t szemét. H á t lehetséges ez?
E z a csontváz v o l n a L u k é r j a , — a k i a h á z u n k h o z tar-
tozó cselédek közt a legszebb volt — az a m a g a s test­
a l k a t ú , teli i d o m ú , fehér, ü d e l á n y , — a k i m i n d i g k a ­
cagott, t á n c o l t és é n e k e l t ? L u k é r j a , az o k o s L u k é r j a ,
akit a falubeli legények m i n d k ö r ü l r a j z o t t a k és a k i é r t
tikokban én is r a j o n g t a m , a t i z e n h a t esztendős fiu!
— I r g a l m a s Isten, L u k é r j a ! Mi t ö r t é n t veled?
— Szerencsétlenség ért, n a g y s á g o s u r a m ! Ne
riassza el a k ü l s ő m , n e b o r z a d j o n el t ő l e m szerencsét­
lenségemben, — üljön le oda a s z á n t a l p r a — d e kissé
közelebb, k ü l ö n b e n n e m hall m e g e n g e m . . . Ugy-e
milyen h a n g o m v a n m o s t ! Mi? , . . O h , m e n n y i r e ö r ü ­
lök, hogy l á t o m ! Mi vezette i d e A l e k s z é j e v k á b a ?
L u k é r j a n a g y o n h a l k a n é s g y e n g e h a n g o n beszélt,
de akadozás nélkül.
— J e r m o l á j , a v a d á s z vezetett ide. De m o n d d
csak e l . . .
— E l m o n d j a m a szerencsétlenségem történetét?
— J ó , u r a m . — M á r r é g e n történt, — k ö r ü l b e l ü l h a t
v a g y h é t esztendővel ezelőtt. É p p e n eljegyeztek a b b a n
az i d ő b e n P o l j a k o v Vaszilijjel, a délceg, g ö n d ö r f ü r t ü
legénnyel, — emlékszik m é g r á ? Az ön a n y j á n a k szol­
g á l a t á b a n állt, m i n t a s z t a l g o n d o z ó i n a s . Ah, ö n a b b a n
az i d ő b e n m á r n e m t a r t ó z k o d o t t vidéken, hanem
M o s z k v á b a n t a n u l t . — Vaszilij m e g én n a g y o n szeret­
t ü k e g y m á s t ; m i n d i g csak ő j á r t az e s z e m b e n . T a ­
vasszal t ö r t é n t . E g y s z e r éjszaka . . . r ö v i d idővel vir­
r a d a t e l ő t t . . . n e m t u d t a m a l u d n i : c s a l o g á n y dalolt a
k e r t b e n , o l y a n c s o d á l a t o s a n szépen, o l y a n édesen . . .
N e m b i r t a m ki t o v á b b az á g y b a n és f e l m e n t e m a fel­
j á r ó lépcsőre h o g y j o b b a n h a l l j a m a c s a l o g á n y t . Csat­
tog és d ú d o l a m a d á r . . . E k k o r h i r t e l e n ugy r é m l e t t
n e k e m , m i n t h a v a l a k i Vaszja h a n g j á n h a l k a n szólí­
t a n a e n g e m : — L u s a ! M e g f o r d u l t a m , á l m o s a n félre­
l é p t e m és l e z u h a n t a m a lépcső legfelső f o k á r ó l a
k e m é n y földre. Ugy tetszett n e k e m , h o g y n e m ért sú­
lyos sérülés, m e r t n e m s o k á r a felkeltem és visszatértem
s z o b á m b a . De a z t á n u g y éreztem, m i n t h a a b e n s ő m ­
b e n , a t e s t e m b e n , m e g s z a k a d t volna v a l a m i . . . E n -
godje m e g , h o g y kissé lélegzetet vegyek, u r a m , csak
egy pillanatig legyen t ü r e l e m m e l .
L u k é r j a h a l l g a t o t t és én c s o d á l k o z á s s a l eltelve
n é z t e m r á . L e g i n k á b b azt c s o d á l t a m , h o g y a történetét
c s a k n e m v i d á m a n , s ó h a j t o z á s és s i r á n k o z á s nélkül
m o n d t a el a n é l k ü l , h o g y p a n a s z k o d o t t volna, vagy
s z á n a l m a t a k a r t volna kelteni.
— A l e z u h a n á s o m óta, — folytatta L u k é r j i —
e l k e z d t e m s o r v a d n i és betegeskedni, a b ő r ö m olyan
sötétszinü lett, a m i l y e n m o s t ; csak n e h e z e n tudtam
j á r n i és n e m s o k á r a l á b a i m teljesen m e g t a g a d t á k a
szolgálatot; a z t á n m á r sem állni, sem ü l n i n e m tud­
t a m ; legszívesebben m i n d i g c s a k f e k ü d t e m volna. S e m
e n n i , sem i n n i n e m t u d t a m , m i n d i g rosszabbodott az
á l l a p o t o m . Az ön jószívű é d e s a n y j a megvizsgáltatott
o r v o s o k k a l és k ó r h á z b a k ü l d ö t t . De n e m javult a be­
tegségem. E g y orvos sem t u d t a m e g m o n d a n i , m i a
b a j o m . Mi m i n d e n t n e m c s i n á l t a k v e l e m ! Tüzes vassal
égették a h á t a m a t , d a r a b o k r a t ö r t jég közé ültettek,
— d e h i á b a ! Végre egészen m e g k ö v ü l t e m . . . E k k o r
az u r a s á g u g y h a t á r o z o t t , h o g y felesleges, h a kezeltet­
n e k e n g e m és m e r t az u r i h á z b a n n e m t a r t h a t t a k en­
g e m n y o m o r é k o t . . . ezért i d e k ü l d t e k , — h i s z e n itt
is v a n n a k r o k o n a i m — ezért itt élek, a m i n t látja.
L u k é r j a ismét elhallgatott és m e g i n t m e g p r ó b á l t
mosolyogni.
— De hiszen b o r z a s z t ó a h e l y z e t e d ! — k i á l t o t t a m
f e l . . . és m e r t n e m t u d t a m , h o g y m é g m i t fűzzek eh­
hez, ezt k é r d e z t e m : — É s P o l j a k o v Vaszilij? — Ez
a l i g h a n e m n a g y o n o s t o b a k é r d é s veit.
L u k é r j a kissé félrefordította fejét.
— P o l j a k o v ? — B á n k ó d o t t és hosszú ideig sira­
tott is e n g e m , végre egy m á s l á n y t vett el, a k i Glinno-
j é b ó l való volt. H i s z e n ö n volt m á r Glinnojében? N e m
messze v a n t ő l ü n k . A l á n y t A g r a f é n á n a k h i v t á k . Va­
szilij n a g y o n szeretett e n g e m , — d e íiatal volt — n e m
m a r a d h a t o t t nőtlen. É s én, h o g y a n l e h e t t e m v o l n a a
felesége? A g r a f é n á b a n jó, csinos feleségre talált —
gyermekeik is v a n n a k . Itt élnek a s z o m s z é d s á g o m b a n ,
Vaszilij b i r ó most. Az ön é d e s a n y j a m e g e n g e d t e n e k i ,
hegy m á s h o v á m e h e s s e n szolgálni. N a g y o n jól folyik
a soruk.
— É s t e m i n d i g csak igy fekszel itt? — k é r d e z ­
tem tovább.
— Igy, a m i n t itt lát, m á r h e t e d i k éve fekszem,
u r a m . N y á r o n itt h e v e r e k e b b e n a c s ű r b e n ; de h a be­
áll a hideg, átvisznek a f ü r d ő s z o b á b a . A k k o r a z t á n ott
fekszem.
— É s k i á p o l ? Ki g o n d o s k o d i k r ó l a d ?
— Itt is v a n n a k jó e m b e r e k , a k i k n e m h a g y n a k
el. É s csak n a g y o n kevés á p o l á s r a v a n szükségem.
A m i az ételt illeti, a m i t megeszek, emlitésre sem érde­
m e s — és viz — itt v a n a k o r s ó b a n . Viz, tiszta f o r r á s ­
víz, m i n d i g b ő v e n v a n itt. A k o r s ó t m a g a m is el t u d o m
é r n i : az egyik k e z e m e t m é g t u d o m m o z g a t n i . Aztán
v a n itt egy k i s l á n y , egy kis á r v a , — ő m e g l á t o g a t
i d ő n k é n t , — ó h m e n n y i r e m e g k ö s z ö n ö m ezt n e k i ! Az
i m é n t is itt volt. N e m t a l á l k o z o t t vele? Bájos gyer­
m e k , o l y a n k a r c s ú és f e h é r ! V i r á g o k a t is szokott h o z n i
n e k e m , n a g y o n szeretem ,a v i r á g o k a t . Kerti v i r á g a i n k
n i n c s e n e k , — voltak, d e elfogytak. De hiszen a mezei
v i r á g o k is szépek és m é g i l l a t o s a b b a k , m i n t a k e r t i vi­
r á g o k . Ilyen p é l d á u l a g y ö n g y v i r á g . . . Lehet-e ennél
szebbet k é p z e l n i ?
— É s az életed n e m u n a l m a s és ijesztő itt, ked­
ves, szegény L u k é r j á m ?
— Mit t e g y e k ? N e m a k a r o k h a z u d n i , k e z d e t b e n
n a g y o n vigasztalan v o l t a m , de a z t á n m e g s z o k t a m és
belenyugodtam sorsomba. Másoknak még rosszabb
dolguk van, mint nekem.
— H o g y a n lehetséges a z ?
— V a n n a k , a k i k n e k m é g szállásuk sincs. V a n n a k ,
a k i k v a k o k és s ü k e t e k . É n a z o n b a n h á l a I s t e n n e k n a ­
g y o n jól látok és m i n d e n t , m i n d e n t h a l l o k . H a v a k o n ­
d o k t u r a földben, — h a l l o m és m i n d e n szagot m e g -
érzek, m é g a l e g f i n o m a b b a t is. H a virágzik a m e z ő n a

