أموال الموتى

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 234

‫أﻣﻮال اﳌﻮﺗﻰ‬

‫ﺗﺄﻟﻴﻒ‬
‫ﺟﻮزﻳﻒ ﺳﻤﻴﺚ ﻓﻠﻴﺘﴩ‬

‫ﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫ﻣﺤﻤﺪ ﻳﺤﻴﻰ‬

‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬
‫ﻣﺤﻤﺪ ﺣﺎﻣﺪ دروﻳﺶ‬
‫‪Dead Men's Money‬‬ ‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬
‫‪J. S. Fletcher‬‬ ‫ﺟﻮزﻳﻒ ﺳﻤﻴﺚ ﻓﻠﻴﺘﴩ‬

‫اﻟﻨﺎﴍ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي‬


‫املﺸﻬﺮة ﺑﺮﻗﻢ ‪ ١٠٥٨٥٩٧٠‬ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪٢٠١٧ / ١ / ٢٦‬‬

‫ﻳﻮرك ﻫﺎوس‪ ،‬ﺷﻴﻴﺖ ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬وﻧﺪﺳﻮر‪ ،SL4 1DD ،‬املﻤﻠﻜﺔ املﺘﺤﺪة‬


‫ﺗﻠﻴﻔﻮن‪+ ٤٤ (٠) ١٧٥٣ ٨٣٢٥٢٢ :‬‬
‫اﻟﱪﻳﺪ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻲ‪hindawi@hindawi.org :‬‬
‫املﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻲ‪https://www.hindawi.org :‬‬

‫ﱠ‬
‫إن ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي ﻏري ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ آراء املﺆﻟﻒ وأﻓﻜﺎره‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﱢ‬
‫ﻳﻌﱪ اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻦ آراء ﻣﺆﻟﻔﻪ‪.‬‬

‫ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻐﻼف‪ :‬ﻟﻴﲆ ﻳﴪي‬

‫اﻟﱰﻗﻴﻢ اﻟﺪوﱄ‪٩٧٨ ١ ٥٢٧٣ ٢٦٠٧ ١ :‬‬


‫ﺻﺪر اﻟﻜﺘﺎب اﻷﺻﲇ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻋﺎم ‪.١٩٢٠‬‬
‫ﺻﺪرت ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي ﻋﺎم ‪.٢٠٢٢‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق اﻟﻨﴩ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب‪ ،‬وﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻐﻼف‪ ،‬واﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻨﺺ‬
‫ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ُﻣ َﺮ ﱠﺧﺼﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ رﺧﺼﺔ املﺸﺎع اﻹﺑﺪاﻋﻲ‪ :‬ﻧ َ ْﺴﺐُ ا ُملﺼﻨﱠﻒ‪ ،‬اﻹﺻﺪار ‪ .٤٫٠‬ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺣﻘﻮق اﻟﻨﴩ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻨﺺ اﻟﻌﻤﻞ اﻷﺻﲇ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﻤﻠﻜﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬

‫‪7‬‬ ‫‪ -١‬اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻌني اﻟﻮاﺣﺪة‬


‫‪13‬‬ ‫‪ -٢‬ﻣﻬﻤﺔ ﻣُﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‬
‫‪19‬‬ ‫‪ -٣‬اﻟﺒﻘﻌﺔ اﻟﺤﻤﺮاء‬
‫‪25‬‬ ‫‪ -٤‬اﻟﻘﺘﻴﻞ‬
‫‪31‬‬ ‫‪ -٥‬اﻟﺼﻨﺪوق ا ُملﺤﺎط ﺑﺎﻟﻨﺤﺎس اﻷﺻﻔﺮ‬
‫‪37‬‬ ‫‪ -٦‬اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬
‫‪43‬‬ ‫‪ -٧‬اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺑﺸﺄن ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬
‫‪49‬‬ ‫ﺳﺠﻼت اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫‪-٨‬‬
‫‪55‬‬ ‫‪ -٩‬ﺗﺎﺟﺮ اﻷدوات اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬
‫‪61‬‬ ‫‪ -١٠‬اﻟﺸﺎﻫﺪ اﻵﺧﺮ‬
‫‪67‬‬ ‫‪ -١١‬ﺗﻮﻗﻴﻌﺎت ﻋﲆ اﻟﻮﺻﻴﺔ‬
‫‪73‬‬ ‫اﻟﺴﻠﻤﻮن‬‫‪ُ -١٢‬رﻣﺢ ﱠ‬
‫‪79‬‬ ‫‪ -١٣‬ﺳري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫‪85‬‬ ‫‪ -١٤‬أﻣﻮال اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ‬
‫‪91‬‬ ‫‪ -١٥‬ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴ ٍﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ‬
‫‪97‬‬ ‫‪ -١٦‬اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﰲ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‬
‫‪103‬‬ ‫‪ -١٧‬ﻣُﺪﺑﱢﺮة املﻨﺰل اﻷﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ‬
‫‪109‬‬ ‫‪ -١٨‬ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ‬
‫‪115‬‬ ‫‪ -١٩‬دوري‬
‫‪121‬‬ ‫‪ -٢٠‬اﻟﻘﺒﻄﺎن اﻟﺼﺎﻟﺢ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫‪127‬‬ ‫‪ -٢١‬اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‬


‫‪133‬‬ ‫‪ -٢٢‬ﻗﺮأت ﻧﻌﻴﻲ‬
‫‪139‬‬ ‫‪ -٢٣‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‬
‫‪145‬‬ ‫‪ -٢٤‬اﻟﺒﺪﻟﺔ‬
‫‪151‬‬ ‫‪ -٢٥‬اﻻﺧﺘﻔﺎء اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫‪157‬‬ ‫‪ -٢٦‬اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﻣﻦ ﻛﺮﻳﺞ‬
‫‪163‬‬ ‫‪ -٢٧‬اﻟﺮﺻﻴﺪ املﴫﰲ‬
‫‪169‬‬ ‫‪ -٢٨‬ﻛﺒري اﻟﺨﺪم ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‬
‫‪175‬‬ ‫‪ -٢٩‬ﻛ ﱡﻞ ﳾء ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‬
‫‪181‬‬ ‫‪ -٣٠‬ﺷﻌﺎر ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫‪187‬‬ ‫‪ -٣١‬ﺑﻼ أﺛﺮ‬
‫‪193‬‬ ‫‪ -٣٢‬اﻟﺼﻠﺔ‬
‫‪199‬‬ ‫‪ -٣٣‬اﻟﱪج اﻟﻌﺘﻴﻖ‬
‫‪205‬‬ ‫‪ -٣٤‬اﻟﺼﻔﻘﺔ‬
‫‪211‬‬ ‫‪ -٣٥‬اﻟﻐﻨﻴﻤﺔ‬
‫‪217‬‬ ‫‪ -٣٦‬اﻟﺬﻫﺐ‬
‫‪223‬‬ ‫اﻟﱪﻛﺔ ا ُملﻈﻠﻤﺔ‬
‫‪ِ -٣٧‬‬

‫‪6‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻷول‬

‫اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻌﲔ اﻟﻮاﺣﺪة‬

‫ﺳﻤﻊ ﺑﻬﻤﺎ‬ ‫أﻓﺤﺶ إﺟﺮا ٍم وﴍﱟ ِ‬ ‫ِ‬ ‫وﻗﻌﺖ ﺑﺪاﻳﺔ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ورﻃﺘﻨﻲ‪ ،‬دون أن أدري‪ ،‬ﰲ‬
‫ﻧﻈﺮت ﻣﻦ ﻧﺎﻓﺬة اﻟ ﱠﺮدﻫﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﴩ ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﺑﴩ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻣﺴﺎء ﻳﻮ ٍم رﺑﻴﻌﻲ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ْ‬ ‫َ ٌ‬
‫رﺟﻼ ﻳﻘﻒ أﻣﺎم املﻨﺰل‬ ‫ورأﻳﺖ ً‬
‫ُ‬ ‫ﰲ ﺑﻴﺖ واﻟﺪﺗﻲ ﺑﺎﻟﺸﺎرع اﻟﺮﺋﻴﴘ ﰲ ﺑﻠﺪة ﺑريوﻳﻚ أﺑﻮن ﺗﻮﻳﺪ‬
‫ﻛﺘﻔﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻼ اﻋﺘﻨﺎءٍ‪ ،‬وﺷﺎﺣً ﺎ‬‫رﻗﻌﺔ ﺳﻮداء ﻋﲆ ﻋﻴﻨﻪ اﻟﻴﴪى‪ ،‬وﻗﺪ أﻟﻘﻰ ﻋﲆ َ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬وﻳﻀﻊ‬
‫ٌ‬
‫ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ‬ ‫ﻄﺮاز‬‫ﻋﺼﺎ ﻏﻠﻴﻈﺔ وﺣﻘﻴﺒﺔ ﺳﻔﺮ ﻗﺪﻳﻤﺔ اﻟ ﱢ‬ ‫اﺳﻜﺘﻠﻨﺪﻳٍّﺎ ﺻﻮﻓﻴٍّﺎ ﻗﺪﻳﻤً ﺎ‪ ،‬وﰲ ﻳﺪه اﻟﻴُﻤﻨﻰ ً‬
‫ﱠ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮه‪ ،‬ﻓﺘﺤ ﱠﺮك‪ ،‬واﺗﺠﻪ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻧﺤﻮ ﺑﺎب‬ ‫ﻣﻦ ﻗﻤﺎش اﻷﺑﺴﻄﺔ‪ .‬ملﺤﻨﻲ ﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ُ‬
‫ﻟﻜﻨﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻣﺘﻠﻚ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ رؤﻳ ِﺔ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ ﻫﻮ واﺿﺢ واﺳﺘﴩاف املﺴﺘﻘﺒﻞ‪،‬‬ ‫ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪ .‬ﻟﻮ ُ‬
‫ﻳﻌﱪ اﻟﺮﺻﻴﻒ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﻤﺎ‬ ‫ﻛﺜﺐ وﻫﻮ ُ‬ ‫ﺣﺘﻤً ﺎ ﺳﺄرى اﻟﴪﻗﺔ‪ ،‬واﻟﻘﺘﻞ‪ ،‬واﻟﺸﻴﻄﺎن ذاﺗﻪ ﻳُﺮاﻓﻘﻪ ﻋﻦ ٍ‬
‫ُ‬
‫وﺳﺄﻟﺖ اﻟﺮﺟ َﻞ ﻋﻤﱠ ﺎ ﻳﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﻔﺘﺤﺖ اﻟﻨﺎﻓﺬ َة‬
‫ُ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﻟﻢ أ َر ﻓﻴﻪ ﺷﻴﺌًﺎ ﺳﻮى أﻧﻪ ﻛﺎن ﻏﺮﻳﺒًﺎ‪،‬‬
‫ورﻗﺔ ﻋ ﱠﻠﻘﺘﻬﺎ واﻟﺪﺗﻲ‬
‫ٍ‬ ‫ﻓﺄﺟﺎب‪» :‬ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻔﺮوﺷﺔ ﻟﻺﻳﺠﺎر!« وﻫﻮ ﻳُﺸري ﺑﺈﺑﻬﺎم ﻏﻠﻴﻈﺔ ﻧﺤﻮ‬
‫ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﻋﲆ اﻟﻨﺎﻓﺬة اﻟﺼﻐرية اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻠﻮ اﻟﺒﺎب‪ .‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻔﺮوﺷﺔ ﻟﻺﻳﺠﺎر!‬
‫ﻟﺮﺟﻞ ﺑﻤﻔﺮده‪ .‬أﻧﺎ رﺟ ٌﻞ ﺑﻤﻔﺮدي‪ ،‬وأرﻳﺪ ﻏﺮﻓﺔ‪ .‬ملﺪة ﺷﻬﺮ … ورﺑﻤﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﺪﻳﻚ ﻏﺮﻓﺔ ﻟﺘﺆﺟﱢ ﺮﻫﺎ‬
‫أﻛﺜﺮ‪ .‬ﻻ ﻳُﻬﻤﻨﻲ ﺳﻌﺮﻫﺎ‪ .‬وأؤﻛﺪ ﻋﲆ ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﺣﱰام اﻟﺘﺎم … ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺒﻲ‪ .‬اﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺗﻲ ﻗﻠﻴﻠﺔ‬
‫اﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب!«‬ ‫وﻣُﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻲ ﻣﺘﻮاﺿﻌﺔ‪ .‬ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﺒﻌَ ﺪ أن أﺳﺒﱢﺐ ﻣﺸﻜﻼت‪ِ .‬‬
‫ﻳﻨﻄﻖ ﺑﻜﻠﻤﺔ‪ ،‬ودون أن ﻳﻨﺘﻈﺮ أن‬ ‫ﻣﻀﻴﺖ ﰲ املﻤ ﱢﺮ وﻓﺘﺤﺖ ﻟﻪ اﻟﺒﺎب‪ .‬ﻓﺪﺧﻞ‪ ،‬دون أن ِ‬ ‫ُ‬
‫رﺟﻼ ﺿﺨﻤً ﺎ‪ ،‬ﺛﻘﻴﻞ اﻟﺤﺮﻛﺔ — إﱃ اﻟ ﱠﺮدﻫﺔ‪،‬‬ ‫أدﻋﻮَه ﻟﻠﺪﺧﻮل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺘﻤﺎﻳﻞ ﺑﺸﺪة — ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ً‬
‫ﻛﺮﳼ ﻣُﺮﻳﺢ‪ ،‬وأﻃﻠﻖ أﻧ ﱠ ًﺔ وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ‬ ‫ﱟ‬ ‫ﺣﻴﺚ وﺿﻊ ﺣﻘﻴﺒﺘﻪ‪ ،‬ووﺷﺎﺣﻪ‪ ،‬وﻋﺼﺎه‪ ،‬ﺛﻢ ﻫﻮى ﻋﲆ‬
‫إﱄ ﱠ‪.‬‬
‫»وﻣﺎ اﺳﻤﻚ؟« ﺳﺄﻟﻨﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ اﻟﺤﻖ ﰲ أن ﻳﺪﺧﻞ ﻣﻨﺎز َل اﻟﻨﺎس وﻳﻄﺮح‬
‫أﺳﺌﻠﺘﻪ‪ .‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن اﺳﻤﻚ‪ ،‬أﻧﺖ ﺷﺎبﱞ ﻳﻤﻜﻦ اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻴﻪ!«‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﻨﺖ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪ ،‬وأﻧﺎ أﻇﻦ أﻧﻪ ﻻ ﴐ َر ﻣﻦ ﻣﺠﺎراﺗﻪ‪» :‬اﺳﻤﻲ ﻫﻴﻮ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬إن َ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻨﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺄﺗﻲ واﻟﺪﺗﻲ‪ .‬إﻧﻬﺎ اﻵن ﺧﺎرج‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﺮف‬
‫املﻨﺰل؛ وﺳﺘﻌﻮد ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‪«.‬‬
‫ُﺴﺘﻘﺮ ﻣﺮﻳﺢ‪.‬‬‫ﻋﺠﻠﺔ ﻣﻦ أﻣﺮي ﻳﺎ وﻟﺪي‪» «.‬ﻻ ﳾءَ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻓﻬﺬا ﻣ َ‬ ‫ٍ‬ ‫»ﻟﺴﺖ ﰲ‬‫ُ‬ ‫أﺟﺎب‪:‬‬
‫وﻫﺎدئ‪ .‬واﻟﺪﺗﻚ أرﻣﻠﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ ﺑﺎﻗﺘﻀﺎب‪» :‬أﺟﻞ‪«.‬‬ ‫ُ‬
‫ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻚ … إﺧﻮة وأﺧﻮات؟« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻗﺼﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أي أﻃﻔﺎل ﺻﻐﺎر ﰲ‬
‫املﻨﺰل؟ ﻷن اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر ﻫﻢ ﻣﺎ ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﺗﺤﻤﱡ ﻠﻪ … إﻻ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ‪«.‬‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻻ أﺣﺪ إﻻ أﻧﺎ وأﻣﻲ‪ ،‬وﺧﺎدﻣﺔ‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﺬا ﻣﻨﺰل ﻫﺎدئ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ‪،‬‬
‫إن ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﺎ ﺗﻌﻨﻴﻪ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﻫﺎدئ ﻫﻲ اﻟﻜﻠﻤﺔ املﻨﺎﺳﺒﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻏﺮﻓﺔ ﻟﻄﻴﻔﺔ‪ ،‬وﻫﺎدﺋﺔ‪ ،‬وﻣﺤﱰﻣﺔ‪ .‬ﰲ‬
‫أﻳﻀﺎ!‬ ‫ﺑﻠﺪة ﺑريوﻳﻚ ﻫﺬه‪ .‬ملﺪة ﺷﻬﺮ‪ .‬إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﻛﺜﺮ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ‪ ،‬ﻣ َ‬
‫ُﺴﺘﻘﺮ ﻣﺮﻳﺢ‪ .‬واﻟﻮﻗﺖ‪ً ،‬‬
‫رأﻳﺖ أﻧﺎ اﻟﻴﻮم‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺸﺎب‪ ،‬ﺳﺘﻌﺮف أن‬ ‫ُ‬ ‫— ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮى اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﻣﺜﻠﻤﺎ‬
‫ﱟ‬
‫ﻟﺮﺟﻞ ﻣُﺴﻦ‪«.‬‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﺴﻼم واﻟﻬﺪوء ﺑﻤﺜﺎﺑ ِﺔ اﻟﻠﺤﻢ واﻟﴩاب‬
‫ﻛﻨﺖ أﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ‪ ،‬أﻧﻪ ﻛﺎن ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل‬ ‫اﺳﱰﻋﻰ اﻧﺘﺒﺎﻫﻲ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ُﺘﻐﻀﻦ وﻏري ﺣﻠﻴﻖ‬ ‫أﻣﺎﻛﻦ ﻏﺮﻳﺒﺔ … رﺟﻞ ذو ﺟﻠ ٍﺪ ﻣ ﱢ‬ ‫َ‬ ‫ﺗﺘﻮﻗﻊ أن ﺗﺴﻤﻊ أﻧﻪ ذﻫﺐ إﱃ‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﺬي‬
‫اﻟﺬﻗﻦ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻨﺪﺑﺎت واﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﰲ وﺟﻬﻪ واﻷﺟﺰاء اﻟﻈﺎﻫﺮة ﻣﻦ رﻗﺒﺘﻪ‪ ،‬واﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬
‫ُﱰﻗﺒﺔ ﻣﻨﺬ وﻻدﺗﻪ‪ .‬ﻛﺎن‬‫اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺷﻴﺐ‪ ،‬وﻋني‪ ،‬واﺣﺪة ﻓﻘﻂ ﻣﺮﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺒﺪو ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻬﺎ ﺣﺬر ٌة وﻣ ﱢ‬
‫رﺟﻼ ﻳﺘﻤﺘﱠﻊ ﺑﻘﻮة ﻛﺒرية واﺿﺤﺔ وﻋﻀﻼت ﻗﻮﻳﺔ‪ ،‬وﻳﺪاه‪ ،‬اﻟﻠﺘﺎن ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻣُﺘﺸﺎﺑﻜﺘَني أﻣﺎﻣﻪ وﻫﻮ‬ ‫ً‬
‫رﺟﻞ آﺧﺮ‪ ،‬أو ﻷن ﺗُﺴﻘِ ﻄﺎ‬‫ٍ‬ ‫ﺟﺎﻟﺲ ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻣﻌﻲ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻛﺒريﺗَني ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻷن ﺗُﺤﻴﻄﺎ ﺑﺮﻗﺒ ِﺔ‬
‫ً‬
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ‬ ‫ﻃني ذﻫﺒﻴﱠني ﰲ أُذﻧﻴﻪ‪ ،‬وﻳﻠﺒﺲ‬ ‫ﺛﻮ ًرا ﺻﻐريًا‪ .‬أﻣﺎ ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺔ ﻣﻈﻬﺮه‪ ،‬ﻓﻜﺎن ﻳﻀﻊ ﻗﺮ َ‬
‫ﺑﺪﻟﺔ ﺟﺪﻳﺪة‬‫ذﻫﺒﻴﺔ ﻛﺒرية وﺛﻘﻴﻠﺔ‪ ،‬ﺗﻈﻬﺮ ﻋﱪ اﻟﺼﺪرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي ً‬ ‫ً‬
‫ﻣﻦ ﺻﻮف اﻟﺴريج اﻷزرق‪ ،‬ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻛﺒري إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻳﺸري إﱃ أﻧﻪ ﻗﺪ اﺷﱰاﻫﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺘﺠﺮ ﻟﺒﻴﻊ املﻼﺑﺲ اﻟﺠﺎﻫﺰة‪ ،‬ﻣﻦ ٍ‬
‫وﻗﺖ ﻟﻴﺲ ﺑﺒﻌﻴﺪ‪.‬‬ ‫ٍ‬
‫دﺧﻠﺖ واﻟﺪﺗﻲ ﺑﻬﺪوء ﻗﺒﻞ أن أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺮد ﻋﲆ ﻣﻼﺣﻈﺔ اﻟﻐﺮﻳﺐ اﻷﺧرية‪ ،‬وأدرﻛﺖُ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﻳﺘﺤﲆ ﺑﺒﻌﺾ اﻷدب واﻷﺧﻼق‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﻧﻬﺾ ﻣﻦ ُﻛﺮﺳﻴﻪ واﻧﺤﻨﻰ‪،‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﻔﻮر أﻧﻪ رﺟ ٌﻞ‬
‫ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‪ ،‬ﻟﺘﺤﻴﺔ واﻟﺪﺗﻲ‪ .‬ودون أن ﻳﻨﺘﻈﺮﻧﻲ‪ ،‬أﻃﻠﻖ ﻟﺴﺎﻧﻪ ﰲ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﻣﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﺧﺎدﻣﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺖ ﺳﻴﺪة املﻨﺰل؛ اﻟﺴﻴﺪة ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ .‬ﻟﻘﺪ ُ‬
‫أﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻏﺮﻓﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪة ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ورأﻳﺖ إﻋﻼﻧﻚ ﻓﻮق ﻧﺎﻓﺬة اﻟﺒﺎب‪ ،‬ووﺟﻪ اﺑﻨﻚ ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺎﻓﺬة‪،‬‬

‫‪8‬‬
‫اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻌني اﻟﻮاﺣﺪة‬

‫ﻓﺪﺧﻠﺖ‪ .‬ﻣﺎ أرﻳﺪه ﻫﻮ ﻏﺮﻓﺔ ﻟﻄﻴﻔﺔ‪ ،‬ﻫﺎدﺋﺔ ﻟﺒﻀﻌﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﺒﺴﻴﻂ‬
‫… ﺑﻼ ﻣُﺒﺎﻟﻐﺔ‪ .‬أﻣﺎ املﺎل‪ ،‬ﻓﻠﻴﺲ ﻣﺸﻜﻠﺔ! اﻃﻠُﺒﻲ اﻷﺟﺮ اﻟﺬي ﺗُﺮﻳﺪﻳﻦ‪ ،‬وﺳﺄدﻓﻊ ﻣﻘﺪﻣً ﺎ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن‬
‫أﺳﻜﻦ‪ ،‬املﺒﻠﻎ املﻨﺎﺳﺐ ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎن‪«.‬‬
‫ذﻛﻴﺔ ﺻﻐرية اﻟﺤﺠﻢ‪ ،‬ﺧﱪت اﻟﻜﺜريَ ﻣﻨﺬ وﻓﺎة واﻟﺪي‪،‬‬ ‫ً‬ ‫اﺑﺘﺴﻤﺖ واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ اﻣﺮأ ًة‬
‫املﺴﺘﺄﺟﺮ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ ﻣﻦ أﻋﲆ ﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬‫ِ‬ ‫ً‬
‫اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ وﻫﻲ ﺗﻨ ُ‬
‫ﻈﺮ إﱃ‬
‫وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أو ﱡد أن أﻋﺮف ﻣَ ﻦ اﻟﺬي أﺳﺘﻘﺒﻠﻪ ﰲ ﻣﻨﺰﱄ‪ .‬وأﻧﺖ‬
‫ﻏﺮﻳﺐ ﻋﻦ اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ أﻇﻦ‪«.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﻨﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬‫أﺟﺎب‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻣ ﱠﺮت ﺧﻤﺴﻮن ﻋﺎﻣً ﺎ ﻣﻨﺬ آﺧﺮ ﻣﺮ ٍة ُ‬
‫»وﻛﻨﺖ آﻧﺬاك ﺻﺒﻴٍّﺎ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻤﺮه ﻋﻦ اﺛﻨﻲ ﻋﴩ ﻋﺎﻣً ﺎ أو ﻧﺤﻮ ذﻟﻚ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﺑﺸﺄن ﻫﻮﻳﺘﻲ‬
‫ٍ‬
‫ﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻣﻦ أروع اﻟﺴﻔﻦ اﻟﺘﻲ أﺑﺤ َﺮ‬ ‫وﻋﻤﲇ‪ ،‬ﻓﺎﺳﻤﻲ ﻫﻮ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ .‬ﻗﺒﻄﺎن ﺳﺎﺑﻖ‬
‫ﺑﺄﻟﻔﺎظ ﻧﺎﺑﻴﺔ‪ .‬وﻻ أُﻋﺎﻗﺮ اﻟﺨﻤﺮ — إﻻ ﺑﺎﻋﺘﺪال‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﺑﻬﺎ ﺑﴩ‪ .‬وأﻧﺎ رﺟﻞ ﻫﺎدئ‪ ،‬وﻣُﺤﱰم‪ .‬ﻻ أﺗﻔﻮﱠه‬
‫وﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ‪ ،‬املﺎل ﻻ ﻳُﻤﺜﱢﻞ ﱄ أيﱠ ﻣﺸﻜﻠﺔ‪ ،‬وﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ دﻓﻌﻪ ﻋﻨﺪ ﻃﻠﺒﻪ‪ .‬اﻧﻈﺮي ﻫﻨﺎ!«‬
‫ُﻤﺘﻠﺌﺔ ﺑﻌﻤﻼت ذﻫﺒﻴﺔ‪ .‬وﻓﺘﺢ‬‫أدﺧﻞ إﺣﺪى ﻳﺪَﻳﻪ اﻟﻜﺒريﺗَني ﰲ ﺟﻴﺐ ﺑﻨﻄﺎﻟﻪ‪ ،‬وأﺧﺮﺟﻬﺎ ﻣ ً‬
‫ﻛﻔﺎ ﻣﻤﻠﻮءة ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ﻧﺤﻮﻧﺎ‪ .‬ﻛﻨﺎ ﻓﻘﺮاء آﻧﺬاك‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﺸﻬﺪًا ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﺮى‬ ‫أﺻﺎﺑﻌﻪ وﻣ ﱠﺪ ٍّ‬
‫ﻛﻮﻣﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻼت اﻟﺴﺘﺔ ﺑﻨﺴﺎت ﻻ أﻛﺜﺮ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻛﻞ ﻫﺬا املﺎل ﰲ ﻳﺪ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﺑﺪا أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﺘﱪه‬
‫ﺗﺨﴚ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻳﻜﻔﻲ ﻹﻳﺠﺎر ﺷﻬﺮ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻻ َ‬ ‫ٍ‬ ‫»ﺗﻔﻀﲇ ُ‬
‫وﺧﺬي أيﱠ‬ ‫ﱠ‬ ‫وﺻﺎح ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ؛ ﻓﻠﺪيﱠ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ املﺎل‪«.‬‬
‫ﻟﻜﻦ واﻟﺪﺗﻲ ﺿﺤﻜﺖ‪ ،‬وأﺷﺎرت إﻟﻴﻪ أن ﻳُﻌﻴﺪ ﻣﺎﻟﻪ إﱃ ﺟﻴﺒﻪ‪.‬‬
‫ﻛﻼ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!« ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻻ داﻋﻲ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬وﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ أﻃﻠﺒﻪ ﻣﻨﻚ ﻫﻮ ﻓﻘﻂ‬ ‫»ﻛﻼ‪ ،‬ﱠ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ‪ :‬ﱠ‬
‫ﻋﻤﻞ ﰲ املﺪﻳﻨﺔ ﻟﻔﱰ ٍة ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ؟«‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻫﻮﻳﺔ ﻣَ ﻦ أﺳﺘﻘﺒﻠﻪ‪ .‬ﻫﻞ ﺳﺘُﻤﺎرس أيﱠ‬
‫ﻋﻤﻼ ﺑﺎملﻌﻨﻰ املﻌﺘﺎد‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬وﻟﻜﻦ ﻟﺪيﱠ أﻗﺎربُ ﻳﺮﻗﺪون‬ ‫أﺟﺎب‪» :‬ﻟﻴﺲ ً‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وأﻧﺎ ﻣُﻬﺘﻢ ﺑﺄن أُﻟﻘﻲ ﻧﻈﺮة ﻋﲆ ﻣﻘﺎﺑﺮﻫﻢ‪ ،‬ﺗُﺪرﻛني ﻣﺎ‬ ‫ﰲ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ﻣﻘﱪ ٍة ُ‬
‫أﻋﻨﻲ‪ ،‬وأن أﺗﺠﻮﱠل ﰲ اﻷﺣﻴﺎء اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ أﻓﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬أرﻳﺪ أن‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﻫﺎدﺋﺔ‪ ،‬وﻣﺤﱰﻣﺔ‪ ،‬وﻣﺮﻳﺤﺔ‪«.‬‬ ‫ً‬ ‫أﺳﺘﺄﺟﺮ‬
‫أدرﻛﺖ أن اﻟﻌﺎﻃﻔﺔ ﰲ ﺧﻄﺎﺑﻪ ﻗﺪ أﺛﱠﺮت ﰲ واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﻮ َﻟﻌﺔ ﺑﺰﻳﺎرة‬ ‫ُ‬
‫املﻘﺎﺑﺮ‪ ،‬واﻟﺘﻔﺘﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﺑﺈﻳﻤﺎء ِة إذﻋﺎن‪.‬‬
‫وﺳﺄﻟﺘﻪ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬اﻵن‪ ،‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻗﺪ ﺗُﺮﻳﺪه ﰲ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻹﻗﺎﻣﺔ؟« وﺑﺪأت ﺗﺨﱪه أﻧﻪ ﻳﻤﻜﻨﻪ‬
‫ُ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﻏﺮﻓﺔ املﻌﻴﺸﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎن ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻏﺮﻓﺔ اﻟﻨﻮم اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻠﻮﻫﺎ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻏﺮﻓﺔ أﺧﺮى ﻷﻋﺘﻨﻲ ﺑﺒﻌﺾ ﺷﺌﻮﻧﻲ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ﻓﱰة أﺗﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺮﻛﺘﻬﻤﺎ ﻳﺮﺗﱢﺒﺎن ﺷﺌﻮﻧﻬﻤﺎ‪ ،‬وذﻫﺒﺖ إﱃ‬
‫ارﺗﻴﺎح ﰲ ﺻﻮﺗﻬﺎ د ﱠﻟﺘﻨﻲ ﻋﲆ أن‬ ‫ٍ‬ ‫ﺮت ﻟﻪ اﻟﻐﺮﻓﺘَني‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ«‪ ،‬ﺑﻨﱪ ِة‬ ‫أﻣﻲ إﱄ ﱠ‪ .‬وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ أﺟﱠ ُ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻀﺨﻢ ﺳﻴﺪﻓﻊ إﻳﺠﺎ ًرا ﺟﻴﺪًا‪ .‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬إن ﻣﻈﻬﺮه ﻳُﻮﺣﻲ ﺑﺄﻧﻪ رﺟﻞ ﻓﻆ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻳﺒﺪو‬
‫ﻳﺨﺼﻪ ﺗﺮ َﻛﻪ ﰲ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺴﻜﺔ اﻟﺤﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻟﺼﻨﺪوق‬
‫ٍ‬ ‫ﻫﺎدﺋًﺎ وﻣﺘﺤﴬً ا ﰲ ﺣﺪﻳﺜﻪ‪ .‬وﻫﺬه ﺗﺬﻛﺮة‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻣﺎ ﻳﺠﻠﺒﻪ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ؟«‬ ‫ً‬ ‫وﻫﻮ ﻣُﺘﻌَ ﺐ‪ ،‬ﻫﻞ ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺠﻌﻞ‬
‫رﺟﻞ ﻳﻌﻴﺶ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑ ٍﺔ ﻣﻨﱠﺎ ﻟﺪﻳﻪ ﻋﺮﺑﺔ ﻳ ٍﺪ ﺧﻔﻴﻔﺔ‪ ،‬وأرﺳﻠﺘﻪ إﱃ املﺤﻄﺔ وﻣﻌﻪ‬ ‫ذﻫﺒﺖ إﱃ ٍ‬
‫وﺗﻌني ﻋﲇ ﱠ ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻪ ﰲ ﺣﻤﻠﻪ إﱃ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺗﺬﻛﺮة اﻟﺼﻨﺪوق؛ ﻓﻌﺎد ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻓﱰ ٍة ﻗﺼرية‪،‬‬
‫ﺻﻨﺪوﻗﺎ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي‬ ‫ً‬ ‫ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ .‬وﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ رأﻳﺖ أو ملﺴﺖ‬
‫ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ اﻟﺼﻠﺐ واﻟﺪاﻛﻦ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻣُﺜﺒﱠﺘًﺎ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﺼﻨﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ ٍ‬ ‫ﺟﻠﺒﻪ‪ً ،‬‬
‫اﻟﺰواﻳﺎ ﺑﺎﻟﻨﺤﺎس‪ ،‬وﺗﺤﺘﻪ زوج ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺒﺎن اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﰲ رﻓﻌﻪ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ وﺿﻌﻨﺎه‪ ،‬ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺪﻣَ ني ﻣُﺮﺑﱠﻌني وﻧﺼﻒ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ اﺳﺘﻐﺮق ﻣﻨﱠﺎ وﻗﺘًﺎ‬
‫ﺣﺎﻣﻞ ﻗﻮي ﺑﺠﺎﻧﺐ ﴎﻳﺮه‪ ،‬ﻇﻞ ﻫﻨﺎك ﺣﺘﻰ … وﻟﻜﻦ أن أﻗﻮل‬ ‫ٍ‬ ‫أواﻣﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻋﲆ‬
‫ً‬
‫ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻷواﻧﻪ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻣﺘﻰ ﺳﻴُﺼﺒﺢ‬
‫ﺴﺘﺄﺟﺮ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺻﺤﺔ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ﺑﻌﺪ أن اﺳﺘﻘ ﱠﺮ ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪ ،‬أﺛﺒﺖ ا ُمل ِ‬
‫ﺳﺆال‬
‫ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﻣﺸﻜﻼت وﻳُﺴﺪﱢد إﻳﺠﺎره دون‬ ‫رﺟﻼ ﻫﺎدﺋًﺎ‪ ،‬ﻣﺤﱰﻣً ﺎ‪ ،‬رﺻﻴﻨًﺎ‪ ،‬ﻻ ﻳُﺴﺒﱢﺐ أيﱠ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﻫﻤﻬﻤﺔ ﻛﻞ ﺻﺒﺎح ﻳﻮم ﺳﺒﺖ وﻗﺖ إﻓﻄﺎره‪ .‬ﻣ ﱠﺮت ﻛ ﱡﻞ أﻳﺎﻣﻪ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫أو‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺨﺮج ﺑﻌﺪ اﻹﻓﻄﺎر؛ وﻗﺪ ﺗﺮاه ﻋﲆ اﻟﺮﺻﻴﻒ‪ ،‬أو ﻋﲆ أﺳﻮار اﻟﺒﻠﺪة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬أو ﻳﺘﻤﴙ ﻋﱪ‬
‫وﺳﻤﻌْ ﻨﺎ ﺑني اﻟﺤني واﻵﺧﺮ ﻋﻦ رﺣﻼﺗﻪ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ إﱃ اﻟﺮﻳﻒ‪ ،‬ﻋﲆ إﺣﺪى ﺿﻔﺘَﻲ‬ ‫ﺑﻮردر ﺑﺮﻳﺪج؛ ِ‬
‫ٍّ‬
‫ﺧﺎﺻﺎ ﻣﻊ‬ ‫ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ أو اﻷﺧﺮى‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺘﻨﺎول ﻋﺸﺎءه ﰲ املﺴﺎء؛ إذ ﻛﺎن ﻗﺪ أﺟﺮى ﺗﺮﺗﻴﺒًﺎ‬
‫واﻟﺪﺗﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض‪ ،‬وﻛﻢ ﻛﺎن ﻣُﺤﺒٍّﺎ ﻟﻠﻄﻌﺎم‪ ،‬وﻣﻮﻟﻌً ﺎ ﺑﺎﻷﺷﻴﺎء اﻟﺠﻴﺪة‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻗﺪﱠﻣﻬﺎ ﻟﻨﻔﺴﻪ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ أو ﺳﺎﻋﺘَني ﰲ ﻗﺮاءة‬‫ً‬ ‫ﺑﺴﺨﺎء؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﱰة ﻣﻦ أﺣﺪاث اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻘﴤ‬
‫اﻟﺼﺤﻒ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺎرﺋًﺎ راﺋﻌً ﺎ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺼﺤﺒﺔ ﺳﻴﺠﺎره وﻛﺄﺳﻪ‪ .‬وأﻧﺎ أﺷﻬﺪ ﻟﻪ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‬
‫ﻳﺄت ﻳﻮ َم ٍ‬
‫ﺳﺒﺖ ﻟﻢ‬ ‫إﱃ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻟﻢ ﻳﺼﺪُر ﻋﻨﻪ أيﱡ ﳾءٍ ﻗﻂ‪ ،‬وﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﻣﻬﺬﱠﺑًﺎ وﻣﺘﺤﴬً ا‪ ،‬وﻟﻢ ِ‬
‫ﻳﻤﻨﺢ ﻓﻴﻪ اﻟﺨﺎدﻣﺔ ُرﺑﻊ ﺟﻨﻴ ٍﻪ ﻟﴩاء ﻫﺪﻳﺔ ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ — ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺟ ﱞﻮ ﻣﻦ اﻟﻐﻤﻮض‬ ‫وﻣﻊ ذﻟﻚ — ُﻗﻠﻨﺎ ﻫﺬا ﻷﻧﻔﺴﻨﺎ ً‬
‫ﻳﺤﻴﻂ ﺑﺎﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻪ أيﱡ ﻣﻌﺎرف ﰲ املﺪﻳﻨﺔ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﺸﺎﻫﺪه أﺣ ٌﺪ ﻳ ِ‬
‫ُﺠﺮي‬
‫ﻣﺤﺎدﺛﺔ وﻟﻮ ﻗﺼرية ﻣﻊ أيﱟ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺴﻜﻌﻮن ﻋﻨﺪ رﺻﻴﻒ املﻴﻨﺎء‪ ،‬أو ﻋﻨﺪ أﺳﻮار‬ ‫ً‬

‫‪10‬‬
‫اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻌني اﻟﻮاﺣﺪة‬

‫اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬أو ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻦ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﺬﻫﺐ إﱃ اﻟﺤﺎﻧﺎت ﻗﻂ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺠﻠﺐ أﺣﺪًا ﻟﻠﴩب واﻟﺘﺪﺧني‬
‫ﺗﻠﻘﻰ أيﱠ ﺧﻄﺎﺑﺎت‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻪ‪ .‬وﺣﺘﻰ اﻷﻳﺎم اﻷﺧرية ﻣﻦ إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻣﻌﻨﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺛﻢ ﺟﺎء ﺧﻄﺎب وﻛﺬﻟﻚ ﺟﺎءت ﻣﻌﻪ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﻮر‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻗﺪ ﻃﺎﻟﺖ ﻟﺘﺘﺠﺎوز ﻓﱰ َة‬
‫اﻟﺸﻬﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺤﺪﱠث ﻋﻨﻪ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ .‬وﰲ اﻷﺳﺒﻮع اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻣﻨﺬ ﻣﺠﻴﺌﻪ‪ ،‬ﻋﺎد إﱃ املﻨﺰل‬
‫ﻟﺘﻨﺎوُل اﻟﻌﺸﺎء ﰲ إﺣﺪى أﻣﺴﻴﺎت ﺷﻬﺮ ﻳﻮﻧﻴﻮ‪ ،‬واﺷﺘﻜﻰ ﻟﻮاﻟﺪﺗﻲ ﻣﻦ ﺗﻌ ﱡﺮﺿﻪ ﻟﻠﺒﻠﻞ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﰲ‬
‫ﻋﺎﺻﻔﺔ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻫﺒﱠﺖ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺠﻮﱠل ﰲ اﻟﺮﻳﻒ‪ ،‬وﰲ ﺻﺒﺎح‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﻻزم ﻓﺮاﺷﻪ ﻳُﻌﺎﻧﻲ أ ًملﺎ ﺷﺪﻳﺪًا ﰲ ﺻﺪره‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺎد ًرا ﻋﲆ اﻟﻜﻼم‬
‫ﻓﺄﺑﻘﺘﻪ واﻟﺪﺗﻲ ﰲ ﻓﺮاﺷﻪ وﺑﺪأت ﰲ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻪ؛ وﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ُ ،‬ﻗﺮب اﻟﻈﻬرية‪ ،‬ﺟﺎءه اﻟﺨِ ﻄﺎب‬
‫ﻣﻈﺮوف ﻣُﺴﺠﻞ‪ .‬ﺻﻌﺪت ﺑﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻷول واﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي وﺻ َﻠﻪ أﺛﻨﺎء وﺟﻮده ﻣﻌﻨﺎ؛ ﺧﻄﺎب ﺟﺎء ﰲ‬
‫ﻳﻘﻞ ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻨﻪ‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻨﺪﻣﺎ رآه‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ُ‬
‫ﻻﺣﻘﺎ إﻧﻪ اﻧﺘﻔﺾ ً‬‫اﻟﺨﺎدﻣﺔ إﻟﻴﻪ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ‪ ،‬وﻗﺎﻟﺖ ً‬
‫ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‪ ،‬أرﺳﻞ ﰲ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻮاﻟﺪﺗﻲ ﺧﻼل ﻓﱰ ِة ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﻇﻬرية ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﻻ ﱄ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪،‬‬
‫ﺗﻠﻘﻰ‬‫ﺳﻤﻌﺖ ﺑﺄﻧﻪ ﱠ‬
‫ُ‬ ‫وﻗﺖ ﻻﺣﻖ ﻷﺻﻌﺪ إﱃ ﻏﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬إذ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫ﻃﻠﺒﻲ‪ ،‬ﰲ ٍ‬
‫أن أُﻏﻠِﻖ اﻟﺒﺎب‬ ‫ﺧﻄﺎﺑًﺎ‪ ،‬ﻛﻨﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ دﺧﻠﺖ ﻏﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬وأﺷﺎر ﱄ ْ‬
‫ُﺴﺘﻠﻖ ﻣﺴﺘﻨ ٌﺪ ﻋﲆ وﺳﺎدﺗﻪ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺛﻢ أﺟﻠﺲ ﺑﺠﺎﻧﺒﻪ وﻫﻮ ﻣ ٍ‬
‫أﺟﺶ‪» :‬إﻧﻪ أﻣ ٌﺮ ﺧﺎص ﻳﺎ وﻟﺪي!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أرﻳﺪ أن أﺗﺤﺪﱠث ﻣﻌﻚ ﻋﲆ‬ ‫ﺑﺼﻮت ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫ﻫﻤﺲ‬
‫اﻧﻔﺮاد!«‬

‫‪11‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫ﻣﻬﻤﺔ ُﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‬

