Professional Documents
Culture Documents
1x20 Hey I Can Pee Outside in The Dark
1x20 Hey I Can Pee Outside in The Dark
1x20 Hey I Can Pee Outside in The Dark
2
00:00:04,731 --> 00:00:07,225
Ostavi me na miru.
3
00:00:08,026 --> 00:00:09,822
Muzičari.
4
00:00:09,823 --> 00:00:12,885
Alane, to dete me izluđuje.
5
00:00:12,886 --> 00:00:15,380
Kakav otac takav sin, huh?
6
00:00:16,215 --> 00:00:18,311
Stvarno, toliko je loše?
7
00:00:18,312 --> 00:00:22,471
Namrgođen je i ne sarađuje danima.
Mislim da treba da razgovara sa nekim.
8
00:00:22,472 --> 00:00:24,203
Misliš na psihijatra?
9
00:00:24,204 --> 00:00:27,396
Ne, Alane, mislim na kovača.
10
00:00:27,865 --> 00:00:30,160
Ovo je očigledno reakcija
na naš razvod.
11
00:00:30,161 --> 00:00:33,389
Ne suočava se sa svojim
emocijama na zdrav način
12
00:00:33,390 --> 00:00:35,719
i mislim da bi mu terapija
pomogla da se odblokira.
13
00:00:35,720 --> 00:00:39,760
- Odakle ti to?
- Od mog terapeuta.
14
00:00:39,947 --> 00:00:42,210
Koji čini čuda sa tobom.
15
00:00:42,211 --> 00:00:43,874
Molim?
16
00:00:43,875 --> 00:00:46,698
Koji čini čuda sa tobom.
17
00:00:50,033 --> 00:00:54,027
Smao sedi u sobi i svira tu prokletu
stvar. Osamljuje se Alane.
18
00:00:54,028 --> 00:00:56,024
To ne znači da treba
da ide na terapiju.
19
00:00:56,025 --> 00:00:59,153
On je normalan 11-ogodišnjak
koji je malo namćorast.
20
00:00:59,154 --> 00:01:02,481
A ja sam normalna 35-ogodišnja
majka kojoj ponestaje strpljenja.
21
00:01:02,482 --> 00:01:05,225
A pod strpljenjem
mislim na bensedin.
22
00:01:05,944 --> 00:01:10,403
Čekaj malo. Ne možeš još
uvek da imaš 35, jer...
23
00:01:11,769 --> 00:01:14,731
Počinje da mu ide ovo.
24
00:01:14,732 --> 00:01:17,225
Da, pa, navikni se.
25
00:01:39,696 --> 00:01:42,454
Charlie, šta to radiš?
26
00:01:44,557 --> 00:01:47,050
"Smoke on the Water".
27
00:02:22,070 --> 00:02:24,564
Ok.
28
00:02:24,566 --> 00:02:27,060
Nije više slatko.
29
00:02:27,993 --> 00:02:29,724
Nateraj ga da prestane.
30
00:02:29,725 --> 00:02:33,052
Ti si mu kupio gitaru, Charlie.
31
00:02:33,053 --> 00:02:38,079
Krevet toliko vibrira gore
da ja više nisam potreban.
32
00:02:38,080 --> 00:02:42,405
Pa, žao mi je što je moj sin prekinuo
tvoju popodnevnu orgiju,
33
00:02:42,406 --> 00:02:44,569
ali mislim da je uznemiren
zbog nečega.
34
00:02:44,570 --> 00:02:46,233
- Zbog čega?
- Ne znam.
35
00:02:46,234 --> 00:02:49,163
Puštam ga malo da se izduva pre
nego što porazgovaram sa njim.
36
00:02:49,164 --> 00:02:51,718
Hoćeš da ja razgovaram sa njim?
37
00:02:52,193 --> 00:02:55,754
Naravno, a ja ću da završim
gore umesto tebe.
