Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 30

1

00:00:00,084 --> 00:00:02,247


Imam svoju sobu
i u maminoj kući.

2
00:00:02,248 --> 00:00:05,343
Moj tata nema.
Njegove stvari su u garaži.

3
00:00:05,344 --> 00:00:07,940
Da li znaš da igraš "Lov na vampire"?
Tek sam dobio tu igricu.

4
00:00:07,941 --> 00:00:09,438
Ne, žao mi je.

5
00:00:09,439 --> 00:00:13,300
Moraš da im odrubiš glave.
inače se stalno vraćaju.

6
00:00:13,301 --> 00:00:15,896
Da li znaš gde tvoj ujak
drži papirne ubruse?

7
00:00:15,897 --> 00:00:18,691
Mislim da su tamo gore.

8
00:00:27,516 --> 00:00:30,672
Ćao, ti mora da si
Alan. Ja sam Cindy.

9
00:00:31,211 --> 00:00:33,208
Ćao.

10
00:00:33,209 --> 00:00:38,118
- Hej, Jake, vreme je da se obučeš.
- Sačekaj malo.

11
00:00:38,402 --> 00:00:40,398
Možeš li da mi dodaš činiju
sa one gornje police?

12
00:00:40,399 --> 00:00:42,894
Hajde, idemo.

13
00:00:43,229 --> 00:00:46,624
Šta bi sa onim "Doručak je
najvažniji obrok u toku dana"?

14
00:00:46,625 --> 00:00:48,688
Samo idi i obuci se.

15
00:00:48,689 --> 00:00:51,784
Charlie, u našoj kuhinji
je polu-gola žena.

16
00:00:51,785 --> 00:00:54,279
Koja polovina?

17
00:00:55,780 --> 00:00:57,877
- Ćao, Cindy.
- Ćao, Charlie.

18
00:00:57,878 --> 00:01:00,174
- Kako si?
- Nije loše, a ti?

19
00:01:00,175 --> 00:01:02,797
Dobro. Hvala ti još jednom.

20
00:01:02,937 --> 00:01:05,001
- Vidimo se uskoro.
- U svako doba.

21
00:01:05,002 --> 00:01:07,496
Ćao.

22
00:01:09,829 --> 00:01:12,458
"Kako si"? "Hvala još jednom"?

23
00:01:12,459 --> 00:01:16,153
Charlie, usputni sex je jedno,
ali ovo je baš glupo.

24
00:01:16,154 --> 00:01:18,916
O čemu pričaš?
Nisam spavao sa njom.

25
00:01:18,917 --> 00:01:22,179
Ona samo surfuje tu blizu,
istušira se ovde i ide na posao.

26
00:01:22,180 --> 00:01:24,009
Znači ne spavaš sa njom?

27
00:01:24,010 --> 00:01:28,637
Bože, Alane, ne spavam sa svakom
surferkom koja koristi moj tuš.

28
00:01:28,638 --> 00:01:30,569
Šta misliš kakav sam ja to čovek?

29
00:01:30,570 --> 00:01:34,430
Mislim da si najsrećniji skot
koji postoji na zemlji, ali

30
00:01:34,431 --> 00:01:38,492
nije u tome stvar. Ne želim da žene pokazuju
svoje tetovaže na dupetu pred mojim sinom.

31
00:01:38,493 --> 00:01:41,620
- Cindy ima tetovažu?
- Da, leptira.

32
00:01:41,621 --> 00:01:43,918
Na desnoj ili levoj strani?
Ne, čekaj, nemoj mi reći.

33
00:01:43,919 --> 00:01:46,115
Hoću da se iznenadim.

34
00:01:46,116 --> 00:01:49,610
Znači ne spavaš sa
njom ali hoćeš to?

35
00:01:49,611 --> 00:01:51,741
Da.
36
00:01:51,742 --> 00:01:54,937
Šta misliš kakav sam ja to čovek?

37
00:01:54,938 --> 00:01:57,801
Kada smo se doselili ovde,
rekao sam ti da je bitno da stvorimo

38
00:01:57,802 --> 00:02:00,696
normalnu atmosferu za Jake.
I ti si rekao, "Razumem."

39
00:02:00,697 --> 00:02:03,260
Alane, ima nešto što
treba da znaš o meni.

40
00:02:03,261 --> 00:02:06,222
Kada kažem da razumem,
to ne znači da se slažem.

41
00:02:06,257 --> 00:02:10,717
To ne znači ni da razumem.
To uopšte ne znači ni da te slušam.

42
00:02:10,718 --> 00:02:12,115
Zašto onda kažeš to?

