Professional Documents
Culture Documents
Rod Ellis - The Study of Second Language Acquisition-Oxford University Press (1994)
Rod Ellis - The Study of Second Language Acquisition-Oxford University Press (1994)
Rod Ellis - The Study of Second Language Acquisition-Oxford University Press (1994)
APPLIED
LINGUISTICS
The Study of
Second Language
Acquisition
Rod Ellis
5. vv
■ypEAKV
WP 2210045 8
The Study of Second
Language Acquisition
Rod Ellis
3
ISBN 0 19 437189 1
No unauthorized photocopying
This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of
trade or otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated
without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover
other than that in which it is published and without a similar
condition including this condition being imposed on the subsequent
purchaser.
Acknowledgements v
Introduction \
PART ONE
Background 7
Introduction 9
PART TWO
The description of learner language 41
Introduction 43
PART THREE
Explaining second language acquisition: external factors 191
Introduction 193
PART FOUR
Introduction 295
PART FIVE
Introduction 469
PART SIX
Introduction 563
PART SEVEN
Conclusion 665
Introduction 667
Glossary 692
Bibliography 730
Many people have assisted me in the preparation of this book, but, of course,
I alone am responsible for any shortcomings. I would like to give special
thanks to Henry Widdowson and Gaby Kasper, both for their support and
their critical acumen. Others who have commented on individual chapters
are Leslie Beebe, Kevin Gregg, Eric Kellerman, Patsy Lightbown, Barry
McLaughlin, Teresa Pica, Peter Skehan, Elaine Tarone, Leo van Lier, Lydia
White, and Julia Sallabank of Oxford University Press. Above all I am grate¬
ful for the support provided by Temple University Japan: both its students,
who have been instrumental in shaping the contents of the book, and Ken
Schaefer for helping me to maintain belief in its value and for ensuring that I
had the time to write it. A special word of thanks is due to Andrew Jones for
helping me to prepare the manuscript for publication and for providing a
final—and crucial—‘test’ of its contents.
The author and publisher are grateful to the following for permission to re¬
produce extracts and figures from copyright material:
Ablex Publishing Corporation: extract from Blum-Kulka, S., House, J., and
Kasper, G.: Cross Cultural Pragmatics (1989), and table from Pica, T. and
Doughty C., ‘Variations in classroom interaction as a function of participa¬
tion pattern and task’ in Fine, J. (ed.): Second Language Discourse: A
Textbook of Current Research (1988);
Academic Press Inc: table from Givon, T.: On Understanding Grammar
(1979), and a figure from Wenk, B. and Wioland, F., ‘Is French really
syllable-timed?’ in Journal of Phonetics: 10 (1982);
John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia: figures from
Lydia White: Universal Grammar and Second Language Acquisition
(1989), and table from Susan Gass and Josh Ard, ‘Second Language
acquisition and the ontology of language universal’ in William E.
Rutherford (ed.): Typological Universals and Second Language Acquisi¬
tion (1984);
Blackwell Publishers and the author: figure from Preston, D.R.: Sociolinguis¬
tics and Second Language Acquisition (1989);
Cambridge University Press and the authors: table from Bickerton, D.: Dy¬
namics of a Creole System (1975), table from Stern, H., ‘Analysis and ex¬
perience as variables in second language pedagogy’ in Harley, B. et ah: The
Development of Second Language Proficiency (1990), figure from All-
wright, D. and Bailey, K.: Focus on the Language Classroom: An Introduc-
vi Acknowledgements
The Research Club in Language Learning and the authors: table from Schach-
ter, J., ‘An error in error analysis’ (1974), in Language Learning 27, extract
from Eckman, F., ‘Markedness and the contrastive analysis hypothesis’
(1977), in Language Learning 27, figure from Bialystok, E., ‘A theoretical
model of second language learning’ (1978), in Language Learning 29, fig¬
ure from Zobl, H., ‘Markedness and the projection problem’ (1983) in
Language Learning 33;
Sage Publications Inc.: figure from Gass, S. and Varonis, E., ‘Miscommun-
ication in nonnative speaker discourse’ in Coupland, N., Giles, H., and
Wiemann, J. (eds.): Miscommunication and Problematic Talk (1991);
Teachers of English to Speakers of Other Languages Inc. (TESOL) and the au¬
thors: figure from Krashen, S., ‘Some issues relating to the monitor model’
(1977) and table from Tarone, E., ‘Typology of communication strategies
in interlanguage: a progress report’ (1977), both in Brown, H., Yorio, C.
and Crymes, R. (eds.): On TESOL ’77, table from Allen, J.P.B., Frohlich,
M. and Spada, N., ‘The communicative orientation of language teaching:
an observation scheme’ (1984) in Handscome, J., Orem, R., and Taylor, B.
(eds.): On TESOL ’83: The Question of Control, and table from Long, M.,
‘Does second language instruction make a difference? A review of the re¬
search’ (1983) in TESOL Quarterly 17.
Despite every effort to trace and contact copyright holders before publica¬
tion, this has not always been possible. If notified, the publisher will be
pleased to rectify any errors or omissions at the earliest opportunity.
For Takayo
Introduction
in the sense that L2 researchers and linguists both draw on each others’ work.
SLA research, therefore, is no longer a consumer of linguistics, but also a
contributor to it.
Another significant development in SLA research has been the increase in
theory-led research, which, in part, is a reflection of its relationship with lin¬
guistics. Much of the earlier research was of the ‘research-then-theory’ kind.
Typically, it involved the collection of samples of learner language, their ana¬
lysis, and the description of their main characteristics. Explanations of the
main features were a matter of post hoc interpretation. This was both inevit¬
able and desirable given the lack of hard information about what learners do
when they acquire an L2. However, as theories have been developed, re¬
searchers have increasingly sought to confirm them by identifying and testing
specific hypotheses, often experimentally. A brief examination of some of the
current journals that publish L2 acquisition research (for example, Language
Learning, Studies in Second Language Acquisition, Second Language Re¬
search) will reveal the current primacy of theory-led, experimental-type re¬
search. However, although there has been a general increase in confirmatory
research, many studies of the interpretative kind continue to be published.
The main thrust of SLA research in the early years addressed the universal
properties of L2 acquisition—looking for commonalities across learners of
different ages, in different settings and with different Lis. There was, how¬
ever, an alternative tradition that pre-dated the early studies of learner lan¬
guage—the study of how individuals differ. The 1950s and early 1960s, for
example, had witnessed intensive research on language aptitude, one of the
main factors contributing to individual differences, while the late 1960s and
1970s also saw a substantial body of work on motivation. This tradition,
which for a while was partially submerged as SLA research established itself,
has now reasserted itself and is viewed as part of the total field of enquiry.
However, the study of L2 acquisition as a phenomenon with universal pro¬
perties and the study of individual differences in L2 learners have not been
fully integrated; the study of ‘learning’ and of ‘learners’, somewhat surpris¬
ingly, exist as separate areas within SLA research.
It is also possible to detect the emergence of another fairly distinct sub-field
of SLA research devoted to investigating classroom L2 acquisition. Class¬
room studies of L2 learners date back to the inception of SLA research.
However, many of the early studies deliberately focused on learners in
natural settings. Subsequently, studies of classroom learners, either in actual
classrooms or in settings that simulate classroom conditions, have prolifer¬
ated. Some of these studies were designed to investigate issues important to
language pedagogy but many were explicitly concerned with theoretical
issues related to L2 acquisition.
As a result of these developments, SLA research has become a rather
amorphous field of study with elastic boundaries. This makes the task of sur¬
veying the field a difficult one, and only a few few attempts have been made to
Introduction 3
do so: for example, Ellis 1985a, McLaughlin 1987, Spolsky 1989, and
Larsen-Freeman and Long 1991. Instead, scholars have usually preferred to
identify specific areas of SLA research. Thus, books on such topics as learner
errors, vocabulary acquisition, Universal Grammar and L2 acquisition, L2
pragmatics, variability, the role of input, the role of social factors, attitudes
and motivation, learner strategies, and classroom L2 acquisition are more
common. In a sense, SLA research stands at the cross-roads. It may continue
as a coherent field of enquiry with its own recognized research community, or
it may splinter into a series of sub-fields, and, in some cases, perhaps become
submerged in the ‘mother’ disciplines that inform these sub-fields.
The extent to which SLA research can claim to constitute a discipline in its
own right depends on whether it is possible to identify a defined field of en¬
quiry and a body of knowledge relating to it. The main aim of this book,
therefore, is to develop a framework for describing the field as it currently
exists and to use this framework to provide an extensive account of what is
currently known about L2 acquisition and L2 learners. It is intended to tackle
this ‘descriptively’—to avoid taking up any particular position regarding
what constitutes the most legitimate approach to SLA research. The account
offered, therefore, aims to be balanced and objective, as far as this is possible.
Inevitably, though, the personal views of the author will colour the picture
provided. Also, although the emphasis will be on ‘describing’ what has been
discovered, attention will also be given to the evaluation of the methodologies
that have been used to conduct research, of the significance of the information
that has been unearthed, and of the theories that have been developed to ex¬
plain the findings. Again, though, as far as possible, these evaluations will
strive for objectivity by reflecting a range of opinion.
arity. As has already been pointed out, the scope of the field is now very large
and the amount of published research enormous, with the result that few re¬
searchers are able to keep themselves up to date in work undertaken in all
areas.
The third, and probably the principal kind of reader for which this book is
intended, is second/foreign language teachers, many of whom may be com¬
pleting a post-service programme of teacher education (for example, an MA
or Diploma in TESOL or Applied Linguistics). It is pertinent, therefore, to
consider why teachers should make the effort to read about L2 acquisition.
The main reason why language teachers need to be familiar with SLA re¬
search was stated in my earlier book (Ellis 1985a) as follows:
... unless we know for certain that the teacher’s scheme of things really
does match the learner’s way of going about things, we cannot be sure that
the teaching content will contribute directly to language learning (Ellis
1985a: 1).
The study of SLA provides a body of knowledge which teachers can use to
evaluate their own pedagogic practices. It affords a learning- and learner-
centred view of language pedagogy, enabling teachers to examine critically
the principles upon which the selection and organization of teaching have
been based and also the metholodogical procedures they have chosen to em¬
ploy. Every time teachers make a pedagogic decision about content or meth¬
odology, they are, in fact, making assumptions about how learners learn. The
study of SLA may help teachers in two ways. First, it will enable them to make
their assumptions about learning explicit, so that they can examine them crit¬
ically. In this way, it will help them to develop their own explicit ideas of how
the kind of learners they are teaching acquire an L2. Second, it will provide
them, information that they can use when they make future pedagogic
decisions.
Of course, SLA research is not the only source of information of relevance
to language teachers. There are other areas of enquiry—some with much lon¬
ger histories than SLA research—which are important. Stern (1983) identifies
five areas that language pedagogy draws on for its ‘fundamental con¬
cepts’—the history of language teaching, linguistics, sociology, psychology,
and education. SLA research, as we have seen, is, like language pedagogy it¬
self, a hybrid discipline, drawing on a range of other disciplines for its own
constructs. However, it would be a mistake to treat SLA research as a me¬
diating discipline that takes concepts from other disciplines and moulds them
into a form applicable to language pedagogy. SLA research has its own
agenda and is best treated as another source discipline. Language pedagogy
will draw on SLA research in the same way as it draws on other areas of en-
Introduction 5
quiry. If it is given privileged status, then, this will only be because its
aims—the description and explanation of how L2 learning takes place—are
of obvious relevance to the practice of language teaching.
The information provided by SLA research, then, needs to be ‘applied’ in
the same way as that from other sources. Indeed, caution needs to be exer¬
cised when it comes to making use of the information it supplies. SLA re¬
search is not capable of providing teachers with recipes for successful
practice. As will become clear later, there is no comprehensive theory of SLA,
nor even any single theory that is widely accepted. Researchers do not even
agree completely over what constitutes the descriptive ‘facts’ of L2 acquisi¬
tion. There is much disagreement and controversy—a reflection of the highly
complex nature of L2 acquisition and the relative immaturity of the field. For
these reasons, SLA research should be treated as providing teachers with ‘in¬
sights’ which they can use to build their own explicit theory. It is on the basis
of this theory—not on the basis of SLA research itself or any theory it has pro¬
posed—that teaching practice should proceed.
Part 1: Background
This section contains one chapter that outlines the conceptual framework of
the whole book.
Part 7: Conclusion
The book concludes with a critical look at the ‘state of the art’ of SLA research
from the point of view of the data it works with, theory construction, and its
applications.
There is no separate chapter on research methodology in SLA research,
mainly because the methods used vary considerably according to the particu¬
lar aspect of SLA being studied. However, where appropriate, information
about the methods used to investigate specific areas is provided in the indi¬
vidual chapters.
A note on terminology
The term ‘second language acquisition research’ (SLA research) is used to re¬
fer to the general field of enquiry. It labels the discipline that is the focus of this
book. The term ‘L2 acquisition’ serves as an abbreviation for ‘the acquisition
of a second language’. This is what learners try to do and is the object of study
in SLA research.
For reasons explained later no distinction is made between ‘acquisition’
and ‘learning’, the two terms being used interchangeably.
Throughout the book, words explained in the Glossary are in italic type.
PART ONE
Background
Introduction
'
' ,
1 Second language acquisition research:
An overview
Introduction
The main purpose of this chapter is to set the scene for the rest of the book. In
order to do this the chapter will (1) examine what is meant by the term Second
Language Acquisition, (2) identify a number of central questions which
second language acquisition research has addressed, and (3) present a frame¬
work for examining four major areas of enquiry and provide a brief survey of
work done in each.
Many learners are multilingual in the sense that in addition to their first lan¬
guage they have acquired some competence in more than one non-primary
language. Multilingualism is the norm in many African and Asian countries.
Sometimes a distinction is made between a ‘second’ and a ‘third’ or even
‘fourth’ language. However, the term ‘second’ is generally used to refer to any
language other than the first language. In one respect this is unfortunate, as
the term ‘second’ when applied to some learning settings, such as those in
South Africa involving black learners of English, may be perceived as op¬
probrious. In such settings, the term ‘additional language’ may be both more
appropriate and more acceptable.
Competence v. performance
explicit and is evident in the intuitions which the speaker-hearer has about the
grammaticality of sentences. Performance consists of the use of this grammar
in the comprehension and production of language. The distinction between
competence and performance has been extended to cover communicative as¬
pects of language (see Hymes 1971a; Canale and Swain 1980). Communicat¬
ive competence includes knowledge the speaker-hearer has of what
constitutes appropriate as well as correct language behaviour and also of
what constitutes effective language behaviour in relation to particular com¬
municative goals. That is, it includes both linguistic and pragmatic know¬
ledge. Communicative performance consists of the actual use of these two
types of knowledge in understanding and producing discourse.
The main goal of SLA research is to characterize learners’ underlying
knowledge of the L2, i.e. to describe and explain their competence. However,
learners’ mental knowledge is not open to direct inspection; it can only be in¬
ferred by examining samples of their performance. SLA researchers have used
different kinds of performance to try to investigate competence. Many ana¬
lyse the actual utterances that learners produce in speech or writing (for ex¬
ample, Larsen-Freeman 1975). Some try to tap learners’ intuitions about
what is correct or appropriate by means of judgement tasks (for example,
White 1985), while others rely on the introspective and retrospective reports
that learners provide about their own learning (for example, Cohen 1984).
Needless to say none of these provide a direct window into competence. Also,
not surprisingly, very different results can be obtained depending on the kind
of performance data the researcher studies.
Usage v. use
The distinction between usage and use was first proposed by Widdowson
(1978) to facilitate a discussion of language pedagogy but it is equally applic¬
able to language acquisition. Usage is ‘that aspect of performance which
makes evident the extent to which the language user demonstrates his know¬
ledge of linguistic rules’ (p. 3). We study usage if we focus attention on the
extent to which the learner has mastered the formal properties of the
phonological, lexical, and grammatical systems. Use is that aspect of per¬
formance which ‘makes evident the extent to which the language user demon¬
strates his ability to use his knowledge of linguistic rules for effective
communication’. We study use if we examine how learners convey meaning
through the process of constructing discourse. One way in which this can be
undertaken is by studying pragmatic aspects of language, such as how
learners learn to perform speech acts like requests and apologizing.
SLA research has been primarily concerned with studying usage, although
it is now paying more attention to use. It has become apparent that even if the
aim is to find out how learners acquire purely formal features (such as verb +
-ing or copula ‘be’), it is often necessary to examine how they use these
14 Background
‘Acquisition’
Clearly ‘acquisition’ can mean several very different things. This makes it
very difficult to compare the results of one study with those of another. Con¬
flicting results can be obtained depending on whether the data used consist of
learners’ productions, introspections, or intuitions, or whether emergence or
accuracy serves as the criterion of acquisition. It is for this reason that it is im¬
portant to examine carefully the nature of the data used and the way in which
acquisition has been measured, when reading reports of actual studies.
Summary
There is no simple answer to the question ‘What is second language acquisi¬
tion?’ It can take place in either a naturalistic or an instructional setting, but
may not necessarily differ according to the setting. The goal of SLA is the
description and explanation of the learner’s linguistic or communicative
competence. To this end, the researcher must examine aspects of the learner’s
usage or use of the L2 in actual performance, by collecting and analysing
either samples of learner language, reports of learners’ introspections, or
records of their intuitions regarding what is correct or appropriate L2 behavi¬
our. The acquisition of an L2 feature may be considered to have taken place
either when it is used for the first time or only when it can be used to a high
level of accuracy.
Second language acquisition is a complex, multifaceted phenomenon and it
is not surprising that it has come to mean different things to different people.
In the case of questions (1) and (2) the focus is on learning. In question (3) the
focus is on the individual language learner. While much of the work that has
taken place in SLA research is based on the assumption that learner language
provides evidence of universal learning processes, there is also a long tradi¬
tion of research that has recognized that learners vary enormously in their
rate of learning, their approach to learning, and in their actual achievements.
The study of individual learner differences seeks to document the factors that
contribute to these kinds of variation.
Description Explanation
Learner language
Errors
was suspect in a number of respects. For example, it was not entirely clear
what constituted an ‘error’ and it proved difficult to prepare rigorous descrip¬
tions of errors. As a result, many studies were unreliable and difficult to rep¬
licate. It is not surprising, perhaps, that error analysis has fallen out of favour
with many researchers. However, the study of learner errors can still serve as
a useful tool and is still undertaken, often as a means of investigating a specific
research question. For example, Bardovi-Harlig and Bofman (1989) em¬
ployed error analysis techniques to investigate the linguistic differences be¬
tween advanced learners who were successful on a university placement test
and those who were unsuccessful. Also, error analysis can prove illuminative
when employed in the detailed, qualitative analysis of learner language (see
Taylor 1986).
Work on errors in learner language is discussed in Chapter 2.
of acquisition were based on the rank order of accuracy with which learners
performed the different functors in output collected at a single point in time.
The assumption was that learners must have acquired those features they per¬
formed more accurately before those they performed less accurately. The
morpheme studies have been criticized on the grounds that this assumption is
not justified (see Hatch 1978d and 1983a). Other problems have also been
identified.
Longitudinal studies of learner language afforded evidence of develop¬
mental sequences. Early work, based on case studies of individual learners
(for example, Ravem 1968; Huang 1970; Wode 1976 and 1978) demon¬
strated that learners with different language backgrounds followed a remark¬
ably similar path of development when trying to produce structures such as
English negatives and interrogatives. The learners appeared to construct a
series of transitional rules before they mastered the target language rules. Fur¬
thermore, the developmental route they followed seemed to closely follow
that reported for the acquisition of the same structures by children learning
English as their first language.
Some of the most powerful evidence for developmental sequences has come
from studies of the L2 acquisition of German, such as the Zweitspracherwerb
Italienischer, Spanischer und Portugiesischer Arbeiter (ZISA) project (Meisel,
Clahsen, and Pienemann 1981). This project, which studied adult and child
learners with romance language backgrounds, found that some grammatical
features of German were not acquired in any definite sequence, but that
others were. Word order rules were clearly developmental. Learners—chil¬
dren and adults—passed through a well-defined sequence. Other features
such as copula ‘sein’ were subject to considerable inter-learner variation. Sub¬
sequent work in Australia (for example, Johnston 1985) has demonstrated a
similar sequence for word order features of English and similar variation in
features such as copula ‘be’.
The existence of developmental sequences is one of the most important
findings of SLA research to date. There is now general acceptance in the SLA
research community that the acquisition of an L2 grammar, like the acquisi¬
tion of an LI grammar, occurs in stages. However, it should be noted that
although general developmental sequences have been attested in learners in
different situations and with differing backgrounds, variations in the specific
order in which particular features occur have also been found. Lightbown
(1984) claims that for every study that supports the idea of a universal se¬
quence, there is another study that provides counter-evidence.
An important issue—for both theory building and for language
pedagogy—concerns the effect that formal instruction has on the acquisition
of grammatical features. A number of studies have investigated whether
teaching specific grammatical features results in their acquisition (Pienemann
1984; White, Spada, Lightbown, and Ranta 1991), while others have invest¬
igated the effects of formal instruction by comparing the language produced
22 Background
by naturalistic and instructed learners (for example, Pica 1983; Ellis 1984c).
The results of these studies are not easy to interpret, partly because the con¬
cept of what ‘instruction’ means has varied greatly (see Ellis 1990a) and
partly because researchers have worked with very different operational def¬
initions of acquisition. However, there is growing evidence to indicate that
grammar instruction does work, providing learners are ready to assimilate
the new target rule into their mental grammars, although instruction does not
appear to enable learners to ‘beat’ a developmental sequence.
The evidence for a general pattern of development, acquisition orders and
developmental sequences is examined in Chapter 3. The effect of formal
instruction on the learning of grammatical features, including those that are
developmental, is considered in Chapter 14.
Variability
Pragmatic features
Learner-external factors
External factors relate to the environment in which learning takes place.
What exactly their role in acquisition is and how important they are remain
controversial issues. Behaviourist theories of learning view external factors as
of central importance. Mentalist theories, however, emphasize the role
played by learner internal factors, crediting learners with a Language Ac¬
quisition Device that enables them to work on what they hear and to extract
the abstract ‘rules’ that account for how the language is organized. Cognitive
theories of language acquisition tend to be interactional in the sense that they
emphasize the joint contribution of external and internal factors.
Social factors
Social factors probably have an indirect rather than a direct effect on L2
learning. In particular, they are likely to be mediated by the attitudes that the
learners hold. Social factors shape learners’ attitudes, which, in turn, deter¬
mine learning outcomes.
The impact of social factors on learning outcomes has been studied in rela¬
tion to L2 proficiency rather than developmental patterns, as it has been gen¬
erally assumed that social factors do not directly influence the process of L2
acquisition. There are alternative models of L2 proficiency (see Bachman
1990) but two have figured strongly in SLA research. Cummins (1983) distin¬
guishes basic interpersonal communication skills (BICS) from cognitive aca¬
demic language proficiency (CALP). Canale and Swain (1980) distinguish
four ‘modules’ of ability relating to different types of language know¬
ledge—grammar, sociolinguistic, discourse and strategic. The principal ques¬
tion that has been addressed is ‘To what extent and in what ways do social
factors affect the L2 proficiency attained by different groups of learners?’
The social factors that influence L2 acquisition are likely to differ accord¬
ing to social context. A key distinction is that between a natural and an educa¬
tional setting. A general assumption is that the learning that takes place in
these two types of setting is very different (see d’Anglejan 1978), but the
extent to which this is the case may well depend on the nature of the more
specific settings in which learners find themselves. Natural settings can be
distinguished according to whether the L2 serves as a native language for the
majority (for example, learners of L2 English in the United States), whether it
Second language acquisition research: An overview 25
serves as an official language when the majority speaks some other language
(for example, L2 English in Nigeria or India), or whether it is used by lin¬
guistically heterogeneous groups in international settings (for example, the
use of L2 English during a business meeting in Japan). Educational settings
can be distinguished according to whether they involve segregation (i.e. the
learners are taught the L2 or taught through the medium of the L2 separately
from the majority group), mother tongue maintenance (i.e. an attempt is
made to ensure that a minority group’s LI is taught and used in the educa¬
tional setting), submersion (i.e. the L2 learner is taught in classes where LI
speakers are dominant), immersion (i.e. learners with a high-status LI are
taught through the medium of the L2 in classes containing only such learners,
usually by bilingual teachers), or foreign language classrooms (for example,
English language classrooms in Japan). Different types and levels of L2 profi¬
ciency are typically associated with each type of setting, although, of course,
there can be considerable variation among learners within each setting.
One way in which the social context affects learning outcomes in these dif¬
ferent settings is by influencing the learners’ choice of reference group. Beebe
(1985: 404) has argued that learners are ‘active participants in choosing the
target language models they prefer’ in majority language settings. She distin¬
guishes ‘unmarked’ and ‘marked’ choices depending on whether the choice is
the expected one given the learners’ social position or an unexpected one. In
official language settings, the preferred model is often some indigenized vari¬
ety of the L2, while in foreign language settings it is likely to be a standard nat¬
ive-speaker variety.
There has been relatively little research which has investigated the effects of
particular social factors on L2 proficiency. However, a few studies relating to
key sociolinguistic variables such as age, sex, social class, and ethnic member¬
ship have been carried out. The general findings are that younger learners do
better than older learners (although this may also reflect psycholinguistic fac¬
tors), females outperform males, middle class learners achieve higher levels of
academic language proficiency than working class learners, and learners from
an ethnic group that is culturally similar to the target language group tend to
be more successful than learners from an ethnic group that is culturally dis¬
tant. There are some interesting exceptions to these unsurprising findings,
however. Lor example, working class children do as well as middle class chil¬
dren in immersion settings (Holobrow, Genesee, and Lambert 1991).
A number of theories have been developed to explain the relationship be¬
tween social factors and L2 acquisition. Schumann (1978a) suggests that
learners vary in the extent to which they acculturate (i.e. adapt to the target
language culture). Some learners remain at a social distance from the target
language community and as a result tend to pidginize (i.e. develop only a very
basic competence in the L2). Other learners assimilate and develop a high
level of proficiency in the L2. According to Schumann’s model, social factors
determine how much contact individual learners have with the L2. Giles and
26 Background
Byrne (1982) have developed a similar theory to account for the effect of vari¬
ous social factors on L2 acquisition. They argue that the learner must be pre¬
pared to ‘converge’ towards the norms of the target language and that this
only takes place if certain positive social factors come into play. For example,
learners are more likely to converge if they perceive their culture to be equal
or superior in status to that of target language speakers. This inter-group
model of L2 acquisition emphasizes the role that social factors play in de¬
termining the kinds of interactions learners participate in. According to
Gardner’s Socio-educational Model of L2 Learning (Gardner 1985), the so¬
cial and cultural milieu in which learners grow up determines the attitudes
and motivational orientation that learners hold towards the target language,
its speakers, and its culture—which in turn influence the sorts of learning
behaviours learners engage in, and thereby learning outcomes.
The relationship between setting and L2 learning, the learner’s choice of
preference model, the impact of individual social factors such as social class
and ethnic membership on learning and the different social theories of L2
acquisition are examined in Chapter 6.
It is self-evident that L2 acquisition can only take place when the learner has
access to input in the L2. This input may come in written or spoken form. In
the case of spoken input, it may occur in the context of interaction (i.e. the
learner’s attempts to converse with a native speaker, a teacher, or another
learner) or in the context of non-reciprocal discourse (for example, listening
to the radio or watching a film). The study of input and interaction has in¬
volved the description of the adjustments which are found in language ad¬
dressed to learners (i.e. foreigner talk and teacher talk) and also the analysis
of discourse involving L2 learners.
There is little agreement about the role that input plays in L2 acquisition.
Behaviourist theories emphasize its importance, claiming that the whole pro¬
cess of acquisition can be controlled by presenting learners with input in the
right-sized doses and then reinforcing their attempts to practise them. Ac¬
cording to this view of learning there is little room for any active processing
by the learner. In the 1960s, however, behaviourist accounts of learning were
challenged, most notably by Chomsky. It was pointed out that in many cases
there was a very poor match between the kind of language found in the input
learners received and the kind of language they themselves produced. It was
argued that this could be best explained by hypothesizing a set of mental pro¬
cesses which took place inside the mind of the learner and which converted
the language in the input into a form that the learner could store and handle in
production. This mentalist view of input has itself been challenged by re¬
searchers on a number of grounds. For example, it has been shown that inter¬
action can provide learners with ‘scaffolding’ that enables them to produce
Second language acquisition research: An overview 27
structures that would be beyond them, if left to their own resources. Re¬
searchers who emphasize the importance of input and interaction suggest
that learners acquire a language through the process of learning how to com¬
municate in it (see Hatch 1978b). There is currently little support for behavi¬
ourist views of language acquisition, but the debate continues between those
who argue that input serves only as a trigger that sets off some internal lan¬
guage acquisition device (for example, White 1987a) and those who argue
that input shaped through interaction contributes directly and powerfully to
acquisition (for example, Long 1981a).
The relationship between input and acquisition has been explored in a
number of ways. Several studies (for example, Snow and Hoefnagel-Hohle
1982) have examined the relationship between the frequency with which dif¬
ferent linguistic items occur in the input and the order of acquisition of the
same features. These studies have produced mixed results and are of limited
value as they are all correlational in nature, thus making it difficult to make
statements about cause and effect. More important are studies which have in¬
vestigated the role of comprehensible input. Krashen (1985) has proposed the
Input Hypothesis, according to which learners acquire morphological fea¬
tures in a natural order as a result of comprehending input addressed to them.
Long (1981a) has argued that input which is made comprehensible by means
of the conversational adjustments that occur when there is a comprehension
problem is especially important for acquisition. Krashen’s and Long’s pro¬
posals have led to several studies that have investigated what factors are in¬
volved in making input comprehensible (for example, Parker and Chaudron
1987; Pica, Young, and Doughty 1987). However, relatively few studies to
date have attempted to show that comprehensible input actually leads to the
acquisition of new linguistic features. Also, there are theoretical objections to
the position adopted by Krashen and Long; it has been pointed out, for ex¬
ample, that the processes of comprehension and of acquisition are not the
same, nor are they necessarily related (Sharwood Smith 1986).
Other researchers have emphasized the role of learner output in promoting
acquisition. Swain (1985), for instance, has put forward the comprehensible
output hypothesis, which states that learners need opportunities for ‘pushed
output’ (i.e. speech or writing that makes demands on them for correct and
appropriate use of the L2) in order to develop certain grammatical features
that do not appear to be acquired purely on the basis of comprehending input.
Swain’s case rests on the different psycholinguistic requirements of compre¬
hension and production; whereas successful comprehension is possible with¬
out a full linguistic analysis of the input, correct production requires learners
to construct sentence plans for their messages. Again, however, there is little
direct evidence to support Swain’s hypothesis. Finally, other researchers (for
example, Hatch 1978b) have tried to show how the process of constructing
discourse collaboratively with an interlocutor helps learners to develop new
syntactic structures.
28 Background
Learner-internal factors
Language transfer
Despite the counterarguments ... there is a large and growing body of re¬
search that indicates that transfer is indeed a very important factor in
second language acquisition (1989:4).
‘old’ is considered less marked than ‘young’ because it can be used in both
questions (for example, ‘How old are you?’) and statements (for example,
‘He is very old.’), whereas ‘young’ cannot be similarly used in questions (for
example, *‘How young are you?’). Learners seem more likely to transfer
unmarked native language features than marked ones, particularly if the cor¬
responding feature in their target language is marked (Zobl 1984). These and
other factors determine whether transfer takes place.
Transfer as a learning process and as an aid to communication is con¬
sidered in Chapter 8.
There have been two approaches to the study of the role of linguistic uni¬
versal in L2 acquisition. A number of linguists have set about identifying typ¬
ological universals through the study of a large number of languages drawn
from different language families. They have then gone on to advance a num¬
ber of possible explanations (including mentalist ones) for the existence of
these universals. Other linguists—those belonging to the generative school
associated with Chomsky—have studied individual languages in great depth
in order to identify the principles of grammar which underlie and govern spe¬
cific rules (i.e. Universal Grammar). For example, the Phrase Structure Prin¬
ciple states that all languages are made up of phrases consisting of a head and
a complement (see Cook 1988 for an account of this and other principles).
Thus, in the English prepositional phrase ‘in the classroom’ ‘in’ constitutes
the head and ‘the classroom’, the complement. Principles are often parame¬
terized—that is, they allow for various options. Thus in the case of the Phrase
Structure Principle, one option is that the head precedes the complement (as
in English), while another is that the head follows the complement (as in
Japanese). Principles such as the Phrase Structure Principle can govern
clusters of features. Thus, if a language manifests head initial verb phrases
(for example, verb + direct object) it is also likely to manifest prepositions,
while if a language has head final verb phrases (for example, direct object +
verb) it will probably also have postpositions. In this way, the presence of one
feature in a language implies the presence of other, related features.
One of the key arguments advanced by those claiming a role for linguistic
universals is that of the logical problem of acquisition (see White 1989a). Ac¬
cording to this, the input to which the learner is exposed underdetermines lin¬
guistic competence, i.e. learners are unable to discover some of the rules of the
target language purely on the basis of input because it does not supply them
with all the information they need. It follows that they must rely on other
sources of information. These sources are knowledge of linguistic universals
and in the case of L2 learners, knowledge of their LI.
A second key argument concerns the ‘unlearning’ of a wrongly formulated
rule. It is claimed that in certain cases unlearning can only take place if the
learner is supplied with negative feedback in the form of overt corrections,
such as those that occur in many language classrooms. In the case of LI ac¬
quisition such feedback is rare. It is argued that children are prevented from
forming rules which they cannot unlearn without negative feedback by their
knowledge of linguistic universals. It is not clear, however, whether this argu¬
ment applies to L2 acquisition. For a start, L2 learners may be more prepared
to abandon previously learnt rules than LI learners (Rutherford 1989). Also,
it is not yet clear whether L2 learners have continued access to Universal
Grammar, or whether they rely on other methods of learning that involve
general learning processes and access to negative feedback (see Bley-Vroman
1989) or, of course, whether they rely on both.
Second language acquisition research: An overview 35
who begin learning after 6 years of age. He also argues that it is very difficult
for learners who begin at puberty to acquire native-like grammatical compet¬
ence. However, Scovel (1988) has presented somewhat different evidence to
argue that the critical period for a native-like pronunciation is around 12
years old. He claims that the evidence in favour of a critical period for gram¬
mar is equivocal (‘a potential maybe to a probable no’). There is general
agreement, however, that older learners enjoy an initial advantage in rate of
acquisition. A key theoretical issue relating to the age issue and the reason
why it has attracted considerable attention is whether adult L2 learners have
continued access to the innate knowledge of linguistic universals (see above)
which guide children’s acquisition of their mother tongue.
It has also been claimed that language learning aptitude constitutes a relat¬
ively immutable factor (Carroll 1981). This refers to the specific ability for
language learning which learners are hypothesized to possess. Much of the
early work on aptitude focused on developing tests to measure it. Carroll and
Sapon (1959) developed the Modern Language Aptitude Test (MLAT) and
Pimsleur (1966) developed the Pimsleur Language Aptitude Battery. These
tests conceptualized aptitude in modular form. Different modules measured
such skills as the learner’s ability to perceive and memorize new sounds, to
identify syntactic patterns in a new language, to detect similarities and differ¬
ences in form and meaning, and to relate sounds to written symbols. The em¬
pirical work involved in developing these tests was very rigorous and it is a
pity that it has not been followed up more extensively in recent years. A recent
study by Skehan (1990) indicates the importance of aptitude as an explanat¬
ory factor for both LI and L2 learning.
Motivation is an example of a factor that is clearly variable. The strength of
an individual learner’s motivation can change over time and is influenced by
external factors. There is widespread recognition that motivation is of great
importance for successful L2 acquisition, but there is less agreement about
what motivation actually consists of. Motivation can be causative (i.e. have
an effect on learning) and it can be resultative (i.e. be influenced by learning).
It can be intrinsic (i.e. derive from the personal interests and inner needs of the
learner) and it can be extrinsic (i.e. derive from external sources such as ma¬
terial rewards). There is a rich literature on motivation in general psychology,
which has not been fully exploited in SLA. The main body of work in SLA re¬
search is that associated with Gardner, Lambert, and their associates (see
Gardner 1985 for a summary). This is based on the assumption that the main
determinants of motivation are the learners’ attitudes to the target language
community and their need to learn the L2. Motivation, so measured, affects
the extent to which individual learners persevere in learning the L2, the kinds
of learning behaviours they employ (for example, their level of participation
in the classroom), and their actual achievement. Recent discussions of mo¬
tivation (for example, Crookes and Schmidt 1990), however, have emphas-
Second language acquisition research: An overview 37
ized the need for investigating other aspects of motivation in L2 learning such
as intrinsic motivation.
Other individual learner factors lie somewhere between the two poles of
the continuum. One such factor that has attracted considerable attention, al¬
though with rather uncertain outcomes, is cognitive style. This is the term
used to refer to the way people perceive, conceptualize, organize, and recall
information. Various dimensions of cognitive style have been identified in
psychology but the one that has attracted the most attention in SLA is field
dependence/independence. Field-dependent learners operate holistically,
whereas field-independent learners are analytic. The main research hypo¬
thesis is that field-independent learners will be more successful at formal,
classroom learning, but the studies completed to date provide only limited
support for this hypothesis (see Griffiths and Sheen 1992).
Chapter 11 will consider individual learner differences, concentrating on
the above factors, but also dealing briefly with a number of others.
Learner strategies
Notes
1 The claim that there are some properties of a language that are entirely for¬
mal in nature is not uncontroversial. However, it is an assumption of lin¬
guists working within the generative tradition of Chomsky that the nature
of many syntactical rules is determined by highly abstract principles of a
purely formal kind (see Chapter 10).
2 A less problematic distinction than ‘acquisition/learning’ is that between
‘implicit’ and ‘explicit’ knowledge. This is because this distinction does not
rest on how the knowledge was internalized but on how L2 knowledge is
represented and used by learners. The implicit/explicit distinction is exam¬
ined in Chapter 9.
3 The focus on naturalistic learners came about because early research exam¬
ined ‘second’ rather than ‘foreign’ language learners—L2 learners of Eng¬
lish in the United States or the United Kingdom and L2 learners of German
in Germany, for example. It should be noted, however, that many of these
Second language acquisition research: An overview 39
Further reading
Increasingly, work in SLA research deals with highly specific issues, or altern¬
atively presents a particular view of the process of acquisition. There are few
overviews written from an objective standpoint and the task of writing such
overviews becomes more difficult as the field grows more complex.
R. Ellis, Understanding Second Language Acquisition (Oxford University
Press, 1985) provides an account of much of the earlier research and theoriz¬
ing.
L. Beebe (ed.), Issues in Second Language Acquisition: Multiple Perspectives
(Newbury House, 1988), contains papers surveying a number of the key
areas, including one not dealt with in this book—the neurolinguistic
perspective.
D. Larsen-Freeman and M. Long, An Introduction to Second Language Ac¬
quisition Research (Longman, 1991), provides a more comprehensive and
up-to-date account of most of the areas mentioned in this chapter. It also pro¬
vides an extremely useful account of methodology in SLA research.
The Annual Review of Applied Linguistics, Volume 9, contains a number of
articles surveying many of the areas of SLA research referred to in this
chapter.
40 Background
For readers who do not have the time to consult full-length books two art¬
icles provide short and accessible accounts of some of the areas:
C. James, ‘Learner language’, Language Teaching Abstracts (1990) 23:
205-213.
D. Larsen-Freeman (1991), ‘Second language acquisition research: Staking
out the territory’, TESOL Quarterly (1992) 25: 315-50.
One way of starting the study of SLA, however, is by reading some of the
early case studies:
E. Hatch (ed.), Second Language Acquisition, (Newbury House, 1978a),
includes a number of such studies (see in particular the papers by Huang and
Hatch, Cancino et ah, and Butterworth and Hatch).
Schmidt’s study of one adult learner called Wes is perhaps the best known
and most rewarding of the case studies. See:
R. Schmidt, ‘Interaction, acculturation, and the acquisition of communicat¬
ive competence: A case study’ in N. Wolfson and E. Judd (eds.), Socio¬
linguistics and Language Acquisition (Newbury House, 1983).
PART TWO
The description of learner language
'
t
Introduction
and also by research on LI acquisition, which showed that children did not
seem to learn their mother tongue as a set of ‘habits’ but rather seemed to con¬
struct mental ‘rules’, which often bore no resemblance to those manifest in
their caretakers’ speech. This challenge to the received opinion of the day cre¬
ated the necessary climate for the empirical study of L2 acquisition. Were
learners’ errors the result of LI transfer? Did L2 learners, like LI learners,
construct unique mental ‘rules’? These were questions that could only be an¬
swered by looking at learner language.
Second, many L2 researchers were directly concerned with language ped¬
agogy. The prevailing methods of the day were the audiolingual method and
the oral/situational approach (see Richards and Rogers 1986). Both of these
emphasized tightly structuring the input to the learner and controlling output
in order to minimize errors. It was noted, however, that children were suc¬
cessful in acquiring their mother tongue without such a structured learning
environment. Also, many L2 learners, children and adults, seemed to be very
successful in learning an L2 in natural settings. Newmark (1966), in a seminal
paper, argued that L2 learning in the classroom would proceed more effici¬
ently if teachers stopped ‘interfering’ in the learning process. But how did L2
learners learn in natural settings? What strategies did they use? What made
some learners more successful than others? Again, these were questions that
invited empirical enquiry. Many of the early studies in SLA research investig¬
ated L2 learners in untutored settings, motivated in part by the desire to find
what experiences worked for them, so that suitable copies could be intro¬
duced into the language classroom.
This, then, constitutes the background to the study of learner language. It
should be clear that although the empirical studies were primarily descriptive
in nature, they were not atheoretical. In the late 1960s and 1970s a growing
consensus was reached that behaviourist theories of L2 learning were inad¬
equate. L2 learners, like LI learners, were credited with a ‘built-in-syllabus’
(Corder 1967), which guided their progress. Selinker (1969,1972) coined the
term ‘interlanguage’ to refer to the special mental grammars that learners
constructed during the course of their development. Interlanguage theory
credited learners with playing an active role in constructing these grammars.
It treated their behaviour, including their errors, as rule-governed. The lan¬
guage they produced, therefore, reflected the strategies they used to construct
provisional grammatical rules (i.e. rules which they subsequently revised).
The research that we will now consider helped to shape interlanguage theory
and, in many cases, was influenced by it. Thus, although the main concern of
this section is the description of learner language, some attention to theory is
inevitable. Interlanguage theory is considered more fully in Chapter 9.
The research reported in these chapters was often conducted by researchers
whose primary concern was L2 acquisition and L2 pedagogy. Inevitably,
however, these researchers drew on various fields to help them in their en¬
quiry. The fields of most obvious importance were linguistics (which
The description of learner language 45
Notes
1 Some researchers prefer to work with intuitional data, obtained by asking
learners to judge the grammaticality of sentences. However, as this intro¬
duction to Section 2 makes clear, the primary data in SLA research—both
historically speaking and in terms of importance—has been learner
language.
V
f
2 Learner errors and error analysis
Introduction
However, many studies do not include Step 5 and, in fact, the evaluation of
learner errors has generally been handled as a separate issue, with its own
methods of enquiry. Error evaluation studies are considered in this chapter as
they represent one of the ways in which EA developed in the 1970s and
1980s.
This chapter will consider the procedures involved in each of these steps. In
so doing, it will examine some of the research carried out in the 1970s and,
where appropriate, the methodological problems. A general critique of EA
Learner errors and error analysis 49
follows. Finally, it will look at some more recent research which has made use
of the techniques of error analysis.
Factors Description
A Language
B Learner
infinite. Little attention was paid to them in the early 1970s (see Chapter 4),
though they were taken up in later work.
Decisions also need to be made regarding the manner in which the samples
are to be collected. An important distinction is whether the learner language
reflects natural, spontaneous language use, or is elicited in some way. Natural
samples are generally preferred. A drawback, however, is that learners often
do not produce much spontaneous data, which led Corder (1973) to argue
the case for elicited data. Elicitation, however, is not to be confused with test¬
ing, which is concerned with measuring the learner’s knowledge for purposes
of evaluating rather than describing competence. Corder identifies two kinds
of elicitation. Clinical elicitation involves getting the informant to produce
data of any sort, for example, by means of a general interview or by asking
learners to write a composition. Experimental methods involve the use of spe¬
cial instruments designed to elicit data containing the linguistic features
which the researcher wishes to investigate. An example of such an elicitation
instrument is the Bilingual Syntax Measure (Burt, Dulay, and Hernandez
1973). This consisted of a series of pictures which had been devised to elicit
specific features and which the learners were asked to describe. The authors
claimed that the resulting corpus of language reflected natural speech. The
method of data collection can have a marked effect on the results obtained, as
a result of the different production processes which they typically involve.
Lococo (1976) found differences in the number and type of errors in samples
of learner language collected by means of free composition, translation, and
picture composition. For example, errors reflecting LI influence were, not
surprisingly, more common in the translation task. Again, the effects of task
on learner language are considered in detail in Chapter 4.
Another issue is whether the samples of learner language are collected
cross-sectionally (i.e. at a single point in time) or longitudinally (i.e. at suc¬
cessive points over a period of time). The majority of EAs have been cross-
sectional, thus making it difficult to determine accurately the different errors
that learners produce at different stages of their development.
The limitations of EA, as practised in the late 1960s and 1970s, are evident
in the samples of learner language collected. Svartvik, for instance, notes that
‘most error analyses use regular examination papers (composition, transla¬
tions, etc.) for material’ (1973b: 12). There were few studies of learner
speech. Also, as we have noted, insufficient attention was paid to identifying
and controlling the factors that might potentially influence the errors that
learners produced.
Identification of errors
Once a corpus of learner language has been collected, the errors in the corpus
have to be identified. It is necessary to decide, therefore, what constitutes an
‘error’ and to establish a procedure for recognizing one.
Learner errors and error analysis 51
An error can be defined as a deviation from the norms of the target lan¬
guage. This definition raises a number of questions, however. First, there is
the question regarding which variety of the target language should serve as
the norm. The general practice, especially where classroom learners are con¬
cerned, is to select the standard written dialect as the norm. This, of course, is
fundamentally wrong if the goal is to describe learners’ oral production. Nor
is it always possible to adopt the standard spoken variety as the norm. Some
learners are exposed to varieties of the language which differ from the stand¬
ard dialect. For example, in comparison with the norms of British or Amer¬
ican standard written English the utterance
In this early period, the study of learner errors largely ignored the problem of
variability in learner language (see Chapter 4).
52 The description of learner language
is apparently grammatical until it becomes clear that ‘it’ refers to ‘the wind’.
Furthermore, a superficially correct utterance may only be correct by chance.
For example, the learner may manifest target-like control of negative con¬
structions in ready-made chunks such as ‘I don’t know’ but fail to do so in
‘created’ utterances (i.e. utterances that are constructed on the basis of rules
the learner has internalized). The existence of covert errors led Corder to ar¬
gue that ‘every sentence is to be regarded as idiosyncratic until shown to be
otherwise’ (page 21).
A fourth question concerns whether the analysis should examine only devi¬
ations in correctness or also deviations in appropriateness. The former in¬
volves rules of usage and is illustrated in the two examples above. The latter
involves rules of language use. For example, a learner who invites a relative
stranger by saying ‘I want you to come to the cinema with me’ has succeeded
in using the code correctly but has failed to use it appropriately. In general,
EA has attended to ‘breaches of the code’ and ignored ‘misuse of the code’
(Corder 1974: 124), but more recently attention has been paid to the latter
(Thomas 1983). Errors of this pragmatic kind will be considered in
Chapter 5.
These various distinctions are indicative of the kinds of problems which
analysts face in recognizing errors. To overcome them, Corder (1971a; 1974)
proposes an elaborate procedure for identifying errors, which is shown in Fig¬
ure 2.1. This procedure acknowledges the importance of ‘interpretation’ and
distinguishes three types: normal, authoritative, and plausible. A normal in¬
terpretation occurs when the analyst is able to assign a meaning to an utter¬
ance on the basis of the rules of the target language. In such cases, the
utterance is ‘not apparently erroneous’, although it may still only be right ‘by
chance’. An authoritative interpretation involves asking the learner (if avail¬
able) to say what the utterance means and, by so doing, to make an ‘authorit¬
ative reconstruction’. A plausible interpretation can be obtained by referring
to the context in which the utterance was produced or by translating the sen¬
tence literally into the learner’s LI.
There are a number of major methodological problems with the proced¬
ures used in error identification, some of which we have already noted.
Corder’s (1967) distinction between errors and mistakes is not easy to put
Learner errors and error analysis
53
Figure 2.1: Algorithm for providing for description of idiosyncratic dialects (from Corder 1981a)
54 The description of learner language
Description of errors
The description of learner errors involves a comparison of the learner’s idio¬
syncratic utterances with a reconstruction of those utterances in the target
language. It requires, therefore, attention to the surface properties of the
learners’ utterances (i.e. it does not attempt, at this stage, to identify the
sources of the errors). Some researchers have felt the need to maintain a clear
distinction between the description and explanation of errors. Dulay, Burt,
and Krashen (1982), for example, argue the need for descriptive taxonomies
of errors that focus only on observable, surface features of errors, as a basis
for subsequent explanation.
Perhaps the simplest type of descriptive taxonomy is one based on lin¬
guistic categories. This type is closely associated with a traditional EA under¬
taken for pedagogic purposes, as the linguistic categories can be chosen to
correspond closely to those found in structural syllabuses and language text
books. An example can be found in Burt and Kiparsky’s The Gooficon: A Re¬
pair Manual for English (1972). This identifies a number of general linguistic
categories (for example, the skeleton of English clauses, the auxiliary system,
passive sentences, temporal conjunctions, and sentential complements). Each
general category is then broken down into further levels of subcategories. For
example, the auxiliary system is subdivided into ‘do’, ‘have and be’, modals,
and mismatching auxiliaries in tag questions, while errors in the use of ‘do’
are classified according to whether they involve over-use in questions and
negatives, underuse in questions or overuse in affirmative sentences. Politzer
and Ramirez (1973) begin with even more general categories: morphology,
syntax, and vocabulary. Such taxonomies allow for both a detailed descrip¬
tion of specific errors and also for a quantification of a corpus of errors.
Learner errors and error analysis 55
The 1960s saw a number of studies which provided descriptions of the dif¬
ferent kinds of linguistic errors produced by learners. Richards (1971b), in a
paper designed to challenge the widely held belief that learner errors were the
result of LI interference, provided a taxonomy of different categories of lin¬
guistic error based on a number of previous studies. He examined errors
made by learners from different language backgrounds (Japanese, Chinese,
Burmese, French, Czech, Polish, Tagalog, Maori, Maltese, and the major In¬
dian and West African languages) and illustrated the different kinds of errors
relating to the production and distribution of verb groups, prepositions, art¬
icles, and the use of questions. However, he made no attempt to quantify the
errors. Nor do we know to what extent his linguistic categories accounted for
all the errors he examined. Duskova (1969)—one of the studies Richards
drew on—is better in this respect. She identified a total of 1007 errors in the
written work of 50 Czech learners of English, who were postgraduate stu¬
dents studying science. She found 756 ‘recurrent systemic errors’ and 251
‘nonce errors’ (i.e. errors that occurred once only). Errors in articles were
most common (260), followed by errors in lexis (233) and morphology (180).
In comparison, there were only 54 errors in syntax and 31 in word order.
Duskova noted, however, that the frequency of the errors did not necessarily
reflect the level of difficulty the learners experienced with different linguistic
features, as some features (such as articles) were attempted more often than
others (for example, adverbs). Duskova also noted that although she had few
difficulties in assigning errors to general linguistic categories such as ‘word
order’, it often proved very difficult to classify them accurately into
subcategories.
These studies were cross-sectional in design. Of greater interest for SLA re¬
search are longitudinal studies of learners’ errors as these can show in what
areas of language errors persist over time. Chamot’s (1978; 1979) study of
the acquisition of English by a bilingual French/Spanish boy is interesting in
this respect. She found that the main linguistic problem areas were omission
of constituents, verb forms, sentence formation, articles, and prepositions. In
some of these (for example, omission of constituents) the number of errors re¬
duced sharply over a 44-month period, while in others (for example, question
formation) little improvement was evident. In all the areas, however, there
was considerable fluctuation in error frequency throughout the period.
Chamot’s study suggests that it may be difficult to provide a satisfactory de¬
scription of learners’ L2 development by quantifying the types of errors they
make.
An alternative to a linguistic classification of errors is to use a surface stra¬
tegy taxonomy. This ‘highlights the ways surface structures are altered’
(Dulay, Burt, and Krashen 1982: 150) by means of such operations as omis¬
sions, additions and regularizations. Table 2.2 provides a part of the total
taxonomy together with examples of the categories. Dulay, Burt, and
Krashen claim that such an approach is promising because it provides an
56 The description of learner language
Table 2.2: A surface strategy taxonomy of errors (categories and examples taken
from Dulay, Burt, and Krasben 1982)
My name is Alberto.
and so establishing that copula ‘is’ has been omitted. But in many
cases—even with sentences that are overtly idiosyncratic—the reconstruc¬
tion of the target language version—and, therefore, its description—is prob¬
lematic. For example, if a learner produces the following sentence:
*1 am worried in my mind.
Explanation of errors
Assuming that it is possible to identify and describe errors, the next step is to
try to explain them. Explanation is concerned with establishing the source of
the error, i.e. accounting for why it was made. This stage is the most import¬
ant for SLA research as it involves an attempt to establish the processes res¬
ponsible for L2 acquisition.
As Taylor (1986) points out, the error source may be psycholinguistic,
sociolinguistic, epistemic, or may reside in the discourse structure. Psycho-
linguistic sources concern the nature of the L2 knowledge system and the
difficulties learners have in using it in production. Sociolinguistic
sources involve such matters as the learners’ ability to adjust their language in
58 The description of learner language
accordance with the social context. Epistemic sources concern the learners’
lack of world knowledge, while discourse sources involve problems in the or¬
ganization of information into a coherent ‘text’. In general, however, SLA re¬
search has attended only to the first of these. As Abbott puts it: ‘The aim of
any EA is to provide a psychological explanation’ (1980: 124). Figure 2.2
plots the different psycholinguistic sources to be discussed.
— transfer
i— processing problems
performance _
(‘mistakes’)
— communication strategies
The distinction between ‘errors’ and ‘mistakes’, which has already been
discussed with regard to the identification stage of EA, is also relevant in ex¬
plaining deviations—demonstrating the interdependence of these two steps
in EA. Any deviation from target-language norms may reflect either a prob¬
lem in performance or in competence.7 It is helpful to recognize two different
kinds of performance mistake: those that result from processing problems of
various kinds, and those that result from such strategies as circumlocution
and paraphrase, which a learner uses to overcome lack of knowledge. The lat¬
ter are known as communication strategies and will be discussed in some de¬
tail in Chapter 9. As we have already seen, it is competence errors that have
been considered central to the study of L2 acquisition.
A number of different sources or causes of competence errors have been
identified. Richards (1971b) distinguishes three:
1 Interference errors occur as a result of ‘the use of elements from one lan¬
guage while speaking another.’ An example might be when a German
learner of L2 English says !:'‘I go not’ because the equivalent sentence in
German is ‘Ich gehe nicht’.
2 Intralingual errors ‘reflect the general characteristics of rule learning such
as faulty generalization, incomplete application of rules and failure to learn
conditions under which rules apply’.
3 Developmental errors occur when the learner attempts to build up hypoth¬
eses about the target language on the basis of limited experience.
It is this third category that has caused so many of the problems in de¬
termining whether an error is transfer or intralingual.
Intralingual errors are also often further subdivided. Thus, Richards
(1971b) distinguishes the following:
It is not easy to distinguish transfer and intralingual errors, and even more
difficult to identify the different types of intralingual errors that Richards de¬
scribes. In an attempt to deal with the problem of identifying sources, Dulay
60 The description of learner language
and Burt (1974b) classified the errors they collected into three broad
categories:
Dulay and Burt’s research has often been criticized on the grounds that reli¬
able classification of errors in terms of these categories is still not possible.
However, it might be argued that by using LI acquisition errors as a baseline
they at least provide an operational procedure for establishing which errors
are intralingual.
It is customary to distinguish another general source of errors. Induced
errors occur when learners are led to make errors by the nature of the instruc¬
tion they have received. Stenson (1974) provides a number of examples of
such errors in the classroom speech of Tunisian learners of English. Faulty ex¬
planation of grammatical points can give rise to errors (for example, the use
of ‘any’ to mean ‘none’ when the students were told that ‘any’ has a negative
meaning). Drills performed without consideration for meaning can also
result in error. Svartvik (1973b) suggests that overdrilling may be one of the
reasons why Swedish learners of L2 English overuse infinitival complements
(for example, " ‘He proposed her to stay’). Stenson argues that such errors are
not systematic and therefore do not reflect competence. However, there are
probably cases when learners do internalize faulty rules derived from instruc¬
tion and in such cases the resulting errors will reflect their competence. In¬
struction may constitute one source of what Dulay and Burt call ‘unique
errors’.
The bulk of the empirical work in SLA has focused on determining what
proportion of the total errors in a corpus are transfer as opposed to intra-
lingual. This is what motivated such studies as Richards (1971b) and Dulay
and Burt (1974b). The issue that these researchers tackled was the competing
claims of a behaviourist, habit-formation account of L2 acquisition and a
mentalist, creative-construction account. According to behaviourist ac¬
counts, errors were viewed as the result of the negative transfer of LI habits.
According to mentalist accounts, errors were predicted to be similar to those
found in LI acquisition because learners actively construct the grammar of an
L2 as they progress (i.e. they are intralingual). This issue dominated early
work in SLA. It should be noted, however, that subsequently researchers have
come to recognize that the correlation between behaviourism and transfer
errors on the one hand and mentalism and intralingual errors on the other is
simplistic and misleading. Transfer is now treated as a mental process in its
own right (see Chapter 8).
A good example of the kind of ‘proportion study’ that investigated this be-
haviourist/mentalist question is Dulay and Burt (1974b). Five hundred and
thirteen unambiguous errors produced by Spanish children acquiring L2
Learner errors and error analysis 61
identified the cause of any given error type’. Such caution has not always been
exercised, however. If clear explanatory statements about errors are often not
possible, the value of EA as a tool for investigating L2 acquisition is thrown
into question.
Evaluating errors
© © ©
i—
> CO
c n ^
c V-
o
© ©== © © © X © CO ®
© c © DO)- £ © © © © CO
C JD ©0-0 2 © O) o O >
©0-0
^
o ©c
41 O 0 O) £ o s 8 c ^ o o E c s S
© "2 0 T~ -P © — v. 0 U) © © > O) tl ® c 0
c ©
> LL © © >^ o © 8 8 © CZ*T 2 ©
O 4=
m <2
® S o o
P
c
o « ra °
U ” m 1.
® S £ ®
T3
©
8 o II E a
U) c o t T3© ©©
© © © ZZ-
§ 8
© o
2 8
O ^ i e 5
> CO
© p to ©
o ~ '0
'© o © C
n o) _3 o
o
-Q ©
o
c c
o J^.Q a>n C 0 O ©
o 8 o 5 ai
O ©
b£
«§ w - c © c
§1
— 0
© 0
£ -Q
o
© o © CO D © 3
X -*-> t5
13 •a E
Ora ■*= <=
ii
- © |e
c c
© 8
© 3
© © ©
.
'8 2
© o ®
©
_z ©
Coo
o ra i_
T3 D ■£ -a 2
o p LU ©
>. —
2
■o O o |S8
3 m r~ O 0 >-2 8 si 8 © O .■ti
© ° O *o <£ ® oo ro © © O) *c — ©
a> £ © © c o © LU © © 4= "O © c -n —
DC
i2 D>
© 4= m ©
■•&§£« > E o - 1o © © CL
fi
3 © © ^ © btL -a U)
o
^tz
8 i: > © © ©
® o tS
- t: 2 ©
e 8 «
-0 © ©
o 2 © 5 (/)</)-
ra ra § CO £ E co ^ •8 o> ©'= P© O
© © 0 © E 0 c m 0)
OZr ©
© 8°
_C *“ O © 5= kE? 3 8
o b © o o t <D 4= 41 O
z E E Z <:
ir -o
C 3 .E © °-
2 CO £ © I— © © Q. 3 © © o © © © Q- © O I- T3 CD CO CL CL C ©
© © CD - 3 ©
a) *; ■o ^ o £ o n >
05 £ C
© ._!_
■o b © U)
T3 2 © © O o "ra 8
2 £•
.3. 8
© -O
£ ©
•E ©
2 -c © ^ -n ©
oi£ © 05 © ^ o c
g- C © -E © ® ® ->
~ T3 i2 © © ■o > ■o ,u
_ n ■£ -O
■D u o © > * ■o 0
® O o 3 a O 0 © o © ® ® - © © ©
0 © L— jx b © CL O) U)
0) -S' £ ■o q.
O *fc
© "O
© o
© 4=
m -E S
© E°.®
©
© ©
_ o -Q
3
(0 = .O © o © © ©
o lo m 8 E ® -A © u © O 0 "O 3 ® 5
®'» • C ,-L
JX ^
8i” ©
1 8
- -s «
®
® E
o !*
> c > © ~o |S
— c
0 © c © 2 c
5
c
® ©
©
© ©
5 CO ® o. ”
3 © 4= ^
> © -TJ
ll w 2 iu 12 © 2 I “ CD C -C -g © 4r 2 8 ©
■D 8 2 ~ O © o O) o O) ® © S O £ c w
©
O .® Q- 8 ■%~0 «-8 « 0 © 2 8
■2.S-
Q. Q. O Q.
E 8 2 E
.® 8 © .9
O ■Q E t 4D © ”1-0 43 © Dr©
=3 0 co©
-Q
3
© -Q
© c
— — rn u
,3 o o o o o o © © 0 tr\
©
—* rr\
Woo w 2 Ro | CO CL © © CL CO CL © o as c o CO 3 > © ©
©
8 2 ■o 2
o -*© r*8 c
©
o
fc
c
O <D ©
U1
© ©
b © s_ n= © . ©
c
o
.1 2 O) ©
© o © os — 2
2 c © “ «« o ©
3 41 P g> l|t
© B o>.«2 © O © © ° % \ Q. ©
c c © © © © v -r © O =
■O o © T3 ©
© ■O C O © t
© © o
© 8 fc_ © - O r- o > Q- o c
© © ©
X Q
©
©
O) S I
>
®
c
| E
© 8 ©
° © -n
o ©
© 0 —
boo © O 3 « o c © © P ©
—
C
©
o
CO o c t o-g O) ~ o 8 .£ o ra = O co © ©
© o © ©
© © O) E ©
© S C ^ '1 8 S' ” -c © © © © ©
3 2 .9 ,<o c 0 0 E
CO
© 1 © .9- :\j © © 2 8 © o c
■£ o 3 o E = © c CL 8 ra E 8
©
5 Q_ co E
II <- © ©
CO £: O > U
o o o ,
CM S
.£ o
©
©
o E o.
t- < co m
I o t
ra viz 0
. 4= - CO
0).<2
© .. >> ©
©rc © .it ii
c © 0
© C0
CO o
o © £
©
4Z Q_
Z CO '© ^5 © > © 0
o c © .
3 c
■o =; 31 a> o
© —' c c
t.E . cl ^ o
CO © T-
z $ © © ©
CL ©
tr x © © If
CO -S
©
CL
<P -£ E ” ra
© ©
2 8
41
■n 05 © O
o X © § ■B & . © ©
© ©
ill
S
3
O) O)
C TJ © 6 ®
sll w 8 r- c Q. O CO
CO •»- 41 © CM 3 CO T— Z
C\1
~0 CO
c O)
©
c 3
© o
©
©
c o
© O
©
X ©
CO —I
c o cx> CO
CJ> ~o
c
in II ©
6- c
o> ©
■O
r
11 ©
3
■4-> 3 E © O)
I « o 4= 3
<0 CD < U- O X
Learner errors and error analysis 65
VJ "o 0
0
Z c
Z © (7) 0
CO __
73 0
0 0
O
o ra
0
P 0
ro 2
w o 0 Bo 0 0
CD —
c ^
V-
0 :=
E to ^
3 0 — o
0
5 2Z c -O
■O 0 0 4-
M
p5
3 ^
= ® U)
BOO
P?
o
03
^ O)
z o/ 3 iz u
03
£ E Q. Q.^
•
si 0 CD 8 g i ®2 o
c ; -Q
© -c co § O
£ Q.
a?
si
0 0 0
£- O
5,8 o
P
0
0
O c
_ 0
73 J=
^ 3
«o2
0 = g?’g
>-. 0 2
o CO 0 0
0 7 0 ■o
£ gw
a -z
*s © 3
tu
0 £ "O
0‘S tl 2Z
+-
o
w g CL
§75
^
0 E 0 O P
Q. m-
0 O o "2
o
0
o P -9
0 _0
III 2o
0 Z
0
03
3 ~ 0
0 0 J=
E
£ 8 ®
2 ra f
O <-
11So
O 0
o
3
3
0
3 0
O .2
c p>
E 2
0
2 5s
b -Q 0
® g> g
l|| ■a 3
0 0
, 0 i2
2 42
c 2 g
ra 2 t 0 0 0 0
0
(/) 03-3 o o c
0
cc
2 "2 ° p 3 0 0 gdl q>
■O </> A
0=8 | § E
0 0 o
c '
^ o = 5 g>
0
IB |
6 « o
-
C -C
— 0
u/ Sa 13 CO ~T 0 .E Q. || o O) != ® 0 ~ 0
c 0 0
'(5 c
CO
>s
§5
0
C to
fs E
0
0
0
E
O
E c c
ra o "o
co o o « « g
Z ^3 X o
2 ra 4«: fc o 0
o £ > E 2 0 o
c b
2 z > © 0 W ro CO P O ojO x> Z 0 © 1 ® cr E z50 3 0
0 0 o 0
O) 03 0 03 -x O
a? c
73 0 n "O o
ra ® 3 © 0 3 0 0
*- to -P 0 .1® | 0 *- o ■O ~
o
2 2 2 c O 0 c b
0 •“
-a 2 ■a 2 S 0 TJ 0
®
-*
<E
®
0 3
-X 0 S 0 >■ 3 0
-X 2
r> ■g 8 O
O 0 0 8 1 2, J= 0 0
O
|ou
■Q-cTJ
0 *0
ft 2 a> c
3-^0
n o *o
3
-03 8
o
2
CO 0 0 CO 0 CO .E 0 CO 0 CO 0 3 0 0
CO _
c
0 o O CM g 03 . ■O © 03 *0
c b o ■»- O
>,g «
E '0 < 0 3 0
3 0-3 o CM "O B 3 ^ 0
O _ (J ? £ 0— -O 0
CO 0 0 r; -*-> -O o c C is:
0
0 c 0 0 0 co c .E C"O C .3
03 r~ c
co ~ cT' 3 0 ^ 0 3 •• E 03 0 _Q -- 0 0 0 0 P 0
o W o
® 9; <5 3 CM p 0 E
0 ^
w
±3 C 0
C -X
0 c >* ■* . 73
2 T3 0
P
P
b 0 > 3 O "5 I
0 '3 ^ 0 -n 03 0
»?o 0 0 r»
P -o c ® O 0 ^ >0 0
-o > >+- • •3 0
0 c 0
0 0 W U
0
0
P O)
CD 0
.
22 «
t «-o
O m
0
0 >
0 ^ > 8. o ■Q S
E S2 2 6 o
"O "c E 0 O iS O 0 N 0 O S§
0
0 A 0 O E CD j- 0
E 0 iz= P 0 O ■« 8 2 ® v
3 0 3 O >3 0 "O 0
a> I 8 8 0 O O 3
"* *n ® S
Ib © 0 g-g 0 C 0 0 ^
0 LO -* X
3
</> o
" 8
^ P
s s#
0 - I
i- s - 2 x
0 c o 2 Ia o c
CL 0 0 C
c\T 0
0 .E
(0 0 3 .
a)
o
“1
03 E a) 2 c
0 ^ E n
0 0
E 3
3 !l E «
_ -3 E c
5
C\J O
CO o
H—
o cm E 8.c
O
CM 0 2< 8 O 0
CM O
o
O 0
C V4
3 O 0 3©
0
0 CO
Table 2.3:
CO z 3
3
3 73 z
o 2 *4— 0
0
0 -£ o ^r
CO O
0 0
0 s L
0 0 ■o 0
n -o 3 © 0
C 0 0 O 0
E 3
0 2 0 Q. c
C 0 .3
E 0 .3 O ^0
§« >3 . O O 0
'l. 0 0 0 0
o
o ^
2sz 3
O 0
& 0 0 ^
2 0
E
a> O 0 45 0 < w g F
!n 2'a CD .> Z ‘‘O § &
3 i- C 3 O -3
co 5 iS CO 3 CM Z CO ^ CL
^r
co CO
03 CO 6-
CO 03 00
LO
CO
03 ■0 CO T_ 03
03
0 0 0
0 O
0 c O
> c 0 0 3
0 0 .3 .3 0
Q > CO CO
66 The description of learner language
affect overall sentence organization. Examples are wrong word order, miss¬
ing or wrongly placed sentence connectors, and syntactic overgeneraliza¬
tions. Local errors are errors that affect single elements in a sentence (for
example, errors in morphology or grammatical functors). NS judges may also
be influenced by markedness factors. Santos’ study, for example, lends some
credence to the idea that errors involving the substitution of marked for
unmarked forms (for example, ‘an book’ for ‘a book’) are judged more
severely than errors in which unmarked forms replace marked forms (for
example, ‘a apple’ for ‘an apple’). NS judges also find it easier to deal with
insertion than with omission or wrong choice errors (Tomiyana 1980).
It should be noted, though, that there can be considerable variation in
the judgements of native speakers. Thus Vann, Meyer, and Lorenz (1984)
found that some academic faculty members were inclined to view all
errors as equally serious—‘an error is an error’. Also, attempts to identify a
hierarchy of errors according to their effect on intelligibility have not proved
successful.
There are clear differences in the judgements made by NS and NNS. Over¬
all, NNS are much more severe (James 1977; Hughes and Lascaratou 1982;
Davies 1983; Sheorey 1986). NNS judges seem to be especially hard on mor¬
phological and functor errors in comparison to NS judges. However, they
tend to evaluate lexical and global errors less severely than NS judges.
Judges appear to use different criteria in assessing error gravity. Khalil
(1985) identifies three general criteria: intelligibility, acceptability, and irrita¬
tion. Intelligibility concerns the extent to which sentences containing differ¬
ent kinds of error can be comprehended. Acceptability is a rather vague
criterion, involving judgements of the seriousness of an error. Irritation con¬
cerns the emotional response of an addressee but is also related to the fre¬
quency of errors. Albrechtsen, Henriksen, and Frerch (1980), who had NS
judges rate the errors made by Danish learners of English in oral interviews,
found that ‘all errors are equally irritating ... irritation is directly predictable
front the number of errors regardless of the error type or other linguistic
aspects’ (1980: 394).
Obviously NS and NNS judges vary in the criteria they use. NS judges ap¬
pear to be more concerned with the effect that an error has on their compre¬
hension, whereas NNS judges are more influenced by their ideas of what
constitute the ‘basic’ rules of the target language (Hughes and Lascaratou
1982). However, Davies (1983) points out that NNS judgements will be in¬
fluenced by a number of factors relating to the particular context in which
they operate. Thus NNS teachers will be influenced by their background
knowledge of the syllabus and text book the learners are following and by ex¬
plicit knowledge of their LI. Transfer errors are viewed leniently, but errors
in grammatical structures that have already been taught will be seen as more
serious. Davies makes the general point that ‘any evaluation will be coloured
Learner errors and error analysis 67
by the particular viewpoint from which it was carried out, and this may not be
consistent with evaluations made from other viewpoints’ (1983: 310).
As we noted in the introduction to this chapter, EA studies have often been
pedagogically motivated. They have sought to identify criteria for estab¬
lishing error gravity so that teachers can be guided in what errors to pay more
attention to. The general conclusion is that teachers should attend most care¬
fully to errors that interfere with communication (i.e. semantic and global
grammatical errors).9 Johansson (1973) suggests that errors should be evalu¬
ated by first asking whether they are comprehensible, and second whether
they cause irritation. Other, secondary factors—the frequency and generality
of the feature involved—also need to be considered. In this way, Johansson
constructs a hierarchy of errors. However, he acknowledges that ‘it is not
possible to illustrate the scale of errors at the present time since there is no
available information concerning the degree of comprehensibility/irritation
caused by different errors’ (1973:109). Although there has been considerable
research since, there is still insufficient evidence to support a definite scale for
evaluating errors.
Like other aspects of EA, the evaluation of learner error poses a number of
problems. It is not at all clear what criteria judges use when asked to assess the
‘seriousness’, ‘intelligibility’, or ‘acceptability’ of an error. As we have seen,
error evaluation is influenced by the context in which the errors occurred.
Thus, the same error may be evaluated very differently depending on who
made it and where, when and how it was made. The experimental studies
which have been conducted to date, however, take no account of these con¬
textual factors, often presenting errors for evaluation in isolated sentences. It
is perhaps not surprising that these studies have produced conflicting results
(see Santos 1987). The appearance of rigour given by the use of descriptive
and qualitative statistics may therefore be spurious.
Summary
Error analysis (EA) was one of the first methods used to investigate learner
language. It achieved considerable popularity in the 1970s, replacing con¬
trastive analysis. The first step in carrying out an EA was to collect a massive,
specific, or incidental sample of learner language. The sample could consist of
natural language use or be elicited either clinically or experimentally. It could
also be collected cross-sectionally or longitudinally. The second stage in¬
volved identifying the errors in the sample. Corder distinguished errors of
competence from mistakes in performance and argued that EA should invest¬
igate only errors. Corder also proposed a procedure for identifying errors by
reference to normal, authoritative, and plausible interpretations. The third
stage consisted of description. Two types of descriptive taxonomies have
been used: linguistic and surface strategy. The former provides an indication
of the number and proportion of errors in either different levels of language
(i.e. lexis, morphology, and syntax) or in specific grammatical categories (for
Learner errors and error analysis 69
example, articles, prepositions, or word order). The latter classifies errors ac¬
cording to whether they involve omissions, additions, misinformations, or
misorderings. The fourth stage involves an attempt to explain the errors psy-
cholinguistically. Competence errors can result from transfer, intralingual, or
unique processes. They can also be induced through instruction. EA studies
have produced widely differing results regarding the proportion of errors that
are the result of LI transfer, but most studies concur that the majority of
errors are intralingual. The precise proportion varies as a product of such fac¬
tors as the learners’ level, the type of language sampled, the language level (for
example, lexis v. grammar) and the learners’ ages. Also, errors can have more
than one cause. Finally, evaluation studies entail establishing the effect that
different errors have on the person addressed—either in terms of comprehen¬
sion or affective response. They have produced evidence to show that global
errors affect comprehension more than local errors, that non-native speakers
are inclined to be harsher judges of errors than native speakers, and that dif¬
ferent criteria involving intelligibility, acceptability, and irritation are used to
make judgements.
EA has lost popularity as a result of its perceived weaknesses. These weak¬
nesses include methodological problems involving all stages of analysis and,
also, limitations in the scope of EA. Focusing solely on the errors which learn¬
ers produce at a single point in time—as most of the studies have done—can
only provide a partial picture. It takes no account of what learners do cor¬
rectly, of development over time, and of avoidance phenomena.
Conclusion: a reassessment of EA
EA constituted the first serious attempt to investigate learner language in or¬
der to discover how learners acquire an L2. Its heyday was in the 1960s and
1970s. It then went out of fashion, as a result of the perceived weaknesses in
procedure and scope discussed above. Currently, it is showing signs of
making a come-back (see, for example, Taylor 1986 and Lennon 1991).
As we have already noted, some of the weaknesses are not inherent in EA.
Taylor (1986) outlines a number of principles that he believes should guide
the practice of EA. These principles are based on the general claims that ‘what
constitutes significant error is not strictly quantifiable’ and that we should
‘conceive our analytical aims to lie rather more in the interpretative traditions
of a humanistic discipline than has recently been customary’ (1986: 162).
Taylor demonstrates, through the detailed analysis of a piece of writing pro¬
duced by a native speaker, how the study of errors should be located in the
‘whole text’ and how it can afford valuable insights into the process of
language use. Lennon (1991) remains more committed to the quantification
of errors and seeks to show how some of the problems of error identification
can be overcome. He points out that most ‘erroneous forms are, in fact, in
themselves not erroneous at all, but become erroneous only in the context of
70 The description of learner language
the larger linguistic unit in which they occur’ (1991: 189). To take account of
this in error identification he proposes two new dimensions of error: domain
and extent. Domain refers to the breadth of the context (word, phrase, clause,
previous sentence, or discourse) which needs to be considered for de¬
termining whether an error has occurred. Extent refers to the size of the unit
(morpheme, word, phrase, clause, sentence) that requires deleting, replacing,
reordering, or supplying in order to repair an erroneous production. For ex¬
ample, in an error like *‘a scissors’, the domain is the phrase and the extent is
the word, while in an error like *‘well, it’s a great hurry around’, both domain
and extent are the whole sentence.10 Lennon illustrates how the concepts of
domain and extent can help to distinguish different kinds of lexical error. The
qualitative approach that Taylor recommends and the improved quantitative
approach proposed by Lennon have much to offer SLA.
EA, in fact, continues to be practised, although now it is more likely to
serve as a means for investigating a specific research question rather than for
providing a comprehensive account of learners’ idiosyncratic forms. For ex¬
ample, Felix (1981) and Pavesi (1986) use error analysis to compare the lan¬
guage produced by instructed and naturalistic learners. Bardovi-Harlig and
Bofman (1989) wished to investigate the differences between a group of
learners who successfully passed the Indiana University Placement exam and
a group who failed to do so. They examined the nature of the errors which the
two groups produced in one part of the examination—written composi¬
tions—and found, unremarkably, that the pass group made fewer overall
errors than the non-pass group and, more interestingly, that the major differ¬
ences were in the number of lexical and morphological rather than syntactical
errors. Santos (1987), in the study already referred to, carried out an error
evaluation in order to investigate linguistic claims regarding markedness.
Clearly EA is still alive, often used alongside other analytical techniques. It is
interesting to note, however, that in these recent studies there is no mention of
any of the methodological problems involved in EA.
EA has made a substantial contribution to SLA research. It served as a tool
for providing empirical evidence for the behaviourist/mentalist debates of the
1970s, showing that many of the errors that learners make cannot be put
down to interference. It helped, therefore, to support the claims made by Cor-
der, Dulay and Burt, and others regarding the ‘creativeness’ of much learner
language. Perhaps, above all, it helped to make errors respectable—to force
recognition that errors were not something to be avoided but were an inevit¬
able feature of the learning process. Indeed, the very concept of ‘error’ came
to be challenged on the grounds that learners act systematically in accordance
with the mental grammars they have constructed and that their utterances are
well-formed in terms of these grammars. As Corder put it, ‘everything the
learner utters is by definition a grammatical utterance in his dialect’
(1971a: 32).
Learner errors and error analysis 71
Notes
Further Reading
There have been a number of collections of articles on error analysis. One of
the earliest is:
J. Svartvik (ed.), Errata: Papers in Error Analysis (CWK Gleerup, 1973).
More accessible, and also one of the best, is:
J. Richards (ed.), Error Analysis (Longman, 1974). This contains key articles
by Corder and Richards.
Another useful collection is:
B. Robinett and J. Schachter (eds.), Second Language Learning (University of
Michigan Press, 1983). In addition to articles by Corder and Richards, this
contains Duskova’s study, Stenson’s article on induced errors, and Schachter
and Celce-Murcia’s critique of error analysis.
Finally, there is a collection of Corder’s papers published in 1981 by
Oxford University Press (Error Analysis and Interlanguage).
Dulay and Burt’s work on errors has been subject to heavy criticism but is
worthy of consideration. Chapter 7, ‘Errors’, of the following provides a
good overview:
FI. Dulay, N. Burt, and S. Krashen, Language Two (Oxford University Press,
1982).
There are numerous error evaluation studies. One of the most thought-
provoking is:
E. Davies, ‘Error evaluation: the importance of viewpoint.’ English Language
Teaching Journal (19 83) 37: 304-11.
Finally, the following are strongly recommended for those who are think¬
ing of carrying out an error analysis of their own:
G. Taylor, ‘Errors and explanations.’ Applied Linguistics (1986) 7: 144-66;
P. Lennon, ‘Error: some problems of definition, identification, and distinc¬
tion.’ Applied Linguistics (1991) 12: 180-95).
3 Developmental patterns: order and
sequence in second language
acquisition
Introduction
research carried out primarily with naturalistic L2 learners.1 The survey will
begin with a description of three aspects of early L2 acquisition: (1) the silent
period, (2) the use of formulas, and (3) structural/semantic simplification. It
continues with an account of research which has investigated the acquisition
of grammatical morphemes. There is a review of the morpheme studies,
which investigated whether the acquisition of a set of grammatical morph¬
emes (mainly in English) follows a fixed order, and there is also a detailed ac¬
count of acquisition in one grqup of morphemes (those belonging to the
pronoun system of a language) in order to show the stages of development
evident in these features. Next comes an examination of research which has
produced evidence to show that the acquisition of certain syntactic structures
follows a defined sequence, with learners manifesting various transitional
constructions in the process of acquiring TL rules. A brief discussion of the L2
= LI Hypothesis follows. Finally, there will be a general evaluation of the
claims regarding developmental patterns.
feature has been ‘acquired’. Usually, the level is set at 80-90 per cent, below
100 per cent, to take account of the fact that even adult native speakers may
not achieve complete accuracy. Brown (1973) considered a feature to be
‘acquired’ if it was performed at the 90 per cent level on three consecutive
data collection points—a very rigorous definition.
One problem with obligatory occasion analysis is that it takes no account
of when a learner uses a feature in a context for which it is not obligatory in
the TL. For example, the learner who says ‘*1 studied last night and now I un¬
derstood better’ has overgeneralized the past tense, using it where the TL re¬
quires the present tense. Clearly, acquisition of a feature such as past tense
requires mastering not only when to use it but also when not to use it. To take
account of over-uses as well as misuses a number of researchers (for example,
Pica 1983) have suggested a procedure known as target-like use analysis. Pica
(1984) has shown that substantial differences in estimates of learners’ abil¬
ities arise depending on whether obligatory occasion or target-like use ana¬
lysis is employed.
Both obligatory occasion and target-like use analysis are target-language-
based—that is, like error analysis, they seek to compare learner language and
the TL. Bley-Vroman (1983) has pointed out the dangers of what he calls the
‘comparative fallacy’. The main one is that it ignores the fact that learners cre¬
ate their own unique rule systems in the process of learning an L2. Target-
language-based analyses cannot be used to describe these systems as they only
provide information about the extent to which the learner’s language approx¬
imates to the TL.2 One way of overcoming this objection, which some re¬
searchers adopt (for example, Cazden et al. 1975), is to catalogue the various
linguistic devices that learners use to express a particular grammatical struc¬
ture (such as negatives) and then to calculate the frequency with which each
device is used at different points in the learners’ development. This method
has no commonly recognized name but might usefully be called frequency
analysis. It is able to show the ‘vertical variation’ in learners’ development
(i.e. how different devices become prominent at different stages) and serves as
one of the best ways of examining developmental sequences.
Many of the studies considered in this chapter are longitudinal, involving
data collection over a period of many months and, in some cases (for ex¬
ample, Schmidt 1983) several years. Such studies provide the strongest evid¬
ence in support of developmental patterns. In addition, there were a number
of studies that were cross-sectional in design (i.e. data were collected only at a
single point in time). In order to make claims about the order of acquisition
on the basis of cross-sectional data, researchers resorted to a number of stat¬
istical procedures. For example, some researchers argued that the accuracy
order with which different features were performed corresponded to their ac¬
quisition order (for example, Dulay and Burt 1973 and 1974c). Thus, for ex¬
ample, if the data showed that short plural -s (as in ‘boys’) was performed
more accurately than long plural -es (as in ‘churches’), then this indicated that
76 The description of learner language
the short plural form was acquired before the long plural form. An alternative
procedure for establishing order of acquisition from cross-sectional data in¬
volves implicational scaling. This technique was first used in Creole studies
(Decamp 1971). It seeks to exploit the inter-learner variability that exists in a
corpus of learner language in order to establish which features different learn¬
ers have acquired and whether the features can be arranged into a hierarchy
according to whether the acquisition of one feature implies the acquisition of
one or more other features for each learner. For interested readers, Flatch and
Farhady (1982: chapter 14) provide a clear explanation of how implicational
scaling is carried out. An example can be found in Figure 4.1 on on page 126
of this book. The extent to which cross-sectional data, so processed, can pro¬
vide valid information about developmental sequences is a matter of some
dispute.
The existence of developmental patterns can be investigated in different
areas of language: linguistic (phonological, lexical, and grammatical),
semantic, and functional. This chapter will deal more or less exclusively with
the acquisition of grammatical systems—mainly because this reflects the gen¬
eral emphasis on grammar in SLA research, and serves as the primary evid¬
ence for theory construction. However, limited attention will also be given to
phonological and lexical aspects of learner language, while Chapter 5 will ex¬
amine the acquisition of pragmatic features.
Morpheme Example
Table 3.2: The LI acquisition of English negatives (examples from Klima and
Bellugi 1966)
Developmental patterns: order and sequence 79
From the outset children are faced with two general problems. First of all,
they have to figure out how to map their ideas and general knowledge onto
propositions4 ... Second, they have to find out how to communicate speech
acts and thematic information along with the propositional content of their
utterances (Clark and Clark 1977: 296).
They emphasize that the two tasks of mapping and communicating go hand
in hand. This claim is supported by the fact that regularities are also evident in
the way in which the different pragmatic and textual functions of the TL are
mastered. Thus, for example, Clark and Clark illustrate how initially children
learn to perform assertions and requests and only later develop the ability to
express directives (for example, asking, ordering, forbidding, and permitting)
and commissives (such as promising). Expressives (for example, thanking)
and declarations follow even later. A full account of the developmental path,
therefore, must describe how children master the formal, functional, and se¬
mantic properties of a language. A good example of such an account is that
provided by Wells (1986a) and summarized in Table 3.3. It is important to re¬
cognize, however, that although certain stages of acquisition can be ident¬
ified, development is, in fact, continuous. Children do not usually jump from
one stage to the next but rather progress gradually with the result that ‘new’
and ‘old’ patterns of language use exist side by side at any one point in time.
It is also important to acknowledge the inter-learner variability that exists
in LI acquisition. This is most evident in the rate of acquisition. Some chil¬
dren learn their LI with great rapidity while others do so much more slowly.
Wells (1986b), for instance, notes that the difference between the most and
least advanced children when they were three and a half years old was equi¬
valent to almost 36 months—an enormous discrepancy. It is for this reason
that it is not possible to describe the sequence of development in terms of age.
The individual differences go further than rate, however. They concern the
overall strategy that children appear to follow. Lor example, although many
children use an analytical strategy and show evidence of the developmental
progression described above, other children use a gestalt strategy, typically
remaining silent for a longer period before producing full sentences when
they first start talking (Peters 1977). All children make use of unanalysed
units (formulas) but some seem to rely on them much more extensively than
others (Nelson 1973). There is a considerable body of research into LI ac¬
quisition that has sought to identify the factors responsible for inter-learner
variation. The variables studied include sex, intelligence, personality and
learning style, social background, and experience of linguistic interaction
(Wells 1986b).
The results of the empirical studies of LI acquisition have been used to
80 The description of learner language
+
CO -Q ~o
c _ 0 ^
o0 O c 0
o ■
. «
c> 0
£ 5
0
2 -3 £ .2 + .
i 5 •-PO H-o
0 §
ZoO 2D --P 0 O9 to t> ^ <1) «
gl
cr CO c <B
0- + O O 1 sz V I) 0 1 c
-2 o
S’ O' O o «8 + c U 0
o o
S S^
0 co o d a) 2 m 0 0
2
0
0
6 . _0o
5 d)£ to 5 0 o
O
3 ® ~ O
£ -2 Q.
0
O -Q c -Q
t" ^ ■c
0
.g d) Q- o g C 0
c O O JZ 8.1 9 0 SZ
~G CO i5 > CL
& ® 0 O >® ®E 0 0 -E V o 0c
F CL
E O :I
> to CD
di, ij 0
.2 Z 0 5 0
F c
--
- H— I 0 3 ^E 0 = 0 E “ 3 ^ ^ • l! "o .2
^O I i= c & o 0C tZD I; O -T-J
p a
o 2
gt
0 !o II
3co .9» ®E?£O 0
<D +Z l rf vo
> .2 - CL § CD ^
i O
0 p .E 0 M- *0 • ^ o -Q = Co
W w 1
0O 9O -„ 2- c©
0 i2 s O ‘O C -2 13 0 0
tr 0 © ® ON
o 'C ® 8 — Z3 I?
- a
JD 0 sS te
o . hz >
0 0 0 0
>
1
TJ
c
C O <
i5 g
0^ 0 S ~o C 0 “o 9- F — >0 > Q O 0
0 ;
0 0 c o O 0 (0
0 <D O " ® 0 + C 0 -P 0 © a ®
o O Q. 0 oo ^ 0 -E §
S CO
.1 § c *♦— ._ a? 8
~ w-^ m o
Forms
0 0 o o 0 0 CL 0 0
|5
0 0
!q 0 CL
-= 0 ^ • 0 £ *0 0
0 0
8 P
;5 o 6 0
=3 CO £: z>
0 0
X 2
1 8
fig O
to 2 > s
Dr » O E =3 O) C CL
3 2 a£
s ©
O CL
=5 0
< O - O 0 cr
0 O ® £
“ c
o
^3
0 0
o
c
CD
0
0 ' * o 0 0
c
T—H
o 0 to - § ^ £ 0 • 0 0
■g s ^ro ®q Q.
a
0 c 0 0 _ >
Q)
(0
O
SZ
1
E © 0 F
13 Q-
3 ' CT3 0 ^
5. _ -SZ ~oc -o0 0_ "O o
=5 5
!|
o Q-
o OT o O o
® 0 Q.--
0 C 0 O
To ^ CD 10 0 >■ ~o .
8 § to g ® E _ 0 "O
CO c
•-P -O C °- “a ^ o. a> 3 o
c © E § co 0 •
O Q. c ro
0 0
© E oil c w
0 2.
w g 0 0 ©. c O CL O o m R
■o0 -2
C o CD 0 .
O c a CL 0 OT X 3= ~
CD c £—p 0 0 0 m ® u 0
0 if*
F 0 .> 0 C CD £.1 TD CL
S' °
o ° i o -D CD E Q. C —
0
© CD 0 9
0a) .y-
& -n 0 9
CL 0
o 0
C
C
0 >2- .2
CL
o 0
® ra
0
S
X E o) 2 0 > sr^ 0 <Lj
!« « I O c
0 0 - .2 ^ -Q o >
2 -2
0 ? 0
0 0 £ o e § 0 C
2 § 0 0 0 _
> -z= 0
~ § a
|i F 5
.E 0 Cl
=>s+3 o c ® C CL ■O ;C
CO ■ 0
0 -2
0 © 0 o "O ~ o a®
o 0 « ®. .2 0 o
2 CO
Meanings
C ©
I? ai’D £
0 fi o
9- CJ)
>? c: 0 1 g 8 'I
0 0
c C 0 _o 9 0
o 5 0 0 'SZ
CL
^3
-c it d L— n o
0 Own c E ® § o 0 0 0 2 - c CL
CL 0 0 -c 0 O 0 .2
Q. _c :£ -C 0 0 4-> 2 ^ 1 SZ ' 0 cbi
0
_2 i- o d) -
co 1—0 0 O 0 CL 0 0
o
CL
■oc CD
•S
c 0 +<.
.9 0 0
0 _0 s
S c 0“ ‘O
c0 ~Bo a 0 ^
0
O C 0
o
E
CNJ
co . _
oo 0 c ® g i "3
Oi.P
■oc § © ® CL
CD co 0 £ t
i- co FT a* cl ® R
g c
= co o CD 2-
£ 3 ■K ® Q. CL
co ^
0
E
0 0 “t c O
o =L 0 ra o o
^ CD
T-, C 0
~G
C 8 §
.b CD ■8 oi g
.. 0
0
■o0
SZ
T3 C 0^0
>> 0
= 0) > 0
^ 0 C
o 9 co
■B
■= x
Q- 0
sz
0 2 ~ C\J
o
0
=3 Q..2 CD
cr x: -E
.£ 0) !q 0
0
s
■g S If
1.P
cr
t- r O
t O) £
CD C
CO 0
0 C
0 ^ CO o © 2
O) © CL O c _E 11
CO c .Li O
O 0 0 0
8^|
CO O ®I 8 § O 'O >
Functions
CD C 0
9 CO
i.o
'To=- c
© 0 o 0 >
o co CLC/) co F
g to
0
lo
0 C
~ 0
£ -2
§ O 0 ^ S
_ o
^ C c^-
0) © _
0 >,
©
> 0 E
D Q- 3 J5
Q.^
12? ®
C\J
CO O 0 u_ a SiS5 z ^ 0
Stage
Developmental patterns: order and sequence 81
This model is closely associated with the work of Chomsky (for example,
1965 and 1980a) in linguistics and Lenneberg (1967) in the biological pre¬
requisites of language. Precisely how the ‘language acquisition device’ works
is a matter of some controversy, however. Some LI acquisition researchers
(for example, McNeill 1966) have argued that children form hypotheses
about the rules to be found in the TL and then test them out against input data
and modify them accordingly. Other researchers (for example, Braine 1971)
have challenged this view on the grounds that hypothesis-testing is too ineffi¬
cient. They seek to explain acquisition in terms of discovery procedures
which are used to scan input data and to store noticed features.
Although much of the early discussion centred on the behaviourist/
mentalist debate, considerable attention has been given also to a third type of
model: a cognitive processing model. Proponents of such a model (for ex¬
ample, Sinclair-de-Zwart 1973) agree with the mentalists that children must
make use of innate knowledge, but disagree about its nature. Whereas
mentalists consider that it takes the form of a specific language faculty,
cognitive psychologists argue that it consists of a general learning mechanism
82 The description of learner language
responsible for all forms of cognitive development, not just language. They
point to the non-linguistic origins of language acquisition (i.e. the sensory
motor stage that precedes the onset of speech in children) and to the concur¬
rent development of linguistic and cognitive knowledge. One of the clearest
accounts of the kinds of cognitive processing involved in LI acquisition is to
be found in Slobin’s (1973 and 1985b) description of the operating principles
that children learning a variety of Lis resort to in order to learn from input.
These are discussed in some detail in Chapter 9.
The debate between the behaviourists and the mentalists was a poor con¬
test, easily won by the mentalists. However, the arguments regarding the na¬
ture of the internal mechanisms responsible for LI acquisition continue to
find current expression in the rival claims of cognitive and linguistic theories
of L2 acquisition (such as the Competition Model (MacWhinney and Bates
1989) and Universal Grammar (White 1989a)), discussions of which can be
found in Chapters 9 and 10 respectively.
In the sections that follow we will see a number of parallels between work
on developmental patterns in LI and L2 acquisition research.
Foripulaic speech
between the traditional poles of lexicon and syntax’) are commonly used by
native speakers, reflecting the ritualization of language behaviour. Pawley
and Syder (1983) argue that achieving native-like control involves not only
learning a rule system that will generate an infinite number of sentences, but
also ‘memorized sequences’ and ‘lexicalized sentence stems’. They state that
‘the number of memorized complete clauses and sentences known to the ma¬
ture English speaker is probably many thousands’ (1983: 205). Some ex¬
amples are ‘Can I come in?’, ‘What’s for dinner?’ and ‘Speak for yourself’.
Sequences longer than simple, single clauses also exist. In addition, native
speakers internalize sentence stems in which the structure is fully specified to¬
gether with a nucleus of lexical and grammatical morphemes. An example is:
Pawley and Syder characterize the task facing the language learner as to dis¬
cover precisely what permutations of a sentence stem are possible—a view of
learning which bears a strong resemblance to that which underlies some cur¬
rent models of language use and acquisition, such as Parallel Distributed Pro¬
cessing (see Chapter 9). Formulaic expressions frequently embody the
societal knowledge which a given speech community shares and, according to
Coulmas, ‘are essential in the handling of day-to-day situations’ (1981: 4).
They enable the speaker to say the right thing at the right time in the right
place. They also perform a psycholinguistic function in speech production.
Dechert (1983) suggests that fixed expressions serve as ‘islands of reliability’
that help speakers to construct and execute production plans, a point ex¬
plored more fully in Chapter 9.
Formulaic speech has been observed to be very common in L2 acquisition,
particularly in the early stages. It figures frequently in the speech of all learn¬
ers, irrespective of their age. Itoh and Hatch note two very common patterns
in the speech of Takahiro, once he began talking—‘I get...’ and ‘I wanna ...’.
Ervin-Tripp (1974) notes that one of the first utterances produced by young
English-speaking learners of L2 French was ‘Peut-je jouer avec Corinne?’ and
notes that ‘the size of the unit stored is impressive’. Hakuta (1986) discusses
three patterns in the speech of his subject, Uguisu—those using copula, ‘do
you’ in questions, and ‘how to’ in embedded ‘how’ questions. Rescorla and
Okuda (1987) report similar patterns in their subject, Atsuko, a six-year-old
Japanese child. Hanania and Gradman (1977) observe that at the start of
their study, Fatmah relied almost entirely on ‘memorized items’. They note
that ‘the use of these expressions does not imply that she recognized the indi¬
vidual words within them, or that she was able to use the words in new
86 The description of learner language
number of researchers have suggested that formulaic speech serves as the ba¬
sis for subsequent creative speech when the learner comes to realize that utter¬
ances initially understood and used as wholes consist of discrete constituents
which can be combined with other constituents in a variety of rule-bound
ways. Clark (1974) illustrates how in first language acquisition new struc¬
tures can result from the juxtaposition of two routines or from the embedding
of one within another. Wong-Fillmore (1976), in a study of five Spanish¬
speaking learners of English, suggests that in L2 acquisition, formulas are
slowly analysed, releasing constituent elements for use in ‘slots’ other than
those they initially occupied. For example, to begin with, Nora (the fastest of
Wong-Fillmore’s learners) used two formulas:
She comments that this ‘formula-based analytical process ... was repeated in
case after case’ (1976: 645). In Ellis 1984b, I too found evidence to support
the view that formulas are worked on systematically by learners. I demon¬
strated how the ‘I don’t know’ formula was built on by combining it with
other formulas:
It was also broken down, so that ‘don’t’ came to be used in similar but differ¬
ent expressions:
I don’t understand.
I don’t like.
I know this.
Pienemann (1980) gives similar examples from the speech of children learn¬
ing F2 German:
ein junge ball weg (= Ein Junge wirft den Ball weg)
Developmental patterns: order and sequence 89
Such speech, therefore, is very common in the unplanned speech of both child
and adult learners.
These utterances, which bear a strong resemblance to those found in pidgin
languages, indicate that both structural and semantic simplification are tak¬
ing place. Structural simplification is evident in the omission of grammatical
functors such as auxiliary verbs, articles and bound morphemes like plural -s
and past tense -ed. Semantic simplification involves the omission of content
words—nouns, verbs, adjectives and adverbs—which would normally occur
in native-speaker speech (see Ellis 1982). Both structural and semantic simpli¬
fication may occur either because learners have not yet acquired the necessary
linguistic forms or because they are unable to access them in the production of
specific utterances. In other words, they may reflect processes of language
acquisition or of language production.6
Corder (1981b) argues that it may be misleading to talk of ‘simplification’
in such utterances:
... if in the process of first or second language acquisition the learner dem¬
onstrates that he is using a simple grammar or code, as is well attested, then
he has not arrived at that code or grammar by a process of simplification of
the target code. In other words, you cannot simplify what you do not pos¬
sess (1981b: 149).
1968; Greenfield and Dent 1980). For example, if a learner wishes to encode
the proposition:
He is hitting me
which involves these semantic categories:
(Agent) (Action process) (Patient)
the message can be conveyed by producing any one of these abridged
versions:
Hitting (= Action process)
He hitting (= Agent + Action process)
Hitting me (= Action process + Patient)
He me (= Agent + Patient).
Which version the learner chooses will reflect: (1) the linguistic resources
available or readily accessible, and (2) which constituents will be maximally
informative in context.
There is some evidence to suggest that learners, particularly children, tend
to begin speaking first in single-word utterances and then in increasingly lon¬
ger utterances, many of which are novel (see Saville-Troike 1988). However,
the nature of this progression is not as well-defined as in LI acquisition, per¬
haps because L2 learners have more developed processing capacities. Often,
utterances that manifest structural and semantic simplification are used along
with others that display little or even none.
One interesting possibility in the case of semantic simplification is that
learners follow some kind of order in acquiring the various semantic roles de¬
scribed by the case categories—as has been shown to occur in LI acquisition.
But to date there is little evidence to support such a claim, as few studies have
attempted to use case grammar to describe learner language (see Ellis 1982
and 1984a for one such attempt). The question of the order of acquisition of
structural features is considered in the sections that follow.
*
functors such as articles and inflectional features such as plural -s. These stu¬
dies were motivated by similar studies in LI acquisition (see the previous sec¬
tion on LI acquisition). In particular, they sought to establish whether, as in
LI acquisition, there was an invariant order of acquisition. There were both
cross-sectional and longitudinal studies, although the former predominated.
The studies employed obligatory occasion analysis in order to establish the
accuracy with which learners of L2 English performed a range of morphemes.
In the case of cross-sectional studies, an accuracy order was calculated and
this was equated with acquisition order by some researchers, on the grounds
that the more accurately a morpheme was used, the earlier it must have been
acquired.
In two early studies, Dulay and Burt (1973; 1974c) investigated Spanish
and Chinese children, eliciting ‘natural’ spoken data by means of the Bilin¬
gual Syntax Measure (BSM—see Chapter 2, page 50 for a description of this
instrument). They found that the ‘acquisition order’ for a group of English
morphemes remained the same irrespective of the learners’ LI or of the meth¬
ods they used to score the accuracy of the morphemes. Bailey, Madden, and
Krashen (1974) replicated these studies with adult subjects, again using the
BSM. They found an ‘acquisition order’ that correlated significantly with
those obtained by Dulay and Burt. Larsen-Freeman (1976b) extended these
studies in two ways. First, she used learners with a wider range of Lis (Arabic,
Spanish, Japanese, and Farsi) and second she used five tasks to collect data:
the BSM, a picture-cued sentence repetition test, a listening comprehension
task, a multiple-choice reading cloze test, and a writing test involving filling in
blanks. She found that the learners’ Lis made little difference to the accuracy
orders she obtained. However, there were some differences in the orders for
the different tasks. The most notable was that between the speaking/imitation
tasks and the reading/writing tasks. Some morphemes (for example, plural -s
and third person -s) rose in the rank order in the reading and writing tasks.
One possibility, then, is that different orders exist for oral and written learner
language. This finding is not problematic where production is concerned, as
speaking and writing are influenced by different sociolinguistic and psycho-
linguistic conditions. It becomes problematic if the goal is to determine a sin¬
gle, invariant order of acquisition that is distinct from actual use. However,
Krashen, Butler, Birnbaum, and Robertson (1978) found that the accuracy
orders obtained from written data did correlate significantly with those re¬
ported by Dulay and Burt for oral data. In this study, two kinds of writing
task were used—one requiring ‘fast’ writing and the other ‘careful’ writ¬
ing—but neither encouraged attention to discrete items as was the case with
Larsen-Freeman’s writing task. The distinction between ‘free’ and ‘careful’
writing did not affect the morpheme orders. These studies are summarized in
Table 3.4. They constitute only a small selection of the total morpheme
studies that were undertaken.
92 The description of learner language
o C
difficulty,
Z
o E|
t° E ov
C 0 c b: C CL 5 w c o raE> 3 0 C\J Q. ® 1
m 03—1
'55 Q) 2 ®r'w g ,® CD 0 0 0
®Z
D
O 0) 5 s |a E it iS 0 0 > 5T ^ ® 1- 3. - o 3 •5 «
O 0 o 0 TJ ±3 r- "O to Z
c f— C o E UJ U (flv h- 0 T3 w ? E £ < 0 —J <■0 0
o
O C\J CM
CO 0
■o
(1973) groups.
0 . 3 .2 o >» c r) if
O 0
E
»
'5
S I! «
5) 2 £ :s a 0
o
0
0
°
O
0
m
0
0
w ® O o 0
0
a O’ <i> >*4- E
rj)
'0
0
E
0 ( Q_-C
o o o P
C 0
C 0 as
0 03 -Q 2Z
c
0 ®
+- 0i«0-2
< 0 0
^ TJ >
« -C i- Q_ 0 o. O -
sO 0
0s > .x 0 hr 0^ 0 •_ 0
ID 0 ® 0 0
D 2Z O 0 O . . O CL IB?
n CD
o0 00 -o £ -C "0 "o E I- -Q £ E £ 0 h- 0
cc
0 0
3 3
O) 03 03
_c _C
c m 0 CD 0 CD 0
o
o 12 3S I 3
© 9= 0 £ $
o
0 ^
■4-* 52
o 0 X
0
5 3 TD 0
_ -t—•
-§ 3
_ -*-•
ft sf 2 £ e 5.
Q O co O CD O CO
c c
0 0
>_ u
>% 0
— ? 0 *o 0
00 z z
o o
L_ —
»_ • -
> 0 03 0
0
2 g> 03 03 a- -E —
°l . .g .£ $ 0^0
0
"m
0 *rrt ^
0 rr, CD
(DO)0?
Q.
2 0* -=
0
Cl Cl (L
0 0
■O
0
fn ' 00
r-
I
0 «2 0
» o
0 0 2
0 2 E' 0
03
0 TJ *“ 0
C ±2 0 Q. 0
o 3 H=
0 <3 S. ® _03
15* S-Wp CD O £ ■O
0
^
0 c t:
o?
■§
3 o in o co i5
(0 co in .Q o
c
0
2Z
0
0
i—
2D
CO "vf T3
N C
03 03 0
T“
C
t 0
3 ■o
CD CO ■o
"O ■O 0
C c
0 0
>
■o 0 _0 0
3
3 3
35 D Q m t-
Developmental patterns: order and sequence 93
S'.52 ■§£
O)
c
c -C
0 O « o
p o
"D —
=3
cr 0
0
o
o c
S> :8 ®
0 CO 0 Q-v
*o o 05 .v- 0
3 "O
I ®i
g? 5
-g.c0 « = 5
CO Jr 0-0
0C E0
®CO 0b ■§CO£ r- O 0 ©S 0 £P
- -P 0
E'B 8 o 00-PO £
£E 0o 0o .9CO CL
+J
0
c CO E
0 2>*- o^ c0 «5 o0 •= £0 0
o CO 0 0 5=
C
0 O
c A
-c S
■</>
O
-C 00 "O 0 E cr co
J3 ® a Q. 1 C 13 J2 0
CL o ^ 03
o o © >-O 0 oo Eo wp
c
o ll E
Q-l— 5 o o E 0 « s £5il
o OsJ C\J
c
CO c
o E ® I sz £
O0 gs
v CO O
■o0
h= 0 o E -Q
c © S-D 0 E 0 0 •c 0
.9> 0 <0 "q.^
® B- £ : 1 "E
O bo If 0 03 Q- "c/5 <3
0
^£
03a) -oco p0 o ° 0 _p CO CO
0DM »
0 0^ oo
1 t; ® M
E "o
> >> r . ® o\
0 0 0 C o *T H—
0 ' u "O C O Sm-
0
»m b 0 c sz
<s Mb % ■5 -*-*
I
© 0 JZ
"TZ
"Q
■O
c a
O) :* c
;; IB
i .£c ccn — o
■ 0 p
s
:; JJ« *” -a
>.i b
j o o
■ c 0
£
i-i?
3 g 0 O C\J 0
j . d) is o
H—
^ D) .£
C _* o ~ 0O
o E
- T3 CO 0 0
CO eI
j; ir 9-
3 0
© n
o 0 -- o
5
V)
0
- 'c0
0
.9 a life
-Q GO o C 0
0
< 0 0
II 0 §>1
0 0 0 0• ^ CO
*o3 -C>
5.°- c c 11' 0
<n ®"
£ co
5 a 0
03 0 C
o
0
3 ® 0
3
i— i—
0 O
0 o>>C ^0
3 ^ 0 I!0^
o C
S ©3O
C/> C\i ”3
E
3
n 0
-Q
CD
h-
03
T-
.i?
CD 03
c
0
E Is
D 0
0
0 CD tr
. 0
c -Q
0 O
*o>
-c CC
co
3 co ^
55 i 0
94 The description of learner language
One of the problems of rank orders is that they disguise the difference in ac¬
curacy between various morphemes. Thus a morpheme that is just 1 per cent
lower than another morpheme is given a different ranking in just the same
way as a morpheme that is 30 per cent lower. To overcome this problem,
Dulay and Burt (1975) and later Krashen (1977) proposed a grouping of
morphemes. They argued that each group constituted a clear developmental
stage in that the morphemes within it were ‘acquired’ at more or less the same
time. Figure 3.1 presents Krashen’s ‘natural order’ of morpheme acquisition.
The picture that emerges from these studies is of a standard ‘acquisition or¬
der’ that is not rigidly invariant but is remarkably similar irrespective of the
learners’ language backgrounds, of their age, and of whether the medium is
speech or writing. A different order occurs only when the learners are able to
focus on the form rather than the meaning of their utterances. As Krashen
(1977: 148) put it, whenever the data reflects a focus on meaning there is ‘an
amazing amount of uniformity across all studies’.
A number of later cross-sectional morpheme studies have been carried out,
including some of languages other than English (for example, Van Naerssen’s
(1980) study of L2 Spanish). One of the best is Pica’s (1983) study of the
morpheme orders of three separate groups of L2 learners—a ‘naturalistic’
group, an instructed group, and a mixed group. We will consider this study in
some detail in Chapter 14. Flere we simply note that Pica—who was careful
to claim only an ‘accuracy order’—found the same ‘natural order’ even when
she took account of learners’ over-use of morphemes in her scoring procedure
(i.e. used target-like use analysis rather than obligatory occasion analysis).
This is important because it helps counter one of the main criticisms levelled
at the morpheme studies, namely that they have failed to consider inappropri¬
ate morpheme use in non-obligatory contexts.
There have been fewer longitudinal morpheme studies. Rosansky (1976)
examined the order of acquisition of the same morphemes investigated by
Dulay and Burt in the speech of Jorge, a Spanish learner of English, over a
period of 10 months. She concluded that the order of acquisition of this indi¬
vidual learner did not conform to the ‘natural order’ reported for groups of
learners. Also, when she carried out cross-sectional analyses with data col¬
lected at different points in time she found varying orders. Hakuta (1974) col¬
lected spoken data from a five-year-old Japanese girl, Uguisu, over several
months. The acquisition order he obtained did not match that of Dulay and
Burt. Articles, for instance, which have a high ranking in the cross-sectional
accuracy orders, had a low ranking in the acquisition order for Uguisu.
Schmidt’s (1983) study of Wes, a Japanese painter living in Hawaii, also
found some discrepancies with the cross-sectional order (plural, article, and
past regular having lower ranks). One possible explanation for the difference
in results between the cross-sectional and longitudinal studies is that the res¬
ults of the latter were misleading because accuracy levels were sometimes cal¬
culated using fewer than ten obligatory occasions, a point that Krashen
(1977) emphasizes. Nevertheless, the differences do cast some doubt on the
validity of equating cross-sectional accuracy with acquisition orders.
The morpheme studies have been subject to some stringent criticisms in ad¬
dition to the doubts about using accuracy order as a basis for discussing ac¬
quisition (see Hatch 1978d and 1983a; Long and Sato 1984). One criticism is
that the method of scoring morphemes does not take account of misuse in in¬
appropriate contexts. But, as we have seen, Pica’s (1983) study suggests that
even when overuse is taken into account it does not affect the order. Another
criticism is that the use of rank order statistics hides meaningful differences,
but Krashen’s grouping of features into a ‘natural order’ (see Figure 3.1) goes
some way to overcoming that objection. Other objections are that the re¬
search has been restricted to a small set of morphemes, that the morphemes
studied constitute a rag-bag of disparate features (the acquisition of ‘articles’
and ‘3rd person -s’, for instance, pose the learner very different tasks, as one
involves semantic considerations and the other is a purely formal feature),
and that the research has lacked theoretical motivation. These criticisms are
generally acknowledged, with the result that morpheme studies have now
been discontinued. However, Larsen-Freeman and Long (1991) conclude
their own survey of these studies with the claim that they provide strong evid¬
ence of a developmental order:
Contrary to what some critics have alleged, there is in our view too many
studies conducted with sufficient methodological rigor and showing suffi¬
ciently consistent general findings for the commonalities to be ignored
(1991:92).
96 The description of learner language
Felix and Hahn (1985) suggest that the various semantic features are then sys¬
tematically acquired and propose a tentative ordering. Learners begin by dis¬
tinguishing just one feature, usually person. During this stage, they may
distinguish only first person from all other persons. Thus ‘I’ or ‘me’, or some¬
times both interchangeably, are used to realize first person, while a single pro¬
noun (such as ‘you’ or ‘he’) refers to all other persons. Later, they distinguish
pronouns according to number. Third person pronouns are added next, but
no gender distinction is made. This is acquired last. A similar sequence of ac¬
quisition is evident for possessives by French learners of English (see Table
3.5). Butterworth and Hatch (1978) illustrate the kind of substitutions and
overgeneralizations which result from this process of acquisition in their
Developmental patterns: order and sequence 97
subject, Ricardo, an adolescent learner of English. When they first started stu¬
dying him he used both ‘me’ and T for subject pronoun. He failed to distin¬
guish personal and possessive pronouns, producing errors like:
Ricardo used ‘he’ and ‘she’ infrequently, often substituting them with a noun,
perhaps because he found it easier to simply repeat a noun than to substitute it
with a pronoun. ‘We’, ‘it’, and ‘they’ were also omitted or replaced with ‘he’.
Further evidence of developmental regularities in pronoun acquisition
comes from a study by Gundel and Tarone (1983). This investigated five
adult learners of L2 English (three with Spanish as their LI and two with Chi¬
nese) and utilized data from a variety of sources (tape-recorded
conversations, a recorded picture description task, and two kinds of gram¬
matically judgement tasks). It also reports an analysis of data collected from
grade 1 learners of L2 French in an immersion program in Canada. The main
focus of the study was the learners’ omission of object pronouns in obligatory
contexts: for example, ‘" He didn’t take’.
In the case of the Chinese learners, the lack of use of object pronouns is at¬
tributable to transfer, as object pronouns are not obligatory in Chinese. How¬
ever, the Spanish learners of English and the English learners of French made
more such errors than did the Chinese ones, despite the fact that object pro¬
nouns are obligatory in their Lis. Gundel and Tarone suggest that these
learners begin with a transfer hypothesis (i.e. that the TL will have object pro¬
nouns in the same position as the LI), but reject this when they find that
the L2 input is not consistent with it. This leads them to construct a second
hypothesis, that the L2 has no object pronoun forms at all. As the L2 input
also belies this hypothesis, they abandon it and form a third hypothesis: that
98 The description of learner language
the L2 does have object pronouns but not in the same positions as in their Lis.
Once again, then, we see evidence of the systematic acquisition of a particular
feature—in this case the use of object pronouns.
Similar patterns of pronoun acquisition are evident in other languages.
Klein and Rieck (1982, cited in Klein 1986) used data from a sentence repeti¬
tion task administered to Spanish and Italian migrant workers to investigate
the acquisition of pronouns in L2 German, where, as in English, they are ob¬
ligatory in many contexts. They note that the first/second person singular dis¬
tinction is acquired early and the number distinction later. Nominative case
forms (for example, ‘ich’) are acquired before accusative and dative case
forms (for example, ‘mich’ and ‘mir’). For example, when asked to repeat the
sentence ‘Vielleicht hat sie ihn zu Hause bei ihren Eltern vergessen’ (= ‘Per¬
haps has she it at home with her parents forgotten’) the least advanced learn¬
ers omitted both ‘sie’ and ‘ihn’ while the most advanced learners included ‘sie’
(= subject) but omitted ‘ihn’ (= object). This occurred despite the fact that the
learners’ Lis permit deletion of subject pronoun but require retention of ob¬
ject pronoun. Klein also notes the tendency for the learners to replace pro¬
nouns with nouns.
The acquisition of pronouns in Dutch has been investigated by Broeder,
Extra, and van Hout (1989) in a study of four adults that was part of a large
international project directed at investigating untutored L2 acquisition by ad¬
ult immigrants in a number of European countries (the European Science
Foundation Second Language Project on Adult Second Language Acquisi¬
tion). The main findings were that subject pronoun forms were acquired first,
followed by object forms, and then possessive forms. Also, singular pronoun
forms were acquired before plural forms. This study found no clear evidence
of LI influence, leading the researchers to conclude that ‘target language re¬
lated principles were ... more influential determiners of acquisition than
source language related principles’ (1989: 104).
Finally, we consider pronoun acquisition in Spanish. Andersen (1983a)
provides a detailed discussion of the acquisition of clitic pronouns (i.e. pro¬
nouns like ‘lo’, ‘me’, and ‘se’, which function as direct objects, indirect ob¬
jects, or as reflexives) by one native speaker of English, Anthony. The
following are some of his findings. Anthony tended to use nouns in place of
clitic pronouns. Lie showed greater control of first person ‘me’ and ‘nos’ than
of third person singular pronominal forms (‘lo’ and ‘la’). He omitted plural
third person forms (‘los’ and ‘las’). He was able to position first person ‘me’
correctly before the verb but experienced difficulty with the third person pro¬
nouns in this position. He had no difficulty in positioning pronouns after the
verb.
The commonalities in these accounts of pronoun acquisition are striking.
They suggest that learners of different languages (English, French, German,
Dutch, and Spanish) experience similar problems with pronouns and solve
them in similar ways. In many studies, there is evidence that the learner’s LI is
Developmental patterns: order and sequence 99
We will look at three sets of syntactic structures to see to what extent they
provide support for the existence of developmental patterns in second lan¬
guage acquisition. First, we will review a number of early studies which ex¬
amined the acquisition of negatives in English and German and which
provide evidence of a clear sequence of development. Second, we will con¬
sider relative clauses, which provide evidence of an order of acquisition.
Third, we will look at the acquisition of word order rules in L2 German. This
provides evidence of both an acquisition order (as different TL rules are ac¬
quired one after another) and also of a developmental sequence (as learners
also manifest transitional structures which differ from the TL norms).
Finally, we will look at an attempt to characterize general grammatical devel¬
opment in an L2.
No very good.
No you playing here.
A little later, internal negation develops; that is, the negative particle is moved
inside the utterance. This often coincides with the use of ‘not’ and/or ‘don’t’,
which is used variably with ‘no’ as the negative particle. ‘Don’t’ at this stage is
formulaic as it has not been analysed into its separate components ‘do’ and
‘not’.
100 The description of learner language
A third step involves negative attachment to modal verbs, although this may
again occur in unanalysed units initially:
In the final stage, the TL rule is acquired. The learner has developed an auxili¬
ary system and uses ‘not’ regularly as the negative particle (i.e. the use of ‘no’
with verb is eliminated). Negative utterances are now marked for tense and
number, although not always correctly:
1 External negation (i.e. ‘no’ or ‘not’ is placed at the No you are playing here.
beginning of the utterance).
2 Internal negation (i.e. the negator - ‘no’, ‘not’ or Mariana not coming today.
‘don’t’ is placed between the subject and the
main verb).
3 Negative attachment to modal verbs. 1 can’t play that one.
4 Negative attachment to auxiliary verb as in target She didn’t believe me.
language rule. He didn’t said it.
The way along this route is a gradual one. Some learners can take longer
than two years and some never travel the whole distance. The stages are not
clearly defined but overlap considerably. Development does not consist of
sudden jumps, but of the gradual reordering of early rules in favour of later
ones. There are also some differences among learners, reflecting their LI.
These are discussed in Chapter 8. Individual learners display different prefer¬
ences in the choice of negative particle—‘no’ is the most common, but ‘not’
and unanalysed ‘don’t’ have also been attested.
German negation differs from English in a number of respects. Like Eng¬
lish, German places the negative particle after the finite verb:
but unlike English, German does not have a dummy auxiliary, so ‘nicht’ fol¬
lows the main verb in sentences like:
Also, when there is a direct object and a ‘free’ adverb, ‘nicht’ follows them as
in:
Learners then move on to internal negation, placing the negator in both pre¬
verbal or postverbal position. Main verbs tend to be negated preverbally and
other verb types postverbally:
In the final stage, learners master the position of negator after direct objects
and free adverbials (i.e. they are able to separate ‘nicht’ from the verb). Thus,
despite the differences in the ‘final states’ towards which learners of English
and German are targeted, marked similarities in the sequence of acquisition
of negatives in the two languages can be seen.
Second, they must learn the various functions that the relative pronoun can
serve. English permits a range of functions, as shown in Table 3.7. These two
tasks amount to a substantial learning burden. How do learners tackle it?
102 The description of learner language
Function Example
in which case the relative pronoun may be functioning in a similar way to the
co-ordinator ‘and’, joining two main clauses. Only when learners omit the
pronominal copy can they be said to have acquired the use of relative clauses:
Joshua’s a boy who is silly.
Relative clauses modifying the subject of the main clause appear later:
The boys who doesn’t have anybody to live they take care of the dogs.
Gass^and Ard (1980) provide evidence for a different sequence of acquisition.
Where the data Schumann used consisted of naturally occurring speech, their
data came from a sentence joining task, which may explain the differences.
With regard to the second task, learners may begin by omitting the relative
pronoun (see Schumann 1980):
I got a friend speaks Spanish.
Next, they may use an ordinary personal pronoun:
I got a friend he speaks Spanish.
and finally the relative pronoun proper is used:
I got a friend who speaks Spanish.
(Hylstenstam 1984) and the other of L2 English (Pavesi 1986), both of which
used implicational scaling, could find no clear evidence for differentiating the
order of acquisition of indirect object/oblique and genitive/object of compari¬
son, however.
The retention of pronominal copies is also linked to the acquisition of the
functions of the relative pronouns. Hyltenstam’s study indicates that the ex¬
tent to which learners retain copies is influenced by their LI. Thus, Persian
learners, whose LI permits copies, are much more likely to retain them than
Linnish learners, whose LI does not. However, all learners use at least some
copies and, interestingly, are more likely to use them with the relative pro¬
noun functions that are difficult to acquire. Hylstenstam and Pavesi provide
evidence to suggest that copies disappear from learners’ language in the same
order as the relative pronoun functions are acquired.
The study of the acquisition of relative clauses is an important area of work
in SLA research because it has been used to test predictions based on marked¬
ness. We will return to it in Chapters 8 and 10. Also, we will examine several
studies which have investigated the effects of instruction on the acquisition of
relative clauses in Chapter 14.
1 Canonical order Romance learners begin with die kinder spielen mim ball (=
SVO as their initial hypothesis the children play with the ball).
about German word order.
Adverbials appear in
sentence-final position.
2 Adverb preposing Learners are now able to da kinder spielen (= there
move an adverbial into children play).
sentence-initial position.
However, they do not yet
invert the subject and verb as
is required when a sentence
begins with an adverbial. This
is not acquired until stage 4.
3 Verb separation Learners move non-finite alle kinder muss die pause
verbal elements into clause- machen (= all the children
final position, as required in must the pause make).
the target language.
4 Inversion Learners learn that in certain dann hat sie wieder die knocht
contexts such as sentence- gebringt (= then has she again
initial adverbials and the bone bringed).
interrogatives, the verb must
precede the subject.
5 verb-end Learners learn that the finite er sagte dass er nach hause
verb in subordinate clauses kommt (= he said that he to
goes in clause-final position. home comes).
rapidly, not bothering if they have not achieved a high level of accuracy in the
structure belonging to the prior stage. For example, in stage 4 (inversion)
some learners acquire the rule in one linguistic context (for example, with
sentence initial adverbials) and then move on to stage 5 (verb-end) before ac¬
quiring inversion in other linguistic contexts (such as interrogatives). Other
learners take time to acquire the rule in all its contexts before they progress to
verb-end. Differences among learners also exist with regard to their ultimate
level of achievement. Many of the learners in the ZISA project failed to reach
stages 4 and 5.
