Professional Documents
Culture Documents
Kogel Naczepy
Kogel Naczepy
1
Treść niniejszej instrukcji obsługi
Spis haseł 4 Obsługa podwozia 7 Materiały eksploatacyjne
Należy korzystać ze spisu haseł W rozdziale „Obsługa podwozia“, od W rozdziale „Materiały eksploatacyjne“,
od strony 3 w celu precyzyjnego strony 45, można przeczytać wszystkie od strony 109, zawarto przegląd
wyszukiwania tematów. godne uwagi informacje na temat zalecanych przez firmę Kögel materiałów
elementów obsługowych podwozia, eksploatacyjnych.
1 Bezpieczeństwo jak mocowanie koła zapasowego lub
kosza na palety, a także dane w 8 Kontrola, pielęgnacja
W rozdziale „Bezpieczeństwo“, od
zakresie załadunku i rozładunku oraz i konserwacja
strony 9, znajdują się informacje
zabezpieczenia przed wywróceniem.
dotyczące prawidłowej obsługi naczepy W rozdziale „Kontrola, pielęgnacja
siodłowej, które mają wpływ na i konserwacja“, od strony 113,
bezpieczeństwo. Przed pierwszą jazdą 5 Obsługa zabudowy
informujemy o czynnościach, które
należy zapoznać się z tym rozdziałem. W rozdziale „Obsługa zabudowy“, są niezbędne dla zachowania
od strony 67, można dowiedzieć się, bezpieczeństwa eksploatacji oraz
2 Informacje ogólne jak prawidłowo obsługiwać elementy wartości pojazdu.
zabudowy; zawiera on na przykład
W rozdziale „Informacje ogólne“, od
instrukcje otwierania i zamykania drzwi 9 W razie usterek
strony 15, znajdują się dane dotyczące
lub informacje na temat wyposażenia
identyfikacji pojazdu oraz ważne adresy Rozdział „W razie usterek“, od
do zabezpieczania ładunku.
serwisów. strony 139, zawiera informacje
potrzebne do samodzielnego
6 Instalacja elektryczna
3 Jazda z naczepą usuwania usterek.
W rozdziale „Instalacja elektryczna“,
W rozdziale „Jazda z naczepą“, od
od strony 101, znajdują się schematy
strony 19, znajdują się informacje
połączeń oraz przyporządkowania
dotyczące sprzęgania i rozprzęgania
wtyczek.
naczepy oraz eksploatacji hamulców i
zawieszenia pneumatycznego.
2
Spis haseł
Drzwi rolowane . . . .......... 73
– C
Drzwi tylnej ściany. .......... 69
15-biegunowe gniazdo Centrowanie na piaście . . . . . . 121 Chłodnia . . . . . . . . . . . . . . . 70
wtykowe. . . . . . . . . . . . . . . 26, 102 Centrowanie sworzni . . . . . . . . 121 Nadwozie na suchy fracht . . . . . 69
7-biegunowe gniazdo Chłodzenie nadwozia . . . . . . . . . 93 DUOMATIC . . . . . . . . . . . . . . . 24
wtykowe. . . . . . . . . . . . . . . 26, 102 Ciśnienie smarowania . . . . . . . 119
Ciśnienie w oponach . . . . . . . . 120 E
A Cyrkulacja powietrza przy EBS . . . . ................ 25
ABS . ................... 25 przegrodzie termicznej . . . . . . .. 82 ECE R13 . ................ 10
Adres Czerwone złącze . . . . . . . . . . .. 26
Logistyka części . . . . . . . . . . . 17 Części zamienne, zamawianie . .. 17 F
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Czujnik wspomagania najazdu
Funkcja Stand-by ........... 35
Zamawianie części zamiennych . . 17 do rampy . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Adres Serwisu firmy Kögel . . . 17, 140 Czynności konserwacyjne G
Adresy kontaktowe . . . . . . . . . . . 17 Układy mechaniczne ....... 120
Agregat chłodzący . . . . . . . . . . . 93 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . 137 Główny układ hamulcowy . ..... 25
Czyszczenie pojazdu . . . . . . . . Rozprzęganie z ciągnikiem . .... 26
Aluminiowe koła tarczowe . . . . . 123 137
Gniazda wtykowe
B D 15-biegunowe ............ 26
7-biegunowe . ............ 26
Belka nośna . . . . . . . . . . . . . . . 78 Dokręcanie śrub koła . . . . . . . . 121 Gniazdo smarownicy ciśnieniowej 119
Belka odgradzająca . . . . . . . . . . 86 Drabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Granica plastyczności . . . . . . . 117
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . .9 Drążek obsługowy Granica rozciągania. . . . . . . . . 117
Blokada kół. . . . . . . . . . . . . . . . 63 Belka nośna. . . . . ......... 78
Boczna ochrona przeciwwjazdowa 53 Klapa wentylacyjna ......... 92 H
Boczne zabezpieczenia Drążki zapadkowe . . . . . . . . . . . 86
pionowo . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Hamulce . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
przeciwwjazdowe . . . . . . . . . . . . 53
Hamulec postojowy . . . . . . . . 27, 33
Brama tylna . . . . . . . . . . . . . . . 69 Drukarka . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Burta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Drzwi boczne . . . . . . . . . . . . . . 72
3
Spis haseł
Hamulec koła . . . . . . . . . . . . 126
I Instalacja elektryczna . . . . . . . 130
L
Identyfikacja pojazdu . . . . . . . . . 16 Liny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Lakier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Informacje ogólne . . . . . . . . 15, 20 Mocowanie koła zapasowego . . 124 Lampy . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Instalacja elektryczna . . . . . 101, 142 Oświetlenie . . . . . . . . . . . . . 130 Lashings . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Czynności konserwacyjne . . . . . 130 Przeponowy siłownik hamulca
Lewarek (podpora naczepy) . . . . 23
koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Instalacja oświetleniowa . . . . . . 130 Lewarki nóg podporowych . . . . . . 23
Układ hamulcowy. . . . . . . . . . 125
Instrukcja obsługi
Układ sprężonego powietrza . . . 125 Liny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Treść . ................. 2 Logistyka części . . . . . . . . . . . . 17
Zabezpieczenie przeciwwjazdowe 124
Zawieszenie pneumatyczne . . . 124
J Złącza . . . . . . . . . . . . . . . . 125 M
Jazda ................... 19 Konsola obsługowa Materiały eksploatacyjne . ..... 109
Elementy obsługowe . . . . . . . . . 30 Smary . . . . . . . . . ....... 111
K Standard (EBS) . . . . . . . . . . . . 30 Utylizacja materiałów
Standard (EBS), oś opuszczana . . 30 eksploatacyjnych . . . ....... 110
Kąt mocowania ............. 85
Standard (EBS), oś opuszczana/
Kąt nachylenia . ............. 20 Mechanizm awaryjnego zwalniania
skrętna . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 zaworu sterującego . . . . . . . . . 127
Kątownik Standard (EBS), oś skrętna . . . . . 31
zabezpieczenie ............ 85 Mechanizm podnoszenia osi . . . . 36
TCE (z/bez osi opuszczanej) . . . . 31
Klapy cyrkulacji powietrza . . . . . . 91 Mechanizm podnoszenia/
TCE, oś skrętna (z/bez osi
Klapy napowietrzające . . . . . . . . 91 opuszczanej) . . . . . . . . . . . .
. 32 opuszczania . . . . . . . . . . . . . . . 37
Klapy odpowietrzające . . . . . . . . 91 Kontrola . . . . . . . . . . . .
. . . . . 113 Miejsca smarowania . . . . . . . . 111
Klapy wentylacyjne . . . . . . . . . . . 91 Kontrola przed odjazdem. . . . . . . 13 Mocowanie koła zapasowego . . . 55
Klin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Kołowrót linowy. . . . . . . . . . . . 58
Kosz . . . . . . . . . . . . . .
. . . 66, 100
Kosz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Klin do zabezpieczania ładunku . . 99 Kosz na palety . . . . . . .
. . . . . . 64 Moment dokręcenia
Koła i opony . . . . . . . . . . . . . . 120 Schemat załadunku . . . . . . . . . 65
Śruby koła . . . . . . . . . . . . . 121
Koła Trilex . . . . . . . . . . . . . . . 121 Książka serwisowa. . . . . . . . . . 118
Momenty dokręcania . . . . . . . . 115
Kołowrót koła zapasowego . . . . . . 58 Kwalifikacje personelu . . . . . . . . 12
Mycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Kołowrót linowy koła zapasowego . 58
Myjka wysokociśnieniowa . . . . . 138
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . 113
4
Spis haseł
Odwadnianie . . . . . . . . . . . . . . 29 Podwójny ładunek piętrowy . . . . . 77
N
Osie . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 143 Podwójny zawór zwalniający . . . . 26
Nakrętki koła . . . . . . . . . . . . . . 121 Oś opuszczana . . . . . . . . . . 34, 36 Pojazdy z regulacją temperatury . 68
Niebezpieczeństwo przewrócenia . 47 podnoszenie . . . . . . . . . . . . . 35 Pokrywa tylna. . . . . . . . . . . . . . 76
Niezgodne z przeznaczeniem Przełącznik . . . . . . . . . . . . . . 30 Połączenie wtykowe
użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . 10 przymusowe opuszczanie . . . . . 35 ABS/EBS . . . . . . . . ....... 25
Nośność Oś skrętna . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instalacja elektryczna . ....... 26
Podłoga . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Oś skrętna wleczona . . . . . . . . . 43 Portal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Nośność podłogi . . . . . . . . . 46, 96 blokowanie . . . . . . . . . . . . . . 43 Powierzchnia
Numer podwozia . . . . . . . . . . . . 16 odblokowywanie . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . 137
czyszczenie
Numer VIN . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Oświetlenie . . . . . . . . . . . . . . 130 pielęgnacja .
. . . . . . . . . . . . 137
wewnątrz naczep. . . . . . . . . . . 75 Prezentacja wskazówek . . . . . . . 14
O Oświetlenie naczepy . . . . . . . . . 75 Przed odjazdem sprawdzić . . . . . 13
Oświetlenie tablicy Przegroda termiczna . . . . . . . . . 82
Obciążenie osi
rejestracyjnej . . . . . . . . . . 131, 134 Przycisk
Wózek widłowy ......... 46, 96
Oświetlenie wnętrza . . . . . . . . . . 75 Zawór zwalniający . . . . . . . . . . 30
Obciążenie osi wózka
Oznakowanie . . . . . . . . . . . . . 136 Przyłącza kontrolne . . . . . . . . . . 30
widłowego . . . . . . . . . . . . . 46, 96
Przyłącze
Obciążenie przedniej osi wózka P
widłowego . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Diagnoza . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pas mocujący Przymusowe opuszczanie. . . . 35, 36
Objaśnienia do wskazówek
Szyna mocująca . . . . . . . . . . . 90 Przymusowe podnoszenie . . . . . 36
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 14
Pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . 113 Przyporządkowanie gniazd
Obręcze mocujące do dużych
Pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . 137 wtykowych
obciążeń . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pierścienie mocujące . . . . . . 42, 85 z EBS . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Obsługa podwozia . . . . . . . . . . . 45 z TCE . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Obsługa zabudowy. . . . . . . . . . . 67 Plan prac konserwacyjnych . . . . 118
Podest . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Przyporządkowanie styków
Ochrona przeciwwjazdowa z EBS . . . . . . . . . . . . . . . . 103
boczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłoga pojazdu . . . . . . . . . . . . 46
53 z TCE . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Odstęp punktu ciężkości Podnoszenie/opuszczanie . . . . . . 35 Przystąpienie do jazdy . . . . . . . . 13
ładunku . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podpora . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Punkt ciężkości
48 ładunku . . . . . . . 48
Podpora naczepy . . . . . . . . . . . 23
5
Spis haseł
Punkty mocowania . . . . . . . . . . . 85 Schemat połączeń Strefy temperatur . . . . . . . . . . . 82
Puszka gniazda wtykowego . . . . 102 z EBS . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Strumienica parowa . . . . . . . . . 138
z TCE . . . . . . . . . . . . . . . . 106 System centralnego smarowania 119
R Schemat rozkładu obciążenia . . . . 48 System modulacji temperatury . . . 94
Schemat załadunku Szyna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Regulator luzu . . . . . . . . . . . . . 120
Bele papieru. . . . . . . . . . . . . . 98 Szyna kondygnacyjna . . . . . . . . 78
Rejestrator temperatury . . . . . . . . 94
Palety . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Szyna mocująca . . . . . . . . . . 86, 90
Rozdział Serwis, adres . . . . . . . . . . . . . . 17
Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . 9
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . 15
Składanie zabezpieczenia Ś
Instalacja elektryczna . . . . . . . 101 przeciwwjazdowego . . . . . . . . . . 39 Śruby i nakrętki . . . . ........ 115
Jazda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Skropliny . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Śruby koła . . . . . . . ........ 121
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . 113 Skrzynka narzędziowa . . . . . . . . 66
Śruby, wytrzymałość ........ 117
Kontrola . . . . . . . . . . . . . . . 113 Smarowanie . . . . . . . . . . . . . . 119
Światło
Materiały eksploatacyjne. . . . . . 109 Smarowanie
Obrysowe . . . . .