T o l s z l o j : Mindennapra VI. 273 — 38
b o d z a b o k o r vagy a k e r t b e n a h á r s f a , a k k o r n e m ked
ezt n e k e m m e g m o n d a n i : én v a g y o k az első, a k i tudoai,
m i h e l y t o n n a n fuj a szél! N e m ! N e m a k a r o m Istent
m e g h a r a g í t a n i . — Sok e m b e r n e k m é g s o k k a l rosszabb
dolga v a n , m i n t n e k e m . É s h a az e m b e r azonkívül
m é g m e g m o n d j a : m i l y e n k ö n n y e n vétkezik némely
egészséges e m b e r ; d e tőlem távol m a r a d a b ü n . Mikor
a m ú l t k o r Alexéj a t y a , a p a p u n k , k i s z o l g á l t a t t a n e ­
k e m az u r v a c s o r á t , ezt m o n d t a : „ N e k e d bizonyára
n e m kell m e g g y ó n n o d , h o g y a n v é t k e z h e t n é l a te álla­
p o t o d b a n ? " — É n ezt feleltem n e k i : „De a b ű n ö s
g o n d o l a t o k , a t y á m ! " „ N o s , — m o n d o t t a Alexéj a t y a ,
m i k ö z b e n nevetett — ezekkel n e m követsz el n a g y
b ü n t " . P e r s z e , g o n d o l a t b n s e m t u d o k sokat vétkezni,
— folytatta Lukérja, — m e r t hozzászoktam ahhoz,
h o g y n e g o n d o l k o d j a m , h o g y n e e m l é k e z z e m vissza a
m ú l t r a . Igy g y o r s a b b a n m ú l i k az idő.
Bevallom, á l m é l k o d t a m .
— M i n d i g e g y e d ü l vagy, L u k é r j a , a k k o r h o g y a n
tudod megakadályozni, hogy gondolataid t á m a d j a n a k ?
V a g y m i n d i g alszol?
•— O h , n e m , u r a m . N e m m i n d i g t u d o k a l u d n i . H a
n i n c s e n e k is n a g y f á j d a l m a i m , mégis v a l a m i r á g j a a
b e n s ő m e t és a c s o n t j a i m a t ; és ettől n e m t u d o k r e n d e ­
sen a l u d n i . H a f é l á l o m b a n f e k s z e m itt, c s e n d b e n , egye­
dül — és s e m m i r e s e m g o n d o l o k , a k k o r é r z e m , h o g y
élek és lélegzem... e n n y i az egész; amellett m i n d e n t lá­
tok és h a l l o k k ö r ü l ö t t e m ; a m é h k a s b a n z ü m m ö g n e k
és d ö n g i c s é l n e k a m é h e k ; g a l a m b száll a h á z t e t ő r e és
t u r b é k o l ; egy t y ú k j ö n el e r r e szemet k e r e s n i k i s csi­
béivel. B e r e p ü l ide egy v e r é b , vagy egy p i l l a n g ó . —
Mindez ö r ö m e t szerez n e k e m . A m u l t esztendőben
m é g fecskék is fészket r a k t a k a b b a n a szegletben és
ott költötték ki t o j á s a i k a t . M e n n y i r e m u l a t t a t o t t ez!
B e r e p ü l egy fecske, leül a fészekre, megeteti fiókáit,
a z t á n ismét elrepül. E g y s z e m p i l l a n t á s alatt egy m á ­
sik váltja fel. N é h a n e m r e p ü l b e a fecske, h a n e m csak
e l s u h a n a n y i t o t t ajtó mellett, m i r e a fiókái n y o m b a n
elkezdenek csipogni és t á t o g a t j á k c s ő r o c s k é i k e t . . . A
következő e s z t e n d ő b e n is v á r t a m a fecskét, d e azt
m o n d j á k , h o g y egy idevalósi v a d á s z lelőtte. U g y a n m i
h a s z n a lehetett belőle? Hiszen az egész fecske nem
sokkal n a g y o b b , m i n t egy b o g á r . . . Milyen rossz e m ­
berek v a g y t o k ti, v a d á s z o k !
n n e m lövök fecskét, jegyeztem meg
gyorsan.
— M á s k o r is, — k e z d t e i s m é t L u k é r j a — m u l a t ­
ságos dolog t ö r t é n t ! E g y n y u l futott be i d e ! B i z o n y á r a
a k u t y á k k e r g e t t é k és egyenesen b e r o h a n t az a j t ó n ! . . .
A z t á n leült a k ö z e l e m b e n — és sokáig ült igy — köz­
b e n folyton m o z g a t t a az o r r á t , a b a j u s z k á j á t törölgette
a mellső l á b a i v a l , — m i n t egy tiszt, a k i a b a j u s z á t
p ö d r i — és r á m nézett. Biztosan m e g é r t e t t e , h o g y tő­
l e m cseppet sem kell félnie. H i r t e l e n felugrott, két
u g r á s s a l az ajtónál t e r m e t t , a k ü s z ö b r ő l m é g egyszer
visszanézett, a z t á n eltűnt. B o h ó kis n y u l a c s k a !
L u k é r j a r á m nézett, m i n t h a azt a k a r t a volna k é r ­
dezni. . . h á t n e m m u l a t s á g o s ez? L u k é r j a kedvéért
e l k e z d t e m n e v e t n i . A l á n y kiaszott a j k á b a h a r a p o t t .
— Télen persze rosszabb dolgom van: mert akkor
sötét v a n és k á r világosságot g y ú j t a n i , m i n e k is. Meg­
t a n u l t a m u g y a n olvasni és m i n d i g n a g y b a r á t j a vol­
t a m az o l v a s á s n a k : d e h o g y a n o l v a s s a k ? Itt n i n c s e n e k
k ö n y v e k és h a v o l n á n k is, h o g y a n t a r t s a k k ö n y v e t a
k e z e m b e n ? Alexéj a t y a h o z o t t n e k e m egyszer egy
k a l e n d á r i u m o t , h o g y s z ó r a k o z z a m vele; de mikor
látta, h o g y n e m t u d o m h a s z n á t venni, ú j r a elvitte m a ­
gával. De h a sötét v a n is, m i n d i g lehet h a l l a n i vala­
m i t : t ü c s ö k cirpel, egy k i s egér r á g c s á l v a l a h o l . —
L á t j a , ezzel e l m ú l i k az i d ő : csak g o n d o l k o z n i n e .
— V a g y pedig i m á d k o z o m , — folytatta L u k é r j a ,
m i k o r ú j r a összeszedte m a g á t kissé — de csak n a ­
g y o n kevés i m á d s á g o t t u d o k . É s m i n e k is v á l n é k ter­
h é r e ezzel az Ú r i s t e n n e k ? Mit is k é r h e t n é k tőle? ő
j o b b a n tudja, m i n t én, h o g y m i r e v a n s z ü k s é g e m . E z t
a keresztet tette r á m , t e h á t szeret, igy kell a keresz-
t ü n k e t v i s e l n ü n k . E l m o n d o m a M i a t y á n k o t , az Üdvöz
legyet és a betegek és szenvedők i m á j á t , a z t á n megint
egészen c s e n d b e n fekszem és n e m gondolok s e m m i r e ,
i l y e n k o r jól érzem m a g a m !
K ö r ü l b e l ü l két p e r c telt el.
N e m t ö r t e m m e g a csendet és n e m m o z d u l t a m a
k e s k e n y s z á n t a l p o n , a m e l y ü l ő h e l y ü l szolgált n e k e m .
Az előttem fekvő élő t e r e m t é s félelmetes, megkövült
m o z d u l a t l a n s á g a é n r á m is r á m r a g a d t : én is meg vol­
t a m dermedve.
-— H a l l g a s s r á m , L u k é r j a , — k e z d t e m végre. —
M o n d o k n e k e d v a l a m i t . H a a k a r o d , g o n d o s k o d n i fo­
gok arról, h o g y elvigyenek k ó r h á z b a , egy jó k ó r h á z b a .
Ki tudja, t a l á n t a l p r a t u d n a k ott m é g állítani? Min­
denesetre ott n e m leszel e g y e d ü l . . .
L u k é r j a kissé m o z g a t t a a s z e m ö l d ö k é t . — O h , n e
u r a m , — szólt k ö z b e suttogva, g y o r s a n és ijedten —
n e vitessen el k ó r h á z b a , n e m o z d í t s o n i n n e n . Ott m é g
t ö b b e t szenvedek. Hogyan tudnának engem talpra-
állitani. E g y s z e r eljött ide egy orvos, h o g y megvizs­
gáljon. É n a r r a k é r t e m , h o g y az I s t e n é r t n e z a v a r j o n .
N e m h a s z n á l t ! E l k e z d e t t ide-oda forgatni, a kezeimet
és a l á b a i m a t n y o m k o d t a és hajlitgatta és k ö z b e n ezt
m o n d t a : ezt a t u d o m á n y k e d v é é r t teszem, a m e l y n e k
s z o l g á l a t á b a n állok, én t u d ó s v a g y o k . R á n g a t o t t és
n y ú j t ó z t a t o t t , m e g m o n d t a a betegségem nevét is, a m i
elég k ü l ö n ö s e n h a n g z o t t , a z t á n ú j r a elutazott. N e k e m
pedig m é g egy hétig fájt m i n d e n t a g o m , ö n azt
m o n d j a , h o g y egyedül v a g y o k , m i n d i g csak egyedül.
N e m , n e m v a g y o k m i n d i g e g y e d ü l ; l á t o g a t ó k a t is fo­
gadok. Hiszen olyan nyugodt vagyok: k ö n n y ű bánni
velem. B e j ö n n e k h o z z á m a p a r a s z t l á n y o k és beszélget­
n e k v e l e m ; egy z a r á n d o k n ő téved erre és beszél n e k e m
J e r u z s á l e m r ő l , Kievről és a szent v á r o s o k r ó l . Sőt a k ­
k o r sem félek, h a egyedül v a g y o k , i l y e n k o r m é g j o b ­
b a n é r z e m m a g a m ! . . . I g a z á n . Ne vigyen el i n n e n , jó
u r a m , n e vitessen el a k ó r h á z b a . K ö s z ö n ö m a jóságát,
d e n e m o z d í t s o n el erről a helyről, u r a m .
—- Nos h á t , a h o g y a k a r o d , L u k é r j a . H i s z e n csak
a javadat akartam . . .
;
— T u d o m u r a m , csak az én é r d e k e m e t t a r t o t t a
szem előtt! De ki t u d segíteni m á s o n ? Ki t u d belátni
egy e m b e r lelkébe? M i n d e n e m b e r csak saját m a g á n
segítsen. N e m fogja elhinni, d e — h a igy egész egye­
d ü l fekszem i t t . . . é p p ugy, m i n t h a r a j t a m kivül
s e n k i sem v o l n a a világon és én egész egyedül élnék
b e n n e , -— a k k o r u g y érzem, m i n t h a v a l a k i á l d ó a n a
fejemre t e n n é a kezét és e r r e csodálatos g o n d o l a t a i m
jönnek.
— És m i r e gondolsz i l y e n k o r , L u k é r j a ?
— E z t n e m lehet m e g m o n d a n i , v a g y m e g m a g y a ­
r á z n i , u r a m ! C s a k h a m a r el is felejtem őket. Mint
a h o g y a felhők t o r l ó d n a k az égen és h u l l a t j á k az esőt,
u g y j ö n n e k az én g o n d o l a t a i m és o l y a n ü d é n e k , o l y a n
jól é r z e m m a g a m , — de h o g y t u l a j d o n k é p p e n m i tör­
tént a l e l k e m b e n , azt n e m lehet m e g é r t e n i ! Csak egyet
t u d o k : h a e m b e r e k k e l volnék k ö r ü l v é v e , a k k o r m i n d ­
ebből n e m éreznék s e m m i t , h a n e m csak a szerencsét­
l e n s é g e m e t . — L u k é r j a m é l y e n s ó h a j t o t t . A melle
a z o n b a n é p p oly kevéssé a k a r t e n g e d e l m e s k e d n i n e k i ,
m i n t a többi tagjai.
— L á t o m az a r c á n , u r a m , — k e z d t e ismét, —
h o g y n a g y részvéttel v a n i r á n y o m b a n . D e n e sajnál­
jon túlságosan! Még v a l a m i t a k a r o k ö n n e k m o n ­
dani: néha még most i s . . . Bizonyára emlékszik rá,
h o g y a m a g a m i d e j é b e n m i l y e n v i d á m és s e r é n y l á n y
v o l t a m ? . . . Nos, t u d j a - e , h o g y n é h a m é g m o s t is
dalokat énekelek.
— Te d a l o k a t énekelsz . . . te?
— Igen, a z o k a t <a régi d a l o k a t , a m e l y e k e t t á n c
k ö z b e n é n e k e l t ü n k , vagy k a r á c s o n y k o r és három­
k i r á l y o k n a p j á n . Hiszen olyan sok dalt t u d t a m és egyet
s e m felejtettem el. Csak t á n c d a l o k a t n e m é n e k e l e k .
Ez n e m illik az én h e l y z e t e m h e z .
— É s h o g y a n énekelsz . . . c s e n d e s e n , m a g a d b a n ?
— Csendesen m a g a m b a n és h a n g o s a n is. Nem
n a g y o n e r ő s a h a n g o m ; d e mégis m e g lehet é r t e n i
m é g m i n d i g . Beszéltem ö n n e k egy kislányról, a k i ei
s z o k o t t j ö n n i h o z z á m . Árva k i s l á n y és az á r v á k m i n ­
dent nagyon könnyen megértenek. Ezért megtanítot­
t a m é n e k e l n i , n é g y d a l t m á r t u d . N e m hiszi el? Vár­
j o n , m i n d j á r t elénekelek e g y e t . . .
L u k é r j a igyekezett összeszedni m a g á t . Arra a
g o n d o l a t r a , h o g y ez a félholt l e á n y é n e k e l n i készül,
a k a r a t o m ellenére is e l b o r z a d t a m . Még mielőtt azon­
b a n csak egy szót is felelhettem volna, — v o n t a t o t t ,
alig h a l l h a t ó , de tiszta és h e l y e s h a n g rezgett a fü­
l e m b e n . . . és egy m á s o d i k , m a j d egy h a r m a d i k k ö ­
vette. L u k é r j a é n e k e l t , a n é l k ü l , h o g y m e g k ö v ü l t a r c á ­
n a k v o n á s a i t m e g v á l t o z t a t t a v o l n a ; m é g a szemei is
m e r e v e k m a r a d t a k , m i n t azelőtt. A z o n b a n ez az erőlte­
tett, p a r á n y i h a n g o c s k a , a m e l y u g y oszlott el, m i n t
egy kis füstfelhő, olyan m e g h a t ó a n h a n g z o t t , m i n t h a
a l e á n y az egész lelkét a k a r t a v o l n a k i l e h e l n i b e n n e . . .
m á r n e m é r e z t e m e l b o r z a d á s t , csak k i m o n d h a t a t l a n
s z á n a l o m t ó l szorult el a szivem.
— Ó h , n e m t u d o k t o v á b b énekelni, — m o n d o t t a
h i r t e l e n — az e r ő m teljesen k i m e r ü l t . . . T ú l s á g o s a n
ö r ü l t e m az ö n jövetelének.
Lukérja lehunyta a szemét.
R á t e t t e m a k e z e m e t piciny, h i d e g ujjaira.
Felnézett rám, aztán ismét sóhajtott. Fekete
szemei, a m e l y e k e t a r a n y s z ő k e szempillák keretez­
tek, m i n t a m i l y e n e k e t az a n t i k a r c k é p e k e n lehet látni,
egy p i l l a n a t r a felcsillantak a fészer h o m á l y á b a n . . .
E g y k ö n n y tette őket nedvessé.
Még m i n d é g n e m m o z d u l t a m .
— Milyen vagyok é n ! — m o n d o t t a végre L u ­
k é r j a f e l t ű n ő e n erős h a n g o n . K ö z b e n t á g r a n y i t o t t a a
szemeit és igyekezett ezekről lerázni a k ö n n y e k e t . - -
S z é g y e l n e m kellene m a g a m ! Milyen érzés vett erőt
r i a j t a m ? M á r hosszú idő óta n e m t ö r t é n t meg, h o g y
sirtam . . . a z n a p óta n e m , a m e l y e n m u l t t a v a s s z a l
P o l j a k o v Vászja m e g l á t o g a t o t t . Mialatt m e l l e t t e m ült
és beszélt — a d d i g jól éreztem m a g a m ; d e a m i k o r el­
m e n t és ismét egyedül m a r a d t a m , e l k e z d t e m s i r n i !
H o v a lett a sok szép á l o m ? Nos h á t , m i n ő k k ö n n y e n
s i r u n k ! J ó u r a m , — tette h o z z á kérlelően — bizo­
n y á r a lesz ö n n é l egy zsebkendő, — h a n e m utálja
m e g t e n n i ezt, a k k o r szárítsa le a s z e m e i m e t !
S i e t t e m eleget t e n n i L u k é r j a k í v á n s á g á n a k és
n á l a h a g y t a m a z s e b k e n d ő t ! E l ő b b n e m a k a r t a elfo­
g a d n i . . . Minek n e k e m ez a z a j á n d é k ? — A zseb­
k e n d ő n a g y o n egyszerű volt, d e tiszta és fehér. Azon­
b a n a z t á n megfogta gyenge ujjaival és t ö b b é n e m en­
gedte ki.
Most h o z z á s z o k t a m a f é l h o m á l y h o z , amelyben
m i n d k e t t e n v o l t u n k és világosan m e g t u d t a m k ü l ö n ­
b ö z t e t n i az a r c v o n á s a i t , sőt a z t a h a l v á n y p i r t is,
a m e l y a r c á n a k h r o n z s z i n é t lepte be és felfedeztem
ezen az a r c o n , — legalább is n e k e m ugy rémlett — az
e g y k o r i szépség n y o m a i t .
— Azt k é r d e z t e , u r a m , az i m é n t , — kezdte
Lukérja ú j r a , — h o g y s z ü n t e l e n ü l a l s z o m - e . Csak
r i t k á n alszom, de i l y e n k o r m i n d i g á l m o d o m és o l y a n
szép á l m a i m v a n n a k ! Á l m o m b a n s o h a sem v a g y o k
beteg, h a n e m m i n d i g o l y a n fiatal és egészséges va­
gyok . . . De a z t á n m i l y e n fájdalom, h a felébredek
— és r e n d e s e n k i a k a r o k n y ú j t ó z k o d n i . . . ilyenkor
u g y é r z e m , m i n t h a le volnék bilincselve. E g y s z e r
egészen csodálatos á l m o m volt! E l m o n d j a m önnek?
— Hallgassa meg. A nagy országúton láttam m a g a m
ülni, v á n d o r t á s k á v a l a h á t a m o n , a k e z e m b e n s i m á r a
faragott bot volt, a fejem k e n d ő b e volt b u r k o l v a . . .
teljesen u g y , m i n t h a z a r á n d o k o l ó n ő l e t t e m v o l n a !
Messzire, messzire m e n t e m , egy b u c s u j á r ó h e l y r e . C s u p a
z a r á n d o k m e n t el előttem, l a s s a n és tétovázva h a l a d ­
t a k a z u t o n . Mind e g y i r á n y b a . M i n d n e k s z o m o r ú az
a r c a és egyik olyan, m i n t a m á s i k . A z a r á n d o k o k
közt volt egy asszony, a k i áttolongott, vergődött a
t ö m e g e n . E g y egész fejjel n a g y o b b , m i n t a többiek,
fiz öltözéke olyan k ü l ö n ö s , idegenszerű, n e m is egy
orosz nő öltözéke. Az a r c a is sajátságos, olyan s o v á n y
és szigorú. Ugy rémlett, m i n t h a a többiek m i n d kitér­
tek volna az útjából, de ő h i r t e l e n m e g f o r d u l t — egye­
n e s e n felém tart, m e g á l l és r á m n é z — a s z e m e olyan,
m i n t egy sólyomé, sárga, n a g y és ragyogó. „ É n ezt
k é r d e m tőle: „Ki vagy t e ? " — ő pedig azt feleli: „A
h a l á l . " Azt h i h e t n é az e m b e r , h o g y megijedtem
e t t ő l , . . . ellenkezőleg. — ö r ü l t e m n e k i és keresztet
vetettem m a g a m r a ! É s az asszony, a h a l á l o m , igy
szól h o z z á m : „ S a j n á l l a k téged, L u k é r j a , de n e m vihet­
lek el m a g a m m a l . — Isten veled!" — I s t e n e m , m i l y e n
s z o m o r ú lettem e r r e ! . . . Vigyél el m a g a d d a l , — kiál­
t o t t a m — k ö n y ö r ü l j m e g r a j t a m , vigyél el m a g a d d a l !
A halálom azonban odafordult h o z z á m és s z e m r e ­
h á n y á s o k a t tett n e k e m . . . A szavai h o m á l y o s a k vol­
t a k és c s a k a n n y i t é r t e t t e m m e g , h o g y m e g m o n d j a az
utolsó ó r á m a t . . . ez S z e n t - P é t e r n a p j a u t á n v o l t . . .
E k k o r felébredtem . . . L á t j a ilyen csodálatos á l m a i m
vannak.
L u k é r j a felvetette a s z e m é t . . . és e l g o n d o l k o d v a
hallgatott.
— Volt m é g egy m á s i k á l m o m is, — k e z d t e
ú j r a — de lehet, h o g y ez t a l á n j e l e n é s volt, m á r n e m
t u d o m p o n t o s a n . O l y b á t ü n t , m i n t h a e b b e n a fészer­
ben feküdtem volna, e k k o r beléptek a szüleim,
— a p á m és a n y á i n — és m é l y e n m e g h a j o l t a k előttem,
a n é l k ü l , h o g y egy szót szóltak volna. Azt k é r d e m
tőlük: a p á m , a n y á m , miért hajoltok meg olyan mé­
lyen e l ő t t e m ? Azért, — felelték — m e r t o l y a n s o k a t
szenvedsz ezen a világon, h o g y ezáltal n e m c s a k a
saját lelkedet tisztítottad meg, h a n e m r ó l u n k is levet­
ted b ű n ü n k t e r h é n e k n a g y részét. M á r s o k k a l j o b b
d o l g u n k v a n a m á s v i l á g o n , m i n t k e z d e t b e n . A saját
nagy bűneidtől m á r megszabadultál, most a mi bűne­
i n k é r t szenvedsz. — M i u t á n ezt m o n d t á k , ismét m é ­
lyen m e g h a j o l t a k előttem és eltűntek ; csak az ü r e s
falak m a r a d t a k meg k ö r ü l ö t t e m . U t á n a sokat gondol­
k o z t a m rajta, hogy ez m i lehetett és- k é s ő b b g y ó n á s
k ö z b e n a p a p n a k is e l m o n d t a m a dolgot; a p a p azon­
b a n n e m h i t t e el, h o g y jelenés volt, — „ m e r t c s a k az
egyházi rendhez tartozó embereknek v a n n a k jele­
néseik."
— Még egy s z e r e n c s é t l e n s é g m i a t t kell p a n a s z ­
k o d n o m , g y a k r a n egy egész hét is elmulik a n é l k ü l ,
h o g y csak egyetlen egyszer is el t u d n é k a l u d n i ! Mult
é v b e n egy hölgy utazott itt át, aki látott e n g e m és égy
üveg orvosságot a d o t t n e k e m az á l m a t l a n s á g ellen;
azt m o n d t a , h o g y m i n d i g tiz cseppet kell belőle be­
venni. Ez n a g y o n jól h a s z n á l t n e k e m , p o m p á s a n alud­
t a m tőle, d e m o s t m á r az üveg teljesen k i ü r ü l t . . .
n e m tudja, hogy m i l y e n orvosság volt az és hol lehet
kapni?
Az á t u t a z ó hölgy n y i l v á n ó p i u m o t a d h a t o t t Lu-
k é r j á n a k . M e g í g é r t e m , h o g y k ü l d ö k n e k i egy üveg
ilyen orvosságot és n e m t u d t a m m e g á l l n i , h o g y h a n ­
gosan n e a d j a k kifejezést c s o d á l a t o m n a k , a m e l y e t a
l e á n y t ü r e l m e keltett b e n n e m .
— ö h , u r a m , — m o n d o t t a — ez szót sem érde­
m e l . Mi az én t ü r e l m e m ? J u s s o n c s a k eszébe S i m e o n ­
n a k , az oszlopos szentnek a t ü r e l m e , m e r t az v a l ó b a n
n a g y volt: h a r m i n c esztendeig állt egy oszlopon! E g y
m á s i k szentéletü férfiú derékig b e á s a t t a m a g á t a
földbe és a h a n g y á k összerágták az a r c á t . . .
Rövid ideig t a r t ó h a l l g a t á s u t á n azt k é r d e z t e m
L u k é r j á t ó l , h o g y h á n y éves?
— H u s z o n n y o l c vagy h u s z o n k i l e n c éves v a g y o k ,
de h a r m i n c m é g n e m . M i n e k s z á m l á l j a m az éveimet!
Még azt a k a r t a m ö n n e k m e g m o n d a n i . . .
L u k é r j a h i r t e l e n e l k e z d e t t n y ö g n i és k ö h ö g n i . . .
— T ú l s á g o s a n s o k a t beszélsz, — jegyeztem meg
— megárthat neked.
— Igaz, — suttogta alig h a l l h a t ó a n — be kell
fejeznünk a beszélgetésünket; nos, a h o g y az Isten
a k a r j a ! Most pedig, h a elment, ismét lesz i d ő m
hozzá, h o g y g y a k o r o l j a m a hallgatást.
L e g a l á b b egyszer m é g m o n d h a t t a m azt, a m i
à szivemet n y o m t a . . .
Elbúcsúztam Lukérjától, mégegyszer megígér-
t e m , h o g y orvosságot fogok k ü l d e n i n e k i és a r r a kér-
tem, h o g y g o n d o l k o z z é k jól, n i n c s - e v a l a m i r e szük-
sége?
— Nincs s z ü k s é g e m s e m m i r e : m e g v a g y o k elé-
gedve, h á l a I s t e n n e k ! — m o n d o t t a m e g i n d u l t a n és
n a g y erőfeszítéssel. — Isten adjon m i n d e n k i n e k jó
egészséget!
— Még egyet a k a r o k k é r n i , jó u r a m ! Az itteni
p a r a s z t o k n a g y o n s z e g é n y e k ; t a l á n r á b e s z é l h e t n é az
é d e s a n y j á t , h o g y a d é z s m á b ó l elengedjen n e k i k vala­
mit, h a c s a k egy csekélységet is! E z e k n e k az e m b e r e k ­
n e k kevés és rossz földjük v a n , a m e l y c s a k gyéren
t e r e m . . . I m á d k o z n á n a k ö n é r t az I s t e n h e z . . . De
n e k e m s e m m i r e sincs s z ü k s é g e m , m e g vagyok elé­
gedve!
M e g í g é r t e m L u k é r j á n a k , h o g y teljesíteni fogom a
kérését és m á r az a j t ó b a n v o l t a m , m i k o r i s m é t visz-
szaszólitott.
— E m l é k s z i k m é g r á , u r a m , — m o n d o t t a és
ezekre a s z a v a k r a felcsillogtak a szemei és az ajkai
k ö r ü l csodálatos mosoly j á t s z a d o z o t t — hogy m i l y e n
szép h a j a m volt? E m l é k s z i k r á , a t é r d e m i g ért. Sokáig
n e m t u d t a m m a g a m r á s z á n n i . . . O l y a n szép h a j a m
volt! . . . De h o g y a n fésülhettem volna az én á l l a p o ­
t o m b a n ? . . . E r r e l e v á g a t t a m . . . Igen . . . Nos, jó
u r a m ! Bocsánat! Nem birom tovább . . .
U g y a n a z n a p , mielőtt e l u t a z t a m vadászatra, a
falu s z t a r o s z t á j á v a l b e s z é l g e t t e m L u k é r j á r ó l . M e g t u d ­
t a m tőle, h o g y a f a l u b a n „élő e r e k l y é n e k " h í v j á k
L u k é r j á t , h o g y e g y é b k é n t s e n k i n e k sincs t e r h é r e és
h o g y s o h a s e n k i s e m h a l l o t t a z ú g o l ó d n i , vagy p a n a s z ­
k o d n i . „ S o h a s e m k é r s e m m i t a m a g a s z á m á r a , de
h á l á s m i n d e n é r t , a m i t tesz n e k i az e m b e r . E g y i k e a
c s e n d e s e k n e k , m á s k é p n e m n e v e z h e t i őt az e m b e r . "
N é h á n y héttel k é s ő b b m e g t u d t a m , h o g y L u k é r j a
m e g h a l t . V é g r e eljött é r t e a h a l á l . . . kis idővel Szent-
Péter napja után. Elmondották nekem, hogy Lukérja
h a l á l á n a k n a p j á n folyton h a r a n g o z á s t hallott, á m b á r
az alexéjevkai t e m p l o m t ö b b m i n t öt m é r f ö l d n y i r e
v a n o n n a n és h é t k ö z n a p volt. E g y é b k é n t Lukérja
állilólag a z t hitte, h o g y a h a r a n g s z ó n e m a t e m p l o m ­
ból, h a n e m „ f e n t r ő l " h a l l a t s z i k . — B i z o n y á r a n e m
m e r t e azt m o n d a n i , h o g y az „ é g b ő l " .
Turgényev.

