Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

PST120

-Smart PST140
PST180
Refrigeration Dryer PST220
PST260
(50Hz) PST300
PST350

IT Manuale d’u so
EN User Manual
ES Manual de uso
FR Manuel d’utilisation
DE Benutzer Handbuch
PT Manual do utili zador
SV Bruksanvisning
SU Käsikirja
NO Brukermanu al
NL Gebruikershandleiding
DA Brugermanual
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na obsluhu
HU Használato utasítás
EL Εγχειρίδιο χρήστη
RU Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ DATE: 14.10.2016 - Rev. 32
CODE: 398H271721
Index 1 Safety e manufacturer declines any liability for damage due to alterations
and/or changes to the pack ing.
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual.................................................................. 1 1.1 Importance of the manual It is the resp on sibility of the user to ensure that the speci cations provi-
• Keep it for th e entire life of the machine. ded for the selection of the unit or components and/or options are fully
1.2 Warning signals ................................................................................... 1
• Read it before any operation. comprehensive for the corr ect or foresee able use of the machine itself or
1.3 Safety instructions ............................................................................... 1
1.4 Residu al risks ....................................................................................... 1 • It is subject to changes: for updated information see the version on its components.
2 Introduction 2 the unit. !IMPORTANT: e manufacturer reserves the right to modify this ma-
2.1 Transport .............................................................................................. 2 1.2 Warning signals nual at any time. e most comprehensive and updated information, the
2.2 Handling ............................................................................................... 2 user is advised to consult the manual supplied with the unit.
2.3 Inspection ............................................................................................. 2 ! Instruction for avoiding danger to persons
1.4 Residual risks
2.4 Storage .................................................................................................. 2
3 Inst allation 2 Y Instruction for avoiding damage to the equipment. e installation, start up, stopping and maintenance of the machine
3.1 Procedures............................................................................................ 2 must be performed in accordance with the information and instructions
3.2 Operating space ................................................................................... 2
Z The presence of a skilled or authorized technician is required. given in the technical documentation supplied and always in such a way
to avoid the creation of a hazardous situation. e ris ks that it has not
3.3 Versions ................................................................................................ 2 , ere are symbols whose meaning is given in the para. 8.1
3.4 Tips ........................................................................................................ 2 been possible to eliminate in the design stage are listed in the following
table:
3.5 Electrical connection .......................................................................... 2
3.6 Condensate drain connection............................................................ 2 1.3 Safe ty instructions Part a ected Residual Manner of Precautions
risk exposure
4 Commissioning 2
4.1 Preliminary checks .............................................................................. 2
! Every unit is equipped with an electric disconnecting swi tch for heat exchanger small cuts contact avoid contact, wear protecti ve
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate coil gloves
4.2 Starting ................................................................................................. 2
risks maintenance.
4.3 Operation ............................................................................................. 2 fan grille and fan lesions insertion of pointed do not poke objects of any
4.4 Stop........................................................................................................ 3 ! e manual is intended for the end-user, only for operations perfor- objects through the type through the fan grille or
5 Control 3 mable with closed panels: operations requiri ng opening with tools must gri lle while the fan is in place any objects on the grille
operation
5.1 Control panel ....................................................................................... 3 be carried out by skilled and quali ed personnel.
5.2 Operation ............................................................................................. 3 inside the unit: burns contact avoid contact, wear protective
5.3 Parameters............................................................................................ 4 Y Do not exceed the design limits given on the data plate. compressor and gloves
discharge pipe
5.4 Alarms and Warnings ......................................................................... 4 !Y It is the user’s responsibility to avoid loads di erent from the
6 Maintenance 5 internal static pressure. e unit must be appropriately protected whe- inside the unit: intoxication, defects in the insulation adequate electrical protection
6.1 General instructions ........................................................................... 5 never risks of seismic phenomena exist.
metal parts and electrical of the power supply lines of the power supply line; en-
6.2 Refrigerant. ........................................................................................... 5 electrical wires shock, serious upstream of the electrical sure metal parts are properly

6.3 Preventive Maintenance Programme ............................................... 5 ! e safety devices on the compressed air circuit must be provided
burns panel; live metal parts connected to earth

6.4 Dismantling.......................................................................................... 5 for by th e user outside the unit: intoxication, re due to short circuit or ensure conductor cross-
7 Troubleshooting 6 e dim ens ioning of the safety devices of the air compressed circuit area surrounding serious burns overheating of the supply sectional areas and the supply
the unit line upstream of the unit’s line protection system con-
8 Appendix must be according to the speci cations of the system and legislation in electrical panel form to applicable reg ulati ons
force loc ally.
, ere a re symbols whose meaning is given in the par. 8.1. Only use the unit for professional work and for its intended purpose.
8.1 L egend e user is responsible for analysing the application aspects for product
8.2 Installation diagram installation, and following all the applicable ind ustrial and s afety stan-
8.3 Technical data dards and regulations contained in the product instruction manual or
8.4 Spare parts list other documentation supplied with the unit.
8.5 Exploded drawing Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/
8.6 Dimensional drawings or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi-
8.7 Refrigerant circuit bility and invalidate the warranty.
8.8 Wiring diagram e manufacturer declines and present or future liability for damage to
persons, things and the machine, due to negligence of the operators,
non-compliance with all the instructi ons given in this manual, and non-
applicati on of current regulations regarding safety of the sy stem.

English PST 120-350 1/6


English PST 120-350 2/6
2 Introduction 3.3 Versions in a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the
correct ow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in
Air-cooled version (Ac )
is manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the conformity with current local environmental regulations.
quality in the treatment of compressed air.
ventilation grilles.
2.1 Transport Water-co oled version (Wc) 4 Commissioning
e packed unit must: If not provided in the supply, t a mesh lter on the condensation water
• remain upright; inlet. 4.1 Preliminary checks
• be protected against atmosp heric agents; Before commissioning the dr yer, make sure:
• be protected against impacts.
Y, Inlet condensation water characteristics: • installation was carried out according that given in the sec tion 3;
Temperature ≥50°F (10°C) CL -
<50 ppm • the air inlet valves are closed and that there is no air ow through the
2.2 Handling dryer;
Use a fork-li truck suitable for the weight to be li ed, avoiding any type ∆T IN/OUT 5-15°C CaCO 3 70-150 ppm
• the power supp ly is correct;
of impact. Max % glycol 50 O2 <0.1 ppm • with Wc version, open the cooling water circuit a few minutes before
2.3 Inspection 43.5-145 PSIg starting the dryer.
Pressure Fe <0.2 ppm
a) All the units are assembled, wired, charge d with refrigerant and oil (3-10 barg) 4.2 Starting
and tested under standard operating conditions in the factory; PH 7.5-9 NO3 <2 ppm a) Start the dryer before the air compressor;
b) on receiving the machine check its condition: immediately notify
the transport company in case of any damage;
c) unpack the unit as close as possible to the place of installation.
Electrical
conductivity
10-500 µS/cm HCO3- 70-300 ppm b) switch the power on by turning the MAIN SWITCH “ & ” to
“I ON”: the POWER LED (2) lights up turn ing yellow; the crankcase
2.4 Storage Langelier heater will now start heating .
saturation 0-1 H2S <0.05 ppm
If several units have to stacked, follow the notes given on the packing.
index ! THE CRANKCASE HEATER MUST BE SWITCHED ON 12
Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad HOURS BEFORE STARTING THE DRYER.
weather. SO4 2-
<50 ppm CO2 <5 ppm Failure to comply with this rule may cause serious damage to the
NH3 <1 ppm Al <0.2 ppm compressor.
3 Installation Please note that for special cooling water types such as demineralized, Once the crankcase is preheated, press the ON button on the control
deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to ve- panel.
Y For the correc t application of the warranty terms, follow the in- rify which kind of condenser should be used since the standard material c) press
structions given in the start-up report, ll it in and send it back to Seller. may not be suitable. x : the POWER LED (2) turns green and the compressor
switches on; the dew point is displayed.
In places with re hazard, provide for a suitable re-extinguishing sy-
3.4 Tips
stem.
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compres- Y Fans (Ac version): if connected with the wrong ph ase sequence
3.1 Procedures sor, avoid installations where the surround ing air contains solid and/or they turn in t he opposite direction, with the risk of being damaged (in
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmosphe- gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in this case the air exits the dryer cabinet from the condenser grilles instead
ric agents (including sunlight). mari ne environments). from the fan gril le - see par. 8.6 and 8.7 for correct air ow); immediately
e ducting of extracted air is not recommended for versions with axial invert two phases.
Y Comply with the instructions given in par. 8.2 and 8.3. fans. d) Wait 5 minutes, then slowly open the air inlet valve;
All dr yers must be tted with adequate pre- ltration near the dryer air e) slowly open the air outlet valve: the dryer is now drying.
inlet. Seller is excluded any obligati on of compensati on or refund for any 3.5 Electrical connection Phases Monitor
direct or indirect da mage caused by its absence Use approved cable in conformity wi th the local laws and regulations If appears to display the alarm “CP “, during th e start up of the dryer, the
Y Pre- lter element (for 3 micron ltration or b etter) must b e replaced (for m inimum cable section, see par. 8.3). user must verify the wiring of the input ter minals of the dis connecting
Install a di erential thermal magnetic circuit breaker with contact ope- switch of the dryer.
at least once a year, or sooner as per manufacturer recommendations.
ning distance 3 mm ahead of the system (RCCB - IDn = 0 .3A) (see the
Y Correctly connect the dryer to the compressed air inlet/outlet con- relevant current local reg ulations). 4.3 Operation
nections. e nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to • Leave the dryer on during the entire period the air compressor is wor-
the F LA with an intervention curve type D. king;
3.2 Operating space • e dryer operates in automatic mode, therefore eld setti ngs are not
Leave a space of 1.5 m around the unit. 3.6 Condensate drain connectio n required;
Leave a space of 2 m above dryer models with vertical condensation air
expulsion. Y Make the connection to the draining system, avoiding connection • In the event of unforeseen exce ss air ows, by-pass to avoid overloa-
ding the dryer. Reference Name Description 5.2 Operation
• Avoid air inlet temperature uctuations. Operation status
I ON = dryer powered;
4.4 Stop
a) Stop the dryer 2 minutes a er the air compressor stops or in any
1 MAIN SWITCH
O OFF = dryer not powered.
With the MAIN SWITCH “ & ” turned to “I ON” (d ryer p owe-
red) three working conditions ar e possible::
case a er interruption of the air ow;
b) make sure compressed air does n ot enter the dryer when the dryer
is disconnected or if an alarm occurs.
2 POWER LED
Yellow = dryer powered.
Green = dryer operating.
DRYER
STATUS
[ POWER LED
(2)
c) Press x: the POWER LED (2) turns yellow again; 3
ENERGY SAVING Lit = dryer in energy saving
LED condition. 1 OFF
DISPLAY
O Yellow
d) Turn the MAIN SWITCH “ &” to “O OFF” to switch the power O = no signal. 2 ON Dew point Green
o . 4 WARNING LED
Flashing = alarm or warning. 3 REMOTE OFF r.OF Yel low
Y Wc version, close the water circuit with the dryer stopped.
5 DRAIN LED Lit = drain ope n.