38
00:02:56,520 --> 00:02:59,014
Ovo je posao oca.
39
00:03:00,681 --> 00:03:04,243
Reci mu da mi treba
oko 20 minuta.
40
00:03:20,918 --> 00:03:23,412
Mogu li da uđem?
41
00:03:27,809 --> 00:03:32,507
Stvarno zvuči kao
da si skinuo stvar.
42
00:03:33,900 --> 00:03:38,326
Ali hajde malo da isključimo, ok?
43
00:03:39,592 --> 00:03:41,289
Zašto si to uradio?
44
00:03:41,290 --> 00:03:46,168
Zato što te volim i ne
želim da se to promeni.
45
00:03:48,946 --> 00:03:51,601
Kakva ti je bila nedelja?
46
00:03:52,474 --> 00:03:53,971
Ok.
47
00:03:53,972 --> 00:03:56,068
Ima li nešto što treba da znam?
48
00:03:56,069 --> 00:03:58,432
- Da li te nešto muči?
- Ne.
49
00:03:58,433 --> 00:04:01,294
Siguran si? Jer izgleda
kao da te nešto muči.
50
00:04:01,295 --> 00:04:03,258
Ok, hoćeš da znaš šta me muči?
51
00:04:03,259 --> 00:04:04,690
Da.
52
00:04:04,691 --> 00:04:08,860
To što me ljudi stalno
pitaju šta me muči.
53
00:04:09,550 --> 00:04:12,172
- Ok, neću da te pitam.
- Dobro.
54
00:04:14,709 --> 00:04:18,720
- Znaš, kad sam bio u tvojim godinama...
- Oh, čoveče!
55
00:04:18,836 --> 00:04:20,933
Ok, zaboravi na to.
56
00:04:20,934 --> 00:04:22,996
- Problemi u školi?
- Ne.
57
00:04:22,997 --> 00:04:24,827
- Problemi sa mamom?
- Ne.
58
00:04:24,828 --> 00:04:27,857
Razumem da o nekim
stvarima muško ne želi...
59
00:04:27,858 --> 00:04:30,486
...sa mamom da priča.
- Kao na primer?
60
00:04:30,487 --> 00:04:34,914
Pa, znaš, problemi sa devojčicama,
ili ako te neko maltretira.
61
00:04:34,915 --> 00:04:41,010
Ili ako si jedini momak na fizičkom
kome nisu izrasle dlake na testisima.
62
00:04:50,226 --> 00:04:52,730
Otreznila se, huh?
63
00:04:57,116 --> 00:05:02,307
Ne, samo sam dobar domaćin.
I da, malo.
64
00:05:02,308 --> 00:05:05,138
- Čoveče. -Da li si isčačkao
u čemu je njegov problem?
65
00:05:05,139 --> 00:05:09,631
Ne, ali smo zaključili da je moj
bio zakasneli početak puberteta.
66
00:05:09,632 --> 00:05:13,353
Ti si bio bezdlaki
meksikanac, zar ne?
67
00:05:15,790 --> 00:05:18,119
Da li si proverio da nema zatvor?
68
00:05:18,120 --> 00:05:20,483
Njegova majka i ja se razvodimo,
69
00:05:20,484 --> 00:05:22,846
i ima mnogo emocija
koje nije svario.
70
00:05:22,847 --> 00:05:29,070
Možda, ali isto tako nije svario
i dosta vlakana kačkavalja.
71
00:05:29,071 --> 00:05:32,665
Znaš, Judith misli da treba
da ide na terapiju.
72
00:05:32,666 --> 00:05:35,594
Zašto, jer njoj puno pomaže?
73
00:05:35,595 --> 00:05:38,091
Charlie, to ne znamo.
74
00:05:38,092 --> 00:05:41,419
Ma daj, njegov problem
je što ima 11 godina.
75
00:05:41,420 --> 00:05:45,979
Ne može da vozi, ne može da pije,
i majka mu bira garderobu.
