Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

EN 

Instruction manual • Slide the pan back into the air fryer.
• Do not touch the pan during and some time after use, as it gets very hot.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het • De tijd kan worden gewijzigd met de timerregelknoppen. Druk eenmaal
op de timerregelknoppen om de frituurtijd met één minuut te verhogen of
FR Manuel d'instructions
SAFETY Only hold the pan by the handle. worden vervangen door de fabrikant, de te verlagen. Houd een van de knoppen ingedrukt om de tijd sneller te SÉCURITÉ
• By ignoring the safety instructions the • Press the power button to turn on the appliance.
Manual settings
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door wijzigen. U kunt de timer instellen tussen 1 en 30 minuten.
• De temperatuur kan met de temperatuurregelknoppen worden gewijzigd.
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
EN | Instruction manual manufacturer cannot be held responsible for • The time can be adjusted with the timer control buttons. Press the timer personen met een soortgelijke kwalificatie om Druk eenmaal op de temperatuurregelknoppen om de temperatuur met 5 fabricant ne peut être tenu pour responsable
NL | Gebruiksaanwijzing the damage. control buttons one time to increase or decrease the frying time by one
minute. Press and hold one of the buttons to adjust the time faster. You
gevaar te voorkomen. graden te verhogen of te verlagen. Houd een van de knoppen ingedrukt
om de temperatuur sneller te wijzigen. U kunt de temperatuur tussen 80
des dommages.
• If the supply cord is damaged, it must be can set the timer between 1 and 30 minutes. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer en 200 graden instellen. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
FR | Mode d’emploi replaced by the manufacturer, its service • The temperature can be adjusted with the temperature control buttons. te trekken en zorg dat het snoer niet in de war • Wanneer de gewenste tijd en temperatuur zijn ingesteld, drukt u op de doit être remplacé par le fabricant, son
Press the temperature control buttons one time to increase or decrease aan/uit-knop om te starten.
DE | Bedienungsanleitung agent or similarly qualified persons in order to the temperature by 5 degrees. Press and hold one of the buttons to kan raken. réparateur ou des personnes qualifiées afin
avoid a hazard. adjust the temperature faster. You can set the temperature between 80 Min.- Tijd (min.) Temperatuur Schud Extra d'éviter tout risque.
and 200 degrees.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke max. (°C) den informatie
ES | Manual de usuario • Never move the appliance by pulling the cord • When the desired time and temperature are set, press the power button ondergrond worden geplaatst. hoeveel • Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
and make sure the cord cannot become to start. heid (g) cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
PT | Manual de utilizador • Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
entangled. Friet 300-700 10-18 200 schud pas.
Min-max Time Temperature Shake Extra gebruik en voor het doel waar het voor bestemd den
IT | Manuele utente • The appliance must be placed on a stable, amount (min) (°C) information • L'appareil doit être posé sur une surface stable
(g) is. In het ergste geval kan het voedsel vlam Zelfgemaak 300-800 16-20 200 schud 1/2 eetlepel
SV | Bruksanvisning level surface. Fries 300-700 10-18 200 shake vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel te friet den olie et nivelée.
toevoegen
• This appliance is only to be used for Homemade 300-800 16-20 200 shake add 1/2 a olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water • Cet appareil est uniquement destiné à des
PL | Instrukcja obsługi Diepvriesvis 100-400 6-10 200 Gebruik
household purposes and only for the purpose fries tablespoon of dat bedoeld is om voedsel te koken.) sticks ovenklare utilisations domestiques et seulement dans le
oil
CS | Návod na použití it is made for. In worst case the food can • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door producten but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
Frozen fish 100-400 6-10 200 Use oven
catch fire. (i.e. do not use more than one tea fingers ready kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan Drumsticks 100-500 18-22 180 cas, les aliments peuvent prendre feu.
SK | Návod na použitie spoon of oil, no meat that will release to much Drumsticks 100-500 18-22 180 worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en Hamburger 100-500 13-15 180 (N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile,
grease or water intended for boiling foods. Loempia's 100-400 8-10 200 schud Gebruik aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
RU| Руководство по Hamburger 100-500 13-15 180 door personen met verminderde lichamelijke, den ovenklare
эксплуатации • This appliance shall not be used by children Springrolls 100-400 8-10 200 shake Use oven zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek producten ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
aged less than 8 years. This appliance can be ready • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze Taart 300 20-25 160 Gebruik een
used by children aged from 8 years and above Cake 300 20-25 160 Use baking bakblik enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
tin onder toezicht staan of instructies krijgen over
Quiche 300 20-25 160 Gebruik een
and persons with reduced physical, sensory or Quiche 300 20-25 160 Use baking hoe het apparaat op een veilige manier kan bakblik être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
mental capabilities or lack of experience and tin worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen Muffins 300 15-18 200 Gebruik een des personnes présentant un handicap
knowledge if they have been given Muffins 300 15-18 200 Use baking die met het gebruik samenhangen. Kinderen bakblik physique, sensoriel ou mental voire ne
tin Voorgeprogrammeerde functies
supervision or instruction concerning use of Programmed modes mogen niet met het apparaat spelen. Houd het • Er zijn 6 bakprogramma's beschikbaar: FRIET, VLEES, TAART, KIP,
disposant pas des connaissances et de
the appliance in a safe way and understand • There are 6 frying programs included: CHIPS, MEAT, CAKE, CHICKEN, apparaat en het netsnoer buiten bereik van BIEFSTUK en VIS. Gebruik de modusknop om een van de l'expérience nécessaires en cas de surveillance
FR6976PR the hazards involved. Children shall not play STEAK and FISH. Use the mode (M) button to choose between the programmamodi te kiezen. ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
programmed modes. kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
with the appliance. Keep the appliance and its onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij # Symbool Programma Temperatuur Tijd (min.) toute sécurité et de compréhension des risques
# Symbol Program Temperature Time (min) (°C)
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / cord out of reach of children aged less than 8 (°C) ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
1 Friet 200 15
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / years. Cleaning and user maintenance shall 1 Chips 200 15 • Dompel het snoer, de stekker of het apparaat avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ not be made by children unless older than 8 niet onder in water of andere vloeistoffen om cordon d'alimentation hors de portée des
and supervised. elektrische schokken te voorkomen. 2 Vlees 180 25 enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
• To protect yourself against an electric shock, 2 Meat 180 25 • Het apparaat moet worden aangesloten op een maintenance utilisateur ne doivent pas être
1 do not immerse the cord, plug or appliance in geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten). confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
3 Taart 160 30
the water or any other liquid. 3 Cake 160 30 • WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is plus et sont sous surveillance.
2 • The appliance is to be connected to a socket- gebarsten, schakel dan het apparaat uit om • Afin de vous éviter un choc électrique,
outlet having an earthed contact (for class I elektrische schokken te voorkomen. 4 Kip 200 20 n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
3 appliances). 4 Chicken 200 20 • Houd het apparaat en het netsnoer buiten dans de l'eau ou autre liquide.
• WARNING: If the surface is cracked, switch bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Branchez l'appareil sur une prise électrique
5 Biefstuk 180 20
6 off the appliance to avoid the possibility of an 5 Steak 180 20 • De temperatuur van de toegankelijke munie d'une connexion à la terre (pour les
electric shock. oppervlakken kan hoog zijn wanneer het appareils de catégorie I).
• Keep the appliance and its cord out of reach apparaat in gebruik is. 6 Vis 160 20 • AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée,
of children less than 8 years. 6 Fish 160 20 • Het apparaat is niet bedoeld om bediend te arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
4 • The temperature of accessible surfaces may worden met behulp van een externe timer of • Als u op de aan/uit-knop drukt, start de Aerofryer het bijbehorende
électrique.
be high when the appliance is operating. • When you press the power button, the Aerofryer will start the een afzonderlijk afstandbedieningssysteem. programma. Als u het verkeerde programma hebt gekozen, kunt u • Maintenez l'appareil et son cordon
5 • The appliance is not intended to be operated corresponding program. When you have chosen the wrong program, you
can cancel by pressing the power button. After this you can select
annuleren door op de aan/uit-knop te drukken. Vervolgens kunt u een
andere functie selecteren. U kunt het gekozen programma ook wijzigen
d'alimentation hors de portée des enfants de
by means of an external timer or a separate another function. It is also possible to adjust the chosen program by • Oppervlakken gemarkeerd met dit logo door de tijd en temperatuur aan te passen. moins de 8 ans.
remote-control system. changing the time and temperature.
• When you pull out the pan during the frying process, the device will shut kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Als u de pan tijdens het frituren verwijdert, schakelt het apparaat
automatisch binnen 5 seconden uit. Als u het apparaat terugplaatst, zal
• La température des surfaces accessibles peut
off automatically within 5 seconds. When you reinsert the device, the • Plaats niets boven op het apparaat en zorg het programma hervatten. devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• Surfaces indicated with this logo are program will resume.
• To stop a program, press the power button. The device will shut off after ervoor dat er altijd 10 cm vrije ruimte rondom
• Als u een programma wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-knop. Het
apparaat wordt na 20 seconden uitgeschakeld.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
liable to get hot during use. 20 seconds. het apparaat is om verstoring van de • Overtollige olie van de ingrediënten wordt verzameld op de bodem van un dispositif de programmation externe ou un
• In order to prevent disruptions of the airflow • Excess oil from the ingredients is collected on the bottom of the pan.
• Some ingredients require shaking halfway through the preparation time. luchtstroom te voorkomen.
de pan.
• Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd worden
système de télécommande indépendant.
do not put anything on top of the appliance To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the handle • Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit geschud. Trek de pan met de handgreep uit het apparaat en schud de
and shake it. Then slide the pan back into the air fryer. pan om de ingrediënten te schudden. Schuif vervolgens de pan terug in
and make sure there is always 10 centimeter • When you hear the timer beep, the set preparation time has elapsed. koelproces wordt automatisch geactiveerd na de heteluchtfriteuse. • Les surfaces indiquées par ce logo
of free space around the appliance. The device will shut off after 20 seconds. Pull the pan out of the afloop van de timer. Verwijder de stekker pas • Als de timer een piep laat horen, is de ingestelde bereidingstijd risquent de devenir chaudes à l'usage.
appliance and place it on a heatresistant surface. verstreken. Het apparaat schakelt na 20 seconden uit. Neem de pan uit
• After the baking process the appliance needs • Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready yet, na voltooiing van het koelproces uit het het apparaat en plaats deze op een hittebestendige ondergrond. • Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
to cooldown, this cooling process will activate simply slide the pan back into the appliance and set the timer to a few stopcontact, omdat de resterende hete lucht het • Controleer of de ingrediënten klaar zijn. Indien de ingrediënten nog niet placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
extra minutes. klaar zijn, schuif dan de pan terug in het apparaat en stel met de timer
automatically when the timer is done. Avoid to Tips apparaat kan beschadigen. nog een paar extra minuten in. préserver systématiquement un dégagement de
unplug the appliance from the net socket • Shaking smaller ingredients halfway during the preparation time • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en Tips 10 cm autour de l'appareil.
optimizes the end result and can help prevent unevenly fried ingredients. • Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediënten
before the cooling process is finished because • Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your ingredients in soortgelijk gebruik, zoals: verbetert het eindresultaat en kan ongelijkmatig gefrituurde ingrediënten • Après le processus de cuisson, l'appareil doit
the remaining hot air can damage the the air fryer within a few minutes after you've added the oil. – Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. helpen voorkomen. refroidir. Ce processus de refroidissement
• Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in the air • Voeg wat olie toe aan verse aardappelen voor een krokant resultaat.
appliance. fryer. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. Frituur uw ingrediënten in de heteluchtfriteuse binnen een paar minuten s'active automatiquement une fois la minuterie
• This appliance is intended to be used in • Place a baking tin in the pan if you want to bake a cake or quiche or if – Bed&Breakfast-type omgevingen. nadat u de olie heeft toegevoegd. terminée. Évitez de débrancher l'appareil du
you want to fry fragile ingredients or filled ingredients. • Bereid geen extreem vette ingrediënten zoals worsten in de
household and similar applications such as: • You can also use the air fryer to reheat ingredients. To reheat – Boerderijen. heteluchtfriteuse. secteur avant la fin du processus de
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
• Plaats een bakblik in de pan als u een taart of quiche wilt bakken of als u refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
kwetsbare of gevulde ingrediënten wilt bakken.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments. CLEANING AND MAINTENANCE • U kunt de heteluchtfriteuse ook gebruiken om ingrediënten op te d'endommager l'appareil.