5 Control To switch from OFF to ON (and vice versa) press x.


5.1 Control panel
Keypad mode STANDARD ME NU* ! In OFF status the unit remains powered until t he MAIN SWITCH“

Display 3
x
ON/OFF BUTTON
Switching on/o Con rm &” is turned to “O OFF”!
Y To manage REMOTE OFF mode, remove the bridge between

[ z terminals X4.0 and X4.10 (see par. 8.8) and connect the remote sta rt/

è RESET BUTTON
Reset alarm/ warning Up stop switch (to be provided for by the customer).
In ON status, use the button with the following logic:

& é X4.0 X4.10 X4.0 X4.10


4

5
zy 1
HISTORY BUTTON
Alarm/warning log Down

2 éx y Condensate drain Out


DRYER STATUS ON
! Do not activate ON status (refrigeration
REMOTE OFF
compressor operating)
DRAIN BUTTON more than 10 times in one hour.

* returns to STANDARD mode a er 5 minutes.


è
Energy saving function
In ON mode, operating conditions permitting, the dryer reduces energy
consumption by temporarily switching o the refrigeration compressor;
the ENERGY SAVING LED (3) comes on (see Control Panel).
Scheduled maintenance

Y When the DISPLAY [ alternatively shows the Sr warning code


and dew point, contact authorized assistance personnel for carrying out
scheduled maintenance indicated in par. 6.3 and for resettin g the war-
ning code (see par. 5.4 in List of alarm/warnings).
Press z to cancel the warning for 24 hours.
Condensate drain
ere are three operation mod es:
a) INTEGRATED - draining controlled by the level sensor;
b) TIMED - check that the automatic condensate drainage system is
working properly.
Use manual drainage to check that condensate is not retained as this

English PST 120-350 3/6


English PST 120-350 4/6
is s ymptomatic of poor drainage. List of parameters Changing parameters
is check of the timed drain opening (parameter d1).
Settings depends upon the operating conditions of the dryer and
A1 Sets the unit of measure for dew point in °C or °F. A er displaying the parameter, press x, change withzandé, ,
varies the amount of condens ate to be removed. A2/A3 Total hours of dryer operation = A3x1000+A2 xto con rm.
then press
For standard dryer operating conditions, see the following table of
recommended settings: A4/A5
(display only).
Like A2/A3 but for hours of refrigeration compressor ope- yto return to STANDARD mode.
Press

Model Parameter d1 ration. 5.4 Alarms and Warnings


A6 Sets Hd Warning intervention temperature (see par. 5.4 in Alarms cause the dryer to switch o .
PST120-350 5
List of alarm/warnings). Warnings only cause a signal.
Parameter d1: time open in seconds for every 2 minutes of opera-
tion. A7 Inhibits remote OFF command. In the case of Alarm or Dew Point Sensor Warning (dSE), [
c) EXTERNAL - if there is an external drain.
To change operation mode, use the parameter d3 ( see par. 5.3 in List of
b1 Sets the dryer address for serial communications. [
displays the alar m code. In the case of a Warning, alternatively
displays the fault cod e and the dew p oint and WARNING LED comes
parameters). b2 Sets the serial communicati on speed.
on.
b3 Not available If an alarm occurs:
Y Only set the EXTERNAL mode in absence of the solenoid valve. a) Identify and eliminate the cause;
Otherwi se the relati ve coil could become damaged. b5 Refrigerant evaporation temperature.
Alarm log b7 Not available b) presszto reset the alarm;
Contains the descriptions of the last alarms (max. 8).
Press é for 5 seconds: the keypad now operates in Alarm
b8 Compressor discharge (delivery) temperature. x
c) press to restart the dryer.
If a warning withou t automatic reset occurs:
b9 Not available
MENU mode and the events can be scrolled with zandé. C5 Dryer model: a) identify and eliminate the cause
Every event is displayed with “ALx” (x=1-8).
AL 1 = most recent event.
Mon = models PST120-350
MuL = models PST460-1800
b) pressz to reset the warning.
List of alarms/warnings
If there are no events “---” ap pears. Note: if the C5 is set to = MuL in a monocooler dryer then
x:
To view the details of the event, press
the warning ASE will occur. ASE is a warning for the mul-
ticooler models..
HP
CP
High Pressure Alarm
Phases monitor Alarm
ALx C7 Sets compressor operation mode: LP Low Pressure Alarm
1 Alarm code - CYC = CYCLING (energy saving enabled).. Ld Low Dew Point Alarm
2 ousands of hours - Con = CONTINUOUS (energy saving disabled)..
3 Hours Lt Low Evaporation Temperature Alar m
C36 Operating logic of the alarm/machine status relay.
4 Dew point 0 = relay energised when dryer is running, de-energised if Ht High Compressor Discharge Temperature Alarm = T> 120°C.
5 Evaporation temperature in warning/alarm status. Refrigerant Temp erature Sensor Warning
6 Compressor discharge temp erature rSE
1 = relay de-energised when dryer is running, energised if Switches to CONTINUOUS mode.

zandé.
Scroll with
in warning/alarm status.ù
2 = relay de-energised when dryer is not running, drE
Condensate Drain Warni ng
Condensate drainage switches to TIMED mode.
5.3 Parameters energised when running.
Dew Point Sensor Warning
Accessing para meters C37 % energy saving. dSE e measured temperature must return within its normal ran-
zand at the same timeé : the keypad now operates in
Press d1 Sets the seconds of condensate drain opening (if set in TI- ge.

z
Param eters MENU mode and the parameters can be scrolled with
MED mode).
Hd
High Dew Point Warning

andé.
d2 Like d1, but for seconds closed. Automatic reset when the dew point = A6 - 4°F (2°C).
d3 ISets condensate drain operation mode: HSE Discharge temperature sensor Warni ng
- CAP = INTEGRATED Scheduled Maintenance Warning
- tIM = TIMED Sr
See par. 5.2 and 6. 3
- Con = EXTERNAL (24VAC)
6 Maintenance 6.3 Preventive Maintenance Programme 6.4 Dismantling
To guarantee lasting maximum dryer e ci ency and reliability e refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be
a) e machine is designed and built to guarant ee continuous opera-
Maintenance Maintenance Interval recovered in conform ity with current local environmental regulations.
tion; however, the life of its components depends on the maintenance
Activity Description (standard operating conditions) e refrigerant uid is recovered before na l scrapping of the equipment
performed;
((EU) No. 517/2014 art.8).
b) when requesting assistance or spare parts, identify the machine Activity
(model and serial number) by reading the data plate located on the % Z

12 Months

36 Months
Recycling Disposal

4 Months
unit.

Weekly
struc tural work steel/epoxy-polyester resins

Daily
c) Circuits containing 3 kg or more of refrigerant uid are checked to
Check Service exchanger aluminium
identify leaks at least once a year. Circuits containing 30 kg or more
of refrigerant uid are checked to identify leaks at least once every six Check POWER ON indicator is lit. pipes/headers copper/aluminium/carbon steel
months. ((EU) No. 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b). drain polyamide
d) For machines containing 3 kg or more of refrigerant uid, the ope- Check control panel indicators. exchanger insulation EPS (sintered polystyre ne)
rator must keep a record s tating the quantity and type of refrigerant pipe insulation synthetic rubber
used, an quantities added and that recovered during maintenance compressor steel/copper/aluminium/oil
Check condensate d rain.
operations, repairs and nal disposal ((EU) No. 517/2014 art. 6). An
condenser steel/copper/aluminium
example of this record sheet can be downloaded from the site: www.
polewr.com. Clean c ondenser ns. refrigerant R407c
valves brass
6.1 General instructions
Verify that the crakcase heater is cor- electri cal cables copper/PVC
! Before any maintenance, make sure: rectly positioned
• the pneumatic circuit is no longer pressurized;
• the dryer is d isconnected from the main power supply Check electrical absorption.

. Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the


Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunctio- Check refrigerant leaks.
ning
Y In case of refrigerant leakage, contact quali ed and authorized per- Depressu rize the dr yer. Complete
sonnel. drain maintenance.
Depressu rize the dryer. Replace pre-
Y e Schrader valve must only be used in case of machine malfun- and post- lter elements.
ction: otherwise any damage c aused by incorrect refrigerant ch arging Check temp erature sensors .
will not be covered by the warranty. Replace if necessary.
6.2 Refrigerant.
Charging: any damage caused by incorrect refrigerant re pla cement car-
ried out by unauthorized personnel will not be covered by the warranty. Dryer maintenance kit.
Z
Y e equipment contains uorinated greenhouse gases.
At normal temperature and pressure, the R407c refrigerant is a co- e following are available (see par. 8.4):
lourless gas classi ed in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2 uid a) 3 ye ars preventive maintenance kits;
according to D irective PED 2014/68/EU) b) service kit
GWP (Global Warming Potentia l) = 1774. • compressor kits;
• fan kits;
! In case of refrigerant leakage, ventilate the room. • hot gas valve kits;
• water condenser kits;
c) individual spare parts.

English PST 120-350 5/6


English PST 120-350 6/6
7 Troubleshooting

FAULT CAUSE REMEDY


CP
compressor
thermal protection
alarm

Lt Low evaporation LP Low High dew point re-


Compressor High current temperature alarm Ld HP pressure switch
pressure alarm frigeration compressor ST thermostat tripped
noisy absorption Low dew point alarm. tripped
operating?

