Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 17

PICKUP series

PICKUP MIXER 44E


PICKUP MIXER 44A
PICKUP SYSTEM 244

mP 19238#300503

Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassumenessuna
responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A si riserva il diritto di modificare le caratteristiche
tecniche ed estetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.

Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsible for
eventual mistakes. FBTElettronica S.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Manuale di istruzioni
Les informations contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur n’est pas Operating manual
responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données Mode d’emploi
techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
Benutzer-Handbuch
Alleinformationenindieser Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestelltund
überprüft. Daher können sie als zuverlässig angesehen werden. Für eventuelle Fehler ûbernimmt FBT aber keine
FBT ELETTRONICA S.p.A. - ZONA IND.LE SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY
Haftung. FBTElettronica S.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor. TEL. 071750591 r.a. FAX 0717505920 e-mail : info@fbt.it www.fbt.it
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN INDICE INDEX


Introduzione 1 Introduction 1
canal mono / monokanal Precauzioni 2 Precautions 2
Quantiteettype
Mengeundtyp 2xXLR-F 2xXLR-F
Avvertenze 2 Warning 2
Impedance
Impedanz 2,2kohm 2,2kohm
Signalmax.d’entree
Max.eingangssignal 0 dBu 0 dBu Pannellofrontale/Pannelloposteriore 3 Frontpanel/Rearpanel 3
Gain max.(@mainout) 65dB 65dB
Max.gain
Bruitequivalentd’entree(EIN)(de22Hza22kHznonpese@mainout)
Aquivalentereingangsschallpegel (zwischen22Hzund22kHznichtgewogen@mainout) -118dB -118dB Sezionecanalimono 4-5 Monochannelsection 4-5
CMRR (@mainout,gain75dB)
CMRR(@mainout,gain75dB) -65 d B -65 d B Sezionecanalistereo 6 Stereochannelsection 6
Quantiteettype
Mengeundtyp
2xstereojack 2xstereojack Sezionemaster 7 Mastersection 7
2xstereobüchse 2xstereobüchse
Impedance 33kohm 33kohm Sezioneeffetti 8-9 Effectsection 8-9
Impedanz
Signalmax.d’entree 30dBu 30dBu Sezionealimentazioneepotenza 10 Supplyandpower section 10
Max.eingangssignal
Gain max.(@mainout) 25dB 25dB
Max.gain
AigüesShelving@12kHz Esempidicollegamento 11 Connectionexamples 11
Hochtöneshelving ±15 d B ±15 d B
Mediumpeaking@2,5kHz ±12dB ±12dB
Mitteltönepeaking
Bassesshelving@80Hz
Tieftöneshelving ±15dB ±15dB
Connessioni/Cavidicollegamento 12 Connections/Connectingcables 12
canal stereo / stereokanal Schemaablocchi 13 Blockdiagram 13
Quantiteettype 2xXLR-F 2xXLR-F
Mengeundtyp
Impedance
Impedanz 22kohm 22kohm Glossario 14 Technicalglossary 15
Signalmax.d’entree 0 dBu 0 dBu
Max.eingangssignal
Technicalspecifications 16
Gain max.(@mainout)
Max.gain 65dB 65dB Specifichetecniche 16
Bruitequivalentd’entree(EIN)(de22Hza22kHznonpese@mainout) -118dB -118dB
Aquivalentereingangsschallpegel (zwischen22Hzund22kHznichtgewogen@mainout)
CMRR (@mainout,gain75dB) -65 d B -65 d B
CMRR(@mainout,gain75dB)
Quantiteettype 4xstereojack 4xstereojack
Mengeundtyp 4xstereobüchse 4xstereobüchse
Impedance
Impedanz 22kohm 22kohm INTRODUZIONE INTRODUCTION
Signalmax.d’entree 10dBu 10dBu
Max.eingangssignal
Gain max.(@mainout) 10dB 10dB
Max.gain
AigüesShelving@12kHz
Hochtöneshelving ±15 d B ±15 d B Lanuovaseriedimixer PICKUP rappresenta l’ultima evoluzione The new PICKUP mixer series is the latest evolution ofthe FBT
Mediumpeaking@2,5kHz
Mitteltönepeaking ±12dB ±12dB FBT nel settore dei mixer. Realizzati interamente in metallo sono mixer range. Featuring all-metal construction, the new mixers are
Bassesshelving@80Hz
Tieftöneshelving ±15dB ±15dB disponibilia6,8,10e16canalitutticonprocessoreinternoa24bit available with 6, 8, 10 and 16 channels, all with internal 24 bit
sorties generales / allgemeine ausgänge con16effettiselezionabilie2modelliamplificati da100+100We microprocessor with 16 selectable effects, plus two amplified
Impedenza 600ohm 600ohm 250+250 W. La serie PICKUP realizzata in SMT (surface models (100+100 W and 250+250 W). Mixers in the PICKUP
Impedance
Uscitamassima(mainout) 22dBu 22dBu
mountingtechnology)perl’impiegodeicomponentiminiaturizzati, series feature SMT engineering allowing the use of miniaturized
Maxout
Uscitamassima(monitor,tapein,eff)
utilizza parti di altissima qualità: potenziometri rotativi e slider components and topqualityparts,includingAlpsrotary andslide
22dBu 22dBu
Max.out
Distorsione+rumore@16dBu,mainout,40dBguadagno
Alps,integratiabassissimorumore,circuitid’ingressoconelevato potentiometers, super low-noise integrated circuits, and input
0,025% 0,025%
Distortion+noise@16dBu,mainout,gain40dB
range dinamico. Per ottimizzare la qualità sonoragli alimentatori circuits withextended dynamic range. Tooptimisesoundquality,
Rapportosegnale-rumore@tuttiicanaliassegnaticonguadagnodi20dB
Signal-noiseratio @ allchannelsassignedwith20dBgain 99dB 99dB
switching (90/245V) sono esterni ai mixers ma solidali ad essi the switching power supplies (90/245V) are mounted externally
Rispostainfrequenza@0/-3dB
Frequencyresponse 20Hz-20kHz 20Hz-20kHz
facilitandone trasporto e maneggevolezza. L’impiego della although integral with the main body of the mixer for easy
effet interieur / interner effekt componentistica miniaturizzata ha permesso di contenere le transport and handling. Theuseofminiaturisedcomponents has
Frequenzadicampionamento
Samplefrequency
48kHz 48kHz dimensionideimixersunitamenteadunariduzionedelpeso. madeitpossibletokeepdimensionsandweighttotheminimum.
ConvertitoriA/DeD/A
A/DandD/Aconversion
24bitdeltasigma 24bitdeltasigma A completamento della serie la FBT propone i sistemi integrati di In completion of the series, FBT proposes the integrated
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse 20Hz-20kHz 20Hz-20kHz amplificazione PICKUP SYSTEM 244, composto da un mixer amplification systems PICKUP SYSTEM 244, composed of a
amplificateur interieur / hochleistungsverstärker inkorporiert amplificato Pickup 44A (100+100W) + due diffusori acustici PICKUP 44A amplified mixer (100+100W) + two JOLLY 8r
Potenzadiuscita
Outputpower
100+100W JOLLY 8r ( box in polipropilene da 120 W) e PICKUP SYSTEM speakers (polypropylene cabinet with 120W amplifier) and
Impedenzamin.dicarico 4+4 o h m 588 compostodaunmixeramplificato PICKUP88A (250+250W) PICKUP SYSTEM588 composed of a PICKUP 88A (250+250W)
Min.loadimpedance
Distorsione+rumore(THD+N)@6dBu,Mainout 0,1%
+ due diffusori JOLLY 12r da250W, nel quale tutti i componenti amplified mixer + two JOLLY 12r 250W speakers, in which all
Distortion+noise
Raffreddamento fan
sonoprogettatiedarmonizzatiassiemeperoffrireilmassimodelle components are specifically matched to give the best possible
Cooling
Rispostainfrequenza@n0,/-3dB
prestazioni edunasoluzionediamplificazionepotente,affidabile, performance in a powerful, reliable, efficient and compact sound
25Hz-25kHz
Frequencyresponse
efficienteecompatta. system.
caracteristiques generales / allgemeine merkmale
Alimentazione 90-245Vac 90-245Vac
Power supply Lalineacompletacomprendeiseguentimodelli:
Dimensioni(LxAxP)
Dimensions(WxHxD) 191,5x83x243mm 191,5x115x243mm Thecompletelineincludesthefollowingmodels:
Peso
Weight 1,2kg 2kg >PICKUP88E(16canali:4micro/linea,4micro,4stereo)
>PICKUP88E(16channels:4mic/line,4mic,4stereo)
TOUTESLESMESURESONTETEPRISESAVECUNEALIMENTATIONA230VCA.L’APPAREILLAGEAUDIOUTILISEAVAITUNEPRECISIONMOD.ATS1
ALLEMESSUNGENWURDENMITEINERVERSORGUNGSSPANNUNGVON230VACUNTER VERWENDUNG EINESAUDIO-PRÄZISIONSGERÄTSMOD.ATS1DURCHGEFÜHRT >PICKUP88A(16canali:4micro/linea,4micro,4stereo)
>PICKUP88A(16channels: 4mic/line,4mic,4stereo)
>PICKUP64E(10canali:4micro/linea,2micro,2stereo)
243mm
>PICKUP64E(10channels:4mic/line,2mic,2stereo)
> PICKUP44E(8canali:2micro/linea,2micro,2stereo)
> PICKUP44E(8channels:2mic/line,2mic,2stereo)
> PICKUP44A(8canali:2micro/linea,2micro,2stereo)
> PICKUP44A(8channels:2mic/line,2mic,2stereo)
>PICKUP24E(6canali:2micro/linea,2stereo)
>PICKUP24E(6channels:2mic/line,2stereo)
16 1
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH

PRECAUZIONI PRECAUTIONS TECHNISCHES WÖRTERVERZEICHNIS


Symmetrischundunsymmetrisch Masse
- Leggete il presente manuale con attenzione e seguite queste - Read this manual carefully and follow the instructions before Man nennt einen Anschluß symmetrisch, wenn das Signal von Elektrischer Ausgangspunkt eines Signals, das in einem
precauzioni prima di operare conilmixer. Conservate il manuale using the mixer. Keep the manual for future reference and for zwei Leitungen, die "heißer und kalter"Polgenanntwerden, und Schaltkreis oder auf einem Kabel kursiert. Die Masse erreicht i m
per eventuali necessità future, oltre all'imballo originale: essi, tryingoutnewwaysofusingthesystem.Keepthepackingtoo:as von einer abschirmenden Kabelumklöpplung geleitet wird. Der allgemeinen denWertvonnullVoltundwirdvondenAudiokabeln
insieme ad una buona conservazione del prodotto, wellasensuringthattheequipmentremainsingoodcondition,itis heiße Pol hat die Aufgabe das Signal in Phase zu bringen, mit Hilfe eines engen Drahtnetzes weitergeleitet, wobei dieses
rappresentano la documentazione più qualificata per l'eventuale also an important factor when the unit is valued for sale on the während der kalte Pol das gleiche SignalinGegenphase bringt. Drahtnetz aucheineSchutzfunktiondesSignalsübernimmt,d.h.
valutazionenelmercatodell'usato. second-handmarket. Dieser Kniff erlaubt dem Signal ungestört zu passieren; dabeiist sie bildet einen Schutz gegen äußere elektromagnetische
- Fateestremaattenzioneanonversareliquidisull'amplificatore, - Take great care to avoid spillingliquids on the unit or using it in es immun gegen elektromagnetische Stö Störungen.
oppuredioperareincondizionidieccessivaumidità. excessivelydampconditions. rungen auch auf langen Strecken dank der Tatsache, das die Mixer
- Evitatediinstallareilmixer vicinoafontidicaloreeccessivo,di - Avoid installing the mixer near sources of excessive heat, beiden Signale, in dem Moment in dem sie bei dem Aktiver elektronischerSchaltkreis der in der Lage ist, zwei oder
esporloairradiazionesolaredirettaediposizionarlosenzaalcuna exposing it to direct sunlight or leaving it unprotected in dusty Empfangsapparat ankommen, algebraisch voneinander mehrere Audiosignale miteinander zu vermischen. Der Mixer
protezioneinambientipolverosi. surroundings. a b g e z o g e n w e r d e n u n d s o ei n d o p p e l t s o g r o ß kontrolliert ebenfalls die Audioeffekte, indem er sie mit den
- Assicuratevi che la tensione di alimentazione non siasuperiore -Makecertainthatthemainspowervoltageisnothigherthanthat es Signal produzieren, wobei die dazwischenliegenden ursprünglichenSignalenvermischt.
alvaloreindicatosulpannelloposteriore. shownontherearpanel. StörungenaufderStreckebleiben. Multieffekt
-Nonusatemail'apparecchioseilcavoolaspinadiretenonsono - Never use the unit if the power cable or plug are not in perfect Raumequalizer Audioapparat, der in der Lage ist ein digitales Audiosignal zu
in perfette condizioni (se necessario, provvedete alla loro condition(ifnecessary,havethemreplacedorcarefullyrepaired). Ein graphischer oder parametrischer Equalizer der imstande ist, modifizieren, und zwar durch mathematische Algorithmen von
sostituzioneoaccuratariparazione). - Toprevent causinginterferenceon the mixer,avoidinstallingthe bestimmte Frequenzbündel anzuheben oder abzuschwächen, Reverb,Echo,Chorus,Flanger,Gate,etc.
- Per prevenire disturbi indotti nel mixer, evitate di installarlo in mixer nearpowertransformers,televisionsets,radiotransmitters und zwar durch einige Gleitschieber, deren Anzahl variabel sein Dauerleistung
prossimità di trasformatori di alimentazione, apparecchi TV, and electric motors, or lighting dimmers and the cables kann. Das Ziel der Equalizer ist es, die akustischen Parameter, der die Ausgangsleistung des Verstärkers angibt,
trasmettitori in RF, motori elettrici, una qualsiasi fonte di energia connectingthemtoluminaires. Schwachstellen eines Raumes zu korrigieren. Meistens welche mit einem Sinussignal von konstanter Fülle gemessen
elettrica. - Avoid pointing microphones in the direction of the loudspeaker gebraucht man folgendenAblauf:der Raumequalizer wird an den wirdaufderLadung,dievomHerstellerangegebenist.
- Evitate di orientare i microfoni nella direzione delle casse enclosures: thiscancauseannoying feedback, which couldalso Anschluß Insert, zwischen Mixer und Leistungsverstä Stoßleistung(IHF)
acustiche: potrebbero generare fastidiosi inneschi (effetto damagethespeakers. rker angeschlossen, ein rosa Geräusch wird an die Boxen Es genügt nicht, die Dauerleistung zu kennen, um die
Larsen)chedanneggerebberoglialtoparlanti. - When connecting various units together (mixers, power geleitet, während ein Mikrophon (mit bestimmten linearen dynamischen Fähigkeiten eines Verstärkers, der musikalische
- Nel collegare tra loro diversi apparecchi audio (mixer, amplifiers and electronic instruments), noises and hum could be Eigenschaften)aneinen Spektrumsanalysatorangeschlossenist Signale behandelt, zu definieren.. Ein musikalisches Signal ist in
amplificatoridipotenzaestrumentielettronici)possonoinsorgere caused.Thesearenormally duetoearthloops,andcanbesolved um zu überprüfen, welche Frequenzen von dem umliegenden der Zeit nicht konstant, da es durch einen Stoßvorgang von
rumorieronzii. Generalmente la causaèdaricercarsineglianelli bybreakingtheloops,creatinga"star"earthset-up,i.e.withallthe Raum hervorgehoben oder benachteiligt werden. Hier hat der kurzen, aber sehr intensiven Signalen charakterisiert ist: Es ist
di massa; la soluzione del problema consiste nell’aprire gli anelli units'earthsconnectedtoasinglereferencepoint. Equalizer danndieAufgabedieseFehlerzukorrigieren,indemer daher sehr wichtig, da die Messung der Leistung RMS anhand
creando così una configurazione “astella”della massa, cioè con - Toavoidregrettablecostlyproblems,onlyuseoriginalconnector eineFrequenzkurveerstellt,diesolinearwiemöglichseinsollte. eines Signalsvorgenommen wird, dasdemmusikalischenSignal
tutti i dispositivi collegati con la terra su un unico punto di cables. Endstadium so ähnlich wie möglich ist. Eine gute Metode ist die,
riferimento. -Neverconnectanoutputchanneltoanotherinputchannelonthe Dies ist ein elektronischer Schaltkreis der die Aufgabe hat, ein abwechslungsweisewährend20 mSekZügevonSinuskurvenzu
- Per evitare spiacevoli e costosi inconvenienti usate solo cavi di mixer. Before connecting anything, read the instructions in this S i g n a l m i t T i e f e n l e i s t u n g in e i n S i g n a l m i t H ö schicken und eine Pause von 180mSek zu machen: die RMS-
collegamentooriginali. manual. henleistung umzuwandeln. Dazu braucht er eine solche Leistungwirdwährendden20mSekgemessen.
- Non collegate mai nessun canale di uscita con altri canali - Neverconnectanyaudioconnectorofthemixer toanysourceof Stromzufuhr, das die Spulen und die Kegel der Lautsprecher Vorverstärker
d’ingressodelmixer. electricalpower. bewegtwerdenkönnen. Hierbei handelt es sich um einen aktiven elektronischen
- Non collegate mai nessuna presa audio del mixer con una - Do not use solvents such as acetone or alcohol to clean the GainundVolumen Schaltkreis der die Signale in Tiefenleistung bearbeitet. Der
qualsiasifontedienergiaelettrica. mixer, as they would damage its finish and the writing on its Der Gain, oder Gewinn, ist ein aktiver, spezieller elektronischer Vorverstärker hat folgende Aufgaben: Führung der aus-und
- Per la pulizia non usate solventi tipo acetone o alcool, che panels. Schaltkreis der eine starke Verstärkung auf das Eingangssignal eingehenden Signale (Boxen ausgeschlossen),
danneggerebberolafinituraesternaeleserigrafiedeipannelli. - In theeventoffaultyoperationofanypartofthesystem,contact ausübt. Er wird meistens für sehr schwache Signale (z.B. VolumenregulierungundZerrausgleich.
- In caso di cattivo funzionamento di qualsiasi dispositivo del the nearest FBT assistance centre or a specialized centre, but Mikrophonsignale) benutzt, die die Eingä Speakers
sistema affidatevi al più vicino centro di assistenza FBT o ad un nevertrytocarryoutrepairsyourself. nge mitschwacherImpedanz ausnutzen.Das Volumenhingegen Englischer Begriff für Klangboxen, die einen oder mehrere
centrospecializzato,evitandodiprovvederepersonalmente. bildet die reale Kontrolle des Signalpegels der Mic Eingänge Lautsprecherbesitzenkönnen.
sowie der Line Eingänge. Einige Apparate haben spezielle Erde
Schaltkreislösungen, wobei die beiden Funktionen mitnureinem In einer elektrischen Vorrichtung wird die Erde durch eine
Regler gesteuert werden können, der differenzierte physische Verbindung der Metallteile, denen der Gebraucher
VerstärkungenjenachgewähltemEingang abgibt. ausgesetzt ist, und einem Kabel, das sich im Netzstecker
WattsRMS (zentraler Steckkontakt) befindet, dargestellt. Durch das
Hierbei handelt es sich um ein Maß, das den Nennwert der elektrische HausstromnetzistdieErdleitung(erkennbardurchdie
AVVERTENZE WARNING Leistung angibt, daß heißt, den realen Leistungswert, den ein Farben gelb/ grün) an eine Metallspitze, die sich in der Erde, im
System abgeben kann. RMS (Root Mean Square) faß UntergrunddesHausesbefindet,angeschlossen.
t diemathematischeMethodezusammen,diedieErrechnungdes Das Ziel dieser Erdleitung ist es, die eventuellen Stromflüsse in
Leistungswertes erlaubt: die Quadratwurzel des Mittelwertes der den Boden abzuleiten undzuzerstreuen, da diese, im Falle eines
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
! RISK OFELECTRICSHOCK
DO NOT OPEN
! Quadratsumme der Wellen, die sich im Spektrum befinden. Die
RMS Watts bilden genau die Hälfte der Musikwatts und sind ein
Defektes, dem Gebraucher, der mit den metallischen Teilen des
Gerätes in Berührung kommt, durch einen elektrischen Schlag
achtelderSpitze-SpitzeWatts. gefährdenkönnten.
CMRR DieVerschwendungdieserEnergiewirdaufderanderenSeitezur
Common Mode Rejection Ratio, oder “Aussteuerungsverhältnis Zerstreuung der eventuell auftretenden Brummstörungen
PER EVITARE ILRISCHIODISHOCKELETTRICO TO REDUCE THE RISKOFELECTRIC SHOCK
NONAPRIRE ILCOPERCHIO DO NOTREMOVECOVER(OR BACK) des gemeinsamen Modus”. Hiermit wird die Kapazität eines genutzt; dies erreicht man mittels einer kapazitiven Verbindung
NON USAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO NOUSERSERVICEABLE PARTSINSIDE Verstärkers, eventuelle Störsignale (z.B. elektromagnetische von der Erde und der Masse oder sogar mit einer physischen
CONTATTARE UN CENTRODIASSISTENZA QUALIFICATO REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL Störungen) an den symmetrischen Eingängen zu beseitigen, Verbindung.
ausgedrückt.Der entsprechende WertindBentsprichtderGröße Erstereflexionen
PER EVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO TO REDUCE THE RISK OFFIREORELECTRICSHOCK der am symmetrischen Eingang erzeugten Dämpfung des Vor dem Erreichen des menschlichen Ohrs wird der Schall
NONESPORREL'APPARECCHIATURA ALLAPIOGGIA DO NOTEXPOSETHISEQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE gemeinsamenModussignals.
OALL'UMIDITA' mehrmals reflektiert. Der Abstand und die Frequenz, mit denen
die Reflexionen erfolgen, sinddirektvon den Abmessungen des
Raums,indenensieentstehen,abhängig.
2 15
FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH

GLOSSAIRE TECHNIQUE PANNELLO FRONTALE FRONT PANEL

Baffleactif,bafflepassif Premièresréflexions
Il existe deux types de baffles: passifs et actifs. Un baffle est Lesonestréfléchiplusieursfoisavantd’arriverà nos oreilles. La
appelépassiflorsqu'il n'est muni quedehaut-parleursetrequiert distance et la fréquence auxquelles ces réflexions ont lieu
l'utilisationd'unamplificateurextérieurenmesuredeleguider;ce dépendent étroitement des dimensions dulocaldanslequelelles
type de baffle n'a pas besoin de l'alimentation électrique. seproduisent.
Inversément, le baffle est dit actif lorsqu'il possède un Puissancecontinue
amplificateur incorporé et donc nécessite une alimentation Paramètre qui indique la puissance de sortie de l'amplificateur
électrique. mesurée avec un signal sinusoïdal d'amplitude constante, sur la
CMRR chargenominaledéclaréeparleconstructeur.
Common Mode Rejection Ratio, c’est-à-dire rapport de rejet de Puissanceimpulsive(IHF)
mode commun. Il correspond à la capacité d’un amplificateur Il nesuffit pas deconnaîtrela puissancecontinuepourdéfinirles
d’annuler d’éventuelssignauxdedérangement(ex. interférences capacités dynamiques d'un amplificateur qui traite des signaux
électromagnétiques) présents sur les entrées équilibrées. Sa musicaux. Un signal musical n'est pas constant au fil du temps,
valeur en dB exprime la mesure de l’atténuation du signal de car il est caractérisé par un fonctionnement impulsif avec des
modecommunproduitesurl’entréeéquilibrée. signaux très brefs, mais d'intensité élevée; il est donc important
Equaliseurd'ambience quelamesuredelapuissanceRMSsoiteffectuéeavecuntypede
Equaliseurdetypegraphiqueparamétriqueenmesured'amplifier signalleplussemblablepossibleausignalmusical.
ou d'atténuer des zones de fréquence au moyen de certains Une bonne méthode consiste à envoyer alternativement des
curseursàcoulissedequantitévariable.Leséqualiseursontpour trainsdesinusoïdespendant20mSecetunepausede180mSec:
but de corriger les défauts de la réponse acoustique d'une lapuissanceRMSestmesuréeaucoursdes20mSec.
ambiance. Normalement, on procède comme suit: l'équaliseur Préamplificateur
d'ambianceestraccordédanslapositionInsertentrelemixeuret Il s'agit d'un circuit électronique actif qui manipule les signaux à
l'amplificateur de puissance, un bruit rose est envoyé basse puissance. Le préamplificateur s'occupedelagestiondes
aux diffuseurs pendant qu'on raccorde un microphone (muni de signaux audio entrants et sortants(saufbaffles), d u volumeetde
caractéristiques particulières de linéarité) à un analyseur de l'équalisation.
spectre pour vérifier quelles fréquences sont pénalisées ou Réverbération
emphatisées par le milieu environnant. C'est à ce moment Laréverbération est le résultat d’unesériederéflexionssonores.
qu'intervient l'équaliseur, qui a pour fonction de corriger ces L’ordre et la valeur de chaque réflexion sont conditionnés par le
imperfections, en recréant une courbe de réponse aussilinéaire localdanslequelellea lieu.Lesfacteursagissant dansunmême
quepossible. local sont nombreux, par exemple les dimensions du lieu dans
Finale lequel le phénomène se produit, la nature des matériaux qui le
C'est uncircuit électronique qui s'occupe deconvertir unsignalà composent,lesobjectquis’ytrouvent,laposition de lapersonne
basse puissanceenunsignalàhautepuissance,avecuncourant quiécoute,etc.
qui est enmesuredemouvoirlesbobines et donc lescônesd'un Speakers
haut-parleuraudio. Termeanglaisquiindiquelesdiffuseurssonoresconstituésparun
Gainetvolume ouplusieurshaut-parleurs.
Le Gain, comme son nom l'indique "gain", est un circuit Terre
électroniqueactifparticulierqui produitune forteamplification sur Dans un dispositif électrique, la terre est représentée par une
le signal qui entre. On l'utilise normalement dans le cas de connexion physique entre les parties métalliques exposées à
signaux très faibles de type microphoniques qui exploitent les l'utilisateur et un câble qui se trouve dans la fiche d'alimentation PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL
entrées à basse impédance.Levolume, au contraire, représente (le contact central). Grâceauréseauélectriquedomestique, lefil
le contrôle réel du niveau du signal, aussi bien pour les entrées deterre(quel'onreconnaîtàsacouleurjaune/vert)estconnectéà
MIC que pour les entrées LINE. Certains dispositifs offrent des une pointe métallique enfoncée dans le terrain, le plus souvent
solutionsdecircuits conçues pouravoircesdeuxfonctionssurun danslesous-soldubâtiment.
seul bouton, qui amène des amplifications différenciées sur base Le but de l'installation de terre est d'envoyer et de disperser les
del'entréesélectionnée. courants qui, en cas de panne, pourraient foudroyer l'utilisateur
Masse qui serait entré en contact avec les parties métalliques du
C'estlepointderéférenceélectriqued'unsignalquicirculesurun dispositif. Cette dispersion d'énergie est parfois utilisée pour
circuitousuruncâble.Lamasseprendgénéralementlavaleurde dissiper des bourdonnements audio, ce que l'on obtient grâce à
zérovolt;elleesttransportéepardescâblesaudiomoyennantun uneconnexioncapacitiveentrelaterreetlamasseoumêmeavec
revêtement à mailles métalliques qui exerce également la uneconnexionphysique.
fonction de blindage du signal, c'est-à-dire de protection contre WattsRMS
lesperturbationsélectromagnétiquesextérieures. Il s'agit d'une mesure qui exprime la valeur efficace de la
Mixeur puissance, c'est-à-dire la valeur réelle de puissance qu'un 36
Circuit électonique actif en mesure de mélanger entre eux deux système est en mesure de distribuer. RMS (Root Mean Square) 33
ouplusieurssignauxaudio.Lemixeurs'occupeaussiducontrôle synthétise la méthode mathématique qui permet de calculer la
deseffetsaudio,enlesmixantaveclessignauxoriginaux. puissance efficace; racine carrée de la valeur moyenne de la
34
35
Multieffet somme des carrés des harmoniquescontenues dans le spectre.
Dispositif audio en mesure d'élaborer sur un signal audio Les watts RMS correspondent exactement à la moitié des watts
digitalisé, au moyen d'algorithmes mathématiques de réflexion musicauxetauhuitièmedeswattspic/pic.
sonore,écho,chorus,flanger,gate,etc..

14 3
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH

SEZIONE CANALI MONO MONO CHANNELS SECTION SCHEMA DES BLOCS BLOCKSCHEMA

1]MIC 1]MIC
Presa di ingresso per connettore XLR; bilanciata Socket for XLRconnector; electronically balanced,
elettronicamente, consentedicollegaresorgenti di designed for the connection of low level signal
segnale a basso livello, come i microfoni o altri sources such as microphones and other low
dispositiviabassaimpedenza. impedancedevices.

2]LINE 2]LINE
Presa di ingresso bilanciata o sbilanciata per Balanced or unbalanced input socket for ¼" (6.35
connettore a jack stereo da ¼“ di diametro mm)stereojack.Electronicallybalanced,designed
(6,35mm). Bilanciata elettronicamente, consente for the connection of high level sources such as
dicollegaresorgentidisegnaleadaltolivello,come keyboards, guitars, electronic instruments, and
tastiere, chitarre elettriche, strumenti musicali audio media players, this input will also accept
elettronici, riproduttori audio. E’ possibile anche mono jacks, which will automatically result in
utilizzare connettori mono, questo determina lo unbalancing of the signal. An external RIAA
sbilanciamento automatico del segnale. Per preamplifier is required in order to connect a
collegare un giradischi è necessario un turntable.
preamplificatoreR.I.A.A.esterno.

3]GAIN 3]GAIN
Regola la preamplificazione del segnale Adjusts preamplificationofsignals supplied onthe
proveniente dagli ingressi XLR (1) e jack (2), XLR (1) and jack (2)inputs, optimizing the level for
ottimizzandola al corretto funzionamento dei correct operation of the input circuits. For correct
circuitidi ingresso.Perunaequilibrataregolazione Gainadjustment,turnVolumeknob(7)clockwiseto
del Gain, posizionare il Volume (7) a circa ¾ della approximately¾ofitsexcursion.
suacorsainsensoorario.

4]HIGH-MID-LOW 7]HIGH-MID-LOW
Controlli di tono che permettono di modificare la Tone equalisation controls to change the tonal
timbrica del suono. I controlli di tono sono posti quality of the sound. The tone controls are in the
dopoilcontrollodiGain(3)elaloroesaltazionepuò circuit downstream of the Gain control (3); if the
provocarelasaturazionedelcanale:inquestocaso tone controls are turned up excessively they can
occorreagiresulcontrollodiGain(3). result in saturation of the channel, in which case
the signal level must be attenuated by turning
-HIGH: controlla la gamma acuta dei segnali: downtheGaincontrol(3).
±15dB. Con la manopola in posizione centrale 100WAMP
(punto zero) non viene effettuata alcuna -HIGH: controls the treble range of the signals:
alterazione timbrica. Ruotando la manopola in ±15dB. With the knob positioned centrally (zero
senso antiorario si ottiene una graduala point) no equalisation is applied to the signal.
attenuazione delle alte frequenze (voce meno Turning the knob counterclockwise will
sibilante, riduzionedelfruscio di fondo, piatti della progressively attenuate the treble component of
batteria meno taglienti, ecc.); ruotando in senso the sound (taking the hiss off vocals, reducing
orario siottieneunagradualeesaltazionedellealte background noise,takingtheedgeofcymbalsand
frequenze ( suoni più presenti, maggiore hi-hats, etc.);turning the knobclockwisewill result
intelligibilità della voce, evidenziazione della in a progressive emphasis of high frequencies
ricchezzaarmonicadelsegnale). (greater presence, clearer intelligibility of voices, 100WAMP
emphasis of harmonic components of music
-MID: controlla la gamma media dei segnali: signals).
±12dB. Con la manopola in posizione centrale
(punto zero) non viene effettuata alcuna -MID: controls the midrange of the signals:
alterazione timbrica. Ruotando la manopola in ±12dB. With the knob positioned centrally (zero
senso antiorario si ottiene una graduale point) no equalisation is applied to the signal.
attenuazionedellemediefrequenze(svuotamento Turning the knob counterclockwise results in
del corpo centrale dei suoni, estremizzazione gradual attenuation of midrange frequencies (the
verso gli acuti e i bassi del timbro, caratteristica in central body of the sound is gradually filtered out
uso nelle timbriche dance); ruotando in senso with the resulting emphasis of the frequency and
orario si ottiene una graduale esaltazione delle bass components that is typical of dance music
medie frequenze (corpo sonoro più presente, settings); turning the knob clockwise produces a
percezione di una maggiore potenza sonora gradual reinforcement of the middle frequencies
generaleenasalizzazionedeltimbro). (greater presence and body and perception of a
generally more robust sound with an increasingly
hard-edgedtimbre).
4 13
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH

BRANCHEMENTS ANSCHLÜSSE SEZIONE CANALI MONO MONO CHANNELS SECTION


Latocontatti XLR Latosaldature Fase- Freddo(Cold)
Connectionsside Wiringsside Massa Schermo(Ground)/Masse
Côtécontacts Côtésoudures
Kontaktseite Geschlosseneseite -LOW: controlla la gamma grave dei segnali: -LOW: controls thebass rangeofsignals:±15dB.
±15dB. Con la manopola in posizione centrale With the knob positioned centrally (zero point) no
(punto zero) non viene effettuata alcuna e q u a l i s a t i o n is applied to the signal.
Fase+ Caldo(Hot)Phase+
1.Massa Schermo(Ground) 2.Fase+ Caldo(Hot) 3.Fase- Freddo(Cold) alterazione timbrica. Ruotando la manopola in Counterclockwise rotation gradually attenuates
Jackstereo/bilanciato Stereo jack/balancée
1.Masse 2. Phase+ 3.Phase-
Balancedstereo Jack Stereobuchse senso antiorario si ottiene una graduale low frequencies (boom neutralised, excessively
PreseaPinJack
attenuazionedellebassefrequenze low sounds filtered out); clockwise rotation
Massa Schermo(Ground)/Masse PinJackSockets
PriseàPinjack
Fase+ Caldo(Hot)/Phase+
(neutralizzazione del rimbombo, svuotamento di gradually enhances low frequencies (rounder
Pinbuchsenstecker

L Canalesinistro (Left)
suoni eccessivamente gravi); ruotando in senso sound, increased clarity of fundamental
Canaldegauche
Linkerkanal
orario si ottiene una graduale esaltazione delle component of signals, greater presence of
Fase+ Caldo(Hot)/Phase+
R Canaledestro (Right) basse frequenze (suoni più corposi, percussionsounds).
Canaldedroite
Rechterkanal
Massa Schermo(Ground)/Masse evidenziazione delle frequenze fondamentali dei
Jack mono/Monojack/Monobuchse PinJackRCA segnali,maggiorepresenzadeisuonipercussivi).

FILS DE CONNEXION VERBINDUNGSKABEL 5]EFF 4]EFF


Consente di inviare al processore digitale di effetti Serves to send the channel signal to the mixer's
SYMÉTRIQUES/AUSBALANCIERT ASYMÉTRIQUES / NICHTAUSBALANCIERT il segnale del canale, dipendente dal controllo Vol. digital effects processor in accordance with the
In tal modo è possibile aggiungere una setting of the Vol. control. This feature makes it
XLR-M componente di effetto regolabile per ogni canale. possible toaddanadjustableeffectcomponenton
L’escursioneconsentitadallamanopola“Eff”va each channel. The excursion of the "Eff" knob is
TIP TIP
RING RING TIP 1 da (il segnalepresentenelcanalenonsubisce from (no effect component added to the
SLEEVE SLEEVE 2
SLEEVE 3 alcuneffetto)a0dB(laquantitàdisegnaleregolata channel signal) to 0dB (the entire signal adjusted
da “Eff” viene interamente indirizzata all’effetto).Il by “Eff” is sent to theeffectsprocessor). The effect
XLR-F XLR-M controllo di mandata verso l’effetto è post-fader , send control is post-fader, i.e. it is affected by the
XLR-M cioè dipendente dalla posizione del controllo di position of the volume slide control on each
1
2
1
2
volumediognicanale. channel.
3 3 TIP 1
2
SLEEVE 3
XLR-M 6]PAN 5]PAN
Regola la posizione del suono nel fronte The pan controladjuststhepositionofthesoundin
TIP 1
XLR-F
stereofonico consentendo di variare in continuità the stereo stage so that the stereo image can be
RING 2
SLEEVE 3 l’immaginestereo.Lospostamentodellamanopola modifiedconstantly if required.Turning theknobto
1 CENTRE versosinistraoversodestravarialeproporzionidei the left or right alters the proportion of the two
2
3 SCREEN due segnali, fino ad ottenere, nelle posizioni signalsontheleftandrightchannels.Withtheknob
INSERT CORD
estreme,l’annullamentodiunodeidue. turned fully in one direction the signal on the
oppositechannelisreducedtozero.

