Professional Documents
Culture Documents
Brezina Fókabébi Veszélyben
Brezina Fókabébi Veszélyben
Fókabébi veszélyben
TARTALOM
Kegyetlen tervek
Az elhatározás egy ködös, hideg márciusi napon
született meg. A döntést hozó két férfi semmi különöset
nem talált benne. Ezt folytatta a dédapjuk, a nagyapjuk
és az apjuk is, ezért semmi okuk nem volt rá, hogy meg-
szakítsák a fókavadászat hagyományát.
Néhány őrült, fanatikus állatvédő dühödt tiltakozása
jó pár évvel ezelőtt még visszatartotta őket, de ma már
nem.
- Férfiak vagyunk, és ezek az elpuhult ficsúrok meg
rikácsoló nőszemélyek nem fogják előírni nekünk, hogy
mit szabad, és mit nem! - mondta egyikük.
A másik kis megszorítással egyetértett vele:
- Ennek ellenére óvatosnak kell lennünk. Ne verd
szükségtelenül nagydobra. És kösd minden felfogadott
ember lelkére, hogy tartsa a száját.
A partnere nem igazán értett egyet a javaslattal:
- Figyelj, régen megünnepeltük, ha fókavadászatra
mentünk. Nem mindenki képes egy ilyen erőpróbára.
Ehhez már kell egy kis kurázsi. Olyan férfiaknak való ez,
amilyenek mi vagyunk.
- Jó, jó, de mégis jobb, ha nem csapunk körülötte
szükségtelen felhajtást. Megvan a megbízás, teljesíteni
fogjuk, és zsebre tesszük érte a nagy lóvét. Amióta kor-
látozzák a vadászatot, emelkedett az áru értéke. Ennek
csak örülhetünk.
- Hé, mennyit kell tulajdonképpen leterítenünk? -
tudakolta a másik.
- A megrendelés szerint kellene háromszáz fiatal állat
bundája, uszonnyal együtt, mert ezeket nagyon kedvelik
az újfundlandi ínyencek. Azonkívül háromszáz felnőtt
állat.
A férfi, aki kihívásnak, és férfiassága, valamint ereje
bizonyításának tekintette a fókavadászatot, megdöbbent:
- Az öregek minek? A háj alig hoz pénzt, és a bundájuk
sem sokat.
- Kizárólag hímekre kell vadásznunk. A hímtagjaik
szenzációs árakon kelnek el Ázsiában. Kiszárítják és
porrá őrlik őket. A szer állítólag csodákra képes a férfi-
asság növelése terén - cinkosan elvigyorodott. - Tudod,
mire gondolok...?
Megegyeztek, hogy tíz embert bérelnek föl. Minél
olcsóbban, annál jobb. A fókabébik bottal való agyonve-
rése nem olyan munka, amely doktori címet igényel.
A hajó már készen állt a kikötőben, és három nap
múlva indulni akartak.
A két férfi közül az óvatosabb tudta, hogy van még egy
kis akadály. Nem igazi akadály, de egy bizonytalan pont,
melyet nem hagyhatott figyelmen kívül. Semmi kedve
nem volt ahhoz, hogy az esetleges bosszúságok
megzavarják a többi üzletét.
Mikor elhagyta a szegényes irodát, már alkonyodott,
pedig még csak délután három óra volt. Fölhajtotta a
gallérját és sóhajtott. Itt Norvégiában, nyáron még éj-
félkor is süt a nap, viszont télen csak rövid időre bukkan
föl.
Kimért léptekkel haladt a keskeny utcácskákon, a
halászok házai között. Közben gondolkodott, hogyan
oldhatná meg „a problémáját". Nem jutott eszébe semmi
kíméletes módszer. De egy forrófejű alak miatt nem fog
elszalasztani egy rakás pénzt.
Holnap kezdődik!
A party nem a szállodában volt, hanem mellette, egy
öreg csónakházban. Az emberek tolongtak a helyiségben,
dohányoztak, ittak, és üvöltve beszélgettek. Egy rossz
együttes játszott a színpadon, és megpróbálta a hamis
hangokat az extrém hangerővel kompenzálni.