– Bed and breakfast type environments. • Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Luchtinlaat
warmen. Stel de temperatuur voor maximaal 10 minuten in op 150°C om • Cet appareil est destiné à une utilisation
ingrediënten op te warmen.
– Farm houses. • Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not 2. Display domestique et aux applications similaires,
SAVE THESE INSTRUCTIONS dishwasher proof. 3. Verwijderbaar rooster (niet gebruiken zonder dit rooster) REINIGING EN ONDERHOUD notamment :
HOUSEHOLD USE ONLY • Clean the pan and removable grid with hot water, some washing-up 4. Pan • Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
liquid and a non-abrasive sponge. The pan and removable grid are not 5. Handgreep apparaat is afgekoeld. – Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
PARTS DESCRIPTION dishwasher-proof. 6. Luchtuitlaatopeningen • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het travail.
1. Air inlet • If dirt is stuck to the removable grid or the bottom of the pan, fill the pan apparaat is niet vaatwasserbestendig.
2. Display with hot water with some washing-up liquid. Put the removable grid in the VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK • Reinig de pan en het uitneembare rooster met heet water, een beetje – Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
3. Removable grid (do not use without this grid) pan and let the pan and the grid soak for about 10 minutes. • Verwijder alle verpakkingsmateriaal. afwasmiddel en een niet-schurende spons. De pan en het uitneembare – Environnements de type chambre d’hôtes.
4. Pan • Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive • Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat. rooster zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
5. Handle cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device. • Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje afwasmiddel • Vul als vuil aan het uitneembare rooster of aan de onderzijde van de pan – Fermes.
6. Air outlet openings en een niet-schurende spons. is aangekoekt de pan met heet water en een beetje afwasmiddel. Plaats CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ENVIRONMENT • Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een het uitneembare rooster in de pan en laat de pan en het uitneembare USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
BEFORE THE FIRST USE vochtige doek. rooster ongeveer 10 minuten inweken.
• Remove all packaging material. • Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. • Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of DESCRIPTION DES PIÈCES
• Remove any stickers or labels from the appliance. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige ondergrond. schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt 1. Entrée d'air
• Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up liquid and This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling • Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het het apparaat. 2. Écran
a non-abrasive sponge. een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie. 3. Grille amovible (ne pas utiliser sans cette grille)
• Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth. of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen. MILIEU 4. Friteuse
• Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do not • Plaats het uitneembare rooster op de juiste wijze in de pan. LET OP: 5. Poignée
place the appliance on non-heat-resistant surfaces. important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to Gebruik het apparaat niet zonder dit rooster. 6. Ouvertures d'évacuation d'air
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will • Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de pan niet
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is the protection of our environment. Ask your local authorities for information Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
regarding the point of recollection. met olie of frituurvet. normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
only temporary and will disappear soon. • Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10 • Retirez tout l'emballage.
• Place the removable grid in the pan properly. NOTE: do not use the inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten • Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Support centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
appliance without this grid. de luchtstroom te voorkomen. • Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau chaude avec un peu de
• This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan with You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu! gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
oil or frying fat. GEBRUIK apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het • Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
• In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything
on top of the appliance and make sure there is always 10 NL Gebruiksaanwijzing • Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
• Trek de pan voorzichtig uit de heteluchtfriteuse. bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
• Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
centimeter of free space around the appliance. VEILIGHEID • Plaats de ingrediënten in de pan. Controleer voordat u de ingrediënten in • À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
WWW.TRISTAR.EU USE • Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de de pan doet of het uitneembare rooster is geplaatst.
• Schuif de pan terug in de heteluchtfriteuse. Support
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur
est seulement temporaire et disparaît rapidement.
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
• Put the mains plug in an earthed wall socket.
• Carefully pull the pan out of the air fryer.
fabrikant niet verantwoordelijk worden • Raak de pan tijdens en enige tijd na gebruik niet aan. De pan wordt zeer
www.tristar.eu!
• Placez la grille amovible correctement dans la cuve. NOTE : n’utilisez
heet. Houd de pan uitsluitend bij de handgreep vast. pas l’appareil sans cette grille.
5015 BH Tilburg | The Netherlands • Put the ingredients in the pan, make sure the removable grid is placed gehouden voor de mogelijke schade. • Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. • Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez
in the pan before you put in the ingredients. Handmatige instellingen pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur ENVIRONNEMENT NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • Geben Sie den frischen Kartoffeln etwas Öl hinzu; so wird das Ergebnis cuando el temporizador haya terminado. Evite • Algunos ingredientes deben agitarse transcurrida la mitad del tiempo de
l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un knuspriger. Frittieren Sie den Inhalt in der Friteuse noch einige Minuten, preparación. Para agitar los ingredientes, saque la cubeta del aparato
dégagement de 10 cm autour de l'appareil. TEILEBESCHREIBUNG nachdem Sie das Öl hinzugegeben haben. desenchufar el aparato de la toma de red antes por el asa y agítela. Posteriormente, vuelva a introducir la cubeta en la
1. Lufteinlass • Bereiten Sie keine sehr fettigen Zutaten wie beispielsweise Saucen in freidora de aire.
UTILISATION
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
2. Anzeige der Heißluftfriteuse zu.
de que haya finalizado el proceso de • Una vez que ha transcurrido el tiempo ajustado, suena el pitido del
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
• Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre. appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le 3. Herausnehmbarer Korb (nicht ohne diesen Korb verwenden) • Legen Sie eine Backform in den Korb, falls Sie einen Kuchen oder enfriamiento ya que el aire caliente restante temporizador. El dispositivo se apagará tras 20 segundos. Saque la
• Retirez prudemment la cuve de la friteuse à air chaud. 4. Wanne Quiche backen wollen oder falls Sie zerbrechliche oder gefüllte Zutaten cubeta del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
• Placez les ingrédients dans la cuve en vous assurant que la grille
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
5. Griff frittieren wollen.
puede producir daños en el aparato. • Compruebe si los ingredientes están listos. Si los ingredientes aún no
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
amovible est en place avant de le faire. recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la 6. Luftauslassöffnungen • Sie können die Heißluftfriteuse auch zum Aufwärmen des Inhalts • Este aparato se ha diseñado para el uso en el están listos, simplemente vuelva a introducir la cubeta en el aparato y
• Glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud. verwenden. Um den Inhalt aufzuwärmen, stellen Sie die Temperatur bis ajuste el temporizador algunos minutos más.
• Ne touchez pas la cuve durant l'usage et ensuite pendant un certain
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME zu 10 Minuten auf 150°C.
hogar y en aplicaciones similares, tales como: Consejos
locales pour connaître les centres de collecte des déchets. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. – Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
temps. Elle devient très chaude. Tenez la cuve uniquement par la • Se recomienda agitar los ingredientes de pequeño tamaño durante el
poignée. • Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät. REINIGUNG UND PFLEGE de trabajo. tiempo de preparación para optimizar el resultado final y evitar
Support • Reinigen Sie die Teile gründlich mit heißem Wasser, etwas Spülmittel
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer l'appareil. Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das ingredientes fritos de forma irregular.
Réglages manuels und einem nicht scheuernden Schwamm. Gerät abgekühlt ist. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. • Añada un poco de aceite a las patatas frescas para obtener un
www.tristar.eu ! • Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten
• La durée est réglable avec les boutons de minuterie. Appuyez sur les • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. – Entornos de tipo casa de huéspedes. resultado crujiente. Fría los ingredientes en la freidora de aire unos
boutons de minuterie une fois pour augmenter /réduire le temps de Lappen. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest. minutos después de haber añadido el aceite.
friture d'une minute. Appuyez sur l'un des boutons sans le relâcher pour
accélérer le réglage de la durée. La minuterie est réglable entre 1 et 30 DE Bedienungsanleitung • Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht
• Reinigen Sie die Wanne und den herausnehmbaren Korb mit heißem
Wasser, etwas Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. Die
– Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• No prepare ingredientes extremadamente grasientos como salchichas
en la freidora de aceite.
minutes. SICHERHEIT hitzebeständig sind. Wanne und der herausnehmbare Korb sind nicht SOLO PARA USO DOMÉSTICO • Coloque un molde de horneado en la cubeta si desea hornear un
• La température est réglable avec les boutons de thermostat. Appuyez • Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer spülmaschinengeeignet. bizcocho o quiche o si desea freír ingredientes frágiles o rellenos.
sur les boutons de température une fois pour augmenter /réduire la • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für • Falls Schmutz am herausnehmbaren Korb oder dem Wannenboden DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES • También puede utilizar la freidora de aire para recalentar ingredientes.
température de 5 degrés. Appuyez sur l'un des boutons sans le relâcher der Hersteller nicht für Schäden haftbar ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und festklebt, füllen Sie die Wanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. 1. Entrada de aire Para recalentar ingredientes, ajuste la temperatura hasta 150°C durante
pour accélérer le réglage de température. La température est réglable verschwindet bald. Stellen Sie den herausnehmbaren Korb in die Wanne und lassen Sie die 2. Pantalla 10 minutos.
entre 80 et 200 degrés. gemacht werden. • Setzen Sie den herausnehmbaren Korb richtig in die Wanne ein. Wanne und den Korb ca. 10 Minuten lang einweichen. 3. Rejilla desmontable (no utilizar sin esta rejilla)
• Après avoir défini la durée et la température souhaitées, appuyez sur le • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne diesen Korb. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie 4. Cubeta LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
bouton Marche/Arrêt pour démarrer. • Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie die Wanne nicht mit niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. 5. Asa • Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich Öl oder Frittierfett. Dies würde das Gerät beschädigen. 6. Aberturas de salida de aire enfríe.
Quantité Durée Température Secou Information qualifizierten Personen ersetzt werden, um • Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie sicher, • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
min-max (min) (°C) er s dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, UMWELT ANTES DEL PRIMER USO aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
(g) supplément Gefahren zu vermeiden. damit die Luft ungehindert zirkulieren kann. • Retire todo el material de embalaje. • Limpie la cubeta y la rejilla desmontable con agua caliente, un poco de
aires • Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen • Retire los adhesivos o etiquetas del aparato. detergente y una esponja no abrasiva. La cubeta y la rejilla desmontable
GEBRAUCH • Limpie bien las piezas con agua caliente, un poco de detergente y una no pueden lavarse en lavavajillas.
Frites 300-700 10-18 200 secou am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das • Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln esponja no abrasiva. • Si la suciedad se adhiere a la rejilla desmontable o al fondo de la
er
Frites 300-800 16-20 200 secou ajouter une
Kabel nicht verwickeln kann. • Ziehen Sie die Wanne vorsichtig aus der Heißluftfriteuse heraus.
• Geben Sie die Zutaten in die Wanne und achten Sie darauf, dass der
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben • Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo. cubeta, llene la cubeta de agua caliente con un poco de detergente.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada; Introduzca la rejilla desmontable en la cubeta y deje que la cubeta y la
maison er demie • Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen herausnehmbare Korb in die Wanne eingesetzt ist, bevor Sie die
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor. rejilla estén en remojo durante 10 minutos.
cuillère à
café d'huile
Fläche platziert werden. Zutaten in die Wanne geben.
• Schieben Sie die Wanne wieder in die Heißluftfriteuse.