43
00:02:12,116 --> 00:02:15,711
Izgleda da to usrećuje ljude,
a ja sam sav za to.

44
00:02:15,712 --> 00:02:19,407
To je vrlo nesebično, ali bih radije
da samo budeš iskren sa mnom.

45
00:02:19,408 --> 00:02:21,570
- Dobro.
- Samo tražim od tebe da zapamtiš

46
00:02:21,571 --> 00:02:24,234
da imamo 10-ogodišnjeg dečaka,
punog utisaka, koji živi ovde.

47
00:02:24,235 --> 00:02:26,729
- Razumem.
- Hvala ti.

48
00:02:44,921 --> 00:02:47,416
- To zvuči lepo.
- Hvala.

49
00:02:47,551 --> 00:02:49,747
Gde su Jake i Alan danas?

50
00:02:49,748 --> 00:02:53,110
Jake je u školi a Alan na poslu.

51
00:02:53,111 --> 00:02:54,442
Tu smo samo ti i ja.

52
00:02:54,443 --> 00:02:57,271
Pozdravi ih. Hvala još
jednom za tuširanje.

53
00:02:57,272 --> 00:02:59,069
Važi. Izgledaš jako lepo.

54
00:02:59,070 --> 00:03:01,565
Hvala ti. Ćao.

55
00:03:02,400 --> 00:03:04,894
Da, i ja imam posla.

56
00:03:06,395 --> 00:03:12,680
Charlie, kada te vidim tako
odbačenog volim te još više.

57
00:03:12,786 --> 00:03:15,415
Rose, moraš da nađeš hobi.

58
00:03:15,416 --> 00:03:17,910
Imam ja hobi.

59
00:03:19,045 --> 00:03:21,873
- Mislio sam da smo se dogovorili
da smo samo prijatelji. -Jesmo.

60
00:03:21,874 --> 00:03:23,904
Mi smo prijatelji koji
su jednom spavali

61
00:03:23,905 --> 00:03:26,601
a onda jedan prijatelj nikad
nije zvao drugog prijatelja,

62
00:03:26,602 --> 00:03:30,353
ali srećom, drugi
prijatelj mu je oprostio.

63
00:03:30,696 --> 00:03:32,194
Gde ideš?

64
00:03:32,195 --> 00:03:34,424
Da napravim mom prijatelju
topli sendvič sa kačkavaljem.

65
00:03:34,425 --> 00:03:37,687
Rose, ne želim topli
sendvič sa kačkavaljem.

66
00:03:37,688 --> 00:03:39,584
Da li bi više voleo tortilju?

67
00:03:39,585 --> 00:03:42,080
To zvuči dobro.

68
00:03:42,681 --> 00:03:45,186
Ali onda moraš da ideš.

69
00:03:48,840 --> 00:03:51,170
Hej, Judith. Alan je na poslu.

70
00:03:51,171 --> 00:03:53,367
Znam gde je Alan.
Došla sam da razgovaram sa tobom.

71
00:03:53,368 --> 00:03:56,950
- Sa mnom? Ali ti me ne voliš.
- Ne volim te.

72
00:03:59,527 --> 00:04:01,890
Ja volim tebe.

73
00:04:01,891 --> 00:04:04,652
Jakeov četvrti razred je
dobio prost zadatak da uradi.

74
00:04:04,653 --> 00:04:07,516
Da nacrtaju nešto
interesantno što vide u kući.

75
00:04:07,517 --> 00:04:10,944
Jedno dete je nacrtalo gramofon,
drugo papagaja.

76
00:04:10,945 --> 00:04:13,439
Moj sin je nacrtao ovo.

77
00:04:16,139 --> 00:04:19,633
Žensko dupe sa tetovažom leptira.

78
00:04:19,634 --> 00:04:22,129
Na desnoj strani.

79
00:04:23,497 --> 00:04:26,450
Moraću da glumim iznenađenost.

80
00:04:26,659 --> 00:04:31,152
Pitala sam ga gde je ovo video,
rekao je, "U ujka Charlievoj kuhinji."

81
00:04:31,153 --> 00:04:34,315
Pa, moraš da priznaš da je
mnogo bolje od papagaja.

82
00:04:34,316 --> 00:04:36,612
Charlie, nisam raspoložena.

83
00:04:36,613 --> 00:04:39,436
- Zapamti misao.
- Ja ću.

84
00:04:39,676 --> 00:04:41,406
Halo.

85
00:04:41,407 --> 00:04:43,911
Da li si tu za svoju majku?

86
00:04:48,331 --> 00:04:51,227
Charlie je na sastanku trenutno,
ali možete sa mnom da pričate.

