The poem questions what existed before various things in existence and experience, such as the speaker, the universe, enlightenment, the soul, demons, Eve, and religious authorities. It suggests that assuming any one thing existed before others would be mistaken. The poem encourages examining fundamental assumptions and considering what truly came before in existence and experience.
The poem questions what existed before various things in existence and experience, such as the speaker, the universe, enlightenment, the soul, demons, Eve, and religious authorities. It suggests that assuming any one thing existed before others would be mistaken. The poem encourages examining fundamental assumptions and considering what truly came before in existence and experience.
The poem questions what existed before various things in existence and experience, such as the speaker, the universe, enlightenment, the soul, demons, Eve, and religious authorities. It suggests that assuming any one thing existed before others would be mistaken. The poem encourages examining fundamental assumptions and considering what truly came before in existence and experience.
The poem questions what existed before various things in existence and experience, such as the speaker, the universe, enlightenment, the soul, demons, Eve, and religious authorities. It suggests that assuming any one thing existed before others would be mistaken. The poem encourages examining fundamental assumptions and considering what truly came before in existence and experience.
Translated by Muhammad Qasim 243976091 Kifayat Ullah 243972820 Original Text
زمانه مښکې ته وي ښو چي ستا نه مښکي سه وو۔
نو جوړھ چي دنيا نه وه نو دنيا نه مښکي سه وو۔ دا ډير ښلک غلط وو که دا لګ ښلک غلط دے دا وس چي رڼا راغله دي رڼا نه مښکي سه وو۔ وجود ښو ځه سھي شوه تا ده ښټي نه راجوړ کو ښو دا ساه چي تري راجوړه ده دي ساه نه مښکي سه وو۔ ده دي دور ماشوم يم بھؤ بال نه نه يريګم بي بي په دي مي پوھ که د بال نه مښکي سه وو۔ تا ولي بےقيمته کړھ د سر سورے يي ورک شو آدمه! په جوندون کي ده حوأ نه مښکي سه وو۔ دا وس چي پسي ټول ښلک والړ دے او ښاموش دے دانشھ په مذھب کي ده مال نه مښکي سه وو۔
بخت ذاده دانش
Translation You were there before me, But what else was there before You? When the universe was not created, What else was there before the Universe? Either more people were wrong, Or the few people are wrong? When enlightenment has dawned, What was there before that enlightenment? Alright! The body have you made from the clay, But the soul, what else was there before the soul? Being the child of modern era, I do not fear ghost and demon O grandma! Tell me, what was there before the demon? Why did you devalue her, her dignity is lost, O Adam, in life, what was there before Eve? Now that all the people follow him in silence O Danish! In religion, what was there before the Mullah?