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch • Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
Bâtonnets 100-400 6-10 200 Utiliser des
• Dieses Gerät darf nur für den • Berühren Sie die Wanne beim und kurze Zeit nach dem Gebrauch nicht,
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada. el aparato.
de poisson produits Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck da sie sehr heiß wird. Halten Sie die Wanne nur am Handgriff fest.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Informationen über eine Sammelstelle. • Coloque la rejilla desmontable en la cubeta correctamente. NOTA: no
surgelés prêts à cuire utilice el aparato sin esta rejilla. MEDIO AMBIENTE
benutzt werden, für den es hergestellt wurde. Manuelle Einstellungen Support • Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente. No llene
Pilons 100-500 18-22 180 Im schlimmsten Fall kann sich das Essen • Die Zeit kann mit den Timer-Steuertasten eingestellt werden. Drücken la cubeta con aceite o grasa para freír.
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
Hamburger 100-500 13-15 180 Sie ein Mal auf die Timer-Steuertasten, um die Frittierzeit um eine • Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada encima
entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als Minute zu erhöhen oder zu verringern. Drücken und halten Sie eine der
www.tristar.eu!
del aparato y asegúrese de que haya siempre 10 centímetros de
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
Rouleaux 100-400 8-10 200 secou Utiliser des
de er produits einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch, Tasten, um die Zeit schneller einzustellen. Sie können den Timer espacio libre alrededor del aparato. reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
printemps prêts à cuire das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum
zwischen 1 und 30 Minuten einstellen.
• Die Temperatur kann mit den Temperaturregeltasten eingestellt werden. ES Manual de instrucciones USO
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
Gâteau 300 20-25 160 Utiliser le Kochen von Speisen vorgesehen ist.) Drücken Sie ein Mal auf die Temperaturregeltasten, um die Temperatur
um 5 Grad zu erhöhen oder zu verringern. Drücken und halten Sie eine
SEGURIDAD • Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
• Saque con cuidado la cubeta de la freidora de aire.
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
moule à • Si ignora las instrucciones de seguridad,
pâtisserie • Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 der Tasten, um die Temperatur schneller einzustellen. Sie können die • Ponga los ingredientes en la cubeta, asegúrese de que la rejilla
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Quiche 300 20-25 160 Utiliser le Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf Temperatur zwischen 80 und 200 Grad einstellen. eximirá al fabricante de toda responsabilidad desmontable esté colocada en la cubeta antes de poner los
• Wenn die gewünschte Zeit und Temperatur eingestellt sind, drücken Sie ingredientes.
moule à von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit die Ein/Aus-Taste, um den Betrieb zu starten. por posibles daños. • Vuelva a introducir la cubeta en la freidora de aire.
Soporte
pâtisserie Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
eingeschränkten körperlichen, sensorischen • Si el cable de alimentación está dañado, • No toque la cubeta durante el uso y un tiempo después del uso, ya que
Muffins 300 15-18 200 Utiliser le Min-Max Zeit (min) Temperatur Schüt Zusatzinfor se calienta mucho. Sujete la cubeta solo por el asa.
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel corresponde al fabricante, al representante o a
moule à
pâtisserie an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
Menge
(g)
(°C) teln mation
una persona de cualificación similar su
• Pulse el botón de encendido para poner en marcha el aparato.
Ajustes manuales PT Manual de Instruções
Modes programmés • El tiempo puede ajustarse con los botones de control del temporizador.
• Il y a 6 programmes de cuisson inclus : FRITES, VIANDE, GÂTEAU, werden, sofern diese Personen beaufsichtigt Pommes 300-700 10-18 200 Schütt reemplazo para evitar peligros. Pulse los botones de control del temporizador una vez para aumentar o
SEGURANÇA
POULET, STEAK et POISSON. Utiliser le bouton mode (M) pour choisir oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
Frites eln
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y disminuir el tiempo de fritura un minuto. Pulse y mantenga pulsado uno • O fabricante não pode ser responsabilizado por
entre les modes de cuisson programmés.
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Selbstgema
chte
300-800 16-20 200 Schütt 1/2 Esslöffel
eln Öl asegúrese de que no se pueda enredar con el de los botones para ajustar el tiempo más rápido. Puede ajustar el quaisquer danos se ignorar as instruções de
tiempo entre 1 y 30 minutos.
# Symbole Programme Température Durée (min) Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit Pommes hinzugeben cable. • La temperatura puede ajustarse con los botones de control de segurança.
(°C)
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
Frites
• El aparato debe colocarse sobre una superficie temperatura. Pulse los botones de control de temperatura una vez para • Se o cabo de alimentação estiver danificado,
Gefrorene 100-400 6-10 200 Ofenbereit aumentar o disminuir la temperatura 5 grados. Pulse y mantenga
1 Frites 200 15
und sein Anschlusskabel außerhalb der Fischstäbch verwenden estable y nivelada. pulsado uno de los botones para ajustar la temperatura más rápido. deve ser substituído pelo fabricante, o seu
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. en • Este aparato se debe utilizar únicamente para Puede ajustar la temperatura entre 80 y 200 grados. representante de assistência técnica ou alguém
• Cuando haya ajustado el tiempo y la temperatura deseados, pulse el
2 Viande 180 25 Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht Keulen 100-500 18-22 180 el uso doméstico y sólo para las funciones para botón de encendido para ponerlo en marcha. com qualificações semelhantes para evitar
von Kindern vorgenommen werden, es sei
Hamburger 100-500 13-15 180
las que se ha diseñado. En el peor de los perigos.
Cantida Tiempo Temperatura Agitar Información
denn, sie sind älter als 8 und werden
Frühlingsroll 100-400 8-10 200 Schütt Ofenbereit
casos, los alimentos pueden prenderse. (No d mín.- (min) (°C) adicional • Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
en eln verwenden
3 Gâteau 160 30
beaufsichtigt. utilice más de una cucharadita de aceite, máx. (g) e certifique-se de que este nunca fica preso.
Kuchen 300 20-25 160 Backform
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem verwenden ninguna carne que suelte demasiada grasa o Patatas 300-700 10-18 200 agitar • O aparelho deve ser colocado numa superfície
fritas
4 Poulet 200 20 Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Quiche 300 20-25 160 Backform agua para hervir alimentos.) Patatas 300-800 16-20 200 agitar añadir 1/2
plana e estável.
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
verwenden
• Este aparato no debe ser utilizado por niños fritas cucharada • Este aparelho destina-se apenas a utilização
Muffins 300 15-18 200 Backform caseras de aceite doméstica e para os fins para os quais foi
Flüssigkeiten. verwenden menores de 8 años. Este aparato puede ser Varitas de 100-400 6-10 200 Usar listo
5 Steak 180 20
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten Programmierte Modi utilizado por niños a partir de los 8 años y por pescado para horno
concebido. No pior dos casos, a comida poderá
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
• Folgende 6 Frittierprogramme sind verfügbar: POMMES FRITES,
personas con capacidades físicas, sensoriales congelado incendiar-se. (Não utilize mais do que uma
FLEISCH, KUCHEN, HUHN, STEAK und FISCH. Verwenden Sie die
6 Poisson 160 20 werden. Modustaste (M), um einen der programmierten Modi zu wählen. o mentales reducidas, o que no tengan Muslitos 100-500 18-22 180 colher de chá de óleo, não cozinhe carne que
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss, experiencia ni conocimientos, sin son Hamburgue 100-500 13-15 180 liberte muita gordura nem utilize água para
# Symbol Programm Temperatur Zeit (min) sa
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr (°C) supervisados o instruidos en el uso del aparato cozinhar alimentos.)
Rollitos de 100-400 8-10 200 agitar Usar listo
• Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, l'Aerofryer démarre
le programme correspondant. Si vous avez choisi le mauvais eines Stromschlags zu vermeiden. 1 Pommes 200 15 de forma segura y entienden los riesgos primavera para horno • Este aparelho não deve ser utilizado por
programme, vous pouvez annuler en appuyant sur le bouton Marche/ • Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
Frites
implicados. Los niños no pueden jugar con el Bizcocho 300 20-25 160 Usar molde crianças com idades compreendidas entre
Arrêt. Vous pourrez ensuite choisir une autre fonction. Il est également
possible de modifier le programme choisi en adaptant la durée et la außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera de horneado menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
2 Fleisch 180 25
température. Jahren. del alcance de los niños menores de 8 años.
Quiche 300 20-25 160 Usar molde
de horneado
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
• Si vous retirez la cuve durant le processus de friture, l'appareil s'éteint
automatiquement dans les 5 secondes. Lorsque vous remettez • Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen Los niños no podrán realizar la limpieza ni el Magdalenas 300 15-18 200 Usar molde
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
l'appareil, le programme reprend. kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. 3 Kuchen 160 30 mantenimiento reservado al usuario a menos de horneado ou mentais reduzidas, assim como com falta de
• Pour arrêter un programme, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
L'appareil s'éteint après 20 secondes. • Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer que tengan más de 8 años y cuenten con Modos programados experiência e conhecimentos, caso sejam
• Se incluyen 6 programas de fritura: PATATAS, CARNE, BIZCOCHO,
• L'excès d'huile des ingrédients est recueilli au fond de la cuve. oder einem separaten Fernbedienungssystem supervisión. POLLO, BISTEC y PESCADO. Utilice el botón de modo (M) para supervisionadas ou instruídas sobre como
4 Geflügel 200 20
• Certains ingrédients ont besoin d'être secoués à mi-temps de la
préparation Pour secouer les ingrédients, sortez la cuve de l'appareil par betrieben werden. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, seleccionar entre los modos programados. utilizar o aparelho de modo seguro e
la poignée et secouez-la. Puis glissez à nouveau la cuve dans la friteuse no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en N.º Símbolo Programa Temperatura Tiempo compreendam os riscos envolvidos. As
à air chaud.
• Dès que le minuteur sonne, le temps de préparation réglé s'est écoulé.
5 Steak 180 20 el agua o cualquier otro líquido. (°C) (min) crianças não devem brincar com o aparelho.
• Oberflächen, die mit diesem Logo 1 Patatas fritas 200 15 Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
L'appareil s'éteint après 20 secondes. Sortez la cuve de l'appareil et
gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch • Este aparato debe enchufarse a una toma de
placez-la sur une surface thermorésistante.
• Vérifiez si les ingrédients sont prêts. Si les ingrédients ne sont pas pared conectada a tierra (para aparatos de alcance de crianças com idade inferior a 8
heiß werden. 6 Fisch 160 20
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
encore prêts, glissez simplement à nouveau la cuve dans l'appareil et
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät clase I). 2 Carne 180 25
ajoutez quelques minutes au minuteur.
Conseils • ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, realizadas por crianças a não ser que tenham
und stellen Sie sicher, dass immer 10 • Wenn Sie auf die Ein-/Aus-Taste drücken, startet die Heißluftfritteuse mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Secouer les petits ingrédients à mi-temps durant la préparation optimise
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, das entsprechende Programm. Wenn Sie das falsche Programm
apague el aparato para evitar la posibilidad de
le résultat final et contribue à éviter la friture irrégulière des ingrédients.
• Ajoutez de l'huile aux pommes de terre fraîches pour un résultat gewählt haben, können Sie es durch Druck auf die Ein-/Aus-Taste una descarga eléctrica.
3 Bizcocho 160 30 • Para se proteger contra choques elétricos, não
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann. wieder abbrechen. Anschließend können Sie eine andere Funktion mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
croustillant. Faites frire vos ingrédients dans la friteuse à air chaud en
• Nach dem Backvorgang muss das Gerät wählen. Es ist auch möglich, das gewählte Programm einzustellen,
• Mantenga el aparato y el cable fuera del
quelques minutes après avoir ajouté de l'huile.
• Évitez de préparer des ingrédients très graisseux comme les saucisses indem Sie die Zeit und Temperatur ändern. alcance de los niños menores de 8 años. 4 Pollo 200 20 água ou qualquer outro líquido.
