Ultimate - Speed ULDG - 3 - 8 - A

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 51

CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.

8 A1

CAR BATTERY CHARGER PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY


Translation of original operation manual SO SAMOCHODÓW
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

AKKUMULÁTORTÖLTŐ POLNILNIK ZA AKUMULATORJE


Az originál használati utasítás fordítása MOTORNIH VOZIL
Prevod originalnega navodila za uporabo

NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ KFZ-BATTERIELADEGERÄT


Překlad originálního provozního návodu Originalbetriebsanleitung

IAN 102626
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.

Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

GB Translation of original operation manual Page 1


PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 9
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 17
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
A

C
Contents
GB
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Parts description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Measuring STANDBY / Battery voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Revitalising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Program selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Retention charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Appliance protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

ULGD 3.8 A1 1
CAR BATTERY CHARGER Condition display
GB ULGD 3.8 A1 Voltage display
Program selection button (MODE)
Introduction
We congratulate you on the purchase of See Figure B:
your new device. You have chosen a high Charger
quality product. Fastening eyelets
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning Mains lead
safety, use and disposal. Before using the product, Positive pole clamp (red)
please familiarise yourself with all of the safety Negative pole clamp (black)
information and instructions for use. Only use the
Positive pole connector cable (red) inc. lug
unit as described and for the specified applica-
tions. If you pass the product on to anyone else, Negative pole connector cable (black) inc. lug
please ensure that you also pass on all the
Technical Data
documentation with it.
Input voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Intended use Power consumption: 60 W
The Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is a multi-stage Output voltage: 6V / 12 V
car battery charger that is suitable for charging
Output power: 0.8 A / 3.8 A
and trickle charging up of 6 V or 12 V lead-acid T2A

batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), Fuse (internal): 2A


electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte Environmental
(GEL). temperature: 0°C bis 40°C
This appliance is not suitable for charging lithium-ion Protection rating: IP 65
batteries. The is not intended for commercial use Protection class: II /
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for Battery types: 6 V lead acid battery
damage(s) arising out of usage contrary to the 1.2 Ah - 14 Ah
instructions specified below. 12 V Lead acid battery
Scope of delivery 1.2 Ah - 120 Ah
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1 Safety
2 Clamps (1 red, 1 black) Safety instructions
1 Instructions for use
This charger is suitable for indoor use only.
Parts description ■ This appliance may be used by children aged
8 over and by persons with reduced physical,
See Figure A:
sensory or mental capabilities or lack of experi-
12 V / 0.8 A (Program 2) ence and knowledge, provided that they are
12 V / 3.8 A (Program 3) under supervision or have been told how to use
12 V / 3.8 A (Program 4) the appliance safely and are aware of the poten-
6 V / 0.8 A (Program 1) tial risks. Children must not use the appliance as
a plaything. Cleaning and user maintenance
LED reverse connection tasks may not be carried out by children unless
LED stand-by they are supervised.
Charge display

2 ULGD 3.8 A1
■ Do not use the charger for charging non- DANGER OF EXPLOSION
rechargeable batteries. AND FIRE HAZARD! GB
■ Do not use the charger for charging lithium-ion Protect yourself from a highly explosive hydrogen-
batteries. oxygen reaction!
■ Place the removed battery in a well-ventilated ■ Ensure that during charge and charge retention
location during charging. procedures, there are no naked lights (flames,
■ The automatic mode of operation and usage cinders or sparks)!
restrictions are explained below in these operat- ■ Ensure that the plus cable does not come into
ing instructions. contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! ■ Ensure that there is no possibility of ignition of ex-
■ Do not operate the appliance with a damaged plosive or flammable substances, such as petrol
cable, supply cord or mains plug. A damaged or solvents, while using charger!
power cord causes danger to life by electric shock. ■ Ensure that there is adequate ventilation during
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced charging.
by the manufacturer, its service agent or similarly DANGER OF CHEMICAL BURNS!
qualified persons in order to avoid a hazard.
■ Wear protective glasses! Wear protective gloves!
■ Before connecting to the power, ensure that the If eyes or skin has come into contact with battery
power connection is earthed, is 230 V ∼ 50 Hz, acid, rinse the affected body region off with a
and is 16 A fused and equipped with an RCCB large amount of clean water and consult a doc-
switch (residual current circuit breaker) in tor straight away!
accordance with the current regulations!
■ Avoid causing a short circuit when connecting
■ Disconnect the charger from the grid, before you the charger to the battery. Connect the negative
make or break connections to the battery. pole connector cable only to the negative bat-
■ First, connect the clamp that is not connected to tery or to the body work. Connect the positive
the bodywork. Then connect the other clamp to pole connector cable only to the plus pole of
the bodywork, away from battery and fuel pipe. the battery!
Only after this, connect the charger to the grid. ■ Do not place the charger close to fire, heat or
■ After charging, disconnect the charger from the to places with long-term exposure to tempera-
grid. Only after this remove the clamp from the tures over 50 °C!
bodywork. Following this, remove the clamp from ■ Ensure that no fuel lines,electric cables, hydrau-
the battery. lic or water pipes are damaged by the screws
during assembly of the charger!
■ Do not cover the charger with any objects!
■ Protect the electrical contact surfaces of the bat-
tery from short circuiting!
■ Only use the charger for charging and for
charge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.

ULGD 3.8 A1 3
Operation Measuring STANDBY /
GB Battery voltage
Before use After connection to the grid, the appliance is on
♦ Before connecting the charger, the operating STANDBY. The standby display lights up. When
instructions must be observed. the clamps are connected, the battery voltage is
♦ Furthermore, the instructions of the vehicle man- shown in the LCD (voltage display ). The segments
ufacturer regarding a permanently connected of the condition display are empty.
vehicle battery must be observed. Secure the If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
vehicle, switch off the ignition. battery will not be charged. The display briefly
shows the error message „Err“.
♦ Clean the battery poles. Take care that while
The appliance goes on standby.
doing so, your eyes do not come into contact
with the dirt.
♦ Ensure sufficient ventilation.

Connecting
♦ Before starting the charging or trickle charging 6 V battery:
procedure on a permanently installed battery in If the voltage range of the battery is measured
a vehicle, first disconnect the negative terminal as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
connecting cable (black) of the vehicle from the selected.
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to 12 V batteries:
the vehicle’s coachwork. If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
♦ Connect the positive pole clamp (red) of the
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
charger to the positive pole of the battery.
discharged 12 V battery is present. After pressing
♦ Connect the negative pole clamp (black) to the the program selection button to select a program,
negative pole of the battery. the appliance carries out a control measurement
♦ Connect the mains cable of the charger to for about 90 sec.
the mains socket. The display shows:
♦ The battery voltage display shows the cur-
rent battery voltage.
♦ Should the connection of the clamps be
swapped, the LED „reverse connection“ If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
lights up. detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
Disconnect
♦ Disconnect the appliance from the mains supply. Revitalising
♦ Remove the negative pole clamp (black) from If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
the negative pole of the battery. detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalis-
♦ Remove the positive pole clamp (red) from
ing. The voltage display flashes. Once 10.5 V
the positive pole of the battery.
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.

4 ULGD 3.8 A1
Program selection Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
NOTES For charging 12 V batteries with a capacity of GB
between 14 Ah–120 Ah.
► If a battery is detected in the voltage range of
♦ Press the program selection button , to select
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
program 3. The symbol is displayed on the
can be selected. The charging process takes
LCD. During charging, the charge display
place automatically. Depending on the selected
flashes and shows the progress of the charge
program, the characteristic charge curve is
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
monitored for voltage, time and temperature.
charged, the condition display shows 4 bars.
Included are the diagnostics program, revitalis-
The flashing stops and the appliance automatically
ing mode and retention charge.
switches to retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C) Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Program max. (V) max. (A) For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
1 6V 7,3 V 0,8 A for charging AGM batteries.
2 * 14,4 V 0,8 A ♦ Press the program selection button , to select
3 14,4 V 3,8 A program 4.
*
NOTE
4 * 14,7 V 3,8 A
► This program may start with a minute delay.
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) The symbol is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
For charging 6 V batteries with a capacity of less flashes and shows the progress of the charge
than 14 Ah. procedure (1–4 bars). When the battery is
♦ Press the program selection button , to select fully charged, the condition display shows
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on 4 bars. The flashing stops and the appliance
the LCD. During charging, the charge display automatically switches to retention charge.
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully Retention charge
charged, the condition display shows 4 bars. As described under programmes, this appliance
The flashing stops and the appliance automati- features the automatic retention charge. Depending
cally switches to retention charge. on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with different
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) charge currents.
For charging 12 V batteries with a capacity of less The battery can remain connected to the charger
than 14 Ah. for longer periods of time.
♦ Press the program selection button , to select Appliance protection function
program 2. The symbol is displayed on the The charger switches the electronics off and switches
LCD. During charging, the charge display the system instantly to the basic setting, as soon as
flashes and shows the progress of the charge there is an abnormal situation, such as short circuit,
procedure (1–4 bars). When the battery is fully critical voltage drop during charging, broken circuit
charged, the condition display shows 4 bars. or swapped connection of the connector clamps is
The flashing stops and the appliance automati- detected.
cally switches to retention charge. Should the appliance become too hot during charg-
ing, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.

ULGD 3.8 A1 5
Maintenance and care Service
GB Service Great Britain
WARNING! Before you carry out any
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
work on the battery charger always
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
pull the mains plug out of the mains
socket. IAN 102626
The appliance is maintenance-free. Hotline availability:
♦ Do not under any circumstances use solvents or Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
other aggressive cleaning agents.
♦ Clean the plastic surfaces of the device with a
Importer
dry cloth. KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years 44867 BOCHUM
from the date of purchase. The appliance has GERMANY
been manufactured with care and meticulously www.kompernass.com
examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of
Disposal
a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only The packaging is made from environ-
in this way can a post-free despatch for your mentally friendly material and can be
goods be assured. disposed of at your local recycling plant.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dam-
Do not dispose of power tools in
age, for wearing parts or for damage to fragile
your normal domestic waste!
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for com-
mercial use. The warranty is void in the case of European Directive 2012/19/EU requires that
abusive and improper handling, use of force and worn-out power tools are collected separately and
internal tampering not carried out by our author- fed into an environmentally compatible recycling
ized service branch. Your statutory rights are not process.
restricted in any way by this warranty. The warranty Your local community or municipal authorities
period will not be extended by repairs made under can provide information on how to dispose of the
warranty. This applies also to replaced and repaired worn-out appliance.
parts. Any damage and defects extant on purchase
must be reported immediately after unpacking the
appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the war-
ranty period are subject to payment.

