Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 154

‫‪B1‬‬ ‫م‪ .

‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪1‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫ترمجة إىل العربية حملادثات كتاب‬

‫‪İstanbul‬‬
‫‪Yabancılar İçin Türkçe‬‬
‫تأليف وإعداد وترمجة‬

‫األستاذة بيسان العمر‬ ‫املهندس حممد عامر اجملذوب‬

‫‪B1 Seviyesi‬‬

‫‪2‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪3‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫المقدمة‬
‫كتاب "ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول" هو الكتاب الثاني والخمسين‬
‫من كتب الموسوعة الشاملة في اللغة التركية‪.‬‬
‫نظرا لقيمةةة هة ا الكتةةاب "‪ "İstanbul Yabancılar için Türkçe‬في مجةةال تعليم اللغةةة‬
‫التركية وجمالية وفائدة المواضةةةي والمحادثات التي تتضةةةمنها ه ا الكتاب فقد رأينا من الصةةةواب‬
‫والفائدة أن نقوم بترجمة نصةةوص المحادثات له ا الكتاب إلى اللغة العربية ووضةةعها ضةةمن كتاب‬
‫قيم لكي يسةةةتفيد منها كل دارس للغة التركية‪ ،‬وقد تم تقسةةةيم كل مسةةةتو من الكتاب إلى قسةةةمين‬
‫‪ :)Okuma‬وهي الخطوة األولى التي يجب أن يبدأ الطالب بها‬ ‫‪ -1‬قسمممممما ة واةتر مة (ا‬
‫حيث يتضةةةمن ه ا القسةةةم نصةةةوص المحادثات مترجمة للعربية وقد تم تجزئة كل نص أو محادثة‬
‫إلى جمل قصةةةةيرة منفصةةةةلة لكي يسةةةةهل على الطالب ترجمة النص من ه ل ترجمة ه الجمل‪،‬‬
‫ومن ه ل ه ا القسةةةم يسةةةتطي الطالب أن يفهم مفردات كل محادثة وترجمتها ‪.‬وقد وضةةة أسةةةما‬
‫ات معنى ‪.‬‬ ‫العلم بةةاللون الغةةامي لكي ب تربةةل الطةةالةةب وابهت ي بينهةةا وبين أسةةةةةةمةةا أهر‬
‫‪ -2‬قسا ةالس( اع ‪ :)Dinleme‬وهي ابستماع إلى المحادثات من مقاي صوتية منفصلة لكي‬
‫يتعلم الطالب لفظ الكلمات والعبارات والتعود على السةةةةةةرعة الطبيعية للتحد وقد تم وضةةةةةة‬
‫النصةةةةةةوص التركية بشةةةةةةكل نص كامل وإلى جانبه ترجمة نفس النص كام بالعربية و لل لكي‬
‫يسهل على الطالب متابعة النص حين ابستماع دون وجود فواصل‪.‬‬
‫‪ -3‬قسمممممما ة فادةت ‪ (Kelimeler‬تم وضةةةةةة قاموس لمفردات وأفعال وقوالب كل مسةةةةةةتو‬
‫مترجمة إلى العربية في نهاية كتاب كل مسةةةةةةتو لكي يسةةةةةةتطي الطالب أن يتعرف على ه‬
‫المفردات واألفعةةال والقوالةةب التي مرت معةةه ه ل المحةةادثةةات والنصةةةةةةوص ويقوم بحفظهةةا‪.‬‬
‫نرجو من هللا تعالى أن يكون هذا الكتاب من "سلللسلللم الموسللوام الفللاملم ا الليم التركيم" أن‬
‫يحقق الهدف المرجو منه ا إغناء المكتبم العربيم التا تفتقر إلى مثل هذه المراجع والكتب وأن‬
‫تكون أيضللا هذه السلللسلللم مير مسللااد ومعين للراغبين ا تعلة الليم التركيم والتعمق بها‪ .‬وهللا‬
‫ولي التوفيي‪.‬‬
‫األستا ة بيسان العمر‬ ‫المهندس محمد عامر المج وب‬

‫مالحظة‪:‬‬

‫يوجد مع كتاب كل مستوى ملفات صوتيم ماصم به لمحادثات االستماع (‪ (Dinleme‬يمكن‬


‫تحميلها من نفس مجلد الكتاب من موقع الموسوام الفاملم‬

‫‪4‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪ -1‬فهرس قسم القراءة ‪Okuma -‬‬

‫?‪Nasıl Bir Ev Arıyorsunuz‬‬


‫‪10‬‬ ‫‪1.ÜNİTE - A‬‬
‫ما هو البيت الذي تبحث عنه؟‬

‫‪14‬‬ ‫‪1.ÜNİTE - B‬‬ ‫إىل أين سنذهب؟ ?‪Nereye Gideceğiz‬‬

‫‪18‬‬ ‫‪1.ÜNİTE - C‬‬ ‫تركيتي التي بداخلي ‪İçemdeki Türkiyem‬‬

‫‪İç Hayatındaki Roller‬‬


‫‪22‬‬ ‫‪2.ÜNİTE - A‬‬
‫أدوار العمل التي يف احلياة‬

‫‪Yoğurdun Steve Jobs'u‬‬


‫‪25‬‬ ‫‪2.ÜNİTE - B‬‬
‫ستيف جوبس لأللبان‬

‫‪28‬‬ ‫‪2.ÜNİTE - C‬‬ ‫اختيار املهنة ‪Meslek Seçimi‬‬

‫‪31‬‬ ‫‪3.ÜNİTE - A‬‬ ‫مفتاح الصحة ‪Sağlığın Anahtarı‬‬

‫‪Yüz Yaşında Hâlâ Dinç‬‬


‫‪34‬‬ ‫‪3.ÜNİTE - B‬‬ ‫مازالت قوية البنية وهي يف عمر املائة‬

‫‪37‬‬ ‫‪3.ÜNİTE - C‬‬ ‫العالجات الكريستالية ‪Kristal Tedevileri‬‬

‫?‪Herkes Aynı Şekilde Mi Öğrenir‬‬


‫‪40‬‬ ‫‪4.ÜNİTE - A‬‬
‫هل يتعلم اجلميع بنفس الشكل؟‬

‫‪5‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Türkçe Farklı Bir Dil‬‬


‫‪44‬‬ ‫‪4.ÜNİTE - B‬‬
‫اللغة الرتكية لغة خمتلفة‬

‫‪Vazgeçmek İçin Çok Erken‬‬


‫‪46‬‬ ‫‪4.ÜNİTE - C‬‬ ‫ٌ ً‬
‫الوقت مبكر جدا من أجل الرتاجع‬

‫?‪Keşke Oynayalım mı‬‬


‫‪48‬‬ ‫‪5.ÜNİTE - A‬‬
‫هل لنلعب " أمتىن لو"؟‬

‫‪Pişmanlıklarınızdan Kurtulun‬‬
‫‪51‬‬ ‫‪5.ÜNİTE - B‬‬
‫ختلصوا من ندمكم‬

‫‪55‬‬ ‫‪5.ÜNİTE - C‬‬ ‫قوانني موريف ‪Murphy Kanunları‬‬

‫‪58‬‬ ‫‪6.ÜNİTE - A‬‬ ‫بيت الطلبة ‪Öğrenci Evi‬‬

‫‪62‬‬ ‫‪6.ÜNİTE - B‬‬ ‫بنية العائلة الرتكية ‪Türk Aile Yapısı‬‬

‫‪65‬‬ ‫‪6.ÜNİTE - C‬‬ ‫اجلرية متوت ‪Komşuluk Ölüyor‬‬

‫‪6‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Dinleme - ‫ فهرس قسم االستماع‬-2

69 1.ÜNİTE - A TanışmalTelaşı ‫ارتباك وفوضى االنتقال‬

71 1.ÜNİTE - B Acil Numaralar ‫أرقام طوارئ‬

74 1.ÜNİTE - C Türk Hakkında ‫حول األتراك‬

77 2.ÜNİTE - A Çalışma Kpşulları ‫ظروف العمل‬

ً
79 2.ÜNİTE - B Senden Bir Şey Olmaz ‫اليكن شيئا من عندك‬

ً ُ
82 2.ÜNİTE - C İşten Çok Sıkıldım ‫سئمت من العمل كثريا‬

84 3.ÜNİTE - A Sağlıklı İçin Egzersiz ‫مترين من أجل الصحة‬

Dünyanın En Yaşlı İnsanı


86 3.ÜNİTE - B ‫أكرب إنسان كهل يف العامل‬

88 3.ÜNİTE - C Şifalı bitkiler ‫نباتات شافية‬

91 4.ÜNİTE - A Fin Eğtim Sistemi ‫نظام التعليم الفنلندي‬

7
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪95‬‬ ‫‪4.ÜNİTE - B‬‬ ‫أخبار التعليم ‪Eğtim Haberleri‬‬

‫‪99‬‬ ‫‪4.ÜNİTE - C‬‬ ‫ال يوجد عمر للدراسة ‪Okumanın Yaşı Yok‬‬

‫َ‬
‫‪102‬‬ ‫‪5.ÜNİTE - A‬‬ ‫ياليت ‪Keşke‬‬

‫?‪Şans Mı Şanssızlık Mı‬‬


‫‪105‬‬ ‫‪5.ÜNİTE - B‬‬
‫هل هو حسن طالع أم سوء طالع؟‬

‫‪108‬‬ ‫‪5.ÜNİTE - C‬‬ ‫معتقدات باطلة ‪Batıl İnançlar‬‬

‫‪Türkçe'de Arkadaşlarım‬‬
‫‪111‬‬ ‫‪6.ÜNİTE - A‬‬
‫أصدقائي الذين يف تركيا‬

‫‪114‬‬ ‫‪6.ÜNİTE - B‬‬ ‫طعام العائلة ‪Aile Yemeği‬‬

‫‪118‬‬ ‫‪6.ÜNİTE - C‬‬ ‫جرياننا ‪Komşularımız‬‬

‫‪121‬‬ ‫‪ -3‬قسم املفردات واألفعال والقوالب‬

‫‪8‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪ -1‬قسم القراءة‬

‫‪Okuma‬‬

‫‪9‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

1.Ünite - A Yeni Bir Hayat

Nasıl Bir Ev Arıyorsunuz?

‫ما هو البيت الذي تبحث عنه؟‬

Merhaba, ben Gamze. Dükkânınızın camındaki ev ilanlarını görüp


geldim.
Gamze
.‫ رأيت إاالنات المنزل الماصم بكة التا الى واجهم محلكة وأتيت‬،‫مرحبا أنا غمزة‬

Merhaba Gamze Hanım, “Yeni Bir Hayat” emlak ofisine hoş


geldiniz. Ben Mehmet Ali, size nasıl yardımcı olabilirim?
M. Ali
‫ كيف يمكننا أن‬،‫ أهال بك ا المكتب العقاري "حياة جديدة " أنا محمد علي‬،‫مرحبا سيدة غمزة‬
‫أساادك؟‬

İstanbul’da çalışmaya başladım ve acil olarak iş yerime yakın bir ev


arıyorum. Günlerdir yeni bir ev araya araya yoruldum.
Gamze
‫ تعبت وأنا باحثم منذ‬.‫بدأت العمل ا إسطنبول وأبحث ان منزل قريب لمكان املا بفكل ااجل‬
.‫أياة ان منزل‬

Nasıl bir ev arıyorsunuz, kiralık mı satılık mı?


M. Ali
‫ لإليجار أة للبيع؟‬،‫كيف هو البيت الذي تبحثين انه‬

Kiralık.
Gamze
.‫لإليجار‬

10
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Özel bir mevki düşünüyor musunuz, hangi semtlerde ev arıyorsunuz?


M. Ali
‫ ا أي مناطق تبحثين ان منزل؟‬،‫هل تفكرين ا موقع ماص‬

Levent’te çalışıyorum. Bu nedenle bu çevrede oturmak istiyorum.


Gamze
.‫ لهذا السبب أريد اإلقامم ا هذه المنطقم‬.‫اامل ا ال ڤنت‬

Peki, kaç odalı bir ev düşünüyorsunuz?


M. Ali
‫ كة غر م تفكرين أن يكون المنزل؟‬،‫حسنا‬

Bir oda bir salon ya da iki oda bir salon benim için uygun olabilir.
Gamze
.‫ أو غر تان وصالون‬،‫من الممكن أن يناسبنا غر م وصالون‬

Gamze Hanım, yalnız mı yoksa ailenizle ya da bir arkadaşınızla mı


yaşayacaksınız? Bu soruyu soruyorum çünkü biliyorsunuz ki bazı ev
sahipleri bekâra ev vermemeyi tercih ediyorlar.
M. Ali
‫ هل سوف تعيفين وحدك أة مع اائلتك أو صديقتك؟ أسأل هذا السؤال ألنه كما‬،‫سيدة غمزة‬
.‫تعلمين بأنه بعض أصحاب البيوت يفضلون ادة إاطاء المنزل للعازب‬

Evet, biliyorum ama ben evli değilim ve henüz İstanbul’da kimseyi


tanımıyorum bu yüzden ilk zamanlar yalnız yaşayacağım. Buna
uygun evlere bakabiliriz.
Gamze
‫ أالة لكن أنا غير متزوجم وما زلتُ ال أارف أحدا ا إسطنبول لهذا السبب سأايش ا‬،‫نعة‬
‫ أستطيع أن أبحث ان منازل و قا لذلك؟‬.‫الفترات األولى وحدي‬

11
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Öyleyse sizin için Levent ve çevresinde, yalnız yaşamaya uygun,‬‬


‫‪güvenlikli, 1+1 ya da 2+1, doğalgazlı evlere bakabiliriz. Peki, ev için‬‬
‫?‪ne kadar kira düşünüyorsunuz‬‬
‫‪M. Ali‬‬
‫إن كان كذلك يمكننا أن نبحث ان منازل من أجلك ا ال ڤنت وما حولها‪ ،‬تناسب العيش وحدك‪،‬‬
‫ذات أمان‪ ،‬غر م وصالون‪ 1+1‬أو غر تان وصالون ‪ 2+1‬و يها غاز طبيعا‪.‬‬
‫حسنا‪ ،‬كة تفكرين بأجرة المنزل؟‬

‫‪Hımm, iş yerime ve şehir merkezine yakın bir ev için 1000-1500 TL‬‬


‫‪civarında bir kira ödeyebilirim.‬‬
‫‪Gamze‬‬
‫مممة‪ ،‬يمكننا أن أد ع بحدود ‪ 1500-1000‬ليرة تركيم من أجل منزل قريب لمكان املا‬
‫ولمركز المدينم‪.‬‬

‫‪Evet. Şu anda size uygun olarak elimde iki ev var. Önce‬‬


‫‪bilgisayardan bunları size göstereyim. Sonra evlere bakarız. Bu‬‬
‫‪evlerden birinin kirası 1000 lira, diğerinin kirası 1250 lira. 1000 liralık‬‬
‫‪evin metrekaresi daha büyük. 1250 liralık ev ise deniz manzaralıdır‬‬
‫‪ve metro, tramvay, otobüs gibi ulaşım araçlarına daha yakındır. Bu‬‬
‫‪evden yürüyerek ulaşım araçlarına gidebilirsiniz.‬‬
‫‪M. Ali‬‬
‫حسنا‪ ،‬حاليا يوجد ا يدي لدي منزلين مناسبين لك‪ .‬داينا أجعلك تفاهديهة من مالل الحاسوب‬
‫أوال‪ .‬ثة نفاهد المنازل‪ .‬أجرة أحد هذه البيوت ‪1000‬ليرة تركيم‪ ،‬وأجرة اآلمر ‪1250‬ليرة تركيم‪.‬‬
‫مساحم البيت الذي أجرته ألف ليرة أكبر أما البيت الذي أجرته ‪ 1250‬له إطاللم الى البحر‬
‫وأقرب لوسائل المواصالت مثل المترو الحا لم والترامواي يمكنك الذهاب من هذا المنزل سيرا‬
‫الى األقداة إلى وسائل المواصالت‪.‬‬

‫‪Evin ulaşım araçlarına yakınlığı benim için çok önemli. Bu yüzden bu‬‬
‫‪evle ilgili konuşalım.‬‬
‫‪Gamze‬‬
‫بالنسبم لا قرب البيت من وسائل المواصالت مهة جدا‪ .‬لهذا السبب دانا نتحدث بمصوص هذا‬
‫البيت‪.‬‬

‫‪12‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪İsterseniz ben size daireyi gezdireyim böylece daha kolay karar‬‬


‫‪verebilirsiniz.‬‬
‫‪M. Ali‬‬
‫إن أردت أجعلك تتجولين ا الفقم وهكذا تستطيعين أن تقررين بفكل أسهل‪.‬‬

‫‪Peki, hemen gidelim.‬‬


‫‪Gamze‬‬
‫حسنا‪ .‬لنذهب ورا‪.‬‬

‫‪13‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

1.Ünite - B Yeni Bir Hayat

Nereye Gideceğiz?

‫إىل أين سنذهب؟‬

Kendini nasıl hissediyorsun Nadia Yorgun musun?


Demet
‫ هل أنت متعبم؟‬،‫كيف تفعرين بنفسك يا ناديا‬

Yorgunum. Ancak bu tatlı bir yorgunluk. Nihayet güzel bir ev bulduk.


Ev arkadaşı oluyoruz. Ne güzel değil mi?
Nadia
‫ كة هذا‬.‫ وسوف نصبح أصدقاء المنزل‬.‫ أميرا وجدنا منزال جميال‬.‫ ولكن هذا تعب حلو‬.‫متعبم‬
‫جميل أليس كذلك؟‬

Evet ama çok işimiz var. Önce elektriğe, suya, doğalgaza, telefona
ve internete abone olacağız.
Demet
‫ الهاتف‬،‫ الياز الطبيعا‬،‫ الماء‬،‫ أوال سوف نفترك بالكهرباء‬.‫نعة ولكن لدينا أامال كثيرة‬
.‫واإلنترنت‬

Haklısın ancak bunların hepsi bir günde olmaz. Bence iş bölümü


yapalım.
Nadia
.‫ برأي أن نجزئ العمل‬.‫ ولكن كل هؤالء ال يمكن ا يوة واحد‬.‫أنت محقم‬

14
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Bence de. O zaman ben elektrik ve suya abone olayım.‬‬


‫‪Sen doğalgaz, telefon ve internete abone ol.‬‬
‫‪Demet‬‬
‫وبرأي أيضا‪ .‬اذا أنا افترك بالماء والكهرباء وأنت افتركا بالياز والهاتف واإلنترنت‪.‬‬

‫?‪Olur. Peki, elektrik ve suya nasıl abone olacaksın‬‬


‫?‪Memleketindeyken yeni bir ev için abonelik işlemlerini yaptın mı‬‬
‫‪Nadia‬‬
‫موا قم‪ .‬حسنا وكيف ستفتركين بالماء والكهرباء؟‬
‫هل قمت بأامال االفتراك مسبقا من أجل بيت جديد اندما كنت ا بلدك؟‬

‫‪Evet yaptım. İstanbul’da ise elektrik için TEDAŞ’a, su için İSKİ’ye‬‬


‫‪gideceğim.‬‬
‫‪Demet‬‬
‫نعة قمت بها‪ .‬أما ا إسطنبول يجب أن أذهب إلى الشركة المساهمة بتوزيع الكهرباء ا تركيا‬
‫من أجل الكهرباء‪ ،‬ومن أجل الماء يجب أن أذهب إلى مديرية المياه والصرف الصحي‪.‬‬

‫?‪Nasıl gideceksin? Biliyor musun‬‬


‫‪Nadia‬‬
‫كيف ستذهبين؟ هل تعر ين؟‬

‫‪Evet, önce otobüsü sonra tramvayı kullanacağım. Peki, sen bu‬‬


‫?‪işlemleri nasıl yapacaksın‬‬
‫‪Demet‬‬
‫نعة‪ ،‬أوال بالحا لم ثة أستمدة الترامواي‪ .‬حسنا أنت كيف ستقومين بهذه األامال؟‬

‫‪Ben daha önce bilmiyordum ama arkadaşlarıma sorup öğrendim.‬‬


‫‪Doğalgaz için İGDAŞ’a, telefon ve internet aboneliği için Türk‬‬
‫‪Telekom’a gideceğim.‬‬
‫‪Nadia‬‬
‫لة أكن أارف من قبل ولكن سألت أصدقائا وتعلمت‪ .‬سأذهب إلى الشركة المساهمة بتوزيع‬
‫الغاز من أجل الياز الطبيعا‪ ،‬ومن أجل االفتراك باإلنترنت سأذهب إلى فركم تلكوم التركيم‪.‬‬

‫‪15‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Evet, doğru öğrenmişsin. Peki, nasıl gideceksin? Biliyor musun?


Demet
‫ حسنا كيف ستذهبين؟ هل تعر ين؟‬.‫ لقد تعلمت بفكل صحيح‬،‫نعة‬

Otobüsü kullanacağım ama daha önce burada hiç otobüse


binmedim.
Nadia
.‫سأستمدة الحا لم ولكن لة أركب الحا لم قط هنا من قبل‬

Otobüs için “akıllı bilet” yani AKBİL kullanabilirsin. AKBİL vapur,


tramvay, metro ve otobüs gibi ulaşım araçlarının yakınındaki satış
yerlerinde var ve bütün ulaşım araçları için geçerli.
Demet
AKBİL ‫ البطاقة الذكية‬.‫ من أجل الحا لم‬AKBİL ‫يمكنك أن تستمدما البطاقة الذكية يعنا‬
‫توجد ا أماكن البيع القريبم لوسائل المواصالت مثل الحا لم والمترو والترامواي والبامرة وها‬
.‫صالحم لكل وسائل النقل‬

Öyle mi? Benim ‘‘akıllı bilet’’im var zaten. O zaman yarın ev için
gerekli yerlere gidebilirim.
Nadia
.‫إذا غدا يمكننا أن أذهب لألماكن الضروريم من أجل البيت‬. ‫حقا؟ أنا بالفعل لدي البطاقم الذكيم‬

Ben de yarın gidebilirim ve sonra da taşınabiliriz. Peki, sonra


faturaları nereye ödeyeceğiz? Biliyor musun?
Demet
‫ بعد ذلك إلى أين سند ع الفواتير؟‬،‫ حسنا‬.‫وأنا أيضا يمكننا أن أذهب غدا ثة يمكننا أن ننتقل أيضا‬
‫هل تعر ين؟‬

Hımm. Bilmiyorum. Ailemin yanında faturaları ben ödemiyordum.


Sen biliyor musun? Daha önce faturaları ödüyor muydun?
Nadia
‫ أنت هل تعر ين؟ هل كنت تد عين الفواتير من‬.‫ لة أكن أد ع الفواتير اند اائلتا‬.‫ ال أالة‬.‫ممممة‬
‫قبل؟‬

16
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Evet, ödüyordum. İstanbul’da faturalar, fatura ödeme merkezlerine‬‬


‫‪ya da bankalara ödenebiliyor.‬‬
‫‪Demet‬‬
‫نعة‪ ،‬كنت أد ع‪ .‬ا إسطنبول يمكن أن يتة د ع الفواتير ا مراكز د ع الفواتير وكذلك أيضا ا‬
‫البنوك‪.‬‬

‫?‪Ne güzel, sen her şeyi biliyorsun. Yarın buluşuyor muyuz‬‬


‫‪Nadia‬‬
‫كة هذا جميل‪ ،‬أنت تعر ين كل فاء‪ .‬هل نلتقا غدا؟‬

‫‪Evet, buluşuyoruz. Yarın görüşmek üzere.‬‬


‫‪Demet‬‬
‫نعة‪ ،‬نلتقا‪ .‬الى أمل اللقاء غدا‪.‬‬

‫‪Görüşmek üzere.‬‬
‫‪Nadia‬‬
‫الى أمل اللقاء‪.‬‬

‫‪17‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪1.Ünite - C‬‬ ‫‪Yeni Bir Hayat‬‬

‫‪İçimdeki Türkiyem‬‬

‫تركيتي التي بداخلي‬

‫‪Uçak, İstanbul’a yaklaşıyor. Tarih: 4 Aralık 1990. Delhi’den sonra karşımıza‬‬


‫‪bambaşka bir şehir çıktı.‬‬

‫الطائرة‪ ،‬تقترب إلى إسطنبول‪ .‬التاريخ الرابع من كانون األول ااة ‪ 1990‬ظهرت أمامنا مدينم ممتلفم تماما من‬
‫بعد دلهي ‪1990‬‬

‫‪Temiz sokaklar, muhteşem deniz havası, tarihî binalar ve modern binalar...‬‬


‫‪İstanbul… Burası benim yeni yuvam.‬‬

‫فوارع نظيفم‪ ،‬هواء بحري رائع‪ ،‬أبنيم تاريميم وأبنيم حديثم ‪...‬إسطنبول‪ ...‬هنا المكان موطنا الجديد‪.‬‬

‫‪İstanbul’daki ilk günümde, binaların birbirine “yapışık” hâli dikkatimi çekti.‬‬

‫لفت انتباها ا اليوة األول ا إسطنبول حال األبنيم المتالصقم مع بعضها البعض‪.‬‬

‫‪Farklı tarzlardaki tarihî ve modern binalar iç içeydi ve renk uyumundan uzaktı.‬‬

‫األبنيم الحديثم والتاريميم الممتلفم ا طرازها كانت متداملم ببعضها وبعيدة ان تناسق األلوان‪.‬‬

‫‪Bunu çok yadırgadım.‬‬

‫استيربتُ من ذلك كثيرا‪.‬‬

‫‪18‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Ezan sesini, hayatımda ilk kez Türkiye’de duydum.

.‫سمعتُ صوت األذان ألول مرة ا حياتا ا تركيا‬

İçeriğini, anlamını ve fonksiyonunu bilmiyordum ama o ses büyüleyiciydi.

.‫ معناه ووظيفته ولكن ذاك الصوت كان ساحرا‬،‫لة أكن أارف محتواه‬

Dinlerken çok heyecanlandım.

.‫تأثَّرتُ كثيرا بينما أنا أستمع له‬

Türkiye’de pazarı ilk kez Beyoğlu civarında gördüm.

.‫رأيت السوق ا تركيا أول مرة بجوار منطقم بيوغلو‬

Çok büyük, kalabalık ve gürültülüydü. Bu kalabalığı görüp “Buradaki halk çok


zengin.” diye düşündüm.

َّ ُ‫ رأيتُ هذا االزدحاة وظننت‬.‫كان كبيرا جدا ومزدحما وذو ضجيج‬


.‫أن الناس هنا أغنياء جدا‬

Çok sonra anladım ki buradaki pazar yerleri, ucuzluğu için tercih ediliyordu.

.‫وبعد ترة طويلم همتُ أن أماكن السوق التا هنا كانت تُفضَّل من أجل انمفاض أسعارها‬

Tüm ailemle birlikte ilk akşam yemeğinde, “Belki bir kelime anlayabilirim.' diye
dikkatle bekliyordum.

.‫كنتُ أنتظر بدقم ربما أستطيع أن أ هة كلمم واحدة بسبب أنا مع كامل العائلم مع بعض ا أول افاء‬

Nihayet o kelimeyi buldum! “Ben” kelimesini çok sık kullanıyorlardı.

.‫وأميرا وجدتُ تلك الكلمم! كانوا يستمدمون كلمم "أنا" بفكل متكرر كثيرا‬

19
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Bu kelime, Özbekçe “men” kelimesine benziyordu.‬‬

‫هذه الكلمم كانت تفبه كلمم ‪ men‬بالليم األوزبكجية‪.‬‬

‫‪Fakat garip bir durum vardı, ailedeki herkes “men” yerine “ben” diyordu.‬‬

‫لكن كان يوجد وضع غريب‪ ،‬الجميع الذين ا العائلم يقولون " ‪ "ben‬بدل كلمم " ‪"men‬‬

‫”‪Ben de kendi kendime “Zavallıların hepsi grip olmuş! Hiçbiri ‘men’ diyemiyor.‬‬
‫‪diye düşündüm.‬‬

‫أنا أيضا قلت لنفسا " جميع المساكين قد أصيبوا بأالة البرد" الكريب" ! ال أحد يستطيع أن يقول كلمم "‪"men‬‬

‫‪İşte Türkçe ve Türkiye serüvenim “ben” kelimesiyle başladı.‬‬

‫وهكذا بدأت ميامرتا ا تركيا بكلمم "‪"ben‬‬

‫‪Günlük Türkçeyi yavaş yavaş öğreniyordum.‬‬

‫كنتُ أتعل ُة الليم التركيم اليوميم (المحكيم) بفكل بطاء‪.‬‬

‫‪Renk ve sayı isimleri bir dilin en temel kelimeleriydi.‬‬

‫كانت أسماء األلوان واألرقاة ها أكثر الكلمات األساسيم لليم‪.‬‬

‫‪Başka bir dilde, ilginç sebze adlarını tanıyordum.‬‬

‫كنتُ أارف الى أسماء المضار اليريبم بليم أمرى‪.‬‬

‫‪Yer elması ve pırasanın tadını hiç sevmedim.‬‬

‫لة أحب ابدأ طعة البراصيا والتفاح األرضا (نوع من النبات)‪.‬‬

‫‪20‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪“Yemek” adının ve “yemek” fiilinin anlamlarını öğrendim.‬‬

‫تعلَّمتُ معانا عل" يأكل" واسة "الطعاة"‬

‫‪İkisi de aynı şekilde söyleniyordu.‬‬

‫كالهما أيضا كانا يُلفظان بنفس الفكل‪.‬‬

‫‪Böylece “yemek yemek” gibi garip bir ifadeyle tanıştım.‬‬

‫تعر تُ الى ابارة غريبم مثل "تناولء الطعاة"‬


‫وهكذا َّ‬

‫‪Bunları öğreniyordum ama uzun zaman hiç konuşamadım, sustum.‬‬

‫كنتُ أتعلَّ ُة هؤالء ولكن لة أستطع أن أتحدَّث أبدا لفترة طويلم‪ ،‬سكتت‪.‬‬

‫‪Sonraları ise konuşmak için çok uğraştım.‬‬

‫حيث بعد ذلك بذلتُ جهدا كبيرا من أجل أن أتكلة‪.‬‬

‫‪Bugün, bu satırları Türkçe ile ve sevgiyle yazabiliyorum.‬‬

‫اليوة أستطيع أن أكتب هذه السطور بالليم التركيم وبكل حب‪.‬‬

‫‪Türkiye’yi çok seviyorum ve artık 4 Aralık benim bayramımdır.‬‬

‫أحب تركيا كثيرا ومن بعد اآلن الرابع من كانون األول هو يوة ايدي‪.‬‬

‫‪21‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

2.Ünite - A İş Dünyası

İş Hayatındaki Roller

‫أدوار العمل التي يف احلياة‬

Herkes iyi bir işte, iyi bir maaşla çalışmak ister.


.‫ بمعاش جيد‬،‫الجميع يريد أن يعمل ا امل جيد‬

İş yerinin yakın olmasını, mesai saatlerinin uygun olmasını ve nazik


patronlarının olmasını herkes ister.

.‫ أن تكون ساعات الدوام مناسبم وأن يكون رؤساء العمل لطيفين‬،‫الجميع يريد أن يكون مكان العمل قريبا‬

Ama bunları isterken “Benim bu işyerine nasıl bir faydam olacak?” sorusunu
aklımızdan bile geçirmeyiz.

‫ ال نفكر حتى ا السؤال كيف ستكون ائدتا لمكان العمل هذا؟‬.‫ولكن بينما نريد هؤالء‬

Sadece maaşımızı zamanında ödemelerini, izin günlerimizin sayısını ve ofisteki


rahatımızı düşünürüz.

.‫ وراحتنا ا ذلك المكتب‬،‫ ادد أياة إجازاتنا‬،‫قط نفك ُر ا د عهة معافنا ا وقته‬

Beş yıllık özel sektördeki çalışmalarım bana şunu öğretti: “Hiçbir iş korkunç̧
değildir.

"‫ي امل مميف أبدا‬


َّ ‫المتنا أامالا ا القطاع الماص لمدة ممس سنوات ما يلا " ليس هناك أ‬

22
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Eğer kendinize ve becerinize güveniyorsanız her zaman, her yerde başarılı


olabilirsiniz.

.‫ يمكنكة أن تكونوا ناجحين ا كل مكان‬،‫إن تثقوا بأنفسكة ومهاراتكة دائما‬

İş yerimde birçok farklı kişilik ile karşılaştım ve mesai arkadaşlarımı sürekli


inceledim.

.‫التقيتُ ا مكان املا بكثير من الفمصيات الممتلفم وراقبتُ أصدقائا ا الدواة باستمرار‬

Şimdi kısaca bu kişilik özelliklerinden bahsetmek istiyorum.

.‫األن بامتصار أريد أن أتحدث ان مصائص هذه الفمصيات‬

Etkisiz eleman: Sadece görevlerini yapar, başka hiçbir işe karışmaz. Aslında
bir ofis için çok uygun biridir, zararı yoktur fakat çok yararı da yoktur.

‫ ا الواقع هو فمص مناسب جدا من أجل‬.‫ ال يتدمل بأي امل أمر أبدا‬.‫ يعمل مهامه قط‬:‫العامل الغير فعال‬
.‫ ليس منه ضرر وكذلك ليس منه ائدة كثيرة أيضا‬.‫مكتب‬

İngiliz anahtarı: Kendi işlerini yapar, diğer işlere de yardım eder. İngiliz
anahtarı gibidir. O olmayınca her şey eksik olur.

‫ اندما ال‬.‫ هو كالمفتاح اإلنكليزي‬.‫ ويسااد أيضا ا األامال األمرى‬،‫ يقوة بأاماله الماصم‬:‫المفتاح اإلنكليزي‬
.‫يكون موجودا كل فاء يصبح ناقصا‬

Memnuniyetsiz: İş yerinden, patronundan, maaşından, çok çalışmaktan


sürekli şikâyet eder. Ama işi bırakmaya cesaret edemez. Yıllarca orada çalışır.
Mutsuzdur, etrafını da mutsuz eder.

‫ ولكن ال‬.‫ من العمل الكثير‬،‫ من معاشه‬،‫ من رئيسه ا العمل‬،‫ يفكو باستمرار من مكان امله‬:‫غير الممنون‬
.‫ غير سعيد ويجعل من حوله غير سعداء أيضا‬.‫ يعمل هناك لسنوات‬.‫يستطيع أن يتجرأ ا ترك العمل‬

23
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Kurnaz: Kendi işlerini başkasına yaptırır, sonra da “Ben yaptım.” der.


"‫ وبعد ذلك يقول" أنا علت‬،‫ يجعل غيره يقوة بأاماله الماصم‬:‫الماكر‬

Korkak: Bir işten sadece o sorumludur. Her zaman yerini kaybetmekten


korkar. İşinin püf noktalarını kimse ile paylaşmaz.

.‫ال يفارك أسرار امله مع أحد‬. ‫ يماف دوما من قدان مكانه‬.‫ هو قط مسؤول ان امل ما‬:‫الخائف أو الجبان‬

Herhangi bir sebeple iş yerinden uzaklaşınca insanların onu aramasını ister.

.‫اندما يبتعد ان مكان العمل ألي سبب من األسباب يريد من الناس االتصال به‬

İşini kimseye öğretmek istemez çünkü̈ koltuğunu başkasına vermek istemez.

.‫ال يريد أن يعلم امله ألحد ألنه ال يريد أن يعطا كرسيَّه لييره‬

İdeal: Mesai saatleri onun için önemli değildir. Her işten anlar, başarılıdır.
İnsanlar onun her işinden memnundur.
.‫ الناس ممنونين من كل امل له‬.‫ ناجح‬،‫ يفهة كل امل‬.‫ سااات الدواة ليست مهمم بالنسبم له‬:‫المثالي‬

İş hayatında sürekli bu kişilik özellikleri ile karşılaşmamız mümkün.

.‫من الممكن لقائنا بمصائص هذه الفمصيم دوما ا حياة العمل‬

Bu tanımlar bazı insanları memnun, bazı insanları rahatsız edebilir.

.‫ وتزاج بعض الناس‬،‫هذه التعاريف يمكن أن ت ُسعد بعض الناس‬

Fakat asıl önemlisi bizim performansımızdır.

.‫ولكن الفاء األكثر أهميم هو أدائنا‬

24
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

2.Ünite - B İş Dünyası

Yoğurdun Steve Jobs'u

‫ستيف جوبس لأللبان‬

Dergilerin ve gazetelerin ekonomi sayfalarındaki başarı hikâyelerini bilirsiniz.


Hamdi Ulukaya (39)’nın da ilginç bir başarı hikâyesi var. Üstelik başarı
hikâyesi çok da renkli. O dedesi ve babası ile yaz aylarında yaylaya çıkıp koyun
güdüyordu ve o zamanlar hayat hakkında hiçbir şey bilmiyordu. Lisedeyken
Amerika’yı merak etmeye başladı ve bir süre sonra Amerika’ya gitti.
Şimdi o Amerika’nın en başarılı 10 iş adamından biri.

‫ توجد قصم نجاح مثيرة لحمدي كايا‬.‫تعلمون قصص النجاح التا ا الصفحات االقتصاديم للمجالت والصحف‬
‫ كان يصعد مع جده ووالده ا أفهر‬.‫ االوة الى ذلك حكايم نجاحه متنوام األلوان كثيرا‬.‫ سنم‬39‫البالغ من العمر‬
‫ بدأ يتفوق إلى أميركا اندما‬.‫الصيف إلى السهول ويراى المر ان و ا ذلك الوقت لة يكن يعرف فيئا ان الحياة‬
.‫ اآلن هو واحد من أنجح افر رجال أامال ا أميركا‬.‫كان ا الثانويم وذهب إلى أميركا بعد ترة قصيرة‬

Babanız çiftçilik yapıyormuş. Ona yardım ederek büyümüşsünüz.


1
Çocukluğunuz nasıldı?

‫ كيف كانت طفولتك؟‬.‫ وكبرت وأنت تسااده‬.‫والدك كان يعمل ا الزراام‬

Ben kalabalık bir ailede, Fırat Nehri’nin kenarında küçük bir kasabada
büyüdüm. Hayatım, dedemin yanında geçti. Ben onu örnek aldım. Söz tutmayı,
insanlara güvenmeyi ve saygı duymayı ondan öğrendim. Babam çiftçiydi. Ben
de yazları ona yardım ediyordum.

.‫ واتمذته قدوة لا‬.‫ مضللت حياتا قرب جدي‬.‫نفللأتُ ا اائلم مزدحمم ا قريم صللييرة الى أطراف نهر الفرات‬
.‫ وكنت أسااده ا مواسة الصيف‬.‫ كان والدي مزاراا‬.‫تعلمت منه الو اء بالواد والثقم بالناس واالحتراة‬

25
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

2 Amerika’ya gitmeye nasıl karar verdiniz?

‫كيف قررت الذهاب إلى أمريكا؟‬

Dil öğrenmek istiyordum ve Long Island’a gittim. İlk gidişimde herkes gibi
bocaladım, çok yalnız kaldım. Amerika’ya küçük bir sırt çantasıyla gittim, hiçbir
şeyim yok sanıyordum ama ailem bana birçok deneyim ve bilgi vermiş. Başarılı
olmak için her şeye sahipmişim.

.‫ وبقيت وحيدا جدا‬،‫ ترددت مثل كل فلللللمص ا أول رحلتا‬.‫كنت أريد أن أتعلة الليم وذهبت إلى لونغ آيس الالالالالند‬
‫ وكنت أاتقد أننا ال أملك فللليئا ولكن اائلتا أاطتنا الكثير من التجارب‬،‫ذهبت إلى أميركا بحقيبم ظهر صلللييرة‬
.‫ أدركت أننا أملك كل فاء من أجل أن أكون ناجحا‬.‫والمعلومات‬

3 İlk fabrikanızı da babanızın desteğiyle kurmuşsunuz.

.‫أنفأت أول معمل لك بداة والدك‬

Beni ziyarete geldi. “Burada hiç güzel peynir yok, bizimkileri getirip sat.” dedi.
Hemen bir iki konteynır getirdik. Peynirleri sattık ve çok para kazandık.
Ardından da bir fabrika kurduk.

‫ وقمنا‬.‫ أحضرنا ورا حاويم حاويتين‬."‫ أحضر التا اندنا وقة ببيعها‬.‫ قال "هنا ال يوجد جبنم جيدة‬.‫جاء لزيارتا‬
.‫ وبعد ذلك أيضا أنفأنا معمال‬.‫ببيع الجبنم وربحنا أمواال كثيرة‬

4 Tam peynir işi iyi giderken bu defa da Chobani’yi kurup risk almışsınız

‫بينما كان امل الجبنم يسير جيدا هذه المرة أيضا ماطرت وأنفأت جوباني‬

Yaradılışım böyle. Mutlaka çalışmam lazım. Chobani’yi kurma hikâyem de


ilginçtir. Masamı toplarken elime bir kâğıt geldi. Üzerinde “Makineleriyle satılık
yoğurt fabrikası” yazıyordu. Attım çöpe. Yarım saat sonra çöpün içinde kâğıdı
aramaya başladım.