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird • Wenn Sie die Pfanne während des Frittiervorgangs herausziehen, • O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
dans la friteuse à air chaud.
automatisch aktiviert, wenn der Timer schaltet das Gerät innerhalb von 5 Sekunden automatisch ab. Wenn Sie
• La temperatura de las superficies accesibles
• Placez un moule à pâtisserie dans la friteuse si vous souhaitez préparer
un gâteau ou une quiche, ou si vous voulez faire frire des ingrédients sie wieder einsetzen, wird das Programm fortgesetzt. puede ser elevada cuando funcione el aparato. tomada com contacto de terra (para aparelhos
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den • Um ein Programm zu stoppen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Das 5 Bistec 180 20 de classe I).
fragiles ou farcis.
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der Gerät schaltet sich nach 20 Sekunden ab.
• El aparato no está diseñado para usarse
• Vous pouvez aussi utiliser la friteuse à air chaud pour réchauffer des
ingrédients. Pour réchauffer les ingrédients, réglez la température sur • Das überschüssige Öl aus dem Inhalt wird unten in der Wanne mediante un temporizador externo o un sistema • AVISO: Se a superfície estiver rachada,
Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst gesammelt. desligue o aparelho para evitar a possibilidade
150°C pendant un maximum de 10 minutes.
verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen • Bei einigen Zutaten ist es erforderlich, die Wanne bei der Hälfte der
de control remoto independiente. 6 Pescado 160 20
NETTOYAGE ET MAINTENANCE Zubereitungszeit zu schütteln. Um die Zutaten zu schütteln, ziehen Sie
de choque eléctrico.
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse. kann. die Wanne am Handgriff aus dem Gerät heraus und schütteln Sie sie. • Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
• N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt Schieben Sie die Wanne dann wieder in die Heißluftfriteuse. • Las superficies indicadas con este logotipo • Cuando pulse el botón de encendido, la freidora de aire iniciará el alcance de crianças com menos de 8 anos.
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle. • Wenn Sie den Timer-Piepton hören, ist die eingestellte Zubereitungszeit pueden calentarse durante el uso. programa correspondiente. Cuando haya seleccionado el programa
• Nettoyez la cuve et la grille amovible à l'eau chaude avec un peu de und ähnlichen Anwendungen verwendet zu abgelaufen. Das Gerät schaltet nach 20 Sekunden ab. Ziehen Sie die equivocado, puede cancelarlo pulsando de nuevo el botón de • A temperatura das superfícies acessíveis
liquide vaisselle et une éponge non abrasive. La cuve et la grille werden, wie beispielsweise: Pfanne aus dem Gerät heraus und stellen Sie sie auf eine • Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no encendido. A continuación, puede seleccionar otra función. También es poderá ser elevada quando o aparelho está em
amovible ne vont pas au lave-vaisselle. – In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen hitzebeständige Oberfläche. ponga nada encima del aparato y asegúrese de posible ajustar el programa seleccionado cambiando el tiempo y la
• Si de la saleté adhère au fond de la cuve ou sur la grille amovible, • Prüfen Sie, ob der Inhalt fertig ist. Falls der Inhalt noch nicht fertig ist, temperatura. funcionamento.
remplissez la cuve d'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. Bereichen. schieben Sie die Wanne einfach wieder in das Gerät hinein und stellen que haya siempre 10 cm de espacio libre • Cuando saca la cubeta durante el proceso de fritura, el dispositivo se • O aparelho não se destina a ser operado
Placez la grille amovible dans la cuve et laissez-les tremper environ 10 – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. Sie den Timer einige Minuten länger ein. alrededor del aparato. apaga automáticamente en 5 segundos. Cuando vuelve a introducir el
minutes. Tipps dispositivo, el programa se reanuda. através de um sistema de temporizador externo
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits – In Frühstückspensionen. • Das Schütteln von kleineren Zutaten während der Zubereitungszeit • Tras el proceso de horneado, el aparato • Para detener un programa, pulse el botón de encendido. El dispositivo ou de controlo remoto à parte.
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de – In Gutshäusern. verbessert das Endergebnis und kann dazu beitragen, einen necesita enfriarse. Este proceso de se apagará tras 20 segundos.
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil. ungleichmäßig frittierten Inhalt zu vermeiden. • El exceso de aceite de los ingredientes se recoge en la parte inferior de
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF enfriamiento se activará automáticamente la cubeta.
5 Bife 180 20 • AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata, N. Simbolo Programma Temperatura Tempo utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
(°C) (min)
• As superfícies com este logótipo poderão spegnere l'apparecchio per evitare possibili 1 Patatine 200 15
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
aquecer durante a utilização. 6 Peixe 160 20
scosse elettriche. såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
EN | Instruction manual • Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori • För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
• De modo a manter livre o fluxo de ar, não
NL | Gebruiksaanwijzing coloque objetos em cima do aparelho e dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 2 Carne 180 25 sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
• Quando prime o botão de alimentação, a fritadeira sem óleo iniciará o anni. vatten eller någon annan vätska.
certifique-se de que existe sempre 10 cm de programa correspondente. Se tiver escolhido o programa errado, pode
FR | Mode d’emploi • La temperatura delle superfici accessibili può • Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
espaço à volta do mesmo. cancelá-lo premindo o botão de função. Poderá depois escolher uma
outra função. Pode também ajustar o programa escolhido, alterando o 3 Torta 160 30
DE | Bedienungsanleitung • Após o processo de cozedura, o aparelho tem tempo e a temperatura.
essere alta quando l'apparecchio è in funzione. jordad kontakt (för Klass I-apparater).
de arrefecer, sendo este processo de • Se retirar a cuba durante o processo de fritura, o aparelho desligar-se-á • L'apparecchio non è progettato per essere • VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
ES | Manual de usuario automaticamente após 5 segundos. Ao recolocar a cuba, o programa azionato tramite un timer esterno o un sistema 4 Pollo 200 20 apparaten för att undvika risken för elektriska
arrefecimento ativado automaticamente será retomado.
PT | Manual de utilizador depois de atingido o tempo do temporizador. • Para cancelar qualquer programa, prima o botão de alimentação. O di telecomando separato. stötar.
aparelho irá desligar-se após 20 segundos. • Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
Evite desligar a ficha do aparelho da tomada • O excesso de óleo dos alimentos é recolhido no fundo da cuba. 5 Bistecca 180 20
IT | Manuele utente barn som är yngre än 8 år.
antes de ser concluído o processo de • Para alguns alimentos é necessário agitar a meio do tempo de
preparação. Para agitar os alimentos, retire a cuba do aparelho
• Le superfici indicate da questo simbolo
SV | Bruksanvisning arrefecimento, uma vez que o ar quente segurando na pega e agite-a. De seguida, volte a colocar a cuba na possono diventare molto calde durante l'uso. • Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
restante pode danificar o aparelho. fritadeira. • Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non 6 Pesce 160 20 när apparaten är i drift.
PL | Instrukcja obsługi • Quando ouvir o sinal sonoro do temporizador, o tempo de preparação • Apparaten är inte avsedd att manövreras med
• Este aparelho destina-se a ser usado em definido terminou. O aparelho irá desligar-se após 20 segundos. Retire a collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
CS | Návod na použití aplicações domésticas e semelhantes tais cuba do aparelho e coloque-a sobre uma superfície resistente ao calor. che vi siano sempre 10 cm di spazio libero • Alla pressione del pulsante di accensione, la friggitrice ad aria calda
hjälp av en extern timer eller ett separat
• Verifique se os alimentos estão prontos. Se os alimentos ainda não avvia il programma corrispondente. Se il programma scelto è sbagliato, è fjärrkontrollsystem.
como: estiverem prontos, basta voltar a colocar a cuba no aparelho e regular o attorno all’apparecchio.
SK | Návod na použitie possibile annullare il processo premendo il pulsante di accensione.
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros temporizador para mais alguns minutos.
Sugestões
• Dopo la cottura, l'apparecchio deve raffreddarsi; Successivamente è possibile scegliere un'altra funzione. È inoltre
RU| Руководство по ambientes de trabalho. tale processo di raffreddamento si attiva possibile regolare il programma scelto modificando tempo e temperatura. • Ytor som anges med denna logotyp kan bli
• Agitar alimentos de menores dimensões durante o tempo de preparação • Estraendo il contenitore durante il processo di frittura, l'apparecchio si
эксплуатации – Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial. otimiza o resultado final e pode ajudar a evitar a fritura não uniforme dos automaticamente allo scadere del tempo spegne automaticamente entro 5 secondi. Quando il contenitore viene heta under användning.
alimentos. reinserito, il programma riprende.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço. • Adicione algum óleo a batatas cruas para obter um resultado crocante. impostato sul timer. Evitare di scollegare • Per interrompere un programma, premere il pulsante di accensione.
• För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte
– Quintas. Frite os alimentos na fritadeira sem óleo alguns minutos depois de ter
adicionado o óleo.
l'apparecchio dalla presa di rete prima del L'apparecchio si spegne dopo 20 secondi. något ovanpå apparaten och se till att det alltid
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES termine del processo di raffreddamento perché • L'olio in eccesso della pietanza viene raccolto sul fondo del contenitore. finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO • Não prepare alimentos extremamente gordurosos como, por exemplo, • Alcune pietanze richiedono di essere saltate a metà del tempo di
salsichas, na fritadeira sem óleo.
• Coloque a forma de cozedura no cesto se pretender cozinhar um bolo
l'aria calda residua può danneggiare preparazione. Per saltare la pietanza, estrarre il contenitore • Efter bakningsprocessen behöver apparaten
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS l'apparecchio. dall'apparecchio utilizzando il manico e scuoterlo. Reinserire il kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
1. Entrada de ar ou uma quiche ou se pretender fritar alimentos frágeis ou recheados. contenitore nella friggitrice ad aria.
2. Visor • Pode também utilizar a fritadeira para reaquecer alimentos. Para
reaquecer alimentos, regule a temperatura para 150°C durante até 10
• Questo apparecchio è concepito per uso • Quando si avverte il segnale acustico del timer, il tempo di preparazione automatiskt när timern färdig. Undvik att koppla
3. Grelha amovível (não utilize sem esta grelha) è passato. L'apparecchio si spegne dopo 20 secondi. Estrarre il
4. Cuba minutos. domestico e applicazioni simili come: ut apparaten från nätuttaget innan
FR6976PR 5. Pega – Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
contenitore dall'apparecchio e collocarlo su una superficie resistente al
calore. kylningsprocessen är färdig, eftersom
6. Aberturas de saída de ar LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até arrefecer. – Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. • Controllare se la pietanza è pronta. In caso contrario, reinserire il kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O contenitore nell'apparecchio e impostare il timer su alcuni minuti
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast. aggiuntivi. • Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / • Retire todo o material de embalagem. Suggerimenti
• Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho. • Limpe a cuba e a grelha amovível com água quente, algum detergente e – Fattorie.
• Saltare le pietanze più piccole a metà del tempo di preparazione
liknande användningsområden, såsom:
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ uma esponja não abrasiva. A cuba e a grelha amovível não podem ser CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
• Limpe minuciosamente as peças com água quente, algum detergente ottimizza il risultato finale e può aiutare a evitare una cottura non – Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
e uma esponja não abrasiva. lavadas na máquina de lavar louça. SOLO PER USO DOMESTICO
• Se existir sujidade presa na grelha amovível ou no fundo da cuba, encha omogenea. – Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
• Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido. • Aggiungere un filo d'olio alle patate fresche per ottenere un risultato
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e a cuba com água quente e algum detergente. Coloque a grelha amovível DESCRIZIONE DELLE PARTI – ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
dentro da cuba e deixe a cuba e a grelha amolecer durante 10 minutos. 1. Presa d'aria croccante. Friggere le pietanze nella friggitrice ad aria entro pochi minuti
1 nivelada, não coloque o aparelho sobre superfícies não resistentes ao dall'aggiunta di olio.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de limpeza 2. Display – Bondgårdar.
calor. • Non preparare pietanze estremamente grasse, come le salsicce, nella
• Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, que 3. Griglia rimovibile (non utilizzare senza questa griglia) SPARA DESSA ANVISNINGAR
danifica o dispositivo. 4. Recipiente friggitrice. ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
2 odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. • Inserire una teglia nel cestello per cuocere una torta o una quiche,
Este odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve. 5. Maniglia
AMBIENTE 6. Aperture per la fuoriuscita dell'aria oppure per friggere alimenti delicati o ripieni. BESKRIVNING AV DELAR
• Coloque a grelha amovível corretamente na cuba. NOTA: não utilize o • È inoltre possibile usare la friggitrice ad aria per riscaldare i cibi. Per
3 aparelho sem esta grelha. 1. Luftintag
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO riscaldare i cibi, impostare la temperatura a 150°C per un massimo di 10 2. Display
• Esta é uma fritadeira sem óleo que funciona com ar quente. Não minuti.
encha a cuba com óleo ou gordura. Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da • Rimuovere tutto l’imballaggio. 3. Borttagbart galler (använd inte utan detta galler)
• De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque objetos em sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de • Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio. 4. Panna
6 • Lavare a fondo le parti in acqua calda con sapone liquido e una spugna PULIZIA E MANUTENZIONE
cima do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no 5. Handtag
non abrasiva. • Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che 6. Luftutloppsöppningar
espaço à volta do mesmo. aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção l'apparecchio si raffreddi.