87
00:04:51,228 --> 00:04:55,189
I ovako se osećam
kao da smo u rodu.

88
00:04:55,322 --> 00:04:58,085
- Da li je to devojka sa slike?
- Rose?

89
00:04:58,086 --> 00:05:01,614
Ne, ona nema tetovažu na dupetu.

90
00:05:01,615 --> 00:05:04,109
Pretpostavljam.

91
00:05:04,378 --> 00:05:06,907
Slušaj, ne zanima me
šta radis kad si sam.

92
00:05:06,908 --> 00:05:09,769
Ali kada je moj sin ovde,
očekujem da paziš na svoje ponašanje.

93
00:05:09,770 --> 00:05:12,200
- Razumem.
- Ne volim što dolazim ovde

94
00:05:12,201 --> 00:05:15,396
i izigravam lošeg momka,
ali moram da zaštitim sina.
95
00:05:15,397 --> 00:05:17,560
Razumem.

96
00:05:17,561 --> 00:05:21,056
Dovoljno je teško što sama
prolazim kroz ovu tranziciju,

97
00:05:21,057 --> 00:05:23,719
Alan bar ima tebe, ja nemam nikoga.

98
00:05:23,720 --> 00:05:26,582
Izuzev mojih roditelja,
a oni su potpuno otrovni.

99
00:05:26,583 --> 00:05:28,745
Razumem.

100
00:05:28,746 --> 00:05:30,743
Da li?

101
00:05:30,744 --> 00:05:33,238
Mislim da da.

102
00:05:33,274 --> 00:05:36,037
Hvala ti, to mi puno znači.

103
00:05:36,038 --> 00:05:39,399
Mislim, uvek sam bila dobra
ćerka, dobra žena.

104
00:05:39,400 --> 00:05:40,565
A znaš šta?

105
00:05:40,566 --> 00:05:43,594
Van tih odnosa,
ja ne znam ko sam.

106
00:05:43,595 --> 00:05:46,923
Da li sam gej, da li sam strejt?
Ko do đavola zna to?

107
00:05:46,924 --> 00:05:51,913
Bojim se, Charlie,
a potpuno sam sama.

108
00:05:53,582 --> 00:05:56,076
Znaš šta?

109
00:05:56,145 --> 00:05:58,640
Razumem.

110
00:06:04,501 --> 00:06:06,996
Hvala ti što si me saslušao.

111
00:06:06,999 --> 00:06:09,493
Hej.

112
00:06:09,595 --> 00:06:12,457
Žao mi je što sam ti oduzela
vreme sa svim ovim.

113
00:06:12,458 --> 00:06:14,952
Hej.

114
00:06:14,988 --> 00:06:17,483
Razumem.

115
00:06:20,981 --> 00:06:24,363
- Hvala ti, Charlie.
- Nema na čemu.

116
00:06:27,305 --> 00:06:31,433
Ode 5 minuta mog života
koje nikad neću vratiti.

117
00:06:31,434 --> 00:06:36,153
Nemoj da se prejedeš. Tvoja
mama nas vodi na ručak.

118
00:06:42,886 --> 00:06:45,116
Hej. Gde si bio?

119
00:06:45,117 --> 00:06:49,497
Bio sam na ručku sa mojom
majkom i mojim progoniteljem.

120
00:06:50,276 --> 00:06:53,704
Celo popodne su provele
jedući jedna drugoj iz tanjira

121
00:06:53,705 --> 00:06:56,848
i raspravljajući o mom
strahu od vezivanja.

122
00:06:56,868 --> 00:06:59,373
Imaš to, znaš.

123
00:06:59,598 --> 00:07:02,959
Čuj, možemo li da popričamo o
onome što je Jake nacrtao?

124
00:07:02,960 --> 00:07:09,416
Šta ima da se priča? On je dečak.
Video je žensko dupe. Svidelo mu se.

125
00:07:09,785 --> 00:07:15,343
Zahvali srećnoj zvezdi da to nije bilo
dupe montera kablovske, i nastavi dalje.

126
00:07:15,344 --> 00:07:17,839
Hej, tata. Gde je Cankun?

127
00:07:21,337 --> 00:07:23,034
Cancún?

128
00:07:23,035 --> 00:07:25,529
Ne, piše se Cankun.

129
00:07:26,364 --> 00:07:28,028
U Mexicu. Zašto?

130
00:07:28,029 --> 00:07:31,157
Treba da idemo tamo za Božić
umesto kod tetka Betty.

131
00:07:31,158 --> 00:07:33,554
- Šta to čitaš?
- Sportske novine.

