Professional Documents
Culture Documents
This Content Downloaded From 130.63.63.214 On Sat, 14 Jan 2023 19:29:03 UTC
This Content Downloaded From 130.63.63.214 On Sat, 14 Jan 2023 19:29:03 UTC
This Content Downloaded From 130.63.63.214 On Sat, 14 Jan 2023 19:29:03 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to History of Religions
3 Richard H. Davis gives a brief discussion of this topic in Ritual in an Oscillating Uni-
verse: Worshipping Siva in Medieval India (Princeton, N.J.: Princeton University Press,
1991), pp. 18-19. He cites two pages of an article by H. Brunner ("Importance de la lit-
terature agamique pour l'6tude des religions vivants de l'Inde," Indologica Taurinensia 3-4
[1975-76]: 107-24) as "the only critical work devoted to this, as far as I know" (p. 169).
But see also K. Sivaraman, "The Role of Saivagama in the Emergence of Saivasiddhanta:
a Philosophical Interpretation," in Traditions in Contact and Change: Selected Proceedings
of the XIVth Congress of the International Association for the History of Religions, ed.
Peter Slater and Donald Wiebe (Waterloo: Wilifrid Laurier University, 1983), pp. 53-64.
He views the Saiva siddhanta as the sum of both Tamil and Sanskrit streams of thought:
"Saivasiddhanta holds together the Tamil tradition of the Agamas and the Hymns, and the
Sanskritic tradition of Upanisadic thought" (p. 64).
One of the main differences between the Tamil school and the San-
skrit school of Saiva siddhanta is that the former did not connect its phi-
losophy with a specific temple ritual tradition.25 This could suggest that
the Tamil Saiva siddhantins accepted several of the premises of the
Advaita Vedantins, a philosophy that became widely influential through-
out India. In fact many of the contemporary philosophers of Tamil Saiva
siddhanta I spoke with in Madras on a recent trip to India indicated
that this school "leans toward" Advaita philosophy.26 Although the exact
relationship between Tamil Saiva siddhanta and Advaita Vedanta can be
understood only through continuing research, it appears clear that the
Tamil school's rejection of the close connection between philosophy and
temple ritual practice as advocated by the Sanskrit school should be un-
derstood as a criticism. This is not explicitly stated in the Tamil school's
canonical texts; however, the texts' concern with pure knowledge (suddha
jidna) is clear, and may suggest that the Sanskrit school's participation
in temple ritual compromised the "purity" of the knowledge of Siva
because of the politics of both priestly practice and patronage.27
In addition to these two factors, there was also the relationship
between the Tamil Saiva siddhanta philosophers and the Tamil bhakti
hymns of the nayanmar, especially Campantar, Appar, and Cuntarar. The
authors of the Tamil Saiva siddhanta canon, especially Umapati Civa-
caryar, were interested in these bhakti hymns, an interest that I interpret
in two ways. On the one hand, the bhakti poems provided a precedent of
inspired writings on the nature of Siva in Tamil. Thus, the Tamil bhakti
tradition provided an important heritage for the Tamil Saiva siddhantins,
and it became constituted as part of their collective lineage. The Tamil
bhakti hymns proved that questions of universal import (e.g., Who is
God? How do we worship Him?) could be asked and answered in the re-
gional language of Tamil. On the other hand, the bhakti poems projected
a path of religiosity that the Tamil school found more compelling than
the complicated temple ritual worship of the Sanskrit Saiva siddhantins.
The Tamil bhakti tradition may have become institutionalized as part of
ritual worship in the Chola temples, but the bhakti hymns themselves
did not propagate a specific form of temple ritual worship. The Tamil phi-
losophers simultaneously linked yet distinguished themselves from these
practitioners of religion; the philosophers approved of their religious
25 This has been briefly noted by Davis (Ritual [n. 3 above], p. 18).
26 I thank the Fulbright organization for making this yearlong trip for the purposes of
completing my dissertation possible. On this point see also J. M. Nallasvami Pillai,
Studies in Saiva-siddhanta (Madras: Meykandan, 1911), esp. pp. 244-72; and Rohan A.
Dunuwila, Saiva Siddhanta Theology. A Context for Hindu-Christian Dialogue (Delhi:
Motilal Banarsidass, 1985), esp. pp. 66-75.
27 For another statement on the purity of the Tamil school, see the anonymous poem I
cite later in this article.