76
00:05:45,980 --> 00:05:49,607
Budi srećan da ne otkida
kokoškama glave u garaži.
77
00:05:49,608 --> 00:05:51,439
Ali ovo ne liči na njega.
78
00:05:51,440 --> 00:05:53,934
Veruj svom prvom instinktu.
79
00:05:53,936 --> 00:06:00,011
Daj mu malo prostora, i verovatno
će već sutra u ovo vreme...
80
00:06:01,892 --> 00:06:04,386
Biće ubijen.
81
00:06:21,996 --> 00:06:26,323
Nije loše. Ali zašto ne pokušaš da trgneš
"E" i "A" žicu istovremeno?
82
00:06:26,324 --> 00:06:28,753
Sviđa mi se ovako.
83
00:06:28,754 --> 00:06:31,248
Kul.
84
00:06:34,412 --> 00:06:36,508
Zašto si to uradio?
85
00:06:36,509 --> 00:06:39,371
Slušaj, stvarno sam srećan
što ti se sviđa instrument,
86
00:06:39,372 --> 00:06:43,165
i biću još srećniji kada
stvarno naučiš pravu pesmu.
87
00:06:43,166 --> 00:06:47,826
Ali za sada, hajde da
napravimo malu pauzu.
88
00:06:47,827 --> 00:06:49,390
Šta hoćeš?
89
00:06:49,391 --> 00:06:53,192
Ništa. Samo sam mislio da
bi mogli da se družimo.
90
00:06:55,682 --> 00:06:58,744
Par muzičara na pauzi.
91
00:07:01,574 --> 00:07:04,067
Opuštaju se.
92
00:07:04,170 --> 00:07:06,299
Ništa me ne muči.
93
00:07:06,300 --> 00:07:10,889
To je kul. Ne pokušavam da
ogrubim tvoju blagost.
94
00:07:12,125 --> 00:07:16,218
Znam da postoje stvari koje dečak
ne želi da priča svojim roditeljima.
95
00:07:16,219 --> 00:07:18,648
- Kao na primer?
- Ne znam.
96
00:07:18,649 --> 00:07:21,143
Pritisak zagledanja.
Napasnici.
97
00:07:21,313 --> 00:07:26,490
Bežanje sa časa da bi se odvozao u Tijuanu
sa školskom medicinskom sestrom.
98
00:07:30,533 --> 00:07:36,309
Kažem ti, moja najmlađa je jednom
pojela celo pakovanje čokolade.
99
00:07:36,491 --> 00:07:38,654
Imala je zatvor dve nedelje.
100
00:07:38,655 --> 00:07:39,919
Berta, molim te.
101
00:07:39,920 --> 00:07:42,693
Na kraju je iskakila pepeljaru.
102
00:07:43,847 --> 00:07:46,641
Tog dana sam prestala da pušim.
103
00:07:51,802 --> 00:07:54,065
Jesi li imao sreće?
104
00:07:54,066 --> 00:07:56,961
Mali balavac me izbacio iz sobe.
105
00:07:56,962 --> 00:07:58,325
Dobro došao u klub.
106
00:07:58,326 --> 00:08:00,223
Da, ali ja sam kul ujka.
107
00:08:00,224 --> 00:08:02,486
A ja sam ne-kul tata?
108
00:08:02,487 --> 00:08:05,781
Ne brani se. Uradio si
najbolje što si mogao.
109
00:08:05,782 --> 00:08:08,378
To dete nema na šta da se žali.
110
00:08:08,379 --> 00:08:11,207
Nikad nije bio tučen,
nikad se nije niko drao na njega.
111
00:08:11,208 --> 00:08:14,870
Čak i kada se moj brak raspadao,
uvek je bio na prvom mestu.
112
00:08:14,871 --> 00:08:17,099
Pa, drago mi je da se ne braniš.