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho • Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e regolare, non • Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido. L'apparecchio FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
UTILIZAÇÃO podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a non è lavabile in lavastoviglie.
• Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de parede com proteção contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente. collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al calore. • Ta bort allt paketeringsmaterial.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un • Lavare il contenitore e la griglia rimovibile in acqua calda, con sapone • Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
terra. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha. liquido e una spugna non abrasiva. Il contenitore e la griglia rimovibile
4 • Retire cuidadosamente a cuba da fritadeira. leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. • Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en icke-
L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto. non sono lavabili in lavastoviglie. slipande svamp.
• Coloque os ingredientes na cuba, certifique-se de que a grelha Assistência • In presenza di sporco attaccato alla griglia rimovibile o al fondo del
amovível está colocada na cuba antes de colocar os ingredientes. Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em • Collocare correttamente la griglia rimovibile nel contenitore. NOTA: non • Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
5 utilizzare l'apparecchio senza questa griglia. contenitore, riempire il contenitore con acqua calda e sapone liquido. • Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera inte
• Volte a colocar a cuba na fritadeira. www.tristar.eu! Inserire la griglia rimovibile nel contenitore e lasciare a molle entrambi
• Não toque na cuba durante e algum tempo após a utilização, pois • Questa friggitrice ad aria funziona con aria calda. Non riempire il apparaten på icke värmebeständiga ytor.
contenitore con olio o grasso. per circa 10 minuti. • När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
aquece muito. Segure a cuba apenas pela pega. • Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
• Prima o botão de alimentação para ligar o dispositivo.
Definições manuais
IT Istruzioni per l'uso • Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non collocare niente sopra
l’apparecchio e verificare che vi siano sempre 10 cm di spazio e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
• Placera gallret i pannan. OBS: Använd inte apparaten utan detta galler.
• O tempo pode ser regulado com os botões de controlo do SICUREZZA libero attorno all’apparecchio. • Detta är en luftfritös som fungerar med varm luft. Fyll inte pannan
AMBIENTE med olja eller frityrfett.
temporizador. Prima os botões de controlo do temporizador uma vez • Il produttore non è responsabile di eventuali USO • För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte något ovanpå
para aumentar ou para diminuir o tempo de fritura em um minuto.
Prima e mantenha um dos botões premido para regular o tempo mais danni e lesioni conseguenti la mancata • Collegare la spina a una presa a parete dotata di messa a terra. apparaten och se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
• Estrarre con attenzione il contenitore dalla friggitrice ad aria. Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici apparaten.
rapidamente. Pode programar o temporizador entre 1 minuto e 30 osservanza delle istruzioni di sicurezza. • Introdurre gli ingredienti nel contenitore, verificare che nel contenitore sia alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
minutos.
• A temperatura pode ser regulada com os botões de controlo do • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve installata la griglia rimovibile prima di introdurre gli ingredienti. riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo ANVÄNDNING
• Reinserire il contenitore nella friggitrice ad aria. sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale • Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
temporizador. Prima os botões de controlo da temperatura uma vez essere sostituito dal produttore, da un addetto • Non toccare il contenitore durante e per un certo tempo dopo l'uso, dato importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono • Dra försiktigt ut pannan från luftfritösen.
para aumentar ou para diminuir a temperatura em 5 graus. Prima e
mantenha um dos botões premido para regular a temperatura mais all'assistenza o da personale con qualifiche che diventa molto caldo. Sostenere il contenitore esclusivamente per il essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire • Lägg ingredienserna i pannan, se till att dett flyttbara gallret placeras i
manico. alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni pannan innan du lägger i ingredienserna.
rapidamente. Pode programar a temperatura entre 80 e 200 graus. analoghe per evitare rischi. • Premere il pulsante di accensione per accendere l'apparecchio. in merito ai punti di raccolta. • Skjut in pannan i luftfritösen igen.
• Depois de definido o tempo e a temperatura pretendidos, prima o
botão de ligar/desligar + iniciar para começar. • Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il Impostazioni manuali • Rör inte pannan ett tag efter användning, då den blir väldigt varm. Håll
• Il tempo di cottura può essere regolato con i pulsanti di controllo del Assistenza endast pannan i handtaget.
cavo e controllare che il cavo non possa timer. Premere i pulsanti di controllo del timer una volta per aumentare o Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito • Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten.
Quantid Tempo Temperatura Agitar Informação
ade (min) (°C) adicional rimanere impigliato. diminuire il tempo di cottura di un minuto. Tenere premuto uno dei www.tristar.eu! Manuella inställningar
pulsanti di controllo per regolare il tempo più rapidamente. Il timer può • Tiden kan justeras via knapparna för timersinställning. Tryck på
mín./ • Collocare l'apparecchio su una superficie essere impostato tra 1 e 30 minuti. knapparna för timerinställning en gång för att öka eller minska
Batatas
máx. (g)
300-700 10-18 200 agitar
stabile e piana. • La temperatura può essere regolata con i pulsanti di controllo della
temperatura. Premere i pulsanti di controllo della temperatura una volta
SV Instruktionshandbok friteringstiden med en minut. Tryck och håll inne en av knapparna för att
justera tiden snabbare. Du kan ställa in timern på mellan 1 och 30
fritas • Questo apparecchio è destinato a un uso per aumentare o diminuire la temperatura di 5 gradi. Tenere premuto SÄKERHET minuter.
Batatas 300-800 16-20 200 agitar adicionar 1/2 esclusivamente domestico e deve essere uno dei pulsanti di controllo per regolare la temperatura più rapidamente. • Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan • Temperaturen kan justeras via knapparna för temperaturinställning.
La temperatura può essere impostata tra 80 e 200 gradi. Tryck på knapparna för temperaturinställning en gång för att öka eller
fritas não
congeladas
colher de
sopa de óleo
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel caso • Dopo aver impostato il tempo e la temperatura desiderati, premere il inget ansvar utkrävas av tillverkaren för minska temperaturen med en 5 grader. Tryck och håll inne en av
Panadinhos 100-400 6-10 200 Pronto a
peggiore gli alimenti possono prendere fuoco. pulsante di accensione per avviare l'apparecchio. eventuella skador som uppkommer. knapparna för att justera temperaturen snabbare. Du kan ställa in
temperaturen på mellan 80 och 200 grader.
de peixe cozinhar no (Non usare una quantità di olio superiore a un Quantità Tempo Temperatura Agitar Informazioni • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut • När önskad tid och temperatur är inställd, trycker du på strömbrytaren för
congelados forno cucchiaino da tè, carne che possa rilasciare minima (min) (°C) e supplement av tillverkaren, dess servicerepresentant eller att starta.
Coxas de 100-500 18-22 180 o ari
frango troppo grasso o acqua per bollire i cibi.) massima liknande kvalificerade personer för att undvika Min-max Tid (min) Temperatur Skaka Extra
Hambúrgue 100-500 13-15 180 • L'apparecchio non deve essere utilizzato da (g) fara. mängd (°C) information
(g)
r bambini di età inferiore agli 8 anni. Patatine
fritte
300-700 10-18 200 agitare • Flytta aldrig apparaten genom att dra den i Pommes 300–700 10–18 200 skaka
Crepes 100-400 8-10 200 agitar Pronto a L'apparecchio può essere utilizzato da bambini Patatine 300-800 16-20 200 agitare aggiungere
sladden och se till att sladden inte kan trassla in frites
chineses cozinhar no
forno di almeno 8 anni e da persone con ridotte fatte in casa 1/2 cucchiaio sig. Hemmagjor 300–800 16–20 200 skaka tillsätt 1/2
Bolo 300 20-25 160 Assadeira capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure d'olio • Apparaten måste placeras på en stabil, jämn da pommes matsked olja
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto Bastoncini 100-400 6-10 200 Utilizzare il yta. Frysta 100–400 6–10 200 Använd
Quiche 300 20-25 160 Assadeira di pesce prodotto fiskpinnar ugnsredo
Queques 300 15-18 200 Assadeira la supervisione di un adulto o dopo aver surgelati pronto da • Denna apparat får endast användas för Kycklingklu 100–500 18–22 180
Modos programados ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza forno hushållsändamål och endast för det syfte den är bbor
• Inclui 6 programas de fritura: BATATAS, CARNE, CAMARÃO, BOLO, Cosce di 100-500 18-22 180
FRANGO, BIFE e PEIXE. Utilize o botão de modo para escolher entre dell'apparecchio e aver compreso i possibili pollo konstruerad för. I värsta fall kan livsmedlet börja Hamburgar 100–500 13–15 180
e
os modos programados. rischi. I bambini non devono giocare con Hamburger 100-500 13-15 180 brinna. (Använd inte mer än en tesked olja,
Vårrullar 100–400 8–10 200 skaka Använd
# Símbolo Programa Temperatura Tempo l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il Involtini 100-400 8-10 200 agitare Utilizzare il inget kött som släpper ut för mycket fett eller ugnsredo
(°C) (min) relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di primavera prodotto vatten som är avsett för att koka livsmedel.) Tårta 300 20–25 160 Använd
1 Batatas fritas 200 15 pronto da
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono forno • Apparaten ska inte användas av barn som är bakform
eseguire interventi di manutenzione e pulizia Torta 300 20-25 160 Utilizzare una yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn Quiche 300 20–25 160 Använd
bakform
2 Carne 180 25 almeno che non abbiano più di 8 anni e non teglia från och med 8 års ålder och av personer med Muffins 300 15–18 200 Använd
siano controllati. Quiche 300 20-25 160 Utilizzare una
teglia
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp bakform
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non Muffin 300 15-18 200 Utilizzare una
eller brist på erfarenhet och kunskap om de Programmerade lägen
• Det finns sex olika friteringsprogram: CHIPS, KÖTT, TÅRTA,
3 Bolo 160 30 immergere il cavo, la spina o l'apparecchio teglia övervakas eller instrueras om hur apparaten KYCKLING, STEK och FISK. Använd lägesknappen (M) för att välja
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido. Modalità programmate ska användas på ett säkert sätt och förstår de mellan programmerade lägen.
WWW.TRISTAR.EU • Sono disponibili 6 programmi di frittura: CHIPS, MEAT, SHRIMP, CAKE,
4 Frango 200 20 • L'apparecchio deve essere collegato a una CHICKEN, STEAK e FISH (patatine, carne, gamberi, torta, pollo, risker som kan uppkomma. Barn får inte leka # Symbol Program Temperatur Tid (min)
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
presa di rete dotata di messa a terra (per bistecca, pesce). Utilizzare il pulsante modalità (M) per scegliere tra le med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln (°C)
modalità programmate.