26
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫هكذا طبعا‪ .‬حتما يجب أن أامل‪ .‬وحكايتا ا إنفاء جوباني مثيرة أيضا‪ .‬بينما كنت أرتب طاولتا وقعت ورقم‬
‫بيدي‪ .‬كان مكتوب اليها" معمل لبن للبيع مع آالته" رميتها ا القمامم‪ .‬وبعد نصف ساام بدأت أبحث ان الورقم‬
‫دامل القمامم‪.‬‬

‫‪5‬‬ ‫?‪Ne oldu o yarım saat içinde‬‬

‫ماذا حصل مالل النصف ساام هذه؟‬

‫‪Karşıma bir fırsat çıktı ve bu fırsatı değerlendirdim. Bu yüzden o çöp kutusu‬‬


‫‪hayatımın dönüm noktasıdır.‬‬

‫ظهرت أماما رصم كبيرة وقد قيَّمتُ هذه الفرصم‪ .‬لهذا السبب إن صندوق القمامم ذاك هو نقطم تحول حياتا‪.‬‬

‫‪Geçenlerde Forbes dergisi sizin için “Yoğurdun Steve Jobs’u” diye bir‬‬
‫‪6‬‬
‫‪başlık attı.‬‬

‫"مؤمرا وضعت مجلم فوربس من أجلك انوان رئيسا " ستيف جوبس لأللبان‬

‫‪O enteresan bir başlıktı. Ben ilk toplantımızda arkadaşlarıma “Biz gıda firması‬‬
‫‪olabiliriz ama stratejilerimizi teknoloji firması gibi geliştirmeliyiz. Yenilikçi‬‬
‫‪ürünlerimiz ve şaşırtıcı pazarlama yöntemlerimiz olmalı.” dedim. Bu, Apple’ın‬‬
‫‪yöntemiyle aynıydı. Hâlâ da öyle Yılda iki kez yeni ürünler çıkarırız,‬‬
‫‪ambalajlarımızı yenileriz. Yeni ürünlerimizi son ana kadar açıklamaz ve tüketici‬‬
‫‪ürünümüzü merak eder. Ee, ne demişler: ”Her yiğidin ayrı bir yoğurt yiyişi‬‬
‫”‪vardır.‬‬

‫كان انوانا ملفتا للنظر‪ .‬قلت ألصلللللللدقائا ا أول اجتماع لنا " ربما نكون فلللللللركم غذائيم ولكن يجب أن نطور‬
‫اسللتراتيجيتنا مثل فللركم تكنولوجيم‪ .‬يجب أن يكون لدينا منتجات مبتكرة ومدراء تسللويق مدهفللين‪ ".‬كانت نفسللها‬
‫طريقم فللركم آبل‪ .‬ومازالت كذلك أيضللا نمرج منتجات جديدة مرتين ا العاة‪ .‬ونجدد غال نا (أمبالج)‪ .‬ال نفص لح‬
‫ويتفللوق المسللتهلك لمنتجنا‪ .‬إيه‪ ،‬ماذا قالوا‪ " :‬لكل فللجاع طريقم تناول‬
‫َّ‬ ‫ان منتجاتنا الجديدة حتى اللحظم األميرة‪.‬‬
‫لبن منفصلم‪".‬‬

‫‪27‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

2.Ünite - C İş Dünyası

Meslek Seçimi

‫اختيار املهنة‬

a Meslek seçiminde ailenin etkisi. .‫تأثير العائلم ا امتيار المهنم‬

b Meslek seçiminde bireysel etkenler. .‫المهنم‬ ‫العوامل الفرديم ا امتيار‬

c Meslek seçiminin önemi. .‫المهنم‬ ‫أهميم امتيار‬

ç Meslek seçimindeki çeşitli etkenler. .‫المهنم‬ ‫العوامل الممتلفم ا امتيار‬

C Meslek seçiminin önemi. .‫المهنم‬ ‫أهميم امتيار‬

Meslek seçimi, bireyin yaşamında çok önemlidir. Meslek seçmek aynı


zamanda bir yaşam biçimini seçmektir. Bireyin yetenek, ilgi ve isteklerine göre
meslek seçmesi onu başarılı ve mutlu yapar. Bir insan kendi özelliklerini
düşünmeden rastgele seçim yaptığı zaman başarısız, mutsuz olur.

‫ امتيار مهنم و قا‬.‫ امتيار المهنم هو بنفس الوقت امتيار نمط المعيفلللللللم‬.‫ مهة جدا ا حياة الفرد‬،‫امتيار المهنم‬
‫ اندما يقوة اإلنسان باالمتيار بفكل افوائا دون التفكير‬.‫لمواهب الفرد واهتماماته ورغباته يجعله ناجحا وسعيدا‬
.‫بميزاته يصبح افال وحزينا‬

28
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Ç Meslek seçimindeki çeşitli etkenler. .‫المهنم‬ ‫العوامل الممتلفم ا امتيار‬

Araştırmalara göre, birçok insan mesleğinden şikâyet ederken, pek az insan


işini severek yapmaktadır. Bazı meslek eğitimlerinin uzun ve masraflı olması,
gençlerin özgürce meslek seçmelerini engellemektedir. Rastlantılar, aile yapısı,
ekonomik durum, çevre koşulları, bireysel özellikler, puan durumu vb. gibi
etkenler de gencin meslek seçimini belirlemektedir.

‫ كون التعلية لبعض‬.‫ يقوة القليل جدا من الناس بعملهة بحب‬،‫ بينما يفتكا كثير من الناس من مهنتهة‬،‫و ق األبحاث‬
‫ الوضلللللللع‬،‫ بنيم العائلم‬،‫ اوامل كثيرة مثل الصلللللللدف‬.‫ يمنع امتيار الفلللللللباب للمهنم بحريم‬،‫المهن طويل ومكلف‬
‫ اوامل مثل هذه أيضا‬.‫ الترتيب حسب العالمات وغيرها‬،‫ المصائص الفرديم‬،‫ فروط البيئم المحيطم‬،‫االقتصادي‬
.‫تحدد امتيار الفاب للمهنم‬

a Meslek seçiminde ailenin etkisi. .‫تأثير العائلم ا امتيار المهنم‬

Bir gencin meslek seçiminde ailesinin çok büyük etkisi vardır.


Aileler her zaman çocuklarının doktorluk, avukatlık gibi saygın bir meslek
seçmelerini ister. Ailenin ekonomik düzeyi ile kültür düzeyi, gencin meslek
seçimini olumlu veya olumsuz yönde etkiler. Genellikle ekonomik ve kültürel
düzeyi yüksek ailelerde gençler, yetenek ve ilgilerine göre meslek seçmektedir.
Ekonomik ve kültürel düzeyi düşük aileler çocuklarının bol kazançlı moda
meslekler seçmelerini isterler. Bazı aileler ise çocuklarının baba mesleğini
yapmalarını ister.

‫ ترغب العائالت دوما أن يمتار أبناؤها مهنم محترمم مثل الطب‬.‫اائلم الفلللللاب لها تأثير كبير الى امتيار المهنم‬
.‫ يوثر المستوى االقتصادي والمستوى الثقا ا للعائلم بفكل إيجابا أو سلبا ا امتيار الفاب للمهنم‬.‫والمحاماة‬
‫وبفلللللكل ااة ا العائالت ذات المسلللللتوى االقتصلللللادي والثقا ا المرتفع يمتار الفلللللباب المهنم بناء الى قدراتهة‬
‫ ترغب العائالت ذات المسللللللتوى االقتصللللللادي والثقا ا المنمفض أن يمتار أبناؤها مهن حديثم وذات‬.‫واهتماماتهة‬
.‫ أما بعض العائالت ترغب أن يعمل أبناؤها مهنم األب‬.‫ربح و ير‬

29
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪b‬‬ ‫‪Meslek seçiminde bireysel etkenler.‬‬ ‫المهنم‪.‬‬ ‫العوامل الفرديم ا امتيار‬

‫‪Özellikle ergenlik dönemi, meslek seçimini çok etkiler. Ergenlik döneminde‬‬


‫‪özgüven eksikliği, kararsızlık, fizyolojik değişiklikler, macera yaşama isteği gibi‬‬
‫‪özellikler, gençlerin meslek tercihlerini etkiler. Bu dönemde bilim adamı,‬‬
‫‪astronot, pilot, hostes, artist, televizyoncu olma gibi istekler çok yaygındır. Bu‬‬
‫‪nedenle uzmanlar, bu mesleklere “ergenlik meslekleri” adını vermektedirler.‬‬
‫‪İnsanların büyük çoğunluğu için meslek seçimi bir sorundur. Uzmanlara göre,‬‬
‫‪kişinin işini sevmesi ve işyerinde mutlu olması için kendi niteliklerine göre‬‬
‫‪meslek seçmesi gerekir.‬‬

‫وبفكل ماص تؤثر ترة المراهقم كثيرا الى امتيار المهنم‪ .‬تؤثر قلم الثقم بالنفس والتردد والتييرات الفسيولوجيم‬
‫والرغبم ا الميامرة الى التفضيالت المهنيم للمراهقين مالل ترة المراهقم‪ .‬ا هذه الفترة رغبات كثيرة مثل أن‬
‫يكون رجل الة‪ ،‬رجل ضللللللاء‪ ،‬طيار‪ ،‬مضلللللليف طيران‪ ،‬نان‪ ،‬مقدة تلفزيونا فللللللائعم جدا‪ .‬لهذا السللللللبب يطلق‬
‫األمصللائيون الى هذه المهن اسللة "مهن المراهقم"‪ .‬امتيار المهنم يمثل مفللكلم بالنسللبم لليالبيم العظمى من الناس‪.‬‬
‫و قا للمبراء‪ ،‬يحتاج المرء إلى امتيار مهنم و قا لمؤهالته أو وظيفتها لكا يحب وظيفته ويكون سلللللللعيدا ا مكان‬
‫العمل‪.‬‬

‫‪30‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

3.Ünite - A Her Şeyin Başı sağlık

Sağlığın Anahtarı

‫مفتاح الصحة‬

Son yıllarda moleküler tıp dalı büyük ‫يتقلدة رع الة طلب الجزيئلات ا السلللللللنوات األميرة‬
bir hızla ilerliyor. Bu sayede bilim ‫ وبفضللل ذلك يسللتطيع العلماء أن يحددوا‬.‫بسللرام كبيرة‬
insanları her türlü hastalığın nedenini ‫جميع أنواع األمراض واالج ها من مالل حص مل يم‬
ve tedavisini tek bir hücreyi .‫واحدة‬
inceleyerek belirleyebiliyor.

Bu çalışmalar sonucunda bilim


‫ونتيجم لهذه األبحاث وجد العلماء األسباب البيو كيمائيم‬
adamları kilo almanın biyokimyasal
.‫لزيادة الوزن‬
nedenlerini bulmuşlardır.

Vücudumuzdaki beyaz yağ hücreleri ‫الماليا الدهنيم البيضاء التا ا أجسامنا ها واحدة من‬
şişmanlama nedenlerinden biridir. .‫أسباب السمنم‬

Bu hücrelerin bazıları hipertansiyona ‫بعض هذه الماليا تسبب أيضا ارتفاع ضيط الدة‬
ve kansere de sebep oluyor. .‫والسرطان‬

Bu bilgilerin ışığında Harvard Tıp


‫و ا ضوء هذه المعلومات يقول الطبيب والتر ويلت‬
Fakültesinden Dr. Walter Willet
:‫في كلية الطب في هارفارد ما يلا‬
şunları söylüyor:

31
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪“Yağlar problem değildir. Asıl şekerli‬‬ ‫الدهون ليسلللللت مفلللللكلم‪ .‬باألسلللللاس يجب أن نسلللللتهلك‬
‫‪içecek, patates, ekmek, makarna,‬‬ ‫المفلللللللروبات السلللللللكريم‪ ،‬البطاطا‪ ،‬المبز‪ ،‬المعكرونم‪،‬‬
‫‪pirinç ve tatlıları az tüketmeliyiz.‬‬ ‫األرز‪ ،‬والحلويات بفكل قليل‪.‬‬

‫‪Bu sayede obezite, şeker hastalığı,‬‬


‫وبهذه الطريقم نسلللللتطيع أن نحد من أمراض كثيرة مثل‬
‫‪hipertansiyon, kalp-damar ve felç‬‬
‫البدانم‪ ،‬مرض السللللكري‪ ،‬ارتفاع ضلللليط الدة‪ ،‬أمراض‬
‫‪hastalıkları gibi birçok hastalığı‬‬
‫القلب والفرايين والفلل النصفا‪.‬‬
‫”‪önleyebiliriz.‬‬

‫‪Peki, bu hastalıklardan korunmak için‬‬


‫حسنا ماذا ينبيا أن نفعل للوقايم من هذه األمراض؟‬
‫?‪neler yapmalıyız‬‬

‫‪1. Her gün 2-3 litre sıvı almalıyız. Gün‬‬ ‫‪ .1‬يجب أن نأمذ سللوائل يوميا بمقدار ‪ 3-2‬ليتر‪ .‬يمكننا‬
‫‪boyu bol su ve şekersiz bitki çayları‬‬ ‫أن نفللرب الكثير من الماء وفللاي األافللاب الماليم من‬
‫‪içebiliriz.‬‬ ‫السكر طوال اليوة‪.‬‬

‫‪2. Akşam 20.00’dan sonra hiçbir şey‬‬


‫‪ .2‬مسلللللاء من بعد السلللللاام الثامنم ينبيا أال نتناول أي‬
‫‪yememeliyiz, bol su içip hareket‬‬
‫فاء‪ ،‬وينبيا أن نفرب الكثير من الماء ونتحرك‪.‬‬
‫‪etmeliyiz.‬‬

‫‪3. Doğal ve mevsimsel gıdaları‬‬


‫‪ .3‬ينبيا أن نسلللللللتهلك األغذيم الموسلللللللميم والطبيعيم‪.‬‬
‫‪tüketmeliyiz. Besinler katkı maddeleri‬‬
‫ينبيا أال تحتوي األغذيم الى مواد مضا م‪.‬‬
‫‪içermemelidir.‬‬

‫‪4. Özellikle sabah kahvaltılarımız bol‬‬ ‫‪ .4‬ينبيا أن يحتوي إ طارنا ماصللللم ا الصللللباح الى‬
‫‪protein, sağlıklı yağ ve sağlıklı‬‬ ‫الكثير من البروتين‪ ،‬الدهون الصلللحيم‪ ،‬والكربوهيدرات‬
‫‪karbonhidratlar içermelidir.‬‬ ‫الصحيم‪.‬‬

‫‪5. Şeker oranı düşük yiyecekler‬‬ ‫‪ .5‬ينبيا أن نتناول األطعمم ذات المعدل السكري‬
‫‪yemeliyiz.‬‬ ‫المنمفض‪.‬‬

‫‪32‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪6. Az az ve sık sık yememeliyiz.‬‬


‫‪ .6‬ينبيا أال نأكل كثيرا جدا أو قليال جدا‪ .‬تناول وجبتين‬
‫‪Günde 2-3 öğün yemek yemek sağlık‬‬
‫أو ثالثم ا النهار هو كافٍ من أجل الصحم‪.‬‬
‫‪için yeterlidir.‬‬

‫‪7. Öğünler arasında en az 4-5 saat‬‬ ‫‪ .7‬ينبيا أن يمضا الى األقل ‪ 5-4‬سااات بين‬
‫‪geçmelidir.‬‬ ‫الوجبات‪.‬‬

‫‪33‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪3.Ünite - B‬‬ ‫‪Her Şeyin Başı sağlık‬‬

‫‪Yüz yaşında Hâlâ Dinç‬‬

‫مازالت قوية البنية وهي يف عمر املائة‬

‫‪Uzun ömürlü olmak… Bu özellik‬‬ ‫أن تكون ذو امر طويل‪ ...‬هل تتيير هذه الصلللللللفم و ق‬
‫‪genetik mi yoksa yaşam koşullarına‬‬ ‫فروط المعيفم أة و ق الة الوراثم‪.‬‬
‫؟‪göre mi değişiyor‬‬

‫‪Araştırmacılar uzun yaşam genini‬‬


‫وجد الباحثون مورثم الحياة الطويلم‪ .‬يوجد جين مفترك‬
‫‪buldular. Uzun ömürlü kişilerin‬‬
‫(مور ثم مفلللللللتر كم) بين كل األفللللللل ماص ذوي العمر‬
‫‪tümünde ortak bir gen var. Bu gen‬‬
‫الطو يل‪ .‬هذا الجين يمكن أن يجعل الجميع يعيفلللللللون‬
‫‪herkesin uzun yaşamasını‬‬
‫لفترة أطول‪.‬‬
‫‪sağlayabilir.‬‬

‫‪Peki, bu gerçekleşecek mi? Bunu‬‬


‫حسنا‪ .‬هل سوف يتحقق ذلك؟ هذا سوف يوضحه الزمن‬
‫‪zaman gösterecek. Ama genetik bilimi‬‬
‫ولكن يهدف الة الوراثم إلى زيادة امر اإلنسللللللان حتى‬
‫‪insan ömrünü 100 yıla çıkarmayı‬‬
‫‪100‬اللاة‪ .‬قبللل هللذا بقرابللم مئللم اللاة كللانللت مللدة حيللاة‬
‫‪hedefliyor. Bundan 100 yıl kadar önce‬‬
‫اإلنسللللللللان وسلللللللطيللا ا الواليالالات المتحالالدة األمريكيالالة‬
‫‪ABD’de insanın ortalama yaşam‬‬
‫‪47‬ااما‪.‬‬
‫‪süresi 47 yıldı.‬‬

‫‪34‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Günümüzde bu rakam ABD’de 80’e,‬‬


‫وصل هذا الرقة ا أيامنا إلى ‪ 80‬ا الواليات المتحدة‪،‬‬
‫‪Türkiye’de ise 72’ye ulaştı. Bundan‬‬
‫األمريكية‪ ،‬أما ا تركيا وصلللللل إلى ‪( 72‬ااة)‪ .‬ويمكن‬
‫‪50 yıl sonra bu rakam 100’e ulaşabilir.‬‬
‫أن يصللللل هذا الرقة إلى ‪ 100‬بعد ذلك بممسللللين ااما‪.‬‬
‫‪Wikipedia’ya göre en uzun ömürlü‬‬
‫و ق موس الالوعة الويكيبيديا إن الفلللمص األطول امرا‬
‫‪kişi Jeanne Louise Calment adında‬‬
‫هو امرأة رنسيم تداى جين لويس كالمنت‬
‫‪bir Fransız kadın:‬‬

‫‪Bu kadın 122 yaşında ölmüş. Onun‬‬


‫‪arkasından 120 yaşında ölen bir‬‬ ‫تو يت هذه السللللللليدة ا امر ‪.122‬ويأتا بعدها ياباني‬
‫‪Japon ve 111 yaşında ölen bir ABD’li‬‬ ‫تو ا ا امر ‪ 120‬ثة أمريكي تو ا ا امر ‪.111‬‬
‫‪geliyor . Dünya genelinde 450 bin‬‬ ‫و ا جميع أنحاء العالة يوجد حوالا ‪ 450‬ألف إنسللللللان‬
‫‪civarında 100 yaşın üstünde insan‬‬ ‫وق امر المئم‪.‬‬
‫‪bulunuyor.‬‬

‫‪Bu kişilerin %85’i ise kadın. Uzun‬‬


‫‪yaşam konusunda ilk sırada ABD yer‬‬ ‫حيث ‪ %85‬من هؤالء األفلللللماص هة سللللليدات‪ .‬تحتل‬
‫‪alıyor. Bunu 30 bin kişiyle Japonya‬‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية المرتبم األولى تليها ال يابان‬
‫‪takip ediyor. İnsan ömrünün‬‬ ‫‪ 30‬ألف فللمص‪ .‬أحد أهة أسللباب إطالم امر اإلنسللان‬
‫‪uzamasının en önemli sebeplerinden‬‬ ‫هو التقدة ا الطب‪.‬‬
‫‪biri tıptaki ilerlemeler .‬‬

‫‪Hatta gelecekte 74 yaşındaki bir kişi‬‬


‫حتى ا الم ستقبل سوف يبدو ال فمص البالغ من العمر‬
‫‪45’inde görünecek. Kadınlar 60’ından‬‬
‫‪ 74‬ا امر الـللل ‪ .45‬ويمكن أن تصبح السيدات أمهات‬
‫‪sonra anne olabilecek Peki, uzun‬‬
‫بعد امر الـلللللللل ‪ .60‬حسللنا‪ ،‬ماذا يقول األمصللائيون من‬
‫‪yaşamın sırrı için uzmanlar neler‬‬
‫أجل سر الحياة الطويلم‬
‫؟ ‪söylüyor‬‬

‫‪35‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪İyi ve az beslenme, listenin başında.‬‬


‫التيذيم الجيدة والقليلم‪ ،‬ا رأس القائمم‪ .‬يقلل الناس من‬
‫‪İnsanlar diyet yaparak yaşlılık‬‬
‫أمراض الفلليمومم باتبااهة نظاة غذائا‪ .‬وبنفس الوقت‬
‫‪hastalıklarını azaltıyorlar .Bununla‬‬
‫تصلللبح أجسلللامهة أكثر صلللحم وفلللبابا رغة تقدمهة ا‬
‫‪birlikte ileri yaşlarına rağmen vücutları‬‬
‫السن‪.‬‬
‫‪daha dinç̧ ve sağlıklı oluyor.‬‬

‫‪Beyin fonksiyonları da bozulmuyor.‬‬


‫‪Sonuç olarak kaliteli bir hayat‬‬ ‫وال تتعطل وظائف الدماغ أيضلللللللا‪ .‬وكنتيجم من أجل‬
‫‪yaşamak için biraz genetik şansa‬‬ ‫ايش حيلللاة نوايلللم مميزة‪ ،‬يجلللب امتالك القليلللل من‬
‫‪sahip olmak, biraz da sağlıklı‬‬ ‫الفرصم الوراثيم‪ .‬ويجب العيش بفكل صحا أيضا‪.‬‬
‫‪yaşamak gerekiyor.‬‬

‫‪Uzun yaşam uzmanları ise “Günlük‬‬


‫‪alışkanlıklarımızı ve yaşantımızı‬‬
‫أما مبراء العمر الطويل يقولون " يجب أن نيير حياتنا‬
‫‪değiştirmemiz lazım.” diyor ve ekliyor:‬‬
‫وااداتنا اليوميم " ويضللللليفون " نحن لسلللللنا بحاجم إلى‬
‫‪“Genetik bilimine ihtiyacımız yok. İyi‬‬
‫الة الوراثم‪ .‬يمكننا أن نصلللللللبح معمرين بالتيذيم القليلم‬
‫‪ve az beslenerek uzun ömürlü‬‬
‫والجيدة‪ .‬هذه حقيقم حتى أن الناس المعمرين ا العالة‬
‫‪olabiliriz. Şu bir gerçek ki dünyada‬‬
‫لديهة اادات طعاة وفراب وأساليب حياة واضحم‪ .‬هذا‬
‫‪uzun ömürlü insanların belli yeme‬‬
‫يمكن أن يكون دليال لنا‪.‬‬
‫‪içme alışkanlıkları ve hayat biçimleri‬‬
‫‪var. Bu bize rehber olabilir.‬‬

‫‪36‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪3.Ünite - C‬‬ ‫‪Her Şeyin Başı sağlık‬‬

‫‪Kristal Tedavileri‬‬

‫العالجات الكريستالية (البلورية)‬

‫‪Sıkıntılarınız ve hastalıklarınız için‬‬


‫؟‪yan etkisiz bir çare mi arıyorsunuz‬‬ ‫هل تبحثون ان وسيلم بدون تأثيرات جانبيم ألمراضكة‬
‫‪Baş ağrısından ilaçsız kurtulmak mı‬‬ ‫ومفلللاكلكة؟ هل تريدون التملص من الصلللداع من دون‬
‫‪Stresli misiniz? Sinirli ya‬؟ ‪istiyorsunuz‬‬ ‫دواء؟ هل أنتة متوترون؟ هل أنتة اصلللللبيون أو قلقون؟‬
‫‪ Bu soruların‬؟‪da endişeli misiniz‬‬ ‫يمكنكة أن تجدوا جواب هذه األسئلم ا الكريستاالت‪.‬‬
‫‪cevabını kristallerde bulabilirsiniz.‬‬

‫‪Kristaller, minerallerden oluşur.‬‬


‫‪Kristallerin şifalı etkilerini Eski‬‬ ‫تتكون الكريسللللتاالت من المعادن‪ .‬تة اكتفللللاف تأثيرات‬
‫‪Mısır’daki insanlar keşfetmiştir .‬‬ ‫الفللللللفاء من البلورات من قبل فللللللعب مصللللللر القديمم‪.‬‬
‫‪Kristallerin etkileri renklerine,‬‬ ‫التأثيرات الففائيم للكريستال‪ .‬تتيير تأثيرات الكريستال‬
‫‪boyutlarına ve şekillerine göre‬‬ ‫حسب ألوانها‪ ،‬وأحجامها وأفكالها‪ .‬مثال تعطا األحجار‬
‫‪değişmektedir . Örneğin͖ kırmızı taşlar‬‬ ‫الحمراء الطاقم وكذلك الهدوء‪.‬‬
‫‪hem enerji hem sakinlik verir .‬‬

‫‪Mavi taşlar depresyondan kurtulmak‬‬


‫األحجار الزرقاء عالم من أجل التملص من االكتئاب‪.‬‬
‫‪için etkilidir .Sarı taşlar mide‬‬
‫تفيد األحجار الصللفراء ا مفللاكل المعدة‪ ،‬أما األحجار‬
‫‪problemlerine, yeşil taşlar ise gözlere‬‬
‫المضلللللللراء جيللدة للعيون‪ .‬إذا كنللت جللديللدا ا اللالة‬
‫‪iyi gelir. Kristaller dünyasında‬‬
‫الكريستال إليكة هذا الدليل الصيير‪.‬‬
‫‪yeniyseniz işte size küçük bir rehber:‬‬

‫‪37‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Akik: Bedenimize sıcaklık hissi verir. Cilt hastalıklarına iyi gelir.‬‬


‫‪Damarları kuvvetlendirir. Hamilelikte hem anne hem de bebeğin‬‬
‫‪sağlığı için faydalıdır. Kemik ve dişleri korur. Sıkıntılı anlarda‬‬
‫‪rahatlık verir. Cesaret verir, özgüveni artırır. Güç, keyif ve‬‬
‫‪iyimserlik hissi verir.‬‬

‫العقيق‪ :‬يعطا ألجسامنا إحساسا الحرارة‪ .‬جيد لألمراض الجلديم‪ .‬يقوي الفرايين‪ .‬مفيد من أجل صحم األة وكذلك‬
‫أيضا صحم الجنين أثناء الحمل‪ .‬يحما العظاة واألسنان‪ .‬يعطا الراحم ا اللحظات المضطربم‪ .‬يعطا الفجاام‪.‬‬
‫يزيد الثقم بالنفس‪ .‬يعطا إحساسا بالقوة والسرور والتفاؤل‪.‬‬

‫‪Akuamarin: Bu taşı eskiden denizciler kullanıyordu. Bu taş‬‬


‫‪yaratıcılığı arttırır. Böbrek ve karaciğeri güçlendirir, vücudu‬‬
‫‪temizler. Bereket ve uğur taşıdır. İnsanlara cesaret ve güven‬‬
‫‪verir. Sezgileri güçlendirir. Negatif enerjiden korur.‬‬

‫أكوامارين (الزبرجد)‪ :‬كان البحارة قديما يسلللللتمدمون هذا الحجر‪ .‬هذا الحجر يزيد من اإلبداع‪ .‬يقوي الكليم والكبد‬
‫وينظف الجسلللللة‪ .‬هو حجر البركم والحظ‪ .‬يمنح الناس الفلللللجاام والثقم‪ .‬يقوي البداهم (الحدس)‪ .‬يحما من الطاقم‬
‫السلبيم‪.‬‬

‫‪Ametist: Birçok kültürde kraliyet ailesi bu taşı kullanılmıştır.‬‬


‫‪Kötü düşünceleri dağıtır, beyni güçlendirir. Ametist eskiden çok‬‬
‫‪değerli bir taştı. Brezilya’da büyük bir ametist madeni‬‬
‫‪bulunduktan sonra bu taş eski değerini kaybetmiştir.‬‬

‫أمتيس الالت (الجمش الالت)‪ :‬تة اسلللتمداة هذا الحجر من قبل العائلم الحاكمم ا كثير من الثقا ات‪ .‬يبدد األ كار السللللبيم‪،‬‬
‫ويقوي الدماغ‪ .‬كان األمتيسلللللت قديما حجرا قيما جدا‪ .‬لقد قد هذا الحجر قيمته القديمم بعد أن وجد معدن أمتيسلللللت‬
‫ضمة ا البرازيل‪.‬‬

‫‪38‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Aytaşı: Özellikle kadınlar kullanır. Hormonları düzenler,


doğurganlığı artırır. Lohusa kadınların sütünü artırır. Kramplara,
bacak ve sırt ağrılarına iyi gelir. Oburluğu önler. Şefkat ve
sempati duygularını artırır. Nazara karşı etkilidir. Rüyaların daha
kolay hatırlanmasını sağlar.

‫ يزيد حليب السيدات ا ترة‬.‫ ينظة الهرمونات ويزيد المصوبم‬.‫ تستمدمه النساء بفكل ماص‬:‫حجر القمر‬
‫ عال ضد‬.‫ يزيد مفاار الففقم والعطف‬.‫ يكبح الفهيم‬.‫ يفيد ا التفنجات العضليم والساق وآالة الظهر‬.‫النفاس‬
.‫ يجعل األحالة أسهل ا التذكر‬.‫الحسد‬

Kuvars: Cep telefonu, telsiz ve bilgisayardaki radyasyonu


toplar. Konsantrasyonu sağlar. Negatif enerjiyi yok eder, pozitif
enerjiyi toplar ve yorgunluğa iyi gelir

‫ يؤمن التركيز يقضا الى الطاقم السلبيم‬.‫ يجمع األفعم التا ا الحاسوب والالسلكا والهاتف المحمول‬:‫الكوارتز‬
.‫يجمع الطاقم اإليجابيم ويفيد من أجل التعب‬

Yeşim: İyi şans getirir. Böbrek hastalıklarını iyileştirir. Diş


çürüğüne ve diş ağrılarına iyi gelir. Korku ve endişeyi
uzaklaştırır, huzur ve güven verir. Akılı cesaret ve adalet
duygusu kazandırır. Özellikle konuşmacılar ve öğretmenlerin
kullanması gerekir.

‫ يعطا الراحم‬،‫ يبعد الموف والقلق‬.‫ يفيد آلالة وتسللوس األسللنان‬.‫ يحسللن أمراض الكليم‬.‫ يجلب الحظ الجيد‬:‫اليشالاليم‬
.‫ يجب أن يستمدمه المتحدثون والمعلمون بفكل ماص‬.‫ يُكسب العقل اإلحساس بالعدالم والفجاام‬.‫والثقم‬

39
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪4.Ünite - A‬‬ ‫‪Eğtim Hayatı‬‬

‫?‪Herkes Aynı Şekilde Mi Öğrenir‬‬

‫هل يتعلم اجلميع بنفس الشكل؟‬

‫ا الوقت الحاضر معيار نسبم الذكاء ليس مقياسا مهما‬


‫‪Günümüzde IQ, başarılı olmak için‬‬ ‫جدا من أجل أن تكون ناجحا‪ .‬لقد حصللللللل األفللللللماص‬
‫‪çok önemli bir ölçüt değil. Dünyanın‬‬ ‫األكثر إنتللاجلا ا العللالة الى االمللات منمفضللللللللم ا‬
‫‪en üretken kişileri IQ sınavlarından‬‬ ‫امتحانات معيار نسلللللبم الذكاء‪ .‬ال يمكن أن نقول لهؤالء‬
‫‪düşük puanlar almışlar. Düşük IQ‬‬ ‫الناس أذكياء بسبب االمات معيار الذكاء المنمفضم‪.‬‬
‫‪puanları sebebiyle bu insanlara zeki‬‬ ‫)‪IQ: (Intelligence Quotient‬‬
‫‪diyemiyoruz.‬‬ ‫معيار نسبم الذكاء‬

‫‪O zaman onları kendi alanlarında ne‬‬


‫إذا مللا الللذي يجعلهة نللاجحين لهللذا الحللد ا مجللاالتهة‬
‫‪Bu başarılı‬؟ ‪bu kadar başarılı yapıyor‬‬
‫الماصللللللم؟ من الضللللللروري إاادة تعريف ذكاء هؤالء‬
‫‪insanların zekâsını, beceri alanlarına‬‬
‫الناس الناجحين و قا لمجاالت مهاراتهة‪.‬‬
‫‪göre yeniden tanımlamak gerekir.‬‬

‫‪Çünkü her insan farklı bir şekilde‬‬


‫ألن كل فلللللمص يعبر ان نفسللللله بطريقم ممتلفم‪ .‬يعبر‬
‫‪kendini ifade eder. Bir müzisyen beste‬‬
‫الموسيقا ان نفسه من مالل التلحين‪ ،‬الممثل المسرحا‬
‫‪yaparak, bir tiyatrocu rol yaparak, bir‬‬
‫من مالل الدور‪ ،‬الرسلللللللاة من مالل الرسلللللللة يعبر ان‬
‫‪ressam resim yaparak kendini ifade‬‬
‫نفسه‪.‬‬
‫‪eder.‬‬

‫‪O halde zekâ sadece tek çeşit‬‬ ‫ا هللذه الحللالللم الللذكللاء ليس نوع واحللد قط‪ ،‬يوجللد للله‬
‫‪değildir, farklı türleri vardır:‬‬ ‫أنواع ممتلفم‬

‫‪40‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪1.Sözel - Dilsel Zekâ‬‬


‫‪Dili ustalık ile kullanırlar. Çok sayıda‬‬ ‫‪ -1‬الذكاء اللفظي اللغوي‬
‫‪kelime bilirler. Bu insanlar yabancı‬‬ ‫يسلللللللتمدمون الليم بإتقان‪ .‬يعر ون الكثير من الكلمات‪.‬‬
‫‪dilleri de kolaylıkla öğrenirler. İyi‬‬ ‫هؤالء الناس يتعلمون الليات األجنبيم أيضلللللا بسلللللهولم‪.‬‬
‫‪yazarlar. Uzun hikâyeler ve fıkralar‬‬ ‫يكتبون بفللكل جيد‪ .‬يروون القصللص والطرف الطويلم‪.‬‬
‫‪anlatırlar. İsimler, yerler ve tarihleri‬‬ ‫يسلللتطيعون تذكر األسلللماء‪ ،‬األماكن‪ ،‬والتواريخ‪ .‬يحبون‬
‫‪hatırlayabilirler. Tekerlemeleri ve‬‬ ‫ألعاب الكلمات والقوا ا‪ .‬ويتعلمون بفلللللكل أ ضلللللل من‬
‫‪kelime oyunlarını severler͖. Dinleyerek‬‬ ‫مالل االستماع‪.‬‬
‫‪daha iyi öğrenirler.‬‬

‫‪2.Mantıksal - Matematiksel zekâ‬‬


‫‪Mantık kurallarına, neden - sonuç‬‬ ‫‪-2‬الذكاء المنطقي أو الرياضي‬
‫‪ilişkilerine dikkat ederler. Yeni bilgileri‬‬ ‫يبدون اهتماما إلى قوااد المنطق واالقات السلللللللبب ‪-‬‬
‫‪sınıflara ayırarak ve genelleme‬‬ ‫النتيجم‪ ،‬يتعلمون معلومات جديدة ان طريق التصللللنيف‬
‫‪yaparak öğrenirler. Olaylar hakkında‬‬ ‫والتعمية‪ .‬يسللللللألون الكثير من األسللللللئلم حول األحداث‪.‬‬
‫‪çok soru sorarlar. Soyut düşünebilirler,‬‬ ‫يستطيعون أن يفكروا بفكل مجرد‪ ،‬ويقيمون روابط بين‬
‫‪bilgiler arasında bağlantılar kurarlar.‬‬ ‫المعلومات‪ .‬يحبون حل األلياز مثل الفلللللللطرنج والداما‬
‫‪Bulmaca çözmeyi͖ satranç, dama gibi‬‬ ‫ولعب األلعاب االستراتيجيم‪.‬‬
‫‪strateji oyunları oynamayı severler.‬‬

‫‪3.Görsel - Mekânsal Zekâ‬‬


‫‪Renk, çizgi, şekil, uzay ve bunlar‬‬ ‫‪ -3‬الذكاء البصري ‪ -‬المكاني‬
‫‪arasındaki ilişkilerle ilgilenir. Renklerle‬‬ ‫يهتمون باللون‪ ،‬المط‪ ،‬الفللكل الفضللاء والعالقات التا‬
‫‪ve resimlerle çalışarak en iyi şekilde‬‬ ‫بينهما‪ .‬يتعلمون بفلللللللكل أ ضلللللللل من مالل العمل مع‬
‫‪öğrenirler. Haritaları, çizelgeleri,‬‬ ‫األلوان والصلللللللور‪ .‬يقرؤون المرائط‪ ،‬الرسلللللللوة البانيم‬
‫‪tabloları; yazılı metinlerden daha kolay‬‬ ‫والجللداول‪ ،‬بسلللللللهولللم أكثر من النصلللللللوص المكتوبلم‪.‬‬
‫‪okurlar. Yaşıtlarına göre daha çok‬‬ ‫يحلمون بفللللكل أكثر من أقرانهة‪ .‬يسللللتطيعون الرسللللة‪.‬‬
‫‪hayal kurarlar. Resim yapabilirler.‬‬ ‫يفضلون المستلزمات البصريم مثل الساليدات واأل الة‪.‬‬
‫‪Film, slayt gibi görsel malzemeyi tercih‬‬ ‫يسلللتمتعون بالمنفلللورات المصلللورة‪ .‬يتذكرون بسلللهولم‬
‫‪ederler. Resimli yayınlardan‬‬ ‫األماكن التا ذهبوا إليها من قبل‪.‬‬
‫‪hoşlanırlar. Daha önce gittikleri yerleri‬‬
‫‪kolay hatırlarlar.‬‬

‫‪41‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪4.Bedensel - Kinestetik Zekâ‬‬


‫‪Koordinasyon, denge, güç̧, esneklik‬‬ ‫‪ -4‬الذكاء البدني أو الحركي‬
‫‪ve hız gibi bazı fiziksel özellikleri‬‬ ‫تطورت بعض مصلللللائصلللللهة الفيزيائيم مثل التناسلللللق‪،‬‬
‫‪gelişmiştir. Yaparak, yaşayarak,‬‬ ‫التوازن القوة‪ ،‬المرونم والسرام‪ .‬يتعلمون بفكل أ ضل‬
‫‪dokunarak ve hareket ederek daha iyi‬‬ ‫ان طريق العملللل والعيش واللمس والتحرك‪ .‬يعبرون‬
‫‪öğrenirler. Duygularını vücut diliyle‬‬ ‫ان مفلللللللاارهة بليم الجسلللللللد‪ .‬مهاراتهة اليدويم جيدة‪.‬‬
‫‪ifade ederler. El becerileri iyidir.‬‬ ‫يسلللللللتمتعون بلمس الناس والكائنات الحيم وغير الح يم‪.‬‬
‫‪İnsanlara, canlı ve cansız varlıklara‬‬ ‫يفللللعرون بالحاجم للحركم اندما يبقون لفترة طويلم ا‬
‫‪dokunmaktan hoşlanırlar. Bir yerde‬‬ ‫مكان ما‪.‬‬
‫‪uzun sure kaldıkları zaman hareket‬‬
‫‪etmeye ihtiyaç̧ duyarlar.‬‬

‫‪5.Müziksel - Ritmik Zekâ‬‬ ‫‪ -5‬الذكاء الموسيقي أو اإليقاعي‬


‫‪Müziğe ve sese özel ilgi duyarlar.‬‬ ‫يفلللللعرون باهتماة ماص تجاه الموسللللليقى والصلللللوت‪.‬‬
‫‪Ritim, melodi ve müzikle daha iyi‬‬ ‫يتعلمون بفلللكل أ ضلللل مع اإليقاع واللحن والموسللليقى‪.‬‬
‫‪öğrenirler. Şarkıların melodilerini çok‬‬ ‫يتذكرون بفللللكل جيد لليايم ألحان األغانا‪ ،‬يسللللتطيعون‬
‫‪iyi hatırlar, güzel şarkı söyleyebilirler.‬‬ ‫اليناء بفلللللللكل جميل‪ .‬كثيرا ما يحا ظون الى اإليقاع‬
‫‪Sık sık elleri ve ayakları ile ritim‬‬ ‫بأيديهة وأرجلهة‪ .‬يعملون بفلللللللكل أكثر كفاءة ا بيئم‬
‫‪tutarlar. Müzikli bir ortamda daha‬‬ ‫موسيقيم‪.‬‬
‫‪verimli çalışırlar.‬‬

‫‪6.Kişisel - İçsel Zekâ‬‬


‫‪Kendilerini objektif olarak‬‬ ‫‪ -6‬الذكاء الشخصي الداخلي‬
‫‪değerlendirebilirler. Güçlü̈ ve zayıf‬‬ ‫يمكنهة تقيية أنفسلللللهة بموضلللللوايم‪ .‬إنهة يدركون نقاط‬
‫‪yönlerinin farkındadırlar. Olaylara‬‬ ‫القوة والضللعف لديهة‪ .‬إنهة يقتربون من األحداث بفللكل‬
‫‪gerçekçi yaklaşırlar. Amaçları ve‬‬ ‫واقعا‪ .‬أهدا هة وسلوكياتهة متوا قم مع بعضهة البعض‪.‬‬
‫‪davranışları birbiriyle uyumludur.‬‬ ‫يحبون الحريللم‪ .‬يكونون أكثر نجللاح لا انللدمللا يعملون‬
‫‪Özgürlüğü̈ severler. Bireysel çalışırken‬‬ ‫بفكل ردي‪ .‬إنهة يثقون بأنفسهة دائما‪.‬‬
‫‪daha başarılıdır. Kendilerine her‬‬
‫‪zaman güvenirler.‬‬