113
00:08:17,100 --> 00:08:19,796
Ima odličan život.
Dobija sve što poželi,
114
00:08:19,797 --> 00:08:24,855
ništa mu ne branim. Oh, Bože,
šta sam uradio sa svojim sinom?
115
00:08:24,856 --> 00:08:27,285
Alane, šalio sam se.
Ti si super tata.
116
00:08:27,286 --> 00:08:29,082
- Misliš?
- Da, mislim.
117
00:08:29,083 --> 00:08:31,545
U pravu si. Uvek prebrzo
okrivljujem sebe.
118
00:08:31,546 --> 00:08:33,343
- Da, radiš to.
- Njegova majka je kriva.
119
00:08:33,344 --> 00:08:35,838
To je moj dečko!
120
00:08:40,221 --> 00:08:42,383
Hoćeš da ti dam nešto
da prezalogajiš, Jake?
121
00:08:42,384 --> 00:08:44,114
Nisam gladan.
122
00:08:44,115 --> 00:08:46,378
Jesi li siguran?
Ostalo je malo pizze od večere.
123
00:08:46,379 --> 00:08:48,808
Alane, opusti se, rekao
je da nije gladan.
124
00:08:48,809 --> 00:08:50,472
Ješćeš kad budeš hteo,
jel' tako?
125
00:08:50,473 --> 00:08:54,852
Hoćeš li molim te da prestaneš
sa pričom? Pokušavam da gledam ovo.
126
00:08:58,462 --> 00:09:00,956
Ovo je glupo.
127
00:09:00,991 --> 00:09:04,319
U pravu si.
Evo, izaberi nešto drugo.
128
00:09:04,320 --> 00:09:06,814
Hvala.
129
00:09:07,782 --> 00:09:10,276
Kul ujka.
130
00:09:11,343 --> 00:09:15,437
Glupo.
131
00:09:15,438 --> 00:09:17,068
Dosadno.
132
00:09:17,069 --> 00:09:19,563
Glupo.
133
00:09:19,965 --> 00:09:22,160
Gledao.
134
00:09:22,161 --> 00:09:28,652
Glupo.
135
00:09:28,653 --> 00:09:31,082
Stvarno glupo.
136
00:09:31,083 --> 00:09:32,380
Glupo.
137
00:09:32,381 --> 00:09:33,578
Tupavo.
138
00:09:33,579 --> 00:09:35,542
Glupo.
139
00:09:35,543 --> 00:09:38,037
U redu!
140
00:09:40,270 --> 00:09:43,264
Izaberi glupi program
i živi sa tim.
141
00:09:43,265 --> 00:09:46,726
- Zaboravi, idem u svoju sobu.
- Jake, čekaj.
142
00:09:46,727 --> 00:09:48,756
Odličan potez, kul ujko.
143
00:09:48,757 --> 00:09:50,554
Sad sam ja kriv?
144
00:09:50,555 --> 00:09:53,683
Da ti kažem nešto,
pored tebe i tvoje lude žene,
145
00:09:53,684 --> 00:09:57,166
ja sam oaza normalnosti ovde.
146
00:10:00,674 --> 00:10:04,106
Hoćeš li se ikad vratiti gore?
147
00:10:07,232 --> 00:10:09,726
Još uvek sam oaza.
148
00:10:21,012 --> 00:10:22,175
Dobro jutro.
149
00:10:22,176 --> 00:10:24,772
Dobro jutro.
Da li je tvoja gošća otišla?
150
00:10:24,773 --> 00:10:29,166
Ne, prespavala je ovde.
Molim te, ne daj mi da ponovo zaboravim.
151
00:10:29,167 --> 00:10:33,926
Možda bi trebao da staviš
cedulju-podsetnik na svoj penis.
152
00:10:33,927 --> 00:10:39,913
Da, ali onda bi morao da skinem
znak za dvorišnu rasprodaju.