- Azért jönnek ide ennyien, mert Norvégiában nagyon
drága az alkohol. Ilyen alkalmakkor azonban olcsóbban
adják, és ezt ki kell használni! - magyarázta Björn, aki
nagy pohár sört tartott a kezében.
Pennynek feltűnt, hogy állandóan belebotlott kü-
lönböző fickókba, akiknek büszkén mutatta be. Penny
mélyen megvetette fürkésző pillantásaikat.
Miután átküzdötték magukat az egész termen, és
Björn minden barátját üdvözölte, odacsapódott egy
fiatalemberekből álló társasághoz, akik hangosan beszél-
gettek. Penny egy szót sem értett, de feltételezte, hogy
nagyokat hencegnek: egyik-másik kijelentésre hatalmas
röhögésben törtek ki.
Björn hirtelen levegőnek nézte Pennyt. Csak a haverjai
érdekelték.
Penny a színes koktélt szopogatta, amit Björn vett
neki. Borzalmas volt az íze. A legjobb még a díszítés volt,
mely egy darab ananászból, cseresznyebefőttből és
narancsgerezdből állt.
A fickók egyre hangosabban szórakoztak, koccintottak
egymással és a legvadabb hőstörténetekkel licitálták túl
egymást.
Penny unatkozni kezdett, ezért elhagyta a termet, és
egy összekötő ajtón keresztül belépett a szálloda elő-
szobájába. A hall hajókabinra emlékeztetett, ökörszem-
ablakai voltak, és a plafonról régi, nagy halászhálók
lógtak le.
Penny épp úgy döntött, hogy hazamegy, mikor két
gyerek üvöltözve berohant a hallba. Susan és Theo volt,
Penny már ismerte őket. A kislány zöld selyemruhát, a
fiú kék öltönyt viselt. Úgy rángatták a drága ruhadara-
bokat, mintha le akarnák tépni magukról.
- Hé, gyerkőcök, mit műveltek ti ott? - kérdezte Penny
angolul.
A gyerekek csodálkozva néztek rá.
- Semmi közöd hozzá! - rikácsolta a fiú.
Penny megvonta a vállát.
- Akkor jó. Csináljátok nyugodtan tovább.
Theo és Susan megrökönyödött. Erre a reakcióra nem
számítottak, mert a felnőttek mindig szidták őket.
- Ez egy szar szálloda! - mondta Susan, és várta, hogy
Penny erre fölizgatja magát.
- Aha, és miért? - kérdezte lazán Penny.
Susan ismét a ruháját rángatta, ezúttal zavarában.
- Mert nincs sült krumpli! - magyarázta Theo.
Penny el tudta képzelni, hogy Ole Kapitány Szállodája
unalmas hely a gyerekeknek. Az ínyenc konyhát nem
nagyon értékelték, mert a sült krumpli ketchuppal job-
ban ízlett nekik, mint a legdrágább hal.
- Neked vannak kutyáid, ugye? - kérdezte Theo.
- Igen, kettő. Robinnak és Millinek hívják őket.
Tegnapelőtt találkoztunk!
- Tudom. Most hol vannak? - kérdezte Susan.
- Otthon!
- Eljössz velük holnap erre? Megsimogathatjuk őket? -
nógatták a gyerekek.
- Hát, talán!
- Pont olyan vagy, mint a felnőttek! - mondta Theo. -
Soha semmit sem ígérnek meg igazán, hogy ne kelljen
megtartaniuk, amit mondtak.
- Honnan veszed? - kérdezte Penny.
- Apu ilyen. Mindig megígéri, hogy játszik velünk,
aztán sosincs ideje - panaszolta a fiú.
- Még azt is megígérte nekünk, hogy kapunk egy igazi
fókabébit, ha itt leszünk. De aztán elfelejtette, és mi nem
kaptuk meg! - folytatta Susan.
- Micsoda? - ripakodott rájuk Penny, és a két gyerek
riadtan összerezzent. - Hol vannak a szüleitek?
Susan és Theo nem akarta elárulni. Féltek, hogy
rosszat tettek. Különben miért akarna Penny a szüleikkel
beszélni?