. . . . . . . . . 133
Obsługa podwozia . . . . . . . . . . 45 Lewarki nóg podporowych . . . . 119
Odblask . . . . . .
. . . . . . . . . 133
Obsługa zabudowy . . . . . . . . . . 67 Osie . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . 113 Płyta siodła . . . . . . . . . . . . . 119
wewnątrz naczep . . . . . . . . . . 75
W razie usterek . . . . . . . . . . . 139 Sprzęg siodłowy . . . . . . . . . . 119 Światło boczne . . . . . . . . . 131, 133
Rozkład obciążenia . . . . . . . . . . 47 Sworzeń sprzęgu . . . . . . . . . . 119 Światło gabarytowe . . . . . . 131, 134
Rozładunek . . . . . . . . . . . . . . . 46 Smarowanie osi. . . . . . . . . . . . 119 Światło obrysowe . . . . . . . . . . 131
Rozmiary gwintów . . . . . . . . . . 115 Smarownica . . . . . . . . . . . . . . 119 Światło obrysowe
Rozprzęganie . . . . . . . . . . . . . . 22 Smary . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 czerwone/białe . . . . . . . . . . . . 133
RREG 71/320 . . . . . . . . . . . . . . 10 Sprawdzić Światło odblaskowe . . . . . . . . . 133
przed przystąpieniem do jazdy . . . 13 Światło siedmiokomorowe . . . . . 134
S Sprzęg siodłowy . . . . . . . . . . . . 21 Światło tylne . . . . . . . . . . . 131, 134
Sprzęganie . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Samopomoc . . . . . . . . . . . . . . 140
Po sprzęgnięciu . . . . . . . . . . . 21
Schemat instalacji elektrycznej
Przed sprzęganiem . . . . . . . . . 21
z EBS. . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sprzęganie z ciągnikiem . . . . . . . 26
z TCE. . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Stabilność pojazdu . . . . . . . . . . . 47
6
Spis haseł
Użytkowanie Żarówki . . . . . . . . . . . . 132, 135
T Wymiana żarówek . . . . . . . . . . 132
Niezgodnie z przeznaczeniem ... 10
TCE Zgodnie z przeznaczeniem . . ... 10 Wyrównanie pociągów . . . . . . . . 10
Funkcja Stand-by . . . . . . . . ... 35 Użytkowanie niezgodne z Wyrównanie wysokości . . . . . . . 37
Zespół sterowniczy (standard) ... 35 przeznaczeniem . . . . . . ...... 10 Wysokość podczas jazdy . . . . . . 34
TCE/ECAS Użytkowanie zgodne z Wytrzymałość śrub . . . . . . . . . 117
Tryb awaryjny . ........... 129 przeznaczeniem . . . . . . ...... 10 Wytrzymałość śrub na
Teleskopowe belki odgradzające. . 86 rozciąganie . . . . . . . . . ..... 117
Teleskopowe drążki zapadkowe . . 87 W
Trailer Central Electronic . . . . . . 107 Z
W razie usterek . . . . . . . . . . . . 139
Transport bel papieru . . . . . . . . . 95
Wagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Zabezpieczanie . . . . . . . . . . . . 42
Transport chłodniczy . . . . . . . . . 68
Wielofunkcyjny klin . . . . . . . . . . 99 Zabezpieczenie boczne . . . . . . . 53
Transport kolejowy . . . . . . . . . . . 39
Winda załadunkowa . . . . . . . . . . 76 Zabezpieczenie ładunku . . . . . . . 85
Transport kombinowany . . . . . . . 39
Wózek paletowy . . . . . . . . . . . . 95 Zabezpieczenie przeciwwjazdowe 39
Transport promem . . . . . . . . . . . 42
Wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Załadunek . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transport statkiem . . . . . . . . . . . 42 Konserwacja . . . . . . . . . . . . 114 Załadunek i rozładunek . . . . . . . 46
Treść. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Materiały eksploatacyjne . . . . . 110 Załadunek piętrowy . . . . . . . . . . 77
Tryb awaryjny TCE/ECAS . . . . . 129 Rozładunek . . . . . . . . . . . . . . 46 Zamawianie części zamiennych . . 17
Tylne światło . . . . . . . . . . . . . . 134 Załadunek . . . . . . . . . . . . . . . 46
Zamknięcie obrotowe . . . . . . . . . 70
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . 14
U Zasobnik powietrza . . . . . . . . . . 29
Transport . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zawieszenie pneumatyczne
Uchwyt koła zapasowego . . . . . . 55 Wskazówki dotyczące
Układ TCE . . . . . .
. . . . . . . . 34
Układ chłodzenia . . . . . . . . . . . . 93 konserwacji . . . . . . . . . . . . . . 114 . . . . . . . . 34
Zasilanie elektryczne
Układ hamulcowy. . . . . . . . . . . 141 Wskazówki dotyczące załadunku . 46 Zawór obrotowy . . . . . . . . . . 30, 37
Układ TCE . . . . . . . . . . . . . 34, 107 Wskaźnik zużycia okładzin Zawór podnoszenia i
Ustawianie wysokości rampy . . . . 35 hamulcowych . . . . . . . . . . . . . . 28 opuszczania. . . . . . . . . . . . . 30, 40
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . 140 Wskaźnik zużycia okładziny Zawór sterujący . . . . . . . . . . 27, 33
hamulcowej . . . . . . . . . . . . . . . 28 zwalnianie awaryjne . . . . . . . . 127
Wspomaganie najazdu do rampy 108
wymiana . . . . . . . . . . . . . . . . 132
7
Spis haseł
Zawór sterujący hamulca
postojowego . . . . . . . . . . . . . . . 33
Zawór zwalniający . . . . . . . . . . . 30
Zawór zwalniający hamulec . . . . . 26
Zbiornik . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 93
Zbiornik oleju napędowego . . . . . 93
Zbiornik paliwa . . . . . . . . . . . . . 93
Zbiornik powietrza . . . . . . . . . . . 29
Zbiornik powietrzny . . . . . . . . . . 29
Odwadnianie . . . . . . . . . . . . . 29
Poziom ciśnienia . . . . . . . . . . . 29
Zasobnik powietrza . . . . . . . . . 125
Zespół sterowniczy
TCE (standard) ............ 35
Złącza
Czerwone (hamulec awaryjny) . . . 26
DUOMATIC . . . . . . . . . . . . . . 24
Żółte (hamulec główny) . . . . . . . 26
Złącze diagnostyczne . . . . . . . . . 30
Zmiana koła . . . . . . . . . . . . . . 122
Zwalnianie awaryjne
Zawór sterujący . .......... 127
Ź
Źródła niebezpieczeństw . ...... 12
Ż
Żarówki . . . . . . . . . . . . . . 131, 132
żółte złącze . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8
1
Bezpieczeństwo
9
1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i niezgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie zgodne z Montażu wyposażenia dodatkowego w 1 000 - 5 000 km lub w ciągu 14 dni
przeznaczeniem pojeździe lub naczepie dokonać można po odebraniu pojazdu i przy każdej
wyłącznie po uprzedniej konsultacji wymianie ciągnika.
Pojazdy i zabudowy marki KÖGEL
z firmą Kögel lub z jej partnerem Nieprzestrzeganie tych wskazówek i
skonstruowane są zgodnie z
serwisowym. brak udokumentowania wyrównania
obowiązującymi normami technicznymi
oraz z uwzględnieniem obowiązujących ciągnika powoduje utratę gwarancji i
przepisów bezpieczeństwa. Mimo to Wyrównanie pociągów prawa do roszczeń odszkodowawczych
eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem Do użytkowania zgodnego z przeznac- względem firmy Kögel Fahrzeugwerke
może spowodować zagrożenie życia i zeniem należy przeprowadzenie wyrów- GmbH.
zdrowia użytkownika oraz osób trzecich, nania pociągu.
a także trwałe uszkodzenie pojazdu firmy Hamulec tarczowy, w przeciwieństwie do Użytkowanie niezgodne
Kögel lub inne szkody materialne. hamulca bębnowego, przy przeciążeniu z przeznaczeniem
Zgodnie z przepisami transportowymi nie wykazuje zmniejszenia skuteczności Każde wykraczające poza przepisy
pojazdy i zabudowy firmy KÖGEL hamowania. zastosowanie transportowe uznawane
przeznaczone są wyłącznie do celów Przeciążenie może prowadzić do jest za niezgodne z przeznaczeniem,
transportowych. przegrzania hamulców ciągnika lub np. przewóz osób, zwojów blachy oraz
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem naczepy siodłowej/przyczepy. Skutkiem ładunków objętych specjalnymi przepi-
obejmuje także przestrzeganie przeciążonych hamulców może być: sami, jak na przykład transport zwierząt.
przepisów i wskazówek zawartych zmniejszenie skuteczności hamowania, Do niezgodnego z przeznaczeniem
w niniejszej instrukcji obsługi oraz większe zużycie okładzin i/lub tarcz użytkowania zalicza się także prze-
w instrukcjach obsługi i konserwacji hamulcowych oraz uszkodzenie łożysk kraczanie dopuszczalnych ciężarów,
dostarczonych przez poddostawców. koła lub osi. obciążenia osi i podpór oraz wymiarów.
W przypadku zamiaru wprowadzenia W celu optymalnego rozkładu sił
jakichkolwiek zmian w pojeździe lub hamowania w całym pojeździe
zabudowie firmy Kögel, należy wymagane jest przeprowadzenie w
skontaktować się z jednym z zakładów stanie załadowanym wyrównania układu
producenta lub partnera serwisowego hamulcowego zgodnie z RREG 71/320
firmy Kögel. lub ECE R13 po krótkim czasie pracy
10 Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i niezgodne z przeznaczeniem 1
Za szkody powstałe w wyniku W tym wypadku wygasa zezwolenie
nieprzestrzegania przepisów producent na eksploatację pojazdu i ewentualnie
Kögel Fahrzeugwerke GmbH ochrona ubezpieczenia;
Industriestr. 1 – użytkownik nie przestrzega ustalonych
89349 Burtenbach, Niemcy przez producenta okresowych
przeglądów technicznych.
nie ponosi odpowiedzialności –
użytkownik działa na własne ryzyko. Zwolnienie od odpowiedzialności oraz
Producent nie ponosi odpowiedzialności wynikające z niewłaściwej eksploatacji
za szkody, jeśli: ryzyko zostaje utrzymane również wtedy,
gdy:
– pojazd lub jego części zostały
samowolnie zmodyfikowane; – prawidłowość przeprowadzenia
– części oryginalne lub części zmian w pojeździe została
zamienne/części osprzętu potwierdzona przez kontrolerów/
atestowane przez firmę KÖGEL ekspertów kontroli technicznej lub
zostały wymienione na inne, certyfikowanych organizacji,
– w pojeździe dokonane zostały – okazane zostały odpowiednie
jakiekolwiek zmiany (np. wywiercenie zezwolenia urzędowe.
nowych otworów w ramie lub
rozwiercenie otworów już
istniejących). Firma Kögel traktuje Wskazówka!
każdą taką modyfikację jako zmianę Pojazdy i zabudowy firmy Kögel
konstrukcyjną, co prowadzi do posiadają numer podwozia. Jest on
wygaśnięcia zezwolenia na umieszczony na przedniej części ramy,
eksploatację! po prawej stronie. W przypadku zapytań
– stosowane jest nieodpowiednie lub składania zamówień na części
wyposażenie dodatkowe lub części zamienne należy podać ten numer!
zamienne/podzespoły obcego
pochodzenia, nie będące
oryginalnymi częściami firmy Kögel.