153
00:10:40,251 --> 00:10:42,946
Druže napravio sam
ti palačinke sa nutelom.
154
00:10:42,947 --> 00:10:44,611
Nisam gladan.
155
00:10:44,612 --> 00:10:47,473
- Hajde, to su ti omiljene.
- Rekao sam ne.
156
00:10:47,474 --> 00:10:48,905
Znaš šta sam ja mislio?
157
00:10:48,906 --> 00:10:52,466
Možda bi kasnije mogli da sviramo
zajedno. Ti gitaru, ja klavir.
158
00:10:52,467 --> 00:10:54,961
Radije ću da gledam crtaće.
159
00:10:55,463 --> 00:10:58,958
- U čemu je tvoj problem?
- Charlie, smiri se.
160
00:10:58,959 --> 00:11:02,320
Izvini, ali kad sam ja bio njegovih godina,
morao sam da pešačim pet blokova
161
00:11:02,321 --> 00:11:04,150
po kiši da bih sa nekim svirao.
162
00:11:04,151 --> 00:11:06,213
Da ali neće pomoći ako
se dereš na njega.
163
00:11:06,214 --> 00:11:10,274
Mislio sam da bi možda nas tojica
mogli da izađemo danas i zabavimo se malo.
164
00:11:10,275 --> 00:11:11,539
Hoćeš da se zabaviš?
165
00:11:11,540 --> 00:11:16,300
Hajde da ga odvedemo u agenciju za upoznavanje
i da vidimo šta možemo da mu nađemo tamo.
166
00:11:16,301 --> 00:11:17,964
Ili možemo da budemo strpljivi
167
00:11:17,965 --> 00:11:21,759
i možda će nam vremenom
reći šta ga muči.
168
00:11:21,760 --> 00:11:24,254
Gde je moj unuk?
169
00:11:24,422 --> 00:11:27,505
Ili bi mogli strahom to
da isteramo iz njega.
170
00:11:28,683 --> 00:11:32,443
Slušaj, ne znam kako je to
biti 11-ogodišnji dečak,
171
00:11:32,444 --> 00:11:35,339
ali znam jednu stvar.
172
00:11:35,340 --> 00:11:39,323
Ti nemaš pojma šta
je stvarno biti nesrećan.
173
00:11:41,998 --> 00:11:45,558
Stvarno biti nesrećan
je kada te ignorišu
174
00:11:45,559 --> 00:11:48,961
oni isti ljudi koje si rodio.
175
00:11:50,418 --> 00:11:55,706
Stvarno biti nesrećan je kada
se oporavljaš od liposukcije
176
00:11:56,078 --> 00:12:01,469
a tvoj jedini unuk ti čak i ne pošalje
čestitku za ozdravljenje.
177
00:12:01,470 --> 00:12:05,863
A tu operaciju sam imala samo
zato da ti ne bi imao baku
178
00:12:05,864 --> 00:12:08,358
sa opuštenom kožom na rukama.
179
00:12:10,024 --> 00:12:15,431
Pa, ako mu nije trebao psihijatar
ranije, sad mu treba.
180
00:12:19,133 --> 00:12:22,561
Kažem ti, razmazila si ga.
181
00:12:22,562 --> 00:12:24,791
Ja nisam išao kod psihijatra
kada sam bio Jakeovih godina,
182
00:12:24,792 --> 00:12:29,251
a moje detinjstvo je bilo dva
puta gore nego njegovo.
183
00:12:29,319 --> 00:12:32,446
Mislim, jesi malo lujka, Judith.
184
00:12:32,447 --> 00:12:38,173
Ali u odnosu na našu majku,
ti si kao prdež u uraganu.
185
00:12:42,500 --> 00:12:46,061
Mama te nikad nije
vodila kod Dr. Demeresta?
186
00:12:48,858 --> 00:12:51,653
- Ti si išao kod psihijatra?
