Professional Documents
Culture Documents
TH Proset 1600 Manual PL UBG
TH Proset 1600 Manual PL UBG
Informacje ogólne 3
Instrukcje bezpieczeństwa 3
Specyfikacja techniczna 4
Akcesoria w zestawie 4
Wymagania dotyczące nitownicy 4
®
Wymiary nitownicy ProSet 1600 5
Końcówki robocze 6
Posługiwanie się nitownicą 6
Obsługa techniczna części przedniej 7
®
Układ Zbierania Trzpieni (MCS) – MCS ProSet 1600 8
Czyszczenie tłumika pojemnika na trzpienie 8
Wymagania odnośnie momentów dokręcenia elementów nitownicy 9
®
Schemat ProSet 1600/1600MCS 10
Lista części 12
Procedura napełniania olejem hydraulicznym 15
Konserwacja 16
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 17
Wykrywanie i usuwanie usterek 18
Deklaracja zgodności EC 19
Informacje ogólne
® ®
Nitow nice POP ProSet 1600 są lekkimi narzędziami pneumatycznymi/hydraulicznymi do nitowania,
przeznaczonymi do użytku z oryginalnymi nitami marki POP zgodnie z poniższą tabelą:
®
Średnica nita
Materiał
Rodzaj nitu 3/32”
(*)
1/8” 5/32”
(korpus - trzpień)
[2,4 mm] [3,0 - 3,2 mm] [4,0 mm]
Al – Al
Al – St
Otwarty i MultiGrip (†)
St – St / SS
SS – SS , Mo – St /SS
Al – Al
( )
Al – St / Cu – St
Zamknięty
St – St / SS
SS – SS
Nity LSR Al – Al
Nity HR™ St – St / SS
Nit typu T Al – St
Self Plugger St – St / SS
Al:aluminium, St:stal, SS: stal nierdzewna, Cu: miedź, Mo: molibden
W CELU ZAPEWNIENIA PRAWIDŁOWEGO I BEZPIECZNEGO DZIAŁANIA NITOWNICY PO P ®
ProSet® 1600 NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED
PRZYGOTOWANIEM JEJ DO PRACY I PRZYSTĄPIENIEM DO NITOWANIA
1. NIE WOLNO używać nitownicy w jakikolwiek inny sposób niż zalecany przez Emhart
Teknologies.
2. Przy posługiwaniu się nitownicą lub przebywaniu w pobliżu miejsca, gdzie jest używana,
należy nosić środki ochrony oczu.
3. Nitownica NIE jest przeznaczona do stosowania w warunkach zagrożenia wybuchem.
4. Przed przyłączeniem nitownicy do instalacji sprężonego powietrza należy sprawdzić, czy
nie jest ona uszkodzona. Dotyczy to również wszystkich przyłączy sprężonego powietrza.
5. Naprawę i/lub konserwację nitownicy mogą wykonywać jedynie przeszkoleni pracownicy, w
zalecanych odstępach czasu.
6. Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub demontażu jakichkolwiek części
nitownicy należy odłączyć ją od instalacji sprężonego powietrza.
7. Trzymać palce zdala od spustu podczas przyłączania do instalacji sprężonego powietrza
lub w przypadku przerwy w dopływie sprężonego powietrza.
8. Trzymać palce zdala od przedniej części nitownicy podczas przyłączania jej do instalacji
sprężonego powietrza lub podczas nitowania.
9. NIE WOLNO wymierzać nitownicy w kierunku osób.
10. NIE WOLNO używać nitownicy ze zdjętą przednią obudową.
11. NIE WOLNO używać nitownicy bez odrzutnika trzpieni lub pojemnika do ich zbierania.
12. NIE WOLNO dokonywać żadnych modyfikacji nitownicy. Jakakolwiek modyfikacja
powoduje anulowanie wszystkich stosownych gwarancji i grozi uszkodzeniem nitownicy lub
może spowodować obrażenia ciała u użytkownika.
13. NIE WOLNO patrzeć na nitownicę bezpośrednio od przodu ani od tyłu podczas jej
używania lub po przyłączeniu jej do instalacji sprężonego powietrza.