6 ULGD 3.8 A1
Translation of the original
Conformity Declaration GB
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013

Type designation of machine:


Car battery charger ULGD 3.8 A1

Year of manufacture: 09 - 2014

Serial number: IAN 102626

Bochum, 05/03/2014

Semi Uguzlu
- Quality Manager -

Subject to technical changes in the course of


further developments.

ULGD 3.8 A1 7
8 ULGD 3.8 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 PL
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Podłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Odłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
STANDBY / Pomiar napięcia akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Regeneracja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Wybieranie programów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ładowanie podtrzymujące . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Funkcja ochronna urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

ULGD 3.8 A1 9
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY Opis części
DO SAMOCHODÓW Patrz ilustracja A:
ULGD 3.8 A1 12 V / 0,8 A (Program 2)
12 V / 3,8 A (Program 3)
PL Wstęp 12 V / 3,8 A (Program 4)
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
6 V / 0,8 A (Program 1)
Wybrany produkt charakteryzuje się wy-
soką jakością. Dioda zamiany biegunów
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro- Dioda trybu czuwania STANDBY
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat Wskaźnik ładowania
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
Wskaźnik stanu
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo-
znać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi Wskaźnik napięcia
obsługi i bezpieczeństwa. Przycisk wyboru programu (MODE)
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym Patrz ilustracja B:
zakresie zastosowań. W przypadku przekazania Ładowarka
urządzenia innej osobie należy dołączyć również Otwory montażowe
instrukcję obsługi.
Przewód sieciowy
Użytkowanie zgodne Zacisk połączeniowy dodatni „plus” (czerwony)
z przeznaczeniem
Zacisk połączeniowy ujemny „minus” (czarny)
Urządzenie Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 to wie-
Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego „+“
lostopniowy prostownik samochodowy, służący do
(czerwony), z zaciskiem pierścieniowym
ładowania i ładowania podtrzymującego akumula-
torów ołowiowych 6 V lub 12 V z roztworem elek- Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „-“
trolitu (WET), z matami pochłaniającymi elektrolit (czarny), z zaciskiem pierścieniowym
(AGM) lub z elektrolitem żelowym (ŻEL).
Dane techniczne
Urządzenie nie jest przystosowane do ładowania
akumulatorów litowych! Urządzenie nie jest Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
przeznaczone do użytku komercyjnego i może Pobór mocy: 60 W
być stosowane tylko w pomieszczeniach. Napięcie wyjściowe: 6V / 12 V
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności Prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia Bezpiecznik (w środku): 2 A
T2A

w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.


Temperatura otoczenia: 0°C do 40°C
Zakres dostawy Stopień ochrony
1 Prostownik automatyczny obudowy: IP 65
do samochodów ULGD 3.8 A1 Klasa ochrony: II /
2 Zaciski połączeniowe (1 czerwony, 1 czarny) Rodzaje akumulatorów: Akumulatory kwasowo-
1 Instrukcja obsługi ołowiowe 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Akumulatory kwasowo-
ołowiowe 12 V
1,2 Ah - 120 Ah

10 ULGD 3.8 A1
Bezpieczeństwo ■ Podłączyć najpierw zacisk połączeniowy, który
nie jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi
Wskazówki bezpieczeństwa zacisk do karoserii z dala od akumulatora i
Prostownik nadaje się tylko do użytku w przewodu paliwowego. Dopiero po tym podłączyć
pomieszczeniach zamkniętych. prostownik do sieci zasilającej.
■ Po naładowaniu akumulatora odłączyć prostow-
PL
■ To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszo- nik od zasilania. Dopiero po tym odłączyć
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych zacisk od karoserii. Następnie odłączyć zacisk
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające od akumulatora.
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, NIEBEZPIECZEŃSTWO
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu WYBUCHU I POŻARU!
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia Należy zastosować środki ochrony przed silnie
oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieci nie mogą wybuchowym gazem piorunującym!
bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwa- ■ Upewnić się, czy podczas ładowania i konser-
cji nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru. wacji akumulatorów nie ma w pobliżu otwar-
■ Nie używać prostownika do ładowania baterii tych źródeł światła (płomień, żar lub iskry)!
jednorazowego użytku. ■ Upewnić się, czy kabel przyłączeniowy bieguna
■ Nie używać prostownika do ładowania i kon- dodatniego nie styka się z przewodem paliwowym
serwacji akumulatorów litowo-jonowych. (np. przewodem benzyny)!
■ Wymontowany akumulator na czas ładowania ■ Upewnić się, czy w czasie użytkowania urządzenia
ustawić w dobrze wentylowanym miejscu. nie ma niebezpieczeństwa zapłonu substancji
■ Działanie automatyczne oraz ograniczenia wybuchowych lub palnych, np. benzyny lub
zastosowania są wyjaśnione w dalszej części rozpuszczalników!
tej instrukcji obsługi. ■ W czasie ładowania zadbać o dostateczną
NIEBEZPIECZEŃSTWO wentylację.
PORAŻENIA PRĄDEM!
■ Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem, NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
kablem sieciowym lub wtyczką. Uszkodzone ■ Nosić okulary ochronne! Nosić rękawice
kable sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebez- ochronne! W wypadku przedostania się kwasu
pieczeństwo w czasie użytkowania. na skórę lub w okolicę oka, spłukać podraż-
■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nione miejsce pod bieżącą, czystą wodą, a
należy zlecić jego wymianę producentowi, w następnie niezwłocznie udać się do lekarza!
punkcie serwisowym lub osobie posiadającej ■ Podczas podłączania prostownika do akumula-
odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy tora należy unikać zwarcia elektrycznego.
poważnych zagrożeń. Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego pod-
■ Przed podłączeniem do zasilania elektrycznego łączać zawsze do bieguna ujemnego akumu-
upewnić się, czy instalacja elektryczna jest latora lub do karoserii. Kabel przyłączeniowy
zasilana prądem o napięciu 230 V ~ 50 Hz bieguna dodatniego podłączać wyłącznie do
oraz czy posiada prawidłowo uziemiony bieguna dodatniego akumulatora!
przewód neutralny, bezpiecznik 16 A oraz ■ Nie stawiać prostownika w pobliżu ognia, go-
wyłącznik różnicowo-prądowy! rąca ani źródeł ciepła przekraczających przez
■ Przed podłączeniem lub odłączeniem pro- dłuższy czas temperaturę 50°C!
stownika od akumulatora należy odłączyć
prostownik od sieci.

ULGD 3.8 A1 11
■ W czasie montowania prostownika nie uszkodzić Odłączanie
śrubami przewodów paliwowych, elektrycznych,
♦ Odłączyć urządzenie z zasilania.
hamulcowych, hydraulicznych ani wodnych!
■ Nie wolno przykrywać prostownika żadnymi ♦ Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna ujemnego
przedmiotami! (czarny) z ujemnego bieguna akumulatora.
PL ♦ Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna dodat-
■ Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem! niego (czerwony) z dodatniego bieguna
akumulatora.
■ Prostownik stosować wyłącznie do ładowania
i konserwacji nieuszkodzonych akumulatorów STANDBY / Pomiar napięcia
ołowiowych 6 V / 12 V! Nie wolno ładować akumulatora
zamarzniętych akumulatorów. Po podłączeniu zasilania urządzenie przełącza się
na tryb STANDBY. Wskaźnik trybu Standby
Obsługa świeci się. Po podłączeniu zacisków połączenio-
Przed uruchomieniem wych napięcie akumulatora wyświetlane jest na
♦ Przed podłączeniem prostownika należy postę- wyświetlaczu LCD (wskaźnik napięcia ).
pować zgodnie z instrukcją obsługi akumulatora. Segmenty wskaźnika stanu są puste.
♦ Ponadto należy przestrzegać przepisów produ- Gdy zmierzone napięcie ma wartość poniżej
centa pojazdu, gdy akumulator jest podłączony 3,8 V lub powyżej 15 V, akumulator nie będzie
na stałe w pojeździe. Zabezpieczyć pojazd, ładowany. Na wyświetlaczu pojawi się krótki
wyłączyć zapłon. komunikat „Err”. Urządzenie przełącza się na
tryb czuwania - Standby.
♦ Oczyścić bieguny akumulatora. Uważać, aby
nie doszło do zanieczyszczenia oczu.
♦ Zapewnić dostateczne przewietrzanie pomiesz-
czenia.
Akumulator 6 V:
Podłączenie
♦ Przed ładowaniem i konserwacją akumulatora Gdy pomiar wykaże napięcie akumulatora w
przyłączonego cały czas do instalacji elektrycz- zakresie 3,7 - 7,3 V, wtedy można wybrać
nej samochodu należy najpierw odłączyć kabel wyłącznie program 1.
przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny)
Akumulatory 12 V:
samochodu od bieguna ujemnego akumulatora.
Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połą- Gdy rozpoznany zostanie akumulator w krytycznym
czony z nadwoziem samochodu. zakresie napięcia od 7,3–10,5 V, urządzenie
sprawdza , czy jest to w pełni naładowany akumu-
♦ Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna lator 6 V, czy też rozładowany akumulator 12 V.
dodatniego (czerwony) prostownika do Nacisnąć przycisk wyboru programu , aby wybrać
dodatniego bieguna akumulatora. dany program. Urządzenie wykona pomiar kontrolny,
♦ Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna ujemne- trwający ok. 90 sek. Na wyświetlaczu pojawia się:
go (czarny) do ujemnego bieguna akumulatora.
♦ Podłączyć kabel zasilający prostownika do
gniazda zasilania.
♦ Wskaźnik napięcia akumulatora wskazuje
Gdy po ok. 90 sek. zostanie rozpoznane napięcie
aktualne napięcie akumulatora.
w zakresie 7,3–7,5 V, oznacza to uszkodzenie
♦ W przypadku odwrotnego podłączenia zaci- akumulatora 12 V.
sków wyjściowych zapali się dioda zamiany Urządzenie przełącza się na tryb czuwania -
biegunów . Standby.