- Samo nekoliko puta.
187
00:12:51,654 --> 00:12:56,333
Zbog noćnih mora, straha od prostora,
i mokrenja u krevet.
188
00:12:56,846 --> 00:12:58,077
Da li je pomoglo?
189
00:12:58,078 --> 00:13:02,588
Mogu da piškim napolju u mraku.
Ti prosudi.
190
00:13:03,104 --> 00:13:06,133
Znaš, Charlie,
ako misliš da sam lujka,
191
00:13:06,134 --> 00:13:09,095
samo zato što hoću da pomognem
svom detetu da izrazi svoja osećanja,
192
00:13:09,096 --> 00:13:12,947
onda mislim da ti
imaš veliki problem.
193
00:13:22,444 --> 00:13:26,903
Pa, Jake. Kako ti se sviđa
ta vrećasta fotelja, a?
194
00:13:26,904 --> 00:13:29,398
- Je li ti udobno?
- Ok je.
195
00:13:30,266 --> 00:13:32,562
Jer možemo da sedimo
i u malim stolicama.
196
00:13:32,563 --> 00:13:35,691
Znaš, nekad volim da
sedim u malim stolicama.
197
00:13:35,692 --> 00:13:38,196
Osećam se kao džin.
198
00:13:41,284 --> 00:13:43,778
Zdravo, Jake.
199
00:13:44,579 --> 00:13:48,270
Jedva da te vidim odavde.
200
00:13:53,167 --> 00:13:56,728
Da li se ponekad osećaš kao
mala, beznačajna osoba
201
00:13:56,729 --> 00:13:59,223
u svetu džinova?
202
00:13:59,325 --> 00:14:01,819
Ne baš.
203
00:14:01,954 --> 00:14:04,458
Pa, možda je tako samo kod mene.
204
00:14:05,682 --> 00:14:08,345
Nadala sam se da
ćemo malo da pričamo.
205
00:14:08,346 --> 00:14:12,177
Da crtamo, možda da se igramo malo.
206
00:14:13,837 --> 00:14:15,868
Da li voliš lutke?
207
00:14:15,869 --> 00:14:18,363
Ne baš.
208
00:14:21,993 --> 00:14:24,648
Ni ja.
209
00:14:27,951 --> 00:14:30,180
Ali ponekad mogu da pomognu
210
00:14:30,181 --> 00:14:34,335
kada sam loše volje!
211
00:14:36,772 --> 00:14:39,234
Nadam se da će ga navesti
da priča o razvodu.
212
00:14:39,235 --> 00:14:43,295
Da, vrlo je traumatično da vidi
kako mu oca izbacuju iz kuće.
213
00:14:43,296 --> 00:14:47,656
Nije baš bilo zdravo ni da gleda kako
se život isisava iz njegove majke.
214
00:14:47,657 --> 00:14:53,281
Izvini, ali to se dešavalo godinama a
i dalje je bio srećni mali dečak.
215
00:14:53,282 --> 00:14:57,662
"Gurnuo je svoj palac
i izvadio - prazno mesto."
216
00:15:00,139 --> 00:15:02,601
Šljivu, jel' tako?
217
00:15:02,602 --> 00:15:06,363
Bilo bi lepo da i ti preuzmeš malo
odgovornost za Jakeove probleme.
218
00:15:06,364 --> 00:15:07,927
U pravu je, Charlie.
219
00:15:07,928 --> 00:15:10,223
- Ja? Šta sam ja uradio?
- Naučio si ga da se kocka.
220
00:15:10,224 --> 00:15:12,121
Dovodiš nepoznate žene u kuću.
221
00:15:12,122 --> 00:15:14,218
Naučio si ga da psuje
na italijanskom.
222
00:15:14,219 --> 00:15:15,916
Tvoje opijanje je loš primer.