‫ﻧﺤﻮ أﺳﻮأ‬ ‫ً‬


‫ﻣﺮﻳﻀﺎ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻋﲆ ٍ‬ ‫ﻋﺮﻓﺖ أن اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻛﺎن‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻔﻮﱠه ﺑﻜﻠﻤﺔ أﺧﺮى‪،‬‬
‫ﺑﻜﺜري‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ ﺗﺼﻮﱠرت‪ ،‬ﻣﻦ أيﱢ ﻓﻜﺮ ٍة ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪى واﻟﺪﺗﻲ‪ .‬ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أﻧﻪ ﻳﻠﺘﻘﻂ أﻧﻔﺎﺳﻪ‬
‫وﺗﻀﺨﻤﺖ اﻟﻌﺮوق ﰲ ﺻﺪﻏﻪ وﺟﺒﻬﺘﻪ‪ ،‬ﻟﺘُﺼﺒﺢ ﻛﺒري ًة وﺳﻮداء‪ ،‬ﻣﻊ املﺠﻬﻮد اﻟﺬي‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ‪،‬‬
‫زﺟﺎﺟﺔ دواءٍ ﻛﺎن ﻗﺪ أرﺳﻞ ﰲ ﻃﻠﺒﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺪﻟﻴﺔ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﺑﺬﻟﻪ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ .‬وأﺷﺎر إﱄ ﱠ أن أُﻧﺎوﻟﻪ‬
‫ﻛﺮﳼ‬
‫ﱟ‬ ‫ﺟﺮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﻋُ ﻨﻖ اﻟﺰﺟﺎﺟﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻜﻠﻢ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬ﺛﻢ أﺷﺎر إﱃ‬ ‫ً‬ ‫وأﺧﺬ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ وﺳﺎدﺗﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﺠﺎﻧﺐ رأس اﻟﴪﻳﺮ‪ُ ،‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪» :‬رﺋﺘﻲ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﻴﺌﺔ‬‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ أﻛﺜﺮ ً‬ ‫ٍ‬ ‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﻨﻔﺲ‬ ‫ﻗﺎل‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن أﺻﺒﺢ ﻗﺎد ًرا ﻋﲆ‬
‫ﺣﺴﺎﺳﺔ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫رﺟﻼ ﻗﻮﻳٍّﺎ ﻫﻜﺬا‪ ،‬ﻟﻜﻦ رﺋﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﱠ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! أﻣﺮ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬أن أﻛﻮن‬
‫ﻃﻔﻼ‪ ،‬وﻓﻴﻤﺎ ﻋﺪا ذﻟﻚ ﻓﺄﻧﺎ ﻗﻮي ﻣﺜﻞ اﻟﺜﻮر‪ .‬وﻟﻜﻦ ﺣﺪﻳﺜﻲ ﻣﻌﻚ اﻵن‬ ‫ً‬ ‫دوﻣً ﺎ‪ ،‬ﻣﻨﺬ أن ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫أﻧﺖ ﻛﺎﺗﺐُ ﻣﺤﺎ ٍم‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟‬ ‫أﻣﺮ ﺧﺎص‪ .‬اﻧﻈﺮ ﻫﻨﺎ‪َ ،‬‬ ‫ﺣﻮل ٍ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻛﺎﺗﺒًﺎ ﰲ أﺣﺪ ﻣﻜﺎﺗﺐ املﺤﺎﻣﺎة‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﻓﱰة؛ ﻳﻌﻠﻢ أﻧﻨﻲ‬
‫ﻛﻨﺖ آﻣُﻞ أن أُﺗﻘﻦ ﻋﻤﲇ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ﻓﱰ ٍة ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ أُﺻ ِﺒﺢ ﻣﺤﺎﻣﻴًﺎ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﻟﻢ أﻛﻦ‬ ‫ﺑﺎﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬وأﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ أن أﻓﻌﻞ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ اﻹﻳﻤﺎء ﺑﺎﻹﻳﺠﺎب ﰲ ﺻﻤﺖ‪.‬‬ ‫ٍ‬
‫ﴎ‬ ‫ﻟﻜﺘﻤﺎن ِﴎ‪ .‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻚ ﻛﺘﻤﺎ ُن ﱟ‬
‫ِ‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬و ﱠملﺎ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﺳﺘﻜﻮن ﱠ‬
‫ﻣﺆﻫ ًﻼ ﺟﺪٍّا‬
‫ﻣﻦ أﺟﲇ‪ ،‬اﻵن؟«‬
‫ﻛﺎن ﻗﺪ ﻣ ﱠﺪ إﺣﺪى ﻳﺪَﻳﻪ اﻟﻜﺒريﺗَني أﺛﻨﺎء ﺣﺪﻳﺜﻪ‪ ،‬وأﻣﺴﻚ ﻣﻌﺼﻤﻲ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ‬
‫ُ‬
‫أدرﻛﺖ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪَﻳﻪ أيﱡ ﻓﻜﺮة‬ ‫ﻗﻮﻳﺔ ﻛﺎﻟﻔﻮﻻذ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺮﺿﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺒﻀﺔ أﺻﺎﺑﻌﻪ‬
‫رﺟﻞ ﻣﺮﻳﺾ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻌﻄﺎف‬ ‫وﺿﻊ ﻳﺪِه ﻋﲇ ﱠ‬ ‫أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻞ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ْ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫أﺟﺒﺘُﻪ‪» :‬اﻷﻣﺮ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ ﻣﺎﻫﻴﺘﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﺳﺄو ﱡد أن أﻓﻌﻞ‬
‫أيﱠ ﳾءٍ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻌﻠﻪ ﻣﻦ أﺟﻠﻚ‪«.‬‬
‫ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻋﻨﺎءك‬‫ﱡ‬ ‫ﻗﺎﻃﻌﻨﻲ ﺑﺤﺪة‪» :‬ﻟﻦ ﺗﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﺑﻼ ﻣُﻘﺎﺑﻞ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﺳﺄﺟﻌﻞ اﻷﻣﺮ‬
‫ﺟﻴﺪًا‪ .‬اﻧﻈﺮ ﻫﻨﺎ!«‬
‫ً‬
‫أﻓﻠﺖ ﻣﻌﺼﻤﻲ‪ ،‬ووﺿﻊ ﻳﺪه ﺗﺤﺖ وﺳﺎدﺗﻪ‪ ،‬وﺳﺤﺐ ورﻗﺔ ﻧﻘﺪﻳﺔ‪ ،‬وﻓﺮدَﻫﺎ أﻣﺎﻣﻲ‪.‬‬
‫ﴎﻳ ٍﺔ‬‫ﻣﻬﻤﺔ ﺻﻐرية ﻣﻦ أﺟﲇ‪ ،‬ﰲ ﱢ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت!« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻟﻚ‪ ،‬إذا أدﱠﻳﺖ‬
‫ﺗﺎﻣﺔ‪ .‬ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﺳﺘﻜﻮن ﻣﻔﻴﺪ ًة ﻟﻚ‪ .‬ﻣﺎ رأﻳﻚ‪ ،‬اﻵن؟«‬
‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬اﻷﻣﺮ ﻋﲆ ﻣﺎﻫﻴﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺄﻛﻮن ﺳﻌﻴﺪًا ﺑﻌﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﺷﺄن أيﱢ‬
‫أوﻻ ﻣﺎ اﻟﺬي ﱠ‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻊ ﻣﻨﱢﻲ ﻓﻌْ ﻠﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻬﺎ‪«.‬‬ ‫ﻳﺠﺐ أن أﻋﺮف ً‬
‫أﺟﺎب‪» :‬إﻧﻪ أﻣﺮ ﺳﻬﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ أﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻓﻌﻠﻪ ﻫﺬه اﻟﻠﻴﻠﺔ‬
‫ﺗﺤﺪﻳﺪًا‪ ،‬وأﻧﺎ راﻗِ ﺪ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻌﻠﻪ‪ .‬وأﻧﺖ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻌﻠﻪ‪ ،‬دون اﻟﺘﻌ ﱡﺮض ﻷيﱢ ﺧﻄﺮ‪،‬‬
‫ﴎﻳﺔ ﺗﺎﻣﺔ‪«.‬‬‫وﺑﺒﺬل ﺟﻬ ٍﺪ ﺑﺴﻴﻂ؛ ﺑﴩط‪ ،‬أﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻓﻌﻠﻪ ﰲ ﱢ‬
‫ﺳﺄﻟﺘﻪ‪» :‬ﻫﻞ ﺗُﺮﻳﺪ ﻣﻨﱢﻲ أن أﻓﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻌﺮف أﺣ ٌﺪ ﻋﻨﻪ ﺷﻴﺌًﺎ؟«‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻻ أﺣﺪ! وﻻ ﺣﺘﻰ واﻟﺪﺗﻚ؛ ﻷﻧﻪ ﺣﺘﻰ أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺴﺎء ﻻ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻌﻦ اﻟﺘﺤ ﱡﻜﻢ ﰲ أﻟﺴﻨﺘﻬﻦ‪«.‬‬
‫ِ‬
‫ارﺗﺒﺖ ﻣﻦ أن اﻷﻣﺮ ﻗﺪ ﻳﻨﻄﻮي ﻋﲆ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﱠ ﺎ رأﻳﺘُﻪ أو ﻓﻬﻤﺘﻪ ﺣﻴﻨﺌﺬٍ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﱠدت ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ؛ إذ‬ ‫ﺗﺮد ُ‬
‫ﻗﻠﺖ ﺑﻌﺪ ﺑﺮﻫﺔ‪» :‬ﺳﺄﻋﺪك ﺑﻤﺎ ﻳﲇ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬إذا أﺧﱪﺗﻨﻲ اﻵن‬ ‫ُ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﲆ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻓﻌﻞ اﻷﻣﺮ أم ﻻ ﻓﻬﺬا‬ ‫اﻟﴪ إﱃ اﻷﺑﺪ‪ .‬أﻣﺎ إن ُ‬ ‫ﺑﻤﺎ ﺗﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺴﺄﻛﺘﻢ ﻫﺬا ﱢ ﱠ‬
‫ِ‬
‫ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻣﺎ ﺳﺘﻘﻮل‪«.‬‬
‫ِ‬
‫ﻣﻘﻮﻣﺎت‬ ‫ﺿﺤﻜﺔ ﺧﺎﻓﺘﺔ‪» :‬أﺣﺴﻨﺖ اﻟﻘﻮل‪ ،‬ﻳﺎ ﻓﺘﻰ!« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إن ﻟﺪَﻳﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺟﺎب‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫اﻟﺤﻲ ﺟﻴﺪًا؟«‬ ‫ﱠ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺤﺎ ٍم ﺟﻴﺪ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ .‬ﺣﺴﻨﺎ‪ ،‬اﻵن‪ ،‬إن اﻷﻣﺮ ﻫﻮ … ﻫﻞ ﺗﻌﺮف ﻫﺬا‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻢ أﻋﺮف ﻏريَه ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪«.‬‬
‫ﻓﺴﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮف ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﻘﺎء ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ ﻣﻊ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ؟«‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻣﺜﻠﻤﺎ أﻋﺮف ﺑﺎب أُﻣﻲ!«‬
‫ﺳﺄل ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮف أﻳﻦ ﻳﻘﻊ ذﻟﻚ املﺒﻨﻰ اﻟﻌﺘﻴﻖ — ﻣﺎذا ﻳﺴﻤﻮﻧﻪ؟ —‬
‫اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ ،‬اﻟﺼﻮﻣﻌﺔ‪ ،‬ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ؟«‬
‫ﻃﻔﻼ ﺻﻐريًا‬ ‫ﻛﻨﺖ ً‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬أﺟﻞ! أﻋﺮﻓﻪ ﺟﻴﺪًا ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻣﻨﺬ أن ُ‬
‫أرﺗﺪي اﻟﺒﻨﻄﺎل اﻟﻘﺼري!«‬

‫‪14‬‬
‫ﻣﻬﻤﺔ ﻣُﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‬

‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬ ‫رﺟﻼ آﺧﺮ ُ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺑﻜﺎﻣﻞ ﻋﺎﻓﻴﺘﻲ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن أُﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻮ‬
‫ﻫﻨﺎك ﻫﺬه اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ — ﻫﺎ أﻧﺎ ذا!«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﺗُﺮﻳﺪﻧﻲ أن أُﻗﺎﺑﻞ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ؟«‬
‫أﺟﺎب‪ ،‬ﺑﻨﻈﺮة ﴎﻳﻌﺔ‪» :‬أﻧﺎ أﻋﺮض ﻋﻠﻴﻚ ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت إن ﺷﺌﺖ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﺟﻞ‪،‬‬
‫ﻫﺬا ﻣﺎ أرﻳﺪه!«‬
‫»ﻟﻔﻌﻞ ﻣﺎذا؟«‬
‫ِ‬ ‫ﺳﺄﻟﺖ‪:‬‬
‫ُ‬
‫ﺗﺜﺒﺖ‬ ‫ً‬
‫ﻛﻠﻤﺔ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﻣﺮ ﺑﺴﻴﻂ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻻ ﳾء أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﺑﻠﺘﻪ‪ ،‬ﻹﻋﻄﺎﺋﻪ‬
‫ﻗﻠﺐ ﻗﺒﻞ أن‬ ‫ﻣﺎ ﻳُﺴﻤﱡ ﻮﻧﻪ ﺣُ ﺴﻦ ﻧﻮاﻳﺎك‪ ،‬ورﺳﺎﻟﺔ ﺷﻔﻬﻴﺔ ﻣﻨﱢﻲ ﺳﺄﺟﻌﻠﻚ ﺗﺤﻔﻈﻬﺎ ﻋﻦ ﻇﻬﺮ ٍ‬
‫ﺗﺬﻫﺐ‪ .‬ﻻ أﻛﺜﺮ!«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬أﻻ ﻳﻨﻄﻮي اﻷﻣﺮ ﻋﲆ أيﱢ ﻣﺨﺎﻃﺮ؟«‬
‫ﻋﺮﻳﻀﺔ دﻋﻮى‬ ‫ِ‬ ‫ري ﻣﻤﺎ ﺗﺠﺪه ﰲ ﺗﻘﺪﻳ ِﻢ‬ ‫ﻗﺎل ﻣﺆﻛﺪًا‪» :‬وﻻ ذرة ﺧﻄﺮ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻗﻞ ﺑﻜﺜ ٍ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪«.‬‬
‫ﻋ ﱠﻠﻘﺖ‪ ،‬وأﻧﺎ ﻻ أزال أﺷﻌﺮ ﺑﺒﻌﺾ اﻟﺸﻚ‪» :‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻳﺒﺪو أﻧﻚ ﺗﻤﻴﻞ إﱃ أن ﺗﺪﻓﻊ ﺑﺴﺨﺎءٍ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫ﺑﺸﺨﺺ ﻣﺎ ﻷداء املﻬﻤﺔ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫»ﻟﺴﺒﺐ ﺑﺴﻴﻂ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻳﺠﺐ أن أﺳﺘﻌني‬ ‫ٍ‬ ‫رد ﺑﴪﻋﺔ‪:‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﺑﺼﺪﻳﻘﻲ ﻫﺬا‪ ،‬واﻟﻠﻴﻠﺔ‬ ‫ٌ‬ ‫أﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛ ﱠﻠﻔﻨﻲ ﻫﺬا ﻋﴩﻳﻦ ﺟﻨﻴﻬً ﺎ! ﻳﺠﺐ أن ﻳﻠﺘﻘﻲ‬
‫ﺗﺤﺪﻳﺪًا‪ ،‬وملﺎذا ﻻ ﺗﺤﺼﻞ ﻋﲆ ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت أﺧﺮى؟«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬أﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﳾء ﱠ‬
‫ﻳﺘﻌني ﻋﲇ ﱠ ﻓﻌﻠﻪ ﺳﻮى ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻟﻪ؟«‬
‫ﻗﺎل ﻣﺆﻛﺪًا‪» :‬ﻻ ﳾء‪ ،‬ﻻ ﳾء ﻋﲆ اﻹﻃﻼق!«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬وﻣﺎذا ﻋﻦ ﻣﻮﻋﺪ املﻘﺎﺑﻠﺔ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻣﺎ ﻫﻲ اﻟﻜﻠﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﺿﻤﺎن اﻟﺜﻘﺔ؟«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬املﻮﻋﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة … ﻗﺒﻞ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺼﻮت‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ ﺗ َﺮ أﺣﺪًا ﻫﻨﺎك‪ُ ،‬ﻗﻞ‬ ‫ﺑﺴﺎﻋﺔ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﻜﻠﻤﺔ … اذﻫﺐ إﱃ املﻜﺎن واﻧﺘﻈﺮ ً‬
‫»ﻣﻦ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻷﻧﻪ ﻣﺮﻳﺾ وﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻪ اﻟﻘﺪوم ﺑﻨﻔﺴﻪ«؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻈﻬﺮ‬ ‫ﻋﺎل‪ِ :‬‬
‫ٍ‬
‫ملﺢ اﻟﺒﴫ!«‬ ‫اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﺳﻴﻈﻬﺮ‪ُ ،‬ﻗﻞ … أﺟﻞ! ُﻗﻞ‪» :‬ﺑﻨﻤﺎ«‪ ،‬ﻳﺎ ﻓﺘﻰ‪ ،‬وﺳﻴﻔﻬﻢ ﰲ ِ‬
‫ُ‬
‫وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻣﺎ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ؟«‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة … ﺑﻨﻤﺎ‪«.‬‬
‫أﺟﺎب‪» :‬أﺟ ْﻞ‪ ،‬اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻣﺎ ﻳﲇ‪» :‬ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻃﺮﻳﺢ اﻟﻔﺮاش ملﺪة ﻳﻮ ٍم أو‬
‫ﺳﻜﻮن ﰲ املﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺼﻠﻚ ﺧﱪ ﻣﻨﻪ‪ «.‬ﻫﺬا ﻛﻞ ﳾء‪ .‬واﻵن‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﻮﻣَ ني‪َ ،‬‬
‫ﻓﺎﺑﻖ ﰲ‬
‫… ﻛﻴﻒ ﺳﺘﺼﻞ إﱃ ﻫﻨﺎك؟ إﻧﻪ ﻣﻜﺎن ﺑﻌﻴﺪ‪«.‬‬

‫‪15‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﻨﺖ‬‫َ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻟﺪيﱠ دراﺟﺔ«‪ ،‬وﺑﺴﺒﺐ ﺳﺆاﻟﻪ ﻃﺮأ ﻋﲆ ذﻫﻨﻲ ﺳﺆال‪ .‬ﻓﺴﺄﻟﺖ‪» :‬ﻛﻴﻒ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﻨﻮي اﻟﺬﱠﻫﺎب إﱃ ﻫﻨﺎك ﺑﻨﻔﺴﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬إﱃ ذﻟﻚ املﻜﺎن اﻟﺒﻌﻴﺪ …‬
‫وﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻞ؟«‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﻓﺘﻰ … ﻟﻮ ﻟﻢ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ!« »ﺻﺤﻴﺢ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ … ﻟﻜﻨﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺳﺘﻘﻞ آﺧِ ﺮ ﻗﻄﺎر إﱃ أﻗﺮب ﻣﺤﻄﺔ‪ ،‬وﺣﻴﺚ إﻧﻨﺎ ﰲ ﻓﺼﻞ‬ ‫أﻛﻦ ﻃﺮﻳﺢ اﻟﻔﺮاش ﻫﻨﺎ‪ُ .‬‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ ﺧﻼل ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻠﻴﻞ؛ ﻓﺄﻧﺎ ﻣﻌﺘﺎد ﻋﲆ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻠﻴﲇ‪ .‬ﻟﻜﻦ …‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻧﺘﻘﻞ‬‫اﻟﺼﻴﻒ ُ‬
‫ذﻟﻚ ﻟﻦ ﻳُﺠﺪي‪ .‬ﻫﻞ ﺳﺘﺬﻫﺐ؟ و… ﰲ ﴎﻳﺔ ﺗﺎﻣﺔ؟«‬
‫ً‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﺳﺄذﻫﺐ … وﰲ ﴎﻳﺔ ﺗﺎﻣﺔ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬اﻃﻤﱧ واﻫﺪأ ﺑﺎﻻ‪«.‬‬
‫ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻟﻮاﻟﺪﺗﻚ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬‫ٍ‬ ‫ﺳﺄل ﺑﻘﻠﻖ‪» :‬وﻟﻦ ﺗﻨﺒﺲ‬
‫»دع اﻷﻣﺮ ﱄ‪«.‬‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﺑﲆ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪ِ :‬‬
‫ﺪت ﻟﻪ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ ﺣﻔﻈﺖ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﻋﻦ ﻇﻬﺮ ﻗﻠﺐ‬ ‫ﺑﺪا ﻣﺮﺗﺎﺣً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬وﺑﻌﺪ أن أ ﱠﻛ ُ‬
‫ﻏﺎدرت ﻏﺮﻓﺘﻪ وﻧﺰﻟﺖ إﱃ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﺴﻔﲇ‪ .‬ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ املﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛ ﱠﻠ َﻔﻨﻲ ﺑﻬﺎ‬
‫ُ‬
‫ﺣﻈﻴﺖ‬ ‫وﻗﺖ ﻣُﺘﺄﺧﺮ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬ ‫ﺻﻌﺒﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﻨﺖ ﻣﻌﺘﺎدًا ﻋﲆ اﻟﺴﻬﺮ ﰲ املﻜﺘﺐ ﺣﺘﻰ ٍ‬
‫ﺑﺎﻣﺘﻴﺎز ﻗﺮاءة ﻛﺘﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﰲ اﻟﻠﻴﻞ؛ ﻟﺬا ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻞ أن أﺧﱪ واﻟﺪﺗﻲ أﻧﻨﻲ ﻟﻦ أﻋﻮد‬
‫ﻧﺼﺎ وروﺣً ﺎ‪ ،‬ﺑﺬﻟﻚ اﻟﺠﺰء ﻣﻦ اﺗﻔﺎﻗﻲ ﻣﻊ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ﻣﺒﻜ ًﺮا ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻲ اﻟﻮﻓﺎء‪ٍّ ،‬‬
‫املﺮﻳﺾ ﰲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﻌﻠﻮي‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻢ أﻛﻦ ﺳﺄذﻫﺐ إﱃ ﺿﻔﺔ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺎﻋﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻞ دون ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ ﺳﺄُﺧﱪ أﺣﺪًا ﻋﻦ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ واﺣﺪًا إﱃ أﻳﻦ ﺳﺄذﻫﺐ‪ ،‬ﺗﺤﺴﺒًﺎ ﻟﺤﺪوث‬ ‫ً‬ ‫ﻣُﻬﻤﺘﻲ ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺧﱪ‬
‫أيﱢ ﳾءٍ ﻏري ﻣﺮﻏﻮب ﻓﻴﻪ ﻳﺴﺘﺪﻋﻲ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻨﻲ‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ ﻫﻮ اﻟﺸﺨﺺ املﻨﺎﺳﺐ‬
‫اﻟﺬي ﻳﺬﻫﺐ إﻟﻴﻪ املﺮء ﰲ ﻇﻞ ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف؛ ﺣﺒﻴﺒﺘﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب‪.‬‬
‫ﺑﴪ وأﻗﻮل إﻧﻪ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻛﻨﺖ أﻧﺎ وﻣﺎﻳﴘ ﻳُﺤﺐ ﻛ ﱞﻞ ِﻣﻨﱠﺎ اﻵﺧﺮ‬ ‫وﻫﻨﺎ ﺳﺄُﺻﺎرﺣﻜﻢ ﱟ‬
‫ﻣﻨﺬ ﻋﺎﻣَ ني‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﺜﻖ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﱠﺎ ﰲ اﻵﺧﺮ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻨﺎ ﻣُﺘﺤﺎﺑﱠني ﻣﻨﺬ اﺛﻨﻲ ﻋﴩ ﻋﺎﻣً ﺎ‪ .‬أﺷﻚ‬
‫ﻣﻜﺎن آﺧﺮ ﰲ اﻟﺠﺰر اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ؛‬ ‫ٍ‬ ‫ﰲ وﺟﻮد ﺣﺒﻴﺒَني آﺧ َﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﻄﺮاز اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻣﺜﻠﻨﺎ ﰲ أيﱢ‬
‫وﻛﻨﺖ أﺧﱪﻫﺎ ﺑﻜﻞ‬ ‫ُ‬ ‫ﻄني ﺑﺒﻌﻀﻨﺎ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﻨﺎ ﻣُﺘﺰوﱢﺟَ ني ﻋﻤ ًﺮا ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ‪،‬‬ ‫ﻷﻧﻨﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻛﻨﱠﺎ ﻣُﺮﺗﺒ َ‬
‫أﴎاري‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﺎرﻛﻨﻲ ﺟﻤﻴﻊ أﴎارﻫﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻠﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻨﱠﺎ ﺟرياﻧًﺎ‬
‫ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن واﻟﺪﻫﺎ‪ ،‬أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‪ ،‬ﻳﻤﺘﻠﻚ ﻣَ ﺘﺠ َﺮ ﺑﻘﺎﻟﺔ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ أﻗﻞ ﻣﻦ ﺧﻤﺴني‬ ‫َ‬
‫ﻳﺎردة ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪ ،‬وﻛﻨﺖ أﻧﺎ وﻫﻲ زﻣﻼء ﰲ اﻟﻠﻌﺐ ﻣﻨﺬ أﻳﺎم املﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﺛﻢ وﻗﻌْ ﻨﺎ ﰲ اﻟﺤُ ﺐ‬
‫ﺣﺎل ﺳﻨﻮات اﻟﺮﺷﺪ؛ وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺮﺻني واﻟﺠﺎد ﺑﻤﺠﺮد أن وﺻﻠﻨﺎ إﱃ ﻣﺎ ﻧُﺴﻤﻴﻪ ﺑﺄيﱢ‬

‫‪16‬‬
‫ﻣﻬﻤﺔ ﻣُﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‬

‫ﻛﻨﺖ ﰲ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻋﻤﺮي‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ ﰲ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻋﴩة‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺪﱠﺛﻨﺎ ﻷول‬ ‫أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻣﺮة ﺣﺪﻳﺜًﺎ ﴏﻳﺤً ﺎ ﻋﻦ اﻟﺰواج‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮ ﻋﺎﻣﺎن ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪ ،‬وﻛﺎن أﺣﺪ أﺳﺒﺎب ﻋﺪم‬
‫ﻄﻂ‬ ‫اﻋﱰاﴈ ﻋﲆ ﻛﺴﺐ ﺟﻨﻴﻬﺎت اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ اﻟﻌﴩة ﻫﻮ أن ﻣﺎﻳﴘ وأﻧﺎ ﻛﻨﺎ ﻧُﺨ ﱢ‬
‫أﺗﻮﻗﻊ ﺣﺪوﺛﻪ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﱠ‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻠﺰواج ﺑﻤﺠﺮد زﻳﺎدة راﺗﺒﻲ إﱃ ﺛﻼﺛﺔ ﺟﻨﻴﻬﺎت ﰲ اﻷﺳﺒﻮع‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ‬
‫ﻗﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬وﻛﻨﺎ ﻧﺪﱠﺧﺮ املﺎل ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺄﺛﻴﺚ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ؛ وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺠﻨﻴﻬﺎت اﻟﻌﴩة‪ ،‬ﺳﺘﻤﺜﱢﻞ‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪ ًة ﺟﻴﺪة‪.‬‬
‫ﻣﻨﺰل ﻋﺎﺋﻠﺔ دﻧﻠﻮب ودﻋﻮت ﻣﺎﻳﴘ ﻟﻠﺨﺮوج‪ ،‬وذﻫﺒﻨﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﻟﺬا ﰲ اﻟﺤﺎل ﻋﱪت اﻟﺸﺎرع إﱃ‬
‫رﻛﻦ ﻫﺎدئ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬ ‫إﱃ اﻷﺳﻮار ﻋﻨﺪ ﻣﺼﺐﱢ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﻔﻌﻠﻪ ﻛ ﱠﻞ ﻣﺴﺎء ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم‪ .‬وﰲ ٍ‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﻌني‬ ‫ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﻘﻌﺪ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﺠﻠﺲ ﻋﻠﻴﻪ ﻏﺎﻟﺒًﺎ وﻧﺘﻬﺎﻣَ ﺲ ﻣﻌً ﺎ ﻋﻦ ﻣُﺴﺘﻘﺒﻠﻨﺎ‪ ،‬أﺧﱪﺗﻬﺎ أﻧﻪ‬
‫ﴎ ﻳﺠﺐ أﻻ أﺑﻮح‬ ‫املﺴﺘﺄﺟﺮ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬وأن ﻃﺒﻴﻌﺘﻬﺎ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﱞ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫ﻣﻬﻤﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﻋﲇ ﱠ أداء‬
‫ﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻤﱠ ﺎ ﻛﻨﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ُﺘﻮﺧﻴًﺎ اﻟﺤﺬ َر ﻣﻦ وﺟﻮ ِد أﺣ ٍﺪ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﱠﺎ ﻳﻤﻜﻨﻪ اﻟﺘﻘﺎط‬ ‫ﻗﻠﺖ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻣ ﱢ‬
‫أﻗﻮﻟﻪ‪» :‬ﻟﻜﻦ ﻫﺎكِ ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أُﻃﻠﻌﻚِ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ؛ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺧﱪكِ ﺑﺎملﻜﺎن اﻟﺬي‬
‫ﻟﻴﻼ‬‫وﻣﻨﻌﺰﻻ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﺳﺄذﻫﺐ ﻓﻴﻪ إﻟﻴﻪ ً‬ ‫ً‬ ‫ﺳﺄﻧﻔﺬ ﻓﻴﻪ املﻬﻤﺔ؛ ﻷن املﻜﺎن ﺳﻴﻜﻮن ﻧﺎﺋﻴًﺎ‬ ‫ﱢ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﻘﺎء ﻧﻬﺮ‬ ‫— ﻗﺒﻞ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ ﺑﺴﺎﻋﺔ‪ ،‬واملﻜﺎن ﻋﻨﺪ اﻷﻃﻼل اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ُ‬
‫أﻧﺖ ﺗﻌﺮﻓﻴﻨﻪ ﺟﻴﺪًا‪«.‬‬ ‫ﺗﻴﻞ ﺑﻨﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ — ِ‬
‫وﻋﺮﻓﺖ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺪور ﰲ ذﻫﻨﻬﺎ؛ ﻷن ﻣﺎﻳﴘ‬ ‫ُ‬ ‫ﺷﻌﺮت أﻧﻬﺎ ارﺗﺠﻔﺖ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎﻋﻬﺎ ﻫﺬا‪،‬‬ ‫ُ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﻨﻌﺰل ﻛﻬﺬا‪ ،‬وأن أزو َره ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻓﺘﺎ ًة ذات ﻣﺨﻴﻠﺔ واﺳﻌﺔ‪ ،‬و ِذ ْﻛﺮ‬
‫ﺟﻌﻞ ﻣﺨﻴﻠﺘﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺴﺘﺄﺟﺮ ﰲ ﻣﻨﺰل واﻟﺪﺗﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ «.‬ﺛﻢ‬ ‫ُ‬
‫رﺟﻞ ﻏﺮﻳﺐ اﻷﻃﻮار‪ ،‬ذﻟﻚ امل ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ‬
‫وﻣﻜﺎن ﻏﺮﻳﺒَني ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬أرﺟﻮ أﻻ ﻳُﺼﻴﺒﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻣﻬﻤﺔ ﰲ ٍ‬
‫وﻗﺖ‬
‫ﻣﻜﺮوه‪«.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮﻓني‬ ‫ﺳﺎرﻋﺖ ﺑﺎﻟﻘﻮل‪» :‬أوه‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻣﻬﻤﺔ ﺗﺎﻓﻬﺔ‪ ،‬ﺗﺎﻓﻬﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻮ ِ‬ ‫ُ‬
‫ﻟﻜﻨﺖ ﺳﺘُﺪرﻛني أﻧﻬﺎ ﻋﺎدﻳﺔ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻟﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ؛‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﻔﺎﺻﻴ َﻞ املﻬﻤﺔ‪،‬‬
‫ُﺴﺒﻘﺎ؛ ﻟﺬا ﺳﺄُﺧﱪكِ‬‫ﻷﻧﻪ ﻃﺮﻳﺢ ﻓﺮاﺷﻪ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺠﺐ اﺗﺨﺎذ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت ﻣ ً‬
‫ﺑﻤﺎ ﺳﻨﻔﻌﻠﻪ‪ .‬ﻣﻦ املﻔﱰَض أن أﻋﻮد إﱃ اﻟﺒﻠﺪة ﺑﻌﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة ﺑﻘﻠﻴﻞ‪ ،‬وﺳﺄﻧﻘﺮ ﻋﲆ‬
‫ﻧﺎﻓﺬﺗﻚِ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻣ ﱡﺮ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﺑﺬﻟﻚ ﺳﺘﻌﺮﻓني أن ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‪«.‬‬

‫‪17‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﺎن ذﻟﻚ أﻣ ًﺮا ﻳﺴﻬُ ﻞ ﻓﻌْ ﻠﻪ؛ ﻷن ﻏﺮﻓﺔ ﻣﺎﻳﴘ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺎم ﻣﻊ أُﺧﺘﻬﺎ اﻟﺼﻐﺮى‪،‬‬
‫ﺟﻬﺔ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺎرع‪ ،‬وﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻃﺮق ﻋﲆ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻷرﴈ ﻣﻦ ﻣﻨﺰل واﻟﺪﻫﺎ ﰲ ٍ‬
‫وﺳﺎرﻋﺖ ﻷﻗﻮل ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ‬‫ُ‬ ‫اﻟﺰﺟﺎج وأﻧﺎ ﻣﺎ ﱞر أﻣﺎﻣﻪ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻇ ﱠﻠﺖ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﻌﺪم اﻻرﺗﻴﺎح‪،‬‬
‫ﻇﻨﻨﺖ أﻧﻪ ﺳﻴﻄﻤﺌﻨﻬﺎ ﻣﻦ أيﱢ ﻣﺨﺎوف‬ ‫ُ‬ ‫ﴏت ً‬
‫ﻻﺣﻘﺎ —‬ ‫ُ‬ ‫— وﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮﻓﻬﺎ ﺟﻴﺪًا آﻧﺬاك ﻣﺜﻠﻤﺎ‬
‫ُ‬
‫ﻟﺪﻳﻬﺎ‪ .‬ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻣﻬﻤﺔ ﺳﻬﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺎﻳﴘ؛ وﺳﺘﺴﺎﻋﺪﻧﺎ اﻟﻌﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﰲ ﴍاء‬
‫اﻷﺛﺎث اﻟﺬي ﻧﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻪ دوﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫ُ‬
‫أﺣﻄﺖ‬ ‫ﻗﻠﺖ ذﻟﻚ‪ ،‬وأﻣﺴ َﻜ ْﺖ ﺑﻴﺪي اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻧﺤﻮ أﺳﻮأ ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُ‬ ‫ارﺗﺠﻔﺖ ﻋﲆ ٍ‬
‫ﺑﻬﺎ ﺧﴫﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻧﺰﻫﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺻﺎﺣﺖ‪» :‬ﻫﻴﻮ!« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬إﻧﻪ ﻟﻦ ﻳُﻌﻄﻴﻚ ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺧﻄﺮ! ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺠﻌﻞ رﺟﻼً‬ ‫ٍ‬ ‫ﴏت ﻣﺘﺄﻛﺪ ًة ﻣﻦ أن ﻫﺬه املﻬﻤﺔ ﺗﻨﻄﻮي ﻋﲆ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻬﺬه! أوه‪ ،‬اﻵن‬
‫ﺷﺨﺺ ملﺠﺮد ﺗﻮﺻﻴﻞ رﺳﺎﻟﺔ؟ ﻻ ﺗﺬﻫﺐ ﻳﺎ ﻫﻴﻮ! ﻣﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳُﻘﺪِم ﻋﲆ دﻓﻊ ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﻷي‬
‫اﻟﺬي ﺗﻌﺮﻓﻪ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻋﺪا أﻧﻪ ﻏﺮﻳﺐ ﻻ ﻳﺘﺤﺪﱠث أﺑﺪًا ﻣﻊ أيﱢ أﺣ ٍﺪ ﰲ املﻜﺎن‪ ،‬وﻳﺘﺠﻮﱠل‬
‫ﻛﺮﳼ أو ﻃﺎوﻟﺔ‪،‬‬ ‫ﱟ‬ ‫ﺑﴪور ﻋﻦ‬
‫ٍ‬ ‫أﻣﻮر ﻣﺎ؟ وأﻧﺎ ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪادٍ ﻟﻠﺘﺨﲇ‬ ‫ﻳﺘﺠﺴﺲ ﻋﲆ ٍ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﻨﻌﺰل ﻛﻬﺬا‪ ،‬وﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻣﻊ‬ ‫ٍ‬ ‫أو وﻋﺎء أو ﻣﻘﻼة‪ ،‬ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ أﻻ ﺗﺘﻌ ﱠﺮض ﻟﻠﺨﻄﺮ ﰲ‬
‫اﺣﺘﺠﺖ إﱃ املﺴﺎﻋﺪة‪ .‬ﻻ ﺗﺬﻫﺐ!«‬ ‫َ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻚ إذا‬ ‫ﻋﺪم وﺟﻮد أﺣﺪ ُ‬
‫»أﻧﺖ ﻻ ﺗﻔﻬﻤني اﻷﻣﺮ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻣﻬﻤﺔ ﺳﻬﻠﺔ وﺑﺴﻴﻄﺔ؛ ﻟﻴﺲ ﻋﲇ ﱠ ﺳﻮى‬ ‫ﻗﻠﺖ‪ِ :‬‬ ‫ُ‬
‫رﻛﻮب دراﺟﺘﻲ إﱃ ﻫﻨﺎك ﺛﻢ اﻟﻌﻮدة‪ .‬أﻣﺎ ﺑﺸﺄن اﻟﺠﻨﻴﻬﺎت اﻟﻌﴩة‪ ،‬ﻓﺎﻷﻣﺮ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ أن اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻳﻤﺘﻠﻚ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺎل اﻟﺬي ﻻ ﻳﺪري ﻣﺎذا ﻳﻔﻌﻞ ﺑﻪ‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻳﺤﻤﻞ اﻟﺠﻨﻴﻬﺎت‬
‫اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻨﺴﺎت! إن ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﻟﻪ ﻛﻌﴩة ﺑﻨﺴﺎت ﻟﻨﺎ‪ .‬وﻫﻮ‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﺒﻌﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ ،‬وﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺣﺪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻘﻮل ﻛﻠﻤﺔ ﺳﻴﺌﺔ ﻋﻨﻪ‪«.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺴﺘﺄﺟﺮ‬
‫ﻟﺴﺖ ﻗﻠﻘﺔ ﻣﻨﻪ ﻛﺜريًا‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺎ ﻗﻠﻘﺔ ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﺗﻘﺎﺑﻠﻪ … ﻫﻨﺎك! ﻷﻧﻚ‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬أﻧﺎ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻣﺎ‪ .‬ﺳﺘﺬﻫﺐ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﺎﺑﻞ …‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ وﻋﺪﺗﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺎﻳﴘ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬وﺳﱰَﻳﻦ أﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺤﺪُث أيﱡ ﴐر‪ ،‬وﺳﺄﻧﻘﺮ‬
‫أﻳﻀﺎ‪«.‬‬ ‫ﻧﻘﺮ ًة ﻋﲆ ﻧﺎﻓﺬﺗﻚِ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﻮدﺗﻲ‪ .‬وﺳﻨﻔﻌﻞ أﺷﻴﺎء ﻋﻈﻴﻤﺔ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺠﻨﻴﻬﺎت اﻟﻌﴩة‪ً ،‬‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﺣﺘﻰ أﺳﻤﻊ ﻣﻨﻚ‪ «.‬وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬وﻟﻦ أﻛﺘﻔﻲ ﺑﻨﻘﺮة‪،‬‬ ‫ﻋﻴﻨﻲ ﻣ ً‬‫ﱠ‬ ‫ﻓﺄﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﻟﻦ أُﻏﻠﻖ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وأﺗﺄ ﱠﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ أﻧﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪«.‬‬‫ﻧﻘﺮت ﻧﻘﺮ ًة ﻋﲆ اﻟﻨﺎﻓﺬة‪ ،‬ﺳﺄﺳﺤﺐ اﻟﺴﺘﺎرة ً‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬إذا‬
‫ُ‬
‫وذﻫﺒﺖ‬ ‫ْ‬
‫اﻓﱰﻗﻨﺎ‪،‬‬ ‫أردت ﺑﻬﺎ أن أﻃﻤﺌﻨﻬﺎ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‬ ‫ُ‬ ‫اﺗﻔﻘﻨﺎ ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻣﻨﺤﺘُﻬﺎ ُﻗ ً‬
‫ﺒﻠﺔ‬
‫ﻹﺣﻀﺎر دراﺟﺘﻲ ﻟﻼﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﺮﺣﻠﺔ‪.‬‬

‫‪18‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫اﻟﺒﻘﻌﺔ اﳊﻤﺮاء‬

‫ﺪت دراﺟﺘﻲ ﻋﱪ ﺟﴪ ﺑﻮردر ﺑﺮﻳﺪج‬ ‫أﺷﺎرت ﺳﺎﻋﺎت اﻟﺒﻠﺪة إﱃ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ واﻟﻨﺼﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُﻗ ُ‬
‫ﻣﻨﺤﺪر ﻟﻠﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﻳﻤﺘﺪ ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻜﺔ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﰲ اﺗﺠﺎه‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫واﻧﺤﺮﻓﺖ ﺻﺎﻋﺪًا أول‬ ‫اﻟﻘﺪﻳﻢ‬
‫ﺗﻴﻠﻤﻮث ﺑﺎرك‪ ،‬واﻟﺬي‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﺪﰲ اﻷول‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺣﺎر ًة وﺷﺪﻳﺪة اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫وﺗﻮﻗﻊ اﻟﻨﺎس ﻫﻄﻮل املﻄﺮ ﰲ أي ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﺮﻋﺪ ﻳﺪوﱢي ﻃﻮال اﻟﻴﻮم‪،‬‬
‫َ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﻴ َﻠني ﻋﲆ‬ ‫ﺮﻗﺎ ﻗﺒﻞ أن أﻗﻄﻊ‬ ‫ﱠﺒﺖ ﻋَ ً‬ ‫ً‬
‫وﺧﺎﻧﻘﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺼﺒ ُ‬ ‫ً‬
‫ﻛﺜﻴﻔﺎ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻬﻄﻞ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻬﻮاء‬
‫ُ‬
‫ﻛﺪت‬ ‫ﺑﺼﺪاع ﰲ رأﳼ ﻣﻦ ﺛﻘﻞ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬اﻟﺬي ﺑﺪا وﻛﺄﻧﻪ ﻳﻀﻐﻂ ﻋﲇ ﱠ ﺣﺘﻰ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫وﺷﻌﺮت‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻖ‪،‬‬
‫أﺧﺘﻨﻖ‪ .‬ﰲ ﻇﻞ اﻟﻈﺮوف اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺳﻴُﺨﺮﺟﻨﻲ أيﱡ ﳾءٍ ﻣﻦ املﻨﺰل ﰲ ﻟﻴﻠﺔ ﻛﺘﻠﻚ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬
‫َ‬
‫ﻓﺮﺻﺔ رﺑﺢ‬ ‫اﻟﻈﺮوف ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻋﺎدﻳﺔ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه ﻫﻲ املﺮة اﻷوﱃ اﻟﺘﻲ ﺗُﺘﺎح ﱄ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﻣﻦ ﺧﻼل أداءِ ﻣﺎ ﺑﺪا أﻧﻪ ﻣﻬﻤﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﺤﻔﺰ اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻟﻠﻤُﴤﱢ ﰲ‬ ‫أﻣﻴﻞ ﻛﺜريًا إﱃ اﻟﺘﻘ ﱡﺮب ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﺎﻟﻪ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ا ُمل ﱢ‬
‫املﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ أﺳﻨﺪﻫﺎ ﱄ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻪ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺷﺨﺎص ا ُملﺤﱰَﻣني ﰲ‬
‫أﴎﺗِﻬﻢ‪ .‬وﰲ ﻫﺬا اﻟﺠﺰء اﻷول ﻣﻦ رﺣﻠﺘﻲ‪ ،‬ﺗﺮﻛ َﺰ ْت أﻓﻜﺎري ﻋﲆ ذﻟﻚ املﺎل‪ ،‬وﻋﲆ ﻣﺎ ﺳﺄﻓﻌﻠﻪ أﻧﺎ‬ ‫ﱠ‬
‫وﻣﺎﻳﴘ ﺑﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳُﺼﺒﺢ ﰲ ﺟﻴﺒﻲ ﺑﺄﻣﺎن‪ .‬ﻛﻨﱠﺎ ﻗﺪ اﺷﱰَﻳﻨﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أواﺋﻞ أﺛﺎث ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ ا ُمل َ‬
‫ﺮﺗﻘﺐ‪،‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮدع ﻏري ﻣُﺴﺘﺨﺪَم ﰲ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ ﻣﻨﺰل واﻟﺪﻫﺎ؛ وﺑﻌﺪ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫وﺧ ﱠﺰﻧﺎه ﰲ‬‫َ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣُﺮﻳﺢ ﰲ اﻧﺘﻈﺎري‪ ،‬ﺳﻨُﺼﺒﺢ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻮرﻗﺔ اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ﺗﺮﻗﺪ ﻫﻨﺎك‬
‫ﻗﺎد َرﻳﻦ ﻋﲆ إدﺧﺎل إﺿﺎﻓﺎت ﻛﺒرية إﱃ ﻣﺨﺰوﻧﻨﺎ‪ ،‬وﺳﻴﻜﻮن ﻳﻮم اﻟﻌﺮس أﻗﺮب‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ‬ ‫ﺑﺪأت ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ أُﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ املﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ُ‬ ‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻌﺎت‬ ‫ً‬
‫اﻧﺘﻘﺎﻻ ﻣﻦ ﻫﺬه‬ ‫وﻟﻜﻦ‬
‫ﺮت ﰲ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﺑﺪا ﺷﺄﻧًﺎ ﻏﺮﻳﺒًﺎ‪ .‬ﻓﺤﺴﺒﻤﺎ ﻓﻬﻤﺖ‪ ،‬ﻛﺎن اﻷﻣﺮ‬
‫ﻣﺸﺎر ًﻛﺎ ﻓﻴﻬﺎ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻔ ﱠﻜ ُ‬
‫ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ‪ :‬ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻨﺎ ﻫﻨﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬وﻫﻮ رﺟﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﻋﻦ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻃﻠِﺐَ ﻣﻨﻪ ﻓﻴﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ‬ ‫ﱠ‬