132
00:07:33,555 --> 00:07:36,384
Ali su uglavnom žene
u kupaćim kostimima.

133
00:07:36,385 --> 00:07:38,680
Jake. Vrati se ovamo.

134
00:07:38,681 --> 00:07:39,880
Jesi li srećan?

135
00:07:39,881 --> 00:07:44,819
Imam svoje momente,
ali su sve ređi.

136
00:07:44,974 --> 00:07:47,203
- Jake, sedi.
- Jesam li u nevolji?

137
00:07:47,204 --> 00:07:51,464
Ne. Sasvim je normalno da te
interesuju ženska tela.

138
00:07:51,465 --> 00:07:54,560
- Odlično. Biću u svojoj sobi.
- Čekaj.

139
00:07:54,561 --> 00:07:56,625
Daj da pričamo o tome.

140
00:07:56,626 --> 00:07:58,822
Ne smeta mi što gledaš te slike,

141
00:07:58,823 --> 00:08:03,282
ali je jako važno da znaš šta one znače.

142
00:08:04,516 --> 00:08:07,599
I ja bih to voleo da znam, Alane.

143
00:08:07,878 --> 00:08:10,973
Ok, kao prvo prave žene
ne izgledaju ovako.

144
00:08:10,974 --> 00:08:13,470
Ove slike su retuširane i doterane

145
00:08:13,471 --> 00:08:16,766
tako da žene izgledaju savršeno,
ali u stvari one to nisu.

146
00:08:16,767 --> 00:08:21,194
Izvini, ovu sam upoznao i
ona jeste savršena.

147
00:08:21,195 --> 00:08:22,992
Šta pokušavam da objasnim Jakeu

148
00:08:22,993 --> 00:08:25,688
je da obične žene ne izgledaju tako.

149
00:08:25,689 --> 00:08:28,151
Zašto onda ne slikaju obične žene?

150
00:08:28,152 --> 00:08:34,518
Zato što jedini način da obična žena
proda novine je da ide od vrata do vrata.

151
00:08:37,840 --> 00:08:42,001
Moja poenta je da su ove žene
trodimenzionalna ljudska bića,

152
00:08:42,002 --> 00:08:43,465
a ne samo sexualni objekti.

153
00:08:43,466 --> 00:08:48,392
Što objašnjava zašto je ova na
sve četiri noge na dasci za surf.

154
00:08:48,393 --> 00:08:51,955
- Da li si završio već?
- Ne, mislim da uopšte nisi fer.
155
00:08:51,956 --> 00:08:55,250
Ove žene su jako puno radile
i jako malo jele

156
00:08:55,251 --> 00:08:59,632
i potrošile brdo para
da bi postale sexualni objekti.

157
00:09:00,178 --> 00:09:03,162
Samo ove grudi koštaju $10,000.

158
00:09:04,041 --> 00:09:06,535
Možeš da ih kupiš?

159
00:09:07,569 --> 00:09:09,831
Hvala ti, Charlie.

160
00:09:09,832 --> 00:09:12,420
Neke žene izaberu

161
00:09:13,029 --> 00:09:15,191
da naprave veće grudi

162
00:09:15,192 --> 00:09:18,552
sa nečim što se zove implant za grudi.

163
00:09:18,922 --> 00:09:22,144
- Zašto?
- Misle da je veće-bolje.

164
00:09:22,150 --> 00:09:24,645
To mogu da vidim.

165
00:09:25,646 --> 00:09:29,574
Ono što je zaista bitno, Jake,
je kakav je ko unutra.

166
00:09:29,575 --> 00:09:32,336
To je poenta ovde.
Da li si shvatio?

167
00:09:32,337 --> 00:09:34,167
- Mislim da jesam.
- Siguran si?

168
00:09:34,168 --> 00:09:36,864
Ne treba da se stidiš ničega.
Mislim...

169
00:09:36,865 --> 00:09:39,359
Imaš li neko pitanje?

170
00:09:39,428 --> 00:09:41,922
- Samo jedno.
- Reci.

171
00:09:42,359 --> 00:09:44,943
Mogu li da dobijem moj časopis nazad?

172
00:09:49,350 --> 00:09:51,146
Čestitam, Alane.

173
00:09:51,147 --> 00:09:55,287
Uspeo si da ubiješ svu
zabavu u vezi grudi.

174
00:10:01,134 --> 00:10:04,028
Halo. Ćao, Judith.

175
00:10:04,264 --> 00:10:08,484
Da, drago mi je što si nazvala.
Baš sam... Šta?

176
00:10:09,557 --> 00:10:12,051
Hoće da razgovara sa tobom.

