Professional Documents
Culture Documents
H 5191 8502 02 A - Omi 2 - QSG
H 5191 8502 02 A - Omi 2 - QSG
H-5191-8500-02-A
OMI-2
1 English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
2 Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)
Issued: 04.2019
1 EN
DE
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/omi-2.
2 PL
CS
Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/omi-2.
中文 請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/omi-2。
(繁體)
中文 请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/omi-2。
(简体)
한국어 이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/omi-2에서 확인 가능 합니다.
1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
1-1
1-2
Switch settings SW1 and SW2
SW1 SW2
Switch SW1 output configuration Switch SW2 output configuration
PROBE LOW ERROR RX PROBE MACHINE START START
STATUS BATTERY RANGE STATUS START RANGE
1 2a/2b
Pulsed N/O N/O N/O 100% Pulsed N/H Level Auto 50%
ON
Level N/C N/C N/C 50% Level N/L Pulsed Machine 100%
1-3
Wiring diagram (with output groupings shown)
Turquoise
OMI-2 Turquoise/black Probe status 1 (SSR)
Violet
Violet/black Low battery (SSR)
Green
Green/black Error (SSR)
White +ve
Brown Machine start input
–ve
5V
Driver Yellow Signal Probe status 2a
Grey Return (5 V isolated driven skip)
Driver Orange
Probe status 2b (driven at power supply voltage)
12 V to 30 V Red
0V Black Power supply (12 V to 30 V)
CAUTION: The power supply 0 V should be terminated at the machine ground (star point). If a negative supply is
used, then the negative output must be fused.
The dc supply to this equipment must be derived from a source which is approved to IEC/BS/EN 60950-1.
1-4
OMI-2 visual diagnostics
SIGNAL LED
Signal good
Interference or
weak signal
START LED
No signal
Start
Overload error
1-5
1-6
Schalterstellungen SW1 und SW2
SW1 SW2
Ausgangskonfiguration Ausgangskonfiguration
Schalter SW1 Schalter SW2
MESSTASTER BATTERIE FEHLER EMPFANGS MESSTASTER MASCHINEN START REICHWEITE
STATUS SCHWACH BEREICH STATUS START BEIM
1 2a/2b START
Gepulst N/O N/O N/O 100% Gepulst N/H Level Auto 50%
EIN
Level N/C N/C N/C 50% Level N/L Gepulst Maschine 100%
1-7
Verdrahtungsschema (Ausgangsgruppen dargestellt)
Türkis
OMI-2 Türkis/schwarz Messtasterstatus 1 (SSR)
Violett
Violett/schwarz Batterie schwach (SSR)
Grün
Grün/schwarz Fehler (SSR)
Weiß +ve
Braun Eingang Maschinenstart
–ve
5V
Treibe Gelb Signal Messtasterstatus 2a
Grau Zurück (Leitungstreiber skip 5 V isoliert)
Treibe Orange Messtasterstatus 2b (Leitungstreiber mittels
12 V bis 30 V Rot Spannungsversorgung)
1-8
OMI-2 Anzeigediagnostik
START-LED SIGNAL-LED
Kein Signal
BATTERIE SCHWACH-LED
FEHLER-LED
Batterie schwach
Das Signal vom Messtaster
Überspannungs- wurde entweder unterbrochen
fehler oder gestoppt
Überspannungsfehler
1-9
1-10
Configuración de los interruptores SW1 y SW2
SW1 SW2
Configuración de salida del Configuración de salida del
interruptor SW1 interruptor SW2
ESTADO BATERÍA ERROR ALCANCE ESTADO INICIO DE INICIAL ALCANCE
DE SONDA BAJA DE RECEPCIÓN DE SONDA MÁQUINA INICIAL
1 2a/2b
Pulso N/O N/O N/O 100% Pulso N/H Nivel Automático 50%
ON
Nivel N/C N/C N/C 50% Nivel N/L Pulso Máquina 100%
1-11
Diagrama del cableado (muestra los grupos de salidas)
Turquesa
OMI-2 Turquesa/negro Estado de sonda 1 (SSR)
Violeta
Violeta/negro Batería baja (SSR)
Verde
Verde/negro Error (SSR)
Blanco +ve
Marrón Entrada de inicio de máquina
–ve
5V
Controlador Amarillo Señal Estado de la sonda 2a
Gris Retorno (conducción de 5 V aislada)
Controlador Naranja Estado de la sonda 2b (conducción a tensión
12 V a 30 V Rojo de fuente de alimentación)
1-12
Diagnóstico visual de OMI-2
LED DE SEÑAL
Señal buena
Interferencia
o señal débil
Inicio
LED DE ERROR
LED DE BATERÍA BAJA
La señal de la sonda
Batería con carga se ha detenido o ha
baja fallado
Error de sobrecarga Se ha recibido una
segunda señal
modulada
LED DE ESTADO DE LA
SONDA Interferencia o señal
débil de sonda
Sonda en reposo
Una interferencia o una
Sonda disparada señal débil de la sonda
ha causado un retardo
Error de sobrecarga en el disparo
Error de sobrecarga
1-13
1-14
Interrupteurs SW1 et SW2
SW1 SW2
Commutateur SW1 configuration Commutateur SW1 configuration
de sortie de sortie
ÉTAT DU PILES ERREUR PORTÉE ÉTAT DU DÉMARRAGE DÉMARRAGE PLAGE DE
PALPEUR FAIBLES RX PALPEUR MACHINE DÉMARRAGE
1 2a/2b
Impulsions N/O N/O N/O 100% Impulsions N/H Niveau Auto 50%
ACTIVÉ
Niveau N/F N/F N/F 50% Niveau N/B Impulsions Machine 100%
1-15
Schéma de câblage (avec groupes de sorties illustrés)
Turquoise
OMI-2 Turquoise/noir État du palpeur 1 (relais statique)
Violet
Violet/noir Piles faibles (relais statique)
Vert
Vert/noir Erreur (relais statique)
Blanc +ve
Marron Entrée Départ machine
–ve
5V
Pilote Jaune Signal État du palpeur 2a
Gris Retour (Skip piloté en 5 V isolé)
Pilote Orange
État du palpeur 2b (piloté à la tension d’alimentation)
12 à 30 V Rouge
0V Noir Tension d’alimentation (de 12 à 30 V)
ATTENTION : L’alimentation 0 V doit être reliée à la terre de la machine (point neutre). Si une alimentation
négative est utilisée, la sortie négative doit être dotée d’un fusible.
