Professional Documents
Culture Documents
sarmiento-ENG102-week 8 Activity
sarmiento-ENG102-week 8 Activity
Sarmiento
BSTM-1A
Task 3.3.1
Tas 3.3.2
List of Cultural Terms
• Cabalen
• Tibok-tibok
• Kuhol
• Camura
• Bringhe
My Cultural Experience
Once entering, there are a lot of local and authentic Filipino food options to choose from.
There are basically 4 different food sections in this restaurant. To begin, they have a section
dedicated to main courses, where they serve traditional Filipino cuisine. Kare-Kare (a peanut
sauce dish), Chicken Pork Adobo, Krispy Kang Kong, Dinuguan, and other Filipino foods are
among their primary specialties.
Second, they have a salad area with items such as chopped lettuce, cucumber, carrots, and
corn. Finally, there is a portion where they serve sisig, grilled fish, Lechon kawali (deep-fried
pig), and various vegetable dishes. Additionally, they provide an exotic Pampanga meal. For
instance, they serve Camura, which is a deep-fried cricket with adobo spice. It tastes just like
a deep-fried onion, which I tried out of curiosity.
Task 3.3.3
Task 3.3.4
1 2 3 4
1. I enjoy listening to people from other cultures.
2. How can you become more intellectual without having to immerse first-hand in a foreign
culture?
Try to be interested in learning them. You can watch documentaries or other forms of media, but
reading is the best method to grasp someone else's lived experiences if you can't physically be
there. The power of your imagination is significantly greater than that of visual media.
3. Has there been a time when you have offended someone of a different linguistic and cultural
background? What was the situation? How was the conflict resolved?
I never experienced offending someone of a different linguistic and cultural background.
4. What factors can increase your effectiveness in communicating with people from other
cultures?
Becoming sensitive, active listening, speaking clearly, and straightforwardness are some of the
factors.
5. Using the scale below, how would you rate yourself as an intercultural communicator? Why?
I would only rate myself 2 since my communication with them is not yet adequate. I still have a
lot of difficulties and plenty of things to learn on communicating with them.
Task 3.4.1
American English Philippine English
1. eleMENTary elemenTAry
2. street istreet
3. bridge brids
4. asks ass
5. thought tot
6. closez closes
7. that dat
8. thin tin
9. meazure measure
10. cheap chip
Task 3.4.2
American English British English
Underground Economy Black Economy
Counterclockwise Anticlockwise
Checking Account Current Account
Housing Development Housing Estate
Elementary School Junior School
Labor Union Trade Union
Expiration Date Expiry Date
Garbage Rubbish
Brackets Parentheses
Driver’s License Driving License
Two Weeks Fortnight
Raincoat Mackintosh
Liability Insurance Third-party Insurance
Whiskey Whisky
Task 3.4.3
I.
American English British English
1. A home from home A home away from home
2. Knock on wood Touchwood
3. A drop in the bucket A drop in the ocean
4. Take with a grain of salt Take it with a pinch of salt
5. A new lease on life A new lease of life
II.
The words used in Filipino idioms are completely
Filipino idioms may not appeal to a foreign language learner since they frequently communicate a
meaning that is not the same as the literal meaning. Same with American and British English Every
idiom has a hidden message that needs to be unlocked and comprehended. Filipino idioms are no
exception.
Task 3.4.4
Yes No
1. I now understand the
importance of cultural
context in the
communicational process.
2. I enjoy learning new words
in other varieties of
English.
3. I try my best to understand
the different ways people
from other cultures speak
English.
4. I am not turned off by
people who pronounced
words differently from the
way I do.
5. The language I use is
determined by the
communication situation
that I am in-the purpose of
communication and the
degree of relationship that I
have with my listeners and
readers.
Synthesis about the discussion:
Field- may be analyzed in terms of the social setting and the communicative purpose in which the
text is produced
Tenor- may be described in terms of the role required of the writers and readers including the
cultural values shared by both
Mode- could be explained in light of the knowledge of other texts required of speakers or listeners
as regards the genre