177
00:10:12,320 --> 00:10:17,047
- Zašto moja žena hoće da priča
sa tobom? -Ne znam.

178
00:10:17,048 --> 00:10:19,542
Hej, Judith. Šta ima?

179
00:10:21,641 --> 00:10:24,136
Razumem.

180
00:10:24,405 --> 00:10:26,467
Šta razumeš?

181
00:10:26,468 --> 00:10:28,963
Ništa.

182
00:10:30,797 --> 00:10:33,291
Razumem.

183
00:10:33,626 --> 00:10:35,656
Šta priča?

184
00:10:35,657 --> 00:10:38,452
Sačekaj, Judith. To je
moja druga linija.

185
00:10:38,453 --> 00:10:41,682
Uznemirena je jer njeni roditelji hoće
da vode Jakea u "Morski svet".

186
00:10:41,683 --> 00:10:44,078
Ona oseća da je to kao
zadnja kap u čaši

187
00:10:44,079 --> 00:10:46,143
s obzirom koliko su bili neuviđavni
u poslednje vreme.

188
00:10:46,144 --> 00:10:48,473
i nije sigurna da li je njen
bes osnovan ili ne.

189
00:10:48,474 --> 00:10:50,703
Od kada si ti njen
najbolji prijatelj?

190
00:10:50,704 --> 00:10:54,955
Ne znam.
Nešto je strašno krenulo naopako.
191
00:10:56,464 --> 00:10:58,959
Izvini, govorila si...?

192
00:10:59,460 --> 00:11:01,955
Razumem.

193
00:11:03,622 --> 00:11:07,481
Baš si kul, voli te Cindy.

194
00:11:08,315 --> 00:11:12,326
Jesi li siguran da će se to
svideti tvom bratancu?

195
00:11:12,643 --> 00:11:15,278
Ko kaže da je to za mog bratanca?

196
00:11:15,540 --> 00:11:18,074
- Baš si sladak.
- Dobro je.

197
00:11:20,633 --> 00:11:22,164
Žao mi je što nema talasa.

198
00:11:22,165 --> 00:11:27,333
Da, ne znam kako danas da
odradim moje vežbe.

199
00:11:27,824 --> 00:11:30,318
Misterija.

200
00:11:33,850 --> 00:11:36,113
Zašto ne otvoriš još
jednu bocu vina...

201
00:11:36,114 --> 00:11:39,706
...i smislićemo nešto.
- Ok.

202
00:11:42,406 --> 00:11:45,202
Izvini što sam samo banula,
ali moram sa nekim da pričam.
203
00:11:45,203 --> 00:11:48,697
Upravo sam ostavila Jake kod mojih roditelja
da bi ga odveli u San Diego,

204
00:11:48,698 --> 00:11:51,127
i imala sam strašnu
raspravu sa mojim ocem.

205
00:11:51,128 --> 00:11:53,924
On misli da sam ja kriva
što Alan i ja raskidamo,

206
00:11:53,925 --> 00:11:55,987
i tačno zna koje dugmiće da pritisne.

207
00:11:55,988 --> 00:11:58,251
Pitanje je zašto mi treba
njegovo odobravanje?

208
00:11:58,252 --> 00:12:01,574
Zašto mi treba odobravanje
od bilo kog muškarca?

209
00:12:04,311 --> 00:12:06,806
Razumem.

210
00:12:06,841 --> 00:12:09,503
Charlie, kako ti možeš da razumeš?

211
00:12:09,504 --> 00:12:11,701
Izvini, nisam znala da imaš društvo.

212
00:12:11,702 --> 00:12:14,265
Ne, samo smo gluvarili.
Ja sam Cindy.

213
00:12:14,266 --> 00:12:15,962
- Ćao, Judith.
- Ćao.

214
00:12:15,963 --> 00:12:19,624
Ja sam provela veći deo svog života
pokušavajući da dobijem odobravanje od oca.

215
00:12:19,625 --> 00:12:22,088
- I ti? Da, zamalo sam se
udala za čoveka...

216
00:12:22,089 --> 00:12:25,650
...samo zato što ga je moj otac voleo.
- Ja sam se udala za čoveka koji je isti moj otac.

217
00:12:25,651 --> 00:12:28,953
- Propast, jel' da?
- To je njegov brat.

218
00:12:29,013 --> 00:12:31,243
Upoznala sam ga.
Prilično je uvredljiv.

219
00:12:31,244 --> 00:12:32,708
- Jeste.
- Da.

220
00:12:32,709 --> 00:12:34,905
- Hoćeš li malo vina?
- Hoću puno vina.