Bezpieczeństwo 11
1 Kwalifikacje personelu
Pojazdy i naczepy firmy KÖGEL oraz – Wysokości na trasie przejazdu, – Niedostosowanie prędkości jazdy
wszelkie urządzenia służące do ich przy przeładunku i rozładunku! załadowanego pojazdu do właści-
obsługi powinny być eksploatowane – Przekroczenie dopuszczalnej masy wości i stanu dróg - szczególnie na
i konserwowane przez personel, który całkowitej lub nierównomierne zakrętach.
zapoznał się z: rozłożenie ładunku! – Pojazd należy parkować wyłącznie
– niniejszą instrukcją obsługi, – Źle zabezpieczony lub stałym i równym podłożu.
– danym pojazdem transportowym niezabezpieczony ładunek i/lub
z ciągnikiem, elementy nadwozia naczepy!
– instrukcjami obsługi i konserwacji – Niezablokowane burty boczne
dostarczonymi przez poddostawców, i drzwi!
– przepisami ruchu drogowego oraz – Cofanie – obserwować przestrzeń
przepisami o dopuszczeniu do ruchu z tyłu pojazdu!
drogowego, – Wykonywanie ostrych skrętów
– przepisami BHP oraz innymi podczas manewrowania!
obowiązującymi przepisami – Przeciążenia pojazdu, osi
dotyczącymi bezpieczeństwa, i hamulców!
udzielania pomocy medycznej – Przeciążenia powstałe w wyniku
oraz ruchu drogowego. montażu kół oraz ogumienia
nieodpowiedniego rozmiaru!
Źródła niebezpieczeństw – Stosowanie kół ze złym odsadzeniem
– Sprzęganie i rozprzęganie przyczepy felgi (wartość ET), jednostronnym
lub naczepy siodłowej: Przebywanie biciem lub nierównomiernym
w strefie zagrożenia zabronione! wyważeniem.
– Jazda z niezabezpieczonymi – Przeciążenia wynikające
podporami. Podpory zabezpieczyć z nierozważnej jazdy oraz
podwójnie! nieprzestrzegania podstawowych
– Jazda z uniesionym dachem! zasad pracy.
– Jazda z przedmiotami leżącymi – Naprężenia i uderzenia w obrębie osi.
na dachu, np. z gałęziami drzew,
śniegiem, lodem, itd.!
12 Bezpieczeństwo
Przed każdą jazdą sprawdzić, ustawić i zabezpieczyć 1
W obrębie podwozia – Zawieszenie pneumatyczne ustawić
Zwrócić uwagę na następujące punkty: w pozycji do jazdy.
– Zabezpieczyć koło zapasowe,
– Opuszczaną ochronę mocowanie koła zapasowego,
przeciwwjazdową ustawić podesty i kliny.
w pozycji jazdy i zabezpieczyć. – Sprawdzić oświetlenie pojazdu,
– Sprawdzić, czy sworzeń sprzęgu wymienić uszkodzone żarówki.
siodłowego i sprzęg siodłowy są – Umocować i zabezpieczyć ładunek.
w dobrym stanie. – Nie przekraczać dopuszczalnej masy
– Zaopatrzyć sprzęg siodłowy całkowitej.
w odpowiednią ilość smaru.
– Prawidłowo zabezpieczyć sprzęg W obrębie zabudowy
siodłowy. Zamknąć i zabezpieczyć wszystkie
– Przyłączyć złącza i przewody układu elementy nadwozia, takie jak
hamulcowego.
– ściany boczne, kłonice,
– Połączyć złącza elektryczne.
– tylne ściany i drzwi,
– Zwolnić hamulce i ruszyć dopiero
– pokrycia, plandeki i listwy,
po osiągnięciu ciśnienia roboczego
– podnoszony dach ustawić w
hamulców.
pozycji do jazdy i zabezpieczyć.
– Spuścić wodę z zasobnika
sprężonego powietrza.
– Wsunąć i zabezpieczyć i podpory.
– Sprawdzić stan kół, czy opony i felgi
nie są uszkodzone.
– Sprawdzić ciśnienie w oponach,
także w kole zapasowym.
– Skontrolować moment dokręcenia
śrub mocujących koła.
– W nowym pojeździe, po przejechaniu
50 km oraz po pierwszym kursie
z załadunkiem, dokręcić śruby kół.
Bezpieczeństwo 13
1 Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono
w następujący sposób:
Uwaga!
Symbol ten ostrzega przed szkodami
Niebezpieczeństwo! rzeczowymi.
Symbol ostrzega o sytuacji niebezpiecznej, X Nieprzestrzeganie tych wskazówek
grożącej śmiercią lub odniesieniem może doprowadzić do szkód
poważnych obrażeń ciała. rzeczowych i zagrożenia środowiska.
X Nieprzestrzeganie tych wskazówek
może doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub wypadków Wskazówka!
śmiertelnych.
Ten symbol wskazuje na ważne
wskazówki dotyczące zastosowania
oraz inne przydatne informacje.
Uwaga!
Symbol ostrzega przed niebezpieczną Wszystkie ostrzeżenia i wskazówki
sytuacją. należy przekazać innym użytkownikom
X Nieprzestrzeganie tych wskazówek oraz personelowi pomocniczemu!
może doprowadzić do obrażeń ciała.
14 Bezpieczeństwo
2
Informacje ogólne
15
2 Identyfikacja pojazdu
Zgodnie z obowiązującym prawem W przypadku pytań dotyczących pojazdu
każdy pojazd lub zabudowa konieczne jest podanie tego numeru.
powinny posiadać odpowiedni Opis numeru identyfikacyjnego pojazdu
numer identyfikacyjny (VIN) (VIN):
(np. WK0S0002401234567).
Pole 1 2 3 4
Numer VIN WK0 S ***** 01234567
Poz. 1-3 4 5-9 10-17
16 Informacje ogólne
Zamawianie części zamiennych 2
Potrzebne informacje Adres Serwisu firmy Kögel w Ulm Serwis techniczny w Ulm
Kögel Fahrzeugwerke Kierownictwo
Steinbeisstrasse 2/4
Wskazówka! Tel.: +49 (0) 731-9454-644
D-89079 Ulm
Używać wyłącznie oryginalnych części E-Mail: service@koegel.com Kraj/Eksport/Urzędy
zamiennych firmy Kögel!
Tel.: +49 (0) 1805-563435-55
Logistyka części w Ulm
Tel.: +49 (0) 1805 KOEGEL 55
Przy zamawianiu części zamiennych
należy podać następujące dane: Kierownictwo Faks: +49 (0) 731-9454-494
1. Numer oraz nazwę części zgodnie Tel.: +49 (0) 731-9454-670
z listą części zamiennych lub opisem Kraj/Eksport/Urzędy
budowy Tel.: +49 (0) 1805-563435-36
2. Typ pojazdu, numer podwozia i rok
produkcji lub: Tel.: +49 (0) 1805 KOEGEL 36
3. Numer identyfikacyjny pojazdu VIN Faks: +49 (0) 731-9454-679
4. Numery fabryczne urządzeń
hydraulicznych itp.
Części zamienne można zamówić pod
podanymi poniżej adresami kontaktowymi.
Informacje ogólne 17
2
18 Informacje ogólne
3
Jazda z naczepą
19
3 Informacje ogólne
20 Jazda z naczepą
Sprzęganie 3
X Jeśli nie, zaciągnąć hamulec postojowy X Sprawdzić, czy zamknięcie sprzęgu
naczepy siodłowej. W tym celu siodłowego jest w pozycji do
Niebezpieczeństwo!
wyciągnąć czerwony przycisk (1). sprzęgania.
Jadący ciągnik siodłowy. Podczas X Jeśli nie, otworzyć zamknięcie.
sprzęgania i wyprzęgania naczepy
z ciągnika istnieje ryzyko odniesienia
ciężkich obrażeń ciała lub wypadków Wskazówka!
śmiertelnych.
Informacje na temat obsługi sprzęgu
X Nigdy nie przebywać pomiędzy siodłowego znajdują się w instrukcji
pojazdem a naczepą. obsługi wydanej przez producenta.
X Uważać, aby na platformie roboczej
ciągnika nie przebywały żadne osoby.
Po sprzęgnięciu
Po sprzęgnięciu zawsze sprawdzić
Przed sprzęganiem X Płyta siodłowa musi znajdować i wykonać:
się 50 mm poniżej płyty sprzęgu
– Czy między naczepą a kabiną
siodłowego (wyregulować za pomocą
kierowcy zachowana jest
lewarka nóg podporowych)
wystarczająca odległość?
– Czy zapewnione są wszystkie
połączenia z ciągnikiem?
– przewód hamulca głównego,
– przewód hamulca awaryjnego,
– kabel oświetlenia.
– Przewód EBS o siedmiu
wykorzystanych stykach.
– Schować nogi podporowe naczepy.
– Używane kliny zamocować
w kieszeniach i zabezpieczyć.
X Sprawdzić, czy jest zaciągnięty
hamulec postojowy.
Jazda z naczepą 21
3 Rozprzęganie
Przy rozprzęganiu zawsze sprawdzić Informacje na temat obsługi sprzęgu
i wykonać: siodłowego znajdują się w instrukcji
Niebezpieczeństwo!
– Odciążyć mechanizm zamykający obsługi wydanej przez producenta.
Brak działania hamulca naczepy może
sprzęgu siodłowego, w tym celu
spowodować wprowadzenie pojazdu
nieznacznie cofnąć ciągnik i
w ruch i przetoczenie się na osoby
uruchomić hamulec postojowy
obsługujące, co może się skończyć
– Uruchomić hamulec postojowy
śmiercią lub ciężkimi obrażeniami.
naczepy
X Z tego względu przy rozprzęganiu – Nogi podporowe naczepy wysunąć
należy przestrzegać poniższych na tyle, ażeby między sprzęgiem
wskazówek. siodłowym a najazdem naczepy
powstał niewielki odstęp.
– Dla pewności, za pomocą klinów
zabezpieczyć naczepę przed
stoczeniem się
– Przewody zasilające instalacji
elektrycznej i pneumatycznej
odłączyć i odłożyć w bezpieczne
miejsce
– przy odłączaniu przewodów układu
hamulcowego najpierw w pierwszej
kolejności odłączyć przewód
awaryjny (czerwony)
– Odbezpieczyć i otworzyć blokadę
sprzęgu siodłowego
– Dopiero gdy w obszarze zagrożenia
nie przebywają żadne osoby, ostrożnie
ruszyć pojazdem do przodu.
22 Jazda z naczepą
Podpora 3
Podpora składa się z lewarka z korbą Zabezpieczenie korby do ręcznej
ręczną oraz nóg podporowych ze stopką obsługi podpór
Obsługa podpory
wyrównującą.
Informacje na temat obsługi przeczytać Zabezpieczyć nieużywaną korbę.
w instrukcji obsługi dołączanej przez
producenta.
– Przed ruszeniem zawsze do końca
podnieść nogi podporowe
– Zabezpieczyć korbę ręczną
– Aby zapobiec ugrzęźnięciu nóg
podporowych w miękkim podłożu,
podłożyć pod nie stabilną podkładkę.
Jazda z naczepą 23
3 Złącza DUOMATIC
Pojazdy firmy KÖGEL mogą być Sprzęganie z ciągnikiem
dodatkowo wyposażone w automatyczne
złącze DUOMATIC. X Sprawdzić czystość powierzchni
uszczelniających.
Umożliwia ono jednoczesne przyłączenie
X Uchwyt złącza typu DUOMATIC
i rozłączenie awaryjnego i głównego
w części przyłączeniowej naczepy
układu hamulcowego.
przesunąć w dół, a następnie wsunąć
Po rozłączeniu przewodów złącza część przyłączeniową ciągnika pod
zamykają się samoczynnie. otwarte pokrywy ochronne.
X Zwolnić uchwyt
Połączenie zostało utworzone.
Rozprzęganie z ciągnikiem
Rękojeść na dole X Rozłączenie odbywa się w odwrotnej
DUOMATIC otwarte do sprzęgania kolejności.
Rękojeść u góry
Złącze DUOMATIC połączone
24 Jazda z naczepą
Główny układ hamulcowy 3
Informacje ogólne konkretnych przewodów zapobiegają X Ciągnik i naczepę zawsze łączyć
błędnemu przyłączeniu do głównego przewodem systemu EBS.