Penny nagy léptekkel bement az étterembe. Nem volt
nehéz megtalálni Susan és Theo szüleit, mert ők voltak
az egyetlen vendégek. Penny az asztalhoz lépett és így
szólt:
- Mondja, tényleg magának volt az az elmebeteg
ötlete, hogy fókabébit ajándékoz a gyerekeinek?
A férfi - úgy negyven év körüli lehetett, de a haja már
ősz volt - leengedte az evőeszközt és dühösen pillantott
Pennyre.
- Mi közöd hozzá? - sziszegte.
A felesége, aki méregdrága estélyit viselt, és úgy tele
volt aggatva ékszerekkel, mint egy karácsonyfa,
zavartalanul evett tovább.
Penny egy pillantást vetett a tányérjára és így szólt:
- Amit maga eszik, az az úgynevezett tömöttlibamáj. A
szegény libáknak brutálisan lenyomják az ételt a
torkukon, mert maguktól sosem ennének annyit. Ettől
megbetegszenek, és a májuk elkezd burjánzani és zsí-
rosodni. Ami a tányérján hever, az egy súlyos betegség.
Jó étvágyat!
A nő kiejtette a kezéből az evőeszközt és segélykérő
pillantást vetett a férjére. A férfi megfordult és Ole
kapitányt szólította. A szálloda tulajdonosa azonnal jött
is, és barátságosan üdvözölte Pennyt.
- Dobja ki ezt a kellemetlenkedő csitrit. Hallatlan.
Elrontja az étvágyunkat, és kihallgatást rendez itt! -
mondta magánkívül Theo és Susan apja.
- Ezek az emberek szállíttatták ide a fókabébit.
Játékszernek a gyerekeik számára! - kiáltotta fölhábo-
rodva Penny.
Ole kapitány megfogta a vállát és határozottan ki-
tuszkolta a teremből.
- Kérlek, higgadj le. Igaz, ezek nagyon fárasztó ven-
dégek, de sok pénzt hoznak, mert ideküldik a barátaikat
is! - mondta nyomatékosan. Ez az ügy a fókabébivel
tényleg botrányos, és meg fogom beszélni velük a dolgot.
Majd megtudod, hogyan egyeztünk meg. Rendben?
Penny dühében fújtatva tért vissza a partyra. A te-
remben vágni lehetett a füstöt, és a hangulat lassan elér-
te csúcspontját. Hosszú keresés után megtalálta Björnt.
Még mindig a többi fickóval társalgott. A mellettük lévő
asztalon söröspoharak tömege állt.
Björn odatántorgott Pennyhez és üveges szemekkel
nézett rá.
- Szia, tündérem! - üdvözölte.
Penny az orra előtt legyezett a kezével. Björn szájából
sör- és cigarettaszag áradt.
- Én most hazamegyek! - csak ennyit mondott. Mikor
megfordult, Björn megragadta a pulóvere ujját és
visszarántotta.
- Itt maradsz. Mindent fizettem, tehát maradsz.
Világos?
- Te részeg vagy, azonkívül elment az eszed! - vá-
laszolta Penny és megpróbálta kiszabadítani magát.
Björn erre még jobban szorította.
- Itt maradsz, mert holnap hajóra szállok, és előtte
szükségem van egy kis hölgytársaságra! - röfögte.
- Hajóra szállsz? Miért, matróz vagy? - kérdezte
meglepetten Penny.
- Nem, de holnap kezdődik! Igazi férfidolog! Csak
kemény fickóknak, mint én meg a többiek. Ha vissza-
jövök, te is kapsz egy csinos kis meleg bundát. Tiszta
fehéret, amilyen senkinek sincs. Vagyis jobban mondva,
alig valakinek. Csak a vastag pénztárcájú, finom höl-
gyeknek.
- Micsoda? Mit hordasz itt össze? Miről beszélsz?! -
üvöltötte Penny.
- Fókavadászatra megyünk! - jelentette be büszkén
Björn. - Most jött el az ideje, hogy betakarítsuk a fehér
aranyat. Holnap indulunk, és két nap múlva ott vagyunk.
Ez ám a férfimunka!