O k t ó b e r 7.

Annak szükségességét, hogy Isten létét elismer­


jük, akkor érezzük legvilágosabban, ha nem számí­
tunk az Istenre, ha megfeledkezünk róla.

M i n d e n t , a m i t t u d o k , a z é r t t u d o r a , m e r t Isten
v a n és t u d o k a létezéséről.
E g y e d ü l csak ezen az a l a p o n v e t h e t j ü k m e g szi­
l á r d a n a l á b u n k a t az e m b e r e k h e z és sajátmagunk­
h o z való v i s z o n y u n k b a n és a t é r b e n és i d ő b e n való
életben. E z t n e m c s a k n e m t a l á l o m m i s z t i k u s n a k ,
h a n e m u g y t a l á l o m , h o g y az ezzel ellentétes felfogás
a m i s z t i k u s és h o g y ez az egyetlen m i n d e n k i s z á m á r a
m e g é r t h e t ő és e l é r h e t ő valóság. A r r a a k é r d é s r e ,
h o g y : Mi h á t az I s t e n ? ezt feleltem: Isten a végtelen­
ség, a m i n d e n s é g , a m e l y n e k r é s z e k é n t i s m e r e m fel
saját m a g a m a t .
Isten az én s z á m o m r a az, a m i u t á n t ö r e k s z e m ,
a t ö r e k v é s e m b e n az, a m i az é l e t e m e t alkotja és a m i
az én s z á m o m r a létező dolog; a z o n b a n m i n d e n e s e t r e
o l y a s m i , h o g y n e m t u d o m felfogni, n e m t u d o m m e g ­
n e v e z n i . H a fel t u d n á m ő t fogni, a k k o r e l é r n é m ö t
és n e m v o l n a m i u t á n t ö r e k e d n i , t e h á t n e m volna élet.
N e m t u d o m Őt felfogni, n e m t u d o m m e g n e v e z n i ,
d e e g y ú t t a l i s m e r e m a h o z z á vezető i r á n y t , sőt m i n ­
d e n t u d á s o m b ó l ez az, a m i l e g i n k á b b hitelt é r d e m e l .
M i n d i g félelem fog el, h a ő n é l k ü l e v a g y o k és c s a k
a k k o r v a g y o k bátor, h a ő v e l e v a g y o k .


Az o l y a n vallásos c s e l e k e d e t e k , a m e l y e k v a l a m i ­
l y e n cél é r d e k é b e n t ö r t é n n e k , m i n t p é l d á u l az, h a
e s ő é r t k ö n y ö r g ü n k , vagy túlvilági jutalom kedvéért
á l d o z u n k , m i n d i g ö n z ő cselekedetek, de az o l y a n do­
log, a m e l y e t a z é r t t e s z ü n k , m e r t m e g i s m e r t ü k az
Istent és s a j á t m a g u n k r a való t e k i n t e t n é l k ü l csele­
k e d j ü k , ö n z e t l e n és é r d e m e k e t s z e r z ü n k általa.
I s t e n n e k igaz tisztelője, a k i m i n d e n t e r e m t é s b e n
és m i n d e n d o l o g b a n egy m a g a s a b b é r t e l m e t i s m e r
fel, az eszét h o z z a m e g á l d o z a t u l , ugy, h o g y ezt Isten
szelleme foglalkoztatja és ezáltal közeledik a n n a k
l é n y e g é h e z , a k i saját é r t e l m é v e l s u g á r z i k .
M i n d e n brahman szemlélje g o n d o s a n a t e r m é ­
szetet, a l á t h a t ó t , é p p ú g y , m i n t a l á t h a t a t l a n t , m i n t
o l y a n v a l a m i t , a m i az isteni é r t e l e m b e n létezik; m e r t
h a a végtelen világot szemléli az isteni é r t e l e m b e n ,
a k k o r t ö b b é n e m szentelheti m a g á t rossz t e r v e k n e k .
Mami törvényei.

H a I s t e n r ő l beszélek n e k e d , a k k o r n e h i d d , h o g y
v a l a m i l y e n a r a n y b ó l vagy ezüstből készült t á r g y r ó l
szólok. Az Istent, a k i r ő l beszélek n e k e d , a l e l k e d b e n
érzed. A b e n s ő d b e n h o r d o z o d őt és t i s z t á t l a n s z á n d é ­
k a i d d a l és förtelmes cselekedeteiddel b e m o c s k o l o d a
k é p é t l e l k e d b e n . Az a r a n y b á l v á n y előtt, a m e l y e t
i s t e n k é n t tisztelsz, félsz r o s s z a t t e n n i , de a n n a k az
I s t e n n e k a szine előtt, aki b e n n e d l a k o z i k és m i n d e n t
lát és m i n d e n t hall, m é g el s e m pirulsz, h a s z ö r n y ű
g o n d o l a t a i d a t követve cselekszel.
H a s o h a s e m felejtenők el azt, h o g y Isten t a n u j a
b e n n ü n k m i n d a n n a k , amit cselekszünk és. g p n d o -
l ü n k , a k k o r t ö b b é n e m v é t k e z n é n k és az Isten
állandóan bennünk lakoznék. Ezért tehát jusson
e s z ü n k b e g y a k r a n az I s t e n ; g o n d o l k o d j u n k és beszél­
jünk róla sokat. Epiktetosz.

Az Isten nem bálvány, akit imádni kell és aki­
nek hízelegni kell; Isten az eszmény, amelyet az
embernek mindennapi életében meg kell valósítania.
Lucy Mallory.

N e m a k k o r , ha h o z z á t é r e k , h a n e m éppen a k k o r ,
ha e l p á r t o l o k tőle, h a e l h a g y o m , — é p p e n a k k o r i s m e ­
r e m fel, h o g y Isten v a n . Azt m o n d o m , „ I s t e n " de
nem tudom, hogy helyesen n e v e z e m - e m e g . Bizo­
n y á r a m e g fogjátok é r t e n i , h o g y m i r e g o n d o l o k .
Thoreau.
• '* c -

Az e m b e r s o h a s e közeledjék s z á n d é k o s a n Isten­
hez. „Most I s t e n h e z fogok m e g t é r n i , istenes életet
fogok élni. Azelőtt az ö r d ö g n e k éltem, m o s t I s t e n n e k
a k a r o k élni. Meg fogom p r ó b á l n i , h i s z e n ez n e m á r t ­
hat n e k e m . . . " M i n d e n e s e t r e á r t a n i fog n e k e d és
p e d i g n a g y o n fog á r t a n i . Az Istenhez való m e g t é r é s ­
sel u g y v a n az e m b e r , m i n t a n ő s ü l é s s e l . Csak a k k o r
tegye m e g , h a a k a r a t a ellenére s e m t u d j a m e g á l l a n i ,
h o g y m e g n ő s ü l j ö n , h o g y m e g t é r j e n . N e m m i n t h a azt
mondanám, hogy „keresd szántszándékkal a meg-
b o t r á n k o z t a t á s t " , h a n e m m i n d e n k i n e k , a k i igy szól
hozzám: „Hahó, n e m csalódom-e a számifásom­
b a n , h a az ö r d ö g t ő l m e g t é r e k I s t e n h e z ? teli to­
r o k k a l ezt k i á l t o m : „Menj, c s a k m e n j az ö r d ö g ­
h ö z , o k v e t l e n ü l az ö r d ö g h ö z m e n j ! " Százszor j o b b ,
h a a z ö r d ö g n é l égeti m e g m a g á t az e m b e r , m i n t h a a
v á l a s z ú t o n áll, vagy k é p m u t a t ó m ó d o n közeledik
Istenhez.
H a az e m b e r n e m is t u d j a , h o g y levegőt léleg­
zik be, t u d j a , h a e l a k a d a lélegzete, h o g y elvesztett
valamit. U g y a n a z t ö r t é n i k azzal az e m b e r r e l , a k i el­
veszíti az istenét, h a n e m is ismeri őt fel.

• • •

Nagy dolog, m e g n e m feledkezni az I s t e n r ő l . N e m


s z a v a k k a l e m l é k e z n i m e g róla, h a n e m u g y élni,
mintha minden cselekedetemet figyelemmel kisérné,
rosszalva, vagy helyeselve ezeket. Az orosz p a r a s z ­
t o k azt s z o k t á k m o n d a n i : „ T a l á n megfeledkeztél az
Istenről."

O k t ó b e r 8.

Ha a keresztények megtartanák vallásuk taní­


tásait, akkor nem volnának sem gazdagok, sem
szegények.

É s i m e , egy e m b e r h o z z á j á r u l v á n , m o n d a n e k i :
J ó m e s t e r e m , m i c s o d a jót cselekedjem, h o g y az ö r ö k
életet v e h e s s e m ? M o n d a n e k i J é z u s : H a tökéletes
a k a r s z l e n n i , eredj el, a d d el m i n d e n m a r h á d a t és
o s z t o g a s d el a s z e g é n y e k n e k és k i n c s e d leszen
m e n n y o r s z á g b a n és j e r e és kövess e n g e m e t .
Máté XIX. 16, 21.

A g a z d a g a m á s o k szenvedése i r á n t érzéketlen és
k ö z ö m b ö s szokott lenni. A Talmud.

A szegények és a g a z d a g o k m i n t e g y kiegészitik
e g y m á s t . A g a z d a g o k o s z t á l y á n a k m ú l h a t a t l a n feltétele
a szegények osztálya és az őrületes fényűzés a legbor­
z a s z t ó b b n y o m o r r a l v a n o l y a n e l k e r ü l h e t e t l e n össze­
függésben, a m e l y e t csak az e r k ö l c s t a n m ű s z a v a i v a l le-
het leírni. Á g a z d a g o k a fosztogatók, m e r t legalább is
részesülnek a fosztogatás e r e d m é n y é b ő l ; a szegények
— a kifosztottak. Ez az oka, azt h i s z e m , a n n a k , h o g y
Krisztus m i n d i g kifejezte r o k o n s z e n v é t a szegények
i r á n t és a g a z d a g o k i r á n t i h a r a g j á t . Az ő t a n i t á s a sze­
rint j o b b , h a az e m b e r a kifosztottak k ö z é t a r t o z i k ,
m i n t h o g y h a fosztogató. É s az igazság o r s z á g á b a n ,
amelyet ő hirdetett, ugyanúgy n e m lehetnének gazda­
gok, m i n t szegények. Henry George.

Rettenetes, v a l ó b a n rettenetes a p é n z v á g y ; elzárja
a s z e m ü n k e t és a fülünket, v a d a b b á tesz b e n n ü n k e t az
á l l a t o k n á l , n e m engedi, h o g y a lelkiismeretre, a b a r á t ­
s á g r a , az e m b e r e k k e l való k ö z ö s s é g ü n k r e g o n d o l j u n k ,
h a n e m a b b a n a m é r t é k b e n , a m e l y b e n egyszerre eltán­
torít m i n k e t m i n d e n t ő l , foglyaivá, r a b s z o l g á i v á tesz
m i n k e t , m i n t v a l a m i kegyetlen z s a r n o k . É s a m i a leg­
r o s s z a b b e b b e n a keserves r a b s z o l g a s á g b a n , a p é n z v á g y
azt teszi, h o g y ö r ö m ü n k e t leljük általa saját m a g u n k ­
b a n , u g y , h o g y m e n n é l i n k á b b á t e n g e d i m a g á t n e k i az
e m b e r , a n n á l i n k á b b fokozódik az élvezete. Főleg ez
szokott az o k a lenni a n n a k , h o g y a betegség gyógyít­
h a t a t l a n és a n n a k , h o g y a p é n z vágy, ez a fenevad,
m e g n e m szelídíthető. Johannes Chrysostomus.

O l y a n t á r s a d a l o m , a m e l y n a g y o n g a z d a g és n a ­
g y o n szegény e m b e r e k b ő l v a n összetéve, igen k ö n n y e n
a z o k n a k válik z s á k m á n y á v á , a k i k a h a t a l m a t m a g u k ­
hoz ragadják. A nagyon szegényeknek rendszerint
n i n c s elég b á t o r s á g u k a h h o z , h o g y ellentálljanak, m i g
a n a g y o n g a z d a g o k s o k k a l is t ö b b e t k o c k á z t a t n a k m e g
általa, s e m h o g y m e g m e r n é k t e n n i . Henry George.


A v a g y o n o k k a l u g y v a n a dolog, m i n t a szeméttel,
b ü z l e n e k , h a fel v a n n a k h a l m o z v a ; mig h a szét v a n ­
n a k szórva, m e g t e r m é k e n y í t i k a földet.
• * •
Milyen n a g y m é r t é k b e n e l h o m á l y o s o d o t t az er­
kölcsi érzése a n n a k az e m b e r n e k , aki a k e r e s z t é n y t á r ­
s a d a l o m b a n ezer s z ű k ö l k ö d ő közt a v a g y o n á v a l kér­
kedik.

O k t ó b e r 9.

Aki életének öntudatát átvitte szellemi „Énjébe",


azt sem az életében, sem a halálában nem érheti rossz.