L’alimentation C.C. de cet équipement doit être tirée d’une source homologuée à la norme IEC/BS/EN 60950-1.
1-16
Diagnostics visuels OMI-2
LED DE SIGNAL
LED DE DÉMARRAGE
Bon signal
Démarrage
Interférence ou signal faible
Pas de signal
Réception d'interférence ou
signal de palpeur faible
LED D’ETAT PALPEUR
Des interférences ou un signal
Palpeur au repos
de palpeur faible ont provoqué
Palpeur déclenché un retard de l’instant de
déclenchement
Erreur de Erreur de dépassement
dépassement
1-17
1-18
Impostazioni interruttori SW1 e SW2
SW1 SW2
Configurazione delle uscite con Configurazione delle uscite con
l’interruttore SW1 l’interruttore SW2
STATO BATTERIA ERRORE PORTATA STATO ACCENSIONE ACCENSIONE PORTATA DI
SONDA SCARICA RX SONDA SONDA ACCENSIONE
1 2a/2b
Impulsivo N.Ap. N.Ap. N.Ap. 100% Impulsivo N.Al. A livello Auto 50%
ON
A livello N/C N/C N/C 50% A livello N.B. Impulsivo Macchina 100%
1-19
Schema elettrico (con gruppi di uscita)
Turchese
OMI-2 Turchese/nero Stato sonda 1 (SSR)
Viola
Viola/nero Batteria scarica (SSR)
Verde
Verde/nero Errore (SSR)
Bianco +ve
Marrone Segnale macchina di accensione sonda
–ve
5V
Driver Giallo Segnale Stato sonda 2a
Grigio Ritorno (skip a 5 V isolato)
Driver Arancione Stato sonda 2b (uscita pilotata alla tensione di
Da 12 a 30 V Rosso alimentazione)
ATTENZIONE: L’alimentazione a 0 V deve essere terminata sulla messa a terra della macchina (centro stella).
Se si utilizza un’alimentazione negativa, l’uscita negativa deve essere dotata di fusibile.
L’alimentazione cc al dispositivo deve provenire da una sorgente conforme a IEC/BS/EN 60950-1.
1-20
Diagnostica visiva dell’unità OMI-2
LED DI SEGNALE
Assenza di segnale
Sovraccarico Sovraccarico
1-21
1-22
スイッチ設定 SW1及びSW2
図示の出荷時設定は以下の製品に対する 略語の意味は次の通りです。
ものです。
• N/O = ノーマルオープン
• A-5191-0049 • N/C = ノーマルクローズ
• A-5191-0050 • N/H = ノーマルハイ
• N/L = ノーマルロー
SW1 SW2
パルス N/O N/O N/O 100% パルス N/H レベル オート 50%
ON
レベル N/C N/C N/C 50% レベル N/L パルス マシン 100%
1-23
電気結線図(出力グループ図付き)
水色
OMI-2 水色/黒 プローブステータス1(SSR出力
紫
紫/黒 ローバッテリー(SSR出力)
緑
緑/黒 エラー (SSR出力)
白 +ve
茶 マシンスタート(Mコード)入力
–ve
5V
ドライバ 黄 シグナル プローブステータス 2a
グレー リターン (5 V独立ドライバスキップ出力)
ドライバ オレンジ
プローブステータス 2b(ドライバ出力:電源電圧値)
12 V ~ 30 V 赤
0V 黒 供給電源(12V~ 30V)
注意: 供給電源の0Vは、機械アース(スターポイント)へ接続して下さい。マイナス電源を使用する場合は、マイナス出力
には必ずヒューズを付けて下さい。
本装置へのDC供給は必ず、IEC/BS/EN 60950-1で認定された電源から得る必要があります。
1-24
OMI-2 の診断用LEDの機能
シグナル LED
スタート LED
信号状態良好
スタート
干渉または信号強度低下
信号なし
エラー LED
ローバッテリー LED プローブからの信号が受信不
ローバッテリー 能、もしくは停止した状態
2つめのモジュレーテッド信
出力回路過負荷状態
号を受信
光学干渉もしくはプローブ信
号の受信強度が弱い
プローブステータス LED
光学干渉またはプローブ信
プローブがシート状態
号の受信強度が弱いため、ト
リガー信号に遅れが生じて
プローブがトリガー状態
いる状態
出力回路過負荷状態 出力回路過負荷状態
1-25
1-26
2
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文(简体)(ZH)
한국어 (KO)
2-1
2-2
Ustawienia przełączników SW1 i SW2
SW1 SW2
Przełącznik SW1 - konfiguracja Przełącznik SW2 - konfiguracja
sygnału wyjściowego sygnału wyjściowego
STAN NISKI POZIOM BŁĄD ZAKRES STAN URUCHOMIENIE URUCHOMIENIA URUCHOMIENIA
SONDY NAŁADOWANIA RX SONDY OBRABIARKI ZAKRES
1 BATERII 2a/2b
Sygnał N/O N/O N/O 100% Sygnał N/H Poziom Automatyczne 50%
impulsowy impulsowy
WŁĄCZONY
Poziom N/C N/C N/C 50% Poziom N/L Sygnał Obrabiarka 100%
impulsowy
2-3
Schemat połączeń (z zaznaczonymi grupami wyjść)