Compress or Replace
No LP
comp onents Condenser dirty or Yes Clean pressure
Cooling air high Yes Decrease Yes Cooling air high
Low pressure
perished obstructed condenser switch temperature cooling air tem- temperature
switch fault
Z perature

Yes
e compressor
No No
works in the oppo- Yes
site direction No
Yes Low Decrease
Increase
cooling air coo ling Excessive thermal load Yes compressed air Yes Exces sive thermal
No Yes load (inlet air ow,
temperature air (air ow, inlet temperature) quantity tempe-
temperature temperature)
rature
invert
No No No No
the phase s

Replace Fan Replace Conden-


Fan pressure Yes Yes Clean Yes Condenser dirty or
pressure Yes always pressure ser dirty or
switch (PV) condenser obstructed
switch working switch obstructed
Compressor not set
Z (PV pressure Z
fault switch fault) No
No No
Liquid l ine
Yes solenoid valve
No
closed No Fan does
Hot gas Replace pressu- Yes
Repair or Compressor Yes Low current Yes refrigerant Yes Low current not turn (PV pres -
replace Yes valve re switch Z
winding with Yes absorption recharge absorption sure switch fault)
compressor partial loss of not calibrated
Z
Z insulation Replace No
Calibrate
the coil No No
valve Replace
No Z No Yes
Z fan Fan fault
No Z
Request external No
assistance
Appendice
Appendix
Apéndice
Appendice
Anhang
Anexo
Bilaga
Liittet
Appendiks
Bijlage
Tillæg
Aneks
Příloha
Tartalom
Παράρτημα CONTENTS
8.1 LEGEND pag. 2
Приложение 8.2 INSTALLATION DIAGR AM pag. 6
8.3 TECHNICAL DATA pag. 8
8.4 SPARE PARTS pag. 9
8.5 EXPLODED DRAWING pag. 11
8.6 DIMENSIONAL DRAWING pag. 14
8.7 REFRIGERANT CIRCUIT pag. 17
8.8 WIRING DIAGRAM pag. 19

1
, PST 120-350
, 8.1 LEGEND PST 120-350 2
IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO /NL/DA/PL/CS/
Symbol Symbol
IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ HU/EL/RU HU/EL/RU
Symbol
HU/EL/RU Sezione minima cavo omologato per collegamento elettrico / Mi- Valori di taratura / Calibration values / Valores de calibración
Peso / Weight / Peso/ Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Pai no / Vekt / nimum secti on validated cable for electrical connection. / Sección / Valeurs de réglage / Einstellwerte / Valores de calibragem /
Gewicht / Vægt / Ciężar / Váha / Súly / Bάρο ϛ / Bec / mínima cable hom ologado para conexionado Eléctrico / Section Inställningsvärden / Säätö arvot / Innstillingsverdier / Instelwaar-
minimale câble homologué pour le raccordement électrique. / den / Justeringsværdier / Wartości kal ibracji / Hodnoty kalibrace /
Temperatura ambiente / Ambient temperature / Temperatura Mindestquerschnitt des typengeprü en Kabels für elektrischen Beállítás szerinti értékek / Τιμέϛ ρύθμισηϛ / Величины настройки
ambiente / Température Ambiente / Umgebungstemperatur / Anschlus s / Secção mínima do cabo homologado para a ligação
Ingresso alimentazione elettrica / Electrical supply inlet / Entrada
Temperatura ambiente / Omgivningstemperatur / Ympäristön eléctrica. / Minsta tvärsnitt för godkänd kabel för elektrisk
alimentación eléctrica / Entrée alimentation électrique / Eingang
Amb lämpötila / Omgivelsestemperatur / Omgevingstemp eratuur / anslutning. / Sähköliitännän hyväks ytyn kaapelin minimihalkaisi-
elektrische Versorgung / Entrada da alimentação eléctrica /
Rumtemperatur / Temperatura otoczenia / Teplota prostředí ja. / Min. snitt på forskri smessig kabel for elektrisk
Intag för strömförsörjning / Sähkönsyöttö / Inngang elektrisk
/ Környezeti hőmérséklet / Θερμοϰραοία περιβάλλοντοϛ / tilkobling. / Minimumdoorsnede go edgekeurde kabel voor
strømtilførsel / Ingang elektrische voeding / Indgang elforsyning
Тeмпература окружающей среды elektrische aansluitingen. / Minimumssnit for kabel godkendt
/ Wejoecie zasilania elektrycznego / Vstup elektrického napájení /
til eltilslutning / Przekrój minimalny kabla z homologacją do
Durante transporto & immagazzinaggio / During transport and Villamos táp bemenet / Είσοδοϛ ηλεϰτρϰήϛ τροϕοδοσίαϛ / Вход
podłączeń elektrycznych. / Minimální průřez homologovaného
stockage / Durante transporte y almacenaje /Pendant le transp ort электропитания
kabelu pro připojení k elektr ické síti / Elektromos bekötésre
et le sto ckage / Während Transport & Lagerung / Duran te o Scarico condensa / Condensate drain / Drenaje de condensa-
engedélyezet t vezeték minimális keresztmetszete. / Ελά χιστη
transporte e armazenamento / Under transport och magasinering dos / Purge des condens ats / Kondensatablass / Descarga da
διατομή εγϰεϰριμένου ϰαλωδίου για ηλεϰτριϰή σύνδεσ η.
/ Kuljetuksen ja varastoinnin aikana / Under transport og lagring condensação / Kondensavlednin / Lauhteenpoisto / Konden-
/ Μинимальное сечение кабеля одобренного типа для
/ Tijdens transport & opslag / Under transport og opmagasinering savløp / Afvoer condens / Kondensvandsa øb / Spust konden-
выполнения электрических соединений
/ Podczas transportu & magazynowania / Běhe m dopravy a skla- satu / Odvod kondenzátu / Kondenzvíz leeresztés / Εϰϰενωτήϛ
dování / Szállítás és raktározás idején / Kατά τη μεταϕ ορά ϰαι την Ingresso ar ia compressa / Compressed air inlet / Ent rad a aire
συμπυϰνωμάτων / Слив конденсата
αποθήϰευση / Bо время транспортировки и хранения comprimido / Entrée air comprimé / Drucklu eintritt / En-
trada de ar comprimido / Trycklu sintag / Paineilman syöttö / Lími te dell’apparecchiatura / Limit of equipmen / Límite del equi-
Dopo l’installazione / A er installation / Después de la instalación po / Limite de l’appareil / Grenze der Einheit / Limite do aparelho
Try kklu inng ang / Ingang perslucht / Indgang tryklu / Wlot
/ Après l’installation / Nach der Installation / Após a instalação / Apparatens gräns / Laitteiston raja / Apparatgrense / Limieten
sprężonego p owietrza / Vstup stlačeného vzduchu / Sűrített levegő
/ E er installationen / Asennuksen jälkeen / Etter installasjon / van de apparatuur / Apparaturets begrænsning / Limit przyrządu
bemenet / Είσοδοϛ πεπιεσμένου αέρα / Вход сжатого возд уха
Na installatie / E er installationen / Po instalacji / Po instalaci / / Limit zařízení / A berendezés h atára / Οριο συσϰευήϛ / Граница
Felszerelés után / Mετά την εγϰατάσταση / После установки оборудования
Uscita aria compressa / Compressed air outlet / Sal ida aire
Massima pressione di esercizio lato aria / Air-side max. working Livello pressione sonora (a 1 m di distanza in campo libero,
comprimido / Sortie air comprimé / Drucklu austritt / Saída
pressure / Presión máxima de trabajo lado aire / Pression maxi- secondo norma ISO 3746) / Sound pressure level (1m distance
de ar comprimido / Trycklu sutlopp / Paineilman poisto /
mum d’utilisation côté air / Max. Betriebsdruck auf Drucklu seite in free eld - according to ISO 3746). / Nivel de presión sonora
Try kklu utgang / Uitgang perslucht / Udgang tryklu / Wylot
/ Pressão máxima de funcionamento do lado do ar / Maximalt (a 1 m de distancia en campo libre, según norma ISO 3746) /
sprężonego p owietrza / Výstup stlačeného vzduchu / Sűrített
dri tryck på lu sidan / Maksimi toimintapaine ilman puolella Niveau de pression sonore à 1 mètre de distance en champ libre
levegő kimenet / Έξοδοϛ πεπιεσμένου αέρα / Выход сжатого
/ Maks. dri strykk lu side / Maximale bedrijfstemperatuur (selon norme ISO 3746) / Schalldruckpegel (in 1 m Abstand auf
воздуха
luchtzijde / Maks. dri stryk på lu siden / Maksymalne cioenienie freiem Feld) (gemäß ISO-Norm 3746). / Nível de pressão sonora
robocze po stronie powietrza / Maximální provozní tlak strana Ingresso acqua di condensazione / Condensation water inlet /
(a 1 metro de distância em campo aberto (segundo a norma ISO
vzduchu / Levegõ oldal maximális üzemi nyomás / Μέγιστη πίεση Entrada agua de condensación / Entrée eau de condensation /
3746). / Ljudtrycksnivå (på 1 meters avstånd, i fritt fält (enligt
λειτουργίαϛ πλευράϛ αέρα / Максимальое рабочее давление Einlauf Kondensationswasser / Entrada de água de condensação
standard ISO 3746). / Aänenpainetaso (metrin etäisyydellä
воздуха / Kondensvattenintag /Lauhdeilman syöttö /Inngang konden-
vapaassa tilassa, standardin ISO 3746 mukaisesti). / Lydtrykksnivå
sasjonsvann / Ingang condenswater / Indgang for kondense-
Temperatura ingresso aria compressa / Compressed air inlet (på 1 meters distanse i åpent rom (iht. standarden ISO 3746). /
ringsvand / Wejście wody kondensa cyjnej / Vstup kond enzátu /
temperature / Temperatura entrada aire comprimido / Tempéra- Geluidsniveau (op 1 meter afstand in het vrije veld (volgens norm
Kondenzvíz bemenet / Eßóoäoò íåñoý óõìðýêíùóçò / Âõîä
ture entrée air comprimé / Temperatur am Drucklu eintritt ISO 3746). / Lydtryksniveau i 1 meters afstand på frit område
êîíäåíñàöèîííîé âîäû
/ Temperatura de entrada do ar comprimido / Temperatur på (i g. normen ISO 3746). / Poziom cioenienia akustycznego (w