Układ hamulcowy firmy Kögel wyposażony
lub awaryjnego układu hamulcowego. X Eksploatacja naczepy bez podłączenia
jest w elektroniczny system hamulcowy
EBS (Electronic Braking System) zgodny Sterowany elektronicznie układ instalacji jest prawnie zabroniona.
z normami 71/320/EWG lub ECE R13. hamulcowy jest wyposażony w regulator
Naczepa może być łączona z pojazdami ciśnienia hamowania (dopasowuje się
posiadającymi pneumatyczny układ automatycznie do aktualnego
Niebezpieczeństwo!
hamulcowy. załadunku) i automatyczny system
zapobiegający blokowaniu kół Zwolnienie hamulca ciągnika może
Naczepy z systemem EBS mogą być spowodować wprowadzenie pojazdu
(funkcja ABS).
sprzęgane wyłącznie z ciągnikami w ruch. Ciągnik może przetoczyć się
wyposażonymi w następujące złącza na osoby obsługujące i przy tym ciężko
wtykowe: je zranić lub spowodować ich śmierć.
– złącze wtykowe ABS/EBS X Przy sprzęganiu lub rozprzęganiu
7-biegunowe, 24V, zgodne ciągnika należy zawsze zwracać
z normami ISO 7638-1996, uwagę na prawidłową kolejność
– złącze wtykowe ABS/EBS czynności:
5-biegunowe, 24V, zgodne
X Przy sprzęganiu najpierw podłączyć
z normami ISO 7638-1985.
złącze „Hamulec główny“ (żółty kolor).
– Użytkowanie pojazdu bez
wymienionych złącz wtykowych X Podczas rozprzęgania najpierw
lub bez przyłączenia instalacji jest rozłączyć złącze „Hamulec awaryjny
zabronione! Uwaga! “(czerwony kolor).
– Rodzaje złączy wtykowych muszą Jeśli kabel połączeniowy systemu EBS
być wyszczególnione w karcie nie jest podłączony, automatyczna
pojazdu. regulacja siły hamowania nie działa,
Dwuprzewodowy pneumatyczny układ pojazd bez ładunku hamuje jak z
obciążeniem, nie działa system ABS
hamulcowy powinien uniemożliwiać
naczepy.
nieodpowiednie przyłączenie
przewodów. Złącza pasujące do
Jazda z naczepą 25
3 Główny układ hamulcowy
Sprzęganie z ciągnikiem Rozprzęganie z ciągnikiem
X Najpierw odłączyć złącze „hamulec
awaryjny“ (czerwone), a następnie
„hamulec główny“ (żółte).
Podczas odłączania przewodu
awaryjnego układu hamulcowego
następuje uruchomienie hamulców
naczepy.
26 Jazda z naczepą
Główny układ hamulcowy 3
Wyłączanie z eksploatacji
Do celów manewrowych musi nastąpić
zwolnienie hamulców poprzez wciśnięcie
czarnego przycisku zaworu zwalniającego
(strzałka). Pneumatyczne siłowniki
tłokowe hamulców zostają całkowicie
odpowietrzone, co powoduje zwolnienie
mechanizmów hamulcowych kół.
Wyciągnięcie przycisku zaworu
zwalniającego powoduje ponowne
dopowietrzenie pneumatycznych
siłowników tłokowych hamulców i
zablokowanie kół przez mechanizmy
blokujące.
Kilkakrotne uruchomienie zaworu
Rys. 7 Wyłączanie z eksploatacji 1 Przycisk zaworu sterującego hamulca
zwalniającego pozwala na redukcję
Odpowietrzenie awaryjnego układu postojowego (czerwony)
ciśnienia w zbiornikach powietrznych 2 Przycisk zaworu zwalniającego (czarny)
hamulcowego przy rozłączaniu instalacji i zmniejsza siłę hamowania.
powoduje samoczynne zablokowanie się X Uruchomić zawór sterujący hamulca
hamulców naczepy. Przy ponownym przyłączeniu przewodu
postojowego.
awaryjnego układu hamulcowego zawór
zwalniający zostaje automatycznie X W tym celu wyciągnąć czerwony
ustawiony w pozycji roboczej. przycisk (1)
Hamulec jest uruchomiony.
Jazda z naczepą 27
3 Wskaźnik zużycia okładziny hamulcowej
Układ TCE lub EBS pokazuje zużycie
okładziny hamulcowej za pomocą
kontrolki ABS naczepy w ciągniku.
28 Jazda z naczepą
Zbiornik powietrzny 3
Odwadnianie Poziom ciśnienia w zbiorniku
powietrznym
Sprężone powietrze dostarczane przez
przewód awaryjnego układu hamulcowego
z ciągnika do naczepy ma ciśnienie robocze
o wartości od 6,5 do 8 bar (w zależności
od ciśnienia wyłączenia kompresora w
ciągniku). Przy rozprzęgniętej naczepie
ciśnienie awaryjne może zostać
zredukowane na skutek:
– nieszczelności przewodów układu
hamulcowego,
– kilkakrotnego uruchamiania zaworu
zwalniającego.
Jeśli ciśnienie awaryjne spadnie poniżej
Zalecamy odwadnianie zbiornika ze ok. 3 bar, zawór hamowania przyczepy
sprężonym powietrzem raz w tygodniu. uruchamia się samoczynnie, powodując
X Pociągnąć boczny sworzeń dociśnięcie mechanizmów hamulcowych
uruchamiający zawór odwadniający. kół i uniemożliwienie ich zwolnienia za
Ze zbiornika sprężonego powietrza pomocą zaworu zwalniającego.
wydostaje się woda kondensacyjna. W przypadku, gdy podczas zblokowania
kół zachodzi potrzeba manewrowania
X Sworzeń przytrzymać tak długo,
przyczepą, należy wypełnić układ
aż woda przestanie wypływać. hamulcowy ciśnieniem lub odpowietrzyć
X Zwolnić sworzeń. poprzez całkowite spuszczenie
Zawór odwadniający zamyka się. powietrza przez zawór odwadniający
zbiornika powietrznego. Zawór sterujący
hamulca postojowego musi być przy tym
zwolniony mechanicznie.
Jazda z naczepą 29
3 Elementy obsługowe
Wskazówka!
Jednym z możliwych wariantów
elementów obsługi jest umiejscowienie
za agregatem osi, po lewej stronie
patrząc w kierunku jazdy.
Skróty:
– EBS = elektronicznie sterowany
układ hamulcowy
– TCE = Trailer Central Electronic
30 Jazda z naczepą
Elementy obsługowe 3
Rys. 11 Wariant 3: Standard (EBS) plus oś Rys. 12 Wariant 4: Standard (EBS) plus oś Rys. 13 Wariant 5: TCE (z/bez osi
skrętna opuszczana plus oś skrętna opuszczanej)
1 Przyłącze kontrolne powietrza 1 Przyłącze kontrolne powietrza 1 Przyłącze kontrolne powietrza
sprężonego dla cylindrów hamulcowych sprężonego dla cylindrów hamulcowych sprężonego dla cylindrów hamulcowych
2 Przyłącze kontrolne powietrza sprężonego 2 Przyłącze kontrolne powietrza sprężonego 2 Przyłącze kontrolne powietrza sprężonego
dla amortyzatorów pneumatycznych dla amortyzatorów pneumatycznych dla amortyzatorów pneumatycznych
3 Przyłącze kontrolne powietrza 3 Przyłącze kontrolne powietrza 3 Przyłącze kontrolne powietrza
sprężonego dla zbiornika powietrza sprężonego dla zbiornika powietrza sprężonego dla zbiornika powietrza
4 Diagnoza dla EBS 4 Diagnoza dla EBS 4 Diagnoza dla EBS i TCE
5 Przycisk zaworu zwalniającego hamulca 5 Przycisk zaworu zwalniającego hamulca 5 Przycisk zaworu zwalniającego hamulca
głównego (czarny) głównego (czarny) głównego (czarny)
6 Przycisk zaworu sterującego hamulca 6 Przycisk zaworu sterującego hamulca 6 Przycisk zaworu sterującego hamulca
postojowego (czerwony) postojowego (czerwony) postojowego (czerwony)
8 Biały przycisk zaworu dla osi skrętnej 7 Przycisk dla osi opuszczanej 9 Układ sterowania TCE
10 Zawór obrotowy 8 Biały przycisk zaworu dla osi skrętnej
10 Zawór obrotowy
Jazda z naczepą 31
3 Elementy obsługowe
32 Jazda z naczepą
Zawór sterujący hamulca postojowego 3
Informacje ogólne Hamulce
X Wyciągnąć czerwony przycisk
Wskazówka! (patrz strzałka).
Hamulce zostają uruchomione.
Przestrzegać wskazówek dotyczących
układu zwalniania awaryjnego w
rozdziale „Awaryjne zwolnienie zaworu
Zwolnienie hamulców
sterującego hamulca postojowego” na X Wcisnąć czerwony przycisk
stronie 127. (patrz strzałka).
Hamulce zostają zwolnione.
Zawór sterujący hamulca postojowego
sterowany jest pneumatycznie
i uruchamiany za pomocą zaworu
sterującego przeponowego siłownika Rys. 15 Umiejscowienie czerwonego
hamulca koła. przycisku w pojeździe
Ilustracja przedstawia pozycję
czerwonego przycisku (patrz strzałka)
na pojeździe, po lewej stronie w kierunku
jazdy, za agregatem osi (w zależności
od wyposażenia).
Jazda z naczepą 33
3 Obsługa zawieszenia pneumatycznego przy TCE (opcja)
34 Jazda z naczepą
Obsługa zawieszenia pneumatycznego przy TCE (opcja) 3
Zespół sterowniczy przy TCE
Podnoszenie lub opuszczanie Aktywacja funkcji Stand-by:
nadwozia
X Najpierw ustawić żądaną wysokość
X Nacisnąć przycisk 1, aby uruchomić rampy.
funkcję „Podnoszenie“ naczepy X Wyłączyć zapłon, wcisnąć i przytrzymać
lub przycisk STOP (4) przez ok. 2 sekundy.
X przycisk 4, by aktywować funkcję Funkcja Stand-by reguluje ustawioną
„Opuszczanie“. wysokość rampy niezależnie od ciągnika.
Podnoszenie osi opuszczanej Regulacja wysokości rampy
X Najpierw nacisnąć przycisk X Kompletny zestaw postawić przy
Rys. 16 Przyciski funkcyjne programu 5 rampie.
1 Podnoszenie X a następnie przycisk podnoszenia 1. X Włączyć zapłon
2 Pozycja do jazdy
Opuszczanie (przymusowe) osi lub
3 STOP
4 Opuszczanie
opuszczanej X zasilić przez akumulator.
5 Przycisk programu osi opuszczanej X Najpierw nacisnąć przycisk X Wyrównać wysokość rampy przez
6 Lampka kontrolna programu 5, a następnie „podnoszenie lub opuszczanie
Zapala się, kiedy zostanie naciśnięty nadwozia“.
przycisk programu.
X przycisk opuszczania 4.
Oś przemieszcza się do podłoża.
Zespół sterowniczy jest zamontowany
na wsporniku po lewej stronie ramy. Pozycja do jazdy
X Najpierw nacisnąć przycisk
programu 5
X a następnie przycisk pozycji jazdy 2.
Jazda z naczepą 35
3 Mechanizm podnoszenia osi
Automatyczny mechanizm Przymusowe opuszczanie lub Przymusowe podnoszenie
podnoszenia osi podnoszenie osi przy pustym X Nacisnąć przycisk i przytrzymać od
lub częściowo załadowanym 2 do 4 sekund.
pojeździe Oś podnosi się.
EBS/TCE
Warunek:
Układ EBS/TCE steruje automatycznie Przymusowe opuszczanie
osią opuszczaną pustego lub częściowo istnieje połączenie z EBS
zapłon jest włączony, X Nacisnąć i przytrzymać przycisk
załadowanego pojazdu: przez ponad 5 sekund.
dopuszczalne obciążenie osi nie
– jeśli pojazd się nie porusza lub jest przekroczone. Oś opuszcza się.
– jeśli osiągnięty został próg prędkości.
Mechanizm podnoszenia osi
sterowany przez TCE
W przypadku pustego lub częściowo
X Obsługa patrz „Obsługa zawieszenia
załadowanego pojazdu:
pneumatycznego przy TCE (opcja)“
Sterowanie osią opuszczaną odbywa na stronie 34.
się w pełni automatycznie i zależy od
obciążenia.
– Przy włączonym zapłonie i
przekroczeniu prędkości jazdy ok.
25 km/h podnosi się oś opuszczana.