Az a n y a g i f o r m a , a m e l y b e n ezen a világon talál
m i n k e t a valódi életre é b r e d t ö n t u d a t u n k , m i n t e g y azo­
k a t a k o r l á t o k a t alkotja, a m e l y e k szellemi l é n y ü n k e t
alkotják.
Az a n y a g a szellem k o r l á t j a . Az igazi élet a z o n b a n
e n n e k a k o r l á t n a k folytonos m e g s e m m i s í t é s e , a m e l y a
teljes m e g s e m m i s í t é s s e l és a h a l á l t ó l való teljes m e g ­
s z a b a d u l á s s a l végződik. H a igy fogjuk fel a dolgot,
a k k o r az e m b e r s z á m á r a az a lény a legfontosabb,
a m e l y által az örök életet i s m e r j ü k fel.

B á r h o v á vet is a sors, m i n d e n ü t t veled m a r a d a lé­
n y e d , a szellemed, az életed, s z a b a d s á g o d és e r ő d köz­
pontja, h a léted t ö r v é n y é h e z h ü m a r a d . N i n c s e n e k
o l y a n k ü l s ő j a v a k , v a g y p o m p á s dolgok a világon,
a m e l y e k a r r a v o l n á n a k m é l t ó a k , h o g y az e m b e r m e g ­
z a v a r j a a szellemével való egységét, h o g y felbontsa az
ezzel kötött szövetségét és lelkének i n t e g r i t á s á t a saját
m a g á v a l való belső m e g h a s o n l á s által m e g s é r t s e . Mu­
t a s d meg, h o g y m i t t u d s z megszerezni, ilyen á l d o z a t o k
árán? Marcus Aurelius.
Az e m b e r t g y a k r a n k i n o z z a és m e g ö r v e n d e z t e t i az
a v i l á g o s a n felismert ellentét, a m e l y a m a végtelen n a g y
és m i n d e n h a t ó v a l a m i közt v a n , a m i m e g v a n b e n n e és
a k ö z ö t t a s z ű k r e szabott, gyenge v a l a m i közt, a m i ő
maga.

Ami született testtől, test az: és ami született Lé­
lektől, lélek az.
Ne c s u d á l j a d , h o g y azt m o n d á m n e k e d : Szükség
n é k t e k ú j o n n a n születnetek.
A szél, a h o v á a k a r fúni, fú, és a n n a k z ú g á s á t h a l ­
lod, de n e m t u d o d , h o n n é t jő és h o v á m e g y é n : Igy va­
g y o n m i n d e n , a k i Szent Lélektől születtetik.
János, III. 6—8.

Sok m e g f o n t o l á s u t á n a jó e m b e r e k lelke isteninek
i ö r ö k k é v a l ó n a k t ű n i k fel előttem, k ü l ö n ö s e n azért,
m e r t a legjobb és legbölcsebb e m b e r e k lelke a n n y i r a a
jövőbeli á l l a p o t b a h e l y e z k e d i k , h o g y o l y b á t ű n i k ,
m i n t h a m i n d e n g o n d o l a t u k a t az ö r ö k k é v a l ó s á g r a össz­
pontosítanák. Cicero.

V a n egy l e g m a g a s a b b értelem, a m e l y az e m b e r i
észt t ú l s z á r n y a l j a . Közel v a n és távol is. Áthatja az
összes v i l á g o k a t és végtelenül is n a g y o b b , m i n t ezek a
világok.
E g y o l y a n e m b e r , aki látja, h o g y m i n d e n dolog a
l e g m a g a s a b b szellemben létezik és h o g y a l e g m a g a ­
s a b b szellem m i n d e n lényt á t h a t , n e m érezhet m e g v e ­
tést egyetlen t e r e m t m é n n y e l s z e m b e n sem.
A k i n e k az összes szellemi lények egyek a legma­
g a s a b b szellemi lénnyel, a h h o z n e m f é r k ő z h e t n e k
h o z z á a c s a l ó d á s és a b á n a t .
Azok, a k i k t u d a t l a n o k és csak a vallás t a n í t á s a i t
követik, sötétségben b o t o r k á l n a k , de azok, a k i k ered-
T o l s z l o j : Mindennapra VI. — 28U 19
ménytelen elmélkedésekkel foglalkoznak, még na­
g y o b b sötétségben tévesztették el az u t a t .
Upanishad.

Az élet t ö r v é n y e az, h o g y a l á t h a t a t l a n h o z z a létre


a l á t h a t ó t . Az ok el v a n rejtve, az o k o z a t l á t h a t ó . Az
ok végtelen, az o k o z a t véges. A l á t h a t a t l a n b a n h i n n i
a n n y i , m i n t m i n d e n e r ő n e k az o k á b a n h i n n i ; c s a k a
l á t h a t ó t elismerni a n n y i t jelent, m i n t h a s z o n n é l k ü l i ­
n e k , m e d d ő n e k , elenyészőnek, h a l a n d ó n a k lenni.
Lucij Maltory.

Isten m a g á h o z v o n z z a a z o k a t , a k i k fel a k a r n a k
e m e l k e d n i h o z z á , ezért n e m lehet csodálni, h o g y az
e m b e r Istenhez törekszik. Isten eljön az e m b e r e k h e z
és megihleti őket. O l y a n lélek n i n c s , a m e l y Isten nél­
k ü l szép volna. Cicero.
• • *

M i n d e n ü d v ö s s é g ü n k a saját s z e l l e m i s é g ü n k ö n ­
t u d a t á b a n rejlik. B á r m i t ö r t é n j é k is az o l y a n e m b e r ­
rel, a k i t u d a t á b a n v a n saját szellemiségének, a rossz
n e m vehet e r ő t r a j t a .

Október 10.

Az erkölcsi életben valamilyen tett fontosságát


nem annak anyagi fontossága szerint és nem az eset­
leges következmények szerint mérlegeljük, hanem
csakis a jóakarata törekvés mértéke szerint.


A legtöbb e m b e r , a k i életét m e g a k a r j a j a v i t a n i ,
i n k á b b n e h é z és s z o k a t l a n d o l g o k a t a k a r véghez­
vinni, a h e l y e t t h o g y törekvéseit t i s z t á b b á t e n n é és
a h e l y e t t h o g y l e m o n d a n a az ö n z é s r ő l o l y a n köteles­
ségei teljesitése k ö z b e n , a m e l y e k h e l y z e t é b e n s z o k a t ­
lanok. Fénélon.

N e m v a g y köteles egy m u n k á t teljesen elvégezni,
d e a r r a s e m vagy feljogosítva, h o g y teljesen k i v o n d
m a g a d alóla.
A felelősség a r r a h á r u l , a k i a m u n k á t r á d bízta.
A Talmud.

H a az e m b e r v a l a m e l y k ü l d e t é s vagy h i v a t á s b e ­
töltésére n e m érzi m a g á t h i v a t o t t n a k , a k k o r n e m
lehet felvilágosodott e m b e r . Kinai bölcseség.

*
Az ember nem a gondolatai, hanem a cseleke­
detei szerint ismerheti meg sajátmagát. Nem elmél­
kedés, hanem alkotás közben ismeri meg az értékét.
Goethe után.
• • •
S e m m i sem á r t az e r k ö l c s i t ö k é l é t e s b e d é s n e k
a n n y i r a , m i n t az o l y a n d o l g o k n a k a lebecsülése, a m e ­
l y e k e t világi é r t e l e m b e n h e l y t e l e n e k n e k t a r t a n a k .

O k t ó b e r 11.

Az emberek leggyakrabban nem arra büszkék,


ami tiszteletreméltó, hanem arra, amire nincs szük­
ségük, vagy arra, ami ártalmas: a hatalomra és a
gazdagságra.

N i n c s o l y a n gazfickó, a k i h a s z i m a t o l , n e m ta­
l á l n a o l y a n gazfickóra, aki valamilyen tekintetben
rosszabb nálánál, ami aztán okot ad neki arra, hogy
291 - W*
b ü s z k e legyen saját m a g á r a és elégedett l e g y e n ön­
magával.

Aki m a g a s e m t u d irni, olvasni, az n e m t u d e r r e
megtanítani másokat; hogyan taníthat meg másokat
arra, hogy mit cselekedjen valaki, aki m a g a sem
tudja, h o g y m i t tegyen. Marcus Aurelius.

V a n n a k o l y a n e m b e r e k , a k i k alig h o g y a bölcs
oktatásokat hallották, tüstént elkezdenek másokat
t a n í t a n i . U g y a n a z t teszik, a m i t a beteg g y o m o r tesz,
a m e l y t ü s t é n t kiveti m a g á b ó l a felvett t á p l á l é k o t . N e
u t á n o z d az ilyen e m b e r e k e t . E l ő b b dolgozd fel m a ­
g a d b a n a l a p o s a n azt, a m i t h a l l o t t á l és n e a d d k i m a ­
g a d b ó l idő előtt, — k ü l ö n b e n az egészből v a l ó s á g o s
ü r ü l é k lesz, a m e l y s e n k i n e k s e m szolgálhat eledelül.
Epiktetosz.
* '• . . • _ ; * .
A b ü s z k e s é g e g y á l t a l á b a n n e m a z o n o s az e m b e r i
m é l t ó s á g ö n t u d a t á v a l . Az előbbi a külső s i k e r m é r t é k e
szerint n ő , a z u t ó b b i e l l e n b e n a k ü l s ő m e g a l á z t a t á s
m é r t é k e szerint.
*
A b ü s z k e e m b e r n e m saját m a g á t becsüli, h a n e m
azt a v é l e m é n y t , a m e l y e t az e m b e r e k a l k o t n a k r ó l a ;
az o l y a n e m b e r pedig, a k i b e n m e g v a n a s a j á t m é l t ó ­
s á g á n a k ö n t u d a t a , c s a k saját m a g á t b e c s ü l i és m e g ­
veti az e m b e r e k v é l e m é n y é t .

*
Az ostobának, aki belátja a saját ostobaságát,
még van esze; esztelen azonban az, aki szentül meg
van győződve róla, hogy bölcs — az ilyen valóságos
bolond.
" 'Az ostoba az égést életét a bölcs mellett tölti és
a legcsekélyebb mértékben sem ismeri Jel az igaz-
ságoty mint ahogy a kanál nem érzi soha az étel izét
Buddhista bölcseség:
*
H a az e m b e r saját m a g á b a szerelmes, a n n a k e g y
előnye v a n : n e m lesz sok v e t é l y t á r s a . Lichtenberg.

*
Az ö n h i t t e m b e r m i n d i g k o r l á t o l t . E z a k é t t u l a j ­
d o n s á g szoros, o k o z a t i összefüggésben v a n e g y m á s
sal. M i n d i g korlátolt, m e r t ö n h i t t . É s önhitt, m e r t
k o r l á t o l t . T u d a t á b a n v a n a saját t e h e t e t l e n s é g é n e k ,
h o g y n e m t u d j ó t a l k o t n i és ezért elhiteti s a j á t m a ­
gával, h o g y m i n d e n j ó , a m i t csinál.

• • *
A b ü s z k e s é g k e z d e t b e n a n n y i r a m e g d ö b b e n t i az
e m b e r e k e t , h o g y alávetik m a g u k a t a s z u g g e s z t i ó n a k ,
a büszke embert ugyanolyan nagy tekintélynek tart­
j á k , a m i l y e n ő m a g a k i v a n l e n n i és a b ü s z k e e m b e i
n e m s o k á r a nevetségessé válik.

O k t ó b e r 12.

A meggyökeresedett szokásoktól való minden el­


térés nagy erőfeszítést kíván. Pedig a tökéletesbedé s
felé vezető első lépés mindig ilyen eltéréssel van
egybekapcsolva.

U g y kell c s e l e k e d n e m , a h o g y én g o n d o l k o z o m
é s n e m u g y , a h o g y az e m b e r e k g o n d o l k o z n a k . E z a
szabály, a m e l y é p p u g y n é l k ü l ö z h e t e t l e n a m i n d e m
n a p i , m i n t a szellemi életben, szolgálhat a r r a , h o g y a
fenségest m e g t u d j u k . k ü l ö n b ö z t e t n i m i n d e n a l a n t a s
dologtól. E z a s z a b á l y n e h é z , m e r t m i n d i g fogtok
o l y a n e m b e r e k e t t a l á l n i , a k i k azt hiszik, h o g y j o b b a n
i s m e r i k a kötelességeiteket, m i n t ti m a g a t o k . K ö n n y ű
a világ v é l e m é n y é n e k m e g f e l e l ő e n élni a v i l á g b a n és
könnyű a magányosságban a saját v é l e m é n y ü n k e t
k ö v e t n i , de n a g y e m b e r az, a k i a s o k a s á g k ö z e p e t t
m e g ő r z i m a g á n y á n a k függetlenségét. Emerson.


Az a l k a l m a z k o d á s a z o k h o z a s z o k á s o k h o z , a m e ­
l y e k h e z a l a p j á b a n véve s e m m i k ö z ö t ö k sincs, az,
a m i r e e r ő t ö k e t p a z a r o l j á t o k és a m i eltöröl r a j t a t o k
minden eredetiséget. Majd egy elavult i n t é z m é n y t
támogattok, m a j d k ü l ö n b ö z ő p á r t o k mellett, vagy
ellen a d j á t o k s z a v a z a t o t o k a t , m a j d m i n t egy fogadós,
a b a r á t a i t o k a t és ellenségeiteket h i z l a l j á t o k .
Milyen n e h é z efféle t e v é k e n y s é g k ö z b e n felis­
m e r n i , h o g y m i k v a g y t o k v a l ó s á g b a n , n e m is szólva
a r r ó l , h o g y ilyen o s t o b a s á g o k r a p a z a r o l j á t o k el leg­
j o b b képességeiteket. Az ilyen élet m e g r o n t j a a testet
és a lelket. Emerson.
*
A t á r s a d a l o m azt m o n d j a az e m b e r n e k : „Gon­
d o l k o d j u g y , m i n t m i g o n d o l k o d u n k ; egyél és igyál
u g y , m i n t m i e s z ü n k és i s z u n k , — vagy á t k o z o t t l é g y . "
És ha valaki nem engedelmeskedik, a k k o r pokollá
teszi az életét, g u g y o l ó d á s o k k a l , p l e t y k á k k a l , bojkott­
j á v a l és o s z t r a k i z m u s á v a l . A z o n b a n e n n e k ellenére
is n e veszitsd el a b á t o r s á g o d a t . Lucy Mallory.


O l y a n e m b e r n e k , a k i s a j á t l e l k i i s m e r e t é n e k köve­
telményei szerint elszakad a n n a k a társadalmi kör­
n e k a bevett szokásaitól, a m e l y b e n él, n a g y o n szigo­
r ú n a k és ó v a t o s n a k kell l e n n i e saját m a g á v a l szem­
b e n , .mert m i n d e n h i b á j á t , m i n d e n g y e n g e o l d a l á t
t e r h é r e r ó j á k fel és m i n d e n e k e l ő t t az eltökélt s z á n d é ­
k á t ó l való m i n d e n eltérést.
H a e r é n y e s é l e t m ó d u n k m i a t t ki v a g y u n k téve a
gonosz e m b e r e k ü l d ö z é s é n e k és h a k i n e v e t n e k az
e r é n y h e z való r a g a s z k o d á s u n k m i a t t , a k k o r n e p a ­
n a s z k o d j u n k és n e b á n k ó d j u n k . M e r t az e r é n y o l y a n
t e r m é s z e t ű , h o g y r e n d s z e r i n t gyűlöletet kelt a gonosz
e m b e r e k b e n . M e r t irigylik a z o k a t , a k i k b e c s ü l e t e s e k
a k a r n a k l e n n i és m e r t s a j á t m a g u k a t a k a r j á k iga­
zolni a z á l t a l , h o g y m á s o k a t r á g a l m a z n a k , ezért gyű­
lölik a g o n o s z a k a j ó k a t , m i n t o l y a n o k a t , a k i k velük
ellentétes u t o n h a l a d n a k és m i n d e n f é l e m ó d o n igye­
k e z n e k e z e k n e k életét e l k e s e r i t e n i . A z o n b a n n e szo­
m o r k o d j u n k azért, m e r t a g o n o s z a k gyűlölete az
e r é n y jele. Johannes Chrysostomus.

* • •
Rossz dolog felingerelni az e m b e r e k e t azáltal,
h o g y a n á l u k m e g g y ö k e r e s e d e t t s z o k á s o k a t túllépi az
e m b e r , de m é g r o s s z a b b t ú l l é p n i a l e l k i i s m e r e t és az
ész k ö v e t e l m é n y e i t azáltal, h o g y t ú l s á g o s a n is igyek­
szik az e m b e r eleget t e n n i a bevett s z o k á s o k n a k .

Október 13.

Sokkal természetesebb elgondolni egy olyan em­


beri társadalmat, amelyet csakis észszerű, előnyös és
mindenki által elismert erkölcsi tanítások kormá­
nyoznak, mint azokat a társadalmakat, amelyekben
az emberek jelenleg élnek együtt, mialatt csakis a
hatalomnak rendelik magukat alá.

• • •
Ahol n a g y bölcsek k e z é b e n v a n a h a t a l o m , ott az
a l a t t v a l ó k n e m is veszik é s z r e ezek létezését. Ahol
k e v é s b é n a g y bölcsek u r a l k o d n a k , ott r a g a s z k o d i k a
n é p h o z z á j u k és dicséri ő k e t . Ahol m é g k i s e b b böl­
csek u r a l k o d n a k , ott fél t ő l ü k a n é p és ott a h o l a leges-
legkevésbé bölcsek u r a l k o d n a k , ott a n é p megveti
őket. Lao-Tsze.