5015 BH Tilburg | The Netherlands elettrodomestici di classe I).
1 Pommes 200 15 • Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, Sajgonki 100-400 8-10 200 potrzą Użyj více než jednu čajovou lžičku oleje, žádné Zmrazené 100–400 6–10 200 Použijte • Tento spotrebič nesmejú používať deti
śnij produktu do rybí prsty polotovar
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani przygotowyw maso, které by uvolnilo větší množství tuku Stehýnka 100–500 18–22 180
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
2 Kött 180 25
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy. ania nebo vodu určenou k vaření potravin.) Hamburger 100–500 13–15 180
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
w piekarniku
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka Ciasto 300 20-25 160 Użyj formy
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8 Jarní 100–400 8–10 200 protře Použijte
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń do pieczenia let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a závitky pejte polotovar schopnosti, alebo osoby bez patričných
3 Tårta 160 30 klasy I). Quiche 300 20-25 160 Użyj formy lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo Koláč 300 20–25 160 Použijte skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
do pieczenia formu na
• OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest mentálními schopnostmi či nedostatkem pečení na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec Muffiny 300 15-18 200 Użyj formy zkušeností a znalostí používat, pouze pokud bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
4 Kyckling 200 20 do pieczenia Quiche 300 20–25 160 Použijte
ewentualnemu porażeniu prądem. Zaprogramowane tryby jsou pod dohledem nebo dostali instrukce formu na poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
pečení
• Urządzenie oraz dołączony do niego kabel • Dostępnych jest 6 programów smażenia: FRYTKI, MIĘSO, CIASTO,
KURCZAK, STEK i RYBY. Użyj przycisku trybu (M), aby wybrać jeden z
týkající se bezpečného použití přístroje a príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
Muffiny 300 15–18 200 Použijte
5 Stek 180 20 należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, zaprogramowanych trybów. rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se formu na spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
które nie ukończyły 8 lat. # Symbol Program Temperatura Czas (min)
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo pečení uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
Naprogramované režimy
6 Fisk 160 20
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego (°C) dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu • V nabídce je 6 programů smažení: HRANOLKY, MASO, KOLÁČ, KUŘE, rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
dostępnych powierzchni może być wysoka. 1 Frytki 200 15 nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let STEAK a RYBY. Pro volbu naprogramovaného režimu použijte tlačítko ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru.
(M).
• Urządzenie nie powinno być używane w a bez dozoru. • Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
• När du trycker på strömknappen, kommer luftfritösen att starta połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, # Symbol Program Teplota (°C) Čas (min) neponárajte do vody ani do žiadnej inej
motsvarande program. Om du väljer fel program kan du avbryta genom 2 Mięso 180 25
att trycka på strömknappen. Efter detta kan du välja en annan funktion. czasowym lub osobnym urządzeniem neponořujte napájecí kabel, zástrčku či 1 Hranolky 200 15 kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
Det är också möjligt att anpassa programmet genom att ändra tid och sterującym. spotřebič do vody či jiné tekutiny. prúdom.
temperatur.
• När du drar ut pannan under friteringsprocessen stängs apparaten av 3 Ciasto 160 30 • Tento spotřebič má být připojen k zásuvce, 2 Maso 180 25
• Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
automatiskt inom 5 sekunder. När du sätter tillbaka enheten kommer která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I). elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
programmet att återupptas. • Powierzchnie oznaczony tym logo mogą
• Stoppa ett program genom att trycka på strömbrytaren. Apparaten stać się gorące podczas użytkowania. • VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný, • VAROVANIE: V prípade, že je povrch
stängs av efter 20 sekunder. 4 Kurczak 200 20
• Överflödig olja från ingredienserna samlas upp i pannans botten. • Aby zapobiec przerwom w przepływie vypněte zařízení, abyste zabránili případnému 3 Koláč 160 30 prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
• Vissa ingredienser kräver en omskakning halvvägs genom tillagningen powietrza, nie należy umieszczać niczego na elektrickému šoku! riziku úrazu elektrickým prúdom!
För att skaka om ingredienserna, dra ut pannan från apparaten i • Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí • Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
handtagen och skaka den. Skjut sedan in pannan i luftfritösen igen. szczycie urządzenia. Należy też upewnić się, 5 Stek 180 20 4 Kuře 200 20
• När du hör timern pipa har den inställda tillagningstiden passerat. że wokół urządzenia jest 10 centymetrów mladších 8 let. dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Apparaten stängs av efter 20 sekunder. Dra ut pannan från apparaten • Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být • Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
och placera den på en värmebeständig yta. wolnej przestrzeni. 6 Ryby 160 20
• Kolla om ingredienserna är färdiga. Om ingredienserna inte är färdiga, • Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie při provozu spotřebiče vysoká. 5 Steak 180 20 prístupných povrchov vysoké.
skjuta tillbaka pannan i apparaten och ställ in timern på ett par extra • Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím • Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
minuter. musi ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy
Tips się automatycznie, kiedy minutnik skończy • Po naciśnięciu przycisku zasilania frytkownica beztłuszczowa externího časovače nebo odděleným dálkovým 6 Ryby 160 20
externého časovača alebo samostatného
• Skaka mindre ingredienser halvvägs genom tillagningstiden för att rozpocznie przypisany do danego przycisku program. W przypadku
optimera slutresultatet och för att förhindra att ingredienserna friteras pracę. Unikaj odłączania urządzenia od wybrania niewłaściwego programu można anulować wybór, naciskając ovládáním. systému na diaľkové ovládanie.
ojämnt. gniazda sieciowego przed zakończeniem przycisk zasilania. Następnie można wybrać inną funkcję. Można
• Tillsätt lite olja till färska potatisar för krispigt resultat. Fritera din również modyfikować wybrany program, zmieniając czas i temperaturę. • Po stisknutí vypínače spustí fritéza Aerofryer příslušný program. Pokud
ingredienser i luftfritösen inom några minuter efter att du har tillsatt oljan. procesu chłodzenia, ponieważ pozostałe • W przypadku wyciągnięcia patelni w trakcie procesu smażenia • Povrchy, označené tímto logem, mohou jste zvolili chybný program, můžete jej zrušit opětovným stisknutím • Povrchy označené týmto logom môžu byť
• Tillaga inte extremt fettiga ingredienser så som korvar i luftfritösen. gorące powietrze może uszkodzić urządzenie. urządzenie wyłącza się automatycznie w ciągu 5 sekund. Po odłożeniu být během používání horké. vypínače. Poté můžete zvolit jinou funkci. Vybraný program lze rovněž pri používaní horúce.
• Placera en bakform i korgen om du vill baka en kaka eller en quiche eller patelni do urządzenia program jest wznawiany. upravit, a to změnou času a teploty.
om du vill fritera ömtåliga eller fyllda ingredienser. • To urządzenie zaprojektowano do użycia w • Aby zatrzymać program, naciśnij przycisk zasilania. Urządzenie wyłącza • Abyste zabránili narušením proudění vzduchu, • Pokud pánev během procesu smažení vytáhnete, spotřebič se • Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
• Du kan även använda luftfritösen för att värma upp ingredienser. För att domu oraz w celu podobnych zastosowań w się po 20 sekundach. nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby automaticky vypne po 5 sekundách. Když pánev znovu zasunete, nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
värma upp ingredienser, ställ in temperaturen till 150°C i upp till 10 • Nadmiar tłuszczu z produktów żywnościowych zbiera się na dnie patelni. program bude pokračovat.
minuter. miejscach takich jak: • Niektóre artykuły spożywcze wymagają przemieszania poprzez byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10 • Program zastavíte stisknutím vypínače. Spotřebič se vypne po 20 spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach potrząśnięcie po upływie połowy czasu przygotowania. Aby przemieszać centimetrů. sekundách. voľného miesta.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL składniki, wyciągnij patelnię z urządzenia za uchwyt i potrząśnij nią. • Přebytečný olej z ingrediencí se shromažďuje na dně pánve.
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat. pracy. Następnie wsuń patelnię z powrotem do smażalnicy. • Po skončení pečení se zařízení musí ochladit. • Některé ingredience vyžadují v polovině doby přípravy protřepat. • Po procese pečenia musí spotrebič vychladnúť.
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten – Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu. • Dźwięk dzwonka minutnika sygnalizuje upłynięcie czasu przygotowania. Tento proces se aktivuje automaticky, jakmile Chcete-li ingredience protřepat, vytáhněte pánev za rukojeť ze Proces chladenia sa aktivuje automaticky po
kan inte diskas i diskmaskin. Urządzenie wyłącza się po 20 sekundach. Należy wtedy wyciągnąć spotřebiče a protřepejte. Potom zasuňte pánev zpět do fritézy
• Rengör gallret och pannan med varmt vatten, lite diskmedel och en icke- – Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem. patelnię z urządzenia i umieścić ją na powierzchni odpornej na działanie se vypne časovač. Nevytahujte zástrčku spotřebiče. skončení časovača. Spotrebič neodpájajte z
slipande svamp. Pannan och gallret är ej diskmaskinsäkra. – Gospodarstwa rolne. wysokich temperatur. zařízení se síťové zásuvky, dokud nebude • Jakmile uslyšíte pípnutí časovače, uplynul nastavený čas přípravy. elektrickej siete skôr, ako sa skončí proces
• Om smuts fastnar i gallret eller i botten av pannan, fyll pannan med • Sprawdź, czy przygotowywana żywność jest gotowa do spożycia. Jeżeli Spotřebič se zastaví po 20 sekundách. Vytáhněte pánev ze spotřebiče a
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ artykuły spożywcze są jeszcze surowe, wsuń patelnię z powrotem do dokončen proces chlazení, protože by se chladenia, pretože zostávajúci horúci vzduch
varmvatten och lite diskmedel. Lägg gallret i pannan och låt pannan och WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO. položte ji na žáruvzdorný povrch.
gallret stå i blöt i 10 minuter. urządzenia i włącz je na klika minut. zařízení mohlo zbytkem horkého vzduchu • Zkontrolujte, zda jsou ingredience připraveny. Pokud ingredience ještě spôsobiť poškodenie prístroja.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och Wskazówki nejsou hotové, zasuňte pánev zpět do spotřebiče a nastavte časovač na
OPIS CZĘŚCI • Przemieszanie niewielkich artykułów żywnościowych po upływie połowy poškodit. • Toto zariadenie je určené iba na používanie v
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar 1. Wlot powietrza několik minut navíc.
apparaten. 2. Wyświetlacz czasu przygotowania pozwala uzyskać optymalne rezultaty i zapobiega • Tento spotřebič je určený k použití v Tipy domácnosti a na podobné účely a smie sa
3. Wyjmowany ruszt (nie używaj bez tego rusztu) nierównomiernemu smażeniu żywności. • Protřepání menších ingrediencí v polovině doby přípravy optimalizuje
OMGIVNING 4. Misa • Aby świeże ziemniaki po usmażeniu były chrupiące, dodaj niewielką domácnosti a k podobnému používání, jako konečný výsledek a může pomoci zabránit nerovnoměrnému smažení používať, napríklad:
5. Uchwyt ilość oleju. Jeżeli dodajesz olej, poczekaj kilka minut przed například: ingrediencí. – V kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
6. Otwory wylotowe powietrza rozpoczęciem smażenia żywności. • Do čerstvých brambor přidejte trochu oleje pro křupavý výsledek. Po
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den • Smażalnicy nie należy używać do przygotowywania bardzo tłustych – kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných přidání oleje smažte ingredience ve fritéze ještě několik minut. kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM artykułów spożywczych, takich jak kiełbaski. pracovištích. • Ve fritéze spotřebiče nepřipravujte ingredience s velkým obsahem tuku, – Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, • Usuń wszystkie elementy opakowania. • Aby upiec ciasto lub quiche bądź przygotować delikatne lub wypełnione jako např. jako klobásy.
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. farszem artykuły spożywcze, umieść w misie formę do pieczenia. – Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. • Chcete-li upéct koláč, dort či quiche nebo fritovat křehké nebo plněné majú ubytovací charakter.
• Usuń z urządzenia wszystkie naklejki i etykiety.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att • Dokładnie wyczyść części, używając ciepłej wody, niewielkiej ilości płynu • Smażalnicy można również używać do podgrzewania żywności. Aby – V penzionech. ingredience, vložte do košíku formu na pečení. – V turistických ubytovniach.