– Przy wyłączonym zapłonie oś jest
opuszczana.
36 Jazda z naczepą
Zawieszenie pneumatyczne z zaworem podnoszenia i opuszczania podwozia 3
Niebezpieczeństwo! Uwaga!
Przekroczona wysokość jazdy, może Zablokowana dźwignia w pozycji „JAZDA“
dojść do obrażeń lub wypadków może pęknąć podczas obrotu z siłą
śmiertelnych. powyżej 35 Nm. Przy „PODNOSZENIU“
X Jazda dozwolona wyłącznie w pozycji lub „OPUSZCZANIU“ koniecznie
„JAZDA“! przestrzegać:
X Dźwignię w pozycji „JAZDA“ wcisnąć
osiowo, następnie
Uwaga! X przestawić w pozycję „PODNOSZENIE“
lub „OPUSZCZANIE“,
Możliwe skutki to: przekroczenie
X po osiągnięciu odpowiedniej pozycji
wysokości jazdy, uszkodzenie opon, złe
Rys. 17 Pozycja zaworu obrotowego zwolnić.
właściwości jezdne i zakłócenie zależnej
od obciążenia regulacji siły hamowania. Zawór obrotowy (patrz strzałka)
zamocowany jest na konsoli po lewej
X Jazda dozwolona wyłącznie w pozycji
stronie (patrząc w kierunku jazdy), za
„JAZDA“!
rzędem osi pojazdu.
Zawór obrotowy
Wskazówka!
Przy prędkości ok. 5 km/h zawór
obrotowy ustawia się automatycznie
w pozycji „Jazda“.
Jazda z naczepą 37
3 Zawieszenie pneumatyczne z zaworem podnoszenia i opuszczania podwozia
Pozycja „JAZDA“ „PODNOSZENIE“ naczepy siodłowej
– Dźwignia w pozycji środkowej i X Dźwignię obrócić z pozycji „STOP“ do
pociągnięta. pozycji „+“.
– Blokada zabezpiecza dźwignię przed X Zwolnić dźwignię po osiągnięciu
obracaniem. odpowiedniej wysokości.
Pozycja „STOP“ – Dźwignia automatycznie ustawia
– Dźwignia w pozycji środkowej i się w pozycji „0“.
wciśnięta. – Proces podnoszenia zatrzymuje
się.
38 Jazda z naczepą
Transport naczepy koleją 3
Obsługa składanego zabezpieczenia
Uwaga!
przeciwwjazdowego
Przy ładowaniu naczepy siodłowej na
wagon mogą zostać uszkodzone Uwaga!
elementy pojazdu. Dlatego przed
Krawędzie zabezpieczenia przeciwwjaz-
załadunkiem zawsze przeprowadzić dowego mogą spowodować poważne
następujące czynności: skaleczenia.
X Zamknąć drzwi tylnej bramy X Podczas obsługi zabezpieczenia
i zabezpieczyć zamki. przeciwwjazdowego nosić zawsze
X Wsunąć i zabezpieczyć drabinę. rękawice ochronne.
X Podnieść zabezpieczenie
przeciwwjazdowe (jeśli jest). Podnoszenie tylnego zabezpieczenia
X Przesunąć w górę dolny profil przeciwwjazdowego
X Podnieść zabezpieczenie
bocznego zabezpieczenia.
przeciwwjazdowe wbrew działaniu
X Odpowietrzyć zawieszenie amortyzatora gazowego.
pneumatyczne i całkowicie opuścić
naczepę siodłową.
X Teraz można załadować naczepę
siodłową.
Wskazówka!
Zawór podnoszenia i opuszczania
Śnieg, lód i zanieczyszczenia mają (strzałka), wraz z opisem funkcji jaką
wpływ na swobodę ruchu nakładek spełnia przy transporcie kolejowym
zabezpieczających. pojazdu, zamontowany jest za ostatnią
osią naczepy.
40 Jazda z naczepą
Transport naczepy koleją 3
X Obrócić dźwignię (2) w lewo i
przytrzymać, aż miechy
pneumatyczne zostaną pozbawione
ciśnienia.
X Zwolnić dźwignię i nie wyjmować jej
(pozycja „Stop“).
– Miechy pneumatyczne są
pozbawione ciśnienia.
– Teraz można załadować pojazd
na wagon.
Jazda z naczepą 41
3 Transport statkiem lub promem
Przygotowanie do
Wskazówka! unieruchomienia pojazdu
– Transport naczepy statkiem lub Pojazd należy unieruchomić przy
promem możliwy jest wyłącznie całkowicie opuszczonym podwoziu.
po zastosowaniu odpowiedniego Dźwignię zaworu podnoszenia i
oprzyrządowania i po uwzględnieniu opuszczania podwozia przesunąć
obowiązujących przepisów. do pozycji „Opuszczanie”.
– Podczas wjazdu i zjazdu pojazdu ze
statku lub promu zawór podnoszenia X Dźwignię (1) wcisnąć w pozycji
i opuszczania powinien znajdować środkowej.
się w pozycji jazdy (3) – miechy X Obrócić dźwignię (2) w lewo i
pneumatyczne muszą być przytrzymać, aż miechy pneumatyczne
napełnione. zostaną pozbawione ciśnienia.
X Zwolnić dźwignię i nie wyjmować jej Przy niskim zawieszeniu ramy obręcz
(pozycja „Stop“). mocująca zamontowana jest na stałe
– Miechy pneumatyczne są w przedniej części ramy.
pozbawione ciśnienia.
– Teraz można zabezpieczyć pojazd.
Zabezpieczanie
Do zabezpieczenia pojazdu służą
obręcze mocujące, zamontowane
sztywno w przedniej i tylnej części
ramy podwozia.
3 Pozycja do jazdy
42 Jazda z naczepą
Oś skrętna wleczona 3
Blokowanie osi skrętnej wleczonej
Uwaga! X Pojazd ustawić prosto.
Podatna skrętnie oś wleczona może X Pociągnąć przełącznik.
podczas jazdy w tył spowodować szkody Oś skrętna wleczona jest
materialne. Dlatego przed jazdą w tył zablokowana.
należy koniecznie:
X ustawić pojazd prosto Odblokowywanie osi skrętnej
X zablokować oś skrętną wleczoną. wleczonej
X Po przełączeniu do pozycji jazdy oś X Nacisnąć przełącznik.
skrętną wleczoną ponownie zwolnić. Oś skrętna wleczona jest zwolniona.
Jazda z naczepą 43
3
44 Jazda z naczepą
4
Obsługa podwozia
45
4 Załadunek i rozładunek
Czynności wstępne
Do załadunku i rozładunku: Uwaga!
– Pojazd ustawić na utwardzonym Przy załadunku i rozładunku istnieje
podłożu w celu uniknięcia zwiększone ryzyko odniesienia obrażeń
ugrzęźnięcia lub utraty stabilności. powodowanych przez przemieszczany
– Zabezpieczyć pojazd przed ładunek oraz szorstkie powierzchnie.
stoczeniem się.
X Dla własnego bezpieczeństwa
– Zaciągnąć hamulec postojowy
podczas załadunku i rozładunku
i założyć kliny.
zawsze nosić kask, rękawice i obuwie
Przy załadunku i rozładunku zwrócić ochronne.
uwagę, żeby:
– Nie przekraczać masy całkowitej, Podłoga pojazdu
obciążenia osi, statycznego nacisku
pionowego i obciążenia siodła.
– Środek ciężkości ładunku utrzymać Uszkodzenia podłogi!
możliwie nisko.
Przy zbyt wysokim obciążeniu przedniej
– Ładunek rozłożyć równomiernie.
osi wózka widłowego może pęknąć
– Zabezpieczyć ładunek zgodnie
podłoga naczepy.
z dyrektywami VDI 2700.
– Nie używać tylnej ściany pojazdu jako X Koniecznie przestrzegać informacji
klapy, po której można przejeżdżać. na tabliczce ostrzegawczej odnośnie
– Przy przewozie ładunku wystającego maksymalnego obciążenia przedniej Rys. 1 Przykład: Tabliczka ostrzegawcza
poza tył pojazdu zwrócić się do osi wózka widłowego. informująca o maksymalnym dopuszczalnym
zakładu lub partnera serwisowego X Nigdy nie przekraczać maksymalnego obciążeniu przedniej osi wózka widłowego
firmy Kögel z zapytaniem o obciążenia osi wózka widłowego. wynoszącym 5 460 daN (kg).
możliwość takiego transportu. X Stosować się do instrukcji na tabliczce
– Przy załadunku nie przekraczać ostrzegawczej w naczepie.
maksymalnej wysokości i szerokości!
46 Obsługa podwozia
Stabilność pojazdu 4
Na zaparkowaną naczepę siodłową
nie wjeżdżać wózkiem widłowym, nie
Niebezpieczeństwo!
załadowywać jej i nie rozładowywać.
Wjeżdżanie wózkiem widłowym na
Na zaparkowaną naczepę wjechać
zaparkowaną naczepę siodłową lub
wózkiem widłowym i załadować lub
nierównomierny rozkład obciążenia
rozładować tylko wtedy, gdy:
może doprowadzić do przewrócenia
naczepy. Przewracająca się do przodu z przodu i z tyłu założono dodatkowe
lub do tyłu naczepa siodłowa może podpory,
spowodować obrażenia lub śmierć. ciągnik podpiera naczepę siodłową.
X Zaparkowaną naczepę siodłową
zabezpieczyć na czas załadunku
lub rozładunku z przodu i z tyłu za
pomocą podpór lub połączyć z
ciągnikiem.
X Stosować się do instrukcji na tabliczce
ostrzegawczej w naczepie!
Obsługa podwozia 47
4 Schemat rozkładu obciążenia
Typ SIKT24
(z regulacją temperatury)
Rys. 3 Schemat rozkładu obciążenia (przykład dla standardowego pojazdu typu SIKT24 z agregatem chłodniczym)
1 Odstęp punktu ciężkości ładunku od
ściany przedniej powierzchni ładunkowej
2 Masa ładowności w t
3 Krzywa rozkładu obciążenia
48 Obsługa podwozia
Schemat rozkładu obciążenia 4
Nazwa Wartość
Długość powierzchni ładunkowej 13,35 m
Odstęp między sworzniem sprzęgu a ścianą przednią
1,48 m
powierzchni ładunkowej
Odległość między sworzniem sprzęgu a osią 1 6,15 m
Odległość osi oś 1 – oś 2 1,31 m
Odległość osi oś 2 – oś 3 1,31 m
Masa własna pojazdu 7,72 t
Dopuszczalna masa całkowita 35,00 t
Stan załadowania Obciążenie siodła Obciążenie osi 1 Obciążenie osi 2 Obciążenie osi 3
pusty 2,50 t 1,74 t 1,74 t 1,74 t
maksymalnie załadowany 11,00 t 8,00 t 8,00 t 8,00 t
Wskazówka!
– Minimalne obciążenie siodła =
20 % chwilowej masy pojazdu.
– Minimalne obciążenie osi =
20 % chwilowej masy pojazdu.
Obsługa podwozia 49
4 Schemat rozkładu obciążenia
Typ SPKH24 (suchy fracht)
Rys. 4 Schemat rozkładu obciążenia (przykład dla standardowego pojazdu typu SPKH24 bez dodatkowego obciążenia i bez załadunku)
1 Odstęp punktu ciężkości ładunku od
ściany przedniej powierzchni ładunkowej
2 Masa ładowności w t
3 Krzywa rozkładu obciążenia
50 Obsługa podwozia
Schemat rozkładu obciążenia 4
Nazwa Wartość
Długość powierzchni ładunkowej 13,62 m
Odstęp między sworzniem sprzęgu a ścianą przednią
1,66 m
powierzchni ładunkowej
Odległość między sworzniem sprzęgu a osią 1 6,39 m
Odległość osi oś 1 – oś 2 1,31 m
Odległość osi oś 2 – oś 3 1,31 m
Masa własna pojazdu 7,00 t
Dopuszczalna masa całkowita 35,00 t
Stan załadowania Obciążenie siodła Obciążenie osi 1 Obciążenie osi 2 Obciążenie osi 3
pusty 1,52 t 1,83 t 1,83 t 1,83 t
maksymalnie załadowany 11,00 t 8,00 t 8,00 t 8,00 t
Wskazówka!
– Minimalne obciążenie siodła = 20 %
chwilowej masy pojazdu.
