Professional Documents
Culture Documents
Bagong Gabay Sa Ortograpiyang Filipino
Bagong Gabay Sa Ortograpiyang Filipino
University of Bohol
Graduate School and Professional Studies
Ma. Clara St. Tagbilaran City, Bohol
FIL. 208
WRITTEN AND PERFORMANCE TASK
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg
“ey” “bi” “si” “di” “I” “ef” “ji”
Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn
“eych” “ay “jey” “key” “el “em” “en”
Ňñ NGng Oo Pp Qq Rr Ss
“enye” “enji” “o” “pi” “kyu” “ar” “es”
Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
“ti” “yu” “vi” “dobol yu” “eks “way” “zi”
Samantalang ang hindi letra ay maaaring buuin ng mga paiwa (‘) at pakupya (^) na sumisimbolo sa impit na tunog (Ɂ), tuldik
na pahilis (ˋ) na sumisimbolo sa diin/ o haba at mga bantas, gaya ng tuldok (.), patanong (?), padamdam (!), kuwit (,), tuldok-kuwit (;),
kudlit (‘) at gitling (-).
SA PASULAT NA PAGBAYBAY NAMAN, ITINATAGUBILIN SA 2009 GABAY SA ORTOGRAPIYANG FILIPINO NA SUNDIN ANG
MGA SUMUSUNOD:
1. Panatilihin ang orihinal na anyo ng mga salitang mula sa ibang katutubong wika sa Pilipinas.
a. Vakul (Ivatan). Panakip sa ulo na yari sa palmera ng ginagamit bilang pananggalang sa ulan at init ng araw.
b. Payyo/payew (Ifugao). Pangkalahatang tawag sa palayan ng mga Ifugao.
c. Bananu (Hudhud). Sa halip na hagdan-hagdang palayan (rise terraces).
d. Tsanak o t’nalak (T’boli). Halimbawa yari sa abaka ng mga T’boli.
e. Butanding (Bikol). Sa halip na “whale shark”
f. Cabalen (Pampango). Kabayan
g. Hadji. Lalaking Muslim na nagsagawa ng banal na paglalakbay sa Mecca.
2. Sa pagbabaybay ng mga hiram na salita mula sa mga banyagang wika, panatilihin ang orihinal nitong anyo.
Rendevouz samura reservoiri
Habeas corpus sphagetti jogging
Depot Salvage
3. Sa pagbabaybay ng mga salitang mula sa Español, baybayin ito ayon sa ABAKADA
vintana = bintana familia = pamilya
cigarillo = sigarilyo mantiquilla = mantikilya
lavacara = labakara zapatos = sapatos
4. Sa pag-uulit ng salitang-ugat na nagtatapos sa patinig na e hindi ito pinapalitan ng letrang i. Kinakabitan ng pang-ugnay/linker
(-ng) at ginagamitan ng gitling sa pagitan ng salitang-ugat.
Pobre = pobreng-pobre nuebe = nuebeng-nuebe
Grabe = grabeng-grabe suwerte = suwerteng-suwerte
Swabe = swabeng-swabe
5. Sa pag-uulit ng salitang-ugat na nagtatapos sa patinig na o hindi ito pinapalitan ng letrang u. Ginagamitan ng gitling sa
pagitan ng salitang-ugat.
Ano = ano-ano Sino = sino-sino
Pito = pito-pito Tayo = tayo-tayo
Halo = halo-halo (magkakasama-sama ang iba’t ibang anyo)
Buto = buto-buto Piso = piso-piso
Solo = solo-solo
May mga salitang nabubuo sa pag-uulit ng salitang-ugat na hindi ginagamitan ng gitling. Ang hindi paggamit ng gitling ay
nagpapahiwatig na hindi na taglay ng salitang-ugat ang kahulugan nito, at sa halip, nagkakaroon nan g bagong kahulugan ang
nabuong salita tulad ng:
Halohalo (pagkain)
Salosalo (piging/handaan)
Batobato (isang uri ng ibon)
Hindi kasama ang paruparo at gamugamo dahil walang salitang-ugat na paro at gamo o paru at gamu ay hindi makatayong
mag-isa.
6. Ang mga salitang may o sa huling pantig inuulit man o inuunlapian, nanatili ang letrang o.
Ginagamitan ng gitling sa pagitan ng mga salitang-ugat.
Buklod = buklod-buklod Kahon = kahon-kahon
Dugtong = dugtong-dugtong Milyon = milyon-milyon
Subod = sunod-sunod Taon = taon-taon
Gulo = magkagulo-gulo Labo = magkalabo-labo
Salo = magsalo-salo
7. Kapag hinuhulapian ang huling pantig ng salitang-ugat na nagtatapos sa e, ito ay nagiging i at ang o ay u.
Kape = kapihan
Korte = kortihan
Salbahe = salbahihan
Balot = balutin
Bago = baguhin
Handog = handugan
Hinto = hintuhan
Laro = laruan
Sinusunod din ang mga tuntuning ito sa mga salitang-ugat na may panlaping kabilaan (unlapi at hulapi).
Bukod - pagbukod-bukurin Dugtong - pagdugtong-dugtungin
Sunod - pagsunod-sunurin Lingcod - paglingkuran
*Gayon man may mga salitang nananatili ang e kahit hinuhulapian.
Sine - sinehan Bote - botehan
Onse - onsehan Base - basehan
8. Makabuluhan ang tunog ng e at o kapag inihahambing ang mga hiram na salita sa mga katutubo o hiram na salita.
Bente - binti Pesa - pisa Mesa - misa
4. Mga salitang hiram sa Español at Ingles: Kung hindi tiyak ang pagtutumbas, hiramin ang orihinal na Español at Ingles.
Hindi ipinapayong panumbas ang sumusunod:
Imeyds - imahe (para sa image)
Dayalog - dayalogo (para sa dialogue)
Prayority- prayoridad (para sa priority)
5. Panghihiram sa wikang Ingles: kung wikang Ingles at iba pang wikang dayuhan ang pinaghiraman, panatilihin ang orihinal na
ispeling kung makalilito ang pagsasa-Filipino ng baybay.
Habeas corpus Bouquet Depot salvage toupee
spaghetti reservoir
6. Panatilihin ang orihinal na baybay ng mga salitang pantangi, panteknikal, pang-agham at mga simbolong pang-agham at
matematika.
Manuel Quezon Biñan Laguna tape recorder cell phone
Albaza Bldg. Jose Reyes Hospital videotape loudspeaker
John wax compact disk Fe (iron) C (carbon)
Chemotheraphy ZnO (Zinc oxide)
Sanggunian:
Komnikasyon sa Akademikong Filipino nina Edwin Mabilin et.al.