223
00:15:15,917 --> 00:15:18,346
Da raščistimo jednu stvar,
224
00:15:18,347 --> 00:15:21,749
naučio sam ga da
psuje na španskom.
225
00:15:22,108 --> 00:15:26,198
Ok. Pa, Jake i ja smo
se lepo ispričali.
226
00:15:26,236 --> 00:15:30,376
A sad hoću da
pričam sa odraslima.
227
00:15:32,992 --> 00:15:34,822
Zar nećeš da uđeš, Charlie?
228
00:15:34,823 --> 00:15:39,316
Ne, još uvek pokušavam da nađem
četkicu za zube ovde u drvetu.
229
00:15:39,317 --> 00:15:41,480
A to je ujka Charlie?
230
00:15:41,481 --> 00:15:46,130
Definitivno hoću da
razgovaram sa ujka Charliem.
231
00:15:47,373 --> 00:15:49,867
Baš ti hvala!
232
00:15:53,131 --> 00:15:56,622
Molim vas, sedite.
233
00:16:10,672 --> 00:16:15,099
Ok, Jake i ja smo se ispričali,
234
00:16:15,100 --> 00:16:18,594
rekla sam mu da podeli sa mnom
svoja osećanja u poverenju,
235
00:16:18,595 --> 00:16:20,891
i ne- pretećem kontekstu.
236
00:16:20,892 --> 00:16:23,454
Kad sam čula šta ima da kaže,
237
00:16:23,455 --> 00:16:26,278
moram vam reći iskreno...
238
00:16:27,815 --> 00:16:30,768
Koga zavaravam, nemam ništa.
239
00:16:37,402 --> 00:16:41,462
To je to? $150 na sat
za "Nemam ništa"?
240
00:16:41,563 --> 00:16:46,022
To je $175. Ali nije
poenta u tome, zar ne?
241
00:16:46,023 --> 00:16:49,118
- Šta vam je rekao?
- Tvrdi da ga ništa ne muči.
242
00:16:49,119 --> 00:16:53,245
Tvrdi da je sve u redu,
ali kada sam i dalje zapitkivala,
243
00:16:53,246 --> 00:16:55,799
rekao mi je "besa mi culo".
244
00:17:03,565 --> 00:17:06,059
Vidite? Španski.
245
00:17:06,427 --> 00:17:08,590
Nadam se da si ponosan
na sebe, Charlie.
246
00:17:08,591 --> 00:17:12,984
Pa nije mrzovoljni mali glupan
zato što je naučio drugi jezik.
247
00:17:12,985 --> 00:17:16,246
- Vidite sa čime živi moj sin?
- Samo zato što me je ona izbacila.
248
00:17:16,247 --> 00:17:18,043
Šta? Imam prava da budem srećna.
249
00:17:18,044 --> 00:17:21,072
Kad smo već kod toga, da li
sam ostavio onu devojku kući?
250
00:17:21,073 --> 00:17:22,637
Umukni, Charlie.
251
00:17:22,638 --> 00:17:24,168
- Ne govori mi da umuknem.
- Smiri se.
252
00:17:24,169 --> 00:17:27,663
- Ne znam uopšte šta će on ovde.
- Pokušavam da sprečim tvoje dete
253
00:17:27,664 --> 00:17:30,259
da se pretvori u neurotičara
kakav je moj brat.
254
00:17:30,260 --> 00:17:32,157
Možda se onda neće oženiti
sa poremećenom ženom.
255
00:17:32,158 --> 00:17:34,154
Ja sam zeznut zato što
si ti grozan brat.
256
00:17:34,155 --> 00:17:39,093
- Bože, vaša cela porodica je luda.
- Čekajte ljudi!
257
00:17:39,913 --> 00:17:42,110
Čak i krave znaju
258
00:17:42,111 --> 00:17:44,766
da reči bole.
