Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

Gebaseerd op het

wetenschappelijke
artikel van Roger
Daniels over de
verkeerde terminologie
en opsluiting van
Japanse Amerikanen
(2005)

Bas Soentjens
Niels Lubberman
V1B
(Elisofon, 1942) The LIFE Collection Historisch Onderzoek

AMERIKAANSE
INTERNERINGSKAMPEN
DISCRIMINATIE IN DE VERENIGDE STATEN TEN TIJDE
VAN DE TWEEDE WERELDOORLOG
In het Canon van Nederland wordt in de periode van wereldoorlogen veel beschreven
over de misstanden van Nazi-Duitsland in De Tweede Wereldoorlog en de
discriminatie die hiermee gepaard ging. Nomura (2005) beschrijft de
interneringskampen voor Japanse Amerikanen die in Verenigde Staten ten tijde van
De Tweede Wereldoorlog gevestigd waren. In Daniels (2005) besteedt Daniels
aandacht aan fouten die de Amerikaanse regering gemaakt heeft in de aanpak van
deze interneringskampen en de ongepaste taal die tot op de dag van vandaag gebruikt
wordt. Met deze taal worden de Amerikaanse misstanden jegens de Amerikaanse
Japanners gemaskeerd.

Roger Daniels is een Amerikaanse emeritus historicus aan de Universiteit van


Cincinnati. In 1961 behaalde hij zijn PhD aan de Universiteit van California, waarna hij
zich heeft gespecialiseerd in Japans-Amerikaanse historie. Daniels staat vooral
bekend voor zijn onderzoeken omtrent de internering van Japanse Amerikanen in de
Tweede Wereldoorlog. Zijn bekendste boek is Prisoners without trial uit 1993, wat qua
thematiek vrijwel identiek is aan het latere schrift van Words do matter uit 2005.

Ik ga Daniels’ Words do matter analyseren en beschrijf eerst kort de inhoud hiervan.


Vervolgens beoordeel ik de auteur op zijn betrouwbaarheid en of de auteur zijn
conclusies en bevindingen verklaart.

Roger Daniels (Mabel, 2014)

1
Daniels begint zijn betoog met een korte inleiding over wat er vooraf en na de oorlog
gebeurde met betrekking tot de Amerikaanse Interneringskampen, om de lezer meer
te laten verdiepen in het onderwerp (p. 1). Verder vertelt Daniels kort over wat er
voorafging aan 19 februari 1942, de dag dat FDR de ‘Executive Order 9066’ in werking
stelde. Dit betekende dat alle Amerikanen met Japanse afkomst door de WRA (War
Relocation Authority) gedwongen werden om naar een Interneringskamp te migreren.
Als laatste duidt Daniels op het gebruik van de term interment, wat volgens hem een
verkeerde term is om de Amerikaanse misstanden mee aan te duiden (p. 9). Ook zou
deze term volgens Daniels de misstanden en oorlogsmisdaden maskeren. Dit
probleem wordt verder beschreven onder het kopje onrechtmatige term van deze
paper.

***

Onschuldige Convictie
Toen in 1939 de eerste Amerikanen van Japanse afkomst in WRA-locaties geplaatst
werden, gebeurde dit volgens de regels die in het Derde Internationale Geneve
Conventie van 1929 beschreven stonden. Nadat op 7 november 1941 de Japanse
luchtstrijdkracht Pearl Harbor had aangevallen, veranderde volgens Daniels de manier
waarop de Amerikaanse overheid met de Amerikaanse Japanse bevolking omging.
Een tekenend voorbeeld hiervan is de zogeheten watchlist, waar Amerikanen met
Japanse afkomst op stonden die als dreiging werden gezien voor de Amerikaanse
nationale veiligheid. Na de aanval werd de lijst drie keer zo groot. Deze lijst, ook wel
de Custodial Detention List (A-B-C List) (Kashima, 2022) genoemd, werd gebruikt om
verschillende niveaus van menselijke dreigingen overzichtelijk te maken. Daniels stelt
dat er een grote meerderheid van personen die op de lijst stond wel heugde voor een
Japanse overwinning, maar dat er buiten de watchlist meer dan een miljoen mensen
waren die dezelfde gedachtes deelden (p.3). Daniels wil hier mee aantonen dat de
Amerikaanse overheid uit een racistisch oogpunt te werk is gegaan—er waren immers
meer dan een miljoen mensen die niet op de lijst stonden, en toch voor de Japanse
overwinning waren.

2
Racisme
In 1923 noemde Franklin D. Roosevelt een essay, over het minimaliseren van de trans-
Pacific, The Japs, A Habit of Mind. Daniels haalt deze quote aan om een voorstelling
te geven hoe over minderheden zoals Amerikaanse Japanners werd gepraat. Niet
alleen de president, maar ook kranten, pamfletten en radiozenders noemden
Japanners Jap of Japs. Dit taalgebruik werd na de aanval op Pearl Harbor alleen maar
versterkt. Hoewel Duitsers goed of slecht waren, werden Japanners uitsluitend als een
evil race gezien. Daniels geeft hier een voorbeeld bij uit de nieuwsmagazines Times
en Life en stelt dat “perhaps the most notorious example of the casual demonization
of Japanese persons… which purported to tell Americans “How to Tell the Japs from
the Chinese” or “How to Tell Your Friends from the Japs.” (Daniels, 2005, p. 5). Daniels
laat zien dat de sociale stroming door onder andere de overheid werd bepaald. Doordat
Amerikaanse Japanse burgers werden afgebeeld als een evil race, werd er weinig
tegenstand geboden toen de overheid de basisrechten ontnam die Amerikaanse
staatsburgers hebben.