12 ULGD 3.8 A1
Regeneracja Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Gdy po ok. 90 sek. rozpoznane zostanie napięcie Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
w zakresie 7,5–10,5 V, oznacza to obecność poniżej 14 Ah.
akumulatora 12 V. Proces ładowania rozpoczyna
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu , by wy-
się w trybie pulsacyjnym służącym do regeneracji
brać program 2. Na wyświetlaczu LCD pojawia PL
akumulatora.
się symbol . Podczas ładowania wskaźnik
Wskaźnik napięcia miga. Po osiągnięciu 10,5 V ładowania miga i wskazuje, na ile zaawan-
urządzenie przełącza się na kolejne etapy łado- sowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
wania. Regeneracja jest identyczna w przypadku Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wszystkich programów ładowania 12 V. wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
Wybieranie programów automatycznie na tryb podtrzymywania.
WSKAZÓWKA
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
► Jeśli rozpoznany zostanie akumulator w zakresie
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
napięcia 3,7–7,3 V, można wybrać programy
14 Ah –120 Ah.
2–3–4. Kolejne etapy ładowania następują
automatycznie. W zależności od wybranego ♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu , by wy-
programu charakterystyka ładowania jest mo- brać program 3. Na wyświetlaczu LCD pojawia
nitorowana w zakresie napięcia, czasu i tempe- się symbol . Podczas ładowania wskaźnik
ratury. Z programem diagnostycznym, trybem ładowania miga i wskazuje, na ile zaawan-
regeneracji i ładowaniem podtrzymującym. sowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
(patrz ilustracja poglądowa programu 3 rys. C). wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
Program maks. (V) maks. (A) automatycznie na tryb podtrzymywania.
1 6V 7,3 V 0,8 A
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
2 * 14,4 V 0,8 A
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
3 * 14,4 V 3,8 A 14 Ah –120 Ah w warunkach niskich temperatur
lub do ładowania akumulatorów AGM.
4 * 14,7 V 3,8 A
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu , by
wybrać program 4.
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności WSKAZÓWKA
poniżej 14 Ah. ► Program ten może się niekiedy uruchamiać
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu , by wy- z niewielkim opóźnieniem. Na wyświetla-
brać program 1. Na wyświetlaczu LCD pojawia czu LCD pojawia się symbol . Podczas
się symbol „6 V“. Podczas ładowania wskaźnik ładowania wskaźnik ładowania miga i
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawan- wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp
sowany jest postęp ładowania (słupki 1–4). ładowania (słupki 1–4). Gdy akumulator zo-
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany, stanie w pełni naładowany, wskaźnik nałado-
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki. wania wskaże 4 słupki. Miganie ustępuje
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się i urządzenie przełącza się automatycznie na
automatycznie na tryb podtrzymywania. tryb podtrzymywania.

ULGD 3.8 A1 13
Ładowanie podtrzymujące Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materia-
Jak opisano w akapicie „Programy” urządzenie łowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód
posiada funkcję automatycznego ładowania transportowych, części ulegających zużyciu ani
podtrzymującego. W zależności od spadku uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika
napięcia akumulatora - wskutek samorozładowania lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wy-
PL łącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
- prostownik reaguje różnym prądem ładowania.
Akumulator można pozostawić podłączony do przemysłowych i profesjonalnych.
ładowarki przez dłuższy czas. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
Funkcja ochronna urządzenia użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony-
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji awaryjnej, na wana poza naszymi autoryzowanymi punktami
przykład zwarcie, spadek napięcia akumulatora serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza
poniżej 7,5 V, otwarty obwód elektryczny lub gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabyw-
odwrotne przyłączenie zacisków wyjściowych, cy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie
prostownik wyłącza układ elektroniczny i przełą- przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
cza system do ustawień wyjściowych, chroniąc się części wymienionych i naprawionych. Wszelkie
w ten sposób przed możliwym uszkodzeniem. szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy
Jeśli urządzenie w trakcie ładowania nadmiernie zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia,
się nagrzewa, następuje automatyczne obniżenie nie później niż po upływie dwóch dni od daty
mocy wyjściowej. Mechanizm ten chroni urządzenie zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie
przed uszkodzeniem. naprawy będą wykonywane odpłatnie.

Konserwacja i czyszczenie Serwis


OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem Serwis Polska
do jakichkolwiek prac przy prostow- Tel.: 22 397 4996
niku należy wyjąć wtyk z gniazda E-Mail: kompernass@lidl.pl
zasilania. IAN 102626
Urządzenie jest bezobsługowe. Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
♦ W żadnym wypadku nie wolno stosować w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro-
rozpuszczalników ani innych żrących środków pejskiego
czyszczących.
♦ Powierzchnie urządzenia wykonane z tworzy- Importer
wa sztucznego czyścić suchą szmatką. KOMPERNASS HANDELS GMBH
Gwarancja BURGSTRASSE 21
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, 44867 BOCHUM
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało GERMANY
przed dostarczeniem starannie wyproduko-
www.kompernass.com
wane i poddane skrupulatnej kontroli.
Paragon należy zachować jako dowód zaku-
pu. W przypadku konieczności przeprowa-
dzenia naprawy gwarancyjnej należy skon-
taktować się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę
zakupionego produktu.

14 ULGD 3.8 A1
Utylizacja Tłumaczenie oryginalnej
Opakowanie urządzenia jest wykonane deklaracji zgodności
z materiałów przyjaznych dla środowiska My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
naturalnego, które można utylizować za odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
pośrednictwem lokalnych zakładów Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, PL
recyklingu odpadów. NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny z następującymi normami, dokumentami
Urządzeń elektrycznych nie wolno
normatywnymi oraz dyrektywami WE:
wyrzucać razem z odpadami
domowymi! Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU Dyrektywa w sprawie kompatybilności
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie elektromagnetycznej
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem (2004 / 108 / EC)
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu- szkodliwych dla zdrowia
żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie (2011 / 65 / EU)
gminy lub miasta.
Zastosowane zharmonizowane normy
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Oznaczenie typu maszyny:
Prostownik automatyczny do samochodów
ULGD 3.8 A1
Rok produkcji: 09 - 2014
Numer seryjny: IAN 102626
Bochum, 2014-03-05

Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością -

Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian


technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.

ULGD 3.8 A1 15

IB_102626_ULGD3.8A1_PL.indd 15 06.08.14 11:34


16 ULGD 3.8 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tartozékok leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 HU
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Üzembe helyezés előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Leválasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
KÉSZENLÉT / akkumulátor feszültségmérése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Regenerálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Program kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2. program „12 V“ (14,4 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3. program „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4. program „12 V“ (14,7 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Fenntartó töltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Készülékvédelmi funkció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

ULGD 3.8 A1 17
AKKUMULÁTORTÖLTŐ Állapotjelző
ULGD 3.8 A1 Feszültségjelző
Programválasztó gomb (MODE)
Bevezető Lásd a B ábrát:
Gratulálunk új készüléke megvásárlásá- Töltő
hoz. Vásárlásával kiváló minőségű termék Rögzítő furatok
mellett döntött. Hálózati kábel
HU A használati útmutató a termék része. Fontos tud-
Plusz pólusú csatlakozósaru (vörös)
nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná- Mínusz pólusú csatlakozósaru (fekete)
lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati Plusz pólusú csatlakozókábel (vörös),
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak gyűrűsaruval
a leírtak szerint és a megadott célokra használja Mínusz pólusú csatlakozókábel (fekete),
a készüléket. A készülék harmadik személynek gyűrűsaruval
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez Műszaki adatok
tartozó valamennyi leírást is. Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Rendeltetésszerű használat Teljesítményfelvétel: 60 W
Az Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 elektrolit-oldatos Kimeneti feszültség: 6 V / 12 V
(WET), elektrolitot elnyelő szövetes (AGM) vagy Kimeneti áramerősség: 0,8 A / 3,8 A
T2A
zselé-elektrolitos (GEL) technológiát használó Biztosíték (belső): 2A
6 V- vagy 12 V ólomakkumulátorok (akkuk) teljes
Környezeti hőmérséklet: 0°C és 40°C között
feltöltésére és fenntartó töltésére alkalmas többfo-
kozatú gépjárműakkumulátor-töltő készülék. Készülékház
védelmének fajtája: IP 65
A készülék nem alkalmas lítium-ionos akkumulátorok
töltésére! A készülék kizárólag beltérben használ- Védelmi osztály: II /
ható és nem használható üzleti célra. Akkumulátor-típusok: 6 V ólom-savas
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért akkumulátor
1,2 Ah - 14 Ah
a gyártó nem vállal felelősséget.
12 V ólom-savas akkumulátor
A csomag tartalma 1,2 Ah - 120 Ah
1 Akkumulátortöltő ULGD 3.8 A1 Biztonság
2 csatlakozósaru (1 piros, 1 fekete)
Biztonsági utasítások
1 használati útmutató A töltőkészülék kizárólag beltéri haszná-
latra alkalmas.
Tartozékok leírása
■ A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és
Lásd az A ábrát: csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
12 V / 0,8 A (2. program) képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással
12 V / 3,8 A (3. program) nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett
12 V / 3,8 A (4. program) használhatják, vagy ha felvilágosították őket a
készülék biztonságos használatáról és megértették
6 V / 0,8 A (1. program) az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem
LED pólusfelcserélés-védő játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasz-
Készenlét-jelző LED náló által végzendő karbantartást felügyelet
nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Töltésjelző