trycklu en vid intaget / Paineilman tulolämpötila / Inntakstem- Uscita acqua di condensazione / Condensation water outlet / Sa- odleglooeci 1 metr w wolnym polu, wedlug normy ISO 3746). /
In peratur trykklu / Inlaattemperatuur perslucht / Tryklu ens lida agua de condensación / S or tie e au de condensation / Ausla uf Hladina zvukového tlaku (ve vzdálenosti 1 m ve volném prostoru,
indgangstemperatur / Temperatura sprężonego powietrza na Kühlswasser / Saída de água de condensação / Utlopp för kon- podle normy ISO 3746). / Hangnyomás szint (szabad területen
wejśeciu / Teplota vstupu stlačeného vzduchu / Sűrített levegő densvatten / Lauhdeilman poisto / Utga-ng kondensasjonsvann / 1 méteres távolságban a z ISO 3746 szabvány szerint). / Στάθμη
bemeneti hőmérséklet / Θερηοϰρασία εισόδου πεπιεσμέν ου αέρα Uitgang condenswater / Udgang for kond enseringsvand / Wyjście αϰουστιϰήϛ πίεσηϛ (σε απόσταση 1 μέτρου με ελεύθερο πεδίο,
/ Температура сжатого воздуха на входе wody kondensacyjnej / Výstup kondenzátu / Kondenzvíz kimenet βάσει προτύπου ISO 3746). / Уровень звукового давления (на
/ Eßîoäoò íåñoý óõìðýêíùóçò / Âûõîä êîíäåíñàöèîííîé расстоянии1 метра в свободном пространстве, согласно
âîäû норме ISO 3746)
IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO /NL/DA/PL/CS/
Symbol Symbol Symbol
HU/EL/RU HU/EL/RU HU/EL/RU
Uscita aria di condensazione / Condensation air outlet / Salida Pressostato bassa pressione / Low pressure switch / Pre sostato Elettrovalvola linea di liquido / Liquid line solenoid valve /
aire de condensación / Sortie air de condensation / Austri tt baja presión / Pressostat basse pression / Niederdruckwächter / Electroválvula línea de líquido / Électrovanne ligne de liquide /
Kühllu / Entrada do ar de condensação / Utlopp för kon- 6 Pressóstato de baixa pressão / Lågtrycksvakt / Matalapaineen pai- Magnetventil Flüssigkeitsleitung / Solenóide de linha de líquido /
denslu / Lauhdeilman poisto / Utgang kondensasjonslu / nekytkin / Lavtrykkspressostat / Lagedrukschakelaar / Trykrelæ 17 Magnetventil för vätskelinje / Nestelinjan magneettiventtiili /
Uitgang condenslucht / Udgang kondenserin gslu / Wylot LP for lavt tr yk / Presostat niskiego cioenienia / Presostat nízký tlak / El-ventil for væskelinje / Elektromagnetische klep vloeisto ijn /
powietrza kondensacyjnego / Výstup kondenzovaného vzduchu Alacsony nyomású presszosztát / ÐéåæoóôÜôçò ÷áìçëÞò / Ðåëå YV1 Magnetventil væskelinje / Elektrozawór linii plynu / Elektrický
/ Kondenzlevegő kimenet / ¸îoäoò áÝñá óõìðýêíùóçò / íèçêîãî äàâëåíèÿ ventil vedení kapaliny / Folyadékkör elektromos szelep /
Âûõîä êîíäåíñàöèîííîãî âîçäóõà Hëåêôñoâáëâßäá ãñáììÞò õãñoý / Ýëåêòðîêëàïàí
Capillare espansione / Expansion capillar y / Capillar expansión
æèäêîñòíîé ñèñòåì
Ingresso aria di condensazione / Condensation air inlet / / Tubo de détente / Kapillarrohr / Tubo de expansão / Expan-
Entrada a ire de condensación / Entrée air de condensation sionskapillarrör / Paisuntaputki / Ekspansjonskapillær / Expan - Elettrovalvola gas caldo / Hot gas solenoid valve / Electroválvula
/ Eintritt Kühllu / Entrada do ar de condensação / Intag för
7 sieleiding / Kapillær ekspansion / Ru rka kapilarna rozprężna / gas caliente / Électrovanne gaz chaud / Heißgas-Magnetventil /
kondenslu / Lauhdeilman syöttö / Inngang kondensasjonslu Expanzní kapilára / Kapilláris táguló cső / Τριχοειδής εϰτόνωσης / Solenóide de gás quente / Magnetventil för varmgas / Kuuman
/ Ingang condenslucht / Indgang kondenseringslu / Wlot Расширительньый капилляр 18 kaasun magneettiventtiili / El-ventil for varmgass / Elektromagne-
powietrza kondensacyjnego / Vstup kondenzovaného vzduchu / tische klep heetgas / Magnetventil varm gas / Elektrozawór gazu
Kondenzlevegő bemenet / Eßóoäoò áÝñá óõìðýêíùóçò / Âõîä
Filtro refrigerante / Refrigerant lter / Filtro refrigerante / Filtre YV2 goracego / Elektrický ventil horkého plynu / Meleg gáz elektromos
réfrigérant / Kältemittel lter / Filtro refrigerante / Kylmedels l-
êîíäåíñàöèîííîãî âîçäóõà szelep / Hëåêôñoâáëâßäá èåñìoý áåñßoõ / Ýëåêòðîêëàïàí
8 terl / Jäähdytyssuodatin / Kjølemiddel lter / Filter koelvloeistof
ãîðÿ÷åãî ãàçà
Allarme generale / General alarm / Alarma general / Alarme / Køle lter / Filtr czynnika chłodniczego / Filtr chladiva / Hűtő
générale / Allgemeiner Alarm / Alarme geral / Allmänt larm / szűrő / Φίλτρο ψ υϰτιϰού / Φильтр хладагента Elettrovalvola scarico condensa / C ondens ate drain solenoid valve
Yleishälytys / Generel l alarm / Algemeen alarm / Hovedalarm / Electroválvula drena je condensados / Électrovanne déchar-
Valvola gas caldo / Hot gas valve / Válvula gas caliente / Vanne gas
/ Alarm o gólny / Obecný poplach / Általános riasztó / Ãåíéêüò ge condensats / Magnetventil Kondensatablass / Solenóide de
9 valve / Heißgasventil / Válvula de gás quente / Varmgasventil / Ku-
óõíáãåñìüò / Îáùàÿ à âàðèéíà ñèãíàëèçàöèÿ descarga da condensação / Magnetventil för kondensavledning /
uman kaasun venttiili / Varmgassventil / Heetgasklep / Ventil for
Opzionale / Optional / Opcional / Option / Optional / Opcional HGV varm gas / Zawór gazu gorącego / Ventil horkého plynu / Meleg 19 Lauhteenpoiston magneettiventtiili / El-ventil for kondensavløp
/ Elektromagnetische klep condensafvoer / Magnetventil for
---- / Tillval / Valinnainen / Valgfritt / Optioneel / Optional / Opcj o- gáz szelep / Βαλβίδα θερμού αερίου / Κлапан горячего газа
nalnie / Volitelné / Opcionális / ÐñoáéñåôéêÜ / Îïöèÿ Pressostato ventilatore / Fan pressure switch / Presostato
YV3 konden/ Šķidruma separators svandsa øb / Elektrozawór spustu
kondensatu / Elektrický ventil odvodu kondenzátu / Kondenzvíz
Compressore / Compressor / Compresor / Compresseur / Ver- ventilador / Pressostat ventilateur / D ruckbeschalter Ventila- leeresztés elektromos szelep / Hëåêôñoâáëâßäá åêêÝíùóçò
1 dichter / Compressor / Kompressor / Kompressor i / Kompressor / 12 tor / Pressóstato ventilador / Fläktens tryckvakt / Puhaltimen óõìðõêíùìÜôùí / Ýëåêòðîêëàïàí ñèñòåìû ñëèâà
Compressor / Kompressor / Sprężarka / Kompresor / Kompresor / pain ekytki n / Vi epressostat / Drukschakelaar ventilator /
MC êîíäåíñàòà/
Συμπιεστήϛ / Kомпрессор PV Ventilatorpressostat / Presostat wentylatora / Presostat ventiláto-
Filtro scarico condensa / Cond ensate lter valve / Filtro drenaje
ru / Ventilátor presszosztát / Πιεζοστάτηϛ ανεμιστήρα / Реле
Cond ensatore refrigerante / Refrigerant condenser / Condensador condensados / Filtre décharge condensats / Filter Kondensatablass
давления вентилятора
refrigerante / Condenseur réfrigérant / Kältemittel Ver üssiger / Filtro de descarga da condensação / Filter för konden savledning
/ Condensador refrigerante / Kylkondensator / Jäähd ytyskon- Separatore di li quido / Liquid separator / Separador de líquido / Lauhteenpoistosu odatin / Filter kondensavløp / Filter conden-
2 dens aattori / Kjølerkondensator / Condensor koelvloeistof / / Séparateur de liquide / Flüssigkeitsabscheider / Separador de
20
safvoer / Filter for kondensvandsa øb / Filtr spustu kondensatu /
Kølekondensator / Kondensator czyn nika chłodniczego / Kon- 13 líqui do / Vätskeseparator / Nesteen erotin / Væskeseparator / Filtr odvodu kondenzátu / Kondenzvíz leeresztés szűrő / Ößëôño
denzátor chladivo / Hűtő kondenzátor / Ψυϰτιϰόϛ συμπιεστήϛ / Vloeistofscheider / Væskeudskiller / Oddziel acz cieczy / åêêÝíùóçò óõìðõêíùìÜôùí /Ôèëüòð ñèñòåìû ñëèâà
Κοнденсатор хла дагента Odluèovaè kapaliny / Folyadék szep arátor / Äéá÷ùñéóôÞò õãñoý êîíäåíñàòà
/ Ñåïàðàòîð æèäêîñòè
Elettroventilatore / Fan motor / Electroventilador / Électro- Rubinetto scarico condensa / Condensate drain valve / Grifo dre-
3 ventilateur / Elektroventilator / Ventilador eléctrico / El äkt / Pressostato alta pressione / High pressu re swicth / Presostato naje condensados / Robinet décharge condensats / Handabsperr-
Sähköpuhallin / El-vi e / Elektroventilator / Elektroventil ator / alta presión / Pressostat haute pression / Hochdruckwächter / ventil Kondensatablass / Torneira de descarga da condensação
EV Elektrowentylator / Elektrický ventilátor / Elektromos ventillátor / 15 Pressóstato de alta pressão / Högtrycksvakt / Korkean paineen
21 / Kran för kondensavledning / Lauhteenpoistohana / Konden-
Ηλεϰτριϰόϛ ανε μιστηραϛ / Электровентилятор pain ekytki n / Høyttrykkspressostat / Hogedrukschakelaar / savløpskran / Kraan condensafvoer / Hane for kondensvandsa øb
Evaporatore / Evaporator / Evaporador / Évaporateur / Verdamfer HP Højtrykspr essostat / Presostat wysokiego cioenienia / Presosta t / Kurek spustu kondensatu / Kohoutek odvo du kondenzátu / Kon-
vysokého tlaku / Nagynyomású presszosztát / ÐéåæoóôÜôçò denzvíz leeresztő csap / BÜía åêêÝíùóçò óõìðõêíùìÜôùí /
/ Evaporador / Förångare / Haihdutin / Fordamper / Verdamper
4 / Fordamper / Parownik / Výparník / Párologtató / Εξατμιστήϛ /
õøçëÞò / Ðåëå âûñîêîãî äàâëåíèÿ Êðàí ñëèâà êîíäåíñàòà
Испаритель