Penny bal keze ütésre lendült, és le akart keverni
Björnnek egy hatalmas pofont. A fiú lehajolt, és Penny a
levegőt találta el. Björn rázkódott a röhögéstől.
- A fókavadászat be van tiltva! - üvöltötte Penny.
- Nincs betiltva, nincs betiltva! - Björn gúnyosan
utánozta Penny hanghordozását. - Néhány éve vissza-
vonták a tilalmat. Túl sok van a dögökből. Elzabálják
előlünk a halakat, és üres marad a hálónk!
Penny annyira dühös lett, hogy két ujját bedugta Björn
orrlyukába, így hajtotta hátra a fejét. A fiú fölordított
fájdalmában, de Penny nem engedett. Jól sípcsonton
rúgta, és ezúttal a tenyere is célba ért.
A többi fickó, akik csak néhány lépésre álltak tőlük,
feléjük fordultak és hahotázni kezdtek.
Björn fújtatott, mint egy megvadult bika, és Penny
menekülni kezdett. A fiúk röhögése és gúnyos kiáltásai a
fülében csengtek, mikor átverekedte magát a tömegen és
a kijárathoz rohant. Kiviharzott a hideg éjszakába, és Ole
kapitánytól akart segítséget kérni, de a hotel ajtaja már
be volt zárva. A csöngetésére senki sem nyitott ajtót.
Ekkor rohanni kezdett. Az utcák ki voltak világítva, és
a nagyszülei házáig legföljebb tíz perc volt az út. Nagy
megkönnyebbülésére megállapította, hogy Björn nem
követi.
Mivel a kabátját a ruhatárban hagyta, már néhány
lépés után majd megfagyott. Föltette a pulóvere kapuc-
niját, a kezeit pedig bedugta a hasán lévő kenguruzseb-
be. Olyan gyorsan ment, amilyen gyorsan csak bírt, aztán
rohant egy darabon, és mindig hátrafordult, hogy
megnézze, nem követi-e mégis Björn.
Hirtelen motorzajt hallott. Egy autó közeledett felé
nagy sebességgel. A reflektorok föl voltak kapcsolva.
Az autó fékezett, és kivágódott az egyik ajtaja. Valaki
Penny után iramodott.
Elrabolva
Penny rohanni kezdett. Megpróbált elmenekülni, de
túl késő volt. Megragadta egy kéz és berángatta az autó
hátsó ülésére. Penny csapkodott és rugdosott, de nem
tudta kiszabadítani magát.
Édeskés parfümillat kúszott az orrába. Elfordította a
fejét és megpillantott egy sötét filckabátot. Még az őt
szorító férfi arcának egy részét is látta. Kötött sapkát
viselt a fejére húzva, és csak a szemeinek volt nyílás rajta.
Penny néhány percig nyugodtan viselkedett. Hadd
higgye a férfi, hogy lehiggadt. A valóságban azonban
vadul kalapált a szíve, kiverte a veríték, és testének min-
den izma megfeszült.
A félelem megbénította a gondolatait.
Az autó lassított és végül megállt.
Penny erre a pillanatra várt. A mellette ülő férfi arcába
bokszolt és fölpattant. Teljes erejéből az ajtónak vetette
magát, és ki akarta nyitni, de nem tudta. Rángatta a
fogót, de az ajtó nem nyílt.
Kívülről viszont kinyitották, és az autó vezetője durván
megfogta a csuklóját. A karjánál fogva kirángatta az
autóból és elkapta a nyakát. Szabad kezével kivett
valamit a zsebéből, mely fémes kattanással nyílt.
Egy kés. Egy bicska!
Penny torkának szegezte és valamit súgott a fülébe,
amit Penny természetesen nem értett. Tehát Björn egy
húron pendült ezekkel a bűnözőkkel. Ő küldte a nyakára
őket, de most mit akarhatnak tőle?
A másik férfi kikiáltott valamit az éjszakába. Mintha
szólított volna valakit. Úgy hangzott, hogy „Sven!".
Penny feje hátra volt nyomva, úgyhogy csak a csillagos
eget láthatta. A torkán érezte a penge hegyét. Félve
előrekémlelt és meglátott egy házat: Sven házát. Kinyílt
az ajtó és Sven lépett ki rajta.