E g y felvilágosulatlan e m b e r s z á m á r a az á l l a m ­
h a t a l o m a szentesitett i n t é z m é n y e k sorozata, a m e ­
lyek m i n t az e m b e r i test a l k o t ó szervei, az e m b e r i
élet n é l k ü l ö z h e t e t l e n feltételei. A felvilágosodott
e m b e r s z á m á r a ezek a szervek, r e n d k i v ü l eltévelye­
dett e m b e r e k , a k i k f a n a t i k u s jelentőséget t u l a j d o n í ­
t a n a k saját m a g u k n a k , a m e l y n e k s e m i l y e n észszerű
i n d o k o l á s a n i n c s és a k i k e r ő s z a k által valósítják m e g
k í v á n s á g a i k a t . A felvilágosodott ember számára
m i n d e z e k csak eltévelyedett és n a g y o b b r é s z t m e g ­
vesztegetett e m b e r e k , a k i k e r ő s z a k k a l uralkodnak
m á s o k o n , é p p ugy, m i n t a r a b l ó k , a k i k a nyilt o r s z á g ­
ú t o n m e g t á m a d j á k az e m b e r e k e t és e r ő s z a k k a l k é n y ­
szeritik őket m i n d e n r e . E n n e k a h a t a l o m n a k a régi­
sége, szervezetének az elterjedettsége, mit s e m változ­
t a t n a k a dolog l é n y e g é n . A felvilágosodott ember
s z á m á r a t u l a j d o n k é p p e n , e g y á l t a l á b a n n e m látszik az,
a m i t á l l a m n a k n e v e z n e k ; ezért az á l l a m n e v é b e n el­
követett erőszakos cselekedeteknek semilyen jogo­
s u l t s á g u k sincs; és e z é r t a felvilágosodott e m b e r a
m a g a részéről n e m v e h e t részt b e n n ü k . Az á l l a m ­
h a t a l m a t n e m k ü l s ő e s z k ö z ö k k e l , h a n e m e g y e d ü l az
i g a z s á g r a é b r e d t e m b e r e k ö n t u d a t a által fogják m e g ­
semmisíteni.

r
Az erő a k ö l c s ö n ö s s z e r e t e t b e n , a g y e n g e s é g —•
a k ö l c s ö n ö s v e t é l k e d é s b e n áll. H a s z e r e t e t b e n egye­
s ü l ü n k , s z i l á r d a n á l l u n k ; h a e l v á l u n k és e g y e n e t l e n -
kedünk — elbukunk.
Lucy Mallory.
Lehetséges, h o g y az e m b e r e k n e k azelőtti á l l a p o ­
t á b a n s z ü k s é g volt az á l l a m h a t a l o m r a , lehetséges,
h o g y m é g m o s t is s z ü k s é g v a n rá, de az emberek
n e m t u d j á k e l k e r ü l n i , h o g y l á s s á k , előrelássák azt az
á l l a p o t o t , a m e l y n é l az e r ő s z a k az e m b e r e k békés
élete s z á m á r a csak a k a d á l y l e h e t és m i a l a t t ezt lát­
j á k és előrelátják, n e m k e r ü l h e t i k el azt, h o g y e n n e k
a rendnek a megvalósítására törekedjenek. E n n e k a
r e n d n e k a m e g v a l ó s í t á s á r a szolgáló eszköz a tökéle­
tesedés és az, h o g y n e v e g y ü n k részt az e r ő s z a k o s ­
kodásban.
• * *
Igyekezz ugy élni, hogy ne legyen szükséged
erőszakra.