The L2 = LI hypothesis
We have now reviewed some of the major features of LI and L2 acquisition
and so can turn to consider the L1=L2 hypothesis (also referred to as the iden¬
tity hypothesis). This has received considerable attention in SLA research as it
raises a number of important theoretical issues (see Clahsen 1990). These
concern whether the fundamental principles that underlie LI and L2 are the
same, and whether the language acquisition device which mentalists claim is
responsible for LI acquisition is available to L2 learners. A number of studies
have sought to compare learner language resulting from the two types of
106 The description of learner language
acquisition (for example, McNamara 1973; Dulay and Burt 1974c; Ervin-
Tripp 1974; Cook 1977; McLaughlin 1978a and 1985; Felix 1978; Ellis
1985b; Bley-Vroman 1988).
The similarities in learner language in LI and L2 acquisition are perhaps
most pronounced in the early stages of development. There is evidence of a
silent period, of the use of formulas, and of structural and semantic simpli¬
fication in both types of acquisition. However, there are also obvious differ¬
ences. Whereas all LI learners necessarily pass through a silent period, many
L2 learners—especially adults—do not. Many L2 learners appear to make
greater use of formulas than LI learners. Also, L2 learners are able to produce
longer and less propositionally reduced utterances from the beginning. A cor¬
rect characterization of early LI and L2 acquisition might be to say that L2
learner language displays many of the features of LI learner language plus
some additional ones. Felix (1978) points to a number of differences in a com¬
parison of sentence types in the acquisition of German. He found that the L2
children he studied produced only three different multi-word utterance types,
and argues that this contrasts with LI acquisition, where learners have been
shown to produce a multitude of different structures from the two-word
stage.
The morpheme order acquisition is not the same in the two types of acquisi¬
tion. Dulay and Burt (1974c) compared the ‘acquisition order’ they obtained
for nine English morphemes with the acquisition order for the same morph¬
emes obtained in both longitudinal studies (for example, Brown 1973) and
cross-sectional studies (for example, de Villiers and de Villiers 1973) of LI
English. They found that the orders were different. Articles, copula, and aux¬
iliary ‘be’ were acquired earlier by L2 learners, while irregular past tense was
acquired later. However, the L2 order they obtained did correlate with the LI
order obtained by Porter (1977), who used the same data collection instru¬
ment—the Bilingual Syntax Measure (BSM). This has led some researchers
(for example, Rosansky 1976; Hakuta and Cancino 1977) to suggest that
Dulay and Burt’s acquisition order is an artefact of the BSM.
The process by which individual morphemes are acquired displays both
similarities and differences. For example, both LI and L2 learners omit pro¬
nouns and they both overgeneralize individual pronouns. The substitution of
nouns for pronouns also occurs in both types of acquisition. However, LI
learners commonly substitute their own name in place of the first person sin¬
gular pronoun for example, ‘Lwindi eating’ ( = I am eating), which has not
been attested in L2 acquisition, except by very young children.
The similarities between LI and L2 acquisition are strongest in syntactical
structures. The evidence from studies of negation (and also interrogatives)
suggests that learners pass through a remarkably similar sequence of acquisi¬
tion for these structures. Readers are invited to compare the order of LI
acquisition for English negatives shown in Tables 3.2 and 3.6. The sim¬
ilarities are truly striking. However, once again, the sequences in the two
Developmental patterns: order and sequence 107
types of acquisition are not identical. For example, children acquiring Ger¬
man as an LI begin with the verb in final position (Clahsen 1988):
wurs hier schnitt (= sausages here cut)
We found that the functions of early sentences, and their form, their se¬
mantic redundancy, their reliance on ease of short-term memory, their
overgeneralization of lexical forms, their use of simple order strategies
were similar to processes we have seen in first language acquisition. In
broad outlines, then, the conclusion is tenable that first and second lan¬
guage learning is similar in natural situations (cited in Hatch 1978a: 205).
These two quotations reveal why researchers have reached such different
conclusions. Whereas Bley-Vroman concentrates on the product of acquisi¬
tion, Ervin-Tripp focuses on the process. Whereas Bley-Vroman talks about
foreign language learners, Ervin-Tripp refers to naturalistic learners.
L2 learners appear to tackle the problem of learning a language in similar
ways to LI learners. These similarities are most clearly evident in informal
learning situations when learners are attempting to engage in unplanned lan¬
guage use. But there are also differences in the ways in which L2 learners go
about ‘cracking the code5, and these become most evident in formal learning
situations. The differences between the kinds of learning involved in these
two settings are described by McNamara (1973) and d’Anglejan (1978). For
example, informal learning typically takes place in contexts where the input is
not consciously structured and the primary focus is on message conveyance,
while formal learning occurs in contexts where the input is usually carefully
organized and the primary focus is on form. Informal learning involves impli¬
cit knowledge, while formal learning is likely to involve at least some explicit
knowledge of L2 rules.
Formal and informal learning can also be differentiated in the kind of mem¬
ory learners rely on. Adult L2 learners have access to a more developed mem¬
ory capacity than LI learners and when they can use it (or are required to use
it, as in many pedagogic learning activities), differences between the language
they produce and that produced by LI learners occur. However, when they
are not able to use it, they will produce language that resembles young chil¬
dren’s. Cook (1977) found that when adults were unable to utilize their mem¬
ory capacity to process relative clauses they behaved in the same way as LI
learners. In another experiment designed to establish the number of digits
adult learners could remember in the L2, Cook found that they behaved like
native-speaking adults. This led Cook to conclude that when the memory
process depends on features of syntax, the same restrictions apply to the LI
Developmental patterns: order and sequence 109
and adult L2 learner, but where the memory process is minimally dependent
on language, the adult L2 learner exploits his or her general memory capacity.
In other words, when L2 learners make use of their special language-learning
faculties, the identity hypothesis receives support, but when they rely on cog¬
nitive learning procedures of a general kind it does not.
Another obvious source of difference between LI and L2 acquisition lies in
the fact that L2 learners have access to a previously acquired language, in
some cases to several. There is clear evidence to show that this results in dif¬
ferences between L2 and LI acquisition—for example, in the case of the ac¬
quisition of German word order rules. Chapter 8 considers the various ways
in which the learner’s LI influences L2 acquisition.
The L2 = LI acquisition hypothesis is important because it raises so many
key issues. The evidence that we have considered here suggests that the hypo¬
thesis is partially supported. Given the immense cognitive and affective differ¬
ences between very young children and adults, the similarities in the language
they produce are striking. However, there are also significant differences
which have been shown to exist and, as we will see in Chapter 10, when we
consider whether L2 learners have continued access to Universal Grammar
and, also in Chapter 11, when we examine the role of age in L2 learning, these
differences have implications for theory-building.
Summary
studies. However, longitudinal studies did not always confirm this order. A
major criticism of the morpheme studies is that acquisition is viewed as one of
‘accumulated entities’, and insufficient attention is paid to the ways in which
learners achieve gradual mastery over specific linguistic features. However,
studies of individual morphemes such as pronouns, and syntactical structures
such as negation, lend strong support to the existence of developmental se¬
quences. Learners of different L2s manifest similar patterns of development
when acquiring pronouns. For example, they all omit pronouns and/or re¬
place them with nouns, and they all overgeneralize individual pronouns.
Also, certain semantic features (for example, person) appear to be acquired
before others (for example, gender). In the case of syntactic structures the
regularities are even more evident. The acquisition of English and German
negation involves a series of transitional stages in which learners gradually
switch from external to internal negation and from pre-verbal to post-verbal
negation. Relative clauses constitute a complex learning task. There is evid¬
ence to suggest that learners solve it piecemeal by learning first to modify
noun phrases before the verb, and then noun phrases that follow the verb.
Also, learners acquire the functions that relative pronouns can perform in a
fairly well-defined order. Finally, the ZISA project has provided some im¬
pressive evidence to show that learners acquire German word order rules in a
clear sequence. This work has since been further extended to cover the ac¬
quisition of a range of features in L2 English. ZISA researchers have also dis¬
tinguished developmental and variational features.
A comparison of the developmental patterns found in LI and L2 acquisi¬
tion lends partial support to the identity hypothesis. Some striking similarities
have been found in syntactic structures such as negatives, but there are also
differences. It has been suggested that adult L2 learners are more likely to
manifest similar patterns of acquisition to children acquiring their native lan¬
guage when they engage in informal learning, but that they also have access to
formal learning strategies, which result in differences.
#
Conclusion
Nothing can be certain until second language acquisition has been studied
in tangible case histories or until empirical evidence has been obtained
(1978: 10).10
These criteria raise many questions to do with the definition of such key
terms as ‘form’, ‘structure’, ‘systematic use’, and ‘master’. Different re¬
searchers have worked with rather different operational definitions, with the
result that it is not easy to compare results across studies. Inevitably, then, the
picture is often a fuzzy one, suggesting that it may be better in many cases to
talk of ‘regularities’ than of ‘definite patterns’.
The strongest evidence for developmental patterns undoubtedly comes
from studies of syntactic structures. We have seen that the morpheme studies,
on which great store was once set, are of doubtful validity, because their view
of acquisition as one of ‘accumulated entities’ is seriously flawed. But in the
case of negatives, relative clauses, and word order rules (as well as other areas
of syntax such as interrogatives), there is evidence to support at least the
‘weak’ definition of developmental patterns referred to in (5) above. The ac¬
quisition of these structures in a particular L2 shows surprising uniformity,
and in some cases the regularities hold across different L2s. For example,
learners of all L2s so far investigated appear to go through an initial stage of
preverbal negation.
There is also plenty of evidence that acquisitional sequences are not com¬
pletely rigid. For example, in the case of pronouns all learners seem to go
through a stage when they overgeneralize one pronominal form, but they may
vary in the form they choose to overgeneralize. A sequence can also be influ¬
enced by the learner’s LI. Thus, the starting point for the acquisition of
112 The description of learner language
German word order rules seems to vary according to the basic word order of
the learner’s LI. Also, the LI may result in an additional stage, as when Ger¬
man and Norwegian learners of L2 English add a negator after the main verb
at a certain developmental point.
It is also necessary to recognize the limitations of the research which has
investigated developmental patterns.
1 Focus on grammar
As was pointed out in Chapter 1, a major limiting factor in SLA research has
been its preoccupation with grammar. This chapter has concerned itself only
with research into the acquisition of grammar. It is worth briefly noting, how¬
ever, that the idea of developmental sequences has also been explored in L2
phonology. It has been claimed, for example, that learners have a marked
preference for open syllables (i.e. syllables that end in a vowel) as opposed to
closed syllables (i.e. syllables that end in a consonant) in the early stages
(Tarone 1978). This is reflected in a universal tendency towards epenthesis
(the insertion of a vowel where it is not required in the TL) and consonant de¬
letion.11 It also appears to be the case that whereas learners often substitute
LI sounds for TL sounds, this does not always happen. Wode (1977), for in¬
stance, found that the German children he studied followed the same devel¬
opmental sequence for /r/ as that observed in native, English-speaking
children. However, as Ioup and Weinberger (1987) note, it is still not clear
why developmental processes sometimes occur and sometimes do not in L2
phonology.12
There has also been some work on developmental patterns in L2 lexis,
which led Meara (1984) to speculate that learners go through transitional
stages. Meara’s own work on learners’ word associations concentrated on
showing the qualitative differences in the networks of word associations be¬
tween learners and native speakers. Learners’ responses tend to be very varied
and unpredictable when they are given a stimulus word and asked to produce
an association, which ‘makes it very difficult to use word associations as an
index of development, or to link change in association patterns with progress
in other areas’ (1984: 232). Even allowing for Sharwood Smith’s (1984) re¬
joinder that Meara underestimates what his own research shows, it is prob¬
ably premature to speak of anything so defined as an ‘order’ or a ‘sequence’ in
the L2 acquisition of lexis.
Ideally, the study of L2 vocabulary acquisition requires longitudinal stu¬
dies, but there have been very few of these, most researchers preferring, like
Meara, to conduct experimental, cross-sectional studies. Two exceptions to
this generalization are Yoshida (1978) and Wode et al. (1992). Yoshida in¬
vestigated the acquisition of English by a young Japanese child. One finding
was that this child showed a marked propensity for nouns over verbs in the
early stages of development. Wode et al. report the results of their study of the
Developmental patterns: order and sequence 113
3 Inter-learner variability
If the variability between learners becomes too great, it makes little sense to
continue to talk of a standard developmental route, a point raised by Light-
bown (1984). She claims that for every study that reports an order or a se¬
quence, there is another study which has produced counter-evidence and
argues that the learners’ LI, the input they experience, and their socio-
psychological attitudes can all result in variant patterns. But Lightbown’s
conclusion is not that clear patterns do not exist, merely that we need to ex¬
amine how these variables interact with universal tendencies. Again, this
raises the whole question as to what constitutes a ‘definite pattern’ of L2 ac¬
quisition, a question partly but not completely answered by the criteria listed
above.
4 Intra-learner variability
The learner language produced by a single learner is likely to display marked
variability. Thus, at any one stage of development, a learner is likely to
114 The description of learner language
5 Methodological problems
It is easy to find methodological flaws with many of the studies. Lightbown
(1984) lists a number of them. Some studies have been carried out in a manner
that makes replication of them difficult and yet, clearly, replication is essen¬
tial if claims about the universality of sequences are to be substantiated. An¬
other problem is that researchers have tended to base their claims on data
collected by means of a single instrument and, thus, have ignored the variabil¬
ity in learner language produced in different contexts. Lightbown also sug¬
gests that some researchers have used inappropriate data collection
procedures for their subjects, while others have presented the results anec¬
dotally rather than quantitatively. The need for quantification is not some¬
thing that all researchers would acknowledge, however.13
Despite all these problems, the work on developmental patterns has been
substantial and in many cases convincing. But how significant is this work? In
the opinion of some, it is not very important. Sharwood Smith (1984) argues
that searching for developmental sequences is less important than revealing
the qualitative ways in which the system a learner builds at a given time differs
from that of the native speaker. Others, like Bley-Vroman (1983), have ar¬
gued that learner language must be described in its own right without refer¬
ence to the TL. This latter view has underscored some of the best descriptive
work in SLA research.
The discovery that learners do follow identifiable routes has generated im¬
mense interest. Any theory of L2 acquisition will need to account for develop¬
mental patterns. The theory that has been dominant in SLA—interlanguage
theory (Selinker 1972)—was initially formulated to provide such an account.
It claimed that learners construct a series of interlanguages (i.e. mental gram¬
mars that are drawn upon in producing and comprehending sentences in the
L2) and that they revise these grammars in systematic and predictable ways as
they pass along an interlanguage continuum. It has also proposed that this
Developmental patterns: order and sequence 115
Notes
1 In fact, though, many of the subjects of the studies reported in this chapter
were of the ‘mixed’ kind. That is, although they had opportunities for ex¬
posure in non-instructional settings they were also receiving some class¬
room instruction. This is particularly true of children learning the L2 in a
country where it functions as an official language (see, for example, Dulay
and Burt 1973; Pienemann 1980).
2 A second problem with target-language based analyses is that of deciding
which set of TL norms to use as the basis for the comparison with learner
language. These norms vary somewhat in different dialects of the TL and
it cannot be assumed that all L2 learners are targeted on the standard dia¬
lect. This problem is further discussed in Chapters 5 and 6.
3 The label SHARP is not an acronym, in fact. Atkinson chose it as an ant¬
onym to FLAT, the other tradition followed by LI researchers. This is an
acronym, referring to ‘First Language Acquisition Theories’.
4 According to one view of L2 acquisition, children begin with a non-
linguistic system of representing objects and their relationships (for ex¬
ample, a sensory motor representation) and then learn how this system
‘maps’ on to the linguistic system (see Sinclair-de-Zwart 1973).
5 There is also the general problem of determining exactly what a learner’s
‘silence’ signifies. Silence can be used as a conversational strategy—a
means of indicating disagreement, disapproval of someone’s behaviour,
or plain uncooperativeness, for example.
6 The fact that structural/semantic simplification can reflect the processes
either of acquisition or production raises an epistemological and meth¬
odological problem in SLA research. What actually counts as ‘acquisi¬
tion’? To what extent is it possible to distinguish between what learners
‘know’ and what they ‘do’, given that the primary evidence for what they
know rests in what they do? This issue raises its head at various points
throughout this book and is discussed in some detail in Chapter 15.
116 The description of learner language
Further Reading
*
4 Variability in learner language
Introduction
Sociolinguistic models
speakers. The variable forms in which these individual differences are evident
are called indicators. An example of such an indicator is -ing, which may be
pronounced [in] in a number of dialects in accordance with such social factors
as sex and social class (see Fischer 1958). According to Labov and other
sociolinguists, some sociolinguistic variables—such as -ing—are ‘more
highly developed’ in the sense that they are both ‘social’ and ‘stylistic’ (i.e.
manifest both inter-speaker and intra-speaker or stylistic variation). They are
referred to as markers. Bell (1984), in fact, has argued that there is no clear
distinction to be made between social and stylistic variation.
Labov (1970) lists five axioms relating to the study of speech styles (i.e.
markers):
1 ‘... there are no single style speakers’. All speakers vary their language to
some degree when the social context or topic changes.
2 ‘Styles can be ranged along a single dimension, measured by the amount of
attention paid to speech’. Language users vary in the degree to which they
monitor their speech in different situations.
3 The vernacular style is the style in which minimum attention is given to
monitoring speech. It is the style associated with informal, everyday speech
and it provides ‘the most systematic data’ for linguistic study.
4 It is not possible to tap the vernacular style of users by systematic observa¬
tion of how they perform in a formal context (such as an experiment).
5 The only way to obtain good data on the speech of language users is
through systematic observation.
The conflict between the fourth and the fifth axioms leads to what Labov
calls the Observer’s Paradox. Good data require systematic observation, but
this prevents access to the user’s vernacular style.
As an example of how Labov set about examining speech styles, let us con¬
sider one of his studies. Labov (1970) examined the speech patterns of New
Yorkers. He collected data using a variety of tasks in order to sample a range
of speech styles, which he classified as (1) casual speech (i.e. the relaxed
speech found in the street and in bars), (2) careful speech (for example, the
speech found in interviews), (3) reading, (4) word lists, and (5) minimal pairs.
These styles were spread along a continuum according to the amount of at¬
tention paid by the speakers to their own speech, the least attention being
paid in (1) and the most in (5). Thus, attention is seen as the mechanism
through which other factors can affect style. Labov’s model, therefore, al¬
though primarily sociolinguistic, also incorporates a psycholinguistic fac¬
tor—attention. Attention serves as the mechanism through which causative
social factors such as verbal task (in particular), topic, interlocutor, setting, or
the roles of the participants influence actual performance.
Labov investigated a number of pronunciation features and was able to
show that the use of sounds like /0/ (i.e. the first sound in ‘thing’) and their
Variability in learner language 123
variants (for example, /t/) functioned as markers. Speakers used the prestige
/0/ more frequently in styles where they were able to pay attention and the less
prestigious sounds such as Itl in styles where little or no attention to speech
was paid. Labov referred to these changes in speech as style shifting.
Labov’s work indicated that style shifting was systematic and, therefore,
predictable. This systematicity can be of two kinds: categorical and prob¬
abilistic. Categorical systematicity is evident when it can be shown that
speakers always use one particular feature (such as /0/) in one style and an
other (such as /t/) in a different style. In such cases it is possible to write a cat¬
egorical rule to describe the speech behaviour. Such a rule has this form:
X-»Y/_A
where X refers to the variable itself, Y to its actual realization, and A the par¬
ticular context or style (for example, the first sound of ‘thing’ is realized as Itl
in a casual style). The actual behaviour of Labov’s subjects, however, was not
usually categorical in this way. They tended to use one variant in one style and
another variant in another style to a greater or lesser extent. In other words,
their behaviour was probabilistic. To account for this, Labov proposed the
use of variable rules. These have a much more complex form to account for
the probability of occurrence of a specific feature in a given style or context.
Fasrch (1980) provides the following example:2
and least likely to occur when the preceding word ended in a consonant and a
noun phrase followed:
A variable rule can express the probability of a particular form being used in a
particular linguistic context.
More recently, powerful statistical programmes such as VARBRUL have
been developed to account for the effects that various factors relating to both
situational and linguistic context can have on speakers’ choice of language
forms (see Preston 1989: 14ff for an account of this procedure). VARBRUL
provides a means of determining the differential effect of a number of factors
and, also, how they interact.
A question of considerable theoretical importance is the status of variable
rules. Labov argues that the variation described through variable rules is ‘an
inherent and regular property of the system’ (1970: 225) and that it cannot be
accounted for in terms of dialect mixing and switching. Furthermore, Labov
dismisses claims that variable rules reflect ‘performance’ rather than ‘compet¬
ence’, even though he accepts that they are rules of production rather than
reception. He argues that there is ‘a deep asymmetry between perception and
production’ (1970: 226). For Labov, then, variable rules are an aspect of that
competence that underlies production. He claims that it can be studied only
through examining language in use, as speakers have no intuitive awareness
of such rules.
The Labovian paradigm has come in for considerable criticism in recent
years (for example, Wolfson 1976; Beebe 1982; Bell 1984; Rampton 1987).
One of the main problems consists of Labov’s use of ‘attention to speech’ as a
causative factor in style shifting. As Wolfson points out, very little is known
about the relationship between audio-monitoring and speech style and it is
difficult to obtain independent measures of attention. Thus we cannot be sure
that a speaker really does attend to speech more in a ‘careful’ than in a ‘casual’
style. Sometimes speakers may pay close attention to a feature in an informal
setting, for example, if the feature in question is important for communicat¬
ing in this kind of language use or, as Hulstijn (1989a) suggests, simply
because the learner lacks full control of a feature. A further serious criticism,
advanced by Bell (1984), is that the attention-to-speech model ignores the
effect that the addressee has on the interaction. It cannot account for the role
played by such factors as feelings of ethnic identity and solidarity with one’s
in-group. Beebe argues that ‘attention to speech is inadequate as an explana¬
tion for style’ (1982: 13) and points to a number of studies (for example,
Bourhis and Giles 1977) where style shifting does not appear to involve atten¬
tion on the part of speakers. Beebe also criticizes Labov’s preoccupation with
the standardness dimension of style shifting (i.e. whether speakers use a
standard or non-standard linguistic norm), pointing out that ‘shifts have been
found in amount of talk, degree of elaboration, speech rate, duration, vocal
Variability in learner language 125
intensity, pause and utterance length, stress, pitch, intonation, content ex¬
pressed and even complete code switches’ (page 15). Variable rules have also
been attacked. In particular, doubts have been expressed as to whether the
probabilities expressed in a variable rule can be seen as part of the native
speaker’s competence, as Labov claims. As we will see in the next section,
Bickerton (1975) has shown how variability can be accounted for entirely
through categorical rules. Variable rules, therefore, may be unnecessary.
Wolfram (1991), in fact, dismisses them as ‘passe’. However, other socio-
linguists such as Preston (1989) continue to see value in them and, more espe¬
cially, in VARBRUL.3
The Labovian paradigm has had a profound impact on the study of variab¬
ility in learner language. It provided the methodology for a number of early
studies (for example, Dickerson 1975 and Beebe 1980) and also served as the
basis for theories of L2 acquisition (for example, Tarone 1982; 1983).
constitute a creole continuum, going from the simplest, most basic variety to
the most complex. In a study of Guyanese Creole, Bickerton (1975) was able
to show how different speakers could be located at different points on the
continuum by using implicational scaling (see Table 4.1). Thus, speakers 1
and 2 (whose speech provided evidence of only one of the four grammatical
features Bickerton examined) were basilectal speakers, while speakers 3 and
4 (who provided evidence of two or three of the features) were mesolectal,
and speakers 5 and 6 (who used all four features) were acrolectal. Table 4.1
constitutes an implicational scale because it can be shown that the presence of
a feature to the left in the horizontal list of features entails the presence of all
features to the right. For example, an acrolectal speaker who has acquired
Ving will also have acquired Ning, doz, and a. Bickerton claims that it is pos¬
sible to write separate grammars consisting only of categorical rules to ac¬
count for each lect. The resulting description is called a polylectal grammar.
1 0 0 0 X
2 0 0 0 X
3 0 0 X X
4 0 X X X
5 X X X X
6 X X X X
Table 4.1: Varieties of Guyanese Creole in the speech of six speakers (simplified
table from Bickerton 1975: 79)
set of the total population. He also claims that free variation is short¬
lived.
Free variation becomes evident only when a form-function analysis is un¬
dertaken. In this kind of analysis, a specific form is chosen for study. All in¬
stances of this form are then identified in the data and the different meanings
which it realizes described. Free variation is held to occur when it can be
shown that two or more forms are used randomly to perform the same set of
functions. This kind of analysis is important in SLA research because it pro¬
vides a means of showing what Tarone (1988: 11) refers to as ‘internal vari¬
ation’ (i.e. variation in the learner’s L2 system that is independent of the
target language). In this respect it contrasts with error analysis and perform¬
ance analysis, which describe learner language in relation to how it differs
from the target language and, therefore, can only show ‘external variation’.
The dynamic paradigm offers the SLA researcher some powerful theoret¬
ical constructs (for example, the notion of environmental weight, of distinct
lects, and of code-switching), together with some useful tools for in¬
vestigating L2 variability (such as implicational scaling and form-function
analysis). However, it is not without its problems. It is not clear, for instance,
to what extent it is possible to identify distinct varieties in learner language as
Bickerton was able to do for Guyanese Creole. L2 acquisition involves even
more rapid change than creolization, with the result that the stages of devel¬
opment are not sharply defined. The idea of a polylectal grammar, while at¬
tractive, may not be applicable to L2 acquisition. Also, as Preston (1989)
notes, Bickerton’s dismissal of variable rules may not be warranted, given
that at least some creole speakers manifest a variable grammar—a point that
may be even more relevant in the case of L2 learners.
The dynamic paradigm has influenced a number of SLA researchers.
Gatbonton’s (1978) gradual diffusion model owes much to Bailey’s work.
Huebner (1979; 1983) and Tarone in her later work (for example, Tarone
1985) have found form-function analysis revealing.
concerned with variability in the speech of social groups. Labov, for instance,
sees the regular patterns of variability that he found in the speech of New
Yorkers or BEV as part of their ‘langue’. This concept, which comes from the
work of de Saussure, is a social one. It recognizes that the values that comprise
a particular language may not be reflected exactly in the speech of an indi¬
vidual speaker. Bickerton (1975) also sees variability as a group phenom¬
enon, arguing that most of the individual Guyanese Creole speakers he
studied had relatively non-variable systems. As Preston (1989) has pointed
out, such a view of language does not fit easily with the goal of SLA research,
which is to describe and explain the acquisition of L2s by individual learners.
Nor is it clear whether the notion of ‘social group’ is applicable to many lan¬
guage learners. For example, it does not seem appropriate to suggest that the
L2 learners in a classroom in Spain or Japan make up a social group in the
same way as street gangs in New York City do. Thus, while it may be possible
to transfer the techniques used by sociolinguists such as Labov and Bickerton
to the study of individual learners, there are obvious problems regarding the
applicability of the ‘social’ explanations that sociolinguists have provided.
Psycholinguistic models
Whereas the models discussed above come from the fields of sociolinguistics
and social psychology, the ones we will consider in this section are psycho-
linguistic in nature. They concern the way in which speech is planned and
monitored by speakers.
Planning models
The concept of planning has been widely used in models of language produc¬
tion. As Crookes (1991: 115) points out, most models subdivide planning
into macro- and micro-planning. The former ‘concerns the long range se-
mahtic and syntactic organization of a sizeable chunk of speech’, whereas the
latter ‘is concerned with purely local functions, like marking clause boundar¬
ies and selecting words’ (Butterworth 1980b: 159, cited in Crookes 1991).
If, as de Bot argues, ‘many aspects of speaking are the same for monolin¬
gual and bilingual speakers’ (1992: 2), it should be possible to make use of a
general model of speech production, such as that proposed by Levelt
(1989)—the model de Bot favours. Such a model suggests a number of pos¬
sible psycholinguistic sources of variability, in accordance with different
stages of speech production:
De Bot emphasizes that in the Levelt model ‘the different components are at
work simultaneously’ (1992: 6) and ‘that various parts of the same sentence
will be at different processing stages’.
L2 variability research has focused somewhat narrowly on the effect of
‘planning time’ on this production process, influenced no doubt by the fact
that, whereas LI production is largely automatic, L2 production is often not,
so that the amount of time a learner has to plan the different processing stages
is likely to affect output. Ochs (1979), again discussing production in the LI,
distinguishes planned and unplanned discourse. The former is ‘discourse that
lacks forethought and organizational preparation’, while the latter is ‘dis¬
course that has been thought out and organized prior to its expression’ (1979:
55). The distinction constitutes a continuum, and Ochs emphasizes that most
of the discourse encountered in day-to-day communication falls at neither
end but somewhere in the middle. Ochs also notes that some types of dis¬
course are more plannable than others. Thus conversations are usually not
planned ahead, but more ritualistic speech events (such as sermons) are.
There are linguistic differences in the two types of discourse. In unplanned
discourse, Ochs found that speakers rely more on the immediate context to
help them convey their message, make use of syntactic structures that tend to
emerge early during acquisition (for example, demonstrative modifiers, ac¬
tive voice and present rather than past tenses) and make extensive use of repe¬
tition and word replacement. Danielewicz (1984) found that there were clear
differences in the unplanned spoken language taken from dinner table con¬
versations and the planned spoken language produced by the same speakers
in lectures. The differences were both global in nature (for example, the way
evidence was used to construct an argument) and specific (for example, in the
complexity of clause and sentence construction and the use of attributive ad¬
jectives and participles). Danielewicz’s study is important because it shows
that the distinction between planned and unplanned discourse is independent
of that between speech and writing.
Monitoring
Speakers may monitor their output (i.e. pay conscious attention to specific
elements of the utterance in order to correct or improve them). Morrison and
132 The description of learner language
Low (1983) make use of a similar production model to that of Levelt to distin¬
guish post-articulatory monitoring, which operates on overt speech, and pre-
articulatory monitoring, which occurs prior to the implementation of the
phonetic plan. Levelt (1983), cited in Crookes (1991: 116), similarly distin¬
guishes a ‘production theory of monitoring’, according to which learners re¬
spond to ‘alarm signals’ during the course of implementing a plan and make
appropriate adjustments, and a ‘perceptual theory of monitoring’, according
to which users compare the final result of the production process with their
original intention. Macro- and micro-monitoring can also be distinguished.
The former involves adjustments to the communicative goal of discourse and
sentence plans. The latter takes place as the speaker/writer begins the process
of filling out constituent plans with linguistic forms and involves the substitu¬
tion of one selected form with another, preferred form. Micro-monitoring
can be carried out on lexis, syntax, morphology, and the phonetic realization
of the utterance.
Sociolinguistic:
Labovian paradigm Inter- and intra¬ Tasks designed to Dickerson 1975;
learner variation; elicit varying Beebe 1980; Tarone
style shifting occurs attention to speech; 1985; Young 1988
as a result of varying variable rules;
attention to speech. VARBRUL statistical
models.
Dynamic paradigm Language change as Implicational scaling; Huebner1983 and
a source of form-function 1985; Ellis 1985c
variability; analysis.
environmental
weight; lectal
variation; code¬
switching; grammar-
internal variation;
free variation.
Social psychological Speech shifts Experimental Beebe 1981; Beebe
paradigm involving investigation of and Zuengler 1983
convergence and factors that induce
divergence; convergence and
importance of divergence.
addressee and of
speaker’s attitudes
to addressee’s social
group.
Psycholinguistic:
Speech planning Planned and Experimental Eliis 1987b; Crookes
models unplanned manipulation of 1989
discourse; demands discourse planning
of short term conditions.
memory.
Speech monitoring Macro- and micro- Experimental Hulstijn and Hulstijn
models monitoring; pre- and manipulation of 1984
post articulation conditions that affect
monitoring; monitoring.
production-based
and perception-
based monitoring.
linguistic
context
form-
systematic situational
function
variation context
variation
psycholinguistic
intra-learner _context
variation
horizontal
non-systematic
— variation —
(free) variation
(synchronic)
variation
in linguistic— inter-learner
form — variation
vertical
— variation
(diachronic)
Figure 4.1: A typology of variation in the choice of linguistic form found in learner
language
sex and social class and the situational factors involved in style-shifting; as we
noted earlier, the markers involved in stylistic variation also function as social
indicators. In this chapter the focus is on intra-learner variation; Chapters 6
and 8 examine the social and psychological sources of inter-learner variation.
Intra-learner variation can be both systematic and non-systematic (altern¬
atively called free variation). 1 his distinction is, however, somewhat contro¬
versial, as many sociolinguists consider that free variation does not exist or
that it occurs for only a very short period of time and is of minor interest.4
Gatbonton (1978) and I (Ellis 1985c; 1989c) have, however, argued that free
variation constitutes an important mechanism of development.
Systematic variability arises as a result of external factors to do with the lin¬
guistic context, the situational context, and the psycholinguistic context. The
linguistic context concerns the elements that precede and follow the variable
structure in question. The situational context covers a whole host of factors.
Brown and Fraser (1979) classify ‘situation’ into ‘scene’ and ‘participants’.
Scene involves ‘setting’ and ‘purpose’, which can in turn be further subdiv¬
ided. Participants can be considered in terms of their individual or social char¬
acteristics and in terms of the relationships that exist between them. Preston
(1989) also offers a detailed breakdown of situational factors (for example,
time, topic, purpose, and tone). It is probably true to say that to date SLA
research has examined only a few of these situational factors. The psycho-
linguistic context refers to the extent to which the type of language use affords
time for planning and encourages or discourages monitoring.
Form-function variation is also systematic and is contextually induced. All
three types of context—linguistic, situational, and psycholinguistic—may in¬
fluence which forms learners employ to perform specific language functions.
Form-function variation is identified by means of a form-function analysis.
Learners construct networks of form-function relationships, and the descrip¬
tion of these networks provides clues about the nature of the learner’s internal
system.
Finally, we can also talk of task-induced variation. This is best considered
as a blanket term to cover the variability evident when learners perform
different tasks, and is ultimately traceable to one of the other sources (the lin¬
guistic, situational, or psycholinguistic context). We include it here because in
some studies no attempt has been made to identify the specific sources of vari¬
ability induced by different tasks.
Young (1989) suggests that the description of variability in learner lan¬
guage involves two processes. The first is to describe how changes in one
sociolinguistic variable influence variation in form. The second is to evaluate
the relative impact on variation of different sociolinguistic variables. How¬
ever, as Young points out, relatively few studies have addressed the second
question, so we will be concerned primarily with the first question.
The review of the research that now follows begins by looking at free vari¬
ation. This leads into a discussion of form-function variation. A detailed
136 The description of learner language
No look my card.
Don’t look my card.
I noted that the ‘don’t’ negative was the single instance out of 18 spontaneous
negative utterances produced during the first month of the study and was
used in an identical way to the predominant ‘no’ + V form of this period. A
further example from the same data can be found in one of the other learners’
use of copula ‘be’. ‘R’—a 10-year-old Punjabi-speaking boy—used the zero
and contracted copula in successive utterances, produced while pointing at a
map:
I was able to detect regularities in the overall use of copula according to lin¬
guistic context (see the section on page 143 in this chapter), but specific in¬
stances of apparent free variation such as the one above were conspicuous in
the data.
A number of longitudinal studies testify to apparent free variation in the
use of two or more forms in learner language. Cancino, Rosansky, and
Schumann (1978) found that their subjects made use of a variety of forms to
express negation at each stage of their development. Jorge (one of the five
learners they investigated), for instance, used two forms initially (‘no’ + V and
‘don’t’ + V). From the second month of the study, Jorge began to use four
forms (the previous two plus an auxiliary negative and analysed ‘don’t’), and
Variability in learner language 137
continued to do so for the remaining eight months of the study. Cancino et al.
were unable to write ‘rules’ to account for the use of the different forms, sug¬
gesting that they were in free variation.
Another possible area in which free variation appears to occur is in the use
of English simple and progressive verb forms in early learner language.
Wagner-Gough (1975), in a longitudinal study of Homer, a Persian boy, re¬
ports that he used both verb forms for an identical range of functions over an
extended period of time. Eisenstein, Bailey, and Madden (1982) also found
that their beginner learners used the two verb forms indiscriminately, while
their more advanced learners used them more systematically. Vogel and
Bahns (1989) report on the general pattern of acquisition of the two verb
forms, based on data collected by Wode in his longitudinal study of the natur¬
alistic acquisition of English by five German children (see Wode 1981). They
also found evidence of free variation. One verb after another appeared in its
inflected {-ing) form and its simple form before the learners distinguished the
use of the two forms functionally.
Free variation can also occur in learners’ use of pronoun forms. Nicholas
(1986) found that his subject, Cindy—a 3-year-old learner of L2 Ger¬
man—rapidly acquired three first person pronoun forms (ich, mich, and mir)
but used them variably to perform the same functions. Nicholas claims that
Cindy set about diversifying her L2 system by incorporating as many features
into it as possible. She recognized that the same function could be expressed
by a range of related forms and this motivated her to explore the potential of
variation.
A general finding of these studies is that free variation occurs during an
early stage of development and then disappears as learners develop better or¬
ganized L2 systems, a view of acquisition first put forward by Gatbonton
(1978).5 According to her gradual diffusion model, there are two broad stages
of L2 development: an ‘acquisition phase’ and a ‘replacement phase’. In the
former, the learner first uses one form in a variety of situations and contexts,
and then introduces another form which is used in free variation with the first
in all contexts. In the replacement phase, each form is restricted to its own
contexts through the gradual elimination of the other in first one context and
then another. Gatbonton developed this model to account for the patterns of
variation which she found in the production of three phonological features
(/0/, 15/, and /h/) in the speech of 27 French-Canadian learners of English eli¬
cited by means of reading-aloud and spontaneous-speaking tasks. In Ellis
1985c, I extended Gatbonton’s model to account for the elimination of free
variation as learners come to use each form to perform specific functions.
It is important to recognize that this account of free variation refers to the
early stage of acquisition, when a feature first appears in a learner’s language.
It can be tested effectively only by longitudinal studies that provide informa¬
tion about what learners do when they first acquire a new feature. It is not
possible to argue, as has Young (1993: 86), that the apparent absence of free
138 The description of learner language
Systematic variation
We begin by considering task-induced variability and form-function variabil¬
ity. In both cases, the variability is context-induced. A particular task creates
specific contexts of use which influence the forms a learner chooses to use.
Similarly, the choice of a particular form to realize a particular function is in¬
fluenced by linguistic, situational, and even psychological contexts. How¬
ever, the research which we will consider first has not sought to identify the
effect of specific contextual factors on L2 use and, therefore, is best con¬
sidered apart from that which has. The bulk of this section, however, will
consider research that has examined the effect of these specific factors.
Task-induced variation
speaking of some kind and the reading/writing tasks (see Chapter 3, page 91).
Lococo s (1976) error analysis study also found that the number of errors
made by adult elementary learners of L2 Spanish varied according to task.
For example, preposition errors were more common and adjective and deter¬
miner errors less common in the translation task than in the free composition
and picture description tasks. Lococo suggested that the learners’ perception
of the task might be one factor influencing the results. Thus, the learners
might have focused on accuracy in the translation task and on expressing
ideas clearly in the picture description task.
The results of several studies lend support to the claim that differences in
learner language will occur according to whether the task requires something
approximating to normal communicative language use, as, for example, in a
recorded conversation, or less conventional language behaviour, as, for ex¬
ample, that elicited by a grammaticality judgement task. Schmidt (1980) in¬
vestigated second-verb ellipsis in sentences like ‘Mary is eating an apple and
Sue a pear’, and found that learners from a variety of language backgrounds
always included the second verb in free oral production, but increasingly
omitted it in proportion to the degree of monitoring that different tasks (im¬
itation, written sentence-combining, and grammaticality judgements) were
hypothesized to permit. Bahns and Wode (1980) reported differences in two
German children’s use of English negative constructions in naturally oc¬
curring speech and structured interviews (which involved translation). They
found evidence of clear form-function distributions for ‘don’t’ and ‘didn’t’ in
the spontaneous data but not in the elicited data. Finally, Hyltenstam (1984)
investigated pronoun copies in relative clauses and negatives in the L2 Swed¬
ish of learners from different language backgrounds (see Chapter 3 for an ac¬
count of pronoun copies). Hyltenstam found that some tasks (for example,
written composition) failed to elicit the use of these structures, other tasks
(for example, written grammaticality judgements) produced data that ‘lacked
patterning’, while yet other tasks (for example, an oral picture description
task) produced patterned data that showed a definite acquisition sequence.
Hyltenstam speculated that different tasks resulted in both quantitative dif¬
ferences (i.e. more or less target-like behaviour) and qualitative differences
(i.e. different, even contradicting rules).
Task-induced variability of the kind reported in these studies makes it diffi¬
cult to decide whether a learner can be said to ‘know’ or ‘not know’ a particu¬
lar linguistic form. It raises the whole question of what is meant by
‘knowledge’ of an L2—a question we will address in the concluding section
of this chapter. It also makes it difficult to plot developmental patterns. Some
researchers interested in linguistic universals have preferred to work with
data derived from a single task, often a grammaticality judgement task, to
avoid these problems. Chaudron (1983a), in a review of this kind of task, has
argued that the data it elicits mirror those obtained from natural language
use. However, the studies considered above, and others reviewed below,
140 The description of learner language
suggest that this claim is not justified. Substantial differences arise depending
on whether the task permits or encourages the use of metalingual knowledge,
or whether it taps ‘communicative’ behaviour. It is precisely this kind of vari¬
ation which researchers such as Tarone have set out to explore and to account
for.
Initially, Ge used ‘da’ mainly for (2), unless the noun phrase in question
functioned as a topic of the sentence, in which case he used zero article. Later
he used ‘da’ for all four types of noun phrase. Later still, he dropped ‘da’ for
type (4) and finally for type (3). In a subsequent paper, Huebner (1985) also
shows how Ge introduced ‘a’ with type (3) noun phrases. Huebner’s main
point is that what appears to be random use of articles in an obligatory occa¬
sion analysis, turns out to be highly systematic in a form-function analysis.
The same functional analysis of the use of articles was also employed in an¬
other study (Tarone and Parrish 1988). They reanalysed data which Tarone
(1985) had collected using three different tasks: (1) a grammaticality judge¬
ment test, (2) an oral interview, and (3) an oral narration task. Tarone and
Parrish re-examined the data from the two oral tasks. The accuracy level of
the (ten Japanese and ten Arabic-speaking) learners’ use of articles varied ac¬
cording to task. Tarone and Parrish were able to show that the different tasks
elicited different types of noun phrases to a different extent, and that this
went a long way to explaining the overall pattern of task variation. For ex¬
ample, both accuracy and use of Type 2 articles was greater on the narrative
than on the interview task. It was this combination that accounted for the
overall difference in performance on the two tasks. The point here is that the
different tasks favoured the use of different noun phrase types because they
required the performance of different functions involving articles. Again, this
study demonstrates that the communicative function of particular forms
must be taken into account if we are to understand the underlying system-
aticity of learner language.
There have been several other studies that have investigated form-function
relationships in learner language. Pfaff (1987a) studied oral narratives pro¬
duced by seventh grade Turkish learners of L2 German and found clear evid¬
ence of form-function mapping. For example, the learners referred to
protagonists in their narratives using pronouns, but used article + noun to re¬
fer to other participants. Several studies (for example, Godfrey 1980; Vero-
nique 1987) show that learners vary their use of syntactic devices according
to whether information is foregrounded or backgrounded. Williams (1989)
142 The description of learner language
Context-induced variation
linguistic norms. Learners style shift between the two styles in accordance
with the demands of the situation. Tarone argues that both the superordinate
and vernacular norms constitute part of the learners’ overall language com¬
petence or, as she later calls it, their capability (Tarone 1983). It follows that
in order to investigate this it is necessary to collect data that reflect different
sets of norms.
To study style shifting, Tarone adapts Labov’s methodology. She accepts
that the psycholinguistic mechanism responsible for style shifting is attention
to speech and suggests that different styles can be elicited using tasks that
require different degrees of attention to speech. Figure 4.2 demonstrates the
relationships between task, attention, and style that Tarone recognizes. Thus,
to examine learners’ vernacular style it is necessary to collect ‘unattended
speech data’, while to investigate their careful style, data from grammaticality
judgement tasks can be used. Various other kinds of task elicit intermediate
styles.
unattended attended
\ t /
various elicitation
1
grammaticality
speech speech tasks (e.g. imitation judgement
data data and sentence data
combining)
formal language use than in informal language use. This was because they
used a prestige Thai variant of /r/, which they associated with formal lan¬
guage use in their own language. Beebe’s study and similar studies by Schmidt
(1977) and Major (1987) provide evidence of the complex nature of style
shifting in learner language. They show that the careful style may not always
be the most target-like. To accommodate this, Tarone (1983) revised her view
of the careful style to allow for use of either a target-language or T1 variant. It
is this view that is reflected in Figure 4.2. This raises the important, but appar¬
ently unanswered question, as to precisely when learners choose an LI vari¬
ant and a target-language variant as the norm for the superordinate style.
A later study by Tarone (1985) also testifies to the complexity of style shift¬
ing. She investigated three grammatical morphemes (third person -s, the art¬
icle, plural -s) and one grammatical structure (direct object pronouns) using
data collected from three tasks. In the case of third person -s, the results dem¬
onstrated the expected pattern of style shifting. That is, the learners were
most accurate in the test and least accurate in the oral narrative. Flowever, the
pattern was reversed for the article and direct object pronouns—the learners
were most accurate in the task that had been designed to require the least at¬
tention to form. Tarone attempted to explain these results by suggesting that
the narrative task led the learners to attend to discourse cohesiveness to a
greater extent than the other two tasks, the article and object pronouns ser¬
ving as important markers of discourse cohesiveness. In other words, the
functional demands of the task imposed unexpected demands on the learner’s
attention. It was this that led Tarone and Parrish (1988) to investigate form-
function relations in the use of the article (see the discussion on page 141).
The non-occurrence of style shifting is demonstrated by Sato’s (1985)
study of a 12-year-old Vietnamese boy’s acquisition of English. Sato collected
data over a ten-month period using three different tasks (free conversation,
oral reading of a continuous text, and elicited imitation of words and short
phrases). She looked at target final consonants and consonant clusters. The
accuracy rankings of the first of these on the three tasks changed from one
time to the next. Greater consistency was evident for the second feature. Sato
concluded that not all variables yield the same pattern of variation.
Sato’s findings should not be considered inconsistent with those of Tarone
or, indeed, Labov. Both Tarone and Labov have made it clear that not all lin¬
guistic features function as markers and, therefore, not all will style-shift. In
the case of Labov’s work, it is possible to predict which features are likely to
style-shift on the basis of whether they display sensitivity to social factors
(function as indicators). However, social factors may not affect many L2
learners (for example, foreign language learners in a classroom setting). This
raises the important question as to why some L2 features style-shift and
others do not. Sato suggested that one factor may be linguistic difficulty. Fea¬
tures that are particularly difficult may not be subject to much variation for
148 The description of learner language
the simple reason that learners cannot alter their performance whatever the
task.
These studies—and others—indicate that style-shifting is influenced by a
number of different factors (for example, the learner’s LI, the learner’s stage
of development, and the difficulty of the target-language feature). Although
the studies were informed by a sociolinguistic model designed to account for
how situational factors affect language use, they have not shed much light on
the relationship between the situational context and learners’ use of the L2.
This is because the nature of the link between attention and social fac¬
tors—the primary causative variables—is particularly unclear in the case of
L2 learners. In fact, as we have already noted, L2 researchers have used the
stylistic continuum to address the psycholinguistic causes of variability rather
than the sociolinguistic ones. Tarone (1988), in fact, treats L2 models based
on Labov as exemplars of ‘psychological processing theories’. This is under¬
standable given the problematicity of applying the concept of ‘social group’
to many L2 learners, which we discussed earlier. In effect, then, Tarone has
chosen to ignore what is central to the Labovian model, namely social or¬
ganization, with the result that the difference between sociolinguistic and
psycholinguistic models has been blurred.
Other studies have taken place within the social-psychological perspective
of Accommodation Theory, and these have proven more illuminative of the
relationship between social/situational factors and L2 use in so far as they
have examined what social factors motivate the use of psycholinguistic fac¬
tors such as attention. Studies by Beebe (1977) and Beebe and Zuengler
(1983) demonstrate that learners are sensitive to their interlocutor. The sub¬
jects (adults in the first study and children in the second) were Chinese-Thai
bilinguals who were interviewed twice on the same topics, once by a Chinese
interviewer and once by a Thai. Both interviewers, however, were fluent in
Thai. The bilinguals adapted their speech to their interlocutor by using more
Thai phonological variants with the Thai interviewer and more Chinese vari¬
ants with the Chinese interviewer. Beebe and Zuengler (1983) also report a
similar study involving Puerto Rican learners in English in New York, who
were interviewed in English by a monolingual native English speaker, an Eng¬
lish-dominant Hispanic, and a Spanish-dominant Hispanic. They found that
the learners used more dependent clauses with the monolingual English
speaker than with the English-dominant Hispanic. They suggest that learners
have difficulty in identifying with members of their own ethnic group when
speaking in the L2 and, therefore, do not converge. This idea receives some
support from Takahashi’s (1989) study of the effects of Japanese and non-
Japanese listeners on the speech patterns of Japanese learners of L2 English.
She found that the learners became more hesitant and briefer when ad¬
dressing a listener with the same native language background, and also were
less prepared to negotiate any communication problem. They also reported
feeling more uncomfortable.6 Dowd, Zuengler, and Berkowitz (1990) review
Variability in learner language 149
the L2 research that has investigated ‘social marking’ by learners and con¬
clude that it can occur even during the early stages of learning, despite the
learners’ obvious limitations in repertoire, and that learners seem to be aware
of specific linguistic features that ‘stereotype’ native speakers of a language.
Learners also seem to be aware of their own identity as learners and, at
times, to exploit it. Rampton (1987), in a study considered in more detail in
the next chapter, noted that intermediate learners of L2 English sometimes re¬
sorted to ‘me no’ constructions (for example, ‘me too clever’ and ‘me no do
it’), even though they clearly possessed the competence to produce target-like
utterances. He suggests that the learners used this primitive negative con¬
struction as a means of impression management—to tone down the force of
their speech acts by drawing attention to their insignificant status as learners.
Once again, then, we see the importance of a form-function analysis.
Another aspect of the situation which learners have been shown to be sens¬
itive to is topic. Selinker and Douglas (1985) found that a Polish learner of L2
English varied markedly on a number of linguistic features according to
whether the ‘discourse domain’ concerned an everyday topic (telling your
life-story) or a specialized, technical topic (critical path schedules). Zuengler
(1989) also refers to evidence that shows that the attitude learners have to¬
wards a topic—whether they see themselves as experts or non-experts on it
relative to their native speaker interlocutors—will affect their language beha¬
viour, making them more or less likely to interrupt, for example.
It is clear that learners, like native speakers, are influenced by situational
factors and, in particular, by their addressee. Learners exploit their linguistic
resources in order to behave in sociolinguistically appropriate ways. Some¬
times this results in more target-like behaviour and sometimes in less, de¬
pending on who their addressee is, the particular language functions they
wish to perform, the topic of the discourse, and their perceptions of their own
expertise on a subject. In general, however, the research to date has been dis¬
appointing in its failure to tease out the contributions that different situ¬
ational factors make to overall variation in learner language.
We have already seen that learners seem to vary in their use of linguistic forms
depending on where their attention is focused. The studies of style-shifting
considered in the previous section were based on the assumption that learners
will pay more or less attention to form in different tasks and that this will be
reflected in systematic variability. Thus, although these studies afforded little
insight into the role of situational factors, they do testify to the importance of
language processing factors. Unfortunately, however, ‘attention to speech’
remains a vague concept and cannot be easily demonstrated independently of
language performance (see the criticisms of the Labovian paradigm earlier in
this chapter).
150 The description of learner language
Other studies have specifically set out to examine the effects of psycho-
linguistic processing factors. In one such study, Hulstijn and Hulstijn (1984)
investigated the effects of time pressure, focus of attention (i.e. whether on in¬
formation or on linguistic form), and metalingual knowledge on the accuracy
with which two Dutch word order rules (Inversion and Verb-end) were per¬
formed in a story-retelling task in L2 Dutch. These rules operate in very sim¬
ilar ways to the same rules in L2 German (see Chapter 3 for a description).
The results indicated that neither time pressure nor metalingual knowledge
by themselves had any effect, but that focusing attention on form increased
accuracy in both structures. It should be noted, however, that the time factor
did influence two other aspects of the learners’ performance, response dura¬
tion and speech rate.
Two other studies have examined the effects of planning time on L2 pro¬
duction. In Ellis (1987b), I asked 17 adult learners of English to perform three
narrative tasks. Task 1 consisted of a written composition for which one hour
was allowed; Task 2 was an oral reproduction of the same composition (with¬
out recourse to the written version); Task 3 consisted of a different composi¬
tion which the subjects were asked to relate orally without any advance
planning. I compared the accuracy with which the learners used three past
tense morphemes (regular -ed, irregular, and copula). In the case of the regu¬
lar past tense, a clear pattern emerged. The learners were most accurate in
Task 1 and least accurate in Task 3, with Task 2 intermediate. This study
suggests, contrary to Hulstijn and Hulstijn’s study, that the availability of
planning time systematically affects the accuracy with which at least some
target variants are performed.7
The contradiction in the results of these two studies is apparent rather than
real. Clearly, it is what learners do with planning time that is important. If
they use it to focus on form (as opposed to other aspects of the speech produc¬
tion process), the result is likely to be increased accuracy. However, if they use
it to plan and organize the informational content of their output, an increase
in accuracy is less likely. This suggests, as Hulstijn points out, that ‘it is neces¬
sary to distinguish between task and task requirement’ (1989a: 29), as in fact
his own study did by distinguishing task in terms of time-pressure and task re¬
quirement in terms of attention to form.8 It must also be acknowledged that
not all linguistic forms are affected by planning. Those forms that conform to
some regular underlying pattern (like past tense -ed) are more likely to re¬
spond than those that do not.
Further evidence of substantial effects on L2 production resulting from
planning time comes from Crookes (1989). Forty intermediate and advanced
Japanese learners of L2 English were asked to complete tasks involving a de¬
scription of how to construct a Lego model and an explanation for the siting
of a set of buildings on a map. Some of the tasks were performed under a ‘min¬
imal planning condition’ (no planning time allowed) and others under a
‘planning condition’ (ten minutes was provided to plan words, phrases, and
Variability in learner language 151
ideas). The tasks performed under the planning condition resulted in more
complex language as measured, for instance, by the number of subordinate
clauses per utterance. However there were no statistically significant differ¬
ences in general measures of accuracy, although the trend was in the direction
of the planning condition. The article ‘the’ was used more accurately in the
planning condition, but other grammatical morphemes (plural -s and article
‘a ) were not. The results of this study, like my own, were mixed; the accuracy
of some linguistic features increased as a result of planning time while that of
others did not.
The psycholinguistic context—like the linguistic and situational con¬
text—influences learner production, accounting for some of the overall vari¬
ability. Planned discourse is likely to manifest more frequent use of
target-language variants and also greater overall complexity than unplanned
discourse. However, the availability of planning time does not guarantee in¬
creased accuracy, as production involves learners in an intricate series of in¬
terlocking acts of planning, which compete for their attention. Thus, for
example, the effort required to plan the propositional content or to produce
complex sentences may inhibit the learner from attending to specific linguistic
forms. What is becoming clear, however, is that L2 production is charac¬
terized by predictable patterns.
A multi-factor approach
Young reports that the learners marked 65 per cent of nouns correctly for
plural -s. Using the VARBRUL computerized statistical procedure, Young
was able to calculate the effect that each factor had on the learners’ use of plu¬
ral -s. Table 4.4 summarizes the main results. As predicted, Young found that
all four general factors accounted for the variability present in the data. One
of the most interesting findings was that different factors influenced the per¬
formance of low- and high-proficiency learners. Thus, for instance, the
phonological environment of -s had a significant impact on variation only
during the early stages of acquisition, while social convergence with an inter¬
locutor had a significant effect only during the later stages. Another interest¬
ing discovery was that the presence of some other marker of plurality (for
example, a numeral) seemed to trigger -s. One reason for this was that the
learners, particularly those of low proficiency, made frequent use of a closed
set of ‘measure expressions’ (for example, numeral + years, days, hours,
1 Social - + +
convergence with
an interlocutor
2 Definiteness - - -
3 Animacy + + -
4 Position of noun + + +
within noun
phrase
5 Syntactic function + + +
of noun phrase
6 Phonological + +
context (preceding
segment)
7 Phonological +
context (following
segment)
8 -s marked + + +
irrespective of
existence of other
+ markers of
plurality in noun
phrase
9 Noun-verb — — -
concord
dollars). These expressions were formula-like; the nouns in them were more
or less invariably marked with -s.
Another study that employs a multi-factor approach, again using
VARBRUL, is Adamson and Regan (1991). This investigates the acquisition
of variable -ing, which occurs in a number of English grammatical structures
including tenses, participles, and nouns and has two phonetic forms, [in] and
[iq], the latter constituting the prestige target-language variant. The subjects
included both native speakers and Vietnamese and Cambodian learners of
English. Hypothesizing that the learners would begin with [irj] as a result of
transfer from their LI, Adamson and Regan investigated the factors that con¬
tributed to the appearance of the non-prestige [in], arguing that this would
signal the learners’ integration into the speech community. Data were coll¬
ected using interviews designed to control for shifts of formality. The results
showed that the learners’ sex, the opportunity to monitor production by at¬
tending to speech, and the grammatical category of -ing all had a significant
effect on the variant used. Thus, males favoured the non-standard [m] to a
greater extent than females and, when monitoring, were more likely to use it.
The authors suggest that this reflected the males’ desire to match male native-
speaker norms. The results for the different grammatical categories suggest
that the spread of [m] from one category to another was influenced partly by
its frequency in the input, but also by whether the category in question was
open or closed (for example, [in] appeared early in words like ‘something’
and ‘nothing’, both of which of are members of a closed grammatical class).
These two studies provide some of the most convincing evidence to date
that variability in learner language is systematic. They testify to its enormous
complexity but also show that it is possible to account for it.
Summary
The research reported in the previous sections has focused on variability in
linguistic form (i.e. the starting point has been a specific linguistic form or
forms) in the output of individual learners. In accordance with the overall
goal of this section of the book, the main aim has been to describe rather than
to explain the variability. For this reason, there has been no in-depth discus¬
sion of theories of L2 acquisition based on variability. These are considered in
Chapter 9. The main characteristics of learner language variability are sum¬
marized below.
First, somewhat controversially, a number of researchers have claimed to
have observed instances of free variation (i.e. the unsystematic use of two or
more forms). In most cases evidence for this kind of variability is only found
in the rich data available in longitudinal case studies of individual learners. It
appears to be most common in the early stages of development and may rap¬
idly disappear. It has been suggested that learners go through an ‘acquisition
phase’, involving free variation as new features are acquired, and then a
154 The description of learner language
linguistic variable (such as plural -s) can only be fully identified and
accounted for if a range of possible factors that affect learner language are
taken into account. This approach also suggests that different factors may be
important at different stages of the learner’s development.
The research to date suggests that horizontal and vertical variability are
inextricably intertwined. This is most clearly evident in the studies that have
investigated linguistic context, form-function relationships, and planning
variability. Initially learners begin with ‘simple’ systems, characterized by the
use of a given form in ‘heavy’ environments only (often in closed classes) and
in planned discourse, and also by unique form-function mappings. Over time
they learn to use the form in a target-like way by extending its use to increas¬
ingly ‘lighter’ contexts and to unplanned discourse and by reorganizing form-
function networks so that they correspond more closely to those of native
speakers.
Conclusion
On the other hand, researchers in the functionalist tradition see the study of
language in its social context as necessary for theory-building. In responding
to Gregg’s arguments, Tarone (1990) quotes Romaine (1984: 78-9), who
takes a very different view of what knowledge of a language involves:
Notes
2 The example of a variable rule is taken from Fserch (1980) rather than
Labov because it is presented in a form that is easy to understand. Readers
who would like to see examples of Labov’s variable rules can do so
(Labov 1972: 229, 240).
3 Preston (1989: 20) comments: ‘the psycholinguistic possibility for a vari¬
able rule does not seem to be arcane’.
4 Fischer (1958) states the position adopted by many sociolinguists on free
variation as follows:
‘Free variation’ is of course a label, not an explanation. It does not tell
us where the variants come from nor why the speakers use them in dif¬
fering proportions, but is rather a way of excluding such questions
from the scope of immediate inquiry.
5 Beebe (1982) puts forward a similar view to that of Gatbonton. She ar¬
gues that deviations in interlanguage phonology are relatively few ini¬
tially but then increase markedly as more variants are acquired and
compete in the learner’s interlanguage system before diminishing in the
later stages.
6 The claim that the difficulty L2 learners experience communicating with
members of their own ethnic group in the L2 is arguable. It may be that
this difficulty simply reflects the fact that they find using the L2 with nat¬
ive speakers of their own LI bizarre.
7 Planning variability cannot account for all the variability evident in learn¬
ers’ use of the past tense, as Wolfram’s (1989) review of studies that have
investigated systematic variability in L2 tense marking demonstrates. In
particular, Wolfson draws attention to a ‘lexical variable’ in the early
stages of acquisition. That is, learners vary in their ability to mark for past
tense according to the particular verb they are using.
8 One of the main differences between the Hulstijn and Hulstijn (1984) and
Ellis (1987b) studies and the style-shifting studies of Dickerson (1975)
and Tarone (1985) is that the former clearly do distinguish ‘task’ and
‘task requirement’ whereas the latter do not. The style-shifting studies use
different tasks to elicit what they presume to be differences in attention.
The psycholinguistic studies use the same task and vary the conditions un¬
der which it is performed.
9 Widdowson (1983: 8) uses the term ‘capacity’ to refer to ‘the ability to
produce and understand utterances by using the resources of the gram¬
mar in association with features of context to make meaning’. It is clear
that ‘capability’, ‘capacity’, and ‘proficiency’ have much in common.
10 This distinction between competence as abstract knowledge and compet¬
ence as ability to use knowledge was first discussed in Flyrnes (1971).
Flymes took the view that the latter definition was to be preferred. How¬
ever, other theorists, including those working in the field of education,
have adopted different viewpoints. Canale and Swain (1980), for ex¬
ample, opt for the narrower definition. It should also be noted that this
158 The description of learner language
distinction is separate from and cuts across the other frequently discussed
distinction in the literature—that between ‘linguistic competence’ and
‘communicative competence’. Thus, although Canale and Swain prefer to
exclude ‘ability to use’ from their definition of ‘competence’, they argue in
favour of including sociolinguistic, discourse, and strategic knowledge
within its compass.
Further reading
It is probably useful to begin your further reading with some background
information about sociolinguistics.
D. Preston, Sociolinguistics and Second Language Acquisition (Basil Black-
well, 1989), provides a thorough introduction. A somewhat more readable,
shorter but less comprehensive account is available in
R. Fasold, ‘Variation theory and language learning’ in P. Trudgill (ed.), Ap¬
plied Sociolinguistics (Academic Press, 1984).
Variability in learner language has attracted considerable attention. There
are a number of full length books devoted to it. The following are collections
of papers:
R. Ellis (ed.), Second Language Acquisition in Context (Prentice Hall Interna¬
tional, 1987).
S. Gass et al. (eds.), Variation in Second Language Acquisition: Volumes 1
and2 (Multilingual Matters, 1989).
M. Eisenstein (ed.), The Dynamic Interlanguage: Empirical Studies in Second
Language Variation (Plenum Press, 1989).
A survey of much of the research together with a clear account of the main
theoretical positions can be found in:
E. Tarone, Variation in Interlanguage (Edward Arnold, 1988).
For readers less concerned with detailed research reports and more interes¬
ted in the general approaches to L2 variability, two excellent sources are:
E. Tarone, ‘On the variability of interlanguage systems’. Applied Linguistics
(1^83)4:143-163.
L. Beebe’s chapter in L. Beebe (ed.), Issues in Second Language Acquisition
(Newbury House, 1988).
Readers may also wish to read more about different views regarding ‘com¬
petence’. Two sources are useful here:
Applied Linguistics, 10: 2 (This issue is devoted to a reconsideration of ‘com¬
municative competence’.)
Applied Linguistics, 11:4 (This issue contains Gregg’s attack on ‘variabilists’
and responses by Tarone and myself.)
5 Pragmatic aspects of learner language
Introduction
The focus of enquiry in the preceding chapters has been the formal linguistic
properties of learners’ interlanguages. As was made clear in Chapter 1, main¬
stream second language acquisition research has been primarily concerned
with these aspects of second language (L2) learning. Increasingly, however,
researchers are giving attention to pragmatic aspects of learner language.
This has been motivated in part by the belief that a full understanding of how
formal properties are learnt will not be achieved without examining the way
in which these properties are used in actual communication (hence the form-
functional analyses discussed in the last chapter). It has also been motivated
by the belief that the study of learner language requires a consideration of
pragmatic aspects in their own right. According to this view the goal of SLA
research is to describe and explain not only learners’ linguistic competence,
but also their pragmatic competence. The growing interest in interlanguage
pragmatics reflects the enormous developments in the theoretical and empir¬
ical study of pragmatics over the last two decades (see Levinson 1983;
Coulthard 1985; Hatch 1992, for surveys of the field).
Pragmatics is the term used to refer to the field of study where linguistic fea¬
tures are considered in relation to users of the language (Levinson 1983).
When speakers perform utterances in context they accomplish two things: (1)
interactional acts and (2) speech acts. The former impose structure on the dis¬
course by ensuring that one utterance leads smoothly to another; they con¬
cern how speakers manage the process of exchanging turns, how they open
and close conversations, and how they sequence acts to ensure a coherent
conversation. Speech acts constitute attempts by language users to perform
specific actions, in particular interpersonal functions such as compliments,
apologies, requests or complaints.1 They are considered in greater detail in
the following section.
This chapter will not attempt to provide a comprehensive overview of the
work undertaken in interlanguage pragmatics to date. Instead, we will adopt
what Kasper and Dahl (1991) refer to as the ‘narrow sense’ of ‘interlanguage
pragmatics—the performance and acquisition of speech acts by L2 learners.2
The justification for this decision lies in the fact that it is this aspect of prag¬
matics which has received the greatest attention in SLA research and that, al¬
though there is some work on how L2 learners perform interactional acts,
160 The description of learner language
there has been relatively little on how they acquire the ability to do so. How¬
ever, we will give some attention to impression management—the way learn¬
ers make use of their L2 resources in interaction to create social meanings
favourable to themselves—as this relates closely to work on speech acts.
Also, we will concentrate on the pragmatic aspects of learners’ spoken rather
than written language.
‘baldly on record’ (i.e. performed by means of a direct speech act) or can in¬
volve ‘face-saving activity’. The latter can take the form of a ‘positive strat¬
egy’ or a ‘negative strategy’. The former involves some kind of attempt to
establish solidarity with the addressee by emphasizing commonality. It is
likely to occur when there is minimal social distance and little power differ¬
ence between the participants. A ‘negative strategy’ involves performing the
act in such a way that deference is shown to the hearer—the aim is to give the
hearer a way out of compliance with the act. It is used when the power differ¬
ence between the participants is considerable. Brown and Levinson, and also
Scollon and Scollon (1983), argue that the strategies shown in Figure 5.1 are
universal, but subsequent research (see Kasper 1990 for a review) suggests
that this may not be the case. As we will see, how L2 learners handle polite¬
ness has attracted the attention of a number of researchers.
A friend of yours at the university comes up to you after class and tells you
that she has finally found an apartment to rent. The only problem is that
she has to pay $200 immediately and at present she only has $100. She
turns to you and says:
a Say, could you lend me $100 until next week?
b You can lend me $100 until next week, right?
c Lend me the money, please,
d Could you lend me $100 until next week?
e Do you think you could lend me $100 until next week?
f Maybe you have a little money to give me so that I could take the
apartment?
(Olshtain and Blum-Kulka 1985: 324)
Pragmatic aspects of learner language 163
Observational performance data have also been used to investigate the com¬
prehension of illocutionary acts. Carrell (1981), for example, had learners
listen and react to requests, while Kasper (1984a) gauged learners’
comprehension on the basis of the kinds of responses that they provided to
their interlocutor’s previous turn.
The study of learners’ production of illocutionary acts has made use of (1)
discourse completion tasks, (2) role play, and (3) naturally occurring speech.
Discourse completion tasks have been extensively used. In the Cross-Cultural
Speech Act Realization Project (Blum-Kulka, House, and Kasper 1989a) a
series of studies involving subjects from a variety of language backgrounds
(for example, American, British, and Australian English, Canadian French,
Hebrew, German, and Danish) made use of a questionnaire consisting of
eight request and eight apology contexts. Each context was briefly described
and was then followed by a short dialogue with an empty slot which the learn¬
ers were asked to fill in by writing down the request or apology they would
make. Here is an example, designed to elicit an apology:
A student has borrowed a book from her teacher, which she promises to re¬
turn today. When meeting her teacher, however, she realizes that she forgot
to bring it along.
Similar questionnaires have been used by Beebe and her colleagues (for ex¬
ample, Beebe, Takahashi, and Uliss-Weltz 1990), and by a number of other
researchers.
Role plays also provide the learners with a description of a context calling
for the performance of a particular illocutionary act. But in this case the learn¬
ers are asked to respond orally. The role plays may be performed with the
help of puppets (for example, Walters 1980), or by the learners interacting
with other learners (for example, Kasper 1981), or with the researcher. The
data collected from role plays provide information about learners’ ability to
construct a discourse context for the specific act under investigation.
The use of naturally occurring speech as a basis for studying interlanguage
pragmatics has been less common, partly because of the difficulty of assemb¬
ling a sufficient corpus of data. Wolfson (1989b), however, used this ap¬
proach to investigate learners’ complimenting behaviour (compliments
together with compliment responses). Bardovi-Harlig and Hartford (1990)
used data collected from academic advising sessions to investigate differences
between native speakers’ and L2 learners’ suggestions.
164 The description of learner language
pragmatics’ and that this is ‘largely a matter of logistics’ (1992: 225). In many
learning situations, however, the ‘logistics’ may be very complicated.
Requests
Requests are attempts on the part of a speaker to get the hearer to perform or
to stop performing some kind of action. A number of general interactional,
illocutionary, and sociolinguistic features of requests can be identified:
Interactional features
Illocutionary aspects
3 The speaker wishes the hearer to perform the request, believes the hearer is
able to perform the act, and does not believe the act will be performed in
the absence of the request (Fraser 1983).
4 A request can be more or less direct (Searle 1976). Blum-Kulka, House,_gnd
Kasper (1989b) identify eight ‘strategy types’, which they order according
to directness (see Table 5.1).
5 Requests are also subject to internal and external modification. Internal
modification takes the form of downgraders, which are intended to mitig¬
ate the force of the act, and upgraders, which are intended to increase the
degree of coerciveness of the act. External modification consists of moves
that occur either before or after the head act (i.e. the act that actually per¬
forms the request); these moves can also be classified according to whether
the purpose is to downgrade or upgrade the force of the act.
6 Requests can be encoded from the speaker’s perspective (for example,
‘Give me the book’), from the hearer’s perspective (for example, ‘Could
you give me the book?’), from a joint perspective (‘Let’s read a book’) or
from an impersonal perspective (‘It would be nice to read a book’).
168 The description of learner language
Sociolinguistic aspects
Table 5.1: Request strategies (summarized from Blum-Kulka, House, and Kasper
1989b)
Scarcella 1979 Cross-sectional Production 10 beginners & 10 Role play involving Some politeness
advanced learners different addressees forms (e.g. ’please’
(LI Arabic); 6 NSs acquired early;
others (e.g. inclusive
’we') acquired late.
Learners acquire
forms before their
social meanings. L2
learners use a
limited range of
politeness features.
Walters 1979 Cross-sectional Perception 75 advanced ESL Judgement tasks Learners performed
learners (mixed Lis); involving paired like NS females in
60 NSs of English comparisons. making clearer
distinctions
between polite and
impolite forms than
NS males.
Fraser, Rintell, and Cross-sectional Perception Adult ESL learners Ratings of speech Learners perceived
Walters 1980 (LI Spanish); NS produced in role- deference to older
controls playing situations on and female
a deference scale of addressees in a
1-5. similar way to NSs.
(i.e. they did not
transfer LI
pragmatic rules).
Carrell and Cross-sectional Perception 73 advanced and Sorting task, Learners performed
Konneker 1981 intermediate ESL requiring subjects to like NSs but tended
learners (mixed Lis); rank strategies to perceive more
42 NSs according to distinctive levels of
politeness. politeness i.e. they
were oversensitive
to syntactic/form
distinctions.
Tanaka and Kawade Cross-sectional Perception ESL learners (LI M/C questionnaire; Both learners and
1982 Japanese) NS subjects select NSs choose more
controls strategy most polite strategies with
appropriate to increased social
situation. distance but
learners chose less
polite strategies
overall.
Schmidt 1983 Longitudinal (3 Production One adult ESL Audio recordings in Learner showed
yrs) learner (LI different natural initial reliance on
Japanese) settings small set of formulas
and lexical clues
(’please'); by end he
had control of wide
range of request
formulas but could
not always use them
appropriately.
(continued overleaf)
170 The description of learner language
Olshtain and Blum- Cross-sectional Perception 172 NSs of M/C questionnaire Learners showed
Kulka 1985 English; 160 NSs in English and increased
of Hebrew; 124 Hebrew; subjects preference for
learners of Hebrew asked to rate each direct request
of 6 strategies for strategies and
politeness on a positive politeness
3-point scale (i.e. NS norms)
according to length
of stay in target
community;
learners capable of
achieving NS
acceptability
patterns.
Cathcart 1986 Cross-sectional Production 8 ESL learners Audio-recordings Children used
(children; LI of classroom longer and more
Spanish) in speech complex requests
bilingual classroom addressed to
adults than to other
children. Requests
also longer and
more complex with
other children in
tasks with joint
goals.
Blum-Kulkaand Cross-sectional Production Learners of L2 Discourse High-intermediate
Olshtain 1986 Hebrew; (mixed completion learners used
proficiency); NS questionnaire longer requests
controls than low-
intermediate or
advanced learners.
Ervin-Trippetal. Cross-sectional Comprehension Learners of French Subjects asked to The child learners
1987 (3 age groups 3-9); explain implicit relied on situational
NSs of English and requests based on rather than
French narratives; also to linguistic clues to
carry out implicit interpret requests;
requests. accuracy of
interpretation
increased with age.
House and Kasper Cross-sectional Production Advanced learners Discourse Learners showed
1987 of L2 English (LI = completion similar choice of
Danish and questionnaire directness levels
German) but used less
varied syntactic
and lexical down-
graders less
frequently. Also,
r
learners produced
longer requests.
Tanaka 1988 Cross-sectional Production 8 Japanese ESL Role play involving The learners were
learners in two hearers (friend more direct and
Australia; NS and lecturer) used politeness
controls strategies
inappropriately.
Pragmatic aspects of learner language 171
Faerch and Kasper Cross-sectional Production 200 learners of Discourse Learners tend to be
1989 English & 200 completion more verbose e.g.
learners of German; questionnaire tend to use double
(LI = Danish) NS of markings (‘Could
Danish, British you possibly...?’)
English and German ‘Please’ is over¬
used, but ‘possibly’
is underused.
Rintell and Mitchell Cross-sectional Production 34 ESL learners Discourse Learners’ requests
1989 (low-advanced level, completion longer than NSs’; no
mixed Lis); 37 NSs questionnaire; role major differences in
play choice of forms/
strategies.
Ellis 1992a Longitudinal (2 Production 2 ESL learners Pencil and paper Clear evidence of
yrs) (10/11 yrs old; Lis records and audio developmental
Portuguese and recordings progression but
Punjabi) classroom learners did not
setting make elaborated
requests and were
limited in their ability
to use requests in a
number of ways
(e.g. used few hints
and little
modification).
evidence of the problems that learners face in their choice of request strategy
is to be found in Olshtain and Blum-Kulka (1985). They noted that learners
of L2 Hebrew who had spent less than two years in Israel were reluctant to ac¬
cept the informal, positive-orientated request strategy or the direct request
strategy found in native-speaker speech. For example, learners were inclined
to reject the Hebrew equivalent of ‘I hope you can take me back to town’
when asking for a ride, whereas native speakers were more likely to accept it.
The learners may have responded in accordance with the politeness norms for
requesting of their LI.
Most of the research has focused on the production of requests elicited in
the form of written responses to a discourse completion questionnaire or oral
responses to role play tasks. Many of the studies have investigated high-
intermediate or advanced learners. One of the strongest findings from these
studies is that even these learners do not acquire fully native-like ways of re¬
questing. In particular, they tend to produce longer requests than native
speakers—the ‘waffle phenomenon’ (see Blum-Kulka and Olshtain 1986;
House and Kasper 1987; Fasrch and Kasper 1989; Rintell and Mitchell 1989;
Edmondson and House 1991). This is the result of the over-suppliance of po¬
liteness markers, of syntactic downgraders, and, in particular, of supportive
moves. This verbosity is more evident in high-intermediate than in advanced
learners (Blum-Kulka and Olshtain 1986). A number of explanations have
been suggested for this phenomenon. It may reflect a desire to ‘play it safe’ by
making propositional and pragmatic meanings as transparent as possible.
The need to ‘play it safe’ may in turn derive from the fact that although ad¬
vanced learners have access to the standardized routines needed to perform
requests, they make less use of them than native speakers because they are not
sure about the range and appropriateness of their application in particular
situations (Edmondson and House 1991: 285). Verbosity may also reflect a
desire on the part of such learners to display their linguistic competence or,
conversely, it may be indicative of the learners’ awareness of their own status
as second language users—an acknowledgement of the diminished identity
they feel in certain situations. Again, though, conclusions about learners’
pragmatic competence on the basis of their elicited performance can only be
tentative.
Other differences between high-level learners and native speakers have
been noted. For example, they tend to overuse the politeness marker ‘please’,
to employ more double-markings (for example, ‘Could you possibly present
your paper this week?’) and to make more extensive use of external (as op¬
posed to internal) modification (Faerch and Kasper 1989). These high-level
learners, however, show control over a wide range of forms and strategies for
performing requests.
In contrast, lower-level learners display only a limited range of politeness
features. Scarcella (1979), for instance, reports that ‘low level L2 speakers
showed much less variety in the politeness strategies they used and lacked any
Pragmatic aspects of learner language 173
Apologies
Like requests, apologies are face-threatening acts. However, they differ from
requests in. that they impose on the speaker rather than the hearer. An
apology requires the speaker to admit responsibility for some behaviour (or
Pragmatic aspects of learner language 175
failure to carry out some behaviour) that has proved costly to the hearer.
Apologies also differ from requests in that they refer to past rather than future
events.
Apologies may also differ from requests in another important way.
Whereas there are substantial cross-cultural differences in the way requests
are realized in different situations, this does not appear to be the case with
apologies. Olshtain (1989), in a study that was part of the Cross-cultural
Speech Act Realization Project, investigated the strategies used to realize
apologies by speakers of four different languages: Hebrew, Australian
English, Canadian French, and German. As in most of the other studies in this
project, data were collected by means of a discourse completion task.
Olshtain reached the following conclusion:
... we have good reason to expect that, given the same social factors, the
same contextual factors, and the same level of offence, different languages
will realize apologies in very similar ways (1989: 171).
In other words, the strategies used to perform apologies are largely universal.5
As such, it might be expected that this speech act will pose L2 learners few
problems, as they will be able to make use of LI strategies. However, as we
will see, learners do experience difficulty in apologizing in an L2.
The principal strategies for apologizing have been described by Olshtain
and Cohen (1983). They point out that when a speaker is confronted with a
situation in which the interests or rights of a hearer have been violated, one of
two things can happen: the speaker can reject the need for an apology, or can
accept responsibility for the violation and apologize. In the case of the former,
the speaker may deny that there is a need to apologize or deny responsibility
for the violation. In the case of the latter, there are a number of strategies
which the speaker can choose from and perform with different levels of
intensity.
The basic strategies, together with examples of the semantic formulas that
realize them, are shown in Table 5.3. Following Fraser (1981), a ‘semantic
formula’ is defined as ‘a word, phrase or sentence which meets a particular se¬
mantic criterion or strategy’ (cited in Olshtain and Cohen 1983: 20). The
strategies and formulas shown in Table 5.3, which comprise the speech act set
for apologies, have been confirmed in subsequent studies. Blum-Kulka,
House, and Kasper (1989b), for instance, provide a similar list. The strategies
vary in their directness. The first (‘an expression of an apology’), which is
realized by an explicit illocutionary force indicating device of a formulaic na¬
ture, constitutes a direct strategy, whereas the other strategies are more indir¬
ect. An apology can be performed with different levels of intensity. For
example, the speaker can say ‘I’m sorry’ or ‘I’m very sorry’, or can use mul¬
tiple strategies to increase the intensity. There are also strategies for down¬
grading apologies, such as when the speaker says ‘Sorry, but you shouldn’t be
so sensitive’ (Blum-Kulka, House, and Kasper 1989b: 21). It should also be
176 The description of learner language
Strategy Example
1 An expression of an apology
a expression of regret I’m sorry.
b an offer of apology 1 apologize.
c a request for forgiveness Excuse me.
2 An explanation or account of the situation The bus was late.
3 An acknowledgement of responsibility
a accepting the blame It’s my fault.
b expressing self-deficiency 1 wasn’t thinking.
c recognizing the other person as
deserving apology You are right.
d Expressing lack of intent 1 didn’t mean to.
4 An offer of repair I’ll pay for the broken vase.
5 A promise of forbearance It won’t happen again.
Table 5.3: The speech act set for apologies (information and examples taken from
Olshtain and Cohen 1983)
performed the same apologies in their LI. Lack of linguistic proficiency was
in this case reflected in the use of general formulas and saying too little.
In a later paper, Olshtain and Cohen (1989) distinguish three types of devi¬
ation resulting from gaps in linguistic competence. Overt errors occur when
the learner is evidently trying to apologize but produces a linguistic error as in
this example:
Situation: bumping into a woman in the way. ‘I’m very sorry but what can I
do? It can’t be stopped’.
where the speaker uses ‘stopped’ instead of ‘avoided’. Covert errors occur
when the learner’s apology is linguistically correct but is inappropriate. For
example, a Hebrew learner of L2 English apologized for failing to keep a
meeting with a friend with ‘I really very sorry. I just forgot. I fell asleep. Un¬
derstand’. Faulty realization of a semantic formula occurs when the learner
has chosen an appropriate formula but phrases it incorrectly, as when one
learner wanted to offer repair for forgetting a meeting with someone by using
this formula: ‘I think I can make another meeting with you’.
Despite the fact that all languages share the same set of basic strategies for
apologizing, negative transfer is evident in a number of respects. For example,
the learner’s LI may have an effect on the intensity with which apologies are
performed. Cohen and Olshtain (1981), for example, note that Hebrew
speakers of English were less likely to accept responsibility for an offence or
to make offers of repair than native English speakers. Also, they did not in¬
tensify their expressions of regret as much. Olshtain and Cohen (1983) refer
to an unpublished study by Wu (1981) which found that Chinese learners of
English intensified regret much more than native English speakers. These dif¬
ferences corresponded to differences in the learners’ Lis. Olshtain and Cohen
comment ‘while Hebrew L2 speakers may appear somewhat rude to native
English speakers when expressing regret, Chinese L2 speakers may appear
overly polite, even obsequious’ (1983: 30). The Chinese learners also tended
to offer explanations, where native English speakers did not. This resulted in
the same phenomenon observed in studies of L2 requests—a tendency to say
too much.
However, it may not be the actual differences between languages, but
rather the learners’ attitudes about how apologies should be performed cross-
linguistically, that matter. Olshtain (1983) found that the overall frequency
of semantic formulas was higher in native English speakers than in native
Hebrew speakers, with native Russian speakers intermediate:
She hypothesized that ‘transfer from Russian or English into Hebrew as the
target L2 might therefore be expected as an increase in the overall frequency
of use of semantic formulas’ (1983: 245). However, this was not quite what
she found. Whereas the English learners decreased the frequency of their use
178 The description of learner language
Refusals
Refusals constitute another face-threatening act; in this case they threaten the
hearer more than the speaker. They require a high level of pragmatic compet¬
ence. L2 learners’ refusals have been studied in a series of investigations
involving Beebe and her co-researchers (Beebe and Takahashi 1989a and
1989b; Takahashi and Beebe 1987; Beebe, Takahashi, and Uliss-Weltz
Pragmatic aspects of learner language 179
1990). These studies relied primarily on data collected from a written dis¬
course completion questionnaire, but some specific examples of naturally
occurring refusals are also discussed.
Refusals occur in the form of responses to a variety of illocutionary acts
(for example, invitations, offers, requests, and suggestions). On the basis of
an analysis of native-speaker refusals, Beebe and Takahashi were able to
show that they are performed by means of a fairly limited set of direct and in¬
direct ‘semantic formulas’, which are shown in Table 5.4. Individual refusals
are made up of different selections from these formulas in accordance with
the status and power relationships holding between speaker and hearer. The
analysis of learners’ refusals considered (1) the order of semantic formulas,
(2) the frequency of formulas, and (3) the content of individual semantic for¬
mulas in relation to native-speaker use.
The subjects of the various studies were Japanese learners of English. Beebe
and Takahashi are at pains to point out that there are certain stereotypes re¬
garding Japanese people. Japanese people are supposed to apologize a lot, to
be less direct and less explicit than Americans, to avoid making critical re¬
marks to someone’s face, to avoid disagreement, and to avoid telling people
things that they do not want to hear. The results of their research indicate that
these stereotypes are not warranted. Frequently, for instance, the learners
were more direct than the native speakers and in certain situations they
180 The description of learner language
affected by just a few years’ difference in school in the EFL context’ (page
149). Again, this study suggests that the development of pragmatic compet¬
ence depends on whether the learners experience any sociolinguistic need to
vary their performance of specific acts.
The study of L2 refusals is more limited than the study of requests or
apologies. There have been fewer studies, none of them longitudinal, and a
narrow range of subjects (only adult Japanese). However, the work done
raises a number of interesting points. First, F2 learners’ pragmatic behaviour
is not always in accordance with stereotypical views. Second, although
advanced F2 learners have no difficulty in performing refusals, they do not
always do so in the same way as native speakers. One possible reason for this
is pragmatic transfer. Thus, highly proficient Japanese learners respond to the
status of their interlocutors, rather than to how familiar with them they are.
Third, learners may need to reach a threshold level of linguistic proficiency
before pragmatic transfer can take place.
1 Just as learners make linguistic errors, so too they make pragmatic errors.
These are of two kinds: sociopragmatic and pragmalinguistic (Thomas
1983).
2 Following and building on Blum-Kulka (1991), three broad phases of de¬
velopment of pragmatic competence can be identified:
3 It probably takes a large number of years of exposure to the L2, and also a
setting that creates a need for learners to vary their performance of illocu¬
tionary acts in accordance with the addressee and other factors, before
learners reach Phase 3. Many learners will probably never do so.
Impression management
The study of language functions such as requests, apologies, and refusals has
taken place within the framework provided by speech act theorists such as
Austin and Searle. The study of impression management, however, has been
informed by interactional sociolinguistics (Erickson and Schultz 1982;
Gumperz 1982; Scollon and Scollon 1983). This examines how speakers
achieve communicative effects by manipulating their linguistic and non-
linguistic resources.
184 The description of learner language
The choices that individual speakers make from the repertoire of signs
available to them serve as one of the ways in which they seek to form and
change the attitudes that other speakers have towards them. Speakers exploit
contextualization cues (i.e. the signals that trigger how speakers view the con¬
text they are attempting to build through interaction) to channel the listeners’
interpretations of what is being said. In particular, cues that are in some way
unexpected serve as devices for managing the listener’s impressions of a
speaker. The study of these cues has involved the qualitative analysis of social
encounters in which potential problems of communication arise because the
speakers do not share the same cues or because they attribute different values
to those cues they do share (see Gumperz 1982).
Conversations between L2 speakers and native speakers constitute a good
example of the ‘unequal’ encounters that have attracted the attention of re¬
searchers in the field of interactional sociolinguistics. Learners are likely to
find themselves in an unequal position for two reasons. First, they are unequal
in terms of their knowledge of the language they are trying to communicate
in. Second, many L2 learners find themselves trying to communicate with nat¬
ive speakers who hold positions of power and so can affect their future (for
example, in terms of employment or access to social amenities).
A simple example of how impression management works in such encoun¬
ters is provided by Ellis and Roberts (1987). An Asian applicant in Britain is
being interviewed by white managers for a job. They are discussing how the
Asian obtained a previous job:
NS: So you eventually did get a job with the assistance of a friend. Did he
recommend you to the employment centre or to the manager ...?
NNS: No—well, he brought me a form ...
The Asian’s comment that his friend assisted him by bringing him an applica¬
tion form constitutes a device for amending the interviewer’s preconception
that Asians obtain jobs illicitly by having their friends help them get round the
system. The comment constitutes a contextualization cue because it is unex¬
pected in relation to the interviewer’s preceding comment. In this case, the
Asian possesses the L2 resources to successfully redefine the context in a way
more favourable to himself.
Not all learners are so successful in impression management. Chick (1985,
cited in Wolfson 1989a) found that black students in South Africa were un¬
able to overcome the negative cultural stereotypes held by their white pro¬
fessors in discussions of their examination results despite the fact that they
were fluent L2 speakers. Chick argues that this failure arose from ‘a mismatch
of contextualization cues’. Roberts and Simonot (1987) report on a study of
minority ethnic workers in encounters with an estate agent and in more in¬
formal conversations with a researcher. They describe the interactional style
of one worker who was content to play a subservient role in the estate agent
encounter. He never offered information, he developed only those themes
Pragmatic aspects of learner language 185
which the estate agent had explicitly sanctioned and he omitted affective re¬
sponses that might have conveyed to the estate agent that his wishes were not
satisfied. Roberts and Simonot suggest that this learner’s repeated failure to
negotiate a context in which he could participate as an equal resulted in his
failure to acquire the interactional knowledge needed to escape from his dis¬
advantaged social position. They note that this learner was typical of their
subjects.
Learners are likely to experience difficulties in identifying the right contex-
tualization cues to deal with problems that arise in interaction. Fiksdal (1989)
used the techniques developed by Erickson and Schultz (1982) to investigate
how Chinese speakers of English handled uncomfortable moments during
academic advisory sessions with native-speaker advisers. In this kind of situ¬
ation, problems arise when the learners need to reject the advice offered by
the native speaker. Fiksdal found that, unlike native-speaker students, the
Chinese students either delayed or omitted offering verbal repair of uncom¬
fortable moments and, in the case of delayed repair, showed a preference for
an implicit rather than an explicit statement. She suggests that this may reflect
their wish to avoid forcing the advisers to lose face by indicating that their ad¬
vice is not acceptable.
Sometimes learners may be able to substitute alternative contextualization
cues, by drawing creatively on their interlanguage resources. Rampton’s
(1987) study of ESL learners in a London language unit indicates one way in
which this might take place. He observed these learners using primitive in¬
terlanguage forms such as ‘me no like’ and ‘me too clever’, even though they
clearly possessed the competence to produce more target-like forms. A form-
function analysis revealed that the ‘broken English’ forms were used to per¬
form potentially face-threatening acts such as rejection/refusal and boasting.
Rampton suggests that the learners made deliberate use of ‘me’ constructions
to symbolize their cultural and social incompetence as a way of mitigating the
force of these face-threatening speech acts. By emphasizing their learner sta¬
tus, they were able to challenge the teacher or play down their attempt to
claim superiority over their peers.
To sum up, when learners participate in conversations with native speakers
and other learners—particularly if the encounters are of the unequal
kind—they need to negotiate the impression they wish to create. Frequently,
they lack knowledge of the relevant contextualization cues. One solution is to
accept the social role allocated to them—a kind of avoidance strategy. An¬
other is to substitute cues from their native language—a form of transfer. A
third solution is to make creative use of their interlanguage resources to ex¬
ploit their status as language learners. Little is currently known about how
learners’ use of contextualization cues develops over time and how they learn
to manage impressions in a manner compatible with target-language norms.
186 The description of learner language
Summary
The focus of research on interlanguage pragmatics to date has been a relat¬
ively small set of well-defined illocutionary acts. The research has made use of
spoken data collected in natural settings and also data elicited by means of
discourse completion tasks. Learners have been found to make both socio¬
pragmatic errors (as when they fail to respond to a native-speaker compli¬
ment) and pragmalinguistic errors (as when they resort to formulas and
conventionalized routines borrowed from their LI in order to express gratit¬
ude).
Requests, apologies, and refusals are three acts which have received consid¬
erable attention. The perception/understanding of requests poses few prob¬
lems for learners, but production is more problematic. Low-proficiency
learners tend to make use of a limited range of formulas, employ non-target-
like politeness strategies, and have difficulty in adjusting their strategy in ac¬
cordance with situational requirements. Advanced learners manifest know¬
ledge of a broad range of linguistic realization devices which they are able to
use with native-like appropriateness. However, their requests differ from
those of native speakers in that they tend to be verbose. In the case of L2 apol¬
ogies, both linguistic proficiency and LI transfer are also factors. Interest¬
ingly, learners differ from native speakers by both failing to say enough on
some occasions and saying too much on others. The learners’ perception of
the universality of speech act realization also influences performance. The
study of refusals by Japanese learners of English shows that they are not al¬
ways stereotypically indirect and that, when a threshold level of L2 profi¬
ciency has been achieved, pragmatic transfer is more likely to occur. As with
requests, the classroom setting may not afford learners the range of situations
needed to develop full sociolinguistic competence.
Impression management is also problematic to learners, as they may not
have access to the contextualization cues they need to construct a context
favourable to themselves. Sometimes they make no effort to do so, sometimes
they borrow cues from their LI and at other times they may even deliberately
employ interlanguage forms to exploit their identity as language learners
when performing face-threatening language functions.
Conclusion
The studies to date suggest that three factors are of major importance in the
acquisition of pragmatic competence. The first is the level of the learners’ lin¬
guistic competence. Learners cannot construct native-speaker-type discourse
unless they possess the linguistic means to do so. Learners with limited L2
proficiency find few problems in performing the speech acts that are com¬
municatively important to them but considerable difficulty in performing
them in native-like ways. The need to achieve this may be one of the prime
factors motivating continued L2 linguistic development.9
The second factor of obvious importance is transfer. There is ample evid¬
ence that learners transfer ‘rules of speaking’ from their LI to their L2. As
Riley (1989: 247) emphasizes, cultural transfer is evident in the types of com¬
municative events that learners expect to occur in a given situation, the man¬
ner of their participation in them, the specific types of acts they perform and
the way they realize them, the way topics are nominated and developed, and
the way discourse is regulated. Yet it is important not to overstate the role of
the non-native speaker’s LI and culture. First, as we saw in the case of re¬
quests, learners have to develop a satisfactory level of linguistic competence
before transfer of complicated LI strategies and routines becomes possible.
While acknowledging the importance of transfer, we also need to recognize
that other factors are involved. Second, as Kasper and Dahl (1991) point out,
researchers of interlanguage pragmatics have tended to take a very product-
orientated view of transfer, which has been rejected in current process-
orientated accounts. Transfer needs to be viewed as a complex process, con¬
strained by other factors such as the learner’s stage of development (see Chap¬
ter 8). They comment: ‘Clarifying the concept of pragmatic transfer should
have high priority on the research agenda in IL pragmatics’ (1991: 225).
The third factor is the status of the learner. Learners do not usually parti¬
cipate in communicative events as equals—at least when their interlocutors
are native speakers. One reason for the lack of equality may be the learner’s
overall social status in the native-speaker community. This is reflected in the
discourse which has been observed to take place in ‘gate-keeping encounters’.
But learners also have a reduced status simply because they are learners. As
Harder (1980: 268) puts it, ‘the learner is a coarse and primitive character
from an interactional point of view’. Learners are, in a sense, ‘clients’, and this
status determines the kind of discourse they typically take part in and the role
they play in it. For example, adult learners in conversations with native
speakers are likely to have few opportunities to nominate topics and tend not
to compete for turns. This restricts the range of speech acts they will need to
perform. It is not yet clear what the repercussions of this are for the acquisi¬
tion of both linguistic and pragmatic competence, but there is sufficient evid¬
ence to suggest that learners may benefit from opportunities for a more equal
discourse role, such as occurs in communication with other learners.
Finally, it is should be pointed out that the study of interlanguage prag¬
matics acts in L2 acquisition has focused on the spoken medium and has paid
188 The description of learner language
little attention to writing. This is particularly the case with illocutionary acts.
In effect, therefore, although we know something about how ‘contextualized’
acts such requests, apologies, and refusals are acquired, we know little about
how learners acquire the ability to perform acts found in decontextualized,
written language. Snow’s (1987) study of the acquisition of definitions by
French/English bilingual children indicates that ‘formal definitional know¬
ledge’ constitutes an area of learning that is independent of ‘communicative
adequacy’. This suggests that the ability to perform speech acts like requests,
apologies and refusals in face-to-face interaction may be distinct from the
ability needed to perform speech acts like definitions in writing.10 Clearly, if
the study of interlanguage pragmatics is to progress it will need to examine
written as well as spoken learner language.
Notes
1 Levinson (1983) points out the term ‘speech act’ is generally used to refer
exclusively to ‘illocutionary act’.
2 Kasper and Dahl (1991: 216) specifically exclude the following aspects
from their review of research methods in interlanguage pragmatics: ‘...
conversational management, discourse organization ... sociolinguistic as¬
pects of language use such as choice of address forms’.
3 Native-speaker norms will vary according to the native-speaker variety
that is sampled. The pragmatic rules that govern the performance of spe¬
cific illocutionary acts may vary from one group of native speakers to
another.
4 It should also be noted that learners may prefer to retain the patterns of
pragmatic behaviour of their LI, i.e. refuse to conform to native-speaker
norms. This may be because they wish to maintain their own identity or
may be done for strategic reasons (see the section on ‘impression
management’ in this chapter).
5 Olshtain (1989) adds a caveat to her claim that apology strategies are uni¬
versal. She notes that it may be ‘an artefact of our data collection instru¬
ment—the seven apology-inducing situations were selected intentionally
to create contexts that were cross-culturally very similar’ (198 9:171). It re¬
mains a possibility, therefore, that there are cross-cultural differences re¬
garding when speakers apologize. It can be noted that Japanese speakers of
L2 English sometimes apologize in contexts that call for thanking—on
leaving someone’s house where they have been given dinner, for instance.
6 The semantic formulas that Beebe classifies as ‘indirect’ appear to be of two
kinds, which perhaps should be distinguished. Some of the formulas, for
example, (4) ‘Wish’, are likely to be used alongside direct refusals—for ex¬
ample, by preparing for them—while others, for example, (5) ‘Excuse, rea¬
son, or explanation’ can be used in place of a direct refusal.
Pragmatic aspects of learner language 189
Further Reading
In general, though, the reader should turn to the original reports of the re¬
search. The following reflect the range of work undertaken and are fairly easy
to read:
1 Pragmatic errors
P. Riley, ‘Well don’t blame me! On the interpretation of pragmatic errors’ in
W. Oleksy (ed.), Contrastive Pragmatics (John Benjamins, 1989).
2 Requests
R. Scarcella, ‘On speaking politely in a second language’ in C. Yorio, K.
Perkins, and J. Schachter (eds.), On TESOL ‘79 (TESOL, 1979).
3 Apologies
E. Olshtain and A. Cohen, ‘Apology: A speech-act set’ in N. Wolfson and E.
Judd (eds.), Sociolinguistics and Second Language Acquisition (Newbury
House, 1983).
4 Refusals
L. Beebe, T. Takahashi, and R. Uliss-Weltz, ‘Pragmatic transfer in ESL re¬
fusals’ in. R. Scarcella, E. Andersen, and S. Krashen (eds.), Developing Com¬
municative Competence in a Second Language (Newbury House, 1990).
5 Impression management
B. Rampton, ‘Stylistic variation and not speaking “Normal English’” in R.
Ellis (ed.), Second Language Acquisition in Context (Prentice Hall, 1987).
Readers interested in more technical accounts might like to look at some of
the publications that have come out of the Cross-Cultural Speech Act Reali¬
zation Project, for example:
S. Blum-Kulka, J. House, and G. Kasper (eds.), Cross-cultural Pragmatics:
Requests and Apologies (Ablex, 1989).
There are also a number of relevant articles in:
S. Gass et al. (eds.), Variation in Second Language Acquisition, Volume I:
Sociolinguistic Issues (Multilingual Matters, 1989).
PART THREE
Explaining second language acquisition:
External factors
Introduction
Learners vary in the speed with which they acquire an L2. What factors ac¬
count for this inter-learner variation?
(2)
Other knowledge
t (e.g. of LI)
(1)
social
input
I
factors/ Language -► L2 knowledge output
settings processing (IL system)
A
—-—
(3)
^ Individual
learner
factors
‘f
6 Social factors and second language
acquisition
Introduction
This chapter examines the relationship between society and second language
(L2) learning. It considers the role of social factors in L2 proficiency. Learners
differ enormously in how quickly they learn an L2, in the type of proficiency
they acquire (for example, conversational ability as opposed to literacy in the
L2) and the ultimate level of proficiency they reach. In part, these differences
can be explained by reference to psychological factors such as language
aptitude, learning style and personality (see Chapter 11) but in part they are
socially determined.
This chapter will also consider the relationship between different learning
contexts and L2 proficiency. ‘Context’ here refers to the different settings in
which L2 learning can take place—whether the setting is a ‘natural’ or an
‘educational’ one, and various subdivisions of these, such as submersion and
immersion. It is, perhaps, a matter of debate as to whether such distinctions
are to be viewed as ‘social’, but the view taken here is that, in essence, they are.
Each setting can be seen as a context in which constellations of social factors
typically figure to influence learning outcomes.
Social factors have a major impact on L2 proficiency but probably do not
influence it directly. Rather, their effect is mediated by a number of variables.
One set of variables which have been found to be of major importance is
learner attitudes. Social factors help to shape learners’ attitudes which, in
turn, influence learning outcomes. Social factors also influence L2 learning in¬
directly in another way. They determine the learning opportunities which in¬
dividual learners experience. For example, the learners’ socio-economic class
and ethnic background may affect the nature and the extent of the input to
which they are exposed.
Social accounts of L2 learning have been primarily concerned with L2
proficiency. In this respect, they differ from other branches of SLA research,
which, as we saw in Part Two of this book, have focused on specific linguistic
and pragmatic properties of learner language. L2 proficiency has been con¬
ceptualized in different ways, none of which, according to Stern (1983: 356),
provides ‘a completely satisfactory expression’. It has been measured by
means of rating scales, where the assumption is that learners range from zero
198 External factors
1 To what extent do specific social factors (age, sex, social class, and ethnic
identity) affect L2 proficiency?
2 To what extent do social factors influence the learner’s choice of target lan¬
guage variety?
3 How can we characterize the different social contexts in which L2 acquisi¬
tion takes place, and what effect does the type of context have on learning
outcomes?
Learner attitudes
Learners manifest different attitudes towards (1) the target language, (2) tar¬
get language speakers, (3) the target-language culture, (4) the social value of
learning the L2, (5) particular uses of the target language, and (6) themselves
as members of their own culture. These attitudes are likely to reflect the par¬
ticular social settings in which learners find themselves. Learner attitudes
have an impact on the level of L2 proficiency achieved by individual learners
and are themselves influenced by this success. Thus, learners with positive
Social factors and second language acquisition 199
attitudes, who experience success, will have these attitudes reinforced. Sim-
ilarly, learners’ negative attitudes may be strengthened by lack of success. We
will also find cases of learners who begin with positive attitudes but who, for
one reason or another, experience inadequate learning opportunities, fail to
progress as they expected, and, consequently, become more negative in their
outlook.
Baker (1988) discusses the main characteristics of attitudes:
1 Attitudes are cognitive (i.e. are capable of being thought about) and af¬
fective (i.e. have feelings and emotions attached to them)—see Triandis
1971.
2 Attitudes are dimensional rather than bipolar—they vary in degree of
favourability/unfavourability.
3 Attitudes predispose a person to act in a certain way, but the relationship
between attitudes and actions is not a strong one.
4 Attitudes are learnt, not inherited or genetically endowed.
5 Attitudes tend to persist but they can be modified by experience.
The worst danger to real Americanism during the last fifty years has come
from foreign ideas and agitators. Certain people who refuse to salute the
200 External factors
We will now consider a number of specific social factors which influence the
attitudes held by different groups of learners and which lead to different levels
of L2 proficiency. Discussion will be restricted to the four variables which
have received, the most attention in SLA research: (1) age, (2) sex, (3) social
class, and (4) ethnic identity. Although each variable will be considered separ¬
ately, it should be recognized that they interact in complex ways, thus making
it difficult to determine the precise ways in which each variable contributes to
L2 learning.
Age
The age factor is considered in some detail in Chapter 11, where psycho-
linguistic aspects of age and L2 acquisition are examined. The discussion here
is restricted to sociolinguistic aspects.
Age has received considerable attention from sociolinguists. Chambers and
Trudgill (1980), for instance, document variants of/q/ in the speech of differ¬
ent generations of speakers in Norwich (England). The younger generation
(10-19 years) used non-standard variants, while middle-aged speakers
(30-60 years) preferred the standard variant. Older speakers (70+ years)
demonstrated use of non-standard variants, although not to the same extent
as the younger generation. Chambers and Trudgill seek to explain this pat¬
tern by suggesting that younger speakers are subject to social pressures from
their peer group, while middle-aged speakers have less cohesive social net¬
works and are more influenced by mainstream societal values. In older, re¬
tired people, social pressures lessen and social networks again become
narrow.
The general pattern of social influence which Chambers and Trudgill docu¬
ment may help to explain age-related factors in L2 acquisition. Learners who
commence learning an L2 after the onset of puberty (and possibly earlier) are
unlikely to acquire a native-speaker accent, while those who begin after the
age of about 15 years are less likely to develop as much grammatical ability as
those who begin before (see Chapter 11). Preston (1989) suggests that chil¬
dren may be more prepared to share external norms because they are not sub¬
ject to peer pressure and have not formed stereotypes of their own identities.
He argues that the threat to identity in older learners occurs even in ‘short¬
term, restricted’ L2 acquisition, which may account for why many adoles¬
cents are resistant to L2 learning in foreign language settings. This explana¬
tion is not entirely convincing, however. It does not explain why adolescent
learners progress more rapidly than younger learners to begin with. Nor does
it explain why adolescents tend to do better than middle-aged learners, who
ought to outperform the younger generation given their greater acceptance of
202 External factors
Sex
A distinction is often made between ‘sex’ and ‘gender’. The former constitutes
a biological distinction, while the latter is a social one. A number of socio-
linguists currently prefer the term ‘gender’ because it places the emphasis on
the social construction of ‘male’ and ‘female’ (see Kramarae 1990). As Labov
notes, ‘there is little reason to think that sex is an appropriate category to ex¬
plain linguistic behavior’ (1991: 206), and so it is necessary to posit some in¬
tervening variable (i.e. the distinct roles assumed by the different sexes). The
term ‘sex’ is used here to reflect the way in which the variable has been typic¬
ally measured in SLA research (i.e. as a bipolar opposite).
Sociolinguistic research has identified two distinct and apparently contra¬
dictory principles relating to sex differentiation in native-speaker speech (see
Labov 1991:206-7):
Other studies, however, have produced conflicting results. Boyle (1987) re¬
ports that the male students in his study performed better on two tests of lis¬
tening vocabulary, lending support to LI research that boys are superior in
this particular aspect of language proficiency. However, Nyikos (1990) re¬
ports that women outperformed men in a German vocabulary memorization
task. Also, some studies have reported no or few differences between males
and females. Bacon (1992), for instance, found no difference between the
sexes in two authentic listening tasks.
A number of studies suggest that females have more positive attitudes to
learning an L2 than males. Burstall, in the study referred to above, notes that
low-achieving boys tended to drop French to a significantly greater extent
than low-achieving girls from the age of 13 onwards. Furthermore, the girls
displayed consistently more favourable attitudes towards learning French
than did the boys. Gardner and Lambert (1972) also report that female learn¬
ers of L2 French in Canada were more motivated than male learners and also
had more positive attitudes towards speakers of the target language. Spolsky
(1989) found that girls learning L2 Hebrew in Israel (a majority language set¬
ting) demonstrated more favourable attitudes to Hebrew, Israel, and Israelis
than boys. One study (Ludwig 1983) found that male learners were more in-
strumentally motivated (i.e. more motivated to learn the L2 for purely func¬
tional reasons), while another (Bacon and Finnemann 1992) reported that
female learners of L2 Spanish at university level had the stronger instrumental
motivation.
Other studies suggest that women tackle the task of learning an L2 differ¬
ently from men. Gass and Varonis’ (1986) research on sex differences in inter¬
actions involving learners concluded that men use the opportunities to
interact to produce more output, whereas women use it to obtain more input.
However, Pica et al. (1991) failed to find much evidence to support sex differ¬
ences in interactions involving adult male and female Japanese learners of L2
English. Clearer evidence for sex differences comes from self-report studies of
the strategies learners use. Bacon (1992) found that men reported using trans¬
lation strategies more than women, while the women reported monitoring
their comprehension more. Bacon and Finnemann (1992) found that women
reported greater use of a ‘private/non-oral mode’ in language learning than
men (for example, they relied on their LI to make the L2 meaningful, re¬
hearsing in their heads before they spoke and guessing at what might be going
on). It is not clear, however whether such questionnaires reflect the actual
practices learners follow or their ideas about what constitutes socially appro¬
priate answers.
It is not easy to find clear-cut explanations for these results, nor, perhaps,
should any be attempted at the present time. The explanations that follow are
speculative in nature. One obvious explanation for females’ greater success in
L2 learning in classroom settings is that they generally have more positive at¬
titudes. This, in turn, may reflect their employment expectations. Girls may
204 External factors
Social class
... the working-class and black students were able to benefit from the se¬
cond language experience as much as middle-class and white students. In
other words, the disadvantaged students were not disadvantaged when it
came to second language learning (1991: 194).
One possible reason for this is that the immersion programme placed greater
emphasis on BICS. The researchers suggest that ‘the development of oral/
aural interpersonal communication skills in a second language do not appear
to be dependent on individual differences of a cognitive, linguistic and ...
social nature.’ In other words, where BICS are concerned, social differences in
learners have no effect.
There have been few studies investigating social class and L2 learning. The
results to date suggest that middle-class children achieve higher levels of L2
proficiency and more positive attitudes than working-class children when the
programme emphasizes formal language learning. This may be because they
are better able to deal with decontextualized language. However, when the
programme emphasizes communicative language skills, the social class of the
learners has no effect.
It is important to recognize, however, that it is not socio-economic class per
se that produces these effects, but rather the experiences of the world which
members of the different social classes are likely to have. Heath’s (1983) eth¬
nographic study of children in two neighbouring communities demonstrates
how contrasting life experiences eventually lead to different levels of school
achievement. Heath shows how the types of language use working class black
children experience at home differs from that found in the classroom and thus
puts them at an immediate disadvantage in comparison to white children,
where there is greater congruity between language use at home and at school.
For example, ‘no one lifts labels and features out of their contexts’ and ‘no
one requests repetitions’ (1983: 353) in the black children’s homes, whereas
this is common in the classroom. Conversely, the black children are encour¬
aged to create ‘highly imaginative stories’ at home, but not in the classroom.
Heath’s detailed analysis supports Labov’s (1969) earlier contention that it is
‘difference’ and not ‘deficit’ that is at the root of many of the language prob¬
lems black children face at school. Although neither Labov nor Heath were
concerned with L2 learning, their arguments are of obvious relevance.
Social factors and second language acquisition 207
Ethnic identity
Attitudes towards
Native culture Target culture
Additive bilingualism + +
Subtractive bilingualism +
Semilingualism
Monolingualism +
bers of the (second) language community’ (Gardner and Lambert 1959: 271)
results in high levels of L2 proficiency (see Gardner and Clement 1990).
Learners’ attitudes also affect language attrition. Gardner, Lalonde, and
McPherson (1985) found that learners of L2 French with favourable attitudes
showed little decline, while those with less favourable ones showed significant
loss in self-rated proficiency six months after an intensive course. However,
other studies suggest that the relationship between positive attitudes and L2
proficiency is less clear-cut. In some cases no significant relationship has been
found and in others there have been negative correlations. For example, Oiler
(1977) found that Chinese students with high levels of L2 English rated
Americans lower on traits such as cleverness and happiness than did those
with lower levels. Svanes, in the study referred to on page 207, found that the
Asian group, which had the lowest level of achievement, displayed the most
positive attitudes towards Norwegians. In this study, too, there was a negat¬
ive correlation between attitudes and language proficiency. Svanes suggests
that ‘for groups of adult students living in a foreign country, it is more import¬
ant to have a balanced and critical attitude to the host people than to admire it
uncritically’ (1988: 365-6). It is also possible, of course, that learners of a
non-international language like Norwegian may respond positively to Nor¬
wegian people and their culture while showing little interest in their language.
The setting is likely to affect the nature of the relationship. There is an obvi¬
ous difference between Mexicans learning English in California and native
speakers of English learning French in Canada, for example. Whereas the for¬
mer may well feel their ethnic identity is under threat from the majority cul¬
ture, the latter are likely to feel secure as members of the majority culture.
Also, as Okamura-Bichard’s (1985) study of Japanese children temporarily
residing in the United States showed, socially determined attitudes interact
with learners’ personal views. Okamura-Bichard argues that the ‘personal
translation of social factors is ... critical in motivating individual learners to
make efforts in their learning attempts’ (1985: 85). She suggests that what she
calls the ‘happiness’ factor may be more important than interest in or atti¬
tudes towards the target language when the learner is a young child. It is not
surprising, perhaps, that conflicting results have been obtained.
A socio-structural view of the relationship between attitudes and L2 learn¬
ing is evident in work which has examined the effect that ethnic identity has
on the interactions between members of different ethnic groups. This view
has been explored within the general theoretical framework of interpersonal
accommodation discussed in Chapter 4. According to ethnolinguistic identity
theory (Giles and Johnson 1981), members of an in-group may or may not
adopt positive linguistic distinctiveness strategies when communicating with
members of an out-group. Giles and Ryan (1982) suggest that speakers evalu¬
ate a situation and then decide whether to adopt status or solidarity, and per¬
son-centred or group-centred strategies. In situations where people
emphasize solidarity with their own in-group, linguistic divergence from the
210 External factors
out-group is likely, whereas in situations where they are more concerned with
status and are person-centred, convergence is likely. Language attitudes play
an important role in this model, too, but whereas Gardner and Lambert see
attitudes as affecting learning outcomes via motivation, Giles and his associ¬
ates see them as influencing learning via the nature of the inter-ethnic com¬
munication that takes place. Successful L2 learning is held to occur when
learners engage in frequent and long-term convergence.
There have been no longitudinal studies of learners who tend towards di¬
vergence or convergence. Sato (1981) showed that ethnicity affects the com¬
munication styles found in ESL classroom discourse. Asian learners
participated in fewer self-selected and teacher-allocated turns than did non-
Asian learners. She suggests that this reflected the Asian learners’ reluctance
to accommodate to American ways of speaking in the classroom. Sato did not
investigate the effect of these different patterns of interaction on L2 learning,
although she speculates that the Asians might be disadvantaged.
Giles and Byrne (1982) have drawn on ethnolinguistic identity theory to
propose a theory of L2 learning known as the Inter-group Theory. This is dis¬
cussed on page 234.
Summary
In this section we have examined in what ways specific social factors affect L2
learning. With regard to age, it has been found that younger learners are gen¬
erally more successful than older learners, possibly because their identity is
less threatened by target-language norms. In the case of sex, mixed results
have been obtained, but female learners generally outperform male learners
in language classroom settings and also display more positive attitudes. Male
learners do better in listening vocabulary, however. The effects of social class
may depend crucially on the setting; in language classrooms that emphasize
formal language learning, working-class children are often less successful
than middle-class children, whereas there is some evidence to suggest that in
immersion settings they do just as well. The central factor, and the one that
has attracted the most attention, is ethnic identity. A normative view emphas¬
izes the effect of ‘cultural distance’ on L2 learning; learners who are close to
the target-language culture are likely to outperform those who are more dis¬
tant. A socio-psychological model emphasizes the role of attitudes. The rela¬
tionship between attitudes and L2 learning is almost certainly bi-directional
and dynamic, and is likely to vary according to setting. In general, learners
with positive attitudes towards their own ethnic identity and towards the tar¬
get culture can be expected to develop a strong motivation and high levels of
L2 proficiency while also maintaining their own LI. Successful L2 learning is
also possible, however, in learners with non-integrative attitudes towards the
target culture. Attitudes based on learners’ sense of ethnic identity can also af¬
fect the nature of the interactions in which learners participate. Learners who
Social factors and second language acquisition 211
are status- and person-centred are more likely to converge on L2 norms and
therefore more likely to be successful learners than those whose solidarity
with their own in-group encourages divergence.
It is clear that the relationships between these four factors and L2 learning
is extremely complex. It should be recognized that it is not age, sex, social
class, or ethnic identity that determine L2 proficiency, but rather the social
conditions and attitudes associated with these variables. Also, the factors in¬
teract among themselves, and their effect on learning depends to a large ex¬
tent on the setting. Any conclusions, therefore, need to be cautious.
One way in which social factors of the kind considered in the previous section
impact on L2 learning is in terms of the influence they exert on the learners’
choice of target variety. Much of SLA research has been predicated on the as¬
sumption that learners are targeted on the standard dialect of the L2. Such an
assumption, however, is not warranted in the case of many learners. As Beebe
(1985: 404) observes, learners may be ‘active participants in choosing the tar¬
get-language models they prefer’. They do not just learn ‘a language’ but
rather ‘adopt a variety or varieties of that language’. Some deviations from
standard English, therefore, may not be ‘errors’, but may simply reflect the
dialect which the learner has targeted. For example, learners who display
copula deletion may do so because they are targeted on Black English Verna¬
cular, in which this feature is the norm.
The choice of reference group depends crucially on the social context and
how this shapes learners’ attitudes towards the different varieties with which
they come into contact. L2 learners in settings where the target language
serves as a medium of communication appear to be sensitive to differences in
the dialects to which they are exposed. Eisenstein (1982) found adult ESL
learners in the New York metropolitan area were able to recognize dialect dif¬
ferences early on in the learning process, but that their ability to categorize the
specific varieties developed more slowly. The same study also found that dia¬
lect sensitivity and attitude formation develop in parallel and that the ad¬
vanced-level learners had assimilated the attitudes associated with native
speakers of English. Goldstein (1987) also found evidence of learners’aware¬
ness of the sociolinguistic rules of dialect use. One of her learners commented:
I think we should learn to talk different ways ... when you outside, they
talk different ways, so to the right people you talk the right English (1987:
429).
Learners also seem to find some dialects more intelligible than others.
Eisenstein and Verdi (1985) report that 113 adult working-class ESL learners
of mixed proficiency levels and with different LI backgrounds found black
American more difficult to understand than either the regional standard or
212 External factors
is one of the main reasons for the emergence of local standards. As Kachru
points out, ‘the concept “native speaker” is not always a valid yardstick for
the global uses of English’ (1986: 17). He points out, however, that there may
be ‘schizophrenia about the perceived model and actual behaviour’. Thus,
learners may claim to be learning standard British or American English, both
of which are seen as prestige varieties, while, in fact, they are learning a local
standard. Concern over the development of local standards has been ex¬
pressed by some (see, for example, Prator’s (1968) critique of ‘the British her¬
esy’) on the grounds that they may become unintelligible to speakers of other
varieties, but such worries have probably been overstated and, in any case,
little can be done to change the situation, as in most cases learners have no op¬
portunity for contact with speakers of what Kachru calls the ‘inner circle’ (i.e.
countries where English is learnt as a native language).
In foreign-language settings the preference model is nearly always a stand¬
ard variety of the inner circle. Whether the British or American variety is pre¬
ferred will largely reflect areas of geographical influence (for example, British
in Europe and American in the Philippines and Japan). In a sense, though, it is
doubtful whether learners in these settings seriously aspire to native-speaker
levels. To do so would constitute a threat to the learners’ own ethnic identities
and also might not be favourably received by native speakers. Janicki (1985)
comments:
It has been noticed that non-natives are likely to face social consequences
when their linguistic behaviour complies with sociolinguistic rules saved
(by some norm) for the natives. Examples are the usage of obscenities,
slang expressions, or very formal pronunciation. It seems that there exists a
set of as yet unidentified norms which proscribe the use of some forms on
the part of the non-native speaker.
Such constraints seem to operate more stringently when learners are ident¬
ified as belonging to a foreign-language setting than when they are seen as
part of a setting where the target language is widely spoken, although even
here, resistance to learners adopting native-speaker norms has been observed.
(See Eisenstein 1983 for a review of native-speaker reactions to non-native
speech.) Preston (1981) suggests that an appropriate model for the L2 learner
is that of ‘competent bilingual’ rather than a native-speaker model. This may
well be the implicit model of many learners in foreign-language settings.
Figure 6.1 schematizes the factors involved in learners’ choice of language
variety. Social context and learner attitudes interact with each other to deter¬
mine the learners’ preference model. This influences the T2 input learners are
exposed to and, thereby, the linguistic characteristics of the developing
interlanguage system.
214 External factors
Learners’
attitudes
Preference Developing
Input
model IL system
Social
context _
Figure 6.1: The learner’s preference model and developing interlanguage system
speak English than the EFL learners, perhaps because they were using a differ¬
ent yardstick to measure themselves against. Gass (1987) conducted a com¬
parative study of ESL/EFL learners and also of Italian as a second language
(ISL) and as a foreign language (IFL). Focusing on sentence interpretation
strategies, she found no difference between the EFF/ESF groups, but a signi¬
ficant difference in the case of the IFF/ISF. Gass notes that sentence inter¬
pretation in English is unproblematic because it rests primarily on one type of
cue (word order), whereas in Italian it is more problematic because several
cue types (word order, inflectional, and pragmatic) are utilized. Thus, ‘for¬
eign’ and ‘second’ language learners will manifest no differences where relat¬
ively simple learning targets are involved, but will differ when the targets are
more complex. Complex rules cannot easily be taught, and classrooms do not
offer sufficient input for them to be learnt naturally.
It is by no means certain, however, that naturalistic settings lead to high
levels of proficiency—even oral proficiency. Fathman (1978) observes that
there was considerable variation in the levels achieved by the ESF learners in
her study, suggesting that some at least were not so successful. Schinke-
Flano’s claim that ‘second’ language learning is characterized by native-
speaker levels of ability is very doubtful. Gass observes that ‘most learners, be
it classroom or non-classroom learners, do not attain complete mastery of an
F2’ (1990: 37), and queries whether native-language proficiency is ever pos¬
sible for adults—a point taken up in Chapter 11 when the role of age in F2 ac¬
quisition is examined. Fongitudinal studies, such as those reported by
Schumann (1978b), Schmidt (1983), Klein and Dittmar (1979), and Meisel
(1983) also show that learners in natural settings often fall far short of native-
language proficiency.
Nor is it possible to conclude that learning in natural settings results in
higher levels of grammatical competence than learning in educational set¬
tings. Indeed, as we shall see in Chapter 14, there is growing evidence to sug¬
gest that learners who receive formal instruction become more grammatically
accurate than those who do not.
The notions of ‘natural’ and ‘educational’ settings are inevitably somewhat
crude. The differences within each setting regarding both quality and quant¬
ity of learning opportunities are likely to exceed the differences between
them. As a result, comparisons of the learning outcomes associated with each
setting are of doubtful value. A more useful approach, perhaps, is to examine
what factors within each setting are important for successful F2 learning. We
will do this by identifying and discussing more specific learning contexts.
Natural contexts
(or one of the native languages) of the country—as is the case for L2 learners
of English in the United States or Canada or L2 learners of French in France or
Belgium. The second type is found in the decolonized countries of Africa and
Asia, where the F2 functions as an official language. In such contexts it is not
learnt as a mother tongue by more than a few people. The third type occurs
when the F2 is used for interpersonal communications (usually of fairly spe¬
cific kinds) in countries where it is neither learnt as a mother tongue nor used
as an official language (for example, the use of F2 English for business com¬
munication in Japan). In all three types of context, situations may arise where
the E2 learner communicates with either native speakers of the language or
with other F2 users, but clearly the former is more likely in the first type of set¬
ting and the latter in the other two types.