28 These titles are actually from Sanskrit, but they are transliterated into Tamil.
29 For a list of these fourteen texts, see n. 19.
30 Civappirakacam, stanza 5, in Vai. Irattinacapapati, Meykanta Cattirankal (Ce
[Madras]: Cennaip Palkalaik Kalakam, Caiva Cittantat Turai [Madras University, T
Department], [1988]), p. 190. Unless otherwise specified, the Tamil canonical tex
consider in this article are from Ratnasabapathy's (Irattinacapapati's) volume.
31 See n. 22.
32 The term Tiksitar derived from Sanskrit, is often Anglicized to Deekshithar.
temple, although we do not know his Tiksitar name.33 The identity of the
Tiksitars is a matter of some scholarly uncertainty. Although Chidam-
baram has been the focus of many scholarly books and articles that
describe the mythology of the Dancing Siva, the temple's art and
architecture, and the lore surrounding this renowned temple town, only
recently has there been a detailed attempt to reconstruct its very com-
plicated history.34 A cornerstone of the temple's history is the origins
and identity of the family of priests that apparently has been in contin-
uous control of the ritual activities therein. It is clear from both mytho-
historical legends and discussion with present-day priests there that the
Chidambaram priests distinguish themselves from other priests in Tamil
Nadu temples. They seek to differentiate themselves in several ways: by
their ethnicity (as all members of a select group of interrelated families
that are descendants of the original priests at the temple); by the unique-
ness of the Dancing Siva as their temple's main image; by their distinc-
tive traditions of worship, as opposed to the traditions of the majority of
other Saiva temples, which follow the Sanskrit Saiva siddhanta tradition;
and by the fact that their temple, unlike all others in Tamil Nadu, is not
under government control. Thus, the priests present Chidambaram as a
locus for traditions independent of the agamas.
Significantly, both Chidambaram and the priests there are praised in
Tamil bhakti literature. For example, eleven hymns of the nayanmar,
eight of which were sung by Appar,35 celebrate Chidambaram under
the names of Tillai36 or simply Koyil (temple). It is one of the three
dozen or so towns in the Tamil lands about which the nayanmar sang
five or more hymns each.37 The nayanmar's attention to Chidambaram
33 Janaki has compiled a list of the sources for his biography, which are in Tamil and
Sanskrit: Parthavana mahatmyam (Korravangudi Puranam), in 240 Sanskrit verses, also
found in the Chidambarasara as a dialogue between Brahmananda yati and Sankaracarya;
Rajendrapura (Tillai) mahatmya or Umapati-vijaya, 108 Sanskrit verses by Tillai Siva-
nanda Diksita (both of these Sanskrit sources are found in the introduction to the
Pauskara bhdsya, one of Umapati's Sanskrit works); a fifteen-verse biography by Chidam-
bara brahma yati, found in Umapati's Kuicitiighristava; and the Cantanacarya Purana by
Svaminatha Dikcitar. This last work, in Tamil, is from the eighteenth century. See Janaki,
"Umapathi Sivacarya" (n. 20 above), p. 54. Siddalingaiah (n. 19 above) adds a few Tamil
sources, the Pulavarpuranam, and the invocatory poems by various later poets, e.g., the
Endtkanni of Tayumanavar (p. 124).
34 This is Paul Younger's book-length manuscript, "The Home of the Dancing Sivan:
The Traditions of the Hindu Temple in Citamparam." I am very grateful to Dr. Younger
for sharing his fascinating and important study with me.
35 Hymns 1.80, 3.1 (Campantar); 4.22, 4.23, 4.80. 4.81, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2 (Appar); 7.90
(Cuntarar, who refers to the place as puliyur, "tiger-town").
36 Called as such perhaps because there was a forest of Tillai trees there at one time;
in general, temples in south India are associated with sacred trees.
37 For a list of such important places in Tevaram, see Indira Peterson, Poems to Siva:
The Hymns of the Tamil Saints (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1989), 339-40.
The total number of places sung about by the nayanmar is 274.