Turkusowy
OMI-2 Turkusowo/czarny Stan sondy 1 (SSR)
Fioletowy
Fioletowo/czarny Niski poziom naładowania baterii (SSR)
Zielony
Zielono/czarny Błąd (SSR)
Biały +ve
Brązowy Wejście uruchomienia obrabiarki
–ve
5V
Sterownik Żółty Sygnał Stan sondy 2a
Szary Powrót (izolowany sygnał przeskoku 5 V)
Sterownik Pomarańczowy
Stan sondy 2b (poziom napięcia zasilającego)
od 12 V do 30 V Czerwony
0V Czarny Zasilanie (od 12 V do 30 V)
OSTRZEŻENIE: Przewód potencjału 0 V musi zostać połączony z uziemieniem maszyny (szyna uziemiająca). Przy
zasilaniu napięciem ujemnym konieczne jest zastosowanie bezpiecznika.
Zasilanie stałoprądowe tego urządzenia musi pochodzić ze źródła, które jest zgodne z wymogami normy
IEC/BS/EN 60950-1.
2-4
Diagnostyka wizualna OMI-2
DIODA SYGNAŁU
DIODA
URUCHOMIENIA Dobry poziom
sygnału
Uruchomienie
Zakłócenia lub
słaby sygnał
Brak sygnału
DIODA NISKIEGO POZIOMU
NAŁADOWANIA BATERII
Niski poziom
naładowania
baterii DIODA BŁĘDU
Detekcja innego
DIODA STANU SONDY modulowanego sygnału
2-5
2-6
Nastavení přepínačů SW1 a SW2
SW1 SW2
Přepínač SW1 – konfigurace výstupu Přepínač SW2 – konfigurace výstupu
STAV NÍZKÝ STAV CHYBA DOSAH STAV SIGNÁL START DOSAH
SONDY BATERIÍ Rx SONDY MACHINE SIGNÁLU
1 2a/2b START START
Impulzní N/O N/O N/O 100% Impulzní N/H Úroveň Automatický 50%
ZAPNUTO
Úroveň N/C N/C N/C 50% Úroveň N/L Impulzní Stroj 100%
2-7
Schéma elektrického zapojení (se zobrazenými skupinami výstupů)
Tyrkysová
OMI-2 Tyrkysová/černá Stav sondy 1 (SSR)
Fialová
Fialová/černá Nízký stav baterií (SSR)
Zelená
Zelená/černá Chyba (SSR)
Bílá +ve
Hnědá Vstup signálu Machine start
–ve
5V
Budič Žlutá Signál Stav sondy 2A
Šedá Zpětný signál (izolovaný řízený skip 5 V)
Budič Oranžová
Stav sondy 2b (řízený na napájecím napětí)
12 V až 30 V Červená
0V Černá Napájení (12 až 30 V)
UPOZORNĚNÍ: Napájení 0 V má být ukončeno v uzemnění stroje (zemnicí bod). V případě použití záporné hodnoty
napětí musí být záporný výstup zabezpečen pojistkou.
Stejnosměrné napájení tohoto zařízení musí pocházet ze zdroje schváleného podle IEC/BS/EN 60950-1.
2-8
OMI-2- vizuální diagnostika
Dobrý signál
2-9
2-10
Настройки переключателей SW1 и SW2
SW1 SW2
Настройка переключателей SW1 Настройка переключателей SW2
СОСТОЯНИЕ НИЗКИЙ СИГНАЛ ЧУВСТВИТЕ СОСТОЯНИЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МЕТОД РАССТОЯНИЕ
ДАТЧИКА УРОВЕНЬ ОБ ЛЬНОСТЬ ДАТЧИКА ДАТЧИКА ВКЛЮЧЕНИЯ ВКЛЮЧЕНИЯ
1 ЗАРЯДА ОШИБКЕ 2a/2b
ВКЛ
2-11
Схема подключения (показаны группы выходов)
Бирюзовый
OMI-2 Бирюзовый/черный Состояние датчика 1 (SSR)
Фиолетовый
Фиолетовый/черный Сигнал о низком уровне заряда (SSR)
Зеленый
Зеленый/черный Сигнал об ошибке (SSR)
Белый +ve
Коричневый Вход сигнала включения
–ve
5В
Управляемый
выход Желтый Сигнал Состояние датчика 2a
Серый Общий (сигнал, управляемый отдельным
Управляемый напряжением 5 В)
выход Оранжевый
Состояние датчика 2b (сигнал, управляемый
от 12 В до 30 В Красный напряжением питания)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Источник питания 0 В должен быть соединен с заземлением станка (шасси). При
использовании отрицательного питания отрицательный выход должен быть защищен предохранителем.