‫وﻳﺘﻠﻘﻰ ﻓﺠﺄ ًة ﺧﻄﺎﺑًﺎ ُ‬ ‫ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻳﻤﺘﻠﻚ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺎل وﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﻋﻤﻞ‪،‬‬
‫أﻛﺜﺮ ﻣﻜﺎن ﻣﻨﻌﺰل ﻳﻤﻜﻦ اﺧﺘﻴﺎره ﰲ املﻨﻄﻘﺔ ﻛﻠﻬﺎ‪ .‬ملﺎذا ﰲ‬ ‫رﺟﻞ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻞ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬وﰲ ِ‬
‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺜﻞ ﻫﺬا املﻜﺎن‪ ،‬وﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ؟ وملﺎذا ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﻠﻘﺎء ﻳُﻤﺜﱢﻞ أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒرية‬
‫ﻳﺘﻌني ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻧﻈ ًﺮا ﻟﻌﺪم ﺗﻤ ﱡﻜﻨﻪ ﻣﻦ ﺣﻀﻮره ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬أن ﻳﺪﻓﻊ ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﱠ‬ ‫أن‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻗﻠﺘُﻪ ملﺎﻳﴘ ﻋﻦ اﻣﺘﻼك اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ؟ ﻣﺎ ُ‬ ‫َﺤﴬه ً‬ ‫ﻟﺸﺨﺺ آﺧ َﺮ ﻟﻴ ُ‬
‫ٍ‬ ‫ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أن ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﻤﺜﱢﻞ ﻟﻪ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ ﺗُﻤﺜﱢﻠﻪ‬ ‫ِ‬ ‫ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ اﻟﻜﺜريَ ﻣﻦ املﺎل‬
‫ﻓﺎرﻏﺎ‪ ،‬ﻗﻠﺘﻪ ﻓﻘﻂ ﻟﺘﻬﺪﺋﺔ ﻣﺨﺎوﻓﻬﺎ وﺷﻜﻮﻛﻬﺎ؛ إذ‬ ‫ً‬ ‫ﻋﴩة ﺑﻨﺴﺎت ﱄ ﻛﺎن ﻛ ﱡﻠﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻛﻼﻣً ﺎ‬
‫ﻣﻜﺘﺐ ﻣﺤﺎ ٍم ﻋﲆ‬ ‫ِ‬ ‫اﻛﺘﺴﺒﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﺨﱪات ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﺟﻴﺪًا ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن‬
‫ﻣﺪار اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺴﺖ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬أﻧﻪ ﺣﺘﻰ أﺻﺤﺎب املﻼﻳني ﻻ ﻳُﺒﻌﺜﺮون أﻣﻮاﻟﻬﻢ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻛﻼ! ﻟﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻳُﻌﻄﻴﻨﻲ ﻫﺬا‬ ‫ﻗﺮون ﺑﺎزﻻء ﻓﺎرﻏﺔ‪ .‬ﱠ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺠﻨﻴﻬﺎت ﻋﺒﺎر ًة ﻋﻦ‬
‫ﻇﻦ أﻧﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺼﻔﺘﻲ ﻣُﺘﺪرﺑًﺎ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ ﻣﺤﺎﻣﺎة‪ ،‬ﺳﺄُدرك اﻷﻣﺮ ﻋﲆ ﺻﻮرﺗﻪ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫املﺎل ﻷﻧﻪ ﱠ‬
‫ﻋﻤﻼ ﴎﻳٍّﺎ؛ ﻷﻧﻪ‬ ‫ﻃﻲ اﻟﻜﺘﻤﺎن‪ .‬وﻛﻨﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أﻋﺘﱪه ً‬ ‫ﻋﻤﻼ ﴎﻳٍّﺎ وﻣﻬﻤٍّ ﺎ‪ ،‬وﺳﺄُﺑﻘﻴﻪ ﱠ‬ ‫ﺑﺎﻋﺘﺒﺎره ً‬
‫أﻃﻼل ﻗﺪﻳﻤﺔ ﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫أيﱡ ﺷﺄن ﻋﺪا ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺠﻌﻞ رﺟ َﻠني ﻳﻠﺘﻘِ ﻴﺎن ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬
‫ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﺎن أﺣﺪُﻫﻤﺎ ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻋﲆ أي‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻬﻤﺎ أن ﻳﻠﺘﻘﻴﺎ ﰲ‬
‫ً‬
‫ﻣﻼءﻣﺔ‬ ‫ﻣﻜﺎن أﻛﺜ َﺮ‬‫ٍ‬ ‫ﺣﺎل‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن اﻵﺧﺮ ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻋﻨﻬﺎ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﺪر‪ ،‬ﰲ وﺿﺢ اﻟﻨﻬﺎر وﰲ‬
‫ﺷﺨﺺ أدﻧﻰ اﻫﺘﻤﺎم ﺑﺄﻓﻌﺎﻟﻬﻤﺎ؟ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻏﻤﻮض ﻏﺮﻳﺐ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻠﻤﻘﺎﺑﻠﺔ دون أن ﻳﻜﻮن ﻟﺪى أيﱢ‬
‫وﻏري واﺿﺢ ﰲ ﻛﻞ ﻫﺬا‪ ،‬وﴎﻋﺎن ﻣﺎ دﻓﻌﻨﻲ اﻟﺘﻔﻜري واﻟﺘﺄﻣﱡ ﻞ ﰲ اﻷﻣﺮ إﱃ اﻟﺘﺴﺎؤل ﻋﻦ أول‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﻪ؛ ﻣَ ﻦ ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي أﻧﺎ اﻵن ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻲ ملﻘﺎﺑﻠﺘﻪ‪ ،‬وﻣﺎ ﻫﻲ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻋﻤﻠﻪ‪،‬‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﻘﻌﺔ ﻛﻬﺬه‪ ،‬وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺎﻋﺔ؟‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻜﺎن أﺗﻰ ﻛﻲ ﻳُﺠﺮي ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻣﻦ أيﱢ‬
‫ﻷﻟﺘﻘﻲ‬‫َ‬ ‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن أﻗﻄﻊ ﺛﻼﺛﺔ أرﺑﺎع ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺣﻠﺔ إﱃ ﺧﺎرج اﻟﺒﻠﺪة‪،‬‬
‫إﻃﻼﻗﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﺳﻴﺪﺧﻞ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻏري اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﻣﻦ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺮﺟﻞ آﺧﺮ‪ ،‬ﻻ أﻋﺮﻓﻪ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺪأت ﻓﺠﺄة‪ ،‬دون إراد ٍة ﻣﻨﱢﻲ‪ ،‬أﺣﺘﺎر ﰲ ﺗﻔﺴريﻫﺎ‪ .‬ﺗﺒﻠﻎ املﺴﺎﻓﺔ‪ ،‬ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬وﺑﻘﻴﺎﺳﻬﺎ ﰲ ﺧ ﱟ‬
‫ﻂ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‪ ،‬ﺣﻮاﱄ ﺗﺴﻌﺔ أو ﻋﴩة أﻣﻴﺎل ﻣﻦ ﺑﻠﺪة ﺑريوﻳﻚ إﱃ ﺟﴪ ﺗﻮﻳﺰل ﻋﲆ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﻃﺮﻳﻖ آﺧﺮ ﺟﺎﻧﺒﻲ‪ ،‬ﺳﻴﻘﻮدﻧﻲ إﱃ اﻷﻃﻼل اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻧﺘﻘِ ﻞ ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺮﺋﻴﴘ إﱃ‬ ‫ُ‬
‫ﻟﻴﻠﺔ ﺣﺎرة‪ ،‬وﻛﺎن رﻛﻮب‬ ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ً‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﻘﺎء ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ ﻣﻊ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ُ‬
‫وﺻﻠﺖ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺪراﺟﺔ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﻏري ﻣُﻤﺘﻊ‪ ،‬ﻛﺎن ﻟﺪيﱠ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺒﻞ ﻣﻮﻋﺪ املﻘﺎﺑﻠﺔ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﺟﻠﺴﺖ ﻋﲆ اﻟﻀﻔﺔ‬ ‫ُ‬ ‫إﱃ ﻣُﻔﱰَق اﻟﻄﺮق ﺑني ﻧﻮرﻫﺎم وﺟﺮﻳﻨﺪون‪ ،‬ﻧﺰﻟﺖ ﻣﻦ ﻓﻮق دراﺟﺘﻲ‬
‫ﻗﺴﻂ ﻣﻦ اﻟﺮاﺣﺔ ﻗﺒﻞ ا ُملﴤ ُﻗﺪُﻣً ﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻘﻌﺔ ﻫﺎدﺋﺔ وﻣﻨﻌﺰﻟﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻷﺧﺬ‬

‫‪20‬‬
‫اﻟﺒﻘﻌﺔ اﻟﺤﻤﺮاء‬

‫ﺷﺨﺺ ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وإذ ﻟﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬


‫ﺻﺎدﻓﺖ أيﱠ‬ ‫ﺟﺪٍّا؛ إذ ملﺴﺎﻓﺔ ﺛﻼﺛﺔ أﻣﻴﺎل أو أﻛﺜﺮ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ‬
‫أﺗﻮﻗﻊ أن‬ ‫ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ أيﱡ ﳾءٍ ﻣﺜﻞ ﻗﺮﻳﺔ أو ﻣﺰرﻋﺔ ﺑﻴﻨﻲ وﺑني ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ‪ ،‬ﻟﻢ أﻛﻦ ﱠ‬
‫أﺻﺎدف أﺣﺪًا ﰲ املﺮاﺣﻞ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ رﺣﻠﺘﻲ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﻴﻨﻤﺎ أﻧﺎ ﺟﺎﻟﺲ ﻫﻨﺎك ﻋﲆ اﻟﻀﻔﺔ‪ ،‬ﺗﺤﺖ‬
‫ﺧﻄﻮات ﻗﺎدﻣﺔ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ وﻗﻊ‬‫ُ‬ ‫ﺳﻴﺎج ﺷﺠﺮي ﻛﺜﻴﻒ‪ ،‬ودراﺟﺘﻲ ﻣُﻠﻘﺎة ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ‪،‬‬ ‫ٍ‬
‫رﺟﻞ ﻳﻤﴚ ﺑﴪﻋﺔ‪ ،‬وﻳﻀﻊ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻌﺘﻤﺔ؛ ﺧﻄﻮات ﴎﻳﻌﺔ‪ ،‬واﺛﻘﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﺧﻄﻮات‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ذﻟﻚ‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﰲ أﻗﺮب ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺜﺒﺎت ﻛﺄﻧﻪ ﻋﺎزم ﻋﲆ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ‬ ‫ٍ‬
‫ُ‬
‫ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻣﺎ‬ ‫ﺧﻠﻌﺖ ُﻗﺒﻌﺘﻲ‪ ،‬ووﺿﻌﺘﻬﺎ ﻓﻮق ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺪراﺟﺔ — وﺣﺘﻰ ﻳﻮﻣِﻨﺎ ﻫﺬا‪ ،‬ﻛﺜريًا ﻣﺎ‬ ‫ُ‬
‫وﺟﻠﺴﺖ ﺳﺎﻛﻨًﺎ ﻣﺜﻞ أيﱟ ﻣﻦ املﺨﻠﻮﻗﺎت اﻟﺼﻐرية اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺬي ﺟﻌﻠﻨﻲ أﻓﻌﻞ ذﻟﻚ —‬
‫ﺗﺮﻗﺪ وراﺋﻲ ﰲ اﻟﺴﻴﺎج اﻟﺸﺠﺮي‪.‬‬ ‫ﺑﻼ ﺷﻚ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﺘﺠﻬً ﺎ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﰲ ﻫﺬه املﻨﻄﻘﺔ‬ ‫أﺗﻰ ﺻﻮت اﻟﺨﻄﻮات ﻣﻦ اﻻﺗﺠﺎه اﻟﺬي ُ‬
‫ﺗﺤﺪﻳﺪًا اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻻﻧﺤﺪار ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ :‬أﺗﻰ ﺑﺜﺒﺎت‪ ،‬وﺑﻘﻮة‪ ،‬ﺻﻌﻮدًا ﻋﲆ املﻨﺤﺪر‪ .‬وﺑﻌﺪ‬
‫ﺣﺎﻟﻜﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ — اﻗﱰﺑﺖ ﻫﻴﺌﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺮﻫﺔ — ﻷﻧﻨﺎ ﻛﻨﺎ ﰲ ذروة ﺷﻬﺮ ﻳﻮﻧﻴﻮ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻻ ﺗﻜﻮن اﻟﻠﻴﺎﱄ‬ ‫ٍ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻮﺿﻮح ﻋﲆ ﺧﻠﻔﻴﺔ‬‫ٍ‬ ‫رﺟﻞ ﻓﻮق ﺣﺎﻓﺔ املﻨﺤﺪر‪ ،‬وﻇﻬﺮت‬ ‫ٍ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺤﺎﻃﺔ ﺑﺄﺻﺎﺑﻊ ﻣﻦ أﺷﺠﺎر اﻟﺼﻨﻮﺑﺮ واﻟﺘﻨﻮب ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒﻲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻴﺌﺔ رﺟﻞ‬
‫ﻗﻠﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ ﻳﺨﻄﻮ ﺑﻘﺪﻣَ ﻴﻪ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻬﺎ‬ ‫ﻗﻮي اﻟﺒﻨﻴﺔ‪ ،‬وﻛﻤﺎ ُ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺜﺒﺎت‬ ‫ﺛﺒﺎت وﴎﻋﺔ ﻟﻸﺳﻔﻞ‪ ،‬وﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﺼﻮت املﺘﺒﺎدل ﺟﺎء اﻟﻨﻘﺮ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻨﺘﻌِ ﻞ ﺣﺬاءً ﻣﺘﻴﻨًﺎ‪ ،‬ﰲ‬
‫وﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﻫﻮﻳﺔ ﻫﺬا املﺴﺎﻓﺮ اﻟﻠﻴﲇ‪ ،‬ﻛﺎن‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻃﺮف ﺣﺪﻳﺪي‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﴎﻋﺔ ﻣُﻤﺎﺛﻠﺔ ً‬
‫ﻟﻌﺼﺎ ذات‬
‫وﻗﺖ ﰲ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ دون إﺿﺎﻋﺔ أيﱢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻪ ﱡ‬
‫ﻳﺸﻖ ﻃﺮﻳﻘﻪ إﱃ‬
‫ﺛﺒﺎت ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻳﺎردات‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ ﰲ‬‫اﻗﱰب اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻨﻲ وﻣﻦ ﻣَ ﺨﺒﺌﻲ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳ َﺮ ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﱠ‬
‫وﻋﺮﻓﺖ اﻟﺴﺒﺐ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ وﺻﻞ إﱃ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق‪ ،‬وﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ ﻣﻦ ﺣﺮﻛﺎﺗﻪ أﻧﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﻠﻴﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻣُﺘﺤري وﻏري ﻣﺘﺄﻛﺪ‪ .‬ذﻫﺐ إﱃ زواﻳﺎ ﻛﻞ ﻃﺮﻳﻖ‪ :‬ﺑﺪا ﱄ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻋﻼﻣﺔ إرﺷﺎدﻳﺔ‪.‬‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﻠﻢ ﺟﻴﺪًا‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أي ﻋﻼﻣﺔ إرﺷﺎدﻳﺔ ﰲ أي زاوﻳﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬ ‫ﻟﻜﻦ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ ُ‬
‫ﻋﺎد إﱃ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻄ ُﺮق ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ووﻗﻒ‪ ،‬وأﺧﺬ ﻳﻨﻈﺮ ﰲ ﻫﺬا اﻻﺗﺠﺎه وذاك‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻪ‬
‫وﺣﻔﻴﻔﺎ ﻣﺜﻞ ﺻﻮت اﻟﻮرق ا ُملﻘﻮى — ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻃﻘﻄﻘﺔ‬ ‫ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﻣُﺘﺸﻜ ًﻜﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺳﻤﻌﺖ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻣﺎ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة ﻳﺎردة ﻣﻨﱢﻲ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ — وﺑﻌﺪ دﻗﻴﻘﺔ أﺧﺮى‬
‫ﺟﻴﺐ‬ ‫ورأﻳﺖ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎن ﻗﺪ أﺷﻌﻞ ﺿﻮء ﻣﺼﺒﺎح ٍ‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻬﺐ ﻣﺎﺋﻞ إﱃ اﻟﺰرﻗﺔ‪،‬‬ ‫ﻇﻬﺮت دﻓﻘﺔ ﻣﻦ ٍ‬
‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻓﺮدﻫﺎ وﻫ ﱠﺰﻫﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﻤﺴﻜﻬﺎ ﺑﻴﺪه اﻟﻴُﻤﻨﻰ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﻛﺎن ﻳُﺴ ﱢﻠﻄﻪ ﻋﲆ‬

‫‪21‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻣﺮات ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻨﺬ‬ ‫ٍ‬ ‫درس ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺮدﱠد ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻣﻌﻲ‬ ‫اﺳﺘﻔﺪت ﻣﻦ ٍ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻫﺬه اﻟﻨﻘﻄﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻏري ﻣﺄﻟﻮف‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺼﺒﺎ‪ .‬ﻛﺎن أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‪ ،‬واﻟﺪ ﻣﺎﻳﴘ‪ ،‬أﺣﺪ أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل ا ُملﻮ َﻟﻌني‬
‫ﺑﺈﻟﻘﺎء اﻟﻨﺼﺎﺋﺢ ﻋﲆ اﻟﺼﻐﺎر ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ وﺑﻐري ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺠﻤﻊ ﻛﺜريﻳﻦ ﻣﻨﱠﺎ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺼﺒﻴﺔ‬
‫واﻟﺒﻨﺎت‪ ،‬ﻣﻌً ﺎ ﰲ ﺻﺎﻟﻮﻧﻪ ﰲ اﻷوﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳُﻤﺎرس ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻤﻠﻪ داﺧﻞ ﻣﺘﺠﺮه وﻳُﻌﻄﻴﻨﺎ‬
‫ﺑﺸﺄن ﻣﺎ أﺳﻤﺎه اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة‪ .‬وﻛﺎن أﺣﺪ ﺗﻌﺎﻟﻴﻤﻪ املﻔﻀﻠﺔ — اﻟﺘﻲ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮات‬
‫ُﻮﺟﻬﺔ إﻟﻴﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﺼﺒﻴﺔ ﺑﺨﺎﺻﺔ — ﻫﻮ »ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗُﻨﻤﱢ ﻲ ﻗﺪراﺗﻚ ﻋﲆ املﻼﺣﻈﺔ‪«.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺣﺪﱠدﺗﻬﺎ ﻟﻨﻔﴘ؛ إذ ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺗﻼءﻣﺖ ﻫﺬه اﻟﻨﺼﻴﺤﺔ ﺟﻴﺪًا ﺟﺪٍّا ﻣﻊ ﺷﺌﻮن املﻬﻨﺔ اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ﺑﺬﻟﺖ ﻣﺠﻬﻮدًا ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا ﰲ ﻓﻌﻞ‬ ‫ُ‬ ‫رﺟﻼ ﻗﻮيﱠ املﻼﺣﻈﺔ‪ ،‬وﻗﺪ‬ ‫أن ﻳﻜﻮن املﺤﺎﻣﻲ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل ً‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣُﺨﺘﻔﻴًﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻈﺔ ﺑﺎﻧﺘﺒﺎه‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ﺑﻌني ﻣُﻼﺣِ ٍ‬
‫ٍ‬ ‫ذﻟﻚ ﻛﻤﺎ ﻧﺼﺢ أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬
‫ﺷﺎﻫﺪت اﻟﺮﺟﻞ ﺑﻤﺼﺒﺎﺣﻪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﺧﺮﻳﻄﺘﻪ‪ ،‬وﻟﻢ أﻏﻔﻞ ﻋﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ أن اﻟﻴﺪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ُ‬
‫ﻄﻴﺎن‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺒﻘﻴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء أﻧﻪ‬ ‫ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺨﺮﻳﻄﺔ ﻛﺎن ﻳﻨﻘﺼﻬﺎ اﻷﺻﺒﻌﺎن اﻟﻮُﺳ َ‬
‫اﺳﺘﻄﻌﺖ أن أرى — ﰲ ﻣﻈﻬﺮ‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ‬
‫ِ‬ ‫رﺟﻼ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻗﻮي اﻟﺒﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺒﺪو —‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن‬
‫أﺳﺘﻄﻊ أن أرى ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬ﻟﻢ أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻣﻦ‬ ‫ِ‬ ‫رﻣﺎدﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﻮف‪ ،‬ﻟﻢ‬ ‫ً‬ ‫ﻧﺒﻴﻞ ﻳﺮﺗﺪي ً‬
‫ﺑﺪﻟﺔ‬ ‫رﺟﻞ ٍ‬ ‫ٍ‬
‫أن أملﺢ وﺟﻬﻪ؛ ﻷﻧﻪ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي وﻗﻒ ﻓﻴﻪ ﻫﻨﺎك ﻛﺎن ﰲ اﻟﻈﻼم‪.‬‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‪ .‬اﻧﻄﻔﺄ ﺿﻮء املﺼﺒﺎح اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﺠﺄة‪ ،‬وﺳﻤﻌﺖ‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺒﻖ ﻫﻨﺎك وﻗﺘًﺎ‬ ‫ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ َ‬
‫أﻳﻀﺎ ﺗﺤ ﱠﺮك ﻣﺮ ًة‬ ‫ﻃﻘﻄﻘﺔ اﻟﺨﺮﻳﻄﺔ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى وﻫﻮ ﻳَﻄﻮﻳﻬﺎ وﻳﻀﻌﻬﺎ ﰲ ﺟﻴﺒﻪ‪ .‬وﻓﺠﺄة ً‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﺟﻴﺪًا‪ ،‬ﻳﺆدي‬ ‫أﺧﺮى‪ ،‬ﺳﺎﻟ ًﻜﺎ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺸﻤﺎل‪ ،‬واﻟﺬي ﻛﺎن‪ ،‬ﻛﻤﺎ ُ‬
‫ﻳﻌﱪ ﻓﻮق ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ إﱃ ﻟﻴﺪﻳﻜريك‪ .‬اﺑﺘﻌﺪ ﺑﻨﻔﺲ‬ ‫إﱃ ﻧﻮرﻫﺎم‪ ،‬وإذا ﻛﺎن ذاﻫﺒًﺎ ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬ﻛﺎن ُ‬
‫اﻟﺨﻄﻮة اﻟﴪﻳﻌﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺳﻄﺢ اﻷرض ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺻﻠﺒًﺎ ورﻧﱠﺎﻧًﺎ ﻣﺜﻞ‬
‫ﺳﻄﺢ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺮﺋﻴﴘ‪ ،‬وﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﺗﻼﳽ ﺻﻮت ﺧﻄﻮاﺗﻪ ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬وﺻﺎر اﻟﻠﻴﻞ اﻟﺤﺎر‬
‫اﻟﺨﺎﻧﻖ ﺳﺎﻛﻨًﺎ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ‪.‬‬
‫رﻛﺒﺖ دراﺟﺘﻲ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻣﺎﺿﻴًﺎ ُﻗﺪُﻣً ﺎ ﰲ املﺮﺣﻠﺔ اﻷﺧرية ﻣﻦ رﺣﻠﺘﻲ‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬ ‫ُ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬
‫أن ﻋﱪت ﺟﴪ ﺗﻮﻳﺰل‪ ،‬اﻧﻌﻄﻔﺖ ﻋﱪ اﻟﺪرب اﻟﻀﻴﻖ إﱃ اﻷﻃﻼل اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣَ ﻮﺿﻊ‬ ‫ُ‬
‫وﻗﺖ ﻣﴣ ﰲ ﺗﻠﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺘﻘﺎء ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ ﻣﻊ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻷﺟﻮاء ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻣ ً‬
‫ُﻈﻠﻤﺔ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أيﱢ‬
‫اﻟﺴﺤﺐُ اﻟﺮﻋﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺧﻴﱠﻤﺖ ﻋﲆ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻮادي‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫َ‬
‫اﻟﻈﻠﻤﺔ ﺗﻠﻚ ﱡ‬ ‫اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬وﻋَ ﻤﱠ َﻘﺖ‬
‫ﻛﺌﻴﺒﺔ وﻣﻈﻠﻤﺔ‪ .‬وﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺒُﻘﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺄﻟﺘﻘﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺗﺤﺪﱠث ﻋﻨﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬
‫رأﻳﺖ أن اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻗﺪ أﺻﺒﺤﺖ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﺖ إﱃ‬ ‫ُ‬ ‫ﺿﻮء ﻣﺼﺒﺎح د ﱠراﺟﺘﻲ‬
‫ُ‬
‫وﺻﻴﺖ‬ ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ اﺳﺘﻄﻌﺖ اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك أﺣﺪ ملﻘﺎﺑﻠﺘﻪ‪ .‬وﻣُﺘﺬﻛ ًﺮا ﻣﺎ أ ُ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺒﻘﻌﺔ؛ ﻟﻜﻦ‬
‫ﻋﺎل‪.‬‬
‫ﺑﺼﻮت ٍ‬‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﺤﺪﺛﺖ‬ ‫ﺑﻔﻌﻠﻪ‪،‬‬

‫‪22‬‬
‫اﻟﺒﻘﻌﺔ اﻟﺤﻤﺮاء‬

‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻣﻦ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬اﻟﺬي ﻫﻮ ﻣﺮﻳﺾ‪ ،‬وﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺤﻀﻮر‬ ‫ً‬ ‫ﻛ ﱠﺮرت‬
‫ﻋﺎل ﺑﻨﻔﺲ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺼﻮت ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﻧﻄﻘﺖ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﴪﻳﺔ‬ ‫ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ «.‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬إذ ﻟﻢ أﺣﺼﻞ ﻋﲆ ر ﱟد ﻓﻮري‪،‬‬
‫اﻟﺴﺨﻒ أن أﻗﻒ‬ ‫ﺮت ﰲ أﻧﻪ ﻛﻢ ﻛﺎن ﻣﻦ ﱡ‬‫وﻟﻠﺤﻈﺔ ﻓ ﱠﻜ ُ‬
‫ٍ‬ ‫ﻳﺄت ر ﱞد ﻋﲆ ذﻟﻚ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪،‬‬ ‫اﻟﻘﺪْر‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ِ‬
‫ﻫﻨﺎك وأﻗﻮل ﺑﻨﻤﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺣﺪ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪت د ﱠراﺟﺘﻲ إﱃ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺪرب اﻟﻀﻴﻖ‪ ،‬ﻷﺿﻌﻬﺎ‬ ‫ﻳﺄت ﺑﻌﺪُ‪ُ ،‬‬
‫اﺳﺘﻨﺘﺠﺖ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻟﻢ ِ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻘﻌﺔ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺎج اﻟﺸﺠﺮي وأﺟﻠﺲ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺳﻘﻂ ﺿﻮء املﺼﺒﺎح اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻋﲆ‬
‫ﺣﻤﺮاء ﻛﺒرية ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ اﻧﺘﴩت‪ ،‬وﻻ ﺗﺰال ﺗﻨﺘﴩ‪ ،‬ﻋﲆ اﻷرض اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ أﻣﺎﻣﻲ‪ .‬وﻋﺮﻓﺖ ﻋﲆ‬
‫ﻓﻮﺟﺌﺖ ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺖ‪ ،‬وأﻧﺎ أﺗﻘﺪﱠم ﺧﻄﻮ ًة أو ﺧﻄﻮﺗَني‬
‫ُ‬ ‫اﻟﻔﻮر أﻧﻬﺎ ﺑُﻘﻌﺔ دم‪ ،‬وﻻ أﻇﻦ أﻧﻨﻲ‬
‫ُﻗﺪُﻣً ﺎ‪ ،‬رأﻳﺖ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻌﺸﺐ ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻋﻨﺪ ﻗﺪﻣﻲ‪ ،‬اﻟﺠﺜﺔ ا ُملﺘﺼﻠﺒﺔ واﻟﻮﺟﻪ اﻷﺑﻴﺾ ﻟﺮﺟﻞ‪،‬‬
‫ﻋﺮﻓﺖ ﺑﻐﺮﻳﺰ ٍة أﻛﻴﺪة وواﺛﻘﺔ‪ ،‬أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻴﺘًﺎ ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬ﺑﻞ ُﻗﺘﻞ ﺑﻮﺣﺸﻴﺔ‪.‬‬

‫‪23‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫اﻟﻘﺘﻴﻞ‬

‫ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ٍ‬ ‫أﻧﺎس ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻳﻌﺘﱪون أن اﻟﻌﺜﻮ َر ﻋﲆ ِ‬
‫ﺟﺜﺔ رﺟﻞ‪ ،‬ﻣُﻤﺪﱠدة ﻣُﺘﻴﺒﱢﺴﺔ‬ ‫ٌ‬ ‫رﺑﻤﺎ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬
‫ً‬
‫ﻗﺒﻴﺤﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻮن‬ ‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﺪﻓﻖ ﻣﻨﻬﺎ وﻳﺼﻨﻊ ﺑُﻘﻌً ﺎ‬ ‫ﻣُﺨﻴﻒ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬واﻟﺪم ﻣﺎ زال‬
‫ُ‬
‫ﺷﺎﻫﺪت اﻟﺪﻣﺎء‬ ‫اﻟﻘﺮﻣﺰي ﻋﲆ اﻟﻌُ ﺸﺐ واﻟﺤﴡ‪ ،‬أﻣ ٌﺮ ﻋﺎديﱞ ؛ ﻟﻜﻦ ﱄ أﻧﺎ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ أن‬
‫ﻣﺮات ﻛﺄن ﻳﴬب ﻃﻔ ٌﻞ زﻣﻴﻠﻪ ﺑﻘﺒﻀﺘﻪ ﰲ املﺪرﺳﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﺬا أﻛﱪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﺘﺪﻓﻖ ﰲ ﻋُ ﻨﻒ‪ ،‬إﻻ ﰲ‬
‫ﻳﺠﺐ أن أﻧﻈﺮ‬ ‫ﳾءٍ ﺣﺪث ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ووﻗﻔﺖ أُﺣﺪﱢق ﰲ اﻟﻮﺟﻪ اﻷﺑﻴﺾ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻨﻲ ﻻ ِ‬
‫أﺑﺪًا إﱃ أيﱢ ﳾءٍ آﺧﺮ ﻣﺎ ﺣﻴﻴﺖ‪ .‬أﺗﺬ ﱠﻛﺮ اﻵن ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻋﻦ ذﻟﻚ املﺸﻬﺪ وﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ‬
‫ﻳﺮﻗﺪ ﻋﲆ اﻟﻌﺸﺐ املﺴﺤﻮق؛ وذراﻋﺎه‬ ‫ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻗﺪ ﺣﺪث اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ ُ‬
‫ﺣﻮل وﻻ ﻗﻮة ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒَﻴﻪ؛ وﻇﻠﻤﺔ اﻷﺷﺠﺎر ﰲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن؛ ﺧﺮﻳﺮ املﻴﺎه‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣُﺮﺗﻤﻴﺘﺎن ﺑﻼ‬
‫ﻛﺎن ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ ﻳﺼﺐﱡ َﻓﻴﻀﻪ اﻟﺒﻄﻲء ﰲ اﻟﺪوﱠاﻣﺔ اﻷﻛﺜﺮ ﻧﺸﺎ ً‬
‫ﻃﺎ واﻧﺪﻓﺎﻋً ﺎ ﻟﻨﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ؛ وﻫﻮاء‬
‫ُ‬
‫ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬ﺑﻨﺎء‬ ‫اﻟﻠﻴﻞ اﻟﺤﺎر اﻟﺨﺎﻧﻖ؛ واﻟﺪم ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺠﺎف؛ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﺎ‬
‫ﻋﲆ ﻃﻠﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻷﺟﺪه ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻘﻌﺔ املﻨﻌﺰﻟﺔ‪.‬‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻊ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻻ‬ ‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻋﻠﻤﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أن ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ﻔﺖ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻦ‬ ‫ﱠ‬
‫وﺗﻮﻗ ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻟﺘﻘﻂ أﻧﻔﺎﳼ أﺧريًا‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻘﺘﻮﻻ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ً‬
‫رﺟﻼ‬ ‫ﺳﺄﺟﺪ‬
‫ِ‬ ‫ﻓ ﱠﻜﺮ ﰲ أﻧﻨﻲ‬
‫اﻟﺘﺤﺪﻳﻖ ﰲ اﻟﺠﺜﺔ‪ ،‬اﻧﺪﻓﻌَ ْﺖ أﻓﻜﺎ ٌر ﻛﺜرية ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ إﱃ رأﳼ‪ ،‬وﺑﺪأ ﻳﺼﻄﺪم ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑﺒﻌﺾ‪ .‬ﻫﻞ‬
‫ﻛﺎن ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي أرادﻧﻲ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ أن أُﻗﺎﺑﻠﻪ؟ ﻫﻞ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬
‫ﺳﻴُﻘﺘَﻞ‪ ،‬ﻫﻮ اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﻟﻮ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﺎء إﱃ ﻫﻨﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ؟ وﻫﻞ ُﻗ ِﺘ َﻞ اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﴪﻗﺔ؟‬
‫أﺟﺒﺖ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﺴﺆال اﻷﺧري ﺑﻤﺠ ﱠﺮد أن ﻃﺮﺣﺘﻪ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺠﻮاب ﺑﺎﻟﻨﻔﻲ؛ ﻷن ﺿﻮء‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻜﻨﻨﻲ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ ذﻫﺒﻴﺔ ﺛﻘﻴﻠﺔ وراﻗﻴﺔ ﻣُﺜﺒﱠﺘﺔ ﻋﲆ ﺻﺪﻳﺮي اﻟﺮﺟﻞ؛ ﻟﻮ ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ‬ ‫ﻣﺼﺒﺎﺣﻲ أﻇﻬﺮ‬
‫ﻟﺼﻮص ﻳَﻤﻴﻠﻮن إﱃ اﻟﻘﺘﻞ ﻗﺪ ﻫﺎﺟﻤﻮه‪ ،‬ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﻳﱰﻛﻮا ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺎﻋﺔ‪ .‬ﺛﻢ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻗﺪوﻣﻲ ﻗﺪ أزﻋﺞ اﻟﻘﺘﻠﺔ؛ إذ ﻛﺎﻧﺖ راﺳﺨﺔ ﰲ ﻋﻘﲇ ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻓﻜﺮة‬ ‫ُ‬
‫وﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻋﻤﺎ إن ﻛﺎﻧﻮا‬ ‫ُ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﻌﺒﺔ ا ُملﺮوﱢﻋﺔ —‬ ‫ٍ‬ ‫أﻧﻪ ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻣﻦ وﺟﻮد أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫واﻧﺤﻨﻴﺖ وملﺴﺖ إﺣﺪى‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫وﺑﺬﻟﺖ ﻣﺠﻬﻮدًا‪،‬‬ ‫ﻻ ﻳﺰاﻟﻮن ﻳﱰﺑﱠﺼﻮن ﺑﻲ وﻳُﺮاﻗﺒﻮﻧﻨﻲ ﻣﻦ اﻟﻐﺎﺑﺔ؛‬
‫وأدرﻛﺖ ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻟﻘﻲ ﺣﺘﻔﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻳﺪَﻳﻪ اﻟﺴﺎﻛﻨﺘَني‪ .‬ﻓﻮﺟﺪﺗﻬﺎ ﻣُﺘﻴﺒﱢﺴﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪،‬‬
‫ﻣﻨﺬ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬
‫ً‬
‫ُﺴﺘﻴﻘﻈﺔ ﻛﻲ‬ ‫ﺗﺮﻗﺪ ﻣ‬ ‫وأدرﻛﺖ أﻣ ًﺮا آﺧ َﺮ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ :‬أن ﻣﺎﻳﴘ املﺴﻜﻴﻨﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ُ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﺴﻤﻊ اﻟﻨﻘﺮ ﻋﲆ ﻧﺎﻓﺬﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﻨﻬﺾ وﺗﺨﺘﻠﺲ اﻟﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﻃ َﺮف ﺳﺘﺎرﺗﻬﺎ ﻟﺘُﻄﻤﱧ ﻧﻔﺴﻬﺎ‬
‫ﻗﻠﻖ وﺗﺨﻤني ﺧﻼل اﻟﺴﺎﻋﺎت املﻈﻠﻤﺔ‬ ‫أن ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ﻫﻴﻮ ﻻ ﻳﺰال ﺣﻴٍّﺎ وآﻣﻨًﺎ‪ ،‬ﺳﺘﻈ ﱡﻞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ٍ‬
‫ﻋﻤﻞ‬ ‫ﴍﻋﺖ ﰲ ِ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻨﺸﻐﻼ ﺣﺘﻰ ﻃﻠﻮع اﻟﻨﻬﺎر‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻫﻨﺎ ﻋﻤ ٌﻞ ﺳﻴُﺒﻘﻴﻨﻲ‬
‫ﻣﺎ ﻳﺘﻮﺟﱠ ﺐ ﻋﲇ ﱠ ﻫﻨﺎك ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻓﱰﻛﺖ اﻟﺮﺟﻞ ﻛﻤﺎ وﺟﺪﺗﻪ‪ ،‬وأﴎﻋﺖ ﻋﺎﺋﺪًا ﰲ اﺗﺠﺎه‬
‫ورﻛﻀﺖ ﻣﺒﺎﴍ ًة‬ ‫ُ‬ ‫رﺟﺎل ﻋﲆ ﺟﴪ ﺗﻮﻳﺰل‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ أﺻﻮات‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺮﺋﻴﴘ‪ .‬وﻟﺤُ ﺴﻦ اﻟﺤﻆ‪،‬‬
‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ﻧﺤﻮ رﻗﻴﺐ ﴍﻃﺔ ﻣﺤﲇ وﴍﻃﻲ‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ اﻟﺘﻘﻴﺎ ﻫﻨﺎك ﺧﻼل ﺟﻮﻟﺘﻴﻬﻤﺎ اﻟﻠﻴﻠﻴﺘَني‪.‬‬
‫رﺟﻼ ﻳُﺪﻋﻰ ﺗﻮرﻧﺪﻳﻞ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺎ‬ ‫ً‬ ‫أﻋﺮف ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ؛ إذ ﻛﺎن اﻟﺮﻗﻴﺐ ﻳُﺪﻋﻰ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬واﻟﴩﻃﻲ‬
‫ﺗﻌني‬ ‫ﺑﺬﻫﻮل ﺑﺎﻟﻎ إﱃ ﻣﺎ ﱠ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳَﻌﺮﻓﺎﻧﻨﻲ ﺟﻴﺪًا ﻣﻦ رؤﻳﺘﻲ ﰲ املﺤﻜﻤﺔ ﰲ ﺑريوﻳﻚ؛ وﻗﺪ اﺳﺘﻤﻌﺎ‬
‫ﻋﲇ ﱠ أن أُﺑﻠﻐﻬﻤﺎ ﺑﻪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﻛﺎن ﺛﻼﺛﺘﻨﺎ واﻗﻔني ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺣﻮل اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ‪ ،‬وﻫﺬه املﺮة‬
‫ُﺳ ﱢﻠﻂ ﺿﻮء املﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ وﻋﲆ ﺑُﻘﻌﺔ اﻟﺪم اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺤﻴﻂ ﺑﻪ‪ ،‬وﻃﻘﻄﻖ‬
‫ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﺑﻠﺴﺎﻧﻪ ﺑﺤﺪ ٍة ﻋﻨﺪﻣﺎ رأى ﻣﺎ رآه‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻨﺤﻨﻲ وﻳﻠﻤﺲ إﺣﺪى ﻳﺪﻳﻪ‪» :‬ﻫﺬا ﻣﺸﻬﺪ ﻣﺆﻟﻢ ﻟﻸﻧﺎس‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل‬
‫اﻷﺑﺮﻳﺎء!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻣ ﱠﺮ ﻋﲆ وﻓﺎﺗﻪ ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﰲ رأﻳﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫اﻹﺣﺴﺎس ﺑﱪودة ﺟﺜﺘﻪ! أﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﺗﻘﱰب ﻣﻦ املﻜﺎن‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ؟«‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻟﻢ أﺳﻤﻊ أيﱠ ﳾء!«‬
‫ﻓﺴﺄل‪» :‬وﻟﻢ ﺗ َﺮ ﺷﻴﺌًﺎ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻻ ﳾء وﻻ أﺣﺪ!«‬
‫»ﺳﻴﺘﻌني ﻋﻠﻴﻨﺎ إﺑﻌﺎده ﻣﻦ ﻫﺬا املﻜﺎن‪.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ«‪ ،‬وﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬ﻣﻠﺘﻔﺘًﺎ إﱃ اﻟﴩﻃﻲ‪،‬‬
‫»أﺣﴬ ﺑﻌﺾ اﻟﺮﺟﺎل ملﺴﺎﻋﺪﺗﻨﺎ ﰲ ﺣﻤﻠِﻪ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ إﺣﻀﺎر ﻣَ ﻦ ﻳﺴﺎﻋﺪﻧﺎ‪ «.‬وأﺿﺎف‪:‬‬
‫ُﻨﻘﻞ إﱃ أﻗﺮب ﻧ ُ ُﺰل ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ؛ ﻓﻬﺬا ﻫﻮ اﻟﻘﺎﻧﻮن‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ ﺳﺄﺳﺄل ﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳ َ‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬ﺑﻌﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﺗﻮرﻧﺪﻳﻞ ﻗﺪ ذﻫﺐ ﻣُﴪﻋً ﺎ ﻧﺤﻮ اﻟﻘﺮﻳﺔ؛‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻔﻌﻞ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﰲ ﻫﺬه اﻟﺴﺎﻋﺔ؟«‬ ‫»ﻟﻜﻨﻚ ﻟﻦ ﺗُﻤﺎﻧﻊ أن أﺳﺄﻟﻚ اﻵن؛ ﻣﺎذا َ‬