– Minimalne obciążenie osi = 20 %
chwilowej masy pojazdu.
Obsługa podwozia 51
4 Podesty
Wysuwana drabinka Odbezpieczanie i wysuwanie drabiny
Uwaga!
Niebezpieczeństwo upadku podczas
wchodzenia i schodzenia.Może dojść
do obrażeń ciała.
X Dlatego należy używać podestu.
52 Obsługa podwozia
Boczne zabezpieczenia przeciwwjazdowe 4
Podnoszenie
Niebezpieczeństwo!
Podniesione podczas jazdy
zabezpieczenie boczne może
powodować wypadki i prowadzić
do ciężkich obrażeń lub śmierci.
X Przed każdą jazdą zamknąć i
zabezpieczyć zabezpieczenie
boczne.
X Do odkręcania/luzowania śrub
używać dwóch kluczy SW 17.
X Poluzować i wyjąć śrubę (1) (M10)
na przedniej i tylnej rękojeści.
X Poluzować śrubę (2) (M10) na
przedniej i tylnej rękojeści.
Obsługa podwozia 53
4 Boczne zabezpieczenia przeciwwjazdowe
Opuszczanie
Uwaga!
Zabezpieczenie boczne może
nieoczekiwanie opaść i uderzyć lub
przygnieść osoby obsługujące!
X Zabezpieczyć podniesione
zabezpieczenie boczne śrubami.
54 Obsługa podwozia
Mocowanie koła zapasowego 4
W razie potrzeby przed wyjęciem Kosz koła zapasowego
koła zapasowego podnieść “Boczne
Wskazówki ogólne!
zabezpieczenie“ (ZPW).
Uwaga! Przewozić można wyłącznie koła
Podczas wyjmowania lub wkładania kół
zapasowe przewidziane dla danego
zapasowych oraz podczas konserwacji Ciężkie koło zapasowe.Podczas zmiany
kosza koła zapasowego.
i sprawdzania stanu technicznego koła zapasowego można sobie przyciąć
uchwytów koła należy przestrzegać stopy lub dłonie i uderzyć głową w ramę.
następujących przepisów i wskazówek X Ostrożnie wyjąć lub włożyć koło
bezpieczeństwa: zapasowe.
przepisów ruchu drogowego, X Ewentualnie skorzystać z pomocy
przepisów o dopuszczeniu do ruchu drugiej osoby.
drogowego,
przepisów dot. zapobiegania
nieszczęśliwym wypadkom przy
obsłudze pojazdów,
przepisów bezpieczeństwa
dotyczących przechowywania
koła zapasowego (ZH 1/13).
przepisy w zakresie kontroli
pojazdów przeprowadzanej przez
fachowy personel (ZH 1/282.1).
Koła zapasowe należy zabezpieczyć
za pomocą dwóch sprawnych i
funkcjonujących niezależnie od
siebie mechanizmów.
Podczas wykonywania prac przy
dużym natężeniu ruchu nosić
odpowiednią kamizelkę ostrzegawczą.
Obsługa podwozia 55
4 Mocowanie koła zapasowego
Wyjmowanie koła zapasowego
56 Obsługa podwozia
Mocowanie koła zapasowego 4
Wkładanie uszkodzonego koła
Wskazówka!
Podczas codziennych czynności
kontrolnych przed rozpoczęciem jazdy
należy sprawdzić i zabezpieczyć przed
przypadkową utratą chwytak koła
zapasowego oraz wszystkie elementy
zabezpieczające.
Obsługa podwozia 57
4 Mocowanie koła zapasowego
Mocowanie koła zapasowego kołowrotem linowym wariant 1
Opuszczanie koła zapasowego Podnoszenie zapasowego lub
uszkodzonego koła
X Ułożyć koło pod chwytakiem.
X Belkę podtrzymującą koło opuścić
kołowrotem linowym.
X Przełożyć belkę przez jeden
z otworów koła.
X Kołki centrujące włożyć w dwa
przeciwległe otwory koła.
X Podnieść koło kołowrotem linowym.
X Kołki gwintowe na belce
podtrzymującej włożyć w otwory
w chwytaku.
4 Korba
Podczas podnoszenia nie dopuścić,
1 Zawleczka X Przekręcić korbę (4) w lewo i opuścić aby belka poprzeczna uszkodziła kołki
2 Nakrętka sześciokątna koło zapasowe. gwintowane.
3 Kołek gwintowany
X Podczas opuszczania uważać, by X Nałożyć nakrętki i dokręcić kluczem
X Wyjąć kłódkę i dwie zawleczki (1). nie uszkodzić kołka gwintowanego (3) płaskim (rozmiar SW32).
X Odkręcić za pomocą klucza płaskiego belką poprzeczną. X Zabezpieczyć nakrętki zawleczkami.
dwie nakrętki (2). X Wyjąć belkę podtrzymującą koło X Zabezpieczyć korbę kłódką.
X Wyjąć nakrętki. przez jeden z otworów koła.
X Zamontować koło zapasowe.
58 Obsługa podwozia
Mocowanie koła zapasowego 4
Mocowanie koła zapasowego kołowrotem linowym wariant 2
Opuszczanie koła zapasowego
Obsługa podwozia 59
4 Mocowanie koła zapasowego
Przesunąć belkę podtrzymującą koło
(patrz ilustracja) i odbezpieczyć.
60 Obsługa podwozia
Mocowanie koła zapasowego 4
Podnoszenie koła uszkodzonego lub zapasowego
Sworznie gwintowane muszą przy tym
znajdować się min. 35 mm nad oponą
(patrz ilustracja).
X Podnieść koło kołowrotem linowym.
X Sworznie gwintowane na belce
podtrzymującej przełożyć przez
otwory wzdłużne w uchwycie koła
zapasowego.
Wskazówka!
– Sworznie gwintowane mogą zostać
uszkodzone.
– Należy zachować ostrożność
X Położyć koło na niezmienioną belkę podczas wkładania sworzni w otwory X Zablokować gwintowane sworznie,
podtrzymującą. wzdłużne. w tym celu przesunąć dźwignię
X Tak położyć koło, żeby zewnętrzna blokującą w prawo.
strona felgi była u góry (patrz
ilustracja).
X Zahaczyć karabińczyki za pomocą
liny na belce podtrzymującej koło (2).
X Kołki centrujące (1) wprowadzić
w dwa przeciwległe otwory w kole.
Obsługa podwozia 61
4 Mocowanie koła zapasowego
62 Obsługa podwozia
Klin 4
Wskazówka!
W przypadku stosowania klinów:
– Przestrzegać przepisów o
dopuszczeniu do ruchu drogowego
(StVZO).
– Przestrzegać informacji branżowych
o bezpiecznym sprzęganiu pojazdów
(„BG-Information BGI 599 - Sicheres
Kuppeln von Fahrzeugen“).
– Klin blokujący koła po zastosowaniu
ponownie zaczepić w miejscu
mocowania i zabezpieczyć.
Rys. 6 Rozmieszczenie klinów za agregatem
osi.
Obsługa podwozia 63
4 Kosz na palety
Otwieranie
Wskazówka!
Uwaga:
Używać wyłącznie do
transportowania pustych palet.
Palety układać ściśle przylegająco,
patrz plan załadunku.
Jechać tylko z zamkniętym koszem
na palety.
Sprawdzić, czy są zablokowane
zamknięcia.
Podczas jazdy zachować wymaganą
odległość od podłoża.
X Podnieść klapę ostrożnie do góry
X Otworzyć i zawiesić zamknięcia klapy i wsunąć w szyny prowadzące pod
koszem na palety.
z boku kosza na palety.
X Za pomocą łączników zahaczyć klapę
o dolną krawędź kosza.
64 Obsługa podwozia
Kosz na palety 4
Zamykanie Plan załadunku palet
Przykład pokazuje kosz na 36 palet. Kosz
na mniej lub więcej palet załadowywać
w ten sam sposób, zgodnie z kształtem
palet.
Obsługa podwozia 65
4 Skrzynka narzędziowa z tworzywa sztucznego
Otwieranie/zamykanie
Wskazówka!
Przed każdą jazdą zamknąć i
zabezpieczyć skrzynię z narzędziami.
Przestrzegać podanego obciążenia
powierzchni, patrz informacje
producenta po wewnętrznej stronie
wieka.
66 Obsługa podwozia
5
Obsługa zabudowy
67
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w pojazdach z regulacją temperatury
68 Obsługa zabudowy
Drzwi tylnej ściany 5
X Zdjąć kłódkę, jeżeli jest założona. X Otworzyć oba skrzydła drzwi i odchylić
X Otworzyć prawe skrzydło drzwi, całkowicie do ścian bocznych.
Niebezpieczeństwo!
zaczynając od lewego mechanizmu
Wychylne drzwi tylnej ściany mogą zamykającego.
ciężko zranić lub zabić pracowników.
X Zabezpieczenie (1) wcisnąć
X Podczas jazdy drzwi tylnej ściany i przytrzymać.
muszą być zamknięte. X Równocześnie obrócić dźwignię (2)
X Najpierw zamknąć drzwi tylnej ściany, na zewnątrz.
potem ruszać. X Prawe zamknięcie otwierać w taki
X Zaczepów mocujących drzwi używać sam sposób.
tylko wtedy, gdy pojazd stoi.
Obsługa zabudowy 69
5 Drzwi tylnej ściany
Drzwi tylnej ściany obszaru z regulacją temperatury
Wersja z dwoma zamknięciami
obrotowymi
70 Obsługa zabudowy
Drzwi tylnej ściany 5
X Aby zamknąć skrzynię nadwozia, Wersja z czterema zamknięciami Zaczep drzwi
w pierwszej kolejności należy obrotowymi
zamknąć lewe skrzydło drzwi.
Obsługa zabudowy 71
5 Drzwi boczne
Drzwi bocznego obszaru suchego Zamykanie drzwi bocznych Drzwi boczne obszaru z regulacją
frachtu X Zamykanie odbywa się w odwrotnej temperatury
Otwieranie drzwi bocznych kolejności.
72 Obsługa zabudowy
Mechaniczne drzwi rolowane (obszar suchego frachtu) 5
Otwieranie drzwi rolowanych
Uwaga!
Drzwi rolowane są pod naciskiem
sprężynowym. Niebezpieczeństwo
przygniecenia palców lub dłoni.
X Nie wkładać rąk w szyny lub między
lamele drzwi.
X Drzwi rolowane obsługiwać tylko
z bezpiecznego miejsca.
X Przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa producenta.
1 Uchwyt
2 Blokada
3 Zamknięcie
4 Dźwignia
5 Zapadka blokująca
Obsługa zabudowy 73
5 Mechaniczne drzwi rolowane (obszar suchego frachtu)
Zamykanie drzwi rolowanych
Niebezpieczeństwo! Wskazówka!
Niewystarczająca powierzchnia postojowa. Należy pamiętać:
Niebezpieczeństwo upadku z naczepy, – Jazda z otwartymi drzwiami
poważnego zranienia lub śmierci. rolowanymi może spowodować
X Drzwi rolowane obsługiwać tylko wypadek.
z bezpiecznego miejsca postojowego. – Przed uruchomieniem pojazdu
X Nie używać pasa drzwi rolowanych zamknąć i zabezpieczyć drzwi
jako podestu podczas wchodzenia rolowane.
i schodzenia z pojazdu. – Jazda z otwartymi drzwiami
X Korzystać z odpowiednich podestów rolowanymi może w krótkim czasie
pomocniczych. spowodować uszkodzenie naczepy.
74 Obsługa zabudowy
Oświetlenie naczepy 5
Obsługa zabudowy 75
5 Winda załadunkowa
Otwieranie pokrywy tylnej Zamykanie pokrywy tylnej
Wskazówka!
Podczas otwierania i zamykania windy
załadunkowej, należy zwrócić uwagę, aby:
w obszarze wychylania windy
załadunkowej nie przebywały żadne
osoby ani nie znajdowały się żadne
przedmioty,
zabezpieczyć windę załadunkową
osłonami,
całkowicie opuścić windę
załadunkową, gdy pojazd jest bez
nadzoru podczas załadunku,
zabezpieczyć windę załadunkową
przed nieuprawnionym użyciem. X Otworzyć i opuścić windę
Przestrzegać instrukcji obsługi załadunkową.
producenta windy załadunkowej. Szkody materialne!
X Wejść na windę załadunkową
i podnieść ją. Podczas jazdy z otwartą pokrywa tylną
może dojść do uszkodzenia nadwozia.