‫‪42‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪7.Kişilerarası - Sosyal Zekâ‬‬


‫‪İnsanların seslerine, jest ve‬‬
‫‪mimiklerine dikkat ederler. İnsanların‬‬ ‫‪ -7‬العالقات الشخصية ‪ -‬الذكاء االجتماعي‬
‫‪farklı özelliklerini görerek onları analiz‬‬ ‫يهتمون بأصوات الناس وحركاتهة التعبيريم وإفاراتهة‪.‬‬
‫‪edebilir, yorumlayabilirler. Problemli‬‬ ‫يسلللللللتطيعون أن يقوموا بتحليلل النلاس من مالل رؤ يم‬
‫‪arkadaşlarına her zaman yardım‬‬ ‫المصللائص الممتلفم‪ .‬ويسللتطيعون التفسللير‪ .‬يسللاادون‬
‫‪ederler. İnsanlara selam verir, onların‬‬ ‫دائما أصلللللللدقاءهة الذين هة ا مفلللللللكلم‪ .‬يحيون الناس‬
‫‪hatırını sorar, onları önemserler. Bir‬‬ ‫ويسلللللللألون ان حالهة‪ ،‬ويعتنون بهة‪ .‬يتعلمون بفلللللللكل‬
‫‪şeyi başkalarıyla işbirliği yaparak ve‬‬ ‫أ ضل من مالل التعاون مع اآلمرين وتعلية اآلمرين‪.‬‬
‫‪başkalarına öğreterek daha iyi‬‬
‫‪öğrenirler.‬‬

‫‪43‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪4.Ünite - B‬‬ ‫‪Eğtim Hayatı‬‬

‫‪Türkçe Farklı Bir Dil‬‬

‫اللغة الرتكية لغة خمتلفة‬

‫‪Orta Doğu Teknik Üniversitesi diller‬‬


‫‪üzerine bir araştırma yaptı. Bu‬‬ ‫املت جامعم الفلللللللرق األوسلللللللط للتقنيات بحثا حول‬
‫‪araştırmaya göre, insan beyni Türkçe‬‬ ‫الليات‪ .‬وو ق هذا البحث يقوة دماغ اإلنسان الى اكس‬
‫‪cümleleri anlamak için diğer dillerin‬‬ ‫الليات األمرى بالعمل مرتين من أجل أن يفهة الجمل‬
‫‪aksine iki kez işlem yapıyor . İnsanlar,‬‬ ‫التركيم‪ .‬اندما يسلللللللتمدة الناس ليتهة‪ ،‬تحدث العمليات‬
‫‪dillerini kullanırken beynin birçok‬‬ ‫المعقدة ا أجزاء كثيرة من الدماغ‪.‬‬
‫‪bölümünde karmaşık işlemler‬‬
‫‪gerçekleşiyor.‬‬

‫يحدد العلماء اآلن العمليات الليويم التا ا دماغ الناس‬


‫‪Bilim adamları artık bazı teknikler‬‬
‫بفضلللللللل بعض التقنيات‪ .‬ا الوقت الحاضلللللللر‪ ،‬يولا‬
‫‪sayesinde insanların beynindeki dil‬‬
‫العلماء أهميم لدراسلللللات الليويات ا الدماغ‪ .‬ا العاة‬
‫‪işlemlerini tanımlıyor .Günümüzde‬‬
‫أنفلللأت الماضلللا (الجامعم التقنيم ا الفلللرق األوسللط)‬
‫‪bilim adamları beyin dilbilim‬‬
‫ممتبرا لدراسات الليويات ا الدماغ‪.‬‬
‫‪çalışmalarına önem veriyor .Geçen yıl‬‬
‫‪ODTÜ beyin dilbilim çalışmaları için bir‬‬
‫)‪ODTÜ (Orta Doğu Teknik Üniversite‬‬
‫‪laboratuvar kurdu.‬‬
‫الجامعم التقنيم للفرق األوسط‬

‫‪44‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Bu laboratuvarda bilim adamları‬‬


‫‪insanların dili öğrenme ve kullanma‬‬
‫يحللاول العلمللاء ا هللذه الممتبرات فلللللللرح كيفيللم تعلة‬
‫‪süreçlerini açıklamaya çalışıyor. Bu‬‬
‫ال ناس واسلللللللت مدامهة الل يم‪ .‬و قا ل هذه األب حاث‪ ،‬يقوة‬
‫‪çalışmalara göre Türkçe konuşma ve‬‬
‫الدماغ البفري بإجراء امليات أكثر من الليات األمرى‬
‫‪dinleme sırasında insan beyni diğer‬‬
‫أثناء التحدث واالستماع بالليم التركيم‪.‬‬
‫‪dillerden farklı olarak daha fazla işlem‬‬
‫‪yapıyor.‬‬

‫‪Bu fazla işlemler İngilizce ve‬‬


‫‪Almancada yok. Bunun sebebi‬‬
‫هلللذه العمليلللات الزائلللدة ال توجلللد ا الليلللم اإلنكليزيلللم‬
‫‪Türkçenin gramer yapısı .Türkçede‬‬
‫واأللمانيم‪ .‬وسللللبب ذلك بنيم قوااد الليم التركيم‪ .‬نظرا‬
‫‪fiillerin cümlenin sonunda yer alması‬‬
‫ألن األ عللال تظهر بللالليللم التركيللم ا نهللايللم الجملللم‬
‫‪ve Türkçenin sondan eklemeli bir dil‬‬
‫وبسللبب أن الليم التركيم ها ليم مضللا م‪ ،‬يحتفظ المرء‬
‫‪olması nedeniyle, kişi cümleyi‬‬
‫ا اقله من أجل أن يفهة الجملم من البدايم إلى النهايم‪.‬‬
‫‪anlamak için onu baştan sona kadar‬‬
‫‪aklında tutuyor .‬‬

‫‪Fiili okuduktan sonra cümleyi‬‬


‫‪beyninde tekrar ediyor. İngilizcede bu‬‬ ‫وبعد أن يقرأ الفعل يكرر الجملم ا دماغه‪ .‬هذا الوضع‬
‫‪durum yok. Bu durum Türkçe ve diğer‬‬ ‫ليس موجودا ا اإلنكليزيم‪ .‬هذا الوضللع يملق رقا بين‬
‫‪Avrupa dilleri arasında bir fark‬‬ ‫التركيم والليات األوربيم األمرى‪.‬‬
‫‪yaratıyor.‬‬

‫‪45‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

4.Ünite - C Eğtim Hayatı

Vazgeçmek İçin Çok


Erken
ً ٌ
‫الوقت مبكر جدا من أجل الرتاجع‬

Bugün her şeye yeniden başlayın.


Bugünkü planlarınız geleceğiniz için ‫ مططك اليوة مهمم جدا‬.‫إبدا كل فللللللاء اليوة من جديد‬
önemli. Geçmişteki hatalarınızı ‫ يمكنك أن تصللحح أمطاءك التا ا‬.‫من أجل مسللتقبلك‬
düzeltebilirsiniz. Bunu bilmek size güç .‫ معر تك لهذا سوف يكسبك قوة‬.‫الماضا‬
kazandıracaktır.

Her kötü olayın içinde içinde mutlaka


‫ الى‬.‫حتما هناك رسللللالم جيدة ضللللمن كل حدث سللللاء‬
iyi bir mesaj vardır .Örneğin “Bugüne
َّ ‫سلللللللبيل المثال إن كنت تعتقد‬
‫أن " لماذا لة أسلللللللتطع أن‬
kadar hiçbir işte neden başarılı
"‫أكون ناجحا ا أي امل حتى اليوة؟‬
olamadım?” diye düşünüyorsanız.

Kendinize şu soruları sorun:


Ben bu iş yerlerinde neler öğrendim? :‫اسأل نفسك هذه األسئلم‬
Bundan sonra ne yapmam gerekir? ‫أنا ماذا تعلمتُ ا أماكن العمل هذا؟‬
Kendimi geliştirmek için neler ‫ا أن أامل بعد ذلك؟‬ َّ ‫ماذا يجب ال‬
yapmalıyım? ‫ا أن أ عل من أجل أن أطور نفسا؟‬ َّ ‫ماذا يجب ال‬
Acaba bu işler benim için gerçekten ‫يا ترى هل كانت هذه األامال حقا مناسبم لا أيضا؟‬
de doğru işler miydi‫؟‬

Eğer kötü ilişkiler yaşadıysanız


:‫إن كنت افت االقات سيئم اسأل نفسك هذه األسئلم‬
kendinize şu soruları sorun:
‫ماذا تعلمت ما ينفع من كل ذلك؟‬
Ben bunlardan işe yarar ne öğrendim‫؟‬

46
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪28 yaşında birisi üniversite okumak ya‬‬


‫بينمللا يفكر فلللللللمص ا امر ‪ 28‬اللامللا من امره أن‬
‫‪da yeni bir işe başlamak için çok geç‬‬
‫الوقت متأمر للدراسلللم ا الجامعم أو البدء بعمل جديد‪،‬‬
‫‪diye düşünürken, bugün başka birisi‬‬
‫اليوة تجد فمصا آمر يبدأ الجامعم ا امر األربعين‪.‬‬
‫‪40 yaşında üniversiteye başlıyor.‬‬

‫‪Bugün 40 yaşında birisi evlenmek için‬‬


‫بينمللا يفكر فلللللللمص ا امر ‪ 40‬اللامللا من امره َّ‬
‫أن‬
‫‪çok geç diye düşünürken, başka‬‬
‫الوقت متأمر من أجل الزواج‪ ،‬يصلللبح لدى فلللمص ا‬
‫‪birisinin bugün 50 yaşında çocuğu‬‬
‫امر الممسين ااما أبا لطفل‪.‬‬
‫‪oluyor .‬‬

‫‪30 yaşında birisi için zayıflamak‬‬ ‫بينما يكون قدان الوزن مستحيال بالنسبم لفمص بعمر‬
‫‪imkânsızken, bugün 45 yaşında birisi‬‬ ‫‪ 30‬ااما‪ ،‬اليوة يفقد فلللللللمص ‪40‬كيلو وهو بعمر ‪45‬‬
‫‪40 kilo veriyor .‬‬ ‫ااما‪.‬‬

‫‪Bu örnekler bitmez. Bu insanların‬‬


‫هلذه األمثللم ال تنتها‪ .‬ملا هو الفرق بين هؤالء النلاس؟‬
‫‪aralarındaki fark nedir? Tek fark‬‬
‫الفرق الوحيد هو وجهم نظرهة للحياة‪.‬‬
‫‪hayata bakış açılarıdır .‬‬

‫‪Bazı insanlar “Artık çok geç. Ben‬‬


‫بينمللا يفكر بعض النللاس "لقللد تللأمر الوقللت كثيرا‪ ،‬ال‬
‫‪yapamam.” diye düşünürken, bazıları‬‬
‫يمكننا أن أ عل" يتميل البعض " ماذا يمكننا أن أ عل‬
‫‪“Başka neler yapabilirim?” diye hayal‬‬
‫غير هذا‪.‬‬
‫‪eder.‬‬

‫‪Siz de “Bugün neler yapabilirim?” diye‬‬


‫‪güne başlayabilirsiniz. Şimdi aynaya‬‬ ‫أنت أيضللا "ماذا أسللتطيع أن أ عل اليوة " هكذا تسللتطيع‬
‫‪bakın ve gülümseyin hayata,‬‬ ‫أن تبدأ اليوة‪ .‬اآلن انظر للمرآة وابتسلللللة للحياة‪ ،‬ابتسلللللة‬
‫‪gülümseyin kendinize. Sevgi ve‬‬ ‫لنفسك‪ ،‬تقدة بحب وبصحم‪.‬‬
‫‪sağlıkla ilerleyin.‬‬

‫‪47‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪5.Ünite - A‬‬ ‫‪Hayallerimiz‬‬

‫?‪Keşke Oynayalım mı‬‬

‫هل لنلعب " أمتىن لو" ؟‬

‫‪Bu sabah yine yatıyorum ve hayal‬‬ ‫أنا ذاهب للنوة مرة أمرى هذا الصلللللللباح وأحلة‪ .‬نعة‪،‬‬
‫‪kuruyorum. Evet, ben bunu genellikle‬‬ ‫اادة ما أ عل ذلك ا سااات الصباح‪.‬‬
‫‪sabah saatlerinde yapıyorum .‬‬

‫‪Çünkü beynim bu saatlerde çok iyi‬‬


‫ألن اقلا يعمل جيدا لليايم ا هذه السلللللللااات‪ .‬وهذا‬
‫‪çalışıyor. Hep bu sabahları oluyor.‬‬
‫يكون دائما كل صللباح‪ .‬أبدأ اليوة بلعبم ممتعم جدا‪ .‬اس لة‬
‫‪Çok eğlenceli bir oyunla güne‬‬
‫اللعبم "أتمنى لو‪"...‬‬
‫”…‪başlıyorum. Oyunun adı “Keşke‬‬

‫‪Keşke şimdi birileri kocaman bir‬‬ ‫أتمنى لو أن أحدهة يحضلللللللر لا اآلن كأسلللللللا كبيرا من‬
‫‪bardak portakal suyu ile kahvaltımı‬‬ ‫اصلللللير البرتقال مع إ طاري ‪ ...‬ولو تكون هناك وردة‬
‫…‪getirse... Tepside bir gül olsa‬‬ ‫ا الصينيم‪...‬‬

‫‪Ya da keşke; şu an evimin içerisinden‬‬


‫أو لو يصلللللدر اآلن من دامل منزلا صلللللوت موسللللليقى‬
‫‪güzel bir müzik sesi gelse ve ben de‬‬
‫جميل وأ تح ايناي مبتسما ‪...‬‬
‫‪gülümseyerek gözlerimi açsam. Birileri‬‬
‫لو يعمل أحدهة لا هذه المفاجأة ‪...‬‬
‫‪bana bu sürprizi yapsa.‬‬

‫‪Ya da keşke; şimdi bir vapurda olsam.‬‬


‫أو لو أكون اآلن ا بامرة ‪...‬وأرما ك عك السلللللللم يت‬
‫‪Gözlerimde tebessüm ile martılara‬‬
‫للنوارس واالبتسامم ا ايناي ‪...‬‬
‫‪simit atsam.‬‬

‫‪48‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Keşke kapı çalsa, o gelse…


Keşke telefon çalsa, o arasa… ...‫لو يطرق الباب ويأتا‬
Keşke internete girse, ve bana ...‫لو يرن الهاتف ويتصل‬
e-posta yollasa… ...‫لو يدمل األنترنت ويرسل لا بريدا‬
Keşke ben daha genç olsam, on yedi ... ‫مثال بعمر السابعم افرة‬... ‫لو أصبح أكثر فبابا‬
yaşımda mesela...

Keşke daha da geçmişe gitsem, bir


‫ ا‬،‫لو أذهب أيضا للماضا وأصبح طفال ا حديقم ما‬
parkta, bir salıncakta çocuk olsam...
...‫أرجوحم ما‬
Keşke annem gelse ve bana süt
... ‫لو تأتا أما وتسمن لا الحليب‬
ısıtsa.
... ‫لو تنظف يدا سحريم منزلا‬
Sihirli bir el evimi temizlese keşke...

Bu “keşke”ler herkeste türlü türlüdür.


‫ يسلللللللا ر الناس‬.‫هذه التمنيات" ممتلفم تماما لدى الجميع‬
İnsanlar ilk önce hayallerden yola
‫أوال ا الميال ويجدون أنفسلللللللهة ا النهايم ا أماكن‬
çıkarlar, sonunda kendilerini
.‫ممتلفم تماما‬
bambaşka yerlerde bulurlar .

Bir kaç dakika veya daha fazla... Ama


"‫ولكنها جميلم قول "لو‬... ‫بضعم دقائق أو أكثر‬
güzeldir “keşke” demek ve hayaller
.‫والتميل‬
kurmak.

Keşke bir kuşun sırtına binsem,


nereye gitmek istesem beni oraya .... ‫لو أمتطا ظهر اصفور ويأمذنا حيث أريد‬
götürse .

Onlar bir bir benim başımda uçsalar.


Şimdi kalksam, gitsem ona, “ Aç .‫لو يطيرون وق رأسا واحدا تلو اآلمر‬
kollarını!” desem. "‫لو أنهض اآلن وأذهب إليه وأقول " ا تح ذراايك‬
Hayır, hayır. Diyemem. Bu sadece bir .‫ ال أستطيع أن أقول هذا مجرد ميال‬.‫ ال‬،‫ال‬
hayal.

49
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Bu yazımın altına, yorumlar kısmına‬‬


‫أتمنى أن يكون الجميع قد كتب أسفل هذا المقال ا قسة‬
‫‪herkes keşkesini yazsa...‬‬
‫التعليقات‬
‫‪Yazı büyüse, keşkeler çoğalsa,‬‬
‫لو تكبر الكتللابللم وتزداد األمنيللات ونلعللب مثللل األطفللال‬
‫‪çocuklar gibi oynasak mesela...‬‬
‫مثال‪...‬‬
‫‪Ne dersiniz sizinle “keşke” oynayalım‬‬
‫ما رأيكة هل نلعب معكة لعبم "أتمنى لو"‬
‫؟‪mı‬‬

‫‪50‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪5.Ünite - B‬‬ ‫‪Hayallerimiz‬‬

‫‪Pişmanlıklarınızdan Kurtulun‬‬

‫ختلصوا من ندمكم‬

‫‪Hepimiz çok stresliyiz. Bu yüzden hiç‬‬ ‫جميعنا متوترون‪ .‬لهذا السللبب ال أحد منا سللعيد‪ .‬بسللبب‬
‫‪birimiz mutlu değiliz. Kafamızdaki‬‬ ‫األ كار التا ا رأسللنا‪ ،‬داكة من الضللحك‪ ،‬ال نسللتطيع‬
‫‪düşünceler yüzünden, bırakın‬‬ ‫حتى أن نبتسة‪.‬‬
‫!‪gülmeyi, gülümseyemiyoruz bile‬‬

‫‪Bu hafta, olaylara farklı bir açıdan‬‬


‫لننظر هذا األسلللللبوع لألحداث من زاويم ممتلفم ولنفكر‬
‫‪bakalım ve geçmişimiz hakkında‬‬
‫بماضللللينا‪ .‬يعنا لنمصللللص هذا األسللللبوع ا محاسللللبم‬
‫‪düşünelim. Yani bu haftayı vicdan‬‬
‫الضمير‪.‬‬
‫‪muhasebesi yapmaya ayıralım.‬‬

‫‪Özetle; bu hafta bu köşede‬‬


‫‪olağanüstü detoks (geçmişin zararlı‬‬ ‫بامتصلللللار هذا األسلللللبوع أالن ا هذه الزاويم ترياق‬
‫‪toksinlerinden kurtulma günü) ilan‬‬ ‫غير طبيعا (يوة التملص من السموة الضارة للماضا)‬
‫!‪ediyorum‬‬

‫‪Bu hafta stresten kurtulmak için Hint‬‬


‫ا هذا األسللللللبوع أقول لنجرب القوااد الذهبيم األربعم‬
‫‪felsefesinin dört altın kuralını‬‬
‫للفلسفم الهنديم من أجل التملص من التوتر‪.‬‬
‫…‪deneyelim diyorum‬‬
‫إليكة هذه القوااد األربعم‪:‬‬
‫‪İşte o 4 altın kural:‬‬

‫‪51‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

1. Kural: “Hayatımızdaki kişiler, doğru


kişilerdir. Bunun anlamı şudur, ‫ األفللماص ا حياتنا هة األفللماص‬:‫القاعدة األولى‬-1
hayatımızda kimse ile tesadüfen ‫ نحن ال نلتقا صلللللللد م‬،‫ معنى ذلك ما يلا‬.‫المناسلللللللبون‬
karşılaşmıyoruz. Etrafımızdaki ‫ هناك سلللبب لوجود كل فلللمص‬.‫باألفلللماص ا حياتنا‬
herkesin hayatımızda bulunma nedeni ‫ إما أن يأمذونا لمكان ما أو يعلمونا‬،‫حولنا ا حياتنا‬
vardır; ya bizi bir yere götürürler ya da .‫فيئا‬
bize bir şey öğretirler.

Etrafımızdaki kişileri düşünelim…


Neden hayatımızdalar? Hepimiz
‫لماذا هة ا حياتنا؟‬... ‫لنفكر ا األفماص الذين حولنا‬
hayatımızda, mutlaka bazı insanları
‫ هة‬.‫حتمللا كلنللا ار نللا بعض النللاس ا حيللاتنللا ونللدمنللا‬
tanıyıp pişman olmuşuzdur. Onlar bizi
... ‫ ورغة ذلك نفتاق لهة‬،‫ يجعلوننا نيضب‬،‫يزاجوننا‬
üzer, öfkelendirir, yine de bazen
onları özleriz…

Her şeye rağmen şükretmeliyiz. Niye


mi? Çünkü hayattan birçok şeyi onlar
‫ ل ماذا؟ ألن نا نتعلة‬.‫ينبيا أن نفلللللللكر رغة كل فلللللللاء‬
sayesinde öğreniriz. Bazen de
‫ أحيانا أيضلللا بفضللللهة‬.‫بفضللللهة أفلللياء كثيرة من الحياة‬
sayelerinde hedeflerimizi ve
‫ هناك مثل يقول "الجار الساء‬... ‫نيير أهدا نا ومططنا‬
planlarımızı değiştiririz... Hani bir söz
.‫يجعل اإلنسان هو المالك‬
vardır: Kötü komşu, insanı mal sahibi
yapar.

2. Kural: Ne yaşadıysak o artık bitti. ‫ من اآلن صلللللللاادا كل ما مررنا به‬:‫القاعدة الثانية‬-2


Bundan sonra onu değiştirmemize ‫ " أنللا لو‬.‫ ليس هنللاك إمكللانيللم لنييره بع لد ذلللك‬.‫انتهى‬
imkân yok. “Daha çok çalışsaydım ."‫املتُ بجد أكثر لكنت نجحت‬
başarırdım،”.

“Keşke oraya gitmeseydim gibi bir


‫ أل نه‬.‫ م ثل هذه الج مل ال معنى ل ها‬،‫لو لة أذ هب ه ناك‬
cümleler anlamsızdır. Çünkü o artık
.‫أنتهى وال يمكننا إاادة الماضا‬
bitti ve biz geçmişi geri getiremeyiz .

52
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Gereksiz yere pişmanlıklarla,


"‫ينبيا أال نحزن أنفسنا بقول كلمات "ياترى " و" ياليت‬
“keşke”lerle ve “acaba”larla kendimizi
.‫وبالندة‬
üzmemeliyiz.

Geçmişteki kötü olayların içimizi


kemirmesine izin vermemeliyiz . Yani ‫ينبيا أال نسللمح لألحداث السلليئم ا الماضللا أن تنمر‬
dünümüz için bugünümüzü feda .‫ يعنا ينبيا أال نضحا اليوة بماضينا‬.‫داملنا‬
etmemeliyiz.

3. Kural: Her şeyin başlama zamanı, ‫ الوقت لبدء كل فلللللللاء هو اللحظم‬:‫القاعدة الثالثة‬-3
doğru andır. Her şey doğru anda ‫ ال مبكرا‬،‫ كل فللاء يبدأ ا اللحظم المناسللبم‬.‫المناسللبم‬
başlar, ne erken ne de geç. ‫ إذا كنا جاهزين لحدوث أفلللللللياء جديدة ا‬.‫وال متأمرا‬
Hayatımızda yeni bir şeyler olmasına .‫ ها أيضا جاهزة للبدء‬،‫حياتنا‬
hazırsak, o da başlamaya hazırdır.

Anahtar kelimelerimiz: Sabır, doğru


...‫ واإليمان‬،‫ الوقت المناسب‬،‫ الصبر‬:‫كلماتنا األساسيم‬
zaman ve inanmak…

4. Kural: Bir şey bittiyse bitmiştir. Bu ‫ إن ها‬.‫ إذا انتهى فلللللللاء قد انتهى‬:‫ال قا عدة الراب عة‬-4
kadar basittir. Hayatımızda bir şey ‫ سيجعلنا‬،‫ إذا انتهى فاء ا حياتنا‬.‫بسيط لهذه الدرجم‬
sona ererse, bu bizim yeni bir şeye .‫ذلك ببدء فاء جديد‬
başlamamızı sağlar.

Bu yüzden serbest bırakmak,


‫ وتسمح له بالذهاب وتتطلع‬،‫لذلك من األ ضل أن تتركه‬
gitmesine izin vermek ve geleceğe
.‫إلى المستقبل‬
doğru bakmak daha iyidir.

Bu tam da bizdeki “Allah bir kapıyı ‫هذا ت ما ما ما هو ا ند نا بمعنى" إن ييلق هللا با با يفتح‬
kapatırsa, ötekini açar.” durumudur. "‫غيره‬

53
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Bazı durumları kabul etmek öyle kolay‬‬


‫رب ما ال يكون قبول بعض األمور ه كذا سلللللللهال‪ ،‬ولكن‬
‫‪olmayabilir; ama yine de insan buna‬‬
‫ينبيا أن يركز اإلنسلللللللان الى ذلك وال يحزن نفسللللللله‬
‫‪odaklanmalı, sürekli geçmişi‬‬
‫بالتفكير المسلللللتمر ا الماضلللللا‪ .‬إن يكن صلللللعبا يجب‬
‫‪düşünerek kendini üzmemelidir. Zor‬‬
‫امله أيضا‪.‬‬
‫!‪olsa da yapmalı bunu‬‬

‫”!‪Her neyse, şimdi geçmişe “Hoşça kal‬‬ ‫الى أي حلللال اآلن وقلللت قول "وداالللا " للملللاضلللللللا‬
‫!‪yarınlara “Merhaba!” deme zamanı‬‬ ‫و"مرحبا" لليد‪.‬‬

‫‪54‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

5.Ünite - C Hayallerimiz

Murphy Kanunları

‫قوانني موريف‬

Hepiniz hayatınızda mutlaka talihsiz ‫ حتى‬،‫حتما كلكة تعيفللون ا حياتكة أحداث سللوء الحظ‬
olaylar yaşıyorsunuzdur; hatta bu ‫اندما تأتا هذه األحداث متتابعم إنها ربما تبدأ بإ قادكة‬
olaylar ardı ardına geldiğinde sizi .‫السيطرة الى أنفسكة‬
çıldırtmaya başlayabilir.

Amerikalı mühendis Edward A.


Murphy de kendi talihsizliklerinden ‫وضلللع المهندس األمريكا إدوارد مورفي قوانين سلللوء‬
yola çıkarak talihsizlik kanunlarını .‫الحظ انطالقا من تجارب سوء الحظ لديه‬
oluşturdu .

Bir kaç ay içinde Murphy’nin kanunları


‫انتفللرت قوانين مورفي ا غضللون بضللعم أفللهر بين‬
insanlar arasında yayıldı ve bu
‫ال ناس ودم لت هذه القوانين قاموس وبس الالالالالالتر ا ااة‬
kanunlar 1958’de de Webster’in
.1958
sözlüğüne girdi.

Zaman içinde pek çok kişi benzer ‫ومع الزمن أضلللاف كثير من الناس لهذه القائمم وقائعهة‬
terslikleri Murphy kanunu adı altında ‫المفللللابهم تحت اسللللة قانون مورفي وأصللللبحت القوااد‬
listeye ekledi, kurallar anonim oldu . .‫مجهولم االسة‬

Murphy kanunlarını karamsarlık


‫بنى مورفي قوانينه بناء الى التفاؤة وحقا ال يوجد يها‬
üzerine kurmuştur ve gerçekten de
.‫جملم ماطئم‬
yanlış bir cümlesi yoktur.

55
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Ben yanlışını bulmayı çok denedim


.‫حاولتُ كثيرا أن أجد يها مطأ ولكن أاتقد ال يوجد‬
ama yok sanırım.
:‫إليكة بعضها‬
İşte bunlardan bazıları:

Başarı daima yalnızken gelir, ‫ الففللللللللل بين‬،‫النجلاح يلأتا دوملا انلدملا تكون لوحلدك‬
başarısızlık herkesin içinde. .‫الجميع‬

Eğer bir şey yapmaya başlarsanız,


‫ يجب اليك بالتأكيد عل‬،‫إذا بدأت ا عل فلللللللاء ما‬
mutlaka daha önce başka bir şey
.‫فاء آمر أوال‬
yapmanız gerekir.

Birşeylerin ters gitme ihtimali varsa, ‫إن كان هناك احتمال سير أفياء بطريقم اكسيم سوف‬
ters gidecektir. .‫تسير بالعكس‬

Bir şeyle fazla oynarsanız, onu


.‫ تفسده‬،‫إن تلعب بفاء بفكل زائد‬
bozarsınız.

Her şey iyi gidiyorsa mutlaka bir


.‫إن سار كل فاء بفكل جيد حتما هناك مصيبم‬
aksilik vardır.

Düşen bir nesneyi tutmaya


‫ سوف يلقى‬،‫ أتركه ي سقط‬،‫ال تحاول أن تم سك فيئا يقع‬
çalışmayın, Bırakın düşsün, daha az
.‫ضررا أقل‬
zarar görecektir.

İnsanların hayalleri hayallerde kalır. .‫أحالة الناس تبقى أحالة‬

Bir işi ne kadar önceden planlarsanız, ‫ تزداد احتماليم انعكاسلله‬،‫بقدر ما تمطط لعمل ما مسللبقا‬
ters gitme olasılığı o kadar artar. .‫بنفس النسبم‬

56
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Bozuk bir alet tamirciye‬‬


‫اندما تأمذ آلم معطلم إلى اامل الصيانم تبدأ بالعمل‪.‬‬
‫‪götürdüğünüzde çalışmaya başlar.‬‬

‫‪Diş ağrısı gece ve tatil gününde‬‬ ‫يبدأ ألة السن ليال و ا يوة العطلم‪.‬‬
‫‪başlar.‬‬

‫‪Sigara dumanı içmeyene doğru ilerler.‬‬ ‫يتقدة دمان السيجارة باتجاه من ال يدمن‪.‬‬

‫‪Yemeğe oturduğunuz zaman‬‬ ‫اندما تجلسلللللللون لتناول الطعاة يظهر إاالن البرنامج‬
‫‪izlediğiniz TV programı reklama girer.‬‬ ‫التلفزيونا الذي تفاهدوه‪.‬‬

‫‪Çok hızlı yükseliyorsanız bir yerde bir‬‬ ‫إن كنت ترتفع بسلللللرام هذا يعنا أن هناك مطأ ما ا‬
‫‪şeyler yanlış demektir.‬‬ ‫مكان ما أو ا فاء ما‪.‬‬

‫‪Kendi fikrinizi önemli birinin fikriymiş‬‬


‫إن كان رأيكة مثل رأي فللمص مهة إن رصللم أن يتة‬
‫‪gibi sunarsanız kabul edilme şansı‬‬
‫قبول ارضكة تكون أكبر‪.‬‬
‫!‪daha fazladır‬‬

‫‪Ne zaman arabanı yıkasan yağmur‬‬


‫متى ما غسلللت سلليارتك يهطل المطر‪ ،‬واندما ال تيسلل‬
‫‪yağar, yağmur yağacağı için arabanı‬‬
‫سيارتك ألن المطر سوف يهطل ال يهطل المطر‪.‬‬
‫‪yıkamadığında yağmur yağmaz.‬‬

‫يسلللتيقظ الطفل النائة ا الوقت الذي يسلللتيرق يه والده ‪Uyuyan bir bebek, anne babası uykuya‬‬
‫‪dalınca uyanır.‬‬ ‫ووالدته ا النوة‪.‬‬

‫‪Siz sınavlara istediğiniz kadar çalışın,‬‬


‫ادرس لالمتحان بقدر ما ت فاء‪ ،‬دائما ا النهايم سيظهر‬
‫‪sonunda her zaman çalışmadığınız bir‬‬
‫سؤال من المكان الذي لة تدرسه‪.‬‬
‫!‪yerden soru çıkacaktır‬‬

‫‪57‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

6.Ünite - A İnsanlar Konuşa Konuşa

Öğrenci Evi

‫بيت الطلبة‬

Üniversiteyi kazandıktan sonra bazı


öğrenciler yurtta, bazı öğrenciler ،‫ب عد القبول بال جام عم يقية بعض الطالب ا السلللللللكن‬
kiralık evlerde kalırlar ve ailelerinden ‫وبعض الطالب ا بيوت لإليجار ويعيفلللللون بعيدا ان‬
uzakta yaşarlar. Ben de o .‫ وأنا واحد من هؤالء الطالب‬.‫اائالتهة‬
öğrencilerden biriyim.

Daha sonra evin kirası, telefon,


‫ واتير‬،‫بعللد ذلللك تبللدأ مصللللللللاريف مثللل أجرة المنزل‬
elektrik, internet faturaları, apartman
‫ اا ئدات الب ناء بالمجاء‬،‫ األنتر نت‬،‫ الكهر باء‬،‫ال هاتف‬
aidatı gibi masraflar ailelerimize fazla
.‫زائدة الى اائالتنا‬
gelmeye başlar.

Bundan sonra iş başa düşer ve biz ev


‫بعد ذلك يقع العمل الينا ونبدأ بالبحث ان صالديق منزل‬
arkadaşı aramaya başlarız. Sonunda
‫ ا النهايم نجد أحد أصدقاء الصف‬.)‫(فريك ا المنزل‬
okul veya sınıf arkadaşlarından
.‫أو المدرسم‬
birilerini buluruz.

Evimizi, sevgimizi onlarla paylaşırız.


‫ المش الالاركة بين األصلللدقاء‬.‫نتفلللارك معهة منزلنا وحبنا‬
Arkadaşlar arasında paylaşma çok
.‫ نتفارك كل فاء‬.‫مهمم جدا‬
önemlidir. Her şeyi paylaşırız.

58
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Evdeki işler sırayla olur, sıradaki kişi‬‬ ‫تصللللللبح األامال ا المنزل بالترتيب‪ ،‬يقوة الفللللللمص‬
‫‪köle gibi bütün işleri yapar. Temizlik,‬‬ ‫الللذي يقع اليلله الللدور بكللل األامللال كللالعبللد‪ .‬التنظيف‪،‬‬
‫‪yemek, bulaşık...‬‬ ‫الطعاة‪ ،‬الجلا‪...‬‬

‫‪Yemek esnasında onu en az on kere‬‬ ‫يمكن أن نرسلللله أثناء الطعاة إلى المطبخ افلللرة مرات‬
‫‪mutfağa gönderebiliriz .‬‬ ‫الى األقل‪.‬‬

‫‪O günkü̈ köle, yemek yaparken‬‬


‫ذاك العبد اليوما‪ ،‬إذا نقصلللللت أفلللللياء ا المطبخ وهو‬
‫‪mutfakta bir şeyler eksikse hemen‬‬
‫ي صنع الطعاة يذهب بسرام للماركت ويكمل النواقص‪،‬‬
‫‪markete gidip eksikleri tamamlar,‬‬
‫يطبخ الطعاة مسلللللللابقا الزمن‪ ،‬ونحن أيضلللللللا ننتظر أن‬
‫‪zamanla yarışarak yemeği pişirir,‬‬
‫ينضج الطعاة‪.‬‬
‫‪bizler de yemeğin pişmesini bekleriz.‬‬

‫‪O gün elimizi sıcak sudan soğuk suya‬‬ ‫ا ذلك اليوة ال نلمس فلللليئا (ال نحفللللر أيدينا من الماء‬
‫‪sokmayız. Ayın ilk haftası para var,‬‬ ‫السلللللامن إلى الماء البارد – قالب) أبدا‪ .‬توجد النقود ا‬
‫‪huzur var demektir; dönerler, kebaplar‬‬ ‫أول أسبوع من الفهر وهذا يعنا توجد الراحم‪.‬‬
‫‪sipariş ederiz .‬‬ ‫نطلب الفاورما والكباب‪.‬‬

‫‪İkinci haftası özel soslu makarnalar,‬‬ ‫ا األسللللللبوع الثانا نصللللللنع المعكرونم بالصلللللللصللللللم‬
‫‪üçüncü haftası evdeki peynirlerle‬‬ ‫الماصلللم‪ ،‬ا األسلللبوع الثالث نصلللنع التوسلللت بالجنبم‬
‫‪tostlar yaparız.‬‬ ‫الموجودة ا المنزل‪.‬‬

‫‪Son haftasında ise her tür yumurta‬‬ ‫أما ا األسلللللللبوع األمير نطبخ كل أنواع الطعاة التا‬
‫‪yemeğini pişiririz .‬‬ ‫تحتوي البيض‪.‬‬

‫‪Zaten öğrenci evlerinin temel gıda‬‬ ‫ذاتا المواد الغذائية الرئيس الالالالالالية ا منازل الطالب ها‬
‫‪maddeleri yumurta ve patatestir .‬‬ ‫البيض والبطاطا‪.‬‬

‫‪59‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Bu ikisinin birleşiminden en az on
‫نسلللللتطيع أن نصلللللنع افلللللر أنواع الى األقل من اتحاد‬
çeşit yemek yapabiliriz. Bunlar öğrenci
.‫ وهذه ها األطعمم الرئيسيم لبيوت الطالب‬.‫كالهما‬
evlerinin temel yemekleridir.

Yanında ekmekle tüketirsek daha


.‫وإذا استهلكناها مع المبز تكون مشبعة أكثر‬
duyurucu olur.

Para bittikten sonra ise sadece


yumurta yeriz ve anlarız ki, bursu ya ‫أما بعد أن تنتها النقود نأكل قط البيض ونفهة أنه يجب‬
da harçlığı çabuk bitirmememiz .‫أال ننها المصروف أو المنحم سريعا‬
gerekir .

Bu yemek, biz öğrencilerin en güzel


akşam yemeğidir. Çünkü̈ öğlen ‫ ألننا دائما‬.‫ أجمل افلللللللاء لنا نحن الطالب‬،‫هذا الطعاة‬
yemeklerini daima üniversitenin .‫نتناول اليداء ا مطعة الجامعم‬
yemekhanesinde yeriz.

Her öğrenci evinde mutlaka bir sakar


‫ هذا الفلللللمص إما‬.‫حتما هناك أحمق ا كل بيت طالب‬
vardır. O kişi ya çayı devirip bardağı
.‫أن يسكب الفاي ويكسر الكأس أو يحرق الطعاة‬
kırar ya da yemeği yakar .
.‫حتما يهرب كل فمص أيضا من أامال المنزل‬
Mutlaka bir kişi de ev işlerinden kaçar.

Özellikle sınav dönemlerinde


kesinlikle temiz tabak, çatal, kaşık ‫وماصللللم في فترات االمتحان بالتأكيد النيسللللل األطباق‬
kalmayıncaya kadar bulaşık .‫ صحن نظيف‬،‫ فوكم‬،‫ليايم أن ال يبقى ملعقم‬
yıkamayız.

Her sabah derse geç̧ kalırız ve öğlen


‫ ننهض ظهرا ونلللذهلللب‬،‫نتلللأمر كلللل يوة ان اللللدرس‬
kalkıp okula yemek yemeye gideriz
.‫للمدرسم لتناول الطعاة ألن طعاة المدرسم أرمص‬
çünkü̈ okulun yemeği daha ucuzdur.