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki. podgrzać potrawę, ustaw temperaturę o wartości 150°C oraz czas • Fritézu airfryer můžete také použít pro ohřátí ingrediencí. K ohřívání
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. przygotowania wynoszący maksymalnie 10 minut. – Na statcích a farmách. ingrediencí nastavte teplotu na 150°C až do 10 minut. – Na farmách.
• Wytrzyj wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
ścierką. TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
Support • Umieść urządzenie na stabilnej, równej i poziomej powierzchni. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu! Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach nieodpornych na • Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie • Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
działanie wysokich temperatur. wystygnie. POPIS SOUČÁSTÍ • Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není POPIS KOMPONENTOV
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest • Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym 1. Vstup vzduchu vhodné pro mytí v myčce. 1. Prívod vzduchu
PL Instrukcje użytkowania to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Dokładnie wyczyść patelnię i wyjmowany ruszt, używając ciepłej wody,
2. Displej
3. Odnímatelná mřížka (bez této mřížky zařízení nepoužívejte)
• Důkladně vyčistěte odjímatelnou mřížku teplou vodou, určitým
množstvím saponátu a neodírající houbou. Odjímatelnou mřížku nelze
2. Displej
3. Odnímateľná mriežka (bez tejto mriežky spotrebič nepoužívajte)
BEZPIECZEŃSTWO • Umieść prawidłowo wyjmowany ruszt w urządzeniu. UWAGA: nie należy niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki. Patelni i 4. Nádoba mýt v myčce nádobí. 4. Nádoba
wyjmowanego rusztu nie można myć w zmywarce. 5. Rukojeť 5. Rukoväť
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za używać urządzenia bez tej kratki.
• Jeśli do wyjmowanego rusztu lub dna patelni przylega brud, napełnij 6. Otvory pro výstup vzduchu
• Pokud je nečistota přilepená k odjímatelné mřížce nebo na dně pánve,
naplňte pánev horkou vodou s trochou tekutého saponátu. Vložte 6. Otvory pre vývod vzduchu
• Niniejsza smażalnica wykorzystuje do działania strumień gorącego
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania powietrza. Nie wolno napełniać patelni olejem lub innym tłuszczem patelnię ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń. Umieść wyjmowany odjímatelnou mřížku do pánve a nechte ji 10 minut odmočit.
ruszt na patelni i pozostaw oba przedmioty do namoczenia przez około PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PRED PRVÝM POUŽITÍM
instrukcji bezpieczeństwa. do smażenia.
10 minut. • Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují • Odstráňte všetok baliaci materiál.
• Aby zapobiec przerwom w przepływie powietrza, nie należy
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby umieszczać niczego na szczycie urządzenia. Należy też upewnić • Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy • Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky. spotřebič. • Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do • Důkladně vyčistěte díly teplou vodou, určitým množstvím saponátu a • Dôkladne umyte diely teplou vodou, čistiacim prostriedkom a
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony się, że wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej przestrzeni.
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia. neodírající houbou. PROSTŘEDÍ neabrazívnou hubkou.
przez producenta, jego agenta serwisowego lub UŻYTKOWANIE • Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem. • Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
ŚRODOWISKO • Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch, neumisťujte • Umiestnite spotrebič na stabilný horizontálny a rovný povrch, spotrebič
osoby o podobnych kwalifikacjach. • Umieść wtyczkę zasilającą w uziemionym gnieździe elektrycznym.
spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné. neumiestňujte na povrch, ktorý nie je odolný teplu.
• Ostrożnie wyciągnij patelnię ze smażalnicy. Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za • Włóż składniki do patelni, upewniając się, że wyjmowany ruszt jest • Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
• Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla. umieszczony w patelni przed włożeniem składników. Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane rychle zmizí. k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
• Wsuń patelnię z powrotem do smażalnicy. spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i • Nie wolno dotykać patelni w trakcie użytkowania ani przez pewien czas w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i • Umístěte odjímatelnou mřížku správně do pánve. UPOZORNĚNÍ: bez
upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
• Správne umiestnite odnímateľnú mriežku do panvice. POZNÁMKA:
této mřížky zařízení nepoužívejte. nepoužívajte spotrebič bez tejto mriežky.
wypoziomowanej powierzchni. po jego zakończeniu. Jest ona elementem osiągającym wysoka elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy • Toto je fritéza spotřebič, která pracuje na horký vzduch. Do pánve Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně • Táto teplovzdušná fritéza používa horúci vzduch. Nenalievajte do
temperaturę. Do trzymania patelni należy zawsze używać uchwytu. životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do • Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się nelijte olej ani nedávejte tuk na smažení.
zeptejte na místním obecním úřadě.
panvice fritovací olej alebo masť.
• Abyste zabránili narušením proudění vzduchu, nepokládejte nic na • Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu nedávajte nič navrch
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w Ustawienia ręczne do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy spotřebič a zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný prostor spotrebiča a okolo spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
• Czas można regulować za pomocą przycisków ustawiania minutnika. Podpora
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W Jednokrotne naciśnięcie jednego z przycisków ustawiania minutnika skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje alespoň 10 centimetrů.
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
voľného miesta.
najgorszym przypadku żywność może się zwiększa lub zmniejsza czas smażenia o jedną minutę. Aby zmieniać dotyczące punktów zbiórki odpadów.
POUŽITÍ www.tristar.eu! POUŽÍVANIE
czas szybciej, wybrany przycisk należy nacisnąć i przytrzymać. Minutnik
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej łyżeczki można ustawiać na czas od 1 do 30 minut. Wsparcie • Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky. • Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
oleju, mięsa, które uwalnia za dużo tłuszczu lub • Temperaturę można regulować za pomocą przycisków ustawiania
temperatury. Jednokrotne naciśnięcie jednego z przycisków ustawiania
Wszelkie informacje i części zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
• Opatrně vytáhněte pánev z fritézy spotřebiče.
• Před vložením ingrediencí do pánve zkontrolujte, zda se v pánvi nachází SK Používateľská príručka • Opatrne vyberte z teplovzdušnej fritézy panvicu.
• Vložte ingrediencie do panvice, uistite sa, že odnímateľná mriežka je
wody przeznaczonej do gotowania.) temperatury zwiększa lub zmniejsza temperaturę o 5 stopni. Aby
mřížka. BEZPEČNOSŤ vložená do panvice pred tým, než do nej vložíte ingrediencie.
• Zasuňte pánev zpět do fritézy spotřebiče. • Zasuňte panvicu späť do teplovzdušnej fritézy.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać ustawiać temperaturę szybciej, wybrany przycisk należy nacisnąć i • V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
tego urządzenia. Z urządzenia mogą korzystać przytrzymać. Temperaturę można ustawiać w zakresie od 80 do
200 stopni.
CS Návod k použití • Nedotýkejte se pánve během použití a nějakou dobu po použití, protože
bude velmi horká. Držet pánev pouze za držadlo. pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
• Počas používania a nejaký čas po použití sa panvice nedotýkajte,
pretože je veľmi horúca. Panvicu chytajte len za rúčku.
BEZPEČNOST • Zapněte spotřebič stisknutím vypínače. • Zapnite spotrebič stlačením vypínača.
dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby • Po ustawieniu żądanego czasu i temperatury naciśnij przycisk zasilania,
Ruční nastavení zodpovednosti za vzniknutú škodu. Manuálne nastavenia
o ograniczonych możliwościach fizycznych, aby rozpocząć. • Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Čas lze nastavit pomocí ovládacích tlačítek časovače. Na prodloužení • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho • Čas sa dá upraviť s pomocou ovládacích tlačidiel časovača. Na
nebo zkrácení doby smažení o jednu minutu stiskněte jednou některé z predĺženie či skrátenie času smaženia o jednu minútu raz stlačte
sensorycznych i psychicznych bądź Dopuszc Czas Temperatura Potrzą Dodatkowe
ovládacích tlačítek časovače. Pro rychlejší úpravu času tlačítko stiskněte vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo ovládacie tlačidlá časovača. Na rýchlejšiu zmenu času tlačidlo stlačte a
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
zalna (min) (°C) śnij informacje • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
masa
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
a podržte. Časovač můžete nastavit od 1 do 30 minut. podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo podržte. Časovač môžete nastaviť od 1 do 30 minút.
• Teplotu lze nastavit pomocí ovládacích tlačítek teploty. Na zvýšení nebo • Teplota sa dá upraviť s pomocou ovládacích tlačidiel teploty. Na
i doświadczenia, pod warunkiem, że są produkt
snížení teploty o 5 stupňů stiskněte jednou některé z ovládacích tlačítek nebezpečenstvu. zvýšenie či zníženie teploty smaženia o 5 stupňov raz stlačte ovládacie
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
ów (g) nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
Frytki 300–700 10-18 200 potrzą předešlo možným rizikům.
teploty. Pro rychlejší úpravu teploty tlačítko stiskněte a podržte. Teplotu • Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a tlačidlá teploty. Na rýchlejšiu zmenu teploty tlačidlo stlačte a podržte.
můžete nastavit od 80 do 200 stupňů. Teplotu môžete nastaviť od 80 do 200 stupňov.
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, śnij • Jakmile nastavíte požadovaný čas a teplotu, stisknutím vypínače dbajte na to, aby sa kábel nestočil. • Po nastavení požadovaného času a teploty spustite spotrebič stlačením
a także rozumieją związane z tym zagrożenia. • Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
Domowe 300-800 16-20 200 potrzą dodaj 1/2
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
zařízení spustíte. • Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú vypínača.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. frytki śnij łyżki oleju plochu.
Min.– Čas (min) Teplota (°C) Protře Dodatečné Min. – Čas (min) Teplota (°C) Pretre Ďalšie
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel Mrożone 100-400 6-10 200 Użyj nemůže zamotat.
paluszki produktu do • Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
max.
množstv
pejte informace • Tento spotrebič sa smie používať iba na max.
množstv
pte informácie
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, rybne przygotowyw í (g) špecifikované účely v domácom prostredí. V o (g)
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia ania rovném povrchu.
w piekarniku • Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti Hranolky 300–700 10–18 200 protře najhoršom prípade sa potraviny môžu vznietiť. Hranolčeky 300 – 10 – 18 200 pretre
i konserwacji nie powinny wykonywać dzieci Udka 100-500 18-22 180
pejte (Nepoužívajte viac ako jednu čajovú lyžičku 700 pte
chyba, że ukończyły 8 lat i znajdują się pod za účelem, pro který byl vyroben. V nejhorším Domácí 300–800 16–20 200 protře přidejte 1/2 Domáce 300 – 16 – 20 200 pretre pridajte
kurczaka
případě se jídlo může vznítit. (Nepoužívejte hranolky pejte polévkové
oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš veľa hranolčeky 800 pte polovicu
nadzorem osoby dorosłej. Hamburger 100-500 13-15 180 lžíce oleje mastnoty alebo vodu určenú na varenie polievkovej
y lyžice oleja
potravín.)
Mrazené 100 – 6 – 10 200 Použite более одной чайной ложки масла, мясо, из • Удостоверившись, что решетка установлена, поместите • Запрещается погружать электрические устройства в воду или
rybie prsty
400 polotovar ингредиенты в противень. любую другую жидкость. Устройство не предназначено для очистки
Stehienka 100 – 18 – 22 180
которого выделяется слишком много жира, • Задвиньте противень обратно в аэрофритюрницу. в посудомоечной машине.
или воду для варки продуктов.) • Не прикасайтесь к противню еще какое-то время после • Вымойте противень и съемную решетку горячей водой с моющим
500 использования, так как он очень сильно нагревается. Держите средством и неабразивной губкой. Противень и съемную решетку
EN | Instruction manual Hamburger 100 – 13 – 15 180 • Данное устройство не предназначено для противень только за ручку. нельзя мыть в посудомоечной машине.