Pokrywa tylna X Za pomocą uchwytu podnosić
pokrywę tylną, dopóki pokrywa ze X Przed ruszeniem należy zamknąć
wspornikiem gazowej sprężyny pokrywę tylną i windę załadunkową.
Niebezpieczeństwo! naciskowej nie odchyli się do góry. X Nigdy nie jechać z otwartą pokrywą
Niewystarczająca powierzchnia postojowa. tylną.
Niebezpieczeństwo upadku z naczepy,
poważnego zranienia lub śmierci. X Ostrożnie dociągnąć pokrywę tylną
względem nacisku sprężyny gazowej.
X Pokrywę otwierać i zamykać tylko
z bezpiecznego miejsca.
76 Obsługa zabudowy
Zmienny załadunek piętrowy 5
Niebezpieczeństwo!
Ładunek może się zsunąć i ciężko zranić
lub zabić.
X Nie zmieniać wysokości belek
nośnych pod ciężarem.
X Nigdy nie przestawiać załadowanych
belek nośnych.
Wskazówki!
Uwaga:
Rys. 3 Zmienny załadunek piętrowy Rys. 4 Drążek obsługowy
Środek ciężkości ładunku utrzymywać
1 Szyna kondygnacyjna 9 Drążek obsługowy
możliwe nisko. 2 Prowadnica 10 Uchwyt drążka obsługowego
Ciężkie ładunki stawiać na podłożu 3 Profil prowadzący
przestrzeni ładunkowej. 4 Belka nośna
Ustawić belki nośne poziomo. 5 Wysuwany element belki
Przestrzegać maksymalnego udźwigu 6 Blokada sprężynowa
belek nośnych i szyn kondygnacyjnych. 7 Rowek prowadniczy
Przestrzegać informacji podanych 8 Rowek zatrzaskowy
przez producenta.
Maksymalny udźwig szyny
kondygnacyjnej to 1000 kg.
Zabezpieczyć ładunek przez
zsunięciem się.
Belki nośne nie powinny utrudniać
cyrkulacji powietrza.
Obsługa zabudowy 77
5 Zmienny załadunek piętrowy
Umieszczanie belki nośnej X Ustawić belkę w odpowiedniej pozycji
w szynie kondygnacyjnej (strzałka 2).
78 Obsługa zabudowy
Zmienny załadunek piętrowy 5
Przesuwanie belki nośnej na dół
Obsługa zabudowy 79
5 Zmienny załadunek piętrowy
Piętrowe układanie palet (wariant 1)
Piętrowe układanie palet
Wskazówka! (wariant 2)
Możliwość ładowania tylko palet Euro. Prawidłowe ładowanie 34 palet
(obszar suchego frachtu)
Palety Euro
Wymiary/mm 800 x 1200
Ładowność/palet 33 lub 34
Ułożenie palet podłużne/
poprzeczne
80 Obsługa zabudowy
Zmienny załadunek piętrowy 5
Piętrowe układanie palet Piętrowe układanie palet
(wariant 3) (wariant 4)
Prawidłowe ładowanie 33 Prawidłowe ładowanie 33
Obsługa zabudowy 81
5 Przegroda termiczna
Przegroda termiczna umożliwia podział X Pociągnąć na zewnątrz zamknięcia
przestrzeni chłodni na kilka niezależnych nóżek.
Zakłócenie działania!
stref o zróżnicowanej temperaturze.
Niedostateczna cyrkulacja powietrza Przesuwanie przegrody termicznej
Dzięki wentylatorom wbudowanym
w przegrodzie termicznej schładzane może powodować zakłócenia w pracy.
mogą być również tylne przegrody X Aby zapewnić cyrkulację powietrza
(tył pojazdu). Temperatura w przedniej w trybie pracy wielokomorowym,
przegrodzie (w pobliżu wyjścia powietrza pozostała przestrzeń ładunkowa
chłodzącego) jest najniższa i wzrasta z przodu między przegrodą termiczną
stopniowo w kolejnych przegrodach. a ścianą przednią nie powinna być
mniejsza niż 3600 mm (3 rzędy palet).
Szkody materialne!
W wyniku nieprawidłowej obsługi Przesuwanie i mocowanie
powstają szkody materialne przegrody przegrody termicznej
termicznej i nadwozia. Dlatego należy Odblokowanie przegrody
koniecznie przestrzegać poniższych
punktów:
X Chwycić uchwyty przegrody.
X Na czas przestawiania przegrody
termicznej odblokować zamknięcia.
X W przypadku pionowo zamocowanej
przegrody termicznej zablokować
zamknięcia.
X W celu podniesienia przegrody
pod sufit zablokować zamknięcia
i dociskać ją do góry do momentu,
aż słyszalnie zatrzaśnie się w szynie
prowadzącej.
82 Obsługa zabudowy
Przegroda termiczna 5
Zabezpieczanie przegrody termicznej
Obsługa zabudowy 83
5 Przegroda termiczna
Podnoszenie i zabezpieczanie
przegrody termicznej
Wskazówka!
Przed podniesieniem przegrody złożyć
zamknięcia.
X Odblokowaną przegrodę
dociskać do góry do momentu,
aż słyszalnie zatrzaśnie się w
szynach prowadzących.
84 Obsługa zabudowy
Urządzenia do zabezpieczania ładunku 5
Zabezpieczenie ładunku Wszelkie wskazówki dotyczące Pierścienie mocujące zgodnie
zabezpieczenia ładunku, odpowiedniego z normą EN 12640 (fracht suchy)
rozmieszczenia oraz prawidłowego
Wskazówka! zamocowania zawarte są w przepisach
Podczas załadunku oraz rozładunku niemieckiej organizacji VDI Uwaga!
należy przestrzegać stosownych (Stowarzyszenie Niemieckich
Niedopuszczalne obciążenia i kąty
przepisów prawnych, przepisów BHP, Inżynierów):
ułożenia pasów mocujących powodują
norm, zaleceń oraz instrukcji obsługi. VDI 2700, zabezpieczanie ładunku szkody rzeczowe.
w pojazdach drogowych (łącznie
X Przestrzegać tabliczki informacyjnej
z arkuszami 1-14).
znajdującej się wewnątrz przestrzeni
DIN EN 12195-1 urządzenia do
ładunkowej.
zabezpieczania ładunku w pojazdach
drogowych – obliczanie sił
mocowania.
EN 12642 XL zabezpieczanie
ładunków w pojazdach drogowych -
nadwozia pojazdów użytkowych.
DIN EN 12640 punkty mocowania
w pojazdach użytkowych.
Podręcznik BGF-ZH 1/413/
zabezpieczania ładunków na
pojazdach.
Podręcznik dotyczący zabezpieczania
ładunków GDV Dienstleistungs
GmbH, nr art. BRD-016-001.
86 Obsługa zabudowy
Urządzenia do zabezpieczania ładunku 5
Teleskopowe drążki zapadkowe Teleskopowe belki odgradzające
Obsługa zabudowy 87
5 Urządzenia do zabezpieczania ładunku
Drążki zapadkowe pionowo Odstęp górnej części drążka od sufitu nie Napinanie drążka zapadkowego
powinien być zbyt duży. W przeciwnym
wypadku siła napinająca może okazać
się niewystarczająca, aby zapewnić
stabilność drążka.
Z kolei przy zbyt małym odstępie duża
siła napinająca powoduje, że dźwigni
nie można będzie przełożyć.
Odstęp od sufitu powinien wynosić ok.
10-15 mm.
Drążek ustawić możliwie pionowo.
Uwaga!
Rys. 17 Drążek zapadkowy z gumową
Zębatki mają ostre krawędzie, a dźwignia podkładką
Rys. 16 Elementy drążka zapadkowego naciągająca jest pod ciśnieniem.
1 Dolna część drążka Niebezpieczeństwo zmiażdżenia lub
2 Zębatka przytrzaśnięcia palców.
3 Dźwignia naciągająca
4 Uchwyt zabezpieczający X Ostrożnie otworzyć dźwignię
5 Część wysuwana (górna część drążka) naciągającą i ostrożnie przestawić
drążek zapadkowy.
Pionowe teleskopowe drążki zapadkowe
mocowane są między podłogą a sufitem X Nie chwytać za drążek w obszarze
za pomocą specjalnych przekładni zębatki/dźwigni napinającej.
zębatkowych. X Pracować w rękawicach.
Teleskopowe drążki zapadkowe nie
spełniają wymagań normy EN 12642 XL.
88 Obsługa zabudowy
Urządzenia do zabezpieczania ładunku 5
X Umieścić drążek w dowolnym miejscu X Trzymając dźwignię napinającą X Pociągnąć dźwignię naciągającą
podłogi. przekręcić ją do góry. na dół.
W przypadku wersji szyny podłogowej W takim położeniu dźwigni wysuwana Sprawdzić, czy dźwignia napinająca
z otworami sprawdzić, czy dolna część drążka (5) blokuje się samoczynnie. zatrzasnęła się w uchwycie zabez-
końcówka jest dokładnie włożona pieczającym.
Aby wysunąć lub wsunąć drążek
w otwór szyny. Drążek jest napięty.
zapadkowy:
X Docisnąć dźwignię naciągającą (3) Luzowanie napiętego drążka
X Przytrzymać dolną krawędź zębatki.
do zębatki i przytrzymać. X Mocno docisnąć dźwignię
X Dźwignię przekręcić pionowo do góry,
X Przesunąć uchwyt zabezpieczający naciągającą w kierunki zębatki.
a następnie przesunąć górną część
(4) do góry. Uchwyt zabezpieczający jest odciążony.
nad zębatkę.
X Wciskając dźwignię zwolnić uchwyt
zabezpieczający.
X Ostrożnie redukować siłę nacisku na
dźwignię.
X Wsunąć nieco ruchomą część drążka
i zabezpieczyć.
Obsługa zabudowy 89
5 Urządzenia do zabezpieczania ładunku
Prawidłowe umieszczanie pasów mocujących na szynach mocujących
Szkody materialne!
Zbyt duże siły mocowania i nieprawidłowe
ułożenie pasów mocujących prowadzą do
uszkodzenia ścian bocznych nadwozia.
X Umieścić pas mocujący w formie do
otaśmowywania.
X Nigdy nie napinać od ściany bocznej
do ściany bocznej.
X Przestrzegać tabliczki informacyjnej
znajdującej się wewnątrz nadwozia.
90 Obsługa zabudowy
Klapy napowietrzające i odpowietrzające 5
Szkody materialne!
Otwarte klapy wentylacyjne uderzają w
nadwozie i uszkadzają ścianę boczną.
X Aby uniknąć uszkodzeń, przed
otwarciem drzwi tylnej ściany należy
zamknąć klapy wentylacyjne.
Obsługa zabudowy 91
5 Klapy napowietrzające i odpowietrzające
Uwaga!
Poluzowany drążek do przesuwania
plandeki może być przyczyną
wypadku.Istnieje prawdopodobieństwo
zranienia osób przebywających w pobliżu.
X Po każdym użyciu drążek należy
zaczepić w miejscu umocowania
i zabezpieczyć.
X Przed każdą jazdą sprawdzić stan
zabezpieczenia.
92 Obsługa zabudowy
Układ chłodzenia 5
Zbiornik paliwa agregat chłodzący Zbiornik paliwa znajduje się między
nogami podporowymi a podporą
naczepy.
Szkody rzeczowe! Szkody dla Króciec wlewowy (1) znajduje się po
środowiska! prawej stronie pojazdu, tak samo jak
Biodiesel może uszkodzić cały układ wskaźnik poziomu napełnienia (2).
chłodzenia. Silnik agregatu chłodzącego
może pokryć się żywicą i uszkodzić.
Ładowanie nie jest potrzebne.
Uszczelnienia są nieszczelne. Biodiesel
może wyciekać i zanieczyścić wodę
gruntową.
X Dlatego nie wolno stosować paliwa
biodiesel bez zezwolenia producenta
agregatu lub firmy KÖGEL
Fahrzeugwerke GmbH.
Obsługa zabudowy 93
5 Układ chłodzenia
Agregat chłodzący
System modulacji temperatury
94 Obsługa zabudowy
Transport bel papieru (obszar suchego frachtu) 5
Wózek paletowy Załadunek i rozładunek
Niebezpieczeństwo! Przygotowanie patrz „Załadunek i
rozładunek“ na stronie 46.