‫‪26‬‬
‫اﻟﻘﺘﻴﻞ‬

‫اﻟﺤﻖ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ«؛ وﺳﺄُﺧﱪك؛ ﻷﻧﻪ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ رؤﻳﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﺪﻳﻚ‬
‫ﻟﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺳﺒﻴﻞ ﻟﻜﺘﻤﺎن اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻻ ﻳُﻬﻤﻨﻲ ﻛﺘﻤﺎﻧﻪ‪ ،‬وﻻ ﻳُﻬﻤﻨﻲ ﻣَ ﻦ ﻳﻌﺮف ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻟﻴﺲ‬
‫ُﺴﺘﺄﺟ ًﺮا ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪ ،‬ﻫﻮ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬وﻫﻮ رﺟﻞ‬ ‫أﻧﺎ! اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻲ أن ﻟﺪَﻳﻨﺎ ﻣ ِ‬
‫ﺑﺮﺟﻔﺔ أو ﳾءٍ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ ﻳﺴﺘﻠﺰم ﺑﻘﺎءه ﻫﻨﺎك‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﺮﻗﺪ ﺣﺎﻟﻴٍّﺎ ﰲ ﴎﻳﺮه ﻣُﺼﺎﺑًﺎ‬ ‫ﻏﺎﻣﺾ‪ُ ،‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳُﻘﺎﺑﻠﻪ ﻫﻮ ﺑﻨﻔﺴﻪ؛‬ ‫رﺟﻞ ﻛﺎن ِ‬ ‫ٍ‬ ‫واﻟﻠﻴﻠﺔ ﻃﻠﺐ ﻣﻨﱢﻲ أن أﻗﻮد دراﺟﺘﻲ إﱃ ﻫﻨﺎ ﻟﻠﻘﺎء‬
‫وﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ أﻧﺎ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻫﺬه ﻛﻞ ِﺻﻠﺘﻲ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫ﺻﺎح‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﺸري ﺑﺈﺑﻬﺎﻣﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ‪» :‬أﻧﺖ ﻻ ﺗﻘﺼﺪ أن ﺗﻘﻮل أن … أن ﻫﺬا!‬
‫ﻫﺬا … ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻔﱰَض أن ﺗُﻘﺎﺑﻠﻪ؟«‬
‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻏريه؟ وأﻧﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻣَ ﻦ ﻏريه؟« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻔﻜري ﰲ أي‬
‫أﺗﺴﺎءل ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻮﻳﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺎن ﺳﻴﻘﺘُﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻟﻮ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﺎء؟ ﻫﺬه ﻟﻴﺴﺖ ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ ﻋ َﺮﺿﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﺘﻜﺘﺸﻒ‪«.‬‬ ‫ً‬
‫ً‬
‫ﻣﺜﻴﻼ ﻟﻬﺎ!«‬ ‫ُﻨﻘﻞ ﺑﴫَه ﺑﻴﻨﻲ وﺑني اﻟﺠﺜﺔ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻢ أﻋﺮف أﺑﺪًا‬ ‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳ ﱢ‬
‫ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﻟﻢ ﺗ َﺮ أﺣﺪًا ﰲ اﻟﺠﻮار‪ ،‬أو ﰲ اﻟﺤﻲ‪ ،‬وﻻ ﻏﺮﺑﺎء ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ؟«‬
‫أﺧﺬت أﺗﺴﺎءل ﻣﺎذا ﻳﺠﺐ أن أﻗﻮل‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣُﺴﺘﻌﺪٍّا ﻟﺬﻟﻚ اﻟﺴﺆال‪ .‬ﻣﻨﺬ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﻟﺠﺜﺔ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺄﻟﻨﻲ اﻟﺴﻠﻄﺔ‪ ،‬ﺳﻮاء ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺔ ﻣُﺤﻘﻖ أو ﴍﻃﻲ‪ ،‬ﻋﻦ ﻣُﻐﺎﻣﺮاﺗﻲ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ .‬ﻣﻦ‬
‫وﻻﺣﻈﺖ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻓﻘﺪ أﺻﺒﻌَ ني‪ ،‬اﻷوﱃ واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﺪه‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻏﺮﻳﺒًﺎ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫رأﻳﺖ‬ ‫املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ‬
‫اﻟﻴُﻤﻨﻰ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أن وﺟﻮدَه ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺤﻲ ﺗﺤﺪﻳﺪًا وﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻟﻘِ َﻲ ﻓﻴﻪ ﻫﺬا‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺘﻘﺪ اﻋﺘﻘﺎدًا ﻗﻮﻳٍّﺎ أن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺒﺎﺋﺲ ﻣﴫﻋﻪ أﻣﺮ ﻏﺮﻳﺐ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ُ‬
‫وﻛﻨﺖ أﻋﺘﻘﺪ ﺑﺎملﺜﻞ أن ﻗﺪَﻣﻪ ﻟﻢ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺪ رأﻳﺘﻪ ﻳﻨﻈﺮ إﱃ ﺧﺮﻳﻄﺘﻪ ﻛﺎن ﺳﺎﺋﺤً ﺎ ﻳﺴري ﰲ املﻨﻄﻘﺔ‪،‬‬
‫ﺗﻄﺄ ﺑﻠﻮدن ﻓﻴﻠﺪ وﺗﻠﻚ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬وأن اﻟﻈﻼم ﻛﺎن ﻗﺪ داﻫﻤﻪ ﻗﺒﻞ‬
‫أن ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﻣﻘ ﱢﺮ إﻗﺎﻣﺘﻪ أﻳٍّﺎ ﻛﺎن ﻣﻜﺎﻧﻪ‪ .‬وﻟﻢ أﻛﻦ ﺳﺄُﺛري اﻟﺸﻜﻮك ﺣﻮل ﻣَ ﻦ‬
‫َ‬
‫اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﲆ‬ ‫ُ‬
‫ﻧﻮﻳﺖ‬ ‫أﺟﺒﺖ ﻋﲆ ﺳﺆال ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻣﺜﻠﻤﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎن ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﺑﺮﻳﺌًﺎ؛ ﻟﺬﻟﻚ‬
‫ﺳﺆال ﻣُﺸﺎﺑﻪ … ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪيﱠ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺳﺒﺐٌ ﻟﺘﻐﻴري رأﻳﻲ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫أي‬
‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬ﻟﻢ أ َر أﺣﺪًا وﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﺷﻴﺌﺎ … ﰲ اﻟﺠﻮار‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ املﺴﺘﺒﻌَ ﺪ أن ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬
‫ﻏﺮﺑﺎء ﰲ ﻫﺬه اﻟﺒُﻘﻌﺔ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺴ ﱢﻠﻂ ﻣﺼﺒﺎﺣﻪ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﻘﺘﻴﻞ‪» :‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﺄن‪،‬‬
‫ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ املﺴﻜني ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻏﺮﻳﺐ‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻫﻮ ﻣﺠﻬﻮل ﱄ‪ ،‬وأﻧﺎ أﻋﻤﻞ‬
‫ﺻﺎدﻓﺖ ﻟﻐ ًﺰا ﻛﺒريًا‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ٍ‬
‫وﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم‪ ،‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﰲ ﻫﺬه املﻨﻄﻘﺔ ﻣﻨﺬ ﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ‪.‬‬
‫وﺳﺘﺤﺪُث أﻓﻌﺎ ٌل ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻧﺴﱪ ﻏﻮ َره‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪«.‬‬

‫‪27‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﻗﺖ ﻣﴣ‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬ ‫إن وﺟﻮد ﻟﻐﺰ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﻛﺎن أﻣ ًﺮا ﻳﺰداد ﺗﺄ ﱡﻛﺪًا أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أي ٍ‬
‫ﻧﻘﻞ اﻟﺮﺟﻞ إﱃ أﻗﺮب ﻧ ُ ُﺰل‪ ،‬وإﺣﻀﺎر املﺰﻳﺪ ﻣﻦ املﺴﺎﻋﺪة‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﻃﺒﻴﺐ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪءوا‬
‫وﺟﺪت أﻧﻪ رﺟﻞ ﻗﻮي ذو‬ ‫ُ‬ ‫ﰲ ﻓﺤﺺ ﺟﺜﺘﻪ وﻣﻼﺑﺴﻪ‪ .‬واﻵن ﺑﻌﺪ أن رأﻳﺘﻪ ﰲ ﺿﻮءٍ أﻗﻮى‪،‬‬
‫ﺑﻨﻴ ٍﺔ ﺟﻴﺪة‪ ،‬ﰲ ﻣﺜﻞ ﻋﻤﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ؛ ﻟﻨ َ ُﻘﻞ إﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﺠﺎوز اﻟﺴﺘﱢني ﻋﺎﻣً ﺎ أو ﻧﺤﻮ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫ﻳﺮﺗﺪي ﻣﻼﺑﺲ راﻗﻴﺔ‪ ،‬وﺣﺬاءً ﺟﻴﺪًا وﺟﻮرﺑًﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎن وﺑﺪﻟﺔ ﻣﻦ ﺻﻮف اﻟﺘﻮﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع‬
‫ُﻔﻀﻠﻪ اﻟﺴﺎﺋﺤﻮن‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟﺪ ﻗﺪ ٌر ﻛﺒري ﻣﻦ املﺎل ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ — أوراق ﻧﻘﺪﻳﺔ وﻋﻤﻼت‬ ‫اﻟﺬي ﻳ ﱢ‬
‫وﺳﺎﻋﺔ وﺳﻠﺴﻠﺔ ﺑﺎﻫﻈﺘﺎ اﻟﺜﻤﻦ‪ ،‬وأﺷﻴﺎء أﺧﺮى ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ‬ ‫ٌ‬ ‫ذﻫﺒﻴﺔ وﻓﻀﻴﺔ —‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺤﻤﻠﻬﺎ رﺟ ٌﻞ ﻧﺒﻴﻞ؛ وﺑﺪا واﺿﺤً ﺎ ﺟﺪٍّا أن اﻟﴪﻗﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺪاﻓﻊ اﻟﺬي ﻣﻦ أﺟﻠﻪ ارﺗﻜﺐ‬
‫أوراﻗﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺤﺪﱢد ﻫﻮﻳﺘﻪ؛ ﺣﻴﺚ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ِ‬
‫ﻳﺤﻤﻞ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻘﺘﻠﺔ ﺟﺮﻳﻤﺘﻬﻢ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺤﻤﻞ‬
‫ورق واﺣﺪة ﰲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻼﺑﺴﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻧﺼﻒ ﺗﺬﻛﺮة ﻋﻮدة ﺑﺎﻟﻘﻄﺎر ﺑني ﺑﻴﺒﻠﺰ‬ ‫َ‬
‫ﻗﺼﺎﺻﺔ ٍ‬
‫وﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ‪ ،‬وﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ رأس ﻓﺎﺗﻮرة ﻣُﻤﺰﻗﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ وﻋﻨﻮان ﺗﺎﺟﺮ ﰲ دَﻧﺪي‪.‬‬
‫ﻂ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﺘﺎﺑﻌﺘﻪ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل«‪ ،‬ﻋ ﱠﻠﻖ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻀﻊ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء‬ ‫»ﺛﻤﺔ ﺧﻴ ٌ‬
‫ﺟﺎﻧﺒًﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳ ٍﺔ ﺑﻌﺪ أن أوﺿﺢ ﻟﻨﺎ أن اﻟﺘﺬﻛﺮة ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ﻣﺎ أﺻﺒﺢ اﻵن اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻖ )ﻷن‬
‫اﻟﻮﻗﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﺠﺎوز ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ ﺑﻜﺜري‪ ،‬وﻛﺎد اﻟﺼﺒﺢ أن ﻳﻄﻠﻊ(‪ ،‬وأﻧﻪ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن‬
‫اﻟﻘﺘﻴﻞ ﺟﺎء إﱃ ﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ ﻗﺒﻞ ﺳﻮﻳﻌﺎت ﻣﻦ ﻣﴫﻋﻪ‪ ،‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﻧﺠﺪ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻨﻪ ﰲ دﻧﺪي أو ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ أﻣﻴﻞ إﱃ اﻟﺘﻔﻜري‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ«‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫ﻳﺠﺬﺑﻨﻲ ﻣُﻨﺘﺤﻴًﺎ ﺑﻲ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪» ،‬ﰲ أﻧﻪ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻋﺪم ﴎﻗﺔ ﻣﺎل اﻟﺮﺟﻞ وأﺷﻴﺎﺋﻪ اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫ﴎ َق ﻣﻨﻪ ﳾء آﺧﺮ ﻟﻪ ﻗﻴﻤﺔ أﻛﱪ ﺑﻜﺜ ٍ‬
‫ري ﻣﻦ أيﱟ ﻣﻨﻬﻤﺎ‪«.‬‬ ‫ﻓﺮﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ُ ِ‬
‫ﻓﺴﺄﻟﺖ‪» :‬ﻣﺜﻞ ﻣﺎذا؟«‬
‫ً‬
‫رﺟﻼ ﻋﺎدﻳٍّﺎ أو‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أوراق!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬اﻧﻈﺮ إﱃ املﻈﻬﺮ اﻟﻌﺎم ﻟﻠﺮﺟﻞ! إﻧﻪ ﻟﻴﺲ‬
‫ِﻣﻦ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ .‬ﻫﻞ ِﻣﻦ املﺤﺘﻤَ ﻞ‪ ،‬اﻵن‪ ،‬ﱠأﻻ ﻳﺤﻤﻞ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ رﺳﺎﺋﻞ أو ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ‬
‫اﻷﺷﻴﺎء ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ؟ وﻣﻦ ﻏري ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ ﻛﺬﻟﻚ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺤﻤﻞ دﻓﱰَ ﺟﻴﺒﻪ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن دﻓﱰ‬
‫ﺟﻴﺒﻪ ﻫﺬا ﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻓﻴﻪ ﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺴﻌَ ﻮن إﻟﻴﻪ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻳﻬﺘﻤﱡ ﻮن ﺑﺤﺎﻓﻈﺔ ﻧﻘﻮده ﻋﲆ‬
‫اﻹﻃﻼق‪«.‬‬
‫ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﻮا ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺗﺤﻘﻘﻮا ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل«‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ اﻟﻄﺒﻴﺐ؛ أن اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺠﺜﺔ‪ ،‬ﻏري ﻣُﻬﺘ ﱟﻢ ﺑﺎﻟﺒﻘﺎء ﻟﻔﱰة أﻃﻮل‪ .‬ﻷﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﺳﻜني أو ﺧﻨﺠﺮ ُﻏﺮز ﰲ ﻗﻠﺒﻪ ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ ﺑﻘﻮ ٍة ﻫﺎﺋﻠﺔ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ُﻗﺘِﻞ ﰲ اﻟﺤﺎل ﺑﴬﺑ ٍﺔ واﺣﺪة ﻣﻦ‬
‫وﻛﺎن اﻟﺘﻔﻜري ﰲ ذﻟﻚ ﻳُﺰﻋﺠﻨﻲ‪ .‬ﺳﺄﻟﺖ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬اﻟﺬي ﺗﺒﻌﻨﻲ‪» :‬ﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ اﻵن؟«‬

‫‪28‬‬
‫اﻟﻘﺘﻴﻞ‬

‫ٍ‬
‫ﺑﺤﺎﺟﺔ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ ﺗﻮاﺟُ ﺪي ﻫﻨﺎ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ؟ ﻷﻧﻚ‪ ،‬إن ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬ ‫وأﺿﻔﺖ‪» :‬وﻫﻞ ﻣﺎ َ‬
‫زﻟﺖ‬
‫إﱄ ﱠ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺎ أو ﱡد ﺑﺸﺪة أن أﻋﻮد إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪«.‬‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﻫﺬا ﻫﻮ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ املﻜﺎن اﻟﺬي ﺳﺄذﻫﺐ إﻟﻴﻪ ﻣﻌﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إن د ﱠراﺟﺘﻲ‬
‫ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑ ٍﺔ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﺳﻨﻘﻮد دراﺟﺘَﻴﻨﺎ إﱃ اﻟﺒﻠﺪة ﻣﻌً ﺎ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻷﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮى‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻐﻤﻮض ﰲ ﻫﺬه‬ ‫ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳُﻮﺟَ ﺪ رﺟ ٌﻞ واﺣﺪ ﻓﻘﻂ ﰲ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء ﻳُﻤﻜﻨﻪ أن ﻳﻜﺸﻒ ﻟﻨﺎ َ‬
‫ﺴﺘﺄﺟﺮ اﻟﺬي أﺧﱪﺗَﻨﻲ ﻋﻨﻪ‪ .‬وﻳﺠﺐ أن‬ ‫اﻟﻘﻀﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ ،‬إن ﻛﺎن ﺳﻴﻔﻌﻞ‪ ،‬وﻫﻮ ذﻟﻚ ا ُمل ِ‬
‫أدﺧﻞ وأﻗﺎﺑﻞ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬وﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺘﺤﺪﱠث ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻫﺬا؛ ﻷﻧﻪ‪ ،‬إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ﻳﻌﺮف اﻟﻜﺜري‪ ،‬ﻓﺴﻮف ﻳﻌﺮف ﻣَ ﻦ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ!«‬
‫ﻛﻨﺖ أﺗﺴﺎءل ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺣﻮل اﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬‫ﻟﻢ أ ُ ِﺟﺐ ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﺪيﱠ إﺟﺎﺑﺔ ﻣﺤﺪﱠدة‪ُ .‬‬
‫اﻟﺘﻜﻬﱡ ﻨﺎت‪ .‬ﻫﻞ ﻳﻌﺮف اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻫﻮﻳﺔ اﻟﺮﺟﻞ؟ ﻫﻞ ﻛﺎن ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺠﺐ‬
‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ ﰲ ﻣﻮﻗﻌﻬﺎ؟‬ ‫ً‬
‫ﺧﺎﺋﻔﺎ ﻣﻦ‬ ‫أن أُﻗﺎﺑﻠﻪ؟ أم أن اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﺷﻬﺪ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ‪ ،‬وﻫﺮب‪،‬‬
‫وﻟﺴﺒﺐ ﻣﺎ‪ُ ،‬ﻗﺘِﻞ ﻋﲆ ﻳﺪَﻳﻪ؟‬
‫ٍ‬ ‫رﺟﻼ ﺻﺎدف ﻣﺮﺳﺎ َل اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫أم‪ ،‬ﻣُﺠﺪدًا‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﺑﺮﻫﺔ ﻛﻨﺖ أﻧﺎ واﻟﺮﻗﻴﺐ ﻧﻘﻮد‬‫ٍ‬ ‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻛﻞ ﳾءٍ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ إدراﻛﻲ آﻧﺬاك‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬
‫دراﺟﺘَﻴﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻧﺤﻮ ﺑريوﻳﻚ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮت ﺳﻮى ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬وﻛﻨﱠﺎ ﰲ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ ﻳُﻤ ﱢﻜﻨﻨﺎ ﻣﻦ رؤﻳﺔ أﺿﻮاء اﻟﺒﻠﺪة أﻣﺎﻣﻨﺎ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء ﺷﺨﺼﺎن ﻳﺮﻛﺒﺎن دراﺟﺘَني‬
‫ٍ‬
‫ﻨﺖ ﻣﻦ‬‫ُﻨﺤﺪر ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وﻷﻧﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻨﺎدﻳﺎن ﻋﲇﱠ‪ ،‬ﺗﻤ ﱠﻜ ُ‬ ‫ﻋﱪ اﻟﻀﺒﺎب اﻟﺬي ﻛﺎن ً‬
‫ﻛﺜﻴﻔﺎ ﰲ ﻣ ٍ‬
‫ٍ‬
‫دﻗﻴﻘﺔ أﺧﺮى‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ أﻧﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب وﺷﻘﻴﻘﻬﺎ ﺗﻮم اﻟﺬي ﺟﻌ َﻠﺘﻪ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻌﻬﺎ‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬
‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻧﺎ وﻣﺎﻳﴘ ﻧﺘﻬﺎﻣﺲ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻤﺖ أﻧﻚ ﺳﺎﻟﻢ ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ ﺑﻠﻬﻔﺔ‪» :‬ﻛﻞ ﳾءٍ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام اﻵن ﺑﻌﺪ أن‬
‫ُﺴﺘﺄﺟﺮ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺑﻤﻨﺰﻟﻜﻢ‪ ،‬وأﻣﱡ ﻚ ﻗﻠﻘﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪،‬‬
‫»ﻟﻜﻦ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻌﻮد ﻣﻌﻲ ﺑﴪﻋﺔ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻣﺎت ﻣ ِ‬
‫وﺗﺘﺴﺎءل أﻳﻦ أﻧﺖ!«‬

‫‪29‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫اﻟﺼﻨﺪوق اﳌُﺤﺎط ﺑﺎﻟﻨﺤﺎس اﻷﺻﻔﺮ‬

‫ﻣﱰﺟﻼ ﻣﻦ ﻋﲆ‬‫ً‬ ‫وﺛﺒﺖ ﻓﻴﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺮﻗﻴﺐ ﻗﺪ ﺗﺮﺟﱠ ﻞ ﻣﻦ ﻋﲆ دراﺟﺘﻪ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫اﻟﺘﻘﻴﺖ ﻣﺎﻳﴘ‪ ،‬وﺳﻤﻌﺘﻪ ﻳﻄﻠِﻖ ﺻﺎﻓﺮة ﺣﺎدة ﺑﻌﺪ ﺳﻤﺎﻋﻪ‬ ‫ُ‬ ‫دراﺟﺘﻲ‪ ،‬وﻛﺎن ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﺧﻠﻔﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ رأﻳﺖ ﺑﻨﻔﴘ أن‬ ‫ُ‬ ‫ﻓﺸﻌﺮت ﺑﺎﻟﺬﻫﻮل؛ ﻷﻧﻪ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫أﺧﺒﺎرﻫﺎ‪ .‬أﻣﺎ أﻧﺎ‪،‬‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻤﻮت‪ .‬ﰲ‬ ‫ﻣﺮﻳﻀﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮﻛﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻢ أﻛﻦ ﱠ‬
‫أﺗﻮﻗﻊ ﻣ ً‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻛﺎن‬
‫ً‬ ‫ﱠ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أن ﻛﻞ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ ﻫﻮ اﻟﻮﻗﻮف ﻣُﺤﺪﱢﻗﺎ ﰲ ﻣﺎﻳﴘ وﺳﻂ‬ ‫ِ‬ ‫ُﻨﺪﻫﺸﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣ ً‬ ‫اﻟﻮاﻗﻊ‪ُ ،‬‬
‫اﻟﻀﻮء اﻟﺮﻣﺎدي اﻟﺬي ﺑﺪأ ﻳﺴﻄﻊ ﻣُﻌﻠﻨًﺎ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﻠﻴﻞ وﻃﻠﻮع اﻟﺼﺒﺢ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺮﻗﻴﺐ ﺗﻐ ﱠﻠﺐ ﻋﲆ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ أﻛﱪ‪.‬‬ ‫دﻫﺸﺘﻪ‬
‫»أﻇﻦ أﻧﻪ ﻣﺎت ﰲ ﴎﻳﺮه‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ ﻳﺎ آﻧﺴﺔ؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻗﺎل‬ ‫ﱡ‬ ‫وﺳﺄل ﺑﻬﺪوء‪:‬‬
‫ﻣﺮﻳﻀﺎ؛ ﻓﻼ ﺷ ﱠﻚ ﰲ أن ﺣﺎﻟﺘﻪ ﻗﺪ ﺳﺎءت ﺑﻌﺪ أن ﺗﺮﻛﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻫﻴﻮ‪ ،‬أﻟﻴﺲ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﻫﻴﻮ إﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎﺑﺖ ﻣﺎﻳﴘ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻣﺎت ﻓﺠﺄة ﺑﻌﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة ﺑﻘﻠﻴﻞ«؛ ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪،‬‬
‫»وﺑﺤﺜ َ ْﺖ واﻟﺪﺗﻚ ﻋﻨﻚ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﺠﺪك ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺟﺎءت إﱃ‬
‫ﻣﻬﻤﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ .‬وأﺧﱪﺗُﻬﺎ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﺗﻌني ﻋﲇ ﱠ أن أُﺧﱪﻫﺎ أﻧﻚ ذﻫﺒﺖ ﰲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪،‬‬
‫ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻣﺘﺄﻛﺪة ﻣﻨﻪ ﺑﻨﻔﴘ‪ ،‬وﻫﻮ أﻧﻪ ﻟﻦ ﻳُﺼﻴﺒﻚ أيﱡ ﻣﻜﺮوه‪ ،‬وأﻧﻚ ﺳﺘﻌﻮد ﺑﻌﺪ‬ ‫ً‬
‫ﺮت ﻛﺜريًا‪،‬‬ ‫ﱠ‬
‫وﺗﺄﺧ َ‬ ‫وذﻫﺒﺖ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻚ واﻧﺘﻈﺮت ﻣﻌﻬﺎ؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻟﻢ ِ‬
‫ﺗﺄت‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة ﺑﻘﻠﻴﻞ‪،‬‬
‫ُﺨﺮج دراﺟﺘَﻴﻨﺎ وﺟﺌﻨﺎ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻨﻚ‪ .‬واﻵن ﻫﻴﺎ ﻧﻌﻮد؛ ﻷن واﻟﺪﺗﻚ‬ ‫وﺟﻌﻠﺖ ﺗﻮم ﻳ ِ‬ ‫ُ‬ ‫اﻧﺰﻋﺠﺖ‪،‬‬
‫ﻗﻠﻘﺔ ﻋﻠﻴﻚ‪ ،‬وﻗﺪ أزﻋﺠﻬﺎ ﻣﻮت اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻓﺎرق اﻟﺤﻴﺎة ﻓﺠﺄة‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ ﻗﺎﻟﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﻌﻪ‪«.‬‬
‫ً‬
‫رﻛﺒﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ دراﺟﺎﺗﻨﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى واﻧﻄﻠﻘﻨﺎ إﱃ املﻨﺰل‪ ،‬وﻗﺎد ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ دراﺟﺘﻪ‬
‫وﺗﺄﺧﺮﻧﺎ ﰲ اﻟﺨﻠﻒ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ‪» ،‬وﻳﺒﺪو ﻛﺄﻧﻬﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ‪» :‬ﻫﺬه ﻗﻀﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ«؛ وﺗﺎﺑﻊ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻓﻘﺎل‪،‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﺗﻄ ﱠﻠﻊ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﺧ ٍﱪ ﻣﻨﻪ ﻋﻦ ﻫﺬا‬ ‫ﻏﺮاﺑﺔ ﺑﺎملﻮت املﻔﺎﺟﺊ ﻟﻬﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ .‬ﻟﻘﺪ ُ‬ ‫ً‬ ‫ازدادت‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ‪ .‬ﻣﺎذا ﺗﻌﺮف ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻻ ﳾء!«‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﻟﻜﻨﻪ أﻗﺎم ﻣﻌﻜﻢ ملﺪة ﺳﺒﻌﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ؟«‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺘﻌﺮف أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل‪،‬‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﻟﻮ أﻧﻚ ﻋﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ‪َ ،‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮف ﺑﻌﺪ ﺳﺒﻌﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺬي ﻟﻦ ﺗﻌﺮف ﻋﻨﻪ ﺑﻌﺪ ﺳﺒﻌﺔ أﺷﻬﺮ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ‬
‫ُ‬
‫ﻋﺮﻓﺖ ﺑﻌﺪ ﺳﺒﻌﺔ أﺷﻬﺮ‪ .‬ﻟﻢ ﻧﻜﻦ ﻧﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬أﻧﺎ وأﻣﻲ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﺳﻨﻮات ﻟﻦ ﺗﻌﺮف أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﺒﻊ‬
‫ﻟﺒﻘﺎ‪ ،‬ﺳﺨﻴٍّﺎ وﻳُﻨﻔﻖ اﻟﻜﺜريَ ﻣﻦ ﻣﺎﻟﻪ‪ ،‬وأن اﺳﻤﻪ ﻫﻮ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ‬ ‫رﺟﻼ ﻣﺤﱰﻣً ﺎ‪ً ،‬‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء أﻧﻪ ﻛﺎن ً‬
‫ﻟﻨﺎ‪ ،‬وأﻧﻪ ﻛﺎن رﺋﻴﺲ ﺑﺤﱠ ﺎرة‪ .‬أﻣﺎ ﻣَ ﻦ ﻛﺎن‪ ،‬أو ِﻣﻦ أﻳﻦ أﺗﻰ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺎ ﻻ أﻋﺮف أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ ﺗﻌﺮف‬
‫أﻧﺖ‪«.‬‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻪ ﺑﻼ ﺷﻚ ﺳﻴﻜﻮن ﻟﺪﻳﻪ أوراق‪ ،‬أو رﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬أو أي ﳾءٍ ﻣﻦ‬
‫ﺷﺄﻧﻪ أن ﻳُﻠﻘﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻀﻮء ﻋﲆ اﻷﻣﻮر‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« وأﺿﺎف‪» :‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻚ ﻗﻮل ﳾءٍ ﰲ‬
‫ﻫﺬا اﻟﺼﺪد؟«‬
‫ً‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺧﱪك أن ﻟﺪﻳﻪ ﺻﻨﺪوﻗﺎ ﰲ ﻏﺮﻓﺘﻪ وﻫﻮ ﺛﻘﻴﻞ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻣﺼﻨﻮﻋً ﺎ‬
‫ﻣﻜﺎن‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺮﺻﺎص ا ُملﺼﻤﺖ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻻ ﺷ ﱠﻚ أﻧﻪ ﻳﺤﻤﻞ ﻣﻔﺘﺎﺣﻪ ﻣﻌﻪ أو ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﻪ ﰲ‬
‫ﻣﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻲ ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﺑﺪاﺧﻠﻪ‪ ،‬ﻓﻠﻢ أ َره ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻳﻔﺘﺤﻪ ﰲ أيﱢ وﻗﺖ‪«.‬‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ«‪ ،‬ﺳﺄُﺿﻄﺮ إﱃ إﺣﻀﺎر ﻣﺪﻳﺮ اﻟﴩﻃﺔ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﺳﻨُﻀﻄﺮ إﱃ أن ﻧُﺰﻋﺞ‬
‫واﻟﺪﺗﻚ وﻧﺠﻌﻠﻬﺎ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻨﺎ ﺑﺈﻟﻘﺎء ﻧﻈﺮ ٍة ﻋﲆ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ .‬ﻫﻞ زاره ﻃﺒﻴﺐ‬
‫ﻣﻨﺬ أن أﺻﺎﺑﻪ املﺮض؟«‬
‫أﻣﺲ‪«.‬‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﻟﻘﺪ زاره اﻟﻄﺒﻴﺐ واﺗﺴﻮن ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ اﻟﻴﻮم … أﻋﻨﻲ … ِ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺮﻗﻴﺐ‪» :‬إذن ﻟﻦ ﻳُﺠﺮى ﺗﺤﻘﻴﻖ ﰲ ﺣﺎﻟﺘﻪ؛ ﻷن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺳﻴﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ‬
‫ﺑﺤﺚ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ اﻟﻘﺘﻞ ﻫﺬه‪ ،‬وﺣﻴﺚ إن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ أرﺳﻠﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﺳﻴُﺠﺮى ﺗﺤﻘﻴﻖ‬
‫ُملﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ُﻗﺘِﻞ …«‬
‫ﻗﻠﻴﻼ!« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺖ ﻻ ﺗﻌﺮف‪ ،‬وأﻧﺎ ﻻ أﻋﺮف‪ ،‬أن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ُﻗ ِﺘ َﻞ‬ ‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬ﺗﻤﻬﱠ ﻞ ً‬
‫رﺳﻠﺖ ملﻘﺎﺑﻠﺘﻪ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻘ ﱠﺮر أن أﻗﺎﺑﻠﻪ ﻫﻮ اﻟﻘﺎﺗﻞ؛‬ ‫ُ‬ ‫ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي أ ُ‬
‫ﻓﺄﻧﺖ ﻻ ﺗﻌﺮف ﻣَ ﻦ ﻫﻮ اﻟﻘﺘﻴﻞ‪ .‬ﻟﺬا ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﺼﻮغ اﻷﻣﺮ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻨﺤﻮ‪ :‬ﺣﻴﺚ إن‬
‫ﺟﺮﻳﻤﺔ اﻟﻘﺘﻞ؛ أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬‫ُ‬ ‫رﺟﻞ ﻣﺎ ﰲ املﻜﺎن اﻟﺬي وﻗﻌَ ْﺖ ﻓﻴﻪ‬
‫ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ أرﺳﻠﻨﻲ ملﻘﺎﺑﻠﺔ ٍ‬

‫‪32‬‬
‫اﻟﺼﻨﺪوق ا ُملﺤﺎط ﺑﺎﻟﻨﺤﺎس اﻷﺻﻔﺮ‬

‫ﻗﺎل ﺑﻬﺪوء‪» :‬ﺗﻠﻚ ﺳﺘﻜﻮن إﺣﺪى ﻣﺮاوﻏﺎت ﻣُﺤﺎﻣﻴﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إن املﻌﻨﻰ اﻟﺬي‬
‫ﻫﻮﻳﺔ اﻟﺸﺨﺺ‬ ‫َ‬ ‫أﻗﺼﺪه واﺿﺢ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ؛ ﻓﻨﺤﻦ ﻧُﺮﻳﺪ أن ﻧﻜﺘﺸﻒ — إذا اﺳﺘﻄﻌﻨﺎ —‬
‫اﻟﺬي أرﺳﻠﻚ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ملﻘﺎﺑﻠﺘﻪ‪ .‬وﻷي ﺳﺒﺐ؟ وأﻳﻦ ﻛﺎن ِﻣﻦ ا ُملﻔﱰَض أن ﻳﻨﺘﻈﺮه اﻟﺮﺟﻞ؟‬
‫وﺳﺄﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﺤﻀﻮر إﱃ ﻫﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪«.‬‬
‫ِﻨﻘﻞ‪ ،‬ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬إن ﻫﺬه ﻗﻀﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ‬ ‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬اﺟﻌﻞ ذﻟﻚ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻟ ُ‬
‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ‪ ،‬وأﻧﺎ ﻣُﺘﻮ ﱢرط ﻓﻴﻬﺎ ﻛﺜريًا ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﱠﻨﻲ ﻟﻦ أﻓﻌﻞ أﺷﻴﺎء ﻋﲆ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺘﻲ‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ .‬ﺳﺄﺳﺘﺪﻋﻲ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻣﻦ ﻓﺮاﺷﻪ‪ ،‬وأﺟﻌﻠﻪ ﻳﺤﴬ إﱃ ﻫﻨﺎ ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ ﻣﻌﻪ ﻋﻤﺎ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻓﻌﻠﻪ‪«.‬‬
‫ﺣﻖ ﰲ ذﻟﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺳﻴﻌﺮف ﻛﻞ‬ ‫ﻓﻘﺎل‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬أﻧﺖ ﻋﲆ ﱟ‬
‫ٍ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ أو ﻧﺤﻮ ذﻟﻚ‪ ،‬إذن‪«.‬‬ ‫ِ‬
‫ﺳﺄﻧﺘﻈﺮ ﻧﺼﻒ‬ ‫اﻹﺟﺮاءات اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر‪.‬‬
‫وذﻫﺒﺖ أﻧﺎ وﻣﺎﻳﴘ وﺗﻮم إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪ ،‬ووﺻﻠﻨﺎ ﺑﻌﺪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻏﺎدر إﱃ ﻗﺴﻢ ﴍﻃﺔ ا ُملﻘﺎﻃﻌﺔ‪،‬‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻬﺎ اﻣﺘﻨﻌﺖ ﻋﻦ ﺗﻮﺑﻴﺨﻲ ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﺷﻌﺮت واﻟﺪﺗﻲ ﺑﺎﻻرﺗﻴﺎح اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻟﺮؤﻳﺘﻲ‬ ‫ْ‬ ‫وﻗﺖ ﻗﺼري‪.‬‬‫ٍ‬
‫ذﻫﺒﺖ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه املﻬﻤﱠ ﺔ دون أن أُﺧﱪﻫﺎ ﻋﻦ اﻷﻣﺮ؛ ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻓﺰﻋﺖ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻷﻧﻨﻲ‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ وﻫ ﱠﺰت رأﺳﻬﺎ‪.‬‬ ‫ْ‬
‫وﻧﻈﺮت إﱃ ﱡ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺧﱪﺗُﻬﺎ ﺑﻤﺎ ﺻﺎدﻓﺘُﻪ‪،‬‬
‫ﻳﺄت ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ املﺴﻜني إﱃ ﻫﻨﺎ أﺑﺪًا‪ ،‬إذا ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﻨﻮع‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬وﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ ﻟﻢ ِ‬
‫ﺗﺄﺧﺮت ﰲ ﻗﻮل ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺸﻘﺎء ﻳﺘﺒﻌﻪ!« ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﱠﻨﻲ‬
‫ﻮﰲ ﺑﻜﻞ ﻫﺪوءٍ وﻋﲆ‬ ‫ﻛﺎن ﻟﺪيﱠ داﺋﻤً ﺎ ﺷﻌﻮر ﻏﺎﻣﺾ ﺗﺠﺎﻫﻪ‪ .‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻟﻘﺪ ذﻫﺐ اﻵن؛ وﺗُ ﱢ‬
‫ﻧﺤﻮ ﻣﻔﺎﺟﺊ! وﻗﺪ وﺿﻌﻨﺎه ﰲ ﴎﻳﺮه‪ ،‬و… و… ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ ﻓﻌﻠﻪ اﻵن؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻧﺤﻦ‬ ‫ٍ‬
‫ﻻ ﻧﻌﺮف ﻣَ ﻦ ﻫﻮ!«‬
‫ﱠﻳﺖ واﺟﺒﻚِ ﺗﺠﺎﻫﻪ‪ .‬واﻵن ﺑﻌﺪ‬ ‫ُ‬
‫وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ أد ِ‬ ‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬ﻻ ﺗُﺰﻋﺠﻲ ﻧﻔﺴﻚِ ‪ ،‬ﻳﺎ أُﻣﻲ‪«.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪت أﻧﻨﻲ ﺑﺄﻣﺎن‪ ،‬ﺳﺄذﻫﺐ ﻹﺣﻀﺎر اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ ﻫﻨﺎ وﺳﻴُﺨﱪﻧﺎ ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ ‫ِ‬ ‫أن‬
‫ﻓﻌﻠﻪ‪«.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻞ‬
‫وأﴎﻋﺖ إﱃ ﻣﻨﺰل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ٍ‬ ‫ُ‬ ‫ﺗﺮﻛﺖ ﻣﺎﻳﴘ وﺗﻮم دﻧﻠﻮب ﻣﻊ واﻟﺪﺗﻲ‬ ‫ُ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻌﻨﺎء أﻳﻘﻈﺘﻪ ﻣﻦ ﴎﻳﺮه وﺟﻌﻠﺘﻪ ﻳﻨﺰل ُملﻘﺎﺑﻠﺘﻲ‪ .‬ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن اﻟﻨﻬﺎر ﻗﺪ ﻃﻠﻊ‪،‬‬
‫وﻛﺎن اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺮﻣﺎدي ﻳﺒﺰغ ﻓﻮق اﻟﺒﺤﺮ واﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﺴري أﻧﺎ وﻫﻮ ﰲ اﻟﺸﻮارع‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻜﻠﻤﺔ‬ ‫ﱠ‬
‫وﻳﺘﻠﻔﻆ أﺣﻴﺎﻧًﺎ‬ ‫أﺧﺬت أﺧﱪه ﻋﻦ ﻛﻞ أﺣﺪاث اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬وأﺧﺬ ﻫﻮ ﻳﺴﺘﻤﻊ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺨﺎﻟﻴﺔ؛ ﺣﻴﺚ‬
‫ﻌﱪ ﻋﻦ اﻧﺪﻫﺎﺷﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻮاﻃﻨًﺎ ﻣﻦ ﺑﻠﺪﺗﻨﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻪ ﺟﺎء ﻣﻦ ﻳﻮرﻛﺸﺎﻳﺮ واﺷﱰى ﻣﻜﺘﺒًﺎ ﰲ‬ ‫ﺗُ ﱢ‬

‫‪33‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﻛﻨﺖ أﻋﻠﻢ أﻧﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬


‫ﺷﺨﺼﻴﺔ راﺋﻌﺔ ﺗﺘﱠ ِﺴﻢ ﺑﺎﻟﺬﻛﺎء واﻟﻘﺪرة‪،‬‬ ‫املﺪﻳﻨﺔ ﻗﺒﻞ ﺑﻀﻊ ﺳﻨﻮات‪ ،‬واﻛﺘﺴﺐ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺸﺎرﺗﻪ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع‪.‬‬
‫أﻧﻬﻴﺖ ﻗﺼﺘﻲ‪» :‬ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺗﻨﻄﻮي ﻋﲆ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻫﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﻋﲆ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻋﻤﻼ راﺋﻌً ﺎ أن ﺗﻜﺘﺸﻒ ﻛ ﱠﻞ ﺧﺒﺎﻳﺎﻫﺎ‪،‬‬ ‫اﻟﺴﻄﺢ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ ﻳﺎ وﻟﺪي‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﺳﻴُﺼﺒﺢ ً‬
‫ﺷﺨﺼﺎ‬ ‫ً‬ ‫وﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ُﻗ ِﺘ َﻞ ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي أرﺳﻠﻚ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ملﻘﺎﺑﻠﺘﻪ‪ ،‬أو أن‬
‫ﻟﺴﺒﺐ ﻏﺮﻳﺐ ﻻ ﻧﻌﺮف ﻋﻨﻪ ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﺛﻤﺔ ﳾءٌ واﺣﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫آﺧﺮ ﻗﺪ وﺻﻞ ﻗﺒﻠﻚ‪ ،‬وﺗﺨ ﱠﻠﺺ ﻣﻨﻪ‬
‫ﺘﻮﰱ‪ .‬ﺗﻠﻚ ﻫﻲ اﻟﺨﻄﻮة اﻷوﱃ …‬ ‫ﻣﺆ ﱠﻛﺪ؛ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﺠﻤﻊ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ املﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻧﺰﻳﻠﻚ ا ُمل ﱠ‬
‫واﻷﻛﺜﺮ أﻫﻤﻴﺔ‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ﻣﺪﻳﺮ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي‪ ،‬وﻫﻮ رﺟﻞ ﺿﺨﻢ وﺻﺎﺧﺐ‪ ،‬ﻳﻘﻒ ﺧﺎرج ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ أو ﻛﻠﻤﺘَني ﺑﻴﻨﻨﺎ‪ ،‬دﺧﻠﻨﺎ املﻨﺰل‪ ،‬وﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻊ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﻨﺎ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬
‫اﻟﻔﻮر ﻛﻨﺎ ﰲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﻌﻠﻮي ﰲ ﻏﺮﻓﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ .‬اﺳﺘﻠﻘﻰ ﻫﻨﺎك ﻋﲆ ﴎﻳﺮه‪ ،‬وﻗﺪ و ُِﺿﻌَ ﺖ‬
‫ُ‬
‫ﺑﻘﻴﺖ‬ ‫ﻣﻼء ٌة ﻋﲆ ﺟﺴﺪه وﻣﻨﺪﻳ ٌﻞ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﴩﻃﺔ أﻟﻘﺖ ﻧﻈﺮ ًة ﻋﻠﻴﻪ‬
‫أﺣﺘﻤﻞ املﺰﻳ َﺪ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣﻨﺰﻋﺠً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻣﻦ أﺣﺪاث اﻟﻠﻴﻠﺔ وﻟﻢ أﻋُ ﺪ‬‫ﺑﻌﻴﺪًا؛ ﻷﻧﻨﻲ ُ‬
‫ُ‬
‫واﻧﺘﻈﺮت‬ ‫ﻣﺘﻠﻬﻔﺎ ﺑﺸﺄﻧﻪ ﻫﻮ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻔﺴريات ﻋﻤﺎ ﻛﺎن ﻳَﻌﻨﻴﻪ ﻛ ﱡﻞ ﻫﺬا‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ﻣﺎ‬
‫ﺑﻔﺎرغ اﻟﺼﱪ ﻷرى ﻣﺎ ﺳﻴﻔﻌﻠﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬أﺧﺬ ﻳﺒﺤﺚ ﰲ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ أدار اﻵﺧﺮون‬
‫ﺑﱰﺗﻴﺐ ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻇﻬﻮرﻫﻢ ﻟﻠﻤﻴﺖ‪ ،‬أﺷﺎر إﱃ ﻣﻼﺑﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻄﻮﻳﺔ وﻣﻮﺿﻮﻋﺔ‬
‫ﻛﺮﳼ‪.‬‬
‫ﱟ‬
‫ﺑﺤﺮص‬ ‫ٍ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬أول ﻣﺎ ﻳﺠﺐ ﻓﻌﻠﻪ ﻫﻮ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ أوراﻗﻪ وﻣﻔﺎﺗﻴﺤﻪ‪ «.‬ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻓﺘﱢﺶ‬
‫ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ‪ ،‬ودﻋﻨﺎ ﻧ َﺮ ﻣﺎ ﺑﻬﺎ‪«.‬‬
‫وﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻴﻬﺎ أي أوراق‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻘﺘﻴﻞ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أي‬
‫ﺧﻄﺎﺑﺎت‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﺧﺮﻳﻄﺔ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬وﻗﺪ وﺿﻌﺖ ﻋﻼﻣﺎت ﺛﻘﻴﻠﺔ ﺑﻘﻠﻢ رﺻﺎص‬
‫أزرق ﺗﺤﺖ أﺳﻤﺎء اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﺮى واﻷﻣﺎﻛﻦ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑني ﺑريوﻳﻚ وﻛِﻠﺴﻮ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ ﻋﺎدات ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬أن ﻫﺬه ﻫﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ‬ ‫وﻗﺪ اﻋﺘﱪت أﻧﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ُ‬
‫زارﻫﺎ ﺧﻼل اﻷﺳﺎﺑﻴﻊ اﻟﺴﺒﻌﺔ اﻟﺘﻲ أﻗﺎﻣﻬﺎ ﻣﻌﻨﺎ‪ .‬وو ُِﺿﻌَ ﺖ ﰲ ﻃﻴﺎت اﻟﺨﺮﻳﻄﺔ ﻗﺼﺎﺻﺎت‬
‫ﺻﺤﻒ‪ ،‬ﻛ ﱡﻞ واﺣﺪ ٍة ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻦ ﺑﻌﺾ اﻵﺛﺎر اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﰲ اﻟﺠﻮار‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء‬
‫ﻃ ِﺒﻌَ ﺖ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﺼ ﱢﻔﺢ ﻛﺜريًا و ُ‬
‫ﺟﻴﺐ آﺧﺮ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻛﺘﻴﱢﺐ إرﺷﺎدي‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗُ ُ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻬﻤﻪ‪ .‬وﰲ ٍ‬
‫ﻣﻮﺿﻊ ﻣﺎ‪.‬‬‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻋﻼﻣﺔ ﻋﲆ‬ ‫ﻋﻼﻣﺎت ﺑﺈﺑﻬﺎﻣﻪ‪ ،‬وو ُِﺿ َﻊ ﻣﻈﺮوف ﻣُﺴﺠﱠ ﻞ ﺑني ورﻗﺘَني‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬

‫‪34‬‬
‫اﻟﺼﻨﺪوق ا ُملﺤﺎط ﺑﺎﻟﻨﺤﺎس اﻷﺻﻔﺮ‬

‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ذﻟﻚ ﻫﻮ ﻣﺎ وﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ اﻷﻣﺲ!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬أﻧﺎ ﻣﺘﺄ ﱢﻛﺪ أن أﻳٍّﺎ‬ ‫ﺻﺤﺖ ً‬
‫ﻣﻬﻤﺔ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺗُﺨﱪﻧﺎ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎن ﻣﺎ ﺑﺪاﺧﻠﻪ ﻓﻬﻮ ﻣﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﻳُﺮﺳﻠﻨﻲ ﰲ‬
‫ﺑﺪاﺧﻠﻪ ﺑﴚءٍ ﻣﺎ‪«.‬‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أيﱡ رﺳﺎﻟﺔ ﰲ املﻈﺮوف؛ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أيﱡ ﳾء‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻋﲆ‬
‫املﻈﺮوف ﻧﻔﺴﻪ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺧﺘﻢ ﺑﺮﻳﺪي‪ ،‬أﺷﺎر إﻟﻴﻪ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪.‬‬
‫ﻳﺤﻤﻞ ﻧﺼﻒ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻘﺘﻮﻻ‪ ،‬ﻛﺎن ِ‬ ‫وﻫﻮ ﻳﻘﻮل‪» :‬ﺑﻴﺒﻠﺰ!« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي وﺟﺪﺗﻪ أﻧﺖ‬
‫دﻟﻴﻼ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪«.‬‬ ‫ﺗﺬﻛﺮة ﻋﻮدة إﱃ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ .‬ﺛﻤﱠ ﺔ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎره ً‬
‫ٍ‬
‫وﻣﻼﺣﻈﺎت ﰲ دﻓﱰ‬ ‫اﺳﺘﻤﺮوا ﰲ ﺗﻔﺘﻴﺶ املﻼﺑﺲ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺠﺪوا ﺳﻮى ﻧﻘﻮد‪ ،‬اﻟﻜﺜري ﻣﻨﻬﺎ‪،‬‬
‫وذﻫﺐ ﰲ ﺣﻘﻴﺒ ٍﺔ ﻣﻦ ﺟﻠﺪ ﺷﺎﻣﻮاه‪ ،‬وﺳﺎﻋﺔ اﻟﺮﺟﻞ ذات اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ‪ ،‬وﺳﻜني ﺟﻴﺒﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺟﻴﺐ ﻗﺪﻳﻢ‪،‬‬
‫ٍ‬
‫وﻣﺎ ﺷﺎﺑَﻪَ‪ ،‬وﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ املﻔﺎﺗﻴﺢ‪ .‬واﺗﺠﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ اﻟﺼﻨﺪوق واملﻔﺎﺗﻴﺢ ﰲ ﻳﺪه‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬إذا ﻛﻨﱠﺎ ﺳﻨﺠﺪ أيﱠ ﳾء ﻳُﻠﻘﻲ أيﱠ ﺿﻮء ﻋﲆ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻫﻮﻳﺔ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﻓﺴﻴﻜﻮن‬
‫ﰲ ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺳﺄﺗﺤﻤﱠ ﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻓﺘﺤِ ﻪ‪ ،‬ملﺼﻠﺤﺔ اﻟﺴﻴﺪة ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﻋﲆ‬
‫أي ﺣﺎل‪ .‬ارﻓﻌﻮه إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬ودَﻋُ ﻮﻧﺎ ﻧ َﺮ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن أﺣﺪ ﻫﺬه املﻔﺎﺗﻴﺢ ﻳُﻨﺎﺳﺐ اﻟﻘﻔﻞ‪«.‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ اﻟﻌﺜﻮ ُر ﻋﲆ املﻔﺘﺎح؛ إذ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺳﻮى ﻋﺪدٍ ﻗﻠﻴﻞ ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫املﻔﺎﺗﻴﺢ‪ ،‬وﻗﺪ اﻛﺘُﺸﻒ املﻔﺘﺎح اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻣﺒﺎﴍة‪ ،‬وﺗﺠﻤﱠ ﻌﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺣﻮﻟﻪ وﻫﻮ ﻳُﻠﻘﻲ اﻟﻐﻄﺎء‬
‫اﻟﺜﻘﻴﻞ ﻟﻠﺨﻠﻒ‪ .‬اﻧﺒﻌﺜﺖ راﺋﺤﺔ ﻋﻄﺮﻳﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ؛ ﻧﻮع ﻣﻦ اﺧﺘﻼط اﻷرز واﻟﻜﺎﻓﻮر‬
‫واﻟﺘﻮاﺑﻞ‪ ،‬راﺋﺤﺔ ﺗﺠﻌﻠﻚ ﺗُﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ ﺑﻼدٍ أﺟﻨﺒﻴﺔ وأﻣﺎﻛﻦ ﺑﻌﻴﺪة‪ ،‬وﻏﺮﻳﺒﺔ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء واﻷﻏﺮاض اﻟﺘﻲ أﺧﺮﺟﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻣﻦ اﻟﺼﻨﺪوق ووﺿﻌﻬﺎ‬ ‫ً‬
‫ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺻﻨﺪوق ﺳﻴﺠﺎر ﻗﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺨﻴﻂ ﺳﻤﻴﻚ‪ ،‬ﻣُﻤﺘﻠﺊ ﺣﺘﻰ آﺧﺮه‬
‫ﺑﺎﻟﻨﻘﻮد؛ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أﻟﻔﻲ ﺟﻨﻴﻪ ﻣﻦ اﻷوراق اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ واﻟﺬﻫﺐ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ وﺟﺪﻧﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺣﺼﻴﻨﺎ‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻮُﺟَ ﺪ ﺻﻨﺎدﻳﻖ أﺧﺮى ﻣﻤﻠﻮءة ﺑﺎﻟﺴﻴﺠﺎر‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ أﺧﺮى ﻋﺒﱠﺄ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻧﻮع ﻟﻢ ﻳ َﺮ ﺛﻼﺛﺘﻨﺎ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻣ ً‬
‫ﺗﺤﻔﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ٍ‬ ‫ً‬
‫ﺟﺎﻣﻌً ﺎ ﻟﻠﺘﱡﺤﻒ‪ ،‬أوﻣﺄ ﺑﺮأﺳﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ رأى ً‬
‫ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﱰﺣﺎل‪ ،‬ﻓﺜﻤﺔ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺘﻲ ذﻫﺐ إﻟﻴﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ املﻠﻴﺌﺔ ﱠ‬
‫ﳾءٌ واﺣﺪ ﻣﺆ ﱠﻛﺪ؛ ﻟﻘﺪ أﻣﴣ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﰲ املﻜﺴﻴﻚ وأﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻮﺳﻄﻰ‪ .‬و… ﻣﺎذا ﻛﺎن‬
‫ﻗﺎﺑﻠﺖ َرﺟُ َﻠﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ … أﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻨﻤﺎ؟«‬‫َ‬ ‫اﻻﺳﻢ اﻟﺬي ﻗﺎل ﻟﻚ أن ﺗﺴﺘﺨﺪِﻣﻪ ﻛﻜﻠﻤﺔ ﻣﺮور إذا‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﺑﻨﻤﺎ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﺬا ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ … ﺑﻨﻤﺎ‪«.‬‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﺟﻤﻊ اﻟﻜﺜريَ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻼد؛ ﺑﻨﻤﺎ‪ ،‬وﻧﻴﻜﺎراﺟﻮا‪،‬‬
‫واملﻜﺴﻴﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻫﻲ أﺷﻴﺎء ﻣُﺜرية ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ … ﻫﻞ ﺗُﻼﺣِ ﻆ‪ ،‬أﻳﻬﺎ‬

‫‪35‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ُﺨﱪﻧﺎ ﻋﻦ ﻫﻮﻳﺔ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪،‬‬ ‫اﻟﺮﺋﻴﺲ؟ ﻻ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﺣﺘﻰ ورﻗﺔ أو أي ﳾء ﰲ ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق ﻳ ِ‬
‫وﻻ ﻣﻦ أﻳﻦ أﺗﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺗﻰ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻻ أﻳﻦ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ أﻗﺎرﺑﻪ‪ ،‬إن ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ أيﱞ‬
‫ﻣﻨﻬﻢ‪ .‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أي ﳾءٍ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪«.‬‬
‫أوﻣﺄ ﺿﺒﺎط اﻟﴩﻃﺔ ﰲ ﺻﻤﺖ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬وﻫﻜﺬا … ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻮاﺟﻬﻮﻧﻬﺎ‪«.‬‬ ‫واﺧﺘﺘﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺣﺪﻳﺜﻪ ً‬
‫ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﺪﻳﻜﻢ رﺟُ ﻼن ﻣﻴﺘﺎن‪ ،‬وﻻ ﺗﻌﺮﻓﻮن أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻦ أيﱟ ﻣﻨﻬﻤﺎ!«‬

‫‪36‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس‬

‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬

‫ﺑﺪأ ﰲ إﻋﺎدة وﺿﻊ اﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ واﻟﻄﺮود املﺨﺘﻠﻔﺔ ﰲ اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﻜﺒري ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪﱠث‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺎ‬ ‫وﻧﻈﺮﻧﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺑﻌﻀﻨﺎ إﱃ ﺑﻌﺾ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻨﻈﺮ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺳﻠﻜﻮا‬
‫ً‬
‫رﺟﻼ‬ ‫ﺟﺪار ﻣُﺼﻤﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن‬‫ٍ‬ ‫ﻏري ﻣﻌﺮوف ﻟﻬﻢ‪ ،‬وﺟﺪوا أﻧﻔﺴﻬﻢ أﻣﺎم‬
‫ذﻛﻴٍّﺎ‪ ،‬ذا ﻋﻘﻞ راﺟﺢ‪ ،‬ﺗﺤﺪﱠث ﻓﺠﺄة‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﺣﻘﻴﻘﺔ أن اﻟﻘﺘﻴﻞ أرﺳﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ ،‬وﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﺳﺎﻓﺮ ﺑﻨﻔﺴﻪ‬
‫ﻧﺠﺪ ﺑﻌﺾ املﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻨﻪ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ ،‬وﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻧﺠﺪه‪ ،‬ﻫﻨﺎك أو‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻴﺒﻠﺰ ﺑﺎﻷﻣﺲ ﻓﻘﻂ‪ .‬رﺑﻤﺎ ِ‬
‫ﰲ أي ﻣﻜﺎن آﺧﺮ‪ ،‬ﻗﺪ ﻧﺤﺼﻞ ﻋﲆ ٍ‬
‫ﺻﻠﺔ ﻣﺎ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪«.‬‬
‫ﱠ‬
‫وﺳﻴﺘﻌني أن ﻳﺬﻫﺐ أﺣﺪﻛﻢ‬ ‫ُﺤﻖ ﰲ ﻛﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ‪،‬‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻧﺖ ﻣ ﱞ‬
‫ﱡ‬
‫ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‪ ،‬واﻟﺨﻄﻮة اﻷوﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫إﱃ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ .‬ﻷن اﻷﻣﺮ واﺿﺢ؛ ﻟﻘﺪ ُﻗ ِﺘ َﻞ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻋﲆ ﻳﺪ‬
‫إﱃ ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ ﻫﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻫﻮﻳﺔ اﻟﻘﺘﻴﻞ‪ ،‬وﺳﺒﺐ ﻣﺠﻴﺌﻪ إﱃ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء‪ .‬أﻣﺎ ﺑﺸﺄن ﻫﺬا‬
‫ﴎه‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻗﺪ ذﻫﺐ ﻣﻌﻪ‪.‬‬‫اﻟﺮﺟﻞ ﻫﻨﺎ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺸري ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم ﻧﺤﻮ اﻟﴪﻳﺮ‪» ،‬ﻓﺈن ِ ﱠ‬
‫ٍ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ أﺧﺮى؟«‬ ‫وﺳﺆاﻟﻨﺎ اﻵن ﻫﻮ‪ ،‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﺑﺄيﱢ‬
‫أﺟ َﺮﻳﻨﺎ املﺰﻳ َﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﰲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﺴﻔﲇ‪ ،‬واﺗﱡﻔِ ﻖ ﻋﲆ أن أذﻫﺐ أﻧﺎ وﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ إﱃ‬
‫ﻗﻄﺎر ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬وﻧﻜﺘﺸﻒ ﻗﺪ َر ﻣﺎ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻧﻌﻮد ﻟﻠﺒﺤﺚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻴﺒﻠﺰ ﻋﲆ ﻣﺘﻦ أول‬
‫َت ﻣﻌﻪ‪ ،‬ﺑﺪا أن اﻟﻘﺘﻴﻞ ﺟﺎء ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻨﺼﻒ اﻟﺘﺬﻛﺮة اﻟﺘﻲ و ُِﺟﺪ ْ‬ ‫ﰲ ﻣﺤﻄﺔ ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ً‬
‫ﻣﺴﺎء ﻳﻮم ﻣﻘﺘﻠﻪ‪ .‬ﰲ ﻫﺬه اﻷﺛﻨﺎء‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻮراي ﺳﻴﺠﻌﻞ رﺟﺎﻟﻪ ﻳﻔﺘﱢﺸﻮن ﻣﴪحَ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ‬
‫ﺑﺪﻗﺔ وﺗﻤﻌﱡ ﻦ؛ إذ ﻗﺪ ﻳﻜﺸﻒ ﺿﻮءُ اﻟﻨﻬﺎر ﻋﻦ أﺷﻴﺎءَ ﻟﻢ ﻧﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻛﺘﺸﺎﻓﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺿﻮء‬ ‫ٍ‬
‫املﺼﺎﺑﻴﺢ‪.‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﺎل ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬وﺛﻤﺔ ﳾءٌ آﺧﺮ ﻳُﻤﻜﻨﻜﻢ ﻓﻌﻠﻪ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺎﺻﺔ ﻣﻦ رأس ﻓﺎﺗﻮرة‬
‫املﻜﺘﻮب ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ وﻋﻨﻮان ﰲ دﻧﺪي‪ ،‬واﻟﺘﻲ وﺟﺪﺗﻤﻮﻫﺎ ﻣﻌﻪ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ إرﺳﺎ ُل ﺑﺮﻗﻴﺔ إﱃ ﻫﻨﺎك‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﻋﻦ اﻟﺮﺟﻞ‪ .‬أي ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﻳُﻤﻜﻨﻜﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ …«‬ ‫ٍ‬ ‫وﻣﻌﺮﻓﺔ أيﱢ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻧﺴﻴﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬أﻧﱠﻨﺎ ﻻ ﻧﻌﺮف أيﱡ اﺳ ٍﻢ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ‬ ‫اﻋﱰض ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ً‬
‫ً‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ‬ ‫»ﺳﻴﺘﻌني ﻋﻠﻴﻨﺎ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﺳ ٍﻢ ﻟﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻧ ُ ِ‬
‫ﺮﺳﻞ‬ ‫ﱠ‬ ‫أن ﻧﺪﻋﻮ ﺑﻪ اﻟﺮﺟﻞ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫ﻣﻜﺎن آﺧﺮ‪ .‬وﻟﻜﻦ إذا ﺗﻤ ﱠﻜﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﺳ ٍﻢ ﻟﻪ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ …«‬ ‫ٍ‬ ‫إﱃ دﻧﺪي أو أي‬
‫ﻗﺎل ﻣﻮراي‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺳﺘﻜﻮن ﺗﻠﻚ ﻫﻲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻨﺤﺼﻞ ﻋﲆ ﻛﻞ املﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺧﻼل اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﺳﺄرﺗﱢﺐ اﻷﻣﺮ ﻣﻊ ﺿﺎﺑﻂ ﺗﺤﻘﻴﻖ اﻟﻮﻓﻴﺎت ﻣﻦ‬
‫أﺟﻞ اﻻﺳﺘﺠﻮاب ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻨ ﱡ ُﺰل ﺣﻴﺚ أﺧﺬﺗﻤﻮه؛ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاؤه ﻗﺒﻞ ﺻﺒﺎح اﻟﻐﺪ‪ .‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ﻳﺮﻗﺪ ﻣﻴﺘًﺎ ﰲ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﻌﻠﻮي؟‬ ‫ﻟﻴﻨﺪﳼ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪» ،‬ﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ ﺑﺨﺼﻮص ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ُ‬
‫ﺗﻘﻮل اﻟﺴﻴﺪة ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز إن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺪ زاره ﻣ ﱠﺮﺗَني‪ ،‬وﺳﻴﻜﻮن ﺑﻤﻘﺪوره ﺗﻘﺪﻳ ُﻢ ﺷﻬﺎدة؛ ﻟﺬﻟﻚ‬
‫ﺑﺸﺄن أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ وأﻗﺎرﺑﻪ؟ ﻣﻦ ا ُملﺤﺘَﻤَ ﻞ‬ ‫ِ‬ ‫ﻟﻦ ﻳُﺠﺮى ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺑﺸﺄﻧﻪ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ ﻓﻌْ ﻠﻪ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ‪ .‬وﻣﺎذا ﻋﻦ … ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮال اﻟﺘﻲ ﺑﺤﻮزﺗﻪ وﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‪ ،‬ﰲ‬ ‫ٌ‬ ‫أﻧﻪ ﺳﻴﻜﻮن ﺛﻤﺔ‬
‫ﺻﻨﺪوﻗﻪ؟«‬
‫ﻫ ﱠﺰ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ رأﺳﻪ واﺑﺘﺴﻢ‪.‬‬
‫ﺗﻈﻦ أن ﻛ ﱠﻞ ﻫﺬه اﻷﺣﺪاث ﺳﺘﻈ ﱡﻞ ﻃﻲ اﻟﻜﺘﻤﺎن‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﺋﻴﺲ‪،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫َ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬إذا‬
‫رﺟﻼ ﺣﻜﻴﻤً ﺎ ﻛﻤﺎ أﺣﺴﺒﻚ‪ .‬ﻟﻴُﺒﺎرﻛﻚ اﻟﺮب‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ‪ ،‬ﺳﺘﻨﺘﴩ اﻷﺧﺒﺎر ﰲ اﻟﺒﻼد‬ ‫ً‬ ‫َ‬
‫ﻟﺴﺖ‬ ‫ﻓﺄﻧﺖ‬
‫ﺛﻤﺎن وأرﺑﻌني ﺳﺎﻋﺔ! إن ﻛﺎن ﻟﻬﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ أﻫ ٌﻞ‪ ،‬ﻓﺴﻴُﻬﺮﻋﻮن إﱃ ﻫﻨﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻏﻀﻮن‬
‫ِ‬ ‫ﰲ‬
‫دع اﻟﺨﱪ ﻳﻨﺘﴩ‪ ،‬وﺳﺘﺘﻤﻨﱠﻰ‬ ‫ِﺮت ﻓﻴﻪ اﻟﺒﺬور ﺣﺪﻳﺜًﺎ! ِ‬‫ﺣﻘﻞ ﻧُﺜ ْ‬
‫ٍ‬ ‫ﴎﻳﻌً ﺎ ﻛﻤﺎ ﺗُﻬ َﺮع اﻟﻐﺮﺑﺎن إﱃ‬
‫ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳُﻮﻟﺪ ﻣﺮاﺳﻠﻮ اﻟﺼﺤﻒ أﺑﺪًا‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ إﺑﻘﺎء ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء ﻫﺎدﺋﺔ‪ ،‬وإذا ﻛﻨﱠﺎ ﻧﺮﻳﺪ ﻛﺸﻒ‬
‫ﻏﻤﻮض ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺪﻋﺎﻳﺔ ﻫﻲ اﻟﴚء اﻟﺬي ﻧﺤﺘﺎﺟﻪ‪«.‬‬
‫ﻗﻴﻞ ﻛﻞ ﻫﺬا ﰲ ﺣﻀﻮر واﻟﺪﺗﻲ اﻟﺘﻲ‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ ﺑﻄﺒﻴﻌﺘﻬﺎ ﻫﺎدﺋﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺑﺄي‬
‫ُﺘﻮﻗﻊ‪ ،‬ﺳﻴﺘﺤﻮﱠل إﱃ ﻣﺮﻛﺰ ﺟﺬب‪.‬‬ ‫ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال ﻣﴪور ًة ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ أن ﻣﻨﺰﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣ ﱠ‬ ‫ٍ‬
‫وﺑﺪأت ﰲ إﻋﺪاد ﺑﻌﺾ اﻹﻓﻄﺎر ﱄ ﻗﺒﻞ ذﻫﺎﺑﻲ ملﻘﺎﺑﻠﺔ‬ ‫ْ‬ ‫وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻏﺎدر اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ واﻟﴩﻃﺔ‪،‬‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﻟﺠﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﰲ املﻨﺰل‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻈﻨﺎ ﻟﺘﺄﺟريﻧﺎ‬‫ﴍﻋﺖ ﰲ ﻧﺪب ﺳﻮءِ ﺣ ﱢ‬ ‫ْ‬ ‫ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﰲ املﺤﻄﺔ‪،‬‬
‫ﺗﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻫﻮﻳﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻓﻈﻴﻌﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻘﺘﻞ‪ .‬وﻗﺎﻟﺖ إﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻨﺒﻐﻲ أن‬ ‫ٍ‬ ‫وﺗﻮ ﱡرﻃﻨﺎ ﺑﻬﺬا ﰲ أﺷﻴﺎء‬
‫اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﺗﺴﺘﻘﺒﻠﻪ‪ ،‬وأن ﺗﻌﺮف ﻣﻊ ﻣَ ﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ أيﱡ ﳾءٍ ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫أﻗﻮﻟﻪ أﻧﺎ أو ﻣﺎﻳﴘ — اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺰال ﻣﻮﺟﻮدة ﻫﻨﺎك؛ إذ ﺑ ِﻘﻴَﺖ ﻟﺘﻤ ﱠﺪ ﻳﺪ اﻟﻌﻮن‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬

‫‪38‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬

‫ُﺨﺮج ﻣﻦ رأﺳﻬﺎ ﻓﻜﺮ َة‬ ‫أن ﻋﺎد ﺗﻮم دﻧﻠﻮب إﱃ املﻨﺰل ﻹﺧﺒﺎر واﻟﺪه ﺑﺎﻷﺧﺒﺎر اﻟﻬﺎﻣﺔ — ﺳﻴ ِ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى‪ ،‬ﻛﺎن ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻤﻘﺘﻞ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻐﺮﻳﺐ‪ .‬وﺑﺼﻔﺘﻬﺎ أﻧﺜﻰ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫أن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪،‬‬
‫ﺿﺠﺔ ﻛﺒرية ﺣﻮل ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻬﺎ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﻳﺪﻋﻮ إﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻻ ﺗﺤﺘﻜِﻢ ﻟﻠﻤﻨﻄﻖ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﺠﺪ أيﱠ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻻﺋﻘﺔ‪،‬‬ ‫ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻗﺎﻟﺖ إن اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ ﻣﺎت‪ ،‬وﻟﻴﺄﺧﺬوه ﺑﻌﻴﺪًا‬ ‫ﺑﺄي ٍ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻬﺎ؛ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﺑﻬﺪوءٍ ودون إﺣﺪاث‬ ‫ٌ‬ ‫وﻟﻴﺤﺘﻔﻈﻮا ﺑﺄﻣﻮاﻟﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻘﺪﱠم‬
‫ﺿﺠﺔ ﰲ اﻟﺼﺤﻒ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪.‬‬
‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ُ‬
‫ﻓﺴﺄﻟﺖ‪» :‬وﻛﻴﻒ ﻟﻨﺎ أن ﻧﺠﻌﻞ اﻟﻨﺎس ﻳﻌﺮﻓﻮن أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻨﻪ إذا ﻟﻢ ﺗﻨﴩ أﺧﺒﺎ ُر اﻟﻘﻀﻴﺔ‬
‫ﰲ اﻟﺼﺤﻒ؟« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﻘﻂ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ ﺟﻌﻞ أﻗﺎرﺑﻪ ﻳﻌﺮﻓﻮن أﻧﻪ ﻣﺎت‪،‬‬
‫ﻳﺎ أﻣﻲ‪ .‬أﻧﺖ ﺗﻨﺴني أﻧﱠﻨﺎ ﻻ ﻧﻌﺮف ﺣﺘﻰ ﻣﻦ أﻳﻦ ﺟﺎء اﻟﺮﺟﻞ!«‬
‫ردﱠت ﺑﺤﺪﱠة‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺮﻣﻘﻨﻲ أﻧﺎ وﻣﺎﻳﴘ ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﺣﺎدة‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻟﺪيﱠ ﺗﺼﻮﱡر أﻓﻀﻞ‬
‫أﻳﻀﺎ‪،‬‬ ‫ﻋﻦ املﻜﺎن اﻟﺬي ﺟﺎء ﻣﻨﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺗﻰ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻦ أيﱢ ﻣُﺤﺎ ٍم أو ﺿﺎﺑﻂ ﴍﻃﺔ ً‬
‫ﻳﺎ رﺟﲇ!« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﺪيﱠ ﻋﻴﻨﺎن ﰲ رأﳼ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬وﻻ ﻳﺴﺘﻐﺮق اﻷﻣﺮ ﻣﻨﱢﻲ وﻗﺘًﺎ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﻷرى ﺷﻴﺌًﺎ ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أﻣﺎﻣﻬﻢ‪«.‬‬ ‫ً‬
‫ﺑﴪﻋﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ أن ﻟﺪَﻳﻬﺎ ﻓﻜﺮ ًة ﻣﺎ ﰲ ﻋﻘﻠﻬﺎ‪» :‬ﻣﺎذا؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫أدرﻛﺖ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫اﻛﺘﺸﻔﺖ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ؟«‬
‫ِ‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ‪ ،‬ﺛﻢ ﻋﺎدت‬
‫وﺻﻌﺪت ﱡ‬ ‫ِ‬ ‫ْ‬
‫ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ املﻄﺒﺦ‬ ‫دون أن ﺗﺠﻴﺐ ﻋﲆ اﻟﺴﺆال ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺎت‬
‫رﺟﻞ وﰲ اﻷُﺧﺮى ﺳﱰ َة ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ اﻟﺰرﻗﺎء‪.‬‬ ‫ﻳﺎﻗﺔ ﻗﻤﻴﺺ ٍ‬ ‫ﺗﺤﻤﻞ ﰲ ﻳ ٍﺪ َ‬‫إﻟﻴﻨﺎ ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬وﻫﻲ ِ‬
‫وأدارت داﺧﻞ اﻟﻴﺎﻗﺔ ﻧﺤﻮﻧﺎ‪ ،‬ﻣُﺸرية ﺑﺈﺻﺒﻌﻬﺎ إﱃ ﺑﻌﺾ اﻟﻜﻠﻤﺎت املﺨﺘﻮﻣﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺳﻮد‬
‫ﻋﲆ اﻟﻜﺘﺎن‪.‬‬
‫ْ‬
‫وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬اﻧﺘ ِﺒﻬﺎ ﻟﺬﻟﻚ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ ﻋﴩ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻴﺎﻗﺎت‪ ،‬ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪،‬‬‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء‪ ،‬وﻫﺬا‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮﻳﺎن‪ ،‬ﻫﻮ املﻜﺎن اﻟﺬي اﺷﱰاﻫﺎ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ اﺷﱰى‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻨﺎك‪ً ،‬‬
‫ﺑﻄﺎﻗﺔ داﺧﻞ اﻟﺴﱰة‪ :‬ﺑﺮاون‬ ‫ٍ‬ ‫أﻳﻀﺎ — ﻫﺎ ﻫﻮ ذا اﻻﺳﻢ ﻋﲆ‬ ‫ﺑﺪﻻت ﺟﺎﻫﺰة — ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺪﻳﺪة ً‬
‫ﺑﺮاذرز‪ ،‬ﻣﻼﺑﺲ ﻟﻠﺮﺟﺎل‪ ،‬إﻛﺴﺘﺸﻴﻨﺞ ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳُﺜﺒﺘﻪ ﻛ ﱡﻞ ﻫﺬا ﺳﻮى أﻧﻪ‬
‫ﺟﺎء ﻣﻦ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل؟«‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪ ﻣﻼﺑﺲ ﺟﺪﻳﺪة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء إﱃ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬أﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻳﺜﺒﺖ‪ً ،‬‬
‫ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل ﻣﻦ … ﻣﻦ أﻳﻦ؟ ﻣﻦ ﻣﻜﺎن ﺑﻌﻴﺪ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ أﻇﻦ! ﻟﻜﻨﻪ أﻣﺮ ﺗﻠﺰم ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ‬
‫دﻟﻴﻼ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻣُﻔﻴﺪًا ﻳﺎ أﻣﻲ‪ .‬وإذا اﻛﺘﺸﻔﻨﺎ أن‬ ‫اﻛﺘﺸﻔﺖ ً‬
‫ِ‬ ‫ﺑﻘﺪر ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻻ ﺷﻚ أﻧﻚِ ﻗﺪ‬ ‫ِ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻓﺒﺎﻟﻘﻄﻊ ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ …«‬ ‫اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ ﻗﺪ ﺟﺎء ﻣﻦ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل‪ً ،‬‬

‫‪39‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫واﺳﻊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﻢ‬‫ٍ‬ ‫ٌ‬


‫رؤﻳﺔ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ ﻟﻌﺎﻟ ٍﻢ‬ ‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺖ ﻓﺠﺄة ﻋﻨﺪ ﻫﺬا اﻟﺤﺪ؛ إذ راودﺗﻨﻲ‬
‫ﻣﻨﻔ ٍﺬ ﻟﻪ‪ .‬ﻣﻦ أﻳﻦ ﺟﺎء ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻞ إﱃ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل‪ ،‬وﺗﺰوﱠد‬ ‫ﺗﻜﻦ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل ﺳﻮى َ‬
‫أﻳﻀﺎ ﺟﺎء ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻐﺎﻣﺾ اﻟﺬي واﺟﻪ ذﻟﻚ املﺼريَ اﻟﺮﻫﻴﺐ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻤﻼﺑﺲ ﺟﺪﻳﺪة؟ وﻫﻞ ً‬
‫ﻣﻜﺎن ﺑﻌﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻨﻀﻢ إﻟﻴﻪ ﰲ اﻟﻬﺪف اﻟﺬي ﺟﺎء ﻣﻦ أﺟﻠﻪ إﱃ ﺑريوﻳﻚ؟ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬وﻫﻮ اﻷﻣﺮ اﻷﻛﺜﺮ‬
‫ﻗﺪر ﻏﻤﻮض ﻫﺬﻳﻦ اﻟﺮﺟُ َﻠني‪ ،‬ﻣﺎذا ﻋﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻐﺎﻣﺾ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﺪر اﻟﺬي‬ ‫أﻫﻤﻴﺔ‪ ،‬وﺑﻨﻔﺲ ِ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﰲ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ؛ اﻟﻘﺎﺗﻞ؟‬
‫ٍ‬ ‫ﻛﺎن ﰲ‬
‫ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻛﺒرية؛ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻟﻢ ﻧُﻮاﺟﻪ أيﱠ ﳾءٍ ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫ً‬ ‫ﻮاﺟﻪ أﻧﺎ وﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‬ ‫ﻟﻢ ﻧ ُ ِ‬
‫ﺗُﺴﻤﻴﻪ ﺻﻌﻮﺑﺔ‪ ،‬ﰲ اﻛﺘﺸﺎف ﳾءٍ ﻣﺎ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ ﻋﻦ اﻟﻘﺘﻴﻞ‪ .‬أﺧﺬﻧﺎ ﻧﺼﻒ اﻟﺘﺬﻛﺮة ﻣﻌﻨﺎ‪،‬‬
‫وﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﻗﺎﺑﻠﻨﺎ ﻣﻮﻇﻒ اﻟﺤﺠﺰ اﻟﺬي أﺻﺪرﻫﺎ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺬ ﱠﻛﺮ ﻣﻼﻣﺢ‬
‫ﻧﺤﻮ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬أرﺷﺪَﻧﺎ إﱃ‬ ‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺎﻋﻬﺎ ﻟﻪ ووﺻﻔﻪ ﻟﻨﺎ ﻋﲆ ٍ‬
‫ﺳﻔﺮ ﻣﻦ‬ ‫ُﺤﺼﻞ ﺗﺬاﻛﺮ ﺗﺬ ﱠﻛﺮ وﺻﻮل ﻧﻔﺲ اﻟﺮﺟﻞ إﱃ ﺑﻴﺒﻠﺰ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﺑﻴﻮﻣَ ني‪ ،‬وﺗﺮك ﺗﺬﻛﺮ َة ٍ‬ ‫ﻣ ﱢ‬
‫ً‬
‫ﻓﻨﺪﻗﺎ ﺟﻴﺪًا‪،‬‬ ‫ُﺮﺷﺢ ﻟﻪ‬‫ﺟﻼﺳﺠﻮ‪ .‬ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﺳﺒﺐ ﻟﺘﺬ ﱡﻛﺮه؛ ﻷن اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻪ أن ﻳ ﱢ‬
‫ً‬
‫ﺑﺴﻴﻄﺔ‬ ‫وأﻋﻄﺎه ﺷﻠﻨَني ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﻬﺪه‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻫﺬا‪ ،‬آﻧﺬاك‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﻬﻤﺘﻨﺎ ﺳﻬﻠﺔ‪ ،‬واﺳﺘﻤ ﱠﺮت‬
‫ﺗﻮﺻﻠﻨﺎ إﱃ ﻣﺎ ﻳﲇ‪ :‬ﺟﺎء اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫وﺳﻬﻠﺔ ﺧﻼل اﻟﻔﱰة اﻟﻘﺼرية اﻟﺘﻲ ﻗﻀﻴﻨﺎﻫﺎ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ .‬وﻗﺪ ﱠ‬
‫وﻗﺖ ﻣﺒ ﱢﻜﺮ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻟﻠﺠﺮﻳﻤﺔ؛ وأﻗﺎم‬ ‫اﻟﺬي ﻛﻨﱠﺎ ﻧﺴﺄل ﻋﻨﻪ إﱃ املﺪﻳﻨﺔ ﰲ ٍ‬
‫ﻃﻮال ﻓﱰ ِة ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ واملﺴﺎء‪ ،‬وﻣﻜﺚ ﻫﻨﺎك‬ ‫ﻓﻨﺪق ﻓﻴﻬﺎ؛ وﻛﺎن ﻳﻐﺎدر وﻳﻌﻮد َ‬‫ٍ‬ ‫أﻓﻀﻞ‬
‫ِ‬ ‫ﰲ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻋﴫ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ دﻓﻊ ﻓﺎﺗﻮرﺗﻪ وﻏﺎدر‪ .‬وﻛﺎن اﻻﺳﻢ اﻟﺬي ﻛﺘﺒﻪ ﰲ‬
‫ﺳﺠﻞ اﻟﻨﺰﻻء ﻫﻮ‪ :‬اﻟﺴﻴﺪ‪ .‬ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬ﺟﻼﺳﺠﻮ‪.‬‬
‫أﺧﺮﺟﻨﻲ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻣﻦ اﻟﻔﻨﺪق ﺣﻴﺚ ﺳﻤﻌﻨﺎ ﻛ ﱠﻞ ﻫﺬا وﺳﺤﺐ ﻗﺼﺎﺻﺔ رأس اﻟﻔﺎﺗﻮرة‬
‫ﻣﻦ دﻓﱰ ﺟﻴﺒﻪ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ إﱃ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬اﻵن ﺑﻌﺪ أن ﺣﺼﻠﻨﺎ ﻋﲆ اﻻﺳﻢ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ أن ﻧﺘﺘﺒﱠﻌﻪ‪ ،‬ﺳﻨﺮﺳﻞ‬
‫ﻫﺬا اﻟﻌﻨﻮان ﰲ دﻧﺪي وﻧﺴﺄل ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ أيﱡ ﳾء ﻣﻌﺮوف ﻫﻨﺎك ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن‬
‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ .‬وﺳﻨﻄﻠﺐ إرﺳﺎل اﻟﺮد إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬وﺳﻴﻜﻮن ﰲ اﻧﺘﻈﺎرﻧﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﻌﻮد ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪«.‬‬
‫ﻛﺎن اﻻﺳﻢ واﻟﻌﻨﻮان ﰲ دﻧﺪي ﻳﺨﺼﺎن ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬آﻳﺠﻨﺖ‪ ١٣١ ،‬إﻳﻪ ﺑﺎﻧﻚ‬
‫ﺳﱰﻳﺖ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺴﺆال اﻟﺬي أرﺳﻠﻪ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ إﻟﻴﻪ ﰲ اﻟﱪﻗﻴﺔ واﺿﺤً ﺎ وﻣﺒﺎﴍًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ :‬ﻫﻞ‬
‫ً‬
‫ﻣﻘﺘﻮﻻ‪،‬‬ ‫رﺟﻞ ﻳُﺪﻋﻰ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬و ُِﺟ َﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻪ إﻋﻄﺎء ﴍﻃﺔ ﺑريوﻳﻚ أيﱠ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ‬
‫ﻒ اﺳﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن وﻋﻨﻮاﻧﻪ ﺿﻤﻦ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﻪ؟‬ ‫واﻛﺘُ ِﺸ َ‬