Heti o l v a s m á n y

Isten törvénye és ennek a világnak


a törvénye
Csak a hit t u d j a e b b e n a v i l á g b a n az e m b e r t
m e g ő r i z n i az ö r d ö g csábitásaitól és á r m á n y k o d á s á ­
tól; e g y e d ü l csak a hit által c s a t l a k o z u n k a szellemi
és isteni d o l g o k h o z .
M a n a p s á g sok d o l o g b a n h i s z n e k , a m i b e n n e m
kellene h i n n i ; az igazi k e r e s z t é n y t a n í t á s t t é v e d é s n e k
és e r e t n e k s é g n e k t e k i n t i k . M e g h a s o n l á s k e l e t k e z e t t az
e m b e r e k közt, az egyik párt a másikat vádolja eret­
nekséggel és ebből h á b o r ú k , viszályok, gyilkosságok,
elevenek elégetése és sok m á s b ü n s z á r m a z i k ; ugy
h o g y a h i t e t m o s t n e m lehet felismerni, m e r t teljesen
a z ellenségeskedéstől és e r e t n e k s é g e k t ő l b ü d ö s ö d ö t t
m é g . I l y e n k ö r ü l m é n y e k k ö z t az eszes e m b e r e k n e k
m e g kell ő r i z n i ö k az igazi hitet, a m e l y e t az a p o s t o l o k
m a g y a r á z t a k m e g és J é z u s K r i s z t u s a d t a egyszer az
apostolok által és n e m s z a b a d e l r a g a d t a t n i a m a g á t uj
h i t v a l l á s o k t ó l , a m e l y e k r e az e m b e r e k e t m o s t felbuz-
ditják.
Az a p o s t o l o k b e v e z e t t é k az első keresztények
közt az egyenlőséget: s e n k i s e m volt k ö z t ü k kötelezve
s e m m i r e , de m i n d n e k s z e r e t n i ö k kellett e g y m á s t és
szolgálniok kellett e g y m á s t szeretetből, mialatt egy
testet a l k o t t a k , a m e l y sok t a g b ó l volt összetéve és
K r i s z t u s volt a fejük. N e m volt k ö z t ü k olyan, a k i
p o g á n y h i v a t a l o k a t töltött b e : n e m v o l t a k k ö z t ü k
b i r á k , városi t a n á c s o s o k . Á m b á r a k e r e s z t é n y e k a
p o g á n y o k h a t a l m a a l a t t álltak, a k i k n e k a d ó t kellett
fizetniök. ő k m a g u k n e m viseltek p o g á n y h i v a t a l o ­
k a t . Így tartott ez több, mint háromszáz esztendeig,
m i g K o n s t a n t i n c s á s z á r p o g á n y h a l a l o m m a l és a
p o g á n y o k h o z t a r t o z ó tisztviselőkkel b e n e m a v a t k o ­
zott a keresztény t á r s a d a l o m dolgaiba. A cél, a m e l y h e z
az a p o s t o l o k vezették a k e r e s z t é n y népet, s o k k a l m a ­
g a s z t o s a b b és t ö k é l e t e s e b b volt, m i n t az, a m e l y e t a
k e r e s z t é n y felsőbbségek a k a r t a k elérni, m e r t egy t e s ­
tet a l k o t t a k és vallásos, erkölcsi d o l g o k b a n e g y e d ü l
I s t e n szelleme által vezettették m a g u k a t , a m e l y sók­
k a l m a g a s a b b a n állt, m i n t az a földi és g y e n g e igaz­
s á g s z o l g á l t a t á s , a m e l y e t a p o g á n y felsőbbség k ü l ö n ­
b ö z ő k é n y s z e r í t ő e s z k ö z ö k k e l t a r t o t t fenn.
H a az Ítélőszékek* segítettek is a b b a n , h o g y a
vádlott visszaadja az eltulajdonított t á r g y a t , mégis
bűnre csábitottak, amelytől a keresztények nem tud­
t a k m á s k é p m e g s z a b a d u l n i , m i n t ugy, h o g y n e m t a r ­
tottak számot ezekre a bíróságokra. A keresztények­
n e k s e n k i ellen sem s z a b a d i g a z s á g t a l a n s á g o t el­
k ö v e t n i ü k és s e n k i t s e m s z a b a d m e g c s a l n i o k , hanem
türelmesen kell elviselniök a jogtalanságot, ugy hogy
nem viszonozzák ezt rosszal.
Az e g y m á s h o z való k ö l c s ö n ö s viszony, a m e l y e t
az első k e r e s z t é n y e k k ö z t az apostolok s z a b á l y o z t a k ,
Isten t ö r v é n y é n a l a p u l t a k , a m e l y m e g h a t á r o z z a , h o g y
a h i t ellenségeivel, a c s á b i t ó k k a l és az e r e t n e k e k k e l
h o g y a n kell b á n n i : m e g kell é r t e n i és r á j u k kell bi­
zonyítani a cselekedetüket előbb négyszemközt, —
h a a z o n b a n ez n e m vezet e r e d m é n y r e , — t a n u k előtt
végre jelentést kell t e n n i r ó l u k az e g y h á z k ö z s é g n e k ;
h a a z o n b a n az e g y h á z k ö z s é g r e sem h a l l g a t n a k , a k k o r
ugy kell velük b á n n i , m i n t a p o g á n y o k k a l és v á m o ­
s o k k a l , vagyis n e m s z a b a d é r i n t k e z n i v e l ü k . H a s o n l ó
é r t e l e m b e n tiltja m e g az a p o s t o l a h á z a s s á g t ö r ő k k e l
és m á s o k k a l való é r i n t k e z é s t . Az ilyen e v a n g é l i u m i
intézmény inkább tud uralkodni a romlott emberi
n e m e n , m i n t a p o g á n y i n t é z m é n y e k a földi k i r á l y o k
és b i r á k segítségével: az első által a b ű n ö s ú j r a el­
n y e r h e t i I s t e n kegyelmét, a m e l y e t a b ű n e által el­
vesztett, a m á s o d i k a z o n b a n h a l á l b ü n t e t é s t szab m e g
az ilyen b ű n é r t .
Következőleg az első k e r e s z t é n y e g y h á z k ö z s é g e k
m e g s z e r v e z é s é h e z teljesen e l e g e n d ő volt Krisztus tör­
v é n y e és e n n e k a t ö r v é n y n e k egyedüli u r a l m a alatt
állva v i r á g z o t t a k erkölcsi t e k i n t e t b e n , m i k o r a z o n b a n
a z t á n két m á s i k t ö r v é n y , a p o l g á r i és a p á p a i j á r u l t
h o z z á K r i s z t u s t ö r v é n y é h e z , az erkölcsiség elkezdett
h a n y a t l a n i . E z t elismerik a t ö r t é n e l e m i r ó k és saját
s z e m e i n k k e l látjuk, h o g y ez a k é t t ö r v é n y h o g y a n
r o m b o l j a le a hitet és az isteni t ö r v é n y t . E z é r t beszé­
lünk mi késői utódok, akik bizonyos mértékig ennek
a t ö r v é n y n e k az á r n y é k á b a n ü l ü n k o l y a n b i z o n y t a ­
l a n u l Isten u r a l m á r ó l , m e r t a n n a k a két t ö r v é n y n e k
a sötétsége elrabolja a l á t á s u n k a t . E z é r t t e s z e m fel
ú g y s z ó l v á n t a p o g a t ó d z v a és t a n á c s k o z v a a z t a kér­
dést, h o g y elegendő-e Krisztus törvénye ahhoz, h o g y
a világi t ö r v é n y e k h o z z á j á r u l á s a n é l k ü l a tiszta k e ­
resztény vallás törvényeit m e g a l a p í t s a és f e n n t a r t s a ?
R e m e g v e azt felelem, h o g y m o s t is elegendő,
m e r t azelőtt is elegendő volt a keresztény t á r s a d a l o m
k i é p i t é s é h e z . K r i s z t u s t ö r v é n y é t n e m gyengíti sem az
ellentállás, a m e l y e t t a n ú s í t a n a k vele s z e m b e n , sem a
megtértek nagy száma: ellenkezőleg ezáltal s o k k a l
n a g y o b b erőt n y e r , ezért e l e g e n d ő teljesen egyedül.
T o v á b b á , h a elég volt a hitetlenek megtérítéséhez,
a k k o r elég a h h o z , h o g y b e r e n d e z k e d j ü n k é l e t m ó d és
e r k ö l c s ö k t e k i n t e t é b e n , m e r t az u t ó b b i k ö n n y e b b . É s
m e r t egy k o r m á n y z a t j o b b , h a K r i s z t u s tanitása
segiti, m i n t h a c s a k i s e m b e r i t ö r v é n y e k e n a l a p u l , ki
k é t e l k e d h e t i k b e n n e , h o g y az e m b e r e k az isteni tör­
v é n y u r a l m a alatt t ö k é l e t e s e b b e k v o l n á n a k , m i n t h a
k ü l ö n b ö z ő e m b e r i t ö r v é n y e k k e l itatják á t m a g u k a t ,
mint valamilyen méreggel?
A polgári j o g n a k , vagy a p o g á n y k i r á l y o k jogá­
n a k az a célja, h o g y m e g a l a p í t s a az e m b e r e k közt az
igazságot m i n d a b b a n , a m i az e m b e r t e s t é r e és a n y a g i
j ó l é t é r e vontkozik, az e v a n g é l i u m i t ö r v é n y n e k ellen­
b e n az e m b e r szellemi tökéletesbedése a célja. Mert
a p o g á n y o k azt g o n d o l j á k , h o g y ü d v ö s s é g ü k c s a k a
t e s t n e k és a t u l a j d o n u k n a k a b i z t o s s á g á b a n rejlik,
ezért ragaszkodnak a polgári kormányzathoz. Ugyan­
ú g y a z o k a k e r e s z t é n y e k is, a k i k p o g á n y v a l l á s r a tér­
n e k , m i a l a t t Istentől és a n n a k t ö r v é n y é t ő l e l f o r d u l n a k
és világi élvezetekre, s z a b a d s á g r a , n y u g a l o m r a és
a n y a g i j ó l é t r e t ö r e k s z e n e k ezen a világon, s z i n t é n
h e l y t á l l n a k a világi h a t a l o m é r t , m e r t ez m é g eleget
tesz k í v á n s á g a i k n a k , h a veszély fenyegeti az életüket,
vagy v a g y o n u k a t és a fegyverek m e g a d j á k n e k i k azt
a lehetőséget, h o g y t ö r v é n y e s u t o n szerezzék vissza
elvesztett b i r t o k u k a t . Az i g a z s á g s z o l g á l t a t á s r a , a m e ­
lyet a törvényes h a t a l o m egyedül igyekszik be­
vezetni, az u r a l k o d ó k n a k m a g u k n a k v a n s z ü k s é g ü k ;
h a egy e m b e r fegyverre k e l h e t n e a m á s i k ellen és
általában rosszat tehetnének egymásnak, a k k o r a
k i r á l y s á g n a k is t ö n k r e kellene m e n n i e . A t ö b b i e r é ­
n y e k k e l a világi h a t a l o m n e m t ö r ő d i k és ezért a
j o g t a l a n s á g o n kivül m e g e n g e d m i n d e n b ü n t .
Krisztus uralma az e r é n y e k által megtisztitja az
e m b e r e k e t és o l y a n á r t a t l a n s á g h o z vezérli őket,
a m e l y b e n I s t e n n e k tetsző é l e t m ó d o t é l h e t n e k és m e g ­
találják j u t a l m u k a t az ö r ö k k é v a l ó s á g b a n . E z e n u r a ­
l o m alatt az e m b e r egész m á s k é p viselkedik a testi
n é l k ü l ö z é s e k t e k i n t e t é b e n : n e m áll bosszút m i a t t u k
és n e m k e r e s a b í r ó s á g n á l elégtételt, h a n e m m i n d e n t
n y u g o d t a n visel el.
A k e r e s z t é n y e k közt a teljes e g y e n l ő s é g volt
m e g h o n o s í t v a és s e n k i n e k s e m v o l n a s z a b a d a t ö b b i e k
k ö z ü l k i e m e l k e d n i , ezért egy valódi k e r e s z t é n y s o h a
sem m e r n é megtenni, hogy a keresztények uralko­
dója legyen. Azonkívül a k e r e s z t é n y e k s z á m á r a k ö t e ­
lező az apostoli p a r a n c s , h o g y viseljék e g y m á s t e r h é t :
hogyan határozhatta tehát egy keresztény magát el
arra, hogy ő maga váljék nyomasztó teherré a többiek
számára azáltal, hogy uralkodójukká lesz a többiek­
nek?
H o g y a k i r á l y i h a t a l o m n a g y o n n e h é z t e h e r az
a l a t t v a l ó k s z á m á r a , az a b b ó l l á t h a t ó , h o g y S a l a m o n
h a l á l a u t á n a zsidók a r r a k é r t é k e n n e k fiát, h o g y
k ö n n y í t s e m e g n e k i k a p j a s z o l g á l a t á n a k n e h é z igá­
j á t . A z o n b a n R e h a b e a m , a k i u g y a n o l y a n tébolyodot-
t a k k a l t a n á c s k o z o t t , a m i l y e n ő m a g a volt, k e m é n y e n
ezt felelte n e k i k : „A legkisebb u j j a m is v a s t a g a b b
lesz, m i n t a p á m á g y é k a . " E b b ő l l á t h a t ó , h o g y a bölcs
S a l a m o n is n e h é z t e h e r volt a n é p s z á m á r a h a t a l m á ­
val.
J é z u s Krisztus a z o n b a n m e g t i l t o t t a t a n í t v á n y a i ­
n a k , h o g y e g y m á s fölé e m e l k e d j e n e k : „Tudjátok,
h o g y a világ u r a l k o d ó i leigázzák a n é p e k e t és a h a ­
t a l m a s o k e l n y o m j á k őket. N á l a t o k n e legyen igy. H a ­
n e m aki a l e g n a g y o b b a k a r lenni k ö z t e t e k , az legyen
a szolgátok, a k i az első a k a r l e n n i k ö z t e t e k , az le­
gyen a b é r e s t e k . " Az ó t e s t a m e n t u m b a n is visszauta­
sította Gideon a z s i d ó k n a k azt az a j á n l a t á t , h o g y a
k i r á l y u k legyen és ezt felelte n e k i k : „Sem én, s e m a
fiam n e legyen az u r a l k o d ó t o k : az Ur uralkodjék
felettetek.
K é n y s z e r í t ő r e n d s z a b á l y o k által n e m lehet az
e m b e r b e n felébreszteni az Isten i r á n t i szeretetet: ez
az e m b e r s z a b a d a k a r a t á n a l a p s z i k és I s t e n szava
által születik m e g . H a a z o n b a n a k i r á l y a gonosz
e m b e r e k e t Isten s z a v á n a k p r é d i k á l á s a által akarja
megjavítani, a k k o r p a p p á fog lenni és n e m fog az
e r ő s z a k h o z f o l y a m o d n i , a m e l y csak a h h o z ért, h o g y
az e m b e r e k e t a bitófa által j a v í t s a m e g .
Azokra vonatkozólag, akik a pogány hatalomra
tartottak számot, ahhoz, hogy mások szenvedéseinek
á r á n m i n d e n b e n b ő v e l k e d ő életet biztosítsanak a m a ­
g u k s z á m á r a , a fákról szóló ó t e s t a m e n l o m i h a s o n l a ­
tot lehet a l k a l m a z n i , a m e l y e k azzal a kéréssel for­
d u l t a k az olajfához, a fügefához és a szőlőtőhöz,
h o g y u r a l k o d j a n a k felettük. E g y i k s e m a k a r t bele­
egyezni a h á r o m közül, m e r t ezáltal a t ö b b i e k s z e m é ­
b e n elveszítették v o l n a s z é p s é g ü k e t és c s a k a t ü s k e ­
b o k o r felelte ezt: „ H a m e g v á l a s z t o t t a t o k k i r á l y o t o k k á ,
a k k o r t a r t ó z k o d j a t o k az á r n y é k o m b a n és h a ezt n e m
a k a r j á t o k , a k k o r t ö r j e n e k elő l á n g n y e l v e k belőlem,
amelyek megemésztik a Libanon cédrusait."
Azok az e m b e r e k , a k i k o l y a n k é p e s s é g e k k e l bír­
n a k , a m e l y e k e t Isten k e g y e l m e által n y e r t e k , ezeket a
k é p e s s é g e k e t a t e s t n e k és a v i l á g n a k s e m i l y e n k é p e s ­
ségéért s e m cserélik el, m e r t t u d j á k , h o g y m i n d e n ­
n e k kegyetlenség, i r g a l m a t l a n s á g és a saját test­
v é r e i n k ellen elkövetett r a b l á s és e r ő s z a k a követ­
k e z m é n y e ; a s z ú r ó s és k e g y e t l e n t ü s k e b o k o r a z o n b a n
egész b á t r a n igy kiált: „Mivel u r a t o k k á v á l a s z t o t t a ­
tok, t u d j á t o k meg, h o g y én v a g y o k az u r és u r a l ­
k o d n i a k a r o k felettetek, ugy, h o g y s o k a n n e m fog­
n a k ép b ő r r e l m e n e k ü l n i k ö z ü l e t e k : m e g akarom
n y e s n i a s z á r n y u k a t és le a k a r o m n y ú z n i a p a r a s z t
bőrét, m i n t a h o g y a h á r s f a k é r g é t h á m o z z á k l e . " É s
volt olyan, a k i ezt felelte r á : „ N e m tesz s e m m i t ! Csak
n y ú z d a p a r a s z t o t : m a j d ú j r a m a g á h o z tér, m i n t a
p a t a k m e n t i fűzfa." Olyan emberek, akik bőségben
élnek és h á j j a l b e n ő t t p ó k h a s u k van, m é g azt is
j o g o s u l t n a k t a r t j á k , h a az e m b e r igy viselkedik a
köznéppel szemben.
Egyetlen emberi törvény sem mozdíthatja any-
n y i r a elő az e m b e r e k erkölcsi tökéletesedését, m i n t
I s t e n t ö r v é n y e . A mózesi t ö r v é n y j ó t ö r v é n y volt, de
keresztény u r a l k o d ó n e m t a r t h a t j a m a g á t e h h e z , m e r t
ezt m á r egy m á s t ö r v é n y helyettesíti, — Krisztus tör­
v é n y e ; K r i s z t u s t ö r v é n y e p e d i g az I s t e n i r á n t i és fele­
b a r á t a i n k i r á n t i szereteten a l a p s z i k . A világi és a
p a p i u r a l k o d ó k n a k a k e r e s z t é n y e g y h á z ügyeibe v a l ó
b e a v a t k o z á s a m e g s z ü n t e t t e a t i s z t a s á g n a k és az á r t a t ­
l a n s á g n a k azt az á l l a p o t á t , a m e l y b e az a p o s t o l o k h e ­
lyezték az e g y h á z a t és a m e l y h á r o m s z á z h ú s z esz­
t e n d e i g tartott. É s á m b á r s o k a n h a s z n o s n a k t a r t j á k
a h i t r e nézve ezt a b e a v a t k o z á s t , m é g sem volt s o h a
s e m hit ez a m é r e g és n e m is lesz az, h a n e m m i n d i g
c s a k az e m b e r e k e t m e g m é r g e z ő és a hitet m e g ö l ő
m é r e g m a r a d ; ezért a k e r e s z t é n y e k n e k n e m s z a b a d
elfelejteniük, h o g y h a az igaz hitet a k a r j á k k ö v e t n i ,
n e m s z a b a d — p o g á n y s z o k á s szerint — m á s o k felett
u r a l k o d n i u k . Az Antikrisztus a p o s t o l a i a z o n b a n ezt
a világi h a t a l m a t az e g y h á z h a r m a d i k k o r s z a k á n a k
tekintik.
A r ó m a i e g y h á z t a n i t á s a szerint a világi h a t a l o m
a s z e n t í r á s o n alapszik és pedig m i n d e n e k e l ő t t e z e k e n
a s z a v a k o n : „ É s m e g k é r d e k őt a vitézek is, m o n d v á n :
H á t m i t c s e l e k e d j ü n k ? É s m o n d a n e k i k : Senkit se h á ­
b o r í t s a t o k , se n e p a t v a r k o d j a t o k és elégedjetek m e g .
zsoldotokkal."
E z e k a s z a v a k egyedül n e m k ö s z ö r ü l h e t n é k m e g a
k e r e s z t é n y e k k a r d j á t , h o g y ezzel az e m b e r e k vérét ont­
s á k ki, d e a r ó m a i e g y h á z n a g y oszlopa (Ágoston),
a m e l y e r ő s e n a l á t á m a s z t j a az e g y h á z a t , h o g y az el n e
essék, ezt a részt az éles k a r d értelmével r u h á z t a fel a
k e r e s z t é n y e k közt. A k ö v e t k e z ő k é p p e n fejezi ki m a g á t :
„ H a a k e r e s z t é n y s é g t a n í t á s a i a h á b o r ú t teljesen elvet­
n é k , a k k o r J á n o s a h o z z á f o r d u l ó h a r c o s o k n a k azt az
ü d v ö s t a n á c s o t a d t a volna, h o g y t e g y é k le a fegyvert
és h a g y j á k el a k a t o n a i p á l y á t ; de m e r t azt p a r a n ­
csolja n e k i k , h o g y legyenek megelégedve a zsoldjuk­
k a l , n e m veti el a k a t o n a i p á l y á t és n e m rosszalja a
háborút.
E g y m á s i k rész, a m e l y r e a r ó m a i e g y h á z hivatko­
zik, a k ö v e t k e z ő : „ M i n d e n lélek engedelmeskedjék a
felső h a t a l m a s s á g o k n a k , m e r t n i n c s h a t a l m a s s á g , h a ­
n e m csak I s t e n t ő l : és a m e l y h a t a l m a s s á g o k v a n n a k , az
Istentől r e n d e l t e t t e k . " ( R ó m a b e l i e k h e z XlIIy 1.) A
t u d ó s o k főleg ezen az a l a p o n igazolják a világi h a t a l ­
m a t és a p r á g a i egyetem egyik m a g i s z t e r e azt m o n ­
dotta n e k e m , hogy ezt el kell i s m e r n e m , m e r t k ü l ö n ­
b e n eretnek volnék.
Felsorolok m é g e g y n é h á n y a t a m a g i s z t e r érvei kö­
zül, a m e l y e k k e l azt a k a r j a b i z o n y í t a n i , h o g y az e m ­
b e r i t ö r v é n y , a m e l y n é m e l y b ű n é r t h a l á l l a l b ü n t e t i az
e m b e r e k e t , az Isten t ö r v é n y é v e l n e m áll e l l e n t m o n d á s ­
b a n . 1. Az a p a r a n c s o l a t , h o g y „ n e ö l j " , n e m tiltja m e g
azoknak a megbüntetését, akik a halált érdemlik, mert
ez esetben n e m a b i r ó az, a k i b ü n t e t , h a n e m a t ö r v é n y ,
a m e l y erre k é n y s z e r í t i . 2. Tsten adja és veszi el az éle­
tet: É n veszem el az életet és t á m a s z t o k fel az életre;
a k i r á l y o k a t a z o n b a n az Isten helyezte a t r ó n r a , ezért
ők is igy t e h e t n e k ; 3. P á l apostol azt m o n d j a : „Mert
a k i k ilyet tesznek, m é l t ó k a h a l á l r a és n e m h i á b a vesz­
nek el a k a r d által. 4. Az E v a n g é l i u m b a n ez áll: „Vezes­
sétek elém az ellenségeimet, a k i k n e m a k a r t á k , h o g y
k i r á l y legyek és tépjétek őket d a r a b o k r a előttem. 5.
K y p r i a n a r r a az ó t e s t a m e n t u m i p a r a n c s r a v o n a t k o z ó ­
lag, h o g y m e g k e l l ölni a b á l v á n y i m á d ó k a t , azt
m o n d j a , h o g y h a az ilyen p a r a n c s Krisztus eljövetele
előtt é r v é n y e s volt, a n n á l i n k á b b szem előtt kell t a r ­
t a n i az eljövetele u t á n , m i n t a h o g y ezt P á l apostol
szavai is b i z o n y i t j á k : „Akik ilyet tesznek, méltók a
halálra."
H a s o n l ó é r t e l e m b e n m a g y a r á z z á k azt a p a r a n ­
csot, h o g y „ n e ö l j " , Ágoston és H i e r o n y m u s is.
U g y a n ú g y e l m é l k e d i k erről szent Gergely és újból
s z e n t Ágoston is. M i n d e z e k b ő l az érvelésekből az k ö ­
vetkezik, h o g y k é t s z í n ű n e k a k a r j á k feltüntetni az Is­
tent, a k i egyszer azt m o n d j a , h o g y „ n e ö l j " , m á s k o r
p e d i g azt, h o g y „ ö l j " .
\ J é z u s ilykép n a g y o n szegény lett, n e m k ö v e t i k
t ö b b i az e m b e r s e r e g e k , legfeljebb egy-egy kitaszított,
v a g y l e g y ü g y ü e m b e r v á n s z o r o g u t á n a , m i n t az öblitő
vizből k i m á s z ó légy. Ezzel s z e m b e n a t u d ó s o k n a g y o n
gazdagok és hiresek a v i l á g b a n , az I s t e n n e k sok fel­
fegyverkezett szolgáját nevelték fel és m i n d e n k i b á m u ­
lattal tekint fel r á j u k . H a egy világi bölcs J é z u s r a te­
kint, a z t látja, h o g y őt m i n d e n k i e l h a g y t a , h o g y a sze­
génység jutott n e k i osztályrészül, n y o m o r b a n sínylő­
dik és ezért e l h a g y j a őt és e l m e g y a t u d ó s o k h o z , a k i k
seregestől szolgálják t ö r v é n y e i k szerint az I s t e n t az
e g y h á z a k b a n , a h á b o r ú k b a n m i n t h e r o l d o k és szere­
p e l n e k a k i n p a d o k mellett, a t ö r v é n y s z é k e n , a pellen­
gérek és a bitófák mellett. I l y e n t á g istentisztelethez
r a g a s z k o d i k a világi bölcs és J é z u s t c s a k az e g y ü g y ű
követi, a világ pedig kifütyüli ezért.
A fegyveres szolgálat főleg azért áll ellentétben
Krisztus t a n í t á s á v a l , m e r t a z o n alapszik, h o g y a rosz-
szat rosszal kell viszonozni. Igaz, h o g y azzal az ki­
fogással élnek, h o g y n e m a saját ü g y ü k é r t , h a n e m
Isten ügyéért r á n t a n a k k a r d o t ; Isten a z o n b a n tudja,
hogy m e n n y i b e n őszinte ez a kifogás: h a u g y volna
a dolog, a k k o r az e m b e r e k az ellenük elkövetett
sértéseket és j o g t a l a n s á g o k a t n e m b o s s z u l n á k m e g ;
v a l ó b a n pedig az t u d ó d i k ki, h o g y n e m hagyják
b o s s z u l a t l a n u l , h a csak egy szóval is m e g s é r t i k
őket, inig a l e g n a g y o b b i s t e n k á r o m l á s o k a t meg­
engedik. Krisztus ellenben azt p a r a n c s o l t a , hogy
szeressük ellenségeinket és h o g y a rosszat jóval
viszonozzuk. Mikor a s z a m a r i t á n u s o k elűzték, n e m en­
gedte m e g az a p o s t o l o k n a k , h o g y az ég v i l l á m a i t szó­
lítsák le a s z a m a r i t á n u s o k fejére. Krisztus s o k k a l töb­
bet t ö r ő d ö t t ellenségeinek lelkével, m i n t földi szenve­
déseivel. H a az e m b e r e k e l h i n n é k Krisztus szavait és
k ö v e t n é k példáját, a k k o r n e m volna a földön h á b o r ú .
A m é s z á r l á s o k és m á s gyilkosságok, a m á s o k elleni
k ü l ö n b ö z ő ellenséges t á m a d á s o k és a k ü l ö n b ö z ő bosz-
szuló m e g t o r l á s o k is egyesegyedül o n n a n s z á r m a z n a k ,
Tolsztoj: Mindennapra VI. — 305 20
h o g y ellenségeinket n e m szeretjük és n e m viseljüf el
t ü r e l e m m e l a sértéseket, a m e l y e k k e l m i n k e t illetnek.
E g y valódi k e r e s z t é n y t á r s a d a l o m m e g a l a p í t á s á ­
hoz, a m i l y e n t á r s a d a l o m r a a szentírás utal, a k a r d n a k
és m i n d e n m ü v é n e k , t e h á t a h a r c n a k és v é r o n t á s n a k
s e m m i köze sincs, m i n t o l y a n d o l g o k n a k , amelyek el­
l e n k e z n e k a k e r e s z t é n y e m b e r rendeltetésével és az
e r é n y e k k e l , a m e l y e k h o z z á illenek. A k e r e s z t é n y e k e t
e g y e d ü l a K r i s z t u s b a n való hit fűzi egybe, e g y m á s é r t
i m á d k o z n a k : b o c s á s d m e g a m i vékeinket, m i k é p p e n
m i is m e g b o c s á t u n k az e l l e n ü n k v é t ő k n e k ; a szeretet
és a b é k e köteléke fűzi őket e g y m á s h o z . M i n d a z o k
után, amiket mondottunk, bebizonyíthatjà-e a hit alap-
j á n v a l a m e l y i k a régi szerzetesek közül, a k i k e t m i n t
szenteket m a g a s z t a l t a k , h o g y a k e r e s z t é n y e k k ö z t
h a r c n a k és g y i l k o s s á g o k n a k kell l e n n i ? Azok a keresz-
t é n y e k , a k i k h á b o r ú k a t idéznek elő és m á s v é r o n t á s o -
k a t o k o z n a k , csak névleg k e r e s z t é n y e k és a p o g á n y o ­
k a t követik, azzal a k ü l ö n b s é g g e l , h o g y a p o g á n y o k
n e m i s m e r t é k az Istent és n e m volt r é s z ü k a z o k b a n a
szellemi j a v a k b a n , a m e l y e k r e a k e r e s z t é n y e k t a r t a n a k
s z á m o t . A k e r e s z t é n y e k közti h a r c o t n e m lehet a zsi­
d ó k h a r c a i v a l ö s s z e h a s o n l í t a n i , m e r t az u t ó b b i a k a t
megengedte a törvény.
Azok a k e r e s z t é n y e k , a k i k megölik e g y m á s t az üt­
k ö z e t e k b e n , m i n d e n egyes esetben elveszítik a z o k b a n
a szellemi k i n c s e k b e n való részüket, a m e l y e k e t Krisz­
tus igért m e g n e k i k . H a azzal a k a r n a k m e n t e g e t ő d z n i ,
h o g y t ú l s á g o s a n sok d o l g u k v a n és ezért n i n c s idejük
a h h o z , h o g y m a g a s a b b szellemi d o l g o k r a g o n d o l j a n a k
és ezeket felfogják, e b b e n az esetben r ö v i d e n azt lehet
n e k i k felelni, h o g y h i á b a h i s z n e k K r i s z t u s b a n , h i á b a
vetnek keresztet, h i á b a i s m e r i k el, h o g y v a n tisztító­
tűz, m e r t a k i n e k h i t b e n és szeretetben n i n c s része
K r i s z t u s b a n , azt Krisztus n e m fogja k i s z a b a d í t a n i a
tisztítótűzből. H a a z o n b a n a k e r e s z t é n y e k Krisztus
szenvedéseiben r é s z e s e k n e k t a r t j á k m a g u k a t és a m e g ­
m e n t é s ü k e t r e m é l i k , d e u g y a n a k k o r megfeszítik ben-
s ő j ü \ b e n Krisztust, az által, h o g y k ö l c s ö n ö s e n gyilkol -
j á k egymást, a k k o r n a g y o b b b ü n t e t é s v á r r á j u k , m i n t
a p o g á n y o k r a és i n k á b b e l k á r h o z n a k , m i n t ezek.
A k e r e s z t é n y e k közötti h a r c ellenkezik a keresz­
t é n y szeretet törvényével, a m e l y tilt m i n d e n t á m a d á s t
— szóval vagy tettel — f e l e b a r á t u n k teste, lelke, va­
g y o n a , becsülete ellen és azt tanitja, h o g y a j o g t a l a n s á ­
got, a m e l y e t elkövetnek e l l e n ü n k , a l á z a t t a l viseljük el.
A keresztények közötti kölcsönös viszonyt az
apostol a k ö v e t k e z ő m ó d o n s z a b á l y o z z a : „ S e n k i n e k
semmivel n e t a r t o z z a t o k , h a n e m csak azzal, h o g y egy­
m á s t szeressétek." ( R ó m a b e l i e k h e z X I I I . 8.) E z e k b e n
a s z a v a k b a n n y i l v á n u l m e g a hit m ü v e i és a p o g á n y
u r a l o m m ü v e i közti k ü l ö n b s é g : az u t ó b b i a k n e m h e ­
lyettesithetik az előbbieket. E z é r t n e m lehetett m i n d ­
j á r t kezdettől fogva a p o g á n y s á g o t a kereszténységgel
összeegyeztetni. Kezdetben az egyik rész a b b a n lelte
ö r ö m é t , h a Krisztus vérét i h a t t a , a m á s i k rész a b b a n ,
h a e m b e r e k vérét o n t h a t t a ki. Most v a l a m e n n y i e n kö­
zös istentiszteletben e g y e s ü l t e k : Krisztus vérét isszák
és k i o n t j á k f e l e b a r á t a i k vérét.
Két véglet v a n : v a g y teljesen m e g f e l e d k e z i k az
e m b e r Istenről és n e m t ö r ő d i k vele, v a g y teljes szivé­
ből r a g a s z k o d i k h o z z á . Az e m b e r n e k a z o n b a n u g y az
egyik, m i n t a m á s i k n e h e z é r e esik; m e r t az e m b e r n e m
o l y a n b ű n ö s , h o g y teljesen m e g t u d n a feledkezni i s t e n ­
r ő l ; m á s r é s z t a z o n b a n kevesen v a n n a k , a k i k teljes
szivvel szeretnének r a g a s z k o d n i I s t e n h e z . A p á p a i tör­
v é n y e k e n a l a p u l ó hit a k e t t ő közötti felemás dolog és
a legtöbb e m b e r beéri ezzel. K ü l ö n b ö z ő jócselekedete-
k e t p a r a n c s o l meg, áljócselekedeteket és o l y a n o k a t ,
a m e l y e k r ő l csak ők g o n d o l j á k , h o g y jók, a m e l y e k
k ü l ö n b ö z ő k ü l s ő c e r e m ó n i á k b a n n y i l v á n u l n a k m e g és
az e m b e r e k azt gondolják, h o g y az igazi hitet követik,
m i a l a t t c s a k a s z á j u k k a l vallják az Istent és c s a k
k ü l s ő jelekkel fejezik ki tiszteletüket.
Chelcicky Péter.
Október 14.