No make any difference, but I like when I go because I don’t have too many
time for buy and the little time we buy have to go some place and I find
everything there.
Such varieties are the product of the social conditions in which the learners
live. The Heidelberger Forschungsprojekt ‘Pidgin-Deutsch’ (1978) refers to
the ‘miserable social situation’ of the foreign migrant worker population in
West Germany which is due ‘not only to economic factors, such as insecurity
of employment, low-prestige work, and so on, but also in large measure to a
rather thorough exclusion from the local social and political life’ (page 2).
One of the main findings of this project is that the length of residence in Ger¬
many functioned as a major explanatory factor in the workers’ acquisition of
F2 German for only the first two years of their stay. After that, it was overrid¬
den by other social factors such as contact with Germans during leisure time,
age at time of immigration, contact with Germans at work, professional
training in the country of origin, and number of years of formal education.
Some groups of learners develop varieties much closer to the target lan¬
guage (for example, Norwegian and Swedish groups in the United States).
How can this be explained? Taylor (1980) identifies three stages in the social
mobility of immigrant groups. Initially there are rewards for maintaining the
218 External factors
LI, as individuals compete for position from within the minority group.
Next, rapid learning of the L2 takes place as individuals identify with the ma¬
jority group and seek to improve their social status. This may lead to what
Lambert (1974) called subtractive bilingualism (see the discussion on page
208 above). Finally, conscious attempts to maintain the LI (the minority lan¬
guage) may be made as individuals react to discrimination by members of the
majority group, whom they perceive as responsible for their lack of social ad¬
vancement. Learners who reach this final stage are likely to achieve additive
bilingualism. How far different groups of learners progress will depend on
the kinds of social factors that the Heidelberger Forschungsprojekt ‘Pidgin-
Deutsch’ identified. These factors govern the degree of contact that takes
place between learners and target language speakers, how useful it is for an
individual learner to make the effort needed to learn the L2, and, in some
cases, the extent to which the interlanguage variety becomes a symbol of eth¬
nic pride.
A somewhat different majority setting arises in countries like Canada and
Belgium where large numbers of the indigenous population learn the lan¬
guage of the majority. In Canada, native French speakers learn English as an
L2, while in Belgium, Flemish speakers learn L2 French (and vice versa).
These settings are of considerable interest because they enable us to compare
the differential levels of proficiency achieved by minority community mem¬
bers learning the language of the majority and, vice-versa, majority members
learning the language of the minority. In both Canada and Belgium, minority
learners of the majority language tend to reach higher levels of proficiency
than majority learners of the minority language. Edwards (1977) found that
French-speaking learners of English in Ottawa maintained their English lan¬
guage skills, whereas English-speaking learners of French tended to lose their
French. Edwards suggests that long-term retention of linguistic and commun¬
icative competence is a function of successful prior learning, opportunity to
use the skills acquired and interest in using them. The French-speaking learn¬
ers reported both more opportunities for using their L2 and greater interest in
doing so than the English speaking ones. Lambert (1974) has claimed that
subtractive bilingualism characterizes many French Canadians learning L2
English, whereas additive bilingualism is more characteristic of English
Canadians learning L2 French.
Indonesia in Indonesia), but many countries adopted the language of the ex¬
colonial power and maintained it in most of its previous social and official
functions (for example, Nigeria chose English and Zaire chose French, while
India also felt the need to maintain English alongside Hindi). Whether an in¬
digenous or foreign language was chosen as the official language, it consti¬
tuted an L2 for the vast majority of the population. Social and economic
advancement depended to a large extent on its successful mastery—a fact
that constituted a powerful motivation for acquiring it. Official language set¬
tings are often characterized at the national level by the rapid spread of the L2
and at the individual level by rapid acquisition in at least some sections of the
population. In many instances, however, the level of proficiency attained is
limited, as learners fail to develop adequate cognitive academic language pro¬
ficiency (see, for example, Africa’s (1980) account of L2 English proficiency
in the population of Zambia).
Learner communities in official language settings differ from those found
in majority language settings where, as we have seen, some social groups may
resist learning the L2 and seek to maintain their native language as an expres¬
sion of their ethnic vitality. In official language settings there is often less indi¬
vidual resistance to the acquisition of the ‘foreign’ official language, although
there may be considerable group resistance, as in the anti-English movement
in India. Less resistance occurs when the L2 is perceived as an additional lan¬
guage (Fishman, Cooper, and Conrad 1977) rather than a replacement lan¬
guage. In the multilingual situations that are characteristic of newly
independent countries, the foreignness of the L2 is often perceived as desir¬
able, in that it is not associated with any one indigenous group. The choice of
a colonial language as the official language after independence was often po¬
litically motivated by the desire to unite a linguistically and tribally hetero¬
geneous population. For individual learners in countries such as Zambia or
Nigeria, for example, the foreign L2 constitutes a ‘neutral’ language that
could be learnt without any obvious threat to tribal identities.
The choice of national language is, however, a controversial issue. As we
will see when we discuss the different educational contexts of L2 learning, the
choice of an L2 as the medium of instruction in countries such as Zambia can
have a detrimental effect on children’s cognitive and social development.
Also, the use of a foreign language effectively excludes those sections of the
population who do not have access to it (for example, those living in rural
areas with no or few educational facilities) from socio-economic advance¬
ment and, in the eyes of some, it does threaten cultural values. These argu¬
ments have led a number of researchers and educationalists (for example,
Mateene and Kalema 1980; Mateene, Kalema, and Chomba 1985) to pro¬
pose that a vernacular language be used as the official language, either exclus¬
ively or alongside a non-indigenous language.
One the characteristics of L2 learning in official language contexts is the
emergence of new varieties of the target language. Simple varieties analogous
220 External factors
to pidgins (i.e. languages that developed in certain trade and plantation situ¬
ations) appear in certain circumstances, as when the L2 functions as a lingua
franca serving only a limited set of communicative purposes for a group of
speakers. These varieties are similar in form to the ‘immigrant varieties’ dis¬
cussed above. Other varieties can also emerge. Widdowson (1977) suggests
that the opposite of a pidginized variety is ‘babu’, an over-elaborate form of
language that emphasizes how something is said (i.e. expression) over what is
said (i.e. content). He informs us that the term ‘babu’ derives from the name
of the junior Indian clerk whose use of English was ‘characterized by self-
conscious elaboration of phrase which, before the days of the typewriter, was
often conveyed in written form by means of copper-plate handwriting’.
Official language contexts can also give rise to new local standard varieties
for example, ‘New Englishes’ (Kachru 1989). Such varieties are likely to re¬
flect structural features of the speakers’ mother tongue(s) and also overgener¬
alization of rules. However, as Sridhar and Sridhar (1986) and Lowenberg
(1986) argue, it is doubtful whether ‘nativization’ and second language ac¬
quisition involve identical processes. There are differences both with regard
to the linguistic contexts in which apparently similar strategies are employed,
and also in the motivations underlying their use. For example, Lowenberg
(1986: 6) claims that the use of prefixes to coin new lexical items as in ‘outsta-
tion’ (meaning ‘out of town’ in Singaporean English) resembles the kind of
productive process found in established varieties of English rather than a
transitional L2 rule.2 Also, whereas L2 learners view their interlanguage
grammars as transitional and imperfect, users of the new Englishes treat their
grammars as fully developed and display positive attitudes towards them. For
this reason alone, the new standard varieties should not be considered ‘in¬
terlanguages’ in the sense in which this term is generally used.
example, the use of English for air traffic control) or on arguing the merits of
some form of ‘basic’ language which will facilitate communication, teaching
and learning (for example, Quirk’s (1982) Nuclear English and Wong’s
(1934) Utilitarian English). There has been little work on how target-
language varieties associated with international use are mastered by L2 learn¬
ers, or to what extent international use promotes or restricts interlanguage
development. Davies (1989) makes the point that although both interna¬
tional varieties and interlanguages can be described as ‘simplified’, they are in
fact different, as the former involve functional simplification and the latter
formal. Thus, whereas an interlanguage manifests formal reduction—as
when functors are omitted or overgeneralized—and then gradually gets more
complex, international varieties employ standard language forms and are
‘simplified’ only in the sense that they are used to perform a restricted set of
functions. We can speculate that where international varieties are of the very
restricted kind (for example, ‘Seaspeak’ or ‘Airspeak’), they can be mastered
by learning to understand and use a small set of formulas and a limited lex¬
icon, which, as we saw in Chapter 3, are well within the compass of a begin¬
ner learner. In a sense, then, these varieties are both sociolinguistically and
psycholinguistically ‘simple’. We can also speculate that learners who define
their learning task as the mastery of these restricted varieties will achieve only
a limited proficiency. In contrast, learners who engage in international
communication that involves the full resources of the standard language (for
example, the preparation of academic papers for publication) are more likely
to develop a higher level of proficiency.
The use of an L2 in an international setting is characterized by both
non-native speaker-non-native speaker interaction and non-native speaker-
native speaker interaction, but, as Kachru (1986:16) points out, the former is
more common. This has implications for acquisition (see Chapter 7). For
example, Kachru argues that in non-native speaker-non-native speaker
interactions:
In such situations, then, the learners’ reference group is not speakers of stand¬
ard British or American English but, instead, a prestige local group. Also, in
these situations, we can expect to see creative use made of interlanguage re¬
sources for impression management (see Chapter 5).
222 External factors
Educational contexts
Segregation
Segregation occurs where the L2 learner is educated separately from the ma¬
jority or a politically powerful minority, who speak the target language as
their mother tongue. Immigrants or migrant workers who are educated in
special schools, centres, or units designed to cater for their language needs
constitute an example of segregation in a majority setting. ‘Bantu education’
in Namibia prior to independence is an example of segregation in a setting
where a powerful minority spoke the official language (Afrikaans) as a
mother tongue.
Skuttnab-Kangas (1988) claims that segregation settings produce poor res¬
ults. She argues that the overall aim of education in these settings is the devel¬
opment of a limited L2 proficiency—sufficient to meet the needs of the
majority or powerful minority and to ensure their continued political and
economic control. She sees segregation education as characterized by inad¬
equate organization (for example, no attempt is made to provide alternative
programmes, and the cultural content of teaching materials may be inappro¬
priate for the pupils) and negative learner-affective factors (for example, a
high level of anxiety and low self-confidence). Although some support for LI
development is provided, this is also usually limited. Negative L2-related fac¬
tors identified by Skuttnab-Kangas include the poor quality of L2 instruction
and the lack of opportunity to practise the L2 in peer-group contexts.
However, the case against segregation is not as clear-cut as Skuttnab-
Kangas makes out. In certain situations, the provision of separate educational
facilities may have beneficial effects. For example, short-term programmes
for refugee populations newly arrived in the United States or European coun¬
tries can help them adjust socially, affectively, and linguistically to the de¬
mands of their new country. It can also be argued that the maintenance of
Social factors and second language acquisition 223
Submersion
Skuttnab-Kangas defines a submersion programme as:
Submersion is common in Britain and the United States, where ethnic minor¬
ity children are educated in mainstream classrooms.
These characteristics of submersion settings are discussed by Cohen and
Swain (1979). Right from the beginning L2 learners are taught with native
speakers. This can create communication problems and insecurity in the
learners. If LI support is provided, it is of the ‘pull-out’ kind, which stigmat¬
izes the L2 child and also deprives learners of the opportunity to progress in
content subjects. Both the content and language teachers are typically
Social factors and second language acquisition 225
monolingual and thus unable to communicate with the learners in their LI. In
some cases, the learners are actively discouraged from speaking in their LI.
The students’ low academic performance may reflect the low/expectations
that teachers often have of the students, particularly those from certain ethnic
groups (for example, Mexican American students in the United States). Read¬
ing material and subject-matter instruction in the LI are not available, res¬
ulting in increased insecurity in the learners. Parental involvement in the
school programme is usually limited.
For many learners, the disjunction between LI use in the home and L2 use
at school constitutes a painful experience, as Rodriguez’ (1982) autobio¬
graphy illustrates. Rodriguez was the son of a Mexican immigrant who set¬
tled in a mainly white locality of California. At school he was required to use
English exclusively. At home Spanish was spoken, until his parents accepted
the advice of the Catholic nun teachers at his school to speak English. Gradu¬
ally, Rodriguez lost the ability to communicate in Spanish, signalling his re¬
jection of his Spanish-Mexican identity. Although Rodriguez was ultimately
successful in developing a high level of L2 proficiency, this was achieved at
considerable personal and social cost. Rodriguez himself, however, while ac¬
knowledging the discomfort he experienced at both school and home, did not
question the subtractive model of bilingualism to which he was exposed.
Although submersion contexts do not invariably result in lack of success in
learning an L2 (as the Rodriguez’ example demonstrates), in general they do
not facilitate it. Cummins (1988) identifies three characteristics that are im¬
portant for L2 acquisition; (1) a bilingual teacher who can understand stu¬
dents when they speak in their LI, (2) input that has been modified to make it
comprehensible (see Chapter 7 for a discussion of comprehensible input), and
(3) effective promotion of LI literacy skills. Submersion contexts have none
of these. As Cummins notes:
Immersion
The term ‘immersion’ has come to refer to a number of different contexts,
which need to be clearly distinguished. Initially, the term was used in the con¬
text of Canadian French immersion programmes, where members of a major¬
ity group (native speakers of English) were educated through the medium of
French, the language of a minority group. There are a number of variants of
these programmes, depending on whether the programme begins early (for
example, in kindergarten) or late (for example, in Grades 4 or 7), and whether
it is full (more or less all instruction is conducted in the L2) or partial (only
part of the curriculum is taught through the L2).
226 External factors
As Cummins (1988) points out, the term ‘immersion’ has also come to be
used to refer to a variety of programmes for minority students. He distin¬
guishes ‘L2 monolingual immersion programs for minority students’ which
provide English-only instruction directed at classes consisting entirely of L2
learners; ‘LI bilingual immersion programs for minority students’, which be¬
gin with LI-medium instruction, introducing L2-medium instruction some
time later; ‘L2 bilingual immersion programs for minority students’, which
emphasize instruction in and on the L2 but which also promote LI skills. He
also notes that, misleadingly, even submersion programmes have been re¬
ferred to as ‘immersion’.
The Canadian Lrench immersion programmes have met with considerable
success. Genesee (1984; 1987) and Swain and Lapkin (1982) review the vari¬
ous programmes, reaching similar conclusions. Immersion students acquire
normal English language proficiency and show the same or better level of gen¬
eral academic development. Lurthermore, immersion students tend to have
less rigid ethnolinguistic stereotypes of the target-language community, and
place greater value on the importance of inter-ethnic contact. These advant¬
ages are evident in ‘disadvantaged’ as well as ‘advantaged’ children. Evalu¬
ation of the different kinds of programmes shows that in general, total
immersion produces better results than partial immersion, and also that early
immersion does better than late.
The Canadian Lrench immersion settings also lead to a high level of L2
Lrench proficiency, particularly with regard to discourse and strategic com¬
petence, where learners achieve near-native-speaker levels (see Swain 1985).
However, such levels are not usually reached in grammatical proficiency and,
as Hammerley (1987; 1989) has pointed out, in some cases a kind of ‘class¬
room pidgin’ can develop.4 Nevertheless, there is now general agreement that
immersion programmes are very effective in promoting L2 development in an
educational setting.
There are many reasons for the success of these majority immersion pro¬
grammes. One undoubtedly has to do with the fact that immersion settings
ensure a plentiful supply of input that has been tailored to the learners’ level
and is therefore comprehensible. There are also social reasons. The learners’
LI and their ethnic identity is not threatened, so it is easy for the learners to
adjust to the immersion setting (see Swain and Lapkin 1985: chapter 6).
Lurthermore, the immersion programmes are optional and, therefore, are
supported by those parents who elect to send their children to them.
Bilingual minority immersion programmes of the kind found in the United
States have been more controversial (see, for example, Epstein 1977 and
Danoff et al. 1978, cited in Cummins 1988). In the United States there has
been considerable opposition to bilingual programmes for linguistic mi¬
norities, as reflected in the Official English Movement (the attempt to have
English designated as the official language of the United States and to ensure
that educational resources are directed towards teaching English rather than
Social factors and second language acquisition 227
1977b). In the case of innovative approaches where the emphasis is on the use
of the target language in ‘social behaviour’ a number of different role rela¬
tionships are possible, depending on whether the participants are ‘playing at
talk’, as in role play activities, or have a real-life purpose for communicating,
as in information gap activities; the teacher can be ‘producer’ or ‘referee’ and
the learner ‘actor’ or ‘player’. Corder notes, however, that in real-life situ¬
ations outside the classroom, a somewhat different role relationship arises
(‘mentor’ and ‘apprentice’). Thus, even ‘informal learning’ inside the class¬
room may differ from that found in natural settings.5
The nature of these classroom roles is likely to influence the level and type
of proficiency that develops. As we noted earlier, classroom learners often fail
to develop much functional language ability. In part this reflects the predom¬
inance of the knower/information seeker role set in classrooms, although
other factors also play a part (for example, overall contact with the target lan¬
guage). Tessons in French as a second language (FSL) in Canada have been
shown to result in lower levels of L2 proficiency than immersion settings (see,
for example, Lambert and Tucker 1972), although such comparisons are al¬
ways problematic given the difficulty of controlling for intervening variables.
D’Anglejan, Painchaud, and Renaud (1986) also provide evidence of the lim¬
ited success of FSL lessons taught to groups of immigrants, commenting that
‘it is both disappointing yet challenging to discover that after 900 hours of
formal instruction, the vast majority of the subjects have attained proficiency
levels which at best can be described as minimal’ (page 199).
Parents may play an active role by monitoring their children’s curricular
activities. They may also play a more indirect role by modelling attitudes con¬
ducive to successful language learning. A number of studies have found a pos¬
itive relationship between parental encouragement and achievement in L2
learning (for example, Burstall 1975; Gardner and Smythe 1975). Gardner
(1985) argues that parents’ influence on proficiency is mediated through the
students’ motivation.
L2 learning in classroom settings is discussed in detail in Chapters 13
and 14.
Summary
emphasized once again, however, that the relationship between setting and
learning outcomes is an indeterminate one, as considerable variation is evid¬
ent in each setting, reflecting the interplay of different social factors. Clearly,
there is a need to tease out how these social factors work in much greater
detail than has been possible in this chapter.
Natural contexts
Majority language settings Considerable variation in L2
proficiency:
monolingual L2 English learnt in USA or UK - immigrant interlanguages
(stable and unstable)
- subtractive bilingualism
- additive bilingualism.
bilingual L2 English learnt by Subtractive bilingualism likely.
Francophones in Canada
Official language settings L2 English in Nigeria; Bahasa L2 learnt as additional language;
Indonesian in Indonesia Different levels of proficiency:
- pidginized varieties
- ‘babu’
- local standards (e.g. ‘New
Englishes’).
International settings Use of L2 English for tourism, Functionally simplified varieties
business, media etc. (e.g. Airspeak);
Transfer of culture-bound
strategies for impression
management.
Educational contexts
Segregation Special migrant worker L2 proficiency may be restricted
programmes in Germany; ‘Bantu to development of ‘survival
education programmes’1 in skills’; CALP likely to be
Namibia. underdeveloped.
Mother tongue maintenance Finnish-medium education for High levels of L2 proficiency in
Finnish minority in Sweden. both BICS and CALP.
Submersion Education in mainstream Low academic performance
classrooms for ethnic minority resulting from many learners’
students in UK and USA; failure to develop CALP;
withdrawal for L2 instruction. subtractive bilingualism.
Immersion
majority language Bilingual education programmes High level of functional L2
for English-speaking students in proficiency but grammatical
Canada. proficiency fails to reach NS
levels.
minority language Bilingual education programmes High level of L2 proficiency
for Hispanic-speaking students achieved if programme attends
in the United States. to LI literacy and provides plenty
of comprehensible input.
Language classroom Foreign language classes in Many learners fail to develop
monolingual countries (e.g. functional oral L2 proficiency; L2
Japan); Second language ESL proficiency higher in reading and
classes for Francophone writing skills.
students in Canada.
... second language acquisition is just one aspect of acculturation and the
degree to which a learner acculturates to the target-language group will
control the degree to which he acquires the second language (1978a: 34).
Factor Description
Social distance
1 Social dominance The L2 group can be politically, culturally,
technically, or economically superior (dominant),
inferior (subordinate), or equal.
2 Integration pattern The L2 group may assimilate (i.e. give up its own
lifestyle and values in favour of those of TL group),
seek to preserve its lifestyle and values, or
acculturate (i.e. adopt lifestyle and values of TL
group while maintaining its own for intra-group
use).
3 Enclosure The L2 group may share the same social facilities
(low enclosure) or may have different social facilities
(high enclosure).
4 Cohesiveness The L2 group is characterized by intra-group
contacts (cohesive) or inter-group contacts (non-
cohesive).
5 Size The L2 group may constitute a numerically large or
small group.
6 Cultural congruence The culture of the L2 group may be similar or
different to that of the TL group.
7 Attitude The L2 group and TL group may hold positive or
negative attitudes towards each other.
8 Intended length of residence The L2 group may intend to stay for a long time or a
short time.
Psychological distance
1 Language shock The extent to which L2 learners fear they will look
comic in speaking the L2.
2 Culture shock The extent to which L2 learners feel anxious and
disorientated upon entering a new culture.
3 Motivation The extent to which L2 learners are integratively
(most important) or instrumentally motivated to
learn the L2.
4 Ego permeability The extent to which L2 learners perceive their LI to
have fixed and rigid or permeable and flexible
f boundaries and therefore the extent to which they
are inhibited.
Table 6.3: Factors affecting social and psychological distance (based on Schumann
1978b)
of importance that were found to have a significant effect were: attitudes, so¬
cial class, cohesiveness, intended length of residence, size of L2 group, enclos¬
ure, and perceived status. Maple’s study might be taken as support for the
model except for the fact that the subjects were receiving L2 instruction, and,
therefore strictly speaking, lay outside the model’s frame of reference. Other
studies have failed to support the model either because they found that psy¬
chological distance correlated with advanced proficiency in situations where
social distance was high (for example, Stauble 1978; Kelley 1982), or simply
because no relationship between social distance and development was found
when one might have been expected (for example, Stauble 1984; Schmidt
1983). One of the reasons for these mixed results is the difficulty of measuring
acculturation. Apart from the problem of obtaining reliable measures of each
social factor, there is no principled way of weighting the different variables.
A number of theoretical objections have also been lodged against the
model. Several concern Schumann’s pidginization analogy (see Larsen-
Freeman and Long 1991: 258-9). For example, pidginization is a group phe¬
nomenon while L2 acquisition is an individual one. Pidginization reflects the
incorporation of features from languages other than the target language,
whereas L2 acquisition is always modelled on the target language. However,
these criticisms do not really invalidate the model, as the central construct of
acculturation is not really dependent on the pidginization analogy.
A more serious criticism is that advanced by Spolsky (1989), namely that
Schumann presupposes social factors to have a direct effect on L2 acquisition,
whereas they are more likely to have an indirect one. However, this criticism,
too, is not really justified, as Schumann makes it clear that the effect of the dif¬
ferent social factors is mediated in terms of the amount of contact with target
language speakers that is likely to ensue under different social conditions.
This presupposes that the amount of contact is positively correlated with L2
proficiency. It is not clear, however, to what extent such an assumption is jus¬
tified. The Heidelberger Forschungsprojekt ‘Pidgin-Deutsch’ (1978) reports a
strong relationship between the contact that migrant workers in West Ger¬
many had with native Germans and their syntactic development in the L2.
Similarly, the ZISA Project, also based in West Germany (see Chapter 3)
found clear evidence of a relationship between contact and restrictive simpli¬
fication (the continued use of simplified structures, such as deletion of func¬
tion words, by learners who had developed the ability to use the
corresponding non-simplified structures). In this case both interactive contact
with native speakers at work and in the local neighbourhood, and non¬
interactive contact with the German mass media, were related to more target-
like language use. However, Swain (1981) and Day (1985) both failed to find
a significant relationship between contact with native speakers and L2 profi¬
ciency in studies they carried out in Canada and Hawaii respectively. Freed
(1990), in a study of the effects of contact on the L2 proficiency of 40 under¬
graduate learners of French during a six-week study abroad program, found
234 External factors
that the lower-level students who reported more interactive contact showed
greater gains in grammatical accuracy than those with less. Interactive con¬
tact had no effect or a reverse effect on the grammatical accuracy of ad¬
vanced-level students, however. Non-interactive contact (for example,
listening to the radio, watching television, reading French books and news¬
papers) worked the opposite way; it benefited the advanced but not the lower
level learners. These results testify to the problems inherent in assuming that
‘more contact’ results in ‘more acquisition’. The greatest failing of the Accul¬
turation Model is that it has nothing to say about how social factors influence
the quality of contact that learners experience. In this respect the Inter-group
Model is superior.
We have already seen that Giles and his associates have been primarily con¬
cerned with exploring how inter-group uses of language reflect the social and
psychological attitudes of their speakers. Giles and Byrne (1982), Beebe and
Giles (1984), Ball, Giles, and Hewstone (1984), and Hall and Gudykunst
(1986) have extended this approach to account for L2 acquisition. The inter¬
group theory has become more complex over time in an effort to incorporate
the results of ongoing research about what factors influence inter-group lin¬
guistic behaviour. The account below is based primarily on Giles and Byrne’s
original formulation.
The key construct is that of ethnolinguistic vitality. Giles and Byrne identi¬
fy a number of factors that contribute to a group’s ethnolinguistic vitality (see
Table 6.4). They then discuss the conditions under which subordinate group
members (for example, immigrants or members of an ethnic minority) are
most likely to acquire native-like proficiency in the dominant group’s lan¬
guage. These are: (1) when in-group identification is weak or the LI does not
function as a salient dimension of ethnic group membership, (2) when inter¬
ethnic comparisons are quiescent, (3) when perceived in-group vitality is low,
(4) \yhen perceived in-group boundaries are soft and open, and (5) when the
learners identify strongly with other groups and so develop adequate group
identity and intra-group status. When these conditions prevail, learners ex¬
perience low ethnolinguistic vitality but without insecurity, as they are not
aware of the options open to them regarding their status vis-a-vis native-
speaker groups. These five conditions are associated with a desire to integrate
into the dominant out-group (an integrative orientation), additive bilin¬
gualism, low situational anxiety, and the effective use of informal contexts of
acquisition. The end result is that learners will achieve high levels of social
and communicative proficiency in the L2.
Learners from minority groups will be unlikely to achieve native-speaker
proficiency when their ethnolinguistic vitality is high. This occurs if (1) they
identify strongly with their own in-group, (2) they see their in-group as
Social factors and second language acquisition 235
Variable Description
1 Identification with own ethnic group This concerns the extent to which learners see
themselves as members of a specific group that
is separate from the out-group, and also
consider their LI an important dimension of their
identity.
2 Inter-ethnic comparison This concerns the extent to which learners make
favourable or unfavourable comparisons with
the out-group. Learners may or may not be
aware of ‘cognitive alternatives’.
3 Perception of ethnolinguistic vitality This concerns the extent to which learners see
their in-group as having low or high status and
as sharing or being excluded from institutional
power.
4 Perception of in-group boundaries This concerns the extent to which learners see
their group as culturally and linguistically
separate from the out-group (hard boundaries),
or as culturally and linguistically related (soft
boundaries).
5 Identification with other social groups This concerns the extent to which learners
identify with other social groups (occupational,
religious, gender) and, as a consequence,
whether they hold an adequate or inadequate
status within their in-group.
saw in Chapter 4, much of the work in SLA research based on Giles’ accom¬
modation framework has been directed at discovering which linguistic fea¬
tures are subject to convergence or divergence, and under which interactional
conditions they operate. As such, the Inter-group Model integrates a macro-
and microlinguistic approach to the study of L2 acquisition.
However, the model represents a big leap from Giles’ work on variation to
acquisition, seen as variation over time. The published work has focused only
on the description and explanation of local phenomena in learner language
(for example, Beebe and Zuengler’s (1983) study of Puerto Rican and
Chinese-Thai learners’ use of specific linguistic phenomena in one-to-one in¬
terviews6). As such, there has not really been any real test of the Inter-group
Model. What are needed now are longitudinal studies documenting the social
factors that influence style shifting in L2 learners, the extent to which style
shifting is related to acquisition, and, in particular, whether learners who
regularly converge towards target-language norms in their interactions with
native speakers ultimately achieve high levels of L2 proficiency.
the extent to which they wish to identify with the target-language culture
(their integrative motivation) and also the extent to which they hold positive
attitudes towards the learning situation (for example, the teacher and the in¬
structional programme). Both contribute to the learners’ motivation,
influencing both its nature (how integrative it is) and its strength. Motivation
is seen as independent of language aptitude (the special ability for learning
languages). Whereas motivation has a major impact on learning in both for¬
mal and informal learning contexts, aptitude is considered to be important
only in the former, although it can play a secondary role in the latter. These
two variables (together with intelligence and situational anxiety) determine
the learning behaviours seen in different learners in the two contexts and,
thereby, learning outcomes. These can be linguistic (L2 proficiency) and
non-linguistic (attitudes, self-concept, cultural values, and beliefs). Learners
who are motivated to integrate develop both a high level of L2 proficiency
andbetter attitudes. The model is dynamic and cyclical.
One of the predictions of the socio-educational model is that the relation¬
ship between the social/cultural milieu and L2 proficiency and also between
learners’ attitudes and their proficiency is an indirect one, whereas that be¬
tween integrative motivation and proficiency is more direct and, therefore,
stronger. Gardner, Lalonde, and Pierson (1983) and Lalonde and Gardner-
(1985) have investigated this using a statistical technique known as Linear
Structural Analysis, which claims to be able to identify causal paths and not
merely correlations among variables. These studies provide support for the
view that factors in the social and cultural milieu are causally related to atti¬
tudes (integrativeness) which in turn are causally related to motivation and
via this to achievement. Other studies have suggested that there may be fur¬
ther intervening variables between setting and L2 achievement. Clement
(1980), for instance, has proposed that there is a ‘secondary motivational
process’ connected with self-confidence. This has led to recent work by
Gardner and his associates on the role of situational anxiety (see Chapter 11).
As we noted earlier, the results of studies that have investigated the rela¬
tionship between integrative motivation and L2 proficiency have been very
mixed. Au (1988) reviews 14 studies carried out by Gardner and his associ¬
ates. Out of these, seven found a nil relationship and four found a negative re¬
lationship between at least some integrative motive measures and L2
achievement. Out of 13 studies conducted by other researchers, only a minor¬
ity produced evidence of even a modest positive relationship. Au argues that
‘there is little evidence that integrative motive is a unitary concept’ (1988:82)
and criticizes Gardner for failing to address why some components are found
to relate to L2 achievement, while others are not. Gardner’s (1988) response
to Au’s criticisms is to claim that it is ‘simplistic’ to assume that the measures
of the different components that make up an integrative motive will be equi¬
valent to each other and refers to other studies not mentioned by Au (re¬
viewed in Gardner 1980 and Lalonde and Gardner 1985), which show that a
238 External factors
A historical-structural perspective
Finally, we should note that all three models can be criticized from a histor¬
ical-structural viewpoint. This emphasizes the historical background of the
social, political, and economic forces that determine individual choices.
Tollefson (1991) embarks on a lengthy critique of speech accommodation
theory, including Giles and Byrne’s Inter-group Model. His main point is that
it rests on the idea of ‘natural law’ (i.e. that human choice is essentially free
Social factors and second language acquisition 239
and structures society) and, in so doing, fails to consider the various historical
and structural variables that explain why learners from minority language
backgrounds make the choices they do. According to Tollefson, the concepts
of ethnolinguistic vitality and ethnolinguistic group can only be properly un¬
derstood by considering issues of power and domination in the majority and
minority groups involved. He also argues that by emphasizing the role of con¬
vergence in language learning, the Inter-group Model suggests that ‘learners
who identify with their mother tongue cannot also be fully bilingual’ and
thus, inadvertently, ‘provides a theoretical justification for language educa¬
tion programmes that seek to weaken learners’ ties to their mother tongue
and their community’ (1991: 76). Although Tollefson does not consider the
Acculturation Model and the Socio-educational Model it is clear that they too
are vulnerable to a historical-structural critique.
Conclusion
In this chapter we have explored how social factors affect L2 outcomes. We
have considered the somewhat limited research that has investigated the rela¬
tionship between specific social factors (age, sex, social class, and ethnicity/
attitudes) and L2 proficiency. We have seen that social factors govern the
learners’ choice of reference group, which affects the variety of the target lan¬
guage they choose as their model. We have also examined the different kinds
of social contexts, natural and educational, and how these constrain learning
outcomes. Finally, we have looked at three models of L2 acquisition that em¬
phasize the importance of social factors.
The following are some of the major conclusions to be drawn from this
exploration:
1 Social factors have a general impact on the kind of learning that takes
place, whether informal or formal. Both types can occur in natural and
educational settings but there is a tendency for informal learning to occur
in natural settings and formal in educational settings (particularly in for¬
eign language classrooms).
2 There is no evidence that social factors influence the nature of the processes
responsible for interlanguage development in informal learning. There is
ample evidence to suggest that they affect ultimate L2 proficiency, whether
this is measured in terms of BICS or CALP.
3 The relationship between social factors and L2 achievement is an indirect
rather than a direct one. That is, their effect is mediated by variables of a
psychological nature (in particular attitudes towards to the target lan¬
guage, its culture and its speakers) that determine the amount of contact
with the L2, the nature of the interpersonal interactions learners engage in
and their motivation.
4 Regarding the role of specific social factors, few definite conclusions are
currently possible. There is some evidence to suggest that greater success
240 External factors
Notes
1 Guy (1988) provides a clear account of how colonial rulers utilized lan¬
guage to establish and maintain their position as social elites.
2 This claim, however, can be challenged. L2 learners make use of a similar
set of communication strategies to native speakers, including word-
coinage (see Chapter 9). A new coinage such as ‘outstation’ might figure in
learner language in the same way it figures in native-speaker speech. Per¬
haps the difference lies not so much in the ‘process’ involved, as Lowenberg
suggests, as in the permanence of the item. In learner language, ‘outstation’
constitutes a temporary solution to a communication problem, with little
chance of it becoming a fixed element in the learner’s lexicon, whereas new
coinages in native-speaker varieties often become fixtures.
3 Contrary to Cummins’ claim, there is also some evidence that BICS is in¬
terdependent. Both Snow (1987) and Verhoeven (1991) show that chil¬
dren’s ability to produce context-embedded language in an L2 matches
their ability to do so in their LI.
Social factors and second language acquisition 241
Further Reading
The following are some of the articles mentioned in this chapter dealing
with the relationship between different types of social contexts and L2
acquisition:
T. Skuttnab-Kangas, ‘Multilingualism and the education of minority chil¬
dren’ in T. Skuttnab-Kangas and J. Cummins (eds.), Minority Education
(Multilingual Matters, 1988).
J. Cummins, ‘Second language acquisition within bilingual education pro¬
grams’ in L. Beebe (ed.), Issues in Second Language Acquisition: Multiple
Perspectives (Newbury House, 1978).
A. d’Anglejan, ‘Language learning in and out of classrooms’ in Richards, J.
(ed.), Understanding Second and Foreign Language Learning: Issues and
Approaches (Newbury House, 1978).
A. Davies, ‘Is international English an interlanguage?’ TESOL Quarterly
(1989)23:447-67.
These are the key books and articles dealing with the three social models of
L2 acquisition discussed in this chapter:
J. Schumann, ‘The acculturation model for second language acquisition’ in R.
Gingras (ed.), Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching
(Center for Applied Linguistics, 1978).
H. Giles and J. Byrne, ‘An intergroup approach to second language acquisi¬
tion.’ Journal of Multilingual and Multicultural Development (1982) 3:
17-40.
R. Gardner, Social Psychology and Second Language Learning: The Role of
Attitudes and Motivation (Edward Arnold, 1985).
Finally, for those interested in a historical-structural account of the rela¬
tionship between social factors and L2 acquisition, the following is
recommended:
J. Tollefson, Planning Language, Planning Inequality (Longman, 1991).
7 Input and interaction and second
language acquisition
Introduction
Although all theories of L2 acquisition acknowledge the need for input, they
differ greatly in the importance that is attached to it; the role of input in lan¬
guage acquisition is a controversial question. In my previous review of SLA
research (Ellis 1985a: 127ff), I distinguished three different views about its
role: the behaviourist, the mentalist, and the interactionist.
Behaviourist accounts of L2 acquisition propose a direct relationship be¬
tween input and output. Because they reject the idea of ‘mind’ as an object for
inquiry, they ignore the internal processing that takes place inside the learner.
Input is comprised of stimuli and feedback. With stimuli, the person speaking
to the learner models specific linguistic forms and patterns which the learner
internalizes by imitating them. Feedback takes the form of positive reinforce¬
ment or correction, depending on whether the learner’s output is perceived to
be target-like. Behaviourist models of learning emphasize the possibility of
shaping L2 acquisition by manipulating the input to provide appropriate
stimuli and by ensuring that adequate feedback is always available. Acquisi¬
tion is thus controlled by external factors, and the learner is viewed as a
passive medium.
Mentalist theories emphasize the importance of the learner’s ‘black box’.
Although input is still seen as essential for L2 acquisition, it is seen as only a
‘trigger’ that sets off internal language processing (see Cook 1989). Learners
are equipped with innate knowledge of the possible forms that any single lan¬
guage can take, and use the information supplied by the input to arrive at the
forms that apply in the case of the L2 they are trying to learn. As we will see
later, a common assertion of mentalist theories is that the input is ‘indeterm¬
inate’ i.e. the information that it supplies is, by itself, insufficient to enable
learners to arrive at the rules of the target language.
The third type of theory is the interactionist one. This label has been ap¬
plied to two rather different types of theory. According to cognitive interac¬
tionist theories, acquisition is seen as a product of the complex interaction of
the linguistic environment and the learner’s internal mechanisms, with
neither viewed as primary. Cognitive interactionist models of L2 acquisi¬
tion have been drawn from contemporary cognitive psychology and, not
244 External factors
input that learners attend to. It is probably not ‘raw’ input but ‘heeded’ input
that works for language acquisition (see Chapter 9).
Vander Brook et al. re-examined some of the data from Cancino et al.’s
(1978) study of Spanish learners’ acquisition of English interrogatives and
concluded that in many cases it was not possible to judge the appropriateness
of the learners’ question forms because it was impossible to gauge the amount
of presupposition they were making. In other words, no conclusion regarding
the use of transitional constructions by the learners was possible. Williams’
study of yes/no questions in Singapore English shows how difficult it is to
judge when learners have achieved a level of target-like production without
Input and interaction and second language acquisition 247
address to each other. We will now examine the formal and interactional
characteristics of these registers.
Caretaker talk
Partly as a response to mentalist claims that the input that children receive
from their caretakers is ‘degenerate’ (see Miller and Chomsky 1963), in the
1970s researchers into LI acquisition set out to examine the nature of care¬
taker talk empirically. Important collections of papers were published by
Snow and Ferguson (1977) and Waterson and Snow (1978). Other studies
have continued to be published since, particularly in the Journal of Child
Language. We will concentrate on the main findings of this research.
A number of studies have shown that caretakers adjust their speech form¬
ally so that the input that children receive is both clearer and linguistically
simpler than the speech they address to other adults. Broen (1972) found that
speech addressed to two year-olds has only half the speed used with other ad¬
ults. Garnica (1975) showed that adults use a higher pitch when talking to
children. Sachs (1977) found that mothers tune the pitch, intonation, and
rhythm of their speech to the perceptive sensitivity of their children. Such
modifications are often linked with additional clues provided by gesture and
gaze.
Comparative studies of the speech adults address to other adults and the
speech they address to children have shown that caretakers also make adjust¬
ments in lexis and syntax (Snow 1976; 1977). They use a higher ratio of con¬
tent words to functors and also restrict the range of vocabulary items
employed (i.e. they manifest a low type-token ratio). Modifications in syntax
are evident in a lower mean length of utterance (MLU), a measure that reflects
both the length and the overall linguistic complexity of utterances. Care¬
takers use fewer subordinate and coordinate constructions, and correspond¬
ingly more simple sentences. They avoid sentence embeddings and they
produce sentences which express a limited range of syntactical and semantic
relations.
|
It has been suggested, however, that these characteristics are not necessar¬
ily found in the talk of all caretakers and, in particular, that they may reflect
the particular child-rearing practices of middle-class, English-speaking par¬
ents. Harkness (1977) and Ochs (1982) respectively provide evidence to sug¬
gest that formal simplifications are not the norm in caretaker talk in Kenya
and Western Samoa. Ochs and Schieffelin (1984) argue that many of the
characteristics of talk observed in white, middle-class American caretakers
are a reflection of a cultural predisposition for experts to assist novices and
that this may not be evident in other cultures. Crago (1992) documents how
Inuit children in Arctic Quebec are traditionally expected to learn language
through observing and listening to others rather than through participating in
conversations shaped by questions from adult caretakers.
Input and interaction and second language acquisition 249
Pick up the red one. Find the red one. Not the green one.
I want the red one. Can you find the red one?
They are also ready to allow the child to initiate and control the development
of topics. Some caretakers appear to be particularly skilful in the strategies
they use to sustain and extend a conversation which their children have
started. Frequently, however, their attempts to communicate are not success¬
ful, either because the caretaker fails to understand what the child has said or
because the child cannot understand the caretaker. In the case of the former
the caretaker is likely to probe further by means of requests for clarification
(such as ‘Mm?’) or requests for confirmation which often take the form of an
expansion of what the caretaker thinks the child has tried to say. When the
child does not understand the caretaker, the caretaker uses repetitions and
paraphrases to sort out the problem. These features, of course, are not unique
to caretaker talk but they have been shown to be especially frequent in com¬
parison to discourse involving adult addressees. As we will see later, the avail¬
ability of semantically contingent input (i.e. input that is closely linked in
meaning to something that the child has already said) has been found to be an
excellent predictor of the child’s rate of progress.
250 External factors
Foreigner talk
The foreigner talk (FT)6 used by native speakers when communicating with
non-native speakers displays many of the characteristics of caretaker talk.
There are also some differences, however, particularly when the non-native
speakers are adults. Freed (1980; 1981) compared the speech of fifteen moth¬
ers studied by Newport (1976) with that of native speakers of American Eng¬
lish to eleven adult non-native speakers. She found no differences in the
degree of well-formedness and syntactic complexity (although instances of
ungrammatical FT are not uncommon—see page 253), but she did find some
in the distribution of sentence types and the interpersonal functions they
encoded. In particular, declaratives were much more common in the
foreigner talk, and yes/no questions and imperatives less common. Freed
suggests that this reflects a general difference in purpose: whereas the main
functional intent of caretaker talk is that of directing the child’s behaviour,
that of foreigner talk is the exchange of information. It should be noted, how¬
ever, that when FT is addressed to young children, it appears to resemble
caretaker talk fairly closely. Hatch, Peck, and Wagner-Gough (1979)
analysed the input in Huang’s (1970) study of a five-year-old learner and
found that imperatives and questions far outweighed declaratives. The
crucial factor, therefore, may be age.
A detailed study of foreigner talk necessitates a consideration of a number
of issues: (1) the extent to which FT is grammatical and ungrammatical, (2)
the nature of the formal modifications found in FT, (3) the nature of the inter-
252 External factors
actional modifications found in FT, (4) discourse structure in FT, and (5) the
functions served by FT.
In one of the earliest discussions of FT, Ferguson (1971) noted that in lan¬
guages where native speakers employ a copula in equational clauses in nor¬
mal communication (for example, ‘Mary is a doctor’) they often omit it in
talk directed at foreigners. Ferguson suggests that this is because the absence
of the copula is considered simpler than its presence. The omission of copula
is a clear example of ungrammatical FT. In subsequent publications (Fergu¬
son 1975; Ferguson and Debose 1977), Ferguson suggests that ungrammat-
icality is evident in three ways: (1) omission of grammatical functors such as
copula, articles, conjunctions, subject pronouns, and inflectional morpho¬
logy, (2) expansion, as when ‘you’ is inserted before an imperative verb (for
example, ‘You give me money.’), (3) replacement/rearrangement, as when
post-verbal negation is replaced by pre-verbal negation in English FT (for
example, ‘No want play’). Frequently utterances will manifest all three types
of ungrammaticality. As Ferguson (1971) notes, many of the features found
in FT are also evident in pidgins.
A number of studies provide evidence of ungrammatical FT (see Long
1980a and Larsen-Freeman and Long 1991 for reviews). It is particularly
likely in what Lerguson and Debose (1977) refer to as ‘talking down’ situ¬
ations. Thus, Clyne (1978) reports finding examples in the speech that Aus¬
tralian factory foremen use to address foreign workers. Germans have been
found to address guest workers in the same way (Heidelberger Lorschungs-
projekt 1978). However, it is also been found in situations of a more neutral
kind, as when passers-by give directions to tourists (Walter-Goldberg 1982,
cited in Larsen-Freeman and Long 1991) and even in conversations between
friends (Hatch, Shapira, and Wagner-Gough 1978).
There are striking similarities between ungrammatical FT and learner lan¬
guage. Table 7.1 compares the speech of an adult learner (Zoila) with that of
a native-speaker friend (Rina) in the same conversation. It shows that Rina’s
input matched Zoila’s output in a number of ways. Hatch, Shapira, and
Wagner-Gough (1978) observe that Rina felt unable to stop herself produc¬
ing ungrammatical utterances but they also point out that her speech was not
an exact copy of Zoila’s. The similarity between FT and learner language
should not be taken as evidence in favour of the matching hypothesis (i.e. that
the source of learners’ ‘errors’ is ungrammatical FT), for, as both Long
(1983a) and Meisel (1983) have noted, it may reflect a common set of cognit¬
ive processes (see the discussion on page 265 later in this section). However,
native speakers may well introduce ungrammatical forms of the kind they
observe in learner language into their speech as part of the process of
Input and interaction and second language acquisition 253
Table 7.1: A comparison of learner language and foreigner talk (based on data
from Hatch, Shapira, and Wagner-Gough 1978)
However, ungrammatical FT can occur both with interlocutors who are fa¬
miliars (as in the conversations between Rina and Zoila) and with strangers,
suggesting that factors other than those listed by Long are at work. It is, in
fact, not yet possible to identify the exact conditions that will result in un¬
grammatical FT, perhaps because native speakers vary both culturally and in¬
dividually in the kind of FT they prefer to use.
As Meisel (1980) points out, ungrammatical FT is generally felt to imply a
lack of respect. Meisel reports that Italian and Spanish workers in Germany
reacted negatively when played recordings of speech samples containing un¬
grammatical FT, claiming that it showed contempt on the part of the native
speakers. However, it may not be the presence of ungrammatical modifica¬
tions per se that arouses negative responses in learners, but their awareness of
being addressed in a special manner. Lynch (1988) found that some learners
objected to the speech of a teacher because they perceived it as ‘talking down’,
even though it did not contain obvious ungrammatical modifications. Also, in
cases of very close relationships (as that between Rina and Zoila) ungram¬
matical adjustments do not appear to be objected to.
Table 7.3 summarizes the main linguistic modifications that have been
claimed to contribute to simplification. One way of simplifying is by ad¬
justing temporal variables such as speech rate (measured usually in syllables
per second), articulation rate (measured by calculating the ratio of the total
number of syllables to the total articulation time) and silent pause phenom¬
ena (pause duration, pause distribution, and pause frequency). Griffiths
(1991a) summarizes the research in this area of FT. His survey shows that al¬
though temporal variables have been frequently commented on in the literat¬
ure (for example, Freed 1981; Dudley-Evans and Johns 1981; Hatch 1983b;
Klein 1986), these comments are not accompanied by reports of detailed em¬
pirical results. Henzl’s (1973; 1979) study of the teacher talk in three different
languages (Czech, English, and German) addressed to advanced and beginner
L2 learners and native speakers, does give results, however. The study shows
that the teachers adjusted their speech rate in accordance with the listeners’
proficiency, as does Hakansson’s (1986) study of Swedish teachers’ class¬
room talk. Griffiths points out a number of methodological flaws in both
studies (for example, failure to control for the sequence of audiences and to
account for classroom activity silences) and also draws attention to the fact
that in Henzl’s study there was enormous variability from one language to
another and, in both studies, from one teacher to another within the same
language. In the case of syntactic and lexical modifications, simplification
is achieved both by avoiding difficult items in the target language and also by
reduced use of them.
Regularization entails the selection of forms that are in some way ‘basic’ or
‘explicit’. Examples include: fewer false starts, the preference for full forms
256 External factors
1 Temporal variables Speech to NNSs is often slower than that addressed to NSs
- mainly as a result of longer pauses.
2 Length FT makes use of shorter sentences (fewer words per T-unit).
3 Syntactic complexity FT is generally less syntactically and propositionally
complex, i.e. fewer subordinate clauses of all kinds
(adjectival, noun, and adverbial), greater use of parataxis
(e.g. simple coordinate constructions), and less preverb
modification.
4 Vocabulary FT manifests a low type-token ratio and a preference for
high frequency lexical items.
over contracted forms; the preference for canonical word order noted by
Long, Gambhiar, Ghambiar, and Nishimura (1982) in English, Hindi, and
Japanese; the use of explicit markers of grammatical relations (for example,
‘He asked if he could go’ rather than ‘He asked to go’); the movement of top¬
ics to the front of sentences (for example, ‘John, I like him’); the avoidance of
forms associated with a formal style (for example, ‘tu’ is preferred to ‘vous’ in
French FT); and the avoidance of idiomatic expressions and the use of lexical
items with a wide coverage (for example, ‘flower’ rather than ‘rose’). Hatch
(1983b: 66-7) suggests a number of ways learners might benefit from regular¬
izations of these kinds. For example, they help to make the meanings of utter¬
ances more transparent. This may be achieved by increasing the processing
time available to learners or by making key structural elements more salient,
thereby helping them to identify constituent boundaries in utterances.
Elaboration is the opposite of simplification, but to claim that FT evidences
both is not contradictory, as both processes can occur at different times. Elab¬
oration often involves lengthening sentences in an attempt to make the mean¬
ing clear. Native speakers often use analytic paraphrases of lexical items they
consider difficult. Chaudron (1983b) provides a number of examples in the
speech used by a university lecturer to a class of ESL learners (‘hold on tightly’
is used in place of ‘cling’; ‘there’s still this feeling...’ instead of ‘we have this
myth’). Native speakers also sometimes offer synonyms (‘funds or money’)
and they define items. They may add information that helps to contextualize
an item (for example,’If you go for a job in a factory...’ where ‘in a factory’ is
redundant). Chaudron suggests that such elaborations are designed to make
the message more ‘cognitively simple’, but he also makes the point that they
can result in too much redundant and confusing information. The lecturer he
studied sometimes over-elaborated, making the interconnections between
ideas difficult to comprehend.
Input and interaction and second language acquisition 257
3 Interactional modifications
Increasingly, studies of foreigner talk have switched their attention from lin¬
guistic to interactional modifications. This has been motivated in part by the
finding that interactional modifications occur even when input modifications
do not (Long 1980a) and also by theoretical claims regarding the importance
of this type of modification for comprehension and acquisition (see following
sections in this chapter).
A useful distinction can be made between those interactional modifications
that involve discourse management and those that involve discourse repair.7
The former are motivated by the attempt to simplify the discourse so as to
avoid communication problems, while the latter occur when some form of
communication breakdown has taken place or in response to a learner utter¬
ance that contains an error of some kind (factual, linguistic, or discourse).
These distinctions are shown diagrammatically in Figure 7.1 on page 258.
Discourse management
One of the most effective ways of managing discourse with native speakers is
to ensure that the topic of the conversation is understood. Long (1983a)
identifies a number of strategies which native speakers use to achieve this end:
selecting salient topics, treating topics simply and briefly, making new topics
salient, and, when necessary, relinquishing topic control, although this last
strategy seems to relate more to discourse repair than discourse management.
25 8 External factors
discourse management
- amount and type of information conveyed
- use of questions
- here-and-now orientation
- comprehension checks
interactional
- self-repetition repair of communication
modifications
breakdown
- negotiation of meaning
(requests for clarifica¬
tion; requests for
discourse repair confirmation; self- and
other-repetitions)
- relinquishing topic
- avoidance of other-
correction
- on-record and off-
record corrections
One method used by native speakers to control topic concerns the amount
and type of information that is communicated. Arthur et al. (1980) compared
the number of ‘information bits’ that native speaker airline agents included in
their answers to a specific telephone enquiry from native speakers and non¬
native speakers (‘What kind of plane is a_?’). A distinction was made be¬
tween ‘simple’ information (such as ‘size’ and ‘jet’) and ‘complex’ informa¬
tion (for example, ‘seating capacity’, ‘name of manufacturer’, and ‘seating
arrangement’). There was no difference in the amount of simple information
given to native speaker and non-native speaker callers, but significant differ¬
ences were found in the amount of complex information, the non-native
speakers receiving far less. Derwing (1989) found that native speakers ad¬
justed the information they provided about a film they had seen when speak¬
ing to low-proficiency L2 learners. The information contained in the
speakers’ propositions was classified as belonging to one of three categories:
(1) crucial information, (2) non-essential major information, and (3) minor
information, consisting of background or irrelevant information. There was
no difference in the amount of crucial information which the native speaker
and non-native speaker addressees received, but differences were evident in
the relative proportions of major and minor information. Overall the nar¬
rators included less major information and more minor information in speech
to the learners. There were considerable individual differences, however,
which, as we will see later, had a significant effect on the non-native speakers’
comprehension. Ehrlich, Avery, and Yorio (1989) also found evidence of
variation in the amount of information supplied by individual native speakers
Input and interaction and second language acquisition 259
Pica and Long (1986) found that ESL teachers were much more likely than
native speakers to check comprehension in informal conversations.
Discourse repair
The need for discourse repair arises in certain types of problematic commun¬
ication. Gass and Varonis (1991) present a taxonomy of problematic com¬
munication types (see Figure 7.2). An initial distinction is made between
‘non-engagement’ and ‘miscommunication’. The former occurs either when
there is ‘non-communication’ (for example, when a non-native speaker
avoids talking to a native speaker) or when there is ‘communication breakoff’
(for example, when a native speaker stops communicating as soon as they dis¬
cover they are talking to a non-native speaker). ‘Miscommunication’ occurs
when some message other than that intended by the speaker is understood. It
can take the form a ‘misunderstanding’ or an ‘incomplete understanding’
(either ‘non-understanding’ or ‘partial understanding’), depending on
whether or not the participants overtly recognize a problem and undertake
repair. In the case of an ‘incomplete understanding’ remediation occurs, but
in the case of a ‘misunderstanding’ no repair occurs and the speakers are
likely to lapse into silence. Gass and Varonis also note that miscommunica¬
tion can occur both as a result of cross-cultural differences in the way lan¬
guage is interpreted and because of purely linguistic difficulties.
Problematic communication
Non-engagement Miscommunication
, non-under- partial
standing under¬
standing
Figure 7.2: Problematic communication types (from Gass and Varonis 1991)
questionable. Aston (1986) has pointed out that these discourse acts do not
unambiguously indicate negotiation of meaning, as the same procedures can
be used in non-problematic conversation. He argues that they are often used
‘to achieve a formal display of convergence of the participants’ worlds’ by
allowing them to perform ‘a ritual of understanding or agreement’. In other
words, negotiation can be motivated by the interactants’ need to display satis¬
factory outcomes rather than to overcome trouble sources.
In addition to repair work directed at solving problems of understanding,
there is also the repair of learners’ errors. Schwartz (1980) reports a general
preference for self-correction over other-correction in non-native speaker-
non-native speaker discourse. The same seems to be the case in native
speaker-non-native speaker discourse. Gaskill (1980) examined the types of
repair which an Iranian learner of English experienced in both elicited and
naturally-occurring conversations with native speakers. He found only
seventeen examples of other-correction in 50 pages of transcript. It would ap¬
pear, then, that native speakers typically ignore learners’ errors, a conclusion
supported by Chun, Day, Chenoweth, and Luppescu’s (1982) study of 28
ESL learners of mixed proficiency in Hawaii. In this case, less than 9 per cent
of the total errors were corrected. Also, it was ‘factual’ errors and ‘discourse
errors’ (for example, inappropriate openings, closings, and refusals) rather
than lexical or syntactic errors that were more likely to attract repair from
native speakers. Chun et al. suggest that the low level of repair reflects the
native speakers’ desire not to impair the cohesion of the discourse.
In the case of other-correction, a distinction can be made between on-
record and off-record feedback. Day, Chenoweth, Chun, and Luppescu
(1984) define the former as feedback which occurs when the native speaker
responds to the source of a learner’s language problems directly and unam¬
biguously, by means of a statement with declarative intonation. Off-record
repair is ambiguous and can have more than one interpretation; it can consist
of a question in the form of a confirmation check (although not all confirma¬
tion checks are corrective) or a statement. They found that adult ESL learners
received significantly more on-record than off-record feedback, perhaps
because as friends of the learners, the native speakers felt they could overtly
correct without threat to face.
In the case of linguistic modifications, there is substantial evidence that
their extent in native speaker speech varies according to the learners’ level of
development. Somewhat surprisingly, there have been few studies that have
investigated whether this is also true for interactional modifications. My
study (Ellis 1985d) suggests that some, but perhaps not all, of these modifica¬
tions are sensitive to the learner’s level. It was found that a teacher used signi¬
ficantly fewer self-repetitions, but more expansions, in interactions with two
learners when they had progressed beyond the stage of absolute beginners.
Also, the teacher switched from topics that required object identification to
topics that required the learners to make some kind of comment about an
Input and interaction and second language acquisition 263
4 Discourse structure
Utterance Function
Table 7.4: A simple discourse model of the negotiation of meaning (example from
Gass and Varonis 1985a)
about how to fill in a matrix of 16 blank squares with different objects. All the
speakers proceeded through the task in the same manner beginning with an
‘orientation’, then moving on to the ‘identification’ of an object, before pro¬
viding a ‘description’ of it. The information provided in the ‘description’ was
also hierarchically organized, as some items of information depended on
others having been previously communicated. The model was used to distin¬
guish speakers who adopted a ‘skeletonizing’ strategy (i.e. provided only the
basic information needed to perform a task) from those who adopted an ‘em¬
broidering’ strategy (i.e. providing information that expands and embellishes
beyond what is required to perform the task).
The models that have been developed are essentially data-led models; that
is, they have been devised to describe the particular tokens of FT discourse eli¬
cited by the tasks used in the studies. Although there are now a number of
models of FT discourse structure currently available (such as those proposed
by Gass and Varonis and Ehrlich, Avery, and Yorio), it is not clear whether
these are sufficiently powerful to describe different discourse types and thus
to permit generalizations across studies. Nevertheless, the use of models that
account for discourse structure rather than taxonomies of discrete discourse
functions constitutes a definite advance, as it enables researchers to examine
the ‘pouring back and forth’ which Brown (1968:127) considers essential for
investigating how learners acquire language.
Interlanguage talk
Interlanguage talk (ILT) consists of the language that learners receive as input
when addressed by other learners. In Chapter 6 we noted that ILT constitutes
266 External factors
the primary source of input for many learners. The treatment will be brief
because there is a more extended discussion of the research in Chapter 13.
Two issues have figured prominently. The first concerns the extent to
which ILT provides learners with adequate access to the grammatical proper¬
ties of the target language. Not surprisingly, ILT has been found to be less
grammatical overall than FT or teacher talk (Pica and Doughty 1985a and
1985b; Wong-Fillmore 1992). Porter (1986) in a detailed study of the ILT
produced by intermediate and advanced L2 learners in pairwork and com¬
parable FT found that whereas only 6 per cent of FT was ‘faulty’, 20 per cent
of ILT proved to be so. Porter also found ILT to be sociolinguistically defi¬
cient. She looked at a number of speech acts such as expressing opinions,
agreement, and disagreement and found that the learners failed to use polite¬
ness strategies to the same extent as native speakers. In general they did not
generate the kind of sociocultural input needed for language learning. On the
plus side, however, both Pica and Doughty and Porter found that the learners
in their studies repeated only a very small amount of the faulty input they
heard.
The second major issue concerns whether ILT provides learners with the
same opportunities for negotiating meaning as occur in FT. Gass and Varonis
(1985a), in the study referred to above, reported an average of 0.50 ‘push¬
down routines’ in native speaker-native speaker pairs, 2.75 in native
speaker-non-native speaker pairs, and a massive 10.29 in non-native
speaker-non-native speaker pairs. Porter (1986) found that learners
prompted each other five times more than the native speakers prompted non¬
native speakers, while repair frequencies were similar. Overall, these studies
provide evidence that meaning negotiation is very extensive in ILT, more so
than in comparable FT discourse.
The quality of interlanguage talk is of considerable importance given the
current emphasis placed on small group work in communicative language
teaching (see Brumfit 1984). It is clear that ILT differs in some respects from
FT, but, if the theoretical arguments relating to the importance of meaning
negotiation for acquisition are accepted, a good psycholinguistic case can be
made for it (see Long and Porter 1985, and Chapter 13 of this book).
Summary
Brenda: Hiding
Adult: What’s hiding?
Brenda: Balloon.
He suggests that vertical constructions prepare the child for the subsequent
production of horizontal constructions (the production of a meaningful state¬
ment within a single turn).
Other researchers point to the contribution that specific discourse acts
make to acquisition. Interaction rich in directives appears to foster rapid lan¬
guage acquisition, at least in the early stages (Ellis and Wells 1980), perhaps
because children are equipped with an ‘action strategy’ (Shatz 1978) that
makes them particularly receptive to directives, perhaps because directives
Input and interaction and second language acquisition 269
are frequently related to the here-and-now and perhaps because they are
often linguistically very simple.
Expansions also appear to promote development. These are full, correct
versions of telegraphic child utterances, which often occur in the form of
acknowledgements or requests for confirmation:
Snow (1986) cites a number of studies that provide evidence of the positive
effect of expansions (for example, Malouf and Dodd 1972; Nelson 1977;
Cross 1978; Wells 1980), perhaps because they provide crucial bits of in¬
formation about syntax and morphology, although, as Snow notes, the same
information may also be made available to children in other kinds of input.
Children also seem to benefit from assistance in building conversations
about topics in which they are interested. Wells (1986a) and Snow (1986)
both emphasize the importance of ‘collaborative meaning making’ and dis¬
cuss some of the ways in which this is achieved. Successful conversations are
achieved when caretakers regularly check their understanding of what their
children have said, when they work hard to negotiate misunderstanding,
when they help to sustain and extend topics that their children have initiated,
when they give children opportunities to contribute to the conversation, no
matter how minimally, and when they are responsive to feedback cues. The
result is what Snow calls ‘semantically contingent speech’. However,
although the provision of such speech is considered to be advantageous for
language acquisition, it has not yet been shown that access to it is crucial for
success.
than that between input and acquisition. The justification for considering it
here rests on the claim that the accuracy order mirrors the acquisition order
(see Chapter 3). The hypothesis was first advanced by Hatch and Wagner-
Gough (1976), who suggested that the limited range of topics about which
learners (particularly children) typically talk results in certain grammatical
features occurring with great frequency in the input. The more frequently oc¬
curring items, they claimed, were among those that emerged early in the
learners’ output. Input frequency, however, was only one of several explana¬
tions for the morpheme order which Hatch and Wagner-Gough considered.
Frequency, structural complexity, and cognitive learning difficulty overlap
and may together influence acquisition. Also, it should be remembered that
variations in the morpheme accuracy order were reported, reflecting the dif¬
ferent tasks learners were asked to perform (see the discussion on pages 90-6
in Chapter 3). This raises the thorny question of which order should be used
in correlational studies involving input frequency.
Table 7.5 summarizes some of the studies that have investigated the
input-accuracy-acquisition relationship. The limitations of these studies
need to be recognized. First, they are all correlational in nature, thus making
it impossible to make any statement about cause and effect. A statistically
significant correlation might simply indicate that learners and their interloc¬
utors have a similar communicative need to use the same grammatical
features. Second, some of the studies did not obtain measures of input
frequency from the same data sets used to examine learner accuracy (for
example, Larsen-Freeman 1976a; Long 1981b), thus making the correlations
they report additionally difficult to interpret. Third, as Snow and Hoefnagel-
Hohle point out, ‘it may be that quantity has a threshold rather than a graded
effect’ (1982: 424). If this is the case, the use of correlational statistics is
inappropriate, as these can only be used if the two sets are both evenly spread
throughout the total range. Fourth, it can be argued that it makes little sense
to investigate input-output relationships in data collected at the same time, as
any effect for frequency will not be immediately apparent. It is unfortunate
that there have been no L2 studies of the kind conducted in LI acquisition
where input frequencies were correlated with measures of language develop¬
ment (i.e. gains from one time to another). Only Lightbown’s (1983) study of
grade 6 ESL learners in Canada provides some indication of how input
available at one time can affect acquisition that becomes apparent at a later
time. In this study, the learners manifested over-use of \+-ing after having
received massive classroom exposure to this feature at the end of Grade 5.
Table 7.5 shows that the results have been very mixed. Whereas Larsen-
Freeman (1976a and 1976b), Lightbown (1980), Hamayan and Tucker
(1980), and Long (1981b) all found significant positive correlations between
input frequency and accuracy, Snow and Hoefnagel-Hohle (1982), Long and
Sato (1983), and Lightbown (1983) did not find any direct relationship. It is
perhaps premature on the basis of such mixed results to propose that ‘there
Input and interaction and second language acquisition 271
conclusion is possible on the basis of these studies. All that can be said is that
the frequency hypothesis has not yet been properly tested.
Two other sets of studies, however, do lend support to the claim that input
frequency influences acquisition: (1) studies that have investigated the effects
of ungrammatical input, and (2) studies of the formulaic speech that many
learners produce.
Ungrammatical input
Formulaic speech
Long differs from Krashen primarily with regard to (3). While acknowl¬
edging that simplified input and context can play a role in making input com
prehensible, Long stresses the importance of the interactional modifications
that occur in negotiating meaning when a communication problem arises. In
other words, Long’s argument is that interactive input is more important than
non-interactive input.
These theoretical claims have led to research into two aspects of input: (1)
the relationship between input (both interactive and non-interactive) and
comprehension, and (2) the relationship between linguistic/conversational
adjustments and acquisition. To date, there has been far more research dir¬
ected at (1), mainly because of the difficulties of designing studies to investi¬
gate (2). In recognition of these difficulties, Long (1985a: 378) suggested the
following three steps as a way of gaining insight into how input/interaction
affects acquisition:
Step 1: Show that (a) linguistic/conversational adjustments promote (b)
comprehension of input.
Step 2: Show that (b) comprehensible input promotes (c) acquisition.
274 External factors
Young (1988b) points out that although a number of studies have demon¬
strated step (1) there have been few which have tackled (2), which is, in fact,
the crucial step.
Cervantes 1983; R. Brown 1987; Chaudron and Richards 1986) of the effects
of input modifications on comprehension and conclude that although lin¬
guistic modifications (for example, simpler syntax and vocabulary) helped
comprehension they did not do so consistently. In contrast, what they call
‘elaborative modifications’ had a consistent effect on comprehension. They
distinguish two types of elaborative modifications: those that contribute to
redundancy (such as repetition of constituents, paraphrase, use of synonyms,
use of left dislocation, and slower speech), and those that help to make the
thematic structure explicit (such as extraposition and cleft constructions).
However, Parker and Chaudron’s own study of 43 undergraduate and
graduate ESL learners, who read one of two reading passages which differed
according to whether they had been modified by incorporating linguistic or
elaborative modifications, failed to find any significant differences in compre¬
hension. They explain this unexpected result by suggesting that the overall
lexical and syntactic difficulty of both passages may have been so great as to
negate the effects of the elaborative modifications. If this is right, it suggests
that elaborative modifications will only benefit comprehension if the level of
linguistic difficulty of the input does not exceed a certain threshold.
Issidorides and Hulstijn (1992) also failed to find that linguistic modifica¬
tions had any effect on comprehension. This study examined the effects of
simplifying Dutch AdvVSO sentences by replacing them with the ungram¬
matical AdvSVO and AdvSOV sentences. These ‘simplifications’ were motiv¬
ated by the fact that learners of L2 Dutch and L2 German have been found to
experience production difficulties with verb-subject inversion after initial ad¬
verbs (see Chapter 3). In an experimental study that required three groups of
subjects (Dutch native speakers, English and Turkish learners of L2 Dutch) to
state what the subject or agent of a series of sentences was, AdvVSO sentences
were found to be no more difficult to understand than modified, ungrammat¬
ical sentences (providing that the messages conveyed by the sentences were se¬
mantically plausible). Issidorides and Hulstijn conclude that ‘the fact that
non-native speakers have difficulties in producing a certain grammatical
structure ... does not imply that such a structure is also more difficult to un¬
derstand in the speech of others’ (1992: 167).
Another question of interest concerns the role of the learners’ LI in L2
comprehension. Holobrow, Lambert, and Sayegh (1984) found that 10-year-
old Canadian children comprehended better when they heard an oral text in
their LI and at the same time read an L2 version of the text than when they
simultaneously heard and read texts in the L2 or when they just read L2 texts.
However, when Hawkins (1988) replicated this study with British under¬
graduate students of L2 Lrench, he found that the bimodal condition (i.e. lis¬
tening to and reading texts in the L2) worked best. No conclusions are
possible on the basis of these studies, but they raise the issue of the role of the
LI in helping to make input comprehensible.
276 External factors
In the case of interactive discourse, two variables have been found to influ¬
ence comprehension: the amount and type of information, and the extent to
which the participants engage in negotiation of meaning. Derwing (1989)
found that some native speakers attempted to include much more informa¬
tion than they used with native speaker interlocutors about a film they had
seen, with the result that their non-native speaker interlocutors failed to un¬
derstand their narratives. The native speakers who were successful in com¬
municating did not differ in the kinds of information (crucial, major, and
minor) that they used when talking to native speakers and non-native speak¬
ers. This study suggests that redundancy involving increased use of back¬
ground detail is not helpful to comprehension, although, as Derwing notes,
this does not mean that other kinds of redundancy (such as repetition) are not
helpful. Ehrlich, Avery, and Yorio (1989) also report that their ‘em¬
broiderers’ created problems for the non-native speakers by making it diffi¬
cult for them to identify essential information and the source of
communication problems.
Comprehension also appears to benefit from opportunities for negotiation
of meaning. Pica, Young, and Doughty (1987) compared the effect of three
types of input on the ability of sixteen low-intermediate ESL learners to com¬
prehend oral instructions. The three types were (1) unmodified input (i.e. in¬
put of the kind that native speakers use when addressing each other), (2)
premodified input (i.e. input that had been simplified and made more redund¬
ant), and (3) interactionally modified input (i.e. the subjects listened to
unmodified instructions but were given the opportunity to seek clarification).
The results showed that (3) resulted in the highest levels of comprehension.
Subsequent studies by Loschky (1989), Tanaka (1991), and Yamazaki
(1991) confirm these results. However, it should be noted that in all these stu¬
dies the opportunity for negotiation led to considerable repetition and
rephrasings with the result that (3) provided the learners with much more in¬
put than was available in (1) and (2). It is not clear, therefore, whether the ad¬
vantage found for the interactionally modified input arises from greater
quantity of input or better quality (i.e. input made relevant through the nego¬
tiation of meaning). A subsequent study by Pica (1992) found that when the
extent of the input adjustments was carefully controlled in the premodified
and interactionally modified conditions no difference in comprehension was
found,12 although a post-hoc analysis suggested that those learners rated as
having lower comprehension ability by their teachers benefited from the op¬
portunity to interact. Pica’s study also found no significant differences in the
comprehension of learners who observed negotiation taking place but did not
actually negotiate themselves, and those who actively participated.
To sum up, there is mixed evidence regarding the value of linguistically
simplified input for promoting comprehension. Whereas speech rate does
have a clear effect, grammatical modifications do not always result in im¬
proved comprehension. Firmer support exists for the beneficial effect of inter-
Input and interaction and second language acquisition 111
attention to the linguistic forms in the message. The question that remains
unanswered, then, is what type of comprehension processes are needed for
acquisition to take place. If learners can rely extensively on top-down pro¬
cessing they may pay little attention to the form of the input and may
therefore not acquire anything new. Fserch and Kasper argue that only when
there is a ‘gap’ between the input and the learner’s current interlanguage and,
crucially, when the learner perceives the gap as a gap in knowledge, will ac¬
quisition take place. Sharwood Smith (1986) argues similarly that the pro¬
cesses of comprehension and acquisition are not the same, and suggests that
input has a ‘dual relevance’—there is input that helps learners to interpret
meaning, and there is input that learners use to advance their interlanguages.
A second major criticism focuses on the claim that comprehensible input is
necessary for acquisition.13 White (1987a) has argued that a considerable
part of acquisition is ‘input-free’. As we will see in Chapter 10, she claims that
certain types of overgeneralizations which learners make cannot be unlearnt
simply by understanding input. They require negative evidence (for example,
in the form of corrective feedback) which in naturalistic acquisition may not
be available to the learner. She also claims that learners are able to go beyond
the evidence available in the input, and develop knowledge of target-language
rules by projecting from their existing knowledge (a point also discussed
more fully in Chapter 10). Finally, she argues that in the case of some struc¬
tures (for example, English passive constructions), it may be the failure to un¬
derstand input that leads to learning. As she puts it ‘the driving force for
grammar change is that input is incomprehensible, rather than comprehens¬
ible ...’ (1987a: 95). White’s idea is that failure to understand a sentence may
force the learner to pay closer attention to its syntactical properties in order to
obtain clues about its meaning and, as such, reflects the views of Fserch and
Kasper (1986) and Sharwood Smith (1986) about comprehension and learn¬
ing discussed above.
These criticisms can be accommodated if the hypothesis is modified in the
following way:
Comprehensible input can facilitate acquisition but (1) is not a necessary
condition of acquisition, and (2) does not guarantee that acquisition will
take place.
The question arises as to whether such a modified hypothesis has much
explanatory value. Arguably, what is needed is a hypothesis that explains
how learners’ attempts to comprehend input can lead to acquisition.
Finally, we will consider the few studies which have attempted to establish a
more direct relationship between input/interactional modifications and ac¬
quisition. Pica (1992) illustrates how the negotiation of meaning provides
280 External factors
learners with information about the semantic and structural properties of the
target language (English). Native speakers (NS) responded to non-native
speakers’ (NNS) triggers by modifying their utterances semantically and/or
formally through the segmentation and movement of input constituents, as in
this example:
However, as Pica admits, it is not clear from such data whether learners use
the information supplied by such exchanges to adjust their interlanguage
systems.
A number of experimental studies, however, have been carried out to dis¬
cover whether negotiation leads to interlanguage development. Although the
results of these studies have been mixed, they give some support to the claim
that FT modifications help acquisition, at least where vocabulary is con¬
cerned. The studies are summarized in Table 7.7.
These studies give support to two general conclusions. First, Fi’s (1989)
study suggests that providing learners with contextual cues that help them to
understand the meanings of words results not only in better comprehension
but also in better retention of the words. Second, Tanaka’s (1991) and Yama-
zaki’s (1991) studies indicate that providing learners with opportunities to
modify input interactionally improves comprehension and enables them to
learn more new words than simply providing them with unmodified or pre¬
modified input. These findings augur well for Fong’s claims regarding the im¬
portance of interactionally adjusted input. In contrast, Foschky’s (1989)
study failed to find any advantage for interactionally-modified input over
baseline or presimplified input where vocabulary retention was concerned. It
should be noted, however, that this study, unlike the studies by Tanaka and
Yamazaki, had a grammatical focus (locative particles in Japanese), so it is
possible that the learners’ attention was directed at this rather than at the new
vocabulary items. To date there has been no empirical test of the claim that
negdtiation of meaning aids the acquisition of new grammatical features.
acquisition in Chapter 9 and the utility of formal practice in Chapter 14. Here
we will focus on the second hypothesis Krashen considers, the output
hypothesis.
This comes in two forms, according to Krashen. First, there is ‘output plus
correction’. According to this, learners try out rules or items in production
and then use the corrections they receive from other speakers to confirm or
disconfirm them. Schachter (1986b) points out that metalinguistic informa¬
tion relating to the correctness of learners’ production is available both dir¬
ectly (through corrections) and indirectly (through confirmation checks,
clarification requests, and failure to understand).
282 External factors
The second form of the output hypothesis involves the idea of comprehens¬
ible output. Swain (1985) argues that learners need the opportunity for mean¬
ingful use of their linguistic resources to achieve full grammatical
competence. She argues that when learners experience communicative fail¬
ure, they are pushed into making their output more precise, coherent, and ap¬
propriate. She also argues that production may encourage learners to move
from semantic (top-down) to syntactic (bottom-up) processing. Whereas
comprehension of a message can take place with little syntactic analysis of the
input, production forces learners to pay attention to the means of expression.
The evidence indicating that comprehensible output is important for ac¬
quisition is largely indirect. A number of studies (Harley and Swain 1978;
Harley 1988; Harley, Allen, Cummins, and Swain 1990) have shown that al¬
though immersion learners achieve considerable confidence in using the L2
and considerable discourse skills, they fail to develop more marked grammat¬
ical distinctions, such as that between French passe compose and imparfait,
and full sociolinguistic competence. Swam argues that this be cannot be ex¬
plained by a lack of comprehensible input, as immersion classrooms are rich
in this. She speculates that it might be because the learners had limited oppor¬
tunity to talk in the classroom and were not ‘pushed’ in the output they did
produce. Allen, Swain, Harley, and Cummins (1990) conducted an observa¬
tional study of interaction in French immersion classrooms in nine grade 3
and ten grade 6 classrooms and found that the students’ responses were typic¬
ally ‘minimal’. Less than 15 per cent of students’ utterances in French were
more than a clause in length. Also, there was little evidence of any systematic
correction of the errors learners made in their output. Only 19 per cent of
overall grammatical errors were corrected and often in ‘a confusing and
unsystematic way’. They conclude that ‘there was little indication that stu¬
dents were being pushed towards a more coherent and accurate use of the tar¬
get language’ (1990: 67).
It is important to recognize that Swain’s claim is that production will aid
acquisition only when the learner is pushed. Thus plentiful opportunities to
speak, such as those that Wes undoubtedly had in Hawaii (see Schmidt 1983
and Chapter 6 of this book), will not in themselves guarantee acquisition.
Learners like Wes who develop high levels of strategic competence may be
able to communicate efficiently without much grammatical competence, and
so may never experience the need to improve their output in order to make
themselves understood.
Both versions of the output hypothesis attribute considerable importance
to feedback, both direct and indirect. In the case of ‘output plus correction’,
feedback is necessary to supply learners with metalinguistic information,
while in the case of ‘comprehensible output’ it is necessary to push learners to
improve the accuracy of their production in order to make themselves un¬
derstood. We have already seen that foreigner talk provides learners with
little direct feedback1’ but with plenty of indirect feedback in the form of
Input and interaction and second language acquisition 283
This strategy may explain why ‘no + verb’ constructions are so common in
early L2 acquisition (see Chapter 3), although other explanations also exist.
Peck (1978) gives examples of a related but slightly different strategy which
she calls ‘functions’ (a term borrowed from Keenan’s (1974) study of LI ac¬
quisition). These occurred frequently in child-child discourse involving
Angel, a 7-year-old Mexican boy. Lunctions involve repeating with or with¬
out some modification part or all of the previous utterance. There are differ¬
ent types. A ‘substitution function’, for example, involves replacing a
constituent in the previous utterance, as in this example:
Joe: You know what?
Angel: You know why?
Peck suggests that this kind of discourse enables learners to practise syntax
and pronunciation.
Input and interaction and second language acquisition 285
Paul: Oh-oh!
J: What?
Paul: This (points at an ant)
J: It’s an ant.
Paul: Ant.
The construction that Paul builds over three utterances is ‘Oh-oh, this ant’.
Of course, these studies are not able to show that ‘scaffolding’ of the kind
illustrated in these examples results in acquisition as opposed to just aiding
production. In Ellis (1985d), however, I found evidence to suggest that this
might indeed be the case. Interactions between two learners and a teacher
were examined in order to identify learner utterances which featured ‘new’
syntactic patterns (for example, the first occurrence of two constituent utter¬
ances consisting of noun + noun). I then studied what was going on inter-
actionally that might have helped the learner to produce them. It was found
that ‘new’ structures emerged when the learners were allowed to initiate a
topic (if necessary by the teacher abandoning his own topic) and when the
teacher helped the learners by supplying crucial chunks of language at the
right moment.
Collaborative discourse may also work against acquisition, however. A
number of studies suggest that learners can sometimes exploit discourse
strategies to compensate for morphological features they have not acquired.
Studies of L2 German by Dittmar (1981), Klein (1981), and Meisel (1987)
and of L2 French by Trevise and Porquier (1986) show how learners are able
to refer to time and space without recourse to target-language inflections.
They rely instead on adverbials, implicit reference, order of mention, and
interlocutor scaffolding. This research relates to the question of how learners
move from the pragmatic to the grammatical mode (how they grammaticalize
their speech) and is considered in greater detail in Chapter 9. What is import¬
ant here is to note that collaborative discourse may be so successful that it
inhibits grammatical acquisition.
It would seem, then, that collaborative discourse can both facilitate the ac¬
quisition of L2 syntax and restrict it. The contradiction may be more appar¬
ent than real, however. Where basic syntax is concerned, it appears to help,
particularly in the early stages of acquisition. Where morphological features
such as tense markers are concerned, it may obviate the need for
development.
286 External factors
Summary
In this section we have looked at some of the research that has investigated the
relationship between input/interaction and acquisition.
First language acquisition research has shown that the frequency of lin¬
guistic forms in caretakers’ speech is associated with developmental gains in
children, particularly where fragile features (for example, auxiliary verbs) are
concerned. Flowever, the claim that input frequency determines acquisition is
controversial. More important for rapid language development are the inter¬
actional features of caretaker talk (for example, directives, expansions, ‘col¬
laborative meaning making’, and the negotiation of misunderstandings).
The relationship between input/interaction and second language acquisi¬
tion has been examined in four major ways:
These have produced mixed results and suffer from methodological prob¬
lems, but the positive correlations between the frequency in input of specific
grammatical morphemes reported by a number of studies have received con¬
firmation from studies of the effects of ungrammatical input on learner
output.
The input hypothesis and Long’s claims about the role of interaction have
motivated a substantial amount of research, although they have also been
subject to considerable criticism on the grounds that they fail to specify how
comprehending input leads to acquisition and that they overstate the import¬
ance of comprehensible input by claiming that it is necessary for acquisition.
Much of the research has concentrated on identifying the features that help to
make non-interactive and interactive input comprehensible. In the case of
non-interactive input, speech rate, elaborative modifications, and bimodal in¬
put (i.e. both oral and written) have been found to aid comprehension. In the
case of interactive input, the amount of information and the extent to which
meaning is negotiated through interactional adjustments have been shown to
be significant variables. There is substantial indirect evidence linking compre¬
hensible input to acquisition, but much of it is controversial. There is little in
the way of direct evidence and what there is relates to the acquisition of
vocabulary rather than syntax or morphology.
Illustrative evidence has been provided to show that the joint efforts of native
speakers and non-native speakers to construct discourse promotes acquisi¬
tion in a number of ways: for example, through the use of an incorporation
strategy (the construction of utterances by borrowing from and extending
elements from the preceding discourse), functions (repeating with or without
modification some previous utterance), and vertical constructions (building
up an utterance over several turns). However, collaborative discourse may
remove the need for learners to acquire certain morphological features.
Conclusion
Young (1988b: 128) concludes his own survey of input and interaction re¬
search with the comment that ‘there is still a great deal of beating about the
bush’, by which he means that relatively few studies have tried to investigate
to what extent and in what ways input and interaction influence acquisition.
One reason for this is the methodological problems that input researchers
face. In LI acquisition research it is not clear how potentially confounding
variables such as the child’s age and stage of development can be controlled so
as to investigate the effects of input on acquisition. In L2 acquisition research,
this problem is exacerbated by the difficulty of obtaining representative
samples of the input that individual learners receive, for where the LI learner
is situationally restricted to interacting with a few identifiable interlocutors,
the L2 learner, especially when an adult, is not. Second, whereas a number of
input studies on LI acquisition have been longitudinal, nearly all those into
L2 acquisition have been cross-sectional. Third, there has been an over-
reliance on correlational studies at the expense of experimental studies, mak¬
ing it difficult to determine what is cause and what is effect. Progress requires
studies that (1) reliably sample the input data, (2) are longitudinal, and (3) are
experimental.
Despite these methodological problems, a number of insights regarding the
role of input and interaction have been gained. We have some understanding
of how interactional modifications affect the comprehensibility of texts. It is
also becoming apparent that different kinds of input and interaction are
needed to facilitate acquisition at different stages of learners’ development,
and that input and interaction may or may not affect acquisition depending
on the nature of the linguistic feature involved (consider the distinction
between resilient and fragile features, for example). We are still a long way
from explaining how input interacts with the learner’s internal cognitive
288 External factors
Notes
1 The distinction between ‘input text’ and ‘input discourse’ has been bor¬
rowed from Widdowson’s (1974) more general distinction between ‘text’
and ‘discourse’.
2 In Ellis 1988a, I also made the point that much of native-speaker usage is
variable (for example, English copula has a full and contracted form) and
the learner’s target, therefore, is to achieve the same pattern of variability
as that found in native-speaker usage. However, much of SLA research
has been based on the assumption that the learner’s target consists solely
of categorical rules (such as the 3rd person -s rule in English) that specify
the conditions requiring the obligatory use of a single linguistic form.
3 Snow (1986) makes the point that in order to consider to what extent
there is ‘fine-tuning’ it is essential to examine correlations between child
variables and complexity of caretaker talk at the right stage of develop¬
ment. She also discusses a number of other factors that may attenuate the
relationship (for example, fine-tuning may be situation-specific).
4 The claim that children receive no corrective feedback directed at their
grammatical errors is based on only one study, Brown and Hanlon
(1970). As Snow (1986) notes, this study used a very narrow definition of
corrective feedback (i.e. explicit corrections). Children may be able to use
other clues in the caretaker’s speech, such as caretaker responses that in¬
dicate the need for negotiation.
5 It should be noted, however, that in some cultures adult caretakers do
seem to give something resembling ‘language lessons’. Ochs and Schieffe-
lin (1984) give examples of how Kaluli mothers in Papua-New Guinea re¬
quire their children to engage in imitation exercises without any attention
to the meaning of utterances being imitated.
6 The term ‘foreigner talk’ was initially used by Eerguson (1971) to refer
solely to the kind of ungrammatical talk that native speakers sometimes
address to non-native speakers. Arthur et al. (1980) use the term ‘for¬
eigner register’ to refer to grammatical FT while the term ‘foreigner talk
discourse’ has been used to refer to interactionally modified FT. Increas¬
ingly, though, ‘foreigner talk’ is used as a general cover term for the
Input and interaction and second language acquisition 289
modified language native speakers use with non-native speakers, and this
is how the term is used in this chapter.
7 The distinction between discourse management and discourse repair of
communication breakdowns mirrors Long’s (1983a) distinction between
‘strategies’ for avoiding trouble and ‘tactics’ for dealing with trouble
when it occurs.
8 This problem is acknowledged by Larsen-Freeman and Long (1991), who
point out that the discourse moves that perform functions such as clari¬
fication requests often have ‘multiple functions and also multiple realiza¬
tions’ (1991: 129). The need for ‘finer grained analyses’, therefore, is
recognized by at least one researcher (Long) who has been actively in¬
volved in researching the negotiation of meaning.
9 Goldin-Meadow (1982) distinguished resilient and fragile properties in
the sign language of deaf children. The former are those properties such as
recursion and word order that appear to develop irrespective of environ¬
mental conditions, whereas the latter (for example, plural and verb tense)
need special care.
10 Another purpose of Gass and Lakshmanan’s study was to show the dan¬
gers of conducting studies based on descriptions of language which ass¬
ume that the input to the learner is target-like. They comment:
‘considering principles of UG, or any other principles, devoid of context is
insufficient and often misleading in accounting for how L2 grammars
develop’.
11 Although Krashen claims that speaking does not contribute directly to ac¬
quisition, he does allow for an indirect contribution. He writes:
12 The premodified input was based on negotiated input and was designed
to incorporate the main features of it.
13 Although both Long and Krashen claim that comprehensible input is ne¬
cessary for acquisition, both acknowledge that it is not sufficient. Learn¬
ers not only need access to input they can understand; they also need to be
affectively disposed to ‘let it in’ (for example, to be motivated to learn).
14 The main difference in the results obtained by Tanaka and Yamazaki is
that whereas Tanaka’s subjects in the interactionally modified input
group maintained their gains in vocabulary in the follow-up test, Yama-
zaki’s subjects did not. The explanation for this difference may lie in the
attitudes of the subjects. Tanaka’s subjects were not highly motivated to
290 External factors
Further Reading
There is a rich literature dealing with input/interaction and L2 acquisition. A
good starting point is to read one or two surveys of this literature:
R. Young, ‘Input and interaction.’ Annual Review of Applied Linguistics
(1989) 9:122-34.
D. Larsen-Freeman, and M. Long, An Introduction to Second Language Ac¬
quisition Research, Chapter 5 (Longman, 1991).
The role of input and interaction in LI acquisition is considered in:
C. Snow and C. Ferguson (eds.), Talking to Children: Language Input and
Acquisition (Cambridge University Press, 1977).
G. Wells, Language Development in the Pre-school Years (Cambridge Uni¬
versity Press, 1985).
C. Srfow, ‘Conversations with children’ in P. Fletcher and M. Garman (eds.),
Language Acquisition, 2nd edition (Cambridge University Press, 1986).
For descriptive studies of FT see:
M. Clyne (ed.), Special issue on ‘Foreigner Talk’ of International Journal of
Sociology of language (1981) 28.
D. Larsen-Freeman (ed.), Discourse Analysis in Second Language Research
(see articles by Vander Brook, Schlue and Campbell, Arthur et ah, and Gas-
kill) (Newbury House, 1980).
S. Gass and C. Madden (eds.), Input in Second Language Acquisition (see art¬
icles by Kleifgen, Ellis, Wesche and Ready, Hirvonen, Gass and Varonis,
Long, and Lightbown and d’Anglejan) (Newbury House, 1985).
M. Long, ‘Native-speaker/non native-speaker conversation and the negoti¬
ation of meaning.’ Applied Linguistics (1983) 4: 126-41.
Input and interaction and second language acquisition 291
.
PART FOUR
Whereas the chapters in the last section endeavoured to explain how learners
learn a second language, why learners vary in the speed with which they learn,
and why most learners fail to achieve full target-language competence in
terms of external factors, the chapters in Part Three will examine how an ac¬
count of learner-internal mechanisms can increase our understanding of these
issues. We will attempt to go inside the ‘black box’ of the learner’s mind.
Basic to our study of learner-internal mechanisms is the distinction be¬
tween cognitive and mentalist explanations of L2 acquisition.1 This distinc¬
tion concerns the nature of the internal mechanisms responsible for
interlanguage development. A ‘cognitive’ view considers the mechanisms to
be general in nature. It sees the process of learning a language—whether a
first or a second one—as essentially the same as any other kind of learning.
Language learning engages the same cognitive systems—perception, mem¬
ory, problem solving, information processing, etc.—as learning other types
of knowledge. In a cognitive view, language learning is treated as ‘skill learn¬
ing’, analogous to learning how to ride a bicycle or play a violin, although
probably more complex.
Key terms in a cognitive account of L2 acquisition are ‘process’ and ‘strat¬
egy’. These are sometimes used interchangeably in the literature, but it is use¬
ful to distinguish between them. The term ‘process’ can be found in such
phrases as the ‘learning process’, the ‘comprehension process’, and the ‘pro¬
duction process’. Following Klaus and Buhr (1976: 990), cited in Frerch and
Kasper (1983b), we will use ‘process’ in this sense to refer ‘the dynamic se¬
quence of different stages of an object or system’. Implicit in this definition is
that (1) L2 learning and L2 use both involve a series of steps which are system¬
atic in that they occur whenever learners try to learn or use the L2, and (2)
these steps are, to some extent at least, common to all learners and users. The
term ‘strategy’ is more difficult to tie down, as it is used with somewhat differ¬
ent meanings. In general, the term is used to refer to some form of activity,
mental or behavioural, that may occur at a specific stage in the overall process
of learning and communicating. In Fserch and Kasper’s framework, strategies
are ‘plans’ for accomplishing some part of the process. Other aspects of stra¬
tegies are more controversial, however. Bialystok (1978) treats strategies as
‘optional mental activities’, in contrast to processes which are ‘obligatory’,
but this distinction has not always been followed. Fasrch and Kasper consider
‘problem orientedness’ and ‘consciousness’ to be the two defining criteria of
296 Internal factors
Linguistic knowledge
Output
Pragmatic
competence
faculty, independent of the other cognitive systems involved in the use of this
knowledge.
The study of LI transfer is the starting point for this section, mainly be¬
cause, historically speaking, it constituted the first attempt to provide an ex¬
planation for L2 acquisition. Initially, transfer was viewed in behaviourist
terms, but increasingly it has been treated as a cognitive strategy. The follow¬
ing chapter examines a number of cognitive accounts of L2 acquisition. These
are varied in nature but they have in common the assumption that L2 learning
constitutes a ‘process’, governed by mechanisms of a general cognitive
nature. In the final chapter in this section we will adopt a mentalist stance
by examining how theories of language have contributed to the study of
L2 acquisition.
Notes
1 This distinction is similar but not identical to Bialystok’s (1990b) distinc¬
tion between ‘processing’ and ‘competence’ theories. Bialystok defines the
former as ‘descriptions of methods of storage and means of accessing rules’
and the latter as ‘descriptions of knowledge of rules for linguistic structure’
(1990b: 637). In fact, however, both cognitive and mentalist explanations
of L2 acquisition make reference to ‘rules’. The difference lies in the nature
of the mechanisms that are proposed to describe the rules.
'
8 Language transfer
Introduction
This chapter begins the study of the cognitive structures involved in second
language acquisition by considering how the learner’s existing linguistic
knowledge influences the course of L2 development. This constitutes a suit¬
able starting point, not so much because the learner’s existing linguistic
knowledge is the major factor, but because, historically speaking, it was the
first factor to receive serious attention.
Behaviourist views of language learning and of language teaching were pre¬
dominant in the two decades following the second world war. These views
drew on general theories of learning propounded by psychologists such as
Watson (1924), Thorndike (1932), and Skinner (1957). Dakin (1973) ident¬
ifies three general principles of language learning derived from these theories.
According to the law of exercise, language learning is promoted when the
learner makes active and repeated responses to stimuli. The law of effect em¬
phasizes the importance of reinforcing the learners’ responses by rewarding
target-like responses and correcting non-target-like ones. The principle of
shaping claims that learning will proceed most smoothly and rapidly if com¬
plex behaviours are broken down into their component parts and learnt bit
by bit. Underlying these principles was the assumption that language learn¬
ing, like any other kind of learning, took the form of habit formation, a ‘habit’
consisting of an automatic response elicited by a given stimulus. As Brooks
(1960) put it:
The single paramount fact about language learning is that it concerns, not
problem solving, but the formation and performance of habits (1960: 49).
Learning was seen to take place inductively through ‘analogy’ rather than
‘analysis’.
According to behaviourist theories, the main impediment to learning was
interference from prior knowledge. Proactive inhibition occurred when old
habits got in the way of attempts to learn new ones. In such cases, the old
habits had to be ‘unlearnt’ so that they could be replaced by new ones. In the
case of L2 learning, however, the notion of ‘unlearning’ made little sense, as
learners clearly did not need to forget their LI in order to acquire an L2, al¬
though in some cases loss of the native language might take place eventually.
For this reason, behaviourist theories of L2 learning emphasized the idea of
300 Internal factors
Terminological issues
As we have seen, the terms ‘interference’ and ‘transfer’ are closely associated
with behaviourist theories of L2 learning. However, it is now widely accepted
that the influence of the learner’s native language cannot be adequately
accounted for in terms of habit formation. Nor is transfer simply a matter of
interference or of falling back on the native language. Nor is it just a question
of the influence of the learner’s native language, as other previously acquired
‘second’ languages can also have an effect. This suggests that the term ‘LI
transfer’ itself is inadequate. Sharwood Smith and Kellerman (1986) have
argued that a superordinate term that is theory-neutral is needed and suggest
crosslinguistic influence. They comment:
There is much to be said for this proposal, not least the precise definition of
‘transfer’ that it permits. Kellerman (1987) has suggested that the term be
restricted to ‘those processes that lead to the incorporation of elements from
one language into another’ (1987: 3). However, as is often the case in ter¬
minological disputes, usage does not always conform to reason, and the term
‘transfer’ has persisted, although its definition has now been considerably
broadened to include most of the crosslinguistic phenomena that Kellerman
and Sharwood Smith consider to be in need of attention. Odlin (1989) offers
this ‘working definition’ of transfer as a basis! for his own thoughtful treat¬
ment of such phenomena:
Transfer is the influence resulting from the similarities and differences be¬
tween the target language and any other language that has been previously
(and perhaps imperfectly) acquired (1989: 27).
Transfer viewed in this way is, of course, far removed from the original use of
the term in behaviourist theories of language learning. This definition,
although somewhat vague (as Odlin admits), provides an adequate basis for
the material to be considered in this chapter.
The learner’s LI can also facilitate L2 learning. Odlin (1989) points out that
the facilitative effects can only be observed when learners with different
Language transfer 303
native languages are studied and learner comparisons are carried out. Facil¬
itation is evident not so much in the total absence of certain errors—as would
be expected on the basis of behaviourist notions of positive transfer—but
rather in a reduced number of errors and, also, in the rate of learning.
The facilitative effect of the LI can also be adduced by certain types of
U-shaped behaviour1 (see Kellerman 1985a). Learners may sometimes pass
through an early stage of development where they manifest correct use of a
target-language feature if this feature corresponds to an LI feature and then,
subsequently, replace it with a developmental L2 feature before finally re¬
turning to the correct target-language feature. In such a case, the facilitative
effect is evident in the early stages of acquisition, before the learner is ‘ready’
to construct a developmental rule. The ‘re-learning’ of the correct target-
language rule occurs when learners abandon the developmental rule as they
come to notice that it is incompatible with the input. Evidence for such a facil¬
itative effect, of course, can best be obtained through the longitudinal study
of individual learners.
Two studies of relative clauses illustrate how transfer can have a facilitative
effect. Gass (1979; 1983) investigated 17 adult learners of L2 English with di¬
verse language backgrounds. Data relating to a number of structural aspects
of relative clauses were collected, but only one—pronoun retention—
provided clear evidence of transfer effects. Gass divided her subjects into two
groups according to whether their LI allowed pronoun retention (for
example, Persian and Arabic) or did not allow it (for example, French and
Italian). She found that learners in the first group were much more likely to
accept sentences like:
as grammatical than learners in the second group. Those learners in the se¬
cond group, whose languages resembled English in not permitting pronoun
retention, also made fewer errors in a sentence-joining task. Interestingly,
though, facilitative transfer effects were not evident in all relative clause
types, there being no difference between the two groups in the case of clauses
where the pronoun functioned as subject, genitive, or object of comparison in
the sentence-joining task. This led Gass to claim that transfer interacts with
other, universal factors—an important point which we will take up later.
The second study (Hyltenstam 1984) investigated relative clauses in L2
Swedish, a language that does not permit pronoun retention. The subjects
were 45 adult learners from five language groups. These languages differed in
the extent to which they manifested pronominal copies in relative clauses.
Hyltenstam used pictures to elicit oral sentences for each relativizable func¬
tion. The results showed that pronominal copies occurred in the speech pro¬
duced by all the language groups irrespective of whether their LI permitted
retention or not, but that the frequency of the copies varied according to lan¬
guage group. The Persian learners produced the most copies, followed by the
304 Internal factors
Greek, with the Spanish and Finnish learners producing the fewest. This
order corresponded exactly to that predicted on the basis of the structural
properties of the learners’ native languages.
The facilitative effect of the LI is evident in other aspects of L2 acquisition.
In many cases, this is obvious, as when two languages share a large number of
cognates (for example, English and French), thus giving the learners a head
start in vocabulary. Chinese learners of L2 Japanese have an enormous
advantage over English learners because of the similarity of the Chinese and
Japanese writing systems. They are able to make use of written as well as spo¬
ken input straight away. The positive contribution of the LI has been ignored
by some researchers who, in staking out a minimalist transfer position, have
chosen to attend only to learner errors.
Avoidance
Learners also avoid using linguistic structures which they find difficult be¬
cause of differences between their native language and the target language. In
such cases, the effects of the LI are evident not in what learners do (errors) but
in what they do not do (omissions). The classic study of avoidance, which we
considered briefly in Chapter 3, is Schachter (1974). Schachter found that
Chinese and Japanese learners of L2 English made fewer errors in the use of
relative clauses than Persian or Arabic learners because they produced far
fewer clauses overall (see Table 8.2). In Levenston’s (1971) terms, ‘under¬
representation’ occurs, which, as Levenston (1979) points out, is best charac¬
terized as an aspect of ‘use’ rather than ‘acquisition’.
Table 8.2: Relative clause production in five languages (Schachter 1974: 209)
The difficulty for the Chinese and Japanese learners may lie in the fact that
while their mother tongues are left-branching (i.e. nouns are pre-modified):
Over-use
Translate a main clause with a relative clause in English into two main
clauses and connect them with conjunctions. (Kamimoto, Shimura, and
Kellerman 1992: 268).
... the student who comes into contact with a foreign language will find
some features of it quite easy and others extremely difficult. Those elements
that are similar to his native language will be simple for him, and those ele¬
ments that are different will be difficult. (1957: 2)
Lado began his book, Linguistics Across Cultures, by referring to the work of
Haugen (1956) and Weinreich (1953). This provided evidence that when lan¬
guages come into contact in bilingual situations, many of the ‘distortions’
Language transfer 307
that arise are traceable to differences in the languages involved. Lado’s book
not only laid out the theoretical bases of the CAH but also described the tech¬
nical procedures needed to carry out the detailed contrastive analyses that
were considered necessary for the preparation of ‘scientific’ teaching
materials.
The 1960s saw a spate of contrastive analyses involving the major Euro¬
pean languages (for example, Stockwell and Bowen 1965; Stockwell, Bowen,
and Martin 1965). They were designed to provide course developers with
information regarding where the differences and hence the difficulties lay
for learners of different language backgrounds. The analyses were based on
surface ‘structuralist’ descriptions of the two languages concerned. The pro¬
cedure followed involved (1) description (i.e. a formal description of the
two languages was made), (2) selection (i.e. certain areas or items of the two
languages were chosen for detailed comparison), (3) comparison (i.e. the
identification of areas of difference and similarity), and (4) prediction (i.e.
determining which areas were likely to cause errors).
The scholars of the 1960s recognized different kinds of ‘difference’ and
also attributed to them different degrees of ‘difficulty’. Table 8.3 below pro¬
vides a simplified version of the hierarchy of difficulty produced by Stockwell,
Bowen, and Martin (1965). It shows that ‘difficulty’ will be greatest when
there is a split and least in the case of coalesced forms. No difficulty arises
when there is a complete correspondence of items in the two languages.
1 Split .x
x
‘for’ is either por or para
X
‘his/her’ is realized as a single form su
y
5 Correspondence X X -ing, -ndo as complement with verbs of
perception, e.g. ‘1 saw the men running’;
vi a los hombres corriendo.
In its strongest form, the CAH claimed that all L2 errors could be predicted by
identifying the differences between the learners’ native language and the tar¬
get language. Lee (1968: 180), for instance, stated that ‘the prime cause, or
308 Internal factors
even the sole cause, of difficulty and error in foreign language learning is in¬
terference coming from the learner’s native language’. However, given the
empirical evidence that soon became available suggesting that many errors
were not the result of transfer (see Table 8.1), a weaker form of the hypothesis
was proposed (Wardhaugh 1970). According to this, only some errors were
traceable to transfer, and contrastive analysis could be used only a posteriori
to explain rather than predict. In other words, contrastive analysis needed to
be used hand in hand with error analysis.
The CAH had its heyday in the 1960s, but gradually fell out of favour in the
1970s. There were several reasons for this. The strong form became unten¬
able when it was shown that many errors were not caused by transfer (see
Dulay and Burt 1974a) and that many errors predicted by contrastive ana¬
lysis did not actually occur (see Jackson and Whitnam 1971). However, the
weak form is also problematic. First, an a posteriori contrastive analysis is
something of a ‘pseudo procedure’ (James 1980) in the sense that it makes
little sense to undertake a lengthy comparison of two languages simply to
confirm that errors suspected of being caused by transfer are indeed so. James
argued that a contrastive analysis was only worthwhile if it was predictive.
Schachter (1974) also argued that an a priori contrastive analysis was needed
in order to identify those areas of the L2 system which learners might try to
avoid. Neither version of the CAH was convincing, therefore; the strong ver¬
sion was theoretically untenable and the weak version was impractical and
inadequate. It was not surprising to see contrastive analysis lose ground to
error analysis in the 1970s.
Despite these problems, transfer continued to be of interest to SLA re¬
searchers. To explain how researchers accommodated to the growing evid¬
ence that transfer was, at best, only a partial explanation of learning
difficulty, we need to reconsider the two basic claims of the CAH:
(1) The level of difficulty experienced by the learner will be directly related
to the degree of linguistic difference between the LI and L2.
(2) Difficulty will manifest itself in errors; the greater the difficulty, the
' more frequent the errors.
Kellerman (1987) has argued that the only viable definition of a ‘difficult’
structure is one that learners fail to learn despite plentiful evidence for the ex¬
istence of the structure in the input. There are many possible explanations for
a structure being ‘difficult’—for example, its saliency, its communicative
value to the learner, the extent to which it is marked or unmarked, or the ease
with which it can be processed in production or comprehension (see Chapter
9). Included in these possible explanations is the extent to which the structure
is similar to or different from a comparable structure in the learner’s LI or an¬
other previously learnt L2. The problem with the CAH was its failure to ac¬
knowledge sources of difficulty other than the learner’s LI. While it has been
shown to be clearly incorrect to claim that L1/L2 differences will lead to
Language transfer 309
difficulty, it has also become clear that they might do. The trick is to show
when they do and when they do not. As Kellerman (1987) puts it, there is a
need to establish the ‘potential for transfer’ of a given structure and to identify
the nature of the constraints that govern its transferability. The second claim
of the CAH is, in fact, not a necessary one—‘errors’ are but one aspect of the
learning process and, as we saw in the previous section, difficulty can mani¬
fest itself in other forms.
In short, the problem with the CAH is that it is too simplistic and too re¬
strictive. The solution, as many researchers have come to recognize, lies not in
its abandonment but in careful revision and extension. These researchers con¬
tinue to make use of contrastive analysis, but only as a tool for identifying po¬
tential areas of difficulty (Fisiak 1981a). It was generally recognized that the
claims of a contrastive analysis needed to be subjected to careful empirical in¬
quiry. As Selinker (1969) pointed out, ‘experimentation in language research’
is needed ‘whenever it becomes clear that extrapolation from pure linguistic
research is improper’. Similarly, Nemser (1971) saw the ‘direct and system¬
atic examination of learner speech’ as a ‘prerequisite for the validation of
both the strong and weak claims of the contrastive approach’. Thus, the diffi¬
culties with the CAH set the scene for the detailed investigation of learner
language, as in Selinker’s study of Hebrew learners of English. Subsequently,
researchers undertook the kind of learner comparisons which, as we have
seen, are necessary to provide unambiguous evidence of transfer in all its
manifestations.
The minimalist position sought to play down the importance of the LI and
to emphasize the contribution of universal processes of language learning,
such as hypothesis-testing. It found expression in three ways: the dismissal of
evidence of the pervasiveness of interference which came from studies of lan¬
guage contact situations, the conduct of empirical studies designed to test the
CAH, and the development of alternative theoretical arguments.
were not included in the study, because although similar constructions are
present in Spanish:
Yo no tengo bicicleta.
they are also found in the LI acquisition of English, thus making it impossible
to decide whether they constitute examples of interference or developmental
errors. In contrast, the presence of a preclitic in sentences like:
* The dog it ate.
it is not evident in the LI acquisition of English. The study showed that less
than 5 per cent of the total errors in the corpus were of the ‘interference’ type,
the rest being either ‘developmental’ or ‘unique’ (see page 60 for a definition
of these categories). Other studies have also claimed to show that the learners’
LI plays only an insignificant role. For example, Felix (1980b) examined
three syntactic structures in English-speaking children’s acquisition of L2
German and concluded that ‘interference does not constitute a major strat¬
egy’(1980b: 107).
There are reasons for believing, however, that studies like those of Dulay
and Burt and Felix seriously underestimate the role of the LI. First, it is not
always easy to decide whether an error is interference or developmental, and
this can result in estimations of transfer errors that are too conservative. As
we have seen, it can be argued that ‘no’ + verb constructions produced by
Spanish learners of English do not constitute a transfer error because the same
error is evident in the LI acquisition of English. It is possible, however, that
‘no’ + verb constructions reflect transfer and developmental processes
working in conjunction. The point is that by eliminating structures with a
potential for transfer (for example, negative constructions) and by in¬
vestigating constructions, such as preclitics, where transfer is theoretically
possible but unlikely—for reasons to be considered later—Dulay and Burt
have contrived to ensure that they find few interference errors. The
assumption that errors must be either the result of interference or intralingual
is unwarranted. Also, before transfer can be dismissed, it is necessary to
demonstrate through learner comparisons that the LI is indeed having no
effect.
As Kellerman (1987) has pointed out, researchers tend to reflect their the¬
oretical biases in what they interpret as transfer effects. He notes that Arabski
(1979) made the somewhat surprising assertion that the 974 article errors in
312 Internal factors
his Polish-English corpus were not transfer errors on the grounds that, be¬
cause Polish does not have articles, there is nothing to transfer. Clearly,
though, the absence of a structural feature in the LI may have as much impact
on the L2 as the presence of a different feature. Kellerman points out that if
Arabski had included the article errors in his corpus, the total percentage at¬
tributable to transfer would have exceeded 70 per cent (as opposed to the 50
per cent Arabski actually reported).
Another point made by Kellerman is that the contribution of the LI can
also be underestimated if insistence is placed on quantification in terms of
error tokens rather than error types. As the number of error tokens will de¬
pend on the number of obligatory occasions for the use of a particular struc¬
ture, it is obvious that wide fluctuations can occur. Kellerman gives the
example of article errors, which are likely to be more common than passive
errors for the simple reason that there is greater opportunity for their com¬
mission. Obviously, the true effect of the LI can only be established if re¬
searchers examine error types (i.e. the number of different structures in which
LI influence is evident). The minimalist positions of Dulay and Burt and Lelix
are based on counting error tokens and consider very few error types.
a discourse strategy. Odlin (1989: 89), too, accepts that there is ‘detailed
evidence for the heavy reliance of some learners on topic-comment patterning
in the early stages of acquisition’. He cites these examples from Huebner’s
(1983) study of a Hmong refugee in Hawaii:
Learners of German, irrespective of their LI, have been found to produce sim¬
ilar utterances (see Klein 1986; Clahsen and Muysken 1986).
These studies, then, suggest that the learner’s LI has little influence on basic
word order and that, even when transfer is apparent, it can be better ex¬
plained in terms of a discourse strategy. They lend support to the minimalist
position. However, Odlin (1990) goes on to muster substantial and convinc¬
ing evidence of LI transfer where basic word order is concerned.
He provides evidence from 11 studies of substratum transfer (i.e. from the
LI to the L2) and borrowing transfer (i.e. from the L2 to the LI) of word
order rules. For example, Nagara (1972) reports that Japanese speakers of
Hawaiian pidgin produce sentences like:
Mi: cu: stoa gecc (me two store get = I got two stores)
hawai kam (Hawaii came = I came to Hawaii).
... a person knows how to speak one language, say his native one; but in
the early stages of learning his new one, there are many things that he has
not yet learned to do ... What can he do other than use what he already
knows to make up for what he does not know? To an observer who knows
the target language, the learner will be seen to be stubbornly substituting
the native habits for target habits. But from the learner’s point of view, all
he is doing is the best he can: to fill in his gaps of training he refers for help
to what he already knows (1968: 159).
r
Krashen (1983) adopts a similar position, drawing directly on Newmark’s
ideas. He views transfer as ‘padding’, the result of falling back on old know¬
ledge when new knowledge is lacking. The cure is ‘comprehensible input’ (see
Chapter 7). In effect, Newmark and Reibel and Krashen treat LI transfer as a
kind of communication strategy (i.e. a means of overcoming a communica¬
tion problem) rather than as a learning strategy (i.e. a device for developing
interlanguage). This distinction between communication and learning trans¬
fer will be considered in greater detail later.
In place of the behaviourist notions of ‘habit formation’ and ‘interference’,
researchers such as Dulay and Burt (1972) have posited the existence of ‘gen¬
eral processing strategies’, which were seen as universal in the sense that they
were used by all language learners, first and second. They identified a number
Language transfer 315
of general production strategies to account for the various types of errors they
observed. For example, the absence of grammatical functors was explained in
terms of ‘the pervasiveness of a syntactic generalization’ while the use of in¬
tonation to signal questions in the early stages of learning was the result of
‘using a minimal number of cues to signal the speaker’s intentions’. Occa¬
sional instances of transfer errors were explained away as the result of the
pressure to perform in the L2 (Newmark’s idea), of the nature of the learning
environment (for example, Ervin-Tripp (1974)) claimed that interference was
more likely in contexts where the L2 was not part of the learner’s larger social
milieu 4), and of the use of tasks, such as translation, that predisposed learners
to refer to their LI.
In retrospect, there can be little doubt that some scholars were too ready to
reject transfer as a major factor in L2 acquisition. This over-reaction was
caused by the close connection between the ideas of transfer and behaviour¬
ism, which, as we have seen, had become discredited. In clambering on to the
mentalist bandwagon, however, researchers like Dulay and Burt mistakenly
dismissed transfer, often on the basis of flimsy evidence. Subsequently, re¬
searchers have sought to relocate transfer within a cognitive framework and
have focused their endeavours on identifying the precise conditions that lead
to it.
Constraints on transfer
We have seen that a minimalist position on the role of transfer is not justified;
transfer constitutes an important factor in L2 acquisition. However, we have
also seen that behaviourist accounts of transfer, as reflected in the CAH in
particular, overpredict both the transferability of specific items (that is, they
fail to explain when they are transferred and when they are not), and transfer
load (how much is transferred). Increasingly, researchers have sought to
identify the conditions that promote and inhibit transfer. In this section we
will consider a number of differing constraints on transfer that incorporate
linguistic, psycholinguistic, and sociolinguistic factors. These constraints are:
(1) language level (phonology, lexis, grammar, and discourse), (2) social fac¬
tors (the effect of the addressee and of different learning contexts on transfer),
(3) markedness (the extent to which specific linguistic features are ‘special’ in
some way), (4) prototypicality (the extent to which a specific meaning of a
word is considered ‘core’ or ‘basic’ in relation to other meanings of the same
word), (5) language distance and psychotypology (the perceptions that
speakers have regarding the similarity and difference between languages),
and (6) developmental factors (constraints relating to the natural processes of
interlanguage development). It should be noted that these are not the only
constraining factors. Non-structural factors such as individual learner dif¬
ferences (such as personality and age), and the nature of the tasks a learner is
316 Internal factors
1 Language level
There is widespread recognition that transfer is more pronounced at the level
of the sound system than at the level of syntax. The existence of ‘foreign ac¬
cents’ in L2 learning is so well attested that it hardly requires documenting. In
general, native speakers have little difficulty in distinguishing the language
background of different learners. Furthermore, as Purcell and Suter (1980)
have shown, the LI of learners serves as the best predictor of native speakers’
evaluations of their speech. In this study, the native speakers were asked to
judge the pronunciation accuracy of L2 learners of English with different Lis
(Thai, Japanese, Arabic, and Persian). The greater the difference between the
LI and the L2, the lower the rating. Thus, Thai and Japanese learners were
rated as less accurate than Arabic and Persian. However, the obvious effects
of the LI on pronunciation, while indicative of the importance of transfer at
this level, do not warrant uncritical acceptance of the ‘difference = difficulty’
hypothesis. As we shall soon see, learners do not invariably transfer the
phonological features of their LI. As is the case with syntax, phonological
transfer is governed in part by universal developmental tendencies (see Major
1986).
Similar evidence exists regarding the prevalence of transfer of LI lexis. Kel-
lerman comments ‘there are enormous quantities of evidence for the influence
of the LI on IL (interlanguage) when it comes to lexis’ (1987: 42). For ex¬
ample, Ringbom (1978) found that the majority of lexical errors made by
Swedish and Finnish learners of L2 English could be attributed to the transfer
of partial translation equivalents. Also, the acquisition of lexis appears to be
facilitated if the LI and L2 are related languages. Thus, Sjoholm (1976) re¬
ports that Swedish learners of L2 English did better in vocabulary learning
than Finnish learners, Swedish being closer than Finnish to English.
Th^re is also general acceptance that transfer is a major factor at the level of
discourse. In a frequently cited paper, Schachter and Rutherford (1979) argue
that what might at first sight appear to be transfer-induced syntactic errors
are, in fact, transfer-induced discourse errors. They examined errors of the
following type produced by Chinese and Japanese learners of L2 English:
2 Sociolinguistic factors
Sociolinguistic factors have also been shown to influence when and to what
extent transfer takes place. We will consider the effects of (1) the social con¬
text and (2) the relationship between the speaker and the addressee on
transfer.
The social context can influence the extent to which transfer occurs. Odlin
(1989; 1990) has suggested that negative transfer is less likely in focused con¬
texts, where there is concern to maintain the standardness of languages, than
in unfocused contexts. This distinction between focused and unfocused con¬
texts is taken from Le Page and Tabouret-Keller (1985), who claim that
whereas some communities have a very clear idea of what constitutes a
language, others do not, mixing languages without much concern for what is
‘grammatical’ or ‘ungrammatical’. Odlin suggests that negative transfer is
less common in classroom settings than in natural settings because in the
former, learners constitute a ‘focused’ community and as a consequence treat
LI forms as intrusive and even stigmatized. In natural settings learners may
comprise either a ‘focused’ or an ‘unfocused’ community; where they are
318 Internal factors
prestige) they may still resort to transfer. Clearly, though, much work needs
to be done to sort out such apparent contradictions.
3 Markedness
One of the strongest claims in recent research on transfer is that the transfer-
ability of different features depends on their degree of markedness. The term
‘marked’ has been defined in different ways, but underlying all of the defini¬
tions is the notion that some linguistic features are ‘special’ in relation to
others, which are more ‘basic’. Thus, for example, the adjectives ‘old’ and
‘young’ can be considered unmarked and marked respectively, because
whereas ‘old’ can be used to ask about a person’s age:
How old is she? (= what is her age?)
core
periphery
that are universal). The identification of typological universals has been used
to make claims about which features are marked and which ones are
unmarked. The broad claim is that those features that are universal or present
in most languages are unmarked, while those that are specific to a particular
language or found in only a few languages are marked. Drawing on language
typology, Zobl (1984) offers three senses in which rules can be marked. The
first is typological specialization. For example, whereas English adheres to
the universal tendency of languages to avoid non-extractable ‘how’ in ‘how’ +
adjective phrases:
Unmarked categories from the native language are substituted for corres¬
ponding marked categories in the target language ... Marked structures
are seldom transferred, and if they are transferred, they are much more
easily eradicated from the target language (1984: 43).
Zobl has provided several examples of how learners tend to fall back on
their LI if the corresponding L2 rule is obscure because it is typologically in¬
consistent or indeterminate. For example, Zobl (1983a) notes that the fol¬
lowing errors are common in French learners of L2 English:
The ‘for’ + infinitive error corresponds closely to the LI structure (‘pour’ + in¬
finitive). Zobl points out that there are dialects of English where ‘for to’ oc¬
curs, that transformation grammar posits ‘for to’ as the deep structure and
that it appears in Old and Middle English. He suggests that this creates a
‘structural predisposition’ for transfer. In other words, ‘for to’ can be con¬
sidered unmarked in relation to the modern English structure. Zobl’s basic
point—reiterated in a number of papers (Zobl 1980a; 1980b; 1982; 1983a
and 1984)—is that an LI rule must meet certain conditions before it will be
transferred; it must be productive in the LI (not some kind of exception), it
must be used frequently, and it must not be ‘on the way out’ historically
speaking.
Evidence for the second hypothesis comes from Zobl (1984). On the
grounds that extraction is typologically specified (i.e. marked), Zobl predicts
that French learners of English will not accept ungrammatical English sen¬
tences such as the following:
whereas Spanish does not. In this study, 43 per cent of the beginners accepted
stranding in Spanish. Liceras’ results, therefore, contradict Zobl’s.
Indeed, not all researchers take the view that learners will resist trans¬
ferring marked LI forms. White (1987b: 266-7) argues forcefully that ‘trans¬
fer is not confined to unmarked forms, that L2 learners may transfer marked
forms from the LI to the interlanguage, and that such transfer is compatible
with the theory of markedness currently invoked in generative grammar’. She
points out that the crucial test of the markedness hypothesis occurs only in
situations where the LI has a marked structure but the L2 does not. Such a
322 Internal factors
situation arises for English learners of L2 French in the case of double object
constructions, as in:
neither of which occur in French. White found that whereas the English
learners she investigated provided evidence of resisting the transfer of the
marked preposition stranding construction in their grammaticality judge¬
ments, they showed a readiness to transfer the marked double object con¬
struction. Interestingly, another group of learners with different FI
backgrounds but with a knowledge of English as their first F2, were prepared
to transfer both structures. The learners with El English, therefore, behaved
anomalously, in that they alone resisted transferring one of the marked struc¬
tures. White suggests that one possible explanation for this exceptional
behaviour could be the influence of prescriptive English mother-tongue
teaching, where stranding is often presented as stylistically undesirable.
White concludes that overall her study supports the view that marked forms
are transferred and refers to other studies that show the same (for example,
Selinker, Swain, and Dumas 1975 and Tarallo and Myhill 1983).
Some of the most convincing evidence of markedness effects on transfer
can be found in studies that have examined asymmetrical patterns. A straight
contrastive analysis is unable to cope with evidence that shows that a given
feature (z) is transferred in one direction (i.e. transfer of z occurs from lan¬
guage x to language y) but not in the other (i.e. transfer of z does not occur
from language y to language x). A theory of transfer that incorporates mar¬
kedness, however, can provide an explanation for such phenomena.
The study that is most commonly cited to illustrate asymmetrical patterns
is Eckman (1977). Eckman investigated transfer in English learners of L2
German and German learners of L2 English, focusing on voice contrast in
pairs of phonemes such as III and /d/. In English this contrast exists word ini¬
tially (for example, ‘tin’ v. ‘din’), medially (for example, ‘betting’ v. ‘bed¬
ding’), and finally (for example, ‘wed’ v. ‘wet’). In German, however, the
distinction only exists word initially and word medially; in word-final posi¬
tion, only voiceless stops occur. Both the German and the English L2 learners,
therefore, are faced with learning to make a known distinction (i.e. voiced/
voiceless stops) in a new position. Eckman argues that typologically, voice
contrast in word-final position is more marked than in the other two posi¬
tions. He provides evidence to show that English learners have no difficulty in
learning that German has no voicing in word-final stops, but that German
learners experience considerable problems in learning that English does. In
other words, no transfer effects are evident when the LI position is marked
Language transfer 323
and the L2 position marked, but they appear when the LI position is
unmarked and the L2 marked.
In a subsequent study, Eckman (1981) provides evidence to show that
devoicing of English stops in the most marked position (i.e. word finally) oc¬
curs in learners whose Lis, like English, include voicing. Cantonese learners,
for instance, sometimes say ‘pick’ for ‘pig’. This suggests, as Eckman acknow¬
ledges, that the devoicing of final stops is a ‘natural’ phenomenon. In the case
of the German learners, therefore, the transfer may be reinforcing what is a
universal tendency—a point we take up later when we consider develop¬
mental constraints on transfer.
In order to explain how markedness affects transfer, Eckman advances the
Markedness Differential Hypothesis:
Those areas of difficulty that a second language learner will have can be
predicted on the basis of a comparison of the native language (NL) and the
target language (TL) such that:
(a) those areas of the TL that are different from the NL and are relatively
more marked than in the NL will be difficult;
(b) the degree of difficulty associated with those aspects of the TL that
are different and more marked than in the NL corresponds to the rel¬
ative degree of markedness associated with those aspects;
(c) those areas of the TL that are different from the NL but are not
relatively more marked than the NL will not be difficult.