TIP TIP
7]VOL 6]VOL
SLEEVE SLEEVE Potenziometro di volume che regola il livello del Volumepotentiometer that adjuststhelevel of the
segnale di canale da inviare ai controlli generali. channel signal to be sent to the general controls.
TIP TIP(send) Con la manopola in posizione0dBsihailmassimo The maximum signal level is obtained with the
SLEEVE
RING TIP(return) livello di segnale, ruotando la manopola in senso k n o b in t h e 0 d B p o s i t i o n ; t u r n i n g it
SLEEVE SLEEVE
antiorariosiottiene unaattenuazione del segnale counterclockwise results in progressive
TIP TIP fino alla completa chiusura. Normalmente le attenuation of the signal down to zero. In normal
RING RING
XLR-M SLEEVE SLEEVE migliori prestazioni della circuiteria di canale si circumstances the best performance of the
ottengono con la manopola posizionata a circa ¾ channel circuit is obtained with the knob set to
dellasuacorsa(-5)econilGainregolatoinmodo approximatelythe¾position(-5)andwiththeGain
XLR-F daottenereillivellodesiderato. adjusted in such a way as to obtain the required
level.
1 TIP TIP
2 (send) SLEEVE SLEEVE
TIP 3
RING 1
SLEEVE 2 (return)
3

1 CENTRE
2
3 SCREEN

XLR-F XLR-M

1 1
TIP CENTRE(send) 2 2
RING SCREEN 3 3
CENTRE(return)
SLEEVE SCREEN

12 5
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH

SEZIONE CANALI STEREO STEREO CHANNELS SECTION EXEMPLES DE CONNEXION ANSCHLUßBEISPIELE

8]MIC 8]MIC BASSEELECTRIQUE


DIFFUSEURS
LAUTSPRECHER
ELEKTRISCHEBAßGITARRE
PresadiingressoperconnettoreXLR:bilanciataelettronicamente,consente Socket for XLR connector; electronically balanced, designed for the
di collegare sorgenti di segnale a basso livello come i microfoni o altri connection of low level signal sources such as microphones and other low
dispositiviabassaimpedenza. impedancedevices. STEREOEFFET
STEREOEFFEKT
9]L-MONO-R 9]L-MONO-R
Prese di ingresso bilanciateperconnettoria jack stereo Balanced input outlets for stereo jacks. Enable
da1/4”didiametro(6,35mm).Consentonodicollegareal connection to mono sources ( using the L/Mono outlet
mixer sorgentimonofoniche(utilizzandosolo la presaL- only) or stereo sources (using both outlets), such as FINALEDEPUISSANCE
LEISTUNGSVERSTÄRKER
MONO)o stereofoniche(utilizzandoentrambeleprese), keyboards, expanders, samplers, and audio players in
come tastiere,expander,campionatori,riproduttoriaudio general.Arecordturntablecanonlybeconnectedviaan
in genere. È possibile collegare un giradischi solo externalR.I.A.A.pre-amplifier.
attraversounpreamplificatoreR.I.A.A.esterno. 10] GAIN
10] GAIN Adjusts preamplification of signal supplied on the XLR
Regola la preamplificazione del segnale proveniente (8) inputs,optimizingthelevelforcorrectoperationofthe
dagli ingressi XLR (8), ottimizzandola al corretto input circuits. For correct gain adjustment, turn Volume
funzionamentodeicircuitidiingresso.Perunaequilibrata knob(14)clockwisetoapproximately3/4ofitsexcursion. MICROPHONES
FOOTSWITCH
MONITOR
regolazionedelGain,posizionareilVolume(14)acirca¾ 11]HIGH-MID-LOW MICROPHONES

dellasuacorsainsensoorario. Tone equalisation controlsto change thetonalquality of


11]HIGH-MID-LOW the sound. The tone controls are in the circuit MICROPHONES
MICROPHONES
Controlliditonochepermettonodimodificarelatimbrica downstream oftheGaincontrol(10);ifthetonecontrols
del suono. I controlli ditonosonopostidopoilcontrollodiGain(10)elaloro areturnedupexcessivelytheycanresultinsaturationofthechannel,inwhich
esaltazionepuòprovocarela saturazionedelcanale:inquesto casooccorre casethesignallevelmustbeattenuatedbyturningdowntheGaincontrol(10).
agiresulcontrollodiGain(10). -HIGH: controls the treble range of the signals: ±15dB. With the knob
-HIGH: controlla la gamma acuta dei segnali: ±15dB. Con la manopola in positioned centrally (zero point) no equalisation is applied to the signal.
posizione centrale (punto zero) non viene effettuata alcuna alterazione Turning the knob counterclockwise will progressively attenuate the treble
timbrica. Ruotando la manopola in senso antiorario si ottiene una graduala component of the sound (taking the hiss off vocals, reducing background
attenuazione dellealtefrequenze(vocemeno sibilante,riduzionedelfruscio noise,takingtheedgeofcymbalsandhi-hats,etc.);turningtheknobclockwise
di fondo, piatti dellabatteriamenotaglienti,ecc.);ruotandoinsenso orario si willresult in a progressive emphasis of high frequencies (greater presence,
ottiene una graduale esaltazione delle alte frequenze ( suoni più presenti, clearer intelligibility of voices, emphasis of harmonic components of music
maggioreintelligibilitàdellavoce,evidenziazionedellaricchezzaarmonicadel signals).
segnale). -MID: controlsthemidrangeofthe signals: ±12dB. With the
-MID: controlla la gammamedia dei segnali: ±12dB. Conla knob positioned centrally (zero point) no equalisation is
manopola in posizione centrale (punto zero) non viene applied to the signal. Turning the knob counterclockwise
effettuataalcunaalterazionetimbrica.Ruotandolamanopola results in gradual attenuation of midrange frequencies (the
insensoantiorariosiottieneunagradualeattenuazionedelle central body of the sound is gradually filtered out with the
medie frequenze (svuotamentodelcorpocentraledei suoni, resulting emphasis of the frequency and bass components
estremizzazione verso gli acuti e i bassi del timbro, that is typical of dance music settings); turning the knob
caratteristica inusonelletimbrichedance);ruotandoinsenso clockwise produces a gradual reinforcement of the middle
orario si ottiene una graduale esaltazione delle medie frequencies (greater presence and body and perception of a
frequenze (corpo sonoro più presente, percezione di una generally morerobustsoundwithanincreasinglyhard-edged
CASQUED’ÉCOUTE
maggiore potenza sonora generale e nasalizzazione del timbre). KOPFHÖRER

timbro). -LOW: controls the bass range of signals: ±15dB. With the ACCORDEON
AKKORDEON
-LOW: controlla la gammagrave dei segnali:±15dB. Con la knob positioned centrally (zero point) no equalisation is KEYBOARD
CLAVIER

manopola in posizione centrale (punto zero) non viene applied to the signal. Counterclockwise rotation gradually
effettuataalcunaalterazionetimbrica.Ruotandolamanopola attenuates low frequencies (boom neutralised, excessively COMPACTDISC

insensoantiorariosiottieneunagradualeattenuazionedelle low sounds filtered out); clockwise rotation gradually


bassefrequenze enhanceslowfrequencies(roundersound,increasedclarityof
(neutralizzazione del rimbombo, svuotamento di suoni fundamental component of signals, greater presence of DRUMMACHINE
eccessivamentegravi);ruotandoinsensoorariosiottieneuna percussionsounds). ENREGISTREUR
AUFNAHMEGERAT

graduale esaltazione delle basse frequenze (suoni più 12]EFF .


corposi, evidenziazione delle frequenze fondamentali dei Servestosendthechannelsignaltothemixer'sdigitaleffects
segnali,maggiorepresenzadeisuonipercussivi). processor in accordance with the setting of the Vol. control.
12]EFF This feature makes it possible to add an adjustable effect
Consente di inviare al processore digitaledieffettiilsegnale
del canale, dipendente dal controllo Vol. In tal modo è
componentoneachchannel.Theexcursionofthe"Eff"knobis
from ( n o effectcomponentaddedtothechannelsignal)to PICKUP SYSTEM 244
possibileaggiungereunacomponentedieffettoregolabileper 0dB (the entire signal adjusted by “Eff” is sent to the effects
ognicanale.L’escursioneconsentitadallamanopola“Eff”va processor). The effect send control is post-fader, i.e. it is
da (il segnale presente nel canale non subisce alcun affected by the position of the volume slide control on each
effetto) a 0dB (la quantità di segnale regolata da “Eff” viene channel.
interamente indirizzata all’effetto).Il controllo di mandata 13]BAL
verso l’effetto è post-fader , cioè dipendente dalla posizione Adjuststhepositionofthesoundinthestereostagesothatthe
delcontrollodivolumediognicanale. stereo image canbe modified constantly if required. Turning
13]BAL the knob to the left or right alters the proportion of the two
Regola la posizione del suono nel fronte stereofonico signals on the left and right channels. With the knob turned
consentendo di variare in continuità l’immagine stereo. Lo fully in one direction the signal on the opposite channel is
spostamento della manopola verso sinistra o verso destra reducedtozero.
varia le proporzioni dei due segnali, fino ad ottenere, nelle 14]VOL
posizioniestreme,l’annullamentodiunodeidue. Volume potentiometer that adjusts the level of the channel
14]VOL signaltobesenttothegeneralcontrols.Themaximumsignallevelisobtained
Potenziometrodivolumeche regolaillivellodelsegnaledicanaledainviare with the knob in the 0dB position; turning it counterclockwise results in
aicontrolligenerali.Conlamanopolainposizione0dBsihailmassimolivello progressive attenuationofthesignaldowntozero.Innormal circumstances
di segnale, ruotando la manopola in senso antiorario si ottiene una the best performance of the channel circuit is obtained with the knob set to
attenuazione del segnale fino alla completa chiusura. Normalmente le approximatelythe¾position(-5)andwiththeGainadjustedinsuchawayas
migliori prestazioni della circuiteria di canale si ottengono con la manopola toobtaintherequiredlevel.
posizionata a circa ¾ della sua corsa(-5) e con il Gain regolato inmodo da
ottenereillivellodesiderato.
6 11
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH

SECTION ALIMENTATION ET PUISSANCE VERSORGUNG-UND-LEISTUNGSSEKTION SEZIONE MASTER MASTER SECTION

33] Interrupteur de mise en marche 33] Schalter zum Einschalten des 15]STEREOMAIN 15]STEREOMAIN
du système PICKUP. Lorsque le PICKUP-Systems.DieEinschaltung Prese stereobilanciatediuscita perconnettoreajackda1/4”didiametro Balancedstereooutputsocketfor1/4” (6.35mm)jackplugs;theseoutputs
système est activé, le voyant PWR wird von der led PWR (26) auf dem (6,35mm);fornisconolamiscelazione dei segnali controllatidal Main(25). carrythe signal mix controlledbyMain (25). The signalsontheseoutputs
(26)s’allume. Schaltpultangezeigt. Nel modello PICKUP 44E il segnale prelevato da require external amplification before they can be
Prise pour le raccordement au questeusciterichiedel’usodiunamplificatoreesterno connected to the speakers. When using active
Netzstecker:90-245V/50-60Hz.
per il collegamento ai diffusori; nel caso si utilizzino loudspeakers (i.e. speakers with built-in amplification
réseau électrique: 90-245V / 50- diffusoriattivi(cioèconamplificazioneinternaequindi that musttherefore be connectedto the mains power
60Hz Das Gehäuse für die alimentati dalla corrente di rete), è possibile il supply) the signal from these outputs can be
Schutzsicherung des collegamentodiretto,senzaamplificatoreesterno. connected directly tothespeakersystemwithoutany
L’emplacement du fusible de Stromkreises befindet sich im 16]MONOMAIN furtherexternalamplification.
protection du circuit Schaltkasten; beschädigte Uscita jack stereo bilanciata per collegare monitor o 16]MONOMAIN
d’alimentation s e trouve à Sicherungen nur durch subwoofer. Balanced jack stereo connector for the connection
Sicherungen gleichen Typs 17]PHONES monitororsubwoofer.
l’intérieur de la boîte
Presa jack stereo bilanciata per collegare una cuffia 17]PHONES
d’alimentation; en cas de rupture ersetzen:T1,25A.
conimpedenzamin.di32ohm. Balanced stereo jack socket for connection of
dufusible,leremplacerparunneufdemêmecalibre:T1,25A. 18]CD/TAPE headphoneswithminimumimpedanceof32ohm.
Prese per connettori pin jack RCA; consentono di 18]CD/TAPE
collegare al mixerapparecchi di registrazioneaudiodi Sockets for pin jack RCA connectors; enable the
tipo HI-FI stereo (come registratori a cassette, a mixed to be connected to HI-FItypestereorecording
bobine, registratori digitali, ecc.). Questa coppia di equipment ( such as cassette recorders, reel-to-reel
prese (contraddistinte da “L” per il canale sinistro e “R”perquellodestro) tapedecks,digitalrecorders,etc.).Thesetwosockets(markedLfortheleft
fornisce un segnale stereo ottenuto dalla miscelazione di tutti i segnali channelandRfortheright)providethestereosignalobtainedbymixingall
provenientidaicanalimono,daicanalistereoedallasezioneeffetti. the signals fromthe mono channels, the stereo channels, and the effects
2 -CD/Tape in: prese di ingresso per collegare apparecchi stereo in section.
SORTIRLACONSOLE -CD/Tapein:inputsocketfortheconnectionofstereoplaybacksources
DESCOMMANDES
riproduzione
-Tapeout:presediuscitapercollegareapparecchistereoinregistrazione -Tapeout:outputsforstereorecordingequipment
DASSCHALTPULT 19]PH 19]PH
Switch per l’attivazione della tensione 24V sulle prese di ingresso XLR; Switch to activate 24V phantom power supplyonXLRinputsocket. The
l’alimentazionePhantomènecessariapertuttiimicrofoniacondensatore. phantompowersupplyisrequiredwhenusingcondensermicrophones.
20] 20] Ledtoindicatewhenthe24Vphantomisactivated
Ledchevisualizzal’attivazionedellatensione24V. .21]VU-meter
21]VU-meter Ledsindicatingandmeasuring(indB)thestereooutputsignal.Peaksignal
Leddivisualizzazioneemisuraindecibeldellivellodisegnaleinuscita.La levelsmaycauseoverloadsanddistortion andaredisplayedimmediately;
3 visualizzazione dei picchi di segnale che possono in this case rotate the Stereo Main (25) knob
DÉPOSERLESFIXATIONSDEL’ALIMENTATION causare sovraccarichi e distorsioni è indicata anticlockwisetorestoreoptimallevels.
1 DIEBEFESTIGUNGENDESNETZTEILSENTFERNEN dall’accensionedelledrosso:inquestocasoregolare 22]CD/TAPETOMAIN
DÉPOSERLESVISDEFIXATION il livello generale tramite la manopola Stereo Main Switch to send the signal from a CD/Tape player to
DIEBEFESTIGUNGSSCHRAUBEN (25). theMainoutputs.
22]CD/TAPETOMAIN 23]PHONES
Switch per l’invio del segnale proveniente dal Headphonesvolumecontrol
CD/TAPEalleusciteMain. 24]MONOMAIN
23]PHONES AdjuststhesignallevelfromMonoMainout(16)
Manopola di regolazione del volume di ascolto in 25]STEREOMAIN
cuffia Adjuststhegeneralsoundlevelofallsignalsarriving
24]MONOMAIN fromthemonochannels,thestereochannelsandthe
Controlla il segnale presente sull’uscita Mono Main effect section,sending themtotheStereoMain(15)
(16) generaloutput.
25]STEREOMAIN 26]PWR
Regola il livello generale di ascolto di tutti i segnali LedtoindicatewhenthePICKUPsystemispowered
provenienti dai canali mono, dai canali stereo, dalla on.
sezione effetti, inviandoli all’uscita generale Stereo 27]FOOTSW
34]AMP.VOLUME 34]AMP.VOLUME Main(15) Mono socketfor1/4”(6.35mm)jackplug.Servesto
Règleleniveau général du signal stéréo destiné à l’amplificateur Reguliert den allgemeinen Pegel des Stereosignals, das an den 26]PWR connectafootswitchorotherremotedevicetoswitch
intérieur.Cesignalsetrouveauxsortiesdepuissance OUTPUTS internen Verstärker. Dieses signal befindet sich an den Visualizzal’accensionedelsistemaPICKUP theinternaleffectonandoff.
L-R(35). Leistungsausgängen OUTPUTSL- 27]FOOTSW 28]RETURN
Presajackmonoperlaconnessionediuncomandoa This jack socket enables the connection of the
35]OUTPUTSL-R R(35).
distanzacheattiva/disattival’effettointerno externaleffectoutputandinhibitstheinternaleffectat
Prises de sortie à jack de 1/4” de 35]OUTPUTSL-R thesametime.
28]RETURN
diamètre (6.35mm). Elles permettent Buchsenausgangsstecker von 1/4” Prese di ingresso che consentono di collegare al 29]SEND
deraccorderaucircuitd’amplification Durchmesser (6.35mm). Diese mixer l’uscita dell’effetto esterno, escludendo, Enables transmission of signals from the channel
stéréophonique intérieure un couple Stecker erlauben den Anschluß der contemporaneamente,l’effettointerno. circuitstotheexternaleffect
de diffuseurs acoustiques avec une beiden Lautsprecher an den 29]SEND 30]EFFTOMAIN
impédanceminimumde4ohm. internen stereophonischen Presa jack di uscita per inviare i segnali provenienti Adjuststheleveloftheeffectreturnsignaltosendto
dalla circuiteria dei canali verso l’effetto esterno; il themainLeftandRightcontrols
36]Interrupteur de mise en marche du Verstärkerschaltkreis. Die
livellodelsegnaleèregolatodallamanopolaEffSend 31]EFFSEND
PICKUP. L’allumage est indiqué sur la Lautsprecher müssen eine Regulatesthegeneral level ofeffectlinesignalsfrom
(31)
consoleparlaled PWR(26). Mindestimpedanzvon4ohm. 30]EFFTOMAIN inputchannelstosendtotheinternaleffectandSend
Prise secteur pour le branchement au 36] Shalter zum Einschalten des Regolala quantitàdisegnalediritornodall’effettoda output(29)
sector:90-245V/50-60Hz. PICKUP-Systems. Die Einschaltung inviareaicontrolligeneraliLefteRight
Emplacement du fusible de protection wird von der led PWR (26) auf dem 31]EFFSEND
ducircuitd’alimentation:T1.6A Schaltpultangezeigt. Controllaillivellogeneraledelsegnaledainviareall’uscitaeffettoSND(29)
Netzstecker: 90-245V / 50-60Hz. Gehäuse der Schutzsicherung eall’ingressodell’effettointerno
10 desVersongungschaltkreises:T1.6A 7
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH

SEZIONE EFFETTI EFFECT SECTION SECTION EFFETS EFFEKTESEKTION

CHORUS- LeChorusestuneffetquipermetd'enrichirconsidérablement CHORUS- Chorus isteinEffekt,derzurbeträchtlichenAnreicherung des


Il mixer PICKUP 44E è dotato di una sezione effetti con The PICKUP 44E mixerisequipped with an effects section with le son, en doublant le signal et en donnant l'illusion d'écouter deux ou Klangseingesetztwird;erverdoppeltdasSignalundsorgtfürdieIllusion,
processore digitale di segnali audio in grado di simulare le digital audio signals processor that is capable of simulating the plusieursinstruments jouantlemêmemorceau.DansleChorusstéréo,le zweiodermehrInstrumentezuhören,diedasgleicheStückspielen.Beim
sonoritàdiqualsiasiambienteacustico. 16complessi programmi sound characteristics of all types of acoustic environments. 16 signal d'entrée est diviséendeux:lepremier(généralement appelé dry) Chorus Stereo wird das Eingangssignal zweigeteilt: Das erste (im
selezionabili mediante una manopola (32), consentono di programsselectablebymeansofaknob(32)providethefacilityto est envoyé à la sortie 1 et est un signal en sortie comparable à celui allgemeinen "dry" genannt) wird zum Output1geschicktundist ein dem
aggiungere particolari effetti ai suoni diretti che transitano sui addspecialeffectstodirectsoundsignalsonthemixerchannels. d'entrée. Le deuxième signal provenant de la sortie 2 est légèrement EingangssignalidentischesAusgangssignal.DaszweiteAusgangssignal
canalidelmixer. détonnéetretardéavecundélaid'environ20ms.L'oreillenepercevrapas am Output 2 ist leichtverstimmtund um etwa 20 ms verzögert. Das Ohr
la fausse intonation (car insignifiante) mais un son beaucoup plus large. nimmt die Verstimmung nichtwahr (auch weil sie irrelevant ist), sondern
Même un Chorus mono, où la seule sortie fournit le mixage des deux einen viel breiteren Klang. Auch ein Chorus Mono, wo ein einziger
Tabella dei programmi / Program chart Effect Selector signaux,restituequasimentlamêmesonorité.
FLANGE- Dansl'effetFlangel'élaborationsonorecrééeintéressesurtout
Ausgang für den Mix der zwei Signale sorgt, bietet fast die gleiche
Schallfülle.
lerapportdesymétrieentredeuxsignaux(électroniquesouacoustiques) FLANGE - Der Flange-Effekt bezieht sich vor allem auf das
1. Chorus 9. Hall1 provenant initialement de la même source. Le Flange agit sur le retard Phasenverhältnis zweier Signale (elektronisch oder akustisch), die
1
2. Flange 10. Hall2 15
16 2
3
avec lequel l'onde sesynchronise avecl'autre. Petit fait curieux:dansles ursprünglich von der gleichen Quelle stammten.Flange-Effektagiertauf
années “60” lorsqu'on voulait obtenir des effets spéciaux pendant die Verzögerung, mitderdieWellemiteinerandereninPhasetritt. Eine
3. Delay1 11. Room1 14 4 l'enregistrement, un de ceux-ci consistait à enregistrer le même son sur Kuriosität:Wolltemaninden60iger-JahrenwährendeinerAufzeichnung
4. Delay2 12. Room2 13 5 deux bandes différentes. Ensuite, en phase de mixage, une des deux besondere Effekte erhalten,bestandeiner darin, dengleichenKlangauf
5. Chor./Room1 13. Room3 12 32 6 bandes était ralentie en retenant le barbotin de la bobine (d'où le nom zweiverschiedeneBänderaufzuzeichnen.BeimMischenwurde einesder
flanger);decettefaçon,ondécalaitlesonenintervenantsurleretard. beiden Bänder durch Zurückhalten des Spulenflansches verlangsamt
11 7
6. Chor./Room2 14. Plate1 10 8 DELAY1/2- Quandunsignalestretardéetrépétéparunappareil,onale (daherderNameFlanger);aufdieseWeiseverschobsichderKlangdurch
9
Delay (délai). Cet effet enregistre le signal en entrée et le retarde en dieBeeinflussungderVerzögerung.
7. Vocal Cancel 15. Plate2 fonction du paramétrage du temps défini, en le reproduisant et en DELAY1/2 - Wird einSignalverzögert und von einem Gerät wiederholt,
8. Rotary Spkr 16. Plate3 procurant l'effet écho naturel. Les programmes de Delays conviennent kommt es zum Delay. Dieser Effekt nimmt das Eingangssignal auf und
particulièrement pour les solos d'instruments, voix et surtout choeurs, verzögertesumeinenvorgegebenenWert,gibteswiederunderzeugtso
lesquelscréentl'illusiond'augmenterdenombre. den Effekt eines natürlichen Echos. Die Delay-Programme sind
Unqualsiasisegnalechegiungeallenostreorecchienonèmaicomposto Thesoundsweheararenevercomposedofjustonesignalbutratherofa CHORUS-ROOM1/2- Chorus-Room1estunemodulationlentequicrée besonders fürSoloinstrumente, Stimmen und vor allem Chöregeeignet,
da un unico segnale madaun’insieme disuoni dovutiallesueriflessioni complex set of signals caused by reflections from the surfaces in the l'effet spatial; Chorus-Room 2 est une modulation rapide qui simule un diesodieIllusionerzeugen,ingroßerAnzahlvorhandenzusein.
nell’ambiente in cui è emesso; grazie a questo fenomeno fisico il nostro listeningenvironment;thankstothisphysicalphenomenonthehumanear effet chorus “dramatique” dans une petite ambiance, en créant un CHORUS-ROOM1/2- Chorus-Room 1 isteinelangsameModulation,die
orecchio risale ad informazioni riguardanti la composizione spaziale is able to decode information concerning the spatial composition of the excellentsondechorus+réverbérationavecunsignalstéréodiscret. einen Raumeffekt hervorruft; Chorus-Room 2 ist eine schnelle
dell’ambienteelaposizionedell’emettitore. environmentandthepositionofthesoundsource. VOCAL CANCEL - Réverbération homogène avec un temps Modulation, die einen "dramatischen" Chorus-Effekt in einem kleinen
Ilsuonoriverberato è composto da più repliche: la distanzatra il segnale Reverberated sound is composed of a series of repetitions: thedistance d'affaiblissement variable et une caractéristique sonore neutre. Idéale Raum simuliert und einen exzellenten Klang von Chorus + Widerhall mit
diretto e le prime repliche si chiama pre-delay e assume una certa between the direct signal and the first repetitions is known as the "pre- pourintégrerlessolistesetchoralesenunmixglobal. einemmäßigenStereo-Signalerzeugt.
importanzaperchédistingueunriverberodauneco. delay" and it is of significant importance because it enables us to ROTARY SPEAKER - Uneffetpopulaireencombinaison avec lessons VOCALCANCEL- EinheitlicherWiderhallmitvariablerAbklingdauerund
Quando il ritardo è maggiore di una quantità di tempo misurata differentiatebetweenreverberationandecho. d'orgue,car ilsimulelesond'unhaut-parleuràcornetquitournedansun neutraler Klangcharakteristik. Ideal zur Integration von Solisten- und
percepiamoiduesuonicomeduesuonidistinti,fenomenodettoeco. Whenthedelayexceedsagiventimeinterval,weperceivethesourceand caisson en bois piloté par un moteur électrique. L'effet sonore qui est ChorstimmenineineGesamtmischung.
Fisicamente per avere un eco è necessario che il suono rifletta su una reverberation as two separate sounds: this phenomenon is commonly produit ressemble à peuprèsautrémolo.L'ef fet Rotary Speaker ne doit ROTARY SPEAKER - Ein beliebter Effekt in Kombination mit
pareteosuuncorpoelasticoadunadistanzamaggioredicirca20metri. knownasecho. pas être limité aux timbres d'orgue et de clavier seuls; il produit des Orgelklängen, daerdenKlangeinesTrichterlautsprecherssimuliert,der
Nel riverbero, dopo leprimeriflessioni, seguono ovviamente leriflessioni Thephysicalconditionnecessarytoobtainanechoareforthesoundtobe sonorités intéressantes s'il est utilisé, par exemple, avec des sons de von einem elektrischen Motor angetrieben in einer Holzbox rotiert. Der
successive che modellano il suono in senso di diffusionedell’ambiente, reflectedfromawalloraflexibleelementatadistanceofmorethan20m guitare. erzeugte Effekt ist dem Tremolo ähnlich. Der Rotary Speaker-Effekt ist
cioè quello che comunemente chiamiamo reverbero. Questa fromthesource. HALL1/2- LesprogrammesHallsreprésententlavéritableémulationdes nicht auf das Timbre von Orgel und Tastatur beschränkt; er erzeugt
reverberazionesuccessivaèmoltodifferentedallaprimapoichéaggiunge In the case of reverberation, after the initial reflections the subsequent grandessallesdeconcert,làoùlesmusicienssontdisposéssurlascène interessante Sonoritäten, wenn er etwa mit Gitarrenklängen verwendet
corpoalsuonoedecadedolcemente. reflections modulate the sound in terms of its diffusion in the listening au centre d'une grande salleacoustiquement réfléchissante. Subdivisés wird.
Da notare che non esiste una relazione reale tra dimensione di un environment, creating an effect that iscommonly known as reverb. This en deux familles, lesHallspermettentdefondreenunmixhomogèneles HALL1/2- DieHall-ProgrammeemulierengroßeKonzertsäle,wosichdie
ambiente e tempo diriberberazione , poichébisognaanchetenereconto secondary reverberation is starkly different from the first reverberation différentsinstruments provenant dechaquecanal,encréantautourd'eux Musiker auf der Bühne in der Mitte eines großen, akustisch
deitipidimaterialechelocompongonoeilloroindicediriflessionesonora. becauseittendstoaddbodytothesoundanditdecaysmoregently. une ambianceextrêmementréelle.Cesprogrammessontoptimauxpour reflektierenden Raumes befinden. In zwei Familien aufgeteilt, erlauben
It should be borne in mind that there is no hard and fast relationship solistes, choeurs et instruments acoustiques. HALL 1 : beaucoup de die Hall-Programme das Zusammenschmelzen verschiedener
betweenthedimensionsofaroomandthereverberationtime,becausein réflexions, salles de concert de dimensions moyennes à parois Instrumente aus deneinzelnenKanälen kommend in einen einheitlichen
this context it is essential to take account of the type of materials in the absorbantes; HALL2:peuderéflexions,sallesdeconcertdedimensions Mix und erschaffen um sie herum ein extrem reales Ambiente. Diese
roomandtheirsoundreflectionindex. moyennesàparoisabsorbantes. Programme sind bestens geeignet für Einzelstimmen, Chöre und
NOME/NAME DESCRIZIONE DESCRIPTION ROOM1/2/3 - Lesprogrammes Rooms restituent l'ambiance des salles akustischeInstrumente. HALL1:VieleReflexionen,Konzertsäle mittlerer
acoustiques de concertdedimensionsmoyennes,caractériséespardes Größe mit schallschluckenden Wänden; HALL 2: wenige Reflexionen,
1. Chorus Stereochorusperchitarreepianoforti Stereochorusforguitarsandpianos
couleursparticulièresduesauxparoisréfléchissantescapabledéclencher KonzertsälemittlererGrößemitschallschluckendenWänden.
2. Flange Stereoflangerpereffettigettod’acqua Stereoflangerforjetwasheffects un grandnombre deréflexions.Ils'agitd'ambiancesdetype“musicclub”, ROOM 1/2/3 - Die Room-Programme rekonstruieren das Ambiente der
3. Delay1 Slapbackdelayfinoa125mspervocalechitarra 125msslapbackdelayforvocalsandguitar salons et salles de répétition, là où le halo d'effet disparaît assez akustischen Konzertsäle mittlerer Größe. Charakterisiert durch
4. Delay2 Delayfinoa190msperarpeggipercussivi 190msdelayforpercussivearpeggios rapidement tout enmaintenantbonne la clarté et l'intelligibilité du signal besondere Färbungen verursachtdurchdiereflektierendenWände,sind
original. Les programmes Rooms sont particulièrement adaptés aux diese in der Lage, eine große Anzahl von Reflexionen freizusetzen. Es
5. Chor./Room1 Chorusconriverberoperchitarre,sintepianoforti Choruswithreverbforguitars,synthsandpianos applications cinématographiques, télévisuelles, instruments rythmiques handeltsichumRäumlichkeitenvomTyp“MusicClub”undProbenräume,
6. Chor./Room2 Effetto“auto-wah”perchitarraconriverberoperstrumentiguida Auto-wahguitareffectwithreverbforleadinstruments etd'accompagnement. woderHalldesEffektsziemlichschnellausklingtunddieKlarheitunddie
7. VocalCancel Eliminaivocalguidadamolteregistrazionistereo Removesleadvocalsfrommanystereorecordings PLATE1/2/3- L'effetderéverbération,avantlavenuedunumérique,était Verständlichkeit des Originalsignals gut erhalten bleiben. Die Room-
8. RotarySpkr Emulazionedelrotary speakerperorganiechitarre Rotaryspeakeremulationfororgansandguitars créé par des plaques métalliques parcourues par un courant. Le timbre Programme sind besonders geeignet für den Einsatz in Kino und
particulier que ces dispositifs produisaient était caractérisé par une Fernsehen,fürrhythmischeundBegleitinstrumente.
9. Hall1 Effetto riverbero“brighthall”perbatteria,chitarraevocal Brighthallreverbfordrums,guitarsandvocals diffusion initiale très aiguë et un son relativement brillant et riches PLATE 1/2/3 - Der Widerhall-Effekt wurde vor der Einführung der
10. Hall2 Effetto“warmhall”perchitarreacustiche,pianofortievocal Warmhallforacousticguitars,pianosandvocals d'harmoniques.Enconsidérationdeshabitudesdenombreuxtechniciens DigitaltechnologiedurchvonStromdurchflosseneMetallplattenerzeugt.
11. Room1 Effetto“hardwood”studioperstrumentiacustici Hardwoodstudioforacousticinstruments ou ingénieurs du son, les processeurs numériques ont reproduit Das besondere Timbre dieser Geräte war durch eine sehr hohe
fidèlementceteffetparticulier,enl'appelantPlate,c'est-à-direplaque.Les anfängliche Diffusion und durch einen relativ brillanten, durch
12. Room2 Effetto“ambience”permixacusticiesuonisint Ambienceforacousticmixesandsynthsounds programmes Plate trouvent des applications idéales dans les sons HarmonischegefärbtenKlangcharakterisiert.UnterBerücksichtigungder
13. Room3 Effetto“warmroom”perchitarreestrumentiritmici Warmroomforguitarsandrhythminstruments percutants, lesquels reçoivent un adoucissage initial et un corps Gewohnheiten vieler Tontechniker, haben die digitalen Prozessoren
14. Plate1 Classicoeffetto“plate”reverbpervocalguidaestrumenti Classicplatereverbforleadvocalsandinstruments extrêmementprésent. diesen besonderenEffekttreu rekonstruiert und ihn Plate - oder Platte -
genannt. Die Plate-Programme finden ihre ideale Anwendung bei den
15. Plate2 Effettoriverberosizzlingbrightplatepervocalebatteria Sizzlingbrightplatereverbforvocalsanddrums
Perkussionsklängen,diesoeinensanftenEinsatzundeinesehrpräsente
16. Plate3 Effettoriverbero“shortvintageplate”perrullantiechitarre Shortvintageplatereverbforsnaresandguitars Klangfülleaufweisen.
8 9
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH

SECTION EFFETS EFFEKTESEKTION SEZIONE EFFETTI EFFECT SECTION

Le mixeur PICKUP 44E comprend une partie effets avec Das Mischpult PICKUP 44E verfügt über eine Effektsektion mit CHORUS - Il Chorusèuneffettocheserveadarricchirenotevolmenteil CHORUS- TheChoruseffectfillsoutthesoundbysplittingthesignaland
processeur numérique de signaux audio capable de simuler les digitalem Audioprozessor,der inderLageist,dieKlangmerkmale suono, sdoppiando il segnale e dando l’illusione di ascoltare due o più creating the illusionoftwoormoreinstrumentsplayingthesamemelody
sonorités de n'importe quelle ambiance acoustique. 16 jeder akustischen Umgebung zu simulieren. 16 komplexe strumenti che suonano la stessa parte. Nel Chorus stereo il segnale di simultaneously.Inthe stereoChoruseffectthe input signalisdividedinto
programmes complexes, sélectionnables par un bouton (32), ProgrammesindübereinenRegler(32)wählbarunderlaubenes, ingresso viene diviso in due: ilprimo(generalmente chiamato dry)viene two:thefirstportion(generallyreferredtoas"dry")issenttooutput1.This
inviatoall’output1edèunsegnaleinuscitaidenticoaquellodiingresso.Il output signal is identical to the input signal. The second portion of the
permettent d'ajouter des effets spéciaux aux sons directs qui den direkten Klängen von den Kanälen des Mischpults spezielle
secondo segnale inuscitaall’output2 è leggermente stonato e ritardato signalsenttooutput2isslightlyoff-pitchandhasadelayofapproximately
circulentdanslescanauxdumixeur. Effektehinzuzufügen. conundelaydicirca20ms.L’orecchiononpercepiràlastonatura(anche 20ms.Theearfailstonotethepitchdifferent(whichisanywaynegligible),
perchéirrilevante) maunsuonomoltopiùlargo.AncheunChorusmono, perceiving instead a significantly broader sound. Also a mono Chorus
dove l’unica uscita dà il mixaggio dei due segnali, offre quasi la stessa effect,inwhichthesingleoutputcarriesamixedversionofthetwosignals,
Tabella dei programmi / Program chart Effect Selector sonorità.
FLANGE - Nell’effetto Flange l’elaborazione sonora creata interessa
createsalmostthesamesound.
FLANGE - In the Flange effect the sound processing algorithm mainly
soprattutto il rapporto di fase tra due segnali (elettronici o acustici) concernsthephaserelationshipbetweentwosignals(electricoracoustic)
1. Chorus 9. Hall1 inizialmente derivati dalla stessa fonte.IlFlange agisce sul ritardo in cui thatinitiallyderivefromthesamesource.Theflangeraffectsthedelaywith
1
2. Flange 10. Hall2 15
16 2
3
l’onda entra in fase con l’altra. Una curiosità: quando negli anni “60” whichthesoundwaveoftheinitialsignalmovesintophasewiththesound
durantelaregistrazionesivolevanootteneredeglieffettiparticolari,unodi waveofthedelayedsignal.Historicallytheflangereffectoriginatedbackin
3. Delay1 11. Room1 14 4 questiconsistevanelregistrarelostessosuonosuduenastridifferenti.In the60s:atthistime,whenrecordingengineerswantedspecialeffectsone
4. Delay2 12. Room2 13 5 fasedimixaggiounodeiduenastrivenivarallentatotrattenendolaflangia ofthemaintacticswastorecordthesamesoundontwodifferenttapes.In
5. Chor./Room1 13. Room3 12 32 6 dellabobina (da qui ilnomeflanger);inquestomodosi sfasava il suono themixingphaseoneofthetapeswasslowedduringplaybackbypressing
intervenendosulritardo. lightly on the rim of the tape reel (called the flange - hence the name
11 7
6. Chor./Room2 14. Plate1 10 9 8 DELAY 1/2 - Quando un segnale viene ritardato e ripetuto da una "flanger");thistechniqueservedtobring the sound signals in and out o f
apparecchiaturasihailDelay.Questoeffettoregistrailsegnaleiningresso phasebyalteringthedelayinterval.
7. Vocal Cancel 15. Plate2 eloritardasecondol’impostazionedeltempoprefissata,riproducendoloe DELAY 1/2 - When a signal is delayedandthenrepeatedbyaneffect
8. Rotary Spkr 16. Plate3 dando l’effettoeco naturale. I programmi di Delays sono particolarmente device,theresultisknownasaDelayeffect.Thiseffectrecordstheinput
indicati per strumenti solisti, voci e soprattutto cori, i quali acquistano signal and delays it in accordance with the preset time setting, thereby
l’illusionediaumentaredinumero. producing a natural echo effect. The Delay programs are particularly
Tout signalquiarriveànosoreillesn'estjamaiscomposéd'unseulsignal Jedes beliebigeSignal, das unsere Ohrenerreicht, besteht niemalsaus CHORUS-ROOM 1/2 - Chorus-Room 1 è una lenta modulazione che suitableforsoloinstruments,leadvocals,andbackingvocalsinparticular,
mais d'un ensemble de sons dus à ses réflexions dans l'ambiance einemeinzigenSignal,sondern auseinemZusammenspielvonKlängen, crea un effetto spaziale; Chorus-Room 2 è una veloce modulazione che whichsoundasthoughtheline-upincludesagreaternumberofvocalists.
d'émission; grâce à ce phénomènephysique, notreoreille remonteàdes dasausdenReflexionenin jener Umgebungentsteht, in derdasSignal simula un effetto chorus “drammatico” dentro un piccolo ambiente, CHORUS-ROOM1/2- Chorus-Room1isaslowmodulationthatcreates
informations concernant la composition spatiale de l'ambiance et gesendet wurde; dank dieses physikalischen Phänomens erhält unser creandouneccellentesuonodichorus+reverberoconundiscretosegnale a spatial effect; Chorus-Room 2 is a fast modulation that simulates a
l'emplacementdel'émetteur. Gehör Informationen überdieräumlicheGestaltung der Umgebungund stereo. "dramatic" chorus effect in a small venue, creating an excellent
Lesonréverbéréestcomposédeplusieursrépliques:ladistanceentrele diePositiondesSenders. VOCAL CANCEL - Riverbero omogeneo con tempo di decadimento chorus+reverbsoundwithanappealingstereoeffect.
signal direct et les premières répliquess'appellepre-delay (pré-délai) e t Der widerhallende Klang besteht aus mehreren Wiederholungen: der variabileecaratteristicasonoraneutra.Ideale per integrare levocisoliste VOCAL CANCEL - Uniform reverbwith variable decay time and neutral
revêt une certaine importance car elle permet de distinguer une Abstand zwischen dem direktenSignal unddenerstenWiederholungen ecoraliinunmixcomplessivo. sound characteristic.Idealforintegratingleadvocalsandbackingvocals
réverbérationd'unécho. heißt Pre-Delayund ist in demSinnevoneinigerBedeutung,dassesein ROTARY SPEAKER - Uneffetto popolare in combinazione con i suoni inageneralmix.
Quand le retardestplusgrandd'une quantité de temps mesurée, nous WiderhallenvoneinemEchounterscheidet. d’organo,poichésimulailsuonodiunaltoparlanteatrombacheruotain ROTARYSPEAKER - A populareffectfororgansounds,simulatingthe
percevons les deux sons comme deux sons distincts; ce phénomène IstdieVerzögerung größer als einegemessene Zeitspanne, nehmen wir una cassa di legno pilotato da un motore elettrico. L’effetto sonoro classicLesliespeakerconsistingofahorninawoodencabinetthatisset
s'appellel'écho. diese zwei Klänge als zwei verschiedene Klänge wahr - das Echo risultante è qualcosa disimileal tremolo. L’effetto Rotary Speaker n o n è into rotation by an electric motor. The resulting sound is similar to a
Physiquementpouravoirunécho,ilfautquelesonreflètesuruneparoiou genanntePhänomen. da limitare ai soli timbri di organo e tastiera; esso produce sonorità dynamictremoloeffect.TheRotarySpeakereffectisnotrestrictedtouse
suruncorpssoupleàunedistancedeplusde20mètresenviron. PhysikalischisteszumErhalteinesEchosnotwendig,dassderKlangvon interessantiseutilizzato,peresempio,consuonidichitarra. with organs and keyboards - tasteful results can also be obtained with
Quant à la réverbération, les premières réflexions laissent évidemment einer Wand oder einem elastischen Gegenstand in einem Abstand von HALL 1/2 - I programmi Halls rappresentano la vera emulazione delle guitarsoundsforexample.
leurplaceauxréflexionssuccessivesquimodèlentlesondanslesensde mehralsca.20Meternreflektiertwird. grandisaledaconcerto,doveimusicistisonodispostisulpalcoalcentrodi HALL1/2- TheHallprogramsprovideanemulationoflargeconcerthalls
diffusion de l'ambiance, ce que nous appelons communément Beim Widerhallen folgen den ersten Reflexionen natürlich die späteren ungrandeambienteacusticamenteriflettente.Suddivisiinduefamiglie,gli where the musicians are on a stage at the centre of a large and
réverbération. Cette réverbération successive est très différente de la Reflexionen, die den Klang im Sinne von Diffusion in der Umgebung Halls consentono di fondere in un mix omogeneo i vari strumenti reverberant venue. Divided into two basic families, Hall programs allow
première,carelleajouteducorpsausonets'estompedoucement. modellieren-das,wasallgemeinalsWiderhallbekanntist.Dieserspätere provenienti dai singoli canali, creando intorno a loro un ambiente youtoblendthevariousinstrumentsonindividualchannelsintoauniform
Ilest ànoterqu'iln'existepasunerelationréelleentreladimensiond'une Widerhall ist von dem ersten sehr verschieden, da er dem Klang Fülle estremamente reale. Questi programmi risulatno ottimi per voci singole, mix, setting them in the context of a highly realisticsoundenvi ronment.
ambiance et la durée deréverbération, car ilfautégalementtenircompte verleihtundsanftausklingt. cori e strumenti acustici. HALL 1: molte riflessioni, sale da concerto di Theseprogramsarehighlyeffectivewithleadvocals,backingvocals,and
des types de matériaux utilisé pour sa construction et leur indice de Esistzubeachten,dasskeinechtesVerhältniszwischenderGrößeeines mediedimensioniconparetiassorbenti;HALL2:pocheriflessioni,saleda acoustic instruments. HALL 1: intense sound reflection, medium size
réflexionsonore. Raumes und der Widerhall-Zeit besteht, da man auch die verwendeten concertodimediedimensioniconparetiassorbenti. concert halls with sound absorbing material on the walls; HALL 2:
MaterialtypenundderenSchallreflexionsindexinBetrachtziehenmuss. ROOM 1/2/3 - I programmiRoomsricostruiscono l’ambiente delle sale moderate sound reflection, medium size concert halls with sound
NOME/NAME DESCRIZIONE DESCRIPTION acustiche da concerto di media grandezza, caratterizzate da particolari absorbingmaterialonthewalls.
colorazioni dovute alle pareti riflettenti in grado di innescare un gran ROOM1/2/3- TheRoomsprogramsrecreatetheenvironmentofmedium
1. Chorus Chorusstéréopourguitaresetpianos Stereo-ChorfürGitarreundPiano
numerodiriflessioni.Sitrattadiambientiditipo“musicclub”,salottiesale sizeconcertvenues,featuringcharacteristicsoundcolourationcausedby
2. Flange Flangerstéréopoureffetsjetwash Stereo-FlangerfürJetwash-Effekte prova, dove l’alone di effetto decade abbastanza rapidamente reflective walls that can give rise to a largenumber of reflected signals.
3. Delay1 Slapbackdelay125mspourvoixetguitare 125msSlapBackfürVocalsundGitarre mantenendo buona la chiarezza e l’intellegibilità del segnaleoriginale. I The venue created is the typical music club, lounge, or practice room,
4. Delay2 Delay190mspourarpèges percutants 190msVerzögerungfürPercussion-Arpeggios programmi Rooms sono particolarmente adatti ad applicazioni wheretheeffectcomponentdecaysfairlyrapidlytherebymaintaininghigh
cinematografiche,televisive,strumentiritmiciediaccompagnamento. clarity and intelligibility of the original sound. The Room programs are
5. Chor./Room1 Chorusavecreverbpourguitares,synthétiseursetpianos ChormitNachhallfürGitarre,SynthesizerundPiano PLATE 1/2/3 - L’effetto riverbero, prima dell’avvento della tecnologia particularlysuitablefor cinema and TV applications, and for rhythm and
6. Chor./Room2 Effetguitareauto-wahavecreverbpourguitaresrythmiques Autowave-EffektfürGitarremitNachhallfürLead-Instrumente digitale, veniva realizzato mediante piastre metalliche percorse da accompanyinginstruments.
7. VocalCancel Masque la voixprincipalesurdenombreuxenregistrementsstéréo EntfemungderLead-VocalsausdenmeistenStereoaufnahmen corrente. Il particolare timbro che questi dispositivi creava era PLATE 1/2/3 - Before the adventofdigital technology,thereverb effect
8. RotarySpkr Simulationd’enceintesRotarypourorguesetguitares Rotary-SpeakeremulationfürOrgelundGitarre caratterizzato da una diffusione iniziale molto acuta ed un suono was achieved by meansofelectricallychargedmetal plates. The typical
relativamente brillantee coloratodiarmoniche.Inrispettoalleabitudinidi timbreoftheseearlydeviceswascharacterisedbyacuteinitial diffusion
9. Hall1 Brighthallreverbpourbatteries,guitaresetvoix Bright-NachhallfürDrums,GitarreundVocals molti fonici, i processori digitali hanno ricostruito fedelmente quel and a relatively bright sound with rich harmonics. With a nod to the
10. Hall2 Warmhallpourguitaresacoustiques,pianosetvoix Warmhall-EffektfürakustischeGitarre, PianoundVocals particolare effetto, chiamandolo Plate, ovvero piastra. I programmi Plate preferences of many sound engineers, this classic effect has been
11. Room1 Studiohardwoodpourinstrumentsacoustiques Hardwood-StudioeffektfürakustischeInstrumente trovano applicazioni ideali sui suoni percussivi, i quali acquistano un faithfully reproduced by modern digital processors andisknownasPlate
addolcimentoinizialeeuncorpoestremamentepresente. type reverb. The ideal use of the Plate programs is with percussive
12. Room2 Ambiancepourmixageacoustiqueetsynthétiseur Ambience-SoundfürAkustikmixundSynthesizer sounds,whichacquireasofterinitialattackandahighpresencebody.
13. Room3 Warmroompourguitaresetinstrumentsrythmiques Warmroom-EffektfürGitarreundRhythmusinstrumente
14. Plate1 Classicplatereverbpourvoixprincipaleetinstruments Classicplate-NachhallfürLead-VocalsundInstrumente
15. Plate2 Sizzlingbrightplatereverbpourvoixetbatteries Sizzle-Brightplate-NachhallfürVocalsundDrums
16. Plate3 Shortvintageplatereverbpourcaissesclairesetguitares Short-Vintageplate-NachhallfürSnaresundGitarre

8 9
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH

SEZIONE ALIMENTAZIONE E POTENZA SUPPLY AND POWER SECTION SECTION MASTER MASTERSEKTION

33] Interruttore di accensione del 33] PICKUPsystem power ON/OFF 15]STEREOMAIN 15]STEREOMAIN
sistema PICKUP. L’accensione è switch When the systemisswitched Prises stéréo équilibrées de sortie pour connecteur à jack de 1/4” de Symmetrische Stereo-Ausgangsbuchsen für Klinkenstecker von 1/4”
visualizzata sulla plancia dal led onthePOWERLED(26)illuminates diamètre(6.35mm);ellesfournissentlemélangedessignauxcontrôléspar Durchmesser (6.35mm); sie liefern die Mischung der von Main (25)
POWER(26). onthecontrolpanel. leMain(25).Lesignalprélevéàcessortiesnécessite gesteuerten Signale. Für das über diese Ausgänge
Presa rete per il collegamento alla Power socket for connection to the l’utilisation d’un amplificateur extérieur pour le gesendete Signal ist ein externer Verstärker zum
raccordement aux diffuseurs. En cas d’utilisation de Anschluß an die Lautsprecher erforderlich. Bei
reteelettrica:90-245V-50/60Hz. electricalmains:90-245V-50/60Hz. diffuseurs actifs (c’est-à-dire possédant une Verwendung von Aktivlautsprechern (d.h. mit
amplification intérieure et par conséquent alimentés inkorporierter Verstärkung und demnach Versorgung
L’alloggiamento del fusibile di The power circuit fuse holder is parlecourantdesecteur),ilestpossibled’effectuerun durch das Stromnetz) ist der direkte Anschlußohne
protezione del circuito d i located in the power supply unit; branchementdirect,sansamplificateurextérieur. externenVerstärkermöglich.
alimentazione è posto all’interno if the fuse blows it must be 16]MONOMAIN 16]MONOMAIN
della scatola di alimentazione; in replaced exclusively with a fuse Sortie jackstéréoéquilibrée pour brancher moniteurs Symmetrischer-Stereo-Klinkenausgang zum
ofidenticaltype:T1.25A. ousubwoofers. AnschlussvonMonitoroderSubwoofer.
caso di rottura del fusibile,
17]PHONES 17]PHONES
quest’ultimo va sostituito solo Prisejackstéréoéquilibréepourbrancheruncasqueà Symmetrische Klinkenbuchse zum Anschluss von
confusibiliequivalenti:T1,25A. impédanceminide32ohms. KopfhörernmiteinerImpedanzvonmin.32ohm
18]CD/TAPE 18]CD/TAPE
Prises pour connecteurs pin jack RCA; elles Cinch-Buchsen; erlauben den Anschluss von Audio-
permettent de brancher au mixeur desappareils Aufzeichnungsgeräten wie HI-FI Stereo an das
d’enregistrement audio de type HI-FI stéréo Mischpult ( wie Kassettenrekorder, Tonbandgeräte,
(magnétophones à cassettes, à bobines, magnétophones numériques, digitale Rekorder usw.). Dieses Buchsenpaar ( gekennzeichnet mit L für
etc.).Cettepairedeprises(repèreLpourlecanalgaucheetrepèreRpour den linken undRfürdenrechtenKanal)lieferteinStereo-Signal,dassich
le canal droite) fournit unsignal stéréoobtenu par le mixage de tous les aus der MischungallerMono-und-Stereo-KanäleunddenEffektsektionen
2 signaux provenant des canaux mono, des canaux stéréo et de la partie ergibt.
ESTRARRELA effets. -CD/Tape in: Eingangsbuchsen zum Anschluss von Stereo-
PLANCIACOMANDI -CD/Tape in: prises d’entrée pour brancher des appareils stéréo en Wiedergabegeräten
reproduction -Tape out: Ausgangsbuchsen zum Anschluss von
-Tape out: prises de sortie pour brancher des appareil stéréo en Stereoaufnahmegeräten
enregistrement 19]PH
19]PH SwitchzurAktivierungder24V-SpannungandenXLR-Eingangsbuchsen;
Switch pour l’alimentation en tension 24V sur lesprises d’entrée XLR; la dasEinschalten wird durchdasAufleuchten der entsprechenden led (20 )
mise sous tension est signalée par l’allumage de la LED signalisiert. Die Phantomspeisung ist für Kondensatormikrofone
correspondante(20) erforderlich
3 21]VU-meter 21]VU-meter
RIMUOVEREIFISSAGGI Ledsd’affichageet demesureendécibelsdesniveax LEDs zur Anzeige und Messung in Dezibel der
1 DELL’ALIMENTATORE
du signal de sortie. L’affichage de crêtes de signal Ausgangssignalpegel. Die Anzeige von Signal-
RIMUOVERELEVITI pouvant provoquer des surcharges et des distorsions Spitzenwerten, die Überlasten und Verzerrungen
DIFISSAGGIO estestimmédiate:danscecas,réglerleboutonStereo auslösen können, erfolgt unmittelbar: In diesem Fall
Main(25) ist der Regler Stereo Main (25) gegen den
22]CD/TAPETOMAIN Uhrzeigersinnzudrehen
Switch pour l’envoi du signal provenant du CD/Tape 22]CD/TAPETOMAIN
auxsortiesmain Switch zum SendendesvomCD/TapeKommenden
23]PHONES SignalsandieMain-Ausgänge
Boutonderéglagedevolumed’écoute 23]PHONES
24]MONOMAIN LautstärkereglerfürdieKopfhörer
Régle leniveaudu signal à envoyer à la sortie Mono 24]MONOMAIN
Main(16) Reguliert den Pegel des Zum Ausgang Mono Main
25]STEREOMAIN (16)
Règle le niveaugénéral d’écoute de tous lessignaux 25]STEREOMAIN
provenantdescanauxmono,descanauxstéréo,dela Summenpegelsteller aller Signale der Mono-Kanäle,
partie effets, en les envoyant à la sortie générale der Stereo-Kanäle, der Effektsektionen zur Sendung
34]AMP.VOLUME 34]AMP.VOLUME StereoMain(15) andenallgemeinenAusgang StereoMain(15)
26]PWR 26]PWR
Regola il livello generale del segnale stereo indirizzato Regulatesthe general level of the stereo signalsenttothebuilt-in
Led de signalisation de l’allumage du système LEDzurAnzeigederPICKUP-Systemeinschaltung
all’amplificatore interno; tale segnale è presente alle uscite di amplifier;thissignalisonthe OUTPUTSL-R(35)poweroutputs. 27]FOOTSW
PICKUP
potenzaOUTPUTSL-R(35). 35]OUTPUTSL-R 27]FOOTSW Mono-Buchse für 1/4” (6.35mm)-Klinkenstecker,
35]OUTPUTSL-R Unbalanced1/4”monojacksockets. Prisemono pour connecteur jackde1/4”dediamètre Ermöglicht den Anschlusseiner-Fernbedienung zum
Prese jack di uscita che consentono These allow a pair of loudspeaker (6.35mm); permet la connexion d’une commande à Aktivieren/DeaktivierendesinternenEffekts.
di collegare al circuito di enclosures to be connected to the distancequiapplique/estompel’effetinterne. 28]RETURN
amplificazione interna una coppia di built-in amplification circuit. These 28]RETURN Über diese Klinkenbuchse kann der Ausgang des
Grâceàcetteprisejack,ilestpossiblederaccorderla externen Effekts angeschlossen und gleichzeitig die
diffusoriacustici con impedenza min. enclosures must have an minimum
sortiedel’effetextérieur etd’obtenirenmêmetemps Ausschließung des internen Effekts geschaltet
di4ohm. impedanceof4ohm. werden
l’exclusiondel’effetintérieur
36]Interruttore di accensione del 36]PICKUP system power on/off 29]SEND 29]SEND
sistema; l’accensione è visualizzata switch. When the system is switched Permetd’envoyerlessignauxprovenantducircuitdes Ermöglicht dieSendungder Signale, die ausgehend
sullaplanciadalledPWR(26). the power led (26) illuminates on the canauxversl’effetextérieur von den Kanal-Schaltkreisen für den externen Effekt
Presa rete per il collegamento alla rete controlpanel. 30]EFFTOMAIN bestimmtsind.
elettrica90-245V. Power socket for connection to the Régle la quantité de signal de retour de l’effet à 30]EFFTOMAIN
envoyerauxcontrôlesgénérauxLeftetRight Reguliert die Quantität des Effektrückwegsignals an
Alloggiamento del fusibile di protezione electricalmains:90-245V/50-60Hz.
31]EFFSEND dieallgermeinenSteuerungenLeftundRight
delcircuitodialimentazione:T1,6A. Holder for the power supply circuit 31]EFFSEND
Régleleniveaugénéraldessignauxdesligneseffetprovenantdescanaux
protectionfuse:T1,6A. Reguliert den allgemeinen Pegel der von den Eingangskanälen
d’entrée,àenvoyeràl’effetintérieuretàlasortieSND(29)
kommenden SignalederEffekteleitungen, die an den internen Effektund
10 7 denAusgang SND(29)gesendetwerden.
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH

SECTION CANAUX STÉRÉO STEREOKANÄLESEKTION ESEMPI DI COLLEGAMENTO CONNECTION EXAMPLES


8]MIC 8]MIC
BOXACUSTICI
Prised’entréepourconnecteurXLR;équilibréeélectroniquement,ellepermetde Eingangsbuchse für XLR-Stecker; elektronisch symmetrisch, erlaubt den BASSOELETTRICO SPEAKERCABINETS
ELECTRICBASS
brancher des sources de signal à bas niveau, telles que les microphones ou Anschluss von Signalquellen mit niedrigem Pegel, wie Mikrofone oder andere
autresdispositifsàfaibleimpédance. GerätemitniedrigerImpedanz.
9]L-MONO-R 9]L-MONO-R EFFETTOSTEREO
STEREOEFFECT
Prisesd'entréeéquilibréespourconnecteursàjackstéréo. SymmetrischeEingangsbuchsenfürStereo-Klinkenstecker.
Ellespermettentdebrancherdessourcesmonophoniques Sie ermöglichen der Anschluß von Mono- (unter
(enn'utilisantquelapriseL/mono)oustéréophoniques(en Verwendung nur der Buchse L/mono) oder Stereoquellen
utilisant les deux prises) telles que claviers, expanders, (unter Verwendung beider Buchsen) wie Keyboards, AMPLIFICATOREDIPOTENZA
POWERAMPLIFIER
échantillonneurs, reproducteurs audio en général. Pour Expandern, Samplers, Audio-Wiedergabegeräten im
brancher un tourne-disques, un préamplificateur R.I.A.A. allgemeinen. Der Anschluß einesPlattenspielersistnurmit
extérieurestnécessaire. einemexternenVorverstärkerR.I.A.A.möglich.
10] GAIN 10] GAIN
Règle lapréamplificationdusignalprovenantdesentrées Reguliert die Vorverstärkung des Signals, das von den
XLR (8), en l'optimisant par rapport au fonctionnement Eingängen XLR (8), und optimiert dieses somit für die
correct sur les circuits du canal. Pour un réglage korrekteFunktionsweiseindenSchaltkreisendesKanals.
équilibrédu Gain,placer le Volume ( 1 4 ) à e n v i r o n ¾ d e s a Für eine ausgeglichene Regulierung des Gain positioniert
MICROFONI FOOTSWITCH
course en tournant le bouton dans le sens des aiguilles man den Volumenregler (14) auf ca. ¾ Umdrehung im MICROFONI
MICROPHONES
MONITOR

d'unemontre. Uhrzeigersinn MICROPHONES

11]HIGH-MID-LOW 11]HIGH-MID-LOW
Contrôles detonalitéquipermettentdemodifier letimbre Klangregelungen,die eineVeränderungderKlangfarbedes
du son. Les contrôles de tonalité sont situés après le Tons ermöglichen.DieKlangregler befinden sich hinterder
contrôledeGain(3)etleurexaltationpeutprovoquerlasaturationducanal,ainsi Gain-Kontrolle (3),und ihrAusschlagkanndieSättigungdesKanalshervorrufen
que l'allumage de la led de Peak (8): dans ce cas, il est nécessaire d'agir en und damit das Einschalten der LED-Leuchtanzeige Peak (8) bestimmen: In
tournantlecontrôledeGain(3)danslesenscontrairedesaiguillesd'unemontre, diesem Fall muß man den Gain-Kontrollregler (3) gegen den Uhrzeigersinn
jusqu'àcequelaleddePeak(8)s'éteigne. drehen,bisdieLEDPeak(8)ausgeschaltetwird.
-HIGH: Klangregelungfürdenhohen TonbereichderSignale:±15dB.Wennsich
-HIGH: contrôlelagammeaiguëdessignaux:±15dB.Lorsqueleboutonesten
derRegleraufderMittelpositionbefindet(Nullpunkt),wirdkeineVeränderungder
position centrale (point zéro), aucune altération du timbre ne s'effectue. En
Klangfarbe ausgeführt. Wenn man den Regler gegen den Uhrzeigersinn dreht,
tournant leboutondanslesenscontrairedesaiguillesd'unemontre, onobtient
erhält man stufenweise eine Abschwächung der hohen Frequenzen (Stimmen
uneatténuationgraduelledeshautesfréquences(voixmoinssifflante,réduction weniger zischend, Reduzierung des Grundrauschens, Töne der
dubruitde fond, cymbalesdelabatteriemoins coupantes etc.); en le tournant Schlagzeugbeckenwenigerscharf,usw.);drehtmandenReglerimUhrzeigersinn,
danslesensdesaiguillesd'unemontre,onobtientuneexaltationgraduelledes erhält man stufenweise eine Verstärkung der hohen Frequenzen (Töne klarer,
hautes fréquences (sons plus présents, meilleure intelligibilité Stimmen besserverständlich,Hervorhebungderharmonischen
de la voix, mise en évidence de la richesse harmonique du FülledesSignals).
signal). - MID: Klangregelung für den mittleren Tonbereich derSignale:
-MID: contrôle la gamme moyenne des signaux: ±12dB. ±12dB. Wenn sich der Regler auf der Mittelposition befindet
Lorsque leboutonestenpositioncentrale(pointzéro),aucune (Nullpunkt), wird keine Veränderung derKlangfarbeausgeführt.
altérationdutimbrenes'effectue.Entournantleboutondansle Wenn man den Regler gegen den Uhrzeigersinn dreht, erhält
sens contraire des aiguilles d'une montre, on obtient une manstufenweise eineAbschwächung dermittlerenFrequenzen
atténuation graduelle des moyennes fréquences (le corps (Entleerung des zentralen Bereichs der Töne,Extremierung in
centraldessonssevide,une"extrémisation"verslesaiguëset Richtung der Höhen und Tiefen des Klanges, typisch bei
lesbassesdutimbre,caractéristiquedesdanses"timbre");enle Anwendung der Dance-Klänge); dreht man den Regler im
Uhrzeigersinn, erhält man stufenweise eine Verstärkung der
tournantdanslesensdesaiguillesd'unemontre,onobtientune CUFFIA
m i t t l e r e n F r e q u e n z e n ( K l a n g k ö r p e r gegenwärtiger, HEADPHONES
exaltation graduelle des moyennes fréquences (corps sonore
Wahrnehmung einer allgemein höheren Klangleistung, Klang FISARMONICA
plus présent, perception d'une plus grande puissance sonore nasaler).
ACCORDION
TASTIERA
généraleetnasalisationdutimbre). - LOW: Klangregelung für den tiefen Tonbereich der Signale:
KEYBOARD

-LOW: contrôlelagammegravedessignaux:±15dB.Lorsquele ±15dB. Wenn sich der Regler auf der Mittelposition befindet COMPACTDISC

bouton est enpositioncentrale (pointzéro),aucunealtération (Nullpunkt), wird keine Veränderung derKlangfarbeausgeführt.


du timbre ne s'effectue. En tournant le bouton dans le sens Wenn man den Regler gegen den Uhrzeigersinn dreht, erhält
contrairedesaiguillesd'une montre,on obtientuneatténuation man stufenweise eine Abschwächung der tiefen Frequenzen
graduelle des basses fréquences (le résonnement est (Neutralisierung des Widerhalls, Entleerung der übermäßig DRUMMACHINE
REGISTRATORE
neutralisé,lessonstropgravessevident);enletournantdansle tiefenTöne);drehtmandenReglerimUhrzeigersinn,erhältman TAPEDECK

sens des aiguilles d'une montre, on obtient une exaltation stufenweise eine Verstärkung der tiefen Frequenzen (vollere
graduelledesbassesfréquences(lessonsontplusdecorps,les Töne,HervorhebungderBasisfrequenzendesSignals,stärkere
fréquencesfondamentalesdessignauxsontmisesenévidence PräsenzderSchlagtöne).
etlessonsdespercussionssontplusprésents). 12]EFF
12]EFF
Permet d'envoyer au processeur digital d'effets le signal du
Ermöglicht die Sendung des vom Volumenregler abhängigen
Kanalsignals an den mixerinternen, digitalen Multieffekt-
Prozessor.AufdieseWeiseistesmöglich,einenfürjedenKanal
PICKUP SYSTEM 244
canal dépendant du contrôle du Vol. Il est ainsi possible
d'ajouter une composante d'effet réglable pour chaque canal. einstellbarenBestandteildesEffektshinzuzufügen.Dererlaubte
L'excursionpermisedubouton"Eff"vade (lesignalprésent AusschlagdesDrehknopfreglers"Eff"gehtvon (dasimKanal
sur le canal ne subit aucun effet) à 0dB (la quantité de signal vorliegende Signal unterliegt keinem Effekt) bis 0dB (die
régléepar"Eff"estentièrementadresséeàl'effet).Lecontrôle Quantität des von "Eff" regulierten Signals wird vollständig an
de refoulement vers l'effet est post-fader, c'est-à-dire qu'il den Effekt geleitet). Die Ausgangskontrolle Richtung Effekt ist
dépenddelapositionducontrôledevolumedechaquecanal. post-fader, d.h. abhängig von der Position des Volumenreglers
13]BAL einesjedenKanals.
Règle la position du son en stéréophonique et permet de 13]BAL
modifier continuellement l'image stéréo. Le déplacement du Reguliert diePositiondesTonsimstereophonischenPanorama
bouton verslagaucheouladroite modifielesproportionsdes und ermöglicht dabei die kontinuierliche Änderung der
deux signaux jusqu'à obtenir, dans les positions extrêmes, Stereobreite. Dreht man den Regler nach links oder rechts,
l'annulationdel'undesdeux. ändern sichauchdie ProportionenderbeidenSignalebis zum
vollständigen Ausblenden eines der beiden Signale in der
14]VOL
Endstellung.
Potentiomètre d e v o l u m e q u i règle le niveau du signal d e c a n a l à envoyer aux
14]VOL
contrôles généraux. Lorsque leboutonestenposition0dB,onobtientleniveau
Volumen-Potentiometerfürdie RegulierungdesPegelsdesKanalsignals,daszu
maximum de signal.Entournantleboutondans le sens contraire des aiguilles
denMasterkontrollengesendetwerdenmuß.BefindetsichderDrehknopfauf0dB,
d'unemontre,onobtientuneatténuationdusignaljusqu'àlafermeturecomplète.
liegtdermaximalePegeldesSignalsvor;beiDrehunggegendenUhrzeigersinn
Normalement, les meilleures performances du circuit du canal s'obtiennent
erhält man die Dämpfung des Signals bis zum vollständigen Ausblenden. Inder
lorsqueleboutonestaux¾environdesacourse(-5)etlorsqueleGainestréglé
Regel sind die besten Leistungsabgaben der Kanal-Schaltkreise bei
defaçonàobtenirleniveaudésiré.
Positionierung des Knopfs auf ca. ¾ Umdrehung (-5) und entsprechender
6 RegulierungdesGainzumErhaltdesgewünschtenPegelszuverzeichnen. 11
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH

CONNESSIONI CONNECTIONS SECTION CANAUX MONO MONOKÄNALESEKTION


Latocontatti XLR Latosaldature Fase-Freddo(Cold)
Connectionsside Wiringsside Massa Schermo(Ground)/Masse
Côtécontacts Côtésoudures
Kontaktseite Geschlosseneseite -LOW : contrôle la gamme grave des signaux : -LOW: SteuertdietiefeSkaladerSignale:±15dB.
1 2 2 1
±15dB. Aucune altérationdutimbreneseproduit Mit dem Regler in mittlerer Position (Nullpunkt)
si le bouton se trouve en position centrale (point wird die Klangfarbe nicht beeinflusst. Durch
3 3 Fase+Caldo(Hot)Phase+
1.Massa Schermo(Ground) 2.Fase+ Caldo(Hot) 3 . F a s e -Freddo(Cold)
zéro).Larotationduboutonverslagauchepermet Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn
Jackstereo/bilanciato Stereojack/balancée
1.Masse 2. Phase+ 3.Phase-
Balancedstereo Jack Stereobuchse d'obtenir une atténuation graduelle des basses erhältmaneinegraduelleDämpfungderniedrigen
PreseaPinJack
fréquences Frequenzen (Neutralisierung des Dröhnens,
Massa Schermo(Ground)/ Masse PinJackSockets
PriseàPinjack
(neutralisation du retentissement, disparition de AusblendungextremtieferKlänge); durchDrehen
Fase+ Caldo(Hot)/Phase+
Pinbuchsenstecker
sonsexcessivementgraves);larotationdubouton im Uhrzeigersinn erhält man eine graduelle
Canalesinistro (Left)
Akzentuierung der niedrigen Frequenzen
L
Canaldegauche
Linkerkanal
vers la droite permet d'obtenir une exaltation
R Canaledestro (Right) graduelle des basses fréquences (sons plus (bessere Klangfülle, Betonung der
Fase+ Caldo(Hot)/ Phase+ Canaldedroite
Rechterkanal
Massa Schermo(Ground)/Masse pleins, mise en valeur des fréquences Grundfrequenzen der Signale, bessere Präsenz
Jackmono/Monojack/Monobuchse PinJackRCA fondamentales des signaux, présence plus forte derPerkussionsklänge).
dessonspercutants).

CAVI DI COLLEGAMENTO CONNECTION CABLES


BILANCIATI / BALANCED SBILANCIATI / UNBALANCED 4]EFF 4]EFF
Permet d'envoyer au processeur numérique Erlaubt das Kanalsignal an den digitalen
XLR-M d'effets le signal du canal, qui est fonction du Effekteprozessor des Mischpults zu senden, je
TIP TIP
contrôle Vol. De cette façon, il est possible nach Vol.-Regelung. Auf diese Weise ist es
RING RING TIP 1 d'ajouter une composante d'effet réglable pour möglich, eine für jeden Kanal einstellbare
SLEEVE SLEEVE 2
SLEEVE 3 chaque canal. La course admissible du bouton Effektkomponente hinzuzufügen. Der Regelweg
“Eff” va de (le signal présent danslecanal ne des Reglers “Eff” reicht von (das am Kanal
XLR-F XLR-M subit aucun effet) à 0dB (la quantité de signal anliegende Signal unterliegt keinem Effekt) bis 0
XLR-M régulée par “Eff” est entièrement envoyée à dB (die Menge des von “Eff” geregelten Signals
1 1 l'effet). Le contrôle d'envoi vers l'effet est post- wird vollständig an den Effekt gerichtet). Die
2 2
3 3 TIP 1 fader, c'est-à-dire qu'il est fonction de la position Steuerung der Sendung an den Effekt ist Post-
2
SLEEVE 3 ducontrôledevolumedechaquecanal. Fader, hängt also von der Position des
XLR-M LautstärkereglersjedesKanalsab.