‫‪40‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬

‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻏﺎدرﻧﺎ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﱪﻳﺪ‪» :‬ﻗﺪ ﻧﺤﺼﻞ ﻋﲆ ﳾء ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻗﺪ ﻻ‬
‫ﻧﺤﺼﻞ ﻋﲆ ﳾء ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬واﻵن ﺑﻌﺪ أن ﻋﻠﻤﻨﺎ أن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ ﻏﺎدر ﻣﻦ ﻫﻨﺎ إﱃ‬
‫ﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ‪ ،‬ﻓﻠﻨﻌُ ﺪ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻧﻤﴤ ُﻗﺪُﻣً ﺎ ﰲ ﺗﺘﺒﱡﻌﻨﺎ ﻟﺘﺤﺮﻛﺎﺗﻪ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪«.‬‬
‫ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋُ ﺪﻧﺎ إﱃ ﻣَ ﻨﻄﻘﺘﻨﺎ ﴎﻋﺎن ﻣﺎ ِﴏﻧﺎ ﰲ ﺣري ٍة ﻛﺒرية‪ .‬ﺣﻴﺚ ﺗﺬ ﱠﻛﺮ اﻟﻌﺎﻣﻠﻮن ﰲ‬
‫ﻣﺤﻄﺔ ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﺪًا‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ وﺻﻞ إﱃ ﻫﻨﺎك ﰲ ﺣﻮاﱄ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ واﻟﻨﺼﻒ ﻣﻦ‬
‫وﺷﻮﻫﺪ وﻫﻮ ﻳﺴري ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ املﺆدﱢي إﱃ اﻟﺠﴪ اﻟﺬي ﻳﻤ ﱡﺮ ﻓﻮق ﻧﻬﺮ‬ ‫ﻣﺴﺎء اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ُ .‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻋﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ؛‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﺄل أيﱠ‬ ‫ﺗﻮﻳﺪ ﻧﺤﻮ ﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ‪ .‬وﻟﻢ ﻧﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ‬
‫ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻋﲆ دراﻳﺔ ﺟﻴﺪة ﺑﺎملﻜﺎن‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ ﺣﺼﻠﻨﺎ‬ ‫ْ‬ ‫ﺑﺪا أﻧﻪ ﺳﺎر ﰲ ﻫﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ‬
‫ﺣﺎﻧﺔ ﰲ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻷﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺠﴪ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬ﻛﺎن رﺟ ٌﻞ ﻛﻬﺬا‪ ،‬رﺟﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺧﺒﺎر ﻋﻨﻪ ﰲ‬
‫ٍ‬ ‫ﻋﲆ‬
‫ﻛﺄﺳﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ‪ ،‬وﻇ ﱠﻞ‬ ‫ﻧﺒﻴﻞ‪ ،‬ﻫﻜﺬا وﺻﻔﻪ اﻟﻌﺎﻣﻠﻮن ﺑﺎﻟﺤﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻗﺪ دﺧﻞ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻃﻠﺐ ً‬
‫أﺛﺮ ﻟﻪ‪ .‬ﻛﻨﺎ‬ ‫ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﴩﺑﻬﺎ‪ ،‬وﺧﺮج ﻣﺮة أﺧﺮى‪ .‬وﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ ﻓﻘﺪْﻧﺎ ﻛﻞ ٍ‬
‫أﻣﻴﺎل ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ املﻜﺎن اﻟﺬي ُﻗ ِﺘ َﻞ ﻓﻴﻪ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻨﺎس ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺣﻴﻨﺌﺬٍ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﻔﻌﺎل اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺣﻴﺎل ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻧﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺟﺎ ِﻧﺒَﻲ اﻟﻨﻬﺮ ﺟﻤﻴﻌﻬﻢ ﰲ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت أﺧﺮى‪ .‬ﻣﻨﺬ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﻲ ﻏﺎدر ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺤﺎﻧﺔ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ ﻣﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫أيﱢ‬
‫ُ‬
‫وﺟﺪت ﺟﺜﺘﻪ ﺑﻨﻔﴘ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﴪ‪ ،‬ﺑﺪا أن ﻻ أﺣﺪ ﻗﺪ رآه ﺣﺘﻰ‬
‫اﻧﺘﻜﺎﺳﺔ أﺧﺮى ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﻨﺎ إﱃ ﺑريوﻳﻚ؛ ﰲ اﻟ ﱠﺮد اﻟﻘﺎدم ﻣﻦ دﻧﺪي‪.‬‬ ‫ٌ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎرﻧﺎ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳُﺪﻋﻰ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﺄي‬ ‫ﻛﺎن ﻣﻮﺟ ًﺰا وﺣﺎﺳﻤً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪» .‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪَﻳﻨﺎ أيﱡ‬
‫— ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ «.‬وﻫﻜﺬا‪ ،‬ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أيﱡ ﳾءٍ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺠﻬﺔ‪.‬‬
‫ﱠ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ اﻟﻨ ﱡ ُﺰل ﺣﻴﺚ ﻧُﻘِ ﻠﺖ اﻟﺠﺜﺔ‪ ،‬وﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻣﻦ املﻘﺮر إﺟﺮاء‬ ‫ُ‬
‫وﻗﺖ ﻣﺒﻜﺮ ﻣﻦ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬ﺑﺼﺤﺒﺔ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ووﺳﻂ ﺣﺸ ٍﺪ ﺗَﺠَ ﻤﱠ ﻊ‬ ‫اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‪ ،‬ﰲ ٍ‬
‫ﺤﻘﻖ‪ ،‬ﺟﺎء رﺟ ٌﻞ‬ ‫ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﻼد‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧُﻤﴤ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﰲ اﻧﺘﻈﺎر وﺻﻮل ا ُمل ﱢ‬
‫ﺣﺴﻦ املﻈﻬﺮ‪ ،‬ﺟﺬب ﻗﺪوﻣُﻪ‬ ‫َ‬ ‫رﺟﻼ ﻣُﺴﻨٍّﺎ‬
‫ً‬ ‫ﻧﺒﻴﻞ ﻳﺮﻛﺐ ﺣﺼﺎﻧًﺎ راﺋﻌً ﺎ ﻛﺴﺘﻨﺎﺋﻲ اﻟﻠﻮن؛ ﻛﺎن‬
‫اﻟﻜﺜريَ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﻤﺎم‪ .‬ﺗﺮﺟﱠ ﻞ ﻋﻦ ﺣﺼﺎﻧﻪ وﺟﺎء ﺑﺎﺗﺠﺎه ﺑﺎب اﻟﻨﱡﺰل‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺴﺤﺐ اﻟﻘﻔﺎز‬
‫رأﻳﺖ أن اﻷﺻﺒﻊ اﻷوﱃ وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻴﺪ ﻣﻔﻘﻮدﺗﺎن‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻦ ﻳﺪه اﻟﻴﻤﻨﻰ‬
‫ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي رأﻳﺘﻪ ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق ﻗﺒﻞ اﻛﺘﺸﺎﰲ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ!‬

‫‪41‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺑﺸﺄن ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬

‫ﻛﺎن اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ أﻋﻴﺎن املﻨﻄﻘﺔ ﻗﺪ ﺟﺎءوا إﱃ اﻟﻨﱡﺰل ﺑﺎﻟﺨﻴﻮل أو اﻟﺴﻴﺎرات‪ ،‬ﻳﺠﺘﺬﺑﻬﻢ‪،‬‬


‫اﻟﻔﻀﻮل‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬واﻧﻀ ﱠﻢ إﻟﻴﻬﻢ اﻟﺮﺟﻞ ذو اﻟﻴﺪ املﺸﻮﻫﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺑﻴﻨﻤﺎ وﻗﻔﻮا ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺘﻨﺎ‪ .‬ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻋﺮﻓﺖ ﻛﻞ ﻫﺆﻻء اﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺘﻨﺎ ﺟﻴﺪًا ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺘﻬﻢ‪،‬‬
‫ﱡ‬
‫واﻟﺘﻔﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻨﺘﻤﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ إﱃ ﻃﺒﻘﺘﻬﻢ‪،‬‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﺳﺄﻟﺘﻪ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻨﺒﻴﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ وﺻﻞ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﻋﲆ ﺻﻬﻮة ﺣﺼﺎﻧﻪ‪ .‬ﻓﻨﻈﺮ‬
‫ٍ‬
‫دﻫﺸﺔ واﺿﺤﺔ ﻣﻦ ﺳﺆاﱄ‪.‬‬ ‫إﱄ ﱠ ﰲ‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻣﺎذا؟« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻻ ﺗﻌﺮﻓﻪ؟ ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي دار ﺣﻮﻟﻪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﺆﺧ ًﺮا؛ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻦ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‪ ،‬اﻟﻮرﻳﺚ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻟﻠﻘﺐ‬
‫اﻟﺒﺎروﻧﻴﺔ اﻟﻌﺘﻴﻖ‪«.‬‬
‫ﱠ‬ ‫ُ‬
‫ﻋﺮﻓﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﺼﺪه‪ .‬إذ ﺑني ﻧﻮرﻫﺎم وﺑريوﻳﻚ‪ ،‬املﻄﻠﺘني ﻋﲆ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪،‬‬
‫وﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ﻣﻦ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﻜﺎن ﻋﺘﻴﻖ‪ ،‬وراﺋﻊ‪ ،‬وﺧﻴﺎﱄ‪ ،‬ﺷﺒْﻪ ﻗﴫ‪ ،‬وﺷﺒْﻪ‬
‫ﺑﺠﺪران ﻋﺎﻟﻴﺔ وﺑﺴﺎﺗني ﻣﻦ‬‫ٍ‬ ‫ﻗﻠﻌﺔ‪ ،‬ﻳﻘﻊ ﰲ أراﺿﻴﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻣﻌﺰول ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
‫اﻟﺼﻨﻮﺑﺮ واﻟﺘﻨﻮب‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻤﻠﻮ ًﻛﺎ ﻣﻨﺬ ﻋﺪة أﺟﻴﺎل إﱃ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ‪ .‬وﻛﺎن آﺧﺮ‬
‫ً‬
‫ﻣﻨﻌﺰﻻ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري‪ ،‬وﻻ أﺗﺬ ﱠﻛﺮ‬ ‫ﻣﺎﻟﻚ ﻟﻪ‪ ،‬اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬اﻟﺒﺎروﻧﻴﺖ اﻟﺴﺎدس‪،‬‬
‫رﺟﻼ ﻣُﺴﻨﺎٍّ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ أﻧﻨﻲ رأﻳﺘﻪ ﺳﻮى ﻣﺮ ٍة واﺣﺪة‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ملﺤﺘُﻪ ﻳﻘﻮد ﺳﻴﺎرﺗﻪ ﰲ اﻟﺒﻠﺪة؛ ﻛﺎن ً‬‫ﻣ ً‬
‫ﻟﺴﻨﻮات ﻋﺪﻳﺪة‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ‬‫ٍ‬ ‫ً‬
‫أرﻣﻼ‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺪا ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪ ،‬ﻧﺎﺳ ًﻜﺎ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﻗﻠﻴﻼ؛ ﻷن اﺑﻨﻪ اﻷﻛﱪ‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻳﻜﻞ‬ ‫ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ ﺛﻼﺛﺔ أﻃﻔﺎل‪ ،‬ﺑﺪا أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﻤﺘﱠﻊ ﺑﺼﺤﺒﺘﻬﻢ ﱠإﻻ ً‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ رﺣﻞ ﻣﻨﺬ ﻓﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ إﱃ ﺑﻼدٍ أﺟﻨﺒﻴﺔ وﻣﺎت ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻛﺎن اﺑﻨﻪ اﻷﺻﻐﺮ‪،‬‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﴫ اﻟﻌﺘﻴﻖ؛ واﺑﻨﺘﻪ‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ ﻋﻠﻤﻨﺎ‪ ،‬ﻃﺒﻴﺒًﺎ ﰲ ﻟﻨﺪن‪ ،‬وﻟﻢ ﻳَﺪ ُن ﻣ ً‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪة‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﻴﺶ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻋﴩة أﻣﻴﺎل ﻣﻦ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻋﻼﻗﺔ ﺟﻴﺪة ﺑﻪ‪ .‬ﻗﻴﻞ إن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﺠﻮز ﻛﺎن ﻏﺮﻳﺐ اﻷﻃﻮار وﻏري‬ ‫ٍ‬ ‫واﻟﺪﻫﺎ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻋﲆ‬
‫ﻃﺒﻴﻌﻲ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ إرﺿﺎؤه أو اﻟﺘﻌﺎﻣُﻞ ﻣﻌﻪ؛ أﻳٍّﺎ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻪ ﻋﺎش ﺣﻴﺎ ًة‬
‫وﺣﻴﺪ ًة ﺣﺘﻰ ﺗﺠﺎوز اﻟﺜﻤﺎﻧني ﻣﻦ ﻋﻤﺮه‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ ﻣﺎت ﻓﺠﺄة‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﻗﺪوم ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬
‫ﻟﻴﺴﻜﻦ ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ ﺑﻤﺪ ٍة ﻗﺼرية؛ وﻧﻈ ًﺮا ﻟﻮﻓﺎة اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻳﻜﻞ‪ ،‬دون أن ﻳﺘﺰوﱠج‪ ،‬وﻣﻦ ﺛ َ ﱠﻢ دون‬
‫ﻋﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﻧﺘﻘﻞ اﻟﻠﻘﺐ واملﻠﻜﻴﺔ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﺎء ﻣﺆﺧ ًﺮا إﱃ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‬
‫ﻫﺎوس واﺳﺘﺤﻮذ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وأﺣﴬ ﻣﻌﻪ — رﻏﻢ أﻧﻪ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻛﺎن ﻛﺒريًا ﰲ اﻟﺴﻦ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‬
‫ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻛﺎن‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﺎﻟﻮا‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﺰوﱠﺟﻬﺎ ﻣﺆﺧ ًﺮا‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ‪ً ،‬‬
‫وﻓﻘﺎ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺷﺎﺑﺔ‬ ‫ً‬
‫زوﺟﺔ‬ ‫ﺗﺠﺎوز اﻟﺨﻤﺴني —‬
‫ً‬
‫ﻟﻠﺮواﻳﺎت املﺘﻨﻮﱢﻋﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺘﴩت‪ ،‬ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻣﺮأة ﺛﺮﻳﺔ ﺟﺪٍّا‪.‬‬
‫ً‬
‫إذن ﻛﺎن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬اﻟﺒﺎروﻧﻴﺖ اﻟﺴﺎﺑﻊ‪ ،‬واﻗﻔﺎ أﻣﺎﻣﻲ‪ ،‬ﻳﺘﺒﺎدل اﻟﺤﺪﻳﺚ‬
‫ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﺎدة اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻣﻦ املﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺷ ﱞﻚ ﰲ ذﻫﻨﻲ ﰲ أﻧﻪ ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﻣﻨﻪ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻠﻨﻈﺮ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺬي رأﻳﺘُﻪ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ َ‬
‫ﻟﻴﻠﺔ وﻗﻮع اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺒﻘﻰ‬‫ورأﻳﺖ أن اﻷﺻﺒﻌَ ني اﻷُوﻟﻴَني ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻗﺪ اﺧﺘﻔﺘﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وأن ﻣﺎ ﱠ‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﺘﺪﻗﻴﻖ أﻛﱪ‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫إﱃ ﻳﺪِه‬
‫ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺎن ﻣُﺠ ﱠﺮد ﻣﺨﻠﺐ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﺒﻌَ ﺪ أﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُﻮﺟَ ﺪ رﺟﻼن ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻨﺎ ﻟﺪﻳﻬﻤﺎ‬
‫ﻧﻔﺲ اﻹﻋﺎﻗﺔ‪ .‬ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬أﻗﻨﻌﺘﻨﻲ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺮﺟﻞ‪ ،‬وﺑﺪﻟﺔ اﻟﺘﻮﻳﺪ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪﻳﻬﺎ‪ ،‬واﻷﺳﻠﻮب اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻘﻒ ﺑﻪ‪ ،‬أن ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي رأﻳﺘُﻪ ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰَق‬
‫واﺗﺨﺬت ﻗﺮاري ﰲ اﻟﺘ ﱢﻮ واﻟﻠﺤﻈﺔ ﱠأﻻ‬
‫ُ‬ ‫ﻄﺎ ﻣﺼﺒﺎﺣﻪ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻋﲆ ﺧﺮﻳﻄﺘﻪ‪.‬‬ ‫اﻟﻄﺮق‪ ،‬ﻣُﺴ ﱢﻠ ً‬
‫رﺟﻞ ﻧﺒﻴﻞ‬
‫ٍ‬ ‫أذﻛﺮ ﺷﻴﺌًﺎ ﺧﻼل اﺳﺘﺠﻮاﺑﻲ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻠﻘﺎء؛ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪيﱠ ﺳﺒﺐ ﻟﺮﺑﻂ‬
‫أن ﺗَﻮاﺟُ ﺪَه ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق ﻛﺎن‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﺑﺠﺮﻳﻤﺔ اﻟﻘﺘﻞ‪ ،‬وﺑﺪا ﱄ ﱠ‬
‫رﺟﻼ رﻳﺎﺿﻴٍّﺎ‪ ،‬ﺿﺨ َﻢ اﻟﺠﺜﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أﻧﻪ ﻛﺎن‬ ‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ .‬إذ ﻛﺎن ً‬‫ٍ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺴريه‬
‫ﻣﻮﻟﻌً ﺎ ﺑﺎملﴚ‪ ،‬وأراد اﻟﺘﻨ ﱡﺰه ﰲ ذﻟﻚ املﺴﺎء‪ ،‬وﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﲆ دراﻳ ٍﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة‬‫ٍ‬ ‫ﺑﺎملﻨﻄﻘﺔ — إذ ﻋﺎش ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ — ﻓﻘﺪ ﺿ ﱠﻞ‬
‫إﻳﻤﺎن راﺳﺦ ﺑﺎ َملﺜَﻞ اﻟﻘﺪﻳﻢ اﻟﺬي ﻳﻘﻮل‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻼ‪ ،‬ﻟﻦ أﻗﻮل ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻧﺸﺄت ﻋﲆ‬ ‫إﱃ املﻨﺰل‪ .‬ﱠ‬
‫ﻈﺖ ﺑﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ اﻟﻘﺎﻋﺔ اﻟﻜﺒرية ﰲ اﻟﻨﱡﺰل ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأ‬ ‫إن اﻟﻜﻼم اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻳﺴﻬُ ﻞ إﺻﻼﺣﻪ‪ .‬اﻛﺘ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻌﻨﺎﻫﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ ،‬ﻧﺤﻦ اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ﺑﻤﻼﺣﻈﺔ ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫ُﺤﻘﻖ اﻟﻮﻓﻴﺎت ﺗﺤﻘﻴﻘﻪ‪ .‬وﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻹﺟﺮاءات أدﱃ‬ ‫ﻣ ﱢ‬
‫ﻓﻌﻞ اﻟﻜﺜري ﰲ ذﻟﻚ‬ ‫ﻛﻨﺎ ﻧﻌﺮف ﻛﻴﻒ ﺗﺠﺮي ﻫﺬه اﻷﻣﻮر وﺗﻤﴤ ﺧﻄﻮاﺗﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻧﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ ِ‬
‫اﻟﻴﻮم‪ ،‬ووﺟﺐ اﻟﺘﺄﺟﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﻻﻃﻼع ﻋﲆ ﻣﺎ ﻗﺪ ﻳُﺴﻤﱢ ﻴﻪ اﻷدﻟﺔ اﻟﻈﺎﻫﺮﻳﺔ‪ .‬وأﺷﺎر إﱃ أﻧﻪ ﻗﺪ‬
‫ذات ﻣﻐ ًﺰى ﻧﺤﻮ ﻣﺴﺌﻮﱄ اﻟﴩﻃﺔ وﻣﺤﺎ ٍم واﺣ ٍﺪ أو اﺛﻨني ﺣﴬا‬ ‫ﻓﻬﻢ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻈﺮ ٍة ِ‬ ‫ِ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻐﻤﻮض ﻏري اﻟﻌﺎدي ﰲ ﺧﻠﻔﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬وأﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﺗﺴﻠﻴﻂ‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺠﻠﺴﺔ‪ ،‬أن ﺛﻤﱠ ﺔ‬

‫‪44‬‬
‫اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺑﺸﺄن ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬

‫ﺗﺘﻮﺻﻞ ﻫﻴﺌﺔ ا ُملﺤ ﱠﻠﻔني ﺣﺘﻰ إﱃ ﻓﻜﺮ ٍة ﻋﻤﱠ ﻦ ﻗﺘﻞ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﻀﻮء ﻋﲆ أﺷﻴﺎء ﻛﺜري ٍة ﻗﺒﻞ أن‬
‫اﻟﺬي ﻋُ ِﺜ َﺮ ﻋﲆ ﺟﺜﺘﻪ‪ ،‬وﻋﻦ ﺳﺒﺐ ﻣﻘﺘﻠﻪ‪ .‬وﺗﺎﺑﻊ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ إن ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻬﻢ ﻓﻌﻠﻪ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪،‬‬
‫ﻌﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﺛﻢ رﻓﻊ اﻟﺠﻠﺴﺔ‪.‬‬‫ﻫﻮ ﺳﻤﺎع ﺗﻠﻚ اﻷدﻟﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻛﺜرية‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺟُ ِﻤ ْ‬
‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻗﺪ ﻗﺎل ﱄ أﺛﻨﺎء ذﻫﺎﺑﻨﺎ ﺑﺎﻟﺴﻴﺎرة إﱃ اﻟﻨﱡﺰل أﻧﻨﻲ ﺳﺄُﻋﺘَ َﱪ اﻟﺸﺎﻫﺪ‬
‫ﻧﺤﻮ أﻛﱪَ ﻣﻤﺎ ﺗﺨﻴﱠﻞ أيﱡ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﴘ‪ ،‬وأن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻨﴫًا ﺟﻮﻫﺮﻳٍّﺎ ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ ﻋﲆ ٍ‬
‫أﺣﺪ‪ .‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﺗﺄ ﱠﻛﺪ ﻫﺬا‪ .‬ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُﻘﺎل ﻋﻦ اﻟﻘﺘﻴﻞ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪،‬‬
‫ﺳﻜني أو‬
‫ٍ‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ دﻟﻴﻞ ﻃﺒﻲ ﻋﲆ أﻧﻪ ﺗﻌ ﱠﺮض ﻟﻠﻄﻌﻦ ﺣﺘﻰ املﻮت ﺑﴬﺑ ٍﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﺎن ً‬
‫ﺧﻨﺠﺮ ﻛﺒري‪ُ ،‬ﺳ ﱢﺪ َد إﱃ ﻗﻠﺒﻪ ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﺘُﻬﺎ أﻧﺎ وﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‬
‫ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ وﻣﺤﻄﺔ ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ‪ ،‬وﰲ اﻟﺤﺎﻧﺔ ﻋﲆ اﻟﺠﻬﺔ اﻷﺧﺮى ﻣﻦ ﺟﴪ ﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻟﺪﻳﻬﻢ اﻟﱪﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ أرﺳﻠﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻣﻦ دﻧﺪي‪ .‬وﻛﺎن ﻫﺬا ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ‬
‫ﺺ اﻷﻣﺮ إﱃ ﻫﺬا‪ :‬ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ رﺟﻞ‪ ،‬أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﰲ أﺣﺪ ﻓﻨﺎدق ﺑﻴﺒﻠﺰ‪،‬‬ ‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ َﺧﻠُ َ‬
‫أﻃﻠﻖ ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ اﺳﻢ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وﻛﺘﺐ أﻧﻪ ﺟﺎء ﻣﻦ ﺟﻼﺳﺠﻮ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﴩﻃﺔ ﻗﺪ أﺧﻔﻘﺖ ﰲ ﺗﺘﺒﱡﻊ أيﱢ ﳾءٍ ﻟﻪ ﺻﻠﺔ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﺨﺺ؛ وﺳﺎﻓﺮ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ إﱃ‬
‫ﺣﺎﻧﺔ ﻣﺠﺎورة‪ ،‬ﺛﻢ اﺧﺘﻔﻰ‪ ،‬وﻋُ ِﺜ َﺮ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﱄ‬‫ٍ‬ ‫ﻣﺤﻄﺔ ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ ﻣﻦ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ُ ،‬‬
‫وﺷﻮﻫﺪ ﰲ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﻨﻌﺰل‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻘﺘﻮﻻ ﰲ‬ ‫ﺳﺎﻋﺘَني‪،‬‬
‫ُﺤﻘﻖ اﻟﻮﻓﻴﺎت‪» :‬واﻟﺴﺆال اﻟﺬي ﻳﻄﺮح ﻧﻔﺴﻪ ﻫﻮ‪ ،‬ﻣﺎذا ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻳﻔﻌﻞ‬ ‫ﻗﺎل ﻣ ﱢ‬
‫ﰲ ذﻟﻚ املﻜﺎن‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﻳﻠﺘﻘﻲ ﺑﻪ ﻫﻨﺎك؟ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺑﻌﺾ اﻷدﻟﺔ ﰲ‬
‫ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ«‪ ،‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪ ،‬ﻣﻊ ﻧﻈﺮ ٍة ذﻛﻴﺔ ﻧﺤﻮ رﺟﺎل اﻟﻘﺎﻧﻮن أﻣﺎﻣﻪ وأُﺧﺮى ﻧﺤﻮ أﻋﻀﺎء‬
‫ﻫﻴﺌﺔ ا ُملﺤ ﱠﻠﻔني إﱃ ﺟﺎﻧﺒﻪ‪» ،‬وأﻇﻦ أﻧﻜﻢ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة ا ُملﺤ ﱠﻠﻔﻮن‪ ،‬ﺳﺘﺠﺪون ﻫﺬا ﻛﺎﻓﻴًﺎ ﻹﺛﺎرة‬
‫ﺷﻬﻴﱠﺘﻜﻢ ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ‪«.‬‬
‫ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ أﺑﻘﻮا ﺷﻬﺎدﺗﻲ ﻟﻠﻨﻬﺎﻳﺔ‪ ،‬وإن ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﻗﺪ ٌر ﻛﺒري ﻣﻦ اﻹﺛﺎرة املﻜﺒﻮﺗﺔ ﰲ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬
‫املﺰدﺣﻤﺔ أﺛﻨﺎء ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ واﻟﻄﺒﻴﺐ وﻣﺎﻟﻚ اﻟﺤﺎﻧﺔ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﺟﴪ‬
‫ﻧﻬﻀﺖ ﻷروي ﻗﺼﺘﻲ‪ ،‬وﻷﺟﻴﺐ ﻋﲆ أي‬ ‫ُ‬ ‫ري ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ ﺷﻬﺎداﺗﻬﻢ؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن أﻛﺜﺮ ﺑﻜﺜ ٍ‬
‫ﻣﺒﺎﴍة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺣﻜﻴﺘﻬﺎ ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﰲ ﻃﺮﺣﻬﺎ ﻋﲇﱠ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺼﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬
‫أﺳﺌﻠﺔ ﻳﺮﻏﺐ أيﱡ‬
‫ِﺑﻀﻊ ﺟُ ﻤﻞ‪ ،‬وﻟﻢ أُدرك اﻟﻘﺪ َر اﻟﻜﺒري ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﺳﻮاء‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﻣﺎ‪ ،‬أو أﻧﻪ أراد‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﰲ ﺗﻠﻚ املﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻴﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺨﻴﱡﻠﻪ أﻧﻨﻲ أُﺧﻔﻲ‬
‫واﺿﺤﺔ ﻗﺪ َر اﻹﻣﻜﺎن‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﺪأ ﻣُﺤﺎ ٍم ﻛﺎن ﻳﻤﺜﱢﻞ ُﴍﻃﺔ‬
‫ً‬ ‫ﻣﻦ اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬أن ﻳﺠﻌﻞ اﻷﻣﻮر‬
‫املﻘﺎﻃﻌﺔ ﰲ ﻃﺮح اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﲇﱠ‪.‬‬

‫‪45‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻣﻌﻚ ﰲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻋﻄﺎك ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟﺪ أيﱡ‬
‫ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ أواﻣﺮه؟«‬
‫»ﻛﻼ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺣﺪ‪«.‬‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪ :‬ﱠ‬
‫»وﻫﻞ أﺧﱪﺗﻨﻲ ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻟﻚ؟«‬
‫»ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺗﺬ ﱠﻛﺮ ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ‪«.‬‬ ‫ِ‬
‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺘﻘﺎﺑﻠﻪ؟«‬ ‫»أﻟﻢ ﻳﺼﻒ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي َ‬
‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ‪«.‬‬ ‫»ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‬
‫»وﻻ أﺧﱪ َك ﺑﺎﺳﻤﻪ؟«‬
‫»وﻻ أﺧﱪﻧﻲ ﺑﺎﺳﻤﻪ‪«.‬‬
‫ﻏﺮض ﻛﺎن آﺗﻴًﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫»ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳُﺼﺒﺢ ﻟﺪﻳﻚ أيﱡ ﻓﻜﺮ ٍة ﻋﻦ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﺳﺘُﻘﺎﺑﻠﻪ‪ ،‬وﻻ ﻷيﱢ‬
‫ملﻘﺎﺑﻠﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻟﻮ ﻛﺎن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻗﺎد ًرا ﻋﲆ ﻣﻘﺎﺑﻠﺘﻪ؟«‬
‫ً‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪي أيﱡ ﻓﻜﺮة‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف ﺷﻴﺌﺎ ﺳﻮى أﻧﻨﻲ ﺳﺄﻟﺘﻘﻲ‬
‫ﺑﺮﺟﻞ وأﻋﻄﻴﻪ رﺳﺎﻟﺔ‪«.‬‬‫ٍ‬
‫ً‬
‫ﺑﺪا وﻛﺄﻧﻪ ﻳﻔﻜﺮ ﰲ اﻷﻣﻮر ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬ﻣﻠﺘﺰﻣً ﺎ اﻟﺼﻤﺖ‪ ،‬ﺛﻢ اﻧﻄﻠﻖ ﰲ ﻣﺴﺎر آﺧﺮ‪.‬‬ ‫ﱢ‬
‫وﺳﺄل‪» :‬ﻣﺎذا ﺗﻌﺮف ﻋﻦ ﺗﺤ ﱡﺮﻛﺎت ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ أﺛﻨﺎء إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻣﻊ واﻟﺪﺗﻚ؟«‬
‫ﻓﺄﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﻻ ﳾء ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪«.‬‬
‫وﺳﺄل‪» :‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻣﻘﺪا ُر ﻣﺎ ﺗﻌﺮﻓﻪ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻌ ﱠﻠﻚ ﺗﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ‪«.‬‬
‫»ﺑﺤﺴﺐ ﻣﻌﺮﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻻ ﳾء ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ رأﻳﺘﻪ ﰲ اﻟﺸﻮارع‪ ،‬وﻋﲆ‬ ‫ْ‬ ‫ﻛ ﱠﺮرت‪:‬‬
‫اﻟﺮﺻﻴﻒ‪ ،‬وﻳﺘﻤﴙ ﺑﺠﻮار اﻷﺳﻮار وﻓﻮق ﺟﴪ ﺑﻮردر ﺑﺮﻳﺪج‪ ،‬وﺳﻤﻌﺘُﻪ ﻳﻘﻮل إﻧﻪ زار‬
‫اﻟﺮﻳﻒ‪ .‬وﻫﺬا ﻛﻞ ﳾء‪«.‬‬
‫ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﺑﻤُﻔﺮده؟«‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬وﻟﻢ أﺳﻤﻊ أﺑﺪًا أﻧﻪ ﺗﺤﺪﱠث ﻣﻊ أﺣﺪ‪ ،‬وﻻ ﻋﻦ رﻏﺒﺘﻪ ﰲ‬ ‫ﻓﺄﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﻟﻢ أ َره ﻣﻊ أﺣ ٍﺪ ﻣ ً‬
‫ﻳﺄت ﺑﺄيﱢ أﺣ ٍﺪ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪ ،‬وﻻ ﺣﴬ‬ ‫ً‬
‫»وأوﻻ وأﺧريًا‪ ،‬ﻟﻢ ِ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ أﺣ ٍﺪ ﰲ املﻜﺎن‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪:‬‬
‫أيﱡ أﺣ ٍﺪ ﻟﻴﺴﺄل ﻋﻨﻪ‪«.‬‬
‫ٍ‬
‫ﺧﻄﺎﺑﺎت‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬وﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ذﻟﻚ اﻟﺨﻄﺎب ا ُملﺴﺠﱠ ﻞ اﻟﺬي ﺳﻤﻌﻨﺎ ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻢ أيﱠ‬
‫ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي أﻗﺎﻣﻪ ﻣﻌﻜﻢ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬وﻻ ﺧﻄﺎﺑًﺎ واﺣﺪًا‪» «.‬ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ إﻗﺎﻣﺘﻪ وﺣﺘﻰ ﻧﻬﺎﻳﺘﻬﺎ‪ ،‬وﻻ واﺣﺪًا‪«.‬‬

‫‪46‬‬
‫اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺑﺸﺄن ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬

‫ِ‬
‫أﺳﺘﻄﻊ‬ ‫ﺳﻜﺖ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﻛﺎن ﻛﻞ اﻟﻨﺎس ﻳُﺤﺪﱢﻗﻮن ﻓﻴﻪ وﰲ ﱠ؛ وﻟﻢ‬ ‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﻔﻜريَ ﰲ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُﺨﺮﺟﻬﺎ ﻣﻦ دﻣﺎﻏﻪ ﻟﻴﻄﺮﺣﻬﺎ ﻋﲇﱠ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ وﺟﺪ‬
‫واﺣﺪًا‪ ،‬وﻃﺮﺣﻪ ﻣﻊ ﻧﻈﺮ ٍة ﺣﺎدة ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻪ‪.‬‬
‫ﺳﺒﺐ ﻛﺎن ملﺠﻴﺌﻪ إﱃ‬‫ٍ‬ ‫ﺳﺄل‪» :‬اﻵن‪ ،‬ﻫﻞ أﻋﻄﺎك ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻜﻢ‪ ،‬أيﱠ‬
‫ﺑريوﻳﻚ؟«‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﻟﻺﻳﺠﺎر‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻗﺎل إن ﻟﺪﻳﻪ أﻗﺎربَ‬ ‫ً‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬أﺟﻞ؛ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء ﻟﻴﻄﻠُﺐ‬
‫دُﻓﻨﻮا ﰲ اﻟﺠﻮار‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ رﻏﺒﺔ ﰲ إﻟﻘﺎء ﻧﻈﺮ ٍة ﻋﲆ ﻗﺒﻮرﻫﻢ واﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﺎﺷﻮا‬
‫ﻓﻴﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل‪» :‬ﻳُﻌﻄﻴﻚ ﻫﺬا‪ ،‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬اﻧﻄﺒﺎﻋً ﺎ ﺑﺄﻧﻪ إﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻮاﻃﻨًﺎ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء‪ ،‬أو أﻧﻪ‬
‫وﻗﺖ ﻣﺎ‪ ،‬أو ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ أﻗﺎرب؟«‬‫ﻋﺎش ﻫﻨﺎ ﰲ ٍ‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪«.‬‬
‫ﻓﺴﺄل‪» :‬ﻫﻞ أﺧﱪك ﺑﺄﺳﻤﺎء ﻫﺆﻻء اﻷﻗﺎرب‪ ،‬أو أﻳﻦ دُﻓﻨﻮا‪ ،‬أو أي ﳾءٍ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ؟«‬
‫ﻳﺬﻛﺮ اﻷﻣ َﺮ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪«.‬‬
‫ِ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻻ … ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻟﻢ‬
‫ُﻌني ﻟﺰﻳﺎر ٍة ﰲ أيﱢ ﻗ ٍﱪ أو ﻣﻨﺰل ﱠ‬
‫ﻣﻌني؟«‬ ‫ﻣﻜﺎن ﻣ ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫ﺳﺄل‪» :‬وﻻ ﺗﻌ َﻠﻢ أﻧﻪ ﻗﺪ ذﻫﺐ إﱃ أيﱢ‬
‫»ﻛﻼ؛ ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻋَ ﻠِﻤﻨﺎ أﻧﻪ ﺗﻨ ﱠﺰه ﰲ اﻟﺮﻳﻒ ﻋﲆ ﺿﻔﺘﻲ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪«.‬‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪ :‬ﱠ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﻧﻈﺮ إﱄ ﱠ ﺛﻢ إﱃ أوراﻗﻪ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺟﻠﺲ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮ ًة ﺧﺎﻃﻔﺔ ﻋﲆ‬ ‫ﺗﺮدﱠد ً‬
‫ُﺤﻘﻖ اﻟﻮﻓﻴﺎت‪ .‬ﻓﺄوﻣﺄ ﻟﻪ ا ُملﺤﻘﻖ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺛﻤﱠ ﺔ ﺗﻔﺎﻫ ٌﻢ ﻣﺎ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬واﻟﺘﻔﺖ إﱃ‬ ‫ﻣ ﱢ‬
‫ا ُملﺤ ﱠﻠﻔني‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻗﺪ ﻳﺒﺪو اﻷﻣﺮ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن‬
‫وﺟﻮد ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﰲ اﻟﺤﻲ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﻛﺒرية ﺑﻤَ ﻮت اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ‪ ،‬اﻟﺬي ﻧﻌﺮﻓﻪ‬
‫دﻟﻴﻞ ذي ﺻﻠﺔ‪ .‬ﺛﻤﺔ رﺟﻞ ﻣﺤﱰم ﻣﻮﺟﻮد‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺎﺳﻢ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺠﺐ أﻻ ﻧﺘﺠﺎﻫﻞ أيﱠ‬
‫اﻟﻘﺲ ﺳﻴﺒﺘﻴﻤﻮس رﻳﺪﱄ‪«.‬‬ ‫اﺳﺘﺪع ﱠ‬‫ِ‬ ‫ﻫﻨﺎ ﻳﻤﻜﻨﻪ إﺧﺒﺎرﻧﺎ ﺑﴚءٍ ﻣﺎ‪.‬‬

‫‪47‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫ﱠ‬
‫ﺳﺠﻼت اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ‬

‫ﺟﺎﻟﺴﺎ ﰲ اﻟﻘﺎﻋﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﺎدة اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﻲ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻻﺣﻈﺖ ﱠ‬


‫اﻟﻘﺲ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮﻓﻪ ﺟﻴﺪًا ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻧﺎﺋﺒًﺎ‬ ‫وﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻋﻤﺎ أﺗﻰ ﺑﻪ‪ ،‬وﻫﻮ رﺟﻞ دﻳﻦ‪ ،‬إﱃ ﻫﻨﺎك‪ُ .‬‬
‫ﻣﻈﻬﺮ ﻣُﺘﺄﻣﱢ ﻞ ﻗﺪ‬
‫ٍ‬ ‫ﻷﺑﺮﺷﻴﺔ وﺣﻴﺪة ﻣُﻨﻌﺰﻟﺔ ﺑﻌﻴﺪًا أﻋﲆ اﻟﺘﻼل؛ وﻫﻮ رﺟﻞ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬وﻧﺤﻴﻒ‪ ،‬ذو‬
‫ﺑﴪﻋﺔ ﻛﺒرية وﻋﻴﻨﺎه ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬ﻛﺄﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮل‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺮاه أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﰲ ﺷﻮارع ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬ﻳﻤﴚ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻇﻦ أﻧﻪ ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻨﺠﺬِب إﱃ ﻗﻀﻴ ٍﺔ‬ ‫اﻟﺼﻐﺎر‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﺘﺔ ﺑﻨﺴﺎت؛ وﻣﺎ ُ‬
‫ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ملﺠ ﱠﺮد اﻟﻔﻀﻮل‪ .‬وأﻳٍّﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ﻓﻮق ﻣﻨﱪ اﻟﻮﻋﻆ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﺪا ﻣُﺘﻮﺗ ًﺮا‬
‫وﺧﺠﻮﻻ ﺟﺪٍّا وﻫﻮ ﻳﻘﻒ ﺑني ﻣُﺤﻘﻖ اﻟﻮﻓﻴﺎت وﻫﻴﺌﺔ ا ُملﺤ ﱠﻠﻔني ﻟﻺدﻻء ﺑﺸﻬﺎدﺗﻪ‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻫﻤﺲ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ أذﻧﻲ‪» :‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﺳﻨﺴﻤَ ﻌﻪ اﻵن؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻟﻢ أُﺧﱪك أﻧﻪ‬
‫ﺳﻴﻜﻮن ﺛﻤﺔ اﻛﺘﺸﺎﻓﺎت ﺣﻮل ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻨﻲ؟ ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﳾءٌ ﺳﻴﻨﻜﺸﻒ! وﻟﻜﻦ‬
‫ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻌﺮﻓﻪ ﻫﺬا اﻟﻘﺲ؟«‬
‫ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺠﻮاب‬ ‫ٍ‬ ‫ﺣﺴﺒﻤﺎ اﺗﻀﺢ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ ﻳﻌﺮف اﻟﻜﺜريَ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫اﻷوﱠﱄ‪ ،‬اﻟﺬي أُﺟﺮي ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻫﻮﻳﺘﻪ‪ ،‬وﻣﺎ إﱃ‬
‫ﺗﻌﺎﻣﻠﺖ ﱠ‬
‫ﻣﺆﺧ ًﺮا ﻣﻊ‬ ‫َ‬ ‫ﺤﻘﻖ اﺳﺘﻔﺴﺎ ًرا واﺿﺤً ﺎ‪ .‬وﺳﺄل‪» :‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬ﻫﻞ‬ ‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﻃﺮح ﻋﻠﻴﻪ ا ُمل ﱢ‬
‫ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬اﻟﺬي ذُﻛِﺮ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﱠ ِﺼﻞ ﺑﻬﺬا اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ؟«‬
‫أﺟﺎب رﺟﻞ اﻟﺪﻳﻦ‪» :‬ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﺎﻣُﻼت ﰲ اﻵوﻧﺔ اﻷﺧرية‪ ،‬أﺟﻞ‪«.‬‬
‫أﺧﱪﻧﺎ‪ ،‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻚ‪ ،‬ﻋﻦ ﻣﺎﻫﻴﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻌﺎﻣُﻼت‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬و‪،‬‬ ‫ﺤﻘﻖ‪» :‬إذن ِ‬ ‫ﻗﺎل ا ُمل ﱢ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻣﺘﻰ ﺣﺪﺛﺖ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺟﺎء ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ إﱄ ﱠ‪ ،‬ﰲ ﻣﻘ ﱢﺮ إﻗﺎﻣﺘﻲ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﺣﻮاﱄ ﺷﻬﺮ أو‬
‫ﺳﺎﺑﻘﺎ ﺣﻮل اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ وﻓِﻨﺎﺋﻬﺎ‪ .‬وأﺧﱪﻧﻲ أﻧﻪ ﻣُﻬﺘﻢ ﺑﺴﺠﻼت‬ ‫ً‬ ‫ﺧﻤﺴﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪ .‬وﻛﻨﺖ ﻗﺪ رأﻳﺘُﻪ‬
‫دﻓﻊ‬ ‫اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻵﺛﺎر ﻋﻤﻮﻣً ﺎ‪ ،‬وﺳﺄل ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻳُﻤﻜﻨﻪ اﻻﻃﻼع ﻋﲆ ﺳﺠﻼﺗﻨﺎ‪ ،‬وﻋﺮض ْ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ُ‬
‫اﻛﺘﺸﻔﺖ‬ ‫اﻟﺴﺠﻼت‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﴎﻋﺎن ﻣﺎ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻓﺴﻤﺤﺖ ﻟﻪ ﺑﺎﻻﻃﻼع ﻋﲆ‬ ‫ُ‬ ‫أيﱢ رﺳﻮم ﻳﺠﺐ ﺗﺤﺼﻴﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫أن اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﻛﺎن ﻣﻘﺘﴫًا ﻋﲆ ﻓﱰ ٍة ﻣﻌﻴﻨﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬أﻧﻪ ﻳﺮﻏﺐ ﰲ ﻓﺤﺺ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬
‫ا ُملﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ُﺳﺠﱢ ﻠﺖ ﺑني ﻋﺎﻣﻲ ‪ ١٨٧٠‬و‪ .١٨٨٠‬أﺻﺒﺢ ذﻟﻚ واﺿﺤً ﺎ ﺟﺪٍّا؛ وﻟﻜﻦ ﺑﻤﺎ أﻧﻪ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﻌﻪ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﺑﻜﻠﻤﺎت ﻛﺜرية‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺳﺎﻳﺮﺗﻪ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﻤﺎ أﻧﻨﻲ ُ‬ ‫ٍ‬ ‫ُﻌﱪ ﻋﻦ رﻏﺒﺘﻪ‬ ‫ﻟﻢ ﻳ ﱢ‬
‫رأﻳﺖ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻔﺤﺼﻪ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻔﺤﺺ ﻓﻴﻪ اﻟﺴﺠﻼت‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬ﻧﺎﻇ ًﺮا إﱃ ا ُمل ﱢ‬
‫ﺤﻘﻖ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﱠ‬
‫ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬ذﻟﻚ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻗﻮﻟﻪ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺟﺎء إﱄ ﱠ ﰲ ﺗﻠﻚ‬
‫املﻨﺎﺳﺒﺔ ﻓﻘﻂ‪«.‬‬
‫ﺤﻘﻖ ﻣﺒﺘﺴﻤً ﺎ‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ املﺰﻳﺪ ﻣﻨﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ «.‬ﺛﻢ‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ ا ُمل ﱢ‬
‫أﺿﺎف‪» :‬ﺳﺆال أو اﺛﻨﺎن‪ ،‬اﻵن‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻲ ﺗﺤﺪﻳﺪًا اﻟﺴﺠﻼت اﻟﺘﻲ ﻓﺤﺼﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ؟ املﻮاﻟﻴﺪ‪،‬‬
‫اﻟﻮﻓﻴﺎت‪ ،‬اﻟﺰﻳﺠﺎت؛ أﻳﻬﺎ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪» :‬ﺛﻼﺛﺘﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ ،‬ﺑني اﻟﺘﻮارﻳﺦ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﺗﻬﺎ؛ ﻣﻦ ‪ ١٨٧٠‬إﱃ‬
‫‪«.١٨٨٠‬‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻴﺎﻧﺎت ﻣُﻌﻴﻨﺔ؟«‬ ‫»ﻫﻞ ﻇﻨﻨﺖ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ‬ ‫َ‬
‫ﻇﻨﻨﺖ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪«.‬‬‫ُ‬ ‫»ﻟﻘﺪ‬
‫ﺳﺄل ا ُملﺤﻘﻖ‪ ،‬ﻣﻊ ﻧﻈﺮ ٍة ذﻛﻴﺔ‪» :‬ﻫﻞ ﺑﺪا أﻧﻪ وﺟﺪﻫﺎ؟«‬ ‫ﱢ‬
‫ُﻌﻂ أيﱠ إﺷﺎر ٍة ﻋﲆ‬‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ ﺑﺒﻂء‪» :‬ﻟﻮ ﻛﺎن ﻗﺪ وﺟﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬إن اﻧﻄﺒﺎﻋﻲ‪ ،‬ﻟﻮ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻲ أيﱠ‬ ‫ً‬ ‫ذﻟﻚ؛ وﻟﻢ ﻳﻨﺴﺦ أو ﻳﻜﺘُﺐ‬
‫ﻛﺎن ذا ﻗﻴﻤﺔ‪ ،‬ﻫﻮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺠﺪ ﻣﺎ ﻳُﺮﻳﺪه ﰲ ﺳﺠﻼﺗﻨﺎ‪ .‬أﻧﺎ ﻣُﻘﺘﻨﻊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺬﻟﻚ ﻷن …«‬
‫ﻒ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻏري ﻣُﺘﺄ ﱢﻛ ٍﺪ ﻫﻞ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﺎﺑﻊ أم ﻻ؛ وﻟﻜﻦ ﻣﻊ‬ ‫ﻫﻨﺎ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗ َ‬
‫ﺤﻘﻖ ﺗﺎﺑﻊ ﺣﺪﻳﺜﻪ‪.‬‬ ‫ﻌﺔ ﻣﻦ ا ُمل ﱢ‬ ‫إﻳﻤﺎء ٍة ﻣُﺸﺠﱢ ٍ‬
‫ُ‬
‫ﻓﻬﻤﺖ أن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫»ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻗﻮل ﻓﻘﻂ‪ ،‬وﻻ أﻓﱰض أن ﻫﺬا دﻟﻴﻞ‪ ،‬إﻧﻨﻲ ﻗﺪ‬ ‫ُ‬ ‫وأﺿﺎف‪:‬‬
‫زار اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ إﺧﻮﺗﻲ ﻣﻦ رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ ﰲ املﻨﻄﻘﺔ ﻟﻨﻔﺲ املﻬﻤﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺤﺪﱠﺛﻨﺎ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﰲ‬
‫اﻻﺟﺘﻤﺎع اﻷﺧري ﺑﻤﻘ ﱢﺮ ﻋﻤﺎدﺗﻨﺎ اﻟﺮﻳﻔﻴﺔ‪«.‬‬
‫ﱠ‬
‫ﺤﻘﻖ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم‪» :‬أه!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻳﺒﺪو‪ ،‬إذن‪ ،‬أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﻨﻘﻞ ﻟﻔﺤﺺ ﺳﺠﻼت‬ ‫ﻗﺎل ا ُمل ﱢ‬
‫ﻧﺤﺼﻞ ﻋﲆ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻷدﻟﺔ ﻋﲆ ذﻟﻚ ً‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬ﻷﻧﻨﻲ ﻣُﻘﺘﻨﻊ أن ﻟﻪ ﺗﺄﺛريًا‬ ‫ُ‬ ‫اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن‬
‫وﻟﻜﻦ ﻟﺪيﱠ ﺳﺆال أو ﺳﺆاﻻن آﺧﺮان‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪.‬‬ ‫ْ‬ ‫ﻋﲆ ﻣﻮﺿﻮع ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﺤﺎﱄ‪.‬‬
‫ﺗُﻮﺟَ ﺪ رﺳﻮم ﻣُﺤﺪﱠدة ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺒﺤﺚ ﰲ اﻟﺴﺠﻼت‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪ .‬ﻫﻞ دﻓﻌﻬﺎ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﰲ‬
‫ﺣﺎﻟﺘﻚ؟«‬