14. Ciśnienie robocze nie może przekraczać 100 psi (6,9 bara).
15. NIE WOLNO wymierzać wylotu powietrza nitownicy w kierunku osób.
16. W przypadku kontaktu z płynem hydraulicznym lub środkiem smarującym należy zmyć go
ze skóry.
17. Włosy, palce i luźne elementy odzieży należy trzymać z dala od ruchomych części
nitownicy.
Specyfikacja techniczna
® ®
ProSet 1600 ProSet 1600 MCS
Akcesoria w zestawie
Ilość Pozycja 1600 1600 MCS Nr części
®
1 Nitownica ProSet
1 Instrukcja obsługi
1 Instrukcja konserwacji
Końcówka robocza do nitów otwartych
1 PRN314
o średnicy 2,4 mm
Końcówka robocza do nitów otwartych Zamontowana Zamontowana
1 PRN414
o średnicy 3,2 mm
Końcówka robocza do nitów otwartych
1 PRN514
o średnicy 4,0 mm
Popychacz szczęk (zespół) do nitów
1 FAN239-013
2,4mm
1 Zespół przewodu sprężonego powietrza FAN239-157
1 Klucz nasadowy sześciokątny 4 mm DPN239-139
1 Karta gwarancyjna (tylko USA)
Sprawdzić, czy nie jest uszkodzona i czy nie występują wycieki oleju - nie używać nitownicy,
jeśli jest uszkodzona lub, jeśli wycieka z niej olej.
Sprawdzić, czy założona jest odpowiednia końcówka robocza i czy dokręcono ją momentem
obrotowym 60 - 65 in-lbs [6,8 - 7,3 N-m].
Sprawdzić, czy nakrętka mocująca obudowę przednią (8) jest mocno dokręcona - dokręcać ją
wyłącznie ręką.
Przyłączyć nitownicę do przewodu sprężonego powietrza - patrz wymagania dla zasilania
sprężonym powietrzem (strona 4).
Założyć pojemnik na trzpienie (96) – (tylko nitownica MCS).
Otworzyć zawór dopływu sprężonego powietrza przesuwając czerwoną tuleję OS (93) z boku
nitownicy (patrz uwaga poniżej).
Włożyć nit do końcówki roboczej.
Włożyć nit do otworu w łączonych elementach.
Pociągnąć za spust w celu spęczenia nitu.
Puścić spust. Jeżeli w nitownicy zamontowano układ zbierania trzpieni MCS, trzpień zostanie
wessany do pojemnika na trzpienie.
Prowadnica
Nakrętka obudowy
szczęk
Głowica
przedniej
Obudowa wyciągająca
Rygiel prowadnicy
przednia
szczęk
Złącze obudowy
Płaskie
ścięcie pod
Skok rygla prowadnicy
klucz
szczęk
O-Ring
Zęby ryglujące
głowicy wyciągającej
Zęby prowadnicy
szczęk
W celu zapewnienia optymalnego działania nitownicy należy prowadzić systematycznie obsługę techniczną części
Podciśnienie w Podciśnienie w
układzie MCS układzie MCS
załączone wyłączone
Czyszczenie tłumika pojemnika na trzpienie
W celu zapewnienia optymalnego działania nitownicy należy systematycznie czyścić tłumik pojemnika na
trzpienie zgodnie z "Harmonogramem konserwacji zapobiegawczej".
1. OCZYŚCIĆ POJEMNIK:
• Zdjąć i opróżnić pojemnik (96).
• Odkręcić nakrętkę końcową pojemnika (106) (kluczem 17 mm) i zdjąć nasadkę pojemnika (105).
• Zdjąć tłumik pojemnika (103).
• Oczyścić wszystkie elementy i usunąć z nich zanieczyszczenia.
Nakrętka końcowa
pojemnika
Nasadka (106)
pojemnika
(105)
Korpus pojemnika
(104)
Tłumik pojemnika (103)
2. ZAMONTOWAĆ PONOWNIE POJEMNIK:
• Założyć koniec pojemnika (104) na korpus (101). Użyć wkrętaka lub podobnego narzędzia do
przytrzymania końca pojemnika na miejscu podczas ponownego montażu (patrz ilustracja poniżej).