A férfiak odakiáltottak neki valamit. Aztán másod-
percekig csönd volt.
Sven halkan, alig hallhatóan válaszolt.
A férfiak nem voltak elégedettek a felvilágosítással.
Ráordítottak, ő pedig visszaüvöltött.
- Sven, kérlek, segíts! - könyörgött Penny. A férfi erre
azonnal szorított a nyakán, és a lány felnyögött.
Lábujjhegyen állt, és a kés még mindig a torkának sze-
geződött.
- Penny, valamit akarnak tőlem, ami nincs is nálam.
Nem tudom odaadni nekik, de nem hiszik el! - kiáltotta
neki németül Sven.
A férfiak káromkodtak és visszarángatták Pennyt az
autóba. Fejére dobtak egy takarót mely alatt alig kapott
levegőt.
Ismét beindították a motort, és az utazás folytatódott.
Sima utakat hepehupás útszakaszok követtek,
kanyarogtak hegyre föl, majd ismét le.
Az idő ólomlábakon járt. Penny tudta, hogy nincs
esélye a szökésre, ezért csöndben maradt. Röviden,
lökésszerűen lélegzett, mert a takaró alatt forró és foj-
togató volt a levegő. Mikor föl akarta emelni a takaró
szélét, hogy legalább egy kis friss levegőt kapjon, a férfi a
kezére ütött.
Nehéz volt megbecsülnie, hogy mennyi ideig tartott az
út. Talán egy órát, de lehet, hogy kevesebbet. Végül
megállt az autó és Pennyt kihúzták a szabadba. Hallotta
a tenger zúgását, tehát valahol a tengerparton lehetett.
Még mindig takaróval a fején végigvonszolták egy
úton. A saját lábán akart menni, de a férfiak durván
rángatták, a lába alig érte a földet.
Kinyílt egy ajtó, és Pennyt belökték egy házba. Bent
egy fokkal melegebb volt, mint kint. Az emberrablók
még tovább vonszolták, végül megragadták a kezét.
Valami hideget érzett a csuklóján és kattanást hallott.
Utána a férfiak elengedték és kimentek a helyiségből.
Penny hevesen megrázta a fejét és ledobta a takarót.
Megpróbált körülnézni, de nem látott semmit, mert
vaksötét volt. A kezét bilinccsel egy falból kijövő csőhöz
láncolták.
Lassan leereszkedett a padlóra. így legalább ülni
tudott.
Hová vihették a férfiak?
Felbőgött a motor, és Penny ebből arra következtetett,
hogy elmentek. Tudták, hogy Pennynek nincs esélye a
menekülésre.
Azért raboltak el, hogy Svent megzsarolják. De miért? -
gondolkodott Penny. És mi lesz, ha nem kapják meg, amit
akarnak? Mert nem is tudja odaadni nekik, ahogy az előbb
bizonygatta. Mit fognak velem csinálni? Még ha keres is
valaki, itt biztosan nem fog megtalálni!
Hűvös volt a helyiségben. Penny, amennyire tudta,
végigtapogatta ujjaival a csöveket. Langyosak voltak.
Tehát fűtéscsőhöz kötötték. Közelebb csúszott a csőhöz,
hogy melegedjen.
Hirtelen eszébe jutott Ronny. Vajon él még a kis fóka?
A helyiségben teljes sötétség volt, de szerencsére a
karórája számlapja világított. Penny egy pillantást vetett
rá, és látta, hogy nem sokkal múlt éjfél. Otthon
megígérte, hogy éjfélre hazaér. A szülei hamarosan ag-
gódni kezdenek. Remélhetőleg mihamarabb keresni is
fogják.
Penny egész testében reszketett. Szörnyen tehetet-
lennek érezte magát.
A távolban a tenger zúgott. Penny életében először
nem örült ennek a hangnak.
Martin is náluk van!
Elvis éjfélig duzzogva ült a kandalló előtt. Robin és
Milli nem tudta elviselni, ha Penny elment, ezért mellé
szegődtek.
Ivan előadást tartott Elvisnek a féltékenység értel-
metlenségéről, amely miatt egy napon valószínűleg el
fogja veszíteni Pennyt.