18 ULGD 3.8 A1
■ A töltőkészüléket ne használja nem tölthető ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
elemek töltésére. Védekezzen a rendkívül robbanásveszélyes durra-
■ A töltőkészüléket ne használja lítium-ion akku- nógáz-reakciótól!
mulátorok töltésére. ■ Ügyeljen arra, hogy töltéskor és fenntartó töltés-
■ A kiszerelt akkumulátort töltés közben jól szellő- kor ne legyen nyílt tűz (láng, parázs vagy szikra)!
ző helyen kell tartani.
■ Győződjön meg arról, hogy a pozitív pólusú
■ Az automatikus működést, valamint a felhaszná- csatlakozókábel nem érintkezik üzemanyag-
lási korlátozásokat a kezelési útmutató alábbi vezetékkel (pl. benzinvezetékkel)!
része részletezi. HU
■ Győződjön meg arról, hogy robbanásveszélyes
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! és gyúlékony anyagok - pl. benzin vagy oldó-
■ Ne használja a készüléket sérült kábellel, szerek - a töltőkészülék használata során nem
hálózati kábellel vagy hálózati csatlakozóval. gyulladhatnak meg!
A sérült hálózati kábel az áramütés veszélye ■ A töltés közben gondoskodjon megfelelő
miatt életveszélyes. szellőzésről.
■ A veszélyek elkerülése érdekében a sérült MARÁSVESZÉLY
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett ■ Viseljen védőszemüveget! Viseljen védőkesz-
személynek kell kicserélnie. tyűt! Ha akkumulátorsav került a szemébe vagy
a bőrére, öblítse le az érintett testrészt folyó,
■ A hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze,
tiszta vízzel és azonnal forduljon orvoshoz!
hogy a hálózati áram előírásszerűen 230 V ∼
50 Hz-es, földelt nullás vezetővel, 16A-es ■ A készülék akkumulátorra való csatlakoztatása-
biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram védőkap- kor kerülje a rövidzárlatot. A negatív pólusú csat-
csolóval) van ellátva. lakozókábelt kizárólag az akkumulátor negatív
pólusához, ill. a karosszériához csatlakoztassa.
■ Az akkumulátor csatlakoztatását, illetve levá-
A pozitív pólusú csatlakozókábelt kizárólag az
lasztását megelőzően a töltőkészüléket le kell
akkumulátor pozitív pólusához kösse!
választani az elektromos hálózatról.
■ Ne helyezze a töltőkészüléket tűz és hőforrás
■ Először azt a csatlakozósarut csatlakoztassa,
közelébe vagy tartósan 50 °C feletti hőmérsék-
ami nem a karosszériához csatlakozik.
letű helyre!
A másik csatlakozósarut az akkumulátortól
és a benzinvezetéktől távol csatlakoztassa a ■ A töltőkészülék be-, illetve kiszerelése során
karosszériához. A töltőkészüléket csak ez után ne sértse meg a csavarokkal az üzemanyag-,
csatlakoztassa a tápellátó hálózatra. elektromos, fék-, hidraulika és vízvezetékeket!
■ Töltést követően a töltőkészüléket válassza ■ Ne tegyen a töltőre semmiféle tárgyat!
le a tápellátó hálózatról. Csak ezt követően ■ Az akkumulátor elektromos érintkezéseit védje
távolítsa el a csatlakozósarut a karosszériáról. a rövidzárlattal szemben!
Ezt követően távolítsa el a csatlakozósarut az ■ A töltőkészülék kizárólag sértetlen 6 V /12 V
akkumulátorról. ólom-akkumulátorok töltésére használható.
Befagyott akkumulátort nem szabad tölteni.

ULGD 3.8 A1 19
Használat KÉSZENLÉT / akkumulátor
feszültségmérése
Üzembe helyezés előtt Az elektromos hálózatra való csatlakoztatást köve-
♦ A töltőkészülék csatlakoztatása előtt olvassa tően a készülék KÉSZENLÉT üzembe kerül. Világít
el figyelmesen az akkumulátor használati a készenlét-kijelző . Csatlakoztatott csatlakozó-
útmutatóját. saruknál az akkumulátor-feszültség az LCD kijelzőn
♦ Az állandóan járműre csatlakoztatott akkumulá- (feszültség-kijelző ) jelenik meg. Az állapotkijel-
tor töltésénél figyelembe kell venni a járműgyártó ző szegmensei üresek.
HU
előírásait is. Biztosítsa a gépjárművet, kapcsolja Az akkumulátort a készülék nem tölti abban az
ki a gyújtást. esetben, ha a mért feszültség nem éri el a 3,8 V
értéket, illetve meghaladja a 15 V értéket.
♦ Tisztítsa meg az akkumulátor-pólusokat. Ügyeljen
A kijelzőn az „Err“ üzenet jelenik meg.
arra, hogy közben ne kerüljön szennyező anyag
A készülék készenléti állapotra kapcsol.
a szemébe.
♦ Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.

Csatlakoztatás
♦ Az állandóan a járműre csatlakoztatott akku- 6 V akkumulátor:
mulátor feltöltésének, illetve fenntartó töltésének Amennyiben a mérés szerint az akkumulátor fe-
megkezdése előtt, válassza le először a jármű szültsége a 3,7–7,3 V tartományba esik, úgy csak
negatív pólusú (fekete) csatlakozókábelét az az 1. program választható.
akkumulátor negatív pólusáról. Az akkumulátor 12 V akkumulátor:
negatív pólusa általában a jármű karosszériájával
Amennyiben kritikus, vagyis 7,3–10,5 V feszültség-
van összekötve.
tartományba tartozó akkumulátort érzékel a készülék,
♦ Csatlakoztassa a töltőkészülék pozitív csatla- úgy megvizsgálja, hogy teljesen feltöltött 6 V akku-
kozósaruját (vörös) az akkumulátor pozitív mulátorról, vagy lemerült 12 V akkumulátorról van-e
pólusához. szó. Program-választáshoz nyomja meg a program-
♦ Csatlakoztassa a negatív csatlakozósarut (feke- választó gombot . A készülék kb. 90 másodpercig
te) az akkumulátor negatív pólusához. ellenőrző mérést végez. A kijelzőn ez jelenik meg:

♦ Csatlakoztassa a töltőkészülék hálózati kábe-


lét a hálózati aljzatba.
♦ Az akkumulátor feszültségkijelzője az akku-
mulátor aktuális feszültségét mutatja. Amennyiben kb. 90 másodpercen keresztül a ké-
szülék 7,3–7,5 V feszültséget érzékel, úgy a 12 V
♦ A kimeneti kapcsok fordított csatlakoztatása
akkumulátor meghibásodott.
esetén világít a pólus-felcserélés ellen védő
A készülék készenléti állapotra kapcsol.
LED .
Regenerálás
Leválasztás Amennyiben kb. 90 másodpercen keresztül a ké-
♦ Válassza le a készüléket az elektromos háló- szülék 7,3–7,5 V feszültséget érzékel, úgy 12 V
zatról. akkumulátorról van szó. A regeneráló töltés impul-
♦ Válassza le a negatív pólusú csatlakozósarut zus-töltéssel kezdődik.
(fekete) az akkumulátor negatív pólusáról. A feszültség-kijelző villog. A 10,5 V érték elérését
követően a készülék átkapcsol egy további töltési
♦ Válassza le a pozitív csatlakozósarut (vörös)
fokozatra. A regenerálás minden 12 V töltési
az akkumulátor pozitív pólusáról.
programnál azonos.

20 ULGD 3.8 A1
Program kiválasztása 3. program „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
TUDNIVALÓ 12 V-os akkumulátorok 14 Ah–120 Ah kapacitású
töltéséhez.
► A 3,7–7,3 V feszültségű akkumulátorokhoz
a 2–3–4 program választható. A töltés auto- ♦ Az 3. program kiválasztásához nyomja meg a
matikusan folytatódik. A választott programtól programválasztó gombot . Az LCD-kijelzőn
függően a töltési jelleggörbe feszültség-, megjelenik a szimbólum. A töltés során vil-
idő- és hőmérséklet-felügyelt. Diagnosztikai log a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat
programmal, regenerációs üzemmóddal és előrehaladását (1–4 oszlop). Ha az akkumulá- HU
fenntartó töltéssel. tor teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4
oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék
(az elv bemutatását lásd: 3. program, C ábra). automatikusan fenntartó töltésre kapcsol.

Program max. (V) max. (A) 4. program „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)


1 6V 7,3 V 0,8 A 12 V-os akkumulátorok 14 Ah–120 Ah kapacitású
töltéséhez, hideg időben, illetve AGM-akkumulátorok
2 * 14,4 V 0,8 A
töltéséhez.
3 * 14,4 V 3,8 A ♦ Az 4. program kiválasztásához nyomja meg
a programválasztó gombot .
4 * 14,7 V 3,8 A
TUDNIVALÓ
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ► A program adott esetben csekély késleltetéssel
6 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású indul. Az LCD-kijelzőn megjelenik a szim-
töltésére használható. bólum. A töltés során villog a töltésjelző
♦ Az 1. program kiválasztásához, nyomja meg a és mutatja a töltési folyamat előrehaladását
programválasztó gombot . Az LCD-kijelzőn (1–4 oszlop). Ha az akkumulátor teljesen
megjelenik a „6 V“ szimbólum. A töltés során fel van töltve, az állapotjelzőn 4 oszlop
villog a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat látható. Megáll a villogás, és a készülék
előrehaladását (1–4 oszlop). Ha az akkumulátor automatikusan fenntartó töltésre kapcsol.
teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4 Fenntartó töltés
oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék
automatikusan fenntartó töltésre kapcsol. A programoknál leírtaknak megfelelően, a készülék
automatikus fenntartó töltési funkcióval rendelkezik.
2. program „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) Az akkumulátor - önkisülés miatti - feszültségesését
12 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású az akkumulátor különféle töltőárammal reagálja le.
töltésére használható. Az akkumulátor hosszabb időn keresztül a
töltőkészüléken maradhat.
♦ A 2. program kiválasztásához, nyomja meg a
programválasztó gombot . Az LCD-kijelzőn
megjelenik a szimbólum. A töltés során vil-
log a töltésjelző és mutatja a töltési folyamat
előrehaladását (1–4 oszlop). Ha az akkumulá-
tor teljesen fel van töltve, az állapotjelzőn 4
oszlop látható. Megáll a villogás, és a készülék
automatikusan fenntartó töltésre kapcsol.