3
, 8.1 LEGEND PST 120-350
, 8.1 LEGEND PST 120-350 4
IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO /NL/DA/PL/CS/
Symbol Symbol Symbol
HU/EL/RU HU/EL/RU HU/EL/RU
Valvola pressost atica acqu a / Water pressostatic valve / Válvula Sensore temperatura dew point / Dew point temperature sensor Scaricatore di condensa elettronico / Electron ic condensate drain
presostática agua / Valve pressostatique eau / Druckgeregeltes / Sensor temperatura punto rocío / Capteur de température dew / Drenaje d e condensados electrónico / Purgeur de condensats
Ventil für Wasser / Válvula pressostática da água / Tryckvaktsven- point / Temperatursensor Taupunkt / Sensores da temperatura électronique / Elektronische Kondensatablassvorrichtung /
22 til för vatten / Veden paineventtiili / Pressostatventil vann / dew point / Givare för daggpunkttemperatur / Kastepisteen Descarregador de condensação electrónico / Elektronisk

WPV
Drukgestuurde klep water / Trykventil for vand / Zawór preso- B1 lämpötilasensori / Sensor for duggpunkttemperatur / Tempe-
DR
kondensavledare / Elektroninen lauhteenpoistin / El ektronisk
statyczny wody / Presostatický ventil voda / Víz presszosztát szelep ratuursensor dauwpunt / Dugpunkts temperaturføler / Czujnik kondensavløpsanordning / Elektronische condensafvoerin-
/ ÐéåæoóôáôéêÞ báëâßäá íåñoý / Êëàïàí ðåãóëèðîâàíèÿ temperatury dew point / Čidlo teploty dew point / Har matpont richting / Elektronisk vandsamler / Elektroni czne urzadzenie
äàâëåíèÿ âîäû hőmérséklet érzékelő / AéóèçôÞñáò èåñìoêñáóßáò dew point / spustowe kondensatu / Elektronický odváděč kondenzátu /
Äàò÷èê òåìïåðàòóðû òî÷êè ðîñû Elektronikus kondenzvíz lefolyó / Hëåêôñoíéêüò åêêåíùôÞò
Presa di pressione / Pressure point / Toma de presión / Prise de
óõìðõêíùìÜôùí / Ýëåêòðîííûé êîíäåíñàòîîòâîä÷èê
pression / Druckanschluss / Tomada de pressão / Tryckuttag Sensore temperatura evaporazione / Evaporation temperature
24 / Imupaine / Tr ykkuttak / Drukafnamepunt / Trykudgang / sensor / Sensor temperatura evaporación / Capteur de Resistenza ca rter / Cranckase heater / Resistencia cárter /
Koñcówka rury tlocznej / Mìøicí hrdlo tlaku / Nyomásmérő hely / température évaporation / Temperatursensor Verdampfung / Résistance ca rter / Kurbelwannenheizung / Resistência cárter /
Ðáño÷Þ ðßåóçò / Êîíòðîëüíàÿ òî÷êà èçìåðåíèÿ äàâëåíèÿ Sensor da temperatura de evaporação / Givare för förångning- Vevhusvärmare / Kampikammion lämmitin / Veivhusforvarmer
stemperatur / Lauhdutuslämpötilan sensori / Sensor for EH1 / Carterweerstand / Krumtaphus-forvarmer / Grzałka karteru /
Rubinetto / Valve / Grifo / Robinet / Hahn / Torneira / Kran / B2-4 fordampningstemperatur / Temperatuursensor verdamping Topení vany klikové skříně / Védolemez-ellenállás / áíôßóôáóç
25 Hana / Kran / Kraan / Hane / Kurek / Kohout / Csap / BÜíá /
/ Føler for fordampningstem peratur / Czujni k temperatury kÜñôåñ / Íàãðåâàòåëü êîðïóñà
Êðàí
parowania / Èidlo teploty vypaøování / Párolgási hõmérséklet
Fusibile scheda elettronica / Control card fuse / Fusible tarjeta
Guarnizioni / Seals / Juntas / Joint s / Dichtungen / Anéis de érzékelõ / AéóèçôÞñáò èåñìoêñáóßáò åîÜôìéóçò /Äàò÷èê
electrónica / Fusible carte électronique / Sicherungen
26 vedação / Packningarna / Tiivisteet / Pakningene / Afdichtingen òåìïåðàòóðû èñïàðåíèÿ
Elektronische Platine / Fusíve placa electrónica / Elektroniskt kort
/ Pakningerne / Zamknięcie opakowań / Hermetické balení /
Sensore temperatura mandata refrigerante / Discharge tempera- säkringar / Elektroniikkaohjain sulakkeet / Sikringer elektronisk
Tömítéseket / ôóéìoý÷åò / ïðîêëàäêà
ture sensor / Sensor temperatura salida refrigerante / Capteur de FA1 kort / Zekeringen elektronische kaart / Sikringer el-diagram /
Pannelli / Panels / Paneles / Panneaux / Gehäuseteile / Painéis / température départ réfrigérant / Temperatursenso r Kältemittel - Bezpieczniki karta elektroniczna / Poji stky elektronická deska
A/B/C/
Paneler / Paneelit / Paneler / Panelen / Paneler / Pu lpity / Panely / vorlauf / Sensor da temperatura do caudal de refrigerante / Givare / Elektronikus kártya biztosítékok / AóöÜëåéåò çëåêôñoíéêÞ
D/E Panelek / Ðßíáêåò / Ïàíåëè för det tillförda kyl medlets temperatur / Jäähdytysaineen syötön pëáêÝôá / Ïëàâêèå ïðåäîõðàíèòåëè ýëåêòðîííà ÿ ïëàòà
lämpötilasensori / Sensor for tilførselstemperatur på kjølevæske /
Scheda elettr on ica / Control Card / Tarjeta electrónica / Carte B3 Fusibili / Fuses / Fusibles / Fusibles / Sicherungen / Fusíveis
élec tronique / Elektronische Platine / Placa electrónica / Elektro- Temperatuursensor drukzijde koelvloeistof / Temperaturføler for FU1-4 / Säkringar / Sulakkeet / Sikringer / Zekeringen / Sikringer /
niskt kort / Elektroniikkaohjain / Elektronisk kor / Elektronische indløb af kølevæske / Czujnik temperatury doprowadzenie czyn-
A1 kaart / El-diagram / Kart a elektroniczna / Elektronická deska / nika chlodniczego / Čidlo teploty výtlaku chladiva / Hűtőanyag FU11 Bezpieczniki / Pojistky / Biztosítékok / AóöÜëåéåò / Ïëàâêèå
ïðåäîõðàíèòåëè / Osigurači
Elektronikus kártya / HëåêôñoíéêÞ ðëáêÝôá / Ýëåêò ðîííàÿ előreme neti hőmérséklet érzékelő / AéóèçôÞñáò èåñìoêñáóßáò
êáôÜèëéøçò øõêôéêoý / Äàò÷èê òåìïåðàòóðû ïîäà÷è Ingressi digitali / Digital Inputs / Entradas digitales / Entrées
ïëàòà
õëàäàãåíòà numériques / Digitaleingänge / Entradas digitais / Digitala
Scheda seriale / Serial card / Tarj eta serie / Carte série / Platine ingångar / Digitaalitulot / Digitale innganger / Digitale ingangen /
serieller Anschluss / Placa de s érie / Seriellt kort / Sarjakortti / Cond ensatore / Capacitor / Condensador / Condenseur / Kond en- ID Digitale indgan ge / Wejoecia cyfrowe / Digitální vstupy / Digitális
sator / Condensador / Kondensator / Kondensaattori / Konden-
A2 Serielt kort / Seriële kaart / Serielt kort / Karta szeregowa / Sériová C1 sator / Condensor / Kondensator / Kondensator / Kondenzátor /
bemenetek / ØçöéáêÝò åßóoäoé / Ââîäíûå óñòðîéñòâà
deska / Soros kártya / ÓåéñáúêÞ ðëáêÝôá / Ýëåêòðîííàÿ ïëàòà öèôðîâûõ ñèãíàëîâ
ïîñ ëåäîâàòåëüíîé ñâÿçè Kondenzátor / Óõ ìpõêíùôÞò / Êîíäåíñàòîð
Relè allarme pressostato alta pressione / High pressure alarm relay
Ingressi a nalogici / Analog Inputs / Entradas analógicas / Entrées Sensore di livello / Condensate level sensor / Sensor de nivel /
/ Relé alarma presostato alta presión / Relais alarme pressostat
analogiques / Analogeingänge / Ent radas analógicas / Analo- Capteur de niveau / Füllstandsensor / Sensor do nível / Nivågi-
haute pression / Alarmrelais Hochdruckwächter / Relé de alarme
ga ingångar / Analogiatulot / Analogiske innganger / Analoge Cs vare / Pintasen sori / Nivåsensor / Niveausensor / Niveauføler /
do pressóstato de alta pr essão / L armrelä för högtrycksvakt /
AI ingangen / Analoge indgange / Wejoecia analogowe / Analogové Czujnik poziomu / Èidlo hladiny kondenzátu / Szintérzékelő /
Korkean paineen painekytkimen hälytysrele / Alarmrele for høyt-
vstupy / Analóg bemenetek / AíáëoãéêÝò åßóoäoé / Ââîäíûå AéóèçôÞñáò óôÜèìçò / Äàò÷èê óðîâíÿ KA1 trykkspressostat / Relais alar m hogedrukschakelaar / Alarmrelæ
óñòðîéñòâà àíàëîãîâûõ ñèãíàëîâ for højtrykstrykrelæ / PrzekaŸnik alarmu presostatu wysokiego
cioenienia / Relé poplachu presostat vysoký tlak / Nagynyomású
presszosztát riasztó relé / Ρελέ συναγερμού πιεζοστάτη υψηλής/
Ðåëå àâàðèéíîé ñèãíàëèçàöèè ïî âûñîêîìó äàâëåíèþ
IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO /NL/DA/PL/CS/
Symbol Symbol Symbol
HU/EL/RU HU/EL/RU HU/EL/RU
Contattore compressore / Compres sor contactor / Contactor Interruttore automatico ventilatore / Fans automatic switch / Morsettiera / Terminal blocks / Borneras / Boîtes à bornes /
compresor / Contacteur compresseur / Schützschalter Verdichter Interruptor automático ventiladores / Interrupteur automati- Klemmenleisten / Réguas de terminais / Morsettiera / Riviliit-
/ Contactor do compressor / Kompressorns kontaktdon / que ventilateurs / FI- Schutzschalter Ventilatoren / Interrup- X1-X5 timet / Klemmebrett / Klemmenbord / Klemkasser / Skrzynki
KM1 Kompressorin kontaktori / Kompressorkontaktor / Urentel ler tor automático dos ventiladores / Automatisk äktbrytare / zaciskowe / Svorkovnice / Kapocsléc / BÜóåéò áêñoäåêôþí /
compressor / Kontaktor for kompressor / Licznik sprężarki Tuulettimien automaattikytkin / Automatisk bryter for vi er / Äîñêà çàæèìîâ
/ Stykač kompresoru / Kompresszor csatlakozó / EðáöÝáò QF2 Automatische schakelaar ve ntilatoren / Fejlstrømsrelæ til blæsere Componenti presenti nei modelli con scaricatore
óõìðéåóôÞ / Êîíòàêòîð êîìïðåññîðà / Wyąłcznik automatyczny wentylatorów / Automatický vypína č TEMPORIZZATO. Per altri s caricatori esterni consultare il relativo manu-
ventilátorů / Ventillátorok automatikus megszakító / Aõôüìáôoò ale del costruttore.
Contattore ventilatore / Fan contactor / Contactor ventilador /
äéáêüðôçò áíåìéóôÞñùí / Àâòîìàòè÷åñêèé âûêëþ÷àòåëü Components for models with TIMED drain. For other
Contacteur ventilateu r / Schützschalter Ventilator /
âåíòèëÿòîðîâ external drains, consult the constructor’s manual.
Contactor do ventilador / Fläktens kontaktdon / Puh altimen Componentes presentes en el modelo con sistema de drenaje TEMPORI-
KM2 kontaktori / Vi ekontaktor / Urenteller ventilator / Interruttore generale / Main power switch / Interruptor general ZADO. Para los dispositivos de drenaje externos, consul te el manual de
Kontaktor for ventilator / Licznik wentylatora / Stykaè / Interrupteur général / Hauptschalter/ Interruptor geral / fábrica respectivo.
ventilátoru / Ventillátor csatlakozó / EðáöÝáò áíåìéóôÞrá / QS1 Huvudströmbrytare / Pääkytkin / Hovedbryter / Hoofdscha- Compos ants présents dans les modèles avec purgeur
Êîíòàêòîð âåíòèëÿòîðà kelaar / Hoveda ryder / Wyłącznik główny / Hlavní vypínač / temporisé. Pour d’autres purgeurs externes, consulter la notice spéci que
Főkapcsoló / Ãåíéêüò äéáêüðôçò / Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü du constructeur.
Protezione integral e compressore / Compressor protection / Komponenten in Modellen mit ZEITGETAKTETER Ablassvorrichtung
Protección integral compresor / Protection intégrale compresseur Filtro antidisturbo / Noise lter / Filtro anti-interferencia / installiert. Bezüglich anderer externer Ablassvorrichtungen das jeweilige
/ Verdichter-Integralschutz / Protecção integral do compressor Filtre antiperturbations / Entstör lter / F iltro anti-interferências Handbu ch des Herstellers einsehen.
/ Kompressorns totalskydd / Kompressorin suojaus / Integral / Störskydds lter / Häiriönestosuodatin / Forstyrrelses lter / Componentes existentes nos modelos com descarregador TEMPORI-
PI1 kompressorbeskyttelse / Integrale beveiligingsinrichting com- RC1-2 Antistori ngs lter / Interferens lter / Filtr przeciwzaklóceniowy / ZADO. Para os outros descarregadores externos, consultar o respectivo
manual do fabricante.
pressor / Fuldstændig sikr ing af kompressor / Osłona zinte- Odrusovací ltr / Zavarcsökkentő szűrő / Ößëôño ðáñáóßôùí / Komponenter på modeller med TIDSSTYRD avledning. För andra externa
growana sprężarki / Úplný kryt kompresoru / Kompresszor teljes Ôèëüòð ïîäàâëåíèÿ ïîìåõ avledare, se respektive manual utställd av tillverkaren.
védelem / OëoêëçñùìÝíç ðñoóôáóßá óõìðéåóôÞ / Çàùèòà Aikaohjatulla lauhteenpoistolla varustettujen mallien osat. Muut ulkoiset
O remoto / Remote O / Apagado remoto / Def remoto /
êîì ïðåññîðà lauhteenpoistimet, katso valmistajan käyttöohjekirja.
O Fernsteuerung / O remoto / Fjärrstyrd avstängning - o /
Interrut tore magnetoterm ico di erenziale / Residua l-current au- RO Etäpysäytys / Fjernkontrollert Av / Remote o / O remote / Zdal- (#) Komponenter som nn es på modeller med tidsinnstilt avløp. For andre
utvendige avløpsinnretninger, se bruksanvisning fra produsenten.
tomatic circuit breaker / Interruptor magnetotérmico diferencial ny w yłącznik / O dálkového ovládání / Távoli O / Óñòðîéñòâî Componenten van mo dellen met afvoerinrichting, die met TIMER zijn uit-
/ Interrupteur magnéto-thermique di érentiel / Schutzschalter äèñòàíöèîííîãî âûêëþ÷åíèÿ gerust. Voor andere externe afvoerinrichtingen de betre ende handleiding
/ Interruptor magnetotérmico diferencial / Magnetotermisk van de fabrikant raadp legen.
Linea seriale / Serial line / Línea serie / Liaison série / Serielle Komponenter i modeller med TIMET kondens ator. Med hensyn til andre
di erentialströmbrytare / Magnetoterminen di erentiaalikytkin
Leitung / L inha de série / Seriell linje / Sarjalinja / Seriell linje /
QF / Magnetotermisk di erensialbryter / ermomagnetische SL Seriële lijn / Seriel linje / Linia szere gowa / Sériové vedení / Soros
udvendige kondensatorer se i producentens instruktionsbog herom.
Komponenty obecne w modelach z u rzadzeniem spustowym STERO-
di erentieelschakelaar / Magnettermisk a ryder til di e-
kör / ÓåéñáúêÞ gñáììÞ / Ïîñëåäîâàòåëüíàÿ ëèíèÿ ñâÿçè WANYM CZASOWO. W przypadku pozostalych urzadzeñ spustowych
rentiale / Magnetotermiczny wyłącznik różnicowoprądowy / zewnêtrznych sprawdz iæ w odpowiedn iej instrukcji producenta.
Tepelně-m agnetický diferenciální spínač / Di erenciál áramvédő Trasformatore ausiliari / Auxiliary transformer / Transformador Díly, které jsou souèástí modelù s ÈASOVANÝM odvádìèem. V pøípadì
megszakítók / Äéáöoñéêüò èåñìoìáãíçôéêüò äéáêüðôçò / auxiliares / Transformateur auxiliaires / Transformator jiných vnìjsích odvádìèù se øiïte pøíslusným návodem výrobce.
Àâòîìàòè÷åñêèé òåïëî–ìàãíèòíûé âûêëþ÷àòåëü Steuervorrichtungen / Transformadores auxiliares / Az IDÕZÍTETT lefolyóval ellátott modelleknél meglévő részegységek. A
Transformator till hjälpkretsar / Apumuunnin / többi külső lefolyó esetén járjon el a gyártó használati utasítása szerint.
Interrut tore automatico / automatic switch / Interruptor
automático / Interrup. automatique / FI-Schutzschalter /
TC1 Hjelpetransformatorer / Hulptransformator / Transformator EîáñôÞìáôá óôá ìoíôÝëá ìå åêêåíùôÞ ME XÑONIKO EËEÃXO.
Géá Üëëoõò åîùôåñéêoýò åêêåíùôÝò óõìâoõëåõèåßôå ôo åãxåéñßäéo
for hjælpefunktioner / Transformator urządzeń pomocniczych
Interrup tor automático / Skyddsströ mställare / Automaattinen ôoõ êáôáóêåõáóôÞ.
/ Transformátor pomocná z ařízení / Segéd transzformáto-
QF1 kytkin / Automatisk br yter / Automatis che schakel aar /
rok / Måôáó÷çìáôéóôÞò âoçèçôéêþí / Òðàíñôîðìàòîð
Êîìïîíåíòû, óñòàíîâëåííûå íà ìîäåëÿõ ñ êîíäåíñàòîîòâîä÷èêîì
ïåðèîäè÷åñêîãî äåéñòâèÿ. Èíôîðìàöèþ î äðóãèõ âíåøíèõ
Automatisk a ryder / Wylacznik automatyczny / Automatický
âñïîìîãàòåëüíûõ öå ïåé êîíäåíñàòîîòâîä÷èêàõ ñìîòðåòü â ñîîòâåòñòâóþùåì ðóêîâîäñòâå
vypínač / automatikus megszakító / Aõôüìáôoò äéáêüðôçò /
èçãîòîâèòåëÿ.
Àâòîìàò. âûêëþ÷àòåëü Uscite digitali / Digital Outputs / Salidas digitales / Sorties
numériques / Digitalausgänge / Saíd as digitais / Digitala utgångar
/ Digitaalilähdöt / Digitale utganger / Digitale uitgangen / Digitale
UD udgange / Wyjścia cyfrowe / Digitální výstupy / Digitális kimene-
tek / ØçöéáêÝò Ý îoäoé / Âûâîäíûå óñòðîéñòâà öèôðîâûõ
ñèãíàë îâ

