Professional Documents
Culture Documents
Cantigas - Xire
Cantigas - Xire
Cantigas - Xire
Èsú awo.
Cantigas de Ogun
Èrù njéjé
Ae ae ae alákòró elénun ó
mònriwò odé
Odé mònriwò
Ògún dê arê rê
Cantigas de Òsóòsí
Ode òkè aro!
Odé fibô
Omorodé
Araiê Ode arê rê okê
Omorodé l’ ìjeníiyà ô
Olúwaiyé
Omorodé l’ ìjeníiyà ô
Omorodé ki awá jò
Omorodé oluaiê
Omorodé L’Oní
Omorodé Olúwaiyé
Oniuô niuô
Ò Ìdarò
Ò Ìdarò Irunmalè
Ò Ìdarò lè Béèni uô
Ò Ìdarò Irunmalè
10
Arauara tafa rodé
Arauara tafara ô
Arauara awê
Arauara tafá
11
Odé bainlá
Axé omirô
12
Ode nì T’ofà
13
Odein obá tafà
Ma un ma un
Cantigas de Òsónyìn
Ewé, ewé !
Oboró a tinon
Ewé Abebe
Ewé Abebe
Mò jewé Pè mò sorò ô
Mò jewé Pè mò sorò
Mò jewé Pè mò sorò
Erò Irokò izò
Ae ae
Ae agué
Sa gbin
10
Cantigas de Obalúwàiyé
Táálá bé okùnrin
8
A jí dàgòlóònòn kí wa sawo orò, dàgò ilé ilé, Dàgòlóònòn kí wa sawo orò, dàgò ilé
ilê.
10
11
Cantigas de Òsùmàrè
01
02
04
Cantigas de Nàná
01
E Nàná olúwàiyé e pa e pa
E Nàná olúwàiyé e pa e pa
02
03
06
Ó ni ayalóòde.
Cantigas de Ọșùn
01
02
03
04
05
07
Olôbé um Opará
Olôbé um iálôdê
09
10
11
Aráuá omiuá(2x)
Aráuá omiuá
12
Ọșùn ẹ lọọlá imọnlẹ lóomi, Ọșùn ẹ lọọlá
13
Cantigas de Ọya
01
Ọya kíì mọ rẹ lọ
02
03
04
06
Ó í kíì gbalé ẹ láárí ó, Ó íkíì gbalé (2x)
Ada máà dé fi arà gẹ ngbélé
Ó íkíì gbalé ẹ láárí ó
Que a sua espada não chegue até nós, nem use raios para cortar a casa onde vivemos.
07
08
Ó ni laba-lábá, lábá ó
Oní labalabá, labá ô
Elá (Oiá) é uma borboleta.
09
10
11
Cantigas de Lògún-Ọdẹ
Lògún ó akọfà!
01
02
Aé aé ode Lògún Ode lògún ní báàyìí
Aé aé ode Lògún Ode lofà mòn
03
É é é é é, é Lògún dé lê k’òké,
É é é é é, é Lògún dé lê k’òké.
04
Ò inọn ko dé pa (2x)
Babá șorò
Ò inọn ko dé pa
Ô ina ko dê pá
Babá xorô
Ô ina ko dê pá
05
06
Awo
Auô
07
Lògun ó
É Logun
08
09
10
11
Cantigas de Șọngó
(Porque era considerado grande honra poder olhar o Ọba erguendo a cabeça diante dele)
1
Àwa dúpẹ ó ọba dodé, àwa dupẹ ó ọba dodé
Ela quer a terra, quer terra (chão) Yemanjá vem para o mar,
Num poderoso cavalo chegou até nós, ele gosta de terra, gosta
Syìí ó, òní o
Sinhiiô ôní o
6
Dáda mọnsójú ọmọn, Dáda mọnsójú ọmọn
Desconfie do fogo
Ônilémojubáuô
10
Ò arà in a lóòde o
Ọba nù ko wọn so nù rè lé o
Kéréjé àgùtòn
Ò arà in a lóòde o
Ô arain alodê ô
Querejé agutã
Onicá sirelê
O arain alode ô
Cultuam seu raio quando este os circunda; no bára (mausoléu real), eles vão apresentar
seus respeitos aquele que foi coroado,
Vosso raio ao redor; no mausoléu real eles vão apresentar seus respeitos, aquele que foi
coroado.
Ele contou os que caíram no caminho, por desrespeitarem-no, ele contou os que ele
abençoou no caminho, que lhe deram sangue de carneiro.
11
13
Banhii laxe
14
15
16
Àwúre lé kólé
17
18
19
20
21
Com alegria.
22
Máà inọn inọn, máà inọn wa, inọn inọn ọba kòso
23
Fazer o relatório.
24
25
26
Boa sorte, Ògbóni Ògbóni