1. Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології. Харків : Вища
школа, 1987. 133 с. 2. Архипов А. Ф. Практический самоучитель по переводу с немецкого языка на русский. Москва : Высшая школа, 1991. 215 с. 3. Блашків О. В., Ковальчук Л. О. Способи перекладу фразеологічних одиниць з англійської мови на українську. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство) : збірник наукових праць. Вінниця : ТОВ «фірма Планер», 2014. Вип. 20. С. 209-213. 4. Вине Ж.- П. Технические способы перевода. Москва : 1978. 298 с. 5. Виноградов, В.В. Лексикологія і лексикографія: Вибрані праці. М. : Наука, 1977. 312 с. 6. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М. : Наука, 1977. С.140-161. 7. Гринь Г.С. Глагольные фразеологизмы в американском варианте английского языка. - М.: Издательство МГУ, 1980. 123 с. 8. Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія. Львів, Видавництво при Львівському державному університеті, 1983. - 174 с. 9. Комісарів В.Н. Сучасне перекладознавство. Навчальний посібник. М.: ЕТС. 2002. 424 с. 10. Левицкая Т. Р. Теория и практика перевода с английского языка на русский. Москва : Издательство литературы на иностранных языках, 1963. 263 с. 11. Науменко Л. П. Практичний курс перекладу з англійської мови на українську: навч. посіб. Вінниця : Нова книга, 2011. 138 с. 12. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лигвистической теории перевода. М. : Р. Валент, 2007. 241 с. 13. Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика. Термінологічна енциклопедія. Полтава: Довкілля-К, 2006. 716 с. 14. Сороквашина І., Єрьоменко С. В. Особливості передачі фразеологізмів при перекладі художнього тексту з української мови на англійську. Збірник наукових статей студентів та викладачів відділення перекладу. Одеса, 2019. С. 56-59. 15. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. Cambridge University Press, 2008. 1798 р. 16. Collins V.H. A Book of English Idioms with Explanations. - London, New-York, Toronto: Longmans, Green and Co., 1960. - 258 p. 17. Forogh K. D. Cross-cultural communication and translation. Translation journal. 2009. P. 45-56. 18. Halverson S. The concept of equivalence in translation: much ado about nothing. Target. 2007. P. 207-233. 19. Seidl J., McMordie W. English Idioms and How to Use Them. Oxford : Oxford University Press, 1983. 266 р. 20. Shchyhlo L., Antipova A. Structural-semantic Features and Translation Specifics of German Phraseological Units with a Colorative Component. Philological Treatises, Vol. 12 (2). 2020. P. 96–103. 21. Spiers R. American Idioms Dictionary. National Textbook Company, 1991. 463 p.