A következő évtizedben (az 50-es években) a költő visszatér a lágerélményhez, de az
újabb versek már nem kötődnek közvetlenül átélt élményekhez, látványokhoz, az emlékezet által felidézett egyes jelenetekhez. A koncentrációs táborokról szerzett megrendítő tapasztalatok az újfajta költői szemléletben beleolvadnak az általános emberi történelembe, annak kitörölhetetlen részeivé válnak. “Auschwitz ma múzeum. Falai közt a múlt – és bizonyos értelemben valamennyiünk múltja – azzal a véghetetlen súllyal és igénytelenséggel van jelen már, „ami a valóság mindenkori legbensőbb sajátja, s attól, hogy lezárult, csak még valódibb, még érvényesebb” – olvashatjuk Arc poetica helyett című eszmefuttatásában. A világ abszurditásának fölismerésén túl – és épp a menekvés irányában – van egy még következetesebb, ha úgy tetszik, még abszurdabb lépés, s ez a világ képtelenségének a vállalása; alázatos elfogadása. Pilinszky János az emberiség egész történelmi útját folyamatos szenvedéstörténetként, a bűnbeesés, az elvesztett Éden következményeként fogja fel, hiszen „Isten időről időre átvérzi a történelem szövetét”. A borzalmas közelmúlt (s a kommunista diktatúra jelene) a költő szemléletében a bibliai passió részévé minősül át: a lágerek foglyainak megalázó kínhalála valójában Krisztus keresztre feszítésének tömeges megismétlődése. A szimbolikus jellegű lágertéma így lesz a költő alapvető létélményének a formája, kerete. A ritkán születő új versek a Harmadnapon (1959) című kötetben láttak napvilágot. Ezt a verseskönyvet a kritika és az irodalomtörténet a háború utáni magyar líra legnagyobb teljesítményei közé sorolja. „A szöveg telítettségében csak néhány költőnk versenyezhet a Harmadnapon Pilinszkyjével: az érett Berzsenyi, a kései Vörösmarty, a töredékes Arany, a végső József Attila” jegyzi meg Németh G. Béla. A Ravensbrücki passió (1958) már címében is jelzi a tragikus lágerélmény és a krisztusi szenvedéstörténet (passió) ötvözését, egymásra vetítődését: a haláltábor egy névtelen áldozatának kivégzését, „keresztre feszítését” az evangéliumi-keresztény mítosz szimbolikus jelentésvilágába emeli. A címen kívül erre egyébként nincs semmiféle utalás a szövegben. – Ravensbrück német város Potsdam mellett; 1938-ban a németek itt női koncentrációs tábort alakítottak ki. A kiszolgáltatott és elítélt rab halálpillanatát jeleníti meg a költemény. Előadásmódja balladisztikusan szaggatott, erősen sűrítő, valósággal szenvtelen. A lírai személyesség közvetlen formában nem is ad hírt magáról, csak közvetett módon fejezi ki a szöveg tömörsége az író megrendültségét. – Az alakrajz elnagyolt, csupán két metonímia – „rabruha és fegyencfej” – utal a vértanúságot elviselő személyre. A jelen idejű leírás elsősorban az áldozat roppant magányát, végzetes kiszolgáltatottságát s a rémült csendet emeli ki. A második strófa közelképe – a filmművészet eszközeivel élve – előbb kinagyítja a részleteket („a pórusait látni”), majd a távoli kép az egész alakot végtelenül parányinak láttatja, s ezzel még inkább félelmetessé fokozza a végkifejlet előtti rettenetet, a dermedt némaságot. A megkövesült jelent a harmadik szakasz mozgást jelző múlt ideje váltja fel: lezárja, befejezetté teszi a történést a kiáltás nélküli földre roskadás rögzítésével. A félrímes, négysoros strófák áthajlás nélküli sorai a kikerülhetetlen végzetszerűséget sugallják, s egyúttal a néma tiltakozásban megnyilvánuló erkölcsi nagyságot is közvetítik. A Harmadnapon (1958) című költemény a primér élmény, a lágervalóság legáttételesebb felidézése. A haláltáborra csak a „ravensbrücki fák” látomásos képe vonatkozik közvetlenül, közvetve a „hitvány zsoldosok” jelzős szerkezet is bevonható ebbe a képzetkörbe. A cím maga a Megváltó diadalmas feltámadásának evangéliumi misztériumát sugalmazza. A nyolcsoros versben prófétikus jövendölésként jelenik meg a feltámadás érzékletes látomása. Az anaforás mondatkezdetek (mind a négy mondat és kötőszóval indul), a rövid mondatok izgatott, gyors váltásai ünnepélyes, biblikus pátoszt kölcsönöznek az előadásnak. Az első versszak soraiban a kinyilvánító bizonyosság tónusa ujjongó elragadtatással jövendöli meg a feltámadás közeli csodáját, a világ fölzengő örömét. A második strófában ezt a csodát értelmezik, magyarázzák a kijelentő reflexiók, tömör megállapítások. A hitvány zsoldosok feletti diadalt hirdeti az utolsó előtti sor: „Harmadnapon legyőzte a halált.” A latin nyelvű utolsó sor („És feltámadott a harmadik napon”) a bibliai kinyilatkoztatás erejével, a klasszikus szöveg archaikus hangzásának szépségével erősíti meg az előző kijelentés kétségbevonhatatlan tényét, igazságát. A költemény nem tesz említést arról, hogy kit öltek meg, és ki győzte le a halált. Nyilvánvaló – természetesen –, hogy Jézus Krisztusról van szó, de épp ennek elhallgatása, ki nem mondása kapcsolhatja össze tudatunkban a lágerek áldozatait a világ Megváltójával, az Üdvözítővel. A vers szuggesztív erővel sugallja az elszenvedett emberi és isteni mártírium ellenében az ígéret, a remény transzcendens vigaszát.