(Eckman 1977: 321)
4 Prototypicality
In a series of papers, Kellerman (1977; 1978; 1979; 1986; 1989) sought to
demonstrate that learners have perceptions of the structure of their own lan¬
guage, treating some structures as potentially non-transferable and others as
potentially transferable, and that these perceptions influence what they actu¬
ally transfer. The maj ority of the studies that Kellerman carried out to test this
hypothesis have examined lexico-semantics. Unlike the research reported in
the previous section, which was based on analyses of learner language, Keller¬
man’s studies make use of native speakers’ intuitions regarding their LI.
The best known of Kellerman’s studies is the ‘breken’ study (Kellerman
1978). This study had two stages. In the first stage, native speakers of Dutch
were asked to sort seventeen sentences containing the verb ‘breken’ (see Table
8.4) into groups so that the sentences in each group were similar in meaning.
Kellerman then examined the number of times a given pair of sentences were
placed in the same group. A multidimensional scaling analysis was carried
out to investigate the ‘dimensions’ of the ‘semantic space’ occupied by ‘bre¬
ken’. Kellerman (1979) reports two major dimensions, which he labelled
‘core/non-core’ and ‘concrete/abstract’. In the second stage of the study, Kel¬
lerman asked 81 Dutch students of English in their first and third years at uni¬
versity to say which of the 17 sentences containing ‘breken’ they would
translate using the English verb ‘break’. There were clear differences in the
percentage of students prepared to translate each sentence. For example,
whereas 81 per cent considered ‘hij brak zijn been’ (= he broke his leg) trans¬
latable only 9 per cent identified ‘sommige arbeiders hebben de staking gebro-
ken’ (= some workers have broken the strike) as translatable. Kellerman
found that the rank order for the ‘transferability’ of the 17 sentences correl¬
ated poorly with the ‘concrete/abstract’ rank order derived from native
speaker intuitions. However, it correlated strongly and significantly with the
‘core/non-core’ order. This led Kellerman (1979: 51) to conclude that native
speakers’ intuitions about semantic space can be used to predict transferabil¬
ity, at least for the meanings of ‘breken’ and also that ‘the most important fac¬
tor is “coreness”.’ It should be noted that Kellerman’s results could not have
been predicted on the basis of a contrastive analysis, as the learners clearly
resisted transferring ‘brekens’ that had exact equivalents in English.
Language transfer 325
Dutch English
1 Hij brak zijn been. He broke his leg.
2 ’t Kopje brak. The cup broke.
3 Na’t ongeluk is hij ’n gebroken man After the accident, he became a broken
geworden. man.
4 Zij brak zijn hart. She broke his heart.
5 De golven braken op de rotsen. The waves broke on the rocks.
6 De lichtstralen breken in het water. The light rays refract in the water.
7 Dankzij ’n paar grapjes, was’t ijs eindelijk Thanks to a couple of jokes, the ice was
gebroken. finally broken.
8 Hij brak zijn woord. He broke his word.
9 De man brak zijn eed. The man broke his oath.
10 ‘Nood breekt wet.’ ‘Necessity breaks law’ (a saying).
11 Zij brak’t wereldrecord. She broke the world record.
12 Zijn val werd door ’n boom gebroken. His fall was broken by a tree.
13 Zijn stem braktoen hij 13 was. His voice broke when he was 13.
14 Sommige arbeiders hebben de staking Some workers have broken the strike.
gebroken.
15 Welk land heeft de wapenstilstand Which country has broken the ceasefire?
gebroken?
16 Het ondergrondse verzet werd gebroken. The underground resistance was broken.
17 n’ spelletje zou de middag enigszins A game would break up the afternoon a
breken. bit.
despite the fact that Dutch makes use of equivalent verb forms in main and
subordinate clauses to English. Kellerman suggests that the failure to transfer
v the Dutch verb forms is the result of two tendencies. One is the learners’ res¬
istance to transferring a marked form. In this case, markedness is associated
with the idea of a ‘semantically transparent grammar’. It is more transparent
to say ‘would rain’ than ‘rained’ because the verb is explicitly marked for fu¬
ture time. The second tendency is that of symmetry—the attempt to match
the verb forms in the main and subordinate clauses. Kellerman points out that
the same tendencies are also evident in both standard and non-standard vari¬
eties of the target language (English), suggesting that there is ‘an interaction
between natural tendencies and the native language’ (1989: 111). This, he
speculates, may explain why fossilization occurs.
A number of points emerge from Kellerman’s work on prototypicality. The
first is that it is possible to provide a clear operational definition of ‘marked¬
ness’ or, ‘prototypicality’ by making use of native speakers’ judgements of
‘similarity’. The second is that learners have perceptions about what is trans¬
ferable from their LI and act in accordance with these perceptions. The third
is that these perceptions reflect learners’ ideas about what is prototypical or
semantically transparent in their LI. Kellerman (1983) suggests that learners
prize ‘reasonableness in language’ and ‘attempt to keep their L2s transparent’
(1983: 129). LI structures that they perceive to be working against this prin¬
ciple—such as idioms that are highly metaphorical or grammatical structures
where meanings are not overtly encoded—are not transferred. Finally, Kel¬
lerman has shown that learners’ perceptions regarding the translatability of
LI items is not influenced by their experience with the L2.
While Kellerman’s work has gone a long way to teasing out the nature of
the constraints on positive transfer, a few words of caution are in order. With
Language transfer 327
... other things being equal (e.g. motivation and access to data etc.), the
mother tongue acts differentially as a facilitating agency. Where the mother
tongue is formally similar to the target language the learner will pass more
328 Internal factors
rapidly along the developmental continuum (or some parts of it), than
where it differs.
Thus experience affects the provisional typology the learner is building up.
This means that at any given moment certain NF (native language) features
will be available for transfer to the given TF (target language), and others
will not be (1979: 40).
It follows that FI items are not perceived as inherently ‘neutral’ (and so avail¬
able for transfer) or ‘specific’ (and so not available for transfer).
According to Kellerman, learners’ psychotypologies interact with their in¬
tuitive feel for prototypicality, which, it should be remembered, does not ap¬
pear to change with developing proficiency. Prototypicality determines what
learners are prepared to risk transferring. Their psychotypology determines
what is actually transferred in performance. On the basis of the perceived dis¬
tance between the native and target languages, learners decide whether to go
ahead and transfer those items that they perceive to be prototypical and,
therefore, potentially transferable. This interaction between psychotypology
and prototypicality results in an extremely complex process, especially as
learners’ psychotypologies change with experience.
6 Developmental factors
The constraints that developmental factors impose on FI transfer will be con¬
sidered with reference to (1) the extent to which transfer is evident at different
levels of development, and (2) the complex interplay between natural
principles of F2 acquisition and transfer.
330 Internal factors
Figure 8.2: Three stages of development in the acquisition ofL2 English rhythm by
French learners (Wenk 1986)
fer errors involving pronominal copies in relative clauses can only occur when
the learner is at a sufficiently advanced stage of development to produce relat¬
ive clauses. Klein (1986: 27) also argues that ‘the possibilities of transfer in¬
crease as knowledge of the second language increases’. Bhardwaj (1986)
illustrates this in a detailed study of an adult learner of L2 English. This learn¬
er was unable to express his Punjabi conception of location until he had ac¬
quired some idea of the meaning of words like ‘up’, ‘down’ and ‘on’, and had
also developed the linguistic means to make these elements the head of defin¬
ite noun phrases. Only then did the influence of LI Punjabi appear in phrases
like ‘the up’, ‘the down’, etc.
Nor can it be assumed that transfer errors which appear at an early stage of
development are subsequently eliminated. Some transfer errors that appear at
an initial stage continue to manifest themselves in advanced learners. Bohn
and Flege (1992), for instance, found that German learners of L2 English
failed to develop target-like categories for vowels that were similar but not
332 Internal factors
These principles (considered in greater detail in the next chapter) affect learn¬
ing difficulty and, thereby, the order and sequence of development in both LI
and L2 acquisition.
Hatch argues that both naturalness and LI transfer are at work in phono¬
logy and morphology, but that at higher levels of language—syntax and dis¬
course—naturalness factors may predominate. Some of the clearest examples
of ‘doubly-determined’ errors, however, are to be found in L2 syntax. Cazden
et al. (1975) noted that the early ‘no + verb’ negatives observed in the speech
of their Spanish-speaking learners cannot be attributed to LI transfer, even
though Spanish has the same negative pattern. This is because such negatives
are found in all learners, irrespective of the pattern in their LI. Cazden et al.
also noted that the ‘no + verb’ pattern persisted in the interlanguage of their
learners longer than was the case with other learners whose Lis did not have
this pattern. They concluded that when a developmental pattern coincides
with an LI pattern, progress may be hindered.
Finally, the LI has also been shown to have a facilitative effect when there
is a lack of correspondence between the LI pattern and a natural develop¬
mental pattern. Hammarberg (1979) re-analyses the data from Hyltenstam
(1977) to show that, although the original conclusion (i.e. learners with dif¬
ferent language backgrounds go through the same stages of development in
acquiring Swedish negation) holds true, some learners progressed through
these stages more rapidly than others and that this could be explained by their
334 Internal factors
Summary
1 Language level
2 Sociolinguistic factors
It has been suggested that when learners attend to external norms, as they are
likely to in classroom settings, transfer will be impeded. However, learners
may also make use of LI forms in their careful style if they have a strong social
motivation to do so.
Language transfer 335
3 Markedness
4 Prototypicality
6 Developmental factors
Whereas some researchers (for example, Taylor 1975) have claimed that neg¬
ative transfer is more evident in beginners, other researchers have argued that
learners may need to reach a certain stage of development before transfer of
some LI properties becomes possible. In general, except possibly where
phonology is concerned, the evidence does not support the claim that inter¬
language constitutes a restructuring continuum. Transfer interacts with
natural principles of L2 acquisition, sometimes occurring early on and some¬
times later. It can both retard and accelerate natural development.
The research that has investigated these constraints has helped us to under¬
stand what is transferred and what is not and also when transfer takes place
and when it does not. However, as yet there is no overall theory of transfer
that can account for how these various constraints interact.
theory, then, must account for how LI knowledge interacts with input in
shaping the learner’s interlanguage system and also how both LI and
interlanguage knowledge are drawn on in L2 production.
An important distinction—not always made in discussions of transfer—is
between transfer in L2 communication and transfer in L2 learning. This
distinction mirrors the distinction we made in Chapter 7 between the role that
input plays in comprehension and the role it plays in acquisition. There we
noted that input that works for comprehension may not always work for
acquisition. According to Kasper (1984b) and Fserch and Kasper (1986b),
transfer in communication involves the use of the LI to either receive
incoming messages (reception) or to process output (production). Transfer in
learning occurs when the learner uses the LI in the attempt to develop
hypotheses about L2 rules. There are, therefore, a number of possibilities; one
is that transfer is primarily a characteristic of communication, a second is that
it is primarily a feature of learning (i.e. learners draw directly on their LI in
constructing their interlanguages), while a third is that both communi¬
cation and learning transfer are significant and inter-related aspects of L2
acquisition.
Communication transfer
Learning transfer
Researchers like Corder seek to explain transfer entirely in terms of commun¬
ication; it is either a performance phenomenon or it is learnt as a product of
repeated performance. They reject the idea that learners transfer directly
from their LI into their interlanguages. Such a position is difficult to main¬
tain, however. For one thing, there is Evidence that particular transfer errors
occur in whole populations with the same LI. It is far-fetched to suggest that
all these learners engaged persistently in borrowing and as a result learnt the
LI structure. It is also not clear how communication transfer can account for
338 Internal factors
4 Comprehensible input, including that input which has been made compre¬
hensible with the help of LI knowledge, serves as a major source of
information for hypothesis construction.
5 L2 output, including that output which has been made comprehensible
with the help of LI knowledge, may be used for hypothesis construction.
The ‘constraints’ referred to in Figure 8.3 are those discussed in the previous
section of this chapter. As we have already noted, the precise ways in which
they delimit the use of the LI in comprehension, production, and hypothesis
construction are not yet fully understood.
L2 L2
input output
also provide insights not readily available from the more traditional con¬
trastive approach.
There are still a number of problems faced by transfer researchers, how¬
ever. We will consider two: (1) the problem of how to distinguish commun¬
ication and learning transfer, and (2) the problem of how to compare two
languages. Neither problem is specific to the study of transfer, of course. All
L2 acquisition researchers face the general problem of distinguishing what is
strategic—the product of some compensatory strategy—and what is evid¬
ence of the learner’s L2 knowledge system. Also, comparative linguists and
writers of pedagogical grammars have to cope with the theoretical and prac¬
tical difficulties involved in comparing two languages. Both problems, how¬
ever, seem quite central to the work of transfer researchers.
In the last section, we saw that it is possible to make a clear theoretical dis¬
tinction between communication and learning transfer. It is less clear, how¬
ever, whether these two types of transfer can be distinguished empirically,
given that the main data for the study of transfer come from language per¬
formance. The problem is acute because, as Kasper points out, ‘learners
sometimes transfer in want of a better solution even though they consider a
given concept non-transferable’ (1984b: 20). Thus, not all LI features found
in communication transfer will find their way into the learner’s inter¬
language. Not surprisingly, most researchers ignore this problem and assume
that evidence of transfer in performance (usually production) is also evidence
of transfer in learning. One solution lies in collecting introspective data from
the learner, as in Poulisse’s (1990a) study of communication strategies, which
we will consider more fully in the next chapter. In this study, the subjects were
invited to comment retrospectively on the strategies they used to describe
referents for which they had no available L2 word. They frequently com¬
mented on their LI-based strategies without being prompted. Introspective
data may also be helpful in identifying instances of avoidance.
Many of the problems that arise in comparing two languages were evident
in the early days of contrastive analysis. One was that contrastive analyses
generally failed to meet the criteria of descriptive and explanatory adequacy
that any description of language must meet. They faced the same challenges
found in the study of single languages—how to develop comprehensive de¬
scriptions, to what extent the linguistic data should be idealized, and how to
cater for the interaction of linguistic subsystems (the influence that one sys¬
tem, say discourse, has on other systems). There was the problem of equival¬
ence—whether it was possible to find a theoretically sound basis for
comparing two languages. Sajavaara (1981a) listed the procedures that could
be followed: (1) identify linguistic categories common to the two languages
and compare how they are realized in each language, (2) search for equival¬
ents of a given category in one language in the other, (3) compare rules or
hierarchies of rules in the two languages, (4) examine how a given semantic
category is realized in the two languages, and (5) investigate how a given
Language transfer 341
Summary
Definitions of transfer
‘Transfer’ is to be seen as a general cover term for a number of different kinds
of influence from languages other than the L2. The study of transfer involves
the study of errors (negative transfer), facilitation (positive transfer), avoid¬
ance of target language forms, and their over-use.
errors where they are different. The strong form of the contrastive analysis
hypothesis (CAH) claims that it is possible to predict when difficulty will oc¬
cur on the basis of the differences between the native and target languages.
Behaviourist views and the strong form of the CAH are no longer considered
tenable on the grounds that many errors are not caused by transfer and that
many predicted errors do not occur. However, contrastive analysis is still an
essential tool in transfer research, particularly if it is supplemented by
comparisons of learners with different language backgrounds.
Minimalist positions
The rejection of the CAH led to the advancement of ‘minimalist positions’ re¬
garding the LI, as reflected in the work of Dulay and Burt, and also to the
Ignorance Hypothesis, according to which the LI functions primarily as a
communication strategy for filling in gaps in the learner’s competence. Min¬
imalist positions underestimate the role of the LI. Even in structural areas
such as basic word order, where it has been claimed transfer is almost non¬
existent, clear evidence for transfer can be found. The ignorance hypothesis is
not tenable given the weight of evidence which suggests that direct learning
transfer does occur.
Current research
Current research is directed at explaining why target-native language
differences sometimes result in transfer and sometimes do not. To this end, a
number of constraints on the transferability of items have been identified; the
language level, sociolinguistic factors of both a macro and micro nature,
linguistic markedness, prototypicality, language distance and the learner’s
psychotypology, and developmental factors involving universal principles or
tendencies in language acquisition. However, although there is clear evidence
that these constraints influence when transfer takes place and also what is
transferred, little is yet known about how the various factors interact.
Transfer in communication
Current theorizing about transfer takes place within a cognitive framework.
It has been suggested that both transfer in communication and transfer in
learning take place and, furthermore, that the former can contribute to the
latter. However, the LI can have a direct effect on interlanguage development
by influencing the hypotheses that learners construct.
Like any other area of SLA research, work on transfer faces a number of
problems, the major one being the difficulty in distinguishing empirically
between instances of communication and learning transfer.
Language transfer 343
Conclusion
Despite these problems, there is now clear evidence that the LI acts as a major
factor in L2 acquisition. One clear advance in transfer research has been the
reconceptualization of the influence of the LI; whereas in behaviourist ac¬
counts it was seen as an impediment (a cause of errors), in cognitive accounts
it is viewed as a resource which the learner actively draws in interlanguage
development.
Notes
— LI system
-— code shift
— foreignizing
— literal translation
Further reading
The best general account of LI transfer, both because of its extensive cover¬
age of the research and its readability, is T. Odlin, Language Transfer (Cam¬
bridge University Press, 1989).
A balanced and readable account of the contrastive analysis hypothesis can
be found in C. James, Contrastive Analysis (Longman, 1980).
H. Ringbom, The Role of the First Language in Foreign Language Learning
(Multilingual Matters, 1987) provides a good account of the important work
carried out with Swedish- and Finnish-speaking Finns.
There are several useful collections of papers on transfer, the most im¬
portant of which are:
S. Gass and L. Selinker (eds.), Language Transfer in Language Learning
(Newbury House, 1983).
Language transfer 345
Introduction
In the last chapter we noted that language transfer has been increasingly un¬
derstood as a cognitive process; that is, L2 learners make strategic use of their
LI in the process of learning the L2, and in the process of understanding and
producing messages in the L2. In this chapter, we will examine a number of
other accounts of L2 acquisition which adopt a broadly ‘cognitivist’ stance in
the sense that they see language acquisition as a mental process involving the
use of strategies that explain how the L2 knowledge system is developed and
used in communication.
As we noted in the Introduction to Part Four, a cognitive theory of lan¬
guage acquisition sees linguistic knowledge as no different in kind from other
types of knowledge, and views the strategies responsible for its development
as general in nature, related to and involved in other kinds of learning. This
perspective contrasts with a linguistic theory of L2 acquisition, which treats
linguistic knowledge as unique and separate from hither knowledge systems,
and acquisition as guided by mechanisms that are (in part at least) specifically
linguistic in nature. It is, of course, not always possible to classify particular
theories of L2 acquisition as exclusively ‘cognitive’ or ‘linguistic’, as often
both perspectives are drawn on. In fact, the two perspectives are not mutually
exclusive, and in all probability, a comprehensive theory of L2 acquisition
will need to incorporate elements from both. It is useful to distinguish the two
perspectives, however, as they reflect clear epistemological differences (see,
for example, the debate between Piaget and Chomsky in Piatelli-Palmarini
1980). This chapter focuses on accounts of L2 acquisition that are broadly
cognitive in nature, while the following chapter examines those that are lin¬
guistic in orientation.
The bulk of this chapter is organized into two major sections, one dealing
with cognitive accounts of L2 learning, and the other with L2 communica¬
tion. In other words, a distinction is made between theories that explain how
learners construct their mental representations of the L2 (i.e. how knowledge
of the rules and items that comprise the L2 is developed) and theories that
explain how learners employ their knowledge in actual language use (i.e.
how L2 comprehension and production is accomplished). This distinction
348 Internal factors
and an indication given of which parts of this framework the various models
might help us to understand.
The theoretical framework, which is shown diagrammatically in Figure
9.1, is a development of Gass (1988). Gass distinguishes (1) apperceived (or
noticed) input, (2) comprehended input, (3) intake, and (4) integration.
Apperceived input is the first stage of acquisition—a ‘passing through of the
initial data’ (1988: 201). It consists of ‘noticing’ features in the input as a res¬
ult of the saliency of the features themselves and of the learner’s existing L2
knowledge. Not all apperceived input is comprehended (or contributes to the
learner’s understanding of message content). Similarly, not all comprehended
input becomes intake. As Gass puts it, ‘what is comprehended can either feed
into the intake component or, alternatively, it may be not used by the learner
for anything beyond communication’ (1988: 205). Intake, following Chau-
dron (1985), is seen as ‘a process which mediates between target language in¬
put and the learner’s internalized set of rules’ (1988: 206). It does not become
part of the learner’s implicit knowledge system until it has been ‘integrated’.
^ explicit
knowledge
i
▼ y
L2 > noticed —comprehended —intake implicit *-L2
input input input knowledge output
(IL system)
These distinctions have been maintained in Figure 9.1. One additional com¬
ponent is proposed—explicit knowledge. In fact, Gass seems to acknowledge
the existence of this when she suggests that some input may be processed and
‘put into storage’ if it is not yet possible to integrate it into the interlanguage
system (1988:207). This ‘storage’, it is suggested, takes the form of some kind
of explicit representation of L2 items and rules. Explicit knowledge, as we
will see later, can contribute to output through monitoring, and also may aid
the processes that contribute to intake. Output can influence input through
interaction, as suggested in Chapter 7.
The different theoretical positions considered in this chapter address differ¬
ent aspects of this framework. Interlanguage theory (Selinker 1972), with
which we will begin, is primarily concerned with implicit L2 knowledge and
the strategies that contribute to its development. Models based on the expli¬
cit/implicit distinction (for example, Krashen’s Monitor Theory), which we
turn to next, are primarily concerned with identifying the relationship be¬
tween these two types of knowledge and how they are used in L2 output.
350 Internal factors
Variability theories (such as those of Tarone 1983 and Ellis 1985c) provide
an account of L2 knowledge in relation to observed L2 output. Variability is
seen as the product of both the differential use of explicit and implicit know¬
ledge, and also the heterogeneous nature of implicit knowledge itself. Variab¬
ility theories that see implicit knowledge in terms of form-function networks
(for example, Ellis 1985c) also shed light on the way learners organize their
implicit knowledge, as do functionalist grammar accounts of L2 learning
(such as those of Klein and Sato). An assumption of both types of theory is
that qualitative as well as quantitative changes take place over time, and that
the introduction of a new item or rule has repercussions for the whole system.
Both the Competition Model (Bates and MacWhinney) and Operating Prin¬
ciples (Andersen) constitute an attempt to specify how input is noticed and in¬
terpreted at different stages of development and how this information is then
organized as implicit knowledge. The Multidimensional Model (Meisel,
Clahsen, and Pienemann) focuses on the relationship between implicit know¬
ledge and output by indicating the strategies which have to be mastered in or¬
der to produce different structures. Finally, skill-learning models (Anderson
and McLaughlin) consider the changes in the way knowledge is represented
as a result of the need to use the L2 efficiently in a range of tasks that place dif¬
ferent demands on the learner’s processing abilities. Some of the models (for
example, the Multidimensional Model) also account for variation in the suc¬
cess of individual learners.
What is common to all the theories and models we will examine in this sec¬
tion is that they attempt to explain the learner’s representation of L2 know¬
ledge and how this changes over time. The models differ in terms of whether
their primary focus is (1) the relationship between input and implicit know¬
ledge, (2) the relationship between explicit and implicit knowledge, (3) the re¬
lationship between L2 knowledge (implicit or explicit) and output, and (4)
whether they try to account for individual learner differences.
Interlanguage theory
The starting point for any discussion of the mental processes responsible for
L2 acquisition is the concept of inter language, a term coined by Selinker
(1972).1 It is used to refer to both the internal system that a learner has con¬
structed at a single point in time (‘an interlanguage’) and to the series of inter¬
connected systems that characterize the learner’s progress over time
(‘interlanguage’ or ‘the interlanguage continuum’). This construct has been
subject to both cognitive and linguistic interpretations, but we will be con¬
cerned with only the former here.
Interlanguage theory is an appropriate starting point because it was the
first major attempt to provide an explanation of L2 acquisition, and many
later theories (such as my and Tarone’s variability models) were develop¬
ments of it. Like all theories, it is dynamic, constantly adapting to new
Cognitive accounts of second language acquisition 351
1 Language transfer (some, but certainly not all, items, rules and subsys¬
tems of a learner’s interlanguage may be transferred from the first
language).
2 Transfer of training (some interlanguage elements may derive from the
way in which the learners were taught).
3 Strategies of second language learning (Selinker talks about an ‘identifiable
approach by the learner to the material to be learned’, 1972: 37).
4 Strategies of second language communication (‘an identifiable approach
by the learner to communication with native speakers of the TL’, 1972:
_ 37).
5 Overgeneralization of the target language material (some interlanguage
elements are the result of a ‘clear overgeneralization’ of target language
rules and semantic features).
on the basis of the input data they are exposed to. In this way, they build a hy¬
pothetical grammar’ which is then tested receptively and productively.
Hypotheses are confirmed if learners’ interpretations are plausible and their
productions accepted without comment or misunderstanding. They are dis-
confirmed if their understanding is defective and if their output fails to com¬
municate and is corrected. In such cases, learners may restructure their
hypotheses, providing they are sufficiently motivated to do so. One of the
main problems of such accounts is that it is not clear how learners obtain the
linguistic information they need to modify hypotheses during communicative
exchanges (see Chapter 7). As we will see in Chapter 10, linguistic theories of
interlanguage maintain that hypothesis-testing cannot provide an adequate
account of interlanguage development.
Fossilization
Fossilized forms may sometimes seem to disappear but are always likely to re¬
appear in productive language use, a phenomenon known as backsliding.
Selinker talks of an ‘interlanguage norm’ that learners will gravitate towards,
especially when under some kind of pressure. He suggests that there is a psy¬
chological mechanism, which he calls ‘fossilization’, which underlies the pro¬
duction of fossilized items. More commonly, however, the term fossilization
has been used to label the process by which non-target forms become fixed in
interlanguage. 2
A number of studies give support to the prevalence of fossilization. Muk-
katesh (1986), for example, identified a number of persistent errors in the
written production of 80 students at a Jordanian university who had an aver¬
age of eleven years’ instruction in English. Examples of such errors were the
use of simple past instead of simple present, the deletion of ‘be’, and the reten¬
tion of pronominal reflexes in relative clauses. Mukkatesh found that neither
error correction nor explicit grammatical explanation had any effect on these
errors, thus reinforcing the view that certain error types are not susceptible to
de-fossilization. More general evidence of fossilization comes from Higgs and
Clifford (1982), discussed in Chapter 13.
354 Internal factors
Internal
1 Age When learners reach a Scovel 1988 (see also
critical age their brains lose Chapter 11).
plasticity, with the result
that certain linguistic
features cannot be
mastered.
External
1 Communicative pressure Persistent pressure to Higgs and Clifford 1982
communicate ideas that
require the use of language
that exceeds the learner’s
linguistic competence
leads to fossilization.
2 Lack of learning Learners lack opportunities Bickerton 1975
opportunity for receiving input and also
for using the L2.
3 The nature of the feedback Positive cognitive feedback Vigil and Oiler 1976
on learner’s use of L2 (signalling ‘I understand
you’) results in fossilization;
negative feedback
(signalling ‘I don’t
understand you’) helps
r
avoid fossilization.
also stuck. However, with the obvious exception of ‘transfer’, Selinker’s ‘stra¬
tegies’—the specifically cognitive dimension of the initial theory—have not
been taken up by theorists. Selinker’s (1992) ‘rediscovery’ of interlanguage
does list ‘training and learning strategies’ and ‘simplification and com-
plexification strategies’ as components of the ‘interlanguage hypothesis’
(1992: 247), but offers little elucidation of them. Instead, as we will see in
Chapter 10, subsequent developments have concentrated on the role of lin¬
guistic universals in interlanguage construction.
Early interlanguage theory did not make a clear distinction between different
types of L2 knowledge, but two other early theories did. Both Krashen’s
Monitor Model and Bialystok’s Theory of L2 Learning owed much to early
interlanguage theory and to the research that it spawned. Krashen and Bialys-
tok were concerned with the role of formal instruction in L2 development and
it was this that led them to distinguish implicit and explicit knowledge. It
should be noted, though, that whereas Bialystok saw her theory as clearly
‘cognitive’ in nature, Krashen drew more directly on linguistic concepts, in
particular Chomsky’s notion of innate linguistic knowledge. However, the
distinction between implicit and explicit knowledge, which is central to
Krashen’s thinking, is a cognitive one. This section will begin with a brief def¬
inition of implicit and explicit knowledge. There follows an account of
Krashen’s and Bialystok’s theories. Finally, the role of consciousness in L2 ac¬
quisition is discussed.
by saying ‘ “the” is not used with the names of cities’ or they may do so with
the help of grammatical terminology, as in ‘proper nouns like “London” do
not take a definite article’.
There are two types of implicit knowledge, formulaic knowledge and rule-
based knowledge. The former consists of ready-made chunks of language (see
356 Internal factors
Whereas Krashen’s position has remained more or less immutable over the
years, Bialystok’s has undergone considerable revision (see Bialystok 1981a;
1982; 1990a; 1991; and also Hulstijn 1990). The development that concerns
us most here is the reconceptualization of L2 knowledge. In the early model
this was represented as a dichotomy—knowledge was either implicit or expli¬
cit—but in subsequent formulations it is represented in terms of two inter¬
secting continua reflecting the extent to which rules and items are ‘controlled’
or ‘analysed’. Again, Bialystok’s definition of ‘control’ has shifted somewhat.
Whereas initially (for example, in Bialystok 1982), it concerned the ease and
rapidity with which the knowledge can be accessed in differing types of lan¬
guage use, in later formulations (for example, Bialystok and Ryan 1985) it re¬
fers to three different functions: the selection of items of knowledge, their
358 Internal factors
One way in which this can take place is by analysing formulas (i.e. dis¬
covering the parts that make them up). It is tempting to see this ‘analysis’ di¬
mension as equivalent to the explicit/implicit distinction, with analysed
knowledge corresponding to explicit knowledge and unanalysed to implicit.
Bialystok, in fact, does equate analysis with the development of an explicit
representation of knowledge, but she emphasizes that analysed knowledge
need not involve consciousness. As she puts it ‘a criterion of consciousness
seriously underestimates the level of analysis with which linguistic knowledge
is represented (1991: 68).
In explaining how analysed knowledge is developed, Bialystok (1991)
draws on the work of Karmiloff-Smith’s (1986) three phases of skill develop¬
ment. The first phase is called ‘Implicit’. Here knowledge of a linguistic item is
closely associated with procedures for using it in communication and is not
represented independently. For example, the learner may supply linguistic de¬
terminers with a variety of nouns and yet not have organized them into a sys¬
tem of determiners. The second phase is called ‘Explicit 1’, during which
learners examine, analyse, and organize their performances in order to con¬
struct explicit and independent representations of linguistic knowledge. In
the final phase—Explicit 2—linguistic knowledge is available for conscious
consideration. This model was intended to account for language develop¬
ment in children, and thus progress is reflected in movement from Implicit to
Explicit 1 and finally to Explicit 2. It is not clear how—or whether—this
model can be applied to L2 acquisition, nor does Bialystok consider this in her
later work.
The goal of much of Bialystok’s later work is to show the relationship be¬
tween different types of knowledge and different types of language use (con¬
versations, tests, reading, studying, etc.). Hulstijn (1990: 38), in fact,
characterizes it as ‘a functional model, aimed at explaining language use in
terms of task demands’ rather than a theory of acquisition. The primary effect
of analysing knowledge is to increase the potential for use in cognitively de¬
manding tasks. Unanalysed knowledge also has its use—in conversation, for
example. This aspect of Bialystok’s research mirrors Cummins’ work on lan¬
guage proficiency (see Chapter 6).
There are a number of problems with Bialystok’s views of language
acquisition (see Hulstijn 1990). In particular, the claim that language must
begin with unanalysed knowledge seems unwarranted in the case of L2
Cognitive accounts of second language acquisition 359
Not all L2 acquisition researchers have been happy with the implicit/explicit
distinction. McLaughlin (1987: 21) has argued that Krashen’s acquired/
learnt distinction is not tenable because it cannot be falsified; Krashen has
failed to provide adequate definitions of what he means by ‘subconscious’
and ‘conscious’, and ‘he has provided no way of independently determining
whether a given process involves acquisition or learning’. McLaughlin’s criti¬
cisms, however, appear to be levelled primarily at Krashen’s attempt to dis¬
tinguish ‘acquired’ and ‘learnt’ knowledge at the level of process, but as
Bialystok (1981a) has noted, the existence of two types of knowledge is
widely recognized in cognitive psychology. The distinction is not especially
problematic at the level of product, therefore. Furthermore, there have been a
number of successful attempts to operationalize the distinction between ‘im¬
plicit’ and ‘explicit’ learning (for example, Reber 1976).
Examples of studies that have sought to examine learners’ implicit and ex¬
plicit knowledge of grammatical rules are Seliger (1979), Tucker, Lambert
and Rigault (1977), Hulstijn and Hulstijn (1984), Sorace (1985) and Green
and Hecht (1992). In all of these studies explicit knowledge was equated with
learners’ oral or written explanations of grammatical rules, while implicit
knowledge was determined by examining the learners’ use of the same gram¬
matical features in some kind of performance. The main question the studies
sought to answer was ‘What is the relationship, if any, between learners’ ex¬
plicit and implicit knowledge?’ We will focus on the Green and Hecht (1992)
study here, as it provides a comprehensive examination of this question.
The subjects were 300 German learners of English with between three and
twelve years’ exposure to formal teaching, and, also, 50 native English speak¬
ers. The subjects were shown sentences containing different kinds of gram¬
matical errors and asked to correct each sentence and in each case to state the
rule that had been violated. The native speakers were able to correct 96 per
cent of the errors, while the German learners corrected 78 per cent overall.
The most advanced group of learners, however, corrected 97 per cent. Green
and Hecht found that the German learners could only state the correct expli¬
cit rule in less than half the cases (46 per cent). Again, the more experienced
learners showed higher levels of explicit knowledge, the university students
with the most experience formulating correct rules in 85 per cent of the cases.
Although the learners nearly always produced an accurate correction when
they had produced a correct rule (97 per cent of such cases), they were able to
make successful corrections without recourse to explicit knowledge in 43 per
cent of the cases. This study suggests that the learners relied primarily on
360 Internal factors
implicit knowledge, but that the availability of accurate explicit rules facilit¬
ated performance of the correction task. Explicit rules obviously constitute
only a subset—and a fairly small one at that—of available implicit know¬
ledge, a point which Krashen has emphasized (see Krashen 1982).
Whereas the Green and Hecht study examined the implicit/explicit distinc¬
tion at the level of product (the way knowledge is represented in the mind of
the learner), other studies have tried to investigate it in terms of process (how
the two types of knowledge are internalized). N. Ellis (1991), for instance,
draws on earlier studies in cognitive psychology (for example, Reber 1976;
Reber, Kassin, Lewis, and Cantor 1980) as well as SLA theorizing. Interest¬
ingly, Ellis produces definitions of the two types of learning that are very sim¬
ilar to Krashen’s definitions of acquisition and learning:
The results obtained by this and other studies are considered in some detail in
Chapter 14.
There would seem to be a reasonable basis in both theory and research for
the distinction at both the level of product and process. In this respect, there¬
fore, Krashen’s acquisition/learning hypothesis is vindicated. It should be
noted, however, that in a number of respects Krashen appears to have been
mistaken. First, there is evidence from the Green and Hecht study that learn¬
ers are capable of learning a substantial number of explicit rules. Krashen’s
(1982: 98ff.) claim, therefore, that ‘learning’ is limited to a few ‘simple’ rules
is not warranted. Second, there is evidence that ‘learning’ through an explicit
presentation of a rule can sometimes work more effectively than ‘acquiring’ a
rule implicitly.
Accepting the acquisition/learning distinction, however, does not entail ac¬
cepting the non-interface position. Krashen bases this on descriptive work in
SLA research which shows that learners follow a ‘natural order’ of develop¬
ment (see Chapter 3) and some early studies of the effects of formal instruc¬
tion which indicate that instructed learners follow the same order and make
the same kinds of errors, irrespective of the instruction they receive (see Tur¬
ner 1979; Felix 1981; Pica 1983). However, as we saw in Chapter 3, the
whole notion of ‘natural order’ is suspect. Also, more recent studies (for ex¬
ample, Pienemann 1989; White, Spada, Lightbown, and Ranta 1991) have
shown that learners, with certain constraints, can learn what they are taught.
Again, the evidence for these claims is considered in detail in Chapter 14. The
important point here is to note that these studies suggest that ‘learning’ can
sometimes turn into ‘acquisition’.
What then is the nature of the relationship between explicit and implicit
knowledge? Does explicit knowledge convert into implicit knowledge
Cognitive accounts of second language acquisition 361
Underlying the whole question of the relationship between explicit and impli¬
cit knowledge and how they are internalized is the question of ‘consciousness’
in language learning. As Schmidt (1990) points out, this is a controversial
issue. He distinguishes three senses of ‘conscious’. First there is ‘conscious¬
ness as awareness’. Here there are degrees or levels of awareness. ‘Perception’
is not necessarily conscious, but ‘noticing’, which Schmidt defines as ‘availab¬
ility for verbal report’, requires focal awareness, while ‘understanding’ in¬
volves conscious analysis and comparison with what has been noticed on
previous occasions. Second, there is ‘consciousness as intention’. Schmidt ac¬
cepts that not all intentions are conscious. Finally, there is ‘consciousness as
knowledge’. Schmidt suggests that the explicit/implicit contrast represents a
continuum, but notes that there is no consensus on where to draw the line to
demarcate conscious knowledge.
The general position that Schmidt adopts is that the role of unconscious
learning has been exaggeratedTHeemphasizes that ‘subliminal language learn¬
ing’ is impossible and that some degree of consciousness is necessary for ‘noti¬
cing’ to take place. Schmidt and Frota (1986) examined one learner’s (R’s)
diary to establish which features in the input R had consciously attended to.
They also examined R’s output to see to what extent the noticed forms turned
up in communicative speech. In nearly every case the forms that R produced
were those that he noticed people saying to him. Conversely, forms that were
present in comprehensible input did not show up until they had been noticed.
Noticing is of considerable theoretical importance because it accounts for
which features in the input are attended to and so become intake (information
stored in temporary memory which may or may not be subsequently accom¬
modated in the interlanguage system). Schmidt and Frota suggest that for no¬
ticed input to become intake, learners have to carry out a comparison of what
they have observed in the input and what they themselves are typically pro¬
ducing on the basis of their current interlanguage system. They refer to this as
‘noticing the gap’, and argue that this too is a conscious process.
Other research relevant to the role of ‘noticing’ is Hulstijn’s (1989b) study
of implicit and incidental F2 learning. In two studies involving a natural lan¬
guage (F2 Dutch) and an artificial language, learners were presented with
word order structures implicitly (i.e. the structures were not explained to
them) and incidentally (i.e. they did not know they would be tested for recall
of the structures). They were assigned to one of three treatments involving
362 Internal factors
exposure to sentences containing the target structures. One group (the form-
focused group) had to perform an anagram task that directed their attention
to the structure without any need to consider its meaning. The second group
(the meaning-focused group) were shown the same sentences on a screen and
asked to respond meaningfully to them by saying ‘yes’, ‘perhaps’ or ‘I don’t
know’. The third group (the form- and meaning-focused group) were simply
told to pay attention to both form and meaning but were given no special task
to perform. The results showed that the form-focused group outperformed
the other two groups in terms of gains in scores on a sentence-copying task
and a task requiring cued recall of the sentences used in the learning tasks.
Hulstijn interprets the results as showing that attention to form when encod¬
ing input is a ‘sufficient condition’ for implicit and incidental learning. How¬
ever, as the meaning-focused group also produced significant gains, the
hypothesis that exclusive attention to meaning will inhibit acquisition was
not supported. It is possible, though, that the learners in this group engaged in
some degree of ‘noticing’ of the target structures. As Hulstijn points out,
meaning may be the learner’s first priority, but attention to form occurs as a
‘backup procedure’ in case meaning fails to provide an adequate
interpretation.
This discussion of consciousness in L2 acquisition suggests that the distinc¬
tion between conscious ‘learning’ and subconscious ‘acquisition’ is overly
simplistic. It is clear that ‘acquisition’, in the sense intended by Krashen, can
involve at least some degree of consciousness (in noticing and noticing the
gap). But it is also clear, if the evidence from studies of implicit learning is to
be accepted, that learning can take place without learners being aware of it.4
At the level of product the explicit/implicit distinction seems less problematic.
Clearly, learners may know a rule, or know about it, or both.
The relationship between explicit and implicit knowledge, then, continues
to be a key issue. One possibility, suggested by both Schmidt and Frota (1986)
and myself (Ellis 1993a), is that explicit knowledge functions as a facilitator,
helping learners to notice features in the input which they would otherwise
miss and also to compare what they notice with what they produce. In a sense,
then, explicit knowledge may contribute to ‘intake enhancement’, but it will
only be one of several factors that does this (see Chapter 7 for a fuller discus¬
sion of this point).
Summary
1 Learners possess two kinds of knowledge, explicit and implicit. This claim
is widely accepted.
Cognitive accounts of second language acquisition 363
This paradigm, which is the one that informs the linguistic theories to be con¬
sidered in the following chapter, is inadequate according to Tarone, because
it does not satisfactorily account for the results of variability research, which
show that the careful style is more permeable to invasion from the target lan¬
guage than the vernacular style. The Homogeneous Competence Paradigm
predicts the opposite.
Krashen’s Monitor Model is illustrative of the ‘Dual Knowledge Para¬
digm’, according to which there are two knowledge systems, both of which
are homogeneous. Variability is explained by ‘monitoring’, the process by
which learners modify utterances generated by ‘acquired’ knowledge. There
is no recognition of variability within ‘acquired’ knowledge itself.5 Tarone’s
main criticism of this paradigm is that the research findings show more than
just two dichotomous styles in learner language. Thus the Monitor Model
does not account for the ‘inherent variability in the system on any observed
occasion’ (1983:159).
Tarone’s own model, the Capability Continuum, is based on the Labovian
paradigm, which was described in some detail in Chapter 4. ‘Capability’ is
preferred to ‘competence’ because she needs a term that refers broadly to the
linguistic knowledge that underlies ‘all regular language behaviour’ (1983:
151). The learner’s capability, therefore, is evident in the regularities ob¬
served in production and perception, writing and reading, and making judge¬
ments on grammaticality. Tarone suggests that it is composed of ‘regularities’
(defined as ‘patterns which underlie phenomena in observed behaviour’)
rather than ‘rules’ (defined as ‘normative standards of behaviour’), but still
constitutes ‘an abstract linguistic system’ which exists apart from its use
(1983: 151-2). Capability consists of a continuum of styles, ranged from the
‘careful’ to the ‘vernacular’, and is, therefore, heterogeneous (see Figure 4.2).
The vernacular style is considered to be ‘primary’ in the sense that it is the
most stable and consistent.
Tarone’s theory is more than just an attempt to model the kind of L2
knowledge that learners internalize. It also provides an explanation of how
knowledge is acquired and, importantly for any theory of L2 acquisition,
how changes in the learner’s interlanguage take place. It posits that new
forms enter interlanguage in two ways: (1) directly into the learner’s vernacu¬
lar style, in which case they may subsequently ‘spread’ to more formal styles
over time, and (2) initially into the learner’s most formal style, manifest only
when the learner is paying close attention to speech production, and sub¬
sequently by ‘spreading’ into the less formal styles where they replace those
forms that entered these styles earlier. In the case of (1), there may be a tend¬
ency for the new forms to appear in a ‘universal order’.
Cognitive accounts of second language acquisition 365
Whereas Tarone’s 1983 paper does not offer much detail about the key no¬
tion of ‘spreading’, her 1988 book does, drawing on the work of Dickerson
(1975) and Gatbonton (1978). Dickerson’s work suggests that learners initi¬
ate change in one linguistic environment, which then spreads to other lin¬
guistic environments in a clear order. Thus, learners move systematically
towards target-language norms over time. Whereas Dickerson’s view of
‘spreading’ allows for variation at the beginning of the acquisition process,
Gatbonton’s sees acquisition as proceeding in two phases: in the acquisition
phase and the replacement phase. Tarone does not offer any views as to which
of these interpretations of ‘spreading’ is the preferred one.
with can only be used via secondary processes because it exists only in ana¬
lysed form, can eventually be accessed through primary processes and so be¬
comes available for use in unplanned as well as planned discourse.
According to this Variable Competence Model, L2 development takes two
forms. Learners learn how to activate items and rules that are available ini¬
tially only in planned discourse for use in unplanned discourse. In this respect,
my position is similar to that of Tarone. Also, learners acquire new L2 rules
through participating in different types of discourse. In other words, as Wid-
dowson (1979b: 62) has suggested, ‘we create discourse and commonly bring
new rules into existence by so doing’. It is this latter type of development that I
explored in my subsequent work on variability by drawing on the idea of
form-function networks.
The starting point for my ideas on how learners construct variable in¬
terlanguage systems as a result of participating in discourse is free variation
(see Chapter 5 for an account of this). In Ellis 1985c, I suggest that the learn¬
er’s interlanguage is composed of competing rules at any stage of its develop¬
ment. In some cases, these competing rules are systematic, as they relate to
situational and contextual factors. In other cases, the competing forms are
used arbitrarily, in free variation. I argue that new linguistic forms emerge in
all natural languages ‘quite spontaneously’, and that interlanguage is no dif¬
ferent. However, it is inefficient to operate a system in which two forms have
total identity of function, so learners seek to remove free variation by (1) elim¬
inating forms that are deemed non-standard or unnecessary, and (2) building
form-function networks in which different forms are used to perform differ¬
ent functions. Like Tarone, I draw on Gatbonton’s (1978) ideas of‘diffusion’
to explain how form-function networks are constructed. L2 acquisition in¬
volves a first stage (the ‘acquisition phase’), where new forms are acquired
and used in free variation, and subsequent stages (the ‘reorganization phase’)
where learners sort these forms into functional pigeon-holes. The initial
form-function correlations that learners establish are not likely to correspond
to those found in the target language. This requires several sortings and may
never be achieved.
I have not fully drawn together the two strands of my theorizing relating to
(1) the knowledge types and processes involved in different kinds of dis¬
course, and (2) the construction of form-function networks about variability.
Whereas my earlier work drew on psycholinguistic models of L2 acquisition,
the later work was strongly influenced by Huebner’s ‘dynamic paradigm’
(Huebner 1979 and 1983; see Chapter 4) and belongs to a functional account
of interlanguage.
+ ■<-Planning-► -
Preston raises the interesting possibility that learners will differ in the ex¬
tent to which the variability of their systems is a product of the planning or the
depth dimensions:
Thus, classroom learners are more likely to manifest planning than social
variability, although, as Preston is careful to point out, even these learners are
likely to assign some symbolic value to developing forms.
Evaluation
This review of three variability theories demonstrates the need for models of
considerable complexity if all the known sources of variability are to be ac¬
counted for. It is probably true to say that, as yet, there is no complete theory
of interlanguage variation. Such a theory will need to explain (1) the cognitive
processes involved in planning variability, (2) the nature of the form-function
networks that learners construct at different stages of development, and (3)
the systematic way in which learners use L2 knowledge to convey social
meanings. Tarone’s and my own theories are concerned almost entirely with
(1), and hence their inclusion in a chapter dealing with cognitive accounts of
L2 acquisition. My later work also considered (2). Preston’s theory is the
most comprehensive in that it accounts for both (1) and (3) and constitutes,
Cognitive accounts of second language acquisition 369
synthetic, embedding, and matching problems are all interrelated and in¬
terdependent. Learners solve them by utilizing shared world knowledge, situ¬
ational knowledge, and contextual information from the preceding discourse
to help them understand input and produce output and, by so doing, they de¬
velop their interlanguages.
Learning a language involves mastering a number of fundamental func¬
tions of language—spatial and temporal reference, for example. The LI
learner has to learn both the functions themselves and the means for per¬
forming them. But in L2 acquisition, the learner already knows these
functions and brings them to the input. Therefore, according to Klein (1991):
It is these functions ... which drive the learner to break down parts of the
input and to organize them into small subsystems, which is reorganized
whenever a new piece from the flood of input is added, until eventually the
target system is reached (or more or less approximated) (1991: 220).
In other words, the solution to the four problems lies in the learner’s know¬
ledge of functional meanings. For Klein, L2 acquisition is primarily function¬
ally driven.
Problem Description
Analysis The learner has ‘to segment the stream of acoustic signals into
constituent units and to bring the latter into line with the parallel
information on concurrent events which constitutes the situational
context of the utterance’ (1986: 59).
Synthesis The learner has to try to put the sounds and words he has learnt together
in order to produce and comprehend L2 utterances.
Embedding The learner has to make utterances fit the context—situational and
linguistic—in which they occur. This requires ‘a sort of balance of
linguistic and contextual information’ (1986: 61).
Matching ‘... the learner must continuously compare his current language variety
with the target variety’ (1986: 62).
I
Table 9.2: The learner’s four tasks in L2 acquisition (based on Klein 1986: 59-62)
express ‘essential’ reference and relations (for example, ‘up/above’ and ‘left/-
right’), they used transparent form-meaning relationships, they decomposed
complex relations into simpler ones (for example, instead of ‘between two
chairs’ they used circumlocutions like ‘side of chair, side of other chair,
middle’), and they relied on the inferencing capacities of their interlocutors.
Perdue considers that learners who manifest such tendencies have access to
only‘a “basic” learner language’ (1991: 418), which they progress beyond in
order to escape from ‘the expressive constraints of a simple system’ and ‘to
match the target language more closely’ (1991: 419).
This idea of a ‘basic variety’ is explored further by Perdue and Klein (1992),
in a study of two adult Italian learners of L2 English in London. Both learners
began by producing utterances which were very simple, characterized by the
use of strings of simple noun phrases and a limited number of adjectives and
adverbials. They relied heavily on interlocutor scaffolding. Their utterances
contained no case marking, few verbs, which were almost always in the base
form, and hardly any copulas. One of the learners, Andrea, proceeded to
‘grammaticalize’ his speech over a period of about 20 months, whereas the
other, Santo, maintained the ‘basic variety’ throughout. Grammaticalization
took the form of the abandonment of a commonly used non-standard struc¬
ture V + NP (as in ‘have the one family’ = ‘there is/was a family) and the devel¬
opment of systematic verb morphology, case-markings for third-person
pronouns, and target-like subordinate constructions. Perdue and Klein ex¬
plain the differences in the development of the two learners in terms of the
‘communicative style’ they typically adopted in interactions with native
speakers. Thus, whereas Santo tended to take charge of these interactions,
Andrea generally avoided initiating topics, but was ‘very receptive to native
speakers’ reformulations of his utterances’ (1992: 270).
Table 9.3 lists the main differences between the two types of language use.
Givon argues that acquisition is characterized by syntactization, i.e. the
gradual move from a pre-grammatical to a grammatical mode. However,
adults retain access to the pre-grammatical mode which they employ when
the conditions are appropriate. Givon also argues that others aspects of
language—such as the historical evolution of languages and creoliza-
tion—are also characterized by the same process of syntactization.
STRUCTURAL:
a. Grammatical morphology abundant absent
b. Syntactic constructions complex/embedded simple/conjoined
c. Use of word-order grammatical (subj/obj) pragmatic (topic/comment)
d. Pauses fluent halting
FUNCTIONAL:
e. Processing speed fast slow
f. Mental effort effortless laborious
g. Error rate lower higher
h. Context dependence lower higher
COGNITIVE:
i. Processing mode automated attended
j. Acquisition late early
k. Evolution late early
in Berlin-Kreuzberg (the KITA Study). She found, for instance, that main verb
use of ‘sein’ and ‘haben’ preceded the auxiliary use of the same verbs. Ramat
(1992), in a study of the L2 acquisition of Italian by subjects of mixed lan¬
guage backgrounds, also provides support for this hypothesis. Adverbs pre¬
ceded the use of inflected modal verbs as a device for conveying various
meanings.
Givon has also identified a number of linguistic universals which are func¬
tional in nature. An example is the ‘quantity universal’, which states:
emergent property resulting from the interaction between input and cognitive
mechanisms relating to perceptual abilities, channel capacity, and memory.
Central to the model is the idea of form-function mappings. As Mac-
Whinney, Bates, and Kligell (1984) put it:
Any one form may realize a number of functions and, conversely, any one
function can be realized through a number of forms. The learner’s task is to
discover the particular form-function mappings that characterize the target
language. In this respect, the model is close to some variability theories (for
example, Ellis 1985c; Huebner 1983).
Form-function mappings are characterized as being of varying ‘strengths’
in different languages. This is usually illustrated with reference to the func¬
tion of ‘agency’, which has a number of possible formal exponents:
1 Word order: in the case of transitive constructions, the first noun men¬
tioned in a clause is likely to function as the agent. For example, in the
English sentence ‘Mary kissed John’, ‘Mary’ is the agent.
2 Agreement: the noun phrase which functions as agent may agree in number
with the verb. Thus, in English, a singular noun phrase functioning as agent
takes a singular verb form (for example, ‘She likes ice-cream’), while a
plural noun phrase takes a plural verb form (for example, ‘They like
ice-cream’). The object of the sentence has no effect on the verb form.
3 Case: the noun phrase functioning as agent may be morphologically
marked in some way. For example, the agent is signalled in German by
nominative case marking on the article, while the object is signalled by
means of accusative case marking (for example, ‘Der Mann ifit den Apfel’ =
‘The man is eating the apple’).
4 Animacy: agents are normally animate, patients are normally inanimate.
Any one language is likely to utilize several devices for signalling the ‘agent’ of
a sentence. English, for instance, uses all four, as illustrated in these sentences:
The model take its name from the ‘competition’ that arises from the differ¬
ent devices or cues that signal a particular function. For example, in a sen¬
tence like ‘that lecturer we like a lot’ there is competition between ‘lecturer’
we’ and ‘lot’ for the role of agent of the verb. ‘Lot’ rapidly loses out because,
unlike ‘lecturer’ and ‘we’, it is inanimate, and because it follows rather than
precedes the verb. The candidacy of ‘lecturer’ is promoted by its position in
the sentence—it is the first noun—but, ultimately, this cue is not strong
enough to overcome two other cues. ‘We’ is the strongest candidate for agent
because it is nominative in case and because it agrees in number with the verb.
The task facing the L2 learner is to discover (1) which forms are used to
realize which functions in the L2, and (2) what weights to attach to the use of
individual forms in the performance of specific functions. This is what is
meant by ‘form-function mapping’. The input supplies the learner with cues
of four broad types: word order, vocabulary, morphology, and intonation.
The usefulness of a cue is determined by several factors: (1) ‘cue reliability’
(the extent to which a cue always maps the same form onto the same func¬
tion), (2) ‘cue availability’ (how often the cue is available in the input) and (3)
‘conflict validity’ (whether a cue ‘wins’ or ‘loses’ when it appears in competi¬
tive environments). For example, if we consider the information available to
the L2 learner regarding the role of word order in realizing agency in English,
we can characterize this ‘cue’ as relatively reliable (the noun phrase preceding
the verb is typically the agent) and readily available (the input is likely to sup¬
ply plentiful examples of this mapping). Also, in English, word order tends to
override other cues (except agreement). Thus, in a sentence like ‘Mary bit the
dog’, ‘Mary’ is the agent, even though experience of the world might lead one
to suspect that ‘the dog’ is the more likely agent.
There has also been some attempt to specify how learners use the informa¬
tion available from ‘cues’ to construct their language systems. McDonald
(1986) has proposed a learning-on-error model, according to which the
weights attached to specific form-function mappings are changed when the
learner interprets an input cue incorrectly and is subsequently provided with
feedback, a view of acquisition which, as we shall see later, accords with that
of Parallel Distributed Processing (see page 403). McDonald suggests that
this may account for the developmental shift noted in LI acquisition from an
initial dependence on cue reliability/availability to dependence on conflict
validity. To begin with, children respond to those cues which are salient and
easily detectable (such as word order), but once these have been established
they turn their attention to sentences containing conflicting cues (for
example, ‘That person we all love’, where there is conflict between the word
order and agreement cues). Ultimately it is these sentences that help them to
establish the dominance patterns of the cues. McDonald and Heilenman
(1991) provide evidence from an experimental study of French/English bilin¬
guals that supports such a view.
376 Internal factors
group were responding more to the animacy than to the word order cue. He
concludes that a word order strategy was evident but was ‘only of limited
strength’ in the IL group. In contrast, there was clear evidence that animacy
cues were of primary importance in the IL group’s responses.
Table 9.4: Choice of first noun as agent in a sentence interpretation task (based on
results reported in Harrington (1987))
The results of this study are encouraging for the Competition Model. They
demonstrate that L2 learners are influenced by their LI processing strategies,
which they transfer when interpreting L2 sentences. Furthermore, the results
suggest that the processing strategies utilized by L2 learners can be located
somewhere on the continuum between the strategies used by native speakers
of the two languages concerned. This suggests that the idea of a restructuring
continuum may after all make some sense in the case of syntax, at least where
sentence processing is concerned. Further evidence for this is available in Kil-
born’s (1987) study of German learners of L2 English, which shows that a
group of advanced learners were much closer to a NL English group than
were a group of novice learners where word order cues were concerned. It
should be noted, however, that restructuring involves strategies rather than
forms; it is not L2 forms that replace LI forms, but rather L2 processing
strategies.
There is also evidence to suggest that some interpretation strategies are
more universal than others. Thus, Gass (1987) found that while English-
speaking learners of L2 Italian made little use of their LI syntax-based strat¬
egy, Italian-speaking learners of L2 English did transfer their lexical-semantic
strategy (i.e. animacy cues). Further evidence of similar directionality effects
in the transfer of LI interpretation strategies comes from Sasaki’s (1991) bi¬
directional study of the acquisition of English and Japanese. These results
testify to the primacy of a semantics/pragmatics strategy and confirm the find¬
ings of other functionally-orientated models of L2 acquisition. The utiliza¬
tion of LI interpretation strategies, therefore, depends on the universality of
the strategy; the more universal a strategy is, the more it is likely to be trans¬
ferred. Once again, then, we see evidence of constraints on transfer (see Chap¬
ter 8).
The strength of the Competition Model is that it allows researchers to test
very precise hypotheses. In this respect it resembles UG-based theories (see
Chapter 10). It also provides a convincing account of a number of aspects of
378 Internal factors
L2 acquisition which any theory must consider: the role of the LI, the effect of
input and the gradual way in which native-like ability is acquired. There are,
of course, other aspects which it does not address, at least at the moment. It is
not clear, for instance, what kind of knowledge learners use in sentence
interpretation, nor does the model have much to say about the cognitive
mechanisms responsible for obtaining intake from input or for using L2
knowledge in production.
Probably the main weakness of the model is over-reliance on rather artifi¬
cial interpretation tasks, a problem that is aggravated by the unnatural sen¬
tences that figure in such tasks. The justification for such a methodology is the
Ecological Validity Hypothesis, according to which ‘the processing of both
grammatical and ungrammatical sentences proceed by reference to the same
set of cues and processing patterns’ (MacWhinney, Pleh, and Bates 1985:
199). But this has been queried by McLaughlin and Harrington (1989):
... it may be wise to question the ‘ecological validity’ of an experimental
procedure in which subjects have to make decisions about sentences that
are as deviant in English as: ‘The apple is eating the man’. Perhaps subjects
are not processing such sentences as they would in actual communicative
situations, but are settling on a particular problem-solving strategy to get
them through the many judgements of this nature they have to make (1989:
125).
It might be further argued that L2 acquisition takes place as a result of ‘utter¬
ance processing’ rather than ‘sentence processing’, the distinguishing feature
being that utterances are contextualized whereas sentences are not. Utterance
processing involves pragmatic procedures, which are ignored in the kind of
sentence-processing tasks on which the Competition Model has relied.9
However, as the quotation from McLaughlin and Harrington suggests,
researchers are aware of the need to develop more natural, on-line ways of
investigating input processing.
Whereas the Competition Model was designed to account for sentence inter¬
pretation, Operating Principles have been formulated to explain why certain
linguistic forms typically appear in learners’ (LI and L2) production before
others. The idea of operating principles is not incompatible with the Com¬
petition Model, however, as they shed light on the general ideas of ‘cue reliab¬
ility’ and ‘cue availability’. They are based on the general assumption that
those features that are easily attended to and easily processed will be the first
to be learnt and thus to be used in production.
Operating principles in L2 acquisition have been investigated by Andersen.
Andersen’s earlier work (Andersen 1979; 1980; 1983b; 1984a) sought an ex¬
planation for how learners create and restructure their interlanguage systems
as a product of participating in verbal interaction with more proficient speak-
Cognitive accounts of second language acquisition 379
Relevance principle If two or more functors apply In the Spanish verb system,
to a content word, try to aspect is most relevant to
place them so that the more the lexical item it is attached
relevant the meaning of the to (i.e. the verb), tense has a
functor is to the meaning of wider scope but is still
the content word, the closer closely related to the verb,
it is placed to the content and subject-verb agreement
word. If you find that a notion is least attached to the verb.
is marked in several places, L2 learners acquire aspect,
at first mark it only in the tense, and agreement in this
position closest to the order.
relevant content word.
Transfer to somewhere A grammatical form or French learners of L2 English
principle structure will occur do not place pronouns
consistently and frequently before the verb even though
in IL as a result of transfer if, this is possible in French
and only if: (1) natural because no model for such
acquisitional principles are transfer is available in the
consistent with the LI input.
structure, or (2) there already
exists within the L2 input the
potential for (mis-)
generalization from the input
to produce the same form or
structure.
Relexification principle When you cannot perceive Japanese learners of L2
the structural pattern of the English have been observed
L2, use your LI with lexical to use English lexis in SOV
items from the L2. sentence frames, but this
may be short-lived because
English provides no
evidence of SOV word order.
The account of the Multidimensional Model that follows will consider points
(1) to (4). Point (5) is considered in Chapter 14.
The claim that learners acquire a number of grammatical features in a clear
developmental sequence was based, initially, on the detailed study of German
word order rules by the ZISA researchers. The general pattern is described in
Chapter 3 (see Table 3.8). Subsequent work has demonstrated that similar
developmental patterns are evident in the acquisition of L2 English word or¬
der rules. More importantly, the claim that learners follow developmental se¬
quences has also been extended to grammatical morphology, thus vastly
extending the scope of the model. Pienemann and Johnston (1988) distin¬
guish ‘local morphemes’ and ‘non-local morphemes’ according to whether
the functional mapping performed by the morpheme occurs within a major
constituent or across constituents. For example, the plural -s and the regular
past tense -ed morphemes are seen as ‘local’ because they involve simple addi¬
tions to the constituents to which they belong. However, 3rd person -s is
‘non-local’ because the function it performs (marking subject-verb agree¬
ment) involves the learner in relating two constituents, the subject noun
phrase and the verb. The extended sequence of acquisition of developmental
rules for English can be found in Table 3.9.
The ZISA researchers noted that within the defined stages of development,
there was considerable variation among learners (Meisel, Clahsen, and Piene¬
mann 1981). This variation is of two kinds. First, learners differ in the extent
to which they apply a particular word order rule to different linguistic con¬
texts. For example, the inversion rule in German applies in a number of con¬
texts—after an interrogative pronoun, after a preposing adverbial, after the
topicalization of a direct object, and after a sentence-initial adverbial
clause—but when learners acquire this rule they do not invariably apply it to
all these contexts. Meisel, Clahsen, and Pienemann (1981: 126) comment:
‘whereas some learners seem to acquire a rule perfectly before they move on
to the next learning task, others are less perfect in terms of the target lan¬
guage’. Second, learners vary in the extent to which they use restrictive simpli¬
fication and elaborative simplification. This distinction works in much the
same way in learner language as it does in foreigner talk (see the discussion in
Chapter 6). Thus, restrictive simplification is designed to achieve ‘optimal
results in communication’ by ‘reducing the grammar in a way that makes it
easy to handle’ (Meisel 1980: 36). It is always evident in the early stages of ac¬
quisition. Elaborative simplification is ‘a strategy that helps to complexify the
grammatical system’ by formulating hypotheses that are ‘approximations to
384 Internal factors
the actual rule’ and often involve overextensions of a rule (op. cit.: 37). Not
all learners engage in elaborative simplification.
The model therefore has two principal axes, the developmental and the
variational, as shown in Figure 9.4. This allows for learners to be grouped
both in terms of their stage of development and in terms of the kind of simpli¬
fication they engage in. For example, Figure 9.4 shows two learners (A and B)
at stage 5, two at stage 4 (C and D), and 2 others at stage 3 (E and F), reflecting
their progress on the developmental axis. It also shows differences between
the learners at each level. For example, learner B produces more standard-like
language than learner A. Meisel, Clahsen, and Pienemann (1981) emphasize
that progress on one axis or dimension is independent of progress on the
other. It is theoretically possible, therefore, for a learner who practises elab¬
orative simplification to use more target-like language overall than a learner
who is ‘developmentally’ far more advanced. Learner F, for instance, is only
at stage 3, but uses more standard-like constructions than Learner A, who is
at stage 5.
na
'x
(0
s 5 A B
c
CD
4 C D
E
Q.
O 3 E
CD
>
CD 2
"0
1
TL features
variational axis
Figure 9.4: The two axes of the Multidimensional Model
but have not yet acquired either inversion or verb-end (see Table 3.8 for ex¬
amples) have overcome the constraint of the Canonical Word Order Strategy
but not of the other two strategies. The three strategies are hierarchical in that
SCS is not manifest until IFS is evident, which in turn cannot be employed un¬
til COS has been accessed. The acquisition of grammatical structures occurs
as learners systematically overcome the constraints identified in these pro¬
cessing strategies. The strategies are themselves developmental, not in the
sense that learners do not already ‘know’ them—they clearly do, as they are
involved in LI production—but in the sense that they can only be accessed in
the L2 incrementally.
Johnston (1986) has described the general pattern of acquisition evident in
L2 learners of English in Australia and identifies the nature of the processing
operations involved at each of six stages of development, drawing on
Clahsen’s three strategies. The operations are summarized in Table 9.6 with ex
amples from L2 English. It should be noted that the mastery of each
processing operation is seen as making the acquisition of not one but several
structures possible.
The Multidimensional Model also has a socio-psyschological dimension
that accounts for the simplification strategies employed by individual learn¬
ers. This is described in terms of a continuum reflecting learners’ orientations
towards the learning task (Meisel, Clahsen, and Pienemann 1981). At one
end is segregative orientation, which arises when there is a lack of interest
386 Internal factors
Learning a language, like any other type of skill learning (for example, driving
a car or playing tennis), involves the development of procedures that trans¬
form declarative knowledge into a form that makes for easy and efficient
performance.
This transition of declarative to procedural knowledge takes place in three
stages. In the declarative stage information is stored as facts for which there
are no ready-made activation procedures. For example, we may be aware that
‘drowned’ consists of ‘drown’ and ‘-ed’, and yet be unable to produce
‘drowned’ correctly in conversation. The second stage is the associative stage.
Because it is difficult to use declarative knowledge, the learner tries to sort the
information into more efficient production sets by means of ‘composition’
(collapsing several discrete productions into one), and ‘proceduralization’
(applying a general rule to a particular instance). For example, the learner
Cognitive accounts of second language acquisition 389
may have learnt ‘drowned’ and ‘saved’ as two distinct items, but may come to
realize that they can be represented more economically in a production set: ‘If
the goal is to generate a past tense verb, then add -ed to the verb’. This may
then serve as a general procedure for generating past tense forms, including
incorrect ones (such as ‘goed’). Anderson (1983) notes that errors are particu¬
larly likely during the associative stage. In the autonomous stage, in which
procedures become increasingly automated, the mind continues both to gen¬
eralize productions and also to discriminate more narrowly the occasions
when specific productions can be used. For example, the learner may modify
the past tense production set (above) so that it applies to only a subset of
verbs. At this stage the ability to verbalize knowledge of the skill can disap¬
pear entirely.
Anderson (1980 and 1983) discusses classroom L2 learning in the light of
the ACT model. He sees the kind of knowledge taught to the classroom learn¬
er as different from adult LI knowledge:
We speak the learned language (i.e. the second language) by using general
rule-following procedures applied to the rules we have learned, rather than
speaking directly, as we do in our native language. Not surprisingly,
applying this knowledge is a much slower and more painful process than
applying the procedurally encoded knowledge of our own language.
(1980:224)
the nature of the interface between the different types of knowledge becomes
clearer. It is possible to argue (Ellis 1993a) that whereas there is a clear inter¬
face on the controlled/automatic dimension (i.e. controlled knowledge can
convert into automatic knowledge over time through practice), the interface
between explicit and implicit knowledge is constrained by learnability factors
(for example, the kind of strategies identified by Clahsen in the Multidimen¬
sional Model). In other words, automatizing knowledge does not lead to the
conversion of explicit into implicit knowledge but only to the automatization
of explicit or implicit knowledge. The continua intersect to produce different
kinds of L2 knowledge, as shown in Figure 9.5.
Controlled Automatic
A B
Rules and items that have Rules and items that have
been learnt formally through been learnt formally through
Explicit focal attention and that require focal attention and that can be
controlled processing in accessed rapidly and easily by
performance. means of automatic processes.
C D
Rules and items that have Rules and items that have been
been learnt implicitly through learnt implicitly through peripheral
Implicit peripheral attention and that attention and that can be accessed
require controlled processing rapidly and easily by means of
in performance. automatic processes.
Summary
mais and vraiment’ to fill pauses and, in so doing, give themselves time for
further planning activities. Organizers (for example, ‘je crois que ..and ‘on
peut...’) contribute to the development of ongoing speech by helping learn¬
ers to establish a structure for phrases and sentences. These formulaic chunks
provide learners with ‘islands of reliability’ that they can fall back on when
they experience planning problems.
The study of speech planning phenomena can shed light on the nature of
the development that learners undergo in acquiring procedural skill. As well
as acquiring L2 knowledge, learners need to increase their control over that
knowledge which has already been acquired (i.e. learn how to process this
knowledge in unplanned as well as planned language use). Towell (1987) re¬
ports on a four-year long study of a British student’s acquisition of L2 French,
based on interview-type recordings made three times a year. In order to in¬
vestigate the extent to which this learner’s ‘channel control’ developed over
time, Towell obtained measures of a number of temporal variables in approx¬
imately four minutes of speech elicited in the first and third years of the study
when the learner was telling the same anecdote. Towell reports that the learn¬
er increased her speaking rate by 65 per cent, her pause/time ratio by 37 per
cent, her articulation rate by 20 per cent, and the length of runs between
pauses by 95 per cent. Also the average length of utterances increased consid¬
erably. Lennon (1989) also reports the advances in overall ‘fluency’ made by
four advanced German learners of L2 English during a six-month residency in
England. In this case ‘fluency’ was measured by means of native speakers’ rat¬
ings of temporal variables.
One interesting possibility, discussed by Towell, is that the acquisition of
‘knowledge’ and ‘control’ (procedural skill) can proceed independently, with
learners often opting for one or the other. This idea was supported by my
study in Ellis (1990b). I examined the relationship between the development
of ‘control’ (measured in terms of speech rate) and the development of ‘know¬
ledge’ (measured in terms of the acquisition of word order rules and also by
means of standard proficiency tests) in 39 adult classroom learners of L2 Ger¬
man. I found that the correlations between the measures of control and
knowledge were very low, but that word order acquisition was significantly
and negatively correlated with gains in speech rate. One interpretation of this
result is that learners who opted to increase their store of L2 knowledge paid a
price in terms of procedural skill and vice versa. Schmidt (1992) also con¬
siders the acquisition of knowledge and procedural skill as potentially pro¬
ceeding separately. He gives as an extreme example a speaker of a pidginized
interlanguage who can speak it very fluently.
The study of speech planning phenomena in relation to the development of
L2 procedural skill is of obvious importance, but is also in its infancy. The
work to date helps to shed light on the status of the learners’ linguistic know¬
ledge, for example by providing evidence of the use of formulaic chunks, and
also, in longitudinal research, it helps to show in what ways learners develop
396 Internal factors
their procedural skill. One question, identified by Schmidt (1992) as the key
one, is the extent to which the development of procedural skill is dependent
on learners learning how to produce specific items or exemplars—as in the
case of formulas—or on learners learning how to perform abstract rules. It is
premature to reach any conclusion on this but as Schmidt notes, ‘there is ...
little theoretical support from psychology for the common belief that the de¬
velopment of fluency in a second language is almost exclusively a matter of
the increasingly skilful application of rules’ (1992: 377).
Communication strategies
We now turn our attention to the second aspect of procedural skill: the com¬
munication strategies (CSs) that learners use to overcome the inadequacies of
their interlanguage resources. CSs are used primarily to deal with lexical
problems, such as when a learner who does not know the word for ‘art gal¬
lery’ refers to it as a ‘picture place’. CSs can also be used to get around a gram¬
matical problem, as when a learner deliberately elects to use ‘ask’ instead of
‘make’ because of uncertainty regarding which form of the infinitive (plain in¬
finitive or ‘to’ + infinitive) to use with ‘make’.
As a starting point, it is useful to distinguish two broad theoretical ap¬
proaches to CSs. They can be viewed as discourse strategies that are evident in
interactions involving learners, or they can be treated as cognitive processes
involved in the use of the L2 in reception and production. If the first perspect¬
ive is taken, the discussion of CSs belongs properly to the study of learner in¬
teraction (see Chapter 7). This is, in fact, how Larsen-Freeman and Long
(1991) handle them. They treat them as devices of ‘conversation mainten¬
ance’. In general, however, SLAR has treated CSs as cognitive processes and it
is as a reflection of this that they are dealt with in this chapter.
described in Table 9.9 were derived from analysing transcripts of the learners’
attempts to refer to a number of objects and events depicted. The strategies,
therefore, were directly observable in the transcripts of the learners’ produc¬
tions. They are interactional—they reflect learners’ attempts to make them¬
selves understood to their interlocutors. Tarone’s methodology has served a
basis for subsequent studies of CSs, resulting in further typologies (see
Tarone, Cohen, and Dumas (1976), Varadi (1980), and Paribakht (1985)).
1 Avoidance
a Topic avoidance Avoiding reference to a salient object for which learner does
not have necessary vocabulary
b Message abandonment The learner begins to refer to an object but gives up
because it is too difficult
2 Paraphrase
a Approximation The learner uses an item known to be incorrect but which
shares some semantic features in common with the correct
item (e.g. ‘worm’ for ‘silkworm’)
b Word coinage The learner makes up a new word (e.g. ‘person worm’ to
describe a picture of an animated caterpillar)
c Circumlocution The learner describes the characteristics of the object
instead of using the appropriate TL item(s)
3 Conscious transfer
a Literal translation The learner translates word for word from the native
language (e.g. ‘He invites him to drink’ in place of ‘They
toast one another’)
b Language switch The learner inserts words from another language (e.g.
‘balon’ for ‘balloon’). NB Subsequently, Tarone (1981) refers
to this as ‘borrowing’)
4 Appeal for assistance The learner consults some authority—a native speaker, a
dictionary
5 Mime The learner uses a nonverbal device to refer to an object or
event (e.g. clapping hands to indicate ‘applause’)
that the taxonomies are frequently not reliable. The taxonomies also lack va¬
lidity in that they are not generalizable across tasks and, most important, they
are not psychologically plausible. Kellerman (1991: 146) points out that re¬
ferring to ‘an art gallery’ as ‘a picture-place’ or as ‘a place where you look at
pictures’ clearly reflects the same underlying cognitive process. Therefore, to
code them separately as ‘word coinage’ and ‘circumlocution’, as happens in
Tarone’s taxonomy, is misleading. He argues that it is not necessary to posit
different strategies simply because they have different linguistic realizations.
Finally, the taxonomies are not parsimonious. Categories tend to proliferate
like the branches of an enormous tree.
In the Fasrch and Kasper model CSs are seen as ‘strategic plans’, which con¬
trast with ‘production plans’. Strategic plans differ from production plans in
two main respects: (1) problem-orientation and (2) consciousness. Learners
employ CSs because they lack the L2 resources required to express an inten¬
ded meaning (a problem in the planning phase) or they cannot gain access to
them (a problem in the execution phase). In either case, there is a lack of bal¬
ance between means and ends (Corder 1978c). CSs are, of course, not alone in
being problem-orientated, as learning strategies can also be motivated by
learners’ recognition of gaps in their L2 knowledge. CSs differ from learning
strategies in that the strategies are employed to meet a pressing communicat¬
ive need—they are short-term rather than long-term solutions to a problem
(Ellis 1985a: 181).
Fasrch and Kasper (1980) see consciousness as a secondary defining cri¬
terion of CSs. They recognize various problems in claiming that CSs are con¬
scious and, in an attempt to deal with these, distinguish plans that are (1)
always consciously employed, (2) never consciously employed, and (3) con¬
sciously employed by some but not all learners in some but not all situations.
They suggest that CSs are plans belonging to (1) and (3), i.e. they ‘are poten¬
tially conscious plans for solving what to an individual presents itself as a
problem in reaching a particular communicative goal’.
Both the problematicity and the consciousness criteria have been criticized.
Bialystok (1990a) argues that it is not clear how the distinction between ‘pro¬
duction plans’ (which are non-problematic) and ‘strategic plans’ (which are
problematic) manifests itself in actual language processing. She notes that
certain non-problematic instances of language use, such as giving definitions,
will result in exactly the same kind of overt linguistic behaviour associated
with CSs. For example, ‘an instrument for grating cheese’ might be con¬
sidered as a circumlocution for ‘cheese-grater’ in one context, but as a
straightforward definition of the object in another. Bialystok also criticizes
Fserch and Kasper’s claim that CSs are potentially conscious on the grounds
that there is no ‘independent means’ for deciding which plans fall into this
category and that without this ‘one is left to assume that all plans are poten¬
tially conscious’ (1990a: 5).
At the purely descriptive level the identification of CSs is not necessarily
problematic for as Bialystok notes, ‘strategies ... should reliably produce
forms of language that are different from those that one would expect to em¬
anate from the autonomous processing system’ (1990a: 19). Thus, they can
be identified by comparing performance of the same task in the LI and the L2,
although few studies have done this. It is at the psycholinguistic level that def¬
inition of CSs becomes difficult. According to Bialystok, it can only be
achieved if CSs are located within ‘a coherent account of speech production’
(1990a: 82). This, of course, is exactly what Faerch and Kasper have tried to
do but Bialystok, while approving of their attempt, considers it ultimately
inadequate because the basic concepts of ‘process,’ ‘plan’, and ‘strategy’ are
400 Internal factors
ill-defined and there is insufficient evidence to support the claim that planning
and execution can be distinguished in the way Faerch and Kasper do.
Bialystok’s own solution to the problem of providing a psycholinguistic
definition is to locate CSs within the theoretical framework that informs her
whole work, i.e. the distinction between ‘analysis’ (or knowledge) and ‘con¬
trol’. She distinguishes ‘knowledge-based’ and ‘control-based’ CSs. The for¬
mer involve the speaker in making some kind of adjustment to the content of
the message by exploiting knowledge of the concept, for example by provid¬
ing distinctive information about it, as in a definition or circumlocution. In a
control-based strategy, the speaker holds the initial intention constant and
manipulates the means of expression by integrating resources from outside
the L2 in order to communicate it, as in the use of many LI-based strategies
and mime. Bialystok emphasizes that both types of strategies need not be
characterized by problematicity (gaps in knowledge or communication
breakdown). Learners, like native speakers, select from their available op¬
tions in order to communicate their intentions as precisely as they can within
the constraints set up by particular tasks.
Bialystok’s solution to the problem of finding a psycholinguistic definition
is promising, as it enables CSs to be considered in relation to a general theory
of language processing based on a distinction (knowledge v. control) that is
firmly-grounded in cognitive psychology. Arguably, too, it provides a basis
for overcoming the objections that have been levelled against much of the re¬
search into CSs.
The most extensive study of CSs to date is the Nijmegen project, reported in a
series of papers by Bongaerts, Kellerman, and Poulisse. The main study,
which we will consider here was that of Poulisse (1990a; 1990b). Other stu¬
dies (for example, Kellerman, Bongaerts, and Poulisse 1987; Kellerman,
Amerlaan, Bongaerts, and Poulisse 1990) have made use of the same theoret¬
ical framework but with different materials or methods.
Poulisse’s 1989 study, like the other studies, investigated lexical strategies
only, seen as referential in nature (i.e. they involve attempts by speakers to en¬
code messages that enable hearers to identify specific referents). The subjects
consisted of three groups of 15 Dutch learners of L2 English with varied profi¬
ciency, as indicated by the number of years they had been studying English,
school grades, teacher judgements, and cloze test scores. All the subjects were
asked to perform four tasks in English: (1) a concrete picture description task
involving everyday objects, the names of which the subjects were unlikely to
know in English, (2) an abstract figure description task, (3) an oral interview,
and (4) a story retelling task, where the subjects listened to a story in Dutch
and retold it in English with the help of picture prompts. (2) was also per¬
formed in the learners’ LI. (3) and (4) were video-recorded and played back
Cognitive accounts of second language acquisition 401
differences in the ways in which the different strategies were realized. On the
other hand, the nature of the task was found to have a marked effect on strat¬
egy selection. The subjects preferred elaborate analytic strategies in task (1),
while in tasks (3) and (4) they made greater use of short holistic strategies and
transfer strategies. Finally, the comparison of LI and L2 referential behavi¬
our failed to reveal any significant differences. The investigators have used
this finding to challenge the ‘uniqueness fallacy’, (the claim that CSs are a dis¬
tinctive second-language phenomenon), and to argue that L2 learners do not
have to develop a special L2 strategic competence but instead can apply their
LI strategic competence.
all that can be said is that there is insufficient evidence on which to base a
decision.
The research to date has also made no attempt to investigate the relation¬
ship between the use of CSs and acquisition. There is only speculation.
Corder (1978c) characterizes reduction strategies as ‘risk-avoiding’ and
achievement strategies as ‘risk-taking’, and suggests that the latter rather than
the former will contribute to successful language learning. Fserch and Kasper
(1980) express the same view, arguing that achievement behaviour encour¬
ages hypothesis formation, and also that risk is essential for automatization.
Tarone (1980b), however, holds a different view, suggesting that CSs of any
kind help learners to negotiate their way to the right target language forms.
Also, CSs in general keep the channel open and thus secure more input for the
learner. They are the means by which learners can act on Hatch’s (1978b) ad¬
vice never to give up. However, it could also be argued that CSs inhibit ac¬
quisition. Learners like Schmidt’s (1983) Wes have been found to develop
their strategic competence at the apparent expense of their linguistic compet¬
ence. These conflicting views can only be resolved through careful research.
Summary
(Kucczaj 1977). The model not only accounted for the major known features
of acquisition, but also afforded a number of predictions regarding features
not reported in the LI acquisition literature, for example, that overgeneral¬
ization errors are more likely to occur in irregular verbs like ‘come’ whose
past tense form does not involve any modification to the final phoneme of the
base form. Rumelhart and McClelland argue that the simulation demon¬
strated that a ‘reasonable account of the acquisition of past tense can be pro¬
vided without recourse to the notion of “rule” as anything more than a
description of the language’ (1986: 267).
This conclusion is, of course, enormously challenging to mentalist theories
of language learning, as it suggests that learning is environmentally driven
and that learners need very little in the way of innate knowledge. Not surpris¬
ingly, therefore, it has been criticized by researchers working in the Chom¬
skyan paradigm. Pinker and Prince (1989) observe that ‘the fact that a
computer model behaves intelligently without rules does not show that hu¬
mans lack rules, any more than a wind-up mouse shows that real mice lack
motor programs’ (1989: 184). They also point out that Rumelhart and
McClelland’s simulation met with only limited success, as even after extens¬
ive training it achieved only 67 per cent accuracy in a test of the model’s abil¬
ity to generalize its knowledge to new verbs. In many cases, this test resulted
in errors not attested in natural language acquisition (for example, ‘typeded’
for ‘typed’ and ‘membled’ for ‘mailed’). Pinker and Prince suggest that such
errors result precisely because the model has no representation of the ‘root
form of a verb’. They point out that many of the overgeneralizations that chil¬
dren make in LI acquisition cannot be explained with reference to input fre¬
quency.15 For Pinker and Prince, then, connectionist theories are ‘revisionist’
in a way that is ‘not scientifically defensible’ (1989: 198).
Connectionists have responded to these criticisms. They reject the claim
that the theory underlying their work is ‘revisionist’ (i.e. behaviourist) in na¬
ture, pointing out that they are concerned with internal states and mental pro¬
cesses. PDP models do have an ‘initial state’, which is, in a sense, ‘innate’ and,
as Gasser (1990) notes, connectionists are increasingly concerned with what
it consists of. Gasser also points out that there are linguistic theories (for ex¬
ample, Langacker 1987) that are compatible with PDP models in that they
emphasize the continuous nature of the differences between rules and excep¬
tions. Similarly, Schmidt (1988) observes that PDP is good at dealing with
variability and ‘fuzzy concepts’. MacWhinney (1989) also finds that connec-
tionism offers ‘a powerful formal framework that correctly expresses the pro¬
cessing and learning claims of the Competition Model’ (1987: 457). This is
not surprising, perhaps, given that both PDP and the Competition Model
share a number of features in common, such as the notions of ‘network’ and
the ‘weight’ of cues or connections.
Gasser (1990) provides a balanced conclusion:
408 Internal factors
Conclusion
The theories that have been examined in this chapter afford a cognitive as
opposed to a mentalist view of L2 acquisition. That is, they seek to explain
how learners acquire an L2 in terms of cognitive processes of a general nature:
‘strategies’, ‘operations’, ‘mappings’, ‘principles’, ‘learning rules’, and the
like. We have made a broad distinction between theories that address how L2
knowledge develops over time and theories that explain learners’ ‘procedural
skill’ (i.e. their ability to use their knowledge in communication). We have
seen, though, that this distinction is not watertight, as many cognitive
theories characterize the way in which L2 knowledge is represented in terms
of how it is actually used. Indeed, it is characteristic of cognitive as opposed to
linguistic theories that this distinction is blurred. In the case of one
theory—Parallel Distributed Processing—it disappears altogether. One of
the major issues in SLA research today is whether L2 knowledge is best
characterized in terms of ‘rules’ which govern the behaviour of specific
items—as claimed by many cognitive theories of L2 acquisition and the
linguistic
theories to be examined in the following chapter—or whether it is best
accounted for in terms of well-practised, discrete items stored either as
self-contained units or as sets of inter-related features, as suggested by some
of the approaches current in cognitive psychology, such as PDP.
It is not yet possible to construct a comprehensive cognitive theory of L2
acquisition, let alone an all-embracing theory that incorporates both a
linguistic and a cognitive perspective. Nor is it easy to evaluate the different
cognitive theories, for they differ in major ways with regard to (1)
provenance, (2) scope, (3) the type of data they aim to account for, and (4) the
precision of the hypotheses they advance. Theories like the Multidimensional
Model have originated in work undertaken by L2 researchers, others were
devised to account for LI acquisition and were subsequently used in SLA
research (for example, Slobin’s operating principles) while still others are
general cognitive theories applied to L2 acquisition (such as the skill-learning
theories of Anderson and McLaughlin). We have seen that some theories
focus on the way input is processed (for example, the Competition Model),
some on the way L2 knowledge is represented (such as the Monitor Theory),
while others
Cognitive accounts of second language acquisition 409
seek to account for L2 knowledge in relation to output (for example, the Mul¬
tidimensional Model). Some theories have been constructed to account for
naturalistic L2 data (for example, variability theories) while others are based
on data elicited through experiments or simulations (such as the Competition
Model and Parallel Distributed Processing). Finally, there are theories that af¬
ford very precise hypotheses that can be systematically tested (for example,
The Competition Model and the Multidimensional Model) while others offer
more general statements that provide only a broad-brush picture of how ac¬
quisition takes place (for example, theories based on the implicit/explicit
distinction).
In Chapter 15 we will examine a number of criteria which have been used
to evaluate theories, but it is unlikely that any one of the theories we have
looked at here will win out over the others. The plethora of models and theo¬
ries in L2 acquisition has often been noted, and in some cases regretted (for
example, by Schouten 1979). It testifies to two general points. One is that SLA
research is still a very new field of enquiry, scarcely more than twenty-five
years old. The other is the enormous amount of interest which the study of L2
learning has generated.
Notes
1 Various alternative terms to ‘interlanguage’ have been used. Corder
(1971a) refers to ‘idiosyncratic dialects’ and ‘transitional competence’,
whereas Nemser (1971) uses ‘approximative systems’. Although these
terms have different shades of meaning, they all refer to the same general
phenomenon. The term ‘interlanguage’ has stuck and will be the one used
here.
2 Selinker (1972) has made it clear that fossilization applies to both non¬
target and target forms. Thus, it is evident not only when learners produce
errors but also when they produce target-like utterances. In practice,
however, fossilization has been used to refer to ‘persistent errors’ (Muk-
katesh 1986; Major 1988).
3 Krashen’s five hypotheses are: (1) the acquisition-learning hypothesis, (2)
the natural order hypothesis, (3) the input hypothesis, (4) the monitor hy¬
pothesis, and (5) the affective filter hypothesis. In this chapter we focus on
(1) and (4). Hypotheses (2), (3), and (5) are considered in Chapters 3, 6,
and 11 respectively.
4 Schmidt (1990) speculates that parallel distributed processing models
may provide an explanatory basis for implicit learning. That is, learners
build up association strengths rather than ‘rules’ implicitly.
5 Krashen’s position appears to have shifted somewhat over the years, as
subsequent to the publication of Tarone’s 1983 article he has accepted
that variability can occur in unmonitored utterances as a result of what he
410 Internal factors
Further reading
An excellent account of some of the earlier theories considered in this chapter
(Interlanguage Theory; Monitor Theory), and also of his own skill-building
theory, can be found in
B. McLaughlin, Theories of Second Language Acquisition (Edward Arnold,
1987).
D. Larsen-Freeman and M. Long (eds.), An Introduction to Second language
Acquisition Research (Chapter 7) (Longman, 1991) also provides an over¬
view of many of these theories. Their account of the Multidimensional Model
is particularly good.
The following are suggested readings for the individual theories:
1 Interlanguage theory
3 Variability theory
4 Functional theories
5 Operating principles
7 Skill-building models
9 Communication strategies
Introduction
The universals identified by the two approaches are very different. Typo¬
logical universals are couched in the familiar language of grammatical de¬
scriptions (for example, ‘all languages have nouns and verbs’) and refer to
specific linguistic properties. Universal Grammar consists of principles and
parameters, which are described by means of highly abstract statements relat¬
ing to general properties of language (for example, ‘a language has the heads
on the same side in all its phrases’—the phrase structure principle, which we
will consider later). Such principles may be reflected in a whole series of rules
in a particular language. The two approaches, although procedurally and
conceptually very different, need not be seen as mutually exclusive, however.
It is possible that at least some of the universals uncovered through typolog¬
ical comparison may have a basis in the abstract principles of Universal
Grammar, while many generative linguists now seek to test the validity of the
abstract principles they have uncovered by crosslinguistic comparisons. Also,
many SLA researchers invoke both typological and UG arguments in con¬
structing hypotheses. Nevertheless, it seems safer to examine each separately,
as to do otherwise runs the risk of comparing apples and oranges.
Linguistic universals must be distinguished from other types of universals
(see Selinker 1984). Cognitive theories also make claims about ‘universals’
(for example, processing universals), while, as we have seen, evidence exists
to suggest that there are also developmental ‘universals’ (regularities in the
order and sequence of L2 development). Linguistic universals may influence
and, perhaps, help to explain processing and developmental universals, but
they are distinct from them. Other factors of a cognitive nature, such as per¬
ception, memory, and retrieval, are also involved.
way, Adjemian put the case for a linguistic approach to the study of
interlanguage.
The position which Adjemian’s early paper outlined has subsequently been
reaffirmed on numerous occasions. Eckman (1991: 24), for instance, invokes
Adjemian in advancing what he calls the Interlanguage Structural Conform¬
ity Hypothesis, which states:
The universal generalizations that hold for the primary languages also hold
for interlanguages.
Eckman, like Adjemian, claims that interlanguages are languages and, fur¬
ther, that proposed linguistic universals are fully universal, in the sense that
they apply to non-primary as well as primary languages. Eckman provides
evidence from 11 adult Asian learners of English that universal phonological
generalizations (for example, ‘if a language has at least one final consonant
sequence consisting of step + stop, it also has at least one final sequence con¬
sisting of fricative + stop’, 1991: 24) also hold for interlanguages.
The purpose of this chapter is to explore to what extent ‘the IL one is creat¬
ing is susceptible to the force of several types of language universals’ (Selinker
1992: 247). We will consider two broad types: typological universals, and
those found in Universal Grammar.
subject < direct object < indirect object < oblique < genitive < object of
comparative
Their study showed that this hierarchy reflected both the frequency of the dif¬
ferent relative pronoun functions possible in the languages they investigated
and also the presence and absence of specific functions in a single language.
Linguistic universals and second language acquisition 419
For example, any language that permitted the indirect object to be relativized
would also allow relativization of all the other noun phrase functions above it
in the hierarchy (i.e. direct object and subject), but not below it (i.e. oblique,
genitive, and object of comparative). The hierarchy was also found to be rel¬
evant for explaining the presence or absence of pronominal copies in a lan¬
guage. Thus, a pronominal copy (for example, ‘*The puppy that I bought it
was a nuisance.’) was most likely to occur with relative pronouns lower down
the hierarchy than with those higher up.
The AH, as originally proposed by Comrie and Keenan, is problematic in a
number of ways. Keenan (1975) points out that indirect object and oblique
are indistinguishable in most languages (including English), as both are ex¬
pressed as prepositional phrases, for example:
Subject (SU) The man who came ... The man whose wife
came...
Direct object (DO) The man (whom) I saw ... The man whose wife I saw ...
Indirect object (10) The man (whom) I gave the The man whose wife I gave
book to... the book to...
Object of preposition (OP) The man (whom) I looked The man whose wife I looked
at... at...
Object of comparative (OC) The man (whom) I am bigger The man whose wife I am
than ... bigger than...
Table 10.1: The Accessibility Hierarchy for-Genitive and +Genitive (from Jones
1991a)
Relativization is not the only problem that learners face in acquiring relat¬
ive clauses. There is also the question of where the relative clause occurs in the
matrix sentence. Relative clauses can function as part of the direct object of
the sentence, as in (1) above, or they can function as part of the subject of the
sentence, as in (2). In (1) the relative clause is joined onto the main clause,
while in (2) it is embedded in the main clause. As we saw in Chapter 3,
420 Internal factors
whether the relative clause is joined onto or embedded in the main clause can
affect L2 acquisition.
Of considerable importance for SLA research is the way markedness is
handled in language typology. Whereas classical markedness, as defined by
linguists in the Prague School of Linguistic Theory (for example, Trubetzkoy
1931), views features as either unmarked or marked (for example, in the pair
of features ‘a’ and ‘an’, ‘a’ is unmarked and ‘an' is marked), language typo¬
logy sees markedness primarily as a relative phenomenon (i.e. one feature is
more marked than another). Implicational universals presuppose a marked¬
ness relationship; if a language that has property X also has property Y, then
Y is unmarked in relation to X. Hierarchies reflect degrees of markedness
even more clearly. Thus, in the AH, the least marked function is that of sub¬
ject and the most marked is that of object of comparative.
What, then, determines the level of markedness of specific linguistic
features? Croft (1990) reviews Greenberg's (1966) early work on linguistic
universals and identifies three main types of evidence:''
Negative placement
negation) and also by placing the negator in a definite position. Jordens also
points out that this position is initially determined not by the finite verb ele¬
ment (as this is not yet represented in the learners’ interlanguage) but, more
simply, by the main verb.4
learners of English, divided into six proficiency levels. They had a variety of
Lis, but in every case the LI allowed only the unmarked pied piping. The res¬
ults provided clear evidence that learners acquire preposition stranding be¬
fore pied piping, contrary to the markedness hypothesis. Bardovi-Harlig also
found that before learners attempt either rule, they omit the preposition en¬
tirely (a ‘No-Prep strategy’), as in these examples:
The order of acquisition, therefore, was (1) No-Prep, (2) preposition strand¬
ing? (3) pied piping. This order was evident in both ^-questions and relative
clauses, although relative clauses, as the more difficult structure, were more
likely to retain the ‘simpler’ forms (No-Prep and preposition stranding) than
^-questions. Bardovi-Harlig argues that the results indicate that the learn¬
ers were not responding to linguistic factors (i.e. markedness) but to the avail¬
ability of data in the input (i.e. salience). Thus, preposition stranding is
acquired before pied piping because it is more frequent in the input. She sug¬
gests the following restatement of the markedness hypothesis: ‘unmarked
structures are acquired before marked structures, all things being equal’
(1984:402).
Relativization
Pour major questions have figured in the research based on the Accessibility
Hierarchy (AH): (1) does the AH account for avoidance behaviour? (2) does
the AH explain the order of acquisition of relativizable NP positions? (3) does
the AH explain the use of pronominal copies? and (4) does the AH explain the
acquisition of the forms of different relativizers? In each case, the central issue
is whether markedness factors, typologically determined, can be used to ex¬
plain acquisitional phenomena.
Schachter’s (1974) study of relative clauses, which we considered in Chap¬
ter 8, showed that learners of English whose LI does not contain relative
clauses or contains left-branching rather than right-branching clauses (for ex¬
ample, Japanese and Chinese) tend to avoid using relative clauses in their
English production. Schachter did not investigate whether the extent of this
avoidance was related to the function of the relative pronoun. However, Gass
(1980: 138) did so. She used a sentence-joining task to elicit use of all the rel¬
ative pronoun functions in the AH. She reported that her subjects (adult
learners with mixed LI backgrounds) tended to avoid relativizing on low
positions in the AH by changing a part of one of the sentences in a sentence¬
joining task so as to make relativization in a higher position possible. For
example the two sentences:
Akagawa (1990), however, found no support for the hypothesis that Jap¬
anese learners display more avoidance on lower positions than on higher po¬
sitions in the AH. Thus, although there is clear evidence that differences
between the LI and L2 structure of relative clauses induce avoidance, to date
there is only mixed evidence to show that the degree of avoidance corres¬
ponds to markedness.
There is much clearer evidence that markedness, as defined by the AH, in¬
fluences the order of acquisition. Gass (1980) found strong support for the
markedness hypothesis. Thus, fewest errors were evident in the subject posi¬
tion, with the most errors in the object of comparison position. However,
Gass reported that the learners found the genitive function easier than the dir¬
ect object function, contrary to predictions based on the AH, a point that will
be commented on below.
Pavesi (1986), in a comparative study of instructed and naturalistic Italian
learners of L2 English that used implicational scaling on elicited oral data,
found that, in general, both groups of learners followed the order predicted
by the AH. However, the pattern for indirect object and oblique and also for
genitive and object of comparative was not always as expected. Learners var¬
ied with regard to which function in each pair they favoured, some preferring
the unmarked before the marked member and others vice versa. Also, the gen¬
itive and object of comparison functions were almost entirely missing in the
naturalistic group.
Further evidence in support of the markedness hypothesis can be found in
Eckman, Bell, and Nelson (1988) for learners with mixed Lis, and Jones
(1991b) for Japanese college students. In both studies, the accuracy order for
the different pronoun functions on sentence-joining tasks conformed broadly
to the AH, although, again, there were some discrepancies. Jones’ study is of
interest because he provides separate accuracy orders for genitive and non¬
genitive structures. He found that the subject function was considerably
easier than the direct object and oblique positions (which were roughly equal)
irrespective of whether the structure involved a genitive or not. Also, al¬
though non-genitive structures proved easier overall than genitive structures,
accuracy levels on the genitive subject position were equivalent to those on
non-genitive direct object and oblique positions. The importance of consider¬
ing genitive and non-genitive structures separately is borne out by Hansen-
Strain and Strain (1989), who found that the results for genitive in their study
involving five different LI groups on seven different tasks did not match the
Linguistic universals and second language acquisition 425
AH. The learners performed much better than expected, possibly because
they were only required to produce genitive subject structures.
Three studies have examined pronominal copies in relative clauses in terms
of the AH. The studies by Gass (1979; 1980) and Hyltenstam (1984) have al¬
ready been considered in Chapter 8. The conclusion was that markedness in¬
teracts with LI transfer in the sense that although pronominal copy errors
were more likely in the lower positions and less likely in the higher positions
of the AH, the overall error frequency reflected whether or not pronominal
copies occurred in the learners’ LI. Gass felt that ‘it is universal principles that
play the leading role since they are dominant in assigning a relative order of
difficulty’ (1980: 140). A third study—Tarallo and Myhill (1983)—casts
doubt on this conclusion, however. English LI subjects were asked to judge
the grammaticality of sentences containing pronominal copies in two right¬
branching languages (German and Portuguese) and two left-branching (Chi¬
nese and Japanese). Tarallo and Myhill reported that the learners of right¬
branching languages were most accurate in judgements of sentences involv¬
ing the subject function, while those of left-branching languages were most
accurate in judgements involving the direct object function. In other words,
the learners of the right-branching languages conformed to the order pre¬
dicted by the AH but those of left-branching languages did not. Tarallo and
Myhill concluded that the crucial factor was the proximity of the relativized
noun phrase (NP) site in the embedded sentence to the head of the relative
clause. Thus, in English, the direct object function is more difficult than the
subject function because the extraction site (shown by a_) is further from
the head NP (in italics) than is the case for subject function, for example:
L’homme que connait Pierre ... (The man that Pierre knows ...)
than with relative clauses displaying the more conventional order. Such a
conclusion may be premature, however, given that the difficulty with such
stylistically inverted sentences may derive from Ll-related factors (English
does not permit subject-object inversion in relative clauses) rather than from
configurational factors per se.
It is probably premature to reach firm conclusions regarding the effect of
markedness, as represented by the accessibility hierarchy, on L2 acquisition.
There is some evidence to show that linguistic markedness may have an effect
on the extent to which learners avoid relative clauses, the order in which they
acquire relative pronoun functions, and the extent to which learners make
pronominal copy errors. The general finding is that acquisition is easier in the
unmarked, higher positions and more difficult in the marked, lower positions
of the hierarchy. There is, however, an alternative view advanced by Tarallo
and Myhill (1983) and Hawkins (1989), namely that learners construct rules
for relative clauses on the basis of the adjacency of categories in the surface
configuration. According to this view, the difficulty that learners experience
in learning relative clauses is not the product of the relative markedness of the
relative pronoun functions, but a function of their capacity for processing
sentences. We should also note that the L2 research suggests that there are
problems with the AH, as formulated by Keenan and Comrie (1977). In par¬
ticular, the fact that variable results have been found for genitive suggests that
Jones’ (1991a) proposal that there are in fact two hierarchies, one for genitive
and the other for non-genitive, is right.
The alternative view is that markedness relations are only indirectly related to
language acquisition, and that to understand how they work it is necessary to
uncover the factors that cause one linguistic feature to be more marked than
another. This is the view taken by most L2 researchers. For example, Fiylten-
stam (1984) is careful to argue that the AF1 can only serve as a basis for mak¬
ing predictions about L2 acquisition and does not, in itself, provide
explanations. There are reasons why some features are more common in the
world’s languages than others and it is these reasons that will explain
acquisition.
What then are the factors that determine markedness? Gass and Ard
(1984) identify a number of potential sources of language universals, which
are summarized in Table 10.2. They acknowledge that their list is not ex¬
haustive, and also that any one universal may have more than one source.
‘There is a great deal of controversy with regard to the assignment of an origin
to a particular universal’ (1984: 35).
Source Description
1 Physical basis The universal reflects ‘a physical fact, perhaps dependent on the
way the world is, or... on the way the human body, especially the
vocal and aural apparatus, is structured’.
2 Perceptual/ The universal reflects ‘factors in the human perceptual and cognitive
cognitive apparatus and processing capabilities’. Such factors affect more
than just language.
3 Language The universal reflects innate knowledge of language that a learner
acquisition brings to the learning task.
device
4 Neurological The universal reflects neurological predispositions towards the use
basis of language of certain types of structure.
acquisition
5 Historical change Certain patterns may be missing from all languages because they
cannot diachronically arise from the types of language extant.
6 Social interaction Universals of interactive competence influence the universal nature
of language.
Table 10.2: Sources of linguistic universals (from Gass and Ard 1984: 35-38)
While Gass and Ard’s attempt to uncover the factors that underlie universals
is admirable, it does not take us very far in explaining acquisition. As they ad¬
mit, their framework is programmatic.
Another difficulty of the typological perspective is that it places undue em¬
phasis on syntactic, surface-level features. Rutherford (1982) has argued that
linguistic universals should not be considered in isolation from discourse
function, pointing out that ‘one cannot hope to formulate meaningful gener¬
alizations about syntactic/discoursal order of acquisition by studying syntax
alone’(1982: 103).
Linguistic universals and second language acquisition 429
Rutherford (1984b: 142) also feels that typological universals are of limited
value—they offer little more than ‘a collection of observations’, albeit ‘con¬
cerning a rather wide assortment of syntactic phenomena’. In so far as typo¬
logical universals explain nothing, Gregg and Rutherford are right. Until it is
possible to determine the precise source of specific universals, the typological
approach will not be capable of explaining L2 acquisition. Typological uni¬
versals still have a place in SLA research, however. They provide a basis for
forming predictions about acquisition and are of value in what Hyltenstam
refers to as ‘the descriptive phase of research’ (1990: 33).
Theorists like Gregg who dismiss typological universals out of hand are
therefore overly harsh. However, an approach that concentrates on the na¬
ture of the abstract knowledge that determines the structure of any particular
language is likely to be more revealing, for, as Lightbown and White (1987)
point out, knowledge of universals and markedness might follow from this
abstract knowledge and the properties of the human mind that give rise to it.
We now turn to the Chomskyan view of linguistic universals and examine in
what ways and to what extent this affords an explanation of L2 acquisition.
Readers should note that Chomsky himself has been concerned only with (1)
and (2), and has had almost nothing to say about L2 acquisition.
Randy thought_
Randy thought his brother had won_
because they involve movement of the wh-e lement from a ‘remote’ deep
structure position:
Hyams (1983) has also claimed that non-pro-drop languages have a class of
modal verbs, distinct from main verbs. Finally, Jaeggli and Hyams (1988)
have proposed that null subjects only occur in languages with a uniform pat¬
tern of inflections (i.e. either all verbs are inflected, as in Spanish, or none, as
in Japanese). These various grammatical properties—all entailed by the pro¬
drop parameter—constitute a cluster.7
UG also provides a basis for determining markedness. The degree of mar¬
kedness depends on whether a feature is part of the ‘core’ or the ‘periphery’.
These notions have already been introduced in Chapter 8 (see Figure 8.1).
The core features of a language are those that are governed by UG, while peri¬
pheral features are those that are not. Core features are considered unmarked
because they require minimal evidence for acquisition, whereas peripheral
features are considered marked because they require much more substantial
evidence. The degree of markedness of a feature can also vary within the core,
depending on the parameter setting involved. Parameter settings can be or¬
dered according to how marked they are. Thus, for example, Hyams con¬
siders pro-drop to be unmarked in relation to non-pro-drop, with Spanish
and Italian unmarked with respect to this parameter, and English marked. As
White (1989a) points out, this view of markedness differs from that found in
language typology because markedness is seen as internal to the learner, a
consequence of the language faculty, rather than as something external, evid¬
ent only in extant languages.
It is also possible to identify another rather different definition of marked¬
ness based on UG theory. Zobl (1983b) advances a notion of markedness
based on the learner’s projection capacity, as shown in Figure 10.1. As in the
Theory of UG, markedness is understood in relation to the amount of prim¬
ary linguistic evidence needed to acquire a given property. Zobl’s Projection
Model considers property z unmarked in relation to v, w, x, and y, on the
grounds that the acquisition device does not require any actual experience of
z in order to acquire it (i.e. z does not have to be attested in the input to which
the learner is exposed). Instead, learners are able to infer the existence of z
once they have discovered that certain other properties exist. Clusters of
Linguistic universals and second language acquisition 433
v
w
— ^ + projective
-►
y capacity
X
Two key issues arise out of this model: (1) what is the nature of the child’s
‘experience’ of the target language, and (2) what does the LAD consist of?
The first question leads to a discussion of what has become known as the
poverty of the stimulus, while the second involves an account of the language
faculty.
Generative theorists consider the experience which the young child has of the
target language to be seriously impoverished in a number of ways. It was ini¬
tially argued that input is degenerate (see Miller and Chomsky 1963; Chom¬
sky 1965; McNeill 1966), in the sense that it contains ungrammaticalities and
disfluencies which make it an inadequate source of information for language
acquisition. The principal argument was that children would find it imposs¬
ible to distinguish between what is grammatical and what is ungrammatical
on the basis of such input. Subsequent research into caretaker talk, however,
has demonstrated that simplified input of the kind most children experience
in the early stages of acquisition is far less degenerate than was claimed (see
Chapter 6).
The stimulus might be considered ‘degenerate’ in another way. Wexler and
Culicover (1980) argued that the problem lies not in ungrammaticality but in
the fact that the input is simplified, as this deprives children of the data they
434 Internal factors
require to learn the more complex aspects of grammar. This view has since
been endorsed by White (1989a) and Sharwood Smith (1986), among others.
There are problems with this argument. First, the fact that the input is ‘simpli¬
fied’ does not mean that children are deprived of data on all the grammatical
features they have not yet learnt. Even simplified input may supply the child
with some new information. Second, the caretaker research shows that input
is only temporarily simplified; as the child’s ability to understand grows, so
the input becomes progressively more complex (see Wells 1985). The child,
then, receives ‘full’ input in the course of time. The argument that children do
not receive adequate input for acquisition because it is simplified does not
seem to hold.
Flowever, there are other more compelling reasons than ‘degeneracy’ for
considering the input impoverished. Input seriously underdetermines the fi¬
nal grammar. The child will only be exposed to a subset of the total sentences
possible in the target language and has no way of determining whether a given
sentence is not heard because of coincidence (i.e. it just happens that the input
to date has not provided evidence of it) or because it is not possible in the lan¬
guage. Furthermore, the input does not provide the child with the data needed
to determine that certain constructions are not possible. White (1981) gives
dative alternation as an example. English permits two constructions with
many dative verbs, as in these examples:
Supposing the child works out that many verbs allow both patterns, how can
the restriction on verbs like ‘explain’ be discovered? Again, positive evidence
will not suffice, as the child has no way of knowing that, in time, sentences
with NP + NP will not occur. White (1989a) and others argue strongly that
underdetermination of this kind is the main problem with input.
One way in which this problem might be overcome is if the input provides
the child with negative evidence. Logically, there are two kinds of evidence,
positive and negative. Positive evidence comes from exposure to the speech of
other speakers, but as we have seen, this is not adequate because it un¬
derdetermines the final grammar. It follows that if children are to learn on the
basis of input alone they must receive negative evidence, i.e. be given feedback
that shows them what is ungrammatical in their sentences. However, as we
saw in Chapter 6, children do not typically receive direct negative feedback
on the grammaticality of their utterances. If there is no negative feedback,
how do children learn that sentences like:
Linguistic universals and second language acquisition 435
are not possible sentences? The answer is, that with insufficient positive evid¬
ence and no negative evidence, they must rely on innate knowledge.
Another possible answer is that children act in accordance with indirect
negative evidence. That is, they avoid certain kinds of errors because they
never hear anyone produce them. The problem with this argument is that
there is ample evidence to show that children do produce errors that they
could never have heard in the input. Thus, as White points out ‘we would
need a theory which would explain why children notice the non-occurrence
of some sentence types but not others’ (1989a: 15). Such a theory would lead,
in fact, to claims that children have innate knowledge that guides them in
what to avoid. Thus, arguments based on indirect negative evidence cannot
replace those based on innateness.
As White puts it, ‘plausible theories of language acquisition must assume
realistic input’ (1990:124). From the preceding arguments two points follow:
(1) input alone cannot explain LI acquisition, and (2) therefore the child must
be equipped with knowledge that enables the deficiencies of the input to be
overcome. We should note, however, that not all the arguments relating to in¬
sufficiency of input, in particular those concerning negative evidence, neces¬
sarily apply to L2 acquisition, a point we will take up later (see page 456).
The child overcomes input deficiencies with the help of the language faculty.
This consists, in part, of UG, which assists the child in various ways. First, it
ensures that relatively little evidence is needed for the child to determine that a
given principle is operative in the target language or to decide which setting of
a parameter is the right one. Second, it prevents children from constructing
wild grammars (Goodluck 1986). That is, at no point does the child construct
a rule that contravenes UG. In this way, the child does not have to unlearn cer¬
tain types of errors, for which negative evidence would be necessary. Of
course, children do produce errors in features like 3rd person -s (for example,
‘Mommy like cake’), but these are ‘benign’ in the sense that they can be un¬
learned on the basis of positive evidence. Such structures involve language-
specific properties and, therefore, are not governed by UG. ‘Impossible
errors’ (errors that require negative evidence) do not need to occur precisely
because they are prohibited by UG. In essence, then, a language is learnable
because the child needs to entertain only a small subset of the hypotheses that
are consistent with the input data. Without the constraints imposed by UG,
LI acquisition would be at best extremely slow and, in some respects,
impossible.
There are two possibilities regarding the child’s access to the contents of
UG. One is that the entire contents are available from the start, as suggested
by White (1981). The other is that they are subject to maturation, with differ-
436 Internal factors
As a result they will require only positive evidence to discover that some verbs
(like ‘give’) also permit NP + NP. In this way, they can overcome the limita¬
tions of the input—by avoiding, for example, the need for negative evidence.
Figure 10.3: The Subset Condition for two grammars (White 1989a: 143)
To conclude this section, we will state the underlying problem which Chom¬
sky’s theory of language has been designed to address. The logical problem of
language acquisition concerns how all children come to acquire with ease and
complete success a rich and complex body of linguistic knowledge despite
both their lack of cognitive sophistication and the poverty of the stimulus.
The answer lies in the language faculty—the principles and parameters of
UG, and learning procedures such as the Subset Principle.
Grammatical competence
Essentially, the theory will need to account for the L2 learner’s grammatical
competence. That is, the theory should seek to account for ‘knowledge’ rather
than ‘behaviour’ or performance). It should also focus on ‘knowledge’ rather
than ‘ability’, and therefore need pay no attention to the variability inherent
in learner language, as this is a reflection of learners’ capacity to use their
knowledge in communication. Finally, it should limit itself to explanations of
the rules needed to account for the learner’s formal knowledge of L2 gram¬
mar, and need not consider how form-function relationships are estab¬
lished.10 ‘Knowledge’ here refers to knowledge that is implicit (unconscious
and intuitive) rather than explicit (conscious and metalingual).
Generative theorists, including Chomsky, have acknowledged that it is
possible to talk of pragmatic competence in the sense that speakers also in¬
ternalize a set of rules that govern how language is used to construct discourse
and to perform speech acts in socially appropriate ways. However, they typic¬
ally exclude this too, not because an account of pragmatic competence is not
needed, but because it is considered to be separate from grammatical compet¬
ence and because it is still poorly understood. As Gregg (1989) puts it:
static language faculty responds to the available input, with unmarked fea¬
tures requiring less elaborate triggering experience than marked ones (see the
section on markedness on pages 430-3). As Hyams (1991) points out, there
are in fact two problems that need to be addressed: the ‘logical problem’,
which ‘treats acquisition as an instantaneous process’, and the ‘develop¬
mental problem’, which recognizes that acquisition is non-instantaneous. As
we will see, UG-oriented SLA research has addressed both problems.
Modularity
UG Grammar Memory
Beliefs
Pragmatics
Language
Language
learning Real-world knowledge
Parser
principles
Problem-solving
abilities
etc.
PERCEPTUAL MODULES
Vision, hearing, etc.
(see Chapter 8) are needed. For example, the pro-drop parameter requires a
study that investigates how English learners of L2 Spanish and Spanish learn¬
ers of L2 English handle the relevant structural properties. Such studies are
made even stronger if there are control groups where the LI and L2 share the
same parameter setting (for example, French and English). Only in this way is
it possible to reach conclusions regarding the inter-related effects of transfer
and markedness on acquisition.
Perhaps the most controversial methodological issue in UG-based studies
concerns what kind of L2 data to collect. This is, of course, a problem for all
L2 acquisition researchers but it is especially problematic in the case of E1G-
based research because of the need to obtain information about learners’
competence rather than their ability to perform specific structures. There is
also the difficulty of obtaining samples of language use that contain the kinds
of complex structures needed to investigate most principles and parameters.
For both these reasons, elicited data have been preferred.
White (1989a) mentions a number of methods for collecting data. These in¬
clude the use of act-out tasks, picture identification tasks, sentence-joining
tasks, and card-sorting tasks. Flowever, the main method used to date is the
grammaticality judgement task. This comes in several forms (see Ellis 1991b
for an account of these), but always involves the learner in making some kind
of metalingual assessment regarding the grammaticality of a mixed set of sen¬
tences, some grammatical and some ungrammatical. As White points out, the
great advantage of this kind of task is that it forces subjects to consider sen¬
tences that are ‘impossible’ from a UG standpoint. Rejecting such sentences
indicates that FIG is alive, while accepting them shows that it is dead.
There are many problems with grammaticality judgements, however. Bird¬
song (1989) points out that they are not appropriate for learners with poor L2
literacy, and that differences in the metalinguistic skills of literate learners are
also likely to affect responses. Furthermore, when learners reject sentences it
is not always clear whether this is because of their grammatical properties or
because of the difficulties that they experience in trying to parse them, a point
taken up later. Birdsong also points out that often learners lack confidence
and, therefore, are reluctant to commit themselves to a definite judgement, a
point borne out in a study reported in Ellis (1991c). I tested different groups
of Chinese and Japanese learners of English on two occasions, one week
apart, using sentences with dative verbs (for example, ‘show’ and ‘explain’),
and found that the subjects frequently changed their judgements (up to 46 per
cent of the time in one case). Variability in learners’ judgements is therefore a
major problem because it casts doubt on the reliability of the grammaticality
judgement test.
Many of the problems that I and Birdsong raised may be overcome by bet¬
ter designed tests and by retesting to check reliability. Flowever, in one other
respect grammaticality judgements seem insuperably problematical. As Bia-
lystok’s (1979) study indicates, L2 learners make use of both implicit and
442 Internal factors
Subjacency
one of which conformed to the right roof constraint and the other of which
did not. Japanese is a language with no rightward-movement rules. The ma¬
jority of the subjects generally judged the sentences that violated the con¬
straint to be ‘less grammatical’ than the sentences that did not (i.e. they
performed significantly better than chance). However, there were some sub¬
jects whose judgements did violate the constraint. Ritchie’s tentative conclu¬
sion was that the study provided ‘preliminary support to the assumption ...
that linguistic universal are intact in the adult’ (1978b: 43).
Further evidence for adult learners’ continued access to UG comes from a
study by Bley-Vroman, Felix, and Ioup (1988). The subjects of this study
were 92 advanced Korean learners of L2 English, most of whom had been liv¬
ing in the United States for several years, and as a result of which had had
plenty of opportunity to learn naturalistically. Korean is not constrained by
subjacency in ^-questions. The grammaticality judgement test required the
subjects to indicate whether sentences were grammatical or ungrammatical,
or whether they were not sure. The sentences, all of which involved wb-
movement, were designed to test access to the Subjacency Principle. There
were also a number of sentences which did not involve the principle and
which were used as controls. The results showed a response bias (the learners
manifested a tendency to reject sentences irrespective of whether they were
grammatical or ungrammatical) and a reluctance to make use of the ‘not sure’
option. However, they also showed that the learners were not guessing at ran¬
dom; the typical response pattern resembled that of the native speakers. Bley-
Vroman et al. conclude: ‘Given these results, it is extremely difficult to main¬
tain the hypothesis that Universal Grammar is inaccessible to adult learners’
(1988:26).
Further evidence for adult learners’ continuing access to UG comes from a
study by White, Travis, and Maclachlan (in press). This study looked at
Malagasy learners of English, Malagasy being a language that permits subject
extraction in u^-interrogatives where English does not. Thus, if the learners
rejected sentences manifesting subject-extraction, this could not be explained
by LI transfer. Results from a grammaticality judgement test and a written
elicited production task showed that nearly all the high-intermediate learners
and half of the low-intermediate learners rejected Subjacency violations.
White et al. argue that those subjects who accepted sentences that violated
this UG principle did so only because they had not reached a stage of syn¬
tactical development for the Subjacency Principle to become active (i.e. they
had not acquired z^-movement yet).
Whereas Ritchie’s, Bley-Vroman et al.’s, and White et al.’s studies all sup¬
port the ‘UG is alive’ position, Schachter’s (1989) study indicates the oppos¬
ite. Schachter chose as subjects learners whose LI did not reflect subjacency in
^-questions (Korean), learners whose LI provided only weak evidence of
subjacency-based rules in ^-questions (Chinese), and learners whose LI
clearly manifests subjacency but not in ^-movement (Indonesian). In
444 Internal factors
Bley-Vroman et al. note that the results they obtained may have reflected ease
of parsing rather than UG effects. This hypothesis has been given support by a
study by Schachter and Yip (1990). This produced clear evidence of pro¬
cessing effects in both native speakers’ and learners’ judgements of sentences
involving wh-movement. Both sets of learners found it more difficult to make
accurate judgements in sentences with three clauses than in sentences with a
single clause. Schachter and Yip suggest that this is because subjects have to
keep the wh-word in short-term memory until they discover the clause in
which it fits. The subjects also performed much less accurately with sentences
where the wb-extraction involved grammatical subjects than when it in¬
volved objects, irrespective of the number of clauses involved. In other words,
both native speakers and learners treated grammatical extraction from object
and subject positions differently. As this cannot be explained by reference to
UG, it provides further evidence of processing factors at work. Schachter and
Yip conclude that ‘a number of earlier judgmental studies may need to be
reexamined in terms of the possible effect of processing constraints’, and that
researchers need to be circumspect in accepting ‘pure grammatical
explanations’.12
A more recent study by Uziel (1993), however, suggests that learners’
greater difficulty with subject extraction is explicable in terms of UG. Draw¬
ing on the grammatical arguments which Chomsky (1986b) presented in Bar¬
riers (a later framework than the Government/Binding model used in the
earlier studies), Uziel hypothesized that subject-extraction would be rejected
Linguistic universal and second language acquisition 445
in favour of the clustering effect Hilles reported. Marta began by using null
subjects, but these rapidly gave way to pronominal subjects. However, Marta
never mastered English verb inflections in the period covered by the study.
Muriel’s use of null subjects was restricted to contexts involving ‘it is’ and,
again, there appeared to be no relationship between her use of pronominal
subjects and verb inflections. Uguisu did not employ any null subjects, but,
contrary to the claims of the pro-drop parameter, treated English as morpho¬
logically uniform in the early stages. As Lakshmanan points out, these results
are not readily explicable in terms of UG.17
Phinney’s (1987) study also compared learners with different Lis, once
again focusing on the presence and absence of subject pronouns and the verb
inflectional system. In this case, however, the study was bidirectional in
nature, comparing English-speaking learners of L2 Spanish and Spanish¬
speaking learners of L2 English. The data for this study came from written
compositions. All the learners were fairly accurate in subject-verb agreement,
but they differed in their use of subject pronouns. The L2 English learners
omitted few referential pronouns but many expletive pronouns (‘it’ and
‘there’), suggesting that they might have transferred the LI value of the para¬
meter. The L2 Spanish learners, however, provided no evidence of transfer,
correctly omitting both referential and expletive pronouns. As White (1989a)
points out, it is difficult to reach clear conclusions on the basis of this study as
the two groups of subjects may not have been equivalent.
Overall, these studies provide no real support for a parameter-setting
model of L2 acquisition. One general finding is that learners with pro-drop
Lis tend to omit subject pronouns in the L2 to begin with and then later learn
to include them (although Lakshmanan’s study provides counter-evidence).
But it is not clear that this requires a UG explanation; it is not necessary to in¬
voke ‘parameter-setting’ to explain why L2 learners with pro-drop Lis pro¬
duce sentences with no subject pronouns in the L2. Nor, on the basis of these
studies, is it possible to conclude that UG works in child L2 acquisition but
not in adult. Nor is there clear evidence of any clustering effect. White’s and
Hilles’ studies suggest that there is some degree of clustering in the acquisition
of the features hypothesized to be related to the prodrop parameter, although
this does not always conform to the predictions of the linguistic models on
which these studies were based. Other studies (Lakshmanan’s and Phinney’s),
however, provide no evidence of clustering.