ULGD 3.8 A1 21
Készülékvédelmi funkció A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
Rövidzárlathoz, töltés közbeni kritikus feszültség- jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
csökkenéshez, nyitott áramkörhöz vagy a kimeneti vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő
kapcsok fordított csatlakoztatásához hasonló károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal,
szokatlan helyzet előfordulása esetén a töltőkészü- de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után
lék elektronikája kikapcsol és az esetleges károk jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes
megelőzése érdekében a rendszer közvetlenül javítások díjkötelesek.
alaphelyzetbe áll.
HU Ha a készülék töltés közben túlságosan felforrósodik, Szerviz
akkor a kimeneti teljesítmény automatikusan csökken. Szerviz Magyarország
Ez védi a készüléket a károktól. Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
Karbantartás és tisztítás IAN 102626
FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátor- Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
töltő-készüléken szükségessé váló hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-
munka megkezdése előtt a húzza európai idő szerint)
ki a hálózati csatlakozót a hálózati
aljzatból.
Gyártja
A készüléket nem kell karbantartani.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
♦ Semmiképpen ne használjon oldószert vagy
BURGSTRASSE 21
más erős hatású tisztítószert.
44867 BOCHUM
♦ A készülék műanyag felületeit száraz kendővel
tisztítsa meg. GERMANY
www.kompernass.com
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3
év garanciát vállalunk. A készüléket gondo-
Ártalmatlanítás
san gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere- A csomagolás környezetbarát anyagokból
tesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás van, amelyeket a helyi hulladékhasznosí-
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. tónál adhat le.
Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon
forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen mot a háztartási hulladékba!
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat-
kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülé- elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjte-
sére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások önkormányzatnál.
esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett
szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt
jogait ez a garancia nem korlátozza.

22 ULGD 3.8 A1
Az eredeti megfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a
dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek: HU
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013

A gép típusmegjelölése:
Akkumulátortöltő ULGD 3.8 A1

Gyártási év: 2014 - 09

Sorozatszám: IAN 102626

Bochum, 2014.03.05.

Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -

A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki


változtatások jogát.

ULGD 3.8 A1 23
24 ULGD 3.8 A1
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Opis delov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Varna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SI
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Priključitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Ločitev. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
STANDBY/merjenje napetosti akumulatorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Oživitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Izbira programov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Program 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Program 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Program 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Program 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Ohranjanje napolnjenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Funkcija zaščite naprav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Prevod izvirne izjave o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

ULGD 3.8 A1 25
POLNILNIK ZA AKUMULA- prikaz stanja
TORJE MOTORNIH VOZIL prikaz napetosti
ULGD 3.8 A1 tipka za izbiro programa (MODE)
Uvod Glejte sliko B:
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove
polnilnik
naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. pritrdilne luknje
Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. električni kabel
Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo priključna sponka pozitivnega pola (rdeča)
in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden
priključna sponka negativnega pola (črna)
SI začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek upo- priključni kabel pozitivnega pola (rdeč),
rabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo vklj. z obročnim čevljem
za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka priključni kabel negativnega pola (črn),
tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo. vklj. z obročnim čevljem
Predvidena uporaba
Tehnični podatki
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je večstopenjski polnilnik
Vhodna napetost: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
akumulatorjev vozil, ki je primeren za polnjenje in
ohranjanje napolnjenosti svinčevih 6-voltnih ali Vhodna moč: 60 W
12-voltnih akumulatorjev z elektrolitsko raztopino Izhodna napetost: 6 V / 12 V
(WET), s stekleno volno, prepojeno z elektrolitom Izhodni tok: 0,8 A / 3,8 A
(AGM), ali z elektrolitom v obliki gela (GEL). T2A
Varovalka (notranja): 2 A
Naprava ni primerna za polnjenje litij-ionskih
akumulatorjev! Naprava ni predvidena za Temperatura okolice: 0–40 °C
poslovno uporabo in je namenjena samo za Vrsta zaščite ohišja: IP 65
uporabo v notranjih prostorih. Razred zaščite: II/
Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti Tipi akumulatorjev: 6-voltni akumulator svinec-kislina
za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe. 1,2 –14 Ah
Vsebina kompleta 12-voltni akumulator svinec-kislina
1 polnilnik za akumulatorje motornih 1,2 –120 Ah
vozil ULGD 3.8 A1
Varna uporaba
2 priključni sponki (1 rdeča, 1 črna)
Varnostni napotki
1 navodila za uporabo Polnilnik je primeren samo za uporabo
Opis delov v notranjih prostorih.
Glejte sliko A: ■ Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
12 V / 0,8 A (program 2) zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
12 V / 3,8 A (program 3) znanjem smejo to napravo uporabljajo le, če jih
12 V / 3,8 A (program 4) pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni
6 V / 0,8 A (program 1) uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki iz-
hajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo
LED za napako polov
ne smejo igrati. Otroci tudi ne smejo naprave
LED za pripravljenost čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem
prikaz polnjenja niso pod nadzorom.

26 ULGD 3.8 A1
■ Polnilnika ne uporabljajte za polnjenje akumula- NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA!
torjev, ki se jih ne da polniti. Zaščitite se pred zelo eksplozivno reakcijo pokal-
■ Polnilnika ne uporabljajte za polnjenje litij-ionskih nega plina!
akumulatorjev. ■ Zagotovite, da pri postopku polnjenja in ohran-
■ Odstranjeni akumulator med polnjenjem postavite janja napolnjenosti ni prisoten odprt vir svetlobe
na dobro prezračeno površino. (plameni, žerjavica ali iskre)!
■ Samodejni način učinkovanja in omejitve pri ■ Zagotovite, da priključni kabel za pozitivni pol ni
uporabi so razloženi spodaj v teh navodilih v stiku z napeljavo za gorivo (npr. za bencin)!
za uporabo.
■ Zagotovite, da se eksplozivne ali gorljive snovi,
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! npr. bencin ali topila, pri uporabi polnilnika ne
■ Naprave ne uporabljajte s poškodovanim kab- morejo vneti!
lom, električnim kablom ali električnim vtičem. SI
■ Med polnjenjem poskrbite za zadostno zračenje.
Poškodovani električni kabli pomenijo smrtno
nevarnost električnega udara. NEVARNOST OPEKLIN
■ Če je električni priključni kabel pri tej napravi ■ Nosite zaščitna očala! Nosite zaščitne rokavice!
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, Če pridejo vaše oči ali koža v stik z akumulator-
njegova servisna služba ali podobno uspo- sko kislino, prizadeto območje izperite z veliko
sobljena oseba, da ne pride do nevarnosti. tekoče, čiste vode in pojdite takoj k zdravniku!
■ Pred priključkom na omrežni vir električnega ■ Ob priključitvi polnilnika na akumulator se
toka preverite, ali ima električni tok po predpisih izogibajte električnemu kratkemu stiku. Priključni
230 V ~ 50 Hz in ali so prisotni ozemljeni ničelni kabel za negativni pol priključite izključno na
vod, 16-amperska varovalka ter FI-zaščitno stikalo negativni pol akumulatorja oz. na karoserijo.
(zaščitno stikalo za okvarne tokove). Priključni kabel za pozitivni pol priključite
■ Preden ustvarite ali ločite povezave z akumula- izključno na pozitivni pol akumulatorja!
torjem, ločite polnilnik od električnega omrežja. ■ Polnilnika ne postavite blizu ognja, vročine ter
■ Najprej pripnite priključno sponko, ki ni priklju- dolgotrajnih temperaturnih vplivov nad 50 °C!
čena na karoserijo. Drugo priključno sponko pri- ■ Pri vgradnji polnilnika z vijaki ne poškodujte
ključite na karoserijo, oddaljeno od akumulator- napeljav za gorivo, elektriko, zavore, hidravliko
ja in napeljave za bencin. Šele potem polnilnik ali vodo!
priključite na napajalno omrežje. ■ Polnilnika ne prekrivajte s predmeti!
■ Po koncu polnjenja polnilnik ločite od napajal- ■ Električne kontaktne površine akumulatorja
nega omrežja. Šele potem odstranite priključno zaščitite pred kratkim stikom!
sponko s karoserije. Na koncu odstranite še
priključno sponko z akumulatorja. ■ Polnilnik uporabljajte izključno za polnjenje in
ohranjanje napolnjenosti nepoškodovanih svin-
čevih 6- ali 12-voltnih akumulatorjev. Zamrznje-
nih akumulatorjev ni dovoljeno polniti.

ULGD 3.8 A1 27
Uporaba STANDBY/merjenje napetosti
akumulatorja
Pred prvo uporabo Po priključitvi na električno napajanje je naprava
♦ Pred priključitvijo polnilnika je treba prebrati v stanju pripravljenosti (STANDBY). Prikaz stanja
navodila za uporabo akumulatorja. pripravljenosti sveti. Če so priključne sponke
♦ Poleg tega je treba upoštevati predpise proizva- priključene, se napetost akumulatorja prikaže na
jalca vozila za akumulator, ki je trajno priključen tekočekristalnem zaslonu (prikaz napetosti ).
v vozilu. Vozilo zavarujte in izklopite vžig. Segmenti prikaza stanja so prazni.
Če je izmerjena napetost pod 3,8 V oz. nad
♦ Očistite akumulatorske pole. Pazite, da pri tem
15 V, se akumulator ne bo polnil. Na zaslonu
ne pride do stika oči z umazanijo.
se na kratko pojavi sporočilo o napaki "Err".
SI ♦ Poskrbite za zadostno zračenje. Naprava se preklopi v stanje pripravljenosti.
Priključitev
♦ Pred postopkom polnjenja in ohranjanja na-
polnjenosti v primeru akumulatorja, ki je trajno
priključen v vozilu, najprej odstranite priključni
kabel za negativni pol (črni) vozila z negativnega 6-voltni akumulator:
pola akumulatorja. Negativni pol akumulatorja je Če naj se meri akumulator s področjem napetosti
praviloma povezan s karoserijo vozila. 3,7–7,3 V, je mogoče izbrati le program 1.
♦ Pripnite priključno sponko pozitivnega pola (rde- 12-voltni akumulatorji:
čo) polnilnika na pozitivni pol akumulatorja.
Če naprava prepozna akumulator s kritičnim
♦ Pripnite priključno sponko negativnega pola področjem napetosti 7,3–10,5 V, naprava preveri,
(črno) na negativni pol akumulatorja. ali je priključena na povsem napolnjen 6-voltni
♦ Priključite električni kabel polnilnika na akumulator ali na izpraznjen 12-voltni akumulator.
vtičnico. Pritisnite tipko za izbiro programa , da izberete
program. Naprava izvede kontrolno meritev v roku
♦ Prikaz napetosti akumulatorja prikazuje pribl. 90 sekund. Na zaslonu se pojavi:
trenutno napetost akumulatorja.
♦ Pri napačni priključitvi izhodnih sponk sveti LED
za napako polov .