60
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Sınav dönemlerinde en önemli cümle‬‬


‫‪“Bu gece yatmayacağım, ders‬‬ ‫ا ترات االمتحان أهة جملم ها " لن أناة هذه الليلم‪،‬‬
‫‪çalışacağım. Beni rahatsız‬‬ ‫سوف أدرس‪ ،‬ال تزاجونا "‬
‫‪etmeyin.”dir .‬‬

‫‪Gece yatmayız ama ders de‬‬


‫‪çalışmayız. Evin duvarları vize -final‬‬ ‫ال نناة ليال وكذلك أيضا ال ندرس‪ .‬جدران المنزل تكون‬
‫‪tarihleri, ilginç̧ sözler, ev işleri listesi,‬‬ ‫مزينم بأوراق مثل تواريخ امتحان النصلللللللفا والنهائا‪.‬‬
‫‪harcama listesi gibi kâğıtlarla‬‬ ‫كلمات غريبم‪ ،‬قائمم أامال المنزل‪ ،‬قائمم المصروف‪.‬‬
‫‪süslüdür.‬‬

‫‪Öğrenci evinin, öğrenci misafirleri de‬‬


‫بيت الطالب له أيضللللا ضلللليوف طالب كثيرون‪ .‬قبل أن‬
‫‪çoktur .Gelmeden önce misafire “Bir‬‬
‫يأتا الضللللليف نطلب منه بالهاتف " أحضلللللر معك كوال‬
‫‪kola al da içelim. Diye telefonla‬‬
‫لنفربها"‬
‫‪sipariş veririz.‬‬

‫مالحظة‪ :‬المفردات التا بالمط المائل واليامق ضمن النص السابق ها أجوبم تعبئم الفراغات الموجودة‬
‫ضمن النص ا الكتاب األصلا‪.‬‬

‫‪61‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪6.Ünite - B‬‬ ‫‪İnsanlar Konuşa Konuşa‬‬

‫‪Türk Aile Yapısı‬‬

‫بنية العائلة الرتكية‬

‫‪Türk toplumunda aile, kutsal bir‬‬ ‫العائلم ها مؤسللسللم مقدسللم ا المجتمع التركا وتعكس‬
‫‪kurumdur ve toplumun gelenek,‬‬ ‫اادات المجتمع وت قال يده‪ ،‬ا لدين‪ ،‬الل يم والمصللللللللائص‬
‫‪görenek, dil, din ve diğer özelliklerini‬‬ ‫األمرى‪.‬‬
‫‪yansıtır .‬‬

‫‪Aile, toplumun en küçük temel‬‬


‫‪birimidir Anayasamızın 41.‬‬ ‫العائلم ها أصلللللللير وحدة ا المجتمع وبقول " العائلم‬
‫”‪maddesinde “Aile toplumun temelidir.‬‬ ‫ها أسلللللللللاس المجتمع" ا المللادة الواحللدة واألربعون‬
‫‪sözüyle de ailenin önemi‬‬ ‫لدستورنا قد تة التأكيد الى أهميم العائلم‪.‬‬
‫‪vurgulanmıştır.‬‬

‫‪Aile deyince aklımıza anne ve baba ile‬‬


‫‪onların çocukları gelir. Sosyal‬‬ ‫انللدمللا نقول اللائلللم يمطر ببللالنللا األة واألب وأطفللالهة‪.‬‬
‫‪bilimciler aileyi “çekirdek aile” ve‬‬ ‫يقسة الماء االجتماع العائلم إلى قسمين " العائلم النواة"‬
‫‪“geniş aile” olmak üzere iki bölüme‬‬ ‫و" العائلم الواسعم "‬
‫‪ayırmaktadır.‬‬

‫‪Çekirdek aile anne, baba ve‬‬


‫‪çocuklardan oluşur . Ülkemizde yeni‬‬ ‫تتكون العلللائللللم النواة من األة‪ ،‬واألب واألطفلللال‪ .‬ا‬
‫‪evli çiftler, genellikle baba evinden‬‬ ‫دولتنا‪ ،‬اادة يبدأ األزواج المتزوجون حديثا بالعيش ا‬
‫‪ayrılarak yeni bir evde yaşamaya‬‬ ‫منزل جديد منفصلين ان منزل األب‪.‬‬
‫‪başlarlar.‬‬

‫‪62‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Özellikle kentlerde geniş aileler, yerini‬‬


‫‪giderek çekirdek ailelere bırakmıştır.‬‬ ‫مللاصلللللللللم ا المللدن تترك العللائالت الكبيرة‪ ،‬مكللانهللا‬
‫‪Ülkemizde şu anda hem geniş aile‬‬ ‫للعائالت النواة‪ .‬ا دولتنا نفلللللللاهد حاليا نموذج العائلم‬
‫‪hem de çekirdek aile tipini‬‬ ‫الكبيرة والعائلم النواة‪.‬‬
‫‪görmekteyiz .‬‬

‫‪Geniş aileler kırsal kesimde, çekirdek‬‬ ‫العائالت الكبيرة منفلللللللرة ا األرياف‪ ،‬بينما العائالت‬
‫‪aileler ise kentlerde yaygındır .‬‬ ‫النواة منتفرة ا المدن‪.‬‬

‫‪Oysa bundan yüz yıl kadar önce‬‬ ‫غير أن المتزوجون حللديثللا كللانوا يسلللللللكنون مع اللائللم‬
‫‪ülkemizin köylerinde, kasabalarında,‬‬ ‫العريس أو العروس قبل هذا بحوالا مئم ااة ا قرى‬
‫‪kentlerinde, kısacası her yerinde yeni‬‬ ‫دولتنا وبلداتها ومدنها‪ ،‬بامتصلللللللار ا كل مكان يها‬
‫‪evliler, damadın ya da gelinin ailesinin‬‬ ‫أزواج جدد‪ ،‬وكان اائلم العريس أو العروس يسللللللكنون‬
‫‪yanında oturuyordu .‬‬ ‫بجانبهة‪.‬‬

‫‪Anne, baba, kızlar, damatlar, oğullar,‬‬


‫األة‪ ،‬األب‪ ،‬البنللات‪ ،‬أزواج البنللات‪ ،‬األبنللاء‪ ،‬زوجللات‬
‫‪gelinler ve torunlar aynı çatı altında‬‬
‫األبناء واألحفاد كانوا يعيفون تحت سقف واحد‪.‬‬
‫‪yaşıyordu.‬‬

‫‪Böyle ailelere “geniş aile” diyoruz.‬‬ ‫نقول لمثل هذه العائالت "العائلم الواسلللللللعم "‪ .‬يسلللللللتمر‬
‫‪Geniş aile tipi, köylerde hâlâ devam‬‬ ‫نموذج العائلم الواسلللللللعم حتى اآلن ا القرى‪ ،‬ألنه ا‬
‫‪etmektedir. Çünkü bu tip ailede, bütün‬‬ ‫هذه النوع من ال عائ لم‪ ،‬يع مل كل األ راد م عا وينتجون‬
‫‪bireyler birlikte çalışıp birlikte üretirler.‬‬ ‫معا‪.‬‬

‫‪Ülkemizde evlilik kurumunu Türk‬‬


‫ا دولتنا ينظة القانون المدنا التركا مؤسسم الزواج‪.‬‬
‫‪Medeni Kanunu düzenler .Bu kanuna‬‬
‫و ق هذا القانون يجب أن يكون الفمص بعمر ‪ 18‬سنم‬
‫‪göre evlenmek için en az 18 yaşında‬‬
‫الى األقل من أجل الزواج‪.‬‬
‫‪olmak gerekir.‬‬

‫‪63‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Türk Medeni Kanununun bir diğer‬‬


‫‪maddesine göre, yakın akrabalar ile‬‬ ‫وو ق مادة أمرى ا ال قانون ال مدنا التركا‪ ،‬ال يمكن‬
‫‪akıl hastaları evlenemez. Türkçede‬‬ ‫للمتملفين اقليللا الزواج بللاألقللارب‪ .‬ا التركيللم هنللاك‬
‫‪“aile” sözcüğünün değişik anlamları da‬‬ ‫أيضا معانا ممتلفم لكلمم "اائلم "‬
‫‪vardır:‬‬

‫‪Aile sözcüğünü, akrabaları ve bir soyu‬‬


‫‪tanımlamak için kullanırız“.Mehmet‬‬ ‫نستمدة كلمم اائلم لتعريف األقارب والنسب‪.‬‬
‫‪Bey iyi bir aile reisidir.” sözü “Mehmet‬‬ ‫"السالالالاليد محمد هو رئيس اائلم جيدة " تعنا أن السالالالاليد‬
‫‪Bey ailesine bağlı, iyi bir baba‬‬ ‫محمد مرتبط بعائلته‪ ،‬وأب وزوج جيد "‬
‫‪ve eştir.” demektir .‬‬

‫”‪“Benim ailem Edirne’den gelmiş.‬‬


‫نفهة من جملم "جاءت اائلتا من أدرنه " أن والد هذا‬
‫‪sözünden o kişinin annesiyle‬‬
‫الفلللللللمص مع اائلته حتى أجداده ولدت واافلللللللت ا‬
‫‪babasının، hatta dedelerinin Edirne’de‬‬
‫أدرنه‪.‬‬
‫‪doğduğunu، yaşadığını anlarız.‬‬

‫‪“Bu bir aile toplantısıdır.” cümlesi “O‬‬


‫جملللم "هللذا اجتمللاع اللائلللم " تعنا أنلله يوجللد ا ذاك‬
‫”‪toplantıda yalnızca akrabalar var.‬‬
‫االجتماع قط األقرباء‪.‬‬
‫‪demektir.‬‬

‫‪Akrabalar amcalar, dayılar, teyzeler,‬‬


‫يتكون األقللللارب من األامللللاة‪ ،‬األموال‪ ،‬المللللاالت‪،‬‬
‫‪halalar, yeğenler, yengeler ve‬‬
‫العمات‪ ،‬أوالد األخ أو األمت‪ ،‬زوجات األبناء‪ ،‬وأزواج‬
‫‪eniştelerden oluşur. Türk toplumunda‬‬
‫األموة‪ .‬العائلم ا المجتمع التركا تعنا كل فاء‪.‬‬
‫‪aile, her şey demektir.‬‬

‫‪64‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪6.Ünite - C‬‬ ‫‪İnsanlar Konuşa Konuşa‬‬

‫‪Komşuluk ölüyor‬‬

‫اجلرية متوت‬

‫‪Ünlü sinema aktörü William Holden,‬‬ ‫صدة ممثل السينما المفهور ويليام هولدن رأسه زاويم‬
‫‪başını mermer masanın köşesine‬‬ ‫طاولم مرمر وتو ا بسللللبب النزف حتى أن أحد لة يعلة‬
‫‪çarpıp kan kaybından ölmüş de üç‬‬ ‫بذلك لثالثم أياة‪.‬‬
‫‪gün kimsenin haberi olmamış .‬‬

‫‪Gazetedeki bir habere göre bir emekli‬‬


‫وو ق مبر ا الجريللدة أن متقللااللدا تو ا ا منزللله‬
‫‪tek başına evinde ölmüş ve tam üç yıl‬‬
‫بمفرده ولة يالحظ جيرانه ذلك لمدة ثالثم أاواة تماما‪.‬‬
‫‪komşuları bunu fark etmemiş.‬‬
‫كان صلللديقا جالل س الالالي يعيش لوحده ا غر ته التا‬
‫‪Arkadaşım Celal Sılay, Şişli’deki‬‬
‫ا شيشلي‪.‬‬
‫‪odasında tek başına yaşıyordu .‬‬

‫‪Randevusuna gelmediği için merak‬‬


‫‪edip kapısını polis ile açtırdık ve içeri‬‬ ‫قلقنللا ألنلله لة يللأت لمواللده وقمنللا بفتح بللابلله بواسلللللللطلم‬
‫‪girdiğimizde şairimizin ölüsüyle‬‬ ‫الفرطم واندما دملنا للدامل تواجهنا بموت فاارنا‪.‬‬
‫‪karşılaştık.‬‬

‫‪Dünyada artık insanlar tek başına.‬‬


‫لقد أصبح الناس يعيفون بمفردهة ا هذه الدنيا‪ .‬لة تبق‬
‫‪Dostluk, komşuluk, ilgi, vefa, yardım‬‬
‫ال صداقم‪ ،‬الجيرة‪ ،‬االهتماة‪ ،‬الو اء‪ ،‬ال فعور بالم ساادة‪.‬‬
‫‪duygusu kalmadı. Kimsenin kimseyle‬‬
‫ال يوجد وقت الهتماة فمص بفمص آمر‪.‬‬
‫‪ilgilenmek için vakti yok.‬‬

‫‪65‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Yurt dışındaki işçilerimizin en büyük‬‬


‫‪şikâyeti komşusuzluk. Oysaki onlar‬‬ ‫أكبر فلللللكايات امالنا الذين هة مارج الوطن ها انعداة‬
‫‪köylerinde, başı sıkışınca komşusuna‬‬ ‫الجيرة‪ .‬ا حين أنهة ااتلللادوا ا قراهة الى مقلللابلللم‬
‫‪başvurmaya, ona dert yanmaya,‬‬ ‫جيرانهة اندما يصيبهة ألة ا رأسهة‪ ،‬والفضفضم لهة‪،‬‬
‫‪komşusunun ona ihtiyacı olduğunda‬‬ ‫والى صلللنع حسلللاء سلللامن وطلب الدااء من جيرانهة‬
‫‪bir sıcak çorba yapıp duasını almaya‬‬ ‫اندما يحتاجونهة‪.‬‬
‫‪alışmış.‬‬

‫‪Bir işçi şöyle yakınıyor: “Oturduğumuz‬‬


‫يفتكا أحد العمال هكذا‪ " :‬توجد ‪12‬فقم تماما ا البناء‬
‫‪apartmanda tam on iki daire var.‬‬
‫الللذي نسلللللللكن يلله‪ .‬لة نتعرف حتى اآلن بللأي أحللد من‬
‫‪Henüz komşularımızın hiç biriyle‬‬
‫الجيران‪.‬‬
‫‪tanışmadık .‬‬

‫‪Kapıda bazı gölgelerle karşılaşıyoruz,‬‬


‫نلتقا اند الباب ببعض الظالل ونسللللللللة الى بعضلللللللنا‬
‫‪soğuk bir şekilde selamlaşıyoruz.‬‬
‫بفلللكل بارد‪ .‬تتناقص الصلللداقم والجيرة تدريجيا ا كل‬
‫‪Dünyanın her yerinde dostluk,‬‬
‫مكان ا العالة‪.‬‬
‫‪komşuluk gittikçe azalıyor.‬‬

‫‪İnsanoğlu, teknolojiyle birlikte hem‬‬


‫اإلنسللللان من جهم يضلللليع مفللللااره بالتكنولوجيا‪ ،‬ومن‬
‫‪duygularını yitiriyor hem de insanlık‬‬
‫جهم أمرى يلوث القية اإلنسانيم‪.‬‬
‫‪değerlerini kirletiyor.‬‬

‫‪Böylece komşuluk müessesesi de eski‬‬


‫وهكذا تبقى مؤسللسللم الجيرة ا الماضللا بفللكل فللعور‬
‫‪romantik bir duygu olarak geçmişte‬‬
‫رومانسلللللللا قدية‪ .‬ا حين أن الماضلللللللا كان يتباهى‬
‫‪kalıyor. Oysa geçmiş, komşuluk‬‬
‫بمؤسسم الجيرة‪.‬‬
‫‪müessesesini övüyordu.‬‬

‫‪Latin şair Horace ”Komşunun evi‬‬ ‫كان الفللللللاار الالتينا هوراج قد قال "إن يحترق منزل‬
‫”‪yanarsa seninki de sağlam kalmaz.‬‬ ‫جارك ال يبقى منزلك أيضللللا سللللليما " أما المثل التركا‬
‫‪Demiştir. Bir Türk atasözü ise “Ev‬‬ ‫يقول" الجار قبل الدار " "ال تفلللللتري المنزل‪ ،‬افلللللتري‬
‫‪alma, komşu al.” der.‬‬ ‫الجار"‬

‫‪66‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Şimdilerde insanlar komşuluğu inkâr‬‬ ‫ا األياة الحاليم ينكر الناس الجيرة ويعيفللللون من أجل‬
‫‪edip kendileri için yaşıyorlar.‬‬ ‫أنفسهة‪.‬‬

‫‪Yaşadıkları sürece para kazanmaktan‬‬


‫‪başka bir şey düşünmüyorlar ama‬‬ ‫طالما يعيفللللون ال يفكرون بفللللاء سللللوى كسللللب المال‬
‫‪para kazandıktan sonra “Bunun hiçbir‬‬ ‫ولكن بعد كسب المال سوف يفكرون هكذا " لة يكن لهذا‬
‫‪değeri yokmuş.” diye düşünecekler. O‬‬ ‫أي قيمم "‪ .‬ذلك اليوة ليس ببعيد أيضا‪.‬‬
‫‪gün çok da uzak değil.‬‬

‫‪67‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪ -2‬قسم االستماع‬

‫‪Dinleme‬‬

‫‪68‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

1.ÜNİTE - A Yeni Bir Hayat

Taşınma Telaşı

‫ارتباك وفوضى االنتقال‬

Yeni bir eve taşınıyorsunuz ve


evinizdeki gereksiz eşyaları yeni eve ‫تنتقلون إلى بيت جديد وال تريدون أن تأمذوا األفلللللللياء‬
götürmek istemiyor musunuz? ‫غير المهمم ا بيتكة إلى بيتكة الجديد؟‬
Öyleyse şimdi aşağıdaki tavsiyeleri ‫ واملقوا ا بيتكة‬،‫إذا استمعوا جيدا لنصائحنا التاليم هذه‬
evinizdeki bütün gereksiz eşyalardan ‫الجديد جوا مريحا مليئا بالسلللللللعادة بتملصلللللللكة من كل‬
kurtularak yeni evinizde huzur dolu, :‫األفياء غير الضروريم ا منزلكة إليكة النصائح‬
rahat bir ortam yaratın. İşte tavsiyeler:

Her odayı boşaltmak için kendinize en


az 2 saat verin.
Eşyalar için bir alan açın ve bütün .‫أاطوا ألنفسكة الى األقل سااتين لتفريغ كل غر م‬
dolaplardaki, çekmecelerdeki ‫ واجمعوا أفياءكة التا‬،‫ا سحوا منطقم من أجل األفياء‬
eşyalarınızı boşaltarak oraya yığın. ‫ا المزانات والدروج ان طريق تفرييها وضلللللللعوها‬
Bu eşyalar arasında hangi eşyaları altı ‫ أي من بين هذه األفللياء لة تسللتمدموها منذ سللت‬.‫هناك‬
aydır kullanmıyorsunuz? ‫فهور؟ هذه األفياء قوموا بتجميعها وتقسيمها إلى ثالثم‬
Bu eşyaları başka insanlara vermek, .‫أقساة‬
evden atmak, evde tutmak üzere üç
ayırı yeğın olarak ayırın.

69
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Birinci ve ikinci yığınları çöp torbalara‬‬


‫ضللللعوا األفللللياء التا ا المجموام األولى والثانيم ا‬
‫‪koyun ve odadan çıkarın.‬‬
‫أكياس قمامم وأمرجوها من الير م‪.‬‬
‫‪Bazen bazı eşyaları atmak için‬‬
‫أحيانا تواجهون ترددا ا رما بعض األفلللللللياء‪ .‬لذلك‬
‫‪kararsızlık yaşarsınız. Bunun için bu‬‬
‫ضعوا هذه األفياء ا درج ا كل غر م‪.‬‬
‫‪eşyaları her odada bir çekmeceye‬‬
‫اآلن اجمعوا أفللياءكة وانقلوها بفللكل مريح إلى منزلكة‬
‫‪koyun. Şimdi eşyalarınızı toplayın ve‬‬
‫الجديد‪.‬‬
‫‪yeni evinize rahatça taşının.‬‬

‫‪Evinizi yeniden gereksiz eşyalarla‬‬


‫‪doldurmamak için ise şunları‬‬ ‫وحتى ال تملؤوا منزلكة الجديد بأفلللللللياء غير مهمم من‬
‫‪yapabilirsiniz:‬‬ ‫جديد بإمكانكة أن تفعلوا ما يلا‪:‬‬
‫‪Yeni bir eşya almadan kendinize‬‬ ‫قبل أن تفتروا فيئا جديدا اسألوا أنفسكة ما يلا‪:‬‬
‫‪şunları sorun.‬‬

‫?‪Evde buna benzer bir eşyanız var mı‬‬ ‫هل يوجد فاء مماثل لهذا ا البيت؟‬
‫?‪Bu eşyaya ihtiyacınız var mı‬‬ ‫هل تحتاجون لهذا الفاء؟‬
‫?‪Bu eşyayı nereye koyacaksınız‬‬ ‫أين ستضعون هذا الفاء؟‬

‫‪Evinize yeni bir eşya aldıktan sonra‬‬


‫بعد أن تفللتروا لمنزلكة فلليئا جديدا ارموا القدية منه بعد‬
‫‪eski eşyayı atın. Her ay dolaplarınızı‬‬
‫ذلك‪ .‬انظروا كل فللللللهر إلى مزائنكة ودروجكة وارموا‬
‫‪ve çekmecelerinize bakarak sizin için‬‬
‫األفياء غير المهمم بالنسبم لكة‪.‬‬
‫‪gereksiz eşyaları atın.‬‬

‫‪70‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

1.ÜNİTE - B Yeni Bir Hayat

Acil Numaralar

‫أرقام طوارئ‬

Demet Hoş geldin Nadia. Nasılsın? ‫ كيف حالك؟‬.‫أهال ناديا‬

İşten geliyorum. Biraz yoruldum


.‫ متعبم قليال ولكن بمير لليايم‬.‫أنا قادمم من العمل‬
ama çok iyiyim. Bu akşam, yeni
Nadia ‫ ها أول اطلم لنا ا منزلنا الجديد‬،‫هذه الليلم‬
evimizdeki ilk tatil akşamımız. Ne
‫ماذا تريدين أن نفعل؟‬
yapmak istersin?

Bu akşam evdeyiz ve ev ile ilgili ‫ لنلعب لعبم تتعلق‬،‫هذا المساء نحن ا المنزل‬
Demet
bir oyun oynayalım. Ne dersin? ‫بالبيت مارأيك؟‬

Nadia Olur tabii. Peki, nasıl bir oyun? ‫ كيف ها اللعبم؟‬،‫ حسنا‬.‫طبعا ممكن‬

Hımm. Mesela evde acil bir


durum oluyor. Bu durumda ‫ ا هذه‬،‫ مثال تحدث حالم طارئم ا المنزل‬.‫مممة‬
Demet
nereye telefon edeceğiz? Biliyor ‫الحالم إلى أين نتصل؟ هل نعرف؟‬
muyuz?

Ne güzel. Bu, çok yararlı bir oyun.


O zaman ben başlıyorum. Eve .‫ اذا أنا أبدأ‬.‫ إنها لعبم مفيدة جدا‬،‫كة ها جميلم‬
Nadia
hırsız girdi ve biz bunu anladık. ‫ بمن نتصل؟‬،‫دمل لص إلى المنزل والمنا ذلك‬
Nereyi arayacağız?

71
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Bu çok kolay bir soru. Elbette


Demet .‫ بالتأكيد سنتصل بالفرطم‬.‫هذا سؤال سهل جدا‬
polisi arayacağız.

Polisin telefon numarasını biliyor


Nadia ‫هل تعر ين رقة هاتف الفرطم؟‬
musun?

Demet Hımm, 156? ‫؟‬156 ،‫مممممة‬

Hayır 156, Jandarma'nın


‫ بينما رقة فرطم‬.‫رقة ضابطم الفرطم‬156 ،‫ال‬
Nadia numarası. Polis İmdat'ın
155 ‫النجدة‬
numarası ise155.

Ah, evet doğru! Peki, banyoda


ayağımız kaydı ve düştük. ‫ انزلقت قدمنا ا الحماة‬،‫ نعة صحيح! حسنا‬،‫آآه‬
Demet
Başımız kanıyor. Nereyi ‫ بمن سنتصل؟‬،‫ رأسنا ينزف‬،‫ووقعنا‬
arayacağız?

Bunu biliyorum. Ambulans için112


‫ سنتصل بمدمم الطوارئ من أجل‬،‫أارف هذا‬
Acil Servis'i arayacağız. Peki,
Nadia .‫ اندلع حريق ا المنزل‬،‫ حسنا‬.‫سيارة اإلسعاف‬
evde yangın çıktı. Nereyi
‫بمن سنتصل؟‬
arayacağız?

Demet Bilmiyorum. .‫ال أارف‬

İtfaiye için 110 Yangın Hattı'nı


arayacağız. Peki, son soruyu ،‫ حسنا‬.‫سنتصل بمط الحريق من أجل اإلطفائيم‬
Nadia soruyorum: Sigorta kısa devre ‫ حدث تماس ا القاطع‬:‫اسأل السؤال األمير‬
yaptı ve kombi bozuldu. O zaman َّ
‫ اند ذلك بماذا سنتصل؟‬.‫وتعطل السمان‬
ne yapacağız?

72
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Elektrik arızası için 186'y ı ve gaz‬‬


‫سنتصل بقسة أاطال الكهرباء ‪ 186‬وأاطال‬
‫‪arızası için 187'yi arayacağız.‬‬
‫‪Demet‬‬ ‫الياز ‪ .187‬أاتقد يكفا هذا القدر من اللعبم‪ ،‬ما‬
‫‪Sanırım bu kadar oyun yeter.‬‬
‫رأيك أن نقرأ قليال؟‬
‫?‪Biraz kitap okuyalım mı‬‬

‫‪Çok güzel olur. O zaman ben‬‬


‫‪Nadia‬‬ ‫يكون جميال جدا‪ .‬إذا أنا داملم إلى غر تا‪.‬‬
‫‪odama geçiyorum.‬‬

‫‪Demet‬‬ ‫‪Tamam, ben de odamdayım.‬‬ ‫حسنا وأنا ا غر تا‪.‬‬

‫‪73‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪1.ÜNİTE - C‬‬ ‫‪Yeni Bir Hayat‬‬

‫‪Türkler Hakkında‬‬

‫حول األتراك‬

‫‪Türkiye'ye gelirken futbol takımları‬‬ ‫اندما تأتون إلى تركيا كونوا أصحاب معلومات ان‬
‫‪hakkında bilgi sahibi olun. Türkler‬‬ ‫رق كرة القدة‪ ،‬األتراك متفددون جدا حول موضوع‬
‫‪futbol konusunda çok fanatiklerdir.‬‬ ‫كرة القدة‪ .‬يحبون كرة القدة كثيرا‪.‬‬
‫‪Futbolu çok severler.‬‬

‫‪Politik konular hakkında konuşurken‬‬ ‫كونوا حذرين اندما تتكلمون ان المواضللليع السلللياسللليم‬
‫‪dikkatli olun hatta konuşmayın.‬‬ ‫واأل ضل أال تتكلموا‪.‬‬

‫‪Trafiğe hazırlıklı olun. Araba‬‬


‫كونوا مسللللتعدين لزحمم المرور‪ .‬بينما تقودون السلللليارة‬
‫‪kullanırken saatlerce trafikte‬‬
‫يمكن أن تبقوا لعدة سااات ا زحمم المرور‪.‬‬
‫‪kalabilirsiniz.‬‬

‫تذوقوا الكوركتش (طعاة مصللللللنوع من أمعاء الحيوان)‬


‫‪Kokoreç ve hamsiyi tadın, rakıyı‬‬
‫وسلللللللمك الهمسلللللللا‪ ،‬وكونوا منتبهين اندما تفلللللللربون‬
‫‪içerken dikkatli olun, hafife almayın.‬‬
‫الفراب المسكر‪ ،‬ال تفربوا مفيفا‪.‬‬

‫‪Alışveriş merkezine, bankaya ve bazı‬‬ ‫اندما تدملون إلى مركز التسلللللوق‪ ،‬المصلللللرف وبعض‬
‫‪şirketlere girerken güvenlik kontrolleri‬‬ ‫الفلللللللركلللات‪ ،‬اإلجراءات األمنيلللم كثيرة جلللدا‪ .‬ربملللا‬
‫‪çok fazla. Bu durumdan sıkılabilirsiniz.‬‬ ‫تتضايقون من هذه األوضاع‪.‬‬

‫‪74‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Mısır Çarşısı'nda veya Kapalıçarşı 'da‬‬


‫بإمكانكة أن تتحدثوا مع الناس بينما أنتة تتجولون ا‬
‫‪gezerken yerel insanlarla‬‬
‫السوق الميطاة أو سوق مصر‪ ،‬ال تمجلوا أبدأ‪.‬‬
‫‪konuşabilirsiniz, hiç çekinmeyin.‬‬

‫‪Türkler çalışırken kendilerini işlerine‬‬ ‫يسلللعد األتراك جدا بالتحدث ان أامالهة الماصلللم بينما‬
‫‪çok adıyorlar. İş hakkında konuşun.‬‬ ‫هة يعملون‪ ،‬لهذا السبب تحدثوا معهة ان العمل‪.‬‬

‫‪Türkler konuşmayı çok seviyor. Sizin‬‬


‫األتراك يحبون التحدث كثيرا‪ .‬حتى ولو أنهة ال يعر ون‬
‫‪dilinizi bilmese bile size yardımcı‬‬
‫ليتكة يريدون أن يساادوكة‪ .‬ال تتفاجؤوا‪.‬‬
‫‪olmak isterler. Şaşırmayın.‬‬

‫‪Ve tabii ki temel Türkçe kelimeler‬‬


‫ومن الطبيعا بأن تتعلموا الكلمات األسللللاسلللليم ا الليم‬
‫‪öğrenin. Türkler yabancılara ne‬‬
‫التركيم‪ .‬طبعا األتراك بماذا ينصحون األجانب‪:‬‬
‫‪tavsiye ediyor:‬‬

‫‪Türkler sizi seve seve evine davet‬‬


‫سللوف يداوكة األتراك إلى بيتهة بمحبم وود‪ .‬الكثير من‬
‫‪edecektir. Pek çok Türk evinde,‬‬
‫األتراك ا بيوتهة انللدمللا يللدملون‪ ،‬يتوجللب اليهة أن‬
‫‪içeriye girerken kapıda ayakkabı‬‬
‫يملعوا األحذيم اند الباب‪.‬‬
‫‪çıkarmak gerekir.‬‬

‫‪Memleketinizde tatlı yediğiniz yoğurdu‬‬


‫ا بلدكة كان اللبن تسلللللللتهلكونه بفلللللللكل حلويات‪ .‬أ ما‬
‫‪Türkler sarmısaklı yoğurt olarak‬‬
‫األتراك يسلللللللكبون اللبن مع الثوة ويأكلونه‪ .‬التعود ليس‬
‫‪yemeğe döküp yerler. Alışmak kolay‬‬
‫سهال ولكن يما بعد ستولعون به كثيرا‪.‬‬
‫‪değildir ama sonradan bayılacaksınız.‬‬

‫‪Size bir hediye verirlerse, paketi açın‬‬ ‫إذا قللدموا لكة هللديللم‪ ،‬ا تحوا العلبللم وقولوا " أاجبتنا‬
‫‪ve "Çok beğendim." deyin.‬‬ ‫كثيرا"‬

‫‪75‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Türk erkekleri selamlaşırken birbirini‬‬


‫اندما يتبادل الذكور األتراك ال سالة يقبلون بع ضهة‪ .‬إذا‬
‫‪öper. Fırsat olursa sizi de öper. Sakın‬‬
‫وجدت رصم يقبلونكة أيضا‪ .‬إياكة أن تندهفوا‪.‬‬
‫‪şaşırmayın.‬‬

‫‪Türkler çok meraklı insanlardır.‬‬


‫األتراك أناس مهتمون جدا‪ .‬حتى اندما تتعار ون "هل‬
‫‪Tanışırken bile size " Evli misiniz,‬‬
‫أنت متزوج‪ ،‬هل لديك أطفال‪ ،‬حتى كة تأمذون معافا؟"‬
‫‪çocuğunuz var mı, hatta ne kadar‬‬
‫يسألون هكذا‪.‬‬
‫‪maaş alıyorsunuz? " diye sorarlar.‬‬

‫‪76‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪2.ÜNİTE - A‬‬ ‫‪İş Dünyası‬‬

‫‪Çalışma Koşulları‬‬

‫ظروف العمل‬

‫?‪A: Gazetedeki haberi okudun mu‬‬


‫هل قرأت المبر الذي ا الصحيفم؟ حسب الصحيفم‪،‬‬
‫‪Gazeteye göre birçok şirket‬‬
‫تلجأ كثير من الفركات إلى طرق متنوام من أجل إثارة‬
‫‪çalışanlarını motive etmek çok yola‬‬
‫حماس اامليها‪.‬‬
‫‪başvuruyormuş.‬‬

‫‪Özellikle internet şirketleri. Mesela‬‬


‫‪Yahoo şirketi çalışanlarına iş yerine‬‬ ‫ماصم فركات األنترنت‪ .‬مثال فركم ياهو تعرض الى‬
‫‪gelmeleri ücretsiz servis imkânı‬‬ ‫اامليها إمكانيم المدمم المجانيم للقدوة إلى مكان العمل‪.‬‬
‫‪sunuyor.‬‬

‫‪Ayrıca iş yerinde dişçi ve kuaför‬‬


‫إضا م لذلك يوجد مزيَّن وطبيب أسنان ا مكان العمل‪،‬‬
‫‪bulunuyor ve ayda bir birlikte film‬‬
‫ويفاهدون معا يلما ا الفهر‪ .‬أاتقد أن هذه إمكانيات‬
‫‪izliyorlar. Bunlar bence çalışanların‬‬
‫جميلم جدا من أجل أن يكون العاملين متحمسين‪.‬‬
‫‪motive olması için çok güzel imkânlar.‬‬

‫‪B: Google’ın da imkânları‬‬


‫‪elemanlarının motive olması için çok‬‬ ‫أيضلللللللا إمكانيات غوغل من أجل أن تكون إثارة حماس‬
‫‪iyi. Öğle yemekleri ücretsiz ve 11 farklı‬‬ ‫العمللال جيللدة لليللايللم‪ .‬أطعمللم اليللداء مجللانيللم ويقللدمون‬
‫‪mutfağa ait restoranlar hizmet veriyor.‬‬ ‫الملدملم إلحلدى افلللللللر مطبملا تعود لمطلااة ممتل فم‪.‬‬
‫‪Ayrıca iş yerine köpeğini getirmek‬‬ ‫إضا م لذلك أن تحضر كلبك إلى مكان العمل مسموح‪.‬‬
‫‪serbest.‬‬

‫‪77‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪A: Evet, yemeklerin olması çok iyi.‬‬


‫‪Biliyorsun aç ayı oynamaz. Colgate ve‬‬ ‫نعة‪ ،‬كون وجود الطعاة جيد لليايم‪ .‬تعرف الدب الجائع‬
‫‪Palmolive firmaları da emekli olmaya‬‬ ‫ال يل عب‪ .‬مصللللللللانع كولغ يت و بالموليف لكا تق لل من‬
‫‪yakın çalışanların strese girmemesi‬‬ ‫إجهاد اامليها الذين يكونون الى وفللللللللك التقااد من‬
‫‪için üç ay öncesinden çalışma‬‬ ‫الدمول ا حالم التوتر قبل ثالثم أفلللللللهر تقوة ببرامج‬
‫‪programlarını esnek yapıyor. Haftada‬‬ ‫امل مرونم‪ .‬يعملون قط ثالثم أياة ا األسبوع‪.‬‬
‫‪sadece 3 gün çalışıyorlar.‬‬

‫‪B: Evet, güzel düşünce. Böylece‬‬


‫نعة‪ ،‬تفكير رائع‪ .‬بذلك ال يقعون بعد التقااد ا الفراغ‪.‬‬
‫‪emekli olduktan sonra boşluğa‬‬
‫تقدة فلللللركم المسلللللتحضلللللرات الدوائيم التا ا الطابق‬
‫‪düşmezler. Alt kattaki ilaç şirketi de‬‬
‫السللفلا أيضللا هدايا العيد أل ضللل الموظفين للعاة‪ .‬السللنم‬
‫‪yılın en iyi çalışanlarına tatil armağan‬‬
‫الماضلللليم صللللديقا قاة بإجازة ا ندق ممس نجوة ا‬
‫‪ediyor. Geçen sene bir arkadaşım‬‬
‫قبرص‪.‬‬
‫‪Kıbrıs'ta 5 yıldızlı bir otelde tatil yaptı.‬‬

‫‪A: Bizim şirkette de böyle şeyler‬‬


‫‪lazım. Bence hep beraber iş çıkışı‬‬ ‫يلزة هكذا أمور لفلللللللركتنا أيضلللللللا‪ .‬برأيا مروجنا معا‬
‫‪yemeğe çıkmamız ya da hafta sonu‬‬ ‫لطعاة اطلم امل أو ذهابنا إلى نزهم ا أياة العطل‬
‫‪pikniğe gitmemiz, sohbet edip‬‬ ‫يكون جيدا من أجل تبادل األحاديث واندماجنا‪.‬‬
‫‪kaynaşmamız için iyi olur.‬‬

‫‪B: Bence de. Bu haberi müdürün‬‬


‫برأي أيضا‪ .‬لنضع هذا المبر الى طاولم المدير‪ .‬ربما‬
‫‪masasına koyalım. Belki bir değişiklik‬‬
‫نرى تييرا‪.‬‬
‫‪görürüz.‬‬

‫‪A: Umarım.‬‬ ‫آم ُل ذلك‪.‬‬

‫‪78‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

2.ÜNİTE - B İş Dünyası

Senden Bir Şey Olmaz

‫ال جدوى أو فائدة منك‬

Dünyada ve ülkemizde birçok ‫ا ماضا كثير من المفاهير ا بلدنا و ا العالة تكمن‬


ünlününgeçmişinde bir "Senden bir " ‫حكايم " اليوجد نفع منك‬
şey olmaz." hikayesi saklı.

"Senden bir şey olmaz." sözü, onların


hayatlarında aşağılanma anlamından ‫كلمم "النفع منك " تحولت إلى كلمم سحريم كانت كأنها‬
sıyrılarak adeta sihirli bir söze .‫سلمت معنى اإلهانم ا حياتهة‬
dönüşmüş.

Müzikten spora, tiyatrodan aktörlüğe,


mankenlikten iş dünyasına kadar ‫ من‬،‫ من المسرح إلى التمثيل‬،‫من الموسيقى إلى الرياضم‬
birçok ünlüye şöhretin yolunu açan bu ‫اروض األزياء حتى االة األامال هذه الكلمم مسببم‬
söz, kötü anlamının yanında ‫ وإالى جانب المعنى الساء‬،‫الفهرة الكثير من المفاهير‬
yıldızlarını parlatmada da son derece .‫أصبحت عالم لليايم ا تألق النجوة‬
etkili olmuş.

Öyle ki bu sözü duymasalar ve hırs ‫لو لة يسمعوا هكذا كلمم ولة يحرصوا ربما لة نكن‬
yapmasalar belki de bugün onları
.‫نعر هة اليوة‬
tanımıyorduk ...

79
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Türk pop müziğinin 'minik serçe'si


Sezen Aksu, bugün ülkemizin en ‫اصفورة موسيقى البوب التركيم سيزين أكسو ها اليوة‬
meşhur şarkıcılarından birisi. Peki ‫ حسنا كة واحدا باات‬.‫إحدى أفهر المينيات ا دولتنا‬
1975 yılındaki "Haydi Şansım" adlı ‫؟‬1975 ‫من األلبوة الذي يسمى " هيا ياحظي" ا ااة‬
45'1iğin kaç tane satmış?

Sıkı durun: Sadece 50 tane! zaten


yakın çevresi albümü almış. Aksu ‫ واحدا! ا الواقع إفترى األلبوة الذين‬50 ‫ قط‬:‫انتظر‬
okulunu bırakıp izmir'den İstanbul'a ‫ أكسو تركت مدرستها وجاءت من‬.‫هة قريبون من حولها‬
gelmiş, birçok ünlü sanatçı gibi ‫إزمير إلى إسطنبول ومثل كثير من الفنانين المفهورين‬
Unkapanı'nda şirket şirket dolaşmış. ‫ ولكن أغلقت جميع‬.‫تجولت ا أونكباني فركم فركم‬
Ancak bütün kapılar 'senden şarkıcı .‫األبواب ا وجه قائلين الجدوى من كونك مينيم‬
olmaz' denilip yüzüne kapanmış.

Dünyanın en ünlü faresi ve markası


Walt Disney bile bu sözü duymuş. ‫حتى والت ديزني العالمم التجاريم والفأر األكثر فهرة‬
Walt Disney, 'Miki Fare' kahramanını ‫ رسة والت ديزني بطل‬.‫ا العالة كان قد سمع هذه الكلمم‬
çizip üne kavuşmadan önce beş işten ‫" ميكي ماوس" وقبل أن يلتقا بالفهرة تلقى جواب‬
ret cevabı almış ve Amerika'da bir ‫الر ض من ممسم أامال و ا أميركا انتقده رئيس‬
gazetenin editörü onu resim kabiliyeti " ‫تحرير إحدى الصحف بقوله" ليس لديك موهبم الرسة‬
yok diye eleştirmiş.

Disneyland'ı kurmadan önce de


‫أ لس ادة مرات قبل أن يؤسس ديزني الند و ا النهايم‬
birkaç defa iflas etmiş ve sonunda
.‫جعل كل العالة يقبله‬
bütün dünyaya kendini kabul ettirmiş.

80
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Otomotiv sektörünün kurucusu Henry


Ford, 1903 yılında bankaya kredi ‫هنري فورد مؤسس قطاع السيارات قدة طلبا للبنك ا‬
talebinde bulunmuş; ancak ret cevabı ‫ ولكنه تلقى جوابا‬.‫ من أجل بطاقم قرض‬1903 ‫ااة‬
almış. Müdüre, "Nasıl böyle büyük bir ‫ واندما قال للمدير " كيف تر ضون مفرواا‬.‫بالر ض‬
projeyi geri çevirebilirsiniz?" deyince, ‫ وأجاب مدير البنك ربما تكون السيارات‬." ‫كبيرا كهذا‬
banka müdürü, "Otomobil ancak geçici " ‫موضم مؤقتم‬
bir moda olabilir." cevabını vermiş.

Ford ise bunun üzerine, "Bir gün


‫أما فورد وبناء الى ذلك قال " ا يوة من األياة سوف‬
yollarda at arabalarının yerini otomobil
"‫يفتري سيارة بدال من اربات األحصنم ا الطرقات‬
alacak." demiş. Ford hedefine
‫ومن أجل أن يصل فورد لهد ه أ لس ممسم مرات وواجه‬
ulaşmak için beş kez iflas etmiş ve
.‫اوائق التحصى‬
sayısız engelle de karşılaşmış.