‫‪50‬‬
‫ﱠ‬
‫ﺳﺠﻼت اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ‬

‫اﺑﺘﺴﻢ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪.‬‬


‫وأﺟﺎب‪» :‬إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺪﻓﻊ اﻟﺮﺳﻮم ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ أﺟﱪﻧﻲ ﻋﲆ َﻗﺒﻮل ﺗﱪ ٍﱡع ﻣﻦ أﺟﻞ ﺻﻨﺪوق‬
‫رﺟﻼ ﻳﻤﻴﻞ إﱃ اﻟﺘﴫﱡف ﺑﻜ َﺮم ﰲ أﻣﻮاﻟﻪ‪«.‬‬ ‫اﻟﻔﻘﺮاء‪ .‬ﻟﻘﺪ اﺳﱰﻋﻰ اﻧﺘﺒﺎﻫﻲ أﻧﻪ ﻛﺎن ً‬
‫ﺤﻘﻖ إﱃ املﺤﺎﻣﻲ اﻟﺬي ﻳُﻤﺜﱢﻞ اﻟﴩﻃﺔ‪.‬‬ ‫ﻧﻈﺮ ا ُمل ﱢ‬
‫وﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﺗُﺮﻳﺪ أن ﺗُﻮﺟﱢ ﻪ إﱃ ﻫﺬا اﻟﺸﺎﻫﺪ أيﱠ أﺳﺌﻠﺔ؟«‬
‫َ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ اﻟﺸﺎﻫﺪ ﻫﻴﻮ‬ ‫ﻗﺎل املﺤﺎﻣﻲ‪» :‬أﺟﻞ‪ «.‬ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪» .‬ﻫﻞ‬
‫أن ﻟﺪﻳﻪ أﻗﺎربَ ﻣﺪﻓﻮﻧني ﰲ‬‫ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؛ إن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻛﺎن ﻗﺪ ذﻛﺮ ﻋﻨﺪ ﻣﺠﻴﺌﻪ إﱃ ﺑريوﻳﻚ ﱠ‬
‫املﻨﻄﻘﺔ؟ ﻫﻞ ﺳﻤﻌﺘﻪ؟ ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺷﺨﺎص ﺑﻬﺬا‬
‫اﻻﺳﻢ ﻣﺪﻓﻮﻧﻮن ﰲ ﻓﻨﺎء ﻛﻨﻴﺴﺘﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪» :‬ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن اﺳﻢ‬
‫ﻛﺎﻣﻼ ﻟﻠﺴﺠﻼت ﻣﻨﺬ ﻋﺎم‬‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺎ‬ ‫ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻏريُ ﻣُﺴﺠﱠ ﻞ ﰲ ﺳﺠﻼت أﺑﺮﺷﻴﺘﻨﺎ‪ .‬إن ﻟﺪيﱠ‬
‫أﻳﻀﺎ أن أُﺧﱪك‬
‫‪ ،١٥٨٠‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ً‬
‫ﱠ‬
‫ﺳﺠﻼت‬ ‫ً‬
‫ﺳﻠﻄﺔ ﻋﲆ‬ ‫ﺑﻬﺬا«‪ ،‬أﺿﺎف‪» ،‬وأﻇﻦ أﻧﻪ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﻘﻮل‪ ،‬إﻧﻨﻲ أُﻣﺜﱢﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎره‬
‫وﻛﺘﺒﺖ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻟﻠﻨﴩ‪ ،‬وأﻧﺎ ﻋﲆ دراﻳ ٍﺔ ﺑﻤﻌﻈﻤﻬﺎ‪.‬‬‫ُ‬ ‫ُ‬
‫أﻋﺪدت‬ ‫اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ ﰲ ﻫﺬه املﻘﺎﻃﻌﺔ‪ ،‬ﻟﻘﺪ‬
‫أﻇﻦ أن ذﻟﻚ اﻻﺳﻢ‪ ،‬ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻗﺪ ورد ﰲ أيﱟ ﻣﻨﻬﺎ‪«.‬‬ ‫وﻻ ﱡ‬
‫ﺳﺄل املﺤﺎﻣﻲ‪» :‬ﻣﺎذا ﺗﺴﺘﻨﺘﺞ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬إذن؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪» :‬إن أﻳٍّﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﺬي ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ اﻟﺮﺟﻞ — وأﻧﺎ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ﺻﻠﺔ ﺑﺒﻴﺎﻧﺎت ﻋﺎﺋﻠﺔ واﻟﺪه‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻫﺬا‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﳾءٍ ﻣﺎ — ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ذا‬
‫ﺣﻘﺎ ﻫﻮ ﻣﺎ أﻃﻠﻘﻪ ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ؛ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪«.‬‬ ‫إن ﻛﺎن اﺳﻤﻪ ٍّ‬
‫ﺤﻘﻖ‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن اﺳﻤً ﺎ ﻣُﺴﺘﻌﺎ ًرا‪«.‬‬ ‫ﻗﺎل ا ُمل ﱢ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺑﻴﺎﻧﺎت ﻋﺎﺋﻠﺔ واﻟﺪﺗﻪ‪«.‬‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ املﺤﺎﻣﻲ ً‬
‫ﻂ اﻟﻔﻜﺮي ﺳﻴﻘﻮدﻧﺎ ﺑﻌﻴﺪًا ﺟﺪٍّا اﻵن‪ «.‬ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺖ إﱃ ﻫﻴﺌﺔ‬ ‫ﺤﻘﻖ‪» :‬ذﻟﻚ اﻟﺨ ﱡ‬ ‫ﻗﺎل ا ُمل ﱢ‬
‫ﺳﻤﺤﺖ ﺑﻬﺬه اﻟﺸﻬﺎدة ﻋﻦ اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﻣﻦ‬ ‫ُ‬ ‫ا ُملﺤ ﱠﻠﻔني‪ .‬وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﻟﻐﺮض ﺧﺎص‪ ،‬وأراد اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﺑﻌﺾ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻮاﺿﺢ ﺟﺪٍّا أن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﺟﺎء إﱃ ﻫﺬه املﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﻇﺮوف وﻓﺎﺗﻪ ﴍﻳ ًﻜﺎ‬
‫ِ‬ ‫املﻌﻠﻮﻣﺎت ا ُملﺤﺪﱠدة‪ ،‬وﻣِﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ ﺟﺪٍّا أن ﻳﻜﻮن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻧ ُ ﱢ‬
‫ﺤﻘﻖ ﰲ‬
‫ﻟﻪ ﰲ ﻏﺮﺿﻪ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ إﺟﺮاء املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﻴﻮم«‪ ،‬وﻗﺎل ﻣُﺨﺘﺘﻤً ﺎ‪» ،‬وﺳﺄُرﺟﺊ‬
‫اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ملﺪة أﺳﺒﻮﻋني‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬املﺰﻳ ُﺪ ﻣﻦ اﻷدﻟﺔ ﻟﻌﺮﺿﻬﺎ ﻋﻠﻴﻜﻢ‪«.‬‬ ‫َ‬

‫‪51‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫أﻇﻦ أن اﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ اﺣﺘﺸﺪوا ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺎﻋﺔ ﻣُﻔﻌَ ﻤني ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺑﺎﻟﺤﻤﺎس‬
‫ﻟﺴﻤﺎع أيﱟ ﻣﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻮﻟﻪ‪ ،‬ﻗﺪ ﺧﺮﺟﻮا ﻣﻨﻬﺎ ﰲ ﺣري ٍة أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ دﺧﻠﻮا‪.‬‬ ‫ِ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﺧﺎرج اﻟﻨﱡﺰل‪ ،‬وﺑﺪءوا ﰲ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ اﻷﻣﻮر ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ‪ .‬وﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬ﺟﺎء‬ ‫ٍ‬ ‫اﻧﻘﺴﻤﻮا إﱃ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ رأﻳﺘُﻬﻤﺎ ﻳُﺪوﱢﻧﺎن املﻼﺣﻈﺎت ﻋﻨﺪ ﻃ َﺮف اﻟﻄﺎوﻟﺔ اﻟﻜﺒرية‬ ‫إﱄ ﱠ ﺷﺎﺑﺎن أﻧﻴﻘﺎ املﻈﻬﺮ‪ُ ،‬‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ‪ ،‬أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻣﻦ‬‫ً‬ ‫ﺤﻘﻖ واملﺴﺌﻮﻟﻮن‪ ،‬وأﺧﱪاﻧﻲ أﻧﻬﻤﺎ ﺻﺤﻔﻴﱠﺎن‪ ،‬أ ُ ِ‬
‫رﺳﻼ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﻳﺠﻠﺲ ا ُمل ﱢ‬
‫ُﻔﺼﻼ ﻷﻓﻌﺎﱄ وﺧﱪاﺗﻲ‬ ‫وﺗﻮﺳﻼ إﱄ ﱠ أن أُﻗﺪﱢم ﻟﻬﻤﺎ ﴎدًا أﻣﻴﻨًﺎ وﻣ ً‬
‫ﱠ‬ ‫إدﻧﱪة‪ ،‬واﻵﺧﺮ ﻣﻦ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪،‬‬
‫ﰲ ﻟﻴﻠﺔ وﻗﻮع اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ؛ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ اﻫﺘﻤﺎم ﻛﺒري ﺑﻬﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﻼد‪،‬‬
‫ُﺤﻘﻖ ﻧﺴﺒﺔ ﻗﺮاء ٍة راﺋﻌﺔ وﺳﻴُﻄﺒﻊ ﺑﺎﻟﺒُﻨﻂ‬ ‫ﺣﺴﺒﻤﺎ أ ﱠﻛﺪا‪ ،‬وﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ إﺧﺒﺎرﻫﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﻴ ﱢ‬
‫اﻟﻌﺮﻳﺾ ﰲ ﺻﺤﻴﻔﺘﻴﻬﻤﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬أﻣﺴﻚ ﺑﺬراﻋﻲ وأﺑﻌﺪَﻧﻲ‬
‫ﻋﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺒﺎﺣﺜني اﻟﻠﺤﻮﺣني ﰲ ﻃﻠﺐ اﻷﺧﺒﺎر‪.‬‬
‫وﻗﺎل ﺑﻠﻄﻒ‪» :‬ﻟﻴﺲ اﻵن‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺸﺎﺑﺎن!« وأﺿﺎف‪» :‬إن ﻟﺪﻳﻜﻤﺎ اﻟﻜﺜري ﻟﺘُﺘﺎﺑﻌﺎه؛ ﻟﻘﺪ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻜﻠﻤﺔ‬ ‫ﺳﻤﻌﺘُﻤﺎ اﻟﻜﺜري ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﻣﻤﺎ ﺳﻴُﺒﻘﻲ ﻗ ﱠﺮاء ُﻛﻤﺎ ﻣُﻨﺸﻐِ ﻠني ﻟﻔﱰة‪ .‬ﻻ ﺗُﴫﱢ ح‬
‫واﺣﺪة‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ! أﻣﺎ أﻧﺘﻤﺎ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪان‪ ،‬إن ﻛﻨﺘﻤﺎ ﺗُﺮﻳﺪان أن ﺗﻔﻌﻼ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻛﺸﻒ‬
‫ﻫﺬا اﻟﻐﻤﻮض‪ ،‬واملﺴﺎﻋﺪة ﰲ ﺗﺤﻘﻴﻖ اﻟﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺜﻤﱠ ﺔ ﳾء ﻳﻤﻜﻨﻜﻤﺎ ﻓﻌﻠﻪ‪ ،‬وﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻷﺣ ٍﺪ أن‬
‫ﻧﺤﻮ أﻓﻀﻞ‪«.‬‬ ‫ﻳﻔﻌﻠﻪ ﻋﲆ ٍ‬
‫ﺳﺄل أﺣﺪﻫﻤﺎ ﺑﻠﻬﻔﺔ‪» :‬وﻣﺎ ﻫﻮ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬اﺳﺄﻻ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺻﺤﻴﻔﺘﻴﻜﻤﺎ ﻋﻦ اﻷﻗﺎرب‪ ،‬واﻷﺻﺪﻗﺎء‪ ،‬واملﻌﺎرف‪،‬‬
‫وأيﱢ ﺷﺨﺺ ﻳﻌﺮﻓﻬﻤﺎ أو ﻳﻌﺮف ﻋﻨﻬﻤﺎ أيﱠ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‪ ،‬ﻋﻦ ﻫﺬﻳﻦ اﻟﺮﺟُ ﻠني‪ ،‬ﺟﻴﻤﺲ‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﺗﺮﻏﺒﺎن‬‫ِ‬ ‫»واﻧﴩا اﻟﺨﱪَ ﰲ اﻟﺨﺎرج‬ ‫ُ‬ ‫ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ وﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫وﺗﺴﺘﻄﻴﻌﺎن! إن ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻬﻤﺎ أﻗﺎرب وﻣﻌﺎرف‪ ،‬ﻓﻠﻴﺘﻘﺪﱠﻣﻮا‪ .‬ﻷﻧﻪ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳَﺤﺪِﺟﻬﻢ‬
‫ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﻣﺪروﺳﺔ‪» ،‬ﺛﻤﺔ ﻏﻤﻮض ﰲ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ أﻛﱪ ﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺼﻮﱠر أيﱡ ﺷﺨﺺ‪ ،‬وﻛ ﱠﻠﻤﺎ‬
‫وﻗﺖ أﺑﻜﺮ‪ .‬وﺳﺄﻗﻮل ﻫﺬا ﻟﻜﻤﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺸﺎﺑﺎن‪ :‬ﻳُﻤﻜﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت أﻛﺜ َﺮ ﺣُ ﱠﻠﺖ ﰲ‬
‫ٍ‬ ‫اﻛﺘﺸﻔﻨﺎ‬
‫ﻟﻠﺼﺤﺎﻓﺔ أن ﺗﻔﻌﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﴩﻃﺔ‪ .‬ﺛﻤﺔ ﻓﺮﺻﺔ أﻣﺎﻣﻜﻤﺎ!«‬
‫اﻟﻌﺮﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﻨﱠﺎ ﻗﺪ ﺧﺮﺟﻨﺎ ﺑﻬﺎ أﻧﺎ وﻫﻮ ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬وﺑﻤﺠ ﱠﺮد‬‫َ‬ ‫ﺛﻢ ﻗﺎدﻧﻲ ﻣُﺒﺘﻌﺪًا‪ ،‬ورﻛﺒﻨﺎ‬
‫ري ﻋﻤﻴﻖ واﺳﺘﻤ ﱠﺮ ﻓﻴﻪ ﺣﺘﻰ أﺻﺒﺤﺖ‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة إﱃ املﻨﺰل‪ ،‬اﺳﺘﻐﺮق ﰲ ﺗﻔﻜ ٍ‬ ‫َ‬ ‫أن ﺑﺪأﻧﺎ‬
‫اﻟﺒﻠﺪة ﻋﲆ ﻣﺮﻣﻰ اﻟﺒﴫ‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﺻﺎح ﻓﺠﺄة‪ ،‬وﻗﺪ اﻧﺘﻔﺾ أﺧريًا ﻣﻦ ﺣﻠﻢ ﻳﻘﻈﺘﻪ‪» :‬ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﺄدﻓﻊ‬
‫اﺳﺘﻄﻌﺖ أن أرى ﻏﻤﻮض ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﻳﻨﻜﺸﻒ! إن ﻟﺪيﱠ ﺧﱪ ًة ﰲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬ ‫ُ‬ ‫ﻧﺼﻒ ﻋﻤﺮي إن‬

‫‪52‬‬
‫ﱠ‬
‫ﺳﺠﻼت اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ‬

‫ﺻﺎدﻓﺖ ﺑﻌﺾ اﻷﻣﻮر اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺾ اﻷﻣﻮر اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺗﺒﻠﻎ اﺛﻨني وﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﻗﺴﻢ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺻﺎدِ ف ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣﺎ ﻫﻮ أﻏﺮب وأﺳﻮأ‬ ‫ُ‬
‫وﺑﻌﺾ اﻷﻣﻮر اﻟﺴﻴﺌﺔ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ؛ ﻟﻜﻨﻲ أ ِ‬
‫ﻏﻤﻮﺿﺎ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ؛ ﻫﺬه ﺣﻘﻴﻘﺔ!«‬ ‫ً‬ ‫وأﻛﺜﺮ‬
‫ﺗﻈﻦ أن ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺗﻨﻄﻮي‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻏري ﻣﺄﻟﻮف‪» :‬ﻫﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﺄﻟﺘﻪ‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﻬﺪﺗُﻪ ً‬
‫رﺟﻼ ﻓﻄﻨًﺎ‬
‫ﻋﲆ ﻛﻞ ﻫﺬا‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬
‫»أﻇﻦ أﻧﻪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﻧﺐ اﻟﺨﻔﻴﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻧﻌﺮف أﻧﻪ ﺗُﻮﺟَ ﺪ‬ ‫ﱡ‬ ‫أﺟﺎب‪:‬‬
‫ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ دﻣﻮﻳﺔ ﻗﺪ وﻗﻌﺖ — ورﺑﻤﺎ ﺳﻴﻘﻊ املﺰﻳﺪ‪ ،‬أو رﺑﻤﺎ وﻗﻊ املﺰﻳﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﻐﺎﻣﺾ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻳﺴﻌﻰ ﺧﻠﻔﻪ؟ وﻣﺎ اﻟﺬي ﺣﺪث ﰲ اﻟﻔﱰة ﺑني ﺧﺮوج‬
‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎﻧﺔ ﻋﻨﺪ ﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ ﺑﺮﻳﺪج وﻋﺜﻮرك ﻋﲆ ﺟﺜﺘﻪ؟ ﻣَ ﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ؟ ﻣَ ﻦ‬
‫اﻟﺬي أودى ﺑﻪ إﱃ ﻣﻘﺘﻠﻪ؟ وﻣﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن اﻻﺛﻨﺎن ﻳﺴﻌﻴﺎن ﺧﻠﻔﻪ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺮﻳﻒ؟‬
‫ﺛﻤﱠ ﺔ ﻏﻤﻮض أﺳﻮد‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي‪ ،‬ﻋﲆ ﻛﻞ اﻷﺻﻌﺪة!«‬
‫ﻛﻨﺖ أﻓ ﱢﻜﺮ‪ ،‬وأﺗﺴﺎءل ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻳﻨﺒﻐﻲ أن أﺧﱪه ﺑﺄﻣﺮ ﻣُﺸﺎﻫﺪﺗﻲ‬ ‫إﺟﺎﺑﺔ آﻧﺬاك‪ُ .‬‬‫ً‬ ‫ﻟﻢ أﺟﺪ‬
‫ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻫﻮ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ أﺧﱪﺗﻪ ﺑﻬﺬا اﻷﻣﺮ ﰲ اﻟﺘ ﱢﻮ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ إﺧﺒﺎره ﺑﺄي ﳾء‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن ِﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻮ أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﱡ‬
‫واﻟﺘﺤﻔﻆ ﰲ ﻋﺎﺋﻠﺘﻨﺎ‪ .‬ﺗﻌ ﱠﻠﻤﺘُﻬﺎ ﻣﻦ أﺑﻲ وأﻣﻲ‪،‬‬ ‫ﻧﺰﻋﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺬَر‬ ‫ٌ‬ ‫واﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﺗُﻮﺟَ ﺪ‬
‫أﺳﺘﻄﻊ أن أﺟﱪ ﻧﻔﴘ ﻋﲆ اﻻﺷﺘﺒﺎه ﰲ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي‬ ‫ِ‬ ‫وﺗﻌﻤﱠ َﻘﺖ ﰲ ﺷﺨﺼﻴﺘﻲ ﻣﻊ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﻟﻢ‬
‫ُ‬
‫أﻣﺴﻜﺖ ﻟﺴﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﻜﺎن اﻟﻘﺘﻞ ﺑﺮﻳﺌًﺎ ﺑﺪرﺟﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮن وﺟﻮده ُ‬
‫ﺷﺨﺺ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺑﺮﻫﺔ‪» :‬أﺗﺴﺎءل ﻫﻞ ﻛﻞ اﻟﺪﻋﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺼﺤﻒ ﺳﺘﺆدي إﱃ ﺗﻘﺪﱡم أيﱢ‬
‫»ﻳﺠﺐ أن ﺗﻔﻌﻞ! إن ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ أيﱡ ﻣﻌﺎرف ﻟﻬﻤﺎ‪«.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻌﺎرﻓﻬﻤﺎ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪ِ :‬‬
‫أﺧﺒﺎر ﺟﺪﻳﺪة ﻃﻴﻠﺔ ﺛﻼﺛﺔ أو أرﺑﻌﺔ أﻳﺎم؛ وﺑﻌﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻟﻢ ﻧﺴﻤﻊ ﻧﺤﻦ أو اﻟﴩﻃﺔ أيﱠ‬
‫ذﻟﻚ — أﻇﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن اﻟﻴﻮم اﻟﺮاﺑﻊ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ — ﻧﻈﺮت ﻣﻦ ﻓﻮق ﻃﺎوﻟﺘﻲ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ‬
‫ﺗﺪﺧﻞ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب‪ ،‬وﺗﺘﺒﻌﻬﺎ‬ ‫ﻇﻬﺮ أﺣﺪ اﻷﻳﺎم ﻷرى ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب ُ‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﺑﻌﺪ ُ‬
‫اﻣﺮأة ﻣُﺴﻨﱠﺔ‪ ،‬ﺗﺮﺗﺪي ﻣﻼﺑﺲ ﻣﺘﻮاﺿﻌﺔ وﻟﻜﻦ ﻣﺤﱰﻣﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻋﻦ اﻟﺒﻠﺪة‪.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﻣﺎﻳﴘ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻘﱰب إﱃ ﺟﺎﻧﺒﻲ‪» :‬ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻃﻠﺒ َْﺖ ﻣﻨﱢﻲ واﻟﺪﺗﻚ إﺣﻀﺎر ﻫﺬه املﺮأة‬
‫ملﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺟﺎءت ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﻮب‪ ،‬وﺗﻘﻮل إﻧﻬﺎ أﺧﺖ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪«.‬‬

‫‪53‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ‬

‫ﺗﺎﺟﺮ اﻷدوات اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬

‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳﻘﻒ داﺧﻞ ﻏﺮﻓﺘﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎءت ﻣﺎﻳﴘ واملﺮأة اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ إﱃ املﻜﺘﺐ‪ ،‬وﻋﻨﺪ‬
‫ري‬
‫ﺑﻘﺪر ﻛﺒ ٍ‬
‫ٍ‬ ‫ﺳﻤﺎﻋﻪ ﻣﺎ ﻗﻴﻞ‪ ،‬دﻋﺎﻧﺎ ﺛﻼﺛﺘﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻟﻠﺪﺧﻮل إﻟﻴﻪ‪ .‬وﻣﺜﻠﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ‪ ،‬ﻧﻈﺮ إﱃ املﺮأة‬
‫ﺘﻮﰱ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬ ‫اﻟﺸﺒﻪ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑني اﻟﺮﺟﻞ ا ُمل ﱠ‬‫ﻣﻦ اﻟﻔﻀﻮل‪ ،‬وأراد‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ‪ ،‬أن ﻳﻠﺤَ ﻆ ﺑﻌﺾ ﱠ‬
‫رﺟﻼ ﺿﺨﻤً ﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أي ﺷﺒ ٍﻪ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻼﺣﻈﺘﻪ؛ ﻷﻧﻪ ﰲ ﺣني أن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻛﺎن‬
‫وﻗﻮﻳٍّﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﺮأة ﻫﺰﻳﻠﺔ وﺿﺌﻴﻠﺔ اﻟﺤﺠﻢ‪ ،‬وﺟﻌﻠﺘﻬﺎ ﻣﻼﺑﺴﻬﺎ اﻟﺴﻮداء اﻟﺒﺎﻫﺘﺔ ﺗﺒﺪو‬
‫ُ‬
‫أدرﻛﺖ‬ ‫ﻧﺤﺎﻓﺔ وﺿﺂﻟﺔ ﻣﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ .‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ‬ ‫ً‬ ‫أﻛﺜﺮ‬
‫ً‬
‫أﻧﻪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺷﺒ ٌﻪ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ؛ ﻷن ﺣﺪﻳﺜﻬﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺣﺪﻳﺜﻪ‪ ،‬ﻣﺨﺘﻠﻔﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻋﻦ ﺣﺪﻳﺜﻨﺎ ﰲ ﺑﻮردر‪.‬‬
‫ﺑﺪأ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬ﻣُﺸريًا ﻟﻠﺰاﺋﺮة ﺑﺎﻟﺠﻠﻮس‪ ،‬وأوﻣﺄ ملﺎﻳﴘ ﺑﺎﻟﺒﻘﺎء ﻣﻌﻨﺎ‪ ،‬وﻗﺎل‪:‬‬
‫أﻧﺖ ﺗﻌﺘﻘﺪﻳﻦ أﻧﻚِ أﺧﺖ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺎ‬ ‫»إذن ِ‬
‫اﺳﻤﻚِ ‪ ،‬إذن؟«‬
‫أﺟﺎﺑﺖ املﺮأة‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ ﻋﻨﻪ اﻟﺼﺤﻒ ﻫﻮ أﺧﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺗﻜﺒﱠﺪ ﻋﻨﺎء ﻗﻄﻊ ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ .‬اﺳﻤﻲ ﻫﺎﻧﺴﻮن‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪة‬ ‫ُ‬ ‫وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وإﻻ ﻣﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل‪«.‬‬‫ﻫﺎﻧﺴﻮن‪ .‬أﺗﻴﺖ ﻣﻦ ﺟﺎرﺳﺘﻮن‪ُ ،‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وأوﻣﺄ ﺑﺮأﺳﻪ‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﻫﻜﺬا إذن‪ ،‬اﻣﺮأة ﻣﻦ ﻻﻧﻜﺸﺎﻳﺮ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫»إن اﺳﻤﻚِ ﻫﻮ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﺗﺘﺰوﱠﺟﻲ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺟﻴﻤﺲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﻮ وأﻧﺎ اﻟﺸﺨﺼﺎن اﻟﻮﺣﻴﺪان‬
‫ذﻫﺒﺖ إﱃ ﻣﺤﺎ ٍم‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫أوراﻗﺎ ﺗﺜﺒﺖ ﻣﺎ أﻗﻮل‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ُ‬
‫أﺣﴬت ﻣﻌﻲ‬ ‫ﻳﺤﻤﻼن ﻫﺬا اﻻﺳﻢ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫اﻟﻠﺬان ِ‬
‫وﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﺷﻬﺎدة‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺒﻞ أن آﺗﻲ‪ ،‬وﻃﻠﺐ ﻣﻨﻲ اﻟﺤﻀﻮ َر ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ ،‬وإﺣﻀﺎ َر ﺷﻬﺎدة زواﺟﻲ‪،‬‬
‫ﻣﻴﻼد ﺟﻴﻤﺲ‪ ،‬وﺷﻴﺌًﺎ أو ﺷﻴﺌني آﺧ َﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ .‬ﻻ ﺷﻚ أن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻗﺮأﻧﺎ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻋﻨﻪ ﰲ اﻟﺼﺤﻒ ﻫﻮ أﺧﻲ‪ ،‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أو ﱡد ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻣُﻄﺎﻟﺒﺘﻲ ﺑﻤﺎ ﺗﺮﻛﻪ‪ ،‬إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺗﺮﻛﻪ ﻷي‬
‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪«.‬‬ ‫ٍ‬
‫ِ‬
‫رأﻳﺖ‬ ‫ً‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻗﻄﻌً ﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺣﺴﻨﺎ‪ ،‬وﻛﻢ ﻣ ﱠﺮ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻨﺬ آﺧﺮ ﻣﺮ ٍة‬
‫ﻓﻴﻬﺎ أﺧﺎكِ ؟«‬
‫ﻫ ﱠﺰت املﺮأة رأﺳﻬﺎ وﻛﺄن ﻫﺬا اﻟﺴﺆال ﻛﺎن ﺻﻌﺒًﺎ‪.‬‬
‫ﻛﻼ‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ ﺑﻀﻌﺔ‬ ‫ﺛﻢ أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺟﺰم إن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪة ﻋﺎ ٍم أو ﻋﺎﻣَ ني‪ ،‬ﱠ‬
‫أﻋﻮام‪ «.‬وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬وﻋﲆ ﺣ ﱢﺪ ﻋﻠﻤﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﺒﺎﴍ ًة‬
‫وﻛﻨﺖ آﻧﺬاك ﰲ ﺣﻮاﱄ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ‪ ،‬وأﻧﺎ اﻵن ﰲ اﻟﺴﺎدﺳﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻌﺪ زواﺟﻲ ﻣﻦ ﻫﺎﻧﺴﻮن‪،‬‬
‫واﻟﺨﻤﺴني‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺟﺎء ﺟﻴﻤﺲ‪ ،‬ﻣﺮ ًة واﺣﺪة‪ ،‬ﻟﺮؤﻳﺘﻲ أﻧﺎ وﻫﺎﻧﺴﻮن ﺑﻌﺪ ﻓﱰ ٍة وﺟﻴﺰة ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﻘﺮارﻧﺎ‪ ،‬وﻟﻢ أ َره ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﺣﺘﻰ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أُﻣﻴﺰ ﻣﻼﻣﺤﻪ‬
‫اﻵن‪«.‬‬
‫ُ‬
‫ﻣﺆﺳﻒ أﻧﻚِ ﻟﻢ ﺗﺮﺳﲇ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﻘﺪ دُﻓﻦ ﺑﺎﻷﻣﺲ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إﻧﻪ ﻷﻣﺮ ِ‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻷﺣﺪﻧﺎ‪«.‬‬
‫ذﻫﺒﺖ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻗﺎل‪» :‬اذﻫﺒﻲ‬ ‫ُ‬ ‫ردﱠت اﻟﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن‪» :‬إن ا ُملﺤﺎﻣﻲ اﻟﺬي‬
‫ﺳﺎﻓﺮت إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻨﻔﺴﻚِ «!« وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻟﺬا‬
‫ُ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬دﻋﻴﻨﻲ أﻟﻘﻲ ﻧﻈﺮ ًة ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻷوراق‪«.‬‬
‫أﺷﺎر ﱄ ﻛﻲ أﻧﺘﻘﻞ إﱃ ﺟﺎﻧﺒﻪ‪ ،‬وﻓﺤﺼﻨﺎ ﻣﻌً ﺎ وﺛﻴﻘﺘَني أو ﺛﻼﺛًﺎ أﺧﺮﺟﺘﻬﺎ املﺮأة‪.‬‬
‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻮﺛﱠﻘﺔ ﻣﻦ ﺷﻬﺎدة ﻣﻴﻼد ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬واﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ أن ﻫﺬا‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن أﻫﻤﻬﺎ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ ُو ِﻟﺪ ﰲ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل ﻗﺒﻞ ﺣﻮاﱄ ‪ ٦٢‬ﻋﺎﻣً ﺎ؛ وذﻟﻚ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺷﺎر اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﱄ وﻷُﻣﱢ ﻲ ﻋﻦ ﻋﻤﺮه‪.‬‬‫َ‬
‫اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ اﻷﺳﺌﻠﺔ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻠﺘﻔﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻳُﻤﻜﻨﻚِ‬
‫ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﺣﻮل أﺧﻴﻚ‪ ،‬وﺣﻮل اﻷﻣﻮر ذات اﻟﺼﻠﺔ ﺑﻪ‪ .‬وأوﻟﻬﺎ ﻫﻮ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮﻓني ﻣﺎ إذا ﻛﺎن أيﱞ‬
‫ﻣﻦ أﻓﺮاد ﻋﺎﺋﻠﺘﻚ ﻳﻨﺤﺪِر ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻠﺪة؟«‬
‫»ﻛﻼ‪ ،‬أﻧﺎ ﻣُﺘﺄﻛﺪة ﻣﻦ‬‫ﻓﺄﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪ :‬ﱠ‬
‫أﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎﻧﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣﻦ ﻻﻧﻜﺸﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛِﻼ اﻟﺠﺎﻧﺒَني‪ .‬أﻋﺮف ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻋﻨﻬﻢ‬
‫ﻣﻨﺬ ﻋﻬﺪ ﺟﺪي اﻷﻛﱪ وﺟﺪﺗﻲ اﻟﻜﱪى‪«.‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺳﺄﻟﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮي ﻧﻈﺮة ﺧﺎﻃﻔﺔ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮﻓني إن ﻛﺎن أﺧﻮكِ‬
‫ﻗﺪ ﺟﺎء إﱃ ﺑريوﻳﻚ وﻫﻮ ﺻﺒﻲ؟«‬

‫‪56‬‬
‫ﺗﺎﺟﺮ اﻷدوات اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬

‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن‬
‫ﻓﺘًﻰ ﺿﺨﻤً ﺎ‪ ،‬ﺑﺎرﻋً ﺎ‪ ،‬ﻗﻮﻳٍّﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﻓ ﱠﺮ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﰲ اﻟﻌﺎﴍة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه؛ ﻟﻢ‬
‫ُ‬
‫وﻋﻠﻤﺖ أﻧﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﰲ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة‬ ‫ﻋﻤﻞ اﻟﺒﺘﺔ ملﺪة ﻋﺎﻣَ ني ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻳﻜﻦ ﻗﺪ وﺟﺪ أيﱠ‬
‫أو اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻋﻤﻞ ﻋﲆ ﻣﺘﻦ ﺑﺎﺧﺮ ٍة ﺳﺎﺣﻠﻴﺔ ﺑني ﺳﻨﺪرﻻﻧﺪ وﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪،‬‬
‫ﻂ رﺣﺎﻟﻪ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬ ‫ورﺑﻤﺎ ﺣ ﱠ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻟﻜﻦ اﻷﻫﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻻﻧﺘﻘﺎل إﱃ ﺗﺎرﻳﺨﻪ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻃﻴﻠﺔ ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬أو أﻛﺜﺮ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ وﻟﻜﻦ‬ ‫اﻟﻼﺣﻖ‪ .‬أﻧﺖ ﺗﻘﻮﻟني إﻧﻚ ﻟﻢ ﺗ َﺮﻳﻪ ﻣ ً‬
‫أﺧﺒﺎر ﻋﻨﻪ؟«‬
‫ٍ‬ ‫أﻟﻢ ﺗﺼﻠﻚ أيﱡ‬
‫أوﻣﺄت ﺑﺮأﺳﻬﺎ إﻳﺠﺎﺑًﺎ ﺑﺤﺴ ٍﻢ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال‪.‬‬
‫وأﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﺑﲆ‪ ،‬ﻟﻘﺪ وﺻﻠﺘﻨﻲ أﺧﺒﺎ ٌر ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻣﺮة واﺣﺪة ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻛﺎن رﺟﻞ‪ ،‬ﺟﺎر ﻟﻨﺎ‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﻋﺎد إﱃ اﻟﻮﻃﻦ ﻣﻦ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻮﺳﻄﻰ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻗﺒﻞ ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات‪ ،‬وأﺧﱪَﻧﺎ أﻧﻪ رأى ﺟﻴﻤﺲ‬
‫ﻣﻘﺎوﻻ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ‪ ،‬أو ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ ،‬ﰲ ﻗﻨﺎة ﺑﻨﻤﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﻫﻨﺎك‪ ،‬وأﻧﻪ ﻳﻌﻤﻞ‬
‫ﻳﺪور اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻨﻬﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم‪«.‬‬
‫اﻟﴪ اﻟﺘﻲ‬
‫ﱢ‬ ‫ﻧﻈﺮت أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أﺣﺪُﻧﺎ إﱃ اﻵﺧﺮ‪ .‬ﺑﻨﻤﺎ! ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ ﻫﻲ ﻛﻠﻤﺔ‬ ‫ُ‬
‫ً‬
‫ﺿﺌﻴﻼ‪،‬‬ ‫أﻋﻄﺎﻧﻲ إﻳﱠﺎﻫﺎ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻫﺎ ﻫﻮ ذا‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﳾء‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎن‬
‫ﻟﻪ ﻣﻘﻮﻣﺎت اﻟﻘﺮﻳﻨﺔ‪.‬‬
‫ِ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺑﻨﻤﺎ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻫﻞ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك؟ وﻫﻞ ذﻟﻚ آﺧﺮ ﻣﺎ‬
‫أﺧﺒﺎر ﻋﻨﻪ؟«‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ‬
‫أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ذﻟﻚ آﺧﺮ ﻣﺎ ﺳﻤﻌﺖ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻃﺎﻟﻌﻨﺎ ﻫﺬه‬
‫اﻷﺧﺒﺎر ﰲ اﻟﺼﺤﻒ ﰲ اﻟﻴﻮم أو اﻟﻴﻮﻣني اﻷﺧريَﻳﻦ‪«.‬‬
‫دار اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺣﻮﻟﻬﺎ وﻫﻮ ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺼﻬﺎ ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﺣﺎدة‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮﻓني أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬اﻟﺬي ورد اﺳﻤﻪ ﰲ‬
‫أﻳﻀﺎ؟«‬‫اﻟﺼﺤﻒ ً‬
‫»ﻛﻼ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻻ ﳾء!« وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺒ ُﻞ!«‬ ‫ردﱠت ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ :‬ﱠ‬
‫ﻂ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن أﺧﻮك ﻗﺪ ُﺷﻮﻫﺪ ﰲ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل ﻣﺆﺧ ًﺮا؟«‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬وﻟﻢ ﺗﺴﻤﻌﻲ ﻗ ﱡ‬ ‫ﺗﺎﺑﻊ ً‬
‫ﻂ أﻧﻪ ذﻫﺐ ﻟﺮؤﻳﺔ أيﱢ أﺻﺪﻗﺎء ُﻗﺪاﻣﻰ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق؟ ﻷﻧﻨﺎ ﻧﻌﻠﻢ‪،‬‬ ‫وأﺿﺎف‪» :‬أﻟﻢ ﺗﺴﻤﻌﻲ ﻗ ﱡ‬
‫ﻃﺎﻟﻌﺖ ﰲ اﻟﺼﺤﻒ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن‪ ،‬أن ﻣﻦ املﺆﻛﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﰲ ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل‪ ،‬واﺷﱰى‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﻤﺎ‬
‫ﻣﻼﺑﺲ ﻣﻦ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺧﻼل اﻷﺷﻬﺮ اﻟﺜﻼﺛﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪«.‬‬