• Założyć tłumik pojemnika (103) na jego koniec (104).
• Założyć nasadkę pojemnika (105) na koniec korpusu pojemnika (104).
• Założyć i dokręcić nakrętkę końcową pojemnika (106) na końcu pojemnika (104).
Wkrętak
Wymagania odnośnie momentów dokręcania
elementów nitownicy
Pozycja Opis Wartość momentu
Nr części
obrotowego
1 Końcówka robocza o
119 średnicy 3,2 mm
PRN414
120 Końcówka robocza o
PRN314 60 - 65 in-lbs (6,8 - 7,3 N-m)
średnicy 2,4 mm
PRN514
Końcówka robocza o
średnicy 4,0 mm
51 DPN239-053 Tuleja dolna 60 - 75 in-lbs (7,5 - 8,5 N-m)
61 DPN239-063 Przeciwnakrętka tulei 41 - 47 in-lbs (56 - 64 N-m)
88 DPN907-003 Śruba z łbem gniazdowym 34 - 40 in-lbs (46 - 54 N-m)
(†) Elementy te muszą być dokręcone odpowiednim momentem obrotowym, jak wskazano w tabeli "Wymagania
Page 10 Emhart Teknologies - 50 Shelton Technology Center, Shelton CT 06484 - Tel. (203) 924-9341 - Fax (800) 225-5614
odnośnie momentów dokręcenia elementów nitownicy".
Lista części
Nr części Opis
PRN214 Końcówka robocza do nitów o średnicy 2,0 mm (mikronity)
PRG402-02 Szczęki do nitów o średnicy 2 mm (mikronity)
7 DPN900-001 O-Ring 1
15 DPN900-002 O-Ring 1
18 DPN900-003 O-Ring 2
22 DPN900-004 O-Ring 1
25 DPN900-005 O-Ring 2
37 DPN900-006 O-Ring 2
46 DPN900-007 O-Ring 1
60 DPN900-010 O-Ring 1
68 DPN900-013 O-Ring 2
94 DPN900-017 O-Ring 2
17 DPN908-001 Zagarniacz 1
19 DPN908-002 U-Ring 1
20 DPN908-003 Uszczelka Penta 1
21 DPN908-004 U-Ring 1
52 DPN908-005 Uszczelka Penta 1
53 DPN908-006 U-Ring 1
®
Zestaw do modyfikacji MCS5000 (zdalny układ MCS) ProSet
FA203-408 1600
zawiera:
MCS5000-78 Nasadka przyłączeniowa 1
MCS5000-81 Przepust kablowy 1
PRT5250-24 Tuleja stożkowa 1
PRT5250-26 Tuleja stożkowa 1
PRT5250-98 Końcówka do nitów o średnicy 5 mm 1
PRT5250-99 Końcówka do nitów o średnicy 4 mm 1
Zestaw modernizacji układu MCS ProSet™ 1600
FAN239-177
zawiera:
39 DPN239-119 Płyta nasadki 1
96 FAN239-166 Pojemnik na trzpienie (zespół) 1
Procedura napełniania olejem hydraulicznym
gniazdowym (88)
2. Zdjąć obudowę przednią (6) i pojemnik (96).
3. Odkręcić cztery śruby z łbem gniazdowym (88) kluczem sześciokątnym 4 mm (element wyposażenia). (rys. 1)
Cylinder (89)
6. Usunąć czystą szmatką zanieczyszczenia z zespołu tłoka (57)
Zespół tłoka (57)
oraz wnętrza cylindra (89).
8. Ponownie ustawić nitownicę stabilnie dołem do góry i wlać olej hydrauliczny do tulei dolnej (51) do poziomu
9. Wsunąć do połowy zespół tłoka (57) w tuleję dolną (51), tak aby aby zanieczyszczony olej hydrauliczny i pęcherze
3
14” (3,6 mm)
10. Dokręcić lekko śrubę wlewu (45) i wyciągnąć zespół tłoka (57).
Śruba
wlewowa (45)
Prowadnica
11. Dolać więcej oleju hydraulicznego do tulei dolnej (51) do poziomu uszczelki dociskowej i wcisnąć zespół tłoka (57) w
tuleję dolną (51). Wcisnąć zespół tłoka do wewnątrz i na zewnątrz, powolnym, ciągłym ruchem. Czynność tą
Następnie wyciągnąć go i sprawdzić czy na powierzchnię oleju nie wypływają pęcherze powietrza.