TIP 1
RING 2 XLR-F
SLEEVE 3 5]PAN
1 CENTRE Ajuste la position du son dans le front 5]PAN
2
INSERT CORD 3 SCREEN stéréophonique, ce qui permet de varier en Regeltdie PositiondesKlangsunderlaubtso,das
continul'image stéréo.Ledéplacementdubouton Stereopanorama kontinuierlich zu variieren. Die
vers la gauche ou vers la droite varie les Verstellung des Reglers nach links oder rechts
proportions des deux signaux jusqu'à obtenir verändert den relativen Anteil der beiden Signale
l'annulationdel'unoudel'autredanslespositions bis es in den extremen Positionen zur
TIP TIP
SLEEVE SLEEVE extrêmes. Ausblendungeinesderbeidenkommt.

TIP TIP(send)
RING SLEEVE
SLEEVE TIP(return)
SLEEVE

TIP TIP 6]VOL 6]VOL


RING RING Lautstärke-Potentiometer zur Regelung des
XLR-M SLEEVE SLEEVE Potentiomètre de volume qui règle le niveau du
signaldecanalàenvoyerauxcontrôlesgénéraux. Kanal-Signalpegels, der an die allgemeinen
Le niveau maximum de signal est obtenu avec le Steuerungen geschickt wird. Mit dem Regler auf
XLR-F
bouton enposition 0dB; larotationduboutonvers der Position 0 dB erhält man den maximalen
la gauche permet d'atténuer le signal jusqu'à sa Signalpegel, durch Drehen entgegen dem
1 TIP TIP fermeturetotale.Enrèglegénérale, les meilleures Uhrzeigersinn erhält man eine Dämpfung des
2 (send)
3
SLEEVE SLEEVE performances du circuit de canal s'obtiennent Signals bis zur vollständigen Ausblendung.
TIP
RING 1 lorsque leboutonestaux¾desacourse(-5)etle Normalerweise erhält man diebeste Leistungder
SLEEVE 2 (return)
3
Gainestréglédefaçonàobtenirleniveaudésiré. Kanalkreise bei Lautstärkeregler auf ca. ¾
Position (-5) und mit einer auf die gewünschte
1 CENTRE
LautstärkeabgestimmtenGain-Einstellung.
2
3 SCREEN

XLR-F XLR-M

1 1
TIP CENTRE(send) 2 2
RING SCREEN 3 3
CENTRE(return)
SLEEVE SCREEN

12 5
FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ENGLISH

SECTION CANAUX MONO MONOKÄNALESEKTION SCHEMA A BLOCCHI BLOCK DIAGRAM

1]MIC 1]MIC
Prise d'entrée pour connecteur XLR; équilibrée Eingangsbuchse für XLR-Stecker; elektronisch
électroniquement, elle permet de brancher des symmetrisch, erlaubt den Anschluss von
sources de signal à bas niveau, telles que les Signalquellen mit niedrigemPegel,wieMikrofone
microphones ou autres dispositifs à faible oderandereGerätemitniedrigerImpedanz.
impédance.
2]LINE
2]LINE Symmetrische oder unsymmetrische
Prise d'entrée équilibrée ou déséquilibrée pour Klinkenbuchse für ¼ " (6,35 mm) Stereo-
connecteur jack stéréo de ¼“ de diamètre (6,35 Klinkenstecker. Elektronisch symmetrisch für den
mm). Équilibréeélectroniquement, ellepermetde Anschluss von Signalquellen mit hohem Pegel
brancher des sources de signal à haut niveau, wie Tastaturen, E-Gitarren, elektronische
telles que claviers, guitares électriques, Musikinstrumente, Audio-Wiedergabegeräte.
instruments musicaux électroniques, AuchderGebrauchvonMono-Klinkenistmöglich.
reproducteurs audio. En outre, il est possible Dies führt automatisch zu einem
d'utiliserdes connecteurs mono,cequidétermine unsymmetrischen Signal. Für den Anschluss
le déséquilibrage automatique du signal. Pour la eines Plattenspielers ist ein externer RIAA-
connexion d'une platine tourne disques, il faut Vorverstärkernotwendig.
disposerd'unpréamplificateurR.I.A.A.externe.
3]GAIN
3]GAIN Steuert die Vorverstärkung des von den
Règle la préamplificationdusignalprovenantdes Eingängen XLR (1) und dem Klinkenstecker (2)
entréesXLR(1)etjack(2)toutenl'optimisantpour kommenden Signals und stimmt sie optimal auf
le fonctionnement correct des circuits de canal. die Funktion d e r Kanalkreise ab. Zur
Pour une régulationéquilibréeduGain,tournerle ausgeglichenen Gain-Einstellung sollten Sie den
bouton du Volume (7)versladroiteaux¾environ Lautstärkeregler (7) auf ca. ¾ im Uhrzeigersinn
desacourse. drehen.

7]HIGH-MID-LOW 7]HIGH-MID-LOW
Contrôles de ton qui permettent de modifier le Tonregler zur Veränderung der Klangfarbe. Die
timbre du son. Les contrôles de ton sont situés Tonregler sind der Gain-Einstellung (3)
après le contrôle de Gain (3) et leur niveau trop elektronisch nachgeschaltet, so dass eine
élevé peutprovoquerlasaturationducanal:dans Akzentuierung zur Sättigung des Kanals führen
cecas,ilfautagirsurlecontrôledeGain(3). kann: Verwenden Sie in diesem Fall den Gain-
Regler(3).
-HIGH : contrôle la gamme aiguë des signaux :
±15dB. Aucune altération du timbreneseproduit -HIGH: Steuert die hohe Skala der Signale: ±15
si le bouton se trouve en position centrale (point dB.MitdemReglerinmittlererPosition(Nullpunkt)
100WAMP
zéro).Larotationduboutonverslagauchepermet wird die Klangfarbe nicht beeinflusst. Durch
d'obtenir une atténuation graduelle des hautes Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn
fréquences (voix sibilante, réduction du bruit de erhält man eine graduelle Dämpfung der hohen
fond, cymbales moins incisives, etc.); la rotation Frequenzen (Stimme weniger zischend,
du bouton vers la droite permet d'obtenir une Reduzierung des Hintergrundrauschens,
exaltation des hautes fréquences (sonorités plus Schlagzeug-Becken weniger schneidend, usw.);
présentes, meilleure intelligibilité vocale, mise en durch Drehen im Uhrzeigersinn erhält man eine
valeurdelarichesseharmoniquedusignal). graduelle Akzentuierung der hohen Frequenzen
(höhere Klangpräsenz, bessere Verständlichkeit
-MID : contrôlelagammemoyenne(médium)des der Stimme, Betonung der harmonischen Fülle
signaux : ±12dB. Aucune altération du timbre ne desSignals). 100WAMP

se produit si le bouton se trouve en position


centrale(pointzéro).Larotationduboutonversla -MID: Steuert die mittlere Skala der Signale: ±12
gauche permet d'obtenir une atténuation dB.MitdemReglerinmittlererPosition(Nullpunkt)
graduelle des fréquences moyennes (vidage du wird die Klangfarbe nicht beeinflusst. Durch
corps central des sons, intensification extrême Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn
vers les aigus et les basses du timbre, erhält man einegraduelleDämpfungdermittleren
caractéristique courante dans les sonorités Frequenzen (Leerung des zentralen
dance); la rotationduboutonversladroitepermet Klangkörpers, extreme Akzentuierung der Höhen
d'obtenir une exaltation des fréquences und Tiefen der Klangfarbe, Eigenschaft der
moyennes(corps sonore plus présent,perception Klangfarbe der "Dance-Music"); durch Drehen im
d'une plus grande puissance sonore générale et Uhrzeigersinn erhält man eine graduelle
nasalisationdutimbre). AkzentuierungdermittlerenFrequenzen(bessere
Präsenz des Klangkörpers, Wahrnehmung einer
größeren allgemeinen Klangstärke und
NasalierungderKlangfarbe).
4 13
ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH

GLOSSARIO PANNEAU FRONTAL VORDERSEITE

Bilanciatoesbilanciato Potenzacontinua
Un collegamento si dice bilanciato quando il segnale viene Parametro che indica la potenza di uscita dell’amplificatore
condotto da due fili, dettipolocaldoepolofreddo,edaunacalza misurata con un segnale sinusoidale di ampiezza costante, sul
schermante.Ilpolocaldohailcompitodiportareilsegnaleinfase, cariconominaledichiaratodalcostruttore.
mentreilpolofreddoportalostessosegnale,mainopposizionedi Potenzaimpulsiva
fase. Questo accorgimento consente di rendere il segnale in Conoscere la potenza continua non è sufficiente a definire le
transito immune dai disturbi elettromagnetici anche su lunghi capacitàdinamiche diunamplificatorechetrattisegnalimusicali.
tragitti, grazie al fatto che al momento del raggiungimento del Un segnale musicale non è costante nel tempo, dato che è
dispositivo ricevente i due segnali vengono sottratti caratterizzatoda un andamentoimpulsivo,con segnalibrevissimi
algebricamente tra loro producendo un nuovo segnale di ma di intensità elevata; quindi è importante che la misura della
ampiezzadoppiaeunannullamentodeidisturbiintercorsidurante potenza RMSsiaeffettuata conuntipodisegnaleilpiùpossibile
iltragitto. simile al segnale musicale. Un buon metodo consiste nell’inviare
CMRR alternativamente treni di sinusoidi per 20mS e una pausa di 180
COMMON MODE REJECTION RATIO, ovvero rapporto di mS:lapotenzaRMSvienemisuratanelperiododei20mS.
reiezione di modo comune. Corrisponde alla capacità di un Preamplificatore
amplificatore di annullare eventuali segnali di disturbo (es. Si tratta di un circuito elettronico attivo che manipola segnali a
interferenzeelettromagnetiche)presentisugliingressibilanciati.Il bassapotenza.Icompitisvoltidalpreamplificatoresono:gestione
suovalorein“dB”esprimelamisuradell’attenuazionedelsegnale dei segnali audio entranti e uscenti (casse escluse), volume ed
dimodocomuneprodottasull’ingressobilanciato. equalizzazione.
Equalizzatorediambiente Primeriflessioni
Equalizzatore di tipo grafico parametrico in grado di esaltare o Il suono viene riflesso alcune volte prima di arrivare alle nostre
attenuare determinate fascedifrequenzemediantealcuni cursori orecchie. La distanza e la frequenza con le quali avvengono
aslitta, di quantitàvariabile. Loscopodegli equalizzatori è quello queste riflessioni dipendono strettamente dalle dimensioni
di correggere i difetti nella risposta acustica di un ambiente. dell’ambienteincuisiverificano.
Normalmenteilmododiprocedereèilseguente:l’equalizzatoredi Riverbero
ambiente viene collegato in insert tra il mixer e l’amplificatore di Il riverberoè ilrisultato diunaseriediriflessionisonore.L’ordinee
potenza, un rumore rosa viene inviato ai diffusori mentre un ilvalorediciascunariflessioneècondizionatadall’ambienteincui
microfono (con particolari caratteristiche di linearità)è collegato essa avviene. Sono molti i fattori che agiscono all’interno dello
ad un analizzatore di spettro per verificare quali frequenze stesso ambiente, ad esempio le dimensioni del luogo dove si
risultino penalizzate o enfatizzate dall’ambiente circostante. A verificailfenomeno,lanaturadeimaterialichelocompongonoe
questo punto l’equalizzatore ha il compito di correggere queste gli oggetti che vi si trovano all’interno, la posizione stessa
imperfezioni ricreando unacurva di risposta quantopiùpossibile dell’ascoltatoreecc.
lineare. Speakers
Finale Termineingleseperindicareidiffusorisonoricostituitidaunoopiù
E’ uncircuitoelettronicoche si occupadiconvertireunsegnalea altoparlanti.
bassa potenza in un segnale ad alta potenza, con una corrente Terra
taledamuoverelebobineequindiiconidiunaltoparlanteaudio. La terra, in un dispositivo elettrico, è rappresentata da un
Gain e Volume collegamento fisico trale partimetallicheesposteall’utilizzatoree
IlGain,oguadagno,èunparticolarecircuitoelettronicoattivoche un cavo presente nella spina di alimentazione (il contatto
produce una forte amplificazione sul segnale entrante. Viene centrale). Mediante la rete elettrica domestica, il filo di terra PANNEAU POSTÉRIEUR RÜCKSEITE
normalmenteusatosuidebolissimisegnaliditipomicrofonicoche (individuabile dal colore giallo-verde) è collegato ad una punta
sfruttano gli ingressi a bassa impedenza. Il volume costituisce metallica conficcata nel terreno, spesso nel sottosuolo
inveceilrealecontrollodilivellodelsegnalesiapergliingressiMic dell’edificio stesso. Lo scopo dell’impianto di terra è quello di
che per quelli Line. Alcuni dispositivi possiedono soluzioni inviare e disperdere nel terreno le eventuali correnti che
circuitali tali da avere le due funzioni su un’unica manopola, che potrebbero,incasodiguasti,folgorarel’utilizzatoreacontattocon
svolge amplificazioni differenziate in base all’ingresso le parti metalliche del dispositivo. Questa dispersione di energia
selezionato. vienetalvolta utilizzata anche perdissipareeventualironziiaudio,
Massa scopo raggiungibile mediante un collegamento capacitivo tra la
Punto di riferimento elettrico per un segnale che circola su un terraelamassaoaddiritturaconuncollegamentofisico.
circuito o suuncavo.Lamassaassumegeneralmenteilvaloredi WattRMS
zero volt e viene trasportata dai cavi audio mediante una calza Sitrattadiunamisuracheesprimeilvaloreefficacedellapotenza,
metallica che svolge anche la funzione di schermatura del ovvero il reale valore di potenza che un sistema è in grado di
segnale,ovveroprotezionedaidisturbielettromagneticiesterni. erogare. RMS (Root Mean Square) sintetizza il metodo
Mixer matematicocheconsentedicalcolarelapotenza efficace: radice 36
Circuito elettronico attivo in grado di miscelare tra loro due o più quadrata del valore medio della somma dei quadrati delle 33
segnali audio. Il mixer si occupa anche del controllo degli effetti armoniche contenute nello spettro. I watt RMS corrispondono
audio,miscelandoliconisegnalioriginali. esattamente alla metà dei watt musicali e ad un ottavo dei watt 34
35
Multieffetto picco/picco.
Dispositivo audio in grado di processare un segnale audio
digitalizzato mediante algoritmi matematici di riverbero, eco,
chorus,flanger,gate,ecc.