81
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

2.ÜNİTE - C İş Dünyası

İsten Çok Sıkıldım

ً ُ
‫سئمت من العمل كثريا‬

Aynur Merhaba Seçilcğim, nasılsın? ‫ كيف حالك؟‬،‫مرحبا ازيزتا سيفيل‬

Sorma hiç iyi değilim. Sanırım


Seçil .‫ أاتقد أننا سأترك العمل‬.‫التسألا لست بمير‬
işten ayrılacağım.

Aynur Hayırdır, ne oldu? ‫ ماذا حصل؟‬،‫ميرا‬

Ne olacak patronumun
‫ماذا سيحدث إننا أفتكا جدا من تصر ات‬
davranışlarından çok
Seçil ‫ سئمت من تصر ه معا كعاملم‬.‫مديري ا العمل‬
şikayetçiyim. Bana yeni bir işçi
‫جديدة‬
gibi davranmasından bıktım.

Aynur Ne yapıyor? ‫ماذا يفعل؟‬

Ben üç senedir orada çalışıyorum


‫أنا أامل هناك منذ ثالثم سنوات ولكنه يدقق كل‬
Seçil ama her işimi kontrol ediyor. Bu
.‫املا وهذا أيضا يزاجنا كثيرا‬
da beni çok rahatsız ediyor.

Ama biliyorsun kontrolcü patronlar


َّ ‫لكن تعلمين‬
‫بأن المدراء المدققون موجودون ا‬
Aynur her iş yerinde var. Ama sen işini
.‫كل مكان امل ولكن أنت كنت تحبين املك كثيرا‬
çok seviyordun.

82
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Evet seviyordum ama artık


gereksiz işler yapmaktan sıkıldım.
‫نعة كنت أحبه ولكننا مللت من امل األفيأء غير‬
Ben orada grafiker olarak
‫ أنا أامل هناك كمصممم رسومات‬.‫الضروريم‬
çalışıyorum. Ama beni sekreteri
‫ أحيانا يقول لا أن‬.‫لكنه يرانا مثل سكرتيرته‬
gibi görüyor. Bana bazen ona çay
‫ أو أذهب‬،‫ أو أن أقوة بعمل نسخ‬،‫أحضر له الفاي‬
Seçil getirmemi, fotokopi çekmemi veya
‫ اليوة الماضا أيضا من أجل‬.‫للبنك وأد ع الفواتير‬
bankaya gidip faturaları yatırmamı
‫أن أنها أألامال قال لا أن أبقى ا العمل‬
söylüyor. Geçen gün de işleri
‫اإلضا ا حتى الساام الحاديم افرة ليال كامل‬
bitirmemiz için bütün hafta gece
.‫األسبوع‬
on bire kadar mesaiye kalmamızı
söyledi.

Tabi mesai için ekstra ücret ‫طبعا تأمذين أجرة زائدة من أجل سااات الدواة‬
Aynur
alıyorsunuz, değil mi? ‫ أليس كذلك؟‬،‫اإلضا يم‬

Maalesef, hayır. Zaten bundan


sonra işten ayrılmaya karar ُ‫ ا الواقع من اآلن وصاادا قررت‬.‫مع األسف ال‬
verdim. Biliyorsun, evde çocuğum ‫ وقد‬.‫ أنت تعلمين لدي طفل ا البيت‬.‫ترك العمل‬
Seçil
var. Bakıcıya o saate kadar ‫ ها‬،‫رجوتُ المربيم أن تبقى حتى تلك الساام‬
kalmasını rica ettim. O da .‫أيضا لة ترغب‬
istemedi.

Aynur Peki bunu patronuna söyledin mi? ‫حسنا وهل قلت هذا للمدير؟‬

Henüz söylemedim ama yarın


‫ أنا‬.‫لة أقل له بعد ولكن قررت أن أتكلة غدا‬
Seçil konuşmaya karar verdim. Bu
.‫الأستطيع أن أامل بهذه الفروط‬
şartlarda çalışamam.

Umarım anlaşırsınız de işten


‫ ا هذا‬.‫آمل أن تتفاهموا والتتركا العمل أيضا‬
Aynur ayrılmazsın bu zamanda iş
.‫الوقت إيجاد العمل صعب‬
bulmak zor.

83
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

3.ÜNİTE - A Her Şeyin Başı sağlık

Sağlık İçin Egzersiz

‫مترين من أجل الصحة‬

1. Ellerinizi omuz genişliğinde yere


koyun. Sırtınız düz olarak şınav ‫ مذوا‬،‫ ضعوا أيديكة الى األرض باتساع أكتا كة‬-1
pozisyonu alın. Elleriniz ve ayak ‫ يجب أن‬.‫وضعيم تمرين الضيط وظهركة بفكل مستوي‬
parmaklarınızın üstünde durmalısınız. ‫ قربوا صدركة‬.‫تقفوا الى رؤوس أصابع أيديكة وأقدامكة‬
Göğsünüzü yere yaklaştırın ve sonra .‫إلى األرض ثة إر عوه مجددا‬
tekrar yükseltin.

2. Bir basamağın ucunda, bir


ayağınızın parmakları üstünde durun.
Elinize bir ağırlık alın ve diğer elinizle .‫ قفوا بأصابع إحدى قدميكة الى حا م إحدى الدرجات‬-2
duvara tutunun. Diğer ayağınızı .‫أمسكوا ثقال بإحدى اليدين وتفبثوا باليد األمرى بالجدار‬
havaya kaldırın. Dizinizi kırmadan ‫ بدون أن تثنوا ركبتكة‬.‫ار عوا قدمكة األمرى ا الهواء‬
ayak parmaklarınızın üstünde ‫ أاطوا نفسا وأنتة تنهضون‬،‫ارتفعوا الى أصابع القدة‬
yükselin. Yukarı kalkarken nefes verin, ‫ مذوا نفسا وأنتة تنزلون لألسفل ااملوا نفس‬،‫لألالى‬
aşağı inerken nefes alın. Aynı .‫الحركم بقدمكة األمرى‬
hareketi diğer ayağınızla da yapın.

3. Bir sandalyeye ya da sıraya oturun. ‫ احملوا ثقال ا‬.‫ اجلسوا الى كرسا أو الى مقعد‬-3
İki elinize de birer ağırlık alın. ‫ إر عوا هذه األثقال من الجانبين وق‬.‫كل يد‬
Ağırlıkları iki yandan başınızın üstüne ‫يجب أن تنظر باطن راحات كفو كة إلى بعضها‬.‫رؤوسكة‬
kaldırın. Avuç içleriniz birbirine .‫البعض‬
bakmalıdır.

84
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

4. Yere ya da bir sıranın üstüne yan


olarak uzanın. Üstteki elinizde bir ‫ ليكن‬.‫ تمددوا الى األرض أو الى مقعد بفكل جانبا‬-4
ağırlık olsun. Dirseğinizi ‫هناك ثقال ا يدكة العلويم احملوا الثقل لألالى دون أن‬
vücudunuzdan ayırmadan .‫يبعتد كواكة ان جسمكة ثة أنزلوه لألسفل‬
ağırlığı yukarı kaldırın ve sonra yere
indirin.

5. Bir sandalyenin ya da sıranın


yanında durun. Bir dizinizi sıranın ‫ ضعوا إحدى ركبتيكة‬.‫ قفوا بجانب كرسا أو مقعد‬-5
üstüne koyun ve diğer taraftaki elinize .‫الى الكرسا واحملوا ثقال بيدكة التا ا الطرف اآلمر‬
bir ağırlık alın. Sırtınız yere paralel ‫ اتركوا الثقل باتجاه‬.‫ليكن ظهركة موازيا لألرض‬
olsun. Ağırlığı yere doğru bırakın .‫األرض مبافرة ثة اسحبوه تجاه صدركة مبافرة‬
sonra göğsünüze doğru çekin.

6. Ayaklarınızı omuz genişliğinde ‫ احملوا ثقال ا كل‬.‫ ا تحوا قدميكة بعرض أكتا كة‬-6
açın. İki elinize birer ağırlık alın ve ‫ أبقوا الى ظهركة بفكل مستوي‬.‫ وا تحوا ذراايكة‬.‫يد‬
kollarınızı açın. Sırtınızı dik tutarak ‫امودي وا تحوا ذراايكة باتجاه األالى والجوانب‬
kollarınızı yukarı ve yanlara doğru .‫مبافرة‬
açın.

7. Düz bir yere sırt üstü uzanın.


Dizleriilnizi kırarak ayaklarınızı yere ‫ ضعوا‬.‫ تمددوا الى الظهر وق أرض مستويم‬-7
yerleştirin. Ellerinizi göğsünüzün ‫ ضعوا يديكة وق‬.‫قدميكة الى األرض بثنا ركبكة‬
üstüne koyun ve omuzlarınızı yerden ‫صدركة ثة ار عوا أكتا كة ان األرض بمقدار ثالثين‬
30 derece kaldırın, sonra tekrar .‫درجم ثة أنزلوها مرة ثانيم‬
indirin.

85
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪3.ÜNİTE - B‬‬ ‫‪Her Şeyin Başı sağlık‬‬

‫‪Dünyanın En Yaşlı İnsanı‬‬

‫أكرب إنسان كهل يف العامل‬

‫‪Jeanne Louise Calment 21 Şubat‬‬ ‫ُولدت جيانه لويس كالمنت ا الحادي والعفرين من‬
‫‪1875'te Fransa'nın Arles şehrinde‬‬ ‫فباط ااة ‪ .1875‬ا مدينم أرلس الفرنسية‪ .‬ا ااة‬
‫‪doğdu. 1988'de Guinness Rekorlar‬‬ ‫‪ 1988‬دملت كتاب غينيس لألرقاة القياسيم و ا يوة‬
‫‪Kitabına girdi ve 17 Ekim 1995'te 120‬‬ ‫‪ 17‬تفرين األول ااة ‪ 1995‬اندما كانت بعمر مئم‬
‫"‪yaşındayken "dünyanın en yaşlı kişisi‬‬ ‫وافرون أصبحت أكبر فمص اجوز ا العالة‪.‬‬
‫‪oldu.‬‬

‫‪İnsanlar Calment'e uzun yaşamın‬‬


‫‪sırrını soruyorlardı ve şu cevabı‬‬ ‫كان الناس يسألون كالمنت ان سر العيش الطويل وكانوا‬
‫‪alıyorlardı:‬‬ ‫يحصلون الى هذا الجواب‪:‬‬
‫‪"Sarmısak, sigara, çikolata, kırmızı‬‬ ‫"الثوة‪ ،‬السيجارة‪ ،‬الفوكوال‪ ،‬الفراب األحمر‪ ،‬زيت‬
‫الزيتون"‪.‬‬
‫"‪şarap, zeytinyağı.‬‬

‫مارست المبارزة بالسيف حتى امر المامسم والثمانين‪،‬‬


‫‪85 yaşına kadar eskrim, 100 yaşına‬‬
‫ومارست رياضم الدراجم حتى امر المائم‪ .‬تو يت ا‬
‫‪kadar bisiklet sporu yaptı. 4 Ağustos‬‬
‫يوة الرابع من آب ااة ‪1997‬الساام العافرة وممس‬
‫‪1997'de saat 10.45'te122 yıl 64 gün‬‬
‫وأربعون دقيقم بعد أن اافت مئم واثنان وافرون ااما‬
‫‪yaşadıktan sonra vefat etti.‬‬
‫وأربع وستون يوما‪.‬‬

‫‪86‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Calment, Graham Beli telefonu icat


etmeden bir yıl önce doğdu. Doğduğu ‫ولدت كالمنت قبل أن يمترع غراهام بل الهاتف بعاة‬
yıl, Bizet'nin Carmen operası ilk kez ‫ العاة الذي ُولدت يه تة ارض أوبرا كارمن‬.‫واحد‬
sahnelenmiş ve Tolstoy Anna .‫بيزيت ألول مرة ونفر تولستوي روايته آنا كارنينا‬
Karenina romanını yayımlamış.

Calment, Van Gogh'a renkli kalemler


satmış ve Eiffel Kulesinin inşa edilişini ‫باات كالمنت أقالة ملونم للرساة فان كوخ وفهدت تفييد‬
görmüş. Calment burjuva bir aileden ‫ جاءت كالمنت من اائلم برجوازيم ولة يكن‬.‫برج ايفل‬
geliyordu ve hiçbir zaman çalışması .‫هناك ضرورة لعملها ا أي وقت‬
gerekmedi.

Eşi (aynı zamanda kuzeni) bir tüccardı


‫زوجها (والذي هو بنفس الوقت إبن امها) كان تاجرا‬
ve karısına rahat bir hayat yaşattı.
‫ مضت حياة كالمنت وها‬.‫وو َّر لزوجته حياة مريحم‬
Calment'in hayatı spor, piyano ve
.‫ البيانو والمسرح‬،‫متعلقم بالرياضم‬
operayla ilgilenerek geçti.

87
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

3.ÜNİTE - C Her Şeyin Başı sağlık

Şifalı Bitkiler

‫نباتات شافية‬

Bitki çaylarını hepimiz içiyoruz.


Bazen şifa niyetine, bazen de sadece ‫ أحيانا بنيم الففاء وأحيانا‬.‫جميعنا نفرب فاي النباتات‬
sevdiğimiz için. lhlamur, rezene, ‫ الميريمية‬،‫ الشمر‬،‫ الزيزفون‬.‫قط ألننا نحبها‬
adaçayı, zencefil... Hepsi mis kokulu, .‫ مريحم وفا يم‬،‫ كلها ذات رائحم طيبم‬...‫والزنجبيل‬
dinlendirici, şifa verici.

Ama bitki çaylarını tüketirken


dikkat etmemiz gereken bazı önemli
‫ولكن هناك بعض النقاط الهامم الضروريم يجب أن ننتبه‬
noktalar var. Bitki çaylarıyla ilgili
‫ نسأل حسين أرمش‬.‫إليها اندما نستهلك فاي النباتات‬
merak ettiklerimizi, Üsküdar'ın en eski
:‫أقدة العطارين ا أوسكودار ان مايقلقنا بفأن األافاب‬
aktarlarından Hüseyin Ermiş'e
soruyoruz.

Adaçayı, olabildiği kadar


yeşilimsi olacak. Yani son
‫ يعنا‬.‫الميرمية يجب أن تكون مائلم للمضرة‬
derece solmuş, rengini atmış
‫الباهتم لدرجم قصوى والتا قدت لونها ليست‬
olanlar makbul değildir. Ve bu
‫ واندما نستمدة هذا الفاي العفبا‬.‫مقبولم‬
adaçayını kullanırken de
‫ يعنا سنضعها ا‬.‫سوف نحضره الى أصوله‬
demleme usulüyle yapacağız.
‫ سنصفيها‬،‫الماء الميلا ثة سننتظر افر دقائق‬
Yani kaynamış suya atacağız,
.‫وسنفربها‬
5-10 dakika bekleteceğiz,
süzeceğiz ve içeceğiz.

88
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

İstenirse tatlandırılabilir.Adaçayını ve
diğer bitkiler de öyledir- mümkün ‫ يجب أن نحفظ الميرمية‬.‫يمكن أن ت ُحلَّى للراغبين بذلك‬
olduğu kadar rutubetten uzak yerlerde ‫وكذلك األافاب األمرى بقدر اإلمكان ا أماكن بعيدة‬
muhafaza etmemiz lazım. Çok ‫ يجب أال نضعها ا أماكن مثل الثالجم أو‬.‫ان الرطوبم‬
sıcaklarda ve buzdolabı gibi yerlerde .‫ا مناطق حارة جدا‬
bulundurmamamız gerekiyor.

lhlamur, memleketimizde çok


yerde bulunmaktadır ve
‫يتواجد الزيزفون ا بلدنا ا الكثير من‬
halkımız genellikle kendisi
‫المناطق ويجمعها فعبنا بنفسه اادة ا‬
toplamaktadır, olan yerlerde.
،‫ قط الينا أن ننتبه‬.‫المناطق التا يتواجد يها‬
Yalnız dikkat edelim, gölgede
‫ إذا جففناه ا الفمس يصبح‬،‫لنجفف ا الظل‬
kurutalım, güneşte kurutulursa
‫ والزيزفون تماما مثل كل فاء‬.‫أسود اللون‬
kararır. Ve ıhlamuru, her şeyi
.‫آمر نجمعه ا موسمه الفعلا‬
olduğu gibi, tam mevsiminde
toplayalım.

Çiçekleri tomurcuk halindeyken


toplayalım. ıhlamuru yaparken de ‫ وأثناء‬.‫يجب أن نجمع األزهار اندما تكون بفكل برااة‬
kesinlikle kaynatmayalım. Çok çok .‫تحضير الزيز ون حتما يجب ادة غليه لفترة طويلم‬
olsa bir dakika kaynatılabilir, daha ‫ وإذا تة غليه‬.‫وان كان البد يمكن غليه لمدة دقيقم واحدة‬
fazla kaynatılırsa faydasını yok ‫ الزيزفون اندما يكون‬.‫أكثر نكون قد قضينا الى ائدته‬
etmiş oluruz. lhlamur taze olarak, ‫ وبسبب إحضاره من المضرة سيكون قد قد‬،‫طازجا‬
yeşilden geldiği için, yeşilliğini tam .‫لونه األمضر تماما‬
yitirmemiş olacaktır.

Yaprakları tamamen solmuş, adeta


kurumuş, bir şeye yaramaz gibi, ‫ والتا بدت‬،‫التفتروا الزيزفون الذي بهتت أوراقه تقريبا‬
görünümü bile güzel olmayan, .‫كأنها التفيد فيئا وحتى ادة كونها جميلم أو المعم‬
parlak olmayan ıhlamurları almayınız.

89
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Hibisküs, Araplarca Kerke de‬‬


‫الكركديه‪ ،‬والمعروف اند العرب بالكركه‬
‫‪diye bilinen bir adı da Mekke‬‬
‫وكذلك يعرف بإسة وردة مكة هو نبات مفيد‬
‫‪Gülü olarak bilinen bitki‬‬
‫لليايم‪.‬‬
‫‪oldukça faydalıdır.‬‬

‫‪C vitamini deposudur, ödem atar‬‬


‫‪şekersiz içilirse şeker hastalarına son‬‬ ‫هو ممزن لفيتامين سا‪ ،‬يزيل الوذمم وإذا تة فربه من‬
‫‪derece faydalıdır. Yazın soğuk olarak,‬‬ ‫دون سكر يكون مفيدا لليايم لمرضى السكري‪ .‬يُفرب‬
‫‪meşrubat olarak da içilir ve tavsiye‬‬ ‫كمفروب بارد ا الصيف ويوصى به‪.‬‬
‫‪olunur.‬‬

‫‪90‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

4.ÜNİTE - A Eğtim Hayatı

Fin Eğitim Sistemi

‫نظام التعليم الفنلندي‬

Dünyanın çeşitli yerlerindeki ‫توا د األستاتذة والمدرسون من أماكن ممتلفم من العالة‬


öğretmenler ve eğitimciler bir gizin .‫سعيا وراء السر (اليموض) إلى فنلندة‬
peşinde Finlandiya'ya akın ediyorlar.

Fin eğitim sisteminin olağandışı


‫يريدون معر م أسباب النجاح اإلستثنائا لنظاة التعلية‬
başarısının sebeplerini öğrenmek
.‫الفنلدي‬
istiyorlar.

2000 ve 2003 yıllarında 15 yaş


seviyesi için düzenlenen iki ayrı ‫احتل الطالب الفنلدنيون مكانم بين األ ضل ا العالة ا‬
uluslararası projede Fin öğrenciler ‫مفرواين دوليين منفصلين واللذان تة تنظيمهما من أجل‬
dünyanın en iyileri arasında yer .2003-2000‫سنم وذلك ا ااما‬15 ‫مستويات امر‬
aldılar.

Ekonomik Kalkınma ve İşbirliği Örgütü


‫نظمت منظمم التعاون والتمنيم اإلقتصاديم ا ااة‬
2000 yılında ilk kez, PISA olarak
‫ برنامج التقيية الدولا والمعروف‬،‫وألول مرة‬2000
bilinen Uluslararası Öğrenci
."‫باسة "بيسا‬
Değerlendirme Programını düzenledi.

Programın amacı dünyanın çeşitli ‫كان الهدف من البرنامج هو مقارنم الجودة التعليميم‬
ülkelerinden 15 yaşındaki çocukların ‫ من ممتلف البلدان ا جميع أنحاء‬15 ‫لألطفال ا سن‬
eğitim kalitesini karşılaştırmaktı. .‫العالة‬

91
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

PISA'nın amacı öğrencilerin


‫هدف برنامج "بيسا" ليس قياس جودة حفظ الطالب‬
derslerdeki konuları nedenli iyi
.‫للمواضيع التا ا الدروس‬
ezberlediklerini ölçmek değil.

Amacı, derslerde öğrendiklerini


‫ هو تدقيق ماتعلموه ا الدروس وقياس ماكانوا‬،‫هد ه‬
incelemek ve yarıtıcı düşünmek
‫مضطرين للتفكير به بفكل مبدع والذي استطااوا أن‬
zorunda oldukları gerçek yaşamda
.‫يطبقوه (يمارسوه) بفكل جيد ا الحياة الواقعيم‬
nedenli iyi uygulayabildiklerini ölçmek.

İki saatlik yazılı sınav için PISA


‫من أجل امتحان كتابا مدته سااتين تة تحضير أسئلم‬
soruları hazırlandı, çevrildi ve
‫برنامج "بيسا" وترجمتها وتة تقييمها بنفس الطريقم تماما‬
dünyanın her yerinde tümüyle aynı
.‫ا جميع انحاء العالة‬
biçimde değerlendirildi.

Değerlendirme grupları sıkı ve sert


،‫املت مجمواات التقيية ا ظل قوااد قاسيم وصارمم‬
kurallar çerçevesinde çalıştılar, testler
‫وتة إرسال اإلمتبارات لدول ممتلفم من أجل التفتيش‬
karşılıklı denetim için farklı ülkelere
.‫المتبادل‬
gönderildi.

Elbette farklı ülkeler farklı kültürlere


‫بالتأكيد الدول الممتلفم ذات الثقا ات الممتلفم تفعر‬
sahipler ve farklı eğitim sistemlerine
.‫بحاجم ملحم ألنظمم تعلية ممتلفم‬
gereksinim duyuyorlar.

Bu nedenle eleştirel düşünmeyi,


kavramsal anlamayı ve iletişim ‫ يركز "بيسا" الى مهارات القراءة والفهة‬،‫لهذا السبب‬
becerilerini sınamak amacıyla PISA, ‫والعلوة والرياضيات المتبار التفكير النقدي و هة‬
okuma ve anlama becerileri, fen .‫المفاهية ومهارات االتصال‬
bilimleri ve matematiğe odaklanıyor.

92
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

İlk PISA araştırmasının sonuçları


açıklandığında ülkeden ülkeye büyük ‫ فوهد‬،"‫اندما تة اإلاالن ان نتائج أول استطالع "بيسا‬
farklar olduğu görülmüştü. Bazı ‫ واجهت بعض‬.‫وجود إمتال ات كبيرة من بلد إلى آمر‬
gelişmiş ülkeler düş kırıklığı yaratan .‫الدول المتقدمم نتائج مميبم لآلمال‬
sonuçlarla karşılaştılar.

Finlandiya listenin en başında yer


aldı. Öteki ülkeler dikkatlerini birden ‫ حولت بلدان أمرى جأة‬.‫كانت فنلندا الى رأس القائمم‬
Fin okul sistemine yönelttiler. Fin ‫ حقق الطالب‬.‫انتباهها إلى نظاة المدارس الفنلنديم‬
öğrenciler ortalamanın üzerinde .‫الفنلنديون أالى من متوسط النجاح‬
başarı sağladılar.

Peki, Fin okullarını bu denli iyi yapan


ne? Onlardan öğrenebileceğimiz ‫ ماالذي يجعل المدارس الفنلنديم جيدة لهذه الدرجم؟‬،‫حسنا‬
şeyler var mı? Finlandiya'da belirli bir ‫هل هناك مايمكننا أن نتعلمه منهة؟ رغة وجود نواة‬
çekirdek eğitim programı olmasına ‫برنامج تعلية أساسا واضح ا فنلندا إال أن المدارس‬
rağmen, okullar büyük ölçüde .‫قادرة أن تتصرف بفكل مستقل إلى حد كبير‬
bağımsız hareket edebiliyorlar.

Öğretmenler ders malzemeleriyle


istedikleri gibi hareket etme
özgürlüğüne sahipler. Kendilerini ‫المعلمون مع مستلزمات الدرس لديهة حريم التصرف‬
bilginin tek aktarıcısı olarak ‫ يرون أنفسهة الى أنهة المورد الوحيد‬.‫كما يرغبون‬
görmüyorlar. Amaçları öğrencileri .‫ أهدا هة توجيه الطالب إلى التفكير بأنفسهة‬.‫للعلة‬
kendi kendilerine düşünmeye
yöneltmek.

Öğrenciler, bir sınıfta her seviyede


öğrenci olacak biçimde ‫الطالب يتة تجميعهة الى فكل صف واحد لكل طالب‬
gruplandırılıyorlar. Öğretmenler ‫ المعلمون لديهة مهارة لكا يستطيعوا تعلية‬.‫مستوى‬
hızlı ve yavaş öğrenenleri bir arada .‫الطالب بسرام وبطء ا آن واحد‬
eğitebilecek yeteneğe sahipler.

93
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Birçok uzman, Fin kültüründe‬‬


‫‪okumaya olan büyük ilginin eğitim‬‬ ‫ااتقد الكثير من المبراء أن اإلهتماة الكبير بالقراءة ا‬
‫‪sisteminin başarısına katkıda‬‬ ‫الثقا م الفنلديم يساهة ا نجاح نظاة التعلية‪ .‬ا الواقع‬
‫‪bulunduğuna inanıyor. Aslında birçok‬‬ ‫الكثير من األطفال اندما يبدأون المدرسم (يدملون‬
‫‪çocuk okula başladığında okumayı‬‬ ‫المدرسم) يكونون قد تعلموا القراءة منذ زمن بعيد‪.‬‬
‫‪çoktan öğrenmiş oluyor.‬‬

‫‪94‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

4.ÜNİTE - B Eğtim Hayatı

Eğitim Haberleri

‫أخبار التعليم‬

İngiltere'deki bir ortaokulda başlatılan ‫ا مدرسم إاداديم ا إنكلترا ا تطبيق تجريبا قاموا‬
pilot uygulamada, ders süreleri 8 .‫بتمفيض ترات الدرس إلى ثمان دقائق‬
dakikaya indirildi.

Okul yöneticileri, "Beynin bilgileri kalıcı


‫قال مدراء المدرسم "من أجل أن يستطيع الدماغ أن‬
hafızaya kaydedebilmesi için kısa
‫يمزن المعلومات ا الذاكرة الدائمم يجب إاطاء التعلية‬
süreli ve aralıklarla eğitim verilmesi
.‫بفواصل و ترات قصيرة‬
gerekiyor.

Öğrencilerimizi 40-50 dakika boyunca


‫مططنا دروس مكثفم وقصيرة من أجل أن اليبقى طالبنا‬
sınıfta kalmaması için kısa ve sık
"‫ دقيقم‬50 - 40 ‫ا الصف لمدة‬
dersler planladık." dedi.

Okulda günde 30 ders yapılıyor. İngiliz


‫ يقول العلماء‬.‫يتة امل ثالثين درسا يوميا ا المدرسم‬
bilim insanları "Hafızayı
‫اإلنكليز "طريقم تقويم ذاكرة الناس ها التجول‬
güçlendirmenin yolu gözlerden
".‫بالعيون‬
geçiyor." diyor.

95
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Manchester Metropolitan
Üniversitesine göre, günde yarım ‫وحسب جامعة مانشستر متروبوليتان تحريك العيون ا‬
dakika gözleri sağa sola hareket ‫اليوة لمدة نصف دقيقم لليمين ولليسار يسمح بتواصل‬
ettirmek beynin iki tarafını iletişime .‫طر ا الدماغ ويقوي الذاكرة بنسبم افرة بالمئم‬
geçiriyor, hafızayı %10 güçlendiriyor.

Dr. Andrew Parker, "Sınavda önemli


‫يقول الدكتور أندريه باركر" يمكنكة ان تجربوا هذه‬
bir bilgiyi birkaç dakika içinde
‫الحركم ا اإلمتحان إذا لة تتمكنوا من إيجاد معلومم‬
bulamazsanız bu hareketi
.‫مهمم مالل بضعم دقائق‬
deneyebilirsiniz." dedi.

ABD'nin Georgia eyaletinde bir lise,


‫ا ثانويم ا مقاطعم جورجيا ا الواليات المتحدة‬
öğrencilerine ders çalıştırabilmek için
‫األميريكيم تطبق إحدى المدارس الثانويم نظاة غريب‬
ilginç bir yöntem uyguluyor: Okul
‫ دوالر ا‬8 ‫ سوف يتة د ع‬:‫من أجل تدريس الطالب‬
sonrası eğitim programına katılan
‫الساام للطالب المفتركين ببرنامج التعلية بعد المدرسم‬
öğrencilerine saatte 8 dolar ödeyecek.

Okul yönetimi, "Öğren ve Kazan" adlı


‫ باسة "تعلة وإربح" سوف يعطا‬،‫قال مدير المدرسم‬
okul sonrası eğitim programında
‫إكراميم للطالب الناجحين بر ع مستواهة ا برنامج‬
seviyelerini yükseltmeyi başaran
.‫التعلية بعد المدرسم‬
öğrencilere ikramiye de verecek.

15 hafta sürecek pilot programın


‫هدف البرنامج التجريبا الذي سوف يستمر ممسم افرة‬
amacı: Öğrencilere para ödenirse
‫ إذا تة د ع نقود للطالب هل سيكون هناك تحسن‬:‫يوما‬
sınıftaki dikkatlerinde, başarı
،‫ ا مستويات نجاحهة و ا نتائج امتحاناتهة‬،‫ا إنتباههة‬
seviyelerinde ve sınav sonuçlarında
.‫أن نرى ذلك‬.‫للدروس ا الصف‬
iyileşme olacak mı? Bunu görmek.

Okul müdürü "Öğrencilerimizin


‫قال مدير مدرسم" رغة أننا جربنا كل الطرق من أجل‬
performansını artırmak için her yolu
‫ نحن نتأمل‬.‫زيادة أداء طالبنا لة نستطع أن نأمذ نتيجم‬
denememize rağmen sonuç alamadık.
.‫من هذا المنهج‬
Bu yöntemden umutluyuz." dedi.

96
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Google faydalı mı? Bilim insanları


şüpheli. İngiliz Brighton
‫ تقول تارا‬.‫هل غوغل مفيد؟ ليز رجال العلة ا فك‬
Üniversitesi'nden Tara Brabazon,
‫ الوصول‬،‫برابازون من جامعة برايغتون اإلنكليزية‬
"Bilgiye Google arama motoruyla
‫للمعلومم بواسطم محرك البحث غوغل يفبه تماما‬
ulaşmak tıpkı ayaküstü yemeklerle
.‫النقرفم بالوجبات السريعم أو تناول المبز األبيض‬
atıştırmak ya da beyaz ekmek
yemek gibi." diyor.

Medya uzmanı Brabazon'a göre, yeni


nesil öğrenciler bilgiyi, kaynağını ‫ يستمدة‬،‫وبرأي برابازون أمصائيم مواقع التواصل‬
bilmeden ve üzerinde düşünmeden ‫طالب الجيل الجديد المعلومم دون أن يعر وا مصدرها‬
kullanıyorlar. Bu da onların beyinsel ‫ هذا أيضا يضعف سعات التفكير‬.‫ودون أن يفكروا بها‬
faaliyetlerini ve düşünme .‫لديهة و عاليات دماغهة‬
kapasitelerini köreltiyor.

Brabazon, kendi öğrencilerine


okuldaki ilk yıllarında Google ve ‫تقترح برابازون الى طالبها ا السنوات األولى‬
Wikipedia'yı kullanmaktansa ‫للمدرسم أن يتناولوا الكتب والمقاالت المطبوام بدال من‬
kitaplara, basılı makalelere .‫استمداة غوغل وموقع ويكبيديا‬
ulaşmalarını öneriyor.

Uzman "Öğrenciler bilgi çağında


‫أمصائا تحدث قائال "الطالب يعيفون ا اصر‬
yaşıyorlar, ancak doğru bilgiden
" ‫المعلومات ولكنهة يفتقرون للمعلومات الصحيحم‬
yoksunlar." diye konuştu.

Almanya'nın Rheinland-Pfalz
‫برأي استاذ رياضم الحدى المدارس االبتدائيم ا مدينم‬
eyaletindeki Neumark şehrinde bir
‫نيومارك األلمانية راينالد بفالز الطالب يتعلمون بفكل‬
ilkokulun spor öğretmenine göre
.‫أ ضل بالوقوف الى األقداة‬
öğrencilerayakta daha iyi öğreniyorlar.

97
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Öğretmenin araştırması sonucunda‬‬


‫‪okulda ayakta eğitime geçildi.‬‬ ‫تيجم ألبحاث األستاذ تة تطبيق التعلية بالوقوف الى‬
‫‪Okul yönetimi, öğrencilerin boylarına‬‬ ‫األقداة ا المدرسم (أصبح ساريا)‪ .‬قامت إدارة‬
‫‪göre özel masalar yaptırdı, öğrenciler‬‬ ‫المدرسم‪ ،‬بعمل طاوالت ماصم و ق قامتهة ويقف‬
‫‪masanın altına monte süngerli bir‬‬ ‫الطالب الى منصم من اإلسفنج مثبتم تحت االطاولم‪.‬‬
‫‪platformda duruyorlar.‬‬

‫‪Sınıfta öğretmen de ayakta duruyor.‬‬


‫‪Şu an sadece deneme aşamasın da‬‬ ‫األستاذ ا الصف أيضا يقف الى قدميه‪ .‬والى الرغة‬
‫‪olmasına rağmen proje iyi sonuçlar‬‬ ‫من كون المفروع ا مرحلم التجربم حاليا إال أنه يعطا‬
‫‪veriyor. Yakında bütün eyalette‬‬ ‫نتائج جيدة‪ .‬قريبا سوف يطبق ا كل أنحاء المقاطعم‪.‬‬
‫‪uygulanacak.‬‬

‫‪10.000 Avro'ya mal olan sınıfın‬‬


‫‪masrafları devlet tarafından karşılandı.‬‬ ‫النفقات التا تحملتها الدولم لنفقات كل صف افرة آالف‬
‫‪Sınıfta yorulan öğrenciler için‬‬ ‫يورو‪ .‬يوجد كراسا من أجل الطالب المتعبون ا‬
‫‪sandalye de bulunuyor.‬‬ ‫الصف‪.‬‬

‫‪98‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

4.ÜNİTE - C Eğtim Hayatı

Okumanın Yaşı Yok

‫اليوجد عمر للدراسة‬

Sunucu: Kimi aşık olup eğitimini


yarım bıraktı, kimi hiç başlamadı. 40 ‫ البعض افق التعلية ثة تركه والبعض اآلمر‬:‫المذيع‬
yaşına merdiven dayayıp zor günleri ‫ اندما وصلو لعمر األربعين وتجاوزوا‬.‫لة يبدأ أبدا‬
geride bırakınca yeniden hayallerini .‫األياة الصعبم تذكرو أحالمهة مجددا‬
hatırladılar.

Çocuklarının test kitaplarını çözdüler, ‫ ذهبوا‬،‫قاموا بحل كتب اإلمتبار الماصم بأطفالهة‬
dershaneye gittiler ve binlerce genci ‫ تاركين وراءهة آالف الفباب ودملوا‬،‫لقااات الدراسم‬
geride bırakarak üniversiteye girdiler. .‫الجامعم‬

"Abla", "teyze" sıfatlarından hiç


hoşlanmayıp okulda sadece isimlerini ‫تحدثنا مع السيدات الجامعيات اللواتا يستمدمن قط‬
kullanan, yine de gerektiğinde sınıf ‫أسمائهن ا المدرسم والتعجبهن صفات مالم أو أمت‬
arkadaşlarına hem ablalık hem ‫ وهة مرة امرى اند الضرورة زمالء صف‬،‫كبيرة‬
annelik yapan üniversiteli kadınlarla :‫ إليكة إحداهن‬.‫وكذلك يقمن بدور األة أو األمت الكبيرة‬
konuştuk. İşte bunlardan biri …

Sunucu: Emine Milli 38 yaşında,


‫ تدرس‬،‫ أمينة مللي امرها ثمانيم وثالثون ااما‬:‫المذيع‬
Bilgi Üniversitesi İletişim Fakültesi
.‫السنم األولى ا كليم اإلتصاالت بجامعم المعلوماتيم‬
birinci sınıfta okuyor. 19, 16 ve 10
‫ نحن نسمعك‬.10‫ و‬16 ،19 ‫لديها ثالثم أطفال أامارهة‬
yaşlarında üç çocuğu var. Sizi
‫سيدة أمينة‬
dinliyoruz Emine Hanım.

99
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Emine Hanım: Lise son sınıfta okulu


‫ تركت المدرسم ا الصف األمير‬:‫السيدة أمينة‬
bıraktım. Aşık olup 18 yaşında
‫ ثة أنجبت ثالثم‬.18 ‫ أحببتُ وتزوجت بعمر‬.‫للثانويم‬
evlendim. Sonra beşer yıl arayla üç
.‫أطفال بفارق زمنا ممس سنوات‬
çocuk dünyaya getirdim.

Her şeye sahiptim: İyi bir eş, ev ve üç


.‫ منزل وثالثم أطفال‬،‫ زوج طيب‬.‫كنت أملك كل فاء‬
çocuk. Para harcamaktan, gezmek,
.‫ لة أكن راضيم‬.‫مللتُ من صرف النقود والتنزه‬
tozmaktan sıkıldım. Mutlu değildim.

Lise mezunu olmayı


gururumayediremiyordum. Birçok şeyi .‫لة أكن أستطع أن أتحمل كونا مريج مدرسم ثانويم‬
geride bırakıp İstanbul'a üniversiteye ‫تركت الكثير من األفياء واتيتُ إلى إسطنبول إلى‬
geldim. Kimseden izin almadım, .‫" و علت‬.‫ قلت "أنا أ عل ذلك‬،‫ لة أستأذن احدا‬.‫الجامعم‬
"yapıyorum" dedim ve yaptım.

Sunucu: Üniversite sınavına nasıl


‫ كيف استعدت إلمتحان الجامعم؟‬:‫المذيع‬
hazırlandınız?

Emine Hn: Oğlumla aynı yıl sınava


hazırlandık. O biraz havaiydi. ‫ قمتُ أنا وابنا لالستعداد إلمتحان العاة‬:‫السيدة أمينة‬
Başlangıçta onu motive etmek için ‫ ا البدايم أمذت دروسا لكا‬.‫ هو مزاجا قليال‬.‫ذاته‬
derslere girdim. Sonra sınava .‫ ثة قررت أن أحضر لإلمتحان‬،‫أحفزه‬
hazırlanmaya karar verdim.

Oğlumla aynı dershaneye gittim, aynı


hocalardan özel ders aldım. 284 ‫ وتلقيت الدروس من نفس‬،‫ذهبت مع إبنا لنفس المدرسم‬
puanla ilk ve tek tercihime girdim. .284 ‫ دملت مياري األول والوحيد بعالمم‬.‫األساتذة‬
Haberi alınca 38 yaşımda ilk kez .‫بكيت من الفرح ألول مرة ا حياتا اندما تلقيت المبر‬
mutluluk gözyaşı döktüm. Önüm .‫تح الطريق أماما‬
açılmıştı.

100
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Sunucu: Çevrenizdeki insanların


‫ كيف كانت ردة عل الناس الذين هة حولك؟‬:‫المذيع‬
tepkisi nasıl oldu?

Emine Hn: Çocuklar destekledi ama


eşim pek istemedi . Sınavı
‫ األطفال دامونا ولكن زوجا لة يرغب‬:‫السيدة أمينة‬
kazanamam diye düşünüyordu.
.‫ كان يعتقد أننا الأستطيع النجاح ا اإلمتحان‬.‫كثيرا‬
Kazanınca çevremin bana bakışı
.‫اندما نجحت تييرت نظرة الذين حولا تجاها‬
değişti. İlk yıl kimi öğrenciler evde
‫ا العاة األول بعض الطالب " إجلسا ا بيتك‬
otur, yemeğini yap, evini temizle"
‫ نظفا منزلك " أظهروا ردة عل بهذا‬،‫واصنعا الطعاة‬
şeklinde tepki gösterdi, kimi"aferin,
‫ ستكونين قدوة " الجامعم‬،‫ بعضهة قال " أحسنت‬.‫الفكل‬
örnek oluyorsun" dedi. Üniversite
.‫ أفعر بفبابا‬،‫تعطينا سعادة‬
bana mutluluk veriyor, gençleştiğimi
hissediyorum.

Ruhen kendimi 19-20 yaşındaki


öğrenciler gibi hissediyorum. Artık ‫روحيا أفعر نفسا مثل الطالب الذين تتراوح أامارهة‬
hayatım daha planlı. Üniversitede ‫ لة‬.‫من اآلن صاادا حياتا أكثر تنظيما‬.20-19 ‫بين‬
çok zorlanmadım. Eskisi gibi evimin ‫ أقوة بأامال منزلا‬.‫أواجه كثيرا صعوبات ا الجامعم‬
işini, yemeğimi yapıp çocuklarımı .‫ أحضر طعاما وأرسل أطفالا للمدرسم‬،‫كما ا السابق‬
okula gönderiyorum. Tek zorluk sınav .‫الصعوبم الوحيدة ها اإلستعداد لإلمتحان‬
hazırlığı.