Jeśli pęcherze są nadal widoczne, powtarzać tę procedurę aż do ich zaniku. (rys. 6).
W celu pozbycia się wszystkich pęcherzy z oleju może okazać się konieczne powtórzenie tych czynności 2-3 razy.
Jeśli po trzeciej próbie w oleju nadal znajdują się pęcherze, należy powrócić do punktu 5. i zacząć wszystkie
4 5 6
Pierścień
dociskowy (53)
Tuleja dolna (51)
Zespół tłoka (57)
Śruba
wlewowa (45)
12. Gdy w oleju przestaną być widoczne pęcherze powietrza, należy dolać go do tulei dolnej (51) do poziomu uszczelki
dociskowej (55).
13. Sprawdzić, czy prowadnica szczęk (3) jest luźna (patrz punkt 7). Wcisnąć zespół tłoka (57) w tuleję dolną (51) do
połowy. Trzymając zespół tłoka w tym położeniu założyć obudowę przednią i dokręcić ją ręką.
14. Czystą szmatką usunąć dokładnie olej z zespołu tłoka (57), zespołu pokrywy cylindra (54) oraz tulei dolnej (51).
Nałożyć cylinder (89) na zespół tłoka (57), a następnie obrócić nitownicę w normalne położenie i dokręcić cztery
śruby z łbem gniazdowym (88) momentem obrotowym 65 - 75 in-lbs (7,5 – 8,5 N-m).
15. Zdjąć obudowę przednią (6) i dokręcić ręką prowadnicę szczęk (3) do oporu.
16. Poluzować śrubę wlewu (45) o około 3 - 3½ pełnego obrotu lub o 0,14"(3,6 mm), aby umożliwić wypłynięcie nadmiaru oleju
hydraulicznego oraz pęcherzy powietrza. Gdy olej przestanie wypływać, dokręcić śrubę wlewu (rys. 7).
7
18. Założyć ponownie obudowę przednią (6) i pojemnik na trzpienie (96).
Śruba
wlewowa (45)
Uwaga: Podczas montażu oraz demontażu chronić olej hydrauliczny i wnętrze cylindra przed
przedostaniem się do nich jakichkolwiek cząstek metalu i zanieczyszczeń.
Konserwacja
Uwaga: Używać wyłącznie smarów i środków smarujących podanych przez firmę Emhart
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
SMAR USZCZELNIAJĄCY (nr produktu: OLEJ DO SZCZĘK (nr produktu: OLEJ HYDRAULICZNY (nr produktu:
PSA075508P) PRG510-130 PRG540-130)
)
®
LUBRIPLATE 130-AA SUNPAR 107 MOBIL DTE 26
Wyprodukowany przez:
Wyprodukowany przez: Sunoco, Inc. Wyprodukowany przez:
Fiske Brothers Refining Co. Telefon awaryjny: (800) 424-9300 ExxonMobil Corporation
Telefon: (419) 691-2491 Telefon awaryjny: (609) 737-4411
Telefon awaryjny: (800) 255-3924 Pierwsza pomoc: Karta charakterystyki MSDS na żądanie pod
KONTAKT ZE SKÓRĄ: nr faksu:
®
Smar ALVANIA EP 1 Myć wodą z mydłem, dopóki nie (613) 228-1467 Karta charakterystyki MSDS
Nr produktu: 71124 będzie czuć żadnego zapachu. nr: 602649-00
Wyprodukowany przez: W przypadku zaczerwienienia lub
Shell Oil Products pojawienia się obrzęku, uzyskać pomoc Shell TELLUS 68
Telefon: (877) 276-7285 medyczną. Wyprać odzież przed
Karta charakterystyki MSDS nr: 57072E-5 ponownym użyciem. Wyprodukowany przez:
SOPUS Products
Pierwsza pomoc: SPOŻYCIE: Informacje nt. bezpieczeństwie dla zdrowia:
KONTAKT ZE SKÓRĄ: Nie wywoływać wymiotów! Nie (877) 504-9351
Zdjąć zanieczyszczoną odzież podawać płynów! Uzyskać doraźną Pomoc techniczna MSDS:
i umyć ją ciepła wodą z mydłem. pomoc medyczną. Niewielkie ilości oleju, (877) 276-7285 Karta charakterystyki MSDS
W przypadku dostania się substancji które przypadkowo dostały się do jamy nr: 402288L-0
pod skórę przez wysokie ciśnienie, ustnej
NATYCHMIAST wezwać lekarza, należy wypłukać, aż nie będzie czuć Dystrybucja:
bez względu na jej ilość. smaku oleju. Emhart Teknologies
Opóźnienie może spowodować Telefon: (203) 924-9341
pogorszenie stanu narażonej części ciała. KONTAKT Z OCZAMI:
Spłukać wodą. Pierwsza pomoc:
SPOŻYCIE: KONTAKT ZE SKÓRĄ:
Natychmiast wezwać lekarza. Nie Ogień: Zdjąć zanieczyszczoną odzież
wywoływać wymiotów. TEMPERATURA ZAPŁONU: Powyżej i obuwie oraz usunąć olej ze skóry.
200°F Spłukać skórę wodą, a następnie umyć
KONTAKT Z OCZAMI: Może się zapalić. Gasić strumieniem wodą z mydłem. W przypadku wystąpienia
Płukać czystą wodą przez 15 minut wody, zwykła pianą, proszkiem podrażnienia
lub do ustąpienia podrażnienia. Jeśli gaśniczym lub zasięgnąć porady lekarza.
podrażnienie dwutlenkiem węgla.
nie ustępuje, zasięgnąć porady lekarza. SPOŻYCIE:
Oddziaływanie na środowisko: Nie wywoływać wymiotów. Najczęściej nie są
Ogień: UTYLIZACJA ODPADÓW: potrzebne żadne środki zaradcze, chyba że
TEMPERATURA ZAPŁONU: COC- 400°F Nie wylewać do kanalizacji lub kanałów spożyto dużą ilość oleju.
Narażone pojemniki schłodzić wodą. burzowych. Na wszelki wypadek zasięgnąć porady
Gasić pianą, proszkiem gaśniczym, Skontaktować się z autoryzowanym lekarza.
dwutlenkiem węgla zakładem
lub strumieniem wody. utylizacji. KONTAKT Z OCZAMI:
Spłukać wodą. W przypadku wystąpienia
Oddziaływanie na środowisko: WYDOSTANIE SIĘ DO ŚRODOWISKA: podrażnienia
UTYLIZACJA ODPADÓW: Zebrać rozlaną substancją. Posypać zasięgnąć porady lekarza.
Dopilnować, aby utylizacja odbywała się materiałem
zgodnie z obowiązującymi przepisami. obojętnym. Rozlaną substancję zebrać Ogień:
Zutylizować łopatą, zamieść lub TEMPERATURA ZAPŁONU: 390°F/198.9°C
wchłonięty materiał w certyfikowanym odkurzyć. Olej jest lżejszy od wody i może zapalić się
zakładzie utylizacji odpadów lub na miejscu. ponownie
Przenoszenie/przechowywanie: na jej powierzchni. Gasić mgłą wodną,
WYDOSTANIE SIĘ DO ŚRODOWISKA: Warunki przechowywania odpowiadają pianą alkoholową, proszkiem gaśniczym
Zdrapać smar, zmyć pozostałości klasie IIIB wg NFPA. Unikać lub dwutlenkiem węgla (CO2). Nie stosować
odpowiednim rozpuszczalnikiem naftowym długotrwałego wdychania mgły olejowej bezpośredniego strumienia wody.
lub posypać lub
materiałem pochłaniającym. oparów. Unikać przedłużonego lub Oddziaływanie na środowisko:
powtarzającego się kontaktu ze skórą. WYDOSTANIE SIĘ DO ŚRODOWISKA:
Przenoszenie/przechowywanie: Unikać Zaabsorbować pozostałości materiałem
Trzymać pojemniki zamknięte kontaktu z oczami. Spłukać dokładnie pochłaniającym takim jak
w przypadku nieużywania substancji. Nie po zakończeniu pracy. glina, piasek lub inny odpowiedni materiał.