14 3
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH

PRÉCAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN TECHNICAL GLOSSARY


- Lisez attentivement ce manuel et suivez les précautionsindiqué - Lesen Sie bittediesesvorliegendeHandbuchmitSorgfaltdurch
esavantd'utiliserlemixeur.Conservezcemanuelaucasoùvous undbeachtenSiedieVorsichtsmaßnahmen, bevor SiedenMixer
enauriezbesoin par la suiteetpourexpérimenter avec le temps in Gebrauch nehmen.Heben SiedasHandbuchfürdenspäteren Balancedandunbalanced GROUND (II)
de nouvelles utilisations de ce système. En outre,conservez Bedarfauf,umimgegebenenFallneueGebrauchsmöglichkeiten A connection is balanced when the signal is carried by two Theground(orearth)inanelectricaldeviceisrepresentedbythe
également l'emballage d'origine qui permet une bonne desSystemsnachprüfenzukönnen.NebendemHandbuchraten conductors (hot andcold)and a screening braid. The hot pinhas physical connection of the metal parts exposed to t h e u s e r a n d a
conservation du produit. Le manuel et l'emballage constituent wir Ihnen, auch die Originalverpackung gut aufzubewahren da the job of carrying thein-phase signal, whilethecoldonecarries cable in the power plug (the middle pin). By means of the mains
également la documentation la mieux qualifiée pour l'éventuelle diese, zusammen mit dem Handbuch, ein wichtiges the samesignal, but out of phase. This methodenablestomake power supply, the ground cable (sometimes recognizable for its
évaluationduproduitsurlemarchédesoccasions. Belegmaterial für eine spätere Wertbestimmung auf dem transmitted signalsimmunetoelectromagneticinterferenceeven yellow/green colour) is connected to a metal pole sunk into the
- Faites très attention de nepasverserde liquides surl'appareil, Gebrauchtmarktseinkann. overlonglines, thankstothefactthatwhenthetwosignalsreach ground,ofteninthebasementofthebuildingitself.
évitezdel'utiliserdansunendroittrophumide. - Achten Sie besonders darauf, daß das Gerät nicht mit the receiving device, they are algebraically subtracted one from The aim of the ground system is to disperse in the ground any
- Eviter d'installer le mixeur à proximité de sources de chaleur Flüssigkeiten in Berührung kommt und benutzen Sie es nicht in the other, producing a new signal with twice the amplitude and current which in the event of faults could electrocute a user
excessives, de l'exposer directement aux rayons du soleil, ainsi extremfeuchtenRäumen. eliminatingtheinterferencealongitspath. touching the metal parts of theunitinquestion.Thedispersionof
quedel'installersansprotectiondansdesendroitspoussiéreux. - VermeidenSie,denMixerMinderNähevonheißenHeizkörpern CMRR energyissometimes also used to eliminate anyaudiohum,which
- Assurez-vous que la tension d'alimentation ne dépasse pas la zu installieren, das Gerät direkten Sonnenstrahlen auszusetzen CommonModeRejectionRatio,thatisthecapacityofanamplifier canbeachievedbymeansofacapacitiveconnectionbetweenthe
valeurindiquéesurlepanneaupostérieur. oderesohneSchutzinstaubigenRäumenzubenutzen. to eliminate interference signals (e.g. electromagnetic signal ground and the amplifier ground, or even a physical
- N'utilisez jamais l'appareillorsque lecâbleoulafichederéseau - Vergewissern Sie sich, daß die Versorgungsspannung nicht interference)presentonbalancedinputs. Thevalueisexpressed connection.
ne sont pas en parfaites conditions (au besoin, faites-les höheristalsdieWerte,dieSieaufRückseitefinden. in dB and refers to the degree of signal attenuation in common Impedance(Z)
remplacerouréparersoigneusement). - Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der modegeneratedonabalancedinput. Represents theresistance offered to ACbyanelectriccircuit.Itis
- Pour prévenir des dérangements dans le mixeur, évitez de Netzstecker sich nicht in optimalem Zustand befinden (wenn Continuouspower measuredinOhms and as opposedtotheresistance,takesinto
l'installer à proximité de transformateurs d'alimentation, nötig, ersetzen Sie diese Teile oder reparieren sie diese A parameter which indicates the output power of an amplifier consideration the circuit's inductive components (coils) and
d'appareils TV, de transmetteurs en RF, de moteurs électriques, sorgfältig). measured with a constant amplitude sine wave ontherated load capacitive components (condensers). Audio signals' input and
d'appareillages pourleréglagedel'intensitélumineuse(dimmer) - Um Störungen am Mixer vorzubeugen, vermeiden Sie die givenbythemanufacturer. output circuits are divided into low impedance (with a Z of less
avecleurscâblesdeconnexiondeslampes. Installation des Mixers in der Nähe von Earlyreflections than5kOhms,suchasmicrophonesandloudspeakers)andhigh
- Evitez d'orienterlesmicrophonesdans ladirectiondesbaffles : Speisungstransformatoren, Fernsehern, Sendern in The sound is reflected a number of times before reaching our impedance (when Z is more than 10 kOhms, as is the case with
cela pourraitdonnerlieuàdefastidieusesréactions(effetLarsen) Radiofrequenz (RF), elektrischen Motoren, Dimmern und ears.Thedistanceandfrequencyatwhichthesereflectionsoccur electronic instruments, CD players and tape recorders). When
quiendommageraientleshauts-parleurs. anderen betreffenden Kabeln, die im Zusammenhang mit dependcompletelyonthetypeofenvironment. connectingdifferentunits,itisnecessarytotrytokeepOUTandIN
- Raccorder différents appareils audio entre eux (mixeurs, Lichtquellenstehen. Environmentalequalizer impedancessimilar.
amplificateurs de puissance et instruments électroniques), peut - Vermeiden Sie die Ausrichtung der MikrophoneinRichtungder A graphic or parametric equalizer able to boost or cut certain Impulsepower(IHF)
provoquer des bruits et des bourdonnements. Il faut géné Boxen: die Mikrophonekönntenlästige Schwingungenerzeugen frequency bands by means of a varying amount of sliders. The To define thedynamiccapacity of an amplifier,itis notsufficientto
ralement en chercher la cause dans les anneaux de masse. La (Larseneffekt),diedieLautsprecherbeschädigenkönnten. equalizer's aim is to correct the defects in an environment's know just its continuous power. Music signals do not have a
solution de ce problème consiste à ouvrir les anneaux, on crée - Wenn man verschiedene Audioapparate miteinander verbindet acoustic response. Procedure is normally as follows: the constantlevelintime,butarecharacterizedbyimpulseswithvery
ainsi une configuration de la masse "en étoile", c'est-à-dire que (Mixer, Leistungsverstärker und elektronische Instrumente), equalizer isconnectedtotheINSERTbetweenthemixerandthe short, high-powered signals; it is therefore important for the
tous les dispositifsreliésaveclaterresetrouventsurunseulpoint können Neben- und Brummgeräusche auftreten.ImAllgemeinen power amplifier, pink noise is sent to the speakers and a measurement of RMS power tobecarriedoutwithasignalwhich
deréférence. befindet sich die Ursache in den Massenringen. Die Lö microphone (withparticular linear characteristics) is connected to is as similaraspossibletoamusicsignal.Onegoodmethodisto
- Pour éviter des inconvénients fastidieux et coûteux, utilisez sung des Problems besteht darin, die Ringe zu öffnen, um eine aspectrumanalyzertocheckwhichfrequenciesarepenalizedor alternate20msec.burstsofsinewaveswithpausesof180msec.:
seulementlescâblesdeconnexiond'origine. 'Sternfigur' der Masse zu erzielen, daß heißt, alle Apparate sind emphasized by the surrounding environment. At this point, the theRMSpowerismeasuredinthe20msec.period.
-Neraccordezjamaisaucuncanaldesortieavecd'autrescanaux mit der Erde und auf einem einzigen Beziehungspunkt equalizerhas thejobofcorrectingtheseimperfections,recreating Mixer
d'entréedemixeur.Avantd'effectuertoutbranchement,consultez angeschlossen. aresponsecurvewhichisaslinearaspossible. An active electroniccircuit able to mix two or more audio signals
lesindicationsdecemanuel. - Um teuere und unerfreuliche Unannehmlichkeiten zu Finalstage(outputstage) together.Amixercanalsofeatureaudio effects, mixingthemwith
- Ne raccordez jamais aucune prise audio sur des mixeur avec vermeiden, benutzen Sie bitte nur Verbindungskabel des An electronic circuit which converts low power signals to high theoriginalsignals.
unesourced'énergieélectriquequelconque. Herstellers. power signals with sufficient current to move the coils and Multi-effect
- Pourlenettoyage du mixeur , n'utilisez pas de solvants du type - Verbinden Sie nie einen Ausgangskanal mit thereforetheconesofaloudspeaker. Audio unit able to process a digitized audio signal by means of
acétone ou alcool, qui pourraient endommager les finitions anderenEingangskanälen des Mixers. Bevor Sie irgendeinen GainandVolume mathematicalalgorithmsofreverb,echo,flanger,gate,etc.
extérieuresetlessérigraphiesdespanneaux. Anschluß vornehmen, lesen SiebittedieAnweisungenindiesem Gain is a special active electronic circuit which produces a Pre-amplifier
- En cas de mauvais fonctionnement de n'importe lequel des Handbuch. powerful amplification of the incoming signal. It is normally used This is an active electronic circuit which handles low power
dipositifsdu système,adressez-vousau centred'assistance FBT - Verbinden Sie nie einen Audiostecker des Mixers mit with very weak microphonesignals connected to low impedance signals. The unit's functions are: handling the incoming and
le plus proche ou à un centre spécialisé. Evitez de vous en einebeliebigenelektrischenEnergiequelle. inputs. The Volume control is the real control of the level of the outgoing audio signals (excluding speaker enclosures), volume
occuperpersonnellement. -ZurReinigungdesMixersM benutzenSiebittekeineLösemittel signal for both MIC and LINE inputs. Some units have circuitry andequalization.
wie Alkohol oder Azeton, da diese der Außenschicht und dem whichenablesthemtohavebothfunctionsonthesamepot,which Reverb
FilmdruckaufdenSchalttafelnschadenwürden. givesdifferentiatedamplificationaccordingtotheinputselected. The reverbistheresultofaseriesofsoundreflections.Theorder
- Im Falle eines fehlerhaften Ablaufs einer der vorhandenen GROUND(I) and value of each reflection is influenced by the relative
Einrichtungen des Systems , wenden Sie sich bitte an den Electrical reference point for a signal travelling round a circuit or environment. Many factors within the same environment
nächstliegenden Kundendienst der FBT oder an ein along a cable. Thegroundgenerallyhasavalueofzerovoltsand contribute to these values, such as the dimensions of the room,
Fachgeschäft;vermeidenSieEigenreparaturen. iscarriedbyaudiocablesbymeansofametalsheath whichalso the type of construction materials, objects located inside, the
has the function of screening the signal (i.e. protecting it from positionofthelistener,etc.
externalelectromagneticinterference). WattsRMS
AVERTISSEMENTS ACHTUNG This is a measurement which expresses the effectivevalueofthe
power, i.e. the real amount of power which a system is able to
deliver. RMS (Root Mean Square) is the mathematical method
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
! STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
! usedtocalculatetheeffectivepower: thesquarerootofthemean
(average)ofthesumofthesquaresoftheharmonicscontainedin
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDEN DECKELÖFFNEN thespectrum. The RMS Watts are exactly half the musical Watts
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST andaneighththepeak/peakWatts.
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN,
CONTACTERUNCENTRE D’ASSISTANCEQUALIFIÉ SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS

POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE 18
2 15
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUAL’HUMIDIT
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH

SPECIFICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS INDEX INHALTSVERZEICHNIS


Introduction 1 Einleitung 1
canali mono / mono channels Précautions 2 Vorsichtsmaßnahmen 2
Quantitàetipo 2xXLR-F 2xXLR-F Avertissements 2 Achtung 2
Quantityandtype
Impedenza
Impedance 2,2kohm 2,2kohm
Segnalemax.diingresso Panneaufrontaletpanneaupostérieur 3 VorderseiteundRückseite 3
Max.inputsignal 0 dBu 0 dBu
Guadagnomassimo(@mainout) 65dB 65dB
Max.gain
Sectioncanauxmono 4-5 Monokanälesektion 4-5
Rumoreeq.diingresso(EIN)(da22Hza22kHznonpesato@mainout)
Eq.inputnoise (between22Hzand22kHznotweighted@mainout) -118dB -118dB
Sectioncanauxstéréo 6 Stereokanälesektion 6
CMRR (@mainout,guadagno75dB)
CMRR(@mainout,gain75dB) -65 d B -65 d B
Sectionmaster 7 Mastersektion 7
Quantitàetipo 2xjackstereo 2xjackstereo
Quantityandtype 2xstereojack 2xstereojack Sectioneffets 8-9 Effektesection 8-9
Impedenza
Impedance 33kohm 33kohm
Sectionalimentationetpuissance 10 Versorgung-und-Leistungssektion 10
Segnalemassimodiingresso 30dBu 30dBu
Max.inputsignal
Guadagnomassimo(@mainout)
Max.gain
25dB 25dB Exemplesdeconnexion 11 Anschlußbeispiele 11
Acuti@12kHz ±15 d B ±15 d B
High shelving
Medi@2,5kHz ±12dB ±12dB Branchements/Filsdeconnexion 12 Anschlüsse/Verbindungskabel 12
Mediumpeaking
Bassi@80Hz ±15dB ±15dB Schémasdesblocs 13 Blockschema 13
Lowshelving

canali stereo / stereo channels TechnischesWörterverzeichnis 15


Quantitàetipo
Quantityandtype 2xXLR-F 2xXLR-F Glossaire 14
Impedenza
Impedance 22kohm 22kohm
Caractéristiquestechniques 16 TechnischeDaten 16
Segnalemax.diingresso
Max.inputsignal 0 dBu 0 dBu
Guadagnomassimo(@mainout) 65dB 65dB
Max.gain
Rumoreeq.diingresso(EIN)(da22Hza22kHznonpesato@mainout) -118dB -118dB
Eq.inputnoise (between22Hzand22kHznotweighted@mainout)
CMRR (@mainout,guadagno75dB)
CMRR(@mainout,gain75dB) -65 d B -65 d B
Quantitàetipo
Quantityandtype
4xjackstereo
4xstereojack
4xjackstereo
4xstereojack
INTRODUCTION EINLEITUNG
Impedenza 22kohm 22kohm
Impedance
Segnalemassimodiingresso 10dBu 10dBu
Max.inputsignal
Guadagnomassimo(@mainout)
Max.gain 10dB 10dB Lanouvellesériedemixeurs PICKUP intègrent les plus pointues DieneueMischpult-Serie PICKUP stellt dieneuesteEntwicklung
Acuti@12kHz
High shelving ±15 d B ±15 d B des innovations techniques FBT. Deconstruction métallique, ces von FBT im Bereich der Mischpulte dar. Vollständig aus Metall
Medi@2,5kHz
Mediumpeaking ±12dB ±12dB mixeurs à 6, 8, 10 et 16canaux sont tous dotés d'unprocesseur gefertigt,lieferbarmit6,8,10und16Kanälen,allemitinternem24
Bassi@80Hz
Lowshelving ±15dB ±15dB interne 24bitsaveceffetssélectionnableset 2 modèlesamplifiés Bit-Prozessor, mit 16 wählbaren Effekten und 2 verstärkten
uscite generali / outputs de 100+100 W et 250+250 W. La série PICKUP fait appel à la Modellenmit 100+100Wund250+250W.DieSerie PICKUP in
Impedenza
Impedance
600ohm 600ohm technologie CMS (composants montés en surface) pour le SMT-Bauweise (Surface Mounting Technology) für den Einsatz
Uscitamassima(mainout) 22dBu 22dBu
montage de composants miniaturisés et utilise des éléments de von Miniaturkomponenten, benutzt nur Teile höchster Qualität:
Maxout
Uscitamassima(monitor,tapein,eff) 22dBu 22dBu
haute qualité, tels que des potentiomètres rotatifs et glissières Drehpotentiometer und Alps-Schieberegler, ICs mit geringsten
Max.out
Distorsione+rumore@16dBu,mainout,40dBguadagno 0,025% 0,025%
Alps, intégrés à faible niveau sonore, des circuits d'entrée à Rauschwerten, Eingangskreise mit hohem Dynamikbereich. Um
Distortion+noise@16dBu,mainout,gain40dB
Rapportosegnale-rumore@tuttiicanaliassegnaticonguadagnodi20dB
dynamique élevée. Pour optimiser la qualité sonore, les die Klangqualität zu verbessern, liegen die Switching-Netzteile
99dB 99dB
Signal-noiseratio @allchannelsassignedwith20dBgain
Rispostainfrequenza@0/-3dB
alimentations "switching" (90/245V) sont externes aux mixeurs (90/245 V) außerhalb der Mischpulte, sind jedoch fest mit ihnen
20Hz-20kHz 20Hz-20kHz
Frequencyresponse
maissolidaires deceux-ci,cequiapporteuneplusgrandefacilité verbunden und erleichtern so Transport und Handhabung. Der
effetto interno / built-in effect de transport et une plus grande maniabilité. L'utilisation des Einsatz von Miniaturkomponenten erlaubt, die Größe der
Frequenzadicampionamento
Samplefrequency
48kHz 48kHz
composantsminiaturisésapermisd'obtenirdes dimensions etun Mischpulte zu begrenzen und gleichzeitig das Gewicht zu
ConvertitoriA/DeD/A
A/DandD/Aconversion
24bitdeltasigma 24bitdeltasigma poidsréduits. reduzieren.
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse 20Hz-20kHz 20Hz-20kHz Les systèmes intégrés d'amplification PICKUP SYSTEM 244 Zur Vervollständigung der Serie schlägt FBT die integrierten
amplificatore interno / built-in amplifier viennent compléter la série FBT; ces systèmes se composent Verstärkersysteme PICKUPSYSTEM244 ,bestehendauseinem
Potenzadiuscita
Outputpower
100+100W d'un mixeur amplifié Pickup 44A (100+100W) + deux diffuseurs verstärkten Mischpult Pickup 44A (100+100W) und zwei
Impedenzamin.di carico
Min.loadimpedance 4+4 o h m acoustiques JOLLY 8r (box en polypropylène de 120 W) et Lautsprechern JOLLY 8r (Box aus Polypropylen mit 120 W) und
Distorsione+rumore(THD+N)@6dBu,Mainout 0,1% PICKUP SYSTEM 588 composé d'un mixeur amplifié PICKUP PICKUP SYSTEM 588, bestehend aus einem verstärkten
Distortion+noise
Raffreddamento fan 88A (250+250W) + deux diffuseurs JOLLY 12r de 250W, dans Mischpult PICKUP 88A (250+250W) und zwei Lautsprechern
Cooling
Rispostainfrequenza@n0,/-3dB lequeltouslescomposantssont conçus et harmoniséspour offrir JOLLY 12r mit 250 W vor. Hier wurden alle Komponenten
Frequencyresponse 25Hz-25kHz
des performances maximales et pour apporter une solution gemeinsam entwickelt und aneinander angepasst, um
caratteristiche generali / general specifications überragende Leistungen und eine leistungsstarke, zuverlässige,
Alimentazione
d'amplificationpuissante,fiable,efficaceetcompacte.
90-245Vac 90-245Vac
Power supply effizienteundkompakteVerstärkerlösungzubieten.
Dimensioni(LxAxP) 191,5x83x243mm 191,5x115x243mm
Dimensions(WxHxD) Lalignecomplètecomprendlesmodèlessuivants: DiekompletteSerieumfasstfolgendeModelle:
Peso
Weight 1,2kg 2kg > PICKUP 88E (16 Kanäle: 4 Mikrofon-/Lineanschlüsse, 4
TUTTELEMISURESONOSTATEEFFETTUATECONALIMENTAZIONEA230VACEDE’STATAUTILIZZATAUNAAPPARECCHIATURA“AUDIOPRECISION”mod.ATS1 >PICKUP88E(16canaux:4micros/ligne,4micros,4stéréo) Mikrofonanschlüsse,4Stereoeingänge)
ALLMEASUREMENTSARERATEDAT230VPOWERSUPPLYANDHAVEBEENTESTEDWITH “AUDIOPRECISION”EQUIPMENT > PICKUP 88A (16 Kanäle: 4 Mikrofon-/Lineanschlüsse, 4
>PICKUP88A(16canaux:4micros/ligne,4micros,4stéréo) Mikrofonanschlüsse,4Stereoeingänge)
> PICKUP 64E (10 Kanäle: 4 Mikrofon-/Lineanschlüsse, 2
243mm
>PICKUP64E(10canaux:4micros/ligne,2micros,2stéréo) Mikrofonanschlüsse,2Stereoeingänge)
> PICKUP 44E (8 Kanäle: 2 Mikrofon-/Lineanschlüsse, 2
> PICKUP44E(8canaux:2micros/ligne,2micros,2stéréo) Mikrofonanschlüsse,2Stereoeingänge)
> PICKUP 44A (8 Kanäle: 2 Mikrofon-/Lineanschlüsse, 2
>PICKUP44A(8canaux:2micros/ligne,2micros,2stéréo) Mikrofonanschlüsse,2Stereoeingänge)
> PICKUP 24E (6 Kanäle: 2 Mikrofon-/Lineanschlüsse, 2
>PICKUP24E(6canaux:2micros/ligne,2stéréo) Stereoeingänge)
18
16 17
1

You might also like