5
, 8.1 LEGEND PST 120-350
IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO /NL/DA/PL/CS/
Symbol Symbol Symbol
HU/EL/RU HU/EL/RU HU/EL/RU
Uscita aria di condensazione / Condensation air outlet / Salida Pressostato bassa pressione / Low pressure switch / Pre sostato Elettrovalvola linea di liquido / Liquid line solenoid valve /
aire de condensación / Sortie air de condensation / Austri tt baja presión / Pressostat basse pression / Niederdruckwächter / Electroválvula línea de líquido / Électrovanne ligne de liquide /
Kühllu / Entrada do ar de condensação / Utlopp för kon- 6 Pressóstato de baixa pressão / Lågtrycksvakt / Matalapaineen pai- Magnetventil Flüssigkeitsleitung / Solenóide de linha de líquido /
denslu / Lauhdeilman poisto / Utgang kondensasjonslu / nekytkin / Lavtrykkspressostat / Lagedrukschakelaar / Trykrelæ 17 Magnetventil för vätskelinje / Nestelinjan magneettiventtiili /
Uitgang condenslucht / Udgang kondenserin gslu / Wylot LP for lavt tr yk / Presostat niskiego cioenienia / Presostat nízký tlak / El-ventil for væskelinje / Elektromagnetische klep vloeisto ijn /
powietrza kondensacyjnego / Výstup kondenzovaného vzduchu Alacsony nyomású presszosztát / ÐéåæoóôÜôçò ÷áìçëÞò / Ðåëå YV1 Magnetventil væskelinje / Elektrozawór linii plynu / Elektrický
/ Kondenzlevegő kimenet / ¸îoäoò áÝñá óõìðýêíùóçò / íèçêîãî äàâëåíèÿ ventil vedení kapaliny / Folyadékkör elektromos szelep /
Âûõîä êîíäåíñàöèîííîãî âîçäóõà Hëåêôñoâáëâßäá ãñáììÞò õãñoý / Ýëåêòðîêëàïàí
Capillare espansione / Expansion capillar y / Capillar expansión
æèäêîñòíîé ñèñòåì
Ingresso aria di condensazione / Condensation air inlet / / Tubo de détente / Kapillarrohr / Tubo de expansão / Expan-
Entrada a ire de condensación / Entrée air de condensation sionskapillarrör / Paisuntaputki / Ekspansjonskapillær / Expan - Elettrovalvola gas caldo / Hot gas solenoid valve / Electroválvula
/ Eintritt Kühllu / Entrada do ar de condensação / Intag för
7 sieleiding / Kapillær ekspansion / Ru rka kapilarna rozprężna / gas caliente / Électrovanne gaz chaud / Heißgas-Magnetventil /
kondenslu / Lauhdeilman syöttö / Inngang kondensasjonslu Expanzní kapilára / Kapilláris táguló cső / Τριχοειδής εϰτόνωσης / Solenóide de gás quente / Magnetventil för varmgas / Kuuman
/ Ingang condenslucht / Indgang kondenseringslu / Wlot Расширительньый капилляр 18 kaasun magneettiventtiili / El-ventil for varmgass / Elektromagne-
powietrza kondensacyjnego / Vstup kondenzovaného vzduchu / tische klep heetgas / Magnetventil varm gas / Elektrozawór gazu
Kondenzlevegő bemenet / Eßóoäoò áÝñá óõìðýêíùóçò / Âõîä
Filtro refrigerante / Refrigerant lter / Filtro refrigerante / Filtre YV2 goracego / Elektrický ventil horkého plynu / Meleg gáz elektromos
réfrigérant / Kältemittel lter / Filtro refrigerante / Kylmedels l-
êîíäåíñàöèîííîãî âîçäóõà szelep / Hëåêôñoâáëâßäá èåñìoý áåñßoõ / Ýëåêòðîêëàïàí
8 terl / Jäähdytyssuodatin / Kjølemiddel lter / Filter koelvloeistof
ãîðÿ÷åãî ãàçà
Allarme generale / General alarm / Alarma general / Alarme / Køle lter / Filtr czynnika chłodniczego / Filtr chladiva / Hűtő
générale / Allgemeiner Alarm / Alarme geral / Allmänt larm / szűrő / Φίλτρο ψ υϰτιϰού / Φильтр хладагента Elettrovalvola scarico condensa / C ondens ate drain solenoid valve
Yleishälytys / Generel l alarm / Algemeen alarm / Hovedalarm / Electroválvula drena je condensados / Électrovanne déchar-
Valvola gas caldo / Hot gas valve / Válvula gas caliente / Vanne gas
/ Alarm o gólny / Obecný poplach / Általános riasztó / Ãåíéêüò ge condensats / Magnetventil Kondensatablass / Solenóide de
9 valve / Heißgasventil / Válvula de gás quente / Varmgasventil / Ku-
óõíáãåñìüò / Îáùàÿ à âàðèéíà ñèãíàëèçàöèÿ descarga da condensação / Magnetventil för kondensavledning /
uman kaasun venttiili / Varmgassventil / Heetgasklep / Ventil for
Opzionale / Optional / Opcional / Option / Optional / Opcional HGV varm gas / Zawór gazu gorącego / Ventil horkého plynu / Meleg 19 Lauhteenpoiston magneettiventtiili / El-ventil for kondensavløp
/ Elektromagnetische klep condensafvoer / Magnetventil for
---- / Tillval / Valinnainen / Valgfritt / Optioneel / Optional / Opcj o- gáz szelep / Βαλβίδα θερμού αερίου / Κлапан горячего газа
nalnie / Volitelné / Opcionális / ÐñoáéñåôéêÜ / Îïöèÿ Pressostato ventilatore / Fan pressure switch / Presostato
YV3 konden/ Šķidruma separators svandsa øb / Elektrozawór spustu
kondensatu / Elektrický ventil odvodu kondenzátu / Kondenzvíz
Compressore / Compressor / Compresor / Compresseur / Ver- ventilador / Pressostat ventilateur / D ruckbeschalter Ventila- leeresztés elektromos szelep / Hëåêôñoâáëâßäá åêêÝíùóçò
1 dichter / Compressor / Kompressor / Kompressor i / Kompressor / 12 tor / Pressóstato ventilador / Fläktens tryckvakt / Puhaltimen óõìðõêíùìÜôùí / Ýëåêòðîêëàïàí ñèñòåìû ñëèâà
Compressor / Kompressor / Sprężarka / Kompresor / Kompresor / pain ekytki n / Vi epressostat / Drukschakelaar ventilator /
MC êîíäåíñàòà/
Συμπιεστήϛ / Kомпрессор PV Ventilatorpressostat / Presostat wentylatora / Presostat ventiláto-
Filtro scarico condensa / Cond ensate lter valve / Filtro drenaje
ru / Ventilátor presszosztát / Πιεζοστάτηϛ ανεμιστήρα / Реле
Cond ensatore refrigerante / Refrigerant condenser / Condensador condensados / Filtre décharge condensats / Filter Kondensatablass
давления вентилятора
refrigerante / Condenseur réfrigérant / Kältemittel Ver üssiger / Filtro de descarga da condensação / Filter för konden savledning
/ Condensador refrigerante / Kylkondensator / Jäähd ytyskon- Separatore di li quido / Liquid separator / Separador de líquido / Lauhteenpoistosu odatin / Filter kondensavløp / Filter conden-
2 dens aattori / Kjølerkondensator / Condensor koelvloeistof / / Séparateur de liquide / Flüssigkeitsabscheider / Separador de
20
safvoer / Filter for kondensvandsa øb / Filtr spustu kondensatu /
Kølekondensator / Kondensator czyn nika chłodniczego / Kon- 13 líqui do / Vätskeseparator / Nesteen erotin / Væskeseparator / Filtr odvodu kondenzátu / Kondenzvíz leeresztés szűrő / Ößëôño
denzátor chladivo / Hűtő kondenzátor / Ψυϰτιϰόϛ συμπιεστήϛ / Vloeistofscheider / Væskeudskiller / Oddziel acz cieczy / åêêÝíùóçò óõìðõêíùìÜôùí /Ôèëüòð ñèñòåìû ñëèâà
Κοнденсатор хла дагента Odluèovaè kapaliny / Folyadék szep arátor / Äéá÷ùñéóôÞò õãñoý êîíäåíñàòà
/ Ñåïàðàòîð æèäêîñòè
Elettroventilatore / Fan motor / Electroventilador / Électro- Rubinetto scarico condensa / Condensate drain valve / Grifo dre-
3 ventilateur / Elektroventilator / Ventilador eléctrico / El äkt / Pressostato alta pressione / High pressu re swicth / Presostato naje condensados / Robinet décharge condensats / Handabsperr-
Sähköpuhallin / El-vi e / Elektroventilator / Elektroventil ator / alta presión / Pressostat haute pression / Hochdruckwächter / ventil Kondensatablass / Torneira de descarga da condensação
EV Elektrowentylator / Elektrický ventilátor / Elektromos ventillátor / 15 Pressóstato de alta pressão / Högtrycksvakt / Korkean paineen
21 / Kran för kondensavledning / Lauhteenpoistohana / Konden-
Ηλεϰτριϰόϛ ανε μιστηραϛ / Электровентилятор pain ekytki n / Høyttrykkspressostat / Hogedrukschakelaar / savløpskran / Kraan condensafvoer / Hane for kondensvandsa øb
Evaporatore / Evaporator / Evaporador / Évaporateur / Verdamfer HP Højtrykspr essostat / Presostat wysokiego cioenienia / Presosta t / Kurek spustu kondensatu / Kohoutek odvo du kondenzátu / Kon-
vysokého tlaku / Nagynyomású presszosztát / ÐéåæoóôÜôçò denzvíz leeresztő csap / BÜía åêêÝíùóçò óõìðõêíùìÜôùí /
/ Evaporador / Förångare / Haihdutin / Fordamper / Verdamper
4 / Fordamper / Parownik / Výparník / Párologtató / Εξατμιστήϛ /
õøçëÞò / Ðåëå âûñîêîãî äàâëåíèÿ Êðàí ñëèâà êîíäåíñàòà
Испаритель

3
, 8.1 LEGEND PST 120-350
, 8.2 INSTALLATION DIAGRAM PST 120-350 6

1 2 3 4
Compressore d’aria Essiccatore Gruppo By-pass Filtro (per ltrazione no a 3 micron o inferiore) vicino ingresso aria essiccatore
Air compressor Dryer By-pass unit Filter (3 micron ltration or better) near dryer air inlet
Compresor de aire Secador Grupo by-pass Filtro ( ltración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora
Compresseur d’air Sécheur Groupe by-pass Filtre ( ltration des particules de 3 microns minimum) à proxim ité de l’ori ce d’admission d’air du sécheur
Lu verdichter Trocknereinheit Bypass-Gruppe Filter (mit Filterleistung bis 3 Mi kron oder niedri ger) nahe am Lu eintritt der Trocknereinheit
Compressor de ar Secador Grupo de by-pass Filtro ((p ara uma ltragem até 3 mícrones ou inferior) perto da entrada de ar do secador
Lu kompressor Torkare By-passenhet Filter ((för ltrer ing ner till 3 micron eller mindre) i närheten av torkarens lu intag
Ilmakompressori Kuivain Ohikiertoryhmä Suodatin (suodatusaste korkeintaan 3 mikronia) kuivaimen ilmansyötössä
Lu kompressor Tørker By-pass gruppe Filter (for ltrering ned til 3 micron eller mindre) ved lu inngangen på tørkereno
Luchtcompressor Drog er Omloopleiding-groep Filter (voor ltering tot 3 micron of lage r) dichtbij luchtingang droger

Necessary in galvanized or stainless steel pipes Valvole di sicurezza per non superare pressione di progetto essiccatore.
A Safety valves for not exceeding dryer design pressure
Válvulas de seguridad para no superar la presión de diseño del secador
1 Soupapes de sécurité, pour ne pas dépasser la pression préétablie du sécheur
B Verwenden Sie Sicherheitsventile um Drucküberschreitungen am Trockner zu
5 4 vermeiden.
Válvulas de segurança para não superar a pressão prevista do secador.
3 6 Säkerhetsventiler avsedda att säkerställa att torkarens projekttryck inte överskrids.
Ylipaineventtii lit: estävät kuivaimen mitoitus paineen ylittämisen.
Sikkerhetsventiler for ikke å overstige trykket tørkeren er beregnet for.
2 Veiligheidskleppen om de toegestane max. druk in de droger niet te overschrijden.

Tubi essibili per connessioni aria se la rete è soggetta a vibrazioni


8 8 8 8 8 Hoses for air connections if the system undergoes vibrations
Tubos exibles para las conexiones de aire si la red está expuesta a vibraciones
Tuyaux exibles pour raccordements de l’air si le réseau est soumis à des vibrations
Schläuche für Lu anschlüsse, falls das Netz Vibration en ausgesetzt ist.
Tubos exíveis para ligações de ar, caso a instalação esteja sujeita a vibrações.
Flexibla rör för lu anslutningar om nätet utsätts för vibrationer
Letkut ilmaliitäntöjä varten, jos putkisto altistuu värähtelyill e
Fleksible rør for lu ti lkobling dersom nettet er utsatt for vibrasjon
See www.parkertransair.com for 7 Flexibele leidingen voor luchtaansluitingen als het leidingennet aan trillingen
non ferrous piping and ttings blootstaat.