Ločitev Če naprava po pribl. 90 sekundah izmeri napetost


♦ Napravo ločite od omrežnega toka. med 7,3 in 7,5 V, je 12-voltni akumulator okvarjen.
Naprava se preklopi v stanje pripravljenosti.
♦ Ločite priključno sponko negativnega pola
(črno) od negativnega pola akumulatorja. Oživitev
♦ Ločite priključno sponko pozitivnega pola Če naprava po pribl. 90 sekundah izmeri napetost
(rdečo) od pozitivnega pola akumulatorja. med 7,5 in 10,5 V, je priključen 12-voltni akumulator.
Postopek oživitve se začne s pulznim delovanjem
za oživitev.
Prikaz napetosti utripa. Ko je doseženo 10,5 V,
se naprava preklopi na naslednje stopnje. Oživitev
je enaka pri vseh 12-voltnih programih polnjenja.

28 ULGD 3.8 A1
Izbira programov Program 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A)
NAPOTEK Za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto,
manjšo od 14–120 Ah.
► Če naprava prepozna akumulator s področjem
napetosti 3,7–7,3 V, je mogoče izbrati progra- ♦ Pritisnite tipko za izbiro programa , da izberete
me 2–3–4. Polnjenje napreduje samodejno. program 3. Na tekočekristalnem zaslonu se
Odvisno od izbranega programa se pri ka- pojavi simbol . Med postopkom polnjenja
rakteristiki polnjenja nadzorujejo napetost, čas utripa prikaz polnjenja in prikazuje napredek
in temperatura. Z diagnostičnim programom, postopka polnjenja (1–4 stolpci). Ko je akumu-
načinom oživitve in ohranjanjem napolnjenosti. lator do konca napolnjen, ima prikaz stanja
4 stolpce. Utripanje se zaustavi in naprava se
(glejte prikaz delovanja programa 3 na sliki C) samodejno preklopi v ohranjanje napolnjenosti.
SI
Program največ (V) največ (A) Program 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A)
1 6V 7,3 V 0,8 A Za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto
14 –120 Ah pod hladnimi pogoji ali za polnjenje
2 * 14,4 V 0,8 A
akumulatorjev AGM.
3 * 14,4 V 3,8 A ♦ Pritisnite tipko za izbiro programa , da izberete
program 4.
4 * 14,7 V 3,8 A
NAPOTEK
Program 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) ► Ta program se bo morda zagnal z manjšo
Za polnjenje 6-voltnih akumulatorjev s kapaciteto, zakasnitvijo. Na tekočekristalnem zaslonu se
manjšo od 14 Ah. pojavi simbol . Med postopkom polnjenja
♦ Pritisnite tipko za izbiro programa , da izberete utripa prikaz polnjenja in prikazuje napre-
program 1. Na tekočekristalnem zaslonu se dek postopka polnjenja (1–4 stolpci). Ko je
pojavi simbol "6 V". Med postopkom polnjenja akumulator do konca napolnjen, ima prikaz
utripa prikaz polnjenja in prikazuje napredek stanja 4 stolpce. Utripanje se zaustavi in
postopka polnjenja (1–4 stolpci). Ko je akumu- naprava se samodejno preklopi v ohranjanje
lator do konca napolnjen, ima prikaz stanja napolnjenosti.
4 stolpce. Utripanje se zaustavi in naprava se Ohranjanje napolnjenosti
samodejno preklopi v ohranjanje napolnjenosti.
Kot je opisano v razdelku Programi, ima naprava
Program 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A) samodejno ohranjanje napolnjenosti. Odvisno od
Za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto, upada napetosti akumulatorja – zaradi samodejne-
manjšo od 14 Ah. ga praznjenja – se polnilnik odzove z različnim
polnilnim tokom. Akumulator lahko ostane priključen
♦ Pritisnite tipko za izbiro programa , da izberete na polnilnik dlje časa.
program 2. Na tekočekristalnem zaslonu se
pojavi simbol . Med postopkom polnjenja Funkcija zaščite naprav
utripa prikaz polnjenja in prikazuje napredek Kadar pride do izjemnih situacij, kot je kratek stik,
postopka polnjenja (1–4 stolpci). Ko je akumu- kritični upad napetosti med postopkom polnjenja,
lator do konca napolnjen, ima prikaz stanja ločen tokokrog ali zamenjana priključka izhodnih
4 stolpce. Utripanje se zaustavi in naprava se sponk, polnilnik akumulatorjev izklopi elektroniko in
samodejno preklopi v ohranjanje napolnjenosti. sistem neposredno prestavi nazaj v osnovni položaj,
da prepreči škodo. Če bi se naprava med postop-
kom polnjenja pregrela, se izhodna moč samodejno
zniža. To napravo ščiti pred poškodbami.

ULGD 3.8 A1 29
Vzdrževanje in čiščenje Proizvajalec
OPOZORILO! Pred začetkom del na KOMPERNASS HANDELS GMBH
polnilniku akumulatorjev električni BURGSTRASSE 21
vtič vedno potegnite iz vtičnice. 44867 BOCHUM
Naprava ne potrebuje vzdrževanja. GERMANY
♦ Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih agresiv- www.kompernass.com
nih čistil.
♦ Plastične površine naprave očistite s suho krpo. Servis
Servis Slovenija
Garancija Tel.: 080080917
SI Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma E-Mail: kompernass@lidl.si
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in
IAN 102626
pred odpremo natančno preverjena. Prosimo,
da blagajniški račun shranite kot dokazilo o Dosegljivost telefonske službe za stranke:
nakupu. V primeru uveljavljanja garancije po Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po
telefonu pokličite servisno službo. Samo tako srednjeevropskem času)
je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega
izdelka. Garancijski list
Garancija velja le za napake pri materialu ali
1. S tem garancijskim listom jamčimo
proizvodnji, ne pa tudi za poškodbe pri prevozu,
Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v
potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr. sti-
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi
kal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno
brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo
za zasebno in ne poslovno uporabo. V primeru
ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
zlorabe ali nepravilne uporabe, uporabe sile in pri
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis, garan-
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
cija preneha veljati. Garancija ne omejuje vaših
zamenjali ali vrnili kupnino.
zakonskih pravic. Jamstvo ne podaljša garancijske
dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene 2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, Slovenije.
prisotne že ob nakupu, je treba sporočiti takoj po 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nabave.
nakupa. Popravila, potrebna po poteku garancijske 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
dobe, je treba plačati. servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti
garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o
nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.

30 ULGD 3.8 A1
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka Prevod izvirne izjave
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve o skladnosti
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in
te garancije, če se ni držal priloženih navodil odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini- z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti
malno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje. in direktivami EC:
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz Nizkonapetostna direktiva
garancije. (2006/95/EC)
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije Direktiva o elektromagnetni združljivosti SI
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (2004/108/EC)
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic Direktiva RoHS
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda- (2011/65/EU)
jalca za napake na blagu. Uporabljeni harmonizirani standardi
Prodajalec: EN 60335-2-29/A2:2010
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih
reciklažnih odpadkov. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke! Oznaka tipa stroja:
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil ULGD 3.8 A1
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih Leto izdelave: 09 – 2014
oddati za ekološko primerno predelavo.
Serijska številka: IAN 102626
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Bochum, 5. 3. 2014

Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –

Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu


razvoja.

ULGD 3.8 A1 31
32 ULGD 3.8 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Odpojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 CZ
Pohotovostní režim (STANDBY) / měření napětí baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Oživení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Volba programů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Udržovací nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Ochranná funkce přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

ULGD 3.8 A1 33
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ stavová indikace
ULGD 3.8 A1 indikace napětí
Úvod tlačítko volby programu (MODE)
Gratulujeme vám k zakoupení vašeho Viz obrázek B:
nového přístroje. Rozhodli jste se pro
nabíječka
vysoce kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. upevňovací otvory
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití síťový kabel
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře připojovací svorka pro kladný pól (červená)
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
připojovací svorka pro záporný pól (černá)
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předá- připojovací kabel ke kladnému pólu (červený),
vání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním vč. připojovacího kroužku
i tyto podklady. připojovací kabel k zápornému pólu (černý),
CZ vč. připojovacího kroužku
Použití v souladu s určením
Technické údaje
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je vícestupňová
nabíječka autobaterií, která je vhodná k dobíjení a Vstupní napětí: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
udržovacímu nabíjení olověných akumulátorů (baterií) Příkon: 60 W
6 V nebo 12 V s tekutým elektrolytem (WET), se Výstupní napětí: 6 V / 12 V
separátory nasáklými elektrolytem (AGM) nebo
Výstupní proud: 0,8 A / 3,8 A
s elektrolytem ve formě gelu (GEL). T2A

Přístroj není vhodný k nabíjení lithio-iontových Pojistka (vnitřní): 2A


akumulátorů! Přístroj není určen ke komerčnímu Teplota okolí: 0°C až 40°C
použití a smí se používat pouze ve vnitřních Typ ochrany krytu: IP 65
prostorách.
Třída ochrany: II /
Za škody, které vzniknou při použití v rozporu
Typy baterií: 6 V olověná baterie
s určením, nenese výrobce odpovědnost.
s kyselinou sírovou
Rozsah dodávky 1,2 Ah – 14 Ah
1 nabíječka autobaterií ULGD 3.8 A1 12 V olověná baterie
s kyselinou sírovou
2 připojovací svorky (1 červená, 1 černá) 1,2 Ah – 120 Ah
1 návod k obsluze
Bezpečnost
Popis dílů Bezpečnostní pokyny
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve
Viz obrázek A: vnitřních prostorách.
12 V / 0,8 A (program 2)
■ Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
12 V / 3,8 A (program 3) smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
12 V / 3,8 A (program 4) nedostatkem zkušeností a znalostí mohou pou-
6 V / 0,8 A (program 1) žívat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpeč-
indikační LED záměny pólů
ném používání přístroje a pokud porozuměly
indikační LED pohotovostního režimu (standby) z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
indikace nabíjení hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.