Питание данного оборудования от постоянного источника тока должно осуществляться от источника,
удовлетворяющего стандарту IEC/BS/EN 60950-1.
2-12
Визуальная диагностика OMI-2
ИНДИКАТОР START
(ПУСК) ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ)
Сигнал отсутствует
Принят второй
модулированный
ИНДИКАТОР PROBE STATUS сигнал
(СОСТОЯНИЕ ДАТЧИКА)
Принят отраженный
Датчик готов к
или слишком слабый
измерениям
сигнал
Датчик сработал
Срабатывание
вызвано отраженным
Ошибка
или слабым сигналом
перегрузки
Ошибка перегрузки
2-13
2-14
開關設定 SW1 和 SW2
出廠設定適用於: 縮寫字代表的意思如下:
• A-5191-0049 • N/O = 常開
• A-5191-0050 • N/C = 常閉
• N/H = 常態為HIGH
• N/L = 常態為LOW
SW1 SW2
開關 SW1 的輸出配置 開關 SW2 的輸出配置
測頭狀態 電池電量過低 錯誤 接收範圍 測頭狀態 啟動訊號 啟動 啟動範圍
1 2a/2b
2-15
線路圖(有顯示輸出組合)
青色
OMI-2 青色/黑色 測頭狀態 1 (SSR)
紫色
紫色/黑色 低電池電量 (SSR)
綠色
綠色/黑色 錯誤 (SSR)
白色 +ve
棕色 啟動訊號輸入
–ve
5V
驅動器 黃色 信號 測頭狀態 2a
灰色 回饋 (5 V 隔離驅動SKIP)
驅動器 橘色
測頭狀態 2b(由電源電壓驅動)
12 V 至 30 V 紅色
0V 黑色 電源供應器(12 V 至 30 V)
屏蔽 綠色/黃色 機器接地(星形接法中性點)
2-16
OMI-2 目視診斷
信號 LED 指示燈
信號良好
有干擾或信號微弱
啟動 LED 指示燈
啟動 無信號
電池電量過低 信號故障或中斷
過載錯誤 接收到第二組調
變信號
有干擾或測頭信
號微弱
測頭狀態 LED 指示燈
由於有干擾或測
測頭已就位 頭信號微弱導致
瞬間觸發延遲
測頭已觸發
過載錯誤
過載錯誤
2-17
2-18
开关设定SW1和SW2
所示出厂设定适用于: 缩略语如下所示:
• A-5191-0049 • N/O = 常开
• A-5191-0050 • N/C = 常闭
• N/H = 常高
• N/L = 常低
SW1 SW2
开关SW1输出配置 开关SW2输出配置
测头状态 电池电压低 错误 RX范围 测头状态 机床开启 开启 开启范围
1 2a/2b
2-19
接线图(显示输出分组)
青绿
OMI-2 青绿/黑 测头状态1 (SSR)
紫
紫/黑 电池电压低 (SSR)
绿
绿/黑 错误 (SSR)
白 +ve
褐 机床开启输入
–ve
5V
驱动线 黄 信号 测头状态2a
灰 返回 (5 V独立驱动跳转)
驱动线 橙
测头状态2b(电源电压驱动)
12 V 至 30 V 红
0V 黑 电源(12 V至30 V)
屏蔽 绿/黄 机床地线(接地终端)
小心:电源0 V应与机床地线(接地终端)相接。如果是负电压供电,必须安装保险丝。
为本设备供电的直流电源必须符合IEC/BS/EN 60950-1标准。
2-20
OMI-2可视诊断
信号LED指示灯
信号良好
干扰或信号弱
开启信号LED指示灯
无信号
开启
电池电压低LED指示灯
电池电压低
错误LED指示灯
过载
测头信号故障或中断
又收到一个调制信号
测头状态LED指示灯
受到干扰或接收了一
测头复位 个弱信号
干扰或测头信号弱导
测头触发
致触发出现瞬间延时
过载 过载
2-21
2-22
스위치 설정 SW1 및 SW2
SW1 SW2
SW1 스위치 출력 구성 SW2 스위치 출력 구성
프로브 배터리 오류 Rx 프로브 기계 시동 시동 시동 범위
상태 용량 부족 범위 상태
1 2a/2b
켜기
2-23
배선도(표시된 출력 그룹 포함)
청록색
OMI-2 청록색/검정색 프로브 상태 1(SSR)
보라색
보라색/검정색 배터리 용량 부족 (SSR)
녹색
녹색/검정색 오류 (SSR)
흰색 +ve
갈색 기계 시동 전원 입력
–ve
5V
드라이버 노란색 신호 프로브 상태 2a
회색 복귀 신호 (5 V 분리형 구동 스킵)
드라이버 오렌지색
프로브 상태 2b(전원 공급장치 전압으로 구동)
12 V ~ 30 V 빨간색
0V 검정색 전원 공급장치(12 V ~ 30 V)
2-24
OMI-2 시각 진단
신호 LED
신호 양호
시동 LED
간섭 또는 신호
시동 약함
신호 없음
배터리 용량 부족 LED
배터리 용량 부족 오류 LED
두번째의 변조 신호가
수신되었습니다
프로브 상태 LED
간섭이나 약한 프로브 신호를
프로브가 안착됨 받음.