We turn now to considering some of the empirical research that has examined
the relationship between markedness and L2 acquisition. This research was
based on the UG-based definitions of markedness considered earlier.
It will be recalled that in UG theory, ‘core’ rules are unmarked and ‘peri¬
pheral’ rules marked (see page 432). Mazurkewich (1984; 1985) investigated
448 Internal factors
.. give Mary it’ v. . give a present to Mary’). Later they introduce a dis¬
tinction between ‘to’ and ‘for’ verbs (for example, ‘give’ and ‘cook’), while
later still they distinguish native and non-native verb forms (for example,
‘give’ and ‘donate’). These stages were evident in individual dative verbs
rather than across the board, suggesting that there was ‘a progressive spread
through the verbs of the learner’s lexicon’ (1987: 24). On the basis of these
findings, Hawkins argues that it is misleading to isolate a single aspect of dat¬
ive alternation, as Mazurkewich does, and raise it to the status of a UG-
determined feature of L2 acquisition. His own preference is for a theory of
markedness based on cognitive notions of ‘learning complexity’.
There have been several other studies of the role of UG-derived markedness
in L2 acquisition, but in just about every case they face similar criticisms to
those levelled against Mazurkewich’s research. The main problem rests in the
twists and turns of linguistic theory. Noting this, Van Buren and Sharwood
Smith (1985) ask ‘when linguistics coughs, should second language acquisi¬
tion catch pneumonia?’ (1985: 21). They go on to answer this question by
claiming that the theoretical foundations (i.e. Chomsky’s Government/
Binding Theory) are sufficiently robust to warrant application in SLA re¬
search. This is not a view shared by all researchers however, (for example,
Hawkins). Lack of consensus about the details of the theory is often evident,
as, for instance, in the debate centring on Flynn’s research on the head-final/
head-initial parameter (see Flynn 1987, Bley-Vroman and Chaudron 1990,
and Flynn and Lust 1990). It is clearly premature to reach any conclusions as
to whether markedness, as defined by the theory of UG, is a relevant factor in
L2 acquisition.
White argues that the Subset Principle should lead the learners to opt for a
grammar that excluded adverb placement between verb and direct object (the
conservative option). LI transfer, on the other hand, would result in an L2
grammar that allowed this placement.
450 Internal factors
creating a subset grammar. It has been suggested by White that this requires
negative evidence.
This position affords several testable hypotheses. One is that LI learners
will not make certain kinds of error (for example, placement of an adverb be¬
tween verb and direct object) whereas L2 learners will. This hypothesis has
received some support from studies which have investigated another UG
principle (the Governing Category Parameter), which concerns what governs
the relationship between pronouns and their antecedents (see, for example,
Finer 1991). In LI acquisition, children appear to conform to the narrowest
value of this parameter, while in L2 acquisition, adults start off with the
widest value if that is the setting in their LI. In other words, LI acquisition
conforms to the Subset Principle, whereas adult L2 acquisition does not.
A second hypothesis is that L2 learners with no access to negative evidence
(for example, naturalistic learners) will fail to eliminate superset errors. This
has not been investigated. A third is that L2 learners who receive formal
instruction will eliminate them. This has received support and will be
considered further in Chapter 14.
Summary
This section has examined some of the L2 research based on the theory of UG.
Much of this research has made use of grammaticality judgement tasks,
which are problematic in a number of ways, in particular because we do not
know whether they tap implicit or explicit knowledge. The research does not
provide a clear answer as to whether UG is alive or dead in the L2 learner: stu¬
dies of L2 learners’ access to the Subjacency Principle and the pro-drop para¬
meter have produced mixed and indeterminate results. Similarly, there is no
clear evidence to support the hypothesis that learners acquire unmarked
‘core’ features before marked ‘peripheral’ features, at least in the case of dat¬
ive alternation. Clearer results have been obtained where learning principles
are concerned. L2 learners do not follow the Subset Principle, although some
still do ultimately arrive at a correct target-language grammar, perhaps be¬
cause they have access to negative evidence. Overall, although the studies
considered in this section have afforded a number of insights into how learn¬
ers handle formal grammatical properties, they have not provided clear
answers to the key questions, partly because of methodological problems and
partly because the details of the linguistic theory on which they have been
based have been unstable.
Theoretical issues
We return now to address the main theoretical issues in UG accounts of L2 ac¬
quisition. Given the indeterminacy of the results of empirical research, it is
452 Internal factors
The question arises as to whether the solution to this logical problem, which
is very different to that of LI acquisition, necessitates an innate domain-
specific acquisition system. Bley-Vroman’s answer is a definite ‘no’, but, as we
will see, other theorists have been more circumspect. White (1989a: 45), for
instance, answers with a ‘not sure’, pointing out that the differences do not re¬
quire the abandonment of UG-mediated L2 learning, while also noting that
the arguments in favour of it are not clear-cut.
The differences discussed by Bley-Vroman are essentially quantitative in
nature. But what if L2 acquisition can be shown to be qualitatively different
to LI acquisition? Schachter (1988) notes that even proficient L2 learners fail
to acquire movement rules such as rules relating to topicalization and adverb
placement.(‘Topicalization’ refers to ‘the use of various grammatical devices
for placing the topic of a sentence in sentence initial position (e.g. “As for
love, it is no substitute for money”)’). Schachter argues that many learners
achieve communicative fluency without complete grammatical mastery of the
L2. Schachter queries whether any adult L2 learner is capable of achieving a
Linguistic universals and second language acquisition 453
Competition Model (not to be confused by the model of the same name dis¬
cussed in Chapter 9), adults have continued access to UG but also make use of
‘a general problem solving module’, which competes with the language-
specific system. Felix claims that the problem-solving system is ‘a fundament¬
ally inadequate tool to process structures beyond a certain elementary level’
(1985: 51) and that this accounts for why adults fail to attain native-speaker
levels of competence. Thus, when learners reach the Piagetian stage of formal
operations at the onset of puberty, they develop the ability to form hypoth¬
eses about abstract phenomena. They are now able to call on two distinct
and, in Felix’s view, autonomous cognitive systems to deal with abstract lin¬
guistic information. Adult learners are unable to suppress the operation of the
problem-solving module. This ‘interferes’ with UG, which alone is capable of
ensuring complete grammatical competence.
Flow can we evaluate these different positions? As we have already seen, it
is doubtful whether the empirical studies of the kind considered in the previ¬
ous section provide an adequate basis for evaluation. White (1990) claims
that these studies ‘at the very least... indicate that there is accessibility via the
LI’ (1990: 131) and thus supports a partial access position. However, before
such a conclusion can be reached, it must be shown that the LI effects evident
in L2 acquisition are explicable only in terms of a UG framework and not in
terms of some other cognitive framework. For example, the fact that L2
learners appear to make initial use of their LI pro-drop setting does not con¬
stitute convincing evidence of Ll-mediated access to UG, as it can be pre¬
dicted on the basis of a more traditional model of language transfer. To be
convincing, evidence is needed that L2 learners access the cluster of features
entailed in the pro-drop parameter, but as we saw, such evidence is, at best,
weak. The available research does not produce a clear answer.
We are left, therefore, with indirect evidence and theoretical arguments.
Table 10.3 summarizes the different positions on UG access and indicates the
main assumptions of each position. The assumption that there is no critical
period for the acquisition of L2 syntax is perhaps the most questionable, as
the available evidence on the age issue (considered in Chapter 11) indicates
that adults rarely if ever achieve native-speaker levels of competence. This
calls into question the ‘complete access’ position. The ‘no access’ and ‘partial
access’ positions share two related assumptions, namely that there is a critical
period beyond which full grammatical competence is unobtainable and that
L2 is not the same as LI acquisition. Both assumptions are tenable, although
it does not follow that differences between LI and L2 acquisition are the res¬
ult of lost or diminished access to UG, as they may reflect other variables, such
as general cognitive development and socio-affective factors. The ‘no access’
and ‘partial access’ positions are distinguished in terms of their assumptions
regarding ‘wild grammars’. This is clearly an aspect of acquisition that needs
further study and it is probably premature to reach any firm conclusion. It is
difficult, therefore, to choose between the ‘no access’ and ‘partial access’
456 Internal factors
positions. It is also difficult to evaluate the dual access position. The key as¬
sumption is that adults will manifest types of linguistic behaviour not seen in
children. The problem here is that it is extremely difficult to demonstrate that
differences are attributable to the operation of different learning systems, for,
as Cook (1985) has pointed out, the enhanced channel capacity of the adult
learner, evident in ‘development’, can mask similarities in ‘acquisition’.
It is clear from this discussion that no verdict can be reached. White
(1989a) claims there is a growing consensus in favour of the view that UG is
available via the LI, but neither the empirical evidence currently available nor
theoretical arguments provide uncontrovertible support. In particular, it is
not yet clear that the LI effects that have been identified require a UG
explanation.
Assuming for the moment that the provision of negative evidence is indeed
beneficial to L2 learning, two theoretical positions are tenable. One is that
negative evidence enables learners to acquire grammatical properties that
would otherwise be lost because they do not have continued access to learn¬
ing principles. This is the view that White (1991) adopts. She provides evid¬
ence to show that adverbial placement rules in L2 English, which are typically
not acquired by learners whose LI lacks them (see the earlier section relating
to the Subset Principle, page 436), can be successfully learnt through formal
instruction. The claim is that negative evidence triggers the resetting of a
parameter to its L2 value.
The second position, associated with Schwartz (for example, Schwartz
1986 and Schwartz and Gubala-Ryzak 1992), is that UG can be activated
only by means of positive evidence and that negative evidence, therefore,
plays no role in UG-based acquisition. Schwartz acknowledges that negative
evidence can result in the acquisition of grammatical knowledge, but argues
that there is no mechanism that can ‘translate’ this knowledge into input of
the type required by UG. In support of this position, Schwartz and Gubala-
Ryzak reanalyse the data from White (1991) in order to argue that, while the
learners were clearly successful in temporarily eliminating an incorrect adver¬
bial placement rule, they achieved this without restructuring their in¬
terlanguage grammars. This is tantamount to claiming that negative evidence
aids the development of explicit L2 knowledge, but not implicit (see Chapter
9).
Again, the resolution of this argument requires us to distinguish between
the operation of UG and general learning strategies, which, as we have
already noted, is no easy task. We might note, however, that if UG exists to
enable children to acquire grammatical competence solely on the basis
of positive evidence, as is generally accepted, it is hardly felicitous to
propose that L2 learners can access parts of it with the help of negative
evidence.
Methodological problems
A number of methodological problems have already been considered, for ex¬
ample, the over-reliance on grammaticality judgement tests and the relative
lack of longitudinal studies (see page 441). A further problem concerns the
definition of ‘adult’. This is of considerable importance, as a UG-based theory
of L2 acquisition is, in the main, a theory of adult language acquisition. Child
L2 learners are assumed to have the same access to UG as LI learners.21 The
key issue is whether adult L2 learners are also guided by UG. To examine this
issue it is necessary to investigate learners who started to learn an L2 in adult¬
hood, but many of the studies do not do this. It is also necessary to determine
when ‘adulthood’ commences. As we will see in Chapter 11, the critical age
for grammar appears to be fairly late, around 15 years. Few of the studies to
date have examined learners who began their L2 learning after this age.
Methodological problems of these kinds do not in themselves pose major
objections to the theory, however. The answer lies in better designed re¬
search, a point fully recognized by UG-oriented researchers.
Theoretical problems
Theoretical problems are evident in both the theory of language and the
model of grammar that together inform L2 theory. As we have seen, the de¬
tails of the model of grammar are constantly changing. How many settings
does a particular parameter have? What does each setting consist of? Which
grammatical features cluster within a parameter? Not surprisingly, such
questions have produced a variety of answers as linguists explore the various
possibilities. The continual revision of the model is problematic to L2 re¬
searchers, however, who may find themselves working with a model that be¬
comes obsolete before they can complete their research.
A more serious problem, though, is that of falsifiability. How can we be
sure, for instance, that learners are or are not behaving in accordance with
UG? Learners’ behaviour is not categorical, but variable, or as Hilles (1986:
234) calls it, ‘fuzzy’. Can this be dismissed as performance variability, or does
it reflect an indeterminate competence—‘a period during which the para¬
meters may waver between two values’? The central issue is what constitutes
confirming and disconfirming evidence of hypotheses based on UG theory.
Do learners demonstrate access to UG if they perform judgements correctly
above the level of chance, or if they produce sentences providing evidence of
parameter resetting just 5 per cent (or even 1 per cent) of the time? Con¬
versely, do they demonstrate lack of access to UG if they perform judgements
incorrectly above the level of chance or provide evidence in the sentences they
produce of ‘impossible errors’? Bley-Vroman et al. (1988) note:
And yet, most researchers have examined the ‘statistical consequences’. One
possible solution can be found in Uziel’s (1993: 55) proposal that researchers
abandon testing whether there is ‘absolute obedience’ to a given principle,
and instead focus attention on the ‘relative acceptability of certain syntactic
constructions as it is predicted by the principles of UG’.
The falsifiability problem is evident in two other ways. It is generally ac¬
cepted, even by UG theorists, that adult L2 learners can make use of faculties
other than their language faculty to learn L2 rules. How, then, can we distin¬
guish between UG-based and general cognitive learning? There is a pressing
need for researchers to agree on empirically verifiable indicators of these two
types of learning, so as to improve their ability to test UG-inspired hypoth¬
eses. Similarly, a number of researchers (for example, Bley-Vroman et al.
1988; Schachter and Yip 1990) have pointed out that the difficulties which
many learners experience with sentences that violate UG principles may
460 Internal factors
derive from problems with parsing rather than from their inability to access
UG. Again, how can we distinguish these?
The validity of the ‘logical problem of language acquisition’, as stated by
Chomsky and others, has also been challenged. Klein (1991), for example,
disputes the existence of this problem on the grounds that (1) LI acquisition is
not instantaneous (it is ‘a difficult and cumbersome process that extends over
many years’), (2) it is an ‘essentially accumulative process’, and (3) ‘it presup¬
poses a vast amount of input’ that obviates the need for a specific language
faculty. On the basis of these claims (and others of a less controversial na¬
ture), Klein challenges the assumption that a theory of language acquisition
needs to posit the existence of a special language faculty. He suggests that the
assumption of such a faculty runs up against Occam’s razor—the require¬
ment that no theory should contain unnecessary principles. He comments:
Hyams (1991) tackles each of Klein’s claims head on. She points out: (1)
that children are able to learn certain complex structures with ‘remarkably
little effort’ (1991: 73), (2) that‘the assumption that acquisition is cumulative
in no way eliminates the logical problem inherent in the instantaneous model’
(1991: 76), and (3) that even if large amounts of input are required by the
child (a point she doubts), this does not justify the claim that input is more
than just a trigger of the language acquisition device.
It is difficult to evaluate the claims that children learn with little or consid¬
erable effort, as neither Klein nor Hyams explain what they mean by these
epithets. The essential points are (2) and (3), however. Point (2) rests on evid¬
ence provided by linguists that certain syntactical constructions (like question
formation in English) are not learnable on the basis of input alone. O’Grady
(1991) and Parker (1989), however, have presented linguistic arguments to
demonstrate that certain types of knowledge, such as those found in the Sub-
jacency Principle and the pro-drop parameter, are not as ‘abstract’ as Chom¬
sky and others have claimed, and can be accounted for in terms of input.
O’Grady, for instance, provides an interesting, non-UG based explanation
for pro-drop phenomena in the LI and L2 acquisition of English. He suggests
that initially learners are unable to distinguish between finite and non-finite
verbs and thus are unable to distinguish between subject-taking and non¬
subject-taking verbs. He presents evidence to show that subjects emerge in the
speech of LI learners when they acquire tense. O’Grady’s position is similar
to Klein’s, namely that ‘there is an acquisition device that is especially well
suited for the task of grammar instruction, but it does not include “UG” or
any other inborn syntactic knowledge’ (1991: 340). He argues that learners
can make much fuller use of ‘positive evidence’ than Chomsky has allowed
for. Although it is clearly premature to reject the linguistic arguments that
Linguistic universals and second language acquisition 461
Conclusion
Any explanation of L2 acquisition must take account of what learners are try¬
ing to learn—language. The explanations considered in this chapter have
sought to achieve this by drawing on the findings of two kinds of linguistic
enquiry—the study of language typology and of Universal Grammar. We
have seen that the former, which involves the crosslinguistic description of
languages with a view to identifying universal, has afforded a number of
insights into how learners acquire an L2 but is unable to provide an adequate
explanation because the linguistic universals it has identified have no theoret¬
ical status. In contrast, we have seen that Universal Grammar offers a power¬
ful theoretical account of L2 acquisition, but, to date, lacks convincing
empirical support for many of its specific hypotheses and also faces a number
of methodological problems, although in this respect it is arguably in no
worse shape than other theories.
We should also note that both approaches are directed at explaining only a
subset of the total L2 phenomena that must be ultimately be accounted for.
They have dealt exclusively with a limited set of grammatical phenomena.
This is both a limitation and a strength of linguistic theories of L2 acquisition.
Notes
5 Cook (1988:170) distinguishes a ‘general level of the theory’ (i.e. the The¬
ory of Universal Grammar), which has changed little from its inception,
from ‘the most particular’ (i.e. the Government/Binding Model), which
changes almost from minute to minute.
6 It is, in fact, arguable whether English is a non-pro-drop language, as we
saw in Chapter 6 when discussing the study by Gass and Lakshmanan
(1991). This study showed that speakers of standard English regularly
drop pronouns in the speech they address to learners. Also, certain dia¬
lects and registers of English permit the pronoun to be dropped.
7 Linguists do not always agree about what features cluster in a particular
parameter or indeed whether parameters entail clustering. Thus, Chom¬
sky and Hyams offer somewhat different accounts of the pro-drop para¬
meter (see page 431), while Wexler and Mancini (1987) present an
account of parameters that does not allow for clustering.
8 If Felix’s proposal is correct, ‘wild grammars’ may be possible. That is,
children may construct grammars that conform only with those prin¬
ciples of UG that are available to them at a given time and do not conform
to those principles which have not yet maturated.
9 There are, in fact, two different proposals regarding how children come
to construct conservative grammars (see White 1989b: 139) for a discus¬
sion and further references). One concerns the Subset Principle, as de¬
scribed in the text. This is seen as extraneous to UG, part of a separate
module of the language faculty. The other suggests that parameters are
ordered according to markedness, such that children automatically opt
for an unmarked before a marked parameter and by so doing avoid build¬
ing grammars that cannot be subsequently disconfirmed. This proposal
obviates the need for a separate Subset Principle, if it can also be shown
that all subset problems are handled by means of parameters.
10 Generative descriptions focus on the formal properties of language on the
basis that these can be separated from functional properties. The prin¬
ciples and parameters of UG, for example, relate exclusively to formal
properties. Chomsky has argued consistently against the view that lan¬
guage should be viewed as a tool of communication, pointing out that it is
often used for non-communicative purposes (such as thinking). His views
contrast starkly with those of functional grammarians like Givon (1979)
and Halliday (1978), who treat form and function as inseparably linked.
11 Measuring the time it takes for learners to make judgements may provide
a way of determining what kind of knowledge they use. Bialystok’s
(1979) study indicated that learners first try to use their implicit know¬
ledge, and only when this fails to provide them with a clear answer do
they resort to explicit knowledge. Very few studies, however, have used
timed judgements (see Cook 1990 for an exception).
12 Eubank (1987a) also argues that failure in parsing can account for the dif¬
ficulties learners experience with pronominal reference in sentences like
464 Internal factors
‘When he entered the office, the janitor questioned the man’. Eubank
points out that ‘any study that considers performance data must take into
account multiple sources of variation’ and must be prepared to consider
‘multiple cognitive mechanisms’ (1987a: 63). In other words, Eubank
queries whether the results obtained from Uij-inspired studies can be
interpreted solely in terms of UG.
13 As is evident from this short survey of studies investigating the availability
of the Subjacency Principle, the linguistic theory on which they are based
has changed. In addition to the differences between the GovernmentI
Binding and Barriers models, other problems arise. White (1989a), for
example, cites Saito (1985) as arguing that Subjacency does exist in lan¬
guages like Japanese. If this is the case, the assumption of several of the
studies (for example, Ritchie and Bley-Vroman et al.) that Japanese and
Korean learners do not have access to Subjacency in ^-questions via
their LI is not justified.
14 The data from White’s question-formation task lent support to the results
obtained from the grammaticality judgement task. The Spanish subjects
were more likely to produce a ‘that’-trace in tt^-questions than the
French, which White saw as further evidence of the influence of the LI
parameter setting.
15 Gass (1989) cites a study by Lakshmanan (1986) which used grammat¬
icality judgements to investigate Spanish-, Arabic-, and Japanese-speak¬
ing learners of L2 English. This study also indicated that L2 learners make
use of their LI parameter setting but not with all its hypothesized
properties.
16 Hilles’ (1991) study also addressed a second question—whether the ab¬
sence of pronominal subjects in the learners’ early interlanguage was the
result of the transfer of the LI setting or the result of treating English as a
topic-deleting language. The results were not conclusive, however.
17 Lakshmanan offers a number of interesting explanations for her findings.
For instance, she suggests that Uguisu used subject pronouns from the
start because English, unlike Japanese, does not permit null subjects of
any kind. In other words, her hypothesis might have been ‘If no null sub¬
jects, then no null pronouns’. This, of course, has nothing to do with UG.
18 White argues that adverb placement is related to a binary parameter of
UG, the Adjacency Condition on Case Assignment, which requires that
an NP with case must be next to its case assigner.
19 In the case of L2 acquisition, parameter setting is frequently ‘parameter
resetting’. It should be noted that the idea of ‘parameter resetting’ is not
restricted to proponents of complete access. Theorists like White, who
adopt the view that learners can only access UG via their LI, also allow
for parameter resetting with the help of negative evidence.
20 What is deemed the ‘crucial’ domain of a theory depends on the purpose
for which the theory is intended. This point is developed in Chapter 15.
Linguistic universals and second language acquisition 465
21 The assumption that child L2 learners acquire grammar in the same way
as LI learners needs to be tested, of course. Some studies (such as Hilles
1991)have done so.
Further reading
There are two helpful overview articles on linguistic universals and L2
acquisition:
P. Lightbown and L. White, ‘The influence of linguistic theories on language
acquisition research: description and explanation.’ Language Learning 37
(1988): 483-510.
S. Gass, ‘Language universals and second-language acquisition.’ Language
Learning 39: (1986) 497-534.
A good starting point for reading about typological universals and second
language acquisition is one of the general survey books on language typology
such as
B. Comrie, Language Universals and Linguistic Typology (Basil Blackwell,
1981)or
W. Croft, Typology and Universals (Cambridge University Press, 1990).
The main book for the study of typological universals as they relate to L2 ac¬
quisition is
W. Rutherford (ed.): Language Universals and Second Language Acquisition
(John Benjamins, 1984).
Interesting empirical studies based on typological universals include:
K. Hyltenstam, ‘The use of typological markedness conditions as predictors
in second language acquisition: the case of pronominal copies in relative
clauses’ in R. Andersen (ed.): Second Languages: A Cross-linguistic Perspect¬
ive (Newbury House, 1984).
R. Hawkins, ‘Do second language learners acquire restrictive relative clauses
on the basis of relational or configurational information? The acquisition of
French subject, direct object and genitive restrictive relative clauses by second
language learners.’ Second Language Research 5 (1989): 158-88.
A very readable account of Chomsky’s ideas about language can be found in
V. Cook, Chomsky’s Universal Grammar (Basil Blackwell, 1988).
L. White, Universal Grammar and Second Language Acquisition (John Ben¬
jamins, 1989) provides an excellent account of UG-based work in SLA
research.
There are also a number of collections of papers dealing with UG and L2 ac¬
quisition, of which the following are perhaps the most significant:
S. Flynn and W. O’Neill (eds.): Linguistic Theory in Second Language Ac¬
quisition (Kluwer, 1988).
S. Gass and J. Schachter (eds.): Linguistic Perspectives on Second Language
Acquisition (Cambridge University Press, 1989).
466 Internal factors
The chapters in the previous section of the book treated second language (L2)
acquisition as a phenomenon that has universal, structural properties, and
advanced various explanations for them. The underlying assumption, based
on the observed regularities in learner language described in Part Two, was
that all learners analyse input and store information about the L2 in much the
same way. However, it is also true that learners vary enormously in both the
ways they set about learning an L2 and also in what they actually succeed in
learning. The study of individual learner differences (IDs) comprises an im¬
portant area of work in SLA research and contributes to theory development.
The study of IDs in SLA research seeks answers to four basic questions: (1)
In what ways do language learners differ? (2) What effects do these differ¬
ences have on learning outcomes? (3) How do learner differences affect the
process of L2 acquisition? and (4) How do individual learner factors interact
with instruction in determining learning outcomes? We will consider the first
three questions in this part of the book. Chapter 11 will address questions (1)
and (2). Here we will describe various kinds of individual differences relating
to learners’ beliefs, their affective states, and certain key general factors such
as age, language aptitude, and motivation. These differences help us to under¬
stand why learners vary in how quickly they learn and why most learners fail
to achieve native-speaker competence. Chapter 12 will focus on question (3)
by addressing the learning strategies learners use to obtain and understand in¬
put, to retain new L2 information, and to regulate their own language learn¬
ing. Answers to question (4) will be delayed until Chapter 14, when we
consider the role of formal instruction in L2 acquisition.
We have already examined a number of factors that distinguish learners. In
Chapter 6 we studied various social factors (in particular social class, sex, and
ethnicity) and saw that these influence the extent and type of exposure to L2
input. These factors affected learners as groups—hence the label ‘social’. In
this section, we focus on factors that affect learners as individuals and that are
psychological in nature. A full account of how learners differ with regard to
how, how much, and how fast they learn a L2 will need to take account of
both social and psychological factors, and how these interact.
■
11 Individual learner differences
Introduction
outcomes
- on proficiency
- on achievement
- on rate of
acquisition
Figure 11.1: A framework for investigating individual learner differences
These three sets of factors are related in complex ways. ID research to date
has concentrated on investigating the effects of different ID variables on
learner proficiency, achievement, or rate of progress, measured in terms of
performance on some kind of language test. There has also been little work
done on the effect that learning outcomes can have on IDs. It is likely that the
more mutable factors exist in a symbiotic relationship with achievement.
For example, anxiety and motivation influence learning (positively or negat¬
ively), but perceived success or failure in learning will also have an effect on
474 Explaining individual differences
Naturalistic research
Confirmatory research
In contrast to naturalistic enquiry, confirmatory research is interventionist in
nature. That is, it seeks to control the learning environment and to manip¬
ulate key variables. This kind of research does not typically make use of intact
groups of subjects, but rather assigns them to specific groups. Confirmatory
research is often conducted by means of carefully designed experiments
involving some kind of ‘treatment’. Data are collected by asking learners to
complete various kinds of tests. These afford numerical data which can be
analysed statistically. A good example of this kind of research can be found in
Gardner and MacIntyre’s (1991) study of instrumental motivation. This
study involved two groups of learners—an experimental and a control
group—who received different treatments regarding how they were re¬
warded for performing a vocabulary learning task. The difference between
the two groups was measured by reference to their scores on the vocabulary
task. Confirmatory research can also be correlational in nature, using data
collected from tests or closed-item questionnaires to establish whether pre¬
dicted relationships occur. Hansen and Stansfield’s (1981) study of the rela¬
tionship between learners’ cognitive styles and their performance on various
tests of linguistic and communicative competence is an example of this kind
of research.
ID research, then, can be characterized in terms of (1) the general ap¬
proach, and (2) the research tradition, affording four main types, as shown in
Figure 11.2. Concatenative research of both type B and type D has been the
principal method of enquiry, but hierarchical research in the confirmatory
tradition (type C) is gaining in popularity, as theories are developed. Hier¬
archical research that employs a naturalistic methodology (type A) is the least
well-represented.
ID researchers are increasingly making use of more than one way of col¬
lecting information about learners in a single study. In this way they can ob¬
tain a ‘rich’ databank. For example, Abraham and Vann (1987) and I (Ellis
(1989a) conducted case studies of individual learners involving a concat¬
enative approach that included introspective, performance, and test data.
Such research, which allows for triangulation (the use of diverse kinds of data
as a means of achieving more accurate and reliable results), seems particularly
promising in shedding light on the complex relationships that exist among ID
variables.
We turn now to a survey of the research which has investigated IDs, begin¬
ning with an account of learners’ beliefs about language learning.
Individual learner differences 477
Hierarchical Concatenative
approach approach
A B
C D
they made, and being mentally active. The third category is labelled
‘importance of personal factors’. It includes beliefs about the feelings that
facilitate or inhibit learning, self-concept, and aptitude for learning. Wenden
found that her learners varied enormously in their beliefs, but that each
learner seemed to have a preferred set of beliefs that belonged to one of the
three categories.
Horwitz (1987a) used a questionnaire (The Beliefs about Tanguage
Learning Inventory) to elicit the beliefs of 32 intermediate level students of
different ethnic backgrounds who were studying on an intensive university
English program in the USA. Horwitz discusses the results in terms of five
general areas. Most learners (81 per cent) felt that people were born with a
special aptitude for learning foreign languages and were confident that they
possessed such an aptitude themselves! They believed that some languages
were more difficult than others, English being perceived as of average
difficulty. Many of the students held restricted views about the nature of
language learning, believing, for instance, that the best way to learn English
was to spend most of their time memorizing vocabulary and grammar rules.
With regard to culture, 94 per cent of the learners believed that it was
necessary to know something about English-speaking cultures in order to
speak English well. With regard to learning and communication strategies,
the learners favoured the use of audio materials and overwhelmingly
endorsed the need to repeat and practise. However, the learners varied in the
extent to which they felt it necessary to avoid errors. Finally, most of the
learners indicated that their main reason for learning English was to speak the
language fluently. They were keen on developing friendships with Americans,
but were also aware of the instrumental value of learning English.
Neither Wenden’s nor Horwitz’s study investigated the relationship
between learners’ beliefs and success in language learning. Little is currently
known about this. Abraham and Vann (1987) found some evidence that
beliefs might affect learning outcomes in a case study of two learners. Both
learners believed that it was important to create situations for using English
outside the classroom, to practise as much as possible, and to have errors
corrected. Both also believed it important to participate actively in class.
Gerardo, however, believed that paying conscious attention to grammar was
important, while Pedro did not and expressed a strong dislike of meta¬
language. Also, Gerardo thought that it was important to persevere in
communicating or understanding an idea, while Pedro considered topic
abandonment the best strategy in some cases. Abraham and Vann charac¬
terize Gerardo’s philosophy of language learning as ‘broad’ and Pedro’s as
‘narrow’. They suggest that this might have contributed to Gerardo’s better
TOEFL score (523 v. 473) at the end of a course of instruction. Pedro,
however, did better on a test of spoken English, which might suggest that
different views about language learning result in different kinds of success.
An interesting question is what determines learners’ beliefs about language
learning. Little, Singleton, and Silvius (1984, reported in Little and Singleton
Individual learner differences 479
Anxiety
A distinction can be made between trait anxiety, state anxiety, and situation-
specific anxiety. Scovel (1978), drawing on work in general psychology, de¬
fines trait anxiety as ‘a more permanent predisposition to be anxious’. It is
480 Explaining individual differences
I was quite frightened when asked questions again. I don’t know why; the
teacher does not frighten me, but my mind is blocked when I’m asked ques¬
tions. I fear lest I give the wrong answer and will discourage the teacher as
well as be the laughing stock of the class maybe. Anyway, I felt really stupid
and helpless in class (Ellis 1989a: 257).
These and other possible sources of anxiety in the foreign language class¬
room are reflected in the questionnaires which a number of researchers have
devised to measure learner anxiety. Gardner and Smythe (1975) developed a
French Class Anxiety Scale based on responses to a questionnaire, and in sub¬
sequent studies developed scales to tap English Use Anxiety and English Test
Anxiety. Horwitz, Horwitz, and Cope (1986) developed a Foreign Language
Classroom Anxiety Scale, based on conversations with beginner learners who
identified themselves as anxious. This questionnaire consists of thirty-three
items relating to three general sources of anxiety: (1) communication appre¬
hension, (2) tests, and (3) fear of negative evaluation. Examples of the kinds
of statements learners are asked to respond to on a five-point scale are:
It should be noted, however, that not all the studies in their review produced
significant correlations between anxiety and achievement.
In fact, studies of learner anxiety have often produced even more mixed
results. Horwitz (1986) reports sizeable negative correlations (around -0.5)
between foreign language classroom anxiety and final grades achieved by
American university students. Young (1986) found that measures of anxiety
were correlated significantly with measures of oral proficiency in a group of
prospective language teachers, but the relationship disappeared after con¬
trolling for ability, measured by means of other proficiency measures.
Gardner, Moorcroft, and MacIntyre (1987) found a significant relationship
between various measures of anxiety and scores on a word production task,
but no relationship between the anxiety measures and free speech quality.
Parkinson and Howell-Richardson (1990) failed to find a relationship be¬
tween measures of anxiety, based on an analysis of fifty-one diaries kept by
adult learners of L2 English in Scotland, and rate of improvement—a result
they consider ‘surprising’. Ely (1986a) found no relationship between anxiety
and university learners’ level of participation in class, but the study did show
that those learners with a high level of discomfort were less likely to take risks
in class.
There are several reasons for these mixed results. One is that the relation¬
ship between anxiety and achievement is probably not a simple linear one.
Many of the above studies are premised on the assumption that learners with
low anxiety will learn better. Krashen (1981: 23) suggests how this might
come about:
The student who feels at ease in the classroom and likes the teacher may
seek out more intake by volunteering ... and may be more accepting of the
teacher as a source of input.
Scovel (1978), however, draws attention to Alpert and Elaber’s (1960) dis¬
tinction between facilitating and debilitating anxiety. The former motivates
learners to ‘fight’ the new learning task, prompting them to make extra efforts
to overcome their feelings of anxiety, although Horwitz (1986) suggests that
this may only occur in fairly simple learning tasks. The latter causes the learn¬
er to ‘flee’ the learning task in order to avoid the source of anxiety. Williams
(1991) suggests that the distinction between these two types of anxiety may
correspond to the intensity of the anxiety, with a low-anxiety state having a
Individual learner differences 483
Age
grammar differences diminished over time as the children began to catch up.
Experimental studies have also shown that adults outperform children in the
short term. For example, Olsen and Samuels (1973) found that American
English-speaking adolescents and adults performed significantly better than
children after ten 15-25 minute German pronunciation sessions. However,
other studies suggest that, at least where pronunciation is concerned, adults
do not always progress more rapidly than children. Cochrane (1980), for ex¬
ample, investigated the ability of 54 Japanese children and 24 adults to dis¬
criminate English /r/ and /!/. The average length of naturalistic exposure was
calculated as 245 hours for the adults and 193 for the children (i.e. relatively
little). The children outperformed the adults, although in a follow-up experi¬
ment in which the two groups were taught the phonemic distinction, the ad¬
ults benefited while the children did not. The research gives general support to
Krashen, Long and Scarcella’s generalization that adults learn faster than
children. It appears to be more applicable to grammar than pronunciation
(where children seem to learn as rapidly, if not more rapidly, than adults), al¬
though in the case of formal learning situations adults seem to do better even
in this area of learning. It is not yet clear at what point children start to catch
up.
bears out the results of earlier studies reported in the next section. What is in¬
teresting about this study, though, is that two subjects who came to the US at
the age of four years were still rated as having a ‘slight accent’, a result that
Thompson considers ‘a problem for the Critical Period Hypothesis’ (1991:
199). Thompson speculates that these learners’ failure to achieve native-
speaker levels of pronunciation was because they had maintained a high level
of speaking proficiency in Russian, and that this led to what Weinreich (1953)
has called an ‘interlingual’ identification. Thompson’s study is important be¬
cause it suggests the need to consider age in relation to other factors, such as
LI maintenance, and that not all learners will wish to sound like native
speakers.
Yet another way of assessing whether learners can achieve native-speaker
levels in an L2 is to see whether they are able to recognize spoken or written
‘accents’ in the same way as native speakers. Scovel (1981) asked four groups
of judges (adult native speakers, child native speakers, adult non-native
speakers, and adult aphasics) to rate speech samples and written pieces pro¬
duced by a mixture of native and non-native speakers. He found that even the
most advanced non-native speakers achieved an accuracy rate of only 77 per
cent, which was about the same as the child native speakers (73 per cent) but
less than the adult native speakers (95 per cent) and even the aphasic native
speakers (85 per cent). Like Coppieters’ study, this study suggests that even
very advanced learners lack some of the linguistic abilities of native speakers.
The experimental studies that have investigated the effects of age on the ac¬
quisition of native-speaker levels of proficiency have produced mixed results
and, at this stage, the verdict must remain an open one. It is possible that un¬
der ideal circumstances learners who start after puberty can learn to produce
speech and writing that cannot easily be distinguished from that of native
speakers. Whether qualitative differences in competence still remain, as
claimed by Coppieters, is still not clear, although Birdsong’s carefully de¬
signed study would suggest that at least some learners achieve native-speaker
levels of grammatical knowledge. Also, as Thompson’s (1991) study shows,
starting early is no guarantee that native-speaker abilities will be achieved,
even in the most favourable learning situations.
found that learners who had entered the United States before the age of 15
were rated as more syntactically proficient than learners who had entered af¬
ter 15. Furthermore, there was a marked difference in the distribution of the
scores (based on native speakers’ ratings on a five-point scale) for the two
groups. The adult group’s scores were evenly distributed, with the majority at
midpoints on the rating scale. The child group’s scores clustered at the high
end of the rating scale, with 29 out of 33 achieving a rating of 4+ or 5. Pat-
kowski also investigated the effects of number of years spent in the United
States, amount of informal exposure to English, and amount of formal in¬
struction. Only the amount of informal exposure had any significant effect,
and even this was negligible in comparison with the age factor. Patowski’s
findings are confirmed by Johnson and Newport’s (1989) study of 46 native
Koreans and Chinese who had arrived in the United States between the ages
of 3 and 39, half before the age of 15 and half after 17. The subjects were
asked to judge the grammaticality of 276 spoken sentences, about half of
which were grammatical. Overall the correlation between age at arrival and
judgement scores was -0.77 (i.e. the older the learners were at arrival, the
lower their scores). Far less variation was found in the scores of the ‘child’
group than in the adult group. Neither the number of years of exposure to
English beyond five nor the amount of classroom instruction was related to
the grammaticality judgement scores, and although an effect for ‘identifica¬
tion with American culture’ was found, this was much weaker than that for
age.
In his summary of these and other studies, Singleton (1989) writes:
Concerning the hypothesis that those who begin learning a second lan¬
guage in childhood in the long run generally achieve higher levels of profi¬
ciency than those who begin in later life, one can say that there is some good
supportive evidence and that there is no actual counter evidence (1989:
137).
This is one of the few definite conclusions that Singleton feels able to reach in
a comprehensive survey of age-related research. It is worthwhile noting, how¬
ever, that this conclusion may not hold true for the acquisition of L2 literacy
skills. Cummins and Nakajima (1987) examined the acquisition of reading
and writing skills by 273 Japanese children in grades two to eight in Toronto.
They found that the older the students were on arrival in Canada, the more
likely they were to have strong L2 reading skills and, to a lesser extent, better
L2 writing skills. The explanation Cummins and Nakajima offer is that the
older learners benefited from prior literacy experience in Japanese (see the
discussion of the Interdependency Principle in Chapter 6).
acquisition of a group of English morphemes was the same for children and
adults (Bailey, Madden, and Krashen 1974; Fathman 1975). However,
conclusions based on the morpheme studies are circumspect given their
methodological problems. Studies which have investigated the sequence of
acquisition in transitional structures such as negatives and interrogatives are
not subject to the same methodological strictures, however. They show that
adults go through the same stages of acquisition as children (for example,
Cancino et al. 1978). Age, therefore, does not appear to affect the general
developmental pattern.
By far the most detailed study of the effects of age on the acquisition pro¬
cess is Harley’s (1986) investigation of early and late immersion programmes.
Harley found remarkably similar patterns in the two groups’ acquisition of
the French verb phrase. For example, the two age groups generally made sim¬
ilar types of errors and both groups tended to use the relatively unmarked
French verb forms more accurately than the marked forms. A few differences
were noted but these were minor, and Harley did not feel that they consti¬
tuted evidence of different mental processes, arguing instead that the differ¬
ences reflected variations in the F2 input to which the learners were exposed.
Process differences may occur in F2 pronunciation, however. Riney (1990)
reviewed literature relating to whether learners display a preference for an
open syllable structure in early interlanguage. He argued that in the case of
learners who began before the age of 12 years, no open syllable preference is
evident (as Sato’s (1987) study indicates), but in the case of learners beginning
after 12 years there was, as in Tarone’s (1980a) study. In data collected from
Vietnamese learners of English, Riney was able to show that whereas age had
no effect on the final deletion of consonants (one way of making a target-
language closed syllable open), it did have a marked effect on epenthesis (the
insertion of a vowel at the end of a closed syllable). Whereas the incidence of
epenthesis in 10-12-year-old children was less than 5 per cent, in some adult
learners it was over 30 per cent. Furthermore, epenthesis in adult learners did
not significantly decline with increased exposure to English.
It is obviously premature to conclude that age has no effect on the process
of acquisition. The research to date suggests that the effect may be a minimal
one in the case of grammar, but possibly more significant in the case of
pronunciation.
Language aptitude
separate factors. Third, aptitude must be seen as a stable factor, perhaps even
innate. In support of this claim, Carroll refers to studies which show that
learners’ aptitude is difficult to alter through training. Fourth, aptitude is to
be viewed not as a prerequisite for L2 acquisition (as all learners, irrespective
of their aptitude, may achieve a reasonable level of proficiency), but as a
capacity that enhances the rate and ease of learning. Aptitude tests, therefore,
provide a prediction of rate of learning.
Finally, Carroll argues that aptitude must be found to be distinct from gen¬
eral intelligence. He refers again to research by Lambert and Gardner which
has shown that aptitude and intelligence measurements are not related. There
are doubts about this claim, however. Pimsleur considers intelligence an im¬
portant part of aptitude. Oiler and Perkins (1978) have also argued that ver¬
bal intelligence is a major factor as it is needed to answer tests of the kind used
to measure aptitude and language proficiency and thus is a common factor to
both. In contrast, although finding significant correlations between scores on
a verbal intelligence test and a test of foreign language proficiency, Skehan
(1990) argues that there are clear differences between them. Similarly, Obler
(1989), in a study of one exceptional learner who had a record of‘picking up’
languages with great rapidity and ease, concluded that ‘generally superior
cognitive functioning is not necessary for exceptional L2 acquisition’ (1989:
153). We will return to the question of intelligence later.
The two main instruments used to measure aptitude were developed in the
1950s and 1960s. The Modern Language Aptitude Test (MLAT) (Carroll
and Sapon 1959) was developed initially as a means of screening candidates
for foreign language instruction at the Foreign Service Institute in the United
States. It exists in various forms. There is a full form, a short form, and an
MLAT-Elementary, which was designed for selecting, guiding, and placing
children in the Foreign Language in the Elementary School (FLES) pro¬
gramme. Versions have also been developed for use with languages other
than English—French, Italian, and Japanese. The Pimsleur Language Apti¬
tude Battery (PLAB) (Pimsleur 1966) was developed as an alternative to
MLAT and, in particular, with a view for use in the junior high school. It
measures a very similar range of abilities to MLAT. Other less well-known
aptitude tests include the Defence Language Aptitude Battery (Petersen and
Al-Haik 1976). This tested learners’ ability to learn an artificial language
through auditory and visual materials. It was designed for use with learners at
the higher ends of the ability range. The York Language Aptitude Test (Green
1975) tested the ability of learners to use analogy to produce forms in an un¬
known language (Swedish). MLAT and PLAB are the most commonly used in
aptitude research.
Carroll (1965) identified four factors in language aptitude:
496 Explaining individual differences
1 Phonemic coding ability (the ability to code foreign sounds in a way that
they can be remembered later). This ability is seen as related to the ability to
spell and to handle sound-symbol relationships.
2 Grammatical sensitivity (the ability to recognize the grammatical functions
of words in sentences).
3 Inductive language learning ability (the ability to identify patterns of
correspondence and relationships involving form and meaning).
4 Rote learning ability (the ability to form and remember associations be¬
tween stimuli). This ability is hypothesized to be involved in vocabulary
learning.
Somewhat surprisingly, however, Carroll and Sapon’s MLAT does not in¬
clude a separate measure of (3), inductive language learning ability, perhaps
because this is very close to (2), grammatical sensitivity. The PLAB covers a
similar range of characteristics, but has no test of verbal memory. Also, in this
test a score is awarded for ‘Grade point average in academic areas’, as a meas¬
ure of intelligence.
Aptitude research has adopted a concatenative approach. Measures of lan¬
guage aptitude are correlated with measures of language proficiency and
achievement. The main aim of the research has been to establish to what ex¬
tent it is possible to predict learning outcomes. A secondary aim has been to
identify which specific aspects of aptitude individual learners are strongest in,
so that matching forms of instruction can be provided ('Wesche 1981). A gen¬
eral assumption of the research is that aptitude will only have an effect on
learning outcomes if the learners are sufficiently motivated to learn (i.e. make
the effort to use their intrinsic abilities).
A fairly strong relationship has been consistently found between language
aptitude and learning. Carroll (1981) reports that the studies he carried out
using the MLAT produced correlations between .40 and .60 with a variety of
criterion measures (final course grades, objective foreign language attainment
tests, and instructors’ estimates of learners’ language learning abilities).
Gardner (1980), in a review of several studies of the effects of motivation and
aptitude on the learning of French in schools throughout Canada, reports a
median correlation for aptitude of .41. Pimsleur, Sundland, and MacIntyre
(1966) emphasize the importance of sound discrimination, having found that
20 to 30 per cent of the children in their study were underachieving because of
particular problems with this component of aptitude. With the exception of a
study by Horwitz (1987b), and Skehan’s recent work on aptitude, however,
there has been little research since the 1970s.
Horwitz’s study is interesting because it suggests that language aptitude is
related to measures of both linguistic and communicative competence. It in¬
vestigated 61 female high school students of French in the United States. Apti¬
tude scores on MLAT correlated significantly with scores on a discrete-point
Individual learner differences 497
written grammar test (0.41) and with scores on a series of oral tasks requiring
relatively spontaneous language (0.40).
Skehan’s research (1986a, 1986b, and 1990) has been directed at two gen¬
eral issues. One concerns the nature of the abilities which aptitude tests meas¬
ure. The other is whether aptitude is best seen as a cumulative aggregation of
abilities or as differentiated, thus affording more than one route to success.
In order to re-examine the nature of aptitude, Skehan used data from
Wells’ (1985) longitudinal study of the LI acquisition of English by some
sixty plus children in the Bristol area of England. He investigated (1) the rela¬
tionship between measures of LI development and standard measures of ap¬
titude, (2) the relationship between measures of foreign language learning by
the same children at 13 years of age and aptitude, and (3) the relationship be¬
tween LI development and foreign language achievement. A number of signi¬
ficant relationships involving measures of LI development and aptitude were
found. The highest correlations were between measures of fragile syntax (for
example, auxiliary and pronoun systems) and analytic aspects of aptitude.
Language aptitude was also strongly related to foreign language achieve¬
ment. However, only test-based and lexical measures of LI development
were related to the measures of foreign language achievement, which were de¬
rived exclusively from tests. Skehan explains these results by arguing that the
aptitude tests he used measured two main aspects: (1) an underlying language
learning capacity, which is similar in LI and L2 learning, and (2) an ability to
handle decontextualized material, such as that found in formal language
tests. This research constitutes an important extension of the earlier research
because it shows that aptitude involves both the kind of abilities Carroll and
Pimsleur had identified earlier and, additionally, the ability to deal with con¬
text-free language.
Skehan’s research also helps to illuminate the question of whether intelli¬
gence is to be seen as part of aptitude (as Pimsleur and Oiler claimed) or as dis¬
tinct from it (as Carroll claimed). Here Cummins’ (1983) distinction between
basic interpersonal communication skills (BICS) and cognitive academic lan¬
guage proficiency (CALP) is relevant (see Chapter 6). The former consists of
those skills required for oral fluency and the sociolinguistically appropriate
use of a language. The latter concerns a dimension of language proficiency
that is strongly related to overall cognitive and academic language skills and
can be equated with the global language proficiency factor, which Oiler and
Perkins (1978: 413) have claimed accounts for ‘the bulk of the reliable vari¬
ance in a wide range of language proficiency measures’ and is identical with
the ‘g’ factor of intelligence. A number of studies support a connection be¬
tween CALP and intelligence. Genesee (1976) found that intelligence was
strongly related to the development of academic L2 French language skills
(reading, grammar, and vocabulary) but was largely unrelated to ratings of
oral productive ability. Ekstrand (1977) also found low-level correlations
498 Explaining individual differences
Research makes it clear that in the long run language aptitude is probably
the single best predictor of achievement in a second language (1992: 215).
Horwitz’s and Skehan’s studies have helped to reopen the research agenda.
Skehan (1991) suggests three ways in which aptitude research might pro¬
gress. First, there is a need to revise the basic model to take account of current
theories of language and language learning. Second, the tests need to be
revised to more strongly reflect the kind of abilities involved in BICS. Third,
research needs to be conducted in a variety of learning contexts including
informal ones.
Individual learner differences 499
Learning styles
The second general factor we will consider is learning style. The idea of learn¬
ing style comes from general psychology. It refers to the characteristic ways in
which individuals orientate to problem-solving. Keefe (1979) defines learning
style as:
Field dependence/independence
This distinction is taken from the work of Witkin and associates. Witkin, Olt-
man, Raskin, and Karp (1971) provide the following description:
(for example, Witkin and Goodenough 1981), which defined FI/FD as involv¬
ing three major constructs: reliance on internal v. external referents, cognitive
restructuring skills, and interpersonal competencies. Flowever, they argue
that the GEFT only measures ‘cognitive restructuring ability’. They also sug¬
gest it constitutes a measure of one type of intelligence, ‘fluid ability’ (the abil¬
ity that is independent of any body of content knowledge and that is involved
in problem solving). The value of the L2 research based on the GEFT, then,
would seem to lie more in the light it throws on aptitude, as Chapelle and
Green’s (1992) subsequent discussion demonstrates, than in illuminating the
role of cognitive style. It is discussed in this section only because the bulk of
L2 studies have treated the GEFT as a measure of style.
Another problem with the GEFT is that it may be culturally biased,
favouring certain groups over others (see Willing 1987). Griffiths (1991b)
reports marked differences in the scores obtained by nationals of different
Asian countries (for example, 10 out of a maximum of 18 by Samoans as op¬
posed to 15 plus for Japanese). Certainly, the characterization of FI and FD
individuals, as shown in Table 11.4, is contentious.
adolescents/adults children
males females
object-oriented jobs people-oriented jobs
urban, technological societies rural, agrarian societies
free social structures rigid social structures
individualistic people group-centred people
There are now a considerable number of studies that have investigated the
relationship between FI/FD and L2 learning (see Table 11.5). One hypothesis
that has been investigated is that FI learners do better in formal language
learning, while FD learners do better in informal language learning. Flow¬
ever, with the exception of Abraham and Vann (1987), who studied only two
learners, this hypothesis has not received support. In general, FI learners do
better on measures of formal language learning (for example, discrete point
tests)—see, for example, studies by Seliger (1977), Stansfield and Hansen
(1983), Chapelle and Roberts (1986), and Carter (1988). But FI learners also
do better on integrative tests and tests of communicative competence, de¬
signed to favour FD learners—see studies by Hansen (1984), Chapelle and
Roberts (1986), and Carter (1988). Also, a number of studies (for example,
Bialystok and Frohlich (1978), Day (1984), and Ellis (1990b)) have failed to
find a significant relationship between GEFT scores and measures of learning.
Other studies comment on the weakness of the relationship. D’Anglejan and
502 Explaining individual differences
Renaud (1985), for instance, report that FI explained less than 1 per cent of
the variance in tests of all four language skills. Even some of the studies that
report a relationship between FI and L2 achievement also comment that it
loses significance once the effects of the learners’ general scholastic ability
have been statistically removed (for example, Hansen 1984). d’Anglejan and
Renaud (1985) found a considerable overlap between FI/FD, as measured by
the GEFT, and verbal intelligence, as measured by Raven’s Progressive Matri¬
ces, a result that led them to question Witkin and Berry’s (1975) insistence
that the two cognitive traits were distinct and that reinforces the views ex¬
pressed by Griffiths and Sheen (1992) and Chapelle and Green (1992) that
GEFT is really an aptitude test.
Another hypothesis which has not received convincing support from the re¬
search carried out to date is that FD learners will interact more and seek out
more contact with other users of the L2. Seliger (1977) found that FI learners
interacted more in the classroom. He argues that this was because they were
not reliant on the approval of others, and were therefore more prepared to
take risks, but his results could also be interpreted as contradicting the hypo¬
thesis that FD learners will interact more. Day (1984) found no relationship
whatsoever between FI/FD and participation. Carter (1988) reports that FI
learners were more concerned with meaning than FD learners, which also
works against the hypothesis.
Two studies have investigated learner-instruction matching. Abraham
(1985) reports that FI learners did better with a deductive method of instruc¬
tion, while FD learners benefited from being given examples. However, Car¬
ter (1988) found that FI learners did better than FD learners in both a formal
and a functional language course. Again, then, there is no clear support for
the hypothesis that FI learners gain from a form-focused, deductive approach
and FD learners from a meaning-focused, inductive approach.
A number of studies have also considered the FI/FD distinction in relation
to aptitude. Bialystok and Frohlich (1978) report a general relationship be¬
tween FI and aptitude (measured with MLAT). In Ellis 1990b I reported sig¬
nificant correlations of moderate strength (around .30) between aptitude
measures of grammaticality sensitivity, word memory and sound discrimina¬
tion, and FI. However, if it can be shown that the GEFT measures much the
same thing as aptitude tests, its value becomes questionable. As Skehan
(1991) points out, an advantage of aptitude tests is that they allow for learn¬
ers with both alternative orientations to be identified (for example, analytic v.
memory) and for learners with strong, combined orientations (for example,
analytic and memory). H. Brown (1987) has also suggested that some learn¬
ers may have ‘flexible’ cognitive styles, combining FI and FD modes of pro¬
cessing and adapting their approach to suit different learning tasks. However,
the GEFT is based on the assumption that the less one is FI, the more one is
FD, and so it cannot be used to investigate the presumed advantages of a flex¬
ible learning style.
Individual learner differences 503
(icontinued overleaf)
^ c
>N 0 o 0 c ° c c
CO E 0 0
"O 0 0 n 0)
If 0) o
3 O
c
0
Q 3 0 0 E |
0 >
c
'? I 55 CO
CJ3 0
c \ 0
LL. C/5
0 g
0 0 o F © ' 0 ij8 c
^ a
^3 CO ^ E JO
E o 0 o
g CD o 1
0 P r-© JZ E
8« 75 o E o
0-° 0 0 IS 5 o
c
.c £
JZ u 0
o _ c- 0
0 b ll 0
NO 0 O
.§>8
0 x
I 0
z to
II 0 o
0s -H
jd m
0 o ^
<; o r
c
0
0 CD o ^ £ JZ . 0 0
c ® Q. 0
0 0 0 0
0 0 C -Q c -C o
J§ 0
O
TO E
~ o
£ c o
0
C
c
£ 3 ^ O £ 3 0 f|f
3 0
8 ®0
O &£ in -c
o cp
0
v_
1_
0
0
0—0
C LL 0
JZ
CD
#> s TO g ^ CD <<
2 E
0 u C OT 3
o £ 3 B O
O
■Q O)
0 g © c TO >
Soil,
2 o .9-8 5 0 0
JO CO TO .TO C 0 © 0 0
0 0 0
0 E 0 CD c g> ® f I £ N 0
3
^ 0
Q 0
b .E CD.P b £ 3 .P 0
— 0
0 3
© 0
©
o 5
(/> ° E O 1- 0 E ,-d c 0 0
0 0 O m CD 0 5 £ TO ■O
0
GC
JZ 0
° 0
LL 0
O 0
^ 0® 0 (0
“ E ©s E 0
CD C 0
C o 0
o JZ
0 — CO c
0 0 O J-T 0
‘3 U-> ®TO
TO
P k E 0 ^ O) e 0) 0)
0 ra © jf 3 ® c ■o I E 0 E
C C c c: 0 c c £
O O CO ® TO ~ o - o o CL to E 2 ® o £ E
0 0 .2
c c c
3
C CD *0 2 0 0 0 E ^ 0 *0 TO ra
±2^0
V) 0 C >,0 0)? o 55 o 8 8 C ® O c ^ 0
O 0 0O o £ c=
o)j= jz .y E IS k 0 0 -C 0 3 © TO > TO to
%m C 0 0 tt t >> U)
3 3 B
c > ®
TO O D 2 ® 55 © 0 0 3 co c 14- CD c0
if)
0
“ Q. Q. ^
0 0 0 2- to t> 9- ® 0 n CL ‘
| F CD TO C TO
0 0 ^
I,
N
0 0 3
o E E ■§ JZ c §f« 3 E N eI E E E E 0 0 0^)
O O E O 0 o -b c o o o 3 O 0 J- C
5 it C 0 o o ° E CD O O O .b 0 O
O O Q. 0 Q) -J O -b 3 0 ©
o 0
0 0
■*-> 0
0 0 0 0
0 0 CO
> 0 0 c 0
0) 0 0 6
^ 3 0
> E E 0) -o 0~
o 0 0 0 2 0 <r.)
c ■*-< Xm £
c C ‘go 0 0 0
0
v_ u. C\J c c
o 1° c c
*3 0 0 1 ?
CL 0 O 0 0 0 O) 'CD
O Q. 0)
i- o V- -O c 0 0
Q. 3 3 — 0 0 ^ 0 CD CD X
0 0 0 0 0 0 0
CD CD CD CD CD CD CD
0 0 0 0 0 0 0
3 3 3 3 3 3 3
CD CD CD CD CD CD CD
C C C C C C
0 JO JO JO JO JO
CD 0 0 0 0 c c 0
c C c c c g> CD C
o o o o 0 0 o
s o o o o i— o
0) 0 0 0 0 o o 0
C/) CO CO CO CO LL LL CO
3 0
0 i—
° 0 O CO 0 0
C\J u 0 3
0 0 CO —I 0 > >
0
'c o 'c
0 C £ 3 O (0
C 0 S § 3 0 3
0 C
0^ toO 0 o
0 0
o
0 C
ii>
0 0
0 c 0 C
Er
C
P CO
— v_ o 8 .© <
0 ° O -*-■ 0 — c CO 5-iSS
3 > o c 3 8 CO CO 3
!q “ 0 ° 5 3
3 o £ o £ in Q- in Q- r 0
5
< C
3 CO LL CO LL c\i CO .E csj CO .E <
CO C/) LL
■0 5 c
C 0 0
0 0
JZ C
00
C :0 0
0 O) I
0 CO
■Q CO CO
|fS C
CD
r^ C ■0 0
I? h- 0 c
G> 0 0
X TO
c
ZZ
o C
0 E
0
0 0 0 _ 0 To ^ JZ
>* (f) T-
■D CD E >% oo C co 0
3 S 00 0 CO
0 '0 0 CT) CD _Q
53 CO z 1« CO x- <
504 Explaining individual differences
0 (0 0
0 o > a
performance on
0) >, 0
O 0 o
H— C 0 °-o) O)
o
0
0 £ „
E
ii
6
0
O
c
It
' © E H ©
c
LU
a> 1* (11 CL 2
c
k. O 0 ® CO o 0 o E 0
3 0)0 O)
0 0 E
Q-2 IIS
tasks
<0 N .£ o JZ
a) m ® o
O £ §■§ to E 0 0°
2 o O O) 0 & to o) 3 o
0
c
o
0 0
high and one low
0
> 0 0
0 TJ TJ
> 0 0 0 0
E
proficiency
O 0 0 E 0
c > k_ i-
0 0 tj 0 T 0
0 c
o C
■O E
0 -0
X 0 O)
c
o
± CD
0 0 0 0 0
CD O) CD O) CD
0 0 0 0 0
3 3 3 3
CD CD O) CD
c C c 0
_0 _0 _0 _0 _0
0) TJ TJ TJ TJ TJ
c C C 0 C C
o o o o o
5 o o o o g
0 0 0 0 0 0
(0 CO CO CO CO CO
l_- TJ 0
v-
o
C\| 0
s § o T o 0 0
d ^
o ±= E 0 .c 0 _ O
i
0 c 0
c
co tj ,2> 0 TJ © Q. i—
0
L2 English; LI
tj £ c e 0 E co 0
0 E c 0 3 8
E o _0
0 —
0
CD >>
i 0
TJ 0
_c
- '77'
.2
0
0 4= CO
0
—0 SZ
0 3
CD o E 0 2 C
0 0
— 0 0 TJ 3
0 O) o Q)
Spanish
Q 0 O 0 CL TJ
0 “ 0 ^
3 o) T 0 ■§ § o) E 3 3 CD C ^
C LO TJ £= 0 < 0
la 3 D) O
£ ■ £ "ra a>o 13 "S 0 LU CL -n o
3 ■g C 0 13 1- © C C 03 0 © t- CNJ © C
CO < LU CL O o
TJ .2 C£) _0 LU _0 _Q ^3 T,
CO J 3 0
T
0
.Q c
O 0
LO DC >
CO TJ TJ
CO CD c
CD 0
CO E _0
CD 0 0
>* J0
■D 0 Q- co
1987
3 > k_ © CO
0 0 J3 n
55 I a < 6? <
Individual learner differences 505
0 4- .9-
0 CD
> 03
3
0 0 c
0 0
■O 8 o o _ E tc 0
O 0 3 O c
« CO
03 ~ » ® c O CL ~o o
C/5
0 fc
0 O E
r{.9 *+— c C
— 0
O ' I So « o O 0 00 "P
£
2? 3 o £ | in o J- 0
8 i 0 C O y-
E 03 _« a) "d a E
tf 03 05 3 » c .S' o) 8 $
0 C cs> => co j= .9
S* Q 1 £ Si o §
t
uj
*
c 2 0 0
-Q 0
o ®
s
$ °- ■O 0 E
3 |
0)0 .9 E
O
c >
0 C 0 03
0 2
■g n
£ §£ c0 0° 0. 0 .E
1 o
o 8 B E S
Q- 111 ■§ 8 c 0 0
_Q 0
•o .Q .£ -E o a> u
m § C ■c 0 m- -q
2 o c rr tj ^ C3
0 o
it Q. -n c a> ^ £ 0 CN
>% E
_0 ±L
0^P 0 0 Q 8
o 3 g
s § -J
3
0 -~ _0 O 0 S
<f.)
£ c 0 0
i_ i— “I2 ■E w
_0 0 C o
3 8 §
0 o 3 +* O 2^8 0 0 CD
cc 2 CT o E n: a s O O r
o oi cc E —
0
cu
o CD
o -o
c o ll g c
0
0
~o 3 0 LU
0
~o ^ .9 H- M. 0 N
O
E S
CO
3 O 0 ^o i_ &0
c s< 0 g' 0 M
£ co
CL 0 Set!' o
0 3 03 £ c 3 0 '+3 j: o c SZ to u
I S3 se
0
0
i_
3
0
£
®
|
®
3
CO
!|
jo g
3 £
> CO 05 —
§ ® £ c
~ 4- P 0
o
E
3 0
00 =;5-
8
4= 0 ^
C 3 p
0 .a g u
CO £ 3 0 0 0 E
0 5 <S I? 5>
® x
ra 0 O
O 03*= 2 o R8 ^
5 O E CC o uj t M £ =5 ^ 0 0 > CD
OJ
OJ
-c
.§)
V)
§2
> .S
0
c
0
C •S
c | E c
O)
0 EPis CD
0
m m .E CQ
.u
0 0 0
CD CD CD -5
0 0 0
3 3 5
05 CD
C C
_0 _0
O) C C C
c g> CD s
r^ CO
CO co J2
05 05 o
y— CD
c i_ O)
■o o 0
tr
3 o
0 0
CO CQ o
506 Explaining individual differences
To conclude, the research into FI/FD has shed little light on the relationship
between cognitive style and L2 learning. Griffiths and Sheen (1992) are par¬
ticularly dismissive of it, arguing that the research is seriously flawed by a fail¬
ure to test hypotheses derivable from Witkin’s theory, a failure to recognize
that the GEFT measures ability rather than style, and a failure to acknow¬
ledge the rejection of Witkin’s theory in mainstream psychology. They con¬
clude that the FI/FD construct is ‘a wasteland, bereft of meaningful
hypotheses for T2 researchers’ (1992: 145). Quite apart from these theoret¬
ical objections, the research itself has proved inconclusive; most of the studies
have found either no relationship between FI and L2 achievement or only a
very weak one. If FI/FD and the GEFT have a future in SEA research, it is
probably in investigations of aptitude rather than of cognitive style. In this re¬
spect, as Chapelle (1992) points out in her response to Griffiths and Sheen,
the research may still have some value.
The other was more affective in nature; it concerned how active learners were
in the way they reported approaching L2 learning tasks. Skehan (1991) sug¬
gests that the second dimension reflects a personality as much as a learning
style factor. Based on these two dimensions, Willing describes four general
learning styles (summarized in Table 11.6). Willing’s study is interesting, but
it suffers from a number of methodological problems, which cast doubt on
the results obtained. Willing’s study did not include sufficient numbers of
subjects to permit a statistically valid analysis of many of the nationalities it
sampled. Also, the subjects were not equally distributed into the four learning
styles. Perhaps the most serious reservation concerns the validity and reliabil¬
ity of the questionnaire Willing used.
Table 11.6: Four learning styles used by adult ESL learners (based on Willing
1987)
Willing’s questionnaire was also used (in a slightly adapted form) by Gieve
(1991) in a study of the learning styles of 156 first-year female students at a
Junior College in Japan. Gieve analysed the data using a variety of statistical
procedures, the most revealing of which was cluster analysis (a procedure
that groups people according to the similarity of their response profiles). Five
clusters emerged, which can be identified as follows: (1) learners with instru¬
mental motivation together with communicative orientation, (2) learners
with no motivation, (3) learners interested in general intellectual develop¬
ment, (4) learners with a strong motivation but with no clear aims, and (5)
learners with integrative motivation interested in living abroad. Most stu¬
dents fell into cluster (2). This analysis suggests that the strength and nature
of learners’ motivation works as a major dimension of learning style. Gieve
also makes the interesting point that the students’ responses reflected their
environment at least as much as innate qualities, as shown by the fact that
508 Explaining individual differences
Motivation
These hypotheses have their correlates in the study of motivation in SLA re¬
search, but one of them, (3), has received the lion’s share of researchers’ atten¬
tion. We will begin, therefore, by examining the research which has addressed
this hypothesis.
Integrative motivation
Attitudes towards Five positively-worded and five ‘If Canada should lose the French
French Canadians negatively-worded items culture of Quebec, it would
indeed be a great loss’.
Interest in Foreign Five items expressing a positive ‘I enjoy meeting and listening to
Languages interest and five a relative people who speak other
disinterest. languages’.
Integrative Four items expressing the ‘Studying French can be
orientation importance of learning French for important because it allows
integrative reasons. people to participate more freely
in the activities of other cultural
groups’.
Attitudes towards Four items referring to French ‘French courses offer an excellent
the learning teachers in general and four opportunity for students to
situation referring to French courses--half broaden their cultural and
positive and half negative. linguistic horizons’.
Desire to learn Three positive and three negative ‘I wish I were fluent in French’.
French items.
Attitudes towards Three positive and three negative ‘I would really like to learn
learning French items. French’.
high schools in the United States loaded on the same factor, suggesting that
for these learners, it was impossible to separate the two kinds of motivation.
Ely (1986b) investigated the types of motivation found in first-year university
students of Spanish in the United States. He found evidence of both strong
integrative and strong instrumental motivation. In this study, the two types
emerged as separate factors, but they were both present in the same students.
In order to demonstrate the overall effect of motivation on L2 achievement,
Gardner (1980; 1985) chooses to report the effects of a general measure of
motivation (based on the Attitude Motivation Index, which includes vari¬
ables relating to both integrative and instrumental motivation). A survey of
seven different geographical areas in Canada revealed a median correlation of
0.37 between the AMI scores and French grades. Thus, general motivation
(comprised primarily of measures of integrative motivation) accounts for ap¬
proximately 14 per cent of the variance in achievement scores. According to
Gardner, this constitutes a ‘remarkably strong’ relationship.
Some studies, however, have failed to find a positive relationship between
integrative motivation and L2 achievement. For example, Oiler, Baca, and
Vigil (1977) report that Mexican women in California who rated Anglo
people negatively were more successful in learning English than those who
rated them positively. Oiler and Perkins (1978) suggest that some learners
may be motivated to excel because of negative attitudes towards thextarget
language community. In this case negative feelings may lead to a desire to ma¬
nipulate and overcome the people of the target language—a phenomenon
which they refer to as Machiavellian Motivation. In other studies (for ex¬
ample, Chihara and Oiler 1978) the relationship between measures of integ¬
rative motivation and achievement has been weak and insignificant. Gardner
(1980) has defended the results of his own research vigorously, pointing out
the sheer number of studies which have reported a significant effect for integ¬
rative motivation and also attacking the design of the self-report question-
tpaires used in the studies by Oiler and associates.
There is something of a mismatch between the theoretical definition of mo¬
tivation which Gardner provides and the operational construct that he has in¬
vestigated. This is because'self-report questionnaires do not provide any
indication of the actual effort which learners put into their learning and
which Gardner sees as a key dimension of motivation. However, a number of
studies have tried to investigate ‘effort’ and a related concept, ‘persistence’,
seeking to show that measures of motivation (and, in particular, integrative
motivation) are related to the amount of effort and persistence that individual
learners display in classroom contexts. The assumption here is that ‘active’
learners will achieve more than ‘passive’ learners.
One possible definition of an active learner is one who participates fre¬
quently in classroom interaction. In a series of studies inspired by Gardner’s
socio-educational model, Gliksman (for example, in Gliksman 1976; Gliks-
man, Gardner, and Smythe 1982) has provided evidence to show that
512 Explaining individual differences
studies had investigated school students and that the rather different results
he obtained might reflect the greater maturity and autonomy of his
(Clement’s) subjects, who typically learned and used English on a day-to-day
basis, mainly outside the classroom. Clement suggests that for such learners
‘frequency of contact and the concomitant self-confidence might be more
important in determining second language proficiency than socio-contextual
or affective factors’ (1986: 287).
Kruidenier and Clement (1986) also failed to find any evidence in support
for Gardner’s integrative orientation in another study of language learners in
Quebec. Instead they found evidence of a number of different orientations
(friendship, travel, knowledge, and instrumental) with different groups of
learners revealing different dominant orientations, depending on their
learning situation. For example, learners of a minority language like Spanish
were more influenced by a travel orientation, whereas francophone learners
of English were more influenced by a friendship orientation. One possibility
raised by Dornyei (1990), however, is that these various orientations are all
part of a general integrative orientation, with different groups of learners
emphasizing different constituents of this.
To sum up, integrative motivation has been shown to be strongly related to
L2 achievement. It combines with instrumental motivation to serve as a
powerful predictor of success in formal contexts. Learners with integrative
motivation are more active in class and are less likely to drop out. However,
integrativeness is not always the main motivational factor in L2 learning;
some learners, such as those living in bilingual areas, may be more influenced
by other factors like self-confidence or friendship. There are also a number of
limitations to the research paradigm that has been used to study integrative
motivation (see Chapter 6). In particular, it takes no cognizance of the
potential effect that learning experiences can have on learners’ motivation, as
opposed to the effect that motivation has on language learning.
Instrumental motivation
The Carrot and Stick Hypothesis sees external incentives and influences as
determinants of learners’ motivational strength. It has been investigated in
SLA research through studies of instrumental motivation.
It is again useful to distinguish ‘orientation’ and ‘motivation’. Gardner and
MacIntyre (1991) measure the former by means of a self-report questionnaire
in which learners respond to statements such as ‘Studying French can be
important because it is useful for one’s career’. They equate ‘instrumental
motivation’ with giving students a financial reward for performing a task
successfully.
Much of the research has investigated the effects of an instrumental
orientation (as opposed to motivation) on learning. The results have been
variable, reflecting the situational/cultural context of learning. Thus, whereas
514 Explaining individual differences
Resultative motivation
courses of a short duration. Spolsky (1989) reviews a number studies (for ex¬
ample, Gardner, Smythe, and Brunet 1977; Gardner, Smythe, and Clement
1979) which suggest that ‘while greater motivation and attitudes lead to bet¬
ter learning, the converse is not true’ (1989: 153).
Other studies, however, suggest that learners’ motivation is strongly affec¬
ted by their achievement. Strong (1983; 1984) investigated motivation and
English language attainment in Spanish-speaking kindergarten children and
found that fluency in English preceded an inclination to associate with target-
language groups. Savignon (1972) reported that students’ desire to learn
French increased with gains in French proficiency. Finally, a study by Her-
mann (1980) also suggested that it is success that contributes to motivation
rather than vice-versa. Hermann advanced the ‘Resultative Hypothesis’,
which claims that learners who do well are more likely to develop motiva¬
tional intensity and to be active in the classroom.
The Resultative Hypothesis may be particularly applicable in contexts
where learners have very low initial motivation. Berwick and Ross (1989) in¬
vestigated 90 first-year Japanese university students majoring in international
commerce and taking obligatory English classes. These students had a strong
instrumental motivation to learn the English they needed to pass the univer¬
sity entrance examinations, but typically became demotivated once they were
at university. Berwick and Ross found little evidence of any motivation on a
pre-test administered at the beginning of the English course, but much more
on a post-test given at the end. The students’ motivation appeared to broaden
as a result of the course with two new motivational factors, labelled ‘support’
and ‘interest’, emerging. This study provides clear evidence of ‘an experiential
dimension to learner’s motivation’.
It is likely that the relationship between motivation and achievement is an
interactive one. A high level of motivation does stimulate learning, but per¬
ceived success in achieving L2 goals can help to maintain existing motivation
and even create new types. Conversely, a vicious circle of low motivation =
low achievement = lower motivation can develop.
However, there has been very little systematic research of the effects these
various pedagogic procedures have on motivation.
Personality
In the eyes of many language teachers, the personality of their students consti¬
tutes a major factor contributing to success or failure in language learning.
Griffiths (1991b), for example, conducted a survey of 98 teachers of ESL/EFL
in England, Japan, and Oman in order to determine how important they rated
personality and two other IDs. He reports a mean rating of 4 on a five-point
scale—slightly higher than the rating for intelligence and just below that for
memory. Learners also consider personality factors to be important. Of the
‘good language learners’ investigated by Naiman et al. (1978) 31 per cent be¬
lieved that extroversion was helpful in acquiring oral skills. It is somewhat
surprising, therefore, to find that the research that has investigated personal¬
ity variables and L2 learning is so scanty and, in many ways, so un¬
satisfactory.
This research is broadly summarized in Table 11.8. A number of general
observations arise from this summary. First, the personality variables consti¬
tute a very mixed bag. Some relate to well-established theories of personality
(such as extroversion/introversion) but have been investigated without refer¬
ence to the theory from which they have been drawn. Others are based only
very loosely on constructs in general psychology (for example, risk-taking).
Others entail an extension of a psychological construct to make it applicable
to L2 learning (for example, Guiora’s notion of a ‘language ego’).
A second observation, evident from the descriptions of the different dimen¬
sions of personality in Table 11.8, is that the variables are sometimes vague
and overlap in ill-defined ways. The concepts of extroversion, empathy, and
518 Explaining individual differences
TD
0
0 >% O
CO 0 ■O c ■O >* I s E
£ to 0 c o >N-Q 0 O O 3
3 3 c .-t^ O 0 JC
to
11 -Q 0 0 C ■£ 0 ^ ~o 0 0
0 _0 ... o O 0 CO
i— 0 o 'O 0- 0 .9
5 i E
> O C 0 0 0 I ? § “ d O >
-p o
XL o) o O 0 -C
i— +-' 0 ^ CL 0 >3 © C 0
0 —1 c c
0
> c *® CD O o _q .t: 3
3 0 C © 4/5 o £ 0
nsz
tSs
O D-
0 0 C ^ C
55-2 ■OOO
II
0 0
C -C O 0
O 5 C c to tr - 0
— Q_ 0
3
o CLjz
0 ‘ '
^ ^ '0 f?T3 § C O
o — 0 o _ > •- 0
0 0 0 c
0.0 d
5|«|
05 C o
0 0 £ 0 -o Z
f- c 0
E
^ 0 Q. ^ © 0
c o © c §■ C 0 ^
> 3 O
05 :C ©
3 -O o **- c
3 § !c o £ 0 3 s5
cn o 0 c t
.g co -p
c .2>
I SI 8
|l ill
O
H—
0
4-< t 0
O 0 O
c/> 2%
©
i- C © © 0 § .g 0 £ ■O 2 iS 0 0 ~ 0 0 i5 b 2 o
c 5o •.2 o § 0 Q.
O si 8 "O
>>
© -O ~
b T3 c c
.© 0 C
-9 Y -O
0 11 ra E I&8| •i fc m ® © o 2 0 .g> 3 0 0
© 3
2 CQ
0 cr z o £ 8 SOc a -5 p 8 8 © 0 I o Q. —I 0 (ODD
0
CO O
CO
05 '3 ■o
0 O 0 c
O) C 0
c CO ■D CM
h- i_
o s| 0 r-
v_ 05 05
? (T & CM
CO
co
0 0'
uc 0
CM
b CO 0 N-
o 0 0 © CD 0
3 CD 0 “ t
+* C 05
(/) CO 0 T~ ® p 0
a> 0 ©
C o >. E •|S
0 •i ©S | 55 p „
‘to 3
2 CQ zo? Z 0
0 (-
0 .E
05
o 3 ©
0 c
c CD _0 0 ©
0 0 CD C
0 c 0 0
E O © g
_ 0 - o o
3 CO 3 T3. . =5
i- 0 0 >. 0 to
c 0 C
0 •- 0 0 55 .£ p
(/) o ^ p p £ c 3
C 3 0 0
0 Q_ cr « E cr
0 LU SUs
D) Y c c E Y
C 8 t E oO O Q O
o Ills
'C
3
£ ^
a o Q.
0
S2 R
0 0
LU ^0-P
0 CL
X
0
CL
0
0 0 O 0 0 —
0 ® 1 Q. p -3 0 E 2 2
0
0 0 9 S-a X 0 0 -2 I
"O 3 7=
> £ 0 ,5 © 0
III c CQ 0 X ^ LU CL CO < 0 cr.E
2 CO
0
0 c
O 0
© fit' ~o
035 R-© "0
C m!
00^
■K 0>Y
0 © © C
> • O O © 05 Q. 3 0
-43 0 ■*-* 1 4- * ■*-• f“ R 0
0 CO
o 0 3 ;
0 S « ° £ SS? 0 © 00
3 £ ® 03 0 0 v
:§ ® 3 « ® =E « 0 o’ n o
«„ t> £ ^ C 0 N 0 0 o c 0
0 02 E ® 3 ~
©- rr
O C §2o ■g 3
2? t5 ©
■° > 8
0 > c 0
II §-§ © 0
— o i ® c CD 0 to ® c R Yj o 0
- 0 5 CL O c ^ > P Q.'O
•0 o 5 p | o 0
c 0 o JZ ’c 3 tO O
E S-’g j3 T3
>; £ | 0^0) 2 © o . 05 c
II '0 0 0 sp
0 0 c0 «
R -C 3 3 -a 0 p
c © 5
Y 0 aJ c P O C 3 ® p 3 O
^ -C 0 e- i
0 © "O jz 0 E
S £ O 2 o 5 Y C £ 0
*- Q. P p 0 ‘1 ^ >3 Xl 0
3 0 0 0 -2
_0 "O ~ 0 w © _
0 E m 05 > TJ
0 0 irt 5- E
« ™ © - S2 o 0 to 0 o © 0 © > 0 —1
O 0 “ © 0 "O 0 0 © ^ -
0
O ?o 5s>®
-c
.■? o © — c
c 0
© E £ Q. O TJ
5 ® c O -C 0
3 © '© | 00© O ^ CO © • >
0 CD '- c 0 0
0^0
sZ 0
© “ >»
110
^
0 0 0 0
0 _
0 E
0 — -X
0-2
o £•£
O
8 a
0 © ^ t; 0 o <D £ *0 0 E «Q
or « ® »- X5 0 0 r.2
O Y Q- := ^ O?
0 II -* E © c d: •- »o2S .0 "O .0 TD '0 o c
0 0 o c/5 © •- k r: c E c JZ C 0 C R 05 o
D CC 8 - ^ £ I- 03 lu o H © 0 0 Y © o
c 05 0 E
0 C 0 >> 0
> 0 c
C/5 It: 0 ±: 0
L C 3 -C
0 0 to
o 0 05 to 0 '•*->
0 > 1 n
O 0 !q a
a if) j=
0 b E E *0
C be h- 0 LU CO —
<
Individual learner differences 519
Extroversion/introversion
The extroversion/introversion distinction refers to one of several dimensions
or traits which together constitute an individual’s personality (see Eysenck
1970; Cattell 1956). In Eysenck’s theory, for example, there are three major
dimensions—extroversion/introversion, neurotic/stable and psychotic/nor¬
mal. In choosing to investigate the extroversion/introversion distinction,
therefore, researchers are investigating only one aspect of learners’
personality.5
Extroversion/introversion represents a continuum (i.e. individuals can be
more or less extroverted), but it is possible to identify idealized types:
Extraverts are sociable, like parties, have many friends and need excite¬
ment; they are sensation-seekers and risk-takers, like practical jokes and
are lively and active. Conversely introverts are quiet, prefer reading to
meeting people, have few but close friends and usually avoid excitement.
(Eysenck and Chan 1982: 154)
The extent to which individuals verge towards one of these types is usually
measured by analysing responses to self-report questions such as those in the
Eysenck Personality Questionnaire.
There are two major hypotheses regarding the relationship between extro¬
version/introversion and L2 learning. The first—which has been the most
widely researched—is that extroverted learners will do better in acquiring ba¬
sic interpersonal communication skills (BICS). The rationale for this hypo¬
thesis is that sociability (an essential feature of extroversion) will result in
more opportunities to practise, more input, and more success in communicat¬
ing in the L2. The second hypothesis is that introverted learners will do better
at developing cognitive academic language ability (CALP). The rationale for
this hypothesis comes from studies which show that introverted learners typ¬
ically enjoy more academic success, perhaps because they spend more time
reading and writing (see Griffiths 1991b).
There is some support for the first hypothesis. Strong (1983) reviewed the
results of 12 studies which had investigated extroversion or similar traits
(sociability, empathy, outgoingness, and popularity). He shows that in the 8
studies where the criterion measure was ‘natural communicative language’
and which, therefore, provided an indication of BICS, 6 of them showed that
extroversion was an advantage. Strong then reports his own study of 13
Spanish-speaking kindergarten children in which various dimensions of per¬
sonality were investigated using both classroom observation and Coan and
Individual learner differences 521
Summary
The following statements constitute a general summary of the research re¬
viewed in the previous sections. Readers are also referred to the summary
statements at the end of each section in this chapter.
1 Beliefs
Learners have been found to hold different beliefs about how an L2 is best
learnt. These differences reflect their past learning experiences and general
factors such as learning style and personality.
2 Affective state
3 Age
4 Aptitude
5 Learning style
6 Motivation
7 Personality
Conclusion
As Skehan (1991) has pointed out there is still no comprehensive theory of
IDs in SLA research. A full theory will need to identify those IDs that are im¬
portant for successful learning, indicate the relative contribution of particular
IDs to learning, specify how IDs interrelate, account for their influence on the
learner’s choice of specific strategies, and account for the effect that learning
outcomes can have on IDs. It will also have to make clear what effect (if any)
IDs have on the process of L2 acquisition.
One way of viewing IDs is as conditions of learning (Spolsky 1989). In gen¬
eral, IDs constitute ‘typical’ and ‘graded’ rather than ‘necessary’ conditions.
For example, learners do not have to have a high aptitude or a particular
learning style or one type of personality in order to learn an L2. Rather, some
learners do better than others because they satisfy the conditions for learning
relating to these IDs to a greater extent. Some of the factors, however, might
be viewed as necessary conditions. For example, it may be necessary for
learners to start learning an F2 before puberty if they are to acquire a native
524 Explaining individual differences
Notes
2 One of the interesting results obtained by Coppieters was that the differ¬
ences between the native-speaker and non-native-speaker judgements were
not uniform. Coppieters reports that divergence was less marked in con¬
structions ‘normally covered by the term UG’ and more marked in ‘func¬
tional’ distinctions (for example, passe compose v. imparfait). This result,
then, provides support for the claim that adult L2 learners have continued
access to UG (see Chapter 10). It should be noted, however, that Birdsong’s
(1992) replication of Coppieter’s study failed to find that native-speaker/
non-native-speaker divergences were explicable in terms of UG and
non-UG constructions.
3 Ioup (1989) also investigated an L2 learner who began L2 learning as a
child but still failed to acquire native-speaker ability despite very favour¬
able learning conditions. However, in this case the learner did acquire a
native accent, failing only to acquire certain grammatical and semantic dis¬
tinctions. Ioup finds this surprising, commenting that ‘one would assume
that the ability to acquire the phonology would imply the ability to acquire
syntax and semantics’ (1989: 171). It is possible, however, that her sub¬
ject’s difficulty with grammar and semantics reflects the general difficulty
she experienced where cognitive academic language ability (CALP) is con¬
cerned—a difficulty that many native speakers may also experience.
4 There is also the Embedded Figures Test (EFT) and the Child Embedded
Figures Test (CEFT). Different versions of these tests also exist. One of the
problems claimed by Griffiths and Sheen (1991) is the lack of equivalence
of these different versions.
5 There are, in fact, several approaches to describing and investigating per¬
sonality in the psychological literature. Whereas Eysenck’s trait theory has
been influential in Britain, factor analytic models (for example, Cattell
1956) have been popular in the United States. Robson (1993), in a review
of these (and other) theories, claims that the traits of neuroticism and ex¬
troversion are the ‘most unquestionably basic’ in that they figure in all
approaches.
Further reading
Another very readable but more subjective account of many of the particular
individual differences discussed in this chapter can be found in:
H. D. Brown, Principles of Language Learning and Teaching (2nd Edition)
(Prentice Hall, 1987).
A useful overview of quantitative research is:
R. Gardner, ‘Second Language Learning in Adults: Correlates of Proficiency’.
Applied Language Learning (1991) 2: 1-29.
Beliefs
E. Horwitz., ‘Surveying student beliefs about language learning’ in A. Wenden
and J. Rubin (eds.): Learning Strategies in Language Learning (Prentice Hall,
1987).
Age
There are a number of excellent books dealing with the age issue:
D. Singleton, Language Acquisition: The Age Lactor (Multilingual Matters,
1989).
T. Scovel, A Time to Speak: a Psycholinguistic Inquiry into the Critical Period
for Human Speech (Newbury House, 1988).
B. Harley, Age in Second Language Acquisition (Multilingual Matters,
1986).
In addition, Long provides a thoughtful and provocative discussion of the
Critical Period Hypothesis:
M. Long, ‘Maturational constraints on language development’. Studies in
Second Language Acquisition (1990) 12: 251-85.
There are many individual studies of the age issue. A recent very interesting
one is
D. Birdsong, ‘Ultimate attainment in second language acquisition’. Language
(1992): 68: 706-55.
Individual learner differences 527
Aptitude
Learning style
Motivation
Personality
The literature is less impressive on personality, but Strong provides a useful
survey of the early research together with an account of his own study:
M. Strong, ‘Social styles and the second language acquisition of Spanish¬
speaking kindergartners’. TESOE Quarterly (1983) 17: 241-58.
'
12 Learning strategies
Introduction
The concept of ‘strategy’ is a somewhat fuzzy one, and, as we noted in the in¬
troduction to Part Four, not easy to tie down. There we settled for a general
definition; a strategy consisted of mental or behavioural activity related to
some specific stage in the overall process of language acquisition or language
use. We will now examine a little more fully what a ‘strategy’ consists of in an
attempt to arrive at a definition of ‘learning strategy’.
530 Explaining individual differences
Source Definition
Stern 1983 ‘In our view strategy is best reserved for general tendencies or overall
characteristics of the approach employed by the language learner, leaving
techniques as the term to refer to particular forms of observable learning
behaviour.’
Weinstein and ‘Learning strategies are the behaviours and thoughts that a learner
Mayer 1986 engages in during learning that are intended to influence the learner’s
encoding process.’
Chamot 1987 ‘Learning strategies are techniques, approaches or deliberate actions that
students take in order to facilitate the learning, recall of both linguistic and
content area information.’
Rubin 1987 ‘Learning strategies are strategies which contribute to the development of
the language system which the learner constructs and affect learning
directly.’
Oxford 1989 ‘Language learning strategies are behaviours or actions which learners use
to make language learning more successful, self-directed and enjoyable.’
types. Cohen (1990: 15), for instance, refers to learning strategies directed at
the ‘language skill’ of ‘vocabulary learning’, although this is clearly an aspect
of linguistic knowledge. The focus of this chapter will be on language learning
strategies.
A sample of definitions of language learning strategies taken from the re¬
cent literature (see Table 12.1) reveals a number of problems. It is not clear
whether they are to be perceived of as behavioural (and, therefore, observ¬
able) or as mental, or as both. Oxford (1989) appears to see them as essen¬
tially behavioural, whereas Weinstein and Mayer (1986) see them as both
behavioural and mental.
A second problem concerns the precise nature of the behaviours that are to
count as learning strategies. Here there is considerable uncertainty. Stern
(1983) distinguishes ‘strategies’ and ‘techniques’. The former are defined as
general and more or less deliberate ‘approaches’ to learning (for example, ‘an
active task approach’), whereas the latter constitute observable forms of lan¬
guage learning behaviour evident in particular areas of language learning
such as grammar (for example, ‘inferring grammar rules from texts’) and vo¬
cabulary (for example, ‘using a dictionary when necessary’). Other re¬
searchers, however, have used the term ‘strategy’ to refer to the kind of
behaviours Stern calls techniques.
A third problem is whether learning strategies are to be seen as conscious
and intentional or as subconscious. Many of the definitions in Table 12.1
avoid addressing this issue, but Chamot (1987) refers to them as ‘deliberate
actions’. Seliger (1984) distinguishes ‘strategies’ and ‘tactics’. He defines the
former as ‘basic abstract categories of processing by which information
532 Explaining individual differences
Initially, such sets exist only in declarative form; they are conscious and can
only be accessed through controlled processing. Gradually, they are proced-
uralized, until a point is reached where the learner is no longer conscious of
employing them. This is the view that Chamot and O’Malley seem to hold.
However, this difference in view may not be of much significance as strategies
can only be effectively studied in the declarative stage of learning, when learn¬
ers are able to verbalize them. For research purposes, therefore, strategies can
be defined as production sets that exist as declarative knowledge and are used
to solve some learning problem.
behavioural strategies. Naiman et al. (1978) and Cohen and Aphek (1981)
also comment on the failure of classroom observation to provide much in¬
formation about learners’ strategies. Chesterfield and Chesterfield (1985),
however, were able to report on a number of strategies that young children
used in a bilingual classroom. It may be, therefore, that observation works
with young children, whose behaviour may serve as a good indicator of their
mental activity, but not with adult learners, who often engage in internal pro¬
cessing not linked to actual behaviour.
A method that has been found to be more successful involves the use of
structured interviews and questionnaires, both of which call for retrospective
accounts of the strategies learners employ. A large number of studies have
used these methods (for example, Naiman et al. 1978; Rubin 1981; Politzer
and McGroarty 1985; Oxford 1985; Wenden 1986a; Chamot 1987). Inter¬
views and questionnaires can require learners to report on the learning strat¬
egies they use in general or in relation to a specific activity. For example,
Naiman et al. (1978:108) asked fairly general questions about the techniques
learners used for studying the sound system, grammar, vocabulary, and the
four skills:
Would you say that you have developed any language habits (gimmicks,
tricks, ways and techniques) that you would find useful in learning a new
language?
1) in learning the sound system
e.g. reading aloud to yourself (in front of a mirror), repeating words silently
to yourself after the teacher etc.
Metacognitive
Advance organizers Making a general but comprehensive preview of the concept or
principle in an anticipated learning activity.
Directed attention Deciding in advance to attend in general to a learning task and to
ignore irrelevant distractors.
Selective attention Deciding in advance to attend to specific aspects of language input
or situational details that will cue the retention of language input.
Self-management Understanding the conditions that help one learn and arranging for
the presence of those conditions.
Advance Planning for and rehearsing linguistic components necessary to carry
preparation out an upcoming language task.
Self-monitoring Correcting one’s speech for accuracy in pronunciation, grammar,
vocabulary, or for appropriateness related to the setting or to the
people who are present.
Delayed production Consciously deciding to postpone speaking to learn initially through
listening comprehension.
Self-evaluation Checking the outcomes of one’s own language learning against an
internal measure of completeness and accuracy.
Cognitive
Repetition Imitating a language model, including overt practice and silent
rehearsal.
Resourcing Defining or expanding a definition of a word or concept through use
of target language reference materials.
Directed physical Relating new information to physical actions, as with directives.
response
Translation Using the first language as a base for understanding and/or
producing the second language.
Grouping Reordering or reclassifying and perhaps labelling the material to be
learned based on common attributes.
Note-taking Writing down the main idea, important points, outline, or summary of
information presented orally or in writing.
Deduction Consciously applying rules to produce or understand the second
language.
Recombination Constructing a meaningful sentence or larger language sequence by
combining known elements in a new way.
Imagery Relating new information to visual concepts in memory via familiar
easily retrievable visualizations, phrases, or locations.
Auditory Retention of the sound or similar sound for a word, phrase, or longer
representation language sequence.
538 Explaining individual differences
Key word Remembering a new word in the second language by (1) identifying a
familiar word in the first language that sounds like or otherwise
resembles the new word, and (2) generating easily recalled images of
some relationship with the new word.
Contextualization Placing a word or phrase in a meaningful language sequence.
Elaboration Relating new information to other concepts in memory.
Transfer Using previously acquired linguistic and/or conceptual knowledge to
facilitate a new language learning task.
Inferencing Using available information to guess meanings of new items, predict
outcomes, or fill in missing information.
Social/affective
Cooperation Working with one or more peers to obtain feedback, pool
information, or model a language activity.
Question for Asking a teacher or other native speaker for repetition, paraphrasing,
clarification explanation and/or examples.
I sit in the front of the class so I can see the teacher’s face clearly.
It’s a good idea to mix with non-Hispanics because you’re forced to prac¬
tise your English. If you talk with a Chinese who is also studying English
you have to practise the language because it is the only way to
communicate.
I. Memory strategies
Direct
II. Cognitive strategies
strategies
Learning
strategies
I. Metacognitive strategies
Indirect
II. Affective strategies
strategies
into the effect that learners’ affective states have on strategy choice, so we will
focus here on how attitudes and general factors influence learners’ use of
learning strategies. We will also consider how learners’ personal back¬
grounds affect strategy use.
Learner factors
Age emerges as a clear factor affecting the way strategies are used. Young
children have been observed to employ strategies in a task-specific manner,
while older children and adults make use of generalized strategies, which they
employ more flexibly (see Brown et al. 1983, cited in O’Malley and Chamot
1990). Young children’s strategies are often simple, while maturer learners’
strategies are more complex and sophisticated. For example, Brown et al.
found that ‘rehearsal’ for children consisted of rote repetition, while for ad¬
ults it involved ‘active, systematic and elaborative procedures’. Ehrman and
Oxford (1989) also report adults using more sophisticated strategies. These
differences may help to explain why older children and adults generally learn
faster initially than young children (see Chapter 11, page 485) and also why
this advantage is more evident in grammar and vocabulary, for which there
are many learning strategies, rather than pronunciation, for which there are
few. However, as we saw in Chapter 11, there are other explanations for age
differences in rate of learning.
Aptitude does not appear to be strongly related to strategy use. Bialystok
(1981b) found that aptitude was not as influential as learners’ beliefs. How¬
ever, it is possible that learners with enhanced decontextualized language
skills (seen by Skehan (1989) as one aspect of aptitude) will be better able to
talk about the strategies they use. Leino (1982) found that learners with high
conceptual levels were better at describing their strategies than learners with
low conceptual levels. It is possible, then, that learning strategies are related
to that part of language aptitude shared with a general intelligence factor.
Oxford (1989) claims that ‘it is likely that a strong relationship exists be¬
tween the individual’s use of learning strategies and the individual’s learning
style’, but admits that little research has examined the relationship. The
542 Explaining individual differences
descriptors that Willing (1987) provides of the four learning styles he iden¬
tified in ESL learners in Australia (see Table 11.6, page 507) are suggestive of
the different learning strategies that might be associated with each style.
The strength of learners’ motivation can be expected to have a causal effect
on the quantity of learning strategies they employ. Oxford and Nyikos
(1989), in a study of students of foreign languages in universities in the United
States, found that ‘the degree of expressed motivation was the single most
powerful influence on the choice of language learning strategies’ (1989: 294).
Highly motivated learners used more strategies relating to formal practice,
functional practice, general study, and conversation/input elicitation than
poorly motivated learners. The type of motivation may also influence strategy
choice. In the same study, Oxford and Nyikos reported that formal practice
and general study strategies were more popular than functional practice strat¬
egies, perhaps reflecting the students’ strong instrumental goal of fulfilling
course requirements and obtaining good grades in a programme that stressed
analytical skills. However, in a different context an instrumental motivation
can result in a preference for more communication-orientated strategies, as
Ehrman’s (1990) study of adult students at the US Foreign Service Institute
learning languages for career reasons showed. Politzer and McGroarty
(1985), in a study we will consider in detail in the next section, also make the
point that learners’ goals are likely to determine strategy use. For example,
the strategy of asking the teacher how an expression is used may be seen as
relevant by the student concerned with developing communicative compet¬
ence, but not by one concerned only with reading technical literature in the
L2. It does not follow, of course, that students will always be correct in their
assumptions about which learning strategies are best suited to their particular
goals (see Abraham and Vann’s (1987) account of Pedro’s inflexible use of
learning strategies).
It is intuitively appealing to hypothesize a close relationship between per¬
sonality types and strategy choice. Erhman (1990) used the Myers-Briggs
Type Indicator to measure overall personality type with teachers and students
at the Foreign Service Institute. The general approach Ehrman takes is to sug¬
gest that each personality trait is associated with ‘assets’ and ‘liabilities’
where language learning is concerned. For example, extroverts are credited
with a willingness to take risks (an asset) but with dependency on outside
stimulation and interaction (a liability). However, she offers little evidence in
support of such claims. The relationships between individual traits and re¬
ported strategy use were also puzzling in some cases. It is to be expected, per¬
haps, that extroverts should report greater use of affective and visualization
strategies, but other relationships noted by Ehrman are counter-intuitive. For
example, another finding was that introverts reported significantly greater
use of strategies that involved searching for and communicating meaning
than did extroverts, which is surprising given that extroverts have been found
to be generally more successful at acquiring basic interpersonal communica-
Learning strategies 543
tion skills than introverts (see Chapter 11). Several of the other results re¬
ported by Ehrman and Oxford are also quixotic—for example,
‘feeling-people’ reported using general study strategies to a greater extent
than ‘thinkers’. Such results suggest that the measurements of personality
and/or strategy use may not be reliable. If there are important links between
personality and strategy choice, they remain to be demonstrated.
The ‘good language learner’ studies include most of the early studies of learn¬
ing strategies already referred to, together with some more recent ones (see
Table 12.3). Two approaches have been followed. In one, successful learners
are identified and interviewed and/or asked to complete a written question¬
naire (for example, Naiman et al. 1978; Tennon 1989). In the other, compar¬
isons of more and less successful learners are made (for example, Reiss 1985;
Huang and Van Naersson 1985).
It is easy to overstate the commonalities in strategy use among good lan¬
guage learners. Stevick (1989), in a study of seven successful language learn¬
ers, noted that they ‘differ markedly with regard to what... they prefer to do
and not to do’ (1989: 128). He nevertheless thinks that it is possible to identi¬
fy an ‘overall pattern’.1 This is what we will try to do.
There are, perhaps, five major aspects of successful language learning, as
evidenced by the various studies summarized in Table 12.3: (1) a concern for
language form, (2) a concern for communication (functional practice), (3) an
active task approach, (4) an awareness of the learning process, and (5) a capa¬
city to use strategies flexibly in accordance with task requirements.
Rubin’s (1975) study listed ‘attention to form’ and ‘monitoring one’s own
and other’s speech’ as key strategies. Naiman et al. (1978) include ‘self¬
monitoring and critical sensitivity to language’ as an important character¬
istic. They found that good language learners treat language as a system by
making effective crosslingual comparisons, analysing the target language,
and using reference books. Such learners also monitor their L2 performance
and try to learn from their errors by asking for corrections when they think
these are needed. Reiss (1985) found that ‘monitoring’ and ‘attending to
forpi’ came out as the most common strategies used by learners whom teach¬
ers picked out as ‘good’. Reiss comments that ‘it is surprising that attending to
meaning was of less importance than attending to form’. However, Huang
and Van Naersson’s (1985) study found no difference between high- and low-
proficiency groups on two strategies that reflected attention to form (‘formal
practice’ and ‘monitoring’), although this may have reflected the fact that
learners were asked to report on the strategies they used outside the class¬
room. Gillette (1987) also reports that her two successful learners did not pay
much attention to learning conscious rules, although she notes that they used
their errors as a tool for learning, suggesting, perhaps, that they did make ef¬
forts to attend to form. Overall, there is convincing evidence from the good
language learner studies to show that paying attention to the formal
Learning strategies 547
cr
0
0
*o
c
0 0 O
C T-*
0 c
ID - c 0
0
c c -o
0 2 3 3 O
© w 3 3 2 0 0 c 0
3 c 0 03 03 $=
0 H
O' 0 .9 > Sc|
0
0 O
05
E
CL
CL C ^0
0 0 2 C C 0 'c 0 ^
g E ; -E o
O :«ic
E 0 E q> £ 0. c 0 0 o -S5 0 0 2 <0
S§ -2 o ^—
o O o E i & O Q Q
S <fl
0 0 o 0 O 0 o o
0 0 O O c ^ 2 0 2
^ 0 ll 2 ai o s.® °
questionnaire
C v -2 I
0^
'Co)4- C ^ 03 to to E .2
*3 C o
0 "O " © P C 03
.E o c
0 0
0) 0
0 0
^0^0
o E c .
0
0 -*
3 03
o 2?
E .2
0 0
©
.Pi
- ©
0
a) c 0 ■Jji
2 o 0 ©
032? Q_ CO o "O
E! N N
O 03 O 0 ~ Q. 0 g So ^ o .9
_© 0 O 0 E
C 0 0 0 •- r
E c c 03 E c E
3
> CL 0 — 0 o
0 o “ F i 11 ■0 "0
0 0
* c c E
0 o 0
>
© Jr o 0 i s P ^ ^ 0^ v2
© £ £ £ E
0
0) ll
o
*2 ^ £
0^0 LeI
?<
CC CC .E ^ 2 o
0 1 J to
-O Q.
(f) t— cm co
E E
m co O t- cm co
CC LLt— ll in id 0 < C
03
_ c
3 0
o 0
0
0 0 IS
0 it=
0 03
0
03
c
o 0
c ~o O O C) 0
0 c o o 0 ~o
11 0 3 3 CL 0 0
0 0
o ■o 0 0 0
O
CL 0 c
O ■0
E O c 0 O g
0 0
'■5 1 0 CL 0
_c
3 o
0
0 E ■o •D E CL
N 0 0 >-
0
0
0 -C
o -I x:
CO
x: 0 -c
CL
E
I
'0
c
o
o 03
a §
03
03
C 0 0 L
Is C
o £
>
0
0
©
0
0
D E 0
0
0
n o
M—
~o
| £
0
Q.
CC 0 ® -c ■§ o c 0 0 0
II °
o 5-Is
g- TO °
“
E.2 S o -Q cn
c 0 O a £ 0
O 0 Q ■g T3
O ■§
0 >
?> ~o °
0 0 o 2 £
03
c 3 O 0
CL -£
iO go
■D £ o © 0 0 C
© S
O £ 0 W 0 Jrw 0
© 2 0 0 X) 0 c
x: 0 03
© 3
0 sg
0
0 C .E "o o O O 3 X3
5 S'l T- CM CO O '0
.c O
O 0
O CM
0
03
C r-
2-0
0
0
0
s
0 0
"O 03
0 C
X 0
c
0
E
LL C
CM ©
o
c 111 c Ep
0 © O ^
CO 03 © CO
° E ■o C c 0 TD loo®
0 0 0 (/)
2 o 0
■O
0 O
E ©
‘ >E:
0 0
03
c g IP |
CO 0 03 D t:
—1 o
0
0 0
.0 t- CM
o
>- 0 ml
CO
in CO CO
h- 03 03
03
i—
0
> c 0
~o J0 '0
3 3 © 03
4-» CC CC
</) CC
548 Explaining individual differences
_C
c o
o
c
o
0 0
0 -* .g>
0
o 0 ^
0 0 r2i]
03 .* “ c "O --
O Q.
O
?! cn a
-O .0 C 03 0 »|£S
‘r> 3) '
2 C 0 t0 S °o c i: z .2 -o
0 0 0 C 0
® s O -C
2- 8 •“ O
Q-‘>- 0
Q. "POJfeN E
i|B "O
03
CL 0 C
0 o t §B
o ■
o c o
— O 03 C _ § * | § ^ 'll) TJ •;
0 c > ZF
E e a o o E oE o£|S
0 C 2 «
0 0
n0 _0
— i ° ro « ?
« ? To 0
-o 03 o 03 .i. >>0 > — B Q. ® o
O) 0) -— C Z ^ 0 0 4-j
zoo LU 0 ? S3 8
o >
0
' '—
3,^‘i
0
m r ° o
” O o
i-
ii1 03 0C 7=C o _q c
0 0 F~ C
C 0 ro 0 .2u ft)03
E”
E
5 - E Zc ■p0
8 J3 o=S
01 o m- 0 ^ E 2 0 « 5); 5
000
n E w Z O
0 0 0 0 0 3' 5.-®
03
00 O O ,n c0
E c c 2 »
« 5 -I « w- 1° liif
:> 5 -
0 E. .2
8 ° 0
0 f®> 0)0,
03
C
“O .E 0
O
II S-y ® ra
2 8 c-o &-2
0 tfc o 0 T3 c o E Q_ o O 0 -O ^
■I S
.
5 "d
CO -w
®
>- tC
®
£ 0
CNj Q.
0 0
0
03 0
Z _0 0
E E 03 ~ o 2 0 0 |! 0 CL O E 2
0 ~ 0 o
o o 0 03.9
E c
8I?1 03 2
o
c
0^ «80 « ° it Is
0 O) §
.z
03 0 3 .p
~ 0 03 ^ ~
O’
■ "O 0
0
0 E £
-Q B E
0
"i_ 0 -Q
0 2 0
0 > 03 0
Q. >• 0 O
Z 0
0
c
E 03 C
o 03 0
O c 0 r- 0
0
bI CL
?§ 0 C4-
0
C
s § 3 ■4= 0 ^ o
C
0 JZ o
=> E O 0 0
-Q 0 0
0 "O JD 0
0 0
§?
0 0 0 0
h:
.h:
0
0
'
O
O
0
3 c
0
C O’
0 0~ > 0 03 C ■0 c
03
- £ o 0 O Z
o 0 S ^
EB I
Taitfe 22.3;
C 0 0 2 0
E 0 -2
■2 § '2
o z 0 0 0 O 0
4= 0
§ c o > E 0 ^
o
S 0 03
3 .E
-77 Co o
<;
0
2
C
O’ E 0 Z E E C ~
o 0 0
"rr*
03 0 o
TJ
C O Q. 2 S •D C | | c c
o
o
.c IIS 0
c
—
-O 0 z
C 0 o -o
0 0
® 2
0
Z 0
4-* 0 c z 03
0) g2i 03 0 0 ^ 0 C5 . ^
0
CL
2 T- C\J y- CNJ
0C 0
E
Z
O o 03 Ccj O
"8
0
c
0 I 0 co ®
>
O< <f)0 JZ
^
•-
0
_0 3gl
0 "O
0
o
o
0 0 U_
If
sEl 03
°§ “
“O ^ LU E a)
® J.
c
0 O O S
— iS "o ■o
o m *t=;
® .5
03 -C 0
2 ® S2 0 C 0 0 0 0 E x:
n
■p
03 o 0
f ? E ® r
Z E c E 0
° 2 0 O 0 2 0 0 U o)
Q. O
CNJ Q. -O O 0 .E "O 0 CO .E LU
E
> 03 N- 03
-o 1” If) CO 00
C C co 03 03
0 O 03 i— T—
03 ^ 0 C
> 0 o
c 2 z c
0 0 0 0
3 0 0 — c
CO I z 0
oc b _l
Learning strategies 549
Group A Group B
Table 12.4: Differences in strategy use between high and low achievers in a four-
week Hindi course (Mangubhai 1991:282)
tentatively attribute a causal role to the strategies his learners employed. The
results suggest that a learning approach that might be described as ‘audio-
lingual’ in nature works well,2 but this may simply reflect the ability of the
successful learners to adapt to the particular learning task they were asked to
perform. A study of five learners, of course, does not permit generalization.
These three studies also investigated different sets of strategies, reflecting one
of the main problems of strategy research, namely the lack of agreement re¬
garding what strategies and what combinations of strategies should be stud¬
ied. It is not possible to reach any general conclusion on the basis of them.
learners’ overall level of proficiency and the kind of task that worked best for
vocabulary learning. Beginners found tasks that involved listing best, while
the intermediate learners found tasks that involved contextualization more
effective, suggesting that contextualization strategies work better for learners
who already possess a fair level of L2 knowledge.
A study by Brown and Perry (1991) investigated the success of three vo¬
cabulary-learning strategies: (1) keyword, (2) semantic, and (3) keyword-
semantic. The keyword strategy involves asking learners to form a visual as¬
sociation between the target word and some acoustically similar word they
already know (the keyword). For example, to learn the Japanese word ‘ski’ ( =
‘like’), learners might use the keyword ‘skiing’ and imagine themselves en¬
joying skiing down a mountain slope. A semantic strategy involves some kind
of attempt to integrate the target word into the learner’s existing semantic
systems, for example by identifying how a word relates to other known
words. A keyword-semantic strategy involves a combination of (1) and (2).
Brown and Perry hypothesized that strategies that involved greater ‘depth of
processing’ (see Craik and Lockhart 1972) would result in better retention.
Their prediction was that processing at the ‘shallow’ sensory level of the kind
involved in the keyword strategy aids retention less than processing at the
‘deep’ semantic level. Processing that involves both shallow and deep levels
was hypothesized to be more effective still. An experimental study of six in¬
tact upper-level classes at the English Language Institute of the American Uni¬
versity of Cairo lent support to Brown and Perry’s hypothesis; the class taught
to use the semantic-keyword strategy retained significanctly more words, as
measured by cued-recall and multiple choice tests, than the class taught the
keyword strategy, while the results for the class taught the semantic strategy
were intermediate.
The study of vocabulary-learning strategies is a promising area of enquiry.
This is because it is possible to define the learning targets and strategies very
precisely, and also to investigate strategies that have wide currency in the lit¬
erature. Also, vocabulary-learning strategies lend themselves to experimental
investigation, which O’Malley and Chamot (1990) suggest is now needed to
develop the field of learning strategy research. Most important, perhaps,
Brown and Perry’s study shows that it is possible to locate vocabulary strat¬
egy research within a strong theoretical framework (i.e. depth-of-processing
theory).
play situation. Perhaps as a reflection of the way in which the data were col¬
lected, ‘social strategies’ are emphasized. One such strategy is ‘Join a group
and act as if you understand what is going on, even if you don’t’. Linked to
each social strategy is one or more cognitive strategies. For example, the cog¬
nitive strategy linked to the social strategy described above is ‘Assume what
people are saying is relevant to the situation at hand’ and ‘Guess’.
The strategies described by Wong-Fillmore are those employed success¬
fully by children in the early stages of language learning. A study by Chester¬
field and Chesterfield (1985) examined how children’s learning strategies
change as their knowledge of the L2 develops. The subjects in this study were
fourteen Mexican-American children, eight of whom were studied at three
different points during their first year of schooling. Data were collected
through observations in bilingual classrooms. The strategies used by these
children emerged in a distinct order. The ones to appear first were mainly re¬
ceptive and self-contained (for example, ‘repetition’, ‘memorization’, and
‘use of formulaic expressions’). Later strategies to emerge were those based
on interpersonal interaction (for example, ‘appeal for assistance’ and ‘re¬
quests for clarification’), while later still were those that reflect metacognitive
knowledge (for example, ‘monitoring’). Chesterfield and Chesterfield did not
try to find out which strategies contributed most to language development.
Whereas the study of learning strategies in adults has relied largely on self-
report data, that involving children has made use of observational data. This
is reflected in the kinds of strategies identified (i.e. social and discourse strat¬
egies predominate). Studies of adults have emphasized cognitive and meta¬
cognitive strategies. What is not clear, then, is whether the differences in the
kinds of strategies used by adult and child subjects is a reflection of their age
or of the research methodology.
example, successful adult beginners seem more adept at the use of memory
strategies.
3 Successful language learning involves attention to both form and meaning.
Good language learners appear able to switch the focus of their attention
while they are performing a task—even as beginners.
4 Different kinds of learning strategies may contribute to different aspects of
L2 proficiency. Thus, strategies that involve formal practice may contrib¬
ute to the development of linguistic competence, while strategies involving
functional practice aid the development of communicative competence.
5 Learners need to employ strategies flexibly by selecting those strategies that
are appropriate for performing a particular learning task.
6 Because of (5), metacognitive strategies involving goal identification,
planning, monitoring, and evaluation assume considerable importance, at
least for adults. However, many learners appear to under-utilize this type
of strategy.
7 The more successful adult learners are better able to talk about the strat¬
egies they use.
8 The learning strategies used by children and adults may differ; social and
interactional strategies may be more important with young learners.
These constitute very general conclusions and it might be argued that not
enough is yet known about the relations between learning strategies and lan¬
guage learning to justify attempts to train learners to use particular strategies.
In particular, not enough is known about what combinations of strategies are
most effective. However, this has not prevented a number of attempts at strat¬
egy training.
test than did the strategy training. In the second experiment the strategy train¬
ing proved less effective in promoting either comprehension or vocabulary
acquisition than the other two conditions.
Cohen and Aphek (1980) gave adult learners of L2 Hebrew a short training
session in how to learn vocabulary through associations. The results indic¬
ated that forming associations helped in vocabulary recall tasks and that fail¬
ure to employ an association often led to incorrect recall. Cohen and Aphek
also reported that those students who were more proficient at the outset were
also the most successful in using association in recall tasks, suggesting that
training in forming associations might be most helpful for advanced rather
than beginner learners.
A third study of the effects of strategy training on vocabulary learning
failed to show significant results, but is interesting because it suggests the
complexity of the issues involved. O’Malley et al. (1985b) studied the effects
of two kinds of training on 75 intermediate-level ESL students of mixed eth¬
nic backgrounds (Hispanic and Asian). One group received training in the use
of ‘imagery and grouping’ (a cognitive strategy), while a second group re¬
ceived training in this strategy and also in ‘self-evaluation’ (a metalingual
strategy). There was also a control group. Although no significant differences
among the treatment groups were found, a detailed analysis of the results
showed that while the Hispanic training groups outperformed the Hispanic
control group, the reverse was the case for the Asian groups. Apparently the
Asian students had resisted using the strategies during training, preferring to
rely on rote memorization instead. This study shows that the learning styles
of different cultural groups need to be taken into account in planning strategy
training.3
The study by O’Malley et al. also investigated the effects of strategy train¬
ing on the learners’ performance on a listening and a speaking task. In the case
of listening, the cognitive group was taught ‘note-taking’ and ‘co-operation’
(a social/affective strategy), while the metacognitive group was taught ‘select¬
ive attention’ in addition. In the case of the speaking task, one experimental
group was taught how to use ‘cooperation’ (a social/affective strategy), while
the other was taught both this strategy and ‘functional planning’ (a metacog¬
nitive strategy). In the speaking task, which required students to present a
two-minute talk, the group taught functional planning outperformed the
other experimental group which, in turn, outperformed the control group.
No significant differences were found in the listening task used as a post-test.
Clearly, there are many issues that need sorting out before strategy training
can be implemented effectively. First, more work is needed to discover what
strategies and, in particular, what combinations of strategies should be
taught. Second, ways have to be found of taking into account learners’ own
preferred learning strategies. Third, some learners may need convincing that
strategy training is worth while. Wenden (1987b), for example, found that
students in the American Language program at Columbia University
558 Explaining individual differences
Conclusion
The study of learning strategies holds considerable promise, both for lan¬
guage pedagogy and for explaining individual differences in L2 learning. It is
probably true to say, however, that it is still in its infancy. For this reason, per¬
haps, discussions of learning strategies typically conclude with the problems
that have surfaced and that need to be addressed before progress can be made.
There is no agreement about what constitutes a ‘learning strategy’. There is
no widely accepted theoretical basis for identifying and describing strategies,
although O’Malley and Chamot have anchored their own work, with some
success, in a cognitive theory of information processing, while Brown and
Perry have shown how the study of vocabulary-learning strategies can be in¬
formed by depth-of-processing theory. The work done to date has been essen¬
tially descriptive, reflecting the corpora of data that different researchers have
worked on. As a result, the nature of the strategies that have been identified
varies enormously.
Despite this, considerable progress has been made in developing taxono¬
mies of learning strategies. Where the early research listed, the later research
classifies. O’Malley and Chamot’s three-way distinction between cognitive,
metacognitive, and social/affective strategies is useful and has been generally
accepted. The classification of strategies within these general types remains
more problematic, however.
A lot of the research has been based on the assumption that there are ‘good’
learning strategies. But this is questionable. The beneficial effect of strategies
may be relative to the kinds of tasks they are deployed in. For example, some
strategies may work in tasks aimed at the development of linguistic compet¬
ence and others in tasks with more communicative objectives. Effective strat¬
egy use may consist of the flexible deployment of the right strategies in the
right task, but little is currently known about this. It is also possible that dif¬
ferent strategies are important for classroom and naturalistic language learn-
Learning strategies 559
ing and for children as opposed to adults. Much of the research to date has
studied the kind of analytic learning found in adult classroom learners.
The general assumption that effective strategy use involves frequent strat¬
egy use is also questionable. It is likely that it is not so much how often learn¬
ers use strategies as when and with what purpose they use them. It is also
likely that strategies will prove most helpful when they are deployed in clus¬
ters, but precisely what groupings work best is not known.
Implicit in much of the research is the assumption that strategies are causal
(see Figure 12.1, page 530). But, as we have seen, a case can also be made out
for treating them as the result of learning. Thus, advanced learners may em¬
ploy certain strategies simply because they are advanced.
Much of the research has relied on learner self-reports, as with the excep¬
tion of some studies of children, most researchers have found observation in¬
effective. Retrospection (through interviews, questionnaires, and diaries) and
introspection (in concurrent think-aloud tasks) have provided rich informa¬
tion on learning strategies, but doubts remain about the reliability of such
methods (see Seliger 1984). Also, there is always the danger that these meth¬
ods conflate the strategies learners use with their ability to self-report.
Finally, nearly all the research has been cross-sectional in nature with the
result that we know little about how learners develop the ability to deploy
learning strategies over time or what effect their deployment has on L2 learn¬
ing. More longitudinal case studies are sorely needed if solutions to the prob¬
lems mentioned above are to be found.
Notes
1 Stevick’s approach to describing the ‘overall pattern’ evident in his study of
the seven successful learners is rather different from that adopted by other
researchers. In fact he specifically avoids using the term ‘strategy’ on the
grounds that this is not used consistently in the literature and is not yet part
of‘the public vocabulary’ (1989:146). Instead, Stevick considers the ‘over¬
all pattern’ in terms of the ‘images’, verbal and non-verbal, and the way
these are locked into memory.
2 I am grateful to Peter Skehan for this observation. He notes that Mangub-
hai’s successful learners were ‘an audiolingual teacher’s dream’.
3 The importance of taking cultural differences into account is also indicated
by Politzer and McGroarty’s (1985) study, where differences between the
Hispanic and Asian subjects’ reported strategy use were noted.
Further reading
There are now a number of full-length books dealing with learning strategies:
A. Wenden and J. Rubin (eds.), Learner Strategies in Language Learning
(Prentice Hall International, 1987).
560 Explaining individual differences
'
»
Introduction
The previous sections of this book have been concerned with questions of
general import to the study of second language acquisition. They have en¬
deavoured to provide descriptions of how an L2 is acquired, and to explain
the structural processes that account for its universal properties and the social
and personal factors that account for variation in the rate and success of indi¬
vidual learners. Although some attention has been given to the impact that
the acquisitional setting can have on outcomes (see Chapter 6), the primary
concern has been to account for the regularities in acquisition evident across
settings. Thus, no clear distinction has been drawn between the acquisition
that takes place in untutored and tutored settings.
Much of the research that has been reported in the earlier sections, how¬
ever, has involved classroom learners. This is particularly true of experi¬
mental or correlational studies (for example, studies based on the
Competition Model or Gardner’s research on motivation in Canada). One
reason is that the large numbers of learners needed for such research are more
accessible in educational than in naturalistic settings. However, this research
has not been concerned with classroom L2 acquisition per se; rather it has
used classroom learners to investigate questions of general significance to
SLA research.
In this section, we focus our attention specifically on classroom L2 acquisi¬
tion. In so doing, of course, we will revisit many of the general issues raised
earlier in the book—for example, the role of interaction in shaping learning,
the difference between implicit and explicit knowledge, the role of negative
feedback, and the significance of acquisitional orders and sequences. In fact,
the classroom constitutes an ideal setting for examining the key theoretical
issues because it is possible to observe closely how input is made available to
the learner and what kinds of output learners produce in specific classroom
contexts. It is also possible to engineer what input learners are exposed to and
what output they produce in order to investigate specific hypotheses about
how learning takes place.
The reason for focusing on the classroom, however, is not merely to shed
further light on how L2 acquisition takes place. It is also motivated by a desire
to discover what classroom conditions are most likely to facilitate acquisi¬
tion. In other words, it has a pedagogic purpose. However, this pedagogic
purpose is not quite the same as that addressed in methodological handbooks
for teachers, where the aim is to suggest specific techniques or activities that
564 Classroom second language acquisition
teachers can use. The research we will consider in this section invites us to
consider pedagogy not in terms of ‘techniques’ or ‘activities’, but in terms of
what kinds of classroom behaviours teachers need to engage in to promote
learning—what questions to ask, when and how to correct learners’ errors,
how to instigate negotiation for meaning in a classroom, etc. Furthermore,
whereas methodologists base their advice on what might be called ‘sound
pedagogy’, accumulated from centuries of experience of language teaching,
the pedagogical proposals drawn from L2 classroom acquisition research are
informed by theoretical concepts drawn from SLA research. It is not inten¬
ded, however, to suggest that such an approach to language pedagogy is the
preferred one—a point that we will take up in the final chapter of this book.
It is possible to identify two major strands in classroom L2 acquisition re¬
search, corresponding to two ways of viewing the classroom. According to
one view, what happens in the classroom provides opportunities for learning,
which can be explored by examining the relationship between inter¬
action—the means by which the opportunities are provided—and L2
learning. An alternative is to view the classroom as a place where attempts are
made to intervene directly in the process of L2 learning—to ask, in other
words, ‘Do learners learn what they have been taught?’. Chapter 13 examines
research belonging to the first strand, while Chapter 14 looks at the effects of
direct intervention on learning.
13 Classroom interaction and second
language acquisition
Introduction
The classroom affords the L2 researcher three different perspectives. The first
perspective is that found in comparative method, studies. These seek to com¬
pare the effect of different language teaching methods on L2 learning. Such
studies are ‘product’-based because they rely entirely on measurements of
language learning and make no attempt to examine the instructional and
learning ‘processes’ that take place inside the classroom.
A second perspective involves going inside the ‘black box’1 of the class¬
room itself. It views the classroom as a place where interactions of various
kinds take place, affording learners opportunities to acquire the L2. All-
wright (1984: 156) sees interaction as ‘the fundamental fact of classroom
pedagogy’ because ‘everything that happens in the classroom happens
through a process of live person-to-person interaction’. This perspective has
drawn heavily on the research and theories dealing with the relationship be¬
tween input/interaction and L2 learning (see Chapter 7). It leads the re¬
searcher to observe and describe the interactional events that take place in a
classroom in order to understand how learning opportunities are created.