Sunucu: Bundan sonra ne yapmak


‫ بعد ذلك ماذا تريدين أن تفعلين؟ هل لديك رسالم؟‬:‫المذيع‬
istiyorsunuz? Bir mesajınız var mı?

Emine Hn: Üniversitede kalmak,


asistan olmak istiyorum. İkinci bir .‫ أريد أن أبقى ا الجامعم وأصبح معيدة‬:‫السيدة أمينة‬
Betül Mardin olmamam için neden ‫ يجب أن يطور‬.‫ال مانع من أن أصبح بتول ماردين الثانيم‬
yok. İnsan kendini geliştirmeli, ،‫ يقول‬،‫ إذا أراد أن يكون سعيدا‬.‫وييير اإلنسان نفسه‬
değiştirmeli. Mutlu olmak, "ben varım" ‫ يجب اليه أن يقرأ طوال الوقت وأن يعلة‬،"‫"أنا موجود‬
demek istiyorsa sürekli okumalı, sesini .‫نفسه حتى يسمع صوته‬
duyurmak için kendini eğitmeli.

101
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

5.ÜNİTE - A Hayallerimiz

Keşke

)‫أمتىن (لو‬

1. İnanmıyorum yine ne kadar


‫ أتمنى لو يكون‬.‫ال أصدق كة تراكة الجلا مجددا‬
Nazan bulaşık birikmiş. Keşke bir bulaşık
.‫لدينا آلم ليسل الصحون‬
makinemiz olsa.

Biliyorsun canım. Şu anda bulaşık


‫ اآلن ليس لدينا نقود كا يم‬.‫تعلمين يا روحا‬
Faruk makinesi almak için yeterli
.‫لفراء آلم غسيل الصحون‬
paramız yok.

Biliyorum. Ama makinemiz olsa


‫ ولكن لو يكون لدينا آلم غسل الصحون‬.‫أالة‬
Nazan bütün zamanımı bulaşık
.‫الأمضا كل وقتا وأنا أغسل الصحون‬
yıkayarak geçirmem.

Belki 3 ay sonra alabiliriz. Keşke ‫ أتمنى‬.‫ربما نستطيع أن نفتري بعد ثالث فهور‬
Faruk
o gün hemen gelse. .‫ذلك اليوة أن يأتا ورا‬

2. İrem hadi yemeğe çıkıyoruz


Derya .‫إريم هيا تعالا نحن ذاهبون لتناول الطعاة‬
gel!

İrem Keşke gelsem ama çok işim var. .‫أتمنى لو آتا ولكن لدي امل كثير‬

Derya Sonra yapamaz mısın? ‫أالتستطيعين امله يما بعد؟‬

Maalesef saat üçe kadar bitmesi


İrem .‫لألسف يجب أن إنهائه حتى الساام الثالثم‬
lazım.

Derya Peki sonra görüşürüz. .‫حسنا نلتقا يما بعد‬

102
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

İrem Tamam .‫حسنا‬

3. Yaz geldi yeni kıyafetler almam


Zehra ‫جاء الصيف ويجب أن أفتري مالبس جديدة‬
lazım.

Evet. Ama maaşlarımızı


Deniz .‫ ولكن يجب الينا أن ننتظر رواتبنا‬.‫نعة‬
beklememiz lazım.

Maaşlarımızı alsak da güzel bir ‫أتمنى لو نأمذ رواتبنا حتى نقوة بعمل تسوق‬
Zehra
alışveriş yapsak. .‫جميل‬

Deniz Evet çok iyi olur. .‫نعة يكون جيدا لليايم‬

4. Hafta sonu dışarı çıkmasak


‫كيف يكون لو النمرج ا نهايم األسبوع؟‬
Mert nasıl olur? Kendimi iyi
.‫الأفعر أننا بمير‬
hissetmiyorum.

Yapma! Hasanlar bizi bekliyor.


‫ حسن واائلته ينتظروننا سنذهب معا‬.‫التقل ذلك‬
Beraber Sapanca'ya gideceğiz.
Canan ‫ هناك إذا استرحت اند حا م البحيرة‬.‫إلى سابانجا‬
Orada göl kenarında dinlensen
.‫سترتاح كثيرا‬
çok rahatlarsın.

Bence evde biraz uyusam,


‫ إذا ارتحت يكون‬،‫أاتقد لو أناة قليال ا البيت‬
Mert dinlensem benim için daha iyi
.‫أ ضل بالنسبم لا‬
olur.

Canan Peki, sen bilirsin. .‫ أنت أدرى‬،‫حسنا‬

103
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Murat‬‬ ‫?‪5. İşlerin bitti mi? Çıkıyor musun‬‬ ‫هل انتهت أامالك؟ هل أنت مارج؟‬

‫‪Can‬‬ ‫‪Evet, birkaç dakikaya çıkarım.‬‬ ‫نعة‪ ،‬سأمرج بعد بضع دقائق‪.‬‬

‫‪Murat‬‬ ‫!‪Peki size iyi eğlenceler‬‬ ‫حسنا استمتاع طيب لكة‪.‬‬

‫‪Keşke sen de bizimle maça‬‬ ‫أتمنى لو تأتا أنت أيضا إلى المباراة‪ .‬سيكون‬
‫‪Can‬‬
‫‪gelsen. Çok eğlenceli olacak.‬‬ ‫ممتع جدا‪.‬‬

‫‪Ben bir saat daha buradayım.‬‬


‫أنا موجود هنا لمدة ساام أمرى‪ .‬أنت تعلة ال‬
‫‪Murat‬‬ ‫‪Biliyorsun futbolla da çok ilgim‬‬
‫يوجد لدي إهتماة بكرة القدة‪.‬‬
‫‪yok.‬‬

‫‪Can‬‬ ‫‪Peki, ben çıkıyorum görüşürüz.‬‬ ‫حسنا‪ .‬أنا مارج‪ .‬إلى اللقاء‪.‬‬

‫‪104‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

5.ÜNİTE - B Hayallerimiz

Şans Mı? Sansızlık Mı?

‫هل هو حسن طالع أم سوء طالع؟‬

Ahmet ‫أحمد‬
Birkaç yıl önce arabaya çarpıp kaza
.‫قبل بضعم أاواة اصطدمت بسيارة واملت حادث‬
yaptım. Arabadaki kadın yaralandı ve
.‫أُصيبت السيدة التا ا السيارة ونقلناها إلى المففى‬
onu hastaneye götürdük. Daha sonra
‫زرتها يما بعد ادة مرات وافقنا بعضنا البعض بفكل‬
birkaç defa onu ziyaret ettim ve ilginç
.‫ تزوجنا بعد سنم أيضا‬.‫غريب‬
bir şekilde birbirimize aşık olduk. Bir
yıl sonra da evlendik.

Jale ‫جاله‬
Üniversitedeyken arkadaşlarımla çok
‫أمضيت مع أصدقائا وقتا جميال جدا اندما كنت ا‬
güzel zaman geçirdim. Ama
‫ ولكننا لة أدرس دروسا جيدا ولة أستطع‬.‫الجامعم‬
derslerimle çok çalışmadım ve iyi bir
‫ اآلن أبحث ان امل ولكن إيجادي‬.‫التمرج بدرجم جيدة‬
dereceyle mezun olamadım. Şimdi iş
.‫للعمل صعب جدا‬
arıyorum ama bulmam çok zor.

105
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Yavuz
Yaklaşık on sene önce bir Fransız ‫يافوز‬
filmi izledim ve orayı, oradaki hayatı
‫ حقا‬.‫منذ حوالا افر سنوات تقريبا فاهدت يلما رنسيا‬
gerçekten çok beğendim. Sonra
‫ ثة ذهبت‬.‫أاجبنا المكان هناك وأاجبتنا الحياة هناك‬
Fransa'ya birkaç kez tatile gittim ve
.‫إلى فرنسا ادة مرات للعطلم وتعلمت الليم الفرنسيم‬
Fransızca öğrendim. Şimdi Paris'te
.‫اآلن أايش ا باريس وأحب هنا كثيرا‬
yaşıyorum ve burayı gerçekten çok
seviyorum.

Hülya
Lisedeyken okulda çok başarılı bir
öğrenci değildim. Notlarım her zaman
‫هوليا‬
düşüktü. Öğretmenlerimle de aram ‫ كانت‬.‫لة أكن طالبم ناجحم كثيرا اندما كنت ا الثانويم‬
çok iyi değildi. Ama matematik ‫ واالقتا مع أساتذتا لة تكن‬.‫االماتا دائما منمفضم‬
öğretmenim farklıydı. O her zaman .‫ لكن معلما ا مادة الرياضيات كان ممتلفا‬.‫جيدة أيضا‬
beni çok çalışmaya cesaretlendirdi. ‫ بفضله أصبحت ناجحم‬.‫كان يفجعنا دائما الى الدراسم‬
Onun sayesinde derslerimde başarılı .‫أنا اآلن معلمم رياضيات مثله‬.‫ا دروسا‬
oldum ve şimdi onun gibi bir
matematik öğretmeniyim.

Yılmaz ‫يلماز‬
Hayatımdaki en kötü tatili yaşadım.
.‫ كان الفندق سيئا جدا‬.‫افت أسوأ اطلم ا حياتا‬
Otel çok kötüydü ve yemekler berbattı.
.‫ أمبرت صديقا ا العمل بهذا‬،‫واألطعمم سيئم لليايم‬
Bunu bir iş arkadaşıma anlattım. O
.‫هو أيضا كان قد ذهب السنم الماضيم إلى ذلك الفندق‬
otele geçen sene o da gitmiş. O
.‫وكان سيئا جدا أيضا حينها‬
zaman da çok kötüymüş.

106
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Nesrin‬‬
‫‪İnternetten bakarak ikinci bir el araba‬‬ ‫نسرين‬
‫‪aldım. Araba hakkında çok şey‬‬ ‫افتريت سيارة مستعملم بالبحث ا اإلنترنت‪ .‬لة أكن‬
‫‪bilmiyordum ama rengini görünümü‬‬ ‫أارف أمورا كثيرة ان السيارة ولكن أاجبنا لونها‬
‫‪çok beğendim. Arabayı aldıktan sonra‬‬ ‫ومظهرها‪ .‬تعطلت السيارة بعد أن افتريتها أربع مرات‬
‫‪dört defa bozuldu onun için çok para‬‬ ‫ولذلك اضطررت إلنفاق الكثير من المال‪ .‬واآلن ماذا‬
‫‪harcamak zorunda kaldım.Şimdi ne‬‬ ‫سأ عل؟ ال أارف أبدا‪.‬‬
‫‪yapacağım? Hiç bilmiyorum.‬‬

‫‪107‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

5.ÜNİTE - C Hayallerimiz

Batıl İnançlar

‫معتقدات باطلة‬

Batıl inançlarınız yüzyıllardır hayatın


her noktasında etkisini gösteriyor. ‫معتقداتك المرا يم منذ مئات السنين تظهر تأثيرها ا‬
Bilim adamlarına göre bu inançlar ‫ تنفأ هذه المعتقدات‬،‫ و قا للعلماء‬.‫كل نقطم من حياتك‬
insanlar arasında kimi zaman ،‫ وأحيانا من العجز‬،‫أحيانا بين الناس أحيانا من الموف‬
korkudan, kimi zaman çaresizlikten, ‫ ومعظة هؤالء اليوجد لها‬.‫وأحيانا أيضا من المصاد ات‬
kimi zaman da rastlantılardan çıkıyor .‫االقم بالعلة والعقل والحداثم‬
ve bunların çoğunun bilimsellikle,
akılla, çağdaşlıkla bir ilgisi yok.

Ama çoğu insan bunlara inanmasa


bile her toplumun bir takım benzer ya ‫ لكل مجتمع‬،‫لكن حتى لو لة يصدقهة معظة الناس‬
da farklı batıl inançları var. Mesela ‫ ا‬،‫ الى سبيل المثال‬.‫لديهة مرا ات مماثلم أو ممتلفم‬
uzak doğu ülkelerinde insanlara göre ‫ حسب رأي الناس تجلب جميع‬،‫بلدان الفرق األقصى‬
doğadaki tüm canlılar iyi ya da kötü .‫الكائنات الحيم ا الطبيعم حظا سعيدا أو سيئا‬
şans getirir.

Japonya'da insanlar"ManekiNeko"
adında kedinin şansına inanır. ‫الناس ا اليابان يؤمنون بحظ القطم التا تسمى‬
"Manekineko" şanslı kedi anlamına .‫ مانكينكو تعنا القطم المحظوظم‬.‫مانكينكو‬
gelir.

108
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Onlara göre eğer insanlar bu kedinin‬‬


‫‪biblolarını evlerine, işyerlerine‬‬ ‫برأيهة إذا وضع الناس تماثيل هذه القطم ا بيوتهة أو‬
‫‪koyarlarsa bu onlara şans getirir.‬‬ ‫أماكن املهة تجلب لهة الحظ‪ .‬إضا م لذلك ا الفرق‬
‫‪Ayrıca uzak doğuda hayvanların‬‬ ‫االقصى يتة الموف من الجانب الروحا للحيوانات‪.‬‬
‫‪ruhani yönünden korkulur.‬‬

‫‪Bir karganın gözlerini içine bakarsanız‬‬


‫‪büyük bir kötülük ile karşılaşırsınız.4‬‬ ‫إذا نظرتة دامل اينا غراب إنكة تواجهون فرا‬
‫‪sayısı Japonya'da ölüm demektir, bu‬‬ ‫اظيما‪ .‬الرقة أربعم ا اليابان يعنا الموت‪ ،‬لهذا السبب‬
‫‪nedenle otellerde, asansörde dört‬‬ ‫اليتواجد الرقة أربعم ا المصااد والفنادق‪.‬‬
‫‪numara bulunmaz.‬‬

‫‪Batı ülkelerinde de buna benzer batıl‬‬


‫ا الدول اليربيم أيضا توجد إاتقادات باطلم تفبه هذه‪.‬‬
‫‪inançlar bulunuyor. Örneğin eve arı‬‬
‫مثال إذا تدمل نحلم إلى المنزل يعنا أن ضيفا سوف‬
‫‪girerse misafir gelecek demektir. O‬‬
‫يأتا‪ .‬إذا تقتلون تلك النحلم ذلك يعنا حظ ساء أو زيارة‬
‫‪arıyı öldürürseniz kötü şans veya‬‬
‫غير سارة‪.‬‬
‫‪tatsız bir ziyaret olacak demektir.‬‬

‫إضا م لذلك إذا تدمل جرادة إلى منزلكة إنها تجلب‬


‫‪Ayrıca evinize bir çekirge girerse iyi‬‬
‫الحظ‪ .‬الجيد‪ .‬النقود التا الى األرض إذا كانت كتابم‬
‫‪şans getirir. Yerdeki para yazıysa iyi‬‬
‫(نقش) تجلب الحظ الجيد وإذا كانت صورة (طرة) تجلب‬
‫‪şans, turaysa kötü şans getirir.‬‬
‫الحظ الساء‪.‬‬

‫‪Türkiye'de ise benzer batıl inançlar‬‬


‫أما ا تركيا إاتقادات باطلم مفابهم موجودة‪ .‬مثال إذا‬
‫‪mevcut. Mesela sağ gözünüz‬‬
‫طر ت اينكة اليمنى ستتلقون مبرا جيدا‪ ،‬إذا طر ت‬
‫‪oynarsa iyi bir haber, sol gözünüz‬‬
‫اينكة االيسرى سوف تتلقون مبرا سيئا‪.‬‬
‫‪oynarsa kötü bir haber alacaksınız.‬‬

‫‪109‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Birisine eliniz ile makas veya bıçak‬‬


‫إذا أاطيت لفمص ما مقصا أو سكينا بيدك‪ ،‬ستقاتل‬
‫‪verirseniz, onunla kavga edersiniz.‬‬
‫معه‪ .‬إذا وجدت ورقم نبات البرسية المكونم من أربعم‬
‫‪Eğer dört yapraklı yonca bulursanız,‬‬
‫أوراق أنت ستكون سعيدا‪ .‬إذا قصصت الظفر ليال‪،‬‬
‫‪mutlu olursunuz. Eğer gece tırnak‬‬
‫سوف تمرض‪.‬‬
‫‪keserseniz, hasta olursunuz.‬‬

‫‪110‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

6.ÜNİTE - A İnsanlar Konuşa Konuşa

Tükiye'de Arkadaşlarım

‫أصدقائي الذين يف تركيا‬

"Herkese Merhaba!"
Benim adım Marina, şu anda uçuncü ‫ اسما مارينا أنا اآلن طالبم ا الصف‬،‫مرحبا للجميع‬
sınıf öğrencisiyim. Tallinn ‫ أدرس ا قسة الليم التركيم واألداب بجامعم‬.‫الثالث‬
Üniversitesinde Türk Dili ve Edebiyatı ‫تالين‬
bölümünde okuyorum.

Şubatta ben ve sınıf arkadaşım


Erasmus program ile Türkiye'ye ‫ا فباط الماضا قررنا أنا وصديقتا ا الصف أن‬
gitmeye karar verdik. Başvuru ‫ جمعنا‬.‫نذهب الى تركيا بواسطم برنامج ايراسموس‬
belgelerini ve gerekli imzaları toplayıp ‫وثائق التسجيل والتواقيع الالزمم وأرسلناها إلى جامعة‬
İstanbul Üniversitesine dosya olarak .‫اسطنبول بفكل ملف‬
gönderdik.

1 Martta uçağa binip 4.5 ay için ‫ا األول من آذار ركبنا الطائرة وذهبنا إلى إسطنبول‬
İstanbul'a okumaya gittik.Aslında bir ‫ ا الواقع قبل ااة‬.‫للدراسم مدة أربع فهور ونصف‬
yıl önce burs kazanarak Antalya'da 2 ‫زت بمنحم وذهبت لدورات ليم تركيم لمدة فهرين ا‬
aylığına Türkçe kurslarına gittim. .‫أنطاليا‬

111
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Antalya'da da yurtta 5 Eston


arkadaşımla kaldım ve bazı
‫ا أنطاليا أقمت ا السكن مع ممسم من أصدقائا‬
problemler yaşadım fakat genellikle
‫األستونياليين وواجهتُ بعض المفاكل ولكن بفكل ااة‬
her şey çok güzeldi, özellikle de hava!
‫ ماصم الجو! مالل األسبوع األول‬.‫كل فاء كان جميال‬
İstanbul'da ilk hafta boyunca bütün
‫ا إسطنبول حللنا كل المفاكل البيروقراطيم واستقرينا‬
bürokratik sorunları hallederek kız
.‫ا سكن للطالبات وبدأنا الدراسم ا جامعة إسطنبول‬
öğrenci yurduna yerleştik ve İstanbul
Üniversitesinde okumaya başladık.

İlk önceleri çok zorlandım.Yurtta


Eston arkadaşımla farklı odalarda ‫ ا السكن إضطررت‬.‫ا البدايات مررت بصعوبم باليم‬
kalmak zorunda kaldık. Odamda .‫أنا وأصدقائا االستونياليين أن نسكن ا غرف ممتلفم‬
benimle beraber 9 Türk kız, ‫ و ا‬،‫كان يسكن معا ا غر تا تسع تيات تركيات‬
arkadaşımın odasında 7 Türk kız .‫غر م صديقتا سبع تيات تركيات‬
kalıyordu.

Türk kızlarla Türkçe sohbet edip ve


onların davranışlarını gözlemleyip ،‫بتبادلنا األحاديث مع الفتيات التركيات بالليم التركيم‬
hem Türkçeyi daha iyi öğrendik hem ،‫ منه تعلمنا التركيم بفكل أ ضل‬،‫ومراقبم تصر اتهة‬
Türk insanlarını daha iyi tanıdık hem ‫ومنه تعر نا الى الناس األتراك بفكل أ ضل ومنه أيضا‬
de Türk kültürü ve adetleri daha iyi .‫همنا الثقا م التركيم والعادات بفكل أ ضل‬
anladık.

Burada eğitim sistemi farklıydı, biraz


‫ كنا‬.‫ صعبا قليال أيضا‬،‫النظاة التعليما هنا كان ممتلفا‬
da zordu, yeni eğitim sisteme
‫نتعود الى نظاة التعلية الجديد ولكن اندما تعودنا حان‬
alışıyorduk ama alıştığımız zaman da
.‫وقت اإلمتحانات‬
artık sınavların zamanı geldi.

Bu şu anda komik gibi geliyor.


‫ لكن لة يكن مضحكا أبدا اندما‬.‫اآلن يبدو ذلك مضحكا‬
İstanbul'dayken hiç komik değildi,
.‫ي لليايم‬
ٌ ‫ التعلية فاء جد‬،‫كنت ا إسطنبول‬
eğitim çok ciddi bir şey.

112
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Bütün eğitim Türk dilindeydi ve


sınavlarda aldığımız notlar yani kredi
‫كل التعلية كان بالليم التركيم والعالمات التا حصلنا‬
(AP} Tallinn Üniversitesinde kabul
‫ قُبلت ا جامعم‬AP ‫اليها ا اإلمتحانات أي بطاقم‬
edildi, biz bunu biliyorduk bunun için
‫ وأيضا‬.‫ نحن كنا نعلة ذلك لهذا السبب كنا نجتهد‬.‫تالين‬
çabalıyorduk. Bir de Türkiye'de bir
.‫ النصفا والنهائا‬.‫يوجد امتحانان مالل الفصل الدراسا‬
dönem boyunca 2 tane sınav oluyor:
vize ve final.

Bütün zorluklarına rağmen ben ve


arkadaşım sınavları kazandık ve
‫رغة كل الصعوبات نجحت أنا وصديقتا ا اإلمتحانات‬
sınavlardan sonra tatil yaptık, bütün
‫ تجولنا ا كل أنحاء إسطنبول‬،‫وبعد اإلمتحان قمنا بعطلم‬
İstanbul'u gezdik ve sınıf
.‫وذهبنا للقياة بنزهم مع أصدقاء الصف لزيارة الجزر‬
arkadaşlarımızla Adalar'a piknik
.‫هناك امضينا وقتا بفكل رائع جدا‬
yapmaya gittik. Orada süper bir
şekilde zaman geçirdik.

Ben Erasmus bursundan çok


memnunum ve öğrencilere bunu
‫أنا ممتنم جدا لمنحم ايراسموس وأنصح بها الطالب‬
tavsiye ediyorum çünkü gerçekten çok
‫ منه تعلمت الليم التركيم بفكل‬،‫ألنها عال كانت مفيدة‬
faydalı oldu hem Türkçeyi daha iyi
.‫أ ضل ومنه أيضا أفعر بنفسا أكثر قوة واستقالال‬
öğrendim hem de şimdi kendimi daha
bağımsız ve güçlü hissediyorum.

113
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

6.ÜNİTE - B İnsanlar Konuşa Konuşa

Aile Yemeği

‫طعام العائلة‬

Sevgili anneannem ve dedem,


torunları büyüyüp de yurdun dört bir ‫ اندما كبر أحفادهة وتوزاوا ا‬،‫جدي وجدتا الحبيبم‬
yanına dağılınca onları bir arada ‫كل أنحاء العالة كانوا يستطيعون الحصول الى رصم‬
görme fırsatını, sadece uzun bayram ‫لرؤيتهة معا قط ا اطل األاياد الطويلم والعطل‬
tatilleri ve yaz tatillerinde elde .‫الصيفيم‬
ediyorlardı.

Kızları, damatları, torunları yanlarında


olduğu sürece yüzlerinden tebessüm ‫ أزواج بناتهة وأحفادهة بجانبهة كانوا‬،‫طالما أن بناتهة‬
eksik olmuyor, mutluluktan .‫يطيرون من الفرح واإلبتسامم التفارقهة‬
uçuyorlardı.

Aile içerisinde "geleneksel aile yemeği


"adında bir buluşma başlattılar. Kızları ‫املوا الى بدء لقاء ضمن العائلم يسمى "طعاة العائلم‬
ve damatları sürekli yanlarında ‫ ونظرا ألن بناتهة وأزواج بناتهة كانوا دائما‬."‫التقليدي‬
olduklarından bu yemek işini tüm ‫معهة قد حرصوا أن تكون أامال هذا الطعاة ا الوقت‬
torunlarının birlikte olduğu zamana .‫الذي يكون يه كل أحفادهة هناك‬
denk getirmeyede özen gösterdiler.

114
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Kışa denk gelen tatillerde


anneannemin şefliğinde, tüm kızlar ‫ا العطل التا تأتا بفترة الفتاء تدمل كل الفتيات‬
mutfağa giriyor, anneanne mutfağının ‫ ويواجهوننا بأذواق مطبخ‬،‫للمطبخ برئاسم جدتا الفيف‬
doyumsuz tatlarını bizlerle .‫جدتا التا اليُفبع منها‬
buluşturuyorlar.

Yaz aylarında ise tembellik edip bu işi


‫أما ا أفهر الصيف كانوا يتكاسلون ويتركون هذا العمل‬
profesyonellere bırakıyorlar. Bu yaz
‫ اندما تأتا‬،‫ هذا الصيف لة ت ُبطل هذه العادة‬.‫للمحتر ين‬
da gelenek bozulmadı, torun zincirinin
‫آمر حلقم من سلسلم األحفاد الى المنتجع الصيفا يتة‬
son halkası da yazlığa gelince hemen
.‫الحجز ورا‬
rezervasyonlar yaptırıldı.

18 kişilik aile, bir cumartesi akşamı


‫اجتمعت العائلم المؤلفم من ثمانيم افر فمصا مساء‬
toplandı, süslendi, püslendi ve her
‫ تزينت وتجهزت وكما ا كل سنم‬،‫أحد أياة الجمعم‬
sene olduğu gibi Değirmen'e gitmek
.‫مرجت ال وفك الذهاب إلى دييرمن‬
üzere yola çıktı.

Değirmen, Kuşadası ve çevresinde,


herkesin bildiği bir lokanta. Geniş ‫المطعة الذي يعر ه‬.‫ جزيرة الطيور وماحولها‬،‫دييرمن‬
bahçesinin ortasında bir göleti ve bu ‫ يوجد بركم وسط الحديقم الواسعم ويوجد جسر‬.‫الجميع‬
göletin ortasında da asma bir köprüsü .‫معلق أيضا ا وسط البركم‬
var.

Asma köprüden göletteki ördekleri


seyrediyorsunuz. Bahçede ise ‫ أما‬.‫من الجسر المعلق تفاهدون البطات التا ا البركم‬
koyunlar, keçiler, papağanlar, keklik ،‫ المااز‬،‫ا الحديقم لديكة رصم للقاء المر ان‬
ve bıldırcınlarla karşılaşma şansınız .‫ الحجل وطيور الس َّمن‬،‫الببياوات‬
var.

Bizim aile, tam akşam yemeği


‫ أدركنا أن‬.‫ذهبت اائلتنا إلى دييرمن تماما وقت العفاء‬
saatinde Değirmen'e gitti. Geniş
‫أطول طاولم ا الفناء الكبير كانت ممصصم لنا قبل‬
avludaki en uzun masanın bize
.‫وات األوان‬
ayrıldığını çok geç olmadan anladık.

115
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Anneannem ve dedem masanın en‬‬


‫بينما اتمذ جدي وجدتا لهما مكانا ُ الى مقدمم الطاولم‬
‫‪başında yer alırken yaş sırasıyla kızlar‬‬
‫جلست الفتيات واألزواج حسب األامار وأميرا األحفاد‬
‫‪ve damatlar son olarak da torunlar‬‬
‫إلى الطاولم‪.‬‬
‫‪masaya oturdular.‬‬

‫‪Tek evli torunun henüz 3 aylık minik‬‬


‫أما جيرين الطفلم الصييرة التا مازالت ا الفهر الثالث‬
‫‪bebeği Ceren ise bebek arabasından‬‬
‫للحفيد الوحيد المتزوج كانت ترسل ضحكاتها لكل‬
‫‪yemek yediğimiz sürece herkesi‬‬
‫الطاولم وها تراقب الجميع من اربتها أثناء تناولهة‬
‫‪izleyerek tüm masaya gülücük‬‬
‫للطعاة‪.‬‬
‫‪gönderdi.‬‬

‫‪Ekmek sepetinin içindeki sıcacık‬‬


‫‪bazlamanın ve (Her ne kadar gözleme‬‬
‫أ راد العائلم الذين افتموا رائحم طائر الصاج السامنم‬
‫‪dense de asıl adı sac böreğidir.) sac‬‬
‫والرقائق المحفوة التا بدامل سلم المبز (مع أنه لو يقال‬
‫‪böreğinin kokusunu alan aile bireyleri,‬‬
‫غوزلمم أيضا أصل االسة هو طائر الصاج) وبدأووا‬
‫‪siparişleri vermeden bu nefis hamur‬‬
‫بتذوق هذه المعجنات اللذيذة حتى قبل أن يطلبوا طعامهة‪.‬‬
‫‪işlerinin tadına bakmaya başlamıştı‬‬
‫‪bile.‬‬

‫‪Yemek süresince meze tepsisinden‬‬


‫‪Ege'nin meşhur börülce salatası başta‬‬ ‫ومالل ترة الطعاة لة ننسى أيضا أن نطلب من صينيم‬
‫‪olmak üzere şak şuka, közlenmiş‬‬ ‫المقبالت مثل سلطم اللوبياء المفهورة لبحر إيجم‪.‬ماصم‬
‫‪kırmızıbiberve patlıcan, yoğurtlu‬‬ ‫الباذنجان المح َّمر بالفليفلم‪ ،‬المهروسم باللبن‪ ،‬المهروسم‬
‫‪ezme, acılı ezme, ceviz-peynir ve fava‬‬ ‫الحارة‪ ،‬جبنم الجوزوالفول المدمس‪ ،‬وكذلك اندما نأمذ‬
‫‪gibi tatları tabağımıza alırken ara‬‬ ‫الحلويات بفكل سامن إلى طبقنا ورغبتنا المفهورة‬
‫‪sıcak olarak da meşhur keşkeğimizin‬‬ ‫بإاطاء الطلب‪.‬‬
‫‪siparişini vermeyi de unutmadık.‬‬

‫‪Yemek süresince keyifli sohbetler,‬‬


‫‪şakalaşmalarla gece devam etti. Ana‬‬ ‫ومالل ترة الطعاة استمرت السهرة بالدردفات الممتعم‬
‫‪yemek olarak masadaki genel eğilim‬‬ ‫والنكات‪ .‬كطبق رئيسا الذي الى الطاولم مبز التنور‪،‬‬
‫‪tandır, külbastı ve Vali Kebabı'ndan‬‬ ‫وفرائح اللحة ومن جانبه كان كباب الوالا‪.‬‬
‫‪yana oldu.‬‬

‫‪116‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Tatlı olarak sakızlı dondurma ile‬‬


‫‪yemek faslı kapanırken Ceren bebek‬‬ ‫بينما كان يُيلق قسة الطعاة كحلويات البوظم الممسكم‪.‬‬
‫‪de ana gıdası olan hazır mamasını‬‬ ‫الطفلم جيرين أيضا تناولت كثيرا من طعامها الرئيسا‬
‫‪çoktan yemiş, açık havada uykusuna‬‬ ‫الجاهز‪ ،‬وغطت بنوة اميق ا الهواء الطلق‪.‬‬
‫‪dalmıştı.‬‬

‫‪Bu keyifli yemeğin üzerine Türk‬‬


‫‪kahvelerimizi içerken seneye katılımcı‬‬ ‫وإضا م لهذا الطعاة الممتع اندما كنا نحتسا قهوتنا‬
‫‪sayılarının artması dilekleri, torunların‬‬ ‫التركيم وصل أيضا أحفاد الطاولم مع أمنياتهة بزيادة‬
‫‪masasına da ulaştı! Gece süresince‬‬ ‫أاداد المفتركين ا السنم القادمم‪ .‬وصلت أيضا إلى‬
‫‪masadakiler şen kahkahalar attıkça‬‬ ‫مكتب األحفاد! وطوال الليل كلما ازدادت القهقهات‬
‫‪yan masaların da ilgisini çekmiş‬‬ ‫المرحم للذين هة الى الطاولم كانت تلفت إنتباه‬
‫‪olacak ki ailenin 3. numaralı‬‬ ‫الموجودين الى الطاوالت الجانبيم املت المالم وها‬
‫‪en komik teyzesi durumu kendi üslubu‬‬ ‫ثالث فمص مضحك ا العائلم الى فرح وضعها‬
‫‪ile anlatmaya çalıştı ve herkesi bir‬‬ ‫بأسلوبها الماص وغرق الجميع مرة ثانيم بالقهقهات‪.‬‬
‫‪kere daha kahkahaya boğdu.‬‬

‫‪Yemek süresince anneannemin ve‬‬


‫‪dedemin yüzlerinde tüm evlatlarıyla bir‬‬ ‫أثناء الطعاة كانت الفرحم ترتسة الى وجه جدي وجدتا‬
‫‪arada olmanın, bir buluşmaya daha ev‬‬ ‫لكون جميع أوالدهة مجتمعين معا‪ ،‬والستضا تهة هذا‬
‫‪sahipliği yapmanın mutluluğu‬‬ ‫اللقاء مرة أمرى‪.‬‬
‫‪okunuyordu.‬‬

‫‪Önümüzdeki yaz, yine birilik Ege‬‬


‫‪akşamında"Geleneksel Aile‬‬ ‫كان "لقاء افاء العائلم التقليدي" هو الرغبم الموحدة‬
‫‪Yemeğinde Buluşma" ise tüm aile‬‬ ‫الصامتم والمفتركم لجميع أ راد العائلم ا الصيف‬
‫‪bireylerinin sessiz ama ortak dileğiydi.‬‬ ‫المقبل مرة أمرى ا أمسيم بحر إيجه‪.‬‬

‫‪117‬‬
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

6.ÜNİTE - C İnsanlar Konuşa Konuşa

Komşylarımız

‫جرياننا‬

Allah eksik etmesin, hayatımızda


hepimizin, akrabaları var. .‫ لدينا جميعنا يوجد ا حياتنا أقارب‬،‫هللا اليحرمنا‬
Arkadaşlarımız, dostlarımız var, bir de ‫ وباستثناء ذلك لدينا أيضا‬،‫لدينا أصدقاء وأصحاب‬
bunun dışında komşularımız var. Yani ‫ يعنا نحن ا حياتنا اليوميم تقريبا نتواجد مع‬.‫جيران‬
günlük hayatımızda aşağı yukarı üç .‫ثالثم أنواع من المعارف‬
türlü tanıdıkla çevrili bulunuyoruz.

Bir yazarın dediği gibi dostlarımız,


akrabalarımızdan daha önemlidir. ‫ أصدقاؤنا هة أكثر أهميم من‬،‫كما يقول أحد الكتاب‬
Çünkü insan dünyaya geldiği zaman ‫ يجد أقاربه‬،‫ ألنه اندما يأتا فمص إلى الدنيا‬.‫أقاربنا‬
akrabalarını hazır bulur. Onlarla ister .‫ وحالما يريد يؤسس قرابم معهة فاء أة أبى‬.‫جاهزين‬
istemez yakınlık kuracaktır. Halbuki .‫ يمتار اإلنسان أصدقائه بنفسه‬،‫ومع ذلك‬
insan dostlarını kendisi seçer.

Peki ya komşular? Onlar akraba


cinsinden mi yoksa dost grubundan mı ‫حسنا ماذا ان الجيران؟ هل هة يكونون من جنس‬
Oluyorlar? Doğrusu bu soruya cevap ‫األقارب أة من مجموام األصدقاء المقربين؟‬
vermek biraz güçtür. .‫بصراحم إاطاء الجواب لهذا السؤال صعب قليال‬

Çünkü bir mahalleye yeni taşınsanız


tıpkı dünyaya gelirken akrabalarınızı ‫ كما تجدون أقرباؤكة‬،‫ألنه إذا انتقلتة إلى حا جديد‬
hazır bulduğunuz gibi komşularınızı ‫ تجدون أيضا جيرانكة‬.‫جاهزين اندما تأتون إلى الدنيا‬
da etrafınızda hazır bulursunuz. .‫من حولكة جاهزين‬

118
B1 ‫ بيسان العمر‬- ‫ محمد عامر المجذوب‬.‫م‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

Bu bakımdan komşular akrabayı


andırır. Bir de onlardan ancak ‫ أيضا‬.‫ الجيران يُذكرون باألقارب‬،‫ا هذا الصدد‬
istediklerinizle ahbaplık ‫إذا كنتة تعتقدون أنه يمكنكة أن تكونوا واحدا منهة ا‬
edebileceğinizi göz önünde tutarsanız, .‫ يمكنكة وضع أنفسكة ا مجموام وديم‬،‫نظرهة قط‬
kendilerini dost grubuna sokabilirsiniz.

Yalnız komşuların şu özelliği vardır ki


onlarla isteseniz de istemeseniz de ‫قط هذه الميزة موجودة اند الجيران التا يجب اليكة‬
yakınlık etmek zorundasınız. ‫ من‬.‫االقتراب منها سواء تريدون ذلك أة ال تريدون‬
Dostunuzla darılmanız mümkündür. .‫الممكن أن تتماصمون مع صديقكة‬

Küsersiniz, küstüğünüzü belli


edersiniz, aranız açılır, gözünüzden ‫ يزول‬،‫ أنتة توضحون اندما تماصمون‬،‫أنتة تتماصمون‬
kaybolur gider, onu bir daha ‫ لكن‬،‫ ال تروه مرة أمرى‬،‫المالف يمتفا من اينيكة‬
görmezsiniz ama komşu öyle değildir. .‫الجار ليس كذلك‬

Darılmanız, küsmeniz para etmez.


Gene evinizin yanındadır. Apartmanda ‫من جديد بجوار‬.‫ تماصمكة اليساوي فيئا‬،‫اداوتكة‬
iseniz ya karşınızda ya üstünüzde ya .‫ أمامكة أو وقكة أو أسفلكة‬،‫منزلكة إذا كنتة ا الفقم‬
altınızdadır. İsteseniz de istemeseniz .‫ سترون بعضكة‬،‫سواء يعجبكة ذلك أة ال يعجبكة‬
de birbirinizi görürsünüz.

Birbirinizin sesini duymasanız bile


radyolarınızın sesini işitirsiniz. Gerçi ‫حتى ولو التسمعون صوت بعضكة بعضا تسمعون‬
yedikleriniz ayrı gider ama mutfak ‫ الى الرغة من أن‬.‫صوت أجهزة المذياع الماصم بكة‬
penceresinden pişirdiklerinizin kokusu ‫ ولكن يمكنكة فة رائحم‬،‫ما تأكلوه يذهب بفكل منفصل‬
duyulur. .‫ما تطبموه من نا ذة المطبخ‬

Kavganızı, gürültünüzü akrabadan,


dosttan saklayabilirsiniz de ‫ ضجيجكة من أصدقائكة وال‬،‫يمكنكة ان تمفوا فجاركة‬
komşunuzdan saklayamazsınız. ‫ وقتكة كيف‬،‫ أحوالكة‬.‫يمكنكة أن تمفوها من جيرانكة‬
Halinizin, vaktinizin nasıl olduğunu .‫يكون اليعر ه أحد أما جيرانكة يعر ون‬
kimse bilmez de komşunuz bilir.