Bele papieru stojące na wózkach Wskazówki!
paletowych mogą ześlizgnąć się
– Stosować wyłącznie wózki paletowe
z pojazdu i spowodować obrażenia Uwaga!
atestowane przez firmę Kögel
ciała lub śmierć osób znajdujących
Fahrzeugwerke GmbH. Zbyt duże obciążenia przedniej osi
się w pobliżu. Z tego względu należy
– Używać wózka paletowego wózka widłowego mogą uszkodzić
pamiętać o tym, że:
z ochraniaczami z tworzywa podłogę pojazdu i ramę zewnętrzną.
X Załadunek oraz rozładunek pojazdu sztucznego, ażeby nie uszkodzić
należy przeprowadzać na równym szyn aluminiowych. X Koniecznie przestrzegać zaleceń
podłożu. – Firma Kögel nie ponosi tabliczki ostrzegawczej z maksymalnym
odpowiedzialności za szkody obciążeniem przedniej osi wózka
X Bele papieru należy zamocować
powstałe w wyniku stosowania widłowego.
i zabezpieczyć przez ześlizgnięciem
się. nieodpowiednich wózków X Nigdy nie przekraczać maksymalnego
paletowych. obciążenia osi wózka widłowego.
X Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzać
mocowania, pasy mocujące oraz – Stosowanie innych wózków X Wjeżdżać na podłogę tylko w
kliny wielofunkcyjne pod kątem paletowych możliwe jest jedynie podanym obszarze.
zamocowania. po konsultacji z firmą Kögel. X Stosować się do instrukcji na tabliczce
ostrzegawczej w naczepie.
Obsługa zabudowy 95
5 Transport bel papieru (obszar suchego frachtu)
Rys. 27 Przykład: Tabliczka ostrzegawcza
z maksymalnym dopuszczalnym obciążeniem
przedniej osi wózka widłowego wynoszącym
8000 daN (kg) oraz maksymalną szerokością
podłogi pojazdu udostępnioną do wjeżdżania
Przygotowanie do załadunku
i rozładunku wózkiem widłowym
96 Obsługa zabudowy
Transport bel papieru (obszar suchego frachtu) 5
Przygotowanie do załadunku i rozładunku wózkiem paletowym
Wskazówki!
Przed odłożeniem bel papieru na wózek
paletowy:
– Wózek paletowy musi być opuszczony.
– Szyny aluminiowe muszą być czyste.
– Szyny aluminiowe służą wyłącznie do
stosowania atestowanych wózków
paletowych i mocowania
wielofunkcyjnych klinów marki Kögel!
– Stosować wyłącznie wózki paletowe
atestowane przez firmę Kögel
Fahrzeugwerke GmbH.
– Stosowanie innych wózków X Wyjąć listwy podłogowe i włożyć X Nałożyć belę papieru na dwa wózki
paletowych możliwe jest jedynie po do kosza. paletowe (patrz zdjęcie).
konsultacji z zakładem firmy Kögel. X Wózki paletowe ułożyć w szynach X Dźwignię ręczną ustawić w pozycji
– Firma Kögel Fahrzeugwerke GmbH aluminiowych. wskazywanej przez strzałkę 3,
nie ponosi odpowiedzialności za załadowany wózek paletowy jest
Stosować się do następujących uniesiony (patrz zdjęcia).
szkody powstałe w wyniku stosowania
punktów:
nieodpowiednich wózków paletowych. X Wózek przesunąć do wybranej
– Wózek paletowy (1) uruchamiany jest pozycji, dźwignię ustawić w pozycji
za pomocą dźwigni ręcznej (2/3). pionowej, wózek paletowy jest
– Dźwignię (2) włożyć pionowo, wózek opuszczony i ruchomy.
jest opuszczony. X Po przesunięciu załadowanych
wózków paletowych do
ogranicznika (4) wózki opuszczają
się automatycznie.
Obsługa zabudowy 97
5 Transport bel papieru (obszar suchego frachtu)
Schemat załadunku bel papieru
Wskazówka!
Zabezpieczyć bele papieru zgodnie
z dyrektywą VDI 2700 arkusz 9.
98 Obsługa zabudowy
Transport bel papieru (obszar suchego frachtu) 5
Klin wielofunkcyjny Kögel
Wskazówka!
Dopuszczalne obciążenie klina
wielofunkcyjnego marki Kögel wynosi
2700 kg.
Obsługa zabudowy 99
5 Transport bel papieru (obszar suchego frachtu)
Kosz do elementów transportowych do bel papieru
Wskazówka!
Uwaga:
– Maksymalna ładowność 200 kg.
– Stosować tylko do elementów do
transportu bel papieru.
– Elementy do transportu bel papieru
układać zgodnie z ich kształtem.
– Jechać tylko z zamkniętym koszem.
– Sprawdzić zamknięcia, czy są
domknięte.
– Podczas jazdy zachować wymaganą
odległość od podłoża.
Rys. 30 Kosz
Otwieranie i zamykanie
Otwieranie i zamykanie patrz „Kosz na
palety“ na stronie 64.
Instalacja elektryczna
101
6 Informacje ogólne (naczepa siodłowa)
Uwaga!
Awaria istotnych funkcji elektrycznych
może prowadzić do wypadków ze
szkodami osobowymi.
X Połączenia elektryczne muszą być
zawsze podłączone i zasilane
napięciem przed rozpoczęciem jazdy.
Materiały eksploatacyjne
109
7 Wskazówki dotyczące materiałów eksploatacyjnych
Dopuszczone materiały Utylizacja materiałów
eksploatacyjne Wybór materiałów eksploatacyjnych
Materiałami eksploatacyjnymi są: eksploatacyjnych!
– paliwa, Prawidłowe funkcjonowanie, Wskazówki dotyczące
– chłodziwa/środki przeciw zamarzaniu, bezpieczeństwo i żywotność pojazdu środowiska!
– środki chłodnicze, zależy w dużej mierze od jakości
Stary olej, smary, środki chłodnicze
– substancje smarne, np. oleje i odpowiedniego wyboru stosowanych
i chłodziwa, paliwa oraz baterie
silnikowe, oleje hydrauliczne, smary, materiałów eksploatacyjnych.
i akumulatory to odpady wymagające
– baterie, akumulatory.
Dlatego w pojazdach i ich agregatach nadzoru.
Agregaty chłodnicze, grzewcze i ściany należy stosować tylko materiały
Odpady te należy utylizować zgodnie
burt załadunkowych mogą zawierać eksploatacyjne dopuszczone przez firmę
z lokalnymi przepisami.
jeden lub kilka tych materiałów Kögel oraz producentów agregatów.
eksploatacyjnych.
Stosować się do zaleceń producentów
w zakresie dopuszczonych i zalecanych
materiałów eksploatacyjnych.
Kontrola, pielęgnacja
i konserwacja
113
8 Kontrola i konserwacja
Przynajmniej raz w roku należy zlecić
rzeczoznawcy przeprowadzenie kontroli
Wskazówki!
stanu technicznego pojazdu.
Dotyczy to również podzespołów – Podczas przeprowadzania prac
używanych do zabezpieczania ładunku konserwacyjnych należy
zgodnie z dyrektywą VDI 2700 lub/oraz przestrzegać przepisów BHP.
EN 12642. – Przestrzegać przepisów ochrony
środowiska.
Bliższe informacje zawierają niemieckie – Przed przystąpieniem do prac należy
“Zasady kontroli pojazdów przez wyłączyć silnik.
personel fachowy“ (ZH 1/282.2). – Uszkodzonych sprzęgów siodłowych/
Kontrola sprawności technicznej pojazdu sworzni sprzęgu w żadnym wypadku
jest ważna również wtedy, gdy jej wynik nie naprawiać, lecz wymienić na
potwierdzony przez rzeczoznawcę nie nowe.
wskazuje na żadne uchybienia i jest – Uszkodzone lub nie działające
zgodny z zaleceniami niemieckich elementy pojazdu wymieniać na
przepisów o dopuszczeniu do ruchu oryginalne części zamienne firmy
drogowego. Kögel
Gwint metryczny Moment dokręcania (Nm) Gwint metryczny Moment dokręcania (Nm)
8.8 *) 10.9 *) 8.8 *) 10.9 *)
M5 5,5 8,1 M 20 425 610
M6 9,6 14 M 20x1,5 475 680
M8 23 34 M 22 580 820
M 8x1 25 37 M 22x1,5 630 900
M 10 46 67 M 24 730 1050
M 10x1,25 49 71 M 24x2 800 1150
M 12 79 115 M 27 1100 1550
M 12x1,5 83 120 M 27x2 1150 1650
M 14 125 185 M 30 1400 2000
M 14x1,5 135 200 M 30x2 1500 2150
M 16 195 290 M 36 2450 3500
M 16x1,5 210 310 M 36x2 2650 3780
M 18 300 430 M 42 3930 5600
M 18x1,5 340 485 M 42x2 4280 6050
Wskazówka!
Wszystkie prace konserwacyjne należy
przeprowadzać zgodnie z dołączoną
książką serwisową firmy KÖGEL.
Wskazówka!
Odpowiednie narzędzie (rozmiar
klucza 24 mm) umożliwiające
uruchomienie mechanizmu awaryjnego
zwalniania dołączone jest do zestawu
narzędziowego ciągnika.
Uwaga!
Miechy powietrzne są odpowietrzone,
nie można ich podnieść lub opuścić
za pomocą panelu obsługi.Wymagana
wysokość jazdy nie jest zachowana,
co może prowadzić do uszkodzenia osi.
X Nie kontynuować jazdy z
odpowietrzonymi miechami
powietrznymi.
X Zlecić kontrolę warsztatowi firmy
Kögel lub innemu specjalistycznemu
warsztatowi.
1 Przyłącze kontrolne zaworu hamulca
roboczego.
2 Przyłącze kontrolne miechów powietrznych.
3 Przyłącze kontrolne zbiornika powietrznego
hamulca.
Tab. 2 Żarówki. Elementy świateł mogą być opcjonalnie wykonane w wersji diodowej (LED)
W razie usterek
139
9 Informacje ogólne
Postępowanie w razie usterek Adres Serwisu firmy Kögel w Ulm Wymagane dane
Rozdział zawiera wskazówki przydatne Kögel Fahrzeugwerke Podać następujące dane:
w razie wystąpienia usterek pojazdu. Steinbeisstrasse 2/4 – Typ pojazdu
Wskazówki te powinny pomóc wykryć D-89079 Ulm – Numer identyfikacyjny pojazdu
źródło usterki i usunąć je w takim E-Mail: service@koegel.com – Stan godzin pracy
stopniu, aby – Objawy usterki
pojazd dotarł do najbliższego punktu Logistyka części w Ulm – Przyczyna usterki, w miarę
serwisowego firmy Kögel. możliwości.
Kierownictwo
Nie uwzględnione zostały usterki Wszelkie roszczenia gwarancyjne
Tel.: +49 (0) 731-9454-670
spowodowane nieprzestrzeganiem wygasają na skutek ingerencji lub
zaleceń zawartych w instrukcji obsługi Kraj/Eksport/Urzędy demontażu pojazdu oraz jego
lub niedotrzymaniem zasad konserwacji. Tel.: +49 (0) 1805-563435-36 podzespołów bez pisemnego
Niestety, nie wszystkie ewentualnie Tel.: +49 (0) 1805 KOEGEL 36 porozumienia z firmą KÖGEL.
pojawiające się problemy mogą zostać
Faks: +49 (0) 731-9454-679
uwzględnione.
W przypadku poważniejszych usterek
prosimy powiadomić nasz Serwis Kögel Serwis techniczny w Ulm
(patrz podane poniżej adresy Kierownictwo
kontaktowe).
Tel.: +49 (0) 731-9454-644
Kraj/Eksport/Urzędy
Tel.: +49 (0) 1805-563435-55
Tel.: +49 (0) 1805 KOEGEL 55
Faks: +49 (0) 731-9454-494
Finden Sie schnell einen Dokumentieren Sie Ihre Wartung Hier finden Sie Ihre Ansprechpartner
Kögel Service-Partner in Ihrer Nähe schnell und bequem online bei Fragen und Problemen
Kögel-Parts Kögel-Life
Bestellen Sie Ihre Ersatzteile Finden Sie alle Daten und
schnell und einfach online Informationen zu Ihrem Fahrzeug
Dvorisko 1219
CZ-56537 Chocen
fon +420 · 4 68 · 5 56 - 1 11 94
fax +420 · 4 68 · 5 56 - 2 04 95
www.koegel.com