5 6 7 8
Opportuni smorzatori se la rete è soggetta a pulsazioni
Serbatoio in posizione A o in B Filtro in u scita Separatore acqua-olio Scaricatore di condensa
Suitable dampers if the system undergoes pulsations
Tank in position A or in B Outlet lter Oil-Water separator Condensate drain
Amortiguadores si la red está expuesta a pulsaciones
Depósito en la posición A o B Filtro de salida Separador agua-aceite Drenaje de condensados
Amortiss eurs hydrauliques appropriés si le réseau est soumis à des pulsations
Réservoir en position A ou B Filtre en sortie Séparateur eau-huile Purgeur des condensats
Geeignete Dämpfer, falls das Netz Schlagbeanspruchungen ausgesetzt ist.
Behälter in Position A oder B Nach lter am Austritt Wasser-Öl-Trenner Kondensatablassvorrichtung
Amortecedores adequados caso a instalação esteja sujei ta a pulsações.
Depósito na posição A ou B Filtro na saída Separador água-óleo Descarregador de condensação
Dämpare av lämplig typ, om nätet utsätts för svängningar.
Tanken i läge A eller B Filter vid utlopp Vatten-oljeseparator Kondensavledare
Sopivat värähtelynestolaitteet, jos putkisto altistuu virtausvärähtelyille.
Säiliö kohdassa A tai B Poistosuodatin Veden/öljyn erotin Lauhteenpoistin
Egnede dempere dersom nettet er utsatt for svingninger.
Tank i stilling A eller B Filter ved utgang Vann/olje-separator Kondensavløp
Geschikte dempers indien het leidingennet aan schokken is blootgesteld.
Reservoir in stand A of B Filter op uitgan Olie/water-scheider Condensafvoerinrichting
1 2 3 4
Lu kompressor Tørreanlæg By-pass gruppe Filter (til ltrer ing op til 3 mikron eller derunder) tæt ved tørreanlæggets lu indgang
Sprężarka powietrza Osuszacz By-pass group Filtr ( ltrowanie do 3 mikronów lub ni¿ej) blisko wl otu powietrza osuszacza
Vzduchový kompresor Susiè Jednotka obtoku Filtr (pro ltraci do 3 mikronù nebo ménì) v blízkosti vstupu vzduchu susièe
Levegő kompresszor Szárító By-pass egység Szûrő (3 micron vagy ann ál kisebb méretig tör ténő szûréshez) a szárító levegő bemenetéhez közel
Συμπιεοτήϛ αέρα Ξηραντήραϛ Mονά By-pass Φίλτρο (για σωματίδια έωϛ 3 micron ή λιγότερο) ϰοντά οτην είσοδο αέρα του ξηραντήρα.
Âîçäóøíûé êîìïðåññîð Îñóøèòåëü Îá–îäíîå óñòðîéñòâî Ôèëüòð (äëÿ ôèëüòðàöèè ÷àñòèö ðàçìåðîì äî 3 ìèêðîí èëè ìåíåå) íà âxîäå âîçäóxà â îñóøèòåëü

Necessary in gal vanized or stainless steel pipes


A Sikkerhedsventiler for ikke at overstige tør reanlæggets dri stryk.
Zawory bezpieczeñstwa, aby nie przekraczaæ cioenienia projektowego osus zacza.
1 Pojistné ventily, které brání pøekro èení tlaku systému v ysusovaèe.
5 B Biztonsági szelep, hogy a nyomás ne emelkedjen a szárító terv szerinti nyomása fölé.
4
Bαλβίδεϛ αοϕαλείαϛ για να αποϕεύγεται η υπέρβαση τηϛ πίεσηϛ μελέτηϛ του ξλραντήρα.
3 6 Ïðåäîõðàíèòåëüíûé êëàïàí, èñêëþ÷àþùèé ä îñòèæåíèå â îñóøèòåëå äàâëåíèÿ âûøå ðàñ÷åòíîãî.

8 8 8 8 8

Rørslanger til lu forbindelser, hvis nettet er udsat for vibrationer


See www.parkertransair.com for Przewody giêtkie do podlaczenia powietrza, jeoeli sieæ podlega drganiom
non ferrous piping and ttings Hadice pro pøipojení vzduchu, je-li sít’ vystavená vibracím
Flexibilis tömlõk a levegõbekötéshez, ha a hálózat rezgésnek van kitéve
7 Eύϰαμπτοι οωλήηεϛ για ονυδέσειϛ αέρα εάν το δίϰτυο υπόϰειται σε ϰσαδασμούϛ.
Ãèáêèå øëàíãè äëÿ âûïîëíåíèÿ ñîåäèíåíèé â ïíåâìàòè÷åñêèõ ñèñòåìàõ, ïîäâåðãàþùèõñÿ èáðàöèè

5 6 7 8
Tanken i position A eller B Udgangs lter Vand-olieudskiller Vandsam ler
Zbiornik w pozycji A lub B Filtr na wyjoeciu Oddzielacz woda-olej Urzadzenie spustowe kondensatu
Hensigtsmæssige dæmpere, hvis nettet er udsat for vibreren.
Nádrzka v poloze A nebo B Filtr na výstupu Odluèovaè voda-olej Odvádìè kondenzátu
Odpowiednie amortyzatory, jeoeli sieæ podlega pulsacjom.
Tartály A vagy B helyzetben Kimeneti szûrõ Víz-olaj szeparátor Kondenz lefolyó
Vhodné tlumièe, je-li sít’ vystavena pulzacím.
Δεαμενή στη θέση A ή B Фίλτρο εξόδου Διαχωριστήϛ νερού-λαδιού Eϰϰενωτήϛ συμπυϰνωμάτων
Megfelelõ rezgéscsillapítók, ha a hálózat lüktetésnek van kitéve.
Ðåñèâåð â òî÷êå A èëè B Âûõîäíîé ôèëüòð Ñåïàðàòîð âîäû–ìàñëà Êîíäåíñàòîîòâîä÷èê
Kατά λληλ οι αποσβεστήρεϛ για δίϰτυο με παλμούϛ.
Àìîðòèçàòîðû äëÿ ìàãèñòðàëåé, ïîäâåðãàþùèõñÿ ïóëüñàöèÿì.

7
, 8.2 INSTALLATION DIAGRAM PST 120-350
, 8.3 TECHNICAL DATA PST 120-350 8

MIN.- MAX
Ambient Temperature Connections
Compressed Minimum Sound
Weight Refrigerant Amb air inlet F.L.A.[A] section pressure
Temperature validated Compressed Compressed level
R407c During After
400V±10%/3Ph/50Hz cable for air water Condensate
Mo del transport installation electrical drain
and stockage In in let/outlet inlet/outlet
connection

Ac Wc
CO2 CO2
Kg Kg
Equivalent
Kg
Equivalent
°C °C °C Ac Wc Ø [mm2] BSPT-F BSP-F [dB (A)]

PST 120 - - - -
145 1.7 3.02 4.1
PST 140 - - - 2.5 2" -

PST 180 155 2.2 3.90 - - 5.2 - -

PST 220 230 4.2 7.45 3.4 6.03 0-50 5-50 5-65 6.3 5.1 1/2" 58

PST 260 240 4.1 7.27 3.5 6.21 8.2 7


4 2.1/2" 3/8"
PST 300 245 4.3 7.63 3 5.68 11.2 10

PST 350 250 6 10.64 2.8 4.97 13.6 12.4

Air - Side Max


Calibration values Hot gas valve Fan pressure Switch Working Pressure High pressure Switch Low pressure Switch Water pressostatic valve

9 - HGV 12-PV 15-HP 6-LP 22-WPV

PST 120-350 4.6-4.8 bar ON: 18 bar


14 bar 28 bar 1. 5-2.5 bar 16 bar
OFF: 14 bar
See
COMPONENTS PST 120 PST 140 PST 180 PST 220 PST 260 PST 300 PST 350
par. 8.5

6 12 15
Ac 398H473001
B1 B2 B3 KM2
3 years preventive maintenance kits
6 15
Wc - 398H473269
B1 B2 B3

Electrical Kit Ac/Wc - 398H785201 398H785202

Compressor kit Ac/Wc 1 8 KM1 398H473005 398H473007 398H473008 398H473009 398H473702

Fan kit Ac 3 KM2 398H473041 398H473042 398H473473

Hot gas valve kit Ac/Wc 8 9 398H473138 398H473139

Water condenser kits Wc 2 8 - 398H473266 398H473267

Refrigerant condenser Ac 2 398H114761 398H114796 398H114797

Water - air exchanger / Separator /


Ac/Wc 4 398H473066 398H473067 398H473068
Air-air exchanger

Low pressure switch Ac/Wc 6 398H354054

Refrigerant filter Ac/Wc 8 398H206221 398H206223

Fan pressure switch kit Ac 12 398H473682

High pressure switch Ac/Wc 15 398H354052

Liquid line solenoid valve Ac/Wc 17 398H378734

Hot gas s olenoid valve Ac/Wc 18 398H378734

Water pressostatic valve Wc 22 - 398H378206

Electro nic card Ac/Wc A1 398H275765

9
, 8.4 SPARE PARTS PST 120-350
, 8.4 S PARE PARTS PST 120-350 10
See
COMPONENTS PST 120 PST 140 PST 180 PST 220 PST 260 PST 300 PST 350
par. 8.5

Dew point temperature sensor Ac/Wc B1 398H275894

Evaporation temperature sensor Ac/Wc B2 398H275894

Discharge temperature sensor Ac/Wc B3 398H275731

Condensate level sensor Ac/Wc Cs 398H275752

Phases monitor Ac/Wc A4 398H256366

Main disconnector switch Ac/Wc QS1 398H256416 398H256418

Automatic switch Ac/Wc QF1 398H256231 398H256235

Auxiliary transformer Ac/Wc TC1 398H255904

Ac/Wc A 398H137735 398H137743

Ac 398H137480 -
B
Wc - 398H137745

Panels Ac/Wc C 398H137736 398H137744

Ac/Wc D 398H137489 398H137485

Ac 398H137478 398H137369
E
Wc - 398H137806

Condensate Drain solenoid valve Ac/Wc - 398H698218


PST 120-180 (Ac)

11
, 8.5 EXPLODED DRAWING PST 120-350
, 8.5 EXPLODED DRAWING PST 120-350 12

PST 220-350 (Ac)


PST 220-350 (Wc)

13
, 8.5 EXPLODED DRAWING PST 120-350
PST 120-180 (Ac) PST 220-350 (Ac)
A1 A1

(#) (#)

17
, 8.7 REFRIGERANT CIRCUIT PST 120-350
PST 120-180 (Ac)
(Sheet 1 of 5)
(Sheet 1o f5)

19
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350 20

(Sheet 2 of 5)
(Sheet 2 of 5)
(Sheet 3 of 5)
(Sheet 3 of 5)

21
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350 22

(Sheet 4 of 5)
(Sheet 4 of 5)
(Sheet 5 of 5)
(Sheet 5 of 5)

23
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350 24
PST 220-350 (Ac/Wc)
(Sheet 1 of 5)
(Sheet 1 of 5)
(Sheet 2 of 5)
(Sheet 2 of 5)

25
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350 26

(Sheet 3 of 5)
(Sheet 3 of 5)
(Sheet 4 of 5)
(Sheet 4 of 5)

27
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350
, 8.8 WIRING DIAGRAM PST 120-350 28

(Sheet 5 of 5)
(Sheet 5 of 5)

You might also like