A művészet olyan tevékenység, amelynek az a


célja, hogy a legmagasztosabb és legjobb érzéseket,
amelyeket emberek átéltek, közölje az emberrel.


A m ű v é s z e t n e k egy valódi r e m e k e azt a h a t á s t
kelti, h o g y a m ü é l v e z ő és a m ű v é s z k ö z t nincs t ö b b é
válaszfal, sőt n e m c s a k a m ü é l v e z ő és a művész közt
n i n c s , h a n e m a m ü é l v e z ő és m i n d a z o n e m b e r e k közt
s e m , a k i k r a j t a kivül azt a m ű r e m e k e t élvezik. A m ű ­
vészet vonzereje és sajátossága é p p e n a b b a n áll, h o g y
e g y é n i s é g ü n k ilyen m ó d o n m e g s z a b a d u l a m á s e m b e ­
r e k t ő l való elszigeteltségtől, h o g y egybeolvad a m á s o k
egyéniségével.

Mint ahogy a gondolkodó müvét igazán csak ak­


kor lehet a gondolkodás eredményének nevezni, ha uj
kapcsolatokat és uj gondolatokat közöl velünk és nem
a már ismert dolgokat ismétli, ugyanúgy a művész
munkáját is csak akkor lehet valóban művészi mun­
kának nevezni, ha uj érzést vezet be az emberi élet
háztartásába.

A m ű v é s z e t az egyik a m a két szerv közül, a m e ­


lyek az e m b e r i s é g h a l a d á s á t szolgálják. A szó á l t a l az
e m b e r g o n d o l a t b a n és a m ű v é s z e t a l k o t á s a i által az ér­
zés u t j á n é r i n t k e z i k n e m c s a k a j e l e n k o r , h a n e m a
m ú l t és a jövő összes embereivel.

Mint a h o g y a t u d á s folyton tökéletesbedik azáltal,
h o g y h e l y e s e b b és s z ü k s é g e s e b b ismeretek kiszorítják
a téves és felesleges ismereteket, u g y a n ú g y tökélete­
s e b b é v á l n a k az érzések a m ű v é s z e t segítségével, azál-
tal, h o g y a m ű v é s z e t az a l a n t a s , kevésbé jó és az em­
beriség b o l d o g s á g á h o z k e v é s b é szükséges érzéseket ki­
szorítja. E b b e n áll a m ű v é s z e t rendeltetése.


Mindig, m i n d e n k o r b a n és m i n d e n e m b e r i t á r s a ­
d a l o m b a n v a n egy vallásos ö n t u d a t , a m e l y e társada­
l o m m i n d e n egyes e m b e r é n e k lelkében él és a m e l y
m e g m o n d j a n e k i , h o g y m i a jó és m i a rossz és é p p e n
ez a vallásos érzés az, a m e l y m e g h a t á r o z z a a z o k n a k az
é r z é s e k n e k az értékét, a m e l y e k e t a m ű v é s z e t közvetít.


A k e r e s z t é n y m ű v é s z e t n e k u g y kell h a t n i a , h o g y a
testvériség és a felebaráti szeretet érzései, a m e l y e k
m o s t csak a t á r s a d a l o m legjobb e m b e r e i s z á m á r a hoz­
z á f é r h e t ő k , m e g s z o k o t t é r z é s e k k é , m i n d e n e m b e r ösz­
t ö n é v é v á l j a n a k . Azáltal, h o g y az e m b e r e k képzeleté­
b e n a testvériség és a szeretet érzését kelti, a keresz­
t é n y m ű v é s z e t v a l ó b a n h o z z á fogja s z o k t a t n i az e m b e ­
r e k e t a h h o z , h o g y u g y a n e z e k e t az érzéseket érezzék át.
Lefekteti az e m b e r i l e l k e k b e n a sineket, a m e l y e k e n
a z o k n a k az e m b e r e k n e k a cselekedetei f o g n a k siklani,
a k i k ilyen m ű v é s z e t a l a p j á n n e v e l k e d t e k .

*
A k e r e s z t é n y t a n lényege az a felismerés, h o g y az
e m b e r e k m i n d Isten g y e r m e k e i és h o g y következőleg
m i n d egyek I s t e n b e n és e g y m á s közt, m i n t az E v a n g é ­
l i u m m o n d j a ( J á n o s XVII. 21.) és ezért a k e r e s z t é n y
m ű v é s z e t t á r g y á t azok az érzések a l k o t j á k , a m e l y e k
e l ő m o z d í t j á k az e m b e r e k n e k e g y m á s k ö z t való és Is­
t e n b e n való egységét.
*
Csak a m ű v é s z e t o l y a n a l k o t á s a i t lehet valódi m ű ­
vészi a l k o t á s o k n a k nevezni, a m e l y e k egybefüzik kivé-
tel n é l k ü l az összes e m b e r e k e t , azáltal, h o g y az Isten­
hez való és f e l e b a r á t j u k h o z való e g y f o r m a viszonyuk­
n a k ö n t u d a t á t keltik fel b e n n ü k , vagy azáltal, h o g y
egy és u g y a n a z t az érzést keltik az e m b e r e k b e n , a m e l y
h a m é g oly egyszerű is, n e m ellenkezik a keresztény­
séggel és kivétel n é l k ü l m i n d e n e m b e r n e k sajátja.

A kereszténység t a n a az e m b e r i e s z m é n y t u g y ala­
k í t o t t a át, h o g y m i n t az E v a n g é l i u m m o n d j a : a m i t az
e m b e r e k n a g y r a t a r t o t t a k , az s z ö r n y ű s é g g é vált az Is­
t e n előtt. N e m a fáraó, v a g y a r ó m a i c s á s z á r dicsősége
lett az e s z m é n y , n e m a görög szépség, vagy F ö n í c i a
kincsei, h a n e m az alázat, a szűziesség, a részvét, a
szeretet.
N e m a g a z d a g , h a n e m L á z á r , a k o l d u s az esz­
m é n y i h ő s ; és az egyiptomi M á r i a n e m a szépségének,
h a n e m a b ü n b á n a t á n a k az idejében a z ; és n e m a z o k
az e s z m é n y i h ő s ö k , a k i k a v a g y o n t gyűjtik, h a n e m
azok, a k i k a d n a k ; n e m azok, a k i k a p a l o t á k b a n lak­
n a k , h a n e m a k a t a k o m b á k és k u n y h ó k lakói.
É s a m ű v é s z e t legkiválóbb alkotása n e m a győze­
l e m t e m p l o m a a győzők szobraival, h a n e m a szeretet
által á t a l a k u l t e m b e r i lélek k é p m á s a .

*
A m ű v é s z e t rendeltetése n a p j a i n k b a n a b b a n áll,
Tiogy az igazságot átvigye az ész k ö r é b ő l a n n a k az ér­
zésnek a k ö r é b e , h o g y az e m b e r i s é g b o l d o g s á g a az egy­
m á s közti egységben rejlik és h o g y a m o s t u r a l k o d ó
h a t a l o m helyett m e g kell a l a p i t a n i o k Isten o r s z á g á t ,
t e h á t a n n a k a szeretetnek az országát, a m e l y e t m i n d ­
a n n y i a n az e m b e r i s é g élete l e g m a g a s a b b c é l j á n a k tar­
tunk.

A z o k n a k az é r z é s e k n e k a sokfélesége, a m e l y e k a
vallásos ö n t u d a t b ó l s z á r m a z n a k , végtelen és m i n d u j ,
m e r t a vallásos ö n t u d a t n e m m á s , m i n t r á m u t a t á s az
e m b e r n e k a világhoz való uj v i s z o n y á r a , m i g a z o k az
érzések, a m e l y e k az é l v h a j h á s z a t b ó l s z á r m a z n a k , n e m
c s a k végesek, h a n e m r é g e n k i p r ó b á l t á k és kifejezték
a z o k a t . E z é r t a hitetlenség a felsőbb e u r ó p a i osztályo­
k a t egy t a r t a l m á r a nézve n y o m o r ú s á g o s m ű v é s z e t h e z
vezette.
• * •
Lehetséges, h o g y a j ö v ő b e n a t u d o m á n y u j és fel­
s ő b b e s z m é n y e k e t fog a m ű v é s z e t elé t á r n i és h o g y
ezeket a m ű v é s z e t m e g fogja valósitani, de m a a m ű ­
vészet rendeltetése világos és h a t á r o z o t t . A k e r e s z t é n y
m ű v é s z e t f e l a d a t a az, h o g y a testvéri egyetértést való­
sítsa m e g az e m b e r e k közt.

O k t ó b e r 15.

Az ember rendeltetése az, hogy megőrizze a lel­


két. Saját lelkünket megőrizni azonban annyi, mint
ezt felnevelni, mint ezt nagyobbá tenni.


Mert a z é r t s z á l l o t t a m le a m e n n y b ő l , h o g y n e a
m a g a m a k a r a t á t cselekedjem, h a n e m a n n a k a k a r a ­
tát, a k i e l k ü l d ö t t e n g e m : „ h o g y a m i t n e k e m adott,
a b b ó l s e m m i t el n e veszítsek", m o n d j a J á n o s e v a n ­
g é l i u m a (VI. 3 8 — 3 9 . ) , vagyis h o g y n e v e l j ü k fel az
é r t e l e m n e k azt a szikráját, a m e l y n e k ü n k a d a t o t t és
r á n k v a n bizva, m i n t a g y e r m e k a d a j k á j á r a és emel­
j ü k az i s t e n s é g n e k l e g m a g a s a b b f o k á r a . Mi kell
a h h o z , h o g y ezt b e t ö l t s ü k ? N e m az é r z é k i vágyak
kielégítése, n e m az e m b e r i dicsőség, h a n e m a m u n k a ,
a k ü z d e l e m , a n é l k ü l ö z é s e k , a szenvedések, a m e g ­
a l á z t a t á s o k az üldözések, m i n d a z , a m i r ő l o l y a n g y a k ­
r a n tesz e m l í t é s t az E v a n g é l i u m . É s i m e , k ü l ö n b ö z ő
alakban elküldik nekünk azt, a m i r e szükségünk
v a n , kis- és n a g y m é r t é k b e n . H a csak u g y fogadjuk,
m i n t a h o g y illik, vagyis m i n t egy s z á m u n k r a s z ü k s é ­
ges és ö r ö m t e l j e s m u n k á t és n e m m i n t v a l a m i bosz-
s z a n t ó dolgot, m e l y zavarja állati l é t ü n k e t , amelyet
életünknek tekintünk.

Az igazságosak c s e l e k e d e t e i a z o k a m a g v a k , a m e ­
lyek s o k á i g és m o z d u l a t l a n u l f e k ü s z n e k a t ö r t é n e l e m
t a l a j á b a n ; d e h a n a p f é n y és viz éri ő k e t , egészséges
n e d v e t és friss erőt v e s z n e k fel m a g u k b a és elkezde­
n e k csírázni, v i r á g z a n i és g y ü m ö l c s ö t h o z n i ; de a m i t
e r ő s z a k k a l és h a z u g s á g g a l vetettek el, az elsenyved
és n y o m t a l a n u l elvész.

*
Az e r ő a n ö v e k e d é s s e l e g y ü t t g y a r a p s z i k . Ez
u g y a n ú g y igaz a s z e l l e m r e v o n a t k o z ó l a g , m i n t a h o g y
a testre v o n a t k o z ó l a g igaz. H a szellemetek n e m n ö ­
vekszik, a k k o r é p p o l y a n g y e n g é k lesztek a szellemi
világban, m i n t a m i l y e n g y e n g é k l e n n é t e k az a n y a g i
világban, h a g y e r m e k e k m a r a d n á t o k .

Az ember arra született, hogy átdolgozója legyen


annak, amit az ember alkotott, hogy a hazugságnak
leálcázója, az igaznak és jónak ujjáépitője legyen,
hogy utánozza a nagy természetet, amely mind­
annyiunkat átölel és egy pillanatig sem szunnyad a
múlton, hanem minden órában megjavítja önmagát,
mialatt mindennap uj reggelt hoz számunkra és min­
den órában uj élettel ajándékoz meg bennünket.
Emerson.

Az e m b e r i élet r e n d e l t e t é s e egyrészt az, h o g y
saját m a g u n k a t tökéletesítsük, m á s r é s z t h o g y a z t az
ü g y e t szolgáljuk, a m e l y a világ egész élete által
folyik.
. . . Mig élet v a n az e m b e r b e n , a d d i g tökéletesít­
h e t i m a g á t és szolgálhatja a világot. A z o n b a n csak
ügy szolgálhatja a világot, h o g y tökéletesiti m a g á t és
csak u g y tökéletesítheti m a g á t , h o g y a világot szol-
g á l j a
-

ö n m a g u n k a t tökéletesíteni a n n y i t tesz, m i n f
é n ü n k e t a testi életből m i n d j o b b a n és j o b b a n a szel­
lemi életbe átvinni, a m e l y n e k s z á m á r a nincs sem
idő, sem h a l á l és a m e l y n e k m i n d e n j a v á r a válik.

*
Az ö t e s z t e n d ő s kisfiútól c s a k egy lépés távolság
választ el e n g e m . Az ö t e s z t e n d ő s kisfiút az újszülöt­
től óriási n a g y távolság választja el. Az e m b r i ó és az
újszülött k ö z t feneketlen s z a k a d é k t á t o n g . A n e m ­
létet a z o n b a n m á r n e m f e n e k e t l e n s z a k a d é k választja
el az e m b r i ó t ó l , h a n e m a k i f ü r k é s z h e t e t l e n .