119
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪Komşunuz en yakınınızdan daha‬‬


‫‪yakın bir insan olarak size hayatın‬‬ ‫جاركة يجعلكة تنسون متااب الحياة كإنسان أقرب إلى‬
‫‪sıkıntılarını unutturur; onları beraberce‬‬ ‫األقرب إليكة‪ ،‬تفاركونها مع بعضكة‪ ،‬وتحولون األياة‬
‫‪paylaşır, acı günleri tatlıya onunla‬‬ ‫المرة معه مع بعض إلى حلوة‪.‬‬
‫‪beraber çevirirsiniz.‬‬

‫‪Akrabanızın, dostunuzun‬‬
‫‪yetişemeyeceği zaman komşunuz‬‬ ‫جاركة بجانبكة اندما لن تستطيعوا الوصول إلى قريبكة‬
‫‪yanınızda, yanı başınızdadır.‬‬ ‫أو صديقكة‪ ،‬يعنا هو ا رأسكة‪.‬‬

‫‪120‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫قاموس مفردات املستوى ‪B1 -‬‬

‫‪121‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫مفردات منوعة ‪Kelimeler‬‬

‫‪1.‬‬ ‫‪abone‬‬ ‫افتراك‬

‫‪2.‬‬ ‫‪aburcubur‬‬ ‫جبم دسمم‬

‫‪3.‬‬ ‫‪acil‬‬ ‫ااجل‪ ،‬طارئ‬

‫‪4.‬‬ ‫‪adalet‬‬ ‫ادالم‬

‫‪5.‬‬ ‫‪adım‬‬ ‫مطوة‪ ،‬مرحلم‬

‫‪6.‬‬ ‫‪ağırlama‬‬ ‫تكرية‪ ،‬ضيا م‪ ،‬استقبال‬

‫‪7.‬‬ ‫‪ahretlik‬‬ ‫األمت بالتبنا‬

‫‪8.‬‬ ‫‪ahşap‬‬ ‫مفب‪ ،‬مفبا‬

‫‪9.‬‬ ‫‪akik‬‬ ‫حجر العقيق‬

‫‪10.‬‬ ‫‪akılcı‬‬ ‫اقلا‪ ،‬اقالنا‪ ،‬منطقا‬

‫‪11.‬‬ ‫‪akuamarin‬‬ ‫حجر الزبرجد‬

‫‪12.‬‬ ‫‪algı‬‬ ‫فعور‪ ،‬إحساس‬

‫‪13.‬‬ ‫‪amaç‬‬ ‫هدف‪ ،‬غايم وسيلم‬

‫‪14.‬‬ ‫‪ambalaj‬‬ ‫أمبالج‪ ،‬غالف‬

‫‪15.‬‬ ‫‪ametist‬‬ ‫حجر الياقوت ذو اللون الجمري‬

‫‪16.‬‬ ‫‪amiral‬‬ ‫أميرال‪ ،‬قائد أسطول‬

‫‪17.‬‬ ‫‪anadili‬‬ ‫الليم األة‪ ،‬الليم الرئيسيم‬

‫‪18.‬‬ ‫‪analiz‬‬ ‫تحليل‬

‫‪19.‬‬ ‫‪anayasa‬‬ ‫قانون أساسا‬

‫‪20.‬‬ ‫‪anonim‬‬ ‫مجهول المصدر أو االسة‬

‫‪21.‬‬ ‫‪antrenman‬‬ ‫تدريب‬

‫‪22.‬‬ ‫‪araç‬‬ ‫وسيلم‪ ،‬اربم‬

‫‪23.‬‬ ‫‪arıza‬‬ ‫اطل‬

‫‪122‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪24.‬‬ ‫‪arkeoloji‬‬ ‫الة اآلثار‬

‫‪25.‬‬ ‫‪arzu‬‬ ‫رغبم‬

‫‪26.‬‬ ‫‪aşağılama‬‬ ‫احتقار‪ ،‬إذالل‬

‫‪27.‬‬ ‫‪aşama‬‬ ‫درجم‪ ،‬مرحلم‪ ،‬طور‬

‫‪28.‬‬ ‫‪asgari‬‬ ‫أصيري‪ ،‬الحد األدنى‬

‫‪29.‬‬ ‫‪aşırı‬‬ ‫ائض‪ ،‬مفرط‪ ،‬مبالغ به‪ ،‬وق الحد‬

‫‪30.‬‬ ‫‪atılgan‬‬ ‫جريء‪ ،‬مقداة‪ ،‬فجاع‬

‫‪31.‬‬ ‫‪ayakta‬‬ ‫واقف‪ ،‬منتصب الى قدميه‬

‫‪32.‬‬ ‫‪ayrıntı‬‬ ‫تفصيل‪ ،‬تجزئم‬

‫‪33.‬‬ ‫‪aytaşı‬‬ ‫حجر القمر‪ ،‬حجر كرية‬

‫‪34.‬‬ ‫‪azim‬‬ ‫ازة‪ ،‬قوة‬

‫‪35.‬‬ ‫‪baca‬‬ ‫مدمنم‬

‫‪36.‬‬ ‫‪bağımsız‬‬ ‫مستقل‪ ،‬منفصل‪ ،‬غير منحاز‬

‫‪37.‬‬ ‫‪bağlam‬‬ ‫حزة‪ ،‬رزة‪ ،‬تماسك‪ ،‬ارتباط‬

‫‪38.‬‬ ‫‪bağlılık‬‬ ‫التزاة‪ ،‬تعهد‪ ،‬والء‪ ،‬إمالص‬

‫‪39.‬‬ ‫‪bahane‬‬ ‫اذر‪ ،‬حجم‪ ،‬ذريعم‬

‫‪40.‬‬ ‫‪başarı‬‬ ‫نجاح‪ ،‬تفوق‬

‫‪41.‬‬ ‫‪başkan‬‬ ‫رئيس‪ ،‬زاية‬

‫‪42.‬‬ ‫‪baskı‬‬ ‫ضيط‪ ،‬طباام‪ ،‬نسمم مطبوام‬

‫‪43.‬‬ ‫‪başlık‬‬ ‫انوان لمقال أو صحيفم‪ .‬العنوان الرئيسا‬

‫‪44.‬‬ ‫‪bazlama‬‬ ‫مبز ممبوز الى الصاج‬

‫‪45.‬‬ ‫‪bedel‬‬ ‫بدل‪ ،‬اوض ان‬

‫‪46.‬‬ ‫‪beklenti‬‬ ‫توقع‪ ،‬ارتقاب‪ ،‬انتظار‬

‫‪47.‬‬ ‫‪belirgin‬‬ ‫واضح‪ ،‬مرئا‪ ،‬ظاهر للعيان‬

‫‪123‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪48.‬‬ ‫‪benzerlik‬‬ ‫تفابه‪ ،‬تماثل‪ ،‬تناظر‬

‫‪49.‬‬ ‫‪bereket‬‬ ‫بركم‬

‫‪50.‬‬ ‫‪berrak‬‬ ‫ساطع‪ ،‬مفرق‪ ،‬متألق‪ ،‬المع‬

‫‪51.‬‬ ‫‪beslenme‬‬ ‫تيذيم‪ ،‬غذاء‬

‫‪52.‬‬ ‫‪biçim‬‬ ‫فكل‪ ،‬قالب‪ ،‬حصاد‬

‫‪53.‬‬ ‫‪bilek‬‬ ‫رسغ اليد‬

‫‪54.‬‬ ‫‪bileşim‬‬ ‫تركيب‬

‫‪55.‬‬ ‫‪birey‬‬ ‫رد‬

‫‪56.‬‬ ‫‪birim‬‬ ‫وحدة‬

‫‪57.‬‬ ‫‪birleşim‬‬ ‫اتحاد‪ ،‬تكتل‪ ،‬اجتماع‪ ،‬جلسم‬

‫‪58.‬‬ ‫‪biyokimya‬‬ ‫كيمياء حيويم‬

‫‪59.‬‬ ‫‪böbrek‬‬ ‫كليم‪ ،‬كلوة‬

‫‪60.‬‬ ‫‪borç‬‬ ‫دين‪ ،‬قرض‬

‫‪61.‬‬ ‫‪boru‬‬ ‫بوري‪ ،‬أنبوب‬

‫‪62.‬‬ ‫‪boyut‬‬ ‫قياس‪ ،‬بُعد‬

‫‪63.‬‬ ‫‪bürokratik‬‬ ‫بيروقراطا‬

‫‪64.‬‬ ‫‪büyüklük‬‬ ‫كبر‪ ،‬ضمامم‬

‫‪65.‬‬ ‫‪büyüleyici‬‬ ‫ساحر‪ ،‬مفعوذ‬

‫‪66.‬‬ ‫‪çadır‬‬ ‫ميمم‪ ،‬فادر‬

‫‪67.‬‬ ‫‪çağ‬‬ ‫اصر‪ ،‬مرحلم‬

‫‪68.‬‬ ‫‪çalışan‬‬ ‫اامل‪ ،‬موظف‬

‫‪69.‬‬ ‫‪çarpıcı‬‬ ‫ضارب‪ ،‬ال ت‬

‫‪70.‬‬ ‫‪cazip‬‬ ‫جذاب‬

‫‪71.‬‬ ‫‪çekirge‬‬ ‫جرادة‬

‫‪124‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪72.‬‬ ‫‪cesaret‬‬ ‫فجاام‪ ،‬إقداة‬

‫‪73.‬‬ ‫‪çıkar‬‬ ‫منفعم‪ ،‬مصلحم‬

‫‪74.‬‬ ‫‪civar‬‬ ‫جوار‬

‫‪75.‬‬ ‫‪cıvıl‬‬ ‫هش‪ ،‬طري‬

‫‪76.‬‬ ‫‪çizelge‬‬ ‫جدول‪ ،‬رسة بيانا‪ ،‬مريطم‬

‫‪77.‬‬ ‫‪çöp‬‬ ‫قمامم‬

‫‪78.‬‬ ‫‪çukur‬‬ ‫حفرة‬

‫‪79.‬‬ ‫‪çürük‬‬ ‫افن‪ ،‬اسد‪ ،‬متعفن‬

‫‪80.‬‬ ‫‪çuvaldız‬‬ ‫إبرة كبيرة‪ ،‬مسلم‬

‫‪81.‬‬ ‫‪dağarcık‬‬ ‫جراب‪ ،‬جريب‪ ،‬كيس صيير‬

‫‪82.‬‬ ‫‪dağcılık‬‬ ‫رياضم تسلق الجبال‬

‫‪83.‬‬ ‫‪dahil‬‬ ‫دامل‪ ،‬متضمن‬

‫‪84.‬‬ ‫‪dal‬‬ ‫رع‪ ،‬غصن‬

‫‪85.‬‬ ‫‪dalak‬‬ ‫الطحال‬

‫‪86.‬‬ ‫‪damar‬‬ ‫فريان‪ ،‬وااء دموي‬

‫‪87.‬‬ ‫‪danışman‬‬ ‫مستفار‬

‫‪88.‬‬ ‫‪davetli‬‬ ‫المداو إلى وليمم أو مناسبم‬

‫‪89.‬‬ ‫‪davranış‬‬ ‫معاملم‪ ،‬سلوك‬

‫‪90.‬‬ ‫‪değişiklik‬‬ ‫تيير‪ ،‬تبدل‪ ،‬تقلب‬

‫‪91.‬‬ ‫‪deneyim‬‬ ‫تجربم‪ ،‬امتبار‬

‫‪92.‬‬ ‫‪denge‬‬ ‫توازن‬

‫‪93.‬‬ ‫‪denizaltı‬‬ ‫غواصم‬

‫‪94.‬‬ ‫‪denizci‬‬ ‫ب َّحار‬

‫‪95.‬‬ ‫‪departman‬‬ ‫دائرة‪ ،‬قسة‪ ،‬فعبم‬

‫‪125‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪96.‬‬ ‫‪depozito‬‬ ‫وديعم‬

‫‪97.‬‬ ‫‪destek‬‬ ‫داة‪ ،‬مساادة‪ ،‬مساندة‬

‫‪98.‬‬ ‫‪detoks‬‬ ‫التملص من السموة‬

‫‪99.‬‬ ‫‪devlet‬‬ ‫دولم‬

‫‪100.‬‬ ‫‪dikiş‬‬ ‫مياطم‪ ،‬قطبم ا المياطم‬

‫‪101.‬‬ ‫‪dinç‬‬ ‫قوي البنيم‪ ،‬متين‬

‫‪102.‬‬ ‫‪diyetisyen‬‬ ‫االة التيذيم‪ ،‬امتصاصا التيذيم‬

‫‪103.‬‬ ‫‪doçent‬‬ ‫محاضر ا جامعم‪ ،‬أستاذ مسااد‬

‫‪104.‬‬ ‫‪doğalgaz‬‬ ‫غاز طبيعا‬

‫‪105.‬‬ ‫‪doğrultu‬‬ ‫اتجاه‪ ،‬استقامم‬

‫‪106.‬‬ ‫‪doğurganlık‬‬ ‫مصوبم‬

‫‪107.‬‬ ‫‪dolayısıyla‬‬ ‫بسبب‬

‫‪108.‬‬ ‫‪dolgun‬‬ ‫ممتلئ‪ ،‬سمين‬

‫‪109.‬‬ ‫‪dönem‬‬ ‫ترة‪ ،‬دور‪ ،‬صل‬

‫‪110.‬‬ ‫‪dönemeç‬‬ ‫ملتقى‪ ،‬منعطف‬

‫‪111.‬‬ ‫‪dönüm noktası‬‬ ‫نقطم تحول‬

‫‪112.‬‬ ‫‪döşeme‬‬ ‫مفروفات‪ ،‬رش البيت‬

‫‪113.‬‬ ‫‪düğün‬‬ ‫حفل الز اف‪ ،‬ارس‬

‫‪114.‬‬ ‫‪durum‬‬ ‫وضع‪ ،‬حالم‬

‫‪115.‬‬ ‫‪duruş‬‬ ‫وقفم‪ ،‬جلسم‬

‫‪116.‬‬ ‫‪düşkün‬‬ ‫مولع‪ ،‬ميرة‪ ،‬ادو‪ ،‬مماصة‬

‫‪117.‬‬ ‫‪düşük‬‬ ‫كرة‪ ،‬تفكير‪ ،‬سقوط‪ ،‬منمفض‬

‫‪118.‬‬ ‫‪düzensizlik‬‬ ‫وضى‪ ،‬ادة ترتيب‬

‫‪119.‬‬ ‫‪editör‬‬ ‫محرر‪ ،‬كاتب‬

‫‪126‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪120.‬‬ ‫‪eğitim‬‬ ‫تعلية‪ ،‬تدريب‬

‫‪121.‬‬ ‫‪ekonomik‬‬ ‫اقتصادي‬

‫‪122.‬‬ ‫‪eksiklik‬‬ ‫اجز‪ ،‬قصور‬

‫‪123.‬‬ ‫‪elverişsiz‬‬ ‫غير كفؤ‪ ،‬غير مؤهل‪ ،‬معاق‪ ،‬مفلول‬

‫‪124.‬‬ ‫‪empati‬‬ ‫تعاطف‬

‫‪125.‬‬ ‫‪emlak‬‬ ‫أمالك‪ ،‬اقارات‬

‫‪126.‬‬ ‫‪endişeli‬‬ ‫قلق‬

‫‪127.‬‬ ‫‪engel‬‬ ‫اائق‪ ،‬مانع‬

‫‪128.‬‬ ‫‪engelli‬‬ ‫معاق‪ ،‬ااجز‬

‫‪129.‬‬ ‫‪esnek‬‬ ‫مرونم‪ ،‬لدونم‬

‫‪130.‬‬ ‫‪etki‬‬ ‫تأثير‪ ،‬عاليم‬

‫‪131.‬‬ ‫‪etkileyici‬‬ ‫مؤثر‪ ،‬عال‬

‫‪132.‬‬ ‫‪etkin‬‬ ‫مؤثر‪ ،‬عال‪ ،‬نافط‬

‫‪133.‬‬ ‫‪evlilik‬‬ ‫زواج‬

‫‪134.‬‬ ‫‪farklılık‬‬ ‫تفاوت‪ ،‬امتالف‪ ،‬تباين‬

‫‪135.‬‬ ‫‪fatura‬‬ ‫اتورة‬

‫‪136.‬‬ ‫‪federasyon‬‬ ‫دراليم‬

‫‪137.‬‬ ‫‪felaket‬‬ ‫كارثم‪ ،‬بليم‪ ،‬مصيبم‬

‫‪138.‬‬ ‫‪felç‬‬ ‫الج‪ ،‬فلل نصفا‬

‫‪139.‬‬ ‫‪firma‬‬ ‫معمل‪ ،‬مصنع‪ ،‬مؤسسم‬

‫‪140.‬‬ ‫‪fırsat‬‬ ‫رصم‬

‫‪141.‬‬ ‫‪fiyat‬‬ ‫سعر‪ ،‬ثمن‬

‫‪142.‬‬ ‫‪fiziksel‬‬ ‫بدنا‪ ،‬جسمانا‬

‫‪143.‬‬ ‫‪fizyolojik‬‬ ‫يزيولوجا‬

‫‪127‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪144.‬‬ ‫‪fonksiyon‬‬ ‫وظيفم‪ ،‬واجب‬

‫‪145.‬‬ ‫‪garip‬‬ ‫غريب‬

‫‪146.‬‬ ‫‪geçici‬‬ ‫مؤقت‪ ،‬انتقالا‪ ،‬غير مستمر‬

‫‪147.‬‬ ‫‪gelenek‬‬ ‫العرف‪ ،‬التقاليد‬

‫‪148.‬‬ ‫‪geleneksel‬‬ ‫تقليدي‪ ،‬ار ا‬

‫‪149.‬‬ ‫‪gelin‬‬ ‫العروس‬

‫‪150.‬‬ ‫‪gen‬‬ ‫مورثم‪ ،‬جين‬

‫‪151.‬‬ ‫‪genetik‬‬ ‫وراثا‪ ،‬جينا‬

‫‪152.‬‬ ‫‪gerçekçi‬‬ ‫واقعا‬

‫‪153.‬‬ ‫‪gerekçe‬‬ ‫مبررات‪ ،‬أسباب موجبم‬

‫‪154.‬‬ ‫‪gergin‬‬ ‫متوتر‪ ،‬مفدود‬

‫‪155.‬‬ ‫‪gıda‬‬ ‫غذاء‪ ،‬قوت‬

‫‪156.‬‬ ‫‪girişimci‬‬ ‫متفبث‪ ،‬مستثمر‬

‫‪157.‬‬ ‫‪gölet‬‬ ‫بحيرة اصطناايم‬

‫‪158.‬‬ ‫‪görenek‬‬ ‫ارف‪ ،‬تقاليد‬

‫‪159.‬‬ ‫‪görev‬‬ ‫وظيفم‪ ،‬مهمم‪ ،‬واجب‬

‫‪160.‬‬ ‫‪görünüm‬‬ ‫فاء زائل‪ ،‬صورة‬

‫‪161.‬‬ ‫‪görünüş‬‬ ‫منظر‪ ،‬مظهر‪ ،‬ظهور‬

‫‪162.‬‬ ‫‪görüş‬‬ ‫وجهم نظر‪ ،‬رؤيم‬

‫‪163.‬‬ ‫‪güç‬‬ ‫قوة‬

‫‪164.‬‬ ‫‪güçlü‬‬ ‫قوي‬

‫‪165.‬‬ ‫‪günlük‬‬ ‫بفكل يوما‬

‫‪166.‬‬ ‫‪güvenlik‬‬ ‫ثقم‪ ،‬أمان‬

‫‪167.‬‬ ‫‪hakim‬‬ ‫حاكة‪ ،‬قاضا‬

‫‪128‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪168.‬‬ ‫‪halat‬‬ ‫حبل ثمين‬

‫‪169.‬‬ ‫‪ham‬‬ ‫ماة‬

‫‪170.‬‬ ‫‪hamilelik‬‬ ‫الحمل اند المرآة‬

‫‪171.‬‬ ‫‪hamur‬‬ ‫اجين‪ ،‬اجينم‬

‫‪172.‬‬ ‫‪harem‬‬ ‫حرة‪ ،‬حجرة الحرية‬

‫‪173.‬‬ ‫‪harita‬‬ ‫مارطم‬

‫‪174.‬‬ ‫‪hastalık‬‬ ‫مرض‪ ،‬داء‬

‫‪175.‬‬ ‫‪hatmi‬‬ ‫زهرة المطميم‬

‫‪176.‬‬ ‫‪hedef‬‬ ‫هدف‪ ،‬غايم‬

‫‪177.‬‬ ‫‪hizmet‬‬ ‫مدمم‬

‫‪178.‬‬ ‫‪hormon‬‬ ‫هرمون‬

‫‪179.‬‬ ‫‪hücre‬‬ ‫حجرة‬

‫‪180.‬‬ ‫‪humma‬‬ ‫داء الحمى‪ ،‬ارتفاع فديد ا الحرارة‬

‫‪181.‬‬ ‫‪huy‬‬ ‫طبع‪ ،‬ملق‬

‫‪182.‬‬ ‫‪huzur‬‬ ‫راحم‪ ،‬طمأنينم‬

‫‪183.‬‬ ‫‪ibadet‬‬ ‫ابادة‬

‫‪184.‬‬ ‫‪içerik‬‬ ‫محتوي‪ ،‬متضمن‬

‫‪185.‬‬ ‫‪içtenlik‬‬ ‫إمالص‪ ،‬صداقم‪ ،‬حميميم‬

‫‪186.‬‬ ‫‪ifade‬‬ ‫إ ادة‪ ،‬تعبير‪ ،‬أداء‬

‫‪187.‬‬ ‫‪ihtiyaç‬‬ ‫حاجم‪ ،‬احتياج‬

‫‪188.‬‬ ‫‪ikramiye‬‬ ‫إكراميم‪ ،‬ترضيم‪ ،‬مكرمم‪ ،‬جائزة كبرى‬

‫‪189.‬‬ ‫‪ilan‬‬ ‫إاالن‬

‫‪190.‬‬ ‫‪ilerleme‬‬ ‫تقدة‬

‫‪191.‬‬ ‫‪ilgi‬‬ ‫االقم‪ ،‬ارتباط‪ ،‬صلم‬

‫‪129‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪192.‬‬ ‫‪ilginç‬‬ ‫ممتع‪ ،‬غريب‬

‫‪193.‬‬ ‫‪imdat‬‬ ‫استياثم‪ ،‬مساادة‪ ،‬نجدة‬

‫‪194.‬‬ ‫‪inanç‬‬ ‫اقيدة‪ ،‬ااتقاد‪ ،‬مبدأ‪ ،‬إيمان‬

‫‪195.‬‬ ‫‪iş bölümü‬‬ ‫تقسية العمل‬

‫‪196.‬‬ ‫‪işe yarar‬‬ ‫مفيد‪ ،‬نا ع‪ ،‬متو ر‪ ،‬متاح‬

‫‪197.‬‬ ‫‪ısıtma‬‬ ‫تد ئم‬

‫‪198.‬‬ ‫‪ıslak‬‬ ‫رطب‪ ،‬مبلل‬

‫‪199.‬‬ ‫‪işlem‬‬ ‫امليم‬

‫‪200.‬‬ ‫‪işlem‬‬ ‫امليم‪ ،‬إجراء‬

‫‪201.‬‬ ‫‪işlev‬‬ ‫امليم‪ ،‬عل‬

‫‪202.‬‬ ‫‪ıssız‬‬ ‫مكان مهجور أو منعزل‬

‫‪203.‬‬ ‫‪iştah‬‬ ‫فهيم‪ ،‬القابليم للطعاة‬

‫‪204.‬‬ ‫‪işteş‬‬ ‫فريك ا العمل‬

‫‪205.‬‬ ‫‪itibar‬‬ ‫ااتبار‬

‫‪206.‬‬ ‫‪iyimserlik‬‬ ‫تفاؤل‬

‫‪207.‬‬ ‫‪izin‬‬ ‫إذن‪ ،‬سماح‪ ،‬إجازة‬

‫‪208.‬‬ ‫‪jandarma‬‬ ‫دوريم فرطم‪ ،‬ضابطم‬

‫‪209.‬‬ ‫‪jest‬‬ ‫إفارة‪ ،‬حركم‪ ،‬إيماءة‬

‫‪210.‬‬ ‫‪kaban‬‬ ‫معطف قصير‬

‫‪211.‬‬ ‫‪kalite‬‬ ‫نوع جودة‬

‫‪212.‬‬ ‫‪kanat‬‬ ‫جناح‬

‫‪213.‬‬ ‫‪kaplıca‬‬ ‫نبع مياه سامنم‪ ،‬الحمم‬

‫‪214.‬‬ ‫‪karaciğer‬‬ ‫الكبد‬

‫‪215.‬‬ ‫‪karamsarlık‬‬ ‫التفاؤة‬

‫‪130‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪216.‬‬ ‫‪karanfil‬‬ ‫القرنفل‬

‫‪217.‬‬ ‫‪karar‬‬ ‫قرار‪ ،‬رأي‬

‫‪218.‬‬ ‫‪karbonhidrat‬‬ ‫كربوهيدرات‬

‫‪219.‬‬ ‫‪karşılıklı‬‬ ‫مفوش‪ ،‬ممتلط‬

‫‪220.‬‬ ‫‪kas‬‬ ‫اضلم‬

‫‪221.‬‬ ‫‪kasaba‬‬ ‫ناحيم‪ ،‬بلدة‬

‫‪222.‬‬ ‫‪katkı‬‬ ‫إضا م‪ ،‬مساهمم‬

‫‪223.‬‬ ‫‪kayıtsız‬‬ ‫من دون قيد أو فرط‬

‫‪224.‬‬ ‫‪kazanç‬‬ ‫ربح‪ ،‬وز‪ ،‬مكسب‬

‫‪225.‬‬ ‫‪keçe‬‬ ‫لباد‬

‫‪226.‬‬ ‫‪keyif‬‬ ‫كيف‪ ،‬لهو‪ ،‬لعب‬

‫‪227.‬‬ ‫‪kibir‬‬ ‫تكبر‪ ،‬غرور‬

‫‪228.‬‬ ‫‪kıdemli‬‬ ‫ذو أقدميم‪ ،‬ذو أسبقيم‪ ،‬األقدة‬

‫‪229.‬‬ ‫‪kin‬‬ ‫حقد‪ ،‬كراهيم‬

‫‪230.‬‬ ‫‪kiralık‬‬ ‫لإليجار‬

‫‪231.‬‬ ‫‪kişilik‬‬ ‫فمصيم‬

‫‪232.‬‬ ‫‪kısım‬‬ ‫قسة‪ ،‬صل‪ ،‬جزء‬

‫‪233.‬‬ ‫‪kısırlık‬‬ ‫اقة‪ ،‬ادة اإلنجاب‬

‫‪234.‬‬ ‫‪kişisel‬‬ ‫فمصا‬

‫‪235.‬‬ ‫‪kolesterol‬‬ ‫كولسترول‬

‫‪236.‬‬ ‫‪kombi‬‬ ‫فودير التد ئم‬

‫‪237.‬‬ ‫‪komik‬‬ ‫هزلا‪ ،‬مضحك‬

‫‪238.‬‬ ‫‪komite‬‬ ‫لجنم‬

‫‪239.‬‬ ‫‪konferans‬‬ ‫مؤتمر‬

‫‪131‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪240.‬‬ ‫‪konsantrasyon‬‬ ‫تركيز‬

‫‪241.‬‬ ‫‪konteynır‬‬ ‫كونتينر‪ ،‬حاويم‬

‫‪242.‬‬ ‫‪konum‬‬ ‫موقع جيرا ا‬

‫‪243.‬‬ ‫‪koordinasyon‬‬ ‫تناسق‪ ،‬انسجاة‬

‫‪244.‬‬ ‫‪korkunç‬‬ ‫مراب‪ ،‬مميف‪ ،‬مفزع‬

‫‪245.‬‬ ‫‪koza‬‬ ‫فرنقم‬

‫‪246.‬‬ ‫‪kraliyet‬‬ ‫ملكيم‪ ،‬مملكم‪ ،‬ملكا‬

‫‪247.‬‬ ‫‪kramp‬‬ ‫تفنج‪ ،‬ميص‬

‫‪248.‬‬ ‫‪kristal‬‬ ‫كريستال‬

‫‪249.‬‬ ‫‪kül‬‬ ‫رماد‬

‫‪250.‬‬ ‫‪kulübe‬‬ ‫كوخ‪ ،‬كولبم‬

‫‪251.‬‬ ‫‪kurum‬‬ ‫مؤسسم‪ ،‬هيئم‪ ،‬تأسيس‬

‫‪252.‬‬ ‫‪kuşkusuz‬‬ ‫من دون فك‪ ،‬من دون ريب‪ ،‬أكيد‬

‫‪253.‬‬ ‫‪kutsal‬‬ ‫قدسا‪ ،‬مقدس‬

‫‪254.‬‬ ‫‪kuvars‬‬ ‫حجر الكوارتز‬

‫‪255.‬‬ ‫‪lavabo‬‬ ‫ميسلم‬

‫‪256.‬‬ ‫‪liderlik‬‬ ‫قيادة‪ ،‬سلطم‬

‫‪257.‬‬ ‫‪lif‬‬ ‫الليف‬

‫‪258.‬‬ ‫‪lohusa‬‬ ‫ترة النفاس اند المرأة‬

‫‪259.‬‬ ‫‪lüks‬‬ ‫امر‬

‫‪260.‬‬ ‫‪maaş‬‬ ‫معاش‪ ،‬راتب‬

‫‪261.‬‬ ‫‪macera‬‬ ‫ميامرة‪ ،‬مجاز م‬

‫‪262.‬‬ ‫‪madde‬‬ ‫مادة‬

‫‪263.‬‬ ‫‪mangal‬‬ ‫منقل‪ ،‬مجمر‬

‫‪132‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪264.‬‬ ‫‪mantık‬‬ ‫المنطق‬

‫‪265.‬‬ ‫‪manzara‬‬ ‫منظر‪ ،‬إطاللم‬

‫‪266.‬‬ ‫‪martı‬‬ ‫طائر النورس‬

‫‪267.‬‬ ‫‪masrafsız‬‬ ‫من دون تكاليف‬

‫‪268.‬‬ ‫‪mecburiyet‬‬ ‫إجباري‬

‫‪269.‬‬ ‫‪mekanizma‬‬ ‫آليم العمل‪ ،‬ميكانيكيم‬

‫‪270.‬‬ ‫‪memnuniyetsiz‬‬ ‫غير ممنون‪ ،‬غير سعيد‬

‫‪271.‬‬ ‫‪mesafe‬‬ ‫مسا م‬

‫‪272.‬‬ ‫‪mesai‬‬ ‫امل إضا ا‪ ،‬دواة‬

‫‪273.‬‬ ‫‪metabolizma‬‬ ‫امليم االستقالب ا الجسة‬

‫‪274.‬‬ ‫‪meteliksiz‬‬ ‫مفلس‬

‫‪275.‬‬ ‫‪metin‬‬ ‫نص‪ ،‬متن‬

‫‪276.‬‬ ‫‪mevki‬‬ ‫موقع‪ ،‬مكان‬

‫‪277.‬‬ ‫‪mimik‬‬ ‫إيماء‪ ،‬إيمائا‬

‫‪278.‬‬ ‫‪mineral‬‬ ‫معدن‪ ،‬جوهر‬

‫‪279.‬‬ ‫‪molekül‬‬ ‫جزياء‬

‫‪280.‬‬ ‫‪müessese‬‬ ‫مؤسسم‬

‫‪281.‬‬ ‫‪muhit‬‬ ‫محيط‬

‫‪282.‬‬ ‫‪muhtaç‬‬ ‫محتاج‬

‫‪283.‬‬ ‫‪mümkün‬‬ ‫ممكن‬

‫‪284.‬‬ ‫‪müstakil‬‬ ‫مستقل‪ ،‬منفصل‬

‫‪285.‬‬ ‫‪nadiren‬‬ ‫نادرا‬

‫‪286.‬‬ ‫‪nakış‬‬ ‫نقش‪ ،‬زمر م‬

‫‪287.‬‬ ‫‪nalın‬‬ ‫نعل حذاء‪ ،‬قبقاب‬

‫‪133‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪288.‬‬ ‫‪nazar‬‬ ‫نظر‪ ،‬العين‪ ،‬نظرة‬

‫‪289.‬‬ ‫‪nefret‬‬ ‫كره‪ ،‬كراهيم‬

‫‪290.‬‬ ‫‪nezih‬‬ ‫نزيه‬

‫‪291.‬‬ ‫‪nimet‬‬ ‫نعمم‬

‫‪292.‬‬ ‫‪nüfus‬‬ ‫نفوس‪ ،‬سكان‪ ،‬نسمم‪ ،‬األهالا‬

‫‪293.‬‬ ‫‪obezite‬‬ ‫سمنم‪ ،‬بدانم‬

‫‪294.‬‬ ‫‪obur‬‬ ‫فره‪ ،‬نهة‬

‫‪295.‬‬ ‫‪ödeme‬‬ ‫د ع‪ ،‬تسديد‬

‫‪296.‬‬ ‫‪ödül‬‬ ‫جائزة‬

‫‪297.‬‬ ‫‪odun‬‬ ‫حطب‬

‫‪298.‬‬ ‫‪öğe‬‬ ‫انصر‬

‫‪299.‬‬ ‫‪öğretim‬‬ ‫تعلية‬

‫‪300.‬‬ ‫‪öğün‬‬ ‫وجبم طعاة‬

‫‪301.‬‬ ‫‪okyanus‬‬ ‫محيط من المياه‬

‫‪302.‬‬ ‫‪ölçülü‬‬ ‫متوازن‪ ،‬موزون‬

‫‪303.‬‬ ‫‪ölçüm‬‬ ‫قياس‪ ،‬مساحم‬

‫‪304.‬‬ ‫‪ölçüt‬‬ ‫قياس‬

‫‪305.‬‬ ‫‪ömür‬‬ ‫امر‬

‫‪306.‬‬ ‫‪öneri‬‬ ‫ارض‪ ،‬اقتراح‬

‫‪307.‬‬ ‫‪önlem‬‬ ‫تدبير‪ ،‬إجراء‬

‫‪308.‬‬ ‫‪oran‬‬ ‫نسبم‪ ،‬معيار‪ ،‬معدل‬

‫‪309.‬‬ ‫‪organizasyon‬‬ ‫منظمم‪ ،‬تنظية‬

‫‪310.‬‬ ‫‪örgüt‬‬ ‫منظمم‪ ،‬تنظية‪ ،‬وكالم‬

‫‪311.‬‬ ‫‪ortalama‬‬ ‫متوسط‪ ،‬معدل‪ ،‬وسطا‬

‫‪134‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪312.‬‬ ‫‪ortam‬‬ ‫وسط‪ ،‬بيئم‪ ،‬محيط‬

‫‪313.‬‬ ‫‪oyun‬‬ ‫لعبم‪ ،‬مكيدة‪ ،‬حيلم‬

‫‪314.‬‬ ‫‪özellik‬‬ ‫ميزة‪ ،‬ماصيم‬

‫‪315.‬‬ ‫‪özenli‬‬ ‫باالاتناء‪ ،‬باالهتماة‬

‫‪316.‬‬ ‫‪özgü‬‬ ‫ماص‪ ،‬ممصوص‪ ،‬ممتص‬

‫‪317.‬‬ ‫‪özgüven‬‬ ‫الثقم بالنفس‬

‫‪318.‬‬ ‫‪özgün‬‬ ‫أصلا‪ ،‬جوهري‪ ،‬أصيل‪ ،‬كئيب‪ ،‬حزين‬

‫‪319.‬‬ ‫‪özne‬‬ ‫الفاال ا القوااد واإلاراب‬

‫‪320.‬‬ ‫‪paralel‬‬ ‫مواز‬


‫ٍ‬ ‫مط العرض‪ ،‬متوازي‪،‬‬

‫‪321.‬‬ ‫‪parlak‬‬ ‫المع‪ ،‬متأللئ‪ ،‬متوهج‬

‫‪322.‬‬ ‫‪pazarlık‬‬ ‫مساومم‬

‫‪323.‬‬ ‫‪performans‬‬ ‫أداء‬

‫‪324.‬‬ ‫‪peştamal‬‬ ‫مئزر‪ ،‬منففم الحماة‬

‫‪325.‬‬ ‫‪pıhtı‬‬ ‫مثرة الدة‪ ،‬مثارة‪ ،‬جلطم دمويم‬

‫‪326.‬‬ ‫‪pil‬‬ ‫بطاريم‬

‫‪327.‬‬ ‫‪pişmanlık‬‬ ‫ندة‪ ،‬توبم‬

‫‪328.‬‬ ‫‪piyango‬‬ ‫اليانصيب‬

‫‪329.‬‬ ‫‪planlama‬‬ ‫تمطيط‬

‫‪330.‬‬ ‫‪platform‬‬ ‫قاادة‪ ،‬منصم‪ ،‬منبر‬

‫‪331.‬‬ ‫‪platonik‬‬ ‫أ الطونا‬

‫‪332.‬‬ ‫‪posa‬‬ ‫مثارة‪ ،‬رسابم‪ ،‬اكر‪ ،‬ثفل‬

‫‪333.‬‬ ‫‪potansiyel‬‬ ‫جهد‪ ،‬طاقم‪ ،‬طاقم كامنم‬

‫‪334.‬‬ ‫‪prensip‬‬ ‫مبدأ‪ ،‬قاادة‪ ،‬أصل‪ ،‬أساس‬

‫‪335.‬‬ ‫‪protein‬‬ ‫بروتين‬

‫‪135‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪336.‬‬ ‫‪püf noktası‬‬ ‫نقطم هامم‪ ،‬نقطم أساسيم‬

‫‪337.‬‬ ‫‪radyasyon‬‬ ‫أفعم‪ ،‬إفعاع‬

‫‪338.‬‬ ‫‪rakam‬‬ ‫رقة‪ ،‬ادد‬

‫‪339.‬‬ ‫‪rapor‬‬ ‫تقرير‬

‫‪340.‬‬ ‫‪rastgele‬‬ ‫تعسفا‬

‫‪341.‬‬ ‫‪rastlantı‬‬ ‫صد م‪ ،‬تصادف‬

‫‪342.‬‬ ‫‪reçete‬‬ ‫وصفم طبيم‪ ،‬روفتم‬

‫‪343.‬‬ ‫‪rehber‬‬ ‫دليل‪ ،‬مرفد‪ ،‬هادي‪ ،‬كتاب دليل‬

‫‪344.‬‬ ‫‪rekor‬‬ ‫رقة قياسا‬

‫‪345.‬‬ ‫‪risk‬‬ ‫مطر‬

‫‪346.‬‬ ‫‪röportaj‬‬ ‫ريبورتاج‪ ،‬تقرير مصور‬

‫‪347.‬‬ ‫‪sahip‬‬ ‫مالك‬

‫‪348.‬‬ ‫‪sakin‬‬ ‫ساكن‪ ،‬هادئ‬

‫‪349.‬‬ ‫‪saklı‬‬ ‫ممفا‪ ،‬ممتبئ‪ ،‬محفوظ‬

‫‪350.‬‬ ‫‪samimiyet‬‬ ‫صميميم‪ ،‬إمالص‬

‫‪351.‬‬ ‫‪sanık‬‬ ‫ُمتهة‬

‫‪352.‬‬ ‫‪şart‬‬ ‫فرط‬

‫‪353.‬‬ ‫‪şaşırtıcı‬‬ ‫مربك‪ُ ،‬محير‪ ،‬مفاجئ‬

‫‪354.‬‬ ‫‪satır‬‬ ‫سطر‬

‫‪355.‬‬ ‫‪satış‬‬ ‫بيع‬

‫‪356.‬‬ ‫‪sayesinde‬‬ ‫بفضل‬

‫‪357.‬‬ ‫‪saygı‬‬ ‫احتراة‪ ،‬ااتبار‬

‫‪358.‬‬ ‫‪saygın‬‬ ‫محترة‪ ،‬وقور‪ ،‬معتبر‬

‫‪359.‬‬ ‫‪seçim‬‬ ‫انتماب‪ ،‬امتيار‪ ،‬انتقاء‬

‫‪136‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪360.‬‬ ‫‪şefkat‬‬ ‫ففقم‪ ،‬رحمم‬

‫‪361.‬‬ ‫‪selamlık‬‬ ‫السالملك‪ ،‬جناح الستقبال الضيوف‬

‫‪362.‬‬ ‫‪seminer‬‬ ‫حلقم أو صل دراسا‪ ،‬ندوة‬

‫‪363.‬‬ ‫‪şerit‬‬ ‫فريط‬

‫‪364.‬‬ ‫‪sevecenlik‬‬ ‫ففقم‬

‫‪365.‬‬ ‫‪sezgi‬‬ ‫حس‪ ،‬إحساس‪ ،‬فعور‬

‫‪366.‬‬ ‫‪şifa‬‬ ‫ففاء‬

‫‪367.‬‬ ‫‪sigorta‬‬ ‫تأمين‬

‫‪368.‬‬ ‫‪şikayet‬‬ ‫فكوى‪ ،‬تذمر‪ ،‬فكايم‬

‫‪369.‬‬ ‫‪şikayetçi‬‬ ‫مفتكا‪ ،‬متذمر‬

‫‪370.‬‬ ‫‪sıkıntı‬‬ ‫أسى‪ ،‬بأساء‪ ،‬بليم‬

‫‪371.‬‬ ‫‪sıra‬‬ ‫مقعد دراسا‪ ،‬صف‪ ،‬ترتيب‪ ،‬دور‬

‫‪372.‬‬ ‫‪sırdaş‬‬ ‫كتوة‪ ،‬حا ظ لألسرار‬

‫‪373.‬‬ ‫‪sistem‬‬ ‫نظاة‬

‫‪374.‬‬ ‫‪sıvı‬‬ ‫سائل‬

‫‪375.‬‬ ‫‪siyaset‬‬ ‫سياسم‬

‫‪376.‬‬ ‫‪sızıntı‬‬ ‫تسرب‪ ،‬تهريب‬

‫‪377.‬‬ ‫‪slogan‬‬ ‫فعار‪ ،‬هتاف‬

‫‪378.‬‬ ‫‪soba‬‬ ‫صوبا تد ئم‪ ،‬اصا‬

‫‪379.‬‬ ‫‪şofben‬‬ ‫سمان ماء‬

‫‪380.‬‬ ‫‪sohbet‬‬ ‫دردفم‪ ،‬تحادث‪ ،‬تسامر‬

‫‪381.‬‬ ‫‪şömine‬‬ ‫فومينيه‪ ،‬موقد النار‬

‫‪382.‬‬ ‫‪somut‬‬ ‫مجرد‬


‫َّ‬
‫‪383.‬‬ ‫‪sorumlu‬‬ ‫مسؤول‬

‫‪137‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪384.‬‬ ‫‪soy‬‬ ‫نسب‪ ،‬ذريم‬