221
00:12:34,906 --> 00:12:36,736
Da.

222
00:12:36,737 --> 00:12:39,366
Znaš, smešno je to sa
vezama i muškarcima.

223
00:12:39,367 --> 00:12:42,958
- Stalno se preispituješ.
- Stalno.

224
00:12:45,226 --> 00:12:47,721
Ne razumem.

225
00:13:12,458 --> 00:13:14,953
Dobro jutro komšija.
226
00:13:15,254 --> 00:13:18,516
- Charlie još nije ustao, Rose.
- Oh, Alane,

227
00:13:18,517 --> 00:13:21,151
zar misliš da ja to ne znam?

228
00:13:21,513 --> 00:13:25,407
Donela sam frizbi za tvog sina.
To je probni model, sija u mraku.

229
00:13:25,408 --> 00:13:29,868
- Ima otiske zuba na njemu.
- Nisu moji.

230
00:13:32,533 --> 00:13:36,027
Zapravo, Jake je u San Diegu
sa roditeljima njegove majke.

231
00:13:36,028 --> 00:13:37,925
Čoveče, to nije fer.

232
00:13:37,926 --> 00:13:41,187
Evelyn nikad ne
provodi vreme sa njim.

233
00:13:41,188 --> 00:13:43,683
- Evelyn?
- Tvoja majka.

234
00:13:44,351 --> 00:13:46,681
Znam njeno ime.

235
00:13:46,682 --> 00:13:48,578
Ali da li znaš koliko te voli

236
00:13:48,579 --> 00:13:52,670
i koliko bi cenila da je
ponekad nazoveš?

237
00:13:52,840 --> 00:13:55,334
Ćao, Alane. Može tuširanje?
238
00:13:55,470 --> 00:13:58,403
- Da, posluži se.
- Ćao, Alane.

239
00:14:00,331 --> 00:14:02,427
Judith? Šta ti radiš ovde?

240
00:14:02,428 --> 00:14:05,423
Cindy me uči da surfujem.
Kaže da sam talenat.

241
00:14:05,424 --> 00:14:07,754
Zato što ima jak gornji
deo tela za surf.

242
00:14:07,755 --> 00:14:09,618
Nikakav naspram tvog.

243
00:14:09,619 --> 00:14:13,480
Imaćeš i ti. Samo moraš
da radiš na mišićima.

244
00:14:13,481 --> 00:14:15,975
Vau, tako su čvrsti.

245
00:14:16,477 --> 00:14:21,470
Uđi, pokazaću ti neke vežbe
pre nego što se istuširamo.

246
00:14:21,471 --> 00:14:24,214
Pa, kada Charlie ustaje?

247
00:14:24,866 --> 00:14:27,360
Za oko devet sekundi.

248
00:14:27,696 --> 00:14:30,190
Probudi se!

249
00:14:31,757 --> 00:14:34,486
Šta je? Sanjao sam divan san.
250
00:14:34,487 --> 00:14:38,481
Tvoja devojka i moja žena.
Surfuju. Tuširaju. Gumena odela.

251
00:14:38,482 --> 00:14:40,976
Ok, to je možda još bolje.

252
00:14:43,010 --> 00:14:45,706
Charlie, moraš da uradiš nešto.

253
00:14:45,707 --> 00:14:48,201
- U pravu si.
- Da.

254
00:14:51,932 --> 00:14:53,761
Charlie, šta ćeš da uradiš?

255
00:14:53,762 --> 00:14:56,925
Šta misliš? Tek sam se probudio.

256
00:14:56,959 --> 00:15:00,520
Hajde, možda se već
sapunjaju međusobno!

257
00:15:00,521 --> 00:15:03,583
Alane, ne pomažeš mi
da ovo brže završim.

258
00:15:03,584 --> 00:15:08,144
Ne mogu da verujem da se ovo dešava pod
mojim krovom. Pa, pod tvojim krovom.

259
00:15:08,145 --> 00:15:11,836
Sam Bog zna šta se
dešava pod mojim krovom.

260
00:15:12,905 --> 00:15:16,433
- Znaš, ima u tome i dobrih vesti.
- Stvarno? Koje to?

261
00:15:16,434 --> 00:15:20,562
Sad bar znamo zašto
nigde nisam stigao sa Cindy.

262
00:15:20,563 --> 00:15:23,057
Halo? Ja?

263
00:15:23,392 --> 00:15:25,322
Ok, slušaj.

264
00:15:25,323 --> 00:15:27,419
Šta zaista znamo?

265
00:15:27,420 --> 00:15:29,317
Tvoja žena je počela da surfuje.