Ideally, it should also lead to attempts to demonstrate the effects of different
types of interactional opportunity on L2 learning, but as we saw in Chapter 7,
few studies have investigated this relationship directly.
The third perspective involves investigating the effects of formal instruc¬
tion. In this case, instruction is viewed as an attempt to intervene directly in
the language learning process by teaching specific properties of the L2. The
question that is asked is ‘Do learners actually learn what they are taught?’ Re¬
searchers have been particularly interested in whether instruction directed at
specific grammatical items and rules has any effect on interlanguage develop¬
ment. This chapter will consider research that has adopted the first two per¬
spectives, and the following chapter will examine research relating to the
third.
First of all, this chapter will consider some of the principal research meth¬
ods that have been used to investigate the role of classroom interaction in lan¬
guage learning. It will then review a number of comparative method studies.
The main part of the chapter is given over to a survey of research that has
566 Classroom second language acquisition
without a process element to provide information about the actual events that
take place inside the classroom, it is difficult to be certain that the method-
program distinctions actually result in different classroom behaviours (see
Long 1984). The psychometric approach is also evident in correlational stud¬
ies that have examined the relationship between specific classroom behavi¬
ours (such as teachers’ requests) and learning outcomes (for example, Politzer
1980; Politzer, Ramirez, and Lewis 1981). Chaudron (1988: 30) notes that
these studies suffer from a failure to validate the categories used to measure
instructional features, as well as from a failure to establish theoretical links
between the processes observed and learning outcomes.
Interaction analysis
exercised over materials’) than with ‘low inference’ categories (for example,
‘type of materials—text, audio or visual’), as Long (1980b) has pointed out.
Discourse analysis
Discourse analysis serves as a device for systematically describing the kinds of
interactions that occur in language classrooms. Drawing on initial work on
content classrooms by Bellack et al. (1966) and by the Birmingham school of
linguists (Sinclair and Coulthard 1975; Coulthard and Montgomery 1981;
Sinclair and Brazil 1982), discourse analysts give attention not only to the
function of individual utterances but also to how these utterances combine to
form larger discoursal units. They aim to account for the joint contributions
of teacher and student and to describe all the data, avoiding the kind of ‘rag
bag’ category found in many interaction analysis schedules.
McTear (1975) has shown how the Birmingham framework can be ad¬
apted to account for the discourse structure found in language lessons. Re¬
searchers at CRAPEL in the University of Nancy (e.g Gremmo, Holec, and
Riley 1978; Riley 1985) have also made use of discourse analysis to show
how ‘natural’ discourse is distorted in the language classroom as the result of
the teacher’s dominance. Other researchers (for example, Ellis 1980 and
1984a; Van Lier 1982 and 1988) have developed frameworks based on dis¬
course analysis to characterize the different types of interaction that can oc¬
cur in the L2 classroom. More commonly, researchers have used the
techniques of discourse analysis to develop comprehensive accounts of spe¬
cific areas of discourse. Chaudron (1977), for example, provides an analysis
of teacher feedback, while Long and Sato (1983) offer a discourse-based ana¬
lysis of teachers’ questions. In the case of these latter studies, discourse cat¬
egories have served as a basis for quantitative research, but, as Chaudron
(1988) notes, much of the research within the discourse analysis tradition has
been descriptive in nature, concentrating on the development of comprehens¬
ive analytical systems.
r
The ethnographic tradition
The ethnographic tradition involves the kind of detailed descriptive work ad¬
vocated by Van Lier (1988). It emphasizes the importance of obtaining mul¬
tiple perspectives through triangulation. Long (1980b) identifies a number of
ethnographic approaches. Participant ethnography involves the researcher
taking a regular part in the activities under study. Non-participant ethno¬
graphy sets the researcher outside the classroom events being observed. It
uses a variety of data collection techniques: note-taking, interviewing, ques¬
tionnaires, ratings of personal opinions, and written documents (for ex¬
ample, teachers’ handouts and students’ homework). Constitutive
ethnography (see Mehan 1979) aims to make explicit the way in which class-
Classroom interaction and second language acquisition 569
room participants succeed in creating and managing the events in which they
take part by repeated viewings of videotaped lessons and by soliciting the re¬
actions of the participants to the events that took place. Microethnography,
which focuses on ‘particular cultural scenes in key institutional settings’
(Erickson and Mohatt 1982, quoted in Mitchell 1985) works in a similar way
to constitutive ethnography, but restricts the object of study to contexts of
activity recognized as real by the participants (for example, ‘getting ready for
a break’).
The ethnographic tradition has been particularly evident in research into
bilingual classrooms (for example, Phillips 1972; Trueba, Guthrie, and Au
1981; Wong-Fillmore 1985; Cathcart 1986) and the diary studies discussed
in Chapter 11. Gaies (1983a) gives three advantages of such research: (1) it
can account for learners who do not participate actively in class, (2) it can
provide insights into the conscious thought processes of participants, and (3)
it helps to identify variables which have not previously been acknowledged.
Disadvantages include the time-consuming nature of the work needed to
collect data, the difficulty of generalizing results, and the danger of ignoring
superordinate variables relating to the learners’ social context.
These four traditions have produced a wealth of research into L2 class¬
room processes and products. It is to the results (and insights) which this re¬
search has provided that we now turn.
reading and writing while the students in the audiolingual group did better at
listening and speaking. In other words, each method resulted in learning
‘products’ that reflected the instructional emphasis.
A subsequent large-scale study known as the Pennsylvania Project (Smith
1970) compared the effects of three methods on beginning and intermediate
French and German classes at the high-school level. The three methods were
(1) ‘traditional’ (i.e. grammar-translation), (2) ‘functional skills’ (essentially
the audiolingual approach), and (3) ‘functional skills plus grammar’. Student
achievement in the four skills of listening comprehension, speaking, reading,
and writing was evaluated at mid-year and at the end of the year using a bat¬
tery of standardized tests. The results in general showed no significant differ¬
ences between the three methods, except that the ‘traditional’ group was
superior to the other two groups on two of the reading tests. After two years,
the ‘traditional’ group again surpassed the ‘functional skills’ group in reading
ability but did significantly worse on a test of oral mimicry. No differences
were found in the students’ performance on the other tests.
Hauptman (1970) compared the effects of instruction based on a ‘struc¬
tural’ approach (where the grammatical structures were sequenced according
to level of difficulty) and a ‘situational’ approach (consisting of dialogues ar¬
ranged by situation). In this case the learners were third to sixth grade stu¬
dents of Japanese. In general, the situational group performed better than the
structural group on situational test items, and did as well on structural test
items; however, this difference was found to be significant only for high apti¬
tude/high IQ students in the situational group. Design problems (such as the
short length of the teaching programme—only three weeks—and the fact
that one person did all the teaching) make it difficult to reach firm conclusions
from this study.
In general, therefore, these studies failed to provide convincing evidence
that one method was superior to another. One possible explanation, as sug¬
gested by Clark (1969) in his detailed discussion of the Pennsylvania Project,
was that the distinctions between the different methods were not in fact clear.
Clark comments:
Table 13.2: Experiential and analytic features in language pedagogy (from Stern
, 1990)
With the exception of the TPR studies, then, comparative method studies
have failed to produce evidence that one method results in more successful
learning than another. There are many reasons for this. As Lightbown (1990)
notes in her discussion of Allen et al.’s study, one is that foreign language
lessons of any type often result in relatively little progress. Another is that
individual learners benefit from different types of instruction (a point taken
up in the next chapter). A third reason is that language classes tend to offer
very similar opportunities for learning irrespective of their methodological
orientation. It is probably true to say that comparative method studies, even
when conducted with due regard for classroom ‘processes’, afford little
insight into how instructional events contribute to learning. ‘Method’ may
Classroom interaction and second language acquisition 573
not be the most appropriate unit for investigating the effect that language
teaching has on L2 learning.
The perceived failure of the global method studies of the 1960s led to the de¬
velopment of an alternative approach to investigating classroom language
learning. According to Gaies (1983a), classroom process research was based
on three basic premises; a rejection of the notion that classrooms differ on a
single variable such as ‘method’, an emphasis on describing instructional
events as fully as possible as a way of generating (rather than testing) hypoth¬
eses, and the priority of direct observation of classroom lessons. Following
work on content classrooms, the perceived goal was to discover and describe
how teachers ‘accomplish classroom lessons’ (Mehan 1974). Classroom pro¬
cess research viewed language lessons as ‘socially constructed events’ and
sought to understand how they took place. As Allwright (1983) notes, the re¬
search was ‘illuminative’ rather than hypothesis-testing.
Initially, the research was not informed by any underlying theory of L2 ac¬
quisition, but attention focused increasingly on examining instructional
events in relation to the kinds of interactional theories discussed in Chapter 7.
In particular, Long’s claims about the value of interactionally modified input
has supported a number of studies investigating the extent to which the nego¬
tiation of meaning occurs in different instructional contexts. Some of these
studies continued to rely on the direct observation of actual classroom events,
but others sought to manipulate instructional variables such as participant
(as in studies of small group work) and task (as in studies of different types of
pedagogic tasks) experimentally.
No attempt will be made here to follow the historical progression of class¬
room-orientated L2 research. Instead, we will begin with research that has
considered the general nature of L2 classroom discourse, and then move on to
examine studies that have investigated a number of different aspects of class¬
room interaction (for example, teacher talk and teachers’ questions).
Input
Practice opportunities
Receptivity
Figure 13.1: The relationship between plans and outcomes (from Allwright and
Bailey 1991: 25)
The system is in two parts. The first part, ‘A description of classroom activi¬
ties’, is designed for use in real-time coding. It consists of a set of general cate¬
gories broken down into narrower sub-categories, in line with earlier
systems. The main unit of analysis is ‘activity type’; examples of the kinds of
activities that might be identified are drill, translation, discussion, game and
dialogue. Each activity is then described in terms of participant organization
576 Classroom second language acquisition
(whether whole class, group work, or individual work), content (the subject
matter of the activities), student modality (the various skills involved in the
activity), and materials (type, length, and source/purpose). This part, there¬
fore, relies on pedagogic rather than interactional constructs. However, the
second part, ‘Communicative features’, reflects a more discoursal perspective
on the classroom. Coding is based on an audio recording of the classes ob¬
served. Seven communicative features are identified relating to use of the tar¬
get language, whether and to what extent there is an information gap,
sustained speech, whether the focus is on code or message, the way in which
incorporation of preceding utterances takes place, discourse initiation, and
the degree to which linguistic form is restricted. Table 13.3 illustrates Part
Two of the system by comparing extracts from two lessons, one reflecting a
‘stereotyped routine’, and the other communication that is closer to natural
language behaviour. Unlike other interaction analysis systems, COLT has
been used quite extensively in classroom research (Spada 1987; Harley,
Allen, Cummins, and Swain 1990). It has been successfully used to distin¬
guish the types of interaction that occur in different L2 classrooms.
A Analytical instruction
B Experiential instruction
Table 13.3: Interaction in analytical and experiential type lessons (from Allen,
Frohlich, and Spada, 1984)
Classroom interaction and second language acquisition 577
Mechanical and meaningful language use involve a focus on the code, while
real communication by definition entails genuine information exchange;
pseudo-communicative lies somewhere in between.
The frameworks developed by myself and Van Lier are a little more com¬
plicated, as they involve two dimensions rather than one. In Ellis 1984a, I dis¬
tinguished ‘goal’ (the overall purpose of an interaction) and ‘address’ (who
talks to whom). Three goals were specified: (1) core goals, where the focus is
on the language itself (medium), on some other content (message), or
578 Classroom second language acquisition
Turn-taking
Topic
Self-selection
Allocation
Sequence
We seek in the classroom to teach people how to talk when they are not be¬
ing taught (1985: 162).
institutional roles, the tasks are concerned with the transmission and recep¬
tion of information and are controlled by the teacher, and there is a focus on
knowledge as a product and on accuracy. Natural discourse is characterized
by more fluid roles established through interaction, tasks that encourage
equal participation in the negotiation of meaning, and a focus on the inter¬
actional process itself and on fluency. One way in which the two worlds can
be brought together is through communicating about learning itself, as
suggested by Breen (1985).
However, although the potential exists for natural discourse to occur in the
classroom, studies show that it seldom does. Pica and Long (1986) found that
there was very little negotiation of meaning in elementary ESL classrooms in
Philadelphia in comparison to native speaker-non-native speaker conversa¬
tions outside the classroom, as evident in significantly fewer conversational
adjustments by the teachers. Politzer, Ramirez, and Lewis (1981) report that
90 per cent of all student moves were responses, testifying to the limited na¬
ture of opportunities to participate that learners are afforded in class¬
rooms—a point we will take up later. These and other studies (see Glahn and
Holmen 1985; Kasper 1986) testify to the restricted nature of pedagogic dis¬
course, although other studies, such as Enright (1984) show that there can be
considerable variation between classrooms.
The teacher’s control over the discourse is the main reason for the preval¬
ence of pedagogic discourse. Researchers at CRAPEL (for example, Gremmo,
Holec, and Riley 1977; 1978) have argued that in the classroom setting dis¬
course rights are invested in the teacher. It is the teacher who has the right to
participate in all exchanges, to initiate exchanges, to decide on the length of
exchanges, to close exchanges, to include and exclude other participants, etc.
When teachers elect to act as ‘informants’ or ‘knowers’ (Corder 1977b), they
are likely to make full use of their rights, and as a consequence the learners are
placed in a dependent position. As a result there is a preponderance of teacher
acts over student acts (typically in a 2:1 ratio), because teachers open and
close each exchange.
In the opinion of some, pedagogic discourse constitutes a ‘falsification of
behaviour’ and a ‘distortion’ (Riley 1977), but other researchers see it as inev¬
itable and even desirable (for example, Edmondson 1985). To date, there are
more arguments than evidence, although as we will see in Chapter 14, formal
instruction does appear to result in faster learning and higher levels of ulti¬
mate achievement.
Teacher talk
The bulk of L2 classroom research has focused on specific aspects of interac¬
tion, which we will now consider, beginning with teacher talk. Chaudron
(1988: Chapter 3) provides a comprehensive survey of studies of teacher talk.
His main conclusions are summarized in Table 13.4.
582 Classroom second language acquisition
Amount of talk In general, the research confirms the finding for Legaretta 1977;
LI classrooms—namely, that the teacher takes Bialystok et al. 1978;
up about two-thirds of the total talking time. Ramirez et al. 1986.
Functional There is considerable evidence of variability Shapiro 1979;
distribution among teachers and programs, but the general Bialystok et al. 1978;
picture is again one of teacher dominance in Ramirez et al. 1986.
that teachers are likely to explain, question and
command and learners to respond.
Rate of speech Teachers, like native speakers in general, slow Henzl 1973;
down their rate of speech when talking to Dahl, 1981; Wesche
learners in comparison to other native speakers and Ready 1985;
and also do so to a greater extent with less Griffiths 1990 and
proficient learners. However, there is 1991a.
considerable variability among teachers.
Pauses Teachers are likely to make use of longer Downes 1981;
pauses when talking to learners than to other Hakansson 1986;
native speakers. Wesche and Ready
1985.
Phonology, There have been few studies which have Henzl 1973 and 1979;
intonation, attempted to quantify these aspects of teacher Downes 1981;
articulation, talk, but teachers appear to speak more loudly Mannon 1986.
stress and to make their speech more distinct when
addressing L2 learners.
Modifications in Several studies provide evidence of a lower Henzl 1979;
vocabulary type-token ratio and teachers also vary in Mizon 1981.
accordance with the learners’ proficiency level,
but Wesche and Ready (1985) found no
significant vocabulary modifications in
university lectures to L2 learners.
Modifications in There is a trend towards shorter utterances Pica and Long 1986;
syntax with less proficient learners, but some studies Gaies 1977;
which use words per utterance as a measure Kleifgen 1985;
report no modifications. The degree of Early 1985; Wesche
subordipation tends to be lower, but again and Ready 1985.
9
results have been mixed. Teachers use fewer
marked structures such as past tense. More
declaratives and statements than questions are
used in comparison to natural discourse.
Ungrammatical teacher talk is rare.
Modifications in There is some evidence that teachers use more Hamayan and Tucker
discourse self-repetitions with L2 learners, in particular 1980;
when they are of low level proficiency. Ellis 1985d.
Table 13.4: Main features of teacher talk (summarized from Chaudron 1988:
Chapter 3)
Classroom interaction and second language acquisition 583
The research indicates that teachers modify their speech when addressing
L2 learners in the classroom in a number of ways and also that they are sensit¬
ive to their learners’ general proficiency level. Many of these modifications
are the same as those found in foreigner talk, but some seem to reflect the spe¬
cial characteristics of classroom settings—in particular the need to maintain
orderly communication. However, Chaudron does not consider teacher talk
sufficiently different to justify calling it a distinct sociolinguistic register.
Tutor talk (the talk addressed by classroom learners to other, less proficient
learners in the context of peer tutoring) has been studied by Flanigan (1991).
She studied pairs of non-native speaker elementary school children, where the
more linguistically competent child was asked to assist the less competent in
how to use a computer in a graded reading and listening ‘station’. She found
that little negotiation of meaning took place, as the less proficient learners
lacked the ability to respond. However, the more proficient children made use
of the same discourse strategies as those observed in adult caretakers and
teachers: repetitions, expansions, explanations, rephrased questions, and
comprehension checks. Interestingly, the child non-native speaker tutors
made no attempt to simplify their talk grammatically or lexically.
Teacher talk has attracted attention because of its potential effect on learn¬
ers’ comprehension, which has been hypothesized to be important for L2 ac¬
quisition (see Chapter 7). However, little is known about what constitutes
optimal teacher talk. It is not even clear on what basis teachers make their
modifications. Hakansson (1986) speculates that they may aim at some hypo¬
thetical average learner, in which case the input is not likely to be tuned very
accurately to the level of many of the learners in some classrooms. This sug¬
gests that tutor talk may be more facilitative of acquisition than the teacher
talk that occurs in lockstep teaching. Indeed, Flanigan hypothesizes that it
may provide ‘an optimum environment for successful language learning in
the elementary school’ (1991: 153).
Error treatment
There is now a considerable literature dealing with error treatment (see Hen¬
drickson 1978; Chaudron 1987 and 1988; Allwright and Bailey 1991 for sur¬
veys of the literature). Much of this literature is taken up with addressing
whether, when, and how errors should be corrected and who should correct
them. There have been very few studies that have examined the effect of error
treatment on acquisition. In this section we will attempt to clarify the main
issues that have been identified in the research rather than provide a compre¬
hensive survey.
The first issue is terminological in nature. A number of terms have been
used to refer to the general area of error treatment; these are ‘feedback’, ‘re¬
pair’, and ‘correction’. ‘Feedback’ serves as a general cover term for the in¬
formation provided by listeners on the reception and comprehension of
584 Classroom second language acquisition
messages. As Vigil and Oiler (1976) have pointed out, it is useful to distin¬
guish ‘cognitive’ and ‘affective’ feedback; the former relates to actual under¬
standing while the latter concerns the motivational support that interlocutors
provide each other with during an interaction. ‘Repair’ is a somewhat nar¬
rower term used by ethnomethodologists such as Schegloff, Jefferson, and
Sacks (1977) to refer to attempts to identify and remedy communication
problems, including those that derive from linguistic errors. ‘Correction’ has
a narrower meaning still, referring to attempts to deal specifically with lin¬
guistic errors; it constitutes an attempt to supply ‘negative evidence’ (see
Chapter 10) in the form of feedback that draws the learners’ attention to the
errors they have made.
In an attempt to give greater precision to the term ‘treatment’, Chaudron
(1977) distinguishes four types:
Type (1) cannot be determined within the context of a single lesson as it re¬
quires evidence that the feedback has had some effect on acquisition. Type (4)
is limiting because it restricts the object of enquiry to occasions when the
teacher draws explicit attention to learner performance. Most studies have
examined (2) and (3).
A second issue concerns learners’ attitudes towards error treatment. Cath-
cart and Olsen (1976) found that ESL learners like to be corrected by their
teachers and want more correction than they are usually provided with.
Chenoweth et al. (1983) found that learners liked to be corrected not only
during form-focused activities, but also when they were conversing with nat¬
ive speakers. This liking for correction contrasts with the warnings of
Krashen (1982) that correction is both useless for ‘acquisition’ and dangerous
in that it may lead to a negative affective response. Krashen may be partly
right, though, as Cathcart and Olsen also report that when a teacher at¬
tempted to provide the kind of corrections the learners in their study said they
liked, it led to communication which the class found undesirable.
Of considerable interest is the extent to which teachers should correct
learners’ errors. Here, there are widely diverging opinions, reflecting the dif¬
ferent theoretical arguments about the need for negative feedback (see the
section on ‘Error evaluation’ in Chapter 2). Irrespective of what teachers
should do, there is the question of what they actually do do. Chaudron (1988)
reviews a number of studies which have investigated this (Salica 1981;
Classroom interaction and second language acquisition 585
Courchene 1980; Chaudron 1986; Fanselow 1977b; Lucas 1975). The main
conclusions are that certain types of errors are much more likely to be treated
than others: discourse, content, and lexical errors receive more attention than
phonological or grammatical errors; that many errors are not treated at all;
that the more often a particular type of error is made, the less likely the
teacher is to treat it; and that there is considerable variation among teachers
regarding how frequently error treatment takes place. Edmondson (1985)
has also pointed out that teachers sometimes correct ‘errors’ that have not in
fact been made!
Another issue concerns who performs the treatment. Studies of repair in
naturally-occurring conversations have shown a preference for self-initiated
and self-completed repair (see Chapter 7). In classroom contexts, where, as
we have seen, discourse rights are unevenly invested in the teacher, other-
initiated and other-completed repair can be expected. This is what Van Lier
(1988) predominantly found. Other patterns of repair can also occur, how¬
ever. Kasper (1985) found that in the language-centred phase of an English
lesson in a Grade 10 Danish gymnasium, the trouble sources were identified
by the teacher but they were repaired either by the learners responsible for
them or by other learners. In the content phase of the same lesson, self-
initiated and self-completed repair was evident, although the learners were
inclined to appeal for assistance from the teacher. As Van Lier (1988: 211)
points out, the type of repair work is likely to reflect the nature of the context
which the teacher and learners have jointly created. Also, the teacher’s per¬
sonal teaching style may influence the type of repair work that occurs, as Nys-
trom’s (1983) study of the correction styles of four teachers in bilingual
classrooms demonstrates.
Probably the main finding of studies of error treatment is that it is an
enormously complex process. This is evident in the elaborative decision¬
making systems that have been developed (Long 1977; Day et al. 1984; Chau¬
dron 1977) and also in the extensive taxonomies of the various types of teach¬
ers’ corrective reactions (Allwright 1975; Chaudron 1977; Van Lier 1988).
Chaudron’s system, for example, consists of a total of 31 ‘features’ (correct¬
ive acts that are dependent on context) and ‘types’ (acts capable of standing
independently). These descriptive frameworks provide a basis for examining
teachers’ preferences regarding types of error treatment. Studies have shown,
for instance, that repetitions of various kinds are a common type of corrective
feedback (Salica 1981; Nystrom 1983). The frameworks are indicative of the
careful descriptive work that needs to be done before it is possible to set about
investigating the effects of different kinds of error treatment on acquisition.
Further evidence of the complexity of the decision-making process during
error treatment is the inconsistency and lack of precision that teachers mani¬
fest. Long (1977) notes that teachers often give more than one type of feed¬
back simultaneously, and that many of their feedback moves go unnoticed by
the students. Teachers are likely to use the same overt behaviour for more
586 Classroom second language acquisition
than one purpose. A teacher repetition can occur after a learner error and
serve as a model for imitation, or it can function as a reinforcement of a cor¬
rect response. Teachers often fail to indicate where or how an utterance is de¬
viant. They respond positively even when the learners continue to make the
error. They correct an error in one part of the lesson but ignore it in another.
They may give up on the task of correction if learners do not seem able to
cope. Nystrom (1983) sums it all up with this comment:
teachers typically are unable to sort through the feedback options available
to them and arrive at the most appropriate response.
Teachers’ questions
control which it gives the teacher over the discourse. Thus, a question is likely
to occupy the first part of the ubiquitous three-phase IRF exchange. Ques¬
tions typically serve as devices for initiating discourse centred on medium-
orientated goals, although they can also serve a variety of other functions.
Much of the work on questions has centred on developing taxonomies to
describe the different types. In one of the earliest taxonomies, Barnes (1969;
1976) distinguished four types of questions he observed in secondary school
classrooms in Britain: (1) Factual questions (‘what?’), (2) Reasoning ques¬
tions (‘how?’ and ‘why?’), (3) Open questions that do not require any reason¬
ing, and (4) Social questions (questions that influence student behaviour by
means of control or appeal). Barnes made much of the distinction between
two types of reasoning questions: those that are closed in that they are framed
with only one acceptable answer in mind, and those that are open because
they permit a number of different acceptable answers. Barnes also points out
that many questions have the appearance of being open, but, in fact, when the
teacher’s response to a student’s answer is examined, turn out to be closed; he
calls these pseudo-questions.
Kearsley (1976) provides an extensive taxonomy of question types based
on conversational data. Long and Sato (1983) made use of this framework in
their study of ESL teachers’ questions, but found it necessary to make a num¬
ber of changes to include new categories to accommodate questions not ac¬
counted for by Kearsley’s categories, and to eliminate other categories not
exemplified in their classroom data. Their taxonomy can be found in Table
13.5. It centres on the distinction between echoic questions, which ask for the
repetition of an utterance or confirmation that it has been properly un¬
derstood, and epistemic questions which serve the purpose of acquiring in¬
formation. The latter type include referential and display questions, which
Long and Sato discuss in some detail. This distinction is similar but not ident¬
ical to the open/closed distinction of Barnes. Referential questions are genu¬
inely information-seeking, while display questions ‘test’ the learner by
eliciting already known information, as in this example:
Referential questions are likely to be open, while display questions are likely
to be closed, but it is possible to conceive of closed referential questions and of
open display questions.
Other taxonomies have focused on other aspects of teachers’ questions.
Koivukari (1987), for example, is concerned with depth of cognitive pro¬
cessing. Rote questions (those calling for the reproduction of content) are
considered to operate at the surface level, while two kinds of ‘comprehension’
questions (those calling for the reproduction of content and those calling for
the generation of new content) operate at progressively deeper levels.
588 Classroom second language acquisition
Table 13.5: A taxonomy of the functions of teachers’ questions (from Long and
Sato 1983; based on Kearsley 1976)
T: How long have you worn glasses ? How long have you had your glasses ?
S: I have worn these glasses for about six years.
T: Very good. Same glasses?
Classroom interaction and second language acquisition 589
or redirecting the question at another student. The shorter the wait time,
however, the fewer and the shorter the student responses.
One way in which teachers’ questions might affect L2 acquisition is in
terms of the opportunities they provide for learner output. In Chapter 7 (page
282) we considered the comprehensible output hypothesis, according to
which ‘pushed output’ helps learners to reconstruct their interlanguages. A
key issue, therefore, is whether teachers’ questions cater for such output.
Brock (1986) found that responses to referential questions (mean length = 10
words) were significantly longer than responses to display questions (mean
length = 4.23 words) in four advanced ESL classes at the University of
Hawaii. Similar results have been obtained by Long and Crookes (1987),
Nunan (1990a), and White (1992), suggesting that the findings are fairly
robust. However, as White illustrates, it does not follow that all display
questions produce short responses. It is obvious that ‘there is no meaning left
to negotiate’ in exchanges such as the following:
T: What’s this?
S: It’s a cup.
T: Good.
(Long and Crookes 1987)
However, this is not the case in the following exchange based on a reading
comprehension lesson:
T: Did anyone manage to find some reasons for this?
S: With the decline of religion there is no pressure on woman to get
married.
(White 1992: 26)
In both cases, however, the exchange began with a display question. White
argues that there is a need for a more delicate categorization of display ques¬
tions to allow for the different types of student response evident in these two
exchanges. Banbrook (1987) provides similar examples to show that ref¬
erential questions can also elicit responses of varying lengths and complexity.
It should also be noted that the length of the student’s response to a question
is only one of several possible measures of learner output. Of equal interest,
perhaps, is the length of the sequence initiated by a question. In this respect,
Long and Crookes (1987) report that display questions elicited more student
turns than referential questions. Clearly, more work is needed to tease out the
relationship between question type and learner output.
Very few studies have examined the relationship between teachers’ choice
of questions and the learners’ proficiency level. In Ellis (1985d), I found no
difference in the use a teacher made of open and closed questions with two
learners over a nine month period, but I did find evidence to suggest that the
cognitive complexity of the questions changed, with more questions requir¬
ing some form of comment as opposed to object identification evident at the
end of the period. White (1992) found that one of his teachers used more
Classroom interaction and second language acquisition 591
referential questions with a high-level class and more display questions with
a low level class, but the other teacher in this study followed the opposite
pattern.
Given the indeterminate nature of the findings of many of the studies, it
might seem premature to prescribe questioning strategies in teacher educa¬
tion. A number of studies, however, have investigated the effect of training
teachers to ask specific types of questions. Brock (1986) and Long and
Crookes (1987) found that instructors given training in the use of referential
questions did respond by increasing the frequency of this type of question in
their teaching. Koivukari (1987) found that training led to teachers using
more ‘deep’ comprehension questions and fewer superficial rote questions,
and was also able to demonstrate that an experimental group who benefited
from this treatment showed improved comprehension scores.
Finally, several studies have pointed to the necessity of acknowledging in¬
dividual variation in teachers’ questioning strategies. White (1992), for in¬
stance, found very different patterns of questioning in his two teachers. Other
studies by Long and Sato (1983), Long and Crookes (1987), Koivukari
(1987), and Johnston (1990) also report extensive differences, although not
all these researchers bothered to draw the reader’s attention to them expli¬
citly. Banbrook and Skehan (1990) provide illustrative evidence to argue that
there is both intra- and inter-teacher variation. They identify three sources of
intra-teacher variation: ‘(a) general teacher variation, (b) variation that takes
place over the phases of the lesson and (c) variation in question asking ... that
is the consequence of the teaching tasks or activities engaged in’ (1990: 150).
They argue that although variation in teachers’ questions is well attested, its
parameters are not yet well understood.
These comments by Banbrook and Skehan lead us back to one of the cent¬
ral issues in L2 classroom research—the extent to which it should be ‘qualitat¬
ive’ and descriptive as opposed to ‘quantitative’ and experimental. Many of
the studies discussed above have belonged to the latter paradigm, but one
might feel along with Van Lier (1988) that:
facilitate comprehension and, also, that such questioning strategies are train-
able.
Finally, more attention needs to be paid to the socio-cultural context of
questioning strategies. Poole (1992), for example, has suggested that the use
of display or closed questions in most of the classrooms that have been stud¬
ied may reflect the caretaker practices evident in white, middle-class western
society. Teachers from such a background ask questions because they provide
a means by which an expert (the teacher) and a novice (the learner) can jointly
construct a proposition across utterances and speakers. Poole suggests that
this may be why such questions are so ubiquitous and why they are difficult to
get rid of; teachers are being asked to reject a strategy that they feel to be cul¬
turally warranted. A corollary of this line of reasoning is that display ques¬
tions may not be the norm in classrooms where the participants belong to a
culture that does not utilize such caretaking practices.
Learner participation
Given that learners are often restricted to a responding role, it is not surpris¬
ing to find that their opportunities for participating productively in the L2
classroom are constrained. If, as has been hypothesized, opportunities for
using L2 resources are important for acquisition (see the account of the com¬
prehensible output hypothesis in Chapter 7), then it would seem that learning
may be inhibited in the classroom. The assumption that participation is im¬
portant for learning also underlies several of the studies of motivation dis¬
cussed in Chapter 11. We will consider participation here both from the point
of view of both (1) quantity and (2) quality.
Quantity of participation
There is no clear evidence that the extent to which learners participate pro¬
ductively in the classroom affects their rate of development. Table 13.6 sum¬
marizes a number of correlational studies that have examined the
relationship between amount of learner classroom participation and L2
achievement/proficiency. The results are mixed. Whereas studies by Seliger
(1977)/ Naiman et al. (1978), and Strong (1983; 1984) report positive cor¬
relations between various measures of learner participation and proficiency,
Day (1984) (in a careful replication of Seliger’s study) and to a large extent
Ely (1986a) found no such relationships. Allwright (1980) also found that the
learner who participated the most in the lesson he analysed was not among
those who showed the greatest advances. As Chaudron (1988) and I (Ellis
1988b) have pointed out, correlational studies of learner participation are
not easy to interpret, as there is no way of telling whether a ‘participation
causes learning’ or ‘proficiency causes participation’ explanation is correct
when a significant relationship is discovered. As we will see in Chapter 15,
Classroom interaction and second language acquisition 593
0
0 c \ c
0 o c o
0 o
. c ® =!
0
o £ 0 o £ 0 0 a ^
0 Q. o b <8 S 0 .
£ 0 c 0 0
C 0 n o
® ©
o
o
r
2
^
"O
0 c O o °
+- 0 dO >>
e 0 *o
-Q c
0
CL
p
O
b 03
■O >
0 ■«
0 U 0 0
O 0 0
Q. c
o i- 2 o ■s o 0
c/3 5 _ 9 0 a> c 0 03 o 0 JZ o
0 o 0 0 o C 0 ^ O ■
io “ c >
0 c 0
o E Q. CCS > o CL .
m ® .2 0 0 O ‘O ^3 co 8xi
CO « 0-^0 E <0 C 0 C Q 0 ~ 0 .9- £ .„ C
0 C o ® 0 i= r O £ 0 3
c £ C 0 0
O p -C
8 ££ 0 0
Q.
0
i-
o °
"C
OT 9 C o
■Bl ~ 0
0 i C ®
0 >• 0 o E CD ^ c o t -n w
• C o Q. g>R O © 0 o E
s § 5 g E CO 0 ■2> E
CO 0 _
c
c
0
O
8 !•"
0 "8
0 0 O ° O 0 O 3 2 2
3 3
03 0
3 t Q-'-jE — "D 8 0 -* o | g
0 B c e •- E 0 3 0 0 0 0 0
0
tr o 05
I— 0
6 H 3
o .E to X o
| I >O '3
O O O
3 -C D)
O 0
O 0
z
0 2 x)
nr P
o o
=3 +3 *0 ti T3 . -
03 .52 c O c 0 O 0
3 0 <13 0 O
b w
C
E - c
0.0 0 0 ©
~ _0 o
T3 0 O 0 a. ^5
o E 0
0 -C
• 0 E
E
o o .11
0 0 0 03 o 0 -E" 0 P
0 O 0 O 03 0 0 O
§ C c O o 0 °
E o o ■e 8
03 W '0 0 -1* O 0
S'a
C
o -Q C
^ 0
c 0 0 0
</> 4-T 0 0 | 8 O o 3 ^_: 8?
o 0 x: -C
0
E ® 3 E
o o 03 0
3
0 0
^
CL
0 -P
3 O
c o 2 C 0 _ I *
O <5
0 CD Q.
0 N E 3 O 0 I 0 5 f 9 ®
0 O E "i— t
o 8 0
&—
^ I
O 0 0 O 2 | g o ■ o o
2 o 8 o £ > a Q. O O 03 0 O o o o
3
o
~o03 >
+-•
0
J= C T>
sZ
0 O
0 J£ 0 -P 0
■° 0
0
■O o
0 4=
o 0
c .9 TD 3 3 c 0
0)
E
o "8
3 0 T3 0
O o cr
c O
CO
O 0 0 $ o. 0
c 0
o 0 O) $ § 03
'■3 CO 0 0
0 0 .E 0 03 c
0
a 0 05 c
0 o .52 § i o
c 0
M- 0
o C "O o
Q. O V ««
0 p
0
k_
'€
03 C 0
3 0 0 "O
0 C
i— 0
£
co “
0 0 O 0 E
a X} 3 i— 3 ^ o
0
O
o
~o i “O o >
0 -p T3 0
0
a)
s * l
C
S
TJ
R;o 0
0 8^ u - 0
° 8
gf 0 o
3
0
■-
^
0
C
0
C -P
0
P-C 0 VO
3 .0 co O 0 o 0 C
0 § o
R-f
-O c O
O 0 0 8 «
0
o c 0 :p
0
Q- tl 0
0
0 P- E ro 0-
3 a.
> •p 0 o o rr ® 0
5 < Q-
CO .E 0 o o QC O CC 0 2 W
5
CM _g « £
.0 C
°
C Tp3 45
T3 §- O 3
O
2 § £ Q.S 0
03 <- w
c -r aJ
'c ? O ^ o 0C^ ct
3
0 o 0 • —<00
CO 0
_0 03 03 0 0 o- W
0 o _ cr
0 0 O
o 3 -c TD 03 •
0
p: -Q
a> 3 -S'?
<d "2 o
E 2 -g c .E ~o3 0
■_
0 0
t-E §
"S MO » « 03 P — o
3 CO a
c CD C CM SS 05 0
CO CD LU 3 cc C\J LU r^ -E A= 0
CO ■0-
CO
03 03
T— ■»—
r^- *0 CO
rs. CO
03 0 03 _Q
i— i— 00 CD
O) 03 CO
>» 0 0 03
c
*o .03 E o >
3
*0 0 0 >
55 O) z 55 D LU
594 Classroom second language acquisition
The study of ‘tasks’ has proved to be one of the most productive seams of L2
classroom research. It has been motivated in part by proposals for ‘task-based
syllabuses’ (see Long 1985b; Prabhu 1987; Long and Crookes 1992). These
attempt to specify the content to be taught in terms of a series of activities to
be performed by the students, either with the teacher or in small group work.
The term ‘task’ remains a somewhat vague one, however, as Crookes’ (1986)
very general definition illustrates:
m « CD
03 c « ® c >> .
£ o © 1
0 0 0
0 C/D 0
c 3 Z =3
z o © o -C © TD
o c CD
0 O O o E C
o 0 Q. 0 Q.
TD 4= x=n 5
0 I
c > 0
0 c
3 Q. TD 3 ■E ® o m ©
-Q 0 c O ^0 c -2
c
o
5 E
0 3
C JZ 0 0 c A
03 0 E 3 01 OT
s CD -^3 © 0 A
— 0 CL JZ —
c _C 0 C C © CD
O 1c 0 c U ° §
| c c o "0 0 0.©
0 0 0 C 0
"• 3 C
c ■g CD 0
X CO o O
o > i 0 o o .8 o
&
0 § CO c
c 0 o c E >> 0 C
"D 0 c ■— 0
O 0
tl
8
o ©
±z
£
C
03
0 © >,
0
CD
0
C
© 0 © ^
CL
0 ^
s
■o|
0 +=
O O
2 o
® | ^
0 c 0
O © C
jg 8
TD .©
0 0 O O C/D $ © CL O
© 55 CL Z ^ O O
2 C/D Z Z ~ § I
Q. > Q. Q. CM
0 0 0 TD 0 CD
CD CD 0 CD 0 0 © .
C “-m C
0 ^ ■> ^ > > CM £0 0 C
0 0 O ^ CO 7; c ‘3 0
o o 0 C 0
o r O « 8 2 0 _ 0 ? O CL
0 *“ c 0 CD c © CL 3 0 O
CM o 0 £ O TD 0 © d)
E CM o E 0 E C t O
— -♦-> •F 0 CL ^ 0 0 O
wr £ £ o CM O
o o
C *♦= ^ O >/§-
c 0 .2 ra o ^ 0 2 • ? E
jg Q- CD CD
>> C TD P> >, ? O jg
CD 0 o P to <D .£
.£ o <i
O c
0 A
o SI
ra S «
>> N 0 0
CD
0 v CL TD c 0 A: ci
O ill
11
0 O © 0 CD 0 (n > TD
0 <i CD <5
0
CD
0
> O q)
o © >
5S5££
n > • -4_> S, ro ci) — X. z >-9-o
.2 E 3
0
> c c
O 0
£
O
c
0
0
> c-S
- 9 Q-
x 0 > 3 o
Ic «
CL.O A
*c _0 0 > x (D
o CD 0 i m CO
0 A ^ S' O 0 ^ JZ TD
■0> 0
_0 0 TD
Table 13.7:
I TD
C/D C
0
0 0 0
TD TD 0 TD
0 TD 0 —I LU
TD 0 > 4_i
0 >> > 0 C/D
TD TD LU c
> td 0 ^ 0
td CO C/D TD 7:3 C/D 0 o
10 0 © C/D Z TD O 0
C/D TD C/D _c z
> y 0 to /ft 0
z >N Q_ 2 0
Z 5, 0
CO | ■° z I O
O TD 3 0 0
© C/D 73 C/D TD C/D eg I C/D O C TD C
z .© z Z C/D Z C/D 0
A zw C/D 03 0
z z z CO 0
3 z z - m _0
03 i— t— Z z CM ©
<0 “I z
LO TD TD 03 y— 03
0 00 C LO C 03 03 03
0 03 0 03
O 0 CO CO CO 03 T— 03
oo -X TD
g C 0 0 03 00 >> CO -X C
03 0 03 03 g o
0 A C
c
Tong-
>* 0 0 ‘c O o 03 £
1984
■D 03 TD 0 o 3= 3 0
g 1
3 C 0 o 3 O CD 0 0
0 0 3
■4-< o z
<0 _J ul 0 > 6 cc Q a CL CD m
598 Classroom second language acquisition
as opposed to 17.5 per cent). Where mixed ability pairings are involved,
therefore, success (and perhaps also acquisition) is more likely if the lower-
level learner is in charge of the key information that has to be communicated.
To sum up, the research suggests that learners will benefit from interacting
in small group work. They will have more opportunity to speak, to negotiate
meaning and content, and to construct discourse collaboratively. This may
help acquisition. They will also be exposed to more ungrammatical input.
Whether this has an adverse effect is not yet clear. It is possible, however, that
small group work does not aid the development of sociolinguistic compet¬
ence. Less is known about the ideal composition of small groups, but studies
suggest that mixed gender and mixed proficiency pairs may be optimal.
Summary
plan their output, and have a limited number of possible outcomes result
in interaction which facilitates acquisition.
7 Small-group work has been found to provide more opportunities for
meaning negotiation than lockstep teaching, if the tasks are of the ‘re¬
quired-information exchange’ type. The quality of interaction also ap¬
pears to be enhanced if the learners comprising the pair/group are
heterogenous with regard to sex and proficiency level. Group work may
not be the best way to develop sociolinguistic competence.
It needs to be emphasized that the studies considered in this section have been
descriptive in nature. They provide no direct evidence to show any link be¬
tween particular aspects of classroom discourse and L2 learning. In many
cases, however, they have been informed by theories of L2 acquisition, and it
is on the basis of these that claims regarding the facilitative or debilitative ef¬
fects of certain kinds of interaction have been based.
Summary
These ‘insights’ have been derived from studies employing very different re¬
search methods and they have been informed by widely varying theoretical
Classroom interaction and second language acquisition 607
perspectives. It is not surprising, therefore, that they do not fit neatly together
into a sharply-defined, balanced picture.
Conclusion
Notes
1 The term ‘black box’ is often used to describe the learner’s mind, or the in¬
ternal mechanisms responsible for learning. It is used by Long (1980b) to
refer to the classroom. As was the case with the learner’s mind, little was
known for a long time about what actually took place inside the ‘black
box’ of the classroom.
2 What distinguishes these interaction analysis schedules from the earlier
ones is the attempt to provide a comprehensive rather than selective ac¬
count of classroom discourse. Not surprisingly, therefore, they require the
analyst to work with recorded lessons rather than through observation of
classroom events in real time.
3 Mitchell, Parkinson, and Johnstone (1981) describe another very compre¬
hensive observational schedule which they used in a series of studies of for¬
eign language classrooms in Scotland. Four basic dimensions were
identified: (1) topic of discourse, (2) language activity, (3) pupil mode of in¬
volvement, and (4) class organization.
4 Chaudron (1988) cites one study (by Bialystok, Frohlich, and Howard
1978) which showed teachers preferring general information questions,
which Chaudron considers ‘potentially referential’. However, general in¬
formation questions can also be of the display/closed types. Johnston’s
(1990) study of content classrooms shows that this is in fact often the case.
It is a mistake, therefore, to associate referential/open questions with in¬
formation exchange and display/closed questions with a focus on language
form.
5 As Chaudron (1988) points out, there are methodological problems with
Seliger’s study which make the results he obtained very questionable. For
example, it is based on only six learners selected from a group of twelve
learners, and misuses correlational statistics.
6 This does not accord with all definitions of ‘task’. In some definitions (for
example, Breen 1987) ‘task’ is seen as referring to form-oriented as well as
meaning-oriented activities.
7 Long does in fact accept that post hoc interpretation of results has a place
in L2 classroom research. What is disputable is his assertion that ‘the lack
of a theoretical motivation for studies greatly reduces the value of their
findings’ (1985a: 166).
Further Reading
1 Interaction analysis
3 Teacher talk
4 Error treatment
5 Teacher’s questions
M. Long and C. Sato, ‘Classroom foreigner talk discourse: Forms and func¬
tions of teachers’ questions’ in H. Seliger and M. Long (eds.), Classroom Ori¬
ented Research in Second Language Acquisition, Newbury House(1983).
6 Learner participation
7 Task-based interaction
P. Porter, ‘How learners talk to each other: Input and interaction in task-
centred instruction’ in R. Day (ed.), Talking to Learn (Newbury House,
1986).
Introduction
In previous surveys of the research that has investigated the effects of formal
instruction (for example, Long 1983c and 1988; Ellis 1985a and 1990a;
Larsen-Freeman and Long 1991), the term ‘formal instruction’ has been
understood to refer to grammar teaching. This reflects both the importance
which has been traditionally attached to grammar teaching in language ped¬
agogy, and also the centrality of grammar in SLA research. The focus on
grammar has had both a practical and a theoretical motivation. It has helped
teachers to understand the factors that determine whether instruction is suc¬
cessful, and it has helped researchers to explore a number of issues of import¬
ance for theory building—in particular, the relationship between the
linguistic environment and the learner’s internal processing mechanisms.
It is useful to take a broader look at the role of formal instruction. To this
end, it is helpful to identify a number of general areas of language pedagogy.
Figure 14.1 distinguishes between formal instruction directed at cognitive
goals, where the focus is on developing linguistic or communicative compet¬
ence, and metacognitive goals, where the focus is on the use of effective learn¬
ing strategies. Cognitive goals can be divided into two types, depending on
whether the instruction is language-centred or learner-centred. In language-
centred instruction, the goal is some aspect of phonology, lexis, grammar, or
discourse, where all learners receive the same instruction. In learner-centred
instruction, the instruction is still directed at some aspect of language, but an
attempt is made to match the type of instruction to the learner, so that differ¬
ent learners are taught in different ways. Formal instruction directed at meta¬
cognitive goals is concerned with attempts to train learners to use effective
learning strategies. Overall, then, this framework allows us to address the fol¬
lowing three questions:
This chapter will seek answers to questions (1) and (2). Learner training has
already been considered in Chapter 12.
language-centred
instruction
(pronunciation,
lexis, grammar, discourse)
cognitive
goals
learner-centred
_ instruction
Formal
(learner-instruction
instruction
matching)
metacognitive
_ goals
(strategy
training)
Language-centred instruction
In the previous chapter we considered whether learners were able to develop a
native-like competence as a result of communicating in the L2. We saw that
the favourable opportunities for communicating provided by immersion
classrooms result in near-target levels of discourse and strategic competence,
but do not appear to lead to high levels of sociolinguistic or grammatical com¬
petence. We considered a number of explanations for this finding, one of
which was that fully successful classroom language learning requires formal
instruction. It is important to ask, therefore, whether formal instruction does
result in better learning. It is also important to ask whether some types of for¬
mal instruction work better than others.
cases, the effects of instruction are demonstrated by showing that there are
differences in the proficiency or in the sequence of acquisition of the two sets
of learners. Such comparisons are not easy to interpret, given that any differ¬
ences may be the result of general differences in the learning environments
rather than of focusing on specific properties of the target language. Other
researchers have designed experiments to study whether instruction directed
at specific features results in their acquisition. These experiments provide
clearer evidence, but they are subject to the problems that arise with this kind
of research in educational settings, in particular the difficulty of controlling
extraneous variables (for example, factors affecting the learners and the
teacher as individuals).
Researchers have also measured learning outcomes in different ways. In
some cases a formal language test has been used (for example, a multiple
choice test or a grammaticality judgement test). In other studies, spontaneous
language use has been elicited by some kind of communicative task and oblig¬
atory occasions for the use of specific features identified. As we shall see later,
it is possible that formal instruction will show an effect in the case of tests but
not in natural production—as is predicted by some theories of L2 acquisition
such as Krashen’s Input Hypothesis (see page 273).
This diversity in research methodology can be justified by the need to con¬
ceptualize the relationship between formal instruction and acquisition in dif¬
ferent ways. Teachers use formal instruction because they want to develop
learners’ general proficiency, to improve the accuracy with which they use
specific features, and to help them acquire new linguistic features. However,
the diversity also makes it difficult to compare the results obtained by differ¬
ent studies and, therefore, to reach firm conclusions. For this reason, we will
first consider each major area of research separately.
negative results for instruction, this was because they had been wrongly inter¬
preted. For example, Long points out that variables to do with instruction,
socio-economic background, amount of exposure, and parental attitudes
were conflated in Hale and Budar’s (1970) study, with the result that it was
impossible to determine which factors were responsible for the observed dif¬
ferences in proficiency level.
Long’s general conclusion was that ‘there is considerable evidence to indic¬
ate that SL instruction does make a difference’ (1983c: 374). He claimed that
the studies suggested that instruction was advantageous (1) for children as
well as adults, (2) for both intermediate and advanced learners, (3) irrespect¬
ive of whether acquisition was measured by means of integrative or discrete-
point tests, and (4) in acquisition-rich as well as acquisition-poor environ¬
ments.
A study published since Long’s review lends support to these general con¬
clusions. Weslander and Stephany (1983) examined the effects of instruction
on 577 children with limited English proficiency in grades 2 to 10 in public
schools in Iowa. Students who received more instruction did better on the Bi¬
lingual Syntax Measure (Burt, Dulay, and Hernandez 1973—see Chapter 3).
The effects were strongest at the lowest levels of proficiency in the first year of
schooling and diminished in later years, Weslander and Stephany’s results
contrast with those obtained by Hale and Budar (1970). This study, which
Long classified as ‘ambiguous’, found that learners who spent two to three
periods each day in ESL classes ‘were being more harmed than helped’
(1983c: 297).
In general, then, these studies show an advantage for formal instruction
over exposure. Long, in his original review, claimed that this conclusion was
damaging to Krashen’s position on formal instruction (namely, that instruc¬
tion does not contribute directly to ‘acquisition’ and should be limited to a
few ‘learnable’ rules). Krashen (1985: 28-31) responded by arguing that the
studies did not in fact show an advantage for formal instruction per se, but
only that learning in a classroom was helpful for ‘beginners’, who found it dif¬
ficult to obtain the comprehensible input they needed in normal communica¬
tion outside the classroom. In this respect, it should be noted that Weslander
and Stephany (1983) reported that it was the beginners who benefited most
from formal instruction in their study. To protect himself against Long’s con¬
clusion that the studies also showed formal instruction was advantageous for
advanced learners, Krashen argued that the subjects in some of the studies
had been wrongly classified as ‘intermediate’ and ‘advanced’. In a response to
this, Long (1988) pointed out that his other main conclusions (i.e. (1), (3),
and (4) above) were also problematic for the Input Hypothesis and that the
conclusion that Krashen himself had reached in an earlier paper was, in fact,
the right one—‘formal instruction is a more efficient way of learning English
for adults than trying to learn it in the streets’ (Krashen, Jones, Zelinski, and
Usprich 1978:260).
Formal instruction and second language acquisition 615
In other words, those learners who had access to both formal instruction
and to exposure to English showed the greatest gains in proficiency. As Spada
(1987:133) commented, ‘attention to both form and meaning works best’ for
L2 learners.
This conclusion is also given support by another study (Montgomery and
Eisenstein 1985). This compared the gains in proficiency observed in a group
of working-class Hispanic students who, in addition to regular ESL classes
aimed primarily at improving grammatical accuracy, also enrolled in a spe¬
cial oral communication course, involving field trips to sites where they rou¬
tinely needed to communicate in English, and a group of similar learners who
experienced only the regular ESL classes. The two groups were compared for
accent, grammar, vocabulary, fluency and comprehension. Both groups im¬
proved their rating from pre- to post-test, but the group who had experienced
616 Classroom second language acquisition
C c
® to 2? 8 o o
rs o
0o Cc O O 3 E O
ZJ o o 3 O 0 3
.E -Q o C o c _c _Q o c C n 0 O > 0 o > o
D 0 0 0 o
E 0 E 0 jz CL JZ CL O 0 0 O
Q. 0 0 0 CL 0 £ a 0 £
w o <2 o o 0 0 o o 0 X o O x o O
0 c
£. -o 9 -o CD jz ■O CD .c LU U JZ uu -o JZ
2 Integrative test
0 0 0 0 0 0
Integrative test
C 0 c 0 C 0
0 0 0
0 o c C 0 o o 0 C
CL 0 CL 0 CL 0
> o 'o > > O
0 CL CL 0 0 0 0 Q.
> 0 > >
0 0 0 0 0 0
0 0 0
0 O) 0 O) O) 0
v_ 0
o 0 0 o O
0 0 O) 0 0 0 0 O)
Data
O) o o O
0 c 0 0 0 c 3 0 0
b b b
jZ T- C\J b b ll T- C\J i- C\J c b
Intermediate and
0 "O
0 0 0 c 0 0 c
>> >* >> 0 >> >. 0
O O O 0 O o O 0
Proficiency
c c c c c c
0 0 0 0 0 0 0 0
advanced
advanced
~ -O
o 0 o o ‘o '~o
JZ 0 o 0
o O o c o o o E
^ 0
Q. Q. Q. O) 0 > Q. Q. Q. 0
0 "P "O
CD C
5 5 — 0 5 5 <
0 0 C
Children—mixed first
CD O) 0 "O 0
0 0 0
Adults—mixed first
D 13 T3 0 0 0
C X
U) O) ■Q
■0O ^0
c c b E
0 0 T30 ■Q
0
"O
0
| 0
0
0
x U
0
X X X 0 CD 1 X
■? »
0 C 0 0
languages
languages
languages
0
0 10 0 E E 0 Z3 1 0 E
Subjects
0 0
0
0 E£ o)
0 0
o) O)
0
CD O O)
0 c
c CD
0 0
c 0 0 0 0 _0 0
-O O =5 Z3 =3 T3 O
0
t± O) O)
TD^ 05 a 3 CD 3 CD O CD 3
C 0 sz c c
Q 0 0
T3 C
0
■Q c 13 0 3 C ■Q
< LU < < 0 < o 0 <
0
0 •o 0 0 0
ESL in United States
0
ESL in United States
Type of classroom
35 _ 0 C O 0 0 0 0
0 T3 "O 0 o o
o V 0
0
0 0 0 0
O) 0 0
0 .-t; o 35 0
0 ^ 55 0 35 35 35
c n ■O
0 ^
■Q 35 T3 ■O ■o
g>=> ■§ 0 0 0 0 0 0
CL 0 .E .•tJ ~o
0 C 0 c ^ 0 C 0 C "c c
0
c cn Z3 3 -C CD 3 C 3 3 3
0)0 'ftO _g 0 0 _c 3 c c c
0 C_ a _i
c
0
O
O) _l _i _i _l _l
0 X 0) Q- c CO 05 05 05 05
0 0 LU co J5 LU LU LU LU LU
CO
h-
O) O
0 CO
O) G)
O)
05 0 CD
Fathman 1975
O T3
h- -a 0 Is- ■o =3
N- CO
Mason 1971
CO c O CD
CD
O)
c
0
cn 2 h- 0 CD O)
'r“ C tz
O)
c c ■o C
E 0 0 0 0 c 0
Study
o co JZ c 0 JZ 0 E
.c 0 +- 0 CD _0 -C
0 0 0
CO JZ E 0 E O) 0 CL
0
O O x m 5 £ I LL 3
Formal instruction and second language acquisition 619
c TJ 0
o a)
o 0 03
~o
C\J
0 *8
c0
0 0 0 n ^0 c0 g o *g o
*= _0 'c=3 03
>0 c >v
0
=3
o u
O . E C E li„ 0
0 £ Q.
'■p
0 0
_0 ■Q o E
o
O00 zoO +-0
c oo
g §■ ? O
0
T3
r-
o ii "O0 On
c CL c 0 ^ O O £ c/> A T-H
O I Cl CL ft 0 03 03 o
c ■§S O o 0 0
0 •- E s
T3 -9- c o
1 O >1 0 0 0
0o .E0 0D C O _Q
0 0 —
«J ^ O
C
0
£ « ~ 0 _>, ^0 cf s
1.2 03 O o o 03 o o
=3 ^ S2 E 0 g 0 ^ 0
3 1| 0 Q)
i ° 0 t P D P > o=3 iL
0
=3
0
(/) 11 E £
0 O 00 T3C o r~ F
Et 0 0
C O
0
oc
0 O
? P 0 J= _J 0 E
_ 0
° Q_ 03 £ c
^
0
0
Q-
v
CD
O
O
0 ^ 0 S
00 w
0
Q_
"O >v
0^-0 vj
0
0 0 § c-
«8 0
O > E 3 o o §> O
=3 0) o
0 i E'-.l 0 '-P
$O c •a
c 2 £> §
C o
0 r o> a sz
0 C 0 to
B a =J >< 3 8E 0a s
03 eg 0
Q. — 00 ^0
cu o E
—C ^
r1 0
0 CO 0 Q 0 O O E E
o o
G
a o
CO viz m co ^ _ 0
rs,
Jz O O
O 0 > o o
S
0
>
0
_0 ^3
_0
to
R
"O
>»
0 c 0 0
O
o cC 0
0 0 0 0 R
c
0
03 jD 0
'u0 "o0 •2
'g n0i ~G0 £o E E VJ
o 0o 11 0 0
S
Ik.
* o O S' C
a. CL O -o
0
C\J
0
>
0 CO
-oc "g2 LU
0^ g
‘c
i i 0Q. tr
o
0 sz
c 0
U
-C
o o 0 c o c
o<D -n w O
^ ® o i?'s ~o0 Ci3
A X O
3 00
CO < 0 CM
0 0 ^3
0 =) 0 S
C
CO CO 0
~G ~o0 •o
0
0 0
c u
‘c 0 'c 0
m D C Z> O
c 0 _c _c
_i
E _i _1
CO 0 CO CO
CO
til
h-
oo
03
T—I
o
~oCLO
"O co -Q 0 CO
C CO -0
0 03
0
Er? CO e2
o
^r ® * cc
E •-
CO
03
CO
03
TD C
£0 _C0 o5
03 0 0
■o
*o3 0 Q-
0 0 EO ^0 0
CO¬
4-»
CO
CO 5 CO
620 Classroom second language acquisition
that the instruction did have some effect but that this effect was not readily
explicable in terms of amount of practice.
Other studies, however, have produced results more supportive of formal
instruction. Lightbown, Spada, and Wallace (1980) studied the effects of
half-hour grammar lessons on the accuracy with which 175 French speaking
school learners of English judged sentences to be grammatical. In this case the
structures involved were morphological (plural -s, possessive -s, 3rd person
singular -s, copula -s, auxiliary -s, and locative prepositions). With the
exception of locative prepositions, all the structures had been previously
taught. Overall scores improved by 11 per cent from pre- to post-test, a
significant increase given the brevity of the instruction. A control group,
which did not receive any instruction in these features, improved by only 3
per cent. Lightbown et al. (1980) emphasize, however, that the learners may
not have acquired the functions of the various forms, in other words that
acquisition was only partial. Pica (1983; 1985) also produces evidence to
suggest that some grammatical features are performed more accurately if
learners have access to formal instruction. She compared the accuracy with
which three groups of learners (a natural group, a mixed group, and an
instructed group) performed a number of grammatical morphemes in
unplanned speech. The instructed learners performed plural -s more accur¬
ately than the naturalistic learners. However, they performed progressive -ing
less accurately, while no difference between the groups was found for another
feature (articles). Pica explains these interesting results by suggesting that
instruction only aids the acquisition of features which are formally easy to
acquire and which manifest transparent form-function relationships. This
accords with the suggestion made above that the success of instruction may
depend on the complexity of the target structure. Pica makes the additional
point that instruction may be effective in inhibiting (although not preventing
altogether) the use of ungrammatical but communicatively effective construc¬
tions found in pidgins.
Yet other studies have indicated that formal instruction has an effect on
accyracy in planned but not in unplanned production. In both of my studies
referred to above (Ellis 1984c and 1992b), acquisition was measured with
reference to relatively unplanned language use (i.e. when the task did not en¬
courage learners to attend consciously to the target structures). Schumann
(1978a) also found that his learner (Alberto) did not improve the accuracy
with which he spontaneously produced English-negative structures after a
period of instruction, but that he did show a significant improvement in an
imitation test. Kadia (1988) studied the effects of 40 minutes of one-to-one
instruction on a Chinese learner’s acquisition of ditransitive (for example, ‘I
showed him the book’) and phrasal verb constructions such as ‘I called him
up’. She concluded:
... formal instruction seemed to have very little effect on spontaneous pro¬
duction, but it was beneficial for controlled performance (1988: 513).
Formal instruction and second language acquisition 621
Again, though, it should be noted that the structures that Schumann and
Kadia investigated are complex and typically acquired late. In the Pica study,
instructional effects were evident in unplanned language use when the target
structure was easy to acquire.
Another intriguing possibility is that formal instruction may have a delayed
effect. That is, its effects may become evident only some time after the instruc¬
tion. Empirical evidence for such a hypothesis is limited and difficult to col¬
lect, but the hypothesis is compatible with a number of research findings. As
we will shortly see, attempts to teach specific grammatical structures which
learners are not yet developmentally ready to process may not prove success¬
ful. However, studies such as mine in Ellis 1989b and 1992b indicate that
learners who receive such instruction may still do better than untutored learn¬
ers, suggesting that they may have been able to make use of the information
they received through instruction at a later time. A delayed effect hypothesis,
then, is compatible with the general finding that instruction accelerates learn¬
ing and results in higher proficiency levels (see previous section) even though
learners may fail to immediately learn what they have been taught.
There is also some evidence to suggest that formal instruction can have a
deleterious effect. Felix (1981), in a study of 34 children studying L2 English
in their first year of a German high school, found that drilling in negatives
involving the auxiliary ‘doesn’t’ led to errors in declarative sentences such as
the following:
Here, ‘doesn’t’ has replaced the more normal ‘no’ as a pre-negator. Eubank
(1987b) also found evidence of unique negative structures in the production
of tutored adult L2 learners of German. In this case, the learners placed the
negator at the end of the sentence, a phenomenon not attested in naturalistic
L2 acquisition. He suggests that this arose when the learners resorted to an
operating strategy (i.e. preserve the basic word order) in order to cope with
the instructional demand that they compose in complete sentences. In other
words, when asked to perform beyond their level, learners simplify and un¬
usual errors occur. Lightbown (1983) showed that francophone learners
over-learnt progressive -ing as a result of teaching. They overgeneralized it,
using it in contexts that required the simple form of the verb, which they had
used correctly prior to the instruction. Pica (1983) also found evidence that
instruction can trigger the oversuppliance of a number of regular morpholo¬
gical features such as past tense -ed and progressive -ing. Weinert (1987) and
VanPatten (1990) also provide evidence to suggest that instruction can im¬
pede acquisition of negatives in L2 German and clitic pronouns in L2 Spanish
respectively. In all these studies the reason given for the failure of the formal
instruction is that it distorts the input made available to the learner and thus
prevents the normal processes of acquisition from operating smoothly.
622 Classroom second language acquisition
All of these sentences are ‘marked’ in some way: (1) and (2) do not follow
canonical English word order and (3) displays prepositional stranding. The
results showed that all the learners, irrespective of the number of years of
instruction, tended to judge these grammatical sentences as ungrammatical.
Felix and Weigl suggest that these marked structures are typically not taught
and that the learners followed the strategy ‘if it hasn’t been taught, you better
believe it’s wrong’. In this case, then, formal instruction made learners ‘overly
cautious’. It should be noted, however, that Felix and Weigl do not report any
comparative data for untutored learners.1 This study is also flawed by the fail¬
ure to include a control group of native speakers. It is not at all clear that
native speakers would judge all the sentences above as grammatical.
The general picture which emerges from the studies we have examined so
far is that formal instruction often does not work, particularly when acquisi¬
tion is measured in relation to spontaneous speech. ITowever, a number of
other studies carried out in Canada suggest that grammar teaching can have
positive effects on learning. These studies have examined the role of formal
instruction in the context of communicative language teaching (i.e. when
opportunities for communicating in the L2 are supplemented with grammar
lessons). A feature of all the studies has been the provision of instruction that
has been carefully planned, in accordance with current pedagogic views
about what constitutes ‘good’ grammar teaching. A second feature is that the
instruction has been extensive.
Harley (1989) devised a set of functional-grammar materials to teach
French immersion students the distinction between passe compose and
impqrfait, which as we have seen is one of the features that is typically not ac¬
quired by immersion learners. She found that eight weeks of instruction res¬
ulted in significant improvement in the accuracy with which the two verb
tenses were used in a written composition, in a rational cloze test and in an
oral interview. The instructional effects were therefore evident in both
planned and unplanned language use. However, a control group sub¬
sequently caught up with the experimental group. Harley suggests that this
might have been because the control group also subsequently received formal
instruction directed at this feature. The Harley study is encouraging for sup¬
porters of formal instruction.
Two other Canadian studies also support this view. White (1991) investig¬
ated the effects of instruction on adverb placement, examining whether it was
successful in eliminating this error made by French learners of L2 English:
Formal instruction and second language acquisition 623
and in teaching these learners to use adverbs between subject and verb, a
position not allowed in French:
White argues that the latter structure is learnable through positive input (i.e.
through input obtained from communicative exposure), but that avoidance
of the adverb placement error requires negative evidence such as that pro¬
vided by formal instruction. The learners were children in Grades 5 and 6 in
an intensive ESL program. Two weeks of instruction in the use of frequency
and manner adverbs was provided three months into the program. The in¬
structed learners showed significantly greater gains in accuracy in a number
of manipulative tasks (a grammaticality judgement task, a preference task
and a sentence construction task) in comparison to control groups. These
results held true for both use of SAVO and for avoidance of SVAO word
order. White was also interested in whether the learners recognized that
sentences of the kind:
were permitted in English even though they had not been taught this. How¬
ever, the subjects did not learn that SVAPP was possible where SVAO was
not, and White suggests that they made ‘a conscious overgeneralization’ to
the effect that ‘adverbs must not appear between the verb and something
else’. This study indicates that the learners responded to instruction, but that
they were unable to make fine distinctions (i.e. between SVAO and SVAPP)
that they had not been taught.
The second study (White et al. 1991) studied the effects of instruction on
question-formation {tub- and ‘yes/no’) on the same groups of learners as those
used in the adverb study. Five hours of instruction over a two-week period
were provided. Acquisition was measured by means of a cartoon task, a pref¬
erence grammaticality judgement task, and an oral communication task. In
comparison to a control group, the experimental group showed substantial
gains in accuracy in all three tasks. The instructed learners in this case showed
that they had learnt how to use inversion in questions.
The studies considered in this section are summarized in Table 14.2. What
general conclusions can we come to on the basis of the research which has in¬
vestigated the effects of formal instruction on accuracy? There is sufficient
evidence to show that formal instruction can result in definite gains in accur¬
acy. If the structure is ‘simple’ in the sense that it does not involve complex
processing operations and is clearly related to a specific function, and if the
formal instruction is extensive and well-planned, it is likely to work. How¬
ever, if the instruction is directed at a difficult grammatical structure which is
substantially beyond the learners’ current interlanguage, it is likely that it will
only lead to improved accuracy in planned language use, when learners can
624 Classroom second language acquisition
o
X c
x 0
x
3
® "S o
OrE 0 0 O ^ 3 — .C
05
C O 0 0 CO > O ^ 0
rj 0 o _ I ro® 0 .2 0 O CO c 2
8 © s £«|(J
0
CO 0 X X 8-g 0 I q> 0 -9 g
10 0
c
r-Q.CC o 0 - O ? O 0 >-
C 0 P 9 2 £0 Z. 2 § 0 0 > ^ 0
C X X
0
— Q i- 0 C 05 00 E OT-P O 3 05 2 3 0
8»i C
1Z
tp
0
0 0
r- 0
O O
~ .
05 ® c o E a 01_g 05 >4—
0 O p 0
| ot X C w > o 05 Q c o <0 E '0 0 m
0 0 0 0 X 33 3 2 CO 2 CD 2 o O 05 3 0
2 o X
O) 5 CL
® iS -o | i 0^° LOE C C 0 O 0a zdcr is** 8 to
LL u.£ c c 0 O > X
c C 0 <00 *- o3 0 .9 «1 ^ c o is, 0 r-- _ca ■ p H- 5-E X b M_ ~ 0
c ° > < 05 2 © a 0 -p C a 9 0 g
0 E 5
■Z o
3 0Q) X
C
> 0 ■a «S
zap g ® CC | §- xj E 0 ~ZZ
C - w 0 — o X o •- 0 E 0
I c O >> Z' X !z 2 ’0
05 "O E S 0
’P O 0 := 0) 0 0
0 M_ .2 c E
o ° ■- .! 0 3 o.E M © J a 3 it •W
O 0 b o 0)-“ T3
3
E u 5 i E 3 0 0^
CD ^ O
E-o -ST O T 'x -q ” i 0 c ^Jj
>, ra « ? 2 o to S Eo ®| 8 E b t ■§ I
0
9 § 0 ■— TZ, E o > -^ 0 O -D .P
0 to £ -o J « o x O 0 3 0 W O £= t g
DC _E 0 -b 0 .=1 2 CO .9 £ < 5 .b
c Cra o o -O -Q i5 c c 0 0 0 E 0 .£ g ©
X c
c 0 E E
0 E o o o o
X 0 o 2 ' x: 0
o0 CD
X
0 0 o 0 0
0 0 0 0 o
0 _0 0 0 >
X Q.
0 O O
0
C jJ
O 0
X
0
0 ^ o o 0 JxC O XI
3 0 0
0 3 0 x 2 Fh"® «
O o 0 .S’ © CT>
0C -*-*C0 0
CD
c
CD
c
O 0
0
C 05
0 0
Q. 0
W >r
© O O
v.
0 O E b x X x 5 3
0 0 ■D ‘F ©
co 0 E . &o 80 O 8 9 £ ® O C
2 to O 0 §| b £ E E 'x
CO
Q
X'l
CO CD ®
® a
oc 0
p a
QC 0
a. a
co 0
0 c
CD § ^
< ‘5
0 0
O 0
_0
a b0
05 0
L. 0
o E 0 0 0 E
c x
n0
c ^ 0 C C 0 0
> C c
0• 0
-P J0 05 05
C M—
o
0
>
■T "E > 0 0 JO _0
o 1 0 X X i
0
c x e X 0 0 >
0 0 5 0 0 0 o 0 o
n a
o ~ o X X X > X >
'0 0 0 E E c 0 c
b 0 > X '0 X
i- o 0 o o '0
a. ll x 2 O O
CO
0 CO?
0
X 0
i—
0
X 0 © «
0 05 E ®
c _c x X5
0 (0 £
o o
0
0 I x
® co ®
0
0 C _i
I I ®| |
0
k-
cp cp >
o ^ _C
X 0
c 0
O • C LJU^ ® LO
0 0 0 O 0 0 0
= lu ro
0 -q _0 i— 0 0 p CO o
x 0 0 = ox > >% X 3 3
3 ^ Q. X C o
<f) O CO O ^ X 0
0 0 II CO 0 C
0 0
0 ^
0 £= o
o
XJ
0
X
0 .9 c
0
E 00 O o O
o x E
0 c -S3
o c •- o c CO
i- 9 0 0 LU
_0
0
0 c X o O
O
0
0 c
JO D 0 « 0 o
c '0
o 0
X 0 8 £> s £r XI
o
X
0 0
.2
O c 10 c 2 CO CD
o _c 0 "O
0 I?
E o E o
C XJ
-- 0
c
a _1 _J ±3
CO $
CD 8
CO LL c CO
£ LU 0 n ®0
CD LU LU Z5
0
C I o
c 5 CO
0 §o X i CO
05 c i® 05 CO
E _q X) 00 T- 0 X 05
X 3 CO b? X
3 -C f^. 0 S 0
P 05 g>_. 0 0 05 .9>§ .9 §
CO C/5 1- _J 0 LL LL t- _l 1- a. 9- LU
Formal instruction and second language acquisition 625
00
0 ■o 0
E
i— o *
C
0 0 -O C 0
b o
explicitly caught.
0 c P
Pi £
o V> o § *0 ~ > 0 0 o 0 ro
0 "O 0 >,-J 0
0 0 ~ 03 C JZ
0 03 o
0 C
C/3 £ o-S O 0 oS.o 0 ^00
0 0 c "0 .o' 0
to '0
C O 8-3
Sob 0 O ~ -o .2
1 - 0 -0 3 3 03 1|
0 B 0 03 o 0 c O 0 0 ^ £ -F Q.
i'-S 0 0 -u
o 8 o ■qz c 0 0 p
c 0 0 0 0 O 0 O 0 E E P p ^3
w
1 8
0 T 0 T=
^2
E g 0
3
t— E -2 0 5 c t O <B 3 .E 2 £ C 3 E 0 E
(/> — 3 0 0 0
> b TJ 03 0 -= 0 O 0.2 0
a> E o
•—
« 8
0 O 0 o
0 a 0
? 8. ® 'a c 8 I 0 0= o
^ O.E.E
cc co co _C £3 —1 o J£ O a. .2, o O Q. £ II
-0
c 0
0 0C/3
0
0
■° o F E 0
.Q
+-> E
_c
o 0 00
0
5
> 0 S
0 0 03 03
■o
~£
VVJ
a §1
0
0 ■o N
O
0
i_ c
o 0 3 O o
c Q- -Q OO
0 >
0
o 0 c ■o 0 1—
0 0 CL
0
Q- ^ w co 0 0 0 0 0
0 0 0 0 C Q
0 O
o § O 0 O 0
0
E-P 8 o o . 0~ _ -Q it: 0 C 0
c V-
0 0 E 3 0 0 0
O E
2 c 0 0
S-g E 03 0 0 "0
0 3 E E 0 _C CL 0 0 E .
0 E o 0 E O O 0
Evu 2 0
03 0 o l| 0 O
O a
0-3
co 0
2 $
o) 8
0 0 0 c
O -o O j2
D o o CO .2 0 0 0
0
Q
TO 0 0
CL _0 0
0
0 03 a 0 "o
C i—
0 0 0
3 0 o 5 ■o
3 0 c E
0 0
■§
0
*o 0 8
0 ~o c .si 0 0 c o
o .Q 0 0 . - 0 0
■o e
0 0
c 3 E
0 0 TJ 'U ■O II
0 _0 0 jD 0 0 0 o 0 0 0
o c ^ §- E E E
3 -D
Q. C c £
g.i 03
0 0
0 > 0 0 0 03 03x3
o
i_ I i o S’ 0 O 0 c c 0 0 C
CO 0
CL O o o .a CO Li. *0 £ n
c
0
o 0
o
c E
o i_o
■a 0 c
c E
•O H—
■O
0 o 0 0 0 0
c
E o 0 C 0 S5
o o
0
03
i_
o O 0 CL o S 0
0 0
■“ ^ 0
0 -P* ■o
0 .2
o
0 0 c 3 0 s
O C -D ^ '(/) "O 2 2 0
3 0 0 03 0 0 rC
r^
0
0 0 £
o ■O > 0 03 E i?
n ~o
3 o 3 C Is-
3 0 -O 0 c CO -i O 0 Is-
CO CO 0 < CO 3 O
0 0
c •O 0
o 0
■O c
0
c 0 O C
o JO o C 0
c 0 o
-J o
CO j£ 0
LL ■o 0 o 0 0
0 LL. 0 0 0 -p 0 0
0 0 0 c 0 0
0 -*-> 0 >% -C CO
0 >>
c c
c CO .0 Q_ -Q 0 0
It
0 -2 0 •Q -- 0 o C r- 0 E E
0 E © c TO E s
a £ o ’c
_J >
0 CL_I c 0 0
> 0 o 0 0 CO c O O
O CO a CO 3 LU 3 CO LL 3
h- .Q
03
00 *0
03 Is-
00 03
00 CO CO C
03 03 co
0 T~ 03 0
y— 03
■e ? O c T— >% 0 0
> 0
c 0 -O 0 0 0 Q- O X 03
^
TJ
3
0£ -Q TJ -JZ
0
c
0
03
03
:=
0 03
'0 = o 0
<0 5 LU CC I > T_
626 Classroom second language acquisition
00 0c 20
up
0
TD0 c05 005 i 0
t4—
0£ tr o C0 ic
0 80 o0 0> Ip c 0 J5
■o to .E co
TDC ■O 0£ _c E
0 ■t
l o
o 0c
E
0 0 0 O *o to a Eg cto oc
0 co I 010— "O0
to ~
0C tD E E
O o o 0 « tD
00 v_ 0 Q. 0
0 0 c Q. 0 _® _ to
o 0 ‘c
CU Q)
0 0 o0 ■Oo TD0 E
*o C o ■O ™ <?a
© s 0 3
O E > TJ o 2 O >
3 0 0
3 0 0
</>
CD 0C ■QO) -CCD cc0 O) 00 C O
oc 3 ic _0 ll R o
C TD
0 C
E « E 0
0 _vf 0 _* .
O) CO O) 0
"O3 +-0 "O 0 0
j*: 3-^0
■r* cd
o 00 —• 0
>> O C
~ c ~ C O
0 0 O) 0 <D 'y
-9 0 c ■ 9| §
0 *0 ■c 0 *0 "O
E Q_ o F q.
E * EP
E - °-
to
p
0
0
Q J s 5
'"Bo
<:
o o
Ns *Js
0 0
C
0 0•
c
0
7-30
.E .E
O) Vj O) -
?! ^ C
O
o
0 0 0 0
O +=>
Q. Q_ .E CL .£
c
0 0
"O ■o
3
0 ■*->
0
3
CD CD
■Q *o
c c ■
0 0
CO to
0 0
o ■a ■a
<D 0 0
k-
A 05 05
3 C\J CD
cn CD to
0 0
■o "O
0 0
C c
0 0
a o
c
—I
05 05
LU
0 0
0 T_ 0
■o
*-•
3 ic
>5 05 ic 5
c0
Formal instruction and second language acquisition 627
pay conscious attention to the structure. It will either have no effect on accur¬
acy in unplanned language use or may result in idiosyncratic deviations as
learners resort to alternative processing operations within the compass of
their current abilities. It is possible, though, that in such cases learners may
store some explicit representation of the feature, which may aid subsequent
acquisition of the feature for use in unplanned discourse.
It is clear from these conclusions that one important factor determining
whether formal instruction results in improved accuracy is the learner’s stage
of development. Instruction may lead to more accurate use of grammatical
structures in communication providing a learner is able to process them. In
other words, there are constraints on learners’ ability to acquire grammatical
structures and, if formal instruction is to be successful, it has to work in
accordance with the internal processes that govern why some structures are
acquired before others.
■g 0
c - c
0 CM
0 Q. CO 0 0
3 C 03
O T3 O LU >* 0 c C 0
0 C
■Q c E |
.2 r 0 .2 ^ E -o
c 0 0 E o CD 03
0
0 0 C
c
«o >, E
0A
c C 0 _l 3P 'S £ N
0
3 ^ E (2
P ^ m
LL C C
O _I '■= O* 0 0 ■§ S
^ iz CD LL 2 03 O
a o UJ g 0 LU 0 0 0 O “ $
Cfl 0 C I 8
00 CD 3 C g 0 T3 0T3O
0 0
8 2B £ ~ B 03 0 r~ i—
£z C E ofl
z 3 CD o
<D CD cd -n a) i ,s> 0 0 0 0 _ x 0
-1 0 0 20
■o c= -C 0 -C 0 0
T3 #>
'>
2 *2 ■p I P I
o fr 3i M- > P- ^ r
CD O £ o 2 a
© ® 0 O : O 0
<s 'Z
O
0
0 -6
^0 "O0
^ c -C -6 £ C Q)
o E
g o O
CD
B co E ^
in « "O
0 —
w -C _2 o 0 CO
3
C/>
a <8 <■> 2 “ fg b 0
0 b
11
fl
0 CO co o 03 O H— « 2
1 -O
fc C CD 111 0 O
DC o o E 0
CD JD
c X. C
o 0 0 0
2= c
2= iS o A
■O o p O
C a) C 0 ~o
03 CD O 0 0
^ Q-'-g Q. 0
C/3 C/3 Q- 0 . 0
S « 5
03 -*CO C3
0
0
c o 0
o
o js 0 ■§ 2 ^
3 10 i
_T3 CL
U 0 Q--S CD
■B § -o o
*0 CO 0 0 S -C
£ ra © C 0 TO V ^ P
CL I E 0 O CD m
CD g c 3 IB
4->
Q
CD 2 8. .2
I— CO Q_
"0
6
8.1
03 03 $ '5.
0
0
0
~o
0
> 0 E
v_
o 5 0
c 0
T3 A c 2D
o 0 0 0
C
0
o T3
E g T3
0 0
o
i_
o X 03 X
0
Q. c
CD
0 T3 ■O CO
c
c B 0
0 c 03 58 !
A -C 0 0
03 0
03 0 P
0 —'
lc *o O
*2 A E CD
C c 0 O _g
_0 C O ra-g 0
>> g co
C LL _J CD
N | 0 0
0 > CO
O O £ o) O . up
C t 0 0
0 _0 0 o ^ LU ffl
^0 CD 0
A O
0 ^ B
3 CM 2? ^ "O ■ -n © ■
cn T- .2, CO < 03 t- < 0 CD ffl
0 03
LU _g
E CO 0 _i
o ■O > 03
o
!_ 0 X LU
0 c .
V) c 0 0 _J 0 T3 O
03 ® c C o
0 3 E 2 0
LU 0 _0 X
O 0 0 B CL
0 C 0
H- o £ 03
o ~3 Ll
C T3 #g c c
(1) -- 0
a _J _i _l _1 <
>. C/3 LL C s-1 LL LL LL 03
LU 3 £ D LU LU LU 3
"O
3
C
0
0
0
U G? CO 00
o —1 r^
"D 03 03 O 03
0 03 CO
C i- 6- 03
E 0 c 03 0 co
0 0 0 0 0 co
>» -C O 03
.£ CD
■D
3 O
Q.
-* E0 E
A
0
C
c
0 0
4-» 0 P 0 0 o
<0 CL LL
3
1-
’0
03 CL
Formal instruction and second language acquisition 629
c re
c/) u® >> 2 o ■O
1— ■o *o 03
0-g £
C
0 re o ~o o 0 0
c E o B -o c 0
■o ~ o
E ?c c ^ re re £
re
^
0
o -C
C
rf) Q. o © re o ZJ — 0 0
22
re > 3 O
"E o o 2
3
cr o
— o © O >> t _Q 0 3
5 5
h— re E © 0 re
© 22 — -O
O ir 2= re o re re 0 0
> -Q g- 22 0 ■P' o c o .E 3
2 re c- "O — *o g = c °
re o c > - 2= 0 P re 0 .C
o =j re tj 0) O 03 E
re S E -2 ■O 03 0 o c -E £ 3 £ re
c
3 C .03 0 * « -2 0 3 03 0
C 22
o
— ao ^ g £ 2 .h= re
c Jr 0 0 Lr
-P
c re -o
o
~
3
cr 73
©
f£ ■d 3 E © 0 0 ® o o
=3 0 03 o 0 cr c o> 2 Q. 0
O E TD P
to 0 >* ‘O
re re 8 S e! © m o 0 6 m' C
re £ re -c O re —
c E oE ~
c 0 ^ -*-< i-
o — 0 0
c o
° .E
c- c 3 0 > co <J ^ 0 re
> 0 P re a-E ©
§ S -i=© re 3 O
*- -C -»-» c o T3 c 0 cr
o
0
-2 -c-g "O 0 m C .© 0 E
c
=5
cr C 0) O E re 2-2 & re o *° E -o
Si- -Q re - 0 2= CL o E 0 0 Q. c
§! re re o 0 .2 *o
0^0
0 0 > ^ 0 .O 0
3 3 © .c 0 3
c 0 re — 0 111 0 0 ® p _ § 22
(0 a. £ 0 E "g o a b 4= J= > 0
0 0 C/5
VJ > re re _c o»» ©0 2= i?-e*E o re P_ -D . re 0 ©00
cc £ -o o) c
— 0
£ P3 > O T2 .E 03 T2 TO [-0-0 re c O o 03 .E © -o >
re
»—
3
O
Q.
>, 8|
C © 0 ©
22 re 03
0 ~
s "s t«
§ D)
C ' 0 o ©
o p ■> ° § §
re 0 £
"cQ ©
§ 2 0
re ©
-g 0 .E § C
re - « « c E
•i-1 re 3 "re
re TO 0
—T 2? R|
a O o o o z 6 CO .E
0
0 _0
0
>
C
c
re
•4—
0 03 TJ
0 C
22 ©
o 0 0 0
c 22 22 -♦—>
0 0
0 re re © c c
o "D ■O Q. c c
0 0 E 03 Q3
o X X
o 0 0
Q. O CQ 22
0
-C
0 03
2Z .X
03 21
I C
f! 1^-
.E c ■O
re
0 re
03
c re re
0 ±1
c 0 C
0
1” ^ o
O 5
o -C P ’©
o
5* re j-
"i § o © 3
3 CX5 O o 03 TD
CO 0
<0 0
re
E m
0
00
>N
0
22 CO CO
3
0
LD re re re
0
lo
> 0 0
© ^ re
p re -q ©
c c
>,
c £ c
— c
re c © re re re 0 re
E E E
E ^ 3
© 0
E ll o 0 0 0
re hi co CD C5 CD < CD
c 03
o CO
+J 03
©
<23 *3
00 cr ^r h-
03 o CO 00
3
l— re 03 03
cr ^r o c C
CO 0 c c 03
03 o re re 00
c E E 03
>* 0 0
3 0 0
■o 0
> cr C C 0
3
re 0 0 ©
4-» lD
CO CL CO Q_ Q_
630 Classroom second language acquisition
o n ■D o 0 ■O
§ s 0 T3 0 o 0 ©> o
0 C
c .5 > 0 +- 0 #f s 0 0 "O o
o o ■O -1= 0
.2 u_,
00 0 0
0 at! !l0 n
03
3 '0 ~ ^0 0 HE
.0
O
3
.>
0
0
*-
it
0 0 c
iE T3
~ O
— C O 8 c
2 ® ai ^ 0
^ o
03 C I!
ffitjO
C 0 o _ 0
■o t!
-o s> c T3 o T3 _0 c 9 3 ° o 9 cog.
fe ®
0 D O -* 0
O 0
0 o o 0 Q_
0 0
0 0 c -Q O to C <=-
0 o
0 .E
0 .
trt
0 ^5 11
0
•> i 0 >_ 0 0 0 02 £ CO
Q- O
vu ° 0 0 "O
§ § E 0 0 '0 c
O 0 0 2 0 -£ q +- 3 3 -o to o
0
0 0
w
>tt®3
b c c
£ E .1 §
© E
-n 0
0 0 ~ 0 -Q
0
C
0
O
3
O C C 0 E
g « C
o -o
0
0 0 > C §-§ "S .<2
_ 3 1 £ o E O o 2s
® § ® 0
Sj>o° 0 -C O - o ligto
3 Q. Q.
o c
£.E
0 Q. iz o .eg
O M_
C O o- B
II
T30 0 -0 I!
^ 5 9-"3 03 ° -p g 0 Q- E ® W
E C
0 0 E § . .. c <0 ° Q. c
■o 9-
0 «b
■O
O _ <n to
Q §
0 O 3 O Ul £ M -o 0 ° o
o) 2 ® Q- 0
C -^3
q.^ "S .9 o o
c ^ O '-P
0 3 0 © -x .E C O
■to ® 0n p S 5
^-£ 0
3 •-P 3 0 JZ 0 0 -g E 0
0 3 ~ °
</)
0
D ^ o O ±3
P m ° 8 c= 0 8|
0 iz
C 0
*£
C
C
O
I
b
c
=
o
o S 8
E 0
c ©
0 0 E
0 0c
ii
0 o
0 "O
2 o> <2
0^ ^ ? - 2
cc C3 E 0 '
3 C
O .E 0 C 3 O 0 o 3 Q. f- £ 3 O) c s i CO JE ^ o § 2 cl
c
c .9 o
0 O 0
■O o 11
■o| 0 +-*
0 0
0 03 S g
*; o O) 03 O p
>, c C C
0 O) p
§5
u
~ 'c w ^2
0 0
0 '/-n
o .2, O 0
0 0 8 §
0 > 0 TD C i ®
| 8 0 0 sz *0 o O O o 5j
b
E
c
© 11
U- 0
n
C
0
0
c
0
_0
Q.'O
0
£
0
<o
-Q
0 C 3 0 C c 0 c ■*-*
03 2 o O O 0 0 ® <s
A ©
Q o a C Q. CO CO O -O w ii
•O
c
0 CO
0 0
0 >
0
~o ■
> 0 0 0 0 0
o 0 E .ra 0 0 1=
c 3 0 T3 ~o !q
Q) a3 "D
0 > -2 0 0 0 0
O 0
E ■D
i— .£ E E E
0
o 0 g a5 0 0 X
o o ■*-'
0. _l _C C
Jj .£
>. 0 ^ 0 ^
0 >>
co > 0
0 co
8'e 0 5-
W (/) ‘0 —1
0
> c Q) O
0 g II II > CO
‘c 0 3
3 C o 'c +
0 — >> 0 0 3 T .
•(-> 0 c 3 © 3 0
O 'co - S -ST
0 0 0 CO
1 c ■o ©
0 © 0 -g ® |
n 3 3 3 > O Q. O
© 0
Q. 0 T3 E
3 X3 T3 "O 'c T— 0 q 3 CO
CO 0
CO < < < 3 CM ~3 f— —) § to ®
0 0
0
0
CO 0 CO
■O Cl ■O
0 0 0
E c c C ■D
3 3 0 c
0 0
0 E 0 0 CL Q_
ll -a 0 0 o
~3 “3 CL
C C _C _c
_J _1 _l
CO LL LL LL
LU ^ .E
LU c LU LU LU
-*-<
0
CO '0
0 co
"o §
03
3 C •o
O c
0 0
0 0 JO 0
Hz C\J c 0
o CO LO
CO
0 03
03
03
03
0
x:
-X
0
03 c T“ CD • •
03 b 0 £
> 0
(/) 0 CL 0 o
T3 0
0 -Q
E 0 0 N r-
3 C c E 3 o cn
■*-> 0 O o O 3
o o -5 03
CO 0 N LU “3 “3 O 0 CD i-
Formal instruction and second language acquisition 631
It should also be noted that, even though no difference was found between
the orders of instructed and naturalistic learners in most of the studies, there
was evidence in some studies that specific morphemes were performed more
accurately as a result of instruction (see, for example, Perkins and Larsen-
Freeman and Pica, and the discussion in the previous section).
The results obtained by the morpheme studies can be considered, at best,
only weak evidence that formal instruction has no effect on the develop¬
mental route. As we saw in Chapter 3, the methodology of the morpheme
studies has been strongly criticized (Hatch 1978b) on a number of grounds.
Also, the theoretical view of L2 acquisition which underlies these studies is
extremely doubtful. Learners do not acquire the L2 grammar as a set of ‘accu¬
mulated entities’ (Rutherford 1988: 5) but rather work on a number of fea¬
tures simultaneously, gradually sorting out the form-meaning relationships
which they encode, and on the way constructing a number of unique interim
grammars in the manner described in Chapter 4. Finally, as we have already
seen, morphological features such as those investigated in the morpheme
studies can pose substantial learning problems and are often not acquired by
even advanced L2 learners (see Bardovi-Harlig and Bofman 1989). The simil¬
arity in acquisition orders of instructed and naturalistic learners is perhaps
best treated as further evidence of this.
A number of other studies that have focused on the order of acquisition in
specific grammatical sub-systems also suggest that instruction is powerless to
alter the general pattern of development. In Chapter 3 we saw that the func¬
tions of relative pronouns are acquired in a predictable order that reflects
their typological status. Pavesi (1984; 1986) found this ‘universal’ order of
acquisition in both a group of instructed EFL learners in an Italian high
school and a group of waiters learning English naturalistically in Edinburgh,
Scotland. Once again, however, this study found that the instructed group
showed higher levels of acquisition, both in the sense that they had progressed
further along the universal order and in the sense that the errors they mani¬
fested were less ‘primitive’ (for example, they used pronoun copies rather
than noun copies).
More interesting, perhaps, is the research that has examined the effects of
formal instruction on the sequence of acquisition of a number of syntactical
features. Felix and Hahn (1985), in a study based on the same learners studied
by Felix (1981), found that they acquired pronouns in an identical fashion to
naturalistic learners. In this case, the instruction took the form of explana¬
tions and practice of each separate pronoun form in an incremental fashion.
However, the learners did not master the pronouns one at a time but rather
one feature at a time (i.e. gender was acquired first, followed in turn by per¬
son, number, and case). Felix and Hahn argue that the learners made use of
‘instruction-independent learning strategies .
Research on German word order rules has provided the clearest evidence
that formal instruction is unable to affect acquisitional sequences. This work
632 Classroom second language acquisition
cannot yet produce and that instruction can help them to achieve this. This is
a point that we will take up later when we consider the effects of different
kinds of formal instruction.
As we noted in Chapter 9, studies which demonstrate the existence of de¬
velopmental patterns are interesting, but without a theory to explain them
they will have limited applicability. This is one of the weaknesses of the
morpheme studies. The Multidimensional Model proposed by Meisel, Clah-
sen, and Pienemann (1981) and subsequently developed by Pienemann and
his associates in Australia, constitutes one the strongest theories of L2 ac¬
quisition currently available (see the account of this theory in Chapter 9).
This theory predicts that instruction will only succeed in teaching a learner a
new developmental structure if the learner is ‘ready’ to acquire it. On the basis
of the theory, Pienemann (1985) advances what he calls the teachability
hypothesis:
The teachability hypothesis predicts that instruction can only promote lan¬
guage acquisition if the interlanguage is close to the point when the struc¬
ture to be taught is acquired in the natural setting (so that sufficient
processing prerequisites are developed) (1985: 37).
may work out as more effective than spending a longer period teaching a rel¬
atively marked feature.
It is not easy to reconcile the theoretical positions of the Multidimensional
Model and the Projection Hypothesis.3 In particular, it is not clear whether
instruction should seek to follow the natural order of acquisition or should
try to teach the more marked features in the hope that learners will generalize
their new knowledge to implicated unmarked features.
Studies that have investigated the effects of formal instruction on the order
and sequence of acquisition were summarized in Table 14.3. The following
tentative conclusions attempt to reconcile the various findings:
of relevance only for grammar instruction that has implicit knowledge as its
goal.
It is also not at all clear what practical use teachers can make of the research
which has examined the effects of instruction on the order/sequence of ac¬
quisition. How can they ensure that grammar instruction is timed to match
individual learners’ stages of development? Clearly they would need informa¬
tion about which processing operations learners had already mastered. Piene-
mann, Johnston and Brindley (1988) outline a procedure which teachers can
use to establish this, but the procedure is a complicated one calling for the ac¬
curate completion of an observation form in order to identify individual
learners’ developmental gaps. It is doubtful if most teachers will be able to use
this with sufficient precision. To overcome this problem, and also to facilitate
the analysis of L2 data for research purposes, Pienemann and his co-workers
(see Pienemann 1992) have developed a software computer package called
COALA. However, this package requires the data to be prepared manually
before it can be analysed, and so may not be readily usable by teachers. Even if
a reliable method of diagnosing learners’ stages of development can be found,
there is still the problem of how to cope instructionally with the inevitable
variation in proficiency which exists within even a relatively homogeneous
group of learners. In some teaching contexts (for example, those with access
to computer technology), the necessary individualization might be possible,
but in many, probably most, it would be impossible.
Problems also exist in applying the Projection Hypothesis. So far, the evid¬
ence for this hypothesis is restricted to a few structures. Attempts to extend it
to other areas such as adverb position (White 1991) have not proved success¬
ful. It would seem that projection which is predicted to occur on the basis of
markedness relations identified by linguistic theory does not always occur. In
such cases, researchers tend to query the linguistic theory. It is possible, how¬
ever, that it is the Projection Hypothesis itself that is faulty.
Pienemann (1984) found that the gains which one learner made in the accur¬
ate use of the copula as a result of instruction began to disappear after as little
as one week. White (1991) found that gains in the correct positioning of ad¬
verbs were largely lost five months after the instruction.
However, other studies have found that the effects of instruction are dur¬
able. Harley (1989), for example, retested her subjects three months after the
instruction and found that the learners’ improved ability to use French impar-
fait and passe compose as evident in an immediate post-test, had not only
been maintained but extended even further. White et al. (1991) found that in¬
creased accuracy in the formation of questions evident in the same learners
that White had investigated did not slip back to pre-instruction levels. In fact,
the learners were still improving some six months later.
What explanation can be given for these mixed results? One possibility that
seems very plausible is that advanced by Lightbown (1991a). She notes that
whereas learners had few opportunities for either hearing or using adverbs
once the period of instruction was over, the same was not true for questions.
Questions occurred frequently in the classroom input. Also, the intensive ESL
learners asked many questions themselves, and so were able to obtain con¬
tinuous feedback on their ability to perform them accurately. Lightbown
suggests:
In other words, for the effects of instruction to be lasting, learners need sub¬
sequent and possibly continuous access to communication that utilizes the
features that have been taught.
Although this is an attractive explanation, it does not appear to account
fully for the results of all the studies mentioned above. It is reasonable to as¬
sume, for instance, that the structures investigated by Lightbown et al.
(1980)—various -s morphemes, copula ‘be’, and locative prepositions—and
that investigated by Pienemann (1984)—copula ‘be’—are frequent in class¬
room input and that opportunities for producing them were available to the
learners. Yet the effects of instruction directed at these features tended to dis¬
appear. It would seem, then, that other factors are involved.
We can only speculate at what these factors might be. One possibility is the
nature of the linguistic feature itself. Lightbown (1991a) noted that whereas
questions are developmental, adverbs may be variational, in terms of the
theoretical framework used by Pienemann (see the previous section).4 Devel¬
opmental features may be less susceptible to influence by input, but once
acquired—through instruction or through communication—they constitute
stable interlanguage rules. In contrast, the acquisition of variational features
638 Classroom second language acquisition
may be more amenable to input but such forms may continue to be unstable
in the learner’s interlanguage and so easily atrophy.
A second possibility, not incompatible with the one above, relates to the
learner’s perception of a grammatical feature. Features such as copula ‘be’
and -s morphemes are not very salient. Thus, although they occur frequently,
they may not be easily perceived in continuous speech. These features may
also not be seen as very important by learners. Whereas they contribute relat¬
ively little to successful communication, structures such as questions and the
distinction between passe compose and imparfait may be considered more
important for message conveyance. If learners are motivated primarily by
communicative need, then they will probably retain only those features that
they perceive to be important for communication, as suggested by Meisel,
Clahsen, and Pienemann (1981) and by proponents of some functional theor¬
ies of L2 acquisition (see Chapter 9). Only if learners are motivated to acquire
native-speaker norms, as a result perhaps of a desire to become integrated
into the target-language culture, or as a result of an instrumental need to pass
an examination that places a premium on grammatical accuracy, will they re¬
tain features that from a purely communicative point of view are redundant.
According to this view, the durability of instructional effects is closely linked
to the nature of the learner’s motivation. It should be noted that these
explanations are subtly different from the one Lightbown has advanced.
Whereas Lightbown emphasizes opportunity for hearing and using a struc¬
ture, these explanations suggest that such opportunity constitutes a necessary
but not sufficient condition to ensure retention of learnt grammar—the learn¬
er needs both to be able to perceive structures in the input and also requires a
reason for remembering them.
It is clearly essential to establish whether the learning that results from in¬
struction persists, and also what factors determine whether it does or not.
This calls for an experimental research design that includes a delayed as well
as an immediate post-test—a design increasingly favoured by L2 classroom
researchers. To date, few definite conclusions are available but there is suffi¬
cient evidence to show that learners retain at least some of the grammatical
structures they have been taught.
The research that we have considered so far has attempted to answer the
question ‘Does formal instruction result in the acquisition of the features that
have been taught?’. This research has viewed formal instruction generically as
involving a focus on form and the provision of corrective feedback (see
Krashen and Seliger 1975). In taking this view, researchers have been able to
gain insight into the nature of the complex relationship between instruction
and L2 learning, and also to shed light on the processes of acquisition. From
the teacher’s perspective, however, another question is of equal if not of
Formal instruction and second language acquisition 639
Formal instruction can take the form of an implicit treatment, where learners
are required to induce rules from examples given to them, or an explicit treat¬
ment, where learners are given a rule which they then practise using. This dis¬
tinction underlies the ‘language teaching controversy’ (Diller 1978) of the
1960s and early 1970s, in which the claims of an empiricist approach (such as
the audiolingual method) were pitted against those of a rationalist approach
(such as the cognitive code method).8 As we saw in Chapter 13, a number of
comparative method studies (for example, Smith 1970) sought to establish
which approach was most effective. The results were generally inconclusive,
although the GUME project in Sweden (Von Elek and Oskarsson 1975; cited
in Krashen 1982) did show some advantages for an explicit approach. There
were no overall differences between implicit and explicit methods but the lat¬
ter seemed to work better for adult and female adolescent learners of above
average intelligence.
Other studies have focused on the effects of implicit and explicit instruction
in individual lessons rather than in whole programmes. Seliger (1975) found
that adult ESL learners in the United States retained knowledge of a rule bet¬
ter after it had been presented explicitly. Flowever, Hammerley (1975) found
that some grammatical structures were more amenable to a deductive ap¬
proach, while others were better suited to an inductive approach. This finding
is supported by psychological research on implicit and explicit learning. A
series of studies conducted by Reber (Reber 1976; Reber et al. 1980), for in¬
stance, indicates that explicit instruction works when the material to be learnt
is relatively ‘simple’, but not when it is ‘complex’. The crucial factors are (1)
the number of variables to be learnt and (2) the extent to which the critical
features in the input are salient.
Other work in general psychology also points to another factor that may be
important where the explicit presentation of rules is concerned—whether the
rule is presented in isolation or in conjunction with examples (see Gick and
Holyoak 1983). N. Ellis (1991) compared the effects of three kinds of instruc¬
tion 6n adult university students’ ability to learn the rules of soft mutation in
Welsh. These rules require that initial consonants in Welsh nouns mutate (for
example, /t/-*/d/) in accordance with a complex set of contextual factors.
Learners taught implicitly (i.e. given randomly ordered examples of mutating
and non-mutating nouns in different contexts) showed very uncertain know¬
ledge of the rules of soft mutation. Learners taught explicitly (i.e. given an ac¬
count of the rules for soft mutation) developed a solid knowledge of the rules
but could not always make accurate use of them when asked to judge correct
and incorrect noun forms. Learners given a ‘structured’ treatment (i.e. rules
and examples of how to apply them) did best. They learnt the rules and they
were also successful in using them in judging the grammaticality of sentences.
Formal instruction and second language acquisition 643
Ellis notes that ‘this group alone knows when novel phrases are ungrammat¬
ical’.
On balance, the available evidence indicates that an explicit presentation of
rules supported by examples is the most effective way of presenting difficult
new material.9 However, the effectiveness of an implicit or explicit instruc¬
tional treatment may depend on the type of linguistic material being learnt
and the characteristics of the individual learner.
Practice v. ‘consciousness-raising’
There is no evidence to suggest that the notions of order and sequence apply
to explicit knowledge and thus there is no need to ensure that learners are
‘ready’ to learn an explicit rule.
The question that then arises is ‘What is the use of explicit knowledge to the
L2 learner?’ Krashen (1977) provides one answer. What he terms ‘learnt
knowledge’ can be used to monitor and thereby to improve the accuracy of
communicative output. At least two other uses can be identified. As we saw in
Chapter 9, when we considered the role of consciousness in L2 learning,
learners who have explicit knowledge of target-language features may be
more likely to notice these features in natural input. Also, the process of cog¬
nitively comparing what is present in the input with what is the current
interlanguage rule is facilitated if learners have explicit knowledge. In these
ways explicit knowledge may have an indirect effect on the development of
implicit knowledge.
There is as yet no research that has directly investigated my claims in Ellis
1991d, although studies by Fotos and Ellis (1991) and Fotos (1993) provide
indirect support. These showed that Japanese college students can form ac¬
curate representations of the rules for dative alternation, adverb placement
and relative clauses as a result of carrying out consciousness-raising tasks that
require them to construct explicit rules from structured input data. Also, be¬
cause these tasks were constructed in accordance with information-gap prin¬
ciples, the learners were also given opportunities to communicate.
‘Grammar’ became the content that the learners ‘negotiated’ in order to
achieve mutual understanding (see Rulon and McCreary’s (1986) study of
content negotiation referred to in Chapter 11).
In Fotos’ (1993) study, 160 Japanese university EFT learners were asked to
complete a number of consciousness-raising tasks directed at the three gram¬
matical structures mentioned above in small groups. One week after complet¬
ing each task, they were given a listening and a dictation exercise, the texts of
which contained exemplars of the target structures under investigation. After
completing these tasks, they were given the full texts in writing and asked to
underline any ‘special use of English’ which they had noticed. The results
showed that the learners who had undergone the consciousness raising re¬
ported noticing all three structures in the input to a significantly greater ex¬
tent than learners in a control group. Fotos also reports that the gams in
knowledge that resulted from the consciousness-raising tasks were main¬
tained in a follow-up test administered two weeks afterwards. This result
contrasts with the results in Fotos and Ellis (1991), where the subjects did not
receive subsequent exposure in specially designed language activities and,
possibly as a result, did not maintain the immediate gains in knowledge evid¬
ent in the post-test. Fotos’ research suggests that (1) consciousness raising dir¬
ected at specific structures can result in subsequent noticing of these
structures in input, and (2) this noticing may help retention of the structures.
Formal instruction and second language acquisition 645
Interpretation v. practice
It must be emphasized, however, that there is a need for much more research
before the more traditional approaches to formal instruction (those based on
the notion of practice) can be dismissed. As was shown in the previous
Formal instruction and second language acquisition 647
section, there is evidence that these approaches can work for some target fea¬
tures. Also, practice may well serve as one of the ways in which learners can
improve their accuracy over linguistic features they have already acquired.
The main objections to practice as an instructional strategy lie in the prob¬
lems of teaching new structures that are developmental in nature. This sug¬
gests that one solution to the teachability problem is to look out for those
areas of the learner’s interlanguage that are in the process of developing. As
Hyltenstam points out, ‘it is precisely in those areas where the learner exhibits
variation that instruction should help the most’ (1985: 128).
For practice to be of any real benefit, however, it may be necessary to en¬
sure that it takes place ‘under real operating conditions’ (K. Johnson 198 8) by
providing opportunities for learners to produce the target structure in similar
circumstances to those that prevail in normal communication. The difficulty
of contriving communicative tasks where the use of the target structure in
production is essential, however, provides a further reason for exploiting
comprehension-based tasks more fully in formal instruction (see Loschky and
Bley-Vroman 1990 for a very full discussion of communicative grammar
tasks).
Learner-instruction matching
The search for the most efficient type of formal instruction has been motiv¬
ated by the recognition that the process of L2 acquisition manifests certain
structural properties that are universally present in language learners. How¬
ever, as discussed in Chapters 11 and 12, learners also vary considerably in
the way in which they set about trying to learn an L2. This suggests, as Nicho¬
las (1985) has argued, that there is no unique ‘best’ path to ultimate commun¬
icative competence. Rather, learners will differ in the kind of instruction that
they respond to best.
It is possible, therefore, that the optimal type of instruction will be that
which matches the individual learner’s preferred approach to learning.
Learner-instruction matching can take place informally, as teachers make ad
hoc adjustments in the nature of the demands they place on learners in the
context of their day-by-day teaching. Arguably, this is the most effective way
of accommodating individual differences (see Willing 1987). However, it is
also possible to make a conscious attempt to ensure a good fit between the in¬
struction and the learner by matching the learner’s ‘aptitude’ to an appropri¬
ate teaching style. Educational research which has investigated the effects of
such instruction is known as Aptitude-Treatment-Interaction (ATI) (Cron-
bach and Snow 1977).
A good example of ATI research is Pask and Scott’s (1972) study. This in¬
vestigated the ability of native speakers to perform classification tasks. The
subjects were divided into ‘serialists’ and ‘holists’ (a distinction that corres¬
ponds loosely to that between field-independent and field-dependent). The
648 Classroom second language acquisition
learners were then placed into four groups in order to investigate the effects
on learning when the instruction matched and failed to match their preferred
learning style. The results were quite striking. The eight learners in the
matched condition, irrespective of their learning style, all achieved higher
scores than the eight learners in the complementary condition.
It should be noted, however, that not all ATI studies in general education
have produced such clear results. Cronbach and Snow (1977) in their review
of ATI research conclude that overall there is only weak support for matched
instruction. Willing (1987) points out that there are many problems with ATI
research. It is not clear, for instance, what dimension of individual difference
is pivotal where instruction is concerned. Also, given that learners can differ
on a number of factors (language aptitude, learning style, personality, etc.),
matching based on a single factor may be ineffective. ATI research in general
has focused on cognitive factors (in particular learning style) and has tended
to ignore affective factors. Another problem is that many of the studies have
failed to ascertain whether the intended ‘treatment’ was actually manifest in
the instructional practices that occurred, as they lacked a ‘classroom process’
element—the same problem that we saw in the case of the comparative
method studies. These methodological weaknesses also apply to research into
ATI in L2 acquisition.
A number of experimental ATI studies are summarized in Table 14.4.
Ideally, an ATI study needs to be factorial in order to account for two or more
independent variables (see Hatch and Lazaraton 1991: 369ff). In such a de¬
sign at least four groups of learners are needed to allow for both a matched
and a complementary condition for each instructional treatment. However,
relatively few of the studies in Table 14.4 are truly factorial. In many cases,
only two groups were used and the interaction between treatment and indi¬
vidual differences was computed statistically after the event. This is a further
weakness in the studies into L2 acquisition.
Four areas of individual difference have been investigated: (1) IQ, (2) ex¬
pert v. novice learners (3) language aptitude, and (4) field-dependent/holistic
v. fieljj-independent/analytic learning styles. With regard to IQ, there is some
evidence to suggest that learners with high levels of intelligence benefit from a
highly structured instructional method, whereas learners with lower levels
benefit from a less systematic approach (see Carrol and Spearritt 1967),
although other studies cited in Skehan (1989) have produced the opposite
results (for example, Maier and Jacob 1966). At the moment no conclusion is
possible.
Good language learner studies (such as Naiman et al. 1978) have indicated
that experience in learning an L2 is an important factor. Nation and
McLaughlin’s (1986) study compared ‘novices’ (i.e. monolingual and bilin¬
gual learners) and ‘experts’ (i.e. multilingual learners). They found that all the
subjects, irrespective of their experience, benefited from a structured as
opposed to a random presentation of stimuli relating to an artificial language.
Formal instruction and second language acquisition 649
~fcB
o £ 0
SB 2
"o
• Q- c
o 0) 0
*- , 0 1
p t "§9 0 Q 3 B s
; 0 0) E o E »- -Q 3 U_
* g. ■2 5
T3 •— » "O i ® c -o - © *2 5
) o -C I ^ c
£ CO -C "D 3 0 ■' 1- o c ~ c
> XI O J £ o ^
(D C 3
is??
; | 0 -c O O "O
* ® 2? .
o x=
O
-Q O O 8gl
■O k co c
> E E © 3' ~ o ±;
c 30
> P 0 :
“il
on®
^ 8-2 ra ;U«fc
0 .2 £ it ©
2 3 £ £ : © -O
t it . £9 8 .
0 c 0 c i= c ^ ? o
"S “ D) o “ -E .E o ® ®
0 +- C -D ®
■g ~ ©
= o o ±i 4-0 0
l2i n (n 'C:
© -S 2
E
2 o
g> £
o
°
| 3 © <d
) ffi '-O ■“ • 8
5 g -S
§■“ ■O C 9- -X
_
vT -X
_ - o c o
2 s £ -2 §
W^C
.E j= o w
..
' -n ^ T3 T)
0
r,co £
CD . U xi
!fc « 2
® ra -o 2Bm 0 0
0 0 © 0 O
0 o o
w "O ® 0 ^ t 0 5 C 2 ©
“ o O C (J T3 O .Em©
0 0 P
— o c\T © > 0 0
0 5 'n 0 0©
ox©
c U_ 0
ll-
-|o SS-E I E .= C o 2 E c £
~ 0 8 -2 a cl 0 © P
ill! 5 ■§ 2 O "5 = 2? Poo.
I (0 $ i) CO 0 03
8|£
CO £ O
S|
0 E
I
3 Z n © < Q. © C 03
F x 2 ~ .E Z C 0
0 C >
03-C B
TJ .y
O £ xi
®L*0 0
© xz .E^a
0 o
>^c ~ I O 03 ^ o a 0 ©
l ZZr 0 ■O co 0 0-3 Q. ©
0 .
Cl ©
0 T3
©
o
ft
> O
x:
C
c
© 0 -Q
i
■$
0 =
73 -S = -C
^ O
3 0 — © ^
0 CL o
0 © 0 —
3
TJ
f 8 « o
■Q ■O ■° >
™ S,c S- •o T3 P XI
0 03
g> |>“o J
X X 0 o <
Table 14.4:
T3
CL
jo 0
CO
© —r
03 CD
0 _ ,E 0
> Q
O 1 iw
0
D. ©
0
O O) ~a
CO
LU 03
0
0
T3
<
,C O
E E
3 -O CL
< CO 1^ it; Jr
co
•o
tr 0
0 n o
X <
650 Classroom second language acquisition
However, they found a strong interaction effect with the other learning con¬
dition they investigated, explicit v. implicit. Whereas the ‘experts’ performed
equally well with both explicit and implicit instruction, the ‘novices’ were
found to do much better in the explicit condition. In a subsequent study,
Nayak, Hansen, Krueger, and McLaughlin (1987) investigated the inter¬
action between experience and use of learning strategies under two condi¬
tions—memorization and looking for underlying rules. They found that the
‘experts’ used a greater variety of different strategies in the rule-discovery
than in the memory condition, but that no such difference existed for the
‘novices’. In reviewing these and other studies, McLaughlin (1990b: 170)
suggests that the ‘experts’ may have developed ‘greater plasticity in restruc¬
turing their internal representations of the rules governing linguistic input’.
It is also possible, as Eisenstein (1980) suggests, that it is not just the
amount of experience, but also the type of learning experiences that indi¬
vidual learners have had, that influences the kind of instruction they prefer
and benefit from most. Learners whose experience is restricted to a foreign
language classroom where a premium is placed on formal grammar training
may be encouraged to develop high levels of conformity and control, as these
appear to be important for success in such environments (see Genesee 1978).
Learners who have experienced a more communicative mode of instruction,
such as that provided in immersion programmes, may develop somewhat dif¬
ferent types of ability. It is possible, therefore, that there are different kinds of
‘expert’ learners.
The third factor investigated in ATI studies is language aptitude. Wesche’s
(1981) study of students of L2 French enrolled in courses designed for Cana¬
dian public service employees is probably the best ATI study in SLA research
to date. Wesche started with the assumption that ‘learning conditions which
are optimal for one individual may be inappropriate for another’ (1981:125),
and that aptitude tests could be used to identify the special abilities and weak¬
nesses of individual learners. Two types of student were identified. Those in
type A had a high overall score on the MLAT and PLAB tests (see Chapter
11). Those in type B manifested a high level of analytical ability but demon¬
strated problems with phonetic coding and listening. The two treatments
consisted of (1) an audiovisual, inductive approach organized around the pre¬
sentation of linguistic structures sequenced according to order of difficulty
and (2) a more deductive, analytical approach, which taught oral and literacy
skills together and provided explanations of grammatical points and of how
to produce specific sounds. In an initial study, type A students were taught by
approach (1), and type B students by approach (2). The results were encour¬
aging. There were no significant differences in achievement between A and B
students, suggesting that the matched condition led to equal achievement.
Wesche then used a standard ATI design, assigning students of both types
to matched and complementary conditions. The results of an achievement test
showed that students in the matched conditions gained higher scores. Also,
Formal instruction and second language acquisition 651
... first, that the completed condition-seeking research has been some of
the most fascinating in applied linguistics; second, that there are many
studies whose interpretation is not clear for research/design reasons; and
third, that abysmally little research of this sort has actually been done.
While many might disagree with the first of these conclusions, there can be
little controversy about the other two. There is limited evidence to suggest
that some IDs (L2 learning experience and language aptitude) interact with
the instructional approach (explicit/deductive v. implicit/inductive) to affect
learning outcomes. This lends support to the common sense conviction that
652 Classroom second language acquisition
Now that we have reviewed the substantial body of research that has exam¬
ined the effects of formal instruction on L2 acquisition, we can try to evaluate
a number of theoretical positions relating to its role.
One of the main issues in language pedagogy is what Stern (1983) calls ‘the
code-communication dilemma’. There are advocates of what Widdowson
(1983) refers to as ‘pure education ... and its associated permissive pedagogy
of non-intervention’. There are also those who argue that while instruction
may not be necessary for L2 acquisition, it does help learners to acquire more
quickly. Finally, there are a number of scholars who maintain that for some
aspects of language at least, formal instruction is necessary.
hypothesis’,11 is that ‘learning’ does not become ‘acquisition’ (see Chapter 9).
Formal instruction, therefore, is rejected because it does not contribute to the
development of the kind of implicit knowledge needed for normal commun¬
ication. No matter how much the learner practises, explicit knowledge can¬
not be converted into implicit knowledge. Krashen does accept, however,
that formal instruction can contribute to the learning of explicit knowledge,12
although he sees this as a limited role because only rules that are formally
simple and deal with meanings that are easy to explain can be ‘learned’. Most
rules have to be ‘acquired’. Krashen also claims that explicit knowledge is of
limited value because it can only be used in ‘monitoring’ when the learner is
focused on form and has sufficient time.
The zero position, as advocated by Krashen and Prabhu, entails not only a
rejection of planned intervention by means of the presentation and practice of
different items and rules but also of unplanned intervention in the form of
error correction. Krashen (1972: 74) refers to error correction as a ‘serious
mistake’ and argues that it should be limited to rules that can be ‘learned’. He
claims that it puts students on the defensive and encourages them to avoid
using difficult constructions. Also, it is likely to disrupt the all-important fo¬
cus on communication. However, negative feedback in the form of commun¬
icative responses to learners’ efforts to convey messages—of the kind found
in caretaker and foreigner talk (see Chapter 7)—is permitted. Thus, although
systematic correction is prohibited, incidental feedback is allowed. Beretta
(1989), in research based on classrooms in the Communicational Teaching
Project, has been able to demonstrate that such a distinction is pedagogically
operational.
To what extent does the research reported in the previous sections lend
support to the zero option? Some of it does. The finding that formal instruc¬
tion only works where planned language use is concerned (see studies by
Schumann 1978a and Kadia 1988) bears out Krashen’s claim that formal in¬
struction is only useful for monitoring. Also, studies which show that the
‘natural’ route of acquisition is impervious to formal instruction (for ex¬
ample, Pica 1983; Ellis 1989b) help to confirm the non-interface hypothesis.
However, other findings suggest that the zero position is not tenable. A num¬
ber of studies (for example, Harley 1989; White et al 1991) have shown that
formal instruction helps to improve grammatical accuracy, even in
unplanned language use, and that the gains that learners make can be dur¬
able. Other studies (for example, Pienemann 1984) suggest that formal in¬
struction can result in new knowledge if the structure is variational and, in the
case of developmental features, if the learner has already developed the pre¬
requisite processing operations to acquire it. In short, there is substantial
evidence that formal instruction works not just because it happens to supply
comprehensible input for ‘acquisition’ but because, on at least some occa¬
sions, learners actually learn what they have been taught. It is not surprising
654 Classroom second language acquisition
that the zero option has been seriously challenged by a number of scholars
(for example, Stevick 1980; Sharwood Smith 1981; Faerch 1985).
Instruction as facilitation
The essential claim of the facilitative position is that although formal instruc¬
tion is not necessary to acquire an L2, it helps learning, in particular by speed¬
ing up the process of ‘natural’ acquisition. There are, in fact, several different
versions of the facilitative position. One is the interface hypothesis—the
claim that by practising specific structures learners can ‘control’ them (i.e.
that explicit knowledge gradually becomes implicit). The second is the vari¬
ability hypothesis, according to which instruction can directly affect the
learners ability to perform structures in some kinds of use but not in others.
The third, associated in particular with Pienemann, is the teachability hypo¬
thesis. The fourth is that formal instruction helps to make the internalization
of rules easier in the long term by helping learners to notice them. We can re¬
fer to this as the selective attention hypothesis.
The variability hypothesis differs from the interface hypothesis in one major
respect: it claims that teaching learners new structures will affect their careful
style but not their vernacular style (see Chapter 4 for an account of the styl¬
istic continuum). Thus, its effects will be evident when learners are per¬
forming in planned language use but not in unplanned language use. In Ellis
Formal instruction and second language acquisition 655
1987c, I claim that the explanation for this lies in the relationship between
different types of classroom interaction and the learner’s variable inter¬
language system:
Figure 14.2: Cases where LI is more general than the L2 (from White 1991b: 195)
It has also been suggested that even ‘benign overgeneralizations’ (i.e. errors
that can be eliminated on the basis of positive evidence) may require instru¬
ction. Rutherford (1989) suggests that learners may fail to expunge such errors
on the basis of positive evidence because they have come to understand that
language tolerates synonymy. Thus, noticing ‘went’ in the input may not be
sufficient to eliminate ‘goed’, if the learner operates with the hypothesis that
both forms are possible. It follows that learners need to have the fact that
‘goed’ and ‘went’ are not acceptable synonyms brought to their conscious at¬
tention.
In effect, these arguments bear upon the results of the research we con¬
sidered in Chapter 13, which indicated that even under favourable conditions
classroom learners fail to develop full L2 linguistic competence simply by
communicating. It should be noted, however, that it does not follow that for¬
mal instruction is the answer. It is possible that many adult learners will fail to
develop high levels of grammatical competence no matter what the instruc¬
tional conditions. d’Anglejan, Painchaud, and Renaud (1986) conclude their
study of the effects of intensive mixed instruction (teaching that combined
form-focused work with more communicative activities) on adult immigrant
learners of L2 French in Canada as follows:
literacy and metalinguistic skills (such as university learners) than the learners
in these studies, but this still remains to be demonstrated.
Conclusion
This chapter has reviewed research and theoretical positions relating to the
role of formal instruction on L2 acquisition. As we saw in Chapter 13, there
are major weaknesses in the second language classroom research. These ap¬
ply just as much to studies of formal instruction as to other kinds of classroom
research. It is important, therefore, to exercise caution in reaching conclu¬
sions. The following, however, are compatible with the research findings to
date:
The case for formal instruction is strengthening and the case for the zero op¬
tion is weakening. Formal instruction results in increased accuracy and accel¬
erates progress through developmental sequences. Also, its effects are, at least
in some cases, durable. Formal instruction is best seen as facilitating natural
language development rather than offering an alternative mode of learning.
It is not yet clear which kind of instruction works best but there is evidence to
suggest that focusing learners’ attention on forms, and the meanings they
realize in the context of communicative activities, results in successful learn¬
ing. There may also be a case for consciousness raising directed at helping
learners to formulate explicit knowledge. Although practice activities dir¬
ected at language production may help learners achieve greater control over
structures they have already partially acquired, they may be less successful in
enabling learners to acquire ‘new’ developmental features.
660 Classroom second language acquisition
Notes:
1 Felix and Weigl (1991) further suggest that formal instruction may result
in factors that ‘lead to the total elimination of any kind of UG control’. The
results of their study gave a clear ‘no’ to the question of whether the sub¬
jects had access to Universal Grammar.