- Tartsd meg magadnak a jó tanácsaidat. Mi történt a
te barátnőddel? - dörmögte Elvis.
Ivan zavartan vigyorgott és elnémult. Sandra fájó seb
volt. Faképnél hagyta, mert Ivan egyszerűen képtelen
volt a pontosságra. A fiút nagyon megviselte a dolog.
- Ha visszajön, jól megmondom neki a magamét! -
közölte Elvis.
Ivan a fejét csóválta.
- Ellenkezőleg, légy hozzá kedves és barátságos, és
mondd meg neki, hogy megérted őt, mert te magad is
tudod, milyen fontos a változatosság. Ez után a mondat
után hagyj szünetet, és csak mosolyogj. Ő majd kapcsol,
és hirtelen nagyot nősz a szemében.
Mikor az óra a kandalló fölött egyet ütött, már nem-
csak Elvis nyugtalankodott. Penny szülei is rosszallóan
ráncolták a homlokukat.
Fél kettő lett, és a rosszallás lassan aggodalommá
változott.
Kettőkor Penny apja nem bírta tovább.
- Elmegyek erre a partyra, és személyesen hozom haza
- mondta.
Kölcsönkérte a szülei autóját és elindult. Húsz perc
múlva csörgött a telefon. Nagyapa vette föl és
meglepődve szólt bele:
- Sven, mi van? Tudod, hány óra?
- Christoph, könyörgöm, pontosan azt tegyétek, amit
most mondani fogok. Penny és Martin náluk van.
Szándékosan elvittem hazulról a fiamat, mert megfenye-
gettek, hogy bántani fogják. De kényszerítettek, hogy
hozzam vissza, és vigyem el nekik, különben fájdalmat
okoznak Pennynek.
- Micsoda? - Moosburger nagyapa döbbenten hallgatta
a férfit.
- Megismétlem: Penny és Martin a kezükben van,
Valamit akarnak tőlem. Oslóban tartom egy széfben, és
most elmegyek érte. Ha minden jól megy, holnap estére
visszaérek. Megígérték, hogy akkor azonnal szabadon
engedik Martint és Pennyt. Kérlek, ne kérdezz!
- És ha nem sikerül? - kiáltotta Penny nagyapja.
- Ne hívjátok a rendőrséget. Christoph, ezek komolyan
gondolják. Bántani fogják őket. Kérlek benneteket,
viselkedjetek higgadtan. Föladom. Megkapják, amit
akarnak, aztán Martinnal örökre elhagyom az országot.
Kérlek, gondoskodj a fókabébiről. Hatóránként etetni,
naponta egyszer fertőtleníteni a helyiséget. Hasmenése
van, de gyarapszik...
Megszakadt a vonal.
Penny anyja, Klara, Elvis és Ivan aggódva nézett
nagyapára. Látszott rajta, hogy valami szörnyű dolognak
kellett történnie... De mi volt az pontosan?
Christoph Moosburger dióhéjban elmesélte a hal-
lottakat.
- Jaj istenem! - nyögött fel Penny anyja. - De ezt... ezt
nem hagyhatjuk! Értesítenünk kell a rendőrséget.
A nagyapa ellenezte.
- Sven fia is a foglyuk. Nem tehetjük kockára a két
gyerek életét. Inkább várjunk.
Kinyílt az ajtó, Penny apja tért vissza. A hír bun-
kócsapásként sújtott le rá.
Némán ültek a nappaliban. Robin a teraszra vezető
üvegajtó előtt kuporgott és halkan nyüszített. Érezte,
hogy történt valami a gazdival.
Segíteni akart, de hogyan?
Kegyetlen tervek
Elutazás akadályokkal
Autós üldözés
Björn
Rongyos Jule
A fókabébi
Halvány remény
A pótmama
Robin, a bébiszitter
Véres tervek
Fóka a fürdőkádban
Robin, puszi!
A macskaszőrből készült kabát
Görbe utak
Bűntudat
Holnap kezdődik!
Elrabolva
Martin is náluk van!
Négylábú megmentő
Mocskos játék
Egy örömteli nap