2-25
2-26
EN
This document may not be copied or reproduced in whole or in Equipment requiring attention under warranty must be returned to
part, or transferred to any other media or language, by any means, your equipment supplier.
without the prior written permission of Renishaw plc.
Unless otherwise specifically agreed in writing between you and
The publication of material within this document does not imply Renishaw, if you purchased the equipment from a Renishaw
freedom from the patent rights of Renishaw plc. company, the warranty provisions contained in Renishaw’s
CONDITIONS OF SALE apply. You should consult these conditions
Disclaimer in order to find out the details of your warranty but, in summary, the
main exclusions from the warranty are if the equipment has been:
RENISHAW HAS MADE CONSIDERABLE EFFORTS TO
ENSURE THE CONTENT OF THIS DOCUMENT IS CORRECT • neglected, mishandled or inappropriately used; or
AT THE DATE OF PUBLICATION BUT MAKES NO WARRANTIES • modified or altered in any way except with the prior written
OR REPRESENTATIONS REGARDING THE CONTENT. agreement of Renishaw.
RENISHAW EXCLUDES LIABILITY, HOWSOEVER ARISING,
FOR ANY INACCURACIES IN THIS DOCUMENT. If you purchased the equipment from any other supplier, you
should contact them to find out what repairs are covered by their
Trade marks warranty.
All other brand names and product names used in this document
are trade names, trade marks, or registered trade marks of their
respective owners.
3-1
EN
C
Renishaw plc declares under its sole responsibility that the OMI-2
is in conformity with all relevant Union legislation.
Information required by Article 33(1) of Regulation (EC) No.
1907/2006 (“REACH”) relating to products containing substances
of very high concern (SVHCs) is available at:
www.renishaw.com/REACH
FCC Information to user (USA only)
The full text of the EU declaration of conformity is available at 47 CFR Section 15.19
www.renishaw.com/mtpdoc
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
WEEE directive
1. This device may not cause harmful interference, and
Safety
In all applications involving the use of machine tools, eye
protection is recommended.
Equipment operation
3-3
DE
Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung Produkte, die während der Garantiezeit Mängel aufweisen, sind an
von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder den Verkäufer zurückzugeben.
vervielfältigt werden; oder auf irgendeine Weise auf andere Medien
oder in eine andere Sprache übertragen werden. Für den Erwerb von Renishaw-Produkten von einer Gesellschaft
der RENISHAW-Gruppe und sofern nicht ausdrücklich schriftlich
Die Veröffentlichung von Material dieses Dokuments bedeutet zwischen Renishaw und dem Kunden vereinbart, gelten die
keine Befreiung von der Pflicht zur Beachtung von Patentrechten Garantie- bzw. Gewährleistungsbedingungen der RENISHAW-
der Renishaw plc. Gruppe für den Verkauf von Produkten. Die Details der Garantie-
bzw. Gewährleistungsbedingungen sind dort nachzulesen und
Haftungsausschluss zusammenfassend sind folgende Ausnahmen von der Garantie-
bzw. Gewährleistungsverpflichtung festzuhalten:
RENISHAW IST UM DIE RICHTIGKEIT UND AKTUALITÄT
DIESES DOKUMENTS BEMÜHT, ÜBERNIMMT JEDOCH • Fehlende Wartung, missbräuchlicher oder unangemessener
KEINERLEI ZUSICHERUNG BEZÜGLICH DES INHALTS. Gebrauch sowie
EINE HAFTUNG ODER GARANTIE FÜR DIE AKTUALITÄT, • Modifikation oder sonstige Veränderungen ohne schriftliche
RICHTIGKEIT UND VOLLSTÄNDIGKEIT DER ZUR Freigabe seitens Renishaw.
VERFÜGUNG GESTELLTEN INFORMATIONEN IST FOLGLICH
Falls Sie die Produkte von einem anderen Lieferanten
AUSGESCHLOSSEN.
erworben haben, können andere Gewährleistungs- und
Garantiebedingungen gelten. Bitte kontaktieren Sie hierzu Ihren
Marken
Lieferanten.
RENISHAW und das Messtaster-Symbol, wie sie im RENISHAW-
Logo verwendet werden, sind eingetragene Marken von
Renishaw plc im Vereinigten Königreich und anderen Ländern.
apply innovation sowie Namen und Produktbezeichnungen von
anderen Renishaw Produkten sind Schutzmarken von Renishaw
plc und deren Niederlassungen.
3-4
DE
EU Konformitätserklärung REACH-Verordnung
C
Renishaw plc erklärt in alleiniger Verantwortung, dass OMI-2 allen
Rechtsanforderungen der Union entspricht.
Laut Artikel 33(1) der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 („REACH“)
erforderliche Informationen bezüglich Produkte, die besonders
besorgniserregende Stoffe (Substances of Very High Concern -
SVHC) enthalten, finden Sie unter:
www.renishaw.de/REACH
WEEE-Richtlinie
3-5
DE
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz
empfohlen.
Wird das Gerät für einen nicht vom Hersteller spezifizierten Zweck
benutzt, kann dies zu einer Beeinträchtigung des vom Gerät
bereitgestellten Schutzes führen.