266
00:15:29,318 --> 00:15:31,812
Za sada je dobro, zar ne?

267
00:15:32,080 --> 00:15:34,976
Stekla je novu prijateljicu.
Još uvek dobro?

268
00:15:34,977 --> 00:15:36,674
Da, pretpostavljam.

269
00:15:36,675 --> 00:15:41,002
Da li zasigurno znamo
da se zajedno tuširaju?

270
00:15:41,003 --> 00:15:43,166
- Ne.
- Ok.

271
00:15:43,167 --> 00:15:47,827
Šta zasigurno znamo
o Cindy i Judith?

272
00:15:47,828 --> 00:15:53,265
Cindy nije zainteresovana za tebe,
a Judith misli da je gej.

273
00:15:57,315 --> 00:15:59,809
Eto vidiš.
274
00:16:03,541 --> 00:16:05,804
Video sam pingvine i foke.

275
00:16:05,805 --> 00:16:08,967
I mazio sam ajkulu.
Najbolja stvar su bili kitovi.

276
00:16:08,968 --> 00:16:10,698
Sve su isprskali.

277
00:16:10,699 --> 00:16:14,559
Mogao si da vidiš kroz
majcu jedne žene.

278
00:16:14,560 --> 00:16:17,593
I mislim da je imala metke.

279
00:16:19,820 --> 00:16:22,314
Umetke.

280
00:16:24,647 --> 00:16:26,078
Da, umetke.

281
00:16:26,079 --> 00:16:31,405
Pitao sam babu da li ih ona ima,
a deda je rekao, "Kamo sreće."

282
00:16:31,406 --> 00:16:34,934
I onda se ona naljutila na njega
a onda su mi kupili sladoled.

283
00:16:34,935 --> 00:16:36,765
Znači lepo si se proveo?

284
00:16:36,766 --> 00:16:42,622
Jesam. Kad sam se vratio
otišao sam u bioskop sa mamom i Cindy.

285
00:16:44,689 --> 00:16:47,674
Čekaj, ti, mama i Cindy?
286
00:16:48,284 --> 00:16:50,779
Eto ti.

287
00:16:51,380 --> 00:16:54,542
- Naučiće me da surfujem.
- Naravno da hoće.

288
00:16:54,543 --> 00:16:59,070
Neće biti srećna dok cela
prokleta porodica ne surfuje.

289
00:16:59,071 --> 00:17:00,734
Zašto joj ne damo
tetka Bettin broj telefona?

290
00:17:00,735 --> 00:17:04,137
Nek ubaci to debelo
dupe u mokro odelo.

291
00:17:06,062 --> 00:17:09,556
Evo, Jake. Uzmi svoju pizzu
i idi gledaj TV u svojoj sobi.

292
00:17:09,557 --> 00:17:11,354
Tata je rekao "debelo dupe."

293
00:17:11,355 --> 00:17:15,682
Video si tetka Betty. To nije
psovanje, to je istina. Sad idi.

294
00:17:15,683 --> 00:17:18,012
Sva je zapenila kada se Cindy

295
00:17:18,013 --> 00:17:21,142
šepurila ovuda sa njenim
leptirom na dupetu.

296
00:17:21,143 --> 00:17:24,803
Ali odjednom je to ok,
jer je dupe sada na njenoj strani.

297
00:17:24,804 --> 00:17:26,601
Alane, smiri se, druže.

298
00:17:26,602 --> 00:17:29,964
Ne! Ovo je najgora vrsta licemerstva
i to neće moći tako.

299
00:17:29,965 --> 00:17:33,192
Oprosti, Alane,
ali upravo taj tvoj "ispravni" stav

300
00:17:33,193 --> 00:17:36,489
je ono što je i oteralo
Judith od tebe.

301
00:17:36,490 --> 00:17:40,417
Šta? Odakle ti...
Gde? Da li ti je to ona rekla?

302
00:17:40,418 --> 00:17:44,279
Hej, drugarice jedna
drugoj sve pričaju.

303
00:17:45,212 --> 00:17:47,766
Ne gledaj me tako.

304
00:17:48,109 --> 00:17:52,036
Slušaj, ako je stvarno lezbejka,
ti tu ništa ne možeš da uradiš.

305
00:17:52,037 --> 00:17:57,528
Osim možda da skontaš zašto se
lezbejka uopšte udala za tebe.

306
00:17:57,529 --> 00:18:00,514
Ali ako samo eksperimentiše

307
00:18:00,592 --> 00:18:03,421
a ti budeš pun ljubavi i podrške,

308
00:18:03,422 --> 00:18:07,433
možda se vrati u domaći tim.