2 Jones (1992) queries whether the order found in the oral production task
can be adequately explained by the Accessibility Hierarchy (AH). He sug¬
gests that although the distinction between DO and OP is clear to gram¬
marians, his learners did not see it the same way. Their performance on the
oral task indicated that they treated verbs with prepositional phrases (for
example, ‘working on the floor’) as if they were VP + NP constructions,
where the verb consisted of a two-word chunk ‘working on’. This bears out
the conclusion reached in Chapter 10, namely that the acquisition of relat¬
ive pronoun functions is best explained in terms of processing difficulty
rather than the AH.
3 ‘Sequence’ theories and ‘projection’ theories are not necessarily contradict¬
ory. First, projection theories do not claim that input rich in marked fea¬
tures enables learners to learn ‘out of sequence’, but only that it will enable
them to acquire a cluster of features simultaneously. Second, as Jones
(1991b) has suggested, projection may only be applicable to the re¬
activation of items that have been learnt earlier but which have become
dormant. It is noticeable that none of the projection studies have examined
the effects of instruction on completely new grammatical structures.
4 Lightbown has subsequently reversed her view that adverbs may be vari¬
ational (personal correspondence). She now thinks they are probably
developmental.
Formal instruction and second language acquisition 661
14 It should be noted that White does not argue that formal instruction
should be limited to ‘problematic overgeneralizations’. She also argues
that it can have a valuable facilitative effect when ‘benign errors’ occur.
Further Reading
There are a number of general surveys of the literature on the role of formal
instruction in L2 acquisition, the most recent of which are:
M. Long, ‘Instructed interlanguage development’ in L. Beebe (ed.), Issues in
Second Language Acquisition (Newbury House, 1988).
B. Harley, ‘Effects of instruction on SLA: issues and evidence.’ Annual Re¬
view of Applied Linguistics (1988) 9: 165-78.
R. Ellis, Instructed Second Language Acquisition, Chapter 6 (Black-
well, 1990).
D. Larsen-Freeman and M. Long (eds.), An Introduction to Second Language
Research, Chapter 8 (Longman, 1991).
Perhaps the best way into what is now a very extensive literature is to read a
selection of articles reporting empirical studies dealing with the various issues
discussed in this chapter. The following are recommended as representative
of the kind of research that has been carried out:
4 Instruction and‘projection’
7 Learner-instruction matching
*
PART SEVEN
Conclusion
Introduction
In this final section of the book it would be pleasing to demonstrate how all
the separate lines of enquiry which we have pursued in the earlier sections
come together to form a single, well-defined picture. However, this is not pos¬
sible. The object of our enquiry—second language (L2) acquisition—is best
seen as a complex, multi-faceted phenomenon—more like a many-sided
prism than a neat picture with clearly identifiable objects. The images that the
prism presents vary in accordance with the angle from which it is viewed and
the light directed at it, with the result that, while they are in some way inter¬
related, they also afford different perspectives of the same entity. At this stage
in second language acquisition research, it may be possible, as Long (1990c:
656ff) contends, to provide a list of ‘well-established findings about learners,
environments, and interlanguages’—indeed, this has been one of the goals of
the preceding chapters—but it is not yet possible to arrive at a single, compre¬
hensive theory to explain them. Therefore, none will be attempted.
Instead, we will consider the increasing tendency in SLA research to turn in
on itself—to examine its own navel, so to speak—by addressing a number of
epistemological issues of considerable importance to the whole enterprise.
These issues concern the kind of data used in SLA research, theory construc¬
tion, and the application of the findings of SLA research to other fields.
'
<
15 Data, theory, and applications in
second language acquisition research
Introduction
These questions are, of course, interrelated. For example, the kind of data
we collect to investigate L2 acquisition is likely to reflect our theoretical
views. The applicability of SLA research to language pedagogy will depend
on both the perceived relevance of the research (which, in turn, is likely to de¬
pend on the kind of data used), and the nature of the theory advanced to ex¬
plain the results obtained. The nature of these interrelationships will become
more apparent in the following sections.
The aim of this chapter is the same as preceding chapters: to provide an ac¬
count of differing positions as objectively as possible. However, personal
views always encroach on objectivity and in this chapter perhaps more so
than the others. I have followed the procedure of describing alternative posi¬
tions before offering my own views.
The issues discussed in this chapter relate to issues of wide epistemological
concern. However, it is not my intention to embark on a full examination of
them, although there is undoubtedly a need for such as examination. I have
set myself a narrower goal; one that accords with the general aim of this book
(i.e. to provide a balanced and, as far as possible, objective account of work
undertaken in SLA). I shall seek only to identify the issues relating to data,
theory, and pedagogical applications as these have been reflected in the SLA
literature to date.
language
use
(comprehension clinical
and
production)
elicited
data metalingual
types* judgements
experimental
self-report
Figure 15.1: The data types used in second language acquisition research
Different kinds of SLA research have tended to favour different data types.
Thus, the early descriptive work that led to claims about ‘order’ and ‘se¬
quence’ showed a clear preference for language use data—natural language
use in the early case studies, and clinical and experimental elicitation in the
cross-sectional studies (for example, the morpheme studies). The study of in¬
terlanguage pragmatics, however, has relied extensively on experimentally
Data, theory, and applications 671
... many studies of natural speech have not given us scientifically collected
speech samples that represent the speech of any identifiable group of speak¬
ers. They do not give us situational control, despite the fact that situation is
known to be one of the most influential variables in speech act perform¬
ance.
of natural language use and asserting the need for elicited language use so that
variables that influence performance can be investigated systematically.
The elicitation of language use provides researchers like Beebe and Cum¬
mings with the ‘systematic data’ they feel are necessary. Clinical elicitation
has been accomplished by means of various kinds of spoken and written
tasks. Data from written compositions, for example, have been used extens¬
ively in error analyses (see Chapter 2). Information-gap tasks of various kinds
have been widely used to obtain samples of relatively spontaneous speech (for
example, by Light bo wn 1983; Ellis 1989b). Other devices that have figured in
SLA research are oral interviews and role plays. Such instruments provide the
researcher with ample data and also with greater ‘situational control’ over the
data. However, the status of the data is uncertain, as we cannot know for sure
what ‘style’ the data represent. Is the language produced in an information-
gap task a true reflection of the learner’s vernacular style? Also, one of the
problems of natural language use—inadequate information relating to spe¬
cific language features—may not be overcome.
It is the need for data on specific linguistic or pragmatic properties that pro¬
vides the principal justification for experimental elicitation. Larsen-Freeman
and Long (1991) list the various instruments that have been used to elicit ex¬
perimental L2 data: reading aloud (subjects are asked to read words,
sentences, or passages out loud), structured exercises (for example, trans¬
formation exercises, fill-in-the-blanks, and sentence combining), completion
tasks (involving either discrete sentences or whole passages), imitation tasks
(where learners are asked to imitate sentences read to them), translation,
guided composition, and story-retelling. All these devices serve, like tests,4 to
provide the researcher with samples of learner language containing copious
exemplars of the particular property that is the target of the investigation.
The key issue surrounding these experimental elicitation devices is the ex¬
tent to which they supply valid data. We will examine this issue with reference
to one device—the Discourse Completion Questionnaire—which has gained
popularity in the study of interlanguage pragmatics. This device, which we
discussed and illustrated in Chapter 5, provides learners with a situation de¬
signed to elicit a specific illocutionary act such as a request or apology, and
asks them to write down what they would say. The usual way to establish the
validity of the data collected by this instrument is by establishing to what ex¬
tent they display the same features as natural speech data. Thus, Beebe and
Cummings (forthcoming) compared refusals elicited by a Discourse Comple¬
tion Questionnaire with those occurring more or less naturally in telephone
conversations.5 The results of their study suggest that there are both sim¬
ilarities and differences. They found that the elicited data produced shorter
Data, theory, and applications 673
responses, fewer repetitions and turns, and, in particular, less remedial work
(attempts to mitigate the force of a refusal). But they also noted that the eli¬
cited data provided an accurate picture of the different semantic formulas
used to perform the illocutionary act. In the eyes of Beebe and Cummings this
‘validated’ the data. We should note, however, that concurrent validation of
this kind requires the researcher to collect samples of natural language use in
addition to the experimentally elicited data, which, often enough, has not
been done. We might also note that not all researchers would accept that eli¬
cited data is ‘valid’, even if it can be shown to match natural language use.
Metalingual judgements
This is precisely the position adopted by some researchers who make use of
learners’ metalingual judgements. Asking learners to judge the grammat-
icality of sentences (as in much UG-inspired research) or asking them to
identify which noun functions as the agent or subject in a sentence (as in re¬
search based on the Competition Model) taps into their metalingual know¬
ledge. One justification for such tasks is that they provide evidence about
what learners know as opposed to what they do, about competence rather
than performance. Such a claim is probably not warranted, however. Meta¬
lingual judgements involve ‘performance’ just as much as natural language
use, albeit of a different kind. There is no direct window into competence.
Also, conversely, data taken from natural language can provide evidence of
learners’ competence, not just of their performance. In short, all data, from
whatever source, can be used to investigate both competence and perform¬
ance.6 Metalingual judgement data do not have a privileged status, as is now
generally recognized.
The great advantage of metalingual judgement tasks is that they enable re¬
searchers to investigate linguistic properties that would be otherwise very dif¬
ficult (and perhaps impossible) to investigate. Language use data—natural or
elicited—provide only information about the language that learners produce
or comprehend in particular situations. They tell us nothing about the lan¬
guage learners do not use. Thus, we do not know whether the fact that learn¬
ers fail to produce sentences such as:
is just because they have not got round to doing so or because their in¬
terlanguage grammars do not permit them to do so. Metalingual perform¬
ance data can shed light on this issue.
There are obvious disadvantages, however (see Chapter 10). Birdsong
(1989) has written at length on the ‘logical problem of the data’ collected
by means of metalingual judgement tasks. The pitfalls include the difficulty
of obtaining reliable judgements from illiterate bilinguals, response biases,
the problem of determining exactly what it is that learners judge when they
674 Conclusion
evaluate sentences, and the variability that arises from different learners’
‘skill’ in performing such tasks. Birdsong suggests ways in which these pitfalls
can be overcome. Like others before him (for example, Arthur 1980; Chau-
dron 1983a), he also suggests that metalingual performance data take on
validity when the results they provide converge with those obtained from
other data sources, in particular language use. In fact, though, despite Chau-
dron’s claim that ‘metalinguistic judgements in NSs and NNSs tend to be val¬
idated by other measures of performance’ (1983a: 371), there is plenty of
evidence that they do not (see, for example, the studies of variability in learner
language discussed in Chapter 4).
Self-report
The third major type of data in SLA research is self-report data. These have
proved invaluable in exploring individual differences in learners and identi¬
fying the various learning strategies they employ (see Chapters 11 and 12).
Self-report data have been obtained in various ways: by means of written
questionnaires such as those used by Gardner and his associates to measure
learners’ attitudes and motivation (see Gardner 1985), by means of oral inter¬
views of the kind used by Wenden to identify learners’ beliefs about language
learning (see Wenden 1987a), and by think-aloud tasks, performed either by
individual learners or by pairs of learners and used to identify the nature of
the problem-solving strategies learners employ in various language tasks (see
the papers in Faerch and Kasper 1987). Self-report data has proved invaluable
in uncovering some of the affective and cognitive factors involved in L2 learn¬
ing, factors that are not readily observable in language behaviour.
Again, though, there are problems. One concerns the extent to which learn¬
ers are sufficiently aware of their affective states and cognitive processes to re¬
port on them. This is a problem of validity, but not a serious one, perhaps, as
we can simply acknowledge that self-report data are limited in this respect
and, therefore, like any other type of data, incomplete. Another problem is
that ‘subject’s reports may derive more from what they think they should
have been doing than what from what they actually were doing’ (McLaughlin
1990c: 629). This is a problem of reliability, which might be overcome by
comparing data collected from the same subjects using the same instrument
on two separate occasions and establishing re-test reliability—a procedure
which, regrettably, has been little used in SLA research.
Underlying this discussion of the pros and cons of the different types of data is
the central problem of validity. What constitutes valid L2 data? One answer
is that valid data are those that enable a researcher to infer underlying
phenomena. The distinction between ‘data’ and ‘phenomena’ is made much
Data, theory, and applications 675
One must be aware that not all tasks, linguistic or metalinguistic, tap the
same source of linguistic knowledge. Thus the results of one type of test
may not be useful in proving the concurrent validity of another source
(1989: 118).
It follows that multiple data sources are needed. This is, in fact, what we
find most researchers currently recommending and many actually practising.
Good data, then, are data that are relevant to the particular descriptive or the¬
oretical goals of the research and which are compared with other data. Good
research is research that makes use of multiple sources of data, that gives re¬
cognition to the limitations of the data sources used, and, in Birdsong’s
words, recognizes that ‘each method carries with it impediments to the trans¬
lation of data to theory’ (1989: 613).
Long (1985a) draws on the work of Reynolds (1971) to identify two broad
approaches to theory building: the ‘research-then-theory’ approach and the
‘theory-then-research’ approach. He suggests that a research-then-theory
approach involves the following four activities:
1 Select a phenomenon and list all its characteristics.
2 Measure all the characteristics in as many and as varied situations as
possible.
3 Analyse the resulting data by looking for systematic patterns.
4 Formalize significant patterns as theoretical statements (the laws of
nature).
Data, theory, and applications 677
This provides an accurate description of much of the early SLA research. The
phenomenon under study was ‘learner language’, its characteristics (errors,
developmental features, variability, etc.) were examined, and ‘systematic
patterns’ were identified. This led to the formulation of a number of ‘laws’ in
the form of generalizations about L2 acquisition (for example, ‘in the early
stages of development learners tend to simplify by omitting both grammatical
functors and content words’). It would seem, though, that there is also the
possibility of a fifth step, not mentioned by Reynolds or Long:
This step is evident in the theories that came out of the descriptive work of the
1970s—for example, ‘creative construction theory’ or the ‘variable compet¬
ence model’. It constitutes an optional rather than a required step. In Gregg’s
(1993) view, it results in ‘shallow theories’ (i.e. theories that stick as closely as
possible to what is observable and, therefore, do not address ‘phenomena’).
The research-then-theory approach is characterized by Reynolds (as in
Long 1985a: 390) in terms of the following activities:
established findings a theory needs to account for. Long, for instance, states
that ‘a theory must account for at least some of the major accepted findings’
(1990c: 660, my emphasis added), inviting questions as to what ‘some’ and
‘major’ mean, questions for which, not surprisingly, no answers are provided.
It is probably true to say that, to date, there is no agreement in SLA research
about what facts or how many facts need to be accounted for. This, above all,
is why the field is characterized by a multiplicity of theories.
Three views regarding the scope of an L2 acquisition theory can be iden¬
tified. One is that the field should strive towards a single, comprehensive
theory, or at least seek to eliminate inferior theories. The second view is that a
modular approach will work best, informed perhaps by an over-reaching
framework that enables researchers to identify fairly specific domains in
which to theorize. The third view is that multiple, overlapping theories are
inevitable and even, perhaps, desirable.
Probably the most substantial attempt to construct a comprehensive theory
is that of Spolsky (1988; 1989). This theory, which Spolsky refers to as a ‘gen¬
eral theory’, takes the form of a set of statements that describe the ‘conditions’
under which L2 learning can take place. As we saw in Chapter 11, these con¬
ditions are of various kinds—’necessary’, ‘typical’, and ‘graded’—depending
on the nature of the relationship between a particular condition and a par¬
ticular outcome. Because many of the conditions are of the ‘typical’ and
‘graded’ kind, Spolsky refers to his theory as a ‘preference model’. The model
contains a total of 74 statements of conditions, which Spolsky claims are ‘the
natural and logical conclusion of current research in second language learn¬
ing’ and ‘a description of the state of the art’ (1988: 384). In addition, Spolsky
(1989: 28) provides a schematic outline of the different components of the
model. This is important because it provides a basis for grouping the various
conditions (for example, under such headings as ‘social context’, ‘attitudes’,
and ‘learning opportunities’) and also because it indicates the nature of the re¬
lationship among the various components.
A comprehensive theory such as Spolsky’s general theory is attractive to
SLA research because it affords a basis for systematic enquiry. It provides a
framework in which individual researchers can locate their specific lines of
enquiry, it allows for specific predictions based on the conditions to be tested,
and it provides a blueprint for investigating the whole of L2 acquisition (i.e.
for determining which factors contribute to the universal and variant proper¬
ties of L2 acquisition and to what extent they do so). In other words, it helps
to shape the whole field and caters for research with both micro and macro
goals. Such a comprehensive theory has a number of drawbacks, however.
First—and perhaps most serious—the interrelationships among the different
sets of statements (i.e. the components of the model) are underspecified, as
to specify them fully would run the risk of producing a model of unwieldy
complexity. Spolsky’s theory is, in the final analysis, little more than a list of
more or less unrelated statements, with all the limitations that this entails.
680 Conclusion
useful in that they help to identify the states of L2 knowledge and the com¬
ponents of such states to be found in learners at different stages of their devel¬
opment. Much of the modelling of L2 knowledge found in UG-based theories
of L2 acquisition is of this nature (see, for example, Figure 8.1 or, again, Fig¬
ure 10.4). But there is general recognition that property theories in themselves
cannot satisfactorily explain L2 acquisition. A transition theory that seeks to
account for how changes in the state of a system take place is also needed.
Crookes argues that an adequate theory must specify the ‘mechanisms’ that
are responsible for such changes. Long (1990c: 654) defines ‘mechanisms’ as
‘devices that specify how cognitive functions operate on input to move a
grammar at Time 1 to its new representation at Time 2’, although this prob¬
ably needs to be broadened to include mechanisms of a more affective nature
such as motivation. A satisfactory theory, then, must identify the mechan¬
isms—cognitive and affective—responsible for acquisition.
How, then, should this be done? Crookes points out that traditionally the¬
ories have taken the form of a series of deductively related sentences, often
utilizing a highly formalist language such as that provided by mathematics or
logic. However, this kind of theory has never figured strongly in SLA re¬
search, which instead has preferred what Crookes calls ‘a statement-picture
complex’ form. According to this, a theory consists of some kind of pictorial
element (the ‘model’) and a supporting set of statements containing general¬
izations based on and supporting the model. The ‘model’ provides an iconic
element and is likely to employ an analogy of some kind, which may or may
not be explicitly acknowledged. For example, Crookes suggests that Krash-
en’s Monitor Theory incorporates a ladder analogy (in the natural order hy¬
pothesis) and a learner-as-sponge analogy (in his account of how ‘acquisition’
takes place). Schumann (1983), with tongue only partly in cheek, discusses a
number of pictorial models of L2 acquisition from the perspective of a ‘cur¬
ator of an exhibition of SLA art’ (1983: 67) to make his point that theories
need to be considered from an aesthetic point of view. The supporting state¬
ments, Crookes suggests, need to be clear and explicit, which can be achieved
through the appropriate use of formalisms, although few L2 acquisition
theories have attempted this.
1 Norms of correspondence: the extent to which the theory fits the facts that
it seeks to explain
2 Norms of coherence: the extent to which the theory fits the body of know¬
ledge that has already been established and is consistent with other related
theories
3 Practicality: the extent to which a theory is ‘heuristically rich’ in stimulat¬
ing and guiding research (McLaughlin 1990c: 619)
4 Falsifiability: the extent to which the theory affords hypotheses that can be
disconfirmed.
1 Criteria applicable before the empirical testing of a theory (for example, in¬
ternal consistency)
2 Criteria for assessing the empirical adequacy of a theory (for example, ex¬
planatory adequacy and generality)
3 Criteria for assessing a theory’s future potential (for example, fruitfulness)
4 Consistency with accepted theories in other fields
5 Metaphysical and methodological constraints (for example, experimental
testability).
Long suggests that these criteria provide a basis for theory evaluation but he
also accepts ‘that there is no consensus on a universal set of criteria at present’
(1993:239).
684 Conclusion
we avoid relativism if there are no agreed criteria for choosing among theor¬
ies? One answer might be to adopt the third approach—to evaluate theories
in relation to the context in which they were developed and the purpose(s)
they are intended to serve. A UG-based theory, for example, is to be un¬
derstood in terms of the field of Chomskyan linguistics from which it was de¬
veloped, and needs to be evaluated with regard to the contributions that it
makes to this field. It would be entirely inappropriate to try to understand and
evaluate such a theory from the point of view of a foreign language teacher. In
contrast, the Variable Competence Model (Ellis 1984a) was designed to ac¬
count for the kind of variable performance which I observed in my longitud¬
inal study of three language learners in a London language unit. It would not
be appropriate to evaluate such a theory in terms of the contributions it can
make to linguistic theory. This perspective also allows for variation in the
form that theories take; for example, whereas some theories will need to pro¬
vide very precise statements couched in formalist language, others may be
better served by statements of a more general nature.
An approach to evaluation that acknowledges that theories are contex¬
tually determined allows for an acceptance of complementarity without a
commitment to absolute relativism, for it can still be argued that among
theories constructed for the same purpose and context, one does a better job
than another because it is more complete, fits the facts better, affords more
interesting predictions, is more consistent with other theories, etc. Bialystok’s
Theory of L2 Learning (see Chapter 9), for example, might be considered a
better theory than Krashen’s Monitor Theory because it allows for an inter¬
face between explicit and implicit knowledge, for which there is empirical
support (for example, Pienemann 1989). But theories designed to meet differ¬
ent purposes in different contexts will be allowed to co-exist.
We noted earlier that theories of L2 acquisition are great survivors. Theor¬
ies in SLA research are-not usually dismissed as a result of empirical study or
powerful argumentation but, instead, tend to slip slowly and gently into obli¬
vion. Thus, over the years, it is possible to detect a gradual waning of influ¬
ence of some theories (such as the Contrastive Analysis Hypothesis or
Monitor Theory), although many of their ideas live on and are incorporated
into other models. This is a reflection, perhaps, of the general recognition that
L2 acquisition is extremely complex, and therefore does not lend itself to a
single explanation. Different explanations are seen as useful because they fo¬
cus attention on different sides of the prism—to invoke again the image with
which we began this section. The multiplicity of theories also reflects the fact
that different theories appeal aesthetically to different people and, more cru¬
cially, that theories are developed in (and for) a particular context, and that
the context shapes the content and form that a particular theory takes.
To sum up, we have seen that there is considerable disagreement among
SLA scholars about theories. This is evident in the role of theory in SLA re¬
search, the scope of a theory, the form it should take, and how it should be
686 Conclusion
evaluated. We can detect two poles, with many shades of opinion in between.
At one pole there is ‘a healthy and unusually polite acceptance of the possibil¬
ity of pluralism in the answers proposed, a willingness to concede that differ¬
ent models might be needed for different aspects of the problem, an
acceptance that different points of view might lead to different theories’
(Spolsky 1990: 613). At the other there is the belief that research should fol¬
low the assumed methods of the hard sciences, with no room allowed for
complementarity or personal preference (Griffiths 1990). At the moment the
pluralists are winning out over the closurists. This is perhaps as it should be;
those theories that are found useful by researchers and practitioners (such as
teachers) for their varying purposes will continue to flourish.
We might note, though, that this symbiosis is not without its problems. It is
not clear, for instance, what should give way—the ‘facts of second-language
learners’ or the ‘facts of language’—when the results of empirical studies of
L2 learners are not in conformity with the predictions of linguistic theory.9
The main area of application, however, is probably L2 pedagogy. As Spol¬
sky notes, ‘we have a traditional concern to consider not just the explanatory
power of a theory but also its relevance to second language pedagogy’ (1990:
610). This is reflected in a series of articles over the years that have addressed
the relationship between SLA research and second/foreign language teaching
(for example, Tarone, Cohen, and Dumas 1976; Hatch 1978e; Corder 1980;
Lightbown 1985; Widdowson 1990; Long 1990b; Nunan 1990b and 1991;
Ellis 1993c). In these articles we can identify a number of different positions:
Data, theory, and applications 687
about what can be accomplished’. This is a fairly humble claim that might
lead many teachers to ask whether it is really worthwhile going to all the time
and effort of familiarizing teachers with the results of SLA research. The
teacher’s task can be made easier, however, by the provision of short, read¬
able accounts of the main findings. A good example of such an account is
Lightbown and Spada (1993).10
A somewhat stronger version of this second position can be found in Wid-
dowson (1990). Whereas Lightbown feels that SLA research should not be
applied to teaching because of its continuing limitations, Widdowson adopts
a more fundamental position. He argues that the procedures involved in con¬
ducting research and in language teaching are not the same, thus making the
direct application of theory and research to language pedagogy impossible.
For Widdowson, theory and research involve ‘an abstraction’, whereas teach¬
ing takes place in concrete and varied contexts. It follows that ‘application
cannot simply model itself on the procedures of empirical research’ (1990:
60). One conclusion from this line of argument might be that theory and re¬
search are of no use to the teacher. However, this is not the position Widdow¬
son adopts. Instead, he argues that what is needed is an attempt to mediate
between ‘outsider research’ and ‘insider research’ (i.e. actual teaching). This
mediation requires ‘teacher education’ (rather than ‘teacher training’) and
should take the form of discussion of ‘issues of current pedagogic concern’
(1990: 66), informed by ‘generalities’ and ‘principles’ supported by theory
and research. By engaging in a ‘process of pragmatic mediation’, teachers can
examine how their particular pedagogic problems can be addressed. This
view of the relationship between theory/research and teaching, then, emphas¬
izes the inevitability of variable solutions, as teachers seek to utilize the in¬
formation available to them in terms of their own teaching context. It is a far
cry from the fourth position discussed below.
The third position is, perhaps, best seen as an extension of the second. In
Ellis 1993c, I argued that SLA research is a rich source of information and
data which can be used to foster the processes that lie at the centre of teacher
development (i.e. the formation of a language teaching ideology, the acquisi¬
tion of techniques and procedures for action, and the evaluation of these
through reflection). I suggested that one way of making practical use of SLA
research is by developing activities to raise teachers’ awareness about such
issues as the relationship between the questions they ask and L2 learning. The
research, then, provides teachers with ideas at different levels, which they can
then test out in their own classrooms.
Other scholars have shown less reticence in advocating that teachers follow
where the research leads. Corder (1980) sensibly points out that teachers can¬
not wait until researchers have got it right and that it is natural to expect them
to go ahead and make use of the best information available. Long (1990b) is
more forthright still. He argues that teaching and teacher training should be
grounded in ‘hard evidence about what works’. He claims that the teaching
Data, theory, and applications 689
Conclusion
In this chapter we have examined a number of issues that are of epistemolog¬
ical and philosophical importance to SLA research. We have restricted our
discussion to those positions reflected in the SLA literature to date. In accord¬
ance with the main aim of this book, no attempt has been made to argue
strongly in favour of particular positions, although my own views have neces¬
sarily intruded. The treatment of the issues has necessarily been somewhat
limited, a reflection perhaps of where SLA research currently stands on them.
It is, however, significant that SLA researchers have felt the need to discuss
these issues in recent years—a sign of a field of enquiry coming of age.
It is probably true to say that SLA research, some twenty-five years after
its inception as an identifiable field of enquiry, is characterized by facts,
opinions, explanations, positions, and perspectives that frequently exist in
an uneasy state of complementarity and opposition. This is not to suggest that
progress has not been made—in broadening the overall scope of SLA
research, in identifying the essential issues in need of investigation, in devel¬
oping methods for studying them, and in collecting an enormous amount
of information about them. Also, the discovery of competing and overlapping
phenomena might be seen as evidence of the principal strength of SLA
research—a willingness to explore a wide range of issues by means of alter¬
native paradigms and methods. No doubt, over time, the pictures provided by
the different sides of the prism will become clearer, but whether this will lead
690 Conclusion
Notes
1 Van Lier has pointed out to me that consideration also needs to be given
to applications in the other direction—for example, language pedagogy
can serve as a source of theoretical and empirical knowledge about L2 ac¬
quisition. The applications of such fields as linguistics, sociolinguistics,
cognitive and social psychology, and language pedagogy to SLA research
have been considered throughout this book.
2 Although there has been a substantial amount of work that has examined
the effect of input on comprehension, there have been few attempts to
study how learners’ abilities to comprehend develop, or how they differ
from their abilities to produce (but see Berent 1985). One reason for this
is that comprehension can take place by means of ‘semantic processing’,
involving top-down processing, with the result that it is difficult to obtain
data on learners’ ability to understand specific linguistic features.
3 Natural language use is likely to display considerable variability. It is for
this reason that it invites the kind of contextual analysis undertaken by
variabilists and pragmatists.
4 Larsen-Freeman and Long (1991) argue that there is a difference between
experimental elicitation tasks and tests, reflecting differences in purpose.
Whereas tests measure target-language performance, tasks provide data
about interlanguage language performance. This difference, of course,
may exist for both the researcher/teacher and the learner or for one but
not the other. Arguably, it is the learner’s perspective that is crucial.
5 The telephone calls were not entirely ‘natural’ as they were undertaken by
the researchers with the specific aim of obtaining data about refusals.
However, they did have a communicative purpose and there is no reason
to believe that the persons answering the call treated them as anything but
authentic calls. The distinction between ‘natural language use’ and ‘clin¬
ically elicited language use’ is a fine one.
6 We might also note that the need for a distinction between ‘competence’
and ‘performance’ is not accepted by all SLA researchers (for example, re¬
searchers in the functionalist tradition discussed in Chapter 9).
7 Beretta (1993) points out that whereas earlier work in the philosophy of
human science tended to be prescriptive in nature and, therefore, of lim¬
ited value, more recent work has been directed at achieving an under¬
standing of how actual research is conducted.
8 This is really a restatement of the data problem. One source of data may
afford results that are not supported by other data sources. In particular,
there may be differences between what data elicited experimentally and
natural data show.
Data, theory, and applications 691
Further reading
D. Johnson, Approaches to Research in Second Language Learning (Long¬
man, 1992) provides a very readable account of different research paradigms
that addresses many of the issues raised in this chapter.
An excellent description of the different data collection instruments can be
found in D. Larsen-Freeman and M. Long, An Introduction to Second Lan¬
guage Acquisition Research (Chapter 2) (Longman, 1991).
Useful articles on theory in SLA research include:
M. Long, ‘Input and second language acquisition theory’ in S. Gass and C.
Madden (eds.), Input in Second Language Acquisition (Newbury House,
1985).
Articles by B. Spolsky, B. McLaughlin, M. Long, and E. Hatch, Y. Shirai, and
C. Fantuzzi in TESOL Quarterly 24: 4.
A. Beretta, ‘Theory construction in SLA: complementarity and opposition’.
Studies in Second Language Acquisition (1991) 13: 493-511.
Articles by M. Long, K. Gregg, and J. Schumann in Applied Linguistics 14: 3.
Three articles indicative of the range of opinions about the application of
SLA research to language pedagogy are:
E. Hatch, ‘Apply with caution.’ Studies in Second Language Acquisition
(1978)2:123-43.
P. Lightbown, ‘Great expectations: second-language acquisition research and
classroom teaching.’ Applied Linguistics (1985) 6: 173-89.
M. Long, ‘Second language classroom research and teacher education’ in C.
Brumfit and R. Mitchell (eds.), Research in the Language Classroom (Mod¬
ern English Publications, 1990).
Glossary
absolute universals
Acculturation Model
‘acquisition’
Krashen (1981) uses the term ‘acquisition’ to refer to the spontaneous and in¬
cidental process of rule internalization that results from natural language use,
where the learner’s attention is focused on meaning rather than form. It con¬
trasts with ‘learning’.
This is Anderson’s (1980; 1983) model of skill learning. The model accounts
for how learners’ ability to perform a skill develops from a declarative stage,
where information is stored as facts, to an autonomous stage, where informa¬
tion is stored as easily accessed procedures. The model views L2 acquisition
as an example of skill-learning.
additional language
additive bilingualism
See bilingualism.
affective state
analytical strategy
Peters (1977) found that some children seemed to analyse the input into parts.
They manifested systematic development involving first a one-word and then
a two-word stage, etc. Hatch (1974) refers to L2 learners who learn in this
way as ‘rule-formers’. See also gestalt strategy.
anomie
anxiety
Anxiety is one of the affective factors that have been found to affect L2 ac¬
quisition. Different types of anxiety have been identified: (1) trait anxiety (a
characteristic of a learner’s personality), (2) state anxiety (apprehension that
is experienced at a particular moment in response to a definite situation), and
(3) situation-specific anxiety (the anxiety aroused by a particular type of situ¬
ation). Anxiety may be both facilitating (i.e. it has a positive effect on L2 ac¬
quisition, or debilitating (i.e. it has a negative effect).
avoidance
Avoidance is said to take place when specific target-language features are un¬
der-represented in the learner’s production in comparison to native-speaker
production. Learners are likely to avoid structures they find difficult as a res¬
ult of differences between their native language and the target language.
694 Glossary
backsliding
balanced bilingualism
See bilingualism.
bilingualism
borrowing transfer
capability
This is the term used by Tarone (1983) to refer to the learner’s actual ability to
use particular rules in language use. Tarone intends it to contrast with com¬
petence. As such, it seems very similar in meaning to L2 proficiency.
Glossary 695
careful style
This is a term used by Labov (1970) to refer to the language forms evident in
speech that has been consciously attended to and monitored. Such forms are
used more frequently with higher-status interlocutors. A careful style is used
in formal language tasks such as reading pairs of words or doing a grammar
test. See also vernacular style and stylistic continuum.
caretaker talk
When adults (or older children) address young children, they typically modify
their speech. These modifications are both formal (for example, the use of
higher pitch or simple noun phrases) and interactional (for example, the use
of expansions).
casual style
This refers to changes to the dialect spoken by a social group as a result of so¬
cial pressures. Speakers are aware of the change. The linguistic feature in¬
volved in the change can be stigmatized or prestigious. Preston (1989) sees
‘change from above’ as analogous to monitoring in L2 acquisition.
channel capacity
closed question
A closed question is one that is framed with only one acceptable answer in
mind (for example, ‘What is the name of the day after Tuesday?’)
696 Glossary
code-switching
cognitive strategies
cognitive style
communicative competence
communication strategy
Communication strategies are employed when learners are faced with the
task of communicating meanings for which they lack the requisite linguistic
knowledge (for example, when they have to refer to some object without
knowing the L2 word). Various typologies of learning strategies have been
proposed.
Glossary 69 7
These are studies carried out to measure the different learning outcomes
achieved by two different teaching methods. An example of such a study is the
Pennsylvania Project (Smith 1970), which compared the cognitive-code and
audiolingual methods.
Competence
Competition Model
comprehensible input
‘Input’ refers to language that learners are exposed to. Input that can be un¬
derstood by a learner has been referred to as ‘comprehensible input’ (see
Krashen 1981a). Input can be made comprehensible in various ways: through
simplification, with the help of context, or by negotiating non- and mis¬
understanding. Some researchers (such as Krashen) consider comprehensible
input a necessary condition for L2 acquisition.
concatenative research
consciousness raising
The term ‘consciousness raising’ is used by some researchers with much the
same meaning as ‘formal instruction’ (i.e. an attempt to focus the learner s at¬
tention on the formal properties of the language). In Ellis 1991d, I use this
term with a narrower meaning. I contrast ‘consciousness raising’ with ‘prac¬
tice’, the former term referring to attempts to help learners understand a
grammatical structure and learn it as explicit knowledge. An alternative term
for consciousness- raising is ‘intake enhancement’ (Sharwood Smith 1991).
context
The ‘context’ of an utterance can mean two different things: (1) the situation
in which an utterance is produced—this is the situational context; (2) the lin¬
guistic environment—the surrounding language—this is the linguistic con¬
text. Both types of context influence the choice of language forms, and
therefore have an effect on output. See also psycholinguistic context.
contrastive analysis
correction
See feedback.
creative construction
creole
A creole is a pidgin language that has become the native language of a group
of speakers. A creole is generally more linguistically complex than a pidgin
language as a result of a process known as ‘creolization’. This results in a
Glossary 699
This states that there is a period (i.e. up to a certain age) during which learners
can acquire an L2 easily and achieve native-speaker competence, but that
after this period L2 acquisition becomes more difficult and is rarely entirely
successful. Researchers differ over when this critical period comes to an end.
cross-linguistic influence
debilitating anxiety
See anxiety.
declarative L2 knowledge
descriptive adequacy
developmental feature
developmental pattern
developmental sequence
One of the main findings of L2 research is that learners pass through a series
of identifiable stages in acquiring specific grammatical structures such as neg¬
atives, interrogatives, and relative clauses. To a large extent, although not en¬
tirely, these sequences are not affected by the learner’s LI. See also sequence
of development.
700 Glossary
discourse management
When native speakers (or other L2 learners) are addressing L2 learners, they
may seek to modify their speech interactionally in order to avoid communica¬
tion problems. For example, they may restrict the kind of information they
try to convey or use comprehension checks.
discourse repair
display question
A display question is one designed to test whether the addressee has know¬
ledge of a particular fact or can use a particular linguistic item correctly (for
example, ‘What’s the opposite of “up” in English?’). See also closed question.
educational settings
Whereas many researchers are happy to talk of ‘foreign’ (as opposed to ‘se¬
cond’) language acquisition, others, including the author of this book, prefer
to distinguish different types of language acquisition in terms of context or
setting. A key distinction is between acquisition that takes place in ‘educa¬
tional settings’ (such as schools) and that which takes place in ‘natural set¬
tings’ (such as the street or the work-place).
elaborative simplification
This is a term used by the ZISA researchers (for example, Meisel 1980) to re¬
fer to the simplification that occurs when learners are trying to complexify
their interlanguage systems (for example, through the use of overgeneraliza¬
tion). It contrasts with restrictive simplification.
error
mistake. An error can be overt (the deviation is apparent in the surface form
of the utterance) or covert (the deviation is only evident when the learner’s
meaning intention is taken into account). Various frameworks for describing
errors have been developed, including descriptive taxonomies, which focus
on the observable surface features of errors, and surface strategy taxonomies,
which reflect the way in which target language surface structure is altered by
learners.
Error Analysis
Error Analysis involves a set of procedures for identifying, describing, and ex¬
plaining errors in learner language (see Corder 1974). Error Analysis for ped¬
agogical purposes has a long history but its use as a tool for investigating how
learners learn a language is more recent (it began in the 1960s).
error evaluation
Error evaluation involves a set of criteria and procedures for evaluating the
effect that different errors in learner language have on addressees, both native
speakers and non-native speakers. Error evaluation results in an assessment
of error gravity.
error gravity
error treatment
Error treatment concerns the way in which teachers (and other learners) re¬
spond to learners’ errors. Error treatment is discussed in terms of whether
errors should be corrected, when, how, and by whom.
ethnography
explanatory adequacy
explicit L2 knowledge
extroversion/introversion
These terms describe the dimension of personality which has been most thor¬
oughly investigated in SLA research. They reflect a continuum: at one end are
learners who are sociable and risk-takers, while at the other end are learners
who are quiet and avoid excitement.
facilitating anxiety
See anxiety.
feedback
field dependence/independence
foreigner talk
When native speakers address learners, they adjust their normal speech in or¬
der to facilitate understanding. These adjustments, which involve both lan¬
guage form and language function, constitute ‘foreigner talk’. Foreigner talk
has been hypothesized to aid L2 acquisition in a number of ways (for ex¬
ample, by making certain features more salient to the learner).
formal instruction
form-function analysis
formulas/formulaic speech
fossilization
fragile features
Fragile features of language are those that are acquired late, often with effort,
and only when there is access to adequate input. Examples of fragile features
are plural and tense markings. Fragile features contrast with resilient
features.
704 Glossary
free variation
frequency analysis
This is the method of analysing learner language that involves identifying the
variants of a given structure and examining the frequency of occurrence of
each variant. For example, a learner may make negative utterances using (1)
‘no’ + verb, (2) ‘don’t’ + verb and (3) auxiliary + verb. A frequency analysis of
the negative utterances produced by this learner would involve counting each
occurrence of the three variants.
frequency hypothesis
functionalist model
gestalt strategy
Peters (1977) found that some children in FI acquisition remain silent for a
long time and then suddenly begin producing full sentences. Hatch (1974) re¬
fers to this kind of F2 learner as a ‘data-gatherer’. See also analytical strategy
and silent period.
global error
Global errors are errors that affect overall sentence organization (for ex¬
ample, wrong word order). They are likely to have a marked effect on
comprehension. See also local error.
Glossary 705
grammatical competence
grammaticality judgements
One way of obtaining data on what learners know about the L2 is by asking
them to judge whether sentences are grammatically correct or incorrect. This
method is favoured by some researchers because they believe it provides in¬
formation about learners’ institutions and thus caters for an internalized (I)
approach.
grammaticalization
hierarchical research
horizontal variation
hypercorrection
Some native speakers over-use a linguistic form which is associated with so¬
cial prestige. For example, some speakers of British English may overextend a
feature like /h/ to words such as ‘hour’, even though this word does not have
this sound in the standard dialect. Preston (1989) has suggested that this pro¬
cess is analogous to over generalization in L2 acquisition.
hypocorrection
This consists of the retention of an old norm in the speech of the working class
because it has covert prestige. Preston (1989) suggests this is analogous to
negative transfer in L2 acquisition.
hypothesis-testing
Ignorance Hypothesis
Newmark and Reibel (1968) argue that what is commonly referred to as ‘in¬
terference’ is in fact merely an attempt by the learner to fill gaps of knowledge
by using previous knowledge.
illocutionary act
This term is taken from speech act theory (see Austin 1962). An utterance is
seen as having not only propositional meaning (i.e. saying something about
the world) but also functional meaning (i.e. doing something). An illocution¬
ary act is the functional meaning performed by an utterance. Examples are
‘requesting’ and ‘apologizing’. Searle (1969) has identified various ‘condi¬
tions’ that have to be met in order for a specific illocutionary act to be per¬
formed successfully. For example, for the act of ‘giving an order’ to be
successfully performed, both speaker and hearer must recognize that the
speaker is in a position of authority over the hearer.
implicational scaling
implicit L2 knowledge
impression management
Impression management concerns the way speakers make use of their lin¬
guistic resources in interaction to create social meanings favourable to them¬
selves. For example, L2 learners may make deliberate use of primitive
interlanguage forms to mitigate the force of threatening speech acts.
incorporation strategy
indicator
See feedback.
induced error
Induced errors arise in learner language when learners are led to make errors
that otherwise they would not make by the nature of the formal instruction
they receive.
708 Glossary
inner-directed learners
Input Hypothesis
The Input Hypothesis was advanced by Krashen (1982) to explain how ‘ac¬
quisition’ takes place. It states that ‘we acquire ... only when we understand
language that contains structure that is ‘a little beyond where we are now’
(1982: 21). Elsewhere Krashen has referred to the idea of input that is ‘a little
bit beyond’ as ‘i + 1’.
This term refers to language acquisition that takes place as a result of at¬
tempts to teach the L2—either directly through formal instruction or indir¬
ectly by setting up the conditions that promote natural acquisition in the
classroom.
instrumental motivation
See motivation.
intake
Intake is that portion of the input that learners notice and therefore take into
temporary memory. Intake may subsequently be accommodated in the learn¬
er’s interlanguage system (i.e. become part of long-term memory). However,
not all intake is so accommodated.
integrative motivation
See motivation.
interactional act
interactional modification
interaction analysis
interdependency principle
interface position
interference
According to behaviourist learning theory, old habits get in the way of learn¬
ing new habits. Thus, in L2 acquisition the patterns of the learner’s mother
tongue that are different from those of the L2 get in the way of the learning the
L2. This is referred to as ‘interference’. See also language transfer.
Inter-group Theory
interlanguage
interlanguage talk
L2 learners often obtain input from other L2 learners. For many learners
interlanguage talk may the primary source of input. In classroom contexts,
interlanguage talk has been referred to as ‘tutor talk’ (Flanigan 1991).
inter-speaker variation
In some communities, no speaker has access to all the varieties used by the
community. Instead, one speaker may have access to one variety, another
speaker to a second variety and so on. Inter-speaker variation contrasts with
intra-speaker variation.
intralingual error
Intralingual errors are errors in learner language that reflect learners’ trans¬
itional competence and which are the result of such learning processes as
over generalization. An example might be ‘"'They explained her what to do’.
intra-speaker variation
This refers to the variation in the use of specific linguistic features evident in
the speech and writing produced by individual learners on any one occasion.
This variation reflects linguistic, social, and psychological factors. See also
inter-speaker variation.
Glossary 711
It has been hypothesized that people possess a special ability for learning an
L2. This ability, known as ‘language learning aptitude’, is considered to be
separate from the general ability to master academic skills, often referred to
as ‘intelligence’. Language learning aptitude is one of the general factors that
characterize individual learner differences. Various tests have been designed
to measure language learning aptitude, for example, the Modern Language
Aptitude Test.
language transfer
learner-instruction matching
learner strategy
Learner strategies are the behaviours or actions that learners engage in, in
order to learn or use the L2. They are generally considered to be conscious—
or, at least, potentially conscious—and, therefore, open to inspection. See
also cognitive and metacognitive strategies.
‘learning’
Krashen (1981) uses the term ‘learning’ to refer to the development of con¬
scious knowledge of an L2 through formal study. It means that same as expli¬
cit knowledge.
learning strategy
learning style
linguistic competence
linguistic context
See context.
linguistic universals
local errors
Local errors are errors that affect single elements in a sentence (for example,
Glossary 713
Machiavellian motivation
See motivation.
markedness
Various definitions of linguistic markedness exist. The term refers to the idea
that some linguistic structures are ‘special’ or ‘less natural’ or ‘less basic’ than
others. For example, the use of ‘break’ in ‘she broke my heart’ can be con¬
sidered marked in relation to the use of ‘break’ in ‘she broke a cup’. STA re¬
searchers are interested in markedness because it can help to account for
patterns of attested L2 acquisition.
marker
Some variable forms are both ‘social’ and ‘stylistic’. That is, as well as mani¬
festing variation according to social factors such as social class, they also
manifest variation according to situational factors (for example, the
addressee). See also indicators.
metacognitive strategy
Many L2 learners are able to think consciously about how they learn and how
successfully they are learning. Metacognitive strategies involve planning
learning, monitoring the process of learning, and evaluating how successful a
particular strategy is.
metalingual knowledge
mistake
modality reduction
When L2 learners are under communicative pressure, they may omit gram¬
matical features such as modal verbs and adverbials that are associated with
the expression of modal meanings like possibility and tentativeness. This is
known as ‘modality reduction’.
monitoring
Both native speakers and learners typically try to correct any ‘mistakes’ they
make. This is referred to as ‘monitoring’. The learner can monitor vocabu¬
lary, grammar, phonology, or discourse. Krashen (1981) uses the term ‘Mon¬
itoring’ (with a capital ‘M’) to refer to the way learners use ‘learned’
knowledge to edit utterances generated by means of ‘acquired’ knowledge.
monolingualism
This refers to speakers or speech communities who know and use only one
language—their LI. It can also be characterized as a failure to learn an L2 and
may be associated with a strong ethnic identity and negative attitudes
towards the target-language centre.
morpheme studies
In the 1970s a number of researchers (for example, Dulay and Burt) con¬
ducted studies of a group of English morphemes (for example, V + ing, -ed,
3rd person -s) with a view to determining their order of acquisition. These
Glossary 715
motivation
In general terms, motivation refers to the effort which learners put into learn¬
ing an L2 as a result of their need or desire to learn it. In one theory of motiva¬
tion, Gardner and Lambert (1972) distinguish ‘instrumental motivation’,
which occurs when a learner has a functional goal (such as to get a job or pass
an examination), and ‘integrative motivation’, which occurs when a learner
wishes to identify with the culture of the L2 group. Other types of motivation
have also been identified, including (1) ‘task motivation’ or ‘intrinsic motiva¬
tion’—the interest that learners experience in performing different learning
tasks, (2) ‘Machiavellian motivation’—the desire to learn a language that
stems from a wish to manipulate and overcome the people of the target
language, and (3) resultative motivation—the motivation that results from
success in learning the L2.
Multidimensional Model
Meisel, Clahsen, and Pienemann (1981) proposed a model of L2 acquisition
in which a distinction is drawn between developmental and variational fea¬
tures. The former are acquired sequentially as certain processing strategies
are mastered. The latter are acquired at any time (or not at all), depending on
the learner’s social and affective attitudes. The model has been elaborated by
Johnston and Pienemann (1986).
multilingualism
This is the use of three or more languages by an individual or within a speech
community. Frequently, multilingual people do not have equal control over
all the languages they know and also use the languages for different purposes.
natural settings
A natural setting for L2 acquisition is one where the L2 is used normally for
everyday communicative purposes (for example, in the street or the work¬
place). See also educational settings.
negative evidence
See feedback.
716 Glossary
negative transfer
See interference.
negotiation of meaning
non-interface position
This involves identifying contexts that require the obligatory use of a specific
grammatical feature in samples of learner language and calculating the accur¬
acy with which the feature is actually supplied in these contexts (see Brown
1973). See also target-like use analysis.
Observer’s Paradox
open question
An open question is one that has been framed with no particular answer in
mind—a number of different answers are possible. Some questions have the
appearance of being open, but are in fact closed; Barnes (1969) calls these
‘pseudo-questions’.
Glossary 717
Operating Principles
Slobin (1973) coined the term ‘operating principles’ to describe the various
learning strategies employed by children during LI acquisition. Examples in¬
clude ‘Pay attention to the ends of words’ and ‘Avoid exceptions’. Andersen
(1984a; 1990) has shown how similar principles can be seen at work in L2
acquisition.
order of development
other-directed learner
output hypothesis
over generalization
over-use
Over-use involves the use of an L2 feature more frequently than the same fea¬
ture is used by native speakers. It constitutes an ‘over-indulgence’ (Levenston
1971), which may be brought about by differences between the native and
target languages. It may be reflected in errors [overgeneralization) or just a
preference for one target-language form to the exclusion of other possible
target forms.
parameter
Parameter-setting Model
pattern of development
This term is used in this book to refer to the overall shape of L2 acquisition,
from the initial stages to the final stages. It serves as a cover term, therefore,
for both order of development and sequence of development.
patterns
Patterns are one type of formulaic speech. They are unanalysed units with one
or more open slots, for example, ‘Can I have a_?’. See also formulas and
routines.
performance
This term refers to the actual use of language in either comprehension or pro¬
duction. It contrasts with competence. See also linguistic competence.
f
pied piping
This is a term used in grammar. It refers to the proximity of two tied gram¬
matical elements. For example, the preposition ‘for’ and the pronoun ‘whom’
are placed next to each other in the sentence: ‘For whom did you get the pre¬
sent?’. Pied piping contrasts with preposition stranding.
planned discourse
Ochs (1979: 55) distinguishes ‘discourse that lacks forethought and organ¬
izational preparation’ (i.e. unplanned discourse) and ‘discourse that has been
thought out and organized prior to its expression’ (i.e. planned discourse).
See also speech planning.
Glossary 719
positive transfer
pragmalinguistic failure
This is a term used by Thomas (1983). It arises when a learner tries to perform
the right speech act but uses the wrong linguistic means.
pragmatic competence
pragmatics
preposition stranding
principle
private speech
proactive inhibition
procedural knowledge
Two related but different uses of procedural knowledge can be found in SLA
research. On the one hand, it is used in contrast to declarative knowledge to
refer to knowledge that has become proceduralized so that it is available for
automatic and unconscious use. On the other hand, it refers to knowledge of
the various strategies that learners employ to make effective use of their L2
knowledge in communication (for example, communication strategies).
production strategy
proficiency
projection capacity
Zobl (1984) suggests that L2 learners (like LI learners) have the ability to
‘project’ knowledge of one rule to enable them to acquire another, implicated
rule, for which they have received no direct evidence in the input. Thus ac¬
quiring rule x automatically enables learners to acquire rule y, if x implicates
y-
prototypically
have regarding the structure of their own language. These perceptions lead
them to treat some structures as transferable and others as non-transferable.
pseudo-question
psycbolinguistic context
This is a term used in this book to refer to the extent to which a particular con¬
text of use affords time for planning linguistic production and also whether it
encourages or discourages monitoring of output.
psychological distance
psychotypology
Kellerman (1978) has suggested that learners have perceptions regarding the
distance between their LI and the L2 they are trying to learn. These percep¬
tions constitute their psychotypology.
recreation continuum
Corder (1978a) has suggested that one way of viewing the interlanguage con¬
tinuum is as a recreation continuum. One possible starting point is ‘some ba¬
sic simple grammar’, which is recalled from an early stage of LI acquisition.
Learners gradually comlexify this system.
reference group
referential question
resilient features
Resilient linguistic features are those that are acquired relatively easily even
Ill Glossary
when the only input available to the learner is deficient. Examples are word
order rules. Resilient features contrast with fragile features.
restrictive simplification
Researchers in the ZISA project (for example, Meisel 1980) used the term ‘re¬
strictive simplication’ to refer to learners’ continued use of simplified struc¬
tures such as the delection of function words, even though they have
developed knowledge of corresponding non-simplified structures. It con¬
trasts with elaborative simplification.
restructuring
restructuring continuum
Corder (1978a) suggested that one way of viewing the interlanguage con¬
tinuum is as a restructuring continuum. The starting point is the learner’s LI.
The learner gradually replaces LI-based rules with L2-based rules.
routines
Routines are one type of formulaic speech. They are units that are totally
unanalysed and which are learnt as wholes. A common routine is ‘I don’t
know’. See also formulaic speech and patterns.
semilingualism
sequence of development
silent period
situational context
See context.
situation-specific anxiety
See anxiety.
skill-building hypothesis
social/affective strategies
These are one type of learning strategy. They concern the ways in which
learners elect to interact with other learners and native speakers (for example,
‘asking a teacher for repetition’—Chamot 1987).
social distance
This is a term used by Schumann (1978a) to account for why some L2 learn¬
ers learn very slowly or achieve low levels of proficiency. Various factors such
as the size of the learner’s L2 group and the learner’s desire to acculturate
influence the ‘distance’ between the learner and the target-language commun¬
ity.
sociolinguistic variables
sociopragmatic failure
This is a term used by Thomas (1983). It occurs when a learner performs the
wrong illocutionary act for the situation and constitutes a deviation with re¬
gard to appropriateness of meaning. An example is a learner who apologizes
where a native speaker would thank someone.
speech act
speech planning
In some contexts of language use, speakers have the opportunity to plan their
speech, while in others they have to use the language more spontaneously.
Speech planning influences the choice of linguistic form. For example, L2
learners may use a target-language form in planned language use but an in¬
terlanguage form in unplanned language use. Speech planning is sometimes
investigated by studying ‘temporal variables’ (for example, speech rate and
pause length).
state anxiety
See anxiety.
style shifting
Both native speakers and L2 learners use different variants of a variable form
depending on the degree of attention they pay to their speech (i.e. whether
they are accessing their vernacular or careful style). Labov refers to these
changes in speech as ‘style shifting’.
stylistic continuum
Tarone (1983), drawing on the work of Labov, suggests that learners intern¬
alize different ‘styles’ of language, ranging from a careful to a vernacular
style. The stylistic continuum accounts for variability in learner language.
submersion
subtractive bilingualism
See bilingualism.
substratum transfer
syntactization
See grammaticalization.
task-induced variation
This is a blanket term used to refer to the variability in language use evident
when learners are asked to perform different tasks. Ultimately, it is traceable
to other sources (such as linguistic and situational contexts).
726 Glossary
teachability hypothesis
teacher talk
Teachers address classroom language learners differently from the way they
address other kinds of classroom learners. They make adjustments to both
language form and language function in order to facilitate communication.
These adjustments are referred to as ‘teacher talk’. See also foreigner talk.
think-aloud tasks
These are tasks designed to collect introspective data on the strategies learn¬
ers use. Learners are asked to perform a task (for example, completing a cloze
test) and to concurrently report the thought processes they are using to ac¬
complish the task.
trait anxiety
See anxiety.
transfer errors
These are errors in learner language that can be accounted for in terms of dif¬
ferences between the structures of the LI and the L2. See language transfer
and proactive inhibition.
transitional constructions
Dulay, Burt, and Krashen (1982) define transitional constructions as ‘the in¬
terim language forms that learners use while they are still learning the gram¬
mar,,of a language’. For example, before learners master the rule for English
negatives, they operate with interim rules (such as ‘no’ + verb).
tutor talk
typological universals
Universal Grammar
unplanned discourse
usage
Widdowson (1978:3) uses the term ‘usage’ to refer to ‘that aspect of perform¬
ance which makes evident the extent to which the language user demonstrates
his knowledge of linguistic rules’. The term contrasts with use.
use
Widdowson (1978: 3) uses the term ‘use’ to refer to that aspect of perform¬
ance which ‘makes evident the extent to which the language user demon¬
strates his ability to use his knowledge of linguistic rules for effective
communication’.
U-shaped behaviour
variability hypothesis
This is a term used in this book to refer to the possibility that formal instruc¬
tion may have an effect on the learner’s careful style but is less likely to have
an effect on the learner’s vernacular style. See also stylistic continuum.
variable (i.e. it contains variable rules or different styles). Tarone (1983) has
proposed that the learner’s competence comprises a stylistic continuum.
variable form
variants
A variable form has two or more variants, i.e. it can be realized by two or
more linguistic structures. For example, English copula has two vari¬
ants—contracted and full copula.
variational features
vernacular style
This is a term used by Labov (1970) to refer to the language forms evident
when speakers are communicating spontaneously and easily with interloc¬
utors familiar to them. It contrasts with careful style, and for this reason is
also sometimes referred to as ‘casual style’. See also stylistic continuum.
vertical constructions
This refers to the differences in learner language evident from one time to
another. It reflects the development that is taking place in the learner’s
interlanguage.
Wave Theory
wild grammar
Goodluck (1986) has used the term ‘wild grammar’ to refer to a grammar that
contains rules that contravene Universal Grammar. It is argued that children
do not in fact construct wild grammars.
730
Bibliography
Aboud, F. and R. Meade (eds.). 1974. Cultural Factors in Learning and Education. Bellingham,
Washington, 5th Western Washington Symposium on Learning.
Abbott, G. 1980. ‘Toward a more rigorous analysis of foreign language errors’. International
Review of Applied Linguistics 18: 121-34.
Abraham, R. 1983. ‘Relationships between use of the strategy of monitoring and cognitive style’.
Studies in Second Language Acquisition 6: 17-32.
Abraham, R. 1985. ‘Field independence-dependence and the teaching of grammar’. TESOL
Quarterly 20: 689-702.
Abraham, R. and R. Vann. 1987. ‘Strategies of two language learners: a case study’ in Wenden
and Rubin (eds.) 1987.
Adams, K. and D. Brinks (eds.). 1990. Perspectives on Official English: the Campaign for Eng¬
lish as the Official Language of the USA. Berlin: Mouton de Gruyter.
Adams, M. 1978. ‘Methodology for examining second language acquisition’ in Hatch (ed.)
1978.
Adamson, H. and V. Regan. 1991. ‘The acquisition of community norms by Asian immigrants
learning English as a second language: a preliminary study’. Studies in Second Language
Acquisition 1:1-22.
Adger, C. 1987. ‘Accommodating cultural differences in conversational style: a case study’ in
Lantolf and Labarca (eds.) 1987.
Adjemian, C. 1976. ‘On the nature of interlanguage systems’. Language Learning 26: 297-320.
Africa, H. 1980. ‘Language in education in a multilingual state’. LInpublished PhD thesis. Uni¬
versity of Toronto: Ontario Institute for Studies in Education.
Akagawa, Y. 1990. ‘Avoidance of relative clauses by Japanese high school students’. JACET
Kiyo 21.
Akagawa, Y. 1992. ‘A replication of Abraham’s study in “Field Dependence and the Teaching of
Grammar” ’. Unpublished paper, Tokyo: Temple University Japan.
Alamari, M. 1982. ‘Type and immediate effect of error correction for Hebrew second-language
learners’. Jerusalem: School of Education, Hebrew University. Cited in Cohen et al. 1991.
Albrechtsen, D., B. Henriksen, and C. Fterch. 1980. ‘Native speaker reactions to learners’
spoken interlanguage’. Language Learning 30: 365-96.
Allen, J. and S. P. Corder (eds.). 1974. The Edinburgh Course in Applied Linguistics, Vol. 3.
London: Oxford University Press.
Allen, J., M. Frohlich, and N. Spada. 1984. ‘The communicative orientation of language teach¬
ing: an observation scheme’ in Handscombe, Orem, and Taylor (eds.) 1984.
Allen, P., M. Swain, B. Harley, and J. Cummins. 1990. ‘Aspects of classroom treatment: toward
a more comprehensive view of second language education’ in Harley et al. (eds.) 1990.
Allwright, D. 1988. Observation in the Language Classroom. London: Longman.
Allwright, D. and K. Bailey. 1991. Focus on the Language Classroom: An Intrqduction to Class¬
room Research for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Allwright, R. 1975a. ‘Problems in the study of the language teacher’s treatment of learner error’
in Burt and Dulay (eds.) 1975.
Allwright, R. (ed.). 1975b. Working Papers: Language Teaching Classroom Research. Univer¬
sity of Essex, Department of Language and Linguistics.
Allwright, R. 1980. ‘Turns, topics and tasks: patterns of participation in language teaching and
learning’ in Larsen-Freeman (ed.) 1980.
Allwright, R. 1983. ‘Classroom-centred research on language teaching and learning: a brief his¬
torical overview’. TESOL Quarterly 17: 191-204.
Bibliography 731
Asher, J. and R. Garcia. 1969. ‘The optimal age to learn a foreign language’. Modern Language
Journal 53: 334-41.
Asher, J., J. Kusudo, and R. de la Torre. 1974. ‘Learning a second language through commands:
the second field test’. Modern Language Journal 58: 24-32.
Aston, G. 1986. ‘Trouble-shooting in interaction with learners: the more the merrier?’ Applied
Linguistics 7: 128-43.
Atkinson, M. 1986. ‘Learnability’ in Fletcher and Garman (eds.) 1986.
Au, S. 1988. ‘A critical appraisal of Gardner’s social-psychological theory of second language
(L2) learning’. Language Learning 38: 75-100.
Austin, J. 1962. How To Do Things With Words. Oxford: Clarendon Press.
Bach, E. and R. Harms (eds.). 1968. Universals of Linguistic Theory. New York: Holt, Rinehart,
and Winston.
Bachman, J. 1964. ‘Motivation in a task situation as a function of ability and control over task’.
Journal of Abnormal and Social Psychology 69: 272-81.
Bachman, L. 1990. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford Univer¬
sity Press.
Bacon, S. 1987. ‘Differentiated cognitive style and oral performance’ in VanPatten et al. (eds.)
1987.
Bacon, S. 1992. ‘The relationship between gender, comprehension, processing strategies, and
cognitive and affective response in second-language listening’. Modern Language Journal
76: 160-78.
Bacon, S. and M. Finnemann. 1992. ‘Sex differences in self-reported beliefs about foreign-
language learning and authentic oral and written input’. Language Learning 42: 471-95.
Bahns, J. and H. Wode. 1980. ‘Form and function in L2 acquisition’ in Felix (ed.) 1980a.
Bailey, C. 1973. Variation and Linguistic Theory. Washington D.C.: Center for Applied
Linguistics.
Bailey, K. 1980. ‘An introspective analysis of an individual’s language learning experience’ in
Scarcella and Krashen (eds.) 1980.
Bailey, K. 1983. ‘Competitiveness and anxiety in adult second language learning: looking at and
through the diary studies’ in Seliger and Long (eds.) 1983.
Bailey, K. 1991. ‘Diary studies of classroom language learning: the doubting game and the be¬
lieving game’ in Sadtano (ed.) 1991.
Bailey, N. 1989. ‘Theoretical implications of the acquisition of the English simple past and past
progressive: putting together the pieces of the puzzle’ in Gass et al. (eds.) 1989b.
Bailey, K., M. Long, and S. Peak (eds.). 1983. Second Language Acquisition Studies. Rowley,
Mass: Newbury House.
Bailey, N., C. Madden, and S. Krashen. 1974. ‘Is there a “natural sequence” in adult second lan¬
guage learning?’ Language Learning 21: 235-43.
Baker, C. 1988. Key Issues in Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon, Avon: Multi¬
lingual Matters.
Ball, P., H. Giles, and M. Hewstone. 1984. ‘The intergroup theory of second language acquisi¬
tion with catastrophic dimensions’ in Tajfel (ed.) 1984.
Banbrook, L. 1987. ‘Questions about questions: an inquiry into the study of teachers’ ques¬
tioning behaviour in ESL classrooms’. TESOL Quarterly 20: 47-59.
Banbrook, L. and P. Skehan. 1990. ‘Classroom and display questions’ in Brumfit and Mitchell
(eds.) 1990.
Bardovi-Harlig, K. 1987. ‘Markedness and salience in second language acquisition’. Language
Learning 37: 385^407.
Bardovi-Harlig, K. and T. Bofman. 1989. ‘Attainment of syntactic and morphological accuracy
by advanced language learners’. Studies in Second Language Acquisition 11: 17-34.
Bardovi-Harlig, K. and B. Hartford. 1990. ‘Congruence in native and nonnative conversations:
status balance in the academic advising session’. Language Learning 40: 467-501.
Bibliography 733
Barnes, D. 1969. ‘Language in the secondary classroom’ in Barnes et al. (eds.) 1969.
Barnes, D. 1976. From Communication to Curriculum. Harmondsworth: Penguin.
Barnes, D., J. Britton, and M. Torbe (eds.). 1969. Language, the Learner and the School. Har¬
mondsworth: Penguin.
Barnes, S., M. Guttfreund, D. Satterly, and G. Wells. 1983. ‘Characteristics of adult speech
which predict children’s language development’. Journal of Child Language 10: 65-84.
Bates, E. and B. MacWhinney. 1982. ‘Functionalist approaches to grammar’ in Wanner and
Gleitman (eds.) 1982.
Bates, E. and B. MacWhinney. 1987. ‘Competition, variation and language learning’ in Mac-
Whinney (ed.) 1987.
Beck, M. and L. Eubank. 1991. ‘Acquisition theory and experimental design: a critique of Toma-
sello and Herron’. Studies in Second Language Acquisition 13: 73-6.
Beebe, L. 1974. ‘Socially conditioned variation in Bangkok Thai’. PhD dissertation, Ann Arbor:
University of Michigan.
Beebe, L. 1977. ‘The influence of the listener on code-switching’. Language Learning 27: 331-9.
Beebe, L. 1980. ‘Sociolinguistic variation and style-shifting in second language acquisition’.
Language Learning 30: 433^17.
Beebe, L. 1981. ‘Social and situational factors affecting the communicative strategy of dialect
code-switching’. International Journal of Sociology of Language 32: 139-49.
Beebe, L. 1982. ‘Reservations about the Labovian paradigm of style shifting and its extension to
the study of interlanguage’. Plenary paper presented at Los Angeles Second Language Re¬
search Forum.
Beebe, L. 1985. ‘Input: Choosing the right stuff’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Beebe, L. (ed.) 1988a. Issues in Second Language Acquisition: Multiple Perspectives. New York:
Newbury House.
Beebe, L. 1988b. ‘Five sociolinguistic approaches to second language acquisition’ in Beebe (ed.)
1988a.
Beebe, L. and M. Cummings. 1985. ‘Speech act performance: A function of the data collection
procedure’. Paper presented at TESOL Convention, New York.
Beebe, L. and M. Cummings, (forthcoming). ‘Natural speech act data vs. written questionnaire
data: how data collection method affects speech act performance’ in Neu and Gass (eds.).
Beebe, L. and H. Giles. 1984. ‘Speech accommodation theories: a discussion in terms of second
language acquisition’. International Journal of the Sociology of Language 46: 5-32.
Beebe, L. andT. Takahashi. 1989a. ‘ “Do you have a bag?” Social status and patterned variation
in second language acquisition’ in Gass et al. (eds.) 1989a.
Beebe, L. and T. Takahashi. 1989b. ‘Sociolinguistic variation in face-threatening speech acts’ in
Eisenstein (ed.) 1989.
Beebe, L., T. Takahashi, and R. Uliss-Weltz. 1990. ‘Pragmatic transfer in ESL refusals’ in Scar-
cella et al. (eds.) 1990.
Beebe, L. and J. Zuengler. 1983. ‘Accommodation theory: an explanation for style shifting in se¬
cond language dialects’ in Wolfson and Judd (eds.) 1983.
Bell, A. 1984. ‘Language style as audience design’. Language in Society 13: 145-204.
Bell, R. 1974. ‘Error analysis: a recent pseudoprocedure in applied linguistics’. ITL Review of
Applied Linguistics 25-6: 35-9.
Bellack, A., A. Herbert, M. Kliebard, R. Hyman, and F. Smith. 1966. The Language of the Class¬
room. New York: Teachers College Press.
Bennet-Kastor,T. 1988. Analyzing Children’s Language: Methods and Theories. Oxford:
Blackwell.
Berent, G. 1985. ‘Markedness considerations in the acquisition of conditional sentences’. Lan¬
guage Learning 35: 337-72.
Beretta, A. 1989. ‘Attention to form or meaning? Error treatment in the Bangalore Project’.
TESOL Quarterly 23: 283-303.
734 Bibliography
Beretta, A. 1991. ‘Theory construction in SLA: complementarity and opposition’. Studies in Se¬
cond Language Acquisition 13: 493-511.
Beretta, A. 1993. ‘ “As God said, and I think, rightly ..Perspectives on theory construction in
SLA: an introduction’. Applied Linguistics 14: 221-24.
Beretta, A. and A. Davies. 1985. ‘Evaluation of the Bangalore Project’. English Language Teach¬
ing Journal 39: 121-7.
Berko, J. 1958. ‘The child’s learning of English morphology’. Word 14: 150-77.
Berwick, R. 1985. The Acquisition of Syntactic Knowledge. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Berwick, R. 1990. Task Variation and Repair in English as a Foreign Language. Kobe University
of Commerce: Institute of Economic Research.
Berwick, R. and S. Ross. 1989. ‘Motivation after matriculation: are Japanese learners of English
still alive after examination hell’. JALT11: 193-210.
Berwick, R. and A. Weinberg. 1984. The Grammatical Basis of Linguistic Performance: Lan¬
guage Use and Acquisition. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Bhardwaj, M. 1986. ‘Reference to space by a Punjabi acquirer of English’. Nijmegen: ESF Work¬
ing paper.
Bhardwaj, M., R. Dietrich, and C. Noyan. 1988. ‘Second language acquisition by adult immig¬
rants: temporality’. Final Report Volume 5. Strasbourg, France: European Science
Foundation.
Bhatia, T. and W. Ritchie (eds.). (forthcoming). Handbook of Language Acquisition. New
York: Academic Press.
Bialystok, E. 1978. ‘A theoretical model of second language learning’. Language Learning 28:
69-84.
Bialystok, E. 1979. ‘Explicit and implicit judgements of L2 grammaticality’. Language Learning
29:81-104.
Bialystok, E. 1981a. ‘The role of linguistic knowledge in second language use’. Studies in Second
Language Acquisition 4: 31-45.
Bialystok, E. 1981b. ‘The role of conscious strategies in second language proficiency’. Modern
Language Journal 65: 24-35.
Bialystok, E. 1982. ‘On the relationship between knowing and using forms’. Applied Linguistics
3:181-206.
Bialystok, E. 1983a. ‘Some factors in the selection and implementation of communication strate¬
gies’ in Fterch and Kasper (eds.).
Bialystok, E. 1983b. ‘Inferencing: testing the “hypothesis-testing” hypothesis’ in Seliger and
Long (eds.) 1983.
Bialystok, E. 1985. ‘The compatibility of teaching and learning strategies’. Applied Linguistics 6:
155-262.
Bialystok, E. 1990a. Communication Strategies: A Psychological Analysis of Second-Language
fUse. Oxford: Basil Blackwell.
Bialystok, E. 1990b. ‘The competence of processing: classifying theories of second language ac¬
quisition’. TESOL Quarterly 24: 635-48.
Bialystok, E. 1991. ‘Achieving proficiency in a second language: a processing description’ in Phil-
lipson et al. (eds.) 1991.
Bialystok, E. and M. Frohlich. 1978. ‘Variables of classroom achievement in second language
learning’. Modern Language Journal 62: 327-36.
Bialystok, E., M. Frohlich, and J. Floward. 1978. ‘The teaching and learning of French as a se¬
cond language in two distinct learning settings’. Project report. Toronto: Modern Language
Centre, Ontario Institute for Studies in Education.
Bialystok, E. and E. Kellerman. 1987. ‘Communication strategies in the classroom’ in Das (ed.)
1987b.
Bialystok, E. and E. Ryan. 1985. ‘A metacognitive framework for the development of first and
second language skills’ in Forrest-Pressley et al. (eds.) 1985.
Bibliography 735
Bialystok, E. and M. Sharwood Smith. 1985. ‘Interlanguage is not a state of mind: an evaluation
of the construct for second language acquisition’. Applied Linguistics 6: 101-17.
Bickerton, D. 1975. Dynamics of a Creole System. Cambridge: Cambridge University Press.
Bickerton, D. 1981. ‘Discussion of “Two perspectives on pidginization as second language ac¬
quisition” ’ in Andersen (ed.) 1981.
Bickerton, D. and T. Givon. 1976. ‘Pidginization and syntactic change: from SXV and VSX to
SVX’ in Stever et al. (eds). 1976.
Billmyer, K. 1990. ‘ “I really like your lifestyle”: ESL learners learning how to compliment’. Penn
Working Papers in Educational Linguistics 6: 31—48.
Bingaman, J. 1990. ‘On the English Proficiency Act’ in Adams and Brinks (eds.) 1990.
Birdsong, D. 1989. Metalinguistic Performance and Interlanguage Competence. New York:
Springer.
Birdsong, D. 1992. ‘Ultimate attainment in second language acquisition’. Language 68: 706-55.
Blatchford, C. and J. Schachter (eds.). 1978. On TESOL ’78: EFL Policies, Programs, Practices.
Washington D.C.: TESOL.
Blau, E. 1982. ‘The effect of syntax on readability for ESL students in Puerto Rico’. TESOL
Quarterly 16: 517-28.
Bley-Vroman, R. 1983. ‘The comparative fallacy in interlanguage studies: the case of system-
aticity’. Language Learning 33: 1-17.
Bley-Vroman, R. 1988. ‘The fundamental character of foreign language learning’ in Rutherford
and Sharwood Smith (eds.) 1988.
Bley-Vroman, R. 1989. ‘The logical problem of second language learning’ in Gass and Schachter
(eds.) 1989.
Bley-Vroman, R. and C. Chaudron. 1990. ‘Second language processing of subordinate clauses
and anaphora—first language and universal influences: a review of Flynn’s research’.
Language Learning 40: 245-85.
Bley-Vroman, R., S. Felix, and G. Ioup. 1988. ‘The accessibility of Universal Grammar in adult
language learning’. Second Language Research 4: 1-32.
Bloom, L. 1970. Language Development: Form and Function in Emerging Grammars. Cam¬
bridge, Mass.: MIT Press.
Bloomfield, L. 1933. Language. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
Blum-Kulka, S. 1991. ‘Interlanguage pragmatics: The case of requests’ in Phillipson et al. (eds.)
1991.
Blum-Kulka, S., J. House, and G. Kasper (eds.). 1989a. Cross-cultural Pragmatics: Requests and
Apologies. Norwood, N.J.: Ablex.
Blum-Kulka, S., J. House, and G. Kasper. 1989b. ‘Investigating cross-cultural pragmatics: an in¬
troductory overview’ in S. Blum-Kulka et al. (eds.) 1989a.
Blum-Kulka, S. and E. Olshtain. 1984. ‘Requests and apologies: a cross-cultural study of speech
act realization patterns (CCSARP)’. Applied Linguistics 5:196-213.
Blum-Kulka, S. and E. Olshtain. 1986. ‘Too many words: length of utterances and pragmatic
failur e’. Journal of Pragmatics 8: 47-61.
Bodman, J. and M. Eisenstein. 1988. ‘May God increase your bounty: the expression of grati¬
tude in English by native and non-native speakers’. Cross Currents 15: 1-21.
Bogen, J. and J. Woodward. 1988. ‘Saving the phenomena’. Philosophical Review 97: 303-52.
Cited in Gregg 1993.
Bohn, O. 1986. ‘Formulas, frame structures, and stereotypes in early syntactic development:
some new evidence from L2 acquisition’. Linguistics 24: 185-202.
Bohn, O. and J. Flege. 1992. ‘The production of new and similar vowels by adult German
learners of English’. Studies in Second Language Acquisition 14: 131-58.
Bolte, H. and W. Herrlitz (eds.). 1985. Kommunikation im Sprachunterricht. Utrecht: Instituut
‘Franzen’, University of Utrecht.
Bonikowska, M. 1988. ‘The choice of opting out’. Applied Linguistics 9: 169-81.
736 Bibliography
Born, W. (ed.). 1979. The Foreign Language Learner in Today’s Classroom Environment.
Montpelier, Vermont: Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages.
Bourhis, R. and H. Giles. 1977. ‘The language of intergroup distinctiveness’ in Giles (ed.) 1977.
Bowerman, M. 1985. ‘What shapes children’s grammar?’ in Slobin (ed.) 1985a.
Boyle, J. 1987. ‘Sex differences in listening vocabulary’. Language Learning 37: 273-84.
Braine, M. 1971. ‘The acquisition of language in infant and child’ in Reed (ed.) 1971.
Breen, M. 1985. ‘The social context for language learning—a neglected situation?’ Studies in
Second Language Acquisition 7:135-58.
Breen, M. 1987. ‘Learner contributions to task design’ in Candlin and Murphy (eds.) 1987.
Briere, E. 1978. ‘Variables affecting native Mexican children’s learning Spanish as a second lan¬
guage’. Language Learning 28: 159-74.
Brindley, G. 1991. ‘Learnability in the ESL classroom: a pilot study’. Paper presented at RELC
Regional Seminar on Language Acquisition and the Second/Foreign Language Classroom,
Singapore.
Brock, C. 1986. ‘The effects of referential questions on ESL classroom discourse’. TESOL Quar¬
terly 20: 47-8.
Broeder, P., G. Extra, and R. van Flout. 1989. ‘Vocabulary acquisition’. AILA Review 1989.
Amsterdam: Free University Press.
Broen, P. 1972. ‘The verbal environment of the language learning child’. American Speech and
Hearing Monographs, No. 17.
Brooks, N. 1960. Language and Language Learning. New York: Llarcourt Brace and World.
Brown A., J. Bransford, R. Ferrara, and J. Campione. 1983. ‘Learning, remembering and under¬
standing’ in Flavell and Markman (eds.) 1983.
Brown, C. 1985. ‘Requests for specific language input: differences between older and younger
adult language learners’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Brown, H. 1980. ‘The optimal distance model of second language acquisition’. TESOL Quar¬
terly 14:157-64.
Brown, H. 1987. Principles of Language Learning and Teaching (2nd Ed.). Englewood Cliffs,
N.J.: Prentice Flail.
Brown, H. 1989. A Practical Guide to Language Learning. New York: McGraw FLill.
Brown, FL, C. Yorio, and R. Crymes (eds.). 1977. On TESOL ’77. Washington D.C.: TESOL.
Brown, P. and C. Fraser. 1979. ‘Speech as markers of situation’ in Scherer and Giles (eds.) 1979.
Brown, P. and S. Levinson. 1978. ‘Universals of language usage: politeness phenomena’ in
Goody (ed.) 1978.
Brown, R. 1968. ‘The development of Wh-questions in children’s speech’. Journal of Verbal
Learning and Language Behavior 7: 279-90.
Brown, R. 1973. A First Language: the Early Stages. Cambridge, Mass.: Harvard University
Press.
Brown, R. 1977. ‘Introduction’ in Snow and Ferguson (eds.) 1977.
Brown, R. 1987. ‘A comparison of the comprehensibility of modified and unmodified reading
materials for ESL’. University of Hawaii Working Papers in ESL 6: 49-79.
Brown, R. 1991. ‘Group work, task difference, and second language acquisition’. Applied Lin¬
guistics 21: 1-12.
Brown, R. and C. Hanlon. 1970. ‘Derivational complexity and order of acquisition in child
speech’ in Hayes (ed.) 1970.
Brown, T. and F. Perry. 1991. ‘A comparison of three learning strategies for ESL vocabulary ac¬
quisition’. TESOL Quarterly 25: 655-70.
Brumfit, C. 1984. Communicative Methodology in Language Teaching. Cambridge: Cambridge
University Press.
Brumfit, C. and R. Carter (eds.). 1986. Literature and Language Teaching. Oxford: Oxford Uni¬
versity Press.
Bibliography 737
Brumfit, C. and R. Mitchell (eds.). 1990. ‘Research in the Language Classroom’. ELT Docu¬
ments 133: Modern English Publications.
Bruner, J., J. Goodnow, and G. Austin. 1957. A Study of Thinking. New York: Wiley and Sons.
Buczowska, E. and R. Weist. 1991. ‘The effects of formal instruction on the second-language
acquisition of temporal location’. Language Learning 41: 535-54.
Burmeister, R. and P. Rounds (eds.). 1990. Variability in Second Language Acquisition: Pro¬
ceedings of the Tenth Meeting of the Second Language Research Forum, Vol 1. Eugene,
Oregon: University of Oregon.
Burstall, C. 1975. ‘Factors affecting foreign-language learning: a consideration of some relevant
research findings’. Language Teaching and Linguistics Abstracts 8: 105-25.
Burstall, C. 1979. ‘Primary French in the balance’ in Pride (ed.) 1979.
Burt, M. 1975. ‘Error analysis in the adult EFL classroom’. TESOL Quarterly 9: 53-63.
Burt, M. and H. Dulay (eds.). 1975. On TESOL ’75: New Directions in Second Language
Learning, Teaching and Bilingual Education. Washington D.C.: TESOL.
Burt, M., H. Dulay, and M. Finnocchario (eds.). 1977. Viewpoints on English as a Second Lan¬
guage. New York: Regents.
Burt, M., H. Dulay, and E. Hernandez. 1973. Bilingual Syntax Measure. New York: Harcourt
Brace Jovanovich.
Burt, M. and C. Kiparsky. 1972. The Gooficon: a Repair Manual for English. Rowley, Mass.:
Newbury House.
Busch, D. 1982. ‘Introversion-extroversion and the EFL proficiency of Japanese students’. Lan¬
guage Learning 32: 109-32.
Bush, R., E. Galanter, and R. Luce (eds.). 1963. Handbook of Mathematical Psychology, Vol II.
New York: Wiley and Sons.
Butterworth, B. (ed.). 1980a. Language Production, Vol. 1. New York: Academic Press.
Butterworth, B. 1980b. ‘Some constraints on models of language production’ in Butterworth
(ed.) 1980a.
Butterworth, G. and E. Hatch. 1978. ‘A Spanish-speaking adolescent’s acquisition of English
syntax’ in Hatch (ed.) 1978a.
Bygate, M. 1988. ‘Units of oral expression and language learning in small group interaction’.
Applied Linguistics 9: 59-82.
Carroll, J. 1981. ‘Twenty-five years of research on foreign language aptitude’ in Diller (ed.)
1981.
Carroll, J. 1990. ‘Cognitive abilities in foreign language aptitude: then and now’ in Parry and
Stansfield (eds.) 1990.
Carroll, J. and S. Sapon. 1959. Modern Language Aptitude Test—Form A. New York: The Psy¬
chological Corporation.
Carroll, J. and D. Spearritt. 1967. ‘A study of “A Model of School Learning” ’. Unpublished re¬
port, Graduate School of Education, Harvard University. Cited in Cronbach and Snow
1977.
Carroll, S., M. Swain, and Y. Roberge. 1992. ‘The role of feedback in adult second language ac¬
quisition: error correction and morphological generalizations’. Applied Psycholinguistics
13:173-98.
Carter, E. 1988. ‘The relationship of field dependent/independent cognitive style to Spanish lan¬
guage achievement and proficiency: a preliminary report’. Modern Language Journal 72:
21-30.
Carton, A. 1971. ‘Inferencing: a process in using and learning language’ in Pimsleur and Quinn
(eds.) 1971.
Castagnaro, P. 1992. ‘Introduction of physiological measures in locating aversive stimulation re¬
lated to second language learning among Japanese university students’. Unpublished manu¬
script, Tokyo: Temple University Japan.
Cathcart, R. 1986. ‘Situational differences and the sampling of young children’s school lan¬
guage’ in Day (ed.) 1986.
Cathcart, R. and J. Olsen. 1976. ‘Teachers’ and students’ preferences for correction of classroom
errors’ in Fanselow and Crymes (eds.) 1976.
Cattell, R. 1956. ‘Personality and motivation theory based on structural measurement’ in
McCary (ed.) 1956.
Cazden, C. 1972. Child Language and Education. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
Cazden, C., E. Cancino, E. Rosansky, and J. Schumann. 1975. Second Language Acquisition in
Children, Adolescents and Adults. Final Report. Washington D.C.: National Institute of
Education.
Cazden, C., V. John, and D. Hymes (eds.). 1972. Functions of Language in the Classroom. New
York: Teachers’ College Press.
Ceci, S. (ed.). 1987. Flandbook of Cognitive, Social and Neuropsychological Aspects of Learn¬
ing Disabilities. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.
Celce-Murcia, M. (ed.). 1985. Beyond Basics: Issues and Research in TESOL. Rowley, Mass.:
Newbury House.
Cervantes, R. 1983. ‘ “Say it again Sam”: the effect of repetition on dictation scores’. Term
paper, ESL 70, University of Hawaii at Manoa. Cited in Chaudron 1988.
Chanjbers, J. and P. Trudgill. 1980. Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
Chamot, A. 1978. ‘Grammatical problems in learning English as a third language’ in Hatch (ed.)
1978.
Chamot, A. 1979. ‘Strategies in the acquisition of English structures by a child bilingual in Span¬
ish and French’ in Andersen (ed.) 1979a.
Chamot, A. 1987. ‘The learning strategies of ESL students’ in Wenden and Rubin (eds.) 1987.
Chamot, A., J. O’Malley, L. Kupper, and M. Impink-Hernandez. 1987. A Study of Learning
Strategies in Foreign Language Instruction: First year Report. Rosslyn, Va.: Interstate Re¬
search Associates.
Chamot, A., L. Kupper, and M. Impink-Hernandez. 1988. A Study of Learning Strategies in For¬
eign Language Instruction: Findings of the Longitudinal Study. McLean, Va.: Interstate Re¬
search Associates.
Bibliography 739
Chomsky, N. 1988. Language and Problems of Knowledge: the Nicaraguan Lectures. Cam¬
bridge, Mass.: MIT Press.
Chun, A., R. Day, A. Chenoweth, and S. Luppescu. 1982. ‘Errors, interaction, and correction: a
study of non-native conversations’. TESOL Quarterly 16: 537-47.
Cicourel, A. et al. (eds.). 1974. Language Use and School Performance. New York: Academic
Press.
Clahsen, H. 1980. ‘Psycholinguistic aspects of L2 acquisition’ in Felix (ed.) 1980a.
Clahsen, H. 1982. Spracherwerb in der Kindheit: eine Untersuchung zur Entwicklung der Syn¬
tax bei Kleinkindern. Tubingen: Gunter Narr.
Clahsen, H. 1984. ‘The acquisition of German word order: a test case for cognitive approaches
to L2 development’ in Andersen (ed.) 1984b.
Clahsen, H. 1988. ‘Critical phases of grammar development: a study of the acquisition of nega¬
tion in children and adults’ in Jordens and Talleman (eds.) 1988.
Clahsen, H. 1990. ‘The comparative study of first and second language development’. Studies in
Second Language Acquisition 12: 135-54.
Clahsen, H., J. Meisel, and M. Pienemann. 1983. Deutsch als Zweitsprache: der Spracherwerb
auslandischer Arbeiter. Gunter Narr: Tubingen.
Clahsen, H. and P. Muysken. 1986. ‘The availability of universal grammar to adult and child
learners—the study of the acquisition of German word order’. Second Language Research
2:93-119.
Clahsen, H. and P. Muysken. 1989. ‘The UG paradox in L2 acquisition’. Second Language Re¬
search 5: 1-29.
Clark, H. and E. Clark. 1977. Psychology and Language: an Introduction to Psycholinguistics.
New York: Harcourt Brace Jovanovich.
Clark J. 1969. ‘The Pennsylvania Project and the “Audio-Lingual vs. Traditional” question’.
Modern Language Journal 53: 388-96.
Clark, R. 1974. ‘Performing without competence’. Journal of Child Language 1:1-10.
Clarke, M. and J. Hanscombe (eds.). 1983. On TESOL ’82. Washington D.C.: TESOL.
Clement, R. 1980. ‘Ethnicity, contact and communicative competence in a second language’ in
Giles et al. (eds.) 1980.
Clement, R. 1986. ‘Second language proficiency and acculturation: an investigation of the effects
of language status and individual characteristics’. Journal of Language and Social Psychol¬
ogy 5:271-90.
Clement, R. and B. Kruidenier. 1983. ‘Orientations in second language acquisition: 1. The ef¬
fects of ethnicity, milieu and target language on their emergence’. Language Learning 33:
273-91.
Clement, R. and B. Kruidenier. 1985. ‘Aptitude, attitude and motivation in second language pro¬
ficiency: a test of Clement’s model’. Journal of Language and Social Psychology 4: 21-38.
Clement, R., P. Smythe, and R. Gardner. 1978. ‘Persistence in second language study: motiva¬
tional considerations’. Canadian Modern Language Review 34: 688-94.
Clyne, M. (ed.). 1975. ‘Foreigner Talk’. International Journal of the Sociology of Language 28.
Clyne, M. 1978. ‘Some remarks on foreigner talk’ in Dittmar et al. (eds.) 1978.
Coan, R. and R. Cattell. 1966. Early School Personality Questionnaire. Champaign, Illinois:
Institute for Personality and Ability Testing.
Cochrane, R. 1980. ‘The acquisition of Irl and/1/ by Japanese children and adults learning Eng¬
lish as a second language’. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1:
331-60.
Cohen, A. 1984. ‘Studying second-language learning strategies: how do we get the information?’
Applied Linguistics 5: 101-12. Also in Wenden and Rubin (eds.) 1987.
Cohen, A. 1987. ‘Student processing of feedback on their compositions’ in Wenden and Rubin
(eds.) 1987.
Bibliography 741
Cohen, A. 1990. Language Learning: Insights for Learners, Teachers, and Researchers. New
York: Newbury House/Harper Row.
Cohen, A. 1991. ‘Feedback on writing: the use of verbal report’. Studies in Second Language
Acquisition 13: 133-59.
Cohen, A. and E. Aphek. 1980. ‘Retention of second language vocabulary over time: in¬
vestigating the role of mnemonic associations’. System 8: 221-35.
Cohen, A. and E. Aphek. 1981. ‘Easifying second language learning’. Studies in Second Lan¬
guage Acquisition 3: 221-36.
Cohen, A., D. Larsen-Freeman, and E. Tarone. 1991. ‘The contribution of SLA theories and re¬
search to language teaching’ in Sadtano (ed.) 1991.
Cohen, A. and E. Olshtain. 1981. ‘Developing a measure of sociocultural competence; the case of
apology’. Language Learning 31: 113-34.
Cohen, A. and M. Swain. 1979. ‘Bilingual education: the “immersion” model in the North Am¬
erican context’ in Pride (ed.) 1979.
Cole, P. and J. Morgan (eds.). 1975. Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic
Press.
Coleman, L. and P. Kay. 1981. ‘Prototype semantics: the English word “lie” ’. Language 55:
26-44.
Collier, V. 1992. ‘The Canadian bilingual immersion debate: a synthesis of research findings’.
Studies in Second Language Acquisition 14: 87-97.
Committee on Irish Language Attitudes Research (CILAR). 1975. ‘Report of the Committee on
Irish Language Attitudes Research’. Dublin: Government Stationery Office. Cited in Baker
1988.
Comrie, B. 1984. Language Universal and Linguistic Typology. Oxford: Basil Blackwell.
Comrie, B. and E. Keenan. 1979. ‘Noun phrase accessibility revisited’. Language 55: 649-64.
Conrad, L. 1989. ‘The effects of time-compressed speech on native and EFL listening compre¬
hension’. Studies in Second language Acquisition 11: 1-16.
Cook, V. 1971. ‘The analogy between first and second language learning’ in Lugton (ed.) 1971.
Cook, V. 1973. ‘The comparison of language development in native children and foreign adults’.
International Review of Applied Linguistics 11: 13-28.
Cook, V. 1977. ‘Cognitive processes in second language learning’. International Review of
Applied Linguistics 15: 1-20.
Cook, V. 1985. ‘Chomsky’s universal grammar and second language learning’. Applied Lin¬
guistics 6: 2-18.
Cook, V. (ed.). 1986. Experimental Approaches to Second Language Acquisition. Oxford:
Pergamon.
Cook, V. 1988. Chomsky’s Universal Grammar: an Introduction. Oxford: Basil Blackwell.
Cook, V. 1989. ‘Universal grammar theory and the classroom’. System 17:169-82.
Cook, V. 1990. ‘Timed comprehension of binding in advanced L2 learners of English’. Language
Learning AO: 557-99.
Coppieters, R. 1987. ‘Competence differences between native and near-native speakers’. Lan¬
guage 63:544-73.
Corder, S. P. 1967. ‘The significance of learners’ errors’. International Review of Applied Lin¬
guistics 5: 161-9.
Corder, S. P. 1971a. ‘Idiosyncractic dialects and error analysis’. International Review of Applied
Linguistics 9: 149-59.
Corder, S. P. 1971b. ‘Describing the language learner’s language’. CILT Reports and Papers,
No. 6. CILT.
Corder, S. P. 1973. ‘The elicitation of interlanguage’ in Svartvik (ed.) 1973a.
Corder, S. P. 1974. ‘Error analysis’ in Allen and Corder (eds.) 1974.
Corder, S. P. 1976. ‘The study of interlanguage’ in Proceedings of the Fourth International Con¬
ference of Applied Linguistics. Munich, Hochschulverlag. Also in Corder 1981a.
742 Bibliography
Corder, S. P. 1977a. ‘ “Simple codes” and the source of the learner’s initial heuristic hypothesis’.
Studies in Second Language Acquisition 1: 1-10.
Corder, S. P. 1977b. ‘Language teaching and learning: a social encounter’ in Brown et al. (eds.)
1977.
Corder, S. P. 1978a. ‘Language-learner language’ in Richards (ed.) 1978.
Corder, S. P. 1978b. ‘Language distance and the magnitude of the learning task’. Studies in
Second Language Acquisition 2: 27-36.
Corder, S. P. 1978c. ‘Strategies of communication’. AFinLa 23. Also in Corder 1981a.
Corder, S. P. 1980. ‘Second language acquisition research and the teaching of grammar’. BAAL
Newsletter 10.
Corder, S. P. 1981a. Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press.
Corder, S. P. 1981b. ‘Formal simplicity and functional simplification’ in Andersen (ed.) 1981.
Corder, S. P. 1983. ‘A role for the mother tongue’ in Gass and Selinker (eds.) 1983.
Corder, S. P. and H. Roulet (eds.). 1977. Actes du V erne colloque de Linguistt'que appliquee de
Neuchatel. Geneva: Droz et University de Neuchatel.
Coulmas, F. (ed.). 1981. Conversational Routines: Explorations in Standardized Communica¬
tion Situations and Prepatterned Speech. The Hague: Mouton.
Coulthard, M. 1985. An Introduction to Discourse Analysis. London: Longman.
Coulthard, M. and M. Montgomery (eds.). 1981. Studies in Discourse Analysis. Routledge,
Kegan, and Paul.
Coupland, N., H. Giles, and J. Weimann (eds.). 1991. Miscommunication and Problematic
Talk. Newbury Park: Sage Publications.
Courchene, R. 1980. ‘The error analysis hypothesis, the contrastive analysis hypothesis, and the
correction or error in the second language classroom’. TESL Talk 11/2: 3-13 and 11/3:
1-29.
Courchene, R., J. Glidden, J. St. John, and C. Therien (eds.). 1992. Comprehension-based
Second Language Teaching. Ottowa: University of Ottawa Press.
Crago, M. 1992. ‘Communicative interaction and second language acquisition: an Inuit ex¬
ample’. TESOL Quarterly 26: 487-505.
Craik, F. and R. Lockhart. 1972. ‘Levels of processing: a framework for memory research’, jour¬
nal of Verbal Learning and Verbal Behavior 11: 671-84.
Croft, W. 1990. Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Cronbach, L. and R. Snow. 1977. Aptitudes and Instructional Methods. New York: Irvington.
Crookes, G. 1986. ‘Task classification: a cross-disciplinary review’. Technical report No. 4.
Honolulu: Center for Second Language Classroom Research, Social Science Research Insti¬
tute, University of Hawaii.
Crookes, G. 1989. ‘Planning and interlanguage variability’. Studies in Second Language Acquisi¬
tion 11:367-83.
Crookes, G. 1991. ‘Second language speech production research: a methodologically oriented
review’. Studies in Second Language Acquisition 13: 113-32.
Crookes, G. 1992. ‘Theory format and SLA theory’. Studies in Second Language Acquisition 14:
425^19.
Crookes, G. and K. Rulon. 1985. ‘Incorporation of corrective feedback in native speaker/non¬
native speaker conversation’. Technical report No. 3. Honolulu: Center for Second Lan¬
guage Classroom Research, Social Science Research Institute, University of Hawaii.
Crookes, G. and R. Schmidt. 1989. ‘Motivation: Reopening the research agenda’. University of
Hawaii Working Papers in ESL 8: 217-56.
Cross, T. 1977. ‘Mother’s speech adjustments: the contribution of selected child listener vari¬
ables’ in Snow and Ferguson (eds.) 1977.
Cross, T. 1978. ‘Mothers’ speech and its association with rate of linguistic development in young
children’ in Waterson and Snow (eds.) 1978.
Bibliography 743
Crystal, D. 1976. Child Language Learning and Linguistics: an Overview for the Teaching and
Therapeutic Professions. London: Edward Arnold.
Crystal, D. 1988. The English Language. Harmondsworth: Penguin.
Cummins, J. 1981. Bilingualism and Minority Children. Ontario: Ontario Institute for Studies in
Education.
Cummins, J. 1983. ‘Language proficiency and academic achievement’ in Oiler (ed.) 1983.
Cummins, J. 1984. Bilingualism and Special Education: Issues in Assessment and Pedagogy.
Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Cummins, J. 1988. ‘Second language acquisition within bilingual education programs’ in Beebe
(ed.) 1988a.
Cummins, J., B. Harley, M. Swain, and P. Allen. 1990. ‘Social and individual factors in the devel¬
opment of bilingual proficiency’ in Harley et al. (eds.) 1990.
Cummins, J. and K. Nakajima. 1987. ‘Age of arrival, length of residence, and interdependence of
literacy skills among Japanese immigrant students’ in Harley et al. (eds.) 1987.
Cummins, J. and M. Swain. 1986. Bilingualism in Education. London: Longman.
Cummins, J., M. Swain, K. Nakajima, J. Handscombe, D. Green, and C. Tran. 1984. ‘Linguistic
interdependence among Japanese and Vietnamese immigrant students’ in Rivera (ed.) 1984.
Dagut, M. and B. Laufer. 1985. ‘Avoidance of phrasal verbs—a case for contrastive analysis’.
Studies in Second Language Acquisition 7: 73-9.
Dahl, D. 1981. ‘The role of experience in speech modifications for second language learners’.
Minnesota Papers in Linguistics and Philosophy of Language 7: 78-93.
Dahl, O. 1979. ‘Typology of sentence negation’. Linguistics 17: 79-106.
Dakin, J. 1973. The Language Laboratory and Language Learning. London: Longman.
Daniel, I. 1983. ‘On first-year German foreign language learning: a comparison of language be¬
havior in response to two instructional methods’. Unpublished PhD thesis, University of
Southern California.
Danielewicz, J. 1984. ‘The interaction between text and context: a study of how adults and chil¬
dren use spoken and written language in four contexts’ in Pellegrini and Yawkey (eds.)
1984.
Danoff, M., G. Coles, D. McLaughlin, and D. Reynolds. 1978. ‘Evaluation of the impact of
ESEA Title VII Spanish/English bilingual education program: overview of study and End¬
ings’. Palo Alto, Calif.: American Institutes for Research.
Darden, L. 1991. Theory Change in Science: Strategies from Mendalian Genetics. New York:
Oxford University Press. Cited in Long 1993.
Das, B. (ed.). 1987a. Patterns of Classroom Interaction. Singapore: SEAMEO Regional Lan¬
guage Centre.
Das, B. (ed.). 1987b. Communication and Learning in the Classroom Community. Singapore:
SEAMEO Regional Language Centre.
Davies, A. 1989. ‘Is international English an interlanguage?’ TESOL Quarterly 23: 447-67.
Davies, A., C. Criper, and A. Howatt (eds.). 1984. Interlanguage. Edinburgh: Edinburgh Univer¬
sity Press.
Davies, E. 1983. ‘Error evaluation: the importance of viewpoint’. English Language Teaching
Journal 37: 304-11.
Day, R. 1984. ‘Student participation in the ESL classroom, or some imperfections of practice’.
Language Learning 34: 69-102.
Day, R. 1985. ‘The use of the target language in context and second language proficiency’ in Gass
and Madden (eds.) 1985.
Day, R. (ed.). 1986. Talking to Learn: Conversation in Second Language Acquisition. Rowley,
Mass.: Newbury House.
Day, R., N. Chenoweth, A. Chun, and S. Luppescu. 1984. ‘Corrective feedback in native-
nonnative discourse’. Language Learning 34:19-45.
744 Bibliography
Duff, P. 1986. ‘Another look at mterlanguage talk: taking task to task’ in Day (ed.) 1986.
Dulay, H. and M. Burt. 1972. ‘Goofing, an indicator of children’s second language strategies’.
Language Learning 22: 234-52.
Dulay, H. and M. Burt. 1973. ‘Should we teach children syntax?’ Language Learning 23-
245-58.
Dulay, H. and M. Burt. 1974a. ‘You can’t learn without goofing’ in Richards (ed.) 1974.
Dulay, H. and M. Burt. 1974b. ‘Errors and strategies in child second language acquisition’.
TESOL Quarterly 8:129-36.
Dulay, H. and M. Burt. 1974c. ‘Natural sequences in child second language acquisition’. Lan¬
guage Learning 24: 37-53.
Dulay, H. and M. Burt. 1974d. ‘A new perspective on the creative construction processes in child
second language acquisition’. Language Learning 24: 253-78.
Dulay, H. and M. Burt. 1975. ‘Creative construction in second language learning and teaching’
in Burt and Dulay (eds.) 1975.
Dulay, H. and M. Burt. 1977. ‘Remarks on creativity in language acquisition’ in Burt et al. (eds.)
1977.
Dulay, H. and M. Burt. 1980. ‘On acquisition orders’ in Felix (ed.) 1980a.
Dulay, H., M. Burt, and S. Krashen. 1982. Language Two. New York: Oxford University Press.
Dunkel, H. 1948. Second Language Learning. Boston: Ginn.
Duskova, L. 1969. ‘On sources of errors in foreign language learning’. International Review of
Applied Linguistics 7: 11-36.
Early, M. 1985. ‘Input and interaction in content classrooms: foreigner talk and teacher talk in
classroom discourse’. Unpublished PhD thesis. University of California at Los Angeles.
Eckman, F. 1977. ‘Markedness and the contrastive analysis hypothesis’. Language Learning 27:
315-30.
Eckman, F. 1981. ‘On the naturalness of interlanguage phonological rules’. Language Learning
31: 195-216.
Eckman, F. 1984. ‘Universals, typologies and interlanguage’ in Rutherford (ed.) 1984a.
Eckman, F. 1985. ‘Some theoretical and pedagogical implications of the markedness differential
hypothesis’. Studies in Second Language Acquisition 7: 289-307.
Eckman, F. 1991. ‘The structural conformity hypothesis and the acquisition of consonant clus¬
ters in the interlanguage of ESL learners’. Studies in Second Language Acquisition 13:
23-41.
Eckman, F, L. Bell, and D. Nelson (eds.). 1984. Universals of Second Language Acquisition.
Rowley, Mass.: Newbury House.
Eckman, F., L. Bell, and D. Nelson. 1988. ‘On the generalization of relative clause instruction in
the acquisition of English as a second language’. Applied Linguistics 9:1-20.
Edelsky, C., B. Altwerger, F. Barkin, B. Flores, S. Hudleson, and K. Jilbert. 1983. ‘Semilingual-
ism and language deficit’. Applied Linguistics 5:113-27.
Edmondson, W. 1985. ‘Discourse worlds in the classroom and in foreign language’. Studies in
Second Language Acquisition 7: 159-68.
Edmondson, W. and J. House. 1991. ‘Do learners talk too much? The waffle phenomenon in
interlanguage pragmatics’ in Phillipson et al. (eds.) 1991.
Edwards, G. 1977. Second language retention in the Canadian Public Service. Ottowa: Public
Service Commission of Canada.
Edwards, J. 1984. ‘Irish: planning and preservation’. Journal of Multilingual and Multicultural
Development 5: 267-75.
Ehrlich, S. P. Avery, and C. Yorio. 1989. ‘Discourse structure and the negotiation of compre¬
hensible input’. Studies in Second Language Acquisition 11: 397-414.
Ehrman, M. 1990. ‘The role of personality type in adult language learning: an ongoing investiga¬
tion’ in Parry and Stansfield (eds.) 1990.
746 Bibliography
Ehrman, M. and R. Oxford. 1989. ‘Effects of sex differences, career choice, and psychological
type on adult language learning strategies’. Modern Language Journal 73:1-13.
Eisenstein, M. 1980. ‘Grammatical explanations in ESL: Teach the student, not the method’.
TESL Talk 11:3-13.
Eisenstein, M. 1982. ‘A study of social variation in adult second language acquisition’. Language
Learning 32: 367-92.
Eisenstein, M. 1983. ‘Native reactions to non-native speech: a review of empirical research .
Studies in Second Language Acquisition 5: 160-76.
Eisenstein, M. (ed.). 1989. The Dynamic Interlanguage: Empirical Studies in Second Language
Variation. New York: Plenum Press.
Eisenstein, M., N. Bailey, and C. Madden. 1982. ‘It takes two: contrasting tasks and contrasting
structures’. TESOL Quarterly 16: 381-93.
Eisenstein, M. and J. Bodman. 1986. ‘“I very appreciate”: expressions of gratitude by native and
non-native speakers of American English’. Applied Linguistics 7: 167-85.
Eisenstein, M. and G. Verdi. 1985. ‘The intelligibility of social dialects for working-class adult
learners of English’. Language Learning 35: 287-98.
Ekstrand, L. 1977. ‘Social and individual frame factors in L2 learning: comparative aspects’ in
Skuttnab-Kangas (ed.) 1977.
Ellis, G. and B. Sinclair. 1989. Learning to Learn English: a Course in Learner Training. Cam¬
bridge: Cambridge University Press.
Ellis, N. 1991. ‘Rules and instances in foreign language learning: interactions of explicit and im¬
plicit knowledge’. Unpublished paper, Bangor: University College of North Wales.
Ellis, R. 1980. ‘Classroom interaction and its relation to second language learning’. RELC
Journal 11: 29-48.
Ellis, R. 1982. ‘The origins of interlanguage’. Applied Linguistics 3: 207-23.
Ellis, R. 1984a. Classroom Second Language Development. Oxford: Pergamon.
Ellis, R. 1984b. ‘Formulaic speech in early classroom second language development’ in Hand-
scombe et al. (eds.) 1984.
Ellis, R. 1984c. ‘Can syntax be taught? A study of the effects of formal instruction on the acquisi¬
tion of Wh-questions by children’. Applied Linguistics 5:138-55.
Ellis, R. 1985a. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R. 1985b. ‘The L2=L1 Hypothesis: a reconsideration’. System 13: 9-24.
Ellis, R. 1985c. ‘Sources of variability in interlanguage’. Applied Linguistics 6: 118-31.
Ellis, R. 1985d. ‘Teacher-pupil interaction in second language development’ in Gass and Mad¬
den (eds.) 1985.
Ellis, R. (ed.). 1987a. Second Language Acquisition in Context. London: Prentice-Hall
International.
Ellis, R. 1987b. ‘Interlanguage variability in narrative discourse: style-shifting in the use of the
past tense’. Studies in Second Language Acquisition 9: 1-20.
Ellis, R. 1987c. ‘Contextual variability in second language acquisition and the relevancy of lan¬
guage teaching’ in Ellis (ed.) 1987a.
Ellis, R. 1988a. ‘The effects of linguistic environment on the second language acquisition of
grammatical rules’. Applied Linguistics 9: 257-74.
Ellis, R. 1988b. ‘The role of practice in classroom language learning’. AILA Review 5: 20-39.
Ellis, R. 1989a. ‘Classroom learning styles and their effect on second language acquisition: a
study of two learners’. System 17: 249-62.
Ellis, R. 1989b. ‘Are classroom and naturalistic acquisition the same? A study of the classroom
acquisition of German word order rules’. Studies in Second Language Acquisition 11:
305-28.
Ellis, R. 1989c. ‘Sources of intra-learner variability in language use and their relationship to
second language acquisition’ in Gass et al. (eds.) 1989b.
Ellis, R. 1990a. Instructed Second Language Acquisition. Oxford: Blackwell.
Bibliography 747
Ellis, R. 1990b. ‘Individual learning styles in classroom second language development’ in de Jong
and Stevenson (eds.) 1990.
Ellis, R. 1990c. ‘A response to Gregg’. Applied Linguistics 11: 384-91.
Ellis, R. 1990d. ‘Grammaticality judgements and learner variability’ in Burmeister and Rounds
(eds.) 1990.
Ellis, R. 1991a. ‘The interaction hypothesis: a critical evaluation’ in Sadtono (ed.) 1991.
Ellis, R. 1991c. ‘Grammaticality judgments and second language acquisition’. Studies in Second
Language Acquisition 13: 161-86.
Ellis, R. 1991d. ‘Grammar teaching—practice or consciousness-raising’ in R. Ellis. Second Lan¬
guage Acquisition and Second Language Pedagogy. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Ellis, R. 1992a. ‘Learning to communicate in the classroom’. Studies in Second Language Ac¬
quisition 14: 1-23.
Ellis, R. 1992b. ‘On the relationship between formal practice and second language acquisition’.
Die Neueren Sprachen 91: 131-47.
Ellis, R. 1993a. ‘Second language acquisition and the structural syllabus’. TESOL Quarterly 27:
91-113.
Ellis, R. 1993b. ‘Interpretation-based grammar teaching’. System 21: 69-78.
Ellis, R. 1993c. ‘Second language acquisition research and teacher development: the case of
teachers’ questions’. Paper given at Second International Conference on Teacher Education
in Second Language Teaching, City Polytechnic of Hong Kong.
Ellis, R. and M. Rathbone. 1987. The Acquisition of German in a Classroom Context. Mimeo¬
graph. London: Ealing College of Higher Education.
Ellis, R. and C. Roberts. 1987. ‘Two approaches for investigating second language acquisition in
context’ in Ellis (ed.) 1987a.
Ellis, R. and G. Wells. 1980. ‘Enabling factors in adult-child discourse’. First Language 1:46-82.
Ely, C. 1986a. An analysis of discomfort, risktaking, sociability, and motivation in the L2 class¬
room’. Language Learning 36: 1-25.
Ely, C. 1986b. ‘Language learning motivation: a descriptive and causal analysis’. Modern Lan¬
guage Journal 70: 28-35.
Enright, D. 1984. ‘The organization of interaction in elementary classrooms’ in Handscombe et
al. (eds.) 1984.
Epstein, N. 1977. Language, Ethnicity and the Schools. Washington D.C.: Institute for Educa¬
tional Leadership.
Erickson, F. and G. Mohatt. 1982. ‘Cultural organization of participation structures in two
classrooms of Indian students’ in Spindler (ed.) 1982.
Erickson, F. and J. Schultz. 1982. The Counselor as Gatekeeper: Social Interaction in Interviews.
New York: Academic Press.
Ervin-Tripp, S. 1974. ‘Is second language learning like the first?’ TESOL Quarterly 8:111-27.
Ervin-Tripp, S., A. Strage, M. Lampert, and N. Bell. 1987. ‘Understanding requests’. Linguistics
25:107-43.
Eubank, L. 1987a. ‘Parameters in L2 learning: Flynn revisited’. Second Language Research 5:
43-73.
Eubank, L. 1987b. ‘The acquisition of German negation by formal language learners’ in Van-
Patten et al. (eds.) 1987.
Eubank, L. 1990. ‘Linguistic theory and the acquisition of German negation’ in VanPatten and
Lee (eds.) 1990.
Eubank, L. 1991a. ‘Introduction’ in L. Eubank (ed.) 1991b.
Eubank, L. (ed.). 1991b. Point Counterpoint: Universal Grammar in the Second Language.
Amsterdam: John Benjamins.
Eysenck, H. 1970. The Structure of Human Personality. London: Routledge, Kegan, and Paul.
Eysenck, S. and J. Chan. 1982. ‘A comparative study of personality in adults and children: Hong
Kong vs. England’. Personality and Individual Differences 3: 153-60.
748 Bibliography
Ferguson, C. and D. Slobin (eds.). 1973. Studies of Child Language Development. New York:
Appleton-Century-Crofts.
Ferrier, L. 1978. ‘Some observations of error in context’ in Waterson and Snow (eds.) 1978.
Fiksdal, S. 1989. ‘Framing uncomfortable moments in crosscultural gatekeeping interviews’ in
Gass et al. (eds.) 1989a.
Fillmore, C. 1968. ‘The case for case’ in Bach and Harms (eds.) 1968.
Filmore, C., D. Kempler and W. Wang (eds.). 1979. Individual Differences in Language Ability
and Language Behavior. New York: Academic Press.
Fine, J. (ed.). 1988. Second Language Discourse: a Textbook of Current Research. Norwood,
N.J.: Ablex.
Finer, D. 1991. ‘Binding parameters in second language acquisition’ in Eubank (ed.) 1991b.
Finocchiaro, M. 1981. ‘Motivation: its crucial role in language learning’ in Hines and Ruther¬
ford (eds.) 1981.
Fisher, J., M. Clarke, and J. Schachter (eds.) 1980. On TESOL ’80. Washington D.C.: TESOL.
Fisherman, J., C. Ferguson, and J. Das (eds.). 1968. Language Problems of Developing Nations.
New York: Wiley and Sons.
Fisiak, J. 1981a. ‘Some introductory notes concerning contrastive linguistics’ in Fisiak (ed.).
Fisiak, J. (ed.). 1981b. Contrastive Linguistics and the Language Teacher. Oxford: Pergamon.
Fischer, J. 1958. ‘Social influences in the choice of a linguistic variant’. Word 14: 47-56.
Fishman, J., R. Cooper, and A. Conrad. 1977. The Spread of English. Rowley: Mass.: Newbury
House.
Fishman, J., R. Cooper, and R. Ma (eds.). 1968. Bilingualism in the Barrio. New York: Yeshiva
University.
Fitzpatrick, F. 1987. The Open Door: The Bradford Bilingual Project. Clevedon, Avon: Multi¬
lingual Matters.
Flanders, N. 1970. Analyzing Teaching Behavior. Reading, Mass.: Addison-Wesley.
Flanigan, B. 1991. ‘Peer tutoring and second language acquisition in the elementary school’.
Applied Linguistics 12: 141-58.
Flavell,J. and M. Markman (eds.). 1983. Carmichael’s Manual of Child Psychology: Vo/3. New
York: Wiley and Sons.
Flege, J. 1987. ‘A critical period for learning to pronounce foreign languages’. Applied Linguist¬
ics 8: 162-77.
Fletcher, P. and M. Garman (eds.). 1986. Language Acquisition (2nd ed.). Cambridge: Cam¬
bridge University Press.
Flick, W. 1979. ‘A multiple component approach to research in second language acquisition’ in
Andersen (ed.) 1979a.
Flick, W. 1980. ‘Error types in adult English as a second language’ in Ketterman and St. Clair
(eds.) 1980.
Flores d’Arcais, G. and W. Levelt (eds.). 1970. Advances in Psycholinguistics. Amsterdam:
North-Holland Publishing.
Flowerdew, J. 1992. ‘Definitions in science lectures’. Applied Linguistics 13: 202-21.
Flynn, S. 1984. ‘A universal in L2 acquisition based on a PBD typology’ in Eckman et al. (eds.)
1984.
Flynn, S. 1987. A parameter-setting model ofL2 Acquisition. Dordrecht: Reidel.
Flynn, S. and B. Lust. 1990. ‘In defense of parameter-setting in L2 acquisition: a reply to Bley-
Vroman and Chaudron ’90’. Language Learning 40: 419-49.
Flynn, S. and S. Manuel. 1991. ‘Age-dependent effects in language acquisition: an evaluation of
the “critical period” hypothesis’ in Eubank (ed.) 1991b.
Flynn, S. and W. O’Neill, (eds.). 1988. Linguistic Theory in Second Language Acquisition.
Dordrecht: Kluwer.
Forrest-Pressley, D., G. Mackinnon and T. Waller (eds.). 1985. Metacognition, Cognition, and
Human Performance, Vol 1. New York: Academic Press.
750 Bibliography
Gaies, S. 1977. ‘The nature of linguistic input in formal second language learning: linguistic and
communicative strategies’ in Brown et al. (eds.) 1977.
Gaies, S. 1982. ‘Native speaker-nonnative speaker interaction among academic peers’. Studies in
Second Language Acquisition 5: 74-82.
Gaies, S. 1983a. ‘The investigation of language classroom processes’. TESOL Quarterly 17:
205-18.
Gaies, S. 1983b. ‘Learner feedback: an exploratory study of its role in the second language class¬
room’ in Seliger and Long (eds.) 1983.
Gardner, R. 1979. ‘Social psychological aspects of second language acquisition’ in Giles and St.
Clair (eds.) 1979.
Gardner, R. 1980. ‘On the validity of affective variables in second language acquisition: concep¬
tual, contextual, and statistical considerations’. Language Learning 30: 255-70.
Gardner, R. 1983. ‘Learning another language: a true social psychological experiment’. Journal
of Language and Social Psychology 2: 219-40.
Gardner, R. 1985. Social Psychology and Second Language Learning: The Role of Attitude and
Motivation. London: Edward Arnold.
Gardner, R. 1988. ‘The socio-educational model of second language learning: assumptions, find¬
ings and issues’. Language Learning 38: 101-26.
Bibliography 751
Gass, S. 1990. ‘Second and foreign language learning: same, different or none of the above?’ in
VanPatten and Lee (eds.) 1990.
Gass, S. 1991. ‘Grammar instruction, selective attention, and learning’ in Phillipson et al. (eds.)
1991.
Gass, S. and J. Ard. 1980. ‘L2 data: their relevance for language universals’. TESOL Quarterly
16:443-52.
Gass, S. and J. Ard. 1984. ‘Second language acquisition and the ontology of language universals’
in Rutherford (ed.) 1984a.
Gass, S. and G. Crookes (eds.). (forthcoming). Task-based Learning in a Second Language.
Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Gass, S. and U. Lakshmanan. 1991. ‘Accounting for interlanguage subject pronouns’. Second
Language Research 7: 181-203.
Gass, S. and C. Madden (eds.). 1985. Input in Second Language Acquisition. Rowley, Mass.:
Newbury House.
Gass, S., C. Madden, D. Preston, and L. Selinker (eds.). 1989a. Variation in Second Language
Acquisition Volume I: Sociolinguistic Issues. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Gass, S., C. Madden, D. Preston, and L. Selinker (eds.). 1989b. Variation in Second Language
Acquisition Volume II: Psycholinguistic Issues. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Gass, S. and J. Schachter (eds.). 1989. Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition.
Cambridge: Cambridge University Press.
Gass, S. and L. Selinker (eds.). 1983. Language Transfer in Language Learning. Rowley, Mass.:
Newbury House.
Gass, S. and E. Varonis. 1985a. ‘Task variation and nonnative/nonnative negotiation of mean¬
ing’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Gass, S. and E. Varonis. 1985b. ‘Variation in native speaker speech modification to non-native
speakers’. Studies in Second Language Acquisition 7: 37-57.
Gass, S. and E. Varonis. 1986. ‘Sex differences in NNS/NNS interactions’ in Day (ed.) 1986.
Gass, S. and E. Varonis. 1991. ‘Miscommunication in nonnative speaker discourse’ in Coupland
et al. (eds.) 1991.
Gasser, M. 1990. ‘Connectionism and universals of second language acquisition’. Studies in
Second Language Acquisition 12: 179-99.
Gatbonton, E. 1978. ‘Patterned phonetic variability in second language speech: a gradual dif¬
fusion model’. Canadian Modern Language Review 34: 335-47.
Genesee, F. 1976. ‘The role of intelligence in second language learning’. Language Learning 26:
267-80.
Genesee, F. 1978. ‘Individual differences in second language learning’. The Canadian Modern
Language Review 34: 490-504.
Genesee, F. 1984. ‘French immersion programs’ in Shapson and D’Oyley (eds.) 1984.
Genesee, F. 1987. Learning Through Two Languages: Studies of Immersion and Bilingual
Education. Cambridge, Mass.: Newbury House.
George, H. 1972. Common Errors in Language Learning: Insights from English. Rowley, Mass.:
Newbury House.
Gerbault, J. 1978. ‘The acquisition of English by a five-year-old French speaker’. MA thesis,
University of California at Los Angeles.
Gibbons, J. 1985. ‘The silent period: an examination’. Language Learning 35: 255-67.
Gick, M. and K. Holyoak. 1983. ‘Schema induction and analogical transfer’. Cognitive Psychol¬
ogy 15: 1-38.
Gieve, S. 1991. ‘Goals and preferred language styles of Japanese English majors’ in Proceedings
of the Conference on Second Language Research in Japan. International University of
Japan.
Giles, H. 1971. ‘Our reactions to accent’. New Society, 14th October.
Bibliography 753
Giles, H. (ed.). 1977. Language, Ethnicity and Intergroup Relations. New York: Academic
Press.
Giles, H. and J. Byrne. 1982. ‘An intergroup approach to second language acquisition’. Journal
of Multicultural and Multilingual Development 3: 17-40.
Giles, H. and P. Johnson. 1981. ‘The role of language in ethnic group relations’ in Turner and
Giles (eds.) 1981.
Giles, H. and W. Robinson (eds.). 1990. Handbook of Language and Social Psychology. Chi¬
chester: John Wiley and Sons.
Giles, H., W. Robinson, and P. Smith (eds.). 1980. Language: Social Psychological Perspectives.
Oxford: Pergamon Press.
Giles, H. and E. Ryan. 1982. ‘Prolegomena for developing a social psychological theory of lan¬
guage attitudes’ in Ryan and Giles (eds.) 1982.
Giles, H. and R. St. Clair (eds.). 1979. Language and Social Psychology. Oxford: Blackwell.
Gillette, B. 1987. ‘Two successful language learners: an introspective report’ in Faerch and
Kasper (eds.) 1987.
Gingras, R. (ed.). 1978. Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Arling¬
ton, VA.: Center for Applied Linguistics.
Givon, T. 1979a. On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
Givon, T. 1979b. Syntax and Semantics, Vol 12: Discourse and Semantics. New York: Academic
Press.
Givon, T. 1984. ‘Universals of discourse structure and second language acquisition’ in Ruther¬
ford (ed.) 1984a.
Givon, T. 1995. Functionalism and Grammar. Amsterdam: J.Benjamins.
Glahn, E. and A. Flolmen (eds.). 1985. Learner Discourse. Anglica et Americana 22. Copen¬
hagen: University of Copenhagen.
Glaser, R. (ed.). 1965. Training, Research, and Education. New York: Wiley and Sons.
Gleason, J. and S. Weintraub. 1978. ‘Input language and the acquisition of communicative com¬
petence’ in Nelson (ed.) 1978.
Gleitman, L., E. Newport, and H. Gleitman. 1984. ‘The current status of the motherese hypo¬
thesis’. Journal of Child Language 11: 43-79.
Gliksman, L. 1976. ‘Second language acquisition: the effects of student attitudes on classroom
behavior’. Unpublished MA thesis, University of Western Ontario.
Gliksman, L., R. Gardner, and P. Smythe. 1982. ‘The role of integrative motivation on students’
participation in the French classroom’. Canadian Modern Language Review 38: 625-47.
Godfrey, D. 1980. ‘A discourse analysis of tense’ in Larsen-Freeman (ed.) 1980.
Goldin-Meadow, S. 1982. ‘The resilience of recursion: a study of a communication system de¬
veloped without a conventional language model’ in Wanner and Gleitman (eds.) 1982.
Goldman-Eisler, F. 1968. Psycholinguistics: Experiments in Spontaneous Speech. New York:
Academic.