500 использования детьми в возрасте до 8 лет. • Нажмите кнопку питания, чтобы включить прибор. • Если съемная решетка или дно противня сильно загрязнены,
NL | Gebruiksaanwijzing Jarné 100 – 8 – 10 200 pretre Použite Ручные настройки наполните противень горячей водой, добавив туда моющего
závitky 400 pte polotovar
Данное устройство может использоваться • Для регулировки времени используются регуляторы времени. Для средства. Поместите съемную решетку в противень, дав им
FR | Mode d’emploi детьми в возрасте от 8 лет и людьми с увеличения или уменьшения времени жарки на одну минуту отмокнуть в течение 10 минут.
Koláč 300 20 – 25 160 Použite plech нажмите на регулятор времени один раз. Для более быстрой • Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
DE | Bedienungsanleitung na pečenie ограниченными физическими, сенсорными и регулировки времени нажмите одну из кнопок и удерживайте ее. Так мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
Koláč 300 20 – 25 160 Použite plech умственными способностями или не можно задать время в диапазоне от 1 до 30 минут. средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
quiche na pečenie • Для регулировки температуры используются регуляторы нагрева. царапать устройство.
ES | Manual de usuario имеющими соответствующего опыта или Для увеличения или уменьшения температуры на 5 градусов
Muffiny 300 15 – 18 200 Použite plech нажмите на регулятор нагрева один раз. Для более быстрой ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
PT | Manual de utilizador na pečenie знаний, только при условии, что за их регулировки температуры нажмите одну из кнопок и удерживайте
Programovacie režimy действиями осуществляется контроль или ее. Температура регулируется в диапазоне от 80 до 200 градусов.
IT | Manuele utente • V ponuke je 6 programov smaženia: HRANOLČEKY, MÄSO, KOLÁČ, • Установите желаемое время и температуру, и нажмите кнопку
KURČA, STEAK a RYBA. Pomocou tlačidla režimu (M) zvoľte они знакомы с техникой безопасной питания для запуска готовки.
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
SV | Bruksanvisning požadovaný režim. эксплуатации устройства, а также понимают в центральный пункт переработки электрических или электронных
Минима Время Температура Пере Дополнител
# Symbol Program Teplota (°C) Čas (min) связанные с этим риски. Не позволяйте льное и (мин) (°C) меши ьная
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
PL | Instrukcja obsługi символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
1 Hranolčeky 200 15 детям играть с устройством. Храните максима вание информаци и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
льное я
CS | Návod na použití устройство и его шнур электропитания в количес
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
месте, недоступном для детей младше 8 тво (г) окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
SK | Návod na použitie 2 Mäso 180 25 лет. Очистка и обслуживание устройства Картофель 300–700 10–18 200 перем приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
фри ешайт
RU| Руководство по может проводиться детьми только после е Поддержка
эксплуатации 3 Koláč 160 30 достижения ими возраста 8 лет или под Домашний 300–800 16–20 200 перем добавьте
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!
присмотром взрослых. картофель ешайт 1/2 столовой
фри е ложки масла
• Во избежание поражения электрическим Заморожен 100–400 6–10 200 Используйте
4 Kurča 200 20 током не погружайте шнур электропитания, ные продукты,
штепсель или устройство в воду или любую рыбные
палочки
готовые для
тепловой
5 Steak 180 20 другую жидкость. обработки
• Это устройство предназначено для (например,
разморожен
подключения к сетевой розетке, оснащенной ные, если
FR6976PR 6 Ryba 160 20 заземленным контактом (для устройств это
необходимо)
класса I). Куриные 100–500 18–22 180
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / • Keď stlačíte vypínač, Aerofryer spustí príslušný program. Pokiaľ ste • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на поверхности ножки
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / zvolili chybný program, môžete ho zrušiť stlačením vypínača. Potom
môžete vybrať inú funkciu. Zvolený program môžete upraviť tak, že
появились трещины, отключите устройство Гамбургер 100–500 13–15 180
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ zmeníte čas a teplotu. во избежание поражения электрическим Спринг- 100–400 8–10 200 перем Используйте
роллы ешайт продукты,
• Pokiaľ vytiahnete pavnicu v priebehu procesu smaženia, spotrebič sa
automaticky vypne za 5 sekúnd. Pokiaľ pavnicu znovu vložíte,
током. е готовые для
program bude pokračovať. • Храните устройство и его шнур тепловой
обработки
1 • Ak chcete program ukončiť, stlačte vypínač. Spotrebič sa vypne po 20
sekundách.
электропитания в месте, недоступном для (например,
• Prebytočný olej z jedla sa zhromažďuje v spodnej časti panvice. детей младше 8 лет. разморожен
ные, если
2 • Niektoré potraviny si vyžadujú počas prípravy pretrasenie. Na
pretrasenie potravín vytiahnite panvicu zo spotrebiča za rúčku a
• Во время работы устройства открытые это
zatraste ňou. Potom panvicu zasuňte späť do teplovzdušnej fritézy. поверхности могут нагреваться до очень необходимо)
3 • Po uplynutí nastaveného času prípravy sa ozve pípnutie časovača. высоких температур. Пирог 300 20–25 160 Используйте
Spotrebič sa zastaví po 20 sekundách. Vytiahnite panvicu zo форму для
spotrebiča a položte ju na povrch odolný voči teplu. • Данное устройство не предназначено для выпечки
6 • Skontrolujte, či je jedlo pripravené. Ak jedlo ešte nie je pripravené,
jednoducho zasuňte panvicu späť do spotrebiča a nastavte časovač
управления с помощью внешнего таймера Киш 300 20–25 160 Используйте
ešte na zopár minút. или отдельной системы дистанционного форму для
выпечки
Tipy
• Pretrasenie menších potravín počas prípravy optimalizuje konečný
управления. Маффины 300 15–18 200 Используйте
výsledok a môže pomôcť predísť nerovnomernému prepečeniu. форму для
• Na dosiahnutie chrumkavosti pridajte k surovým zemiakom malé выпечки
4 množstvo oleja. Pečte prísady v teplovzdušnej fritéze do niekoľkých • Поверхности, отмеченные этим Запрограммированные режимы
minút po tom, ako ste pridali olej. логотипом, могут сильно нагреваться во • В устройстве есть 6 программ жарки: CHIPS (картофель фри), MEAT
• V teplovzdušnej fritéze nepripravujte veľmi mastné jedlá ako klobásy. (мясо), CAKE (пирог), CHICKEN (курица), STEAK (бифштекс) и FISH
5 • Ak chcete upiecť koláč alebo quiche, prípadne ak chcete piecť krehké время работы. (рыба). С помощью кнопки выбора режима (М) включите нужный
potraviny či plnené jedlá, do nádoby vložte plech na pečenie. • Во избежание нарушения вентиляции, режим.
• Teplovzdušnú fritézu môžete použiť taktiež na prihriatie jedla. Na
prihriatie jedla nastavte teplotu 150°C a čas do 10 minút. ничего не кладите на фритюрницу и № Символ Программа Температура Время
ČISTENIE A ÚDRŽBA
удостоверьтесь, что свободное пространство (°C) (мин)
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým вокруг устройства составляет не менее 10 1 Картофель 200 15
фри
vychladne.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
см.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu. • После завершения процесса выпечки 2 Мясо 180 25
• Umyte panvicu a odnímateľnú mriežku teplou vodou, čistiacim
prostriedkom a neabrazívnou hubkou. Panvica a odnímateľná mriežka
устройству необходимо дать охладиться.
nie sú vhodné do umývačky riadu. Процесс охлаждения включится
• Pokiaľ je špina zaschnutá na odnímateľnej mriežke alebo na dne
panvice, naplňte panvicu horúcou vodou s troškou tekutého čistiaceho
автоматически после срабатывания 3 Пирог 160 30
prostriedku. Vložte odnímateľnú mriežku do panvice a nechajte ich 10 таймера. Не вынимайте вилку из сетевой
minút odmočiť.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a
розетки до завершения процесса 4 Курица 200 20
drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo охлаждения, поскольку при перегреве
dôjsť k poškodeniu spotrebiča. устройство может выйти из строя.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE • Это устройство предназначено для 5 Бифштекс 180 20
использования в бытовых условиях, а также
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu в схожих областях применения, таких как: 6 Рыба 160 20
s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom – Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento рабочих условий.
symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na
túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné – Отели, мотели и другие условия проживания для использования • При нажатии кнопки питания аэрофритюрница начнет выполнять
recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou соответствующую программу. При выборе неверной программы ее
постояльцами. можно отменить нажатием кнопки питания. После этого можно будет
mierou prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o
zberných miestach vám poskytnú miestne úrady. – Условия типа B&B. выбрать другую функцию. В выбранной программе также можно
изменить параметры времени и температуры.
– Фермерские дома. • Если начать вытягивать противень во время жарки, то устройство
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu! СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ автоматически выключится через 5 секунд. Установите противень на
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНЕМ ХОЗЯЙСТВЕ место, и программа будет возобновлена.
• Для остановки программы нажмите кнопку питания. Устройство
RU ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Воздухозаборное отверстие
выключится через 20 секунд.
• Лишнее масло из ингредиентов скапливается в нижней части
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2. Дисплей противня.
• Производитель не несет ответственности 3. Съемная решетка (запрещается использовать без данной • В процессе жарки может потребоваться перемешивание некоторых
решетки) ингредиентов. Для перемешивания ингредиентов вытяните
за ущерб в случае несоблюдения правил 4. Емкость противень из аэрофритюрницы за ручку и встряхните его. После
техники безопасности. 5. Ручка этого задвиньте противень обратно в аэрофритюрницу.
6. Отверстия для выпуска воздуха • При истечении заданного таймером времени жарки раздается
• Во избежание опасных ситуаций для звуковой сигнал. Устройство выключится через 20 секунд. Вытяните
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
замены поврежденного кабеля питания • Снимите всю упаковку.
противень из аэрофритюрницы и поставьте его на жаростойкую
поверхность.
рекомендуется обратиться к • Снимите с устройства все наклейки и этикетки. • Проверьте готовность ингредиентов. Если ингредиенты еще не
• Тщательно вымойте компоненты горячей водой с моющим
производителю, его сервисному агенту или средством и неабразивной губкой.
готовы, то просто задвиньте противень обратно в устройство и
установите таймер на несколько дополнительных минут.
другим достаточно квалифицированным • Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства влажной Советы
тканью.
специалистам. • Установите устройство на устойчивую, горизонтальную и ровную
• Встряхивание небольших ингредиентов в процессе жарки позволяет
получить лучший результат и предотвратить неравномерное
• Не перемещайте устройство за кабель поверхность. не устанавливайте его на нежаростойкие поверхности. прожаривание.
• При первом включении устройства появится нехарактерный запах.
питания, а также следите за тем, чтобы Это не является неисправностью. Обеспечьте надлежащую
• Для получения хрустящего картофеля добавьте в свежий картофель
немного масла. После добавления масла выполните жарку
кабель не перекручивался. вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет. ингредиентов в аэрофритюрнице в течение нескольких минут.
• Должным образом установите решетку в противень. ПРИМЕЧАНИЕ:
• Установите устройство на устойчивой запрещается использовать устройство без решетки.
• Не готовьте в аэрофритюрнице слишком жирные продукты
(сосиски).
ровной поверхности. • Жарка в аэрофритюрнице происходит за счет горячего воздуха. • Для приготовления пирога, запеканки, киша, мягких ингредиентов
Не наливайте в противень масло или жир для жарки.
• Данное устройство предназначено только • Во избежание нарушения вентиляции, ничего не кладите на
или ингредиентов с начинкой вставьте в емкость форму для
выпекания.
WWW.TRISTAR.EU для использования в бытовых условиях и фритюрницу и удостоверьтесь, что свободное пространство • You can also use the air fryer to reheat ingredients. To reheat
вокруг устройства составляет не менее 10 см.
только по назначению. В худшем случае, ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
еда может загореться. (Не добавляйте ПРИМЕНЕНИЕ ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Подключите кабель питания к заземленной розетке. • Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
• Осторожно вытяните противень из аэрофритюрницы. оно остынет.

You might also like