34 ULGD 3.8 A1
■ Nepoužívejte nabíječku k nabíjení nenabíjecích NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU!
baterií. Chraňte se před vysoce výbušnou reakcí třaskavého
■ Nepoužívejte nabíječku k nabíjení lithio-ionto- plynu!
vých akumulátorů. ■ Ujistěte se, že při dobíjení a udržovacím nabíjení
■ Vyjmutou baterii během nabíjení postavte na není v blízkosti otevřené světlo (plameny, žár
dobře větranou plochu. nebo jiskry)!
■ Automatický způsob fungování a omezení při ■ Ujistěte se, že připojovací kabel ke kladnému pólu
použití jsou vysvětleny dále v tomto návodu nemá kontakt s palivovým (např. benzinovým)
k obsluze. vedením!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ■ Ujistěte se, že se při použití nabíječky nemohou
ELEKTRICKÝM PROUDEM! vznítit výbušné nebo hořlavé látky, např. benzin
■ Neprovozujte přístroj s poškozeným kabelem, nebo rozpouštědla!
síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou. Poško- ■ Postarejte se o dostatečné větrání během nabíjení.
zené síťové kabely znamenají ohrožení života
úderem elektrického proudu. NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ CZ
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, ■ Noste ochranné brýle! Noste ochranné ruka-
musí jej výrobce, jeho služba zákazníkům nebo vice! Jsou-li oči nebo kůže zasaženy kyselinou
obdobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se z baterie, opláchněte postiženou část těla
tak zabránilo nebezpečím. velkým množstvím tekoucí čisté vody a okamžitě
■ Před zapojením do elektrické síti zkontrolujte, zda vyhledejte lékaře!
je síťový proud předpisově vybaven 230 V ~ ■ Vyhněte se elektrickému zkratu při připojování
50 Hz, uzemněným nulovým vodičem, pojistkou nabíječky k baterii. Připojujte připojovací kabel
16 A a proudovým chráničem (ochranným určený pro záporný pól výhradně k zápornému
spínačem proti chybnému proudu). pólu baterie, resp. na karoserii. Připojovací kabel
■ Dříve než nabíječku zapojíte do akumulátoru určený pro kladný pól připojujte výhradně ke
nebo ji od něj odpojíte, odpojte ji od sítě. kladnému pólu baterie!
■ Nejprve připojte tu připojovací svorku, která ■ Nevystavujte nabíječku blízkosti ohně, horku
není připojena na karoserii. Připojte druhou a dlouhodobému působení teploty nad 50°C!
připojovací svorku ke karoserii v dostatečné ■ Dejte pozor na to, abyste šrouby při montáži
vzdálenosti od baterie a vedení benzinu. nabíječky nepoškodili vedení paliva, elektřiny,
Teprve poté zapojte nabíječku do sítě. brzdového systému, hydrauliky nebo vody!
■ Po nabíjení odpojte nabíječku od sítě. Teprve ■ Nabíječku nepřikrývejte předměty!
potom odpojte připojovací svorku od karoserie. ■ Chraňte elektrické kontaktní plochy baterie před
Poté odpojte připojovací svorku od baterie. zkratem!
■ Používejte nabíječku výhradně pro dobíjení a udr-
žovací nabíjení nepoškozených olověných baterií
6 V / 12 V! Zamrzlé baterie se nesmějí nabíjet.

ULGD 3.8 A1 35
Obsluha Pohotovostní režim (STANDBY) /
měření napětí baterie
Před uvedením do provozu Po zapojení do sítě je přístroj v pohotovostním
♦ Před připojením nabíječky je třeba si přečíst režimu (STANDBY). Svítí indikace pohotovostního
a respektovat návod k obsluze baterie. režimu (standby) . V případě připojení připojo-
♦ Dále je nutné u baterie trvale zapojené ve vacích svorek se na displeji LC (indikace napětí )
vozidle dodržovat předpisy výrobce vozidla. zobrazí napětí baterie. Segmenty stavové indikace
Zajistěte motorové vozidlo, vypněte zapalování. jsou prázdné.
Pokud je naměřené napětí pod 3,8 V, resp. nad
♦ Vyčistěte póly baterie. Dbejte na to, aby vaše
15 V, baterie se nenabíjí. Na displeji se na chvíli
oči nepřišly s nečistotou do kontaktu.
objeví chybové hlášení „Err“. Přístroj přepne do
♦ Postarejte se o dostatečné větrání. pohotovostního režimu (standby).
Zapojení
CZ ♦ Před dobíjením nebo udržovacím nabíjením
u baterie trvale zapojené ve vozidle odpojte
nejprve černý připojovací kabel vozidla od
záporného pólu baterie. Záporný pól baterie Baterie 6 V:
je zpravidla spojen s karoserií vozidla. Je-li naměřena baterie v rozsahu napětí 3,7–7,3 V,
lze zvolit pouze program 1.
♦ Připojte připojovací svorku nabíječky pro kladný
pól (červenou) ke kladnému pólu baterie. Baterie 12 V:
♦ Připojte připojovací svorku pro záporný pól Je-li detekovaná baterie v kritickém rozsahu napětí
(černou) k zápornému pólu baterie. 7,3–10,5 V, přístroj zkontroluje, zda se jedná
♦ Zapojte síťový kabel nabíječky do zásuvky. o plně nabitou baterii 6 V, nebo vybitou baterii
12 V. Stiskněte tlačítko volby programu pro
♦ Indikace napětí baterie ukazuje aktuální výběr programu. Přístroj provede kontrolní měření
napětí baterie. na cca 90 sekund. Na displeji se objeví:
♦ Při opačném připojení výstupních svorek svítí
indikační LED záměny pólů .

Odpojení
♦ Odpojte přístroj od sítě. Je-li po cca 90 sekundách detekováno napětí mezi
7,3–7,5 V, je baterie 12 V vadná.
♦ Odpojte připojovací svorku pro záporný pól
Přístroj přepne do pohotovostního režimu
(černou) od záporného pólu baterie.
(standby).
♦ Odpojte připojovací svorku pro kladný pól
(červenou) od kladného pólu baterie. Oživení
Je-li po cca 90 sekundách detekováno napětí mezi
7,5–10,5 V, jde o baterii 12 V. Nabíjení začne
pulzním režimem za účelem oživení.
Indikace napětí bliká. Po dosažení 10,5 V
přístroj přepne na další stupně nabíjení. Oživení
je stejné u všech nabíjecích programů 12 V.

36 ULGD 3.8 A1
Volba programů Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
UPOZORNĚNÍ K nabíjení baterií 12 V s kapacitou 14 Ah–120 Ah.
► Je-li detekována baterie v rozsahu napětí ♦ Stiskněte tlačítko volby programu pro výběr
3,7–7,3 V, lze volit programy 2–3–4. programu 3. Na displeji LC se objeví symbol
Nabíjení probíhá automaticky. V závislosti . Během nabíjení bliká indikace nabíjení
na zvoleném programu je sledována nabíjecí a ukazuje, jak nabíjení postupuje (1–4 sloupce).
charakteristika pro napětí, čas a teplotu. Při úplném nabití baterie ukazuje stavová indi-
S diagnostickým programem, oživovacím kace 4 sloupce. Indikační dioda přestane
režimem a udržovacím nabíjením. blikat a přístroj automaticky přepne na udržo-
vací nabíjení.
(viz schematické znázornění programu 3 Obr. C).
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Program max. (V) max. (A) K nabíjení baterií 12 V s kapacitou 14 Ah–120 Ah
1 6 V 7,3 V 0,8 A za studených podmínek nebo k nabíjení baterií AGM.
2 * 14,4 V 0,8 A ♦ Stiskněte tlačítko volby programu pro výběr CZ
programu 4.
3 * 14,4 V 3,8 A
UPOZORNĚNÍ
4 * 14,7 V 3,8 A
► Tento program se spustí příp. s malou časovou
prodlevou. Na displeji LC se objeví symbol .
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) Během nabíjení bliká indikace nabíjení
K nabíjení baterií 6 V s kapacitou nižší než 14 Ah. a ukazuje, jak nabíjení postupuje (1–4 sloup-
♦ Stiskněte tlačítko volby programu pro výběr ce). Při úplném nabití baterie ukazuje stavová
programu 1. Na displeji LC se objeví symbol indikace 4 sloupce. Indikační dioda pře-
„6 V“. Během nabíjení bliká indikace nabíjení stane blikat a přístroj automaticky přepne na
a ukazuje, jak nabíjení postupuje (1–4 sloupce). udržovací nabíjení.
Při úplném nabití baterie ukazuje stavová indi- Udržovací nabíjení
kace 4 sloupce. Indikační dioda přestane
blikat a přístroj automaticky přepne na udržo- Jak již bylo popsáno v části Programy, má přístroj
vací nabíjení. automatické udržovací nabíjení. V závislosti na
poklesu napětí baterie – v důsledku samovybíjení –
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) reaguje nabíječka různým nabíjecím proudem.
K nabíjení baterií 12 V s kapacitou nižší než 14 Ah. Baterie může zůstat připojená k nabíječce po delší
dobu.
♦ Stiskněte tlačítko volby programu pro výběr
programu 2. Na displeji LC se objeví symbol Ochranná funkce přístroje
. Během nabíjení bliká indikace nabíjení a Jakmile dojde k neobvyklé situaci, jako je zkrat,
ukazuje, jak nabíjení postupuje (1–4 sloupce). kritický pokles napětí během nabíjení, otevřený
Při úplném nabití baterie ukazuje stavová indi- proudový okruh nebo opačné připojení výstupních
kace 4 sloupce. Indikační dioda přestane svorek, vypne nabíječka baterií elektroniku a přepne
blikat a přístroj automaticky přepne na udržo- systém okamžitě zpět do základní pozice, aby se
vací nabíjení. tak zabránilo škodám.
Pokud se přístroj při nabíjení přehřeje, automaticky se
sníží výstupní výkon. To chrání přístroj před poškozením.