‫‪385.‬‬ ‫‪soyut‬‬ ‫مجرد‬

‫‪386.‬‬ ‫‪sözleşme‬‬ ‫اقد‬

‫‪387.‬‬ ‫‪strateji‬‬ ‫استراتيجا‬

‫‪388.‬‬ ‫‪sülale‬‬ ‫ساللم‪ ،‬صيلم‬

‫‪389.‬‬ ‫‪süngerli‬‬ ‫اسفنجا‬

‫‪390.‬‬ ‫‪süreç‬‬ ‫وتيرة‪ ،‬مسيرة‬

‫‪391.‬‬ ‫‪sürekli‬‬ ‫مستمر‪ ،‬دائة‪ ،‬باق‪ ،‬باستمرار‬

‫‪392.‬‬ ‫‪sürme‬‬ ‫مزالج‪ ،‬دقر‪ ،‬سقاطم‪ ،‬كحل العين‬

‫‪393.‬‬ ‫‪tablo‬‬ ‫لوحم‪ ،‬صورة كبيرة‪ ،‬تابلو‪ ،‬منظر‬

‫‪394.‬‬ ‫‪talihsiz‬‬ ‫سوء الطالع‬

‫‪395.‬‬ ‫‪tandır‬‬ ‫رن لصنع مبز التنور‬

‫‪396.‬‬ ‫‪tanıdık‬‬ ‫معروف‪ ،‬أحد المعارف‬

‫‪397.‬‬ ‫‪tanım‬‬ ‫تعريف‪ ،‬توصيف‬

‫‪398.‬‬ ‫‪tansiyon‬‬ ‫ضيط‪ ،‬توتر‪ ،‬فد‪ ،‬جهد‬

‫‪399.‬‬ ‫‪tarçın‬‬ ‫نبات القر م‬

‫‪400.‬‬ ‫‪tarife‬‬ ‫تعر م‪ ،‬تسعيرة‬

‫‪401.‬‬ ‫‪tarz‬‬ ‫طرز‪ ،‬أسلوب‪ ،‬زي‬

‫‪402.‬‬ ‫‪tasarruf‬‬ ‫تو ير‬

‫‪403.‬‬ ‫‪taşınma‬‬ ‫انتقال‬

‫‪404.‬‬ ‫‪tavsiye‬‬ ‫توصيم‪ ،‬نصيحم‬

‫‪405.‬‬ ‫‪telaffuz‬‬ ‫تلفظ‪ ،‬نطق‬

‫‪406.‬‬ ‫‪tebessüm‬‬ ‫تبسة‪ ،‬ابتساة‬

‫‪407.‬‬ ‫‪tedavi‬‬ ‫تداوي‪ ،‬معالجم‬

‫‪138‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪408.‬‬ ‫‪tedbir‬‬ ‫تدبير‪ ،‬إجراء‪ ،‬تصرف‬

‫‪409.‬‬ ‫‪tehlike‬‬ ‫مطر‪ ،‬تهلكم‬

‫‪410.‬‬ ‫‪tekerleme‬‬ ‫تدحرج‬

‫‪411.‬‬ ‫‪tekne‬‬ ‫قارب‪ ،‬زورق صيير‬

‫‪412.‬‬ ‫‪temel‬‬ ‫أساس‪ ،‬أساسا‬

‫‪413.‬‬ ‫‪tempo‬‬ ‫إيقاع‪ ،‬انسجاة‪ ،‬تناغة‬

‫‪414.‬‬ ‫‪teori‬‬ ‫نظريم‬

‫‪415.‬‬ ‫‪tere‬‬ ‫نبات الرفاد‪ ،‬الجرجير‬

‫‪416.‬‬ ‫‪tesadüf‬‬ ‫تصادف‪ ،‬مصاد م‬

‫‪417.‬‬ ‫‪tesisatçı‬‬ ‫معلة تمديدات صحيم‬

‫‪418.‬‬ ‫‪tıp‬‬ ‫طب‬

‫‪419.‬‬ ‫‪tiroit bezleri‬‬ ‫اليدد الدرقيم‬

‫‪420.‬‬ ‫‪toksin‬‬ ‫إنتان‪ ،‬تسمة‬

‫‪421.‬‬ ‫‪toplum‬‬ ‫مجتمع‪ ،‬جمعيم‬

‫‪422.‬‬ ‫‪toptancı‬‬ ‫بائع أو تاجر الجملم‬

‫‪423.‬‬ ‫‪tüccar‬‬ ‫تاجر‬

‫‪424.‬‬ ‫‪tuhaf‬‬ ‫اجيب‪ ،‬غريب‪ ،‬غير مألوف‬

‫‪425.‬‬ ‫‪tüketim‬‬ ‫استهالك‪ ،‬استنفاذ‬

‫‪426.‬‬ ‫‪tura‬‬ ‫طرة‪ ،‬رزمم‪ ،‬صرة‬


‫َّ‬
‫‪427.‬‬ ‫‪tutanak‬‬ ‫محضر‪ ،‬ضبط‪ ،‬تقرير‪ ،‬جلسم‬

‫‪428.‬‬ ‫‪tutsak‬‬ ‫أسير‬

‫‪429.‬‬ ‫‪ücra‬‬ ‫بعيد‪ ،‬قاص‪ ،‬ناء‬

‫‪430.‬‬ ‫‪uğraş‬‬ ‫جدال‪ ،‬محاربم‪ ،‬مقاتلم‪ ،‬مقاومم‪ ،‬فيل‪ ،‬امل‬

‫‪431.‬‬ ‫‪uğur‬‬ ‫حظ سعيد‬

‫‪139‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪432.‬‬ ‫‪ulaşım‬‬ ‫وسائل النقل‪ ،‬مواصالت‬

‫‪433.‬‬ ‫‪ümit‬‬ ‫أمل‪ ،‬رجاء‬

‫‪434.‬‬ ‫‪unsur‬‬ ‫انصر‬

‫‪435.‬‬ ‫‪üretken‬‬ ‫ُمنتج‬

‫‪436.‬‬ ‫‪ustalık‬‬ ‫مهارة‪ ،‬مبرة‪ ،‬براام‬

‫‪437.‬‬ ‫‪üstünlük‬‬ ‫تفوق‪ ،‬هيمنم‪ ،‬تسلط‬

‫‪438.‬‬ ‫‪usul‬‬ ‫أصول‪ ،‬أسلوب‬

‫‪439.‬‬ ‫‪uygun‬‬ ‫مناسب‪ ،‬مالئة‬

‫‪440.‬‬ ‫‪uyum‬‬ ‫انسجاة‪ ،‬توا ق‪ ،‬تناغة‬

‫‪441.‬‬ ‫‪uyumlu‬‬ ‫منسجة‪ ،‬متوا ق‪ ،‬متناغة‬

‫‪442.‬‬ ‫‪uzay‬‬ ‫الفضاء المارجا‬

‫‪443.‬‬ ‫‪uzman‬‬ ‫مبير‪ ،‬ممتص‬

‫‪444.‬‬ ‫‪vali‬‬ ‫والا‬

‫‪445.‬‬ ‫‪vana‬‬ ‫صباب‪ ،‬صماة‬

‫‪446.‬‬ ‫‪varlık‬‬ ‫ثروة‪ ،‬موجودات‪ ،‬وجود‬

‫‪447.‬‬ ‫‪vefa‬‬ ‫و اء‬

‫‪448.‬‬ ‫‪vergi‬‬ ‫ضريبم‬

‫‪449.‬‬ ‫‪veri‬‬ ‫اطاء‪ ،‬اطيم‪ ،‬تبرع‬

‫‪450.‬‬ ‫‪verimli‬‬ ‫مصب‪ ،‬مثمر‪ُ ،‬منتج‬

‫‪451.‬‬ ‫‪verimsiz‬‬ ‫أجدب‪ ،‬قاحل‪ ،‬غير مثمر‪ ،‬غير منتج‬

‫‪452.‬‬ ‫‪virüs‬‬ ‫يروس‬

‫‪453.‬‬ ‫‪vize‬‬ ‫يزا‪ ،‬تأفيرة مروج‬

‫‪454.‬‬ ‫‪vücut‬‬ ‫جسة‪ ،‬بدن‬

‫‪455.‬‬ ‫‪yağ‬‬ ‫دهن‪ ،‬زيت‪ ،‬فحة‬

‫‪140‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪456.‬‬ ‫‪yakınlık‬‬ ‫قرابم‪ ،‬قرب‬

‫‪457.‬‬ ‫‪yaklaşım‬‬ ‫اقتراب‪ ،‬تقارب‬

‫‪458.‬‬ ‫‪yapışık‬‬ ‫متالصق‪ ،‬متالحة‬

‫‪459.‬‬ ‫‪yaradılış‬‬ ‫طرة‪ ،‬ملقم‪ ،‬طبع‬

‫‪460.‬‬ ‫‪yaratıcılık‬‬ ‫ملق‪ ،‬إبداع‬

‫‪461.‬‬ ‫‪yargıç‬‬ ‫حاكة‪ ،‬قاض‬

‫‪462.‬‬ ‫‪yaşam‬‬ ‫ايش‪ ،‬حياة‪ ،‬معيفم‬

‫‪463.‬‬ ‫‪yaşantı‬‬ ‫ايش‪ ،‬حياة‪ ،‬معيفم‬

‫‪464.‬‬ ‫‪yaşayış‬‬ ‫ايش‪ ،‬حياة‪ ،‬معيفم‬

‫‪465.‬‬ ‫‪yaygın‬‬ ‫منتفر‪ ،‬سائد‪ ،‬متعمة‬

‫‪466.‬‬ ‫‪yayın evi‬‬ ‫دار النفر‬

‫‪467.‬‬ ‫‪yenik‬‬ ‫ميلوب‪ ،‬مهزوة‪ ،‬مأكول‬

‫‪468.‬‬ ‫‪yenilikçi‬‬ ‫تجديدي‬

‫‪469.‬‬ ‫‪yeşim‬‬ ‫اليفة‪ ،‬حجر كرية‬

‫‪470.‬‬ ‫‪yetenek‬‬ ‫كفاءة‪ ،‬أهليم‪ ،‬جدارة‪ ،‬مهارة‬

‫‪471.‬‬ ‫‪yetişkin‬‬ ‫بالغ‪ ،‬رافد‬

‫‪472.‬‬ ‫‪yetkili‬‬ ‫مؤهل‪ ،‬كفؤ‪ ،‬مفوض‪ ،‬وكيل‪ ،‬معتمد‬

‫‪473.‬‬ ‫‪yokuş‬‬ ‫صعود‪ ،‬طلعم‪ ،‬طريق صااد‬

‫‪474.‬‬ ‫‪yonca‬‬ ‫برسية‬

‫‪475.‬‬ ‫‪yorucu‬‬ ‫ُمتعب‪ُ ،‬منهك‬

‫‪476.‬‬ ‫‪yuva‬‬ ‫اش‬

‫‪477.‬‬ ‫‪zafer‬‬ ‫منتصر‬

‫‪478.‬‬ ‫‪zahmet‬‬ ‫زحمم‪ ،‬ضيق‪ ،‬مفقم‬

‫‪479.‬‬ ‫‪zahmetli‬‬ ‫فاق‪ُ ،‬متعب‪ ،‬مضنا‬

‫‪141‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪480.‬‬ ‫‪zam‬‬ ‫االوة‪ ،‬ارتفاع الى األسعار أو الرواتب‬

‫‪481.‬‬ ‫‪zeka‬‬ ‫ذكاء‪ ،‬طنم‬

‫‪482.‬‬ ‫‪zencefil‬‬ ‫زنجبيل‬

‫‪483.‬‬ ‫‪zihin‬‬ ‫ذهن‪ ،‬كر‬

‫‪484.‬‬ ‫‪zorluk‬‬ ‫صعوبم‪ ،‬مفقم‪ ،‬اسر‬

‫‪142‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫أفعال منوعة ‪Fiiller‬‬

‫‪1.‬‬ ‫‪acele etmek‬‬ ‫أسرع‪ ،‬استعجل‬

‫‪2.‬‬ ‫‪ağırlık vermek‬‬ ‫يثقل الى‪ ،‬يُركز الى‬

‫‪3.‬‬ ‫‪akıtmak‬‬ ‫أسال‪ ،‬سيَّل‪ ،‬جعله يسيل‬

‫‪4.‬‬ ‫‪aklına getirmek‬‬ ‫ذ َّكر‪ ،‬نبَّه إلى‪ ،‬استذكر‬

‫‪5.‬‬ ‫‪aklından geçirmek‬‬ ‫يفكر‬

‫‪6.‬‬ ‫‪aksamak‬‬ ‫أااق‪ ،‬منع‪ ،‬كبح‬

‫‪7.‬‬ ‫‪algılamak‬‬ ‫لمس‪ ،‬أحس‪ ،‬فعر‬

‫‪8.‬‬ ‫‪anımsamak‬‬ ‫تذ َّكر‪ ،‬أحيا ذكرى‬

‫‪9.‬‬ ‫‪arınmak‬‬ ‫ط َّهر‪ ،‬نقَّى‪َّ ،‬‬


‫نظف‬

‫‪10.‬‬ ‫‪artırmak‬‬ ‫زود‪ ،‬جعله يزداد أو ينمو‬

‫‪11.‬‬ ‫‪artmak‬‬ ‫زاد‪ ،‬ازداد‪ ،‬نما‬

‫‪12.‬‬ ‫‪aşmak‬‬ ‫َّ‬


‫تمطى‬ ‫اجتاز‪ ،‬تجاوز‪،‬‬

‫‪13.‬‬ ‫‪atıştırmak‬‬ ‫تناول وجبم مفيفم ال المافا‬

‫‪14.‬‬ ‫‪ayırmak‬‬ ‫صل‪َّ ،‬رق‪ ،‬بااد بين‬

‫‪15.‬‬ ‫‪ayrılmak‬‬ ‫تفرق‬


‫انفصل‪َّ ،‬‬
‫‪16.‬‬ ‫‪bahsetmek‬‬ ‫تحدَّث ان‬

‫‪17.‬‬ ‫‪basmak‬‬ ‫داس‪ ،‬ضيط الى‬

‫‪18.‬‬ ‫‪batmak‬‬ ‫غرق‬

‫‪19.‬‬ ‫‪belirlemek‬‬ ‫تحديد‪ ،‬تعريف‪ ،‬تعيين‬

‫‪20.‬‬ ‫‪benimsemek‬‬ ‫موا قم‪ ،‬قبول‪ ،‬استحسان‪ ،‬تأييد‬

‫‪21.‬‬ ‫‪benzemek‬‬ ‫فابه‬

‫‪22.‬‬ ‫‪berraklaştırmak‬‬ ‫تصفيم‪ ،‬بلورة‬

‫‪23.‬‬ ‫‪beslenmek‬‬ ‫تيذيم‬

‫‪143‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪24.‬‬ ‫‪bocalamak‬‬ ‫تلعثة‪ ،‬تعثَّر‬

‫‪25.‬‬ ‫‪boşaltmak‬‬ ‫أ رغ‬

‫‪26.‬‬ ‫‪bozulmak‬‬ ‫َّ‬


‫تعطل‬

‫‪27.‬‬ ‫‪burkmak‬‬ ‫لوى‪ ،‬ثنى‬

‫‪28.‬‬ ‫‪çekinmek‬‬ ‫تجنَّب‪ ،‬تحافى‪ ،‬انسحب‬

‫‪29.‬‬ ‫‪cesaret etmek‬‬ ‫تجرأ‬


‫تف َّجع‪َّ ،‬‬
‫‪30.‬‬ ‫‪çıldırtmak‬‬ ‫أ قد صوابه‪ ،‬جنَّن‬

‫‪31.‬‬ ‫‪çırpmak‬‬ ‫ضرب‪ ،‬صدة‪ ،‬لطة‬

‫‪32.‬‬ ‫‪değerlendirmek‬‬ ‫قيَّة‪ ،‬قاة بتقيية األمور‬

‫‪33.‬‬ ‫‪depolamak‬‬ ‫َّ‬


‫مزن‪ ،‬تمزين‬

‫‪34.‬‬ ‫‪dikkat çekmek‬‬ ‫لفت نظره‪ ،‬رااى انتباهه‬

‫‪35.‬‬ ‫‪dinmek‬‬ ‫توقف‪ ،‬انقطع‬

‫‪36.‬‬ ‫‪dokunmak‬‬ ‫مس‬


‫المس‪َّ ،‬‬
‫‪37.‬‬ ‫‪doldurmak‬‬ ‫مأل‬

‫‪38.‬‬ ‫‪dönüşmek‬‬ ‫َّكر‪َّ ،‬‬


‫ظن‪ ،‬ااتقد‬

‫‪39.‬‬ ‫‪eğmek‬‬ ‫انحنى‪ ،‬مال‬

‫‪40.‬‬ ‫‪eleştirmek‬‬ ‫انتقد‬

‫‪41.‬‬ ‫‪esirgemek‬‬ ‫حمى‪ ،‬صان‪ ،‬حفظ‪ ،‬وقى‪ ،‬حسد‬

‫‪42.‬‬ ‫‪etki etmek‬‬ ‫أثَّر‪ ،‬أحدث أثرا‪.‬‬


‫انبثق (الماء)‪ ،‬انفجر‪ ،‬تف َّجر‪ ،‬مرج الماء أو السائل‬
‫‪43.‬‬ ‫‪fışkırmak‬‬
‫بقوة‬
‫‪44.‬‬ ‫‪geçmek‬‬ ‫مر‬
‫اجتاز‪ ،‬ابر‪ ،‬مضى‪ ،‬قضى‪َّ ،‬‬
‫‪45.‬‬ ‫‪geliştirmek‬‬ ‫سن‬
‫طور‪ ،‬ح َّ‬
‫َّ‬
‫‪46.‬‬ ‫‪gerçekleşmek‬‬ ‫تحقَّق‬

‫‪47.‬‬ ‫‪gerektirmek‬‬ ‫ألزة‪ ،‬أوجب‬

‫‪144‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪48.‬‬ ‫‪görev almak‬‬ ‫َّ‬


‫توظف‪ ،‬استاة مهمم أو منصب‬

‫‪49.‬‬ ‫‪görevlendirmek‬‬ ‫ايَّن‪ ،‬وظف‬

‫‪50.‬‬ ‫‪gütmek‬‬ ‫راا المافيم‬

‫‪51.‬‬ ‫‪güvenmek‬‬ ‫وثق‪ ،‬ائتمن‬

‫‪52.‬‬ ‫‪halsiz kalmak‬‬ ‫بقا واهنا‪ ،‬بقا ضعيفا‬

‫‪53.‬‬ ‫‪harcamak‬‬ ‫صرف‪ ،‬أنفق‬

‫‪54.‬‬ ‫‪hatır sormak‬‬ ‫سأل ان أحوال فمص آمر‬

‫‪55.‬‬ ‫‪hayal kurmak‬‬ ‫تصور‬


‫َّ‬ ‫تميَّل‪ ،‬حلة‪،‬‬

‫‪56.‬‬ ‫‪hedeflemek‬‬ ‫صوب إلى‬


‫هدف إلى‪َّ ،‬‬
‫‪57.‬‬ ‫‪ikna etmek‬‬ ‫أقنع‬

‫‪58.‬‬ ‫‪ilerletmek‬‬ ‫طور‪.‬‬


‫جعل غيره يتقدة‪ ،‬قاة بتقدية الوقت‪َّ .‬‬
‫‪59.‬‬ ‫‪ilgi çekmek‬‬ ‫لفت انتباهه إلى‬

‫‪60.‬‬ ‫‪imza atmak‬‬ ‫وقَّع‪ ،‬قاة بوضع إمضائه‬

‫‪61.‬‬ ‫‪incelemek‬‬ ‫بحث‪ ،‬حقَّق‪ ،‬دقَّق‪ ،‬استقصى ان‬

‫‪62.‬‬ ‫‪incitmek‬‬ ‫آذى‪ ،‬آلة‪ ،‬جرح‪ ،‬اذب‬

‫‪63.‬‬ ‫‪inkar etmek‬‬ ‫أنكر‬

‫‪64.‬‬ ‫‪ısınmak‬‬ ‫سمن‪ ،‬تد َّأ‪ ،‬ارتفعت حرارته‬

‫‪65.‬‬ ‫‪istekte bulunmak‬‬ ‫أراد‪ ،‬رغب‪ ،‬وجدت انده النيم لعمل فاء ما‬

‫‪66.‬‬ ‫‪istifa etmek‬‬ ‫استقال‪ ،‬تملَّى ان‬

‫‪67.‬‬ ‫‪izin vermek‬‬ ‫سمح‪ ،‬أاطى إذنا‬

‫‪68.‬‬ ‫‪kabullenmek‬‬ ‫أقر‬


‫وا ق‪ ،‬رضا‪ ،‬قبل‪َّ ،‬‬
‫‪69.‬‬ ‫‪kaçınmak‬‬ ‫تهرب‪ ،‬تفادى‪ ،‬تجنَّب‪،‬‬

‫‪70.‬‬ ‫‪kanıtlamak‬‬ ‫أثبت بالبراهين واألدلم‪ ،‬استد َّل‬

‫‪71.‬‬ ‫‪kaptırmak‬‬ ‫َّ‬


‫مطف‪ ،‬ضيَّع‬

‫‪145‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪72.‬‬ ‫‪karşılaşmak‬‬ ‫تقابل مع‪ ،‬تواجه مع‬

‫‪73.‬‬ ‫‪katılmak‬‬ ‫افترك‪ ،‬انض َّة‪ ،‬انتسب‪ ،‬فارك‬

‫‪74.‬‬ ‫‪katlanmak‬‬ ‫انطوى الى فكل طبقات أو ثنيات‬

‫‪75.‬‬ ‫‪katmak‬‬ ‫أضاف‪ ،‬زاد‬

‫‪76.‬‬ ‫‪kavuşmak‬‬ ‫التقى‪ ،‬جمع بـ‪ ،‬انض َّة‬

‫‪77.‬‬ ‫‪kaynaklanmak‬‬ ‫نفأ‪ ،‬ظهر‪ ،‬بدا‪ ،‬انبثق‬

‫‪78.‬‬ ‫‪kaytarmak‬‬ ‫راوغ‪ ،‬تفادى‪ ،‬تجنَّب‪ ،‬تملَّص‬

‫‪79.‬‬ ‫‪keşfetmek‬‬ ‫اكتفف‬

‫‪80.‬‬ ‫‪kımıldamak‬‬ ‫تزحزح‬

‫‪81.‬‬ ‫‪kırılmak‬‬ ‫انكسر‬

‫‪82.‬‬ ‫‪kopmak‬‬ ‫قطع‪ ،‬قطف‪ ،‬اقتطف‬

‫‪83.‬‬ ‫‪köreltmek‬‬ ‫ضمر‪ ،‬توقف ان النمو‪ ،‬صدأ‬

‫‪84.‬‬ ‫‪kötüleşmek‬‬ ‫سد‪ ،‬تلف‪ ،‬تدهور‪ ،‬ساء‪ ،‬زاده سوءا‬

‫‪85.‬‬ ‫‪kurmak‬‬ ‫صب‬


‫سس‪ ،‬أقاة‪ ،‬ن َّ‬
‫أ َّ‬
‫‪86.‬‬ ‫‪kurtarmak‬‬ ‫أنقذ‪ ،‬ملَّص‪ ،‬حما‬

‫‪87.‬‬ ‫‪kurtulmak‬‬ ‫تملَّص من‪ ،‬نجا من‬

‫‪88.‬‬ ‫‪küsmek‬‬ ‫تحرر‪ ،‬تملَّص‬


‫َّ‬
‫‪89.‬‬ ‫‪kutlamak‬‬ ‫احتفل‪ ،‬هنَّأ‪ ،‬بارك‬

‫‪90.‬‬ ‫‪mal olmak‬‬ ‫تكلَّف‪ ،‬كلَّف ماال‬

‫‪91.‬‬ ‫‪mantık yürütmek‬‬ ‫برهن‪ ،‬استمع لصوت العقل‪ ،‬سوغ‬

‫‪92.‬‬ ‫‪meydana gelmek‬‬ ‫حدث‪ ،‬حصل‪ ،‬وقع‬

‫‪93.‬‬ ‫‪motive etmek‬‬ ‫حرض الى‬


‫حث‪َّ ،‬‬
‫‪94.‬‬ ‫‪netleşmek‬‬ ‫تبلور‪ ،‬أصبح نقيا‪ ،‬أصبح واضحا‬

‫‪95.‬‬ ‫‪not etmek‬‬ ‫دون‪ ،‬س َّجل مالحظات‬


‫َّ‬

‫‪146‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪96.‬‬ ‫‪odaklanmak‬‬ ‫تركز ا‪ ،‬تج َّمع ا نقطم‪ ،‬تمحور حول‬

‫‪97.‬‬ ‫‪öfkelenmek‬‬ ‫اغتضب‪ ،‬افتاظ غضبا‬

‫‪98.‬‬ ‫‪olgunlaşmak‬‬ ‫ك َّم َّل‪ ،‬نضَّج‪ ،‬استكمل‬

‫‪99.‬‬ ‫‪önermek‬‬ ‫ارض الى‪ ،‬اقترح‬

‫‪100.‬‬ ‫‪ovmak‬‬ ‫رك‪َّ ،‬‬


‫حك‪ ،‬دلك‬

‫‪101.‬‬ ‫‪patlamak‬‬ ‫انفجر‬

‫‪102.‬‬ ‫‪paylaşmak‬‬ ‫فارك‪ ،‬قاسة‬

‫‪103.‬‬ ‫‪pıhtılaşmak‬‬ ‫تمثَّر‪ ،‬تجلَّط‬

‫‪104.‬‬ ‫‪rahatlamak‬‬ ‫ارتاح‪ ،‬فعر بالراحم‬

‫‪105.‬‬ ‫‪rica etmek‬‬ ‫ترجى‪ ،‬توسل‬

‫‪106.‬‬ ‫‪sağlamak‬‬ ‫زود‪ ،‬داة‪ ،‬أ َّمن‬

‫‪107.‬‬ ‫‪saklamak‬‬ ‫أمفى‪ ،‬حفظ ا مكان‪ ،‬صان‬

‫‪108.‬‬ ‫‪saklanmak‬‬ ‫امتبأ‪ ،‬توارى‪ ،‬امتفى‬

‫‪109.‬‬ ‫‪saptamak‬‬ ‫ثبَّت‪ ،‬حدَّد‬

‫‪110.‬‬ ‫‪sarsılmak‬‬ ‫َّ‬


‫اهتز‪ ،‬ارت َّج‪ ،‬تزلزل‪ ،‬ارتجف‬

‫‪111.‬‬ ‫‪saymak‬‬ ‫ادَّ‪ ،‬أحصى‪ ،‬ااتبر‪ ،‬احترة‬

‫‪112.‬‬ ‫‪şifayı kapmak‬‬ ‫مرض‪ ،‬وقع ا المرض‬

‫‪113.‬‬ ‫‪sığmak‬‬ ‫سع إلى‪ ،‬احتوى‬


‫ات َّ‬
‫‪114.‬‬ ‫‪şikayet etmek‬‬ ‫افتكى‪ ،‬تذ َّمر‪ ،‬احت َّج‬

‫‪115.‬‬ ‫‪sıkışmak‬‬ ‫َّ‬


‫اكتظ‬ ‫تضايق‪ ،‬انضيط‪ ،‬ازدحة‪،‬‬

‫‪116.‬‬ ‫‪sinirlenmek‬‬ ‫صب‪ ،‬توتَّر‬


‫ا َّ‬
‫‪117.‬‬ ‫‪sıyrılmak‬‬ ‫تملَّص‪ ،‬راوغ‪ ،‬تلوى‬

‫‪118.‬‬ ‫‪sızdırmak‬‬ ‫تسرب‬


‫َّ‬
‫‪119.‬‬ ‫‪söndürmek‬‬ ‫أطفأ‪ ،‬أممد (الحريق)‪ ،‬أطفأ (النور)‬

‫‪147‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪120.‬‬ ‫‪sönmek‬‬ ‫انطفأ‪ ،‬انممد‬

‫‪121.‬‬ ‫‪söz tutmak‬‬ ‫واد‪ ،‬التزة بكالمه أو واده‬

‫‪122.‬‬ ‫‪takip etmek‬‬ ‫تعقَّب‪ ،‬تابع‪ ،‬تقفى األثر‬

‫‪123.‬‬ ‫‪tamamlamak‬‬ ‫أتة‪ ،‬أكمل‬

‫‪124.‬‬ ‫‪tanımlamak‬‬ ‫ارف‪ ،‬وصف‬


‫َّ‬
‫‪125.‬‬ ‫‪tartışmak‬‬ ‫تجادل‪ ،‬تناقش‬

‫‪126.‬‬ ‫‪tazelemek‬‬ ‫جدَّد‪ ،‬أنعش‬


‫اهتاج‪ ،‬اضطرب‪ ،‬أصبح يتحرك بسرام بفكل‬
‫‪127.‬‬ ‫‪telaşlanmak‬‬
‫وضوي‬
‫‪128.‬‬ ‫‪tercih etmek‬‬ ‫ر َّجح‪ ،‬ضَّل‪ ،‬ضَّل فاء الى آمر‬

‫‪129.‬‬ ‫‪teslim etmek‬‬ ‫سلَّة‪ ،‬قاة بتسلية فاء ما أو فمص ما إلى غيره‬

‫‪130.‬‬ ‫‪tespit etmek‬‬ ‫ثبَّت‪ ،‬أثبت‪ ،‬أثبت باألدلم والبراهين‪ ،‬وثَّق‬

‫‪131.‬‬ ‫‪tıkanmak‬‬ ‫َّ‬


‫اكتظ‪ ،‬احتقان األنف‬ ‫انسدَّ‪ ،‬احتقن‪،‬‬

‫‪132.‬‬ ‫‪tüketmek‬‬ ‫استهلك‪ ،‬استنفذ‬

‫‪133.‬‬ ‫‪uğraşmak‬‬ ‫بذل جهده‪ ،‬سعى‪ ،‬حاول جاهدا‬

‫‪134.‬‬ ‫‪ulaşmak‬‬ ‫وصل‪ ،‬وصل إلى غايته‬

‫‪135.‬‬ ‫‪uyarlamak‬‬ ‫ايَّر‪ ،‬ضبط‪ ،‬كيَّف‬

‫‪136.‬‬ ‫‪uzaklaşmak‬‬ ‫أبعد‪ ،‬أقصى‬

‫‪137.‬‬ ‫‪uzamak‬‬ ‫امتد‪ ،‬طال‬

‫‪138.‬‬ ‫‪yadırgamak‬‬ ‫استيرب‪ ،‬استنكر‬

‫‪139.‬‬ ‫‪yansıtmak‬‬ ‫اكس االتجاه أو الضوء أو الصوت‬

‫‪140.‬‬ ‫‪yaramak‬‬ ‫أ اد‪ ،‬نفع‬

‫‪141.‬‬ ‫‪yaratmak‬‬ ‫كون‬


‫ملق‪ ،‬أبدع‪َّ ،‬‬
‫‪142.‬‬ ‫‪yardımcı olmak‬‬ ‫سااد‪ ،‬ااون‬

‫‪143.‬‬ ‫‪yedeklemek‬‬ ‫داة‪ ،‬ساند‪ ،‬امل احتياطه‬

‫‪148‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪144.‬‬ ‫‪yenilemek‬‬ ‫تجدَّد‪ ،‬تة تحديثه‬

‫‪145.‬‬ ‫‪yer almak‬‬ ‫اتمذ مكانا‪ ،‬احت َّل مكانا‬

‫‪146.‬‬ ‫‪yığmak‬‬ ‫كوة‬


‫حفد‪ ،‬كنز‪ ،‬راكة‪َّ ،‬‬
‫‪147.‬‬ ‫‪yıpratmak‬‬ ‫أبلى الثياب‬

‫‪148.‬‬ ‫‪yitirmek‬‬ ‫أضاع‪ ،‬ضيَّع‪ ،‬قد‬

‫‪149.‬‬ ‫‪yitmek‬‬ ‫غاب‪ ،‬ضاع‬

‫‪150.‬‬ ‫‪yoğunlaşmak‬‬ ‫كثَّف‬

‫‪151.‬‬ ‫‪yol açmak‬‬ ‫أحدث‪ ،‬سبَّب‪ ،‬تح طريقا‬

‫‪152.‬‬ ‫‪yönetmek‬‬ ‫أدار‪ ،‬قاد‪ ،‬و َّجه‪ ،‬سيَّر‬

‫‪153.‬‬ ‫‪yönlendirmek‬‬ ‫وجه‪ ،‬أاطى تعليماته‪ ،‬أرفد‬

‫‪154.‬‬ ‫‪yorumlamak‬‬ ‫الَّق‪َّ ،‬‬


‫سر‬

‫‪155.‬‬ ‫‪yüceltmek‬‬ ‫َّ‬


‫اظة‪ ،‬أج َّل‪ ،‬أالى من مكانته‬

‫‪156.‬‬ ‫‪yükseltmek‬‬ ‫ر ع‪َّ ،‬‬


‫اال‬

‫‪157.‬‬ ‫‪yüreklendirmek‬‬ ‫حرض الى‪َّ ،‬‬


‫حث‬ ‫فجع‪َّ ،‬‬
‫‪158.‬‬ ‫‪zenginleşmek‬‬ ‫اغتنى‪ ،‬ثري‬

‫‪159.‬‬ ‫‪zorlamak‬‬ ‫أجبر‪ ،‬أكره‪ ،‬جبر‬

‫‪160.‬‬ ‫‪zorlaştırmak‬‬ ‫سر‪ ،‬تصعَّب‪ ،‬أصبح صعبا أو اسيرا‬


‫تع َّ‬

‫‪149‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫قوالب جاهزة ‪Kalıplar‬‬

‫‪1.‬‬ ‫‪açıklığa kavuşmak‬‬ ‫أوضح‪ ،‬وضح األمر‬

‫‪2.‬‬ ‫‪alameti farika‬‬ ‫االمم ارقم‪ ،‬االمم تجاريم‬

‫‪3.‬‬ ‫‪alçak gönüllü‬‬ ‫وضيع‪ ،‬بسيط‪ ،‬حقير‪ ،‬منحط‬

‫‪4.‬‬ ‫‪alım gücü‬‬ ‫القوة الفرائيم‬

‫‪5.‬‬ ‫‪ayakta durmak‬‬ ‫وقف الى قدميه‪ ،‬انتصب واقفا‬

‫‪6.‬‬ ‫‪ayakta kalmak‬‬ ‫ظ َّل واقفا الى قدميه‪ ،‬ظ َّل الى قيد الحياة‬
‫تحت نفس السقف‪ ،‬تحت سقف واحد‪ ،‬العيش ا‬
‫‪7.‬‬ ‫)‪aynı çatı altında (yaşamak‬‬
‫منزل واحد مع بعض‪.‬‬
‫‪8.‬‬ ‫‪bakış açısı‬‬ ‫وجهم نظر‪ ،‬زاويم الرؤيم‬

‫‪9.‬‬ ‫‪başının etini yemek‬‬ ‫أصر الى غيره مع اإلزااج‪ ،‬نمر رأسه‬
‫َّ‬ ‫ألَّح أو‬

‫‪10.‬‬ ‫‪batıl inanç‬‬ ‫مرا م‪ ،‬ااتقاد ماطئ‬

‫‪11.‬‬ ‫‪beden dili‬‬ ‫ليم الجسد‬

‫‪12.‬‬ ‫‪bir çuval inciri berbat etmek‬‬ ‫مرب‪ ،‬أ سد‬


‫َّ‬
‫‪13.‬‬ ‫‪can atmak‬‬ ‫تفوق‪َّ ،‬‬
‫حن إلى‬ ‫تاق إلى‪َّ ،‬‬
‫‪14.‬‬ ‫‪can pazarı‬‬ ‫سوق األرواح‬

‫‪15.‬‬ ‫‪çevre kirliliği‬‬ ‫تلوث البيئم‬

‫‪16.‬‬ ‫‪dert yanmak‬‬ ‫يفضفض ان همومه‬


‫يندة ويتوب الى علته‪ ،‬يجثو الى ركبتيه طالبا‬
‫‪17.‬‬ ‫‪dizini dövmek‬‬
‫العفو واليفران‬
‫‪18.‬‬ ‫‪eli boş gitmek‬‬ ‫صفر اليدين‪ ،‬ارغ اليدين‬

‫‪19.‬‬ ‫‪enine boyuna‬‬ ‫تماما‪ ،‬بكله‪ ،‬بطوله وارضه‬

‫‪20.‬‬ ‫‪fazla gelmek‬‬ ‫أكثر مما ينبيا‪ ،‬و ت بالمطلوب وأكثر‬

‫‪21.‬‬ ‫‪gözden çıkarmak‬‬ ‫ض َّحى‪ ،‬باع بمسارة‪ ،‬تنازل ان ‪ ،‬دى‬

‫‪22.‬‬ ‫‪güzellik salonu‬‬ ‫صالون تجميل‬

‫‪150‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪23.‬‬ ‫‪hoş karşılamak‬‬ ‫ر َّحب‪ ،‬قابل بسرور وترحاب قابل بصدر رحب‬

‫‪24.‬‬ ‫‪hoşbeş etmek‬‬ ‫دردش‪ ،‬تسامر‪ ،‬تفاوض‪ ،‬تبادل األحاديث‬

‫‪25.‬‬ ‫‪iç hesaplaşma‬‬ ‫محاسبم النفس‬

‫‪26.‬‬ ‫‪içini boşaltmak‬‬ ‫ضفض‪ ،‬أ رغ ما بدامله من هموة‬

‫‪27.‬‬ ‫‪içini çekmek‬‬ ‫تأوه‪ ،‬لفظ اآلهات‬


‫َّ‬
‫‪28.‬‬ ‫‪ikiyüzlü‬‬ ‫ذو وجهين‪ ،‬منا ق‬

‫‪29.‬‬ ‫‪ilgi alanı‬‬ ‫منطقم االهتماة‬


‫المأكوالت ذات القفور المارجيم مثل الجوز‬
‫‪30.‬‬ ‫‪kabuklu yemiş‬‬
‫واللوز والبندق‬
‫‪31.‬‬ ‫‪kafa karışıklığı‬‬ ‫تفويش‪ ،‬ارتباك‬

‫‪32.‬‬ ‫‪kalbini fethetmek‬‬ ‫تح قلبه له‪ ،‬ارتاح له‪ ،‬انفرح صدره له‬

‫‪33.‬‬ ‫‪kara günler‬‬ ‫األياة السوداء‪ ،‬األياة الصعبم‬

‫‪34.‬‬ ‫‪karlı çıkmak‬‬ ‫مرج ائزا غانما‬

‫‪35.‬‬ ‫‪katkı maddesi‬‬ ‫مادة مضا م‬

‫‪36.‬‬ ‫‪kendini dışarı atmak‬‬ ‫مرج ليُروح ان نفسه‬

‫‪37.‬‬ ‫‪keyfine varmak‬‬ ‫استمتع‬

‫‪38.‬‬ ‫‪keyfini çıkarmak‬‬ ‫ر ه ان نفسه‪ ،‬استمتع‬

‫‪39.‬‬ ‫‪konsantre olmak‬‬ ‫ر َّكز الى‬

‫‪40.‬‬ ‫‪kuşak çatışması‬‬ ‫صراع األجيال‬

‫‪41.‬‬ ‫‪masaya yatırmak‬‬ ‫وضع األمور الى الطاولم من أجل النقاش‬


‫بلا‪ ،‬أصبح اتيقا‪ ،‬انتهت مدة صالحيته‪ ،‬لة يعد‬
‫‪42.‬‬ ‫‪miadı dolmak‬‬
‫صالحا لالستعمال‬
‫‪43.‬‬ ‫‪peşinde koşmak‬‬ ‫لحق‪ ،‬طارد‪ ،‬ركض ملفه‬

‫‪44.‬‬ ‫‪sıkı fıkı olmak‬‬ ‫توادد‪ ،‬أصبحا صديقين حميمين‬

‫‪45.‬‬ ‫‪tadını çıkarmak‬‬ ‫تذوق‬


‫استمتع‪َّ ،‬‬

‫‪151‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪46.‬‬ ‫‪üstünlük kurmak‬‬ ‫سيطر‪ ،‬هيمن‪ ،‬تسلَّط‬

‫‪47.‬‬ ‫‪uygun görmek‬‬ ‫رآه مناسبا‬

‫‪48.‬‬ ‫‪vaaz vermek‬‬ ‫واظ‪ ،‬قدة المواظم والنصيحم‬

‫‪49.‬‬ ‫‪vali kebabı‬‬ ‫كباب الوالا‪ ،‬اسة نوع من مأكوالت الكباب‬

‫‪50.‬‬ ‫‪vicdan meselesi‬‬ ‫مسألم وجدان أو ضمير‬

‫‪51.‬‬ ‫‪yakından tanımak‬‬ ‫يعر ه ان قرب‪ ،‬معر م وطيدة‬

‫‪52.‬‬ ‫‪yaşam koçu‬‬ ‫موجه‪ ،‬مرفد‬

‫‪53.‬‬ ‫‪yer almak‬‬ ‫اتمذ مكانا‪ ،‬احتل مكانا‬


‫سبَّب‪ ،‬أحدث‪ ،‬كان سببا لحدوث أمر ما‪ ،‬تح‬
‫‪54.‬‬ ‫‪yol açmak‬‬
‫طريقا‬
‫‪55.‬‬ ‫‪yüreği hop etmek‬‬ ‫ارتعب وثار بفكل مفاجئ‪ ،‬سقط قلبه من الموف‬

‫‪152‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫نهاية كتاب املستوى‬

‫‪B1‬‬

‫‪153‬‬
‫‪B1‬‬ ‫م‪ .‬محمد عامر المجذوب ‪ -‬بيسان العمر‬ ‫ترجمة إلى العربية لنصوص ومحادثات منهاج إسطنبول‬

‫‪154‬‬

You might also like