There are at least three stories of the priests' origins within the
Hiranyavarman sections of the respective texts. Paul Younger has sug-
gested that the priests themselves may have edited these sections and
were concerned about how they would read, since the stories concerned
their own origins and thus legitimacy. The Tamil and the Sanskrit texts
have two of the stories in common. One story has the priestly group as
the Muvayiravar (three thousand) accompanying King Hiranyavarman
on his journey from his hereditary kingdom in northeast India down to
Tillai in the south to establish his new kingdom. The other story locates
the priests as hailing from the Antarvedi region in north central India,
where they performed elaborate Vedic sacrifices. The king convinced
them to accompany him as he journeyed south. As Younger notes, the
Antarvedi region of India (between the Ganges and Yamuna Rivers) is
known from many stories as the place from which the highest-status
Brahmins hail. This story thus emphasizes the high status of the priests
and their autonomous existence as tenders of the sacred sacrifice.48
The third story is found only in Umapati's text. This story places the
other two stories in a new chronological sequence. Here, the priests were
originally at Tillai, where they witnessed Siva's sacred dance. Then they
were requested to come to Antarvedi to perform one of the greatest
sacrifices of all time. Afterwards, they were brought back to Chidam-
baram by king Hiranyavarman, who was traveling south to establish his
new kingdom. When they reached Chidambaram, a count was taken of
the priests and it was discovered that there were only 2,999 of them. At
this point, Siva's voice was heard from the heavens announcing that he
was one among them, thus making the total of 3,000. The effect of Uma-
pati's telling is to place the other stories in the frame of direct contact
with Siva, which determines the priests' origins and identity. The sac-
rifice at Antarvedi suggests the priests' competence in their performance
of Vedic sacrifices, an aspect of the story that confers a high value on
them as practitioners in the world, and presents this competence as a
complement to their divine darshan of Siva's dance. The inclusion of
the story in which they accompany Hiranyavarman gets them back to
Chidambaram, and sets the scene for another example of the priests' con-
tact with Siva. In Umapati's text, the priests participate in Siva in the
known bhakti ways of darshan and proximity to God. They are the bhak-
tas as claimed by earlier bhakti literature.
However, later in the text, in the section on Natarajan, Umapati draws
a distinction between the priests as bhaktas and the significance of Siva's
dance. At the dance, the priests are observers, not practitioners. They,
along with the sun and the moon, sages, Viyakirapata and Pataicali, and
48 Younger suggests that the claims in this story were made in the thirteenth-century
context of many north Indian pilgrims coming to Chidambaram and asking questions
concerning the legitimacy and authority of the priests; ibid.
the Goddess, watch the dance, which Siva performs as a boon to Pataiicali.
They do not play the role of interpreting the dance. This task Umapati
takes on himself, describing Siva's dance at length using terminology
from Saiva siddhanta philosophy, such as arul (grace), pati (lord), pasu/
uyir (soul), and pdsa/mala (bond, fetter). In several verses Umapati puts
the philosophy of Saiva siddhanta into the mouth of Siva as teachings to
the assembled multitude.49 The distinction is that the priests are praised
as bhaktas, having the right participation in Siva; but it is Saiva sid-
dhanta that provides the right knowledge, and in Umapati's text the
priests are not proponents of this right knowledge.50
The suggestion of distance between the views of Umapati and the
Tiksitar priests found in the author's work is given concrete expression
in the hagiographical literature about him, for this literature describes a
break in his association with them. Umapati, who was a Tiksitar, left
the group of his fellow priests in order to follow the Saiva siddhanta
guru, Maraiinanacampantar. Information about this guru is obtained from
Umapati's texts; apparently his guru left no written philosophical works.51
We have already noted that Maraiinanacampantar was a disciple of Arun-
anti, and is part of the puraccantanam line of gurus in Tamil Saiva sid-
dhanta. He was a Brahmin, and well versed in the Vedas (marai). After
his initiation from Arunanti at Katantai (Tiruppennakatam), he went to
Chidambaram, worshiped Lord Nataraja, and then settled in Tiruk-
kalaniceri, where tradition believes he eventually attained release. One
day Umapati, who had finished worship at the Chidambaram temple and
was riding home in a palanquin, passed by Marainanacampantar on the
road. The latter remarked, "The blind by day is riding on dead wood,"
referring to the palanquin and the torch customarily on the front of the
vehicle.52 Recognizing the stranger as his guru, Umapati immediately
got down from the palanquin and began to follow him.
Maraifanacampantar is said to have wanted to test the "ripeness" of
Umapati, that is, the readiness of his soul to be granted initiation into
49 For example, Koyil Puranam 138 ff.; discussed in Younger, "The Home of the Danc-
ing Sivan."
50 The distinction between priestly activity and Saiva siddhanta knowledge is also
found in tradition surrounding Umapati's canonical text, the Kotikkavi (The flag-song).
Tradition says that on one occasion, the temple flag, which is raised to commence impor-
tant festivals, would not ascend. It was only when Umapati was brought to the temple to
deliver a minidiscourse on Saiva siddhanta that the flag went up. The discourse was the
Kotikkavi, in four verses: the first verse describes the darkness of ignorance and the light
of knowledge; the second describes the realities of God and the soul; the third "explains
the 'advaita' relationship of God with soul"; and the fourth is on the recitation of the pan-
caksara mantra in the three ways of five-syllabled, six-syllabled, and eight-syllabled. See
Siddalingaiah (n. 19 above), pp. 125, 146-48.
51 Some scholars believe he is the author of Satamanikkovai, but Siddalingaiah (pp. 120-
24) disagrees.
52 Patta kattaiyir pakarkurutu ekutu parir; see ibid., p. 124.
53 Many have written about the various classes of Brahmins and their relationship to
the non-Brahmin Vellala caste; see the discussion in Peterson (n. 36 above), pp. 44-47,
esp. n. 81.
54 A matam (some people referred to it as a temple) is there today, a small building
housing an image of Umapati that is washed and decorated each day by a Viragaiva care-
taker. According to the caretaker, the Virasaivas have "been in control" of the matam for
many years.
55 Meykantar's text, the Civahdna Potam, is the source; Arunanti's text, Civandna Cit-
tiyir, says that it is related to Meykantar's text (verse 3), and tradition considers it a
valinul "derived text" (val in general meaning "way" in this context, "son"); Umapati's
Civappirakdcam is possibly organized in accordance with the twelve sutras of Meykan-
tar's text (see Siddalingaiah, p. 135, n. 2), and tradition considers it cdrpunul, a "supple-
mentary treatise" (cdrpu meaning "reliance" or "connection").
56 For example, Arunanti's Irupa Irupatu is in this form, as is Tiruvatikai Manavaca-
kamkatantar's Unmai Vilakkam. Another noted genre in the Tamil sastras is pirva-paksa
siddhanta, in which rival schools are refuted, e.g., Arunanti's Civanidna Cittiydr, of which
the first half, the parapakkam (Sanskrit parapaksam), refutes the tenets of other schools,
while the second half, the cupakkam (Sanskrit svapaksam), expounds the Saiva siddhanta
perspective; see also Umapati's Cahkarpa Nirakdranam.
Earlier in this article I noted that the Tamil Saiva siddhantins dis
themselves from the Tamil bhakti saints by the categories of
61 This text can be found printed in some editions of the Periya Puranam. I have used
the text in Arumukat Tampiran Cuvamikal, ed. and commentator, Cekkilarcuvdmikalaru-
!icceyta Tiruttontarpuranamennum Periyapurdnam (Cennai [Madras]: Pa. Comaiyaravar-
kalatu, 1888).
62 Rajaraja is "king of kings," mannan is "king," and apayakulacekaran is "fearless
leader of the clan." All scholars believe that this was a Chola king, but they differ in their
identification of which Chola king. Kamil Zvelebil identifies this king as Kulottunka I
(A.D. 1070-1122), and places Nampi Antar Nampi in the period of 1080-1100 in Tamil
Literature, in Handbuch der Orientalistik, Zweite Abteilung, Indien, ed. Jan Gonda, Band
2, Literatur und Biihne, Abschnitt 1 (Leiden and Cologne: Brill, 1975), p. 134. Compare
Dorai Rangaswamy, who speaks of the possibility that the king was either Rajaraja I or
Kulottunka I, in The Religion and Philosophy of Tevdram, with Special Reference to
Nampi Arurar (Sundarar), 2d ed. (Madras: University of Madras, 1990), pp. 22-23.