259
00:17:53,161 --> 00:17:56,755
Jake, znaš da iako se tvoja
majka i ja ponekad svađamo,
260
00:17:56,756 --> 00:17:59,152
da ćemo te uvek voleti,
bez obzira šta se desilo.
261
00:17:59,153 --> 00:18:00,284
Znam.
262
00:18:00,285 --> 00:18:02,946
I dušo, moraš da znaš da
to što smo se mi rastali...
263
00:18:02,947 --> 00:18:05,443
...nema nikakve veze sa tobom.
- Znam.
264
00:18:05,444 --> 00:18:07,440
Samo, mama ima prava
da bude srećna.
265
00:18:07,441 --> 00:18:09,935
Da, zna.
266
00:18:10,403 --> 00:18:13,456
I šta god te muči,
267
00:18:13,566 --> 00:18:16,860
znaš da ja nemam
veze sa tim, zar ne?
268
00:18:16,861 --> 00:18:19,355
- Da.
- Vidiš?
269
00:18:20,289 --> 00:18:21,952
Mogu li sad u krevet?
270
00:18:21,953 --> 00:18:24,050
Sada? Jake, tek je 7:00.
271
00:18:24,051 --> 00:18:25,548
Umoran sam.
272
00:18:25,549 --> 00:18:30,541
U redu srce, doći ću da te
ušuškam pre nego što odem.
273
00:18:30,542 --> 00:18:33,770
- Ok, ovo je loš znak.
- To je simptom kliničke depresije.
274
00:18:33,771 --> 00:18:36,265
Ti bi trebala da znaš to.
275
00:18:37,365 --> 00:18:40,028
Molim vas, kad bi moja
deca odlazila u krevet u 7:00
276
00:18:40,029 --> 00:18:45,994
potopila bih se u sos i
igrala gola na krovovima.
277
00:18:46,753 --> 00:18:49,755
Pravi strašan sos.
278
00:18:58,236 --> 00:19:01,279
- Dobro jutro ujka Charlie.
- Dobro jutro.
279
00:19:04,527 --> 00:19:06,157
- Dobro jutro, tata.
- Dobro jutro, Berta.
280
00:19:06,158 --> 00:19:07,722
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
281
00:19:07,723 --> 00:19:10,185
Pa, tata, šta ćemo da radimo danas?
282
00:19:10,186 --> 00:19:13,680
Ne znam. Šta bi ti hteo?
283
00:19:13,681 --> 00:19:17,841
Ne znam, nešto zabavno.
Možda bi mogli da sviramo ujka Charlie.
284
00:19:17,842 --> 00:19:19,937
Super.
285
00:19:19,938 --> 00:19:22,467
Tata mogu li da jedem
kornfleks ispred TV-a?
286
00:19:22,468 --> 00:19:24,962
- Možeš.
- Hvala.
287
00:19:27,595 --> 00:19:29,591
Šta mu se desilo?
288
00:19:29,592 --> 00:19:35,049
Da ne znam bolje, zakleo bi
se da je sinoć imao sex.
289
00:19:36,648 --> 00:19:40,609
Nadam se da ti ne smeta, ali razgovarala
sam sa njim pre nego što je zaspao sinoć.
290
00:19:40,610 --> 00:19:42,240
Šta si mu rekla?
291
00:19:42,241 --> 00:19:45,962
Rekla sam mu, popij
ovaj tamno plavi sok.
292
00:19:49,430 --> 00:19:52,525
Hranite ga samo sa
pizzama i palačinkama.
293
00:19:52,526 --> 00:19:57,514
Čudo da su mu oči još
uvek u očnim dupljama.
294
00:20:29,573 --> 00:20:32,067
Čekaj malo.
295
00:20:32,070 --> 00:20:34,564
Oh, čoveče, ne opet.
296
00:20:37,995 --> 00:20:40,489
Jake Harper. Unplugged.
297
00:20:40,995 --> 00:20:50,489
MINA
Obrada: lazacar, lazacar@gmail.com