Gyermekkorunktól kezdve halálunkig, a k á r m i k o r
k ö v e t k e z i k is ez be, az e m b e r i lélek m i n d i g növek­
szik, m i n d i n k á b b t u d a t á r a j u t a saját szellemiségé­
n e k , m i n d i n k á b b közeledik az I s t e n h e z és t ö k é l e t e ­
sedik. A k á r t u d j u k , a k á r n e m , a k á r a k a r j u k , a k á r
n e m , ez a f o l y a m a t folyton e l ő r e h a l a d . H a a z o n b a n
t u d o d és a k a r o d azt, a m i t az I s t e n a k a r , a k k o r az
életed s z a b a d és ö r ö m t e l j e s lesz.

O k t ó b e r 16.
Isten minden emberben jelen van. És nincs olyan
lélek, amelyben az ő tudata fel ne ébredhetne.
Ëz a felébredés éppen az, amit az Evangélium
feltámadásnak nevez.

A virágok szirmai lehullanak, amint a gyümölcs
e l k e z d n ő n i . U g y a n í g y le f o g n a k h u l l a n i r ó l a d az
összes gyengeségeid, a m i n t az Isten t u d a t a elkezd
növekedni benned.
H a é v e z r e d e k e n át b o r u l is sötétség v a l a m i l y e n
h e l y r e , n y o m b a n világosság lesz ott, a m i n t fény h a t o l
be oda. Ugyanúgy van a lelkeddel is: akármilyen
s o k á nyeli is el a sötétség, n y o m b a n világosság tölti
be, a m i n t Isten nyitja ki b e n n e a s z e m é t .
Brahman bölcs mondás.

Az ö n b e c s ü l é s az e m b e r b e n l a k o z ó i s t e n s é g n e k
az é l e t ü n k b e n m e g n y i l v á n u l ó szemlélése. É s ez m é ­
lyen a v a l l á s b a n g y ö k e r e d z i k . A l e g j o b b p é l d a e r r e
az alázatosság nagysága. Egyetlen arisztokrata,
egyetlen a t r ó n o n született fejedelem ,sem hasonlít­
h a t j a m a g á t össze egy szenttel. A szent a z é r t m e g ­
alázott, m e r t az a k a r lenni, m i a l a t t I s t e n n a g y s á g á r a
t á m a s z k o d i k , a k i t saját m a g á b a n érez.
Emerson.

Életrevaló az, aki az embereket ismeri; de igazán
tisztánlátó csak az, aki saját magát ismeri.
Aki saját magát ismeri — az ismeri az Istent.
Keleti bölcs mondás.

I s t e n közel v a n h o z z á d , veled van, b e n n e d van.
A szentlélek l a k o z i k b e n n ü n k , a j ó és rossz cseleke­
d e t e i n k n e k á l l a n d ó t a n u j a és a h o g y m i v i s e l k e d ü n k
vele s z e m b e n , u g y viselkedik v e l ü n k s z e m b e n ő. Az
e m b e r n e m lehet j ó Isten n é l k ü l . Cicero.
* * *
H a az e m b e r n e m érzi m a g á b a n az Isten erejét,
a k k o r ez n e m azt bizonyítja, h o g y ez az e r ő n e m
lakozik az e m b e r b e n , h a n e m c s a k azt, h o g y az e m b e r
nem tanult meg ennek tudatára ébredni.

Október 17.

Ha van Isten és van ember, akkor az ember és


Isten közti kapcsolatnak is kell lennie. És nem fon-
tosabb és kötelezőbb-e az a kapcsolat, amely minden
korban létezett, mint az, amely most van. A mostani
kapcsolat érthetőbb és közelebb fekvő és ezért nem
a mostani kapcsolatot kell a régi alapján megvizs­
gálni, hanem fordítva.
*
Milyen k ü l ö n ö s , h o g y a világ az igazság m a g a ­
s a b b k i n y i l a t k o z t a t á s a i k ö z ü l csak a l e g r é g e b b i e k e t és
a m o s t i d ő s z e r ű t l e n e b b e t tűri és fogadja el, a z o n b a n
minden közvetlen k i n y i l a t k o z t a t á s t , m i n d e n ö n á l l ó
g o n d o l a t o t s e m m i s n e k t e k i n t , sőt n é h a gyűlöli ezeket.
Thoreau.

Az emberiség vallásos öntudata nem változatlan,
hanem szüntelenül változik, mialatt mind világosabb
és tisztább lesz.

H a v a l a k i r a g a s z k o d i k "egy e s z m é h e z , b á r m e n y
n y i r e igaz legyen is az, a k k o r a l a p j á b a n véve u g y a n ­
a b b a a h e l y z e t b e j u t , a m e l y b e n a z az e m b e r v a n , aki
egy o s z l o p h o z kötözi m a g á t , h o g y el n e tévedjen. Ami
a szellemi fejlődés egy b i z o n y o s f o k á n k í v á n a t o s
igazság lehet, az egy m á s i k , m a g a s a b b fejlődési fo­
k o n a k a d á l y a l e h e t e n n e k a fejlődésnek és tévedés
lehet.
-* . Lucy Mallory.
V a n egy b a b o n a , a m e l y e t metafizikai f o g a l m a i n k
t á p l á l n a k l e g i n k á b b , az, h o g y a világ t e r e m t v e lett,
h o g y s e m m i b ő l k e l e t k e z e t t és h o g y egy t e r e m t ő i s t e n
van. -
Tulajdonképpen semmiféle o k u n k sincs a r r a ,
h o g y egy t e r e m t ő i s t e n t t é t e l e z z ü n k fel és e r r e sem­
miféle s z ü k s é g sincs (a k i n a i a k és az i n d i a i a k n e m
i s m e r i k ezt a f o g a l m a t ) . E g y t e r e m t ő istent n e m is
lehet összeegyeztetni a k e r e s z t é n y a t y a i s t e n n e l , lélek-
istennel, a m e l l y e l isten, a k i n e k egy része bennem
lakozik, az é l e t e m e t képezi, a k i t megtestesiteni és a
szeretet-istennel életre kelteni az életem feladata.
A t e r e m t ő - i s t e n k ö z ö m b ö s és m e g e n g e d i a szen­
vedést és a rosszat. A lélek-isten m e g s z a b a d í t a szen­
vedéstől és a g o n o s z t ó l és m i n d i g a teljes ü d v ö s s é g .
Adva v a n az én, a m e l y a n e k e m a d o t t é r z é k s z e r ­
vek segítségével a világot és b e n s e j é b e n az atya­
i s t e n é t i s m e r i fel; a t e r e m t ő - i s t e n t a z o n b a n n e m is­
m e r e m , és n e m is i s m e r h e t e m .
• • •
Sok j ó v a n a b i b l i á b a n , az U p a n i s á d o k b a n , a
K o r á n b a n , B u d d h a t a n a i b a n és Confucius t a n a i b a n is
és a s t o i k u s o k í r á s a i b a n is, de a legtöbb h a s z n o s a t és
é r t h e t ő t a h o z z á n k k ö z e l e b b álló vallásos g o n d o l k o ­
dók müveiben találjuk.

O k t ó b e r 18.

Csak a jelenben nyilvánul meg az élet szabad


isteni ereje, ezért a jelennek magán kell viselnie az
isteni ismertető jeleit, vagyis bölcsnek és jónak kell
lennie.

M o n d a ezért n e k i k J é z u s : Még egy kevés ideig


veletek v á n a világosság. J á r j a t o k , a m í g világosságo-
tok van, h o g y sötétség n e l e p j e n m e g t i t e k e t : és a k i
a sötétségben j á r , n e m tudja, h o v a m e g y .
János XII. 35.

M i n d e n k i tudja, h o g y az összes s z o k á s o k e r ő s e b
bek és s z i l á r d a b b a k lesznek, h a g y a k o r o l j u k ő k e t .
H a p é l d á u l az e m b e r jó gyalogló a k a r lenni, a k k o r
g y a k r a n és s o k a t kell g y a l o g o l n i a ; h a j ó futó a k a r
l e n n i , a k k o r s o k a t kell f u t n i a ; h a jól m e g a k a r j a
t a n u l n i az olvasást, s o k a t kell o l v a s n i a és igy t o v á b b .
E l l e n b e n h a az e m b e r a b b a h a g y j a azt, a m i t m e g ­
szokott t e n n i , a k k o r l a s s a n k é n t a s z o k á s á t is levet­
kőzi. H a p é l d á u l tiz n a p i g á g y b a n fekszel és a z t á n
m e g p r ó b á l s z j á r n i , a k k o r észreveszed, h o g y m i l y e n
gyengék lettek a lábaid. E b b ő l az következik, hogy
h a azt a k a r o d , h o g y v a l a m i s z o k á s o d d á váljék, ezt
g y a k r a n és s o k a t kell t e n n e d ; és fordítva, h a le
a k a r s z s z o k n i róla, a k k o r n e t e d d . E g é s z e n u g y v a n
a dolog l e l k i t u l a j d o n s á g a i d d a l : ha haragos vagy,
a k k o r tudd m e g , h o g y n e m csak ezt a r o s s z a t teszed,
h a n e m e g y ú t t a l erősited m a g a d b a n azt a s z o k á s o d a t ,
h o g y h a r a g r a l o b b a n s z , fát r a k s z a t ű z r e . H a a test
k í v á n s á g a i n a k engedsz, a k k o r n e g o n d o l d , h o g y csak
ezt a v é t k e t követed el és m á s t n e m : n e m , e g y ú t t a l
m e g e r ő s í t e d m a g a d b a n azt a s z o k á s o d a t , h o g y az
érzéki g y ö n y ö r ö k b e n leled ö r ö m ö d e t . M i n d e n o k o s
e m b e r azt fogja m o n d a n i n e k e d , h o g y lelki s z e n v e d é ­
seinket, rossz s z á n d é k a i n k a t és v á g y a i n k a t u g y a n e z
növeli. H a t e h á t n e m a k a r o d , h o g y a h a r a g s z o k á ­
s o d d á váljék, a k k o r fékezd m e g m i n d e n lehetséges
m ó d o n és n e h a g y d , h o g y ez a s z o k á s o d t o v á b b b u r -
j á n o z z é k . D e m i l y e n m ó d o n t e s z ü n k szert az e r ő r e ,
a m e l y a s a j á t rossz h a j l a m a i n k elleni k ü z d e l e m h e z
szükséges?
A csábitó g o n d o l a t o k k a l való k ü z d e l e m k ö z b e n
ü d v ö s dolog, h a o l y a n e m b e r e k t á r s a s á g á t k e r e s s ü k
fel,, a k i k . e r é n y e s e b b e k , m i n t m i , v a g y h a v i s s z a e m l é k -
s z ü n k a z o k n a k a bölcs e m b e r e k n e k a t a n í t á s a i r a ,
a k i k e l ő t t ü n k éltek, vagy h a olvassuk ezeket a t a n í ­
t á s o k a t . Valódi h a r c o s az, a k i a saját rossz h a j l a m a i
ellen k ü z d . E z szent k ü z d e l e m és k ö z e l e b b h o z b e n ­
n ü n k e t az I s t e n h e z . A sikerétől függ az életed n y u ­
g a l m a és b o l d o g s á g a . M i n d i g k é t i d ő s z a k r a g o n d o l j :
a j e l e n r e , a m e l y b e n b ű n ö s h a j l a m a i d n a k e n g e d v e az
érzéki g y ö n y ö r ö k e t élvezed és a z t á n a r r a az időre,
a m i k o r az é r z é k i g y ö n y ö r ö k t ő l m e g c s ö m ö r l ö t t e n m e g
fogod b á n n i , a m i t tettél és s z e m r e h á n y á s o k k a l fogod
illetni saját m a g a d a t . V e d d t e k i n t e t b e azt az ö r ö m e t
is, a m e l y b e n a k k o r lesz részed, h a u r a l k o d s z m a g a ­
d o n . A r r a is g o n d o l j , h o g y n e h é z lesz v a l a m i r ő l le­
szokni, h a egyszer t ú l h a l a d t a d a m é r t é k e t . H a a z o n ­
b a n engedsz b ű n ö s h a j l a m a i d n a k és azt mondod
m a g a d n a k , h o g y h o l n a p győzni fogsz és másnap
u g y a n a z t m o n d o d , a k k o r ezáltal a g y e n g e s é g n e k és a
betegességnek olyan állapotába juttatod magad, hogy
k é s ő b b észre s e m veszed a h i b á i d a t és h a észre is
veszed őket, m i n d i g felleled e g y ú t t a l b ű n ö s cseleke­
d e t e i d n e k m e n t s é g é t is. * Epiktetosz.

Ne felejtsd el, hogyha jót akarsz tenni és valaki
iránt szeretetet akarsz tanúsítani, akkor ezt nyomban
kell tenned, mert különben elmúlik az alkalom és
többé nem tér vissza.
*
Csak a k k o r f o r d í t h a t j u k hasznunkra minden
percünket, ha meg vagyunk győződve lelkünk halha­
tatlanságáról... A l e g p a r á n y i b b kötelesség se fog
n a g y o n a l a c s o n y n a k f e l t ű n n i előttetek, h a l e l k ü n k
fenségét lehelitek belé. Martineau.

* * *
Minden megbánás hasznos, mert megvan benne
a s a j n á l k o z á s a z o n , h o g y a j e l e n t n e m h a s z n á l t u k ki
u g y , a h o g y jelenlegi k é p e s s é g e i n k m e g e n g e d t é k volna.
A m e g b á n á s figyelmeztetés a r r a , h o g y a n kell csele­
k e d n ü n k a jelenben.

O k t ó b e r 19.

Az élet é r t e l m e r ö g t ö n világossá válik az előtt, aki


kész e n g e d e l m e s k e d n i a n n a k , a m i k i n y i l v á n u l előtte és
h o m á l y b a n m a r a d az előtt, k i m á r előre e l h a t á r o z t a ,
h o g y az életnek c s a k oly értelmezését fogadja el, m e l y
kedvelt és m e g s z o k o t t é l e t m ó d j á t n e m z a v a r j a .

„Mi vagyok? Mit tegyek? Mit lehet hinnem és re­


ménylenem? Erre redukálódik minden a philosophiá­
b a n . " (Lichtenberg.) E k é r d é s e k között a k ö z é p s ő a
legfontosabb. H a az e m b e r m e g t u d j a , m i t kell tennie,
m e g t u d o t t m á r m i n d e n t , a m i t t u d n i a kell. É s e válasz­
b a n m e g t a l á l j a a feleletet az első és a h a r m a d i k kér­
d é s r e is.

Afelől, hogy m i k é n t kell m e g ó v n i r u h á t a molytól,
vasat a r o z s d á t ó l , b u r g o n y á t a r o t h a d á s t ó l , v á l t o z h a t
a v é l e m é n y e m , de h o g y a lelket m i k é n t kell m e g ó v n i a
r o t h a d á s t ó l , azt n e m kell t a n u l n o m , c s a k teljesitenem
kell azt, amit tudok. Thoreau.

Boldog, ki életfeladatát m e g t a l á l t a ; n e is keressen
m á s üdvösséget. É l e t é n e k v a n m u n k á j a és célja, m e g ­
t a l á l t a azt és a n n a k a m e g v a l ó s í t á s á n fog dolgozni.
Carlyle.

Jaj az embereknek, akik látnak, anélkül, hogy
tudnák, mit látnak, kik állanak, anélkül, hogy tudnák,
min állanak. A Talmud.
J a j a z o k n a k , k i k é l e t ü k n e k n e m t u d j á k az értel­
m é t . É s mégis, a m e g g y ő z ő d é s , h o g y azt n e m is lehet
t u d n i , a n n y i r a el v a n terjedve az e m b e r e k között, h o g y
m é g k é r k e d n e k is vele, m i n t v a l a m i bölcseséggel, h o g y
e megfejtést n e m k i v á n j á k t u d n i . Pascal.

Az e m b e r b ö r t ö n b e n ül és n e m tudja, m i c s o d a
Ítéletet m o n d t a k k i reá. Mindössze c s a k egy ó r á j a v a n ,
h o g y t u d o m á s t szerezzen és h a m e g t u d t a , h o g y h a l á l r a
v a n Ítélve, ez az egy ó r a elegendő n e k i , h o g y k i n y e r j e
az ítélet m e g v á l t o z t a t á s á t . Lehetséges-e h á t , h o g y ezt
az ó r á t n e m a r r a fordítja, h o g y m e g t u d j a , m i k é n t
h a n g z i k az Ítélet, h a n e m k á r t y á z á s s a l tölti? E z h i h e ­
tetlennek t ű n i k fel. É s m é g i s a z o k az e m b e r e k , k i k
n e m I s t e n r e és az ö r ö k k é v a l ó s á g r a g o n d o l n a k , p o n t o ­
s a n ezt cselekszik. Pascal.
*
M i n d e n m a d á r tudja, h o v a kell építeni a fészkét.
L a k h e l y é n e k t u d á s á v a l a r r ó l tesz b i z o n y s á g o t , h o g y
tudja a rendeltetését. C s a k u g y a n u g y volna, h o g y az
e m b e r , ki az összes t e r e m t m é n y e k között a legoko­
s a b b , n e m tudja, a m i t a m a d á r t u d ?
Kinai bölcseség.
* * *
Az élet igazi é r t e l m é n e k á t l á t á s a vagy m e g o l d h a ­
t a t l a n , v a g y oly egyszerű, h o g y a lelkiszegényeknek és
a g y e r m e k e k n e k is világos.
(Vége a hatodik kötetnek.)

You might also like