Onrechtmatige term
Daniels heeft veel kritiek op de Amerikaanse overheid over hun gebruik van de
onrechtmatige term van de eerdergenoemde intermentcamps of evacuation centers
(p. 4,5). Door de War Relocation Authority werden uitsluitend deze termen gebruikt;
over concentration camps werd niet gesproken. Door de andere overheidsinstanties
werden deze zogeheten evacuation centers als propaganda gebruikt om juist de
positieve aspecten te laten zien. Terwijl de hogere Amerikaanse regeringshiërarchie
wel de term concentration camps gebruikte, hielden overheidsinstanties deze term
liever niet aan, omdat dit gekoppeld zou worden aan de kampen die Nazi-Duitsland en
Japan faciliteerden. Vóór 1942 werd de term concentration camp gebruikt als term voor
een burgerkamp; het werd dus niet gekoppeld aan een vernietigingskamp wat na 1945
wel gebeurde.

Daniels toont verder aan dat het gebruik van deze term na de oorlog tot veel discussie
heeft geleid (p. 10). Door concentratiekampen in Nazi-Duitsland is het woord sterk
veranderd. Zoals holocaustoverlevenden het noemen, kun je beide gebeurtenissen
niet met een woord vergelijken. Ook Amerikaanse Japanners die opgesloten zaten in

3
de kampen zijn het niet allemaal in overeenstemming met deze term. De meeste
gevangenen gebruikten zelf termen als evacuation camp, relocation camp of gewoon
camp.

Daniels beschrijft dat het onrealistisch is om een juiste term te vinden die voor iedereen
onbetwist de juiste term is (p.11). Hijzelf beweert dat de term concentration camps de
juiste term is, omdat dit de American law to the war volgde. Ook is dit in historisch
opzicht de juiste term, omdat de kampen in Amerika voldeden aan de term
concentration camps.

Daniels sluit zijn betoog af met de mededeling dat “begun with malice aforethought by
government officials, politicians, and journalists…it is high time that scholars begin to
call things by their right names. Let us hear no more about the “internment of the
Japanese Americans.” (Daniels, 2005, p. 11). Hiermee vraagt Daniels aandacht tot de
juiste benaming in de wetenschap. Het beeld dat hij schetst is daarmee goed
onderbouwd.

Doordat Daniels via verschillende invalshoeken en bronnen deze benaming bekijkt,


krijgt de lezer een overzichtelijk en betrouwbaar beeld over de zoektocht naar de juiste
term.

***

Conclusie
Het uitgangspunt van deze paper was om de auteur te beoordelen op zijn
betrouwbaarheid en of de auteur zijn conclusies en bevindingen verklaart. Daniels kijkt
met een historisch-wetenschappelijk oog naar de omgang met Japanse Amerikanen
en laat vanuit opbouwende feiten zijn mening zien. Daniels is kritisch, maar bekijkt zijn
primaire bronnen in zijn tijd. Dit is te zien wanneer hij naar de juiste formulering van
concentration camps kijkt. Vanuit een wetenschappelijk oogpunt is het goed dat hij zich
vastklampt aan deze feitelijke bronnen; hiermee laat hij zien dat hij een goede en
historisch onderbouwde hypothese heeft.

4
Ik deel Daniels’ visie op het gebied van de denkbeelden die die tijd over de
Amerikaanse Japanners hingen. Hij zorgt voor context, multiperspectiviteit en legt
vanuit hier uit op welke manier de Amerikaanse overheid reageerde, en hoe de
overheid inspeelde op de sociale perspectieven van Amerikaanse burgers.

Daniels maakt de vergelijkingen tussen de afname van rechten zoals die zich ook
bijvoorbeeld in Nazi-Duitsland voordeden, om zo een ander beeld te krijgen over de
uitlopende meningen over de term concentration camps. Het Canon venster van De
Tweede Wereldoorlog sluit hier goed bij aan. Natuurlijk omdat dit in hetzelfde tijdvak
plaatsvond, maar de overeenkomst wordt versterkt doordat in beide gevallen een
etnische minderheid onterecht wordt opgesloten.

Een vervolgonderzoek zou kunnen gaan over de invloed van Amerikaanse


propaganda tegenover Japanners die tot de dag van vandaag standhoudt.

5
Geciteerde werken
Daniels, R. (2005). Words Do Matter: A Note on Inappropriate Terminology and the
Incarceration of the Japanese Americans. Seattle: University of Washington Press.

Elisofon, E. (sd). internment camps. The LIFE Picture Collection.

Kashima, T. (2020). (Bezocht op 20 oktober). Custodial Detention. Opgehaald van Densho


Encyclopedia : https://encyclopedia.densho.org/Custodial_detention_/_A-B-C_list/

Mabel, J. (sd). Roger Daniels, 27 Februari 2014. University of Cincinnati.

Nikkei in the Pacific Northwest: Japanese Americans and Japanese Canadians in the
Twentieth Century. (2005). In L. F. Nomura. University of Washington Press.

You might also like