3-6
ES
Este documento no puede copiarse o reproducirse en todo o Los equipos que necesiten servicio técnico por garantía, han de
en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de comunicación ser devueltos al proveedor.
o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización previa y por
escrito de Renishaw plc. Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si
ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw,
La publicación sobre material en este documento no implica la se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las
exención de los derechos de patente de Renishaw plc. CONDICIONES DE VENTA de Renishaw. Debe consultar estas
condiciones a fin de conocer los detalles de la garantía, pero
Descargo de responsabilidades en resumen las principales exclusiones de la garantía son si el
equipo ha sido:
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO • descuidado, manejado o utilizado de manera inapropiada; o
DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO • modificado o alterado en cualquier forma excepto con el previo
EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, NO OBSTANTE, NO acuerdo por escrito de Renishaw.
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
Si ha adquirido el equipamiento a través de cualquier otro
RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW RECHAZA
proveedor, deberá contactar con el mismo para averiguar qué
LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE
reparaciones están cubiertas por la garantía.
SURJAN, POR LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
3-7
ES
C
Renishaw plc declara bajo su exclusiva responsabilidad que la
sonda OMI-2 es conforme con toda la legislación pertinente de
la Unión.
Reglamento REACH
La información exigida en el artículo 33(1) del Reglamento
(CE) n.º 1907/2006 («REACH») sobre productos que contienen
sustancias altamente preocupantes (SVHC por sus siglas en
inglés) puede consultarse en:
www.renishaw.es/REACH
3-8
ES
Seguridad
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones
que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
3-9
FR
Ce document ne peut être copié ni reproduit, dans sa totalité ni Equipement exigeant attention pendant la garantie doit être
en partie, ni transféré sous une autre forme ou langue, par des retourné à votre fournisseur d’équipement.
moyens quelconques, sans l’autorisation écrite de Renishaw plc.
Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez
La publication d'informations contenues dans ce document acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de
n'implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw
Renishaw plc. s’appliquent. Veuillez consulter ces conditions pour connaitre
les détails de votre garantie mais, en résumé, les exclusions
Dénégation principales de la garantie sont si l’équipement a été :
RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES • négligé, mal traité ou utilisé de manière inapproprié; ou
POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT • modifié ou changé de n’importe quelle façon sauf avec l’accord
EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS écrit antérieur de Renishaw.
N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE
Si vous avez acheté l’équipement auprès d’un autre fournisseur,
RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU.
veuillez le contacter afin de connaitre quelles réparations sont
RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE
couvertes selon leur garantie.
QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE
DANS CE DOCUMENT.
Marques de fabrique
3-10
FR
C
Renishaw plc déclare sous sa seule responsabilité que le
OMI-2 est conforme à toute la législation de l’Union européenne
Les informations requises aux termes de l’Article 33(1) de la
Règlementation CE nº 1907/2006 (« REACH », Enregistrement,
Évaluation et Autorisation des substances CHimiques)
concernant des produits contenant des substances extrêmement
préoccupantes sont disponibles sur le site :
www.renishaw.fr/REACH
concernée.
Directive WEEE
3-11
FR
Sécurité
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute
application sur machine-outil.
Fonctionnement de l’équipement
3-12
IT
È vietato copiare, riprodurre o trasmettere alcuna parte del Le apparecchiature che richiedano un intervento durante il periodo
documento in qualsiasi forma ed in qualsiasi lingua, per di garanzia devono essere rese al vostro fornitore.
qualsivoglia scopo e con qualsiasi mezzo, senza l’espresso
consenso della Renishaw plc. Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente
e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica
La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle
implica libertà dai diritti di brevetto di Renishaw plc. CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw. Potete consultarle per avere
maggiori dettagli sulla garanzia del prodotto ma, in linea generale,
Limitazione di responsabilità le esclusioni principali si incontrano quando il prodotto:
RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE SFORZO • è stato trascurato, maneggiato in modo sbagliato o utilizzato in
PER GARANTIRE CHE IL CONTENUTO DEL PRESENTE modo inappropriato oppure
DOCUMENTO SIA CORRETTO ALLA DATA DI PUBBLICAZIONE, • è stato modificato o alterato in qualsiasi modo senza il
MA NON RILASCIA ALCUNA GARANZIA CIRCA IL consenso scritto da parte di Renishaw.
CONTENUTO NE LO CONSIDERA VINCOLANTE. RENISHAW
DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ, DI QUALSIVOGLIA In caso di acquisto del prodotto tramite altri fornitori, prendere
NATURA, PER QUALSIASI INESATTEZZA PRESENTE NEL contatto con gli stessi per sapere quale tipo di riparazioni è
DOCUMENTO. coperto dalla loro garanzia.
Marchi
Tutti gli altri nomi dei marchi e dei prodotti utilizzati in questo
documento sono marchi commerciali o marchi registrati dei
rispettivi proprietari.
3-13
IT
C
Renishaw plc dichiara sotto la propria responsabilità che OMI-2 è
in conformità con tutta la legislazione europea pertinente.
Le informazioni richieste dall'Articolo 33(1) del Regolamento (CE)
No. 1907/2006 ("REACH") relativo ai prodotti contenenti sostanze
estremamente problematiche (SVHC) è disponibile all'indirizzo:
www.renishaw.it/REACH
Direttiva WEEE
3-14
IT
Sicurezza
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni
che comportano l'utilizzo di macchine utensili.