ULGD 3.8 A1 37
Údržba a čištění Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
VÝSTRAHA! Před prováděním prací
na nabíječce baterií vytáhněte vždy BURGSTRASSE 21
síťovou zástrčku ze zásuvky. 44867 BOCHUM
Přístroj je bezúdržbový. GERMANY
♦ V žádném případě nepoužívejte rozpouštědla www.kompernass.com
nebo jiné agresivní čisticí prostředky.
♦ Čistěte plastové povrchy přístroje suchým Likvidace
hadříkem. Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze v komunálních sběrných dvorech
Záruka odevzdat k recyklaci.
Na tento přístroj získáváte záruku v trvání
3 let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
CZ pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkou- Ruční nářadí s elektrickým pohonem
šen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako neodhazujte do domovního odpadu!
doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky
se spojte telefonicky se servisní provozovnou.
Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
zboží. musí být opotřebované ruční nářadí s elektrickým
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu pohonem shromažďováno odděleně a odevzdáno
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené k ekologické recyklaci.
při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození Informace o možnostech likvidace vysloužilého
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro
komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva
vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omeze-
na. Záručním plněním se záruční doba neprodlužu-
je. To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí
záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.

Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102626
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)

38 ULGD 3.8 A1
Překlad originálu
prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ES o nízkém napětí
(2006 / 95 /EC)
o elektromagnetické kompatibilitě
(2004 / 108 / EC)
Směrnice o omezení používání nebezpečných
látek (RoHS) CZ
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013

Typové označení stroje:


Nabíječka autobaterií ULGD 3.8 A1

Rok výroby: 09 - 2014

Sériové číslo: IAN 102626

V Bochumu, 5.3.2014

Semi Uguzlu
- manažer kvality -

Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou


vyhrazeny.

ULGD 3.8 A1 39
40 ULGD 3.8 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
STANDBY / Batteriespannung messen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Wiederbelebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 DE
Programme auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 AT
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 CH
Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

ULGD 3.8 A1 41
KFZ-BATTERIELADEGERÄT Zustandsanzeige
ULGD 3.8 A1 Spannungsanzeige
Programmwahltaste (MODE)
Einleitung
Siehe Abbildung B:
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
Ladegerät
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Befestigungsbohrungen
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Netzkabel
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Pluspol-Anschlussklemme (rot)
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin- Minuspol-Anschlussklemme (schwarz)
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie Pluspol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei- Minuspol-Anschlusskabel (schwarz),
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe inkl. Ringschuh
des Produkts an Dritte mit aus.
Technische Daten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Eingangsspannung: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
DE
Das Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 ist ein mehrstufi- Leistungsaufnahme: 60 W
AT ges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und
CH Ausgangsspannung: 6V / 12 V
Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
T2A
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Sicherung (innen): 2A
Elektrolyt (GEL) geeignet ist. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium- Gehäuseschutzart: IP 65
Ionen-Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den Schutzklasse: II /
gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in
Innenräumen bestimmt. Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene 1,2 Ah - 14 Ah
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. 12 V-Blei-Säure-Batterie
1,2 Ah - 120 Ah
Lieferumfang
1 Kfz-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1 Sicherheit
2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) Sicherheitshinweise
1 Bedienungsanleitung Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
Teilebeschreibung
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
Siehe Abbildung A:
und darüber sowie von Personen mit verringer-
12 V / 0,8 A (Programm 2) ten physischen, sensorischen oder mentalen
12 V / 3,8 A (Programm 3) Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
12 V / 3,8 A (Programm 4) Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
6 V / 0,8 A (Programm 1)
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
LED-Verpolung resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
Stand-By-LED dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
Ladeanzeige und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

42 ULGD 3.8 A1
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
von nicht wiederaufladbaren Batterien. Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knall-
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden gasreaktion!
von Lithium-Ionen-Akkus. ■ Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhal-
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie während tungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen,
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. Glut oder Funken) vorhanden ist!
■ Die automatische Wirkungsweise sowie Einschrän- ■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusska-
kungen in der Anwendung werden nachstehend bel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung
in dieser Bedienungsanleitung erklärt. (z. B. Benzinleitung) hat!
STROMSCHLAGGEFAHR! ■ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Stoffe, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim
Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elekt- werden können!
rischen Schlag. ■ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes während des Ladens.
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
VERÄTZUNGSGEFAHR
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich DE
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr- ■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie AT
dungen zu vermeiden. Schutzhandschuhe! Wenn Augen oder Haut mit CH
Batteriesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie
■ Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V ∼
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A-Sicherung
einen Arzt auf!
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist. ■ Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie.
■ Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen.
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
■ Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Schließen Sie die andere Anschlussklemme ent- Pluspol der Batterie an!
fernt von der Batterie und der Benzinleitung an
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von
die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur-
erst danach an das Versorgungsnetz an.
einwirkung über 50°C aus!
■ Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom
■ Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die
rätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität,
Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen
Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme
Schrauben!
von der Batterie.
■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenstän-
den ab!
■ Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
■ Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von
unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Einge-
frorene Batterien dürfen nicht geladen werden.

ULGD 3.8 A1 43
Bedienung STANDBY / Batteriespannung
messen
Vor der Inbetriebnahme Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das
♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Gerät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten. leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklem-
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug- men wird die Batteriespannung im LC-Display
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange- (Spannungsanzeige ) angezeigt. Die Segmente
schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie der Zustandsanzeige sind leer.
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw.
über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“.
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Das Gerät schaltet auf Standby.
Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.

Anschließen
♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
DE ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug 6 V-Batterie:
AT angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus- Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
CH Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs 7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des 12 V-Batterien:
Fahrzeugs verbunden. Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich
von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine
♦ Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
voll geladene 6 V-Batterie oder eine entladene
des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie.
12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programm-
♦ Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme wahltaste , um ein Programm zu wählen. Das
(schwarz) an den Minuspol der Batterie. Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek.
♦ Schließen Sie das Netzkabel des Ladegeräts durch. Im Display wird angezeigt:
an die Steckdose an.
♦ Die Batteriespannungsanzeige zeigt die
aktuelle Spannung der Batterie an.
♦ Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem- Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V
men leuchtet die LED-Verpolung . erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt.
Das Gerät schaltet auf Standby.
Trennen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Wiederbelebung
♦ Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V er-
(schwarz) vom Minuspol der Batterie. kannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess
beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
♦ Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V er-
vom Pluspol der Batterie.
reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V
Ladeprogrammen.

44 ULGD 3.8 A1
Programme auswählen Programm 3 „12 V“
HINWEIS (14,4 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
► Wird eine Batterie im Spannungsbereich von
von 14 Ah–120 Ah.
3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4
wählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. ♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Abhängig vom gewählten Programm ist die Programm 3 auszuwählen. Das Symbol
Ladekennlinie Spannungs-, Zeit-, und Tempera- wird im LC-Display angezeigt. Während des
turüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wieder- Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
belebungsmodus und Erhaltungsladung. zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll gela-
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C). den ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet
Programm max. (V) max. (A) automatisch in die Erhaltungsladung.
1 6V 7,3 V 0,8 A
Programm 4 „12 V“
2 * 14,4 V 0,8 A
(14,7 V / 3,8 A)
3 * 14,4 V 3,8 A Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität DE
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen AT
4 * 14,7 V 3,8 A oder zum Laden von AGM-Batterien.
CH
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Programm 4 auszuwählen.
Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah. HINWEIS
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um ► Dieses Programm startet ggf. mit einer
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“ geringen Zeitverzögerung. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa- 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät
tisch in die Erhaltungsladung. schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.

Programm 2 „12 V“ Erhaltungsladung


(14,4 V / 0,8 A) Wie unter Programme beschrieben verfügt das
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität Gerät über eine automatische Erhaltungsladung.
geringer als 14 Ah. Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unter-
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um schiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
im LC-Display angezeigt. Während des Lade-
vorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt,
wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist
(1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa-
tisch in die Erhaltungsladung.

ULGD 3.8 A1 45
Geräteschutzfunktion Service
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
Service Deutschland
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs,
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Aus-
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
gangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät
E-Mail: kompernass@lidl.de
die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in
die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. IAN 102626
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu Service Österreich
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung. E-Mail: kompernass@lidl.at
Wartung und Reinigung IAN 102626
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz- Service Schweiz
stecker immer aus der Steckdose, Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
bevor Sie Arbeiten am Batterielade- Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
gerät durchführen. E-Mail: kompernass@lidl.ch
Das Gerät ist wartungsfrei. IAN 102626
DE ♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel. Erreichbarkeit Hotline:
AT Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
CH ♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Importeur
Garantie KOMPERNASS HANDELS GMBH
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig BURGSTRASSE 21
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft 44867 BOCHUM
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als GERMANY
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
www.kompernass.com
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Entsorgung
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech- Recyclingstellen entsorgen können.
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung in den Hausmüll!
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit
wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell wertung zugeführt werden.
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Stadtverwaltung.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.

46 ULGD 3.8 A1
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
DE
EN 60335-2-29/A2:2010
AT
EN 60335-1:2012 CH
EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013

Typbezeichnung der Maschine:


KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1

Herstellungsjahr: 09 - 2014

Seriennummer: IAN 102626

Bochum, 05.03.2014

Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-


wicklung sind vorbehalten.

ULGD 3.8 A1 47
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com

Last Information Update · Stan informacji · Információk állása


Stanje informacij · Stav informací · Stand der Informationen:
07 / 2014 · Ident.-No.: ULGD3.8A1-062014-2

IAN 102626

You might also like