309
00:18:09,548 --> 00:18:13,808
Ili možda mogu da nađem u mom srcu snage
da zaista budem pun ljubavi i podrške.

310
00:18:13,809 --> 00:18:17,451
Naravno, ako hoćeš da
iznova izmisliš točak.

311
00:18:20,766 --> 00:18:24,261
Hej. Znaš, bio bih više nego srećan
da dobacim Jake do tvoje kuće.

312
00:18:24,262 --> 00:18:26,125
Nema problema.
Ovo je ispalo super.

313
00:18:26,126 --> 00:18:29,488
Ceo dan sam surfovala sa Cindy
i sad smo klopale malo.

314
00:18:29,489 --> 00:18:32,451
Baš lepo. Čuj, da li si u žurbi?

315
00:18:32,452 --> 00:18:34,782
Hteo sam nešto da pričam sa tobom.

316
00:18:34,783 --> 00:18:37,337
Ne, nisam. Šta je bilo?

317
00:18:38,444 --> 00:18:41,928
Hteo sam samo da ti kažem da

318
00:18:43,871 --> 00:18:47,696
sam ok sa ovim. Više nego ok.

319
00:18:47,766 --> 00:18:52,624
Razumem te, volim i poštujem
te zbog tvoje hrabrosti

320
00:18:52,760 --> 00:18:54,856
da istražuješ stvari.

321
00:18:54,857 --> 00:18:58,788
Hvala ti. Stvarno počinjem
da uživam u tome.

322
00:19:00,083 --> 00:19:02,480
I ja te podržavam.

323
00:19:02,481 --> 00:19:04,843
Da, do sada sam probala
samo na kolenima,

324
00:19:04,844 --> 00:19:08,072
ali Cindy kaže da sam skoro spremna
da pokušam i stojeći.

325
00:19:08,073 --> 00:19:11,701
Znaš šta?
Ne moram da znam detalje.

326
00:19:11,702 --> 00:19:15,329
Najvažnija stvar je da prihvatam

327
00:19:15,330 --> 00:19:20,399
to što ste ti i Cindy ljubavnice.
Samo napred, sestro.

328
00:19:23,454 --> 00:19:26,098
Ti uobraženi, naduveni skote.

329
00:19:30,212 --> 00:19:32,408
Misliš da spavam sa njom?

330
00:19:32,409 --> 00:19:34,903
Ne.

331
00:19:35,039 --> 00:19:37,702
Tek sam izašla iz 12-ogodišnjeg braka
i ti misliš da bih odmah uskočila

332
00:19:37,703 --> 00:19:40,531
u krevet sa nekim koga sam tek upoznala?
Muškim ili ženskim, sve jedno?
333
00:19:40,532 --> 00:19:43,527
- Ne.
- Treba da se stidiš.

334
00:19:43,528 --> 00:19:46,257
- Stidim se.
- Dve žene se sprijatelje,

335
00:19:46,258 --> 00:19:49,420
a ti odmah zaključiš da imaju sex!

336
00:19:49,421 --> 00:19:53,671
Odakle ti tako ljigave ideje?

337
00:19:58,076 --> 00:20:00,905
Trkačica. Ona sa leve strane.

338
00:20:00,906 --> 00:20:02,770
Prave?

339
00:20:02,771 --> 00:20:05,133
Dobro oko.

340
00:20:05,134 --> 00:20:07,830
Sa sportskim brusem,
moglo je da ide na bilo koju stranu.

341
00:20:07,831 --> 00:20:13,156
Naravno, ako idu na bilo koju stranu,
onda su obično lažne.

342
00:20:13,157 --> 00:20:15,454
Jake, dragi, uzmi svoje
stvari, idemo kući.

343
00:20:15,455 --> 00:20:18,849
- Ok. Vidimo se ujka Charlie.
- Vidimo se druže. Hej, drugarice.

344
00:20:18,850 --> 00:20:23,340
Nemoj ti meni "drugarice",
ti plitki govnaru.
345
00:20:34,431 --> 00:20:36,925
Lažne.

346
00:20:40,623 --> 00:20:43,117
Prave.

347
00:20:43,719 --> 00:20:44,883
Jake.

348
00:20:44,884 --> 00:20:48,778
Koga misli da zavara sa ovima?

349
00:20:48,779 --> 00:20:51,541
Jake, kunem ti se, ako ne
prestaneš, vodim te kući.

350
00:20:51,542 --> 00:20:53,210
Razumem.

351
00:20:53,542 --> 00:21:13,210
MINA
Obrada: lazacar, lazacar@gmail.com

You might also like