Funzionamento dell'apparecchiatura
3-15
日本
レニショーの書面による許可を事前に受けずに、本文書の全部また 保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、製品の購入元へ
は一部をコピー、複製、その他のいかなるメディアへの変換、その他 お願い致します。
の言語への翻訳をすることを禁止します。
特にお客様とレニショーの間で書面による合意がない場合、お客様
本文書に掲載された内容は、Renishaw plc の特許権の使用許可を が直接レニショーとそのグループ会社から製品を購入された場合は、
意味するものではありません。 お客様にはレニショーの販売条件に準じた製品保証が適用されます。
お客様には保証内容を確認いただくため、この販売条件を熟読して
お断り 頂く必要があります。
しかし要約すると保証適用範囲外となる主な条
件は、製品が下記の状態にある場合です。
レニショーでは、本書作成にあたり、細心の注意を払っております
が、誤記等により発生するいかなる損害の責任を負うものではあり • 放置されるか、誤った方法で扱われるか、不適切に使用されて
ません。 いた場合
• 事前にレニショーが書面で合意した場合を除いて、製品を改造し
商標について たり本来の仕様と違う方法で使用された場合
本文書内で使用されているその他のブランド名、製品名は全て各々
のオーナーの商品名、標章、商標、
または登録商標です。
3-16
日本
EU 規格適合宣言 REACH 規則
C
Renishaw plc は、その単独の責任において、OMI-2 が EU のすべて
の適用法に準拠していることを宣言します。
高懸念物質(SVHC)を含む製品に関する規則 (EC) No. 1907/2006(
「REACH」)の第 33(1) 項で要求される情報については、
www.renishaw.jp/REACHを参照してください。
FCC Information to user (USA only)
安全について
工作機械の使用を伴うあらゆるアプリケーションでは、常時保護眼鏡
を着用することを推奨します。
機械メーカーへの情報
操作に伴うあらゆる危険性(レニショー製品の説明書に記載されてい
る内容を含む)をユーザーに明示すること、それらを防止する十分な
カバーおよび安全用インターロックを取り付けることは工作機械メー
カーの責任にて行ってください。
特定の状況下では、
プローブ信号が正しく出力されない場合があり
ます。
プローブ信号のみに頼って機械を停止させないようにしてく
ださい。
製品の使用について
本製品をメーカーが指定する方法以外で使用した場合、本製品の
保護性能・機能が低下することがあります。
3-18
PL
Znaki towarowe
3-19
PL
C
Firma Renishaw plc oświadcza na swoją wyłączną
odpowiedzialność, że urządzenie OMI-2 jest zgodne ze wszystkimi
odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej.
Regulacja REACH
Informacja wymagana na mocy art. 33 ust. 1 Regulacji (EC)
nr 1907/2006 („REACH”) dotyczącej produktów zawierających
substancje stanowiące bardzo duże zagrożenie (SVHC) jest
dostępna pod adresem:
www.renishaw.pl/REACH
3-20
PL
Bezpieczeństwo
Podczas obsługi obrabiarek zaleca się używanie ochrony na oczy.
Działanie urządzenia
3-21
CS
Ochranné známky
3-22
CS
C
Společnost Renishaw plc s plnou odpovědností prohlašuje, že
produkt OMI-2 je v souladu se všemi relevantními legislativními
Informace vyžadované článkem 33(1) nařízení (EC) č. 1907/2006
(“REACH”) vztahující se na výrobky obsahující látky vzbuzující
velmi velké obavy (SVHC) jsou uvedeny na:
www.renishaw.cz/REACH
Směrnice WEEE
3-23
CS
Bezpečnost
U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je
doporučeno používat ochranu zraku.
Provoz zařízení
3-24
RU
Запрещается копирование или воспроизведение настоящего Оборудование, нуждающееся в техобслуживании или ремонте
документа целиком или частично, а также его перенос на в течение гарантийного срока, подлежит возврату поставщику
какие-либо другие носители или перевод на другой язык каким этого оборудования.
бы то ни было образом без предварительного письменного
разрешения компании Renishaw plc. Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано
явно иное в письменном виде, то в случае покупки
Публикация данного документа не освобождает от оборудования у компании Renishaw действуют гарантийные
соблюдения патентных прав компании Renishaw plc. условия, содержащиеся в УСЛОВИЯХ ПРОДАЖИ компании
Renishaw. Необходимо ознакомиться с этими условиями для
Отказ от ответственности
выяснения всех деталей имеющейся гарантии; ниже в сжатом
КОМПАНИЯ RENISHAW ПРИЛОЖИЛА ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ виде приведены исключения из гарантии, которые возникают в
УСИЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОСТИ результате того, что имело место следующее:
ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ
• небрежное или неправильное обращение, нецелевое
НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ
использование или
ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ
• любая модификация или изменение оборудования, за
В ОТНОШЕНИИ СОДЕРЖАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА.
исключением случаев, когда имеется предварительное
КОМПАНИЯ RENISHAW СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ
письменное согласие от компании Renishaw.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБЫЕ НЕТОЧНОСТИ В ДАННОМ
ДОКУМЕНТЕ. Если оборудование было приобретено у альтернативного
поставщика, то необходимо обращаться к этому поставщику
Торговые марки
для выяснения того, какие виды ремонта покрываются
RENISHAW и эмблема в виде контактного датчика, предоставляемой им гарантией.
входящая в состав фирменного знака RENISHAW, являются
зарегистрированными торговыми марками компании
Renishaw plс в Соединенном Королевстве и других странах.
apply innovation а также названия и обозначения изделий и
технологий компании Renishaw являются торговыми марками
компании Renishaw plc или ее подразделений.
Все остальные торговые марки и названия изделий,
встречающиеся в содержании настоящего документа,
являются торговыми наименованиями, знаками обслуживания,
торговыми марками или зарегистрированными торговыми
марками их соответствующих владельцев. 3-25
RU
C
Компания Renishaw plc заявляет под свою ответственность,
что OMI-2 соответствует применимому законодательству
Евросоюза.
Регламент REACH
Информация, требуемая согласно Статье 33 (1) Регламента
(ЕС) № 1907/2006 («REACH»), касающегося продуктов,
содержащих особо опасные химические вещества (SVHC),
доступна по адресу:
www.renishaw.ru/REACH
3-26
RU
Работа оборудования
3-27
中文(繁體)
RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確性及可靠 • 因疏忽、處理失當或使用不當;抑或
性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔保。RENISHAW • 未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或更
概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致之任何損失或損害 動。
承擔任何法律責任。
若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳
細了解其保固條款所包含的維修內容。
商標
RENISHAW及RENISHAW公司徽標中的測頭符號是Renishaw公
司在英國及其他國家或地區的註冊商標。apply innovation、及其
他Renishaw產品和技術的名稱與命名是Renishaw plc及旗下子公
司的商標。
本文件中使用的所有其他品牌名稱和產品名稱為各自所有者的商品
名稱、服務標誌、商標或註冊商標。
3-28
中文(繁體)
EU 符合性聲明 REACH 法規
C
Renishaw plc 全權聲明 OMI-2 符合所有相關的公會立法。
(EC) 1907/2006 號法規(「REACH」) 第 33(1) 條要求的有關含有
高度關注物質 (SVHC) 產品的資訊,請造訪:
www.renishaw.com.tw/REACH
EU 符合性聲明的全文載於:www.renishaw.com.tw/mtpdoc
WEEE 指令
在 Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可
與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和
電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使
用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極
影響。如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw 代
理商聯絡。
3-29
中文(繁體)
安全
應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。
機器供應商/安裝商須知
機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包
括 Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝
置和安全聯鎖裝置。
在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位知情況。請勿
依賴測頭信號停止機器運轉。
環境操作
如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可能
受到影響。
3-30
中文 (简体)
RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其内 • 疏忽、操作不当或使用不当;或者
容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的不准 • 未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。
确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。
如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修范
围内的维修。
商标
RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc
在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation及
Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公
司的商标。
本文档中使用的所有其他品牌名称和产品名称均为其各自所有者的
商品名、商标或注册商标。
3-31
中文 (简体)
EU标准符合声明 REACH法规
C
雷尼绍公司在自行承担责任的情况下特此声明,OMI-2符合所有适
用欧盟法规。
如需获取第1907/2006 (EC) 号法规 (“REACH”) 之第33(1)条针对
含有高度关注物质 (SVHC) 的产品要求提供的信息,请访问:
www.renishaw.com.cn/REACH
如需查阅EU标准符合声明全文,请访问:
www.renishaw.com.cn/mtpdoc
废弃电子电气设备 (WEEE) 指令
在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普
通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设备
(WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正确处
置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。如需
详细信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。
3-32
中文 (简体)
安全须知
在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。
机床供应商/安装商须知
机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括雷尼
绍产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和安全
联动装置。
在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭
测头信号来停止机床运动。
设备操作
如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能
可能会减弱。
3-33
한국어
Renishaw plc의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이 품질보증 기간 내에 수리가 요구되는 제품은제품 공급업체에
문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 언어로 반품해야 합니다.
변환할 수 없습니다.
Renishaw 사에서 제품을 구매한 경우 귀하와Renishaw 간
본 문서에 실린 모든 자료는 Renishaw plc의 특허권 아래에 별도의 서면 합의가 없는 한Renishaw 의 매매조건에 명시된 보증
있습니다. 조항이적용됩니다.품질보증에 대한 자세한 내용,특히 제품을
다음과 같이 취급하는 경우 이러한조항을 확인하여 품질보증에서
면책조항 제외되는 사항을파악해야 합니다.
3-34
한국어
EU 준수성 고지 REACH 규정
C
Renishaw plc는 OMI-2가 관련 유럽 연합 법규를 준수하고 있다는
고위험성 우려 후보물질(SVHC)을 포함한 제품과 관련된 규정 (EC)
No. 1907/2006(“REACH”)의 33(1)항에 따라 요구되는 정보는:
www.renishaw.co.kr/REACH에서 확인하실 수 있습니다.
것을 전적으로 책임집니다.
WEEE directive
3-35
한국어
안전
공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 눈 보호 조치를 할 것을
권장합니다.
기계 공급업체/설치업체를 위한 정보
장비 작동
3-36
Patents
None applicable
3-37
Renishaw plc T +44 (0)1453 524524
New Mills, Wotton-under-Edge F +44 (0)1453 524901
Gloucestershire, GL12 8JR E uk@renishaw.com
United Kingdom www.renishaw.com
*H-5191-8500-02*