63 Verse 1 of the Tirumuraikanta Puranam, where both Arur and the name of the form
of Siva there, Tiyakecar, are mentioned. Note that Tiruvarur is especially sacred to the
bhakti poet-saint, Cuntarar: "This town becomes Cuntarar's home and a fixed point in
all the stories about him; his restless wanderings always, eventually, bring him back to
Tiruvarur (note that he also bears the name of the god of this town, as Nampi Aruran)"
(David Dean Shulman, Songs of the Harsh Devotee: The Tevdram of Cuntaramurttinay-
anar [Philadelphia: Department of South Asian Regional Studies, University of Pennsyl-
vania, 1990], p. xxviii). It was at Tiruvarir that Cuntarar composed his list of saints, the
"Tiruttontattokai." At that time, Cuntarar had just returned from a pilgrimage to Chi-
dambaram. The first line of the poem, which was provided by Siva for the tongue-tied
Cuntarar, is in praise of the priests of Chidambaram, as I discussed above. See Shulman,
p. xxix.
64 For a summary of this story in English, see ibid., pp. xix-xx.
65 There is a room today at the temple that the priests say has held the hymns since
medieval times.
66 This text is also viewed as a classical authority on the number of patikams composed
by the three hymnists, although I do not take up this issue here; see Dorai Rangaswamy,
pp. 36-41.
74 For example, Campantar 2.183.11, Cuntarar 7.65.2; see Peterson (n. 37 above), pp. 40,
189, 329.
appropriated bhakti in both form and content. On the last issue, we can
understand from Umapati's work that the bhakti hymns, especially the
Tevaram, were specifically relevant to his expression of Tamil Saiva
siddhanta philosophical ideas. How? First we must note that Umapati
was a writer of essences. Most of his texts are rather short, and thus
have the character (if they are not in fact named as such) of "essential"
Saiva siddhanta philosophical ideas. They are the "essence" of pure
philosophy. We can therefore anticipate that Umapati would have been
concerned to relate the hymns to the essentials of Saiva siddhanta phi-
losophy as he saw them.
Umapati represents the essentials of Saiva siddhanta in his sastraic
Tiruvarutpayan (The fruit of divine grace), one of his eight canonical
texts in Tamil Saiva siddhanta, in which he provides ten category head-
ings that signify the essence of Saiva siddhanta philosophy. In brief,
the categories are: God, soul, bond, grace, guru, methodology, enlight-
enment, bliss, mantra, and liberation.75 Under each of these category
headings he included ten original couplets that illuminate the meaning
of the category heading. It may be the case that Umapati used these ten
categories as a method for organizing the Sanskrit slokas of agamic
philosophy he collected in his Sataratnasatigraha (Compendium of one
hundred gems).76 But he clearly used these categories in interpreting
the Tamil bhakti hymns, as evidenced by his Tevdra Arulmuraittirattu
(Summary of the collection of graceful Tevaram), a text that can be
considered to be the first anthology of the nayanmars' hymns.77
The notion that the Tevara Arulmuraittirattu is a summary should
not be taken uncritically. The text reveals an intensive selection; each
category has a different number of hymns, so there is no impression of
a serialization or an extrapolation of the selection-the hymns under
the heading are all that there are in the corpus to illustrate the category
heading. In addition, Umapati did not use sets of ten or eleven hymns
(patikam), as found in Tevaram; he used parts from them, often splitting
75 These are my one-word summaries of the chapters, not translations of the headings
as found in the text; e.g., what I summarize as "Liberation" is actually "The State of
Those Who Have Attained" in the text.
76 N. R. Bhatt suggests that there is some overlap in the content matter of the Tiru-
varutpayan (TP) and the Sataratnasatigraha (S)-verses 1-10 TP = verses 7-17 S; 11-
20 TP = 18 S; 21-30 TP = 19-33 S; 31-70 TP = 34-70 S; 71-90 TP = 71-78 S; 91-100
TP = 79-91 S-but the categories from the Tiruvarutpayan are not provided as titles in
the Sataratnasahgraha, nor is the similarity convincing in all sections. See N. R. Bhatt,
"Pasu and Pasa in Sataratna-Sangraha," in Umapati Sivacarya: His Life, Works, and Con-
tribution to Saivism, ed. S. S. Janaki (forthcoming). See also P. Thirugnanasambandhan,
Sataratnasangraha of Sri Umapati Sivacdrya (Madras: University of Madras, 1973).
77 Subsequent anthologies are numerous, including contemporary pamphlets from which
pilgrims can sing Tevaram at sites of which the nayanmar sang. Many of these are pub-
lished by the Tirumai Atinam.
one patikam into several verses that appear nonserially within a head-
ing. Umapati's intensive selection suggests that there is a small degree
of overlap between the religious formulations of the nayanmar and the
philosophical formulations of the Saiva siddhantins. His thesis appears
to have been not only that specific nayanmar hymns are examples of
the philosophy expressed in the Tiruvarutpayan, but that the Saiva
siddhanta philosophy is embedded within certain hymns. He used the
categories of the Tiruvarutpayan as a focusing lens to extract and call
attention to these kernels of philosophy in specific stanzas culled from
the hymns of the nayanmar.