Goldstein, L. 1987. ‘Standard English: the only target for nonnative speakers of English?’
TESOL Quarterly 21: 417-36.
Goodluck, H. 1986. ‘Language acquisition and linguistic theory’ in Fletcher and Garman (eds.)
1986.
Goody, E. (ed.). 1978. Questions and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Grauberg, W. 1971. ‘An error analysis in the German of first-year university students’ in Perren
and Trim (eds.) 1971.
Green, P. 1975. ‘Aptitude testing: an ongoing experiment’. Audio-Visual Language journal 12:
205-10.
Green, P. and K. Hecht. 1992. ‘Implicit and explicit grammar: an empirical study’. Applied
Linguistics 13: 168-84.
Greenberg, H. 1966. Universals of Language (2nd Ed.). Cambridge, Mass.: MIT Press.
Greenfield, P. and C. Dent. 1980. ‘A developmental study of the communication of meaning: the
role of uncertainty of information’ in Nelson (ed.) 1980.
754 Bibliography
Gregg, K. 1984. ‘Krashen’s Monitor and Occam’s Razor’. Applied Linguistics 5: 79-100.
Gregg, K. 1989. ‘Second language acquisition theory: the case for a generative perspective’ in
Gass and Schachter (eds.) 1989.
Gregg, K. 1990. ‘The variable competence model of second language acquisition and why it
isn’t’. Applied Linguistics 11: 364-83.
Gregg, K. 1993. ‘Taking explanation seriously; or, let a couple of flowers bloom’. Applied Lin¬
guistics 14:276-94.
Gremmo, M., H. Holec, and P. Riley. 1977. ‘Interactional structure: the role of role’. Melanges
Pedagogiques, University of Nancy: CRAPEL.
Gremmo, M., H. Holec, and P. Riley. 1978. ‘Taking the initiative: some pedagogical applica¬
tions of discourse analysis’. Melanges Pedagogiques, University of Nancy: CRAPEL.
Griffiths, R. 1990. ‘Speech rate and NNS comprehension: a preliminary study in time-benefit
analysis’. Language Learning 40: 311-36.
Griffiths, R. 1991a. ‘Pausological research in an L2 context: a rationale and review of selected
studies’. Applied Linguistics 12: 345-64.
Griffiths, R. 1991b. ‘Personality and second-language learning: theory, research and practice’ in
Sadtano (ed.) 1991.
Griffiths, R. and R. Sheen. 1992. ‘Disembedded figures in the landscape: a reappraisal of L2
research on field dependence/independence’. Applied Linguistics 13:133-48.
Gudykunst, W. and S. Ting-Toomey. 1990. ‘Ethnic identity, language and communication
breakdowns’ in Giles and Robinson (eds.) 1990.
Guiora, A., W. Acton, R. Erard, and F. Strickland. 1980. ‘The effects of benzodiazepine (valium)
on permeability of language ego boundaries’. Language Learning 30: 351-63.
Guiora, A., B. Beit-Hallahmi, R. Brannon, C. Dull, and T. Scovel. 1972. ‘The effects of experi¬
mentally induced changes in ego states on pronunciation ability in a second language: an
exploratory study’. Comprehensive Psychiatry 13: 421-8.
Guiora, A., H. Lane, and L. Bosworth. 1967. ‘An explanation of some personality variables in
authentic pronunciation in a second language’ in Lane and Zale (eds.) 1967.
Gumperz, J. 1982a. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Gumperz, J. (ed.). 1982b. Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge University
Press.
Gundel, J. and E. Tarone. 1983. ‘Language transfer and the acquisition of pronominal ana¬
phora’ in Gass and Selinker (eds.) 1983.
Guy, G. 1988. ‘Language and social class’ in Neymeyer (ed.) 1988.
Haastrup, K. 1987. ‘Using thinking aloud and retrospection to uncover learner’s lexical in-
ferencing procedures’ in Fserch and Kasper (eds.) 1987.
Hakansson, G. 1986. ‘Quantitative studies of teacher talk’ in Kasper (ed.) 1986.
Hakansson, G. and I. Lindberg. 1988. ‘What’s the question? Investigating second language class¬
rooms’ in Kasper (ed.) 1988.
Hakuta, K. 1974. ‘A preliminary report on the development of grammatical morphemes in a
Japanese girl learning English as a second language’. Working Papers on Bilingualism 3:
18-43.
Hakuta, K. 1976. ‘A case study of a Japanese child learning English as a second language’.
Language Learning 26: 321-51.
Hakuta, K. and E. Cancino. 1977. ‘Trends in second language acquisition research’. Harvard
Educational Review 47: 294-316.
Hale, T. and E. Budar. 1970. ‘Are TESOL classes the only answer?’ Modern Language Journal
54:487-92.
Hall, B. and W. Gudykunst. 1986. ‘The intergroup theory of second language ability’. Journal of
Language and Social Psychology 5: 291-302.
Halliday, M. 1973. Explorations in the Functions of Language. London: Edward Arnold.
Bibliography 755
Hatch, E. 1978e. ‘Apply with caution’. Studies in Second Language Acquisition 2: 123-43.
Hatch, E. 1980. ‘Second language acquisition—avoiding the question’ in Felix (ed.) 1980a.
Hatch, E. 1983a. Psycholinguistics: A Second Language Perspective. Rowley, Mass.: Newbury
House.
Hatch, E. 1983b. ‘Simplified input and second language acquisition’ in Andersen (ed.) 1983c.
Hatch, E. 1992. Discourse and Language Education. Cambridge: Cambridge University Press.
Hatch, E. and H. Farhady. 1982. Research Design and Statistics for Applied Linguistics. Row-
ley, Mass.: Newbury House.
Hatch, E. and A. Lazaraton. 1991. The Research Manual: Design and Statistics for Applied Lin¬
guistics. New York: Newbury House/Harper Collins.
Hatch, E. and M. Long. 1980. ‘Discourse analysis, what’s that?’ in Larsen-Freeman (ed.) 1980.
Hatch, E., S. Peck, and J. Wagner-Gough. 1979. ‘A look at process in child second language ac¬
quisition’ in Ochs and Schieffelin (eds.) 1979.
Hatch, E., R. Shapira, and J. Wagner-Gough. 1978. ‘Foreigner talk discourse’. ITL Review of
Applied Linguistics 39/40: 39-60.
Hatch, E., Y. Shirai, and C. Fantuzzi. 1990. ‘The need for an integrated theory: connecting mod¬
ules’. TESOL Quarterly 24: 697-716.
Hatch, E. and J. Wagner-Gough. 1976. ‘Explaining sequence and variation in second language
acquisition’. Language Learning, Special Issue 4: 39-47.
Haugen, E. 1956. Bilingualism in the Americas. The American Dialect Society.
Hauptman, P. 1970. ‘An experimental comparison of a structural approach and a situational
approach to foreign language teaching’. Unpublished PhD thesis. Ann Arbor: University
of Michigan.
Hawkins, B. 1985. ‘Is the appropriate response always so appropriate?’ in Gass and Madden
(eds.) 1985.
Hawkins, J. 1983. Word Order Universals. New York: Academic Press.
Hawkins, R. 1987. ‘Markedness and the acquisition of the English dative alternation by L2
learners’. Second Language Research 3: 20-55.
Hawkins, R. 1988. ‘Comparing the effect of aural and written presentation of foreign language
material on learners’ memory for that material’. Unpublished paper, University of Sheffield.
Hawkins, R. 1989. ‘Do second language learners acquire restrictive relative clauses on the basis
of relational or configurational information? The acquisition of French subject, direct ob¬
ject and genitive restrictive relative clauses by second language learners’. Second Language
Research 5: 158-88.
Hayes,J. (ed.). 1970. Cognition and the Development of Language. New York: Wiley and Sons.
Heath, S. 1983. Ways with Words: Language, Life and Work in Communities and Classrooms.
Cambridge: Cambridge University Press.
Heidelberger Forschungsprojekt ‘Pidgin Deutsch’. 1978. ‘The acquisition of German syntax by
foreign migrant workers’ in Sankoff (ed.) 1978.
Hendrickson, J. 1978. ‘Error correction in foreign language teaching: recent theory, research,
and practice’. Modern Language Journal 62: 387-98.
Henning, C. (ed.). 1977. Proceedings of the Los Angeles Second Language Research Forum. Uni¬
versity of California at Los Angeles.
Henzl, V. 1973. ‘Linguistic register of foreign language instruction’. Language Learning 23:
207-27.
Henzl, V. 1979. ‘Foreigner talk in the classroom’. International Review of Applied Linguistics
17: 159-65.
Herbert, R. 1989. ‘The ethnography of compliments’ in Oleksy (ed.) 1989.
Hermann, G. 1980. ‘Attitudes and success in children’s learning of English as a second language:
the motivational vs. the resultative hypothesis’. English Language Teaching Journal 34:
247-54.
Bibliography 757
Heyde, A. 1979. The relationship between self-esteem and oral production of a second lan¬
guage . Unpublished PhD thesis, Ann Arbor: University of Michigan. Cited in Larsen-
Freeman and Long (eds.) 1991.
Higgs, T. (ed.). 1982. Curriculum, Competence and the Foreign Language Teacher. Skokie, Ili-
nois: National Textbook Company.
Higgs, T. and R. Clifford. 1982. ‘The push toward communication’ in Higgs (ed.) 1982.
Hilles, S. 1986. ‘Interlanguage and the pro-drop parameter’. Second Language Research 2:
33-52.
Hilles, S. 1991. ‘Access to Universal Grammar in second language acquisition’ in Eubank (ed.)
1991b.
Hinde, R. (ed.). 1972. Non-verbal Communication. Cambridge: Cambridge University Press.
Hines, M. and W. Rutherford (eds.). 1981. On TESOL ’81. Washington D.C.: TESOL.
Hirakawa, M. 1989. ‘A study of the L2 acquisition of English reflexives’. Second Language
Research 6: 60-85.
Hirvonen, T. 1985. ‘Children’s foreigner talk: peer talk in play context’ in Gass and Madden
(eds.) 1985.
Holec, H. 1980. ‘Learner training: meeting needs in self-directed learning’ in Altman and
Vaughan James (eds.) 1980.
Holec, H. 1987. ‘The learner as manager: managing learning or managing to learn?’ in Wenden
and Rubin (eds.) 1987.
Holmen, A. 1985. ‘Analysis of some discourse areas in the PIF data and in classroom interaction’
in Glahn and Holmen (eds.) 1985.
Holmes, J. 1986. ‘Compliments and compliment responses in New Zealand English’. Anthrop¬
ological Linguistics 28: 485-508.
Holmes, J. 1988. ‘Paying compliments: a sex-preferential positive politeness strategy’ .Journal of
Pragmatics 12: 445-65.
Holobrow, N., F. Genesee, and W. Lambert. 1991. ‘The effectiveness of a foreign language im¬
mersion program for children from different ethnic and social class backgrounds: Report 2’.
Applied Psycholinguistics 12: 179-98.
Holobrow, N., W. Lambert, and L. Sayegh. 1984. ‘Pairing script and dialogue: combinations
that show promise for second language learning’. Language Learning 34: 59-76.
Homstein, N. and D. Lightfoot (eds.). 1981. Explanation in Linguistics: the Logical Problem of
Language Acquisition. London: Longman.
Horwitz, E. 1986. ‘Preliminary evidence for the reliability and validity of a foreign language
anxiety scale’. TESOL Quarterly 20: 559-62.
Horwitz, E. 1987a. ‘Surveying student beliefs about language learning’ in Wenden and Rubin
(eds.) 1987.
Horwitz, E. 1987b. ‘Linguistic and communicative competence: reassessing foreign language
aptitude’ in VanPatten et al. (eds.) 1987.
Horwitz, E., M. Horwitz, and J. Cope. 1986. ‘Foreign language classroom anxiety’. Modern
Language Journal 70; 125-32.
Horwitz, E. and D. Young. 1991. Language Learning Anxiety: from Theory and Research to
Classroom Implications. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall.
Hosenfeld, C. 1978. ‘Students’ mini-theories of second language learning’. Association Bulletin
29:2.
Hosenfeld, C. 1979. ‘Cindy: a learner in today’s foreign language classroom’ in Born (ed.) 1979.
House, J. 1986. ‘Learning to talk: talking to learn. An investigation of learner performance in
two types of discourse’ in Kasper (ed.) 1986.
House, J. and G. Kasper. 1987. ‘Interlanguage pragmatics: requesting in a foreign language’ in
Lorscher and Schultze (eds.) 1987.
Huang, J. 1970. ‘A Chinese child’s acquisition of syntax’. Unpublished MA TESL thesis, Univer¬
sity of California at Los Angeles.
758 Bibliography
Huang, J. and E. Hatch. 1978. ‘A Chinese child’s acquisition of English’ in Hatch (ed.) 1978a.
Huang, X. and M. Van Naerssen. 1985. ‘Learning strategies for oral communication’. Applied
Linguistics 6: 287-307.
Huebner, T. 1979. ‘Order-of-acquisition vs. dynamic paradigm: a comparison of method in in¬
terlanguage research’. TESOL Quarterly 13: 21-8.
Huebner, T. 1980. ‘Creative construction and the case of the misguided pattern’ in Fisher et al.
(eds.) 1980.
Huebner, T. 1983. A Longitudinal Analysis of the Acquisition of English. Ann Arbor: Karoma
Publishers.
Huebner, T. 1985. ‘System and variability in interlanguage syntax’. Language Learning 35:
141-63.
Huebner, T. and C. Ferguson (eds.). 1991. Crosscurrents in Second Language Acquisition and
Linguistic Theories. Amsterdam: John Benjamins.
Hughes, A. and C. Lascaratou. 1982. ‘Competing criteria for error gravity’. English Language
Teaching Journal 36: 175-82.
Hulstijn, J. 1987. ‘Onset and development of grammatical features: two approaches to acquisi¬
tion orders’. Paper given at Interlanguage Conference, Trobe University, Melbourne.
Hulstijn, J. 1989a. ‘A cognitive view of interlanguage variability’ in Eisenstein (ed.) 1989.
Hulstijn, J. 1989b. ‘Implicit and incidental second language learning: experiments in the pro¬
cessing of natural and partly artificial input’ in Dechert and Raupach (eds.) 1989b.
Hulstijn, J. 1990. ‘A comparison between the information-processing and the analysis/control
approaches to language learning’. Applied Linguistics 11: 30-45.
Hulstijn, J. and W. Hulstijn. 1984. ‘Grammatical errors as a function of processing constraints
and explicit knowledge’. Language Learning 34: 23-43.
Hulstijn, J. and E. Marchena. 1989. ‘Avoidance: Grammatical or semantic causes’. Studies in
Second Language Acquisition 11: 242-55.
Hyams, N. 1983. ‘The acquisition of parameterized grammars’. Unpublished PhD thesis, City
University of New York.
Hyams, N. 1991. ‘Seven not-so-trivial trivia of language acquisition: comments on Wolfgang
Klein’ in Eubank (ed.) 1991b.
Hyltenstam, K. 1977. ‘Implicational patterns in interlanguage syntax variation’. Language
Learning 27: 383-411.
Hyltenstam, K. 1984. ‘The use of typological markedness conditions as predictors in second lan¬
guage acquisition: the case of pronominal copies in relative clauses’ in Andersen (ed.)
1984b.
Hyltenstam, K. 1985. ‘L2 learners’ variable output and language teaching’ in Hyltenstam and
Pienemann (eds.) 1985.
Hyltenstam, K. 1990. ‘Typological markedness as a research tool in the study of second language
, acquisition’ in Dechert (ed.) 1990.
Hyltenstam, K. and M. Linnarud (eds.). 1979. Interlanguage Workshop at the Fifth Scandin¬
avian Conference of Linguistics.
Hyltenstam, K. and L. Obler (eds.). 1989. Bilingualism Across the Lifespan: Aspects of Acquisi¬
tion, Maturity and Loss. Cambridge: Cambridge University Press.
Hyltenstam, K. and M. Pienemann (eds.). 1985. Modelling and Assessing Second Language Ac¬
quisition. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Hymes, D. 1971a. On Communicative Competence. Philadelphia, P.A.: University of Pennsyl¬
vania Press.
Hymes, D. (ed.). 1971b. Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge: Cambridge
University Press.
Ioup, G. 1989. ‘Immigrant children who have failed to acquire native English’ in Gass et al (eds 1
1989b.
Ioup, G. and S. Weinberger (eds.). 1987. Interlanguage Phonology: the Acquisition of a Second
Language Sound System. Rowley, Mass.: Newbury House.
Issidorides, D. and J. Hulstijn. 1992. ‘Comprehension of grammatically modified and nonmodi-
fied sentences by second language learners’. Applied Psycholinguistics 13:147-71.
Itoh, H. and E. Hatch. 1978. ‘Second language acquisition: a case study’ in Hatch (ed.) 1978a.
Jackson, H. 1981. ‘Contrastive analysis as a predictor of errors, with reference to Punjabi learn¬
ers of English’ in Fisiak (ed.) 1981b.
Jackson, K. and R. Whitnam. 1971. ‘Evaluation of the Predictive Power of Contrastive Analyses
of Japanese and English’. Final report; Contract No. CEC-0-70-5046 (-823), US Office of
Health, Education and Welfare.
Jaeggli, O. and N. Hyams. 1988. ‘Morphological uniformity and the setting of the null subject
parameter’ in Proceedings of the Northeastern Linguistics Society 18, University of Mas¬
sachusetts at Amherst: Graduate Linguistics Students Association.
Jain, M. 1974. ‘Error analysis: Source, cause and significance’ in Richards (ed.) 1974.
Jakobovits, L. 1970. Foreign Language Learning: a Psycholinguistic Analysis of the Issue. Row-
ley, Mass.: Newbury House.
James, C. 1971. ‘The exculpation of contrastive linguistics’ in Nickel (ed.) 1971.
James, C. 1977. ‘Judgments of error gravity’. English Language Teaching Journal 31: 116-24.
James, C. 1980. Contrastive Analysis. London: Longman.
James, C. 1990. ‘Learner Language’. Language Teaching Abstracts 23: 205-13.
Janicki, K. 1985. The Foreigner’s Language: a Sociolinguistic Perspective. Oxford: Pergamon.
Jarvis G. 1968. ‘A behavioral observation system for classroom foreign language learning’. Mod¬
ern Language Journal 52: 335-41.
Johansson, S. 1973. ‘The identification and evaluation of errors in foreign languages: a func¬
tional approach’ in Svartvik (ed.) 1973a.
Johnson, D. 1992. Approaches to Research in Second Language Learning. New York:
Longman.
Johnson, K. 1988. ‘Mistake correction’. English Language Teaching Journal 42: 89-96.
Johnson, L. and E. Newport. 1989. ‘Critical period effects in second language learning: the influ¬
ence of maturational state on the acquisition of English as a second language’. Cognitive
Psychology 21: 60-99.
Johnson, P. 1981. ‘Effects on reading comprehension of language complexity and cultural back¬
ground of a text’. TESOL Quarterly 15: 169-81.
Johnston, M. 1985. ‘Syntactic and morphological progressions in learner English’. Research re¬
port, Department of Immigration and Ethnic Affairs, Commonwealth of Australia.
Johnston, M. 1986. ‘Second language acquisition research in the adult migrant education pro¬
gram’ in Johnston and Pienemann.
Johnston, M. and M. Pienemann. 1986. Second Language Acquisition: a Classroom Perspective.
New South Wales Migrant Education Service.
Johnston, S. 1990. ‘Teacher questions in the academic language-content classroom’. Unpub¬
lished paper, Tokyo: Temple University Japan.
Jones, A. 1991a. ‘Review of studies on the acquisition of relative clauses in English’. Unpublished
paper, Tokyo: Temple University Japan.
Jones, A. 1991b. ‘Learning to walk before you can run’. Unpublished paper, Tokyo: Temple Uni¬
versity Japan.
Jones, A. 1992. ‘Relatively speaking’. Unpublished paper, Temple University Tokyo.
Jones, F. 1991. ‘Classroom riot: design features, language output and topic in simulations and
other communicative free-stage activities’. System 19:151-69.
Jordens, P. 1980. ‘Interlanguage research: interpretation and explanation’. Language Learning
30: 195-207.
760 Bibliography
Jordens, P. 1988. ‘The acquisition of word order in L2 Dutch and German’ in Jordens and Lalle-
man (eds.) 1988.
Jordens, P. and J. Halleman (eds.). 1988. Language Development. Dordrecht: Foris.
Judd, E. 1978. ‘Language policy and TESOL: socio-political factors and their influences on the
profession’ in Blatchford and Schachter (eds.) 1978.
Kachru, B. 1981. ‘The pragmatics of non-native varieties of English’ in Smith (ed.) 1981.
Kachru, B. 1982. The Other Tongue: English Across Cultures. Urbana Illinois: University of
Illinois Press.
Kachru, B. 1986. The Alchemy of English. Oxford: Pergamon.
Kachru, B. 1989. ‘Teaching World Englishes’. Cross Currents 16: 15-21.
Kadia, K. 1988. ‘The effect of formal instruction on monitored and spontaneous naturalistic in¬
terlanguage performance’. TESOL Quarterly 22: 509-15.
Kamimoto, T., A. Shimura, and E. Kellerman. 1992. ‘A second language classic recon¬
sidered—the case of Schachter’s avoidance’. Second Language Research 8: 231-77.
Kaneko, T. 1991. ‘The role of the LI in second language classrooms’. Unpublished EdD thesis.
Tokyo: Temple University Japan.
Karmiloff-Smith, A. 1986. ‘From metaprocess to conscious access: evidence from children’s
metalinguistic and repair data’. Cognition 28: 95-147.
Kasper, G. 1981. Pragmatische Aspeckte in der Interimsprache. Tubingen: Gunter Narr.
Kasper, G. 1984a. ‘Pragmatic comprehension in learner-native speaker discourse’. Language
Learning 34:1-20.
Kasper, G. 1984b. ‘Perspectives on language transfer’. BAAL Newsletter 24.
Kasper, G. 1985. ‘Repair in foreign language teaching’. Studies in Second Language Acquisition
7: 200-15.
Kasper, G. (ed.). 1986. Learning, Teaching and Communication in the Foreign Language Class¬
room. Aarhus: Aarhus University Press.
Kasper, G. 1989. ‘Variation in speech act realisation’ in Phillipson et al. (eds.) 1991.
Kasper, G. 1990. ‘Linguistic politeness: current research issues’. Journal of Pragmatics 14:
193-218.
Kasper, G. 1992. ‘Pragmatic transfer’. Second Language Research 8: 203-31.
Kasper, G. (ed.). 1988. ‘Classroom Research’. AILA Review 5: 73-88.
Kasper, G. and M. Dahl. 1991. ‘Research methods in interlanguage pragmatics’. Studies in
Second Language Acquisition 12: 215-47.
Kearsley, G. 1976. ‘Questions and question-asking in verbal discourse: a cross-disciplinary
review’. Journal of Pyscholinguistic Research 5: 355-75.
Keefe. J. 1979a. ‘Learning style: an overview’ in Keefe (ed.) 1979b.
Keefe, J. (ed.). 1979b. Student Learning Styles: Diagnosing and Describing Programs. Reston
V.A.: National Secondary School Principals.
Keenan, E. 1974. ‘Conversational competence in children’. Journal of Child Language 1-
163-83.
Keenan, E. 1975. ‘Variation in universal grammar’ in Fasold and Shuy (eds.) 1975.
Keenan, E. and B. Comrie. 1977. ‘Noun phrase accessibility and universal grammar’. Linguistic
Inquiry 8: 63-99.
Kelch, K. 1985. Modified input as an aid to comprehension’. Studies in Second Language Ac¬
quisition 7: 81-90.
Keller, J. 1984. ‘Motivational design of instruction’ in Reigeluth (ed.) 1984.
Kellerman, E. 1977. ‘Towards a characterization of the strategies of transfer in second language
learning’. Interlanguage Studies Bulletin 2: 58-145.
Kellerman, E. 1978. ‘Giving learners a break: native language intuitions as a source of predic¬
tions about transferability’. Working Papers on Bilingualism 15: 59-92.
Bibliography 761
Kellerman, E. 1979. ‘Transfer and non-transfer: where are we now?’ Studies in Second Language
Acquisition 2: 37-57.
Kellerman, E. 1983. ‘Now you see it, now you don’t’ in Gass and Selinker (eds.) 1983.
Kellerman, E. 1985a. ‘If at first you do succeed ...’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Kellerman, E. 1985b. ‘Dative alternation and the analysis of data: a reply to Mazurkewich’.
Language Learning 35: 91-106.
Kellerman, E. 1986. ‘An eye for an eye: crosslinguistic constraints on the development of the L2
lexicon’ in Kellerman and Sharwood Smith (eds.) 1986.
Kellerman, E. 1987. Aspects of transferability in second language acquisition. Chapter 1: Cross-
linguistic influence: a review. Unpublished manuscript, University of Nijmegen.
Kellerman, E. 1989. ‘The imperfect conditional’ in Hyltenstam and Obler (eds.) 1989.
Kellerman, E. 1991. ‘Compensatory strategies in second language research: a critique, a revision,
and some (non-) implications for the classroom’ in Phillipson et al. (eds.) 1991.
Kellerman, E. 1992. ‘Another look at an old classic; Schachter’s avoidance’. Lecture notes,
Tokyo: Temple University Japan.
Kellerman, E., A. Amerlaan, T. Bongaerts, and N. Poulisse. 1990. ‘System and hierarchy in L2
compensatory strategies’ in Scarcella et al. (eds.) 1990.
Kellerman, E., T. Bongaerts, and N. Poulisse. 1987. ‘Strategy and system in L2 referential com¬
munication’ in Ellis (ed.) 1987a.
Kellerman, E. and M. Sharwood Smith, (eds.). 1986. Cross-linguistic Influence in Second Lan¬
guage Acquisition. Oxford: Pergamon.
Kelley, P. 1982. ‘Interlanguage, variation and sociaL/psychological influences within a develop¬
mental stage’. Unpublished MA in TESL thesis. University of California at Los Angeles.
Ketterman, B. and R. St. Clair (eds.). 1980. New Approaches to Language Acquisition. Heidel¬
berg: Julius Groos.
Khalil, A. 1985. ‘Communicative error evaluations: native speakers’ evaluation and interpreta¬
tion of written errors of Arab EFL learners’. TESOL Quarterly 19: 225-351.
Kilborn, K. 1987. ‘Sentence processing in a second language: seeking a performance definition of
fluency’. Unpublished thesis. University of California, San Diego.
Kilborn, K. and A. Cooremann. 1987. ‘Sentence interpretation strategies in adult Dutch-English
bilinguals’. Applied Psycholinguistics 8: 415-31.
Kilborn, K. and T. Ito. 1989. ‘Sentence processing strategies in adult bilinguals’ in MacWhinney
and Bates (eds.) 1989.
Kinsella, V. (ed.). 1982. Surveys 1: Eight State-of-the-art Articles on Key Areas in Language
Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Klaus, G. and M. Buhr (eds.). 1976. Philosophisches Worterbuch. Leipzig: VEB Biblio-
graphisches Institut. Cited in Faerch and Kasper 1983.
Kleifgen, J. 1985. ‘Skilled variation in a kindergarten teacher’s use of foreigner talk’ in Gass and
Madden (eds.) 1985.
Klein, W. 1981. ‘Some rules of regular ellipsis in German’ in Klein and Levelt (eds.). 1981
Klein, W. 1986. Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Klein, W. 1990. ‘A theory of language acquisition is not so easy’. Studies in Second Language Ac¬
quisition 12:219-31.
Klein, W. 1991. ‘Seven trivia of language acquisition.’ in Eubank (ed.) 1991b.
Klein, W. and N. Dittmar. 1979. Developing Grammars: the Acquisition of German Syntax by
Foreign Workers. Berlin: Springer.
Klein, W. and W. Levelt (eds.). 1981. Crossing the Boundaries of Linguistics: Studies Presented
to Manfred Bierswisch. Dordrecht: Reidel.
Klein, W. and C. Perdue. 1989. ‘The learner’s problem in arranging words’ in. MacWhinney and
Bates (eds.) 1989.
Klein, W. and B. Rieck. 1982. ‘Der Erwerb der Personalpronomina lm ungesteuerten Spracher-
werb’. Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik 45: 35-71. Cited in Klein 1986.
762 Bibliography
Kleinmann, H. 1978. ‘The strategy of avoidance in adult second language acquisition’ in Ritchie
(ed.) 1978a.
Klima, E. and V. Bellugi. 1966. ‘Syntactic regularities in the speech of children’ in Lyons and
Wales (eds.) 1966.
Koivukari, A. 1987. ‘Question level and cognitive processing: pyscholinguistic dimensions of
questions and answers’. Applied Psycholinguistics 8:101-20.
Kramarae, C. 1990. ‘Changing the complexion of gender in language research’ in Giles and Rob¬
inson (eds.) 1990.
Kramer, A. 1980. ‘The languages of linguistic theory: aesthetic dimensions of a scientific discip¬
line’. Unpublished doctoral thesis, University of Michigan. Cited in Schumann 1983.
Kramsch, C. 1985. ‘Classroom interaction and discourse options’. Studies in Second Language
Acquisition 7: 169-83.
Kramsch, C. and S. McConnell-Ginet (eds.). 1992. Text and Context: Cross-Disciplinary
Perspectives on Language Study. Lexington, Mass.: D. C. Heath and Company.
Krashen, S. 1973. ‘Lateralization, language learning and the critical period: some new evidence’.
Language Learning 23: 63-74.
Krashen, S. 1976. ‘Formal and informal linguistic environments in language acquisition and lan¬
guage learning’. TESOL Quarterly 10: 157-68.
Krashen, S. 1977. ‘Some issues relating to the Monitor Model’ in H. Brown et al. (eds.) 1977.
Krashen, S. 1978. ‘Individual variation in the use of the monitor’ in Ritchie (ed.) 1978a.
Krashen, S. 1980. ‘The theoretical and practical relevance of simple codes in second language ac¬
quisition’ in Scarcella and Krashen (eds.) 1980.
Krashen, S. 1981. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford:
Pergamon.
Krashen, S. 1982. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon.
Krashen, S. 1983. ‘Newmark’s ignorance hypothesis and current second language acquisition
theory’ in Gass and Selinker (eds.) 1983.
Krashen, S. 1985. The Input Hypothesis: Issues and Implications. London: Longman.
Krashen, S. 1989. ‘We acquire vocabulary and spelling by reading: additional evidence for the
input hypothesis’. Modern Language Journal 73: 440-64.
Krashen, S., J. Butler, R. Birnbaum, and J. Robertson. 1978. ‘Two studies in language acquisi¬
tion and language learning’. ITL: Review of Applied Linguistics 39/40: 73-92.
Krashen, S., C. Jones, S. Zelinksi, and C. Usprich. 1978. ‘How important is instruction?’ English
Language Teaching Journal 32: 257-61.
Krashen, S., M. Long, and R. Scarcella. 1979. ‘Age, rate and eventual attainment in second lan¬
guage acquisition’. TESOL Quarterly 13: 573-82. Reprinted in Krashen et al. (eds.) 1982.
Krashen, S., M. Long, and R. Scarcella (eds.). 1982. Child-adult Differences in Second Language
Acquisition. Rowley, Mass.: Newbury House.
Krashen, S. and R. Scarcella. 1978. ‘On routines and patterns in second language acquisition and
performance’. Language Learning 28: 283-300.
Krashen, S. and H. Seliger. 1975. ‘The essential characteristics of formal instruction’. TESOL
Quarterly 9: 173-83.
Krashen, S. and H. Seliger. 1976. ‘The role of formal and informal linguistic environments in
adult second language learning’. International Journal of Psycholinguistics 3: 15-21.
Krashen, S., H. Seliger, and D. Hartnett. 1974. ‘Two studies in second language learning’. Kriti-
kon Litterarum 3: 220-8.
Krashen, S. and T. Terrell. 1983. The Natural Approach: Language Acquisition in the Class¬
room. Oxford: Pergamon.
Kruidenier, B. and R. Clement. 1986. ‘The effect of context on the composition and role of ori¬
entations in second language acquisition’. Quebec: International Centre for Research on
Bilingualism.
Bibliography 763
Kucczaj, S. 1977. ‘Old and new forms, old and new meanings: the form-function hypothesis re¬
visited’. Paper presented at the Society for Research in Child Development, New Orleans.
Kumpf, L. 1984. ‘Temporal systems and universality in interlanguage: a case study’ in Eckman et
al. (eds.) 1984.
Labov, W. 1969a. ‘Contraction, deletion, and inherent variability of the English copula’. Lan¬
guage 45:715-52.
Labov, W. 1969b. ‘The Logic of Non-standard English’. Georgetown Monographs on Language
and Linguistics 22. Washington D.C.: Georgetown University, Center for Applied
Linguistics.
Labov, W. 1970. ‘The study of language in its social context’. Studium Generate 23: 30-87.
Labov, W. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia, P.A.: University of Pennsylvania Press.
Labov, W. 1991. ‘The intersection of sex and social class in the course of linguistic change’. Lan¬
guage Variation and Linguistic Change 2: 205-51.
Lado, R. 1957. Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann
Arbor, Michigan: University of Michigan.
Lakshmanan, U. 1986. ‘The role of parametric variation in adult second language acquisition: a
study of the “pro-drop” parameter’. Papers in Applied Linguistics—Michigan 2: 97-117.
Lakshmanan, U. 1991. ‘Morphological uniformity and null subjects in child second language
acquisition’ in Eubank (ed.) 1991b.
Lalonde, R. and R. Gardner. 1985. ‘On the predictive validity of the Attitude/Motivation Test
Battery’. Journal of Multilingual and Multicultural Development 6: 403-12.
Lambert, W. 1974. ‘Culture and language as factors in learning and education’ in F. Aboud and
Meade (eds.) 1974.
Lambert, W. and G. Tucker. 1972. The Bilingual Education of Children: the St. Lambert Experi¬
ment. Rowley, Mass.: Newbury House.
Lambert, W., R. Hodgson, R. Gardner, and S. Fillenbaum. 1960. ‘Evaluational reactions to
spoken languages’. Journal of Abnormal and Social Psychology 60: 44-51.
Lane, H. and E. Zale (eds.). 1967. Studies in Language and Language Behaviour, 4.
Langacker, R. 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford, California: Stanford
University Press.
Lange, D. 1979. ‘Negation in natiirlichen Englisch-Deutschen Zweitsprachenerwerb: eine
Fallstudie’. International Review of Applied Linguistics 17: 331—48.
Lanoue, G. 1991. ‘Language loss, language gain: cultural camouflage and social change among
the Sekani of Northern British Columbia’. Language in Society 20: 87-115.
Lantolf, J. and A. Labarca (eds.). 1987. Research in Second Language Learning: Focus on the
Classroom. Norwood, N.J.: Ablex.
Larsen-Freeman, D. 1975. ‘The acquisition of grammatical morphemes by adult ESL students’.
TESOL Quarterly 9: 409-30.
Larsen-Freeman, D. 1976a. ‘Teacher speech as input to the ESL learner’. University of Cali¬
fornia. Working Papers in TESL 10: 45-9.
Larsen-Freeman, D. 1976b. ‘An explanation for the morpheme acquisition order of second lan¬
guage learners’. Language Learning 26: 125-34.
Larsen-Freeman, D. 1978. ‘An ESL index of development’. TESOL Quarterly 12: 439-48.
Larsen-Freeman, D. (ed.) 1980. Discourse Analysis in Second Language Research. Rowley,
Mass.: Newbury House.
Larsen-Freeman, D. 1983. ‘The importance of input in second language acquisition’ in Andersen
(ed.) 1983c.
Larsen-Freeman, D. 1991. ‘Second language acquisition research: staking out the territory’.
TESOL Quarterly 25: 315-50.
Larsen-Freeman, D. and M. Long. 1991. An Introduction to Second Language Acquisition Re¬
search. London: Longman.
764 Bibliography
Laudan, L. 1990. Science and Relativism. Some Key Controversies in the Philosophy of Science.
Chicago: University of Chicago Press.
Leather, J. and A. James. 1991. ‘The acquisition of second language speech’. Studies in Second
Language Acquisition 13: 305-41.
Lee, W. 1957. ‘The linguistic context of language learning’. English Language Teaching Journal
11:77-85.
Lee, W. 1968. ‘Thoughts on contrastive linguistics in the context of language teaching’ in Alatis
(ed.) 1968.
Leech, G. 1983. Principles of Pragmatics. London: Longman.
Legaretta, D. 1977. ‘Language choice in bilingual classrooms’. TESOL Quarterly 11: 9-16.
Leino, A. 1982. ‘Learning process in terms of styles and strategies’. Research Bulletin No. 59.
Helsinki, Finland.
Lenneberg, E. 1967. Biological Foundations of Language. New York: Wiley and Sons.
Lennon, P. 1989. ‘Introspection and intentionality in advanced second-language acquisition’.
Language Learning 39: 375-95.
Lennon, P. 1991. ‘Error: Some problems of definition, identification and distinction’. Applied
Linguistics 12: 180-95.
Le Page, R. and A. Tabouret-Keller. 1985. Acts of Identity: Creole-based Approaches to Lan¬
guage and Ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.
Levelt, W. 1983. ‘Monitoring and self-repair in speech’. Cognition 14: 41-104.
Levelt, W. 1989. Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge: Cambridge University
Press.
Levenston, E. 1971. ‘Over-indulgence and under-representation: aspects of mother tongue inter¬
ference’ in Nickel (ed.) 1971.
Levenston, E. 1979. ‘Second language lexical acquisition: issues and problems’. Interlanguage
Studies Bulletin 4: 147-60.
Levinson, S. 1983. Principles of Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Li, X. 1989. ‘Effects of contextual cues on inferring and remembering meanings of new words’.
Applied Linguistics 10: 402-13.
Liceras, J. 1985. ‘The role of intake in the determination of learners’ competence’ in Gass and
Madden (eds.) 1985.
Lightbown, P. 1980. ‘The acquisition and use of questions by French L2 learners’ in Felix (ed.)
1980a.
Lightbown, P. 1983. ‘Exploring relationships between developmental and instructional se¬
quences in L2 acquisition’ in Seliger and Long (eds.) 1983.
Lightbown, P. 1984. ‘The relationship between theory and method in second language acquisi¬
tion research’ in Davies et al. (eds.) 1984.
Lightbown, P. 1985a. ‘Can language acquisition be altered by instruction?’ in Hyltenstam and
Pienemann (eds.) 1985.
Lightbown, P. 1985b. ‘Great expectations: second-language acquisition research and classroom
teaching’. Applied Linguistics 6: 173-89.
Lightbown, P. 1987. ‘Classroom language as input to second language acquisition’ in C. Pfaff
(ed.) 1987b.
Lightbown, P. 1990. ‘Process-product research on second language learning in classrooms’ in
Harley et al. (eds.) 1990.
Lightbown, P. 1991a. ‘Getting quality input in the second/foreign language classroom’ in
Kramsch and McConnell-Ginet (eds.) 1991.
Lightbown, P. 1991b. ‘What have we here? Some observations on the effect of instruction on L2
learning’ in Phillipson et al. (eds.) 1991.
Lightbown, P. 1992. ‘Can they do it themselves? A comprehension-based ESL course for young
children’ in Courchene et al. (eds.) 1992.
Bibliography 765
Lightbown, P. and A. d’Anglejan. 1985. ‘Some input considerations for word order in French LI
and L2 acquisition’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Lightbown, P. and N. Spada. 1990. ‘Focus-on-form and corrective feedback in communicative
language teaching: effects on second language learning’. Studies in Second Language Ac¬
quisition 12: 429^18.
Lightbown, P. and N. Spada. 1993. How Languages are Learned. Oxford: Oxford University
Press.
Lightbown, P., N. Spada, and R. Wallace. 1980. ‘Some effects of instruction on child and adoles¬
cent ESL learners’ in Scarcella and Krashen (eds.) 1980.
Lightbown, P. and L. White. 1987. ‘The influence of linguistic theories on language acquisition
research: description and explanation’. Language Learning 37:483-510.
Little, D. and D. Singleton. 1990. ‘Cognitive style and learning approach’ in Duda and Riley
(eds.) 1990.
Little, D., D. Singleton, and W. Silvius. 1984. Learning Second Languages in Ireland: Experi¬
ence, Attitudes and Needs. Dublin: Trinity College, Centre for Language and Communica¬
tion Studies. Cited in Little and Singleton 1990.
Lococo, V. 1976. ‘A comparison of three methods for the collection of L2 data: free composition,
translation and picture description’. Working Papers on Bilingualism 8: 59-86.
Long, M. 1977. ‘Teacher feedback on learner error: mapping cognitions’ in Brown et al. (eds.)
1977.
Long, M. 1980a. ‘Input, interaction and second language acquisition’. Unpublished PhD thesis.
University of California at Los Angeles.
Long, M. 1980b. ‘Inside the “black box”: methodological issues in classroom research on lan¬
guage learning’. Language Learning 30: 1-42.
Long, M. 1981a. ‘Input, interaction and second language acquisition’ in Winitz (ed.) 1981b.
Long, M. 1981b. ‘Questions in foreigner talk discourse’. Language Learning 31: 135-57.
Long, M. 1983a. ‘Native speaker/non-native speaker conversation and the negotiation of com¬
prehensible input’. Applied Linguistics 4:126^-1.
Long, M. 1983b. ‘Native speaker/non-native speaker conversation in the second language class¬
room’ in Clarke and Handscombe (eds.) 1983.
Long, M. 1983c. ‘Does second language instruction make a difference? A review of the research’.
TESOL Quarterly 17: 359-82.
Long, M. 1984. ‘Process and product in ESL program evaluation’. TESOL Quarterly 18:
409-25.
Long, M. 1985a. ‘Input and second language acquisition theory’ in Gass and Madden (eds.)
1985.
Long, M. 1985b. ‘A role for instruction in second language acquisition: task-based language
teaching’ in Hyltenstam and Pienemann (eds.) 1985.
Long, M. 1985c. ‘Bibliography of research on second language classroom processes and class¬
room second language acquisition’. Technical Report No. 2. Honolulu: Center for Second
Language Classroom Research, Social Science Research Institute, University of Hawaii at
Manoa.
Long, M. 1988. ‘Instructed interlanguage development’ in Beebe (ed.) 1988a.
Long, M. 1989. ‘Task, group, and task-group interactions’. University of Hawaii Working
Papers in ESL 8: 1-26.
Long, M. 1990a. ‘Maturational constraints on language development’. Studies in Second Lan¬
guage Acquisition 12: 251-86.
Long, M. 1990b. ‘Second language classroom research and teacher education’ in Brumfit and
Mitchell (eds.) 1990.
Long, M. 1990c. ‘The least a second language acquisition theory needs to explain’. TESOL
Quarterly 24: 649-66.
766 Bibliography
Long, M. 1991. ‘Focus on form: a design feature in language teaching methodology’ in de Bot et
al. (eds.) 1991.
Long, M. 1993. ‘Assessment strategies for SLA theories’. Applied Linguistics 14: 225-49.
Long, M., L. Adams, M. Mclean, and F. Castanos. 1976. ‘Doing things with words: verbal inter¬
action in lockstep and small group classroom situations’ in Fanselow and Crymes (eds.)
1976.
Long, M. and G. Crookes. 1987. ‘Intervention points in second language classroom processes’ in
Das (ed.) 1987a.
Long, M. and G. Crookes. 1992. ‘Three approaches to task-based syllabus design’. TESOL
Quarterly 26: 27-56.
Long, M., S. Ghambiar, V. Ghambiar, and M. Nishimura. 1982. ‘Regularization in foreigner
talk and interlanguage’. Paper presented at the 17th Annual TESOL Convention, Toronto,
Canada.
Long, M. and P. Porter. 1985. ‘Group work, interlanguage talk, and second language acquisi¬
tion’. TESOL Quarterly 19: 207-28.
Long, M. and C. Sato. 1984. ‘Methodological issues in interlanguage studies: An interactionist
perspective’ in Davies et al. (eds.) 1984.
Lorscher, W. 1986. ‘Conversational structures in the foreign language classroom’ in Kasper (ed.)
1986.
Lorscher, W. and R. Schultze (eds.). 1987. Perspectives on Language in Performance. Tubingen:
Gunter Narr.
Loschky, L. 1989. ‘The effects of negotiated interaction and premodified input on second lan¬
guage comprehension and retention’. Unpublished MA thesis. University of Flawaii.
Loschky, L. and R. Bley-Vroman. 1990. ‘Creating structure-based communication tasks for se¬
cond language development’. University of Flawaii Working Papers in ESL 9:161-212.
Lott, D. 1983. ‘Analysing and counteracting interference errors’. English Language Teaching
Journal 37: 256-61.
Lowenberg, P. 1986. ‘Non-native varieties of English: nativization, norms, and implications’.
Studies in Second Language Acquisition 8: 1-18.
Lucas, E. 1975. ‘Teachers’ reacting moves following errors made by pupils in post-primary Eng¬
lish as a second language classes in Israel’. MA thesis, School of Education, Tel Aviv Univer¬
sity. Cited in Chaudron 1988a.
Ludwig, J. 1982. ‘Native-speaker judgements of second-language learners’ efforts at commun¬
ication: a review’. Modern Language Journal 66: 274-83.
Ludwig, J. 1983. ‘Attitudes and expectations: a profile of female and male students of college
French, German and Spanish’. The Modern Language Journal 67: 216-27.
Lugton, R. (ed.). 1971. Toward a Cognitive Approach to Second Language Acquisition. Phila¬
delphia, Penn.: Center for Curriculum Department.
Lujan, M., L. Minaya, and D. Dankoff. 1984. ‘The universal consistency hypothesis and the pre¬
diction of word order acquisition stages in the speech of bilingual children’. Language 60:
343-71.
Lukmani, Y. 1972. ‘Motivation to learn and language proficiency’. Language Learning 22:
261-73.
Lynch, A. 1988. ‘Speaking up or talking down: foreign learners’ reactions to teacher talk’. Eng¬
lish Language Teaching Journal 42: 109-16.
Lyons, J. 1968. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University
Press.
Lyons, J. 1972. ‘Human language’ in Hinde (ed.) 1972.
Lyons, J. and R. Wales (eds.). 1979. Psycholinguistic Papers. Edinburgh: Edinburgh University
Press.
Bibliography 767
MacIntyre, P. and R. Gardner. 1991a. Methods and results in the study of foreign language
anxiety: a review of the literature’. Language Learning 41: 25-57.
MacIntyre, P. and R. Gardner. 1991b. Language anxiety: its relationship to other anxieties and
to processing in native and second languages. Language Learning 41: 513-34.
MacWhinney, B. (ed.). 1987. Mechanisms of Language Acquisition. Hillsdale, N.J.: Lawrence
Erlbaum.
MacWhinney, B. 1989. ‘Competition and connectionism’ in MacWhinney and Bates (eds.).
MacWhinney, B. and E. Bates (eds.). 1989. The Crosslinguistic Study of Sentence Processing.
Cambridge: Cambridge University Press.
MacWhinney. B., E. Bates, and R. Kligell. 1984. ‘Cue validity and sentence interpretation in
English, German and Italian’. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 23:127-50.
MacWhinney, B., C. Pleh, and E. Bates. 1985. ‘The development of sentence interpretation in
Hungarian’. Cognitive Psychology 17:178-209.
Magnet, J. 1990. ‘Canadian perspectives on official English’ in Adams and Brink (eds.) 1990.
Maier, M. and P. Jacob. 1966. ‘The effect of variations in self-instruction programs on instruc¬
tional outcomes’. Pyschological Reports 18: 539—46.
Major, R. 1986. ‘Paragoge and degree of foreign accent in Brazilian English’. Second Language
Research 2: 53-71.
Major, R. 1987. ‘A model for interlanguage pronunciation’ in Ioup and Weinberger (eds.) 1987.
Major, J. 1988. ‘Balancing form and function’. International Review of Applied Linguistics 26:
81-100.
Makino, T. 1980. ‘Acquisition order of English morphemes by Japanese secondary school
students’. Journal of Hokkaido University Education 30: 101-48.
Malouf, R. and C. Dodd. 1972. ‘Role of exposure, imitation and expansion in the acquisition of
an artificial grammatical rule’. Developmental Psychology 7: 195-203.
Maltz, D. and R. Borker. 1982. ‘A cultural approach to male-female miscommunication’ in
Gumperz (ed.) 1982b.
Mangubhai, F. 1991. ‘The processing behaviours of adult second language learners and their re¬
lationship to second language proficiency’. Applied Linguistics 12: 268-98.
Mannon, T. 1986. ‘Teacher talk: a comparison of a teacher’s speech to native and non-native
speakers’. Unpublished MA TESL thesis, University of California at Los Angeles.
Maple, R. 1982. ‘Social distance and the acquisition of English as a second language: a study of
Spanish-speaking adult learners’. Unpublished doctoral thesis, University of Texas at
Austin.
Martin, G. 1980. ‘English language acquisition: the effects of living with an American family’.
TESOL Quarterly 14: 388-90.
Mason, C. 1971. ‘The relevance of intensive training in English as a foreign language for univer¬
sity students’. Language Learning 21: 197-204.
Mateene, K. and J. Kalema (eds.). 1980. ‘Reconsideration of African linguistic policies’. OAU/
BIL Publication 3. Kampala: OAU Bureau of Languages.
Mateene, K., J. Kalema, and B. Chomba (eds.). 1985. ‘Linguistic liberation and unity of Africa’.
OAU/BIL Publication 6. Kampala: OAU Bureau of Languages
Matsumoto, K. 1989. ‘Factors involved in the L2 learning process’. JALTJournal 11: 167-92.
Mazurkewich, 1.1985. ‘Syntactic markedness and language acquisition’. Studies in Second Lan¬
guage Acquisition 7: 15-35.
Mazurkewich, I. 1984. ‘The acquisition of dative alternation by second language learners and
linguistic theory’. Language Learning 34: 91-109.
McCary, J. (ed.). 1956. Psychology of Personality. New York: Logos.
McClelland, J., D. Rumelhart, and G. Hinton. 1986. ‘The appeal of parallel distributed pro¬
cessing’ in Rumelhart et al. (eds.) 1986.
768 Bibliography
McClelland, J., D. Rumelhart, and the PDP Research Group (eds.). 1986. Parallel Distributed
Processing: Explorations in the Microstructure of Cognition, Vol. 2: Psychological and Bio¬
logical Models. Cambridge, Mass.: MIT Press.
McDonald, F., M. Stone, and A. Yates. 1977. ‘The effects of classroom interaction patterns and
student characteristics on the acquisition of proficiency in English as a second language .
Princeton, N.J.: Educational Testing Service.
McDonald, J. 1986. ‘The development of sentence comprehension strategies in English and
Dutch’. Journal of Experimental Child Psychology 41: 317-35.
McDonald, J. and K. Heilenman. 1991. ‘Determinants of cue strength in adult first and second
language speakers of French’. Applied Psycholinguistics 12: 313-48.
McHoul, A. 1978. ‘The organization of turns at formal talk in the classroom’. Language and
Society 7: 183-213.
McLaughlin, B. 1978a. Second Language Acquisition in Childhood. Hillsdale, N.J.: Lawrence
Erlbaum.
McLaughlin, B. 1978b. ‘The Monitor Model: some methodological considerations’. Language
Learning 28: 309-32.
McLaughlin, B. 1980. ‘Theory and research in second-language learning: an emerging para¬
digm’. Language Learning 30: 331-50.
McLaughlin, B. 1985. Second Language Acquisition in Childhood, Vol. 2: School-age Children.
Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.
McLaughlin, B. 1987. Theories of Second Language Learning. London: Edward Arnold.
McLaughlin, B. 1990a. ‘Restructuring’. Applied Linguistics 11: 113-28.
McLaughlin, B. 1990b. ‘The relationship between first and second languages: language profi¬
ciency and language aptitude’ Harley et al. (eds.) 1990.
McLaughlin, B. 1990c. ‘ “Conscious” vs. “unconscious” learning’. TESOL Quarterly 24:
617-34.
McLaughlin, B. and M. Harrington. 1989. ‘Second-language acquisition’. Annual Review of
Applied Linguistics 10: 122-34.
McLaughlin, B., T. Rossman, and B. McLeod. 1983. ‘Second language learning: an information¬
processing perspective’. Language Learning 33: 135-58.
McNamara, J. 1973. ‘Nurseries, streets and classrooms: some comparisons and deductions’.
Modern Language Journal 57: 250-55.
McNeill, D. 1966. ‘Developmental psycholinguistics’ in Smith and Miller (eds.) 1966.
McNeill, D. 1970. The Acquisition of Language. New York: Harper Row.
McTear, M. 1975. ‘Structure and categories of foreign language teaching sequences’ in All-
wright(ed.) 1975b.
Meara, P. 1984. ‘The study of lexis in interlanguage’ in Davies et al. (eds.) 1984.
Meara, P. (ed.). 1986. Spoken Language. London: CILT.
Mehan, H. 1974. ‘Accomplishing classroom lessons’ in A. Cicourel et al. (eds.) 1974.
Mehan, H. 1979. Learning Lessons: Social Organization in the Classroom. Cambridge, Mass.:
Harvard University Press.
Meisel, J. 1980. ‘Linguistic simplification’ in Felix (ed.) 1980a.
Meisel, J. 1983. ‘Strategies of second language acquisition: more than one kind of simplification’
in Andersen (ed.) 1983c.
Meisel, J. 1987. ‘Reference to past events and actions in the development of natural second lan¬
guage acquisition’ in Pfaff (ed.) 1987b.
Meisel, J. 1991. ‘Principles of Universal Grammar and strategies of language learning: some
similarities and differences between first and second language acquisition’ in Eubank (ed.)
1991b.
Meisel, J., H. Clahsen, and M. Pienemann. 1981. ‘On determining developmental stages in
natural second language acquisition’. Studies in Second Language Acquisition 3: 109-35.
Bibliography 7 69
Midorikawa, H. 1990. ‘An exploratory study of the relationship of teacher questions to learner
output’. Unpublished paper, Tokyo: Temple University Japan.
Miller, G, andN. Chomsky. 1963. ‘Finitary models of language users’ in Bush et al. (eds.) 1963.
Milon, J. 1974. ‘The development of negation in English by a second language learner’. TESOL
Quarterly 8: 137-43.
Mitchell, R. 1985. ‘Process research in second language classrooms’. Language Teaching 18:
330-52.
Mitchell, R., B. Parkinson, and R. Johnstone. 1981. ‘The foreign language classroom: an obser¬
vational study’. Stirling Educational Monographs No. 9. Stirling: Department of Educa¬
tion, University of Stirling.
Mizon, S. 1981. ‘Teacher talk: a case study from the Bangalore/Madras communicational ELT
project’. Unpublished MA thesis. University of Lancaster.
Mohle, D. and M. Raupach. 1989. ‘Language transfer and procedural knowledge’ in Dechert
and Raupach (eds.) 1989a.
Montgomery, C. and M. Eisenstein. 1985. ‘Real reality revisited: an experimental communica¬
tive course in ESL’. TESOL Quarterly 19: 317—33.
Moore, T. (ed.). 1973. Cognitive Development and the Acquisition of Language. New York:
Academic Press.
Morren, B. 1993. ‘Lexical inferencing procedures (K. Haastrup 1989)—a replication’. Unpub¬
lished paper, Tokyo: Temple University Japan.
Morris, R. (ed.). 1989. Parallel Distributed Processing: Implications for Psychology and Neuro¬
biology. Oxford: Clarendon Press.
Morrison, D. and G. Low. 1983. ‘Monitoring and the second language learner’ in Richards and
Schmidt (eds.) 1983.
Moskowitz, G. 1967. ‘The Flint system: an observational tool for the foreign language class¬
room’ in. Simon and Boyer (eds.) 1967.
Moskowitz, G. 1978. Caring and Sharing in the Poreign Language Classroom. Rowley, Mass.:
Newbury House.
Muchnick, A. and D. Wolfe. 1982. ‘Attitudes and motivations of American students of Spanish’.
Canadian Modern Language Review 38:262-81.
Miihlhauser, P. 1986. Pidgin and Creole Linguistics. Oxford: Basil Blackwell.
Mukkatesh, L. 1977. Problematic areas in English syntax for Jordanian students. University of
Amman, Jordan.
Mukkatesh. L. 1986. ‘Persistence in fossilization’. International Review of Applied Linguistics
24:187-203.
Muysken, P. 1984. The Spanish that Quechua speakers learn’ in Andersen (ed.) 1984b.
Myers, T. <ed. . 1979. The Development of Conversation and Discourse. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
Nagara, S. 1972. Japanese Pidgin English in Hawaii: a Bilingual Description. Honolulu: Univer¬
sity Press of Hawaii.
Naiman, N., M. Frohlich, H. Stern, and A. Todesco. 1978. The Good Language Learner. Re¬
search in Education Series No 7. Toronto: The Ontario Institute for Studies in Education.
Naro, A. 1983. ‘Comments on “Simplified Input and Second Language Acquisition” ’ in Ander¬
sen (ed. i 1983c. ^
Nation, P. 1990. Teaching and Learning Vocabulary. New York: Newbury House/Harper Row.
Nation, R. and B. McLaughlin. 1986. ‘Experts and novices: an information-processing ap¬
proach to the “good language learner” problem’. Aprplied Pyscholinguistics 1: 41-56.
Nattinger. J. and J. DeCarrico. 1992. Lexical Phrases and Language Teaching. Oxford: Oxford
University Press.
770 Bibliography
Obler, L. 1989. ‘Exceptional second language learners’ in Gass et al. (eds.) 1989b.
Ochs, E. 1979. ‘Planned and unplanned discourse’ in Givon (ed.) 1979b.
Bibliography 771
Ochs, E. 1982. ‘Talking to children in Western Samoa’. Language in Society 11: 77-104.
Ochs, E. and B. Schiefflin (eds.). 1979. Developmental Pragmatics. New York: Academic Press.
Ochs, E. and B. Schieffelin. 1984. ‘Language acquisition and socialization: three developmental
stories and their implications’ in Shweder and LeVine (eds.) 1984.
Odlin, T. 1989. Language Transfer. Cambridge: Cambridge University Press.
Odlin, T. 1990. ‘Word-order transfer, metalinguistic awareness and constraints on foreign lan¬
guage learning’ in VanPatten and Lee (eds.) 1990.
O’Grady, W. 1991. ‘Language acquisition and the “pro-drop” phenomenon: a response to
Hilles’ in Eubank (ed.) 1991b.
Okamura-Bichard, F. 1985. ‘Mother tongue maintenance and second language learning: a case
of Japanese children’. Language Learning 35: 63-89.
Oleksy, W. (ed).) 1989. Contrastive Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins.
Oiler, J. 1977. ‘Attitude variables in second language acquisition’ in Burt et al. (eds.) 1977.
Oiler, J. 1981. ‘Research on the measurement of affective variables: some remaining questions’
in Andersen (ed.) 1981.
Oiler, J. (ed.). 1983. Issues in Language Testing Research. Rowley, Mass.: Newbury House.
Oiler, J., L. Baca, and A. Vigil. 1977. ‘Attitudes and attained proficiency in ESL: a sociolinguistic
study of Mexican Americans in the Southwest’. TESOL Quarterly 11: 173-83.
Oiler, J. and K. Perkins. 1978. ‘Intelligence and language proficiency as sources of variance in
self-reported affective variables’. Language Learning 28: 85-97.
Olsen, L. and S. Samuels. 1973. ‘The relationship between age and accuracy of foreign language
pronunciation’. Journal of Educational Research 66: 263-67. Reprinted in Krashen et al.
(eds.) 1979.
Olshtain, E. 1983. ‘Sociocultural competence and language transfer: the case of apologies’ in
Gass and Selinker (eds.) 1983.
Olshtain, E. 1989. ‘Apologies across languages’ in Blum-Kulka et al. (eds.) 1989b.
Olshtain, E. and S. Blum-Kulka. 1985. ‘Degree of approximation: non-native reactions to native
speech act behavior’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Olshtain, E. and A. Cohen. 1983. ‘Apology: a speech act set’ in Wolfson and Judd (eds.) 1983.
Olshtain, E. and A. Cohen. 1989. ‘Speech act behavior across languages’ in Dechert and Rau-
pach (eds.) 1989a.
Olshtain, E., E. Shohamy, J. Kemp, and R. Chatow. 1990. ‘Factors predicting success in EFL
among culturally different learners’. Language Learning 40: 23M4.
Olshtain, E. and L. Weinbach. 1985. ‘Complaints: a study of speech act behavior among native
and non-native speakers of Hebrew’ in Verschuren and Bertucelli-Papi (eds.) 1985.
O’Malley, J. 1987. ‘The effects of training in the use of learning strategies on acquiring English as
a second language’ in Wenden and Rubin (eds.) 1987.
O’Malley, J. and A. Chamot. 1990. Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cam¬
bridge: Cambridge University Press.
O’Malley, J., A. Chamot, G. Stewner-Manzanaraes, L. Kupper, and R. Russo. 1985a. ‘Learning
strategies used by beginning and intermediate ESL students’. Language Learning 35:21—46.
O’Malley, J., A. Chamot, G. Stewner-Manzanaraes, R. Russo, and L. Kupper. 1985b. ‘Learning
strategy applications with students of English as a second language’. TESOL Quarterly 19:
285-96.
O’Malley, J., A. Chamot, and C. Walker. 1987. ‘Some applications of cognitive theory to second
language acquisition’. Studies in Second Language Acquisition 9: 287-306.
Oxford, R. 1985. ‘A new taxonomy of second language learning strategies’. Washington D.C.:
ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics.
Oxford, R. 1986. ‘Development of the strategy inventory for language learning’. Manuscript.
Washington D.C.: Center for Applied Linguistics.
Oxford, R. 1989. ‘Use of language learning strategies: a synthesis of studies with implications for
teacher training’. System 17: 235-47.
772 Bibliography
Oxford, R. 1990. Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. Rowley,
Mass.: Newbury House.
Oxford, R. 1992. ‘Who are our students? A synthesis of foreign and second language research on
individual differences with implications for instructional practice’. TESL Canada Journal 9:
30-19.
Oxford, R. and M. Nyikos. 1989. ‘Variables affecting choice of language learning strategies by
university students’. Modern Language Journal 73: 291-300.
Oyama, S. 1976. ‘A sensitive period in the acquisition of a non-native phonological system’.
Journal of Psych olinguistic Research 5: 261-85.
Perdue, C. and W. Klein. 1992. ‘Why does the production of some learners not grammaticalize?’
Studies in Second Language Acquisition 14: 259-72.
Perkins, K. and D. Larsen-Freeman. 1975. ‘The effects of formal language instruction on the or¬
der of morpheme acquisition’. Language Learning 25: 237-43.
Perren, G. and J. Trim (eds.). 1971. Applications of Linguistics. Cambridge University Press.
Peters, A. 1977. ‘Language learning strategies: does the whole equal the sum of the parts?’ Lan¬
guage 53: 560-73. Also in Diller (ed.) 1981.
Petersen, C. and A. Al-Haik. 1976. ‘The development of the Defense Language Aptitude Battery
(DLAB)’. Educational and Psychological Measurement 36: 369-80.
Pfaff, C. 1987a. ‘Functional approaches to interlanguage’ in Pfaff (ed.).
Pfaff, C. (ed.). 1987b. First and Second Language Acquisition Processes. Cambridge, Mass.:
Newbury House.
Pfaff, C. 1992. ‘The issue of grammaticalization in early German second language’. Studies in
Second Language Acquisition 14: 273-96.
Phillips, S. 1972. ‘Participation structures and communicative competence: Warm Springs chil¬
dren in community and classroom’ in Cazden et al. (eds.) 1972.
Phillipson, R., E. Kellerman, L. Selinker, M. Sharwood Smith, and M. Swain (eds.). 1991. For¬
eign/Second Language Pedagogy Research. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Phinney, M. 1987. ‘The pro-drop parameter in second language acquisition’ in Roeper and Wil¬
liams (eds.) 1987.
Piatelli-Palmarini, M. (ed.). 1980. Language and Learning. London: Routledge and Kegan Paul.
Pica, T. 1983. ‘Adult acquisition of English as a second language under different conditions of
exposure’. Language Learning 33: 465-97.
Pica, T. 1984. ‘Methods of morpheme quantification: their effect on the interpretation of second
language data’. Studies in Second Language Acquisition 6: 69-78.
Pica, T. 1985. ‘The selective impact of instruction on second language acquisition’. Applied Lin¬
guistics 6:214-22.
Pica, T. 1987. ‘Second language acquisition, social interaction in the classroom’. Applied Lin¬
guistics 7: 1-25.
Pica, T. 1988. ‘Interlanguage adjustments as an outcome of NS-NNS negotiated interaction’.
Language Learning 38: 45-73.
Pica, T. 1991. ‘Classroom interaction, participation and comprehension: redefining relation¬
ships’. System 19: 437-52.
Pica, T. 1992. ‘The textual outcomes of native speaker-non-native speaker negotiation: what do
they reveal about second language learning’ in Kramsch and McConnell-Ginet (eds.) 1992.
Pica, T. and C. Doughty. 1985a. ‘Input and interaction in the communicative language class¬
room: a comparison of teacher-fronted and group activities’ in Gass and Madden (eds.)
1985.
Pica, T. and C. Doughty. 1985b. ‘The role of group work in classroom second language acquisi¬
tion’. Studies in Second Language Acquisition 7: 233-48.
Pica, T. and C. Doughty. 1988. ‘Variations in classroom interaction as a function of participa¬
tion pattern and task’ in Fine (ed.) 1988.
Pica, T., L. Holliday, N. Lewis, D. Berducci, and J. Newman. 1991. ‘Language learning through
interaction: what role does gender play?’ Studies in Second Language Acquisition 13:
343-76.
Pica, T., L. Holliday, N. Lewis, and L. Morgenthaler. 1989. ‘Comprehensible output as an out¬
come of linguistic demands on the learner’. Studies in Second Language Acquisition 11:
63-90.
Pica, T., R. Kanagy, and J. Falodun (forthcoming). ‘Choosing and using communication tasks
for second language research and instruction’ in. Gass and Crookes (eds.).
Pica, T. and M. Long. 1986. ‘The linguistic and conversational performance of experienced and
inexperienced teachers’ in Day (ed.) 1986.
774 Bibliography
Pica, T., R. Young, and C. Doughty. 1987. ‘The impact of interaction on comprehension’.
TESOL Quarterly 21: 737-58.
Pickett, G. 1978. The Foreign Language Learning Process. London: The British Council.
Pienemann, M. 1980. ‘The second language acquisition of immigrant children’ in Felix (ed.)
1980a.
Pienemann, M. 1981. Der Zweitsprachenerwerb auslandischer Arbeitskinder. Bonn: Bouvier.
Pienemann, M. 1984. ‘Psychological constraints on the teachability of languages’. Studies in
Second Language Acquisition 6: 186-214.
Pienemann, M. 1985. ‘Learnability and syllabus construction’ in Hyltenstam and Pienemann
(eds.) 1985.
Pienemann, M. 1986. ‘Is language teachable? Psycholinguistic experiments and hypotheses’.
Australian Working Papers in Language Development 1: 3.
Pienemann, M. 1987. ‘Determining the influence of instruction on L2 speech processing’.
Australian Review of Applied Linguistics 10: 83-113.
Pienemann, M. 1989. ‘Is language teachable? Psycholinguistic experiments and hypotheses’.
Applied Linguistics 10: 52-79.
Pienemann, M. 1992. ‘COALA—A computational system for interlanguage analysis’. Second
Language Research 8: 59-92.
Pienemann, M. and M. Johnston. 1986. ‘An acquisition-based procedure for second language
assessment’. Australian Review of Applied Linguistics 9: 92-122.
Pienemann, M. and M. Johnston. 1988. ‘Processing constraints and learnability’. Unpublished
manuscript, University of Sydney.
Pienemann, M., M. Johnston, and G. Brindley. 1988. ‘Constructing an acquisition-based pro¬
cedure for assessing second language acquisition’. Studies in Second Language Acquisition
10:217-43.
Pimsleur, P. 1966. Pimsleur Language Aptitude Battery (PLAB). New York: Harcourt Brace
Jovanovich.
Pimsleur, P. and T. Quinn (eds.). 1971. The Psychology of Second Language Learning. Cam¬
bridge; Cambridge University Press.
Pimsleur, P., D. Sundland, and R. MacIntyre. 1966. Underachievement in Foreign Language
Learning. Washington D.C.: Modern Language Association.
Pinker, S. and A. Prince. 1989. ‘Rules and connections in human language’ in Morris (ed.) 1989.
Plann, S. 1977. ‘Acquiring a second language in an immersion situation’ in H. Brown et al. (eds.)
1977.
Pleh, C. 1990. ‘The search for universal operating principles in language acquisition’. Studies in
Second Language Acquisition 12: 233-41.
Plunkett, K. 1988. ‘Parallel distributed processing’. Psyke and Logos 9,2: 307-36.
Politzer, R. 1970. ‘Some reflections on “good” and “bad” language teaching behaviors’. Lan¬
guage Learning 20: 31—43.
Politzer, R. 1980. ‘Requesting in elementary school classrooms’. TESOL Quarterly 14:165-74.
Politzer, R. 1983. ‘An exploratory study of self-reported language learning behaviors and their
relation to achievement’. Studies in Second Language Acquisition 6: 54-67.
Politzer, R. and M. McGroarty. 1985. ‘An exploratory study of learning behaviors and their re¬
lationship to gains in linguistic and communicative competence’. TESOL Quarterly
19:103-23.
Politzer, R. and A. Ramirez. 1973. ‘An error analysis of the spoken English of Mexican-
American pupils in a bilingual school and a monolingual school’. Language Learning 18:
35-53.
Politzer, R., A. Ramirez, and S. Lewis. 1981. ‘Teaching standard English in the third grade: class¬
room functions of language’. Language Learning SI-. 171-93.
Poole, D. 1992. ‘Language socialization in the second language classroom’. Language Learning
42:593-616.
Bibliography 775
Quirk, R. 1982a. ‘International communication and the concept of nuclear English’ in Quirk
(ed.).
Quirk, R. (ed.). 1982b. Style and Communication in the English Language. London: Edward
Arnold.
Quirk, R. 1985. ‘The English language in a global context’ in Quirk and Widdowson (eds.).
Quirk, R. and H. Widdowson (eds.). 1985. English in the World: Teaching and Learning the
Language and Literatures. Cambridge: Cambridge University Press.
Rabinowitz, M. and M. Chi. 1987. ‘An interactive model of strategic processing’ in Ceci (ed.)
1987.
Ramage, K. 1990. ‘Motivational factors and persistence in foreign language study’. Language
Learning 40: 189-219.
Ramat, A. 1992. ‘Grammaticalization processes in the area of temporal and modal relations’.
Studies in Second Language Acquisition 14: 297-322.
Ramirez, A. and N. Stromquist. 1979. ‘ESL methodology and student language learning in bi¬
lingual elementary schools’. TESOL Quarterly 13: 145-58.
Ramirez, J., S. Yuen, D. Ramey, and B. Merino. 1986. ‘First year report: longitudinal study of
immersion programs for language minority children’. Arlington, V.A.: SRA Technologies.
Rampton, B. 1987. ‘Stylistic variability and not speaking “normal” English: some post-
Labovian approaches and their implications for the study of interlanguage’ in Ellis (ed.)
1987a.
Raupach, M. 1983. ‘Analysis and evaluation of communication strategies’ in Fserch and Kasper
(eds.) 1983a.
Ravem, R. 1968. ‘Language acquisition in a second language environment’. International Re¬
view of Applied Linguistics 6: 165-85.
Reber, A. 1976. ‘Implicit learning of synthetic learners: the role of instructional set’. Journal of
Experimental Psychology, Human Learning and Memory 2: 88-94.
Reber, A., S. Kassin, S. Lewis, and G. Cantor. 1980. ‘On the relationship between implicit and
explicit modes in the learning of a complex rule structure’. Journal of Experimental
Psychology, Human Learning and Memory 6: 492-502.
Reed, C. (ed.). 1971. The Learning of Language. New York: Appleton-Century-Crofts.
Reid, J. 1987. ‘The learning style preferences of ESL students’. TESOL Quarterly 21: 87-111.
Reigeluth, C. (ed.). 1984. Instructional Design Theories and Models. Hillsdale, N.J.: Lawrence
Erlbaum. Cited in Crookes and Schmidt 1989.
776 Bibliography
Reiss, M. 1983. ‘Helping the unsuccessful language learner’. The Canadian Modern Language
Review 39: 257-66.
Reiss, M. 1985. ‘The good language learner: another look’. Canadian Modern Language Review
41:511-23.
Rescorla, L. and S. Okuda. 1987. ‘Modular patterns in second language acquisition’. Applied
Psycholinguistics 8: 281-308.
Reynolds, P. 1971. A Primer in Theory Construction. Indianapolis, Bobbs Merrill.
Richards, J. 1971a. ‘Error analysis and second language strategies’. Language Sciences 17:
12-22.
Richards, J. 1971b. ‘A non-contrastive approach to error analysis’. English Language Teaching
Journal 25: 204-19.
Richards, J. (ed.). 1974. Error Analysis. London: Longman.
Richards, J. (ed.). 1978. Understanding Second and Foreign Language Learning: Issues and
Approaches. Rowley, Mass.: Newbury House.
Richards, J. 1972. ‘Social factors, interlanguage and language learning’. Language Learning 22:
159-88.
Richards, J. andD. Nunan (eds.). 1990. Second Language Teacher Education. Cambridge: Cam¬
bridge University Press.
Richards, J. and T. Rogers. 1986. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge:
Cambridge University Press.
Richards, J. and J. Schmidt (eds.). 1983. Language and Communication. London: Longman.
Riley, P. 1977. ‘Discourse networks in classroom interaction: some problems in communicative
language teaching’. Melanges Pedagogiques, University of Nancy: CRAPEL.
Riley, P. 1985. Discourse and Learning. London: Longman.
Riley, P. 1989. ‘Well don’t blame me! On the interpretation of pragmatic errors’ in Oleksy (ed.)
1989.
Riney, T. 1990. ‘Age and open syllable preference in interlanguage phonology’ in Burmeister and
Rounds (eds.) 1990.
Ringbom, H. 1986. ‘Crosslinguistic influence and the foreign language learning process’ in Kel-
lerman and Sharwood Smith (eds.) 1986.
Ringbom, H. 1978. ‘The influence of the mother tongue on the translation of lexical items’. In¬
terlanguage Studies Bulletin 3: 80-101.
Ringbom, H. 1987. The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon,
Avon: Multilingual Matters.
Ringbom, H. 1992. ‘On LI transfer in L2 comprehension and L2 production’. Language Learn¬
ing 42:85-112.
Ringbom, H. and R. Palmberg (eds.). 1976. Errors made by Finns and Swedish-speaking Finns in
the Learning of English. Abo, Linland: Dept, of English, Abo Akademi, ERIC Report ED
>22628.
Rintell, E. 1981. ‘Sociolinguistic variation and pragmatic ability: a look at learners’. Interna¬
tional Journal of the Sociology of Language 27: 11-34.
Rintell, E. and C. Mitchell. 1989. ‘Studying requests and apologies’ in Blum-Kulka et al. (eds.)
1989a.
Ritchie, W. (ed.). 1978a. Second Language Acquisition Research. New York: Academic Press.
Ritchie, W. 1978b. ‘The right roof constraint in adult-acquired language’ in Ritchie (ed.).
Rivera, C. (ed.). 1984. Communicative Competence Approaches to Language Proficiency As-
sessment: Research and Application. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Roberts, C. and M. Simonot. 1987. ‘ “This is my life”: how language acquisition is interac-
tionally accomplished’ in Ellis (ed.) 1987a.
Robinett, B. and J. Schachter (eds.). 1983. Second Language Learning: Contrastive Analysis,
Error Analysis and Related Aspects. Ann Arbor: The University of Michigan.
Bibliography 111
Robson, G. 1992. ‘Individual learner differences and classroom participation: a pilot study’.
Unpublished paper, Tokyo: Temple University Japan.
Robson, G. 1993. ‘The effects of learner personality and anxiety on participation and the rela¬
tionship between participation and proficiency’. Doctoral thesis proposal, Tokyo: Temple
University Japan.
Rodriguez, R. 1982. Hunger of Memory: the Education of Richard Rodriguez. Boston: David R.
Godine.
Roeper, T. and E. Williams (eds.). 1987. Parameter Setting. Dordrecht: Reidel.
Rogers, S. (ed.). 1976. They Don’t Speak Our Language. London: Edward Arnold.
Romaine, S. 1984. The Language of Children and Adolescents. Oxford: Blackwell.
Rosansky, E. 1976. ‘Methods and morphemes in second language acquisition’. Language Learn¬
ing 26:409-25.
Rosenstein, D. 1982. ‘The efficiency of correcting recurrent errors among EFL students’. Beer-
sheva, Israel: Department of English as a Foreign Language, Ben-Gurion University. Cited
in Cohen et al. 1991.
Rosing-Schow, D. and K. Haastrup. 1982. ‘The use of communication strategies in classroom
and spontaneous discourse’. Unpublished manuscript, Department of English, University of
Copenhagen. Cited in Holmen 1985.
Rossier, J. 1975. ‘Extroversion-introversion as a significant variable in the learning of English as
a second language’. Unpublished doctoral thesis, University of Southern California. Disser¬
tation Abstracts International 36: 7308A-7309A.
Rost, M. 1990. Listening in Language Learning. London: Longman.
Rost, M. and S. Ross. 1991. ‘Learner strategies in interaction: typology and teachability’. Lan¬
guage Learning 41: 235—73.
Rubin, J. 1975. ‘What the “good language learner” can teach us’. TESOL Quarterly 9: 41-51.
Rubin, J. 1981. ‘Study of cognitive processes in second language learning’. Applied Linguistics
11: 117-31.
Rubin, J. 1987. ‘Learner strategies: theoretical assumptions, research history and typology’ in
Wenden and Rubin (eds.) 1987.
Rulon, K. and J. McCreary. 1986. ‘Negotiation of content: teacher-fronted and small group in¬
teraction’ in Day (ed.) 1986.
Rumelhart, D. and J. McClelland. 1986. ‘On learning the past tenses of English verbs’ in McClel¬
land et al. (eds.) 1986.
Rumelhart, D., J. McClelland, and the PDP Research Group (eds.). 1986. Parallel Distributed
Processing: Explorations in the Microstructures of Cognition,Vol 2. Psychological and
Biological Models. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Rutherford, W. 1982. ‘Markedness in second language acquisition’. Language Learning 32:
85-108.
Rutherford, W. 1983. ‘Language typology and language transfer’ in Gass and Selinker (eds.)
1983.
Rutherford, W. (ed.). 1984a. Typological Universals and Second Language Acquisition. Amster¬
dam: John Benjamins.
Rutherford, W. 1984b. ‘Description and explanation in interlanguage syntax: state of the art’.
Language Learning 34: 127-55.
Rutherford, W. 1988. Second Language Grammar: Learning and Teaching. London: Longman.
Rutherford, W. 1989. ‘Preemption and the learning of L2 grammars’. Studies in Second Lan¬
guage Acquisition 11: 441-57.
Rutherford, W. and M. Sharwood Smith. 1985. ‘Consciousness raising and Universal Gram¬
mar’. Applied Linguistics 6: 274-82.
Rutherford, W. and M. Sharwood Smith (eds.). 1988. Grammar and Second Language Teach¬
ing: A Book of Readings. Rowley, Mass.: Newbury House.
778 Bibliography
Ryan, E. and H. Giles (eds.). 1982. Attitudes Towards Language Variation. London: Edward
Arnold.
Sachs, J. 1977. ‘The adaptive significance of linguistic input to prelinguistic infants’ in Snow and
Ferguson (eds.) 1977.
Sacks, H., E. Schegloff, and G. Jefferson. 1974. ‘A simplest systematics for the organization of
turn taking in conversation’. Language 50: 696-735.
Sadtano, E. (ed.). 1991. Language Acquisition and the Second/Foreign Language Classroom.
Singapore: SEAMEO Regional Language Centre.
Saito, M. 1985. ‘Some asymmetries in Japanese and their theoretical implications’. Unpublished
doctoral thesis, Cambridge, Mass.: MIT Press.
Sajavaara, K. 1981a. ‘Contrastive linguistics past and present and a communicative approach’ in
Fisiak (ed.) 1981b.
Sajavaara, K. 1981b. ‘The nature of first language transfer: English as L2 in a foreign language
setting’. Paper presented at the first European-North American Workshop in Second Lan¬
guage Acquisition Research. Lake Arrowhead, California.
Salica, C. 1981. ‘Testing a model of corrective discourse’. Unpublished MA in TESL thesis. Uni¬
versity of California at Los Angeles. Cited in Chaudron 1988.
Sankoff, D. (ed.). 1978. Linguistic Variation: Model and Methods. New York: Academic Press.
Santos, T. 1987. ‘Markedness theory and error evaluation: an experimental study’. Applied Lin¬
guistics 8:207-18.
Sasaki, Y. 1991. ‘English and Japanese interlanguage comprehension strategies: an analysis
based on the competition model’. Applied Psycholinguistics 12: 47-73.
Sato, C. 1981. ‘Ethnic styles in classroom discourse’ in Hines and Rutherford (eds.) 1981.
Sato, C. 1984. ‘Phonological processes in second language acquisition: another look at in¬
terlanguage syllable structure’. Language Learning 34:43-57. Also in Ioup and Weinberger
(eds.) 1987.
Sato, C. 1985. ‘Task variation in interlanguage phonology’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Sato, C. 1987. ‘Phonological processes in second language acquisition: another look at in¬
terlanguage syllable structure’ in Ioup and Weinberger (eds.) 1987.
Sato, C. 1988. ‘Origins of complex syntax in interlanguage development’. Studies in Second Lan¬
guage Acquisition 10: 371-95.
Saunders, N. 1987. ‘Morphophonemic variations in clusters in Japanese English’. Language
Learning 37: 247-72.
Savignon, S. 1972. Communicative Competence: an Experiment in Foreign Language Teaching.
Philadelphia: Center for Curriculum Development.
Saville-Troike, M. 1988. ‘Private speech: evidence for second language learning strategies during
the “silent period” '.Journal of Child Language 15: 567-90.
Savord, J-G. and L. Laforge (eds.). 1981. Proceedings of the Fifth Conference of AILA. Laval:
University of Laval Press.
Scarcella, R. 1979. ‘On speaking politely in a second language’ in Yorio et al. (eds.) 1979.
Scarcella, R. 1983. ‘Discourse accent in second language performance’ in Gass and Selinker
(eds.) 1983.
Scarcella, R., E. Andersen, and S. Krashen (eds.). 1990. Developing Communicative Compe¬
tence. New York: Newbury House.
Scarcella, R. and C. Higa. 1981. ‘Input, negotiation and age differences in second language ac¬
quisition’. Language Learning 31: 409-37.
Scarcella, R. and S. Krashen. (eds.). 1980. Research in Second Language Acquisition. Rowley,
Mass.: Newbury House.
Schachter, J. 1974. ‘An error in error analysis’. Language Learning 27: 205-14.
Schachter, J. 1983. ‘A new account of language transfer’ in Gass and Selinker (eds.) 1983.
Bibliography 779
Schumann, J. 1986. ‘Research on the acculturation model for second language acquisition’.
Journal of Multilingual and Multicultural Development 7: 379-92.
Schumann, J. 1987. ‘The expression of temporality in basilang speech’. Studies in Second Lan¬
guage Acquisition 9: 21-41.
Schumann, J. 1990. ‘Extending the scope of the acculturation/pidginization model to include
cognition’. TESOL Quarterly 24: 667-84.
Schumann, J. 1993. ‘Some problems with falsification: an illustration from SLA research’. Ap¬
plied Linguistics 14: 295-306.
Schumann, J. and N. Stenson. (eds.). 1974. New Frontiers in Second Language Learning. Row-
ley, Mass.: Newbury House.
Schwartz, B. 1986. ‘The epistemological status of second language acquisition’. Second Lan¬
guage Research 2: 120-59.
Schwartz, B. and B. Gubala-Ryzak. 1992. ‘Learnability and grammar reorganization in L2A:
against negative evidence causing the unlearning of verb movement’. Second Language
Research 8: 1-38.
Schwartz, J. 1980. ‘The negotiation for meaning: repair in conversations between second lan¬
guage learners of English’ in Larsen-Freeman (ed.) 1980.
Schwartz, R. and S. Camarata. 1985. ‘Examining the relationship between input and language
development: some statistical issues ’.Journal of Child Language 12: 13-25.
Schweder, R. and R. LeVine (eds.). 1984. Culture and its Acquisition. New York: Academic
Press.
Scollon, R. 1976. Conversations with a One-year Old. Honolulu: The University of Hawaii
Press.
Scollon, R. and S. Scollon. 1983. ‘Face in interethnic communication’ in Richards and Schmidt
(eds.) 1983.
Scovel, T. 1978. ‘The effect of affect on foreign language learning: a review of the anxiety re¬
search’. Language Learning 28: 129-42.
Scovel, T. 1981. ‘The recognition of foreign accents in English and its implications for psycho-
linguistic theories of language acquisition’ in Savord and Laforge (eds.) 1981.
Scovel, T. 1988. A Time to Speak: a Psycholinguistic Enquiry into the Critical Period for Human
Speech. Rowley, Mass.: Newbury House.
Scribner, S. and M. Cole. 1973. ‘Cognitive consequences of formal and informal learning’.
Science 182: 553-9.
Searle, J. 1969. Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, J. 1975. ‘Indirect speech acts’ in Cole and Morgan (eds.) 1975.
Searle, J. 1976. ‘The classification of illocutionary acts’. Language in Society 5:1-24.
Seliger, H. 1975. ‘Inductive method and deductive method in language teaching: a re¬
examination’. International Review of Applied Linguistics 13: 1-18.
Seliger, H. 1977. ‘Does practice make perfect? A study of the interaction patterns and L2 compe¬
tence’. Language Learning 27: 263-78.
Seliger, H. 1978. ‘Implications of a multiple critical periods hypothesis for second language
learning’ in Ritchie (ed.) 1978a.
Seliger, H. 1979. ‘On the nature and function of language rules in language teaching’. TESOL
Quarterly 13: 359-69.
Seliger, H. 1984. ‘Processing universal in second language acquisition’ in Eckman et al. (eds.)
1984.
Seliger, H. 1989. ‘Semantic transfer constraints in foreign language speakers’ reactions to accept¬
ability’ in Dechert and Raupach (eds.) 1989a.
Seliger, H. and M. Long (eds.). 1983. Classroom-oriented Research in Second Language Ac¬
quisition. Rowley, Mass.: Newbury House.
Selinker, L. 1969. ‘Language transfer’. General Linguistics 9: 67-92.
Selinker, L. 1972. ‘Interlanguage’. International Review of Applied Linguistics 10: 209-31.
Bibliography 781
Selinker, L. 1984. ‘The current state of interlanguage studies: an attempted critical summary’ in
Davies et al. (eds.) 1984.
Selinker, L. 1992. Rediscovering Interlanguage. London: Longman.
Selinker, L. and D. Douglas. 1985. ‘Wrestling with context in interlanguage theory’. Applied
Linguistics 6: 190-204.
Selinker, L. and J. Lamendella. 1978. ‘Two perspectives on fossilization in interlanguage learn¬
ing’. Interlanguage Studies Bulletin 3:143-91.
Selinker, L., M. Swain, and G. Dumas. 1975. ‘The interlanguage hypothesis extended to chil¬
dren’. Language Learning 25: 139-91.
Shapiro, F. 1979. ‘What do teachers actually do in language classrooms?’ Paper presented at the
13th Annual TESOL Convention, Boston.
Shapson, S. and V. D’Oyley (eds.). 1984. Bilingual and Multicultural Education: Canadian Per¬
spectives. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Sharwood Smith, M. 1980. ‘The competence-performance distinction in the theory of second
language and the Pedagogical Grammar Hypothesis’. Paper presented at the Contrastive
Linguistics Conference, Boszkowo. Cited in Rutherford and Sharwood Smith 1985.
Sharwood Smith, M. 1981. ‘Consciousness-raising and the second language learner’. Applied
Linguistics 2:159-69.
Sharwood Smith, M. 1984. ‘Discussant of “The study of lexis in interlanguage” by Paul Meara’
in Davies et al. (eds.) 1984.
Sharwood Smith, M. 1985. ‘From input to intake: on argumentation in second language acquisi¬
tion’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Sharwood Smith M. 1986. ‘Comprehension vs. acquisition: two ways of processing input’. Ap¬
plied Linguistics 7: 239-56.
Sharwood Smith, M. 1991. ‘Speaking to many minds: on the relevance of different types of lan¬
guage information for the L2 learner’. Second Language Research 7: 118-32.
Sharwood Smith, M. and E. Kellerman. 1986. ‘Crosslinguistic influence in second language ac¬
quisition: an introduction’ in Kellerman and Sharwood Smith (eds.) 1986.
Shatz, M. 1978. ‘On the development of communicative understanding: an early strategy for
interpreting and responding to message’. Journal of Cognitive Psychology 10: 271-301.
Shatz, M. and R. Gelman. 1973. ‘The development of communication skills: modifications in the
speech of young children as a function of listener’. Monographs of the Society for Research
in Child Development 38, no. 5.
Sheorey, R. 1986. ‘Error perceptions of native-speaking and non-native speaking teachers of
ESL’. English Language Teaching Journal 40: 306-12.
Shiffrin, R. and W. Schneider. 1977. ‘Controlled and automatic human information processing:
II. Perceptual learning, automatic attending and a general theory’. Psychological Review 84:
127-90.
Shimura, A. 1990. ‘Why do the Japanese learners produce fewer relative clauses in English’.
Unpublished term paper. ESL 750: University of Hawaii.
Simon, A. and E. Boyer (eds.). 1967. Mirrors for behavior: an anthology of classroom observa¬
tion instruments. Philadelphia: Center for the Study of Teaching at Temple University.
Sinclair, J. and D. Brazil. 1982. Teacher Talk. Oxford: Oxford University Press.
Sinclair, J. and M. Coulthard. 1975. Towards an Analysis of Discourse. Oxford: Oxford Univer¬
sity Press.
Sinclair-de-Zwart, H. 1973. ‘Language acquisition and cognitive development’ in Moore (ed.)
1973.
Singleton, D. 1987. ‘Mother and other tongue influence on learner French: a case study’. Studies
in Second Language Acquisition 9: 327-45.
Singleton, D. 1989. Language Acquisition: the Age Factor. Clevedon, Avon: Multilingual
Matters.
782 Bibliography
Singleton, D. and D. Little (eds.). 1984. Language Learning in Formal and Informal Contexts.
Dublin: IRAAL.
Sjoholm, K. 1976. ‘A comparison of the test results in grammar and vocabulary between Finnish-
and Swedish-speaking applicants for English’ in Ringbom and Palmberg (eds.) 1976.
Sjoholm, K. 1979. ‘Do Finns and Swedish-speaking Finns use different strategies in the learning
of English as a foreign language?’ in Palmberg (ed.) 1979.
Skehan, P. 1986a. ‘Cluster analysis and the identification of learner types’ in Cook (ed.) 1986.
Skehan, P. 1986b. ‘Where does language aptitude come from?’ in Meara (ed.) 1986.
Skehan, P. 1989. Individual Differences in Second-language Learning. London: Edward Arnold.
Skehan, P. 1990. The relationship between native and foreign language learning ability: educa¬
tional and linguistic factors’ in Dechert (ed.) 1990.
Skehan, P. 1991. ‘Individual differences in second language learning’. Studies in Second Lan¬
guage Acquisition 13: 275-98.
Skinner, B. 1957. Verbal Behavior. New York: Appleton-Century-Crofts.
Skuttnab-Kangas, T. (ed.). 1977. Papers from the First Nordic Conference on Bilingualism. Hel¬
singfors: Universitet.
Skuttnab-Kangas, T. 1986. ‘Who wants to change what and why—conflicting paradigms in mi¬
nority education research’ in Spolsky (ed.) 1986.
Skuttnab-Kangas, T. 1988. ‘Multilingualism and the education of minority children’ in Skutt¬
nab-Kangas and Cummins (eds.) 1988.
Skuttnab-Kangas, T. and J. Cummins (eds.). 1988. Minority Education. Clevedon, Avon: Multi¬
lingual Matters.
Slimani, A. 1989. ‘The role of topicalization in classroom language learning’. System 17:
223-34. __
Slobin, D. 1970. ‘Universal of grammatical development in children’ in Flores d’Arcais and
Levelt (eds.) 1970.
Slobin, D. 1971. Psycholinguistics. Glenview, Illinois: Scott Foresman.
Slobin, D. 1973. ‘Cognitive prerequisites for the development of grammar’ in Ferguson and Slo¬
bin (eds.) 1973.
Slobin, D. (ed.). 1985a. The Crosslinguistic Study of Language Acquisition, Vol. 2, Theoretical
Issues. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum.
Slobin, D. 1985b. ‘Cross-linguistic evidence for the language-making capacity’ in Slobin (ed.).
Smith, D. 1972. ‘Some implications for the social status of pidgin languages’ in Smith and Shuy
(eds.) 1972.
Smith, D. and R. Shuy (eds.). 1972. Sociolinguistics in Cross-cultural Analysis. Washington
D.C.: Georgetown University Press.
Smith, F. and G. Miller (eds.). 1966. The Genesis of Language: a Psycholinguistic Approach.
Cambridge, Mass.: MIT Press.
Smith, L. (ed.). 1981. English for Cross-cultural Communication. London: Macmillan.
Smith, L. 1983. Readings in English as an International Language. London: Pergamon.
Smith, P. 1970. ‘A comparison of the audiolingual and cognitive approaches to foreign language
instruction: the Pennsylvania Foreign Language Project’. Philadelphia: Center for Curric¬
ulum Development.
Snow, C. 1972. ‘Mother’s speech to children learning’. Child Development 43: 549-65.
Snow, C. 1976. ‘The language of the mother-child relationship’ in Rogers (ed.) 1976.
Snow, C. 1977. ‘Mothers’ speech research: from input to interaction’ in Snow and Ferguson
(eds.) 1977.
Snow, C. 1986. ‘Conversations with Children’ in Fletcher and Garman (eds.) 1986.
Snow, C. 1987. ‘Beyond conversation: second language learners’ acquisition of description and
explanation’ in Lantolf and Labarca (eds.) 1987.
Snow, C. and C. Ferguson (eds.). 1977. Talking to Children: Language Input and Acquisition.
Cambridge: Cambridge University Press.
Bibliography 783
* Snow, C. and M. Hoefnagel-Hohle. 1978. The critical age for language acquisition: evidence
from second language learning’. Child Development 49: 1114—28.
Snow, C. and M. Hoefnagel-Hohle. 1982. ‘School age second language learners’ access to sim¬
plified linguistic input’. Language Learning 32: 411-30.
Sokolik, M. 1990. ‘Learning without rules: PDP and a resolution of the adult language learning
paradox’. TESOL Quarterly 24: 685-96.
Sorace, A. 1985. ‘Metalinguistic knowledge and language use in acquisition-poor environ¬
ments’. Applied Linguistics 6: 239-54.
Sorace, A. 1988. ‘Linguistic intuitions in interlanguage development: the problem of indetermin¬
acy’ in Pankhurst et al. (eds.) 1988.
Spada, N. 1986. ‘The interaction between types of content and type of instruction: some effects
on the L2 proficiency of adult learners’. Studies in Second Language Acquisition 8: 181-99.
Spada, N. 1987. ‘Relationships between instructional differences and learning outcomes: a pro¬
cess-product study of communicative language teaching’. Applied Linguistics 8: 137-61.
Spada, N. and P. Lightbown. 1989. ‘Intensive ESL programmes in Quebec primary schools’.
TESL Canada 7:11-32.
Spielberger, C. 1983. Manual for the State-Trait Anxiety Inventory (Form Y). Palo Alto, Calif.:
Consulting Psychologists Press.
Spindler, G. (ed.). 1982. Doing the Ethnography of Schooling: Educational Ethnography in Ac¬
tion. New York: CBS College Publishing. Cited in Mitchell 1985.
Spolsky, B. 1969. ‘Attitudinal aspects of second language learning’. Language Learning 19:
271-85.
Spolsky, B. 1986a. ‘Overcoming language barriers to education in a multilingual world’ in Spol¬
sky (ed.).
Spolsky, B. (ed.). 1986b. Language and Education in Multilingual Settings. Clevedon, Avon:
Multilingual Matters.
Spolsky. B. 1988. ‘Bridging the gap: a general theory of second language learning’. TESOL
Quarterly 22: 377-96.
Spolsky, B. 1989. Conditions for Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
Spolsky, B. 1990. ‘Introduction to a colloquium: the scope and form of a theory of second lan¬
guage learning’. TESOL Quarterly 24: 609-16.
Sridhar, S. and K. Sridhar. 1986. ‘Bridging the paradigm gap: second language acquisition theory
and indigenized varieties of English’. World Englishes 5: 3-14.
Stansfield, C. and L. Hansen. 1983. ‘Field-dependence-independence as a variable in second lan¬
guage cloze test performance’. TESOL Quarterly 17: 29-38.
Stauble, A. 1978. ‘Decreolization: a model for second language development’. Language Learn¬
ing 28:29-54.
Stauble, A. 1984. ‘A comparison of the Spanish-English and Japanese-English interlanguage
continuum’ in Andersen (ed.) 1984b.
Stenson, B. 1974. ‘Induced errors’ in Schumann and Stenson (eds.) 1974.
Stern, H. 1975. ‘What can we learn from the good language learner?’ Canadian Modern Lan¬
guage Review 31: 304-18.
Stern, H. 1983. Fundamental Concepts of Language Teaching. Oxford: Oxford University
Press.
Stern, H. 1990. ‘Analysis and experience as variables in second language pedagogy’ in Harley et
al. (eds.) 1990.
Stever, S., C. Walker, and S. Mufwene (eds.). 1976. Papers from the Parasession on Diachronic
Syntax. Chicago: Chicago Linguistic Society.
Stevick, E. 1980. Teaching Languages: a Way and Ways. Rowley, Mass.: Newbury House.
Stevick, E. 1989. Success with Foreign Languages. New York: Prentice Hall.
Stockwell, R. and J. Bowen. 1965. The Sounds of English and Spanish. Chicago: Chicago Uni¬
versity Press.
784 Bibliography
Stockwell, R., J. Bowen, and J. Martin. 1965. The Grammatical Structures of English and Span¬
ish. Chicago: Chicago University Press.
Strevens, P. 1980. Teaching English as an International Language. Oxford: Pergamon.
Strong, M. 1983. ‘Social styles and second language acquisition of Spanish-speaking kinder¬
garteners’. TESOL Quarterly 17: 241-58.
Strong, M. 1984. ‘Integrative motivation: cause or result of successful second language acquisi¬
tion?’ Language Learning 34:1-14.
Sundquist, L. 1986. ‘Lexical inferencing among Swedish- and Finnish-speaking primary-school
pupils’. Unpublished Masters thesis. Abo Akademi University, Abo (Turku), Finland.
Svanes, B. 1988. ‘Attitudes and “cultural distance” in second language acquisition’. Applied
Linguistics 9: 357-71.
Svartvik, J. (ed.). 1973a. Errata: Papers in Error Analysis. Lund, Sweden: CWK Gleerup.
Svartvik, J. 1973b. ‘Introduction’ in Svartvik (ed.).
Swain, M. 1981. ‘Target language use in the wider environment as a factor in its acquisition’ in
Andersen (ed.) 1981.
Swain, M. 1985. ‘Communicative competence: some roles of comprehensible input and compre¬
hensible output in its development’ in Gass and Madden (eds.) 1985.
Swain, M. and J. Cummins. 1979. ‘Bilingualism, cognitive functioning and education’. Lan¬
guage Teaching and Abstracts 4-18. Reprinted in Kinsella (ed.) 1982.
Swain, M. and S. Lapkin. 1982. Evaluating Bilingual Education: a Canadian Case Study. Cleve-
don, Avon: Multilingual Matters.
Swan, M. 1987. ‘Non-systematic variability: a self-inflicted conundrum’ in Ellis (ed.) 1987a.
Tahta, S., M. Wood, and K. Loewenthal. 1981. ‘Age changes in the ability to replicate foreign
pronunciation and intonation’. Language and Speech 24: 363-72.
Tajfel, FI. (ed.). 1984. The Social Dimension, Vol 2. Cambridge, Cambridge University Press.
Takahashi, T. 1989. ‘The influence of the listener on L2 speech’ in Gass et al. (eds) 1989a.
Takahashi, T. and L. Beebe. 1987. ‘The development of pragmatic competence by Japanese
learners of English’. JALT Journal 8: 131-55.
Tanaka, N. 1988. ‘Politeness: some problems for Japanese speakers of English’. JALT Journal 9:
81-102.
Tanaka, S. and S. Kawade. 1982. ‘Politeness strategies and second language acquisition’. Studies
in Second Language Acquisition 5: 18-33.
Tanaka, Y. 1991. ‘Comprehension and L2 acquisition: the role of interaction’. Unpublished
paper, Tokyo: Temple University Japan.
Tarallo, F. and J. Myhill. 1983. ‘Interference and natural language in second language acquisi¬
tion’. Language Learning 33: 55-76.
Tarone, E. 1977. ‘Conscious communication strategies in interlanguage: a progress report’ in H.
Brown et al. (eds.) 1977.
Tarone, E. 1978. ‘The phonology of interlanguage’ in Richards (ed.) 1978.
Tarone, E. 1979. ‘Interlanguage as chameleon’. Language Learning 29: 181-91.
Tarone, E. 1980a. ‘Some influences on the syllable structure of interlanguage phonology’. Inter¬
national Review of Applied Linguistics 4:143-63. Also in Ioup and Weinberger (eds.) 1987.
Tarone, E. 1980b. ‘Communication strategies, foreigner talk, and repair in interlanguage’. Lan¬
guage Learning 30: 417-31.
Tarone, E. 1982. ‘Systematicity and attention in interlanguage’. Language Learning 32: 69-82.
Tarone, E. 1983. ‘On the variability of interlanguage systems’. Applied Linguistics 4: 143-63.
Tarone, E. 1985. ‘Variability in interlanguage use: a study of style-shifting in morphology and
syntax’. Language Learning 35: 373-403.
Tarone, E. 1988. 'Variation in Interlanguage. London: Edward Arnold.
Tarone, E. 1990. ‘On variation in interlanguage: a response to Gregg’. Applied Linguistics 11:
392-400.
Bibliography 785
Tarone, E., A. Cohen, and G. Dumas. 1976. ‘A closer look at some interlanguage terminology: a
framework for communication strategies’. Working Papers on Bilingualism 9: 76-90.
Tarone, E. and B. Parrish. 1988. ‘Task-related variation in interlanguage: the case of articles’.
Language Learning 38: 21^44.
Tarone, E., M. Swain, and A. Fathman. 1976. ‘Some limitations to the classroom applications of
current second language acquisition research’. TESOL Quarterly 10: 19-31.
Taylor, B. 1975. ‘The use of overgeneralization and transfer learning strategies by elementary
and intermediate students of ESL’. Language Learning 25: 73-107.
Taylor, D. 1980. ‘Ethnicity and language: a social psychological perspective’ in Giles et al. (eds.)
1980.
Taylor, D. 1988. ‘The meaning and use of the term “competence” in linguistics and applied lin¬
guistics’. Applied Linguistics 9:148-68.
Taylor, G. 1986. ‘Errors and explanations’. Applied Linguistics 7:144-66.
Taylor, L., A. Guiora, J. Catford, and H. Lane. 1969. ‘The role of personality variables in second
language behavior’. Comprehensive Psychiatry 10: 463-74.
Terrell, T. 1977. ‘A natural approach to second language acquisition and learning’. Modern
Language Journal 61: 325-36.
Terrell, T. 1991. ‘The role of grammar instruction in a communicative approach’. Modern Lan¬
guage Journal 75: 52-63.
Terrell, T., E. Gomez, and J. Mariscal. 1980. ‘Can acquisition take place in the classrrom’ in
Scarcella and Krashen (eds.) 1980.
Thakerar, J., H. Giles, and J. Cheshire. 1982. ‘Psychological and linguistic parameters of speech
accommodation theory’ in Fraser and Scherer (eds.) 1982.
Thomas, J. 1983. ‘Cross-cultural pragmatic failure’. Applied Linguistics 4: 91-112.
Thomas, L. and E. Elarri-Augstein. 1990. ‘The technology of learning conversations: a con¬
structive alternative to the mythology of learning styles’ in Duda and Riley (eds.) 1990.
Thomas, M. 1989. ‘The interpretation of English reflexive pronouns by non-native speakers’.
Studies in Second Language Acquisition 11: 281-303.
Thomason, S. andT. Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics.
Berkeley: University of California Press.
Thompson, E. 1991. ‘Foreign accents revisited: the English pronunciation of Russian immi¬
grants’. Language Learning 41: 177-204.
Thorndike, E. 1932. The Fundamentals of Learning. New York: Columbia Teachers College.
Tollefson, J. 1991. Planning Language, Planning Inequality. London: Longman.
Tomasello, M. and C. Herron. 1988. ‘Down the garden path: Inducing and correcting overgen¬
eralization errors in the foreign language classroom’. Applied Psycholinguistics 9: 237^46.
Tomasello, M. and C. Herron. 1989. ‘Feedback for language transfer errors: the garden path
technique’. Studies in Second Language Acquisition 11: 385-95.
Tomasello, M. and C. Herron. 1991. ‘Experiments in the real world: a reply to Beck and
Eubank’. Studies in Second Language Acquisition 13: 513-17.
Tomiyana, M. 1980. ‘Grammatical errors and communication breakdown’. TESOL Quarterly
14:71-9.
Tomlin, B. 1990. ‘Functionalism in second language acquisition’. Studies in Second Language
Acquisition 12: 155-77.
Tong-Fredericks, C. 1984. ‘Types of oral communication activities and the language they gener¬
ate: a comparison’. System 12: 133-34.
Tosi, A. 1984. Immigration and Bilingual Education. Oxford: Pergamon.
Towell, R. 1987. ‘Variability and progress in the language development of advanced learners of
a foreign language’ in Ellis (ed.) 1987a.
Tran-Chi-Chau. 1975. ‘Error analysis, contrastive analysis and students’ perceptions: a study of
difficulty in second language learning’. International Review of Applied Linguistics 13:
119-43.
786 Bibliography
Trueba, H., G. Guthrie, and K. Au (eds.). 1981. Culture and the Bilingual Classroom: Studies in
Classroom Ethnography. Rowley, Mass.: Newbury House.
Trevise, A. and R. Porquier. 1986. ‘Second language acquisition by adult immigrants: exempli¬
fied methodology’. Studies in Second Language Acquisition 8: 265-76.
Triandis, H. 1971. Attitude and Attitude Change. New York: Wiley and Sons.
Trubetzkoy, N. 1931. ‘Die phonologischen Systeme’. Travaux du Cercle Linguistique de Prague
4: 96-116.
Trudgill, P. (ed.). 1984. Applied Sociolinguistics. London: Academic Press.
Tucker, G., E. Hamayan, and F. Genesee. 1976. ‘Affective cognitive and social factors in second
language acquisition’. Canadian Modern Language Review 32: 214-16.
Tucker, G., W. Lambert, and A. Rigault. 1977. The French Speaker’s Skill with Grammatical
Gender: an Example of Rule-governed Behavior. The Hague: Mouton.
Turner, D. 1979. ‘The effect of instruction on second language learning and second language ac¬
quisition’ in Andersen (ed.) 1979a.
Turner, J. and H. Giles (eds.). 1981. Intergroup Behavior. Chicago, Illinois: University of Chi¬
cago Press.
Upshur, J. 1968. ‘Four experiments on the relation between foreign language teaching and learn¬
ing’. Language Learning 18: 111-24.
Uziel, S. 1993. ‘Resetting universal grammar parameters: evidence from second language ac¬
quisition of Subjacency and the Empty Category Principle’. Second Language Research 9:
49-83.
Varadi, T. 1980. ‘Strategies of target language learner communication: message adjustment’. In¬
ternational Review of Applied Linguistics 18: 59-71.
Varonis,E. and S. Gass. 1985. ‘Non-native/non-native conversations: a model for negotiation of
meaning’. Applied Linguistics 6: 71-90.
Verhoeven, L. 1991. ‘Predicting minority children’s bilingual proficiency: child, family and insti¬
tutional factors’. Language Learning 41: 205-33.
Veronique, D. 1987. ‘Reference to past events and actions in narratives in a second language: in¬
sights from North African workers’ French’ in Pfaff (ed.) 1987b.
Verschuren, J. and M. Bertucelli-Papi (eds.). 1985. The Pragmatic Perspective. Amsterdam:
John Benjamins.
Vigil, F. and J. Oiler. 1976. ‘Rule fossilization: a tentative model’. Language Learning 26:
281-95.
Vincent, M. 1986. ‘Simple text and reading text Part 1: some general issues’ in Brumfit and Car¬
ter (eds.) 1986.
Vogel, T. and J. Bahns. 1989. ‘Introducing the English progressive in the classroom: insights
from second language acquisition research’. System 17: 183-94.
Von Elek, P. and M. Oskarsson. 1975. ‘Comparative method experiments in foreign language
teaching’. Department of Educational Research, Molndal (Gothenburg, Sweden): School of
Education.
Wenden, A. 1986b. ‘Helping language learners think about learning’. English Language
Teaching Journal 40: 3-12.
Wenden, A. 1987a. ‘How to be a successful learner: insights and prescriptions from L2 learners’
in Wenden and Rubin (eds.) 1987.
Wenden, A. 1987b. incorporating learner training in the classroom’ in Wenden and Rubin (eds.)
1987.
Wenden, A. 1991. Learner Strategies for Learner Autonomy. New York: Prentice Hall.
Wenden, A. and J. Rubin (eds.). 1987. Learner Strategies in Language Learning. Englewood
Cliffs, N.J.: Prentice Hall.
Wenk, B. 1986. ‘Crosslinguistic influence in second language phonology: speech rhythms’ in E.
Kellerman and Sharwood Smith (eds.) 1986.
Wesche, M. 1981. ‘Language aptitude measures in streaming, matching students with methods,
and diagnosis of learning problems’ in Diller (ed.) 1981.
Wesche, M. and D. Ready. 1985. ‘Foreigner talk in the university classroom’ in Gass and
Madden (eds.) 1985.
Weslander, D. and G. Stephany. 1983. ‘Evaluation of English as a second language program for
Southeast Asian students’. TESOL Quarterly 1983: 473-80.
Westmoreland, R. 1983. ‘German acquisition by instructed adults’. Unpublished paper, Hawaii:
University of Hawaii.
Wexler, K. and P. Culicover. 1980. Formal Principles of Language Acquisition. Cambridge,
Mass.: MIT Press.
Wexler, K. and R. Mancini. 1987. ‘Parameters and learnability in binding theory’ in Roeper and
Williams (eds.) 1987.
Whitaker, H., D. Bub, and S. Leventer. 1981. ‘Neurolinguistic aspects of language acquisition
and bilingualism’. Annals of the New York Academy of Sciences 379: 59-74.
White, L. 1977. ‘Error-analysis and error-correction in adult learners of English as a second lan¬
guage’. Working Papers on Bilingualism 13: 42-58.
White, L. 1981. ‘The responsibility of grammatical theory to acquisitional data’ in Hornstein
and Lightfoot (eds.) 1981.
White, L. 1985. ‘The pro-drop parameter in adult second language acquisition’. Language
Learning 35: 47-62.
White, L. 1986. ‘Implications of parametric variation for adult second language acquisition: an
investigation of the “pro-drop” parameter’ in Cook (ed.) 1986.
White, L. 1987a. ‘Against comprehensible input: the input hypothesis and the development of
second language competence’. Applied Linguistics 8: 95-110.
White, L. 1987b. ‘Markedness and second language acquisition: the question of transfer’. Stud¬
ies in Second Language Acquisition 9: 261-86.
White, L. 1989a. Universal Grammar and Second Language Acquisition. Amsterdam: John
Benjamins.
White, L. 1989b. ‘The adjacency condition on case assignment: do learners observe the Subset
Principle?’ in Gass and Schachter (eds.) 1989.
White, L. 1990. ‘Second language acquisition and universal grammar’. Studies in Second Lan¬
guage Acquisition 12:121-33.
White, L. 1991a. ‘Adverb placement in second language acquisition: some effects of positive and
negative evidence in the classroom’. Second Language Research 7:133-61.
White, L. 1991b. ‘Argument structure in second language acquisition’. French Language Studies
1:189-207.
White, L. (forthcoming). ‘Universal grammar and second language acquisition: current trends
and new directions’ in Bhatia and Ritchie (eds.).
White, L. and P. Lightbown. 1984. ‘Asking and answering in ESL classes’. Canadian Modern
Language Review 40: 288-344.
Bibliography 789
White, L., N. Spada, P. Lightbown, and L. Ranta. 1991. ‘Input enhancement and question
formation’. Applied Linguistics 12: 416-32.
White, L., L. Travis, and A. Maclachlan. (in press). ‘The acquisition of wh-question formation
by Malagasy learners of English: evidence for Universal Grammar’. Canadian Journal of
Linguistics.
White, M. 1992. ‘Teachers’ questions—form, function, and interaction: a study of two teach¬
ers’. Unpublished paper, Tokyo: Temple University Japan.
Widdowson, H. 1974. ‘An approach to the teaching of scientific discourse’. RELC Journal 5.
Widdowson, H. 1977. ‘Pidgin and babu’ in Corder and Roulet (eds.) 1977.
Widdowson, H. 1978. Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University
Press.
Widdowson, H. 1979a. ‘The significance of simplification’ in Widdowson 1979b.
Widdowson, H. 1979b. Explorations in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Previously published in Studies in Second Language Acquisition 1.
Widdowson, H. 1979c. ‘Rules and procedures in discourse analysis’ in Myers (ed.) 1979.
Widdowson, H. 1983. Learning Purpose and Language Use. Oxford: Oxford University Press.
Widdowson, H. 1989. ‘Knowledge of language and ability for use’. Applied Linguistics 10:
128-37.
Widdowson, H. 1990a. ‘Pedagogic research and teacher education’ in Widdowson 1990b.
Widdowson, H. 1990b. Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Wiese, R. 1984. ‘Language production in foreign and native languages: same or different?’ in
Dechert et al. (eds.) 1984.
Wilkinson, L. (ed.). 1982. Communicating in the Classroom. New York: Academic Press.
Williams, J. 1989. ‘Pronoun copies, pronominal anaphora and zero anaphora in second lan¬
guage production’ in Gass et al. (eds.) 1989a.
Williams, J. 1990. ‘Another look at yes/no questions: native speakers and non-native speakers’.
Applied Linguistics 11:159-82.
Williams, K. 1991. ‘Anxiety and formal/foreign language learning’. RELC Journal 22: 19-28.
Willing, K. 1987. Learning Styles and Adult Migrant Education. Adelaide: National Curriculum
Resource Centre.
Winitz, H. (ed.) 1981a. The Comprehension Approach to Foreign Language Instruction. Row-
ley, Mass.: Newbury House.
Winitz, H. (ed.). 1981b. Native Language and Foreign Acquisition. Annals of the New York
Academy of Sciences, 379.
Witkin, H. and J. Berry. 1975. ‘Psychological differentiation in cross-cultural perspective’. Jour¬
nal of Cross-Cultural Psychology 6: 4-87.
Witkin, H. and D. Goodenough. 1981. ‘Cognitive styles: essence and origins—field dependence
and independence’. Psychological Issues Monograph 51.
Witkin, H., O. Oltman, E. Raskin, and S. Karp. 1971. A Manual for the Embedded Figures Test.
Palo Alto, Calif.: Consulting Psychology Press.
Wittrock, M. (ed.). 1986. Handbook of Research on Teaching. (3rd Ed.). New York:
Macmillan.
Wode, H. 1976. ‘Developmental sequences in naturalistic L2 acquisition’. Working Papers on
Bilingualism 11: 1-13.
Wode, H. 1977. ‘The L2 acquisition of/r/’. Phonetica 34: 200-17.
Wode, H. 1978. ‘The LI vs. L2 acquisition of English negation’. Working Papers on Bilin¬
gualism 15: 37-57.
Wode, H. 1980. ‘Phonology in L2 acquisition’ in Felix (ed.) 1980a.
Wode, H. 1981. Learning a Second Language 1: an Integrated View of Language Acquisition.
Tubingen: Gunter Narr.
Wode, H. 1984. ‘Some theoretical implications of L2 acquisition research’ in Davies et al. (eds.)
1984.
790 Bibliography
Wode, H., A. Rohde, F. Gassen, B. Weiss, M.Jekat, and P. Jung. 1992. ‘LI, L2, L3: continuity vs.
discontinuity in lexical acquisition’ in Arnaud and Bejoint (eds.) 1992.
Wolfram, W. 1985. ‘Variability in tense marking: a case for the obvious’. Language Learning 35:
229-53.
Wolfram. W. 1989. ‘Systematic variability in second-language tense marking’ in Eisenstein (ed.)
1989.
Wolfram, W. 1991. ‘Interlanguage variation: a review article’. Applied Linguistics 12: 102-6.
Wolfson, N. 1976. ‘Speech events and natural speech: some implications for sociolinguistic
methodology’. Language in Society 5:182-209.
Wolfson, N. 1983. ‘Rules of speaking’ in Richards and Schmidt (eds.) 1983.
Wolfson, N. 1989a. Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Rowley, Mass.: Newbury
House.
Wolfson, N. 1989b. ‘The social dynamics of native and nonnative variation in complimenting
behavior’ in Eisenstein (ed.) 1989.
Wolfson, N. and E. Judd (eds.). 1983. Sociolinguistics and Second Language Acquisition. Row-
ley, Mass.: Newbury House.
Wolfson, N., T. Marmor, and S. Jones. 1989. ‘Problems in the comparison of speech acts across
cultures’ in Blum-Kulka et al. (eds.) 1989b.
Wong, H. 1934. ‘The best English: a claim for the superiority of received standard English’. Soci¬
ety for Pure English 39: 603-21.
Wong-Fillmore, L. 1976. ‘The second time around: cognitive and social strategies in second lan¬
guage acquisition’. Unpublished PhD thesis, Stanford University.
Wong-Fillmore, L. 1979. ‘Individual differences in second language acquisition’ in Fillmore et al.
(eds.) 1979.
Wong-Fillmore, L. 1982. ‘Instructional language as linguistic input: second language learning in
classrooms’ in Wilkinson (ed.) 1982.
Wong-Fillmore, L. 1985. ‘When does teacher talk work as input?’ in Gass and Madden (eds.)
1985.
Wong-Fillmore, L. 1992. ‘Learning a language from learners’ in Kramsch and McConnell-Ginet
(eds.) 1992.
Wu, Z. 1981. ‘Speech act—apology’. Los Angeles: ESL Section, Department of English, UCLA.
Yamazaki, A. 1991. ‘The effect of interaction on second language comprehension and acquisi¬
tion’. Unpublished paper, Tokyo: Temple University Japan.
Yorio, C., K. Perkin, and J. Schachter (eds.). 1979. On TESOL ’79. Washington D.C.: TESOL.
Yoshida, M. 1978. ‘The acquisition of English vocabulary by a Japanese-speaking child’ in
Hatch (ed.) 1978a.
Yoshioka, K. and T. Doi. 1988. ‘Testing the Pienemann-Johnston model with Japanese: a
speech-processing view of the acquisition of particles and word order’. Paper presented at
the 8th Second Language Research Forum, Hawaii, University of Hawaii.
Young, D. 1986. ‘The relationship between anxiety and foreign language oral proficiency
ratings’. Foreign Language Annals 19: 439-45.
Young, R. 1988a. ‘Variation and the interlanguage hypothesis’. Studies in Second Language Ac¬
quisition 10:281-302.
Young, R. 1988b. ‘Input and interaction’. Annual Review of Applied Linguistics 9: 122-34.
Young, R. 1989. ‘Ends and means: methods for the study of interlanguage variation’ in Gass et
al. (eds.) 1989b.
Young, R. 1991. Variation in Interlanguage Morphology. New York: Peter Lang.
Young, R. 1993. ‘Functional constraints on variation in interlanguage morphology’. Applied
Linguistics 14: 76-97.
Young, R. and C. Doughty. 1987. ‘Negotiation in context: a review of research’ in Lantolf and
Labarca (eds.) 1987.
Bibliography 791
Yule, G. and D. McDonald. 1990. ‘Resolving referential conflicts in L2 interaction: the effect of
proficiency and interactive role’. Language Learning AO: 539-56.
Bickerton, D. 14, 74, 125,126, 129,130, 105,106,115, 246, 302, 308, 310,311,
313,354 312,314,315,342, 343, 381, 614, 652,
Billmyer, K. 166 698,714,726
Bingaman, J. TL1 Busch, D. 518, 521
Birdsong, D. 441,487,488,493, 525,526, Butler, J. 93
673, 675, 676 Butterworth, B. 130, 394
Birnbaum, R. 91, 93 Butterworth, G. 40, 96, 99
Blau, E. 274 Bygate, M. 600
Bley-Vroman, R. 34, 75,106,107, 108,114, Byrne, J. 26, 210, 230, 234, 235, 241,242,
443, 444,449,452, 459,464,466, 647 709
Bloom, L. 47, 77
Bloomfield, L. 265 Cadierno, T. 646, 657
Blum-Kulka, S. 24,162,163,167,168,170, Camarata, S. 268
172,175,181,183,190 Campbell, C. 246, 290
Bodman, J. 166 Canale, M. 13,24,157, 165
Bofman, T. 20, 70,631 Cancino, E. 106, 230
Bogen, J. 675 Cancino, H. 22, 40,114,136,140, 246, 446,
Bohn, O. 88,331 491
Bongaerts, T. 400 Cantor, T. 360
Bonikowska, M. 164, 166 Carlisle, R. 145
Borker, R. 204 Carrell, P. 163,168,169,171
Bosworth, L. 518 Carroll, J. 36, 204, 473, 494, 495,496, 499,
Bourhis, R. 124 527,613,618,648,649
Bowen, J. 307 Carroll, S. 641
Bowerman, M. 381 Carter, E. 501,502, 505, 649, 651
Boyle, J. 202, 203,204, 241 Carton, A. 551
Braine, M. 81 Castagnaro, P. 524
Brazil, D. 568 Castanos, F. 598
Breen, M. 581, 608 Catford, J. 519
Briere, E. 613, 618 Cathcart, R. 170,173, 261, 569, 584, 594
Brindley, G. 103, 104, 386, 632, 636, 658 Cattell,R. 520,521,525
Brock, C. 590, 591 Cazden, C. 75, 78, 99, 230, 272, 332, 333
Broeder, P. 98 Celce-Murcia, M. 57, 58, 63, 67
Broen, P. 248 Cervantes, R. 275
Brooks, N. 299, 300 Chambers, J. 201
Brown, A. 541 Chamot, A. 37, 55, 68, 531, 533, 534, 535,
Brown, C. 245, 534 536, 538,540, 543, 544, 549, 550,554,
Brown, H. 230, 502, 519, 526, 556, 609 558,560,696, 723
Brown, P. 135,160, 161 Chan, J. 520
Brown, R. 74, 75, 76, 77,106,250,264, Chapelle, C. 500, 501, 502, 504, 506, 518,
275,288,597,716 519, 527
Brown, T. 554 Chastain, K. 64, 481
Brumfit, C. 266,598,691 Chatow, R. 205
Bruner, J. 500 Chaudron, C. 27,139, 254, 256, 274, 291,
Brunet, G. 515 349,449, 566, 567, 568, 581, 582,583,
Bub, D. 484 584, 585, 586, 592, 608, 609, 674
Buczowska, E. 630, 633, 635 Chenoweth, A. 262, 584
Budar, E. 614, 618 Cheshire, J. 128
Buhr, M. 295 Chesterfield, K. 534, 555
Burstall, C. 202, 203, 205, 228, 484, 489 Chesterfield, R. 534, 555
Burt, M. 14,19,29, 50, 54, 55, 56, 60, 61, Chi, M. 533
62, 63, 64, 70, 72, 75, 91, 92, 94, 95, 99, Chiang, D. 102
794 Author index
The Index covers the Introduction, Parts One to Seven, and the Glossary.
Entries are arranged in letter-by-letter alphabetical order, in which spaces between words are
ignored; ‘bilingualism’ is therefore listed after ‘bilingual classrooms’ and before ‘bilingual
settings’.
References to chapter notes are indicated by page and note number, e.g. ‘capacity 157n9’.
Glossary references are indicated by ‘g’.