przenosić ani nie przechowywać w pobliżu Umieścić w nieprzeciekającym pojemniku i
źródeł ciepła, zamknąć szczelnie w celu prawidłowego
iskier, otwartego płomienia i silnych środków przeprowadzenia utylizacji.
utleniających. Postępowanie z substancją:
Zmyć wodą z mydłem przed
®
Lubriplate jest zastrzeżonym znakiem spożyciem pokarmów, napojów, paleniem,
towarowym Fiske Brothers Refining stosowaniem
Company. kosmetyków lub skorzystaniem z toalety.
Usunąć w odpowiedni
sposób z artykułów skórzanych, takich jak
Należy zapoznać się z aktualnych kart charakterystyk MSDS w celu obuwie lub paski, których nie można
uzyskania kompletnych informacji na temat bezpieczeństwa i sposobu odkazić. Stosować w dobrze
obchodzenia się z substancjami. Można je uzyskać w miejscu zakupu. wentylowanych miejscach.
Przechowywanie:
Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu
o odpowiedniej
wentylacji. Trzymać z dala od otwartego
płomienia i wysokich temperatur.
Wykrywanie i usuwanie usterek
oświadczamy, że produkt:
ProSet® 1600
ProSet® 1600 MCS
i jest zgodny z postanowieniami Dyrektywy Maszynowej 98/37/EEC, która zastępuje Dyrektywę 89/392/EEC
oraz zmieniające ją Dyrektywy 91/368/EEC, 93/44/EEC i 93/68/EEC.
Podpisano: ____________________________________
Eymard Chitty, Wiceprezes, R&D
Birmingham
1 lipca 2006 roku
AMERYKA PÓŁNOCNA I PO EUROPA AZJA WSCHODNIA
ŁUDNIOWA Dania
Japonia
Farverland 1B
DK-2600 Glostrup Shuwa Kioicho Park Building 302
USA Dania 3-6 Kioicho, Chiyoda-Ku
Tel. +45-4484-1100 Tokio, 102-0094, Japonia
Connecticut Faks +45-4484-6212 Tel. 81-03-3265-7291
50 Shelton Technology Center Faks. 81-03-3265-7298
P.O. Box 859 Finlandia
Shelton, CT 06484 Hyttmästargränden 4, Korea
USA FlN-02780 ESBO Rm 609, Seorin Bldg.
Finladnia
Tel. 203-924-9341 45-15 Yeoido-Dong
Tel. +358 9 8190060
Faks 800-225-5614 Yeongdeungpo-Ku
Faks +358 9 812428
Seul, 150-891, R.O. Korea
Kanada Francja Tel. 82-2-783-9226
9870 boul. Du Golf ZA des Petits Carreaux Faks 82-2-783-9228
Anjou, Quebec H1J 2Y7 Bâtiment Haute Technologie No 8
Kanada 2 bis, Avenue des Coquelicots Chiny
Tel. 514-351-0330 94385 Bonneuil-Sur-Marne 488 Jia Tang Road
Faks 514-351-0458 Francja Dystrykt Jiading
Tel. 33-1-5671-2424 Shanghai 201807
Brazylia Faks 33-1-5671-2434 Republika Ludowa Chin
Rua Ricardo Cavatton, 226 LAPA Tel. 86-21-5954-8626
Norwegia
CEP 05038-110 Sao Paulo, SP Faks 86-21-5954-8775
Postboks 153, Leirdal
Brazylia
1009 Oslo, Norwegia
Tel. +55-11-3871-6460 Tel. +47 2290-9990
Faks +55-11-3611-3508 Faks +47 2290-9980
Meksyk Hiszpania
Bosque de Radiatas No 42 Carretera M-300 Km 29 700
Bosques de las Lomas 28802 Alcalá de Henares
05120 México, D.F. Madryd, Hiszpania
Tel. +52-555-326-7100 Tel. 34-91-887-1470
Faks 34-91-882-3602
Faks +52-555-326-7141