To illustrate the relationship between Tevdram and Saiva siddhanta in
Umapati's formulation, I will cite as example three verses from the nayan-
mar, included in his Tevara Arulmuraittirattu.
78 However, understanding this fourfold schema as the structure around which the
Sanskrit agamas were written, which is widely assumed in the relevant scholarship, ha
been questioned by H6elne Brunner, "The Four Padas of Saivagamas," Journal of Orien
tal Research (Madras) 56-62 (1986-92): 260-78.
79 Civaiidna Cittiyar (cupakkam), verses 270-74. The Tamil names for these stages,
some of which use Sanskrit terms but all of which have meanings specific to Tamil, are
tatamarkkam (tatan meaning "slave" or "devotee"), carputtiramarkkam (cat + puttiran,
"good son"), cakamarkkam (caka, "combination" or "friendship"), and canmarkkam
(can, "excellence"). As I discuss below, these Tamil names and other evidence suggests
that the fourfold schema was applied to characterize, respectively, Appar, Campantar,
Cuntarar, and Manikkavacakar.
80 Some claim that the Tamil Saiva siddhantins view the nayanmar formulations simply
as examples of the first two paths in this fourfold hierarchy (e.g., Peterson, pp. 45-46),
but this does not agree with the characterization I heard from practitioners in India, nor
with the textual analysis I perform here.
called Anaint6r Tanmai, "The State of Those who have Attained" sug-
gesting the attainment of the Grace of Lord Siva. All of the activities
described in the verses, then, are performed when the poet has already
achieved Grace; they do not represent preliminary "stages" but instead
are all grounded in Grace. Although as I noted, the Tamil Saiva sid-
dhanta did not connect itself to any specific temple tradition, Umapati
makes it clear that multiple modes of worship, including generic temple
activities, are performed within the State of Grace if one knows the path
of Saiva siddhanta expounded in the Tamil Sastras. The key to any act is
the knowledge of Siva specifically defined in the Tamil Saiva siddhanta
canon.
CONCLUDING REMARKS
identity.83 The school that they created has had a major, long-lasting
impact in terms of structures and ideas in Tamil culture. Part of this
impact, I would suggest, has to do with the fact that the Tamil school
went beyond Saiva siddhanta philosophical literatures and into the realm
of bhakti hymns. The effect of this extension was to create a canon of
Tamil bhakti literature, a philosophical interpretation of bhakti, and a
heritage of inspired texts in Tamil. These inspired Tamil texts held, and
continue to hold, pride of place in Tamil culture.
In closing, I will quote a well-known verse that illustrates both the
status of these Tamil texts in Tamil culture and the pure knowledge of
the Tamil Saiva siddhanta. The verse imagines the relationships among
the Vedas, the agamas, the Tirumurai, and the Meykantar sastras as
that between a cow and its products: "The Vedas are the cow; the true
agamas are its milk; the Tamil sung by the four is its ghee; the essence
of the book in Tamil written by Meykantar of the famous Venney84 is
the taste of the ghee of great knowledge."85 In this simile, the essences
get progressively more subtle and pure leading up to the "ghee" that is
the Tamil hymns and the sweet "taste of the ghee" that is the Tamil
Saiva siddhanta.
Drew University
83 K. Sivaraman appears to view the Tamil Saiva siddhantins in a similar way when he
describes the Meykanta sastras as a "new phase of development... in Saiva thought"
sparked by the "revolutionary advent of the Sivajnana-Bodham" in Saivism in Philo-
sophical Perspective: A Study of the Formative Concepts, Problems, and Methods of Saiva
Siddhanta (Delhi: Motilal Banarsidass, 1973), 33-34.
84 Meykantar achieved his samadhi at Tiruvenneynallur.
85 The Tamil text of this anonymous simile (tanipdttu) is "vetam pacuvatanpal meyya
kammanalvar 6tun tamil atanin ulluruney potamiku neyyin urucuvaiyam nilvenney mey
kant.n ceyttamil nulin tiram." See Siddalingaiah, pp. 93-94.