‫‪57‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ً‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻦ أي أﺣ ٍﺪ ﻋﻦ‬ ‫ﻓﻘﺎﻟﺖ‪» :‬ﻟﻢ ﻳ ُﺰرﻧﻲ ﻗﻂ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﻗﻂ‬
‫وﺟﻮده ﻫﻨﺎك‪«.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻃﺮﺣﺖ املﺮأة اﻟﺴﺆال اﻟﺬي ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ ً‬
‫ﻣ ً‬
‫ُﺘﻠﻬﻔﺔ ﻋﲆ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ إﺟﺎﺑ ٍﺔ ﻗﺎﻃﻌﺔ ﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﺗُﻮﺟَ ﺪ وﺻﻴﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ؟« وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻷﻧﻪ‪ ،‬إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻷﻣﺮ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن املﺤﺎﻣﻲ اﻟﺬي ذﻫﺒﺖ إﻟﻴﻪ ﻗﺎل إن ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻌﻪ ﺳﻴﺌﻮل ﱄ — وﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻧﺘﻔﻊ‬
‫ﺑﻪ‪«.‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﻢ ﻧ َﺮ أيﱠ وﺻﻴﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﺑﻮﺳﻌﻲ أن أﻗﻮل إﻧﻪ ﻻ ﺗُﻮﺟَ ﺪ‬
‫ﺳﺘﺤﺼﻠني ﻋﲆ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺗﺮﻛﻪ‪ .‬ﻟﻴﺲ‬ ‫ُ‬ ‫وﺻﻴﺔ‪ ،‬وﺑﻨﺎءً ﻋﲆ دﻟﻴﻞ ﻣُﻘﻨﻊ ﻋﲆ ﻛﻮﻧﻚِ أﻗﺮب أﻗﺮﺑﺎﺋﻪ‪،‬‬
‫ﻟﺪيﱠ ﺷﻚ ﰲ أﻧﻚِ أﺧﺘﻪ‪ ،‬وﺳﺄﺗﺤﻤﱠ ﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻓﺤﺺ ﻣُﺘﻌﻠﻘﺎﺗﻪ ﻣﻌﻚِ ‪ .‬ﻫﻞ ﺳﺘﻈ ﱢﻠني ﰲ اﻟﺒﻠﺪة‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﻟﻺﻳﺠﺎر ﻟﻠﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن؟«‬ ‫ً‬ ‫ﻳﻮﻣً ﺎ أو ﻳﻮﻣَ ني؟ رﺑﻤﺎ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ واﻟﺪﺗﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬أن ﺗﺠﺪ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ‬ ‫أﺟﺒﺖ ﺑﺄن واﻟﺪﺗﻲ ﺳﺘﻔﻌﻞ ﺑﻼ ﺷ ﱟﻚ ﻣﺎ ﰲ وﺳﻌﻬﺎ ﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﺎرﻛﺔ أوراﻗﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬واﻟﺘﻔﺖ ﻧﺤﻮي ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺻﺒﺤﻨﺎ‬ ‫ً‬ ‫ذﻫﺒﺖ املﺮأة ﻣﻊ ﻣﺎﻳﴘ‪،‬‬
‫وﺣﺪﻧﺎ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﰲ ﻛﺸﻒ اﻟﻐﻤﻮض ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪،‬‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻗﺪ ﻳﻈﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺎس أن ذﻟﻚ ﻳﺴﺎﻋﺪﻧﻲ ً‬
‫وﻗﺖ ﻣﴣ! وﻫﻞ‬ ‫ﻏﻤﻮﺿﺎ ﻣﻦ أي ٍ‬ ‫ً‬ ‫أﻇﻦ أن ﻫﺬا ﻳﺠﻌﻞ اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ أﻛﺜ َﺮ‬ ‫ﻟﻜﻨﻨﻲ أﻗﺴﻢ أﻧﻨﻲ ﱡ‬
‫ﺗﻌﺮف‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي‪ ،‬أﻳﻦ‪ ،‬ﰲ رأﻳﻲ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﴬوري اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ أول ﻃﺮف اﻟﺨﻴﻂ؟«‬
‫ُ‬
‫وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻳﻦ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي؟«‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ إﺟﺎﺑﺔ ﻋﲆ ذﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪«.‬‬
‫ﺻﺎح‪ ،‬ﻣﻊ ﻫﺰ ٍة ﻣﻦ رأﺳﻪ‪» :‬ﺑﻨﻤﺎ!« وأﺿﺎف‪» :‬ﺑﻨﻤﺎ! ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ! ﻟﻘﺪ ﺑﺪأ اﻷﻣﺮ ﺑﻌﻴﺪًا؛ ﰲ‬
‫ﺑﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ أرى‪ .‬وﻣﺎ اﻟﺬي ﺑﺪأ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻣﺎذا ﻛﺎن ﻳﺤﺪث؟ اﻟﺮﺟﻼن اﻟﻠﺬان ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻌﺮﻓﺎن‪،‬‬
‫وﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻬﻤﺎ أن ﻳﺠﻴﺒﺎ‪ ،‬ﻗﺪ اﻧﺘﻬﺖ ﺣﻴﺎﺗﻬﻤﺎ‪ ،‬ودُﻓِ ﻨﺎ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻣﺠﻲء اﻟﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن وﻛﺸﻔﻬﺎ ﻋﻦ ﺑﻌﺾ ﻣﺎﴈ ﺟﻴﻤﺲ‬
‫ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﻘﺪْر ﻣﻦ املﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻨﺎ‬
‫ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﺳﺒﻮع اﻷول ﺑﻌﺪ ﻣﻘﺘﻞ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ .‬وﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﺑﻌﺪ ﻋﺜﻮري ﻋﲆ اﻟﺠﺜﺔ‬
‫و ََﻗ ُ‬
‫ﻌﺖ ﺑني ﻳﺪَي أﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪.‬‬
‫رﺟﻼ أﺗﻰ إﱃ ﺑريوﻳﻚ ﻣﻨﺬ ﺣﻮاﱄ ﺛﻼث ﺳﻨﻮات ﻗﺒﻞ ﻫﺬه اﻟﻮاﻗﻌﺔ‪ ،‬وﻟﻢ‬ ‫ﻛﺎن أﺑﻴﻞ ﻛﺮون ً‬
‫ﺷﺎرع ﺧﻠﻔﻲ ﻳﻤﺘﺪ إﱃ ﺿﻔﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬
‫أدوات ﺑﺤﺮﻳﺔ‪ ،‬ﰲ‬ ‫ﻳﻜﻦ أﺣﺪ ﻳﻌ َﻠﻢ ﻣﻦ أﻳﻦ أﺗﻰ‪ ،‬واﻓﺘﺘﺢ ﻣﺘﺠﺮ‬
‫رﺟﻼ أﺣﻤﺮ اﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬ﺷﺎﺣِ ﺐ اﻟﻌﻴﻨَني ﻛﺠﺮذ‪ ،‬ذا ﻟﺤﻴ ٍﺔ ﻛﻠِﺤﻴﺔ اﻟﻌﻨﺰة‪ ،‬وﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪ .‬ﻛﺎن‬

‫‪58‬‬
‫ﺗﺎﺟﺮ اﻷدوات اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ‬

‫ﺑﺪرﺟﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ ﻣَ ﻴﻞ ﻏﺮﻳﺐ إﱃ أن ﻳﻨﺨﺮط‬ ‫ٍ‬ ‫ﻫﺎدﺋًﺎ وﻣُﺴﺎ ًملﺎ ﰲ ﻃﺒﺎﻋﻪ وﻏري ﻣﺆ ٍذ‬
‫ﰲ اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺸﺎﻃﺊ واﻷﺳﻮار؛ ﻛﺎن ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺠﺪه ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷوﻗﺎت ﻏري ا ُملﻌﺘﺎدة‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ٍ‬ ‫ﺳﻮاءً ﰲ ﻫﺬه اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻌﺎﻣﺔ أو ﻋﲆ ﺑﺎب ﻣﺘﺠﺮه‪ ،‬ﻳُﻤﴤ اﻟﻮﻗﺖ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻊ أي‬
‫ﻃﺖ ﰲ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﻣﻌﻪ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﺬات ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‬ ‫ﺧﺎﻣﻞ ﻣﺜﻠﻪ‪ .‬أﻣﺎ ﻛﻴﻒ ﺗﺼﺎدف أن ﺗﻮ ﱠر ُ‬
‫اﻷﻣﺮ ﻫﻜﺬا‪ :‬ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن ﺗﻮم دﻧﻠﻮب‪ ،‬ﺷﻘﻴﻖ ﻣﺎﻳﴘ اﻟﺼﻐري‪ ،‬ﻳﻬﻮى ﺗﺮﺑﻴﺔ اﻷراﻧﺐ‬
‫أﻗﻔﺎص ﻟﻬﺎ ﰲ اﻟﻔﻨﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ ملﻨﺰل واﻟﺪه‪ ،‬وﻛﻨﱠﺎ ﻧُﺮﻳﺪ ﺑﻌﺾ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫وﻛﻨﺖ أﺳﺎﻋﺪه ﰲ ﺑﻨﺎء‬ ‫اﻟﺪاﺟﻨﺔ‪،‬‬
‫اﻷﻏﺮاض؛ ﺣﺪﻳﺪًا وأﺳﻼ ًﻛﺎ وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‪ ،‬وﻟﻌِ ﻠﻤﻲ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺣﺼﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ذﻫﺒﺖ إﱃ ﻫﻨﺎك وﺣﺪي‪ .‬وﻗﺒﻞ أن أﻋﺮف ﻛﻴﻒ ﺣﺪث ذﻟﻚ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻨﺴﺎت ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺘﺠﺮ ﻛﺮون‪،‬‬ ‫ٍ‬
‫ﻛﺎن ﻛﺮون ﻗﺪ اﻧﺨﺮط ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺣﻮل ﺟﺮﻳﻤﺔ اﻟﻘﺘﻞ‪.‬‬
‫َ‬
‫ﺑﻔﻀﻮل ﻋﲆ ﺿﻮء املﺼﺒﺎح اﻟﻨﻔﻄﻲ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳﱰاﻗﺺ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮي‬
‫ﺗﻮﺻﻠﻮا ﻟﻠﻜﺜري ﻣﻦ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻟﻬﺒُﻪ ﰲ ﻣﺘﺠﺮه ﻏري ا ُملﺮﺗﱠﺐ‪» :‬ﻟﻦ ﻳﻜﻮن رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬أوﻟﺌﻚ‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫املﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﺘﻰ اﻵن‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إﻧﻬﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫ﺑﻄﻴﺌﺔ ﻻ ﺗﺘﱠ ِﺴﻢ ﺑﺎﻟﻜﻔﺎءة‪ ،‬رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ ﻫﺆﻻء‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪَﻳﻬﻢ ﺧﻴﺎل ﰲ أدﻣﻐﺘﻬﻢ وﻻ ﺑﺮاﻋﺔ ﰲ‬
‫ﻋﻘﻮﻟﻬﻢ‪ .‬إن ﻣَ ﻦ ﻳﻠﺰم ﰲ ﻗﻀﻴ ٍﺔ ﻛﻬﺬه ﻫﻮ أﺣﺪ أوﻟﺌﻚ اﻟﻌﺒﺎﻗﺮة اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﺮأ ﻋﻨﻬﻢ ﰲ اﻟﺮواﻳﺎت‬
‫اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ؛ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﻤﻜﻨﻬﻢ ﺗﺘﺒﱡﻊ ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘْ ٍﻞ ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳُﺤ ﱢﺮك ﺑﻬﺎ اﻟﺮﺟﻞ‬
‫أﺻﺎﺑﻊ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ‪ ،‬أو ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﻀﻢ ﺑﻬﺎ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺨﺒﺰ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﰲ ﻃﺒﻘﻪ‪ ،‬أو ﻣﺎ‬
‫ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ؛ ﳾء ﻓﻮق اﻟﻌﺎدة‪ ،‬أﺗﻔﻬﻢ ﻣﺎ أﻋﻨﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪ ،‬وأﻧﺎ أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ املﺰاح ﻣﻌﻪ‪» :‬ﻟ َﻢ ﻻ ﺗﺸﺎرك ﺑﻨﻔﺴﻚ ﰲ ﻫﺬه املﻄﺎردة ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻛﺮون؟«‬
‫وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻳﺒﺪو أﻧﻚ ﺗﻤﺘﻠﻚ اﻟﻐﺮﻳﺰة اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪«.‬‬
‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ ،‬وﻟﻴﺲ أﺳﻮأ‪ .‬أﻧﺖ ﻟﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻘﺪر أيﱢ‬
‫ِ‬ ‫أﺟﺎب‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬وﻗﺪ أُﺣﺴﻦ ﺻﻨﻌً ﺎ‬
‫ﺗﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ ﺗﺘﺒﱡﻊ أيﱢ ﳾءٍ ﺑﻨﻔﺴﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أﻧﺎ!« وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺗﺘﺒﱠﻌﻪ‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ؟ أﻧﺎ ﻻ أﻋﺮف‬ ‫ﺻﺤﺖ ً‬ ‫ُ‬
‫أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ﻣﺠﺮد اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ﻟﻠﻘﻀﻴﺔ‪«.‬‬
‫وﻣِﻦ ﺛﻢ أﻟﻘﻰ ﻧﻈﺮ ًة ﺣﺎد ًة ﻋﲆ ﺑﺎﺑﻪ املﻔﺘﻮح ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺟﺒﺘُﻪ ﻫﻜﺬا‪ ،‬وﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
‫اﻗﱰب ﻣﻨﱢﻲ ﰲ اﻟﻌﺘﻤﺔ وﻧﻈﺮ ﺑﺤ ﱠﺪ ٍة إﱃ وﺟﻬﻲ‪.‬‬
‫ﺳﺆاﻻ ﻋﻠﻴﻚ‪،‬‬‫ً‬ ‫ﻫﻤﺲ ﺑﻤﻜﺮ‪» :‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻫﻴﺎ‪ ،‬ﺳﺄﻃﺮح‬
‫رأﻳﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق‬ ‫َ‬ ‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ .‬ملﺎذا ﻟﻢ ﺗﺬ ُﻛﺮ ﰲ ﺷﻬﺎدﺗﻚ أﻧﻚ‬
‫اﻟﻄ ُﺮق ذاك ﻗﺒﻞ أن ﺗﺠﺪ اﻟﺮﺟﻞ املﻘﺘﻮل ﻣﺒﺎﴍ ًة؟ ﻫﻴﺎ!«‬

‫‪59‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﻘﻄﻨﻲ ﻋﲆ اﻷرض ﺑﺮﻳﺸﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮل املﺜﻞ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺎل ذﻟﻚ‪.‬‬
‫وﻗﺒﻞ أن أﺗﻤﺎﻟﻚ ﻧﻔﴘ ﻣﻦ املﻔﺎﺟﺄة‪ ،‬أﻣﺴﻚ ﺑﺬراﻋﻲ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﺗﻌﺎ َل ﻣﻌﻲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﺄﺗﺤﺪﱠث ﻣﻌﻚ ﻋﲆ اﻧﻔﺮاد‪«.‬‬

‫‪60‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﺎﴍ‬

‫اﻟﺸﺎﻫﺪ اﻵﺧﺮ‬

‫وأﻋﺼﺎب ﻣُﺘﻮﺗﺮة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ إﱃ ﺧﺎرج واﺟﻬﺔ ﻣﺘﺠﺮه إﱃ‬


‫ٍ‬ ‫ﺑﻘﻠﺐ ﺗﺘﺴﺎ َرع دﻗﺎﺗﻪ‬ ‫ﻌﺖ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون ٍ‬ ‫ﺗ ِﺒ ُ‬
‫ﻣﻜﺘﺐ ﻛﺎﺋﻨﺔ ﰲ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺒﺎر ًة ﻋﻦ ﺣﻔﺮة ﺻﻐرية‪ ،‬ﻗﺬرة‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﺎ ﻳُﺸﺒﻪ ﺣﺠﺮ َة‬
‫وﻛﺮﳼ أو اﺛﻨﺎن‪ ،‬وﻣﻨﻀﺪة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ‪ ،‬وﺧﺰاﻧﺔ‪ ،‬وﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﱞ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻃﺎوﻟﺔ ﻣُﺘﻬﺎﻟﻜﺔ‪،‬‬
‫اﻟﴪ ﻗﺪ‬
‫ﱢ‬ ‫ﻛﺸﻒ اﻟﺮﺟﻞ املﻔﺎﺟﺊ ﻋﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ‬ ‫اﻷدوات اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﰲ ﺗﺠﺎرﺗﻪ‪ .‬ﻛﺎن ْ‬
‫ﻣﺨﻠﻮق ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ أي ﻋِ ﻠﻢ ﱢ‬
‫ﺑﴪي؛‬ ‫ٍ‬ ‫أﻃﺎح ﺑﻜﻞ ﺛﻘﺘﻲ ﰲ ﻧﻔﴘ‪ .‬إذ ﻟﻢ ﻳﺨﻄﺮ ﺑﺒﺎﱄ أﺑﺪًا ﱠ‬
‫أن أيﱠ‬
‫ﴎا‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬وﻣﺎ ﻛﻨﺖ ﻷﻓﺼﺢ ﺑﻪ ﻟﻜﺮون‪ ،‬ﻣﻦ ﺑني ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺮﺟﺎل ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬ﻣﻊ‬ ‫ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ٍّ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻳﻬﻮى اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ‪ .‬وﻗﺪ أﻟﻘﻰ ﻋﲇ ﱠ ﻫﺬا اﻟﺪﻓﻊ ﺑﺤﺪﱠة ﺷﺪﻳﺪة‪ ،‬وأﺧﺬﻧﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺘﻲ ﺑﻜﻮﻧﻪ‬
‫ﻋﲆ ﺣني ﻏِ ﺮة وأﻧﺎ وﺣﺪي ﻣﻌﻪ‪ ،‬وﺗﺤﺖ رﺣﻤﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ أن‬
‫ﻛﻨﺖ أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ ﻋﺪة أﺷﻴﺎء ﰲ ٍ‬
‫وﻗﺖ واﺣﺪ‪.‬‬ ‫أﺳﺘﺠﻤﻊ ﻓﻄﻨﺘﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻛ ﱡﻞ ﳾءٍ ﺑﺪاﺧﲇ ﻣُﺮﺗﺒ ًﻜﺎ‪ُ .‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ؟ ﻫﻞ ﻛﺎن‬ ‫ٌ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣ َ‬
‫ُﺮاﻗﺒًﺎ؟ ﻫﻞ ﺗﺒﻌﻨﻲ‬ ‫ﻛﻴﻒ ﻋﺮف؟ ﻫﻞ ُ‬
‫ﻫﺬا ﺟﺰءًا ﻣﻦ اﻟﻐﻤﻮض اﻟﻌﺎم؟ وﻣﺎذا ﻛﺎن ﺳﻴﻨﺘﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن أدرك أﺑﻴﻞ ﻛﺮون أﻧﱠﻨﻲ‬
‫أﻓﺼﺢ ﻋﻨﻪ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﺤني؟‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ِ‬
‫ﻣﺸﺪوﻫﺎ وﻫﻮ ﻳﺮﻓﻊ ﻓﺘﻴﻞ ﻣﺼﺒﺎح زﻳﺖ و ُِﺿﻊ ﻋﲆ ﱢ‬
‫رف ﻣَ ﻮﻗﺪ ﺗﺘﻨﺎﺛﺮ‬ ‫ً‬ ‫وﻗﻔﺖ أُﺣﺪﱢق ﻓﻴﻪ‬ ‫ُ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻮﴇ ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺼﻐرية‪ ،‬وملﺢ وﺟﻬﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺻﺎر ﻫﻨﺎك املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﻛﺎن ﻳُﻐﻠﻖ اﻟﺒﺎب ﺿﺤﻚ‪ ،‬ﺿﺤﻚ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف أﻧﻪ ﻗﺪ وﺿﻌﻨﻲ ﰲ ﻓﺦ‪ .‬وﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻜﻠﻢ‬
‫ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ذﻫﺐ إﱃ اﻟﺨﺰاﻧﺔ وأﺧﺮج زﺟﺎﺟﺔ وﻛﺄﺳني‪.‬‬
‫ﺑﺨﺒﺚ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺮﺗﺸﻒ ﺑﻌﺾ املﴩوب؟« وأﺿﺎف‪» :‬ﻗﻄﺮة‬ ‫وﺳﺄل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮي ُ‬
‫ﺿﺌﻴﻠﺔ؟ ﺳﺘُﺠﺪﻳﻚ ﻧﻔﻌً ﺎ‪«.‬‬
‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬ﻛﻼ!«‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﺄس ﻣﻦ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ‪ ،‬أﺿﺎف إﻟﻴﻪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ املﺎء‪:‬‬ ‫أﺟﺎب‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺴﻜﺐ ﻣﻘﺪا َر ﻧﺼﻒ ٍ‬
‫ﺗﺘﺤﲆ ﺑﻔﻀﻴﻠﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻲ وﻋﻨﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻧﺨﺒُﻚ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي؛ وأﺗﻤﻨﱠﻰ أن‬ ‫ً‬ ‫»إذن ﺳﺄﴍب‬
‫اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ ُﻓ َﺮﺻﻚ!«‬
‫ﺟﺮﻋﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ ﻣﺤﺘﻮاﻫﺎ‪ ،‬وﺑﺪا اﻟﴩﱡ ﰲ ﻧﻈﺮﺗﻪ‬ ‫ً‬ ‫ﻏﻤﺰ ﻣﻦ ﻓﻮق ﺣﺎﻓﺔ ﻛﺄﺳﻪ وﻫﻮ ﻳﺄﺧﺬ‬
‫رﺟﻞ‬ ‫ُ‬
‫أدرﻛﺖ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ أﻧﻨﻲ أﺗﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ٍ‬ ‫ﻟﺪرﺟﺔ اﺳﺘﻔ ﱠﺰﺗﻨﻲ ﻛﻲ أﺗﻤﺎﻟﻚ أﻋﺼﺎﺑﻲ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬إذ‬ ‫ٍ‬
‫ﱠ‬
‫أﺗﻮﺧﻰ اﻟﺤﺬر‪.‬‬ ‫ﻟﺪرﺟﺔ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬وأﻧﻪ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﻴﺊ‬
‫ٍ‬
‫ً‬
‫ﻓﻘﻠﺖ وأﻧﺎ أﺣﺪﱢق ﻓﻴﻪ ﻣﺒﺎﴍة‪» :‬ﺳﻴﺪ ﻛﺮون‪ ،‬ﻣﺎذا ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻘﻮل ﱄ؟«‬
‫ﻛﺮﳼ دُﻓِ ﻊ ﺗﺤﺖ أﺣﺪ ﺟﺎﻧﺒﻲ اﻟﻄﺎوﻟﺔ اﻟﺼﻐرية‪» :‬اﺟﻠﺲ‪«.‬‬ ‫ﱟ‬ ‫أﺟﺎب‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺸري إﱃ‬
‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﺳﺤﺐ ذﻟﻚ اﻟﻜﺮﳼ واﺟﻠﺲ‪ .‬ﻣﺎ ﺳﻴﻘﻮﻟﻪ أﺣﺪﻧﺎ ﻟﻶﺧﺮ ﻟﻦ ﻳُﻘﺎل ﰲ ﻏﻀﻮن ﺧﻤﺲ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ وﻣﺮﻳﺤﺔ‪«.‬‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬دﻋﻨﺎ ﻧﺘﻨﺎﻗﺶ‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ﻣﺎ ﻃﻠﺐ‪ ،‬وﺳﺤﺐ ﻫﻮ ﻛﺮﺳﻴٍّﺎ آﺧﺮ وﺟﻠﺲ ﻗﺒﺎﻟﺘﻲ‪ ،‬ﻣُﺴﻨﺪًا ﻛﻮﻋﻪ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أن ﻋﻴﻨَﻴﻪ اﻟﺤﺎدﺗَني وﺷﻔﺘﻴﻪ املﺘﺴﺎﺋﻠﺘني ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻲ أﻛﺜﺮ‬ ‫ِ‬ ‫ﻋﱪَﻫﺎ‪،‬‬ ‫وﻣﺎل ﻟﻸﻣﺎم ْ‬
‫ﻣﻤﺎ ﻛﻨﺖ أود‪ ،‬ﻧﻈ ًﺮا ﻷن اﻟﻄﺎوﻟﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺻﻐرية‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻤﻴﻞ إﱃ اﻷﻣﺎم ﰲ ِﺟﻠﺴﺘﻪ‪،‬‬
‫أﺳﻨﺪت أﻧﺎ ﻇﻬﺮي ﻋﲆ ﻣﻘﻌﺪي‪ ،‬ﻣُﺒﺘﻌﺪًا ﻋﻨﻪ ﻗﺪ َر ا ُملﺴﺘﻄﺎع‪ ،‬وﻣﺤﺪ ًﱢﻗﺎ ﻓﻴﻪ ﻓﻘﻂ؛ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ُ‬
‫ﺣﻴﻮاﻧًﺎ ﻣﺤﺎﴏًا ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻻﺑﺘﻌﺎد ﻋﻦ ﻋﻴﻨَﻲ آﺧ َﺮ ﻳﺮﻏﺐ ﰲ ﻗﺘﻠﻪ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ .‬وﺳﺄﻟﺘﻪ ﻣﺮ ًة‬
‫أﺧﺮى ﻋﻤﺎ ﻳﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﻟﻢ ﺗ ِﺠﺐ ﻋﻦ ﺳﺆاﱄ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﺳﺄﻃﺮﺣﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬وﻻ داﻋﻲ ﻟﻠﺨﻮف ﻣﻦ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﻘﻞ ﰲ ﺷﻬﺎدﺗﻚ ﺧﻼل‬ ‫أن ﻳﺴﻤﻌﻨﺎ أﺣﺪ ﰲ ﻫﺬا املﻜﺎن‪ ،‬إﻧﻪ ِآﻣﻦ! أﻗﻮل ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬ملﺎذا ﻟﻢ ُ‬
‫ذﻟﻚ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ إﻧﻚ ﻗﺪ رأﻳﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﻨﺪ ﻣﻔﱰق اﻟﻄ ُﺮق ﰲ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ!‬
‫ﻫﻪ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻫﺬا ﺷﺄﻧﻲ!«‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻘﺼﺪ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﺳﺄﺗﻔﻖ ﻣﻌﻚ ﰲ ذﻟﻚ‪ .‬ﻫﺬا ﺷﺄﻧﻚ‪ .‬وﻟﻜﻦ إن َ‬
‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺎ ﻻ أﺗﻔﻖ ﻣﻌﻚ‪ .‬وﻟﻦ ﺗﺘﻔﻖ ﻣﻌﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﺨﺺ أيﱠ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ أﻧﻪ ﺷﺄﻧﻚ وﺣﺪك‪ ،‬وﻻ‬
‫اﻟﴩﻃﺔ‪«.‬‬
‫ﺣﺪﱠق أﺣﺪُﻧﺎ ﰲ اﻵﺧﺮ ﻋﱪ املﻨﻀﺪة ملﺪة دﻗﻴﻘﺔ ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬ﺛﻢ ﻃﺮﺣﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺒﺎﴍ ًة‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻐﻠﻈﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ أرﻏﺐ ﰲ ﻃﺮﺣﻪ ﻣﻨﺬ أن ﺗﺤﺪﱠث ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ .‬وﻃﺮﺣﺘﻪ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫اﻟﺴﺆال اﻟﺬي ُ‬
‫ﺳﺄﻟﺘﻪ‪» :‬ﻛﻴﻒ ﻋﺮﻓﺖ؟«‬
‫ﻓﻀﺤﻚ ﻋﲆ ذﻟﻚ؛ ﺑﺴﺨﺮﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪.‬‬

‫‪62‬‬
‫اﻟﺸﺎﻫﺪ اﻵﺧﺮ‬

‫وﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻫﺬا ﺑﺴﻴﻂ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻻ ﻣﺮاوﻏﺔ ﰲ ذﻟﻚ! ﻛﻴﻒ ﻋﺮﻓﺖ؟ ﻷﻧﻪ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻗﻒ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺧﻤﺴﺔ أﻗﺪا ٍم ﻣﻨﻚ‪ ،‬وﻣﺎ رأﻳﺘَﻪ أﻧﺖ‪ ،‬رأﻳﺘُﻪ أﻧﺎ‪.‬‬ ‫رأﻳﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ُ‬ ‫َ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫رأﻳﺘﻜﻤﺎ ﻛﻠﻴﻜﻤﺎ!«‬
‫ﻛﻨﺖ ﻫﻨﺎك؟«‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻫﻞ َ‬ ‫ﻓﺼﺤﺖ ً‬
‫ُ‬
‫ﻣﻨﺪﺳﺎ أﻣﺎﻣﻪ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وإذا‬ ‫ٍّ‬ ‫أﺟﺎب‪» :‬ﻣﺨﺘﺒﺌًﺎ ﺧﻠﻒ اﻟﺴﻴﺎج اﻟﺸﺠﺮي اﻟﺬي َ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ُ‬
‫اﻧﺘﻬﻴﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻓﻌﻠﻪ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻓﺴﻮف أﺧﱪك‪ .‬ﻛﻨﺖ أﻧﺠﺰ — أو ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ُ‬ ‫َ‬
‫ﻣﻦ — ﺑﻌﺾ اﻟﺼﻴﺪ ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ .‬وﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ‪ ،‬ﻣﺎ رأﻳﺘَﻪ أﻧﺖ رأﻳﺘُﻪ أﻧﺎ!«‬
‫ﺳﺆاﻻ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻛﺮون‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ملﺎذا ﻟﻢ ﺗﻔﺼﺢ ﻋﻦ ذﻟﻚ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬إذن ﺳﺄﻃﺮح ﻋﻠﻴﻚ‬
‫ﺑﻨﻔﺴﻚ؟«‬
‫ُ‬
‫»ﻳﺤﻖ ﻟﻚ أن ﺗﺴﺄﻟﻨﻲ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﺳﺘَﺪ َع ﺷﺎﻫﺪًا ﰲ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ!« وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫ذﻟﻚ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‪«.‬‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻛﺎن ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺘﻘﺪﱠم ﻟﻺدﻻء ﺑﺸﻬﺎدﺗﻚ‪«.‬‬
‫أﺧﱰ ذﻟﻚ‪«.‬‬ ‫أﺟﺎب ﺑﺤﺪة‪» :‬ﻟﻢ َ‬
‫ﻧﻈﺮ أﺣﺪُﻧﺎ إﱃ اﻵﺧﺮ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﻨﻈﺮ‪ ،‬ﺗﺠ ﱠﺮع ﻛﺄﺳﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ وﺻﺐﱠ‬
‫ازددت ﺟﺮأ ًة ﺑﺤﻠﻮل ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﺑﺪأت اﻟﻌﻤﻞ ﻋﲆ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺄﺳﺎ أﺧﺮى‪ .‬وإذ‬ ‫ﻟﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬ﺑﺴﺨﺎء‪ً ،‬‬
‫اﺳﺘﺠﻮاﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﺘُﻮﱄ ﺑﻌﺾ اﻷﻫﻤﻴﺔ ملﺎ رأﻳﺘﻪ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺑﺒﻂء‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﺷﻴﺌًﺎ ﻳﺒﻌﺚ ﻋﲆ اﻟﴪور‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﺳﻼﻣﺔ املﺮء‪ ،‬أن ﻳﻜﻮن‬
‫ﻣﻜﺎن ُﻗﺘِﻞ ﻓﻴﻪ رﺟﻞ آﺧﺮ ﻟﺘﻮﱢه‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ‬
‫ﻗﻠﺖ ﻟﻪ‪» :‬أﻧﺖ وأﻧﺎ ﻛﻨﺎ ﻗﺮﻳﺒني ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪«.‬‬
‫ر ﱠد ﻋﲇ ﱠ ﺑﺤﺪة ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪» :‬ﻧﺤﻦ ﻧﻌﺮف ملﺎذا ﻛﻨﱠﺎ ﻫﻨﺎك‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬وﻻ ﻧﻌﺮف ﺳﺒﺐ‬
‫وﺟﻮده ﻫﻨﺎك‪«.‬‬
‫»ﻗﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻛﺮون‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻲ‪ ،‬أﻧﻚ ﺗﺸﺘ ِﺒ ُﻪ ﻓﻴﻪ‪ ،‬أﻟﻴﺲ‬ ‫ﻗﻠﺖ ﺑﺠﺮأة‪ُ :‬‬
‫ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﺑﻘﺪر ﻛﺒري‪ ،‬رﺑﻤﺎ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻓﻔﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﺣﺘﻰ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺟﺎب‪» :‬أﻧﺎ أﺷﺘﺒﻪ ﻓﻴﻪ‬
‫اﻟﺬي ﰲ ﻣﺜﻞ ﻣﻜﺎﻧﺘﻪ ﻫﻮ ﻣﺠﺮد رﺟﻞ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳُﻘﺎل وﻳُﻔﻌَ ﻞ ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺛﻤﺔ أﺳﺒﺎبٌ‬
‫ﺳﺆاﻻ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻘﱰب ﻣﻨﱢﻲ ﻋﱪ‬ ‫ً‬ ‫ﻻ ﻧﻌﺮف أﻧﺎ وأﻧﺖ ﻋﻨﻬﺎ ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬دﻋﻨﻲ أﻃﺮح ﻋﻠﻴﻚ‬
‫ذﻛﺮت ذﻟﻚ ﻷي أﺣﺪ؟«‬ ‫َ‬ ‫املﻨﻀﺪة‪» .‬ﻫﻞ‬

‫‪63‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أن‬ ‫أﺧﻄﺄت ﰲ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﺣﺎدٍّا ﺟﺪٍّا ﻣﻌﻲ‪ ،‬وﻛﺎن أﺳﻠﻮﺑﻪ ﺷﺪﻳ َﺪ اﻹﴏار‪،‬‬
‫اﻟﻜﻠﻤﺔ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ ﺑني ﺷﻔﺘَ ﱠﻲ ﻗﺒﻞ أن أُﻓ ﱢﻜﺮ‪.‬‬
‫»ﻛﻼ!« »ﻟﻢ أﻓﻌﻞ‪«.‬‬ ‫ﺣﻴﺚ أﺟﺒﺖ‪ :‬ﱠ‬
‫ﻗﺎل‪» :‬وﻻ أﻧﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻻ أﻧﺎ‪ .‬إذن‪ ،‬أﻧﺖ وأﻧﺎ اﻟﺸﺨﺼﺎن اﻟﻮﺣﻴﺪان اﻟﻠﺬان ﻳﻌﺮﻓﺎن‪«.‬‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬وﻣﺎذا ﰲ ذﻟﻚ؟«‬
‫ً‬
‫ﻟﺤﻈﺔ أو اﺛﻨﺘَني‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻘﺮ ﺑﺄﻇﺎﻓﺮ‬ ‫ﺗﺠ ﱠﺮع ﺑﻌﺾ املﴩوب ﻣﺮ ًة أﺧﺮى وﺟﻠﺲ ﺻﺎﻣﺘًﺎ‬
‫أﺻﺎﺑﻌﻪ ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﺰﺟﺎج‪.‬‬
‫ٍ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﻗﺎل أﺧريًا‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻗﻀﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﻧﻈﺮ إﱃ اﻷﻣﺮ ﺑﺄيﱢ‬
‫ﻟﻐﺮﻓﺔ ﺑﻤﻨﺰل واﻟﺪﺗﻚ‪ ،‬ﻳﺄﺗﻲ إﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗُﻌﺠﺒﻚ‪ ،‬ﺳﺘُﺪرك أﻧﻬﺎ ﻗﻀﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ! ﻟﺪَﻳﻨﺎ رﺟﻞ‪ ،‬ﻣ ِ‬
‫ُﺴﺘﺄﺟﺮ‬
‫اﻟﺒﻠﺪة وﻳﺘﺠﻮﱠل ﰲ اﻟﺠﻮار وﻳﻘﺮأ ﺳﺠﻼت اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﻳﻄﺮح أﺳﺌﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻘﺲ‪ ،‬أﺟﻞ‪،‬‬
‫وﺗﺠﻮﱠل ﻋﲆ ﻛِﻼ ﺿﻔﺘﻲ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ؛ ﻟﻘﺪ ﻋﻠﻤﺖ ذﻟﻚ ﺑﻨﻔﴘ! ﻷي ﻏﺮض؟ ﻫﻞ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ اﻷﻣﺮ‬
‫ﺑﺄﻣﻮال‪ ،‬أو ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎت‪ ،‬أو ﳾء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ ﻛﺸﻒ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻫﺬا ﻋﻦ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ أو ﻏري ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺠﻼت اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ؟ ﺛﻢ ﻳﺄﺗﻲ رﺟﻞ آﺧﺮ‪ ،‬ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﻏﺎﻣﺾ ﰲ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻘﻌﺔ ﻣُﻨﻌﺰﻟﺔ‬ ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻛﺎن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻣﻦ ا ُملﻔﱰَض أن ﻳﻠﺘﻘﻲ ﺑﺠﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﺤﺮﻛﺎﺗﻪ‬
‫ﻣُﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬وﰲ ﺳﺎﻋﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺟﺪٍّا‪ ،‬وﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ اﻟﺬﻫﺎب‪ ،‬وﻳﺠﻌﻠﻚ ﺗﺬﻫﺐ‪ ،‬وﺗﺠﺪ‬
‫رأﻳﺖ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﺘﱠ ِﺴﻢ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻲ وﺑﻴﻨﻚ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫وﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ املﻜﺎن …‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻘﺘﻮﻻ!‬ ‫اﻟﺮﺟﻞ …‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻛﺎن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ أو ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ!«‬ ‫ِ‬ ‫ﴎا‪ ،‬ﺑﺄﻧﻪ ﻏﺮﻳﺐ ﻋﻦ املﻨﻄﻘﺔ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻴﺲ ٍّ‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻻ أﻓﻬﻢ ﻣﺎ ﺗﻘﺼﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬أﻟﻢ ﺗﻔﻬﻢ؟« ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إذن ﺳﺄﺑﺴﻂ ﻟﻚ اﻷﻣﺮ أﻛﺜﺮ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻌﻠﻢ أﻧﻪ ﺣﺘﻰ ﺟﺎء اﻟﺴري‬
‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﻓﱰ ٍة ﻟﻴﺴﺖ ﺑﺎﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻟﻴﺄﺧﺬ ﻟﻘﺒﻪ وﻣﻨﺰﻟﻪ واﻟﻀﻴﻌﺔ‪ ،‬ﻟﻢ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬ﻃﻮال اﻟﺜﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‬‫ﻳﻘﱰب ﻣﻦ املﻜﺎن ﻣ ً‬ ‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ِ‬ ‫ﺗﻜﻦ ﻗﺪﻣُﻪ ﻗﺪ وﻃﺌﺖ املﻜﺎن ﻣ ً‬
‫ﻫﺬه؟ ﻋﺠﺒًﺎ ﻳﺎ رﺟﻞ! إن واﻟﺪه‪ ،‬اﻟﺴري أﻟﻴﻚ اﻟﻌﺠﻮز‪ ،‬وﺷﻘﻴﻘﺘﻪ‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﺑﺎروﻧﺔ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻣﻨﺬ رﺣﻴﻠﻪ ﻋﻦ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬وﻫﻮ ﺷﺎبﱞ ﰲ اﻟﺤﺎدﻳﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ‬ ‫ﻛﺮﻳﺞ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﺎ ﻗﺪ َرأَﻳﺎه ﻣ ً‬
‫ﻣﻦ ﻋﻤﺮه!«‬
‫»أﺣﻘﺎ ﺗﻘﻮل‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻛﺮون؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻢ‬ ‫ٍّ‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪ ،‬وﻗﺪ ﻓﻮﺟﺌﺖ ﻛﺜريًا ﺑﻜﻠﻤﺎﺗﻪ‪:‬‬ ‫ﺻﺤﺖ ً‬‫ُ‬
‫أﻛﻦ أﻋﺮف ذﻟﻚ‪ .‬أﻳﻦ ﻛﺎن‪ ،‬إذن؟«‬
‫ﻗﺎل‪» :‬اﻟﺮبﱡ ﻳﻌﻠﻢ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻛﺬﻟﻚ ﻫﻮ‪ .‬ﻗﻴﻞ إﻧﻪ ﻛﺎن ﻃﺒﻴﺒًﺎ ﰲ ﻟﻨﺪن‪ ،‬وﰲ ﺑﻼد‬
‫أﺟﻨﺒﻴﺔ‪ .‬ﺗﺸﺎﺟﺮ ﻫﻮ وأﺧﻮه — اﻷخ اﻷﻛﱪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻳﻜﻞ — ﻣﻊ اﻟﺒﺎروﻧﻴﺖ اﻟﻌﺠﻮز‬

‫‪64‬‬
‫اﻟﺸﺎﻫﺪ اﻵﺧﺮ‬

‫ﺳﻦ اﻟﺸﺒﺎب‪ ،‬وﻫﺠﺮاه‪ ،‬وﺳﻠﻚ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻪ‪ .‬ووﺻﻠﺖ اﻷﺧﺒﺎر ﻋﻦ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﰲ ﱢ‬
‫وﻗﺖ ﻗﺼري ﻣﻦ وﻓﺎة اﻟﺴري أﻟﻴﻚ‪ ،‬وﺑﻤﺎ أن ﻣﺎﻳﻜﻞ‬‫وﻓﺎة ﻣﺎﻳﻜﻞ‪ ،‬واﻷدﻟﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬إﱃ املﻨﺰل ﻗﺒﻞ ٍ‬
‫ﱢ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺗﺰوﱠج أﺑﺪًا‪ ،‬ﻓﻘﺪ آﻟﺖ اﻟﱰﻛﺔ إﱃ اﻷخ اﻷﺻﻐﺮ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗُﻮﰲ واﻟﺪه ﰲ اﻟﺸﺘﺎء‬
‫املﺎﴈ‪ .‬وﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ‪ ،‬ﻣَ ﻦ ذا اﻟﺬي ﻳﻌﺮف أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻦ أﻓﻌﺎﻟﻪ املﺎﺿﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﺑﻌﻴﺪًا ﻷﻛﺜﺮ‬
‫ﻣﻦ ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻣَ ﻦ ﻛﺎﻧﻮا أﺻﺤﺎﺑﻪ‪ ،‬وﻣﺎ ﻫﻲ أﴎاره؟ ﻫﻞ ﺗﻔﻬﻢ ﻣﺎ أﻗﻮل؟«‬
‫»ﺧﻼﺻﺔ اﻷﻣﺮ‪ ،‬أﻧﺖ ﺗﺸﺘﺒﻪ ﰲ اﻟﺴري‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬أﻓﻬﻤﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻛﺮون‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪ُ :‬‬
‫ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﻣﺎ أﻗﻮﻟﻪ‪ ،‬ﻫﻮ ﻫﺬا‪ :‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺎﻟﻘﻀﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺠﺰم‪ .‬ﻟﻜﻦ أﻧﺎ‬
‫وﻗﺖ ارﺗﻜﺎب ﺟﺮﻳﻤﺔ اﻟﻘﺘﻞ‪ .‬وﻻ‬‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ املﻜﺎن‪ ،‬ﻗﺎدﻣً ﺎ ﻣﻦ اﺗﺠﺎﻫﻪ‪َ ،‬‬‫وأﻧﺖ ﻧﻌﻠﻢ أﻧﻪ ﻛﺎن ُ‬
‫أﺣﺪ ﻳﻌﺮف ﻏريك … وﻏريي!«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬ﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ ﺣﻴﺎل ذﻟﻚ؟«‬
‫أﺧﺬ ﻓﱰ ًة أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺘﻔﻜري ﻗﺒﻞ أن ﻳُﺠﻴﺐ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺪﱠث ﻛﺎن ﺣﺪﻳﺜﻪ ﻣﺼﺤﻮﺑًﺎ‬
‫ﺑﻨﻈﺮة ﺗﺤﺬﻳﺮ‪.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﺤِ ﻜﻤﺔ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﺮﺟﺎل اﻷﻏﻨﻴﺎء‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻻ ﻳﻤﻠﻚ‬
‫ﻓﻘﻂ ﻣﺎﻟﻪ اﻟﺨﺎص‪ ،‬اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻦ أن ﺗﺼﻔﻪ ﺑﺄﻧﻪ ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺒرية‪ ،‬وﻟﻜﻦ زوﺟﺘﻪ اﻟﺘﻲ أﺣﴬﻫﺎ‬
‫ﻣﻌﻪ ﻫﻲ اﻣﺮأة ذات ﺛﺮوة ﻫﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻋﻠﻤﺖ‪ .‬ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺤِ ﻜﻤﺔ أن ﺗُﺜري اﻟﺸﺎﺋﻌﺎت‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ إﺛﺒﺎﺗﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ أﻋﺮف‪«.‬‬
‫ِ‬ ‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬وﻣﺎذا ﻋﻨﻚ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺖ ﺗﻌﺮف‬
‫ﻠﺨﺺ ﻛ ﱠﻞ ﳾء‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻫﻲ ﻛﻠﻤﺔ ﻗﺼرية‪ .‬ﺗﻤﻬﱠ ﻞ!‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬وﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻛﻠﻤﺔ واﺣﺪة ﺗُ ﱢ‬
‫ﺳﻴُ ْﻜﺘَ َﺸﻒ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﻣﻮر‪ .‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺨﻄﻄﻚ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺄﺗﻲ اﻟﻠﺤﻈﺔ املﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬وإذا‬
‫ﺣﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻗﻄﻌً ﺎ‪ ،‬ﺗﻌﺮف أﻧﻨﻲ وراءك ﻷدﻋﻤﻚ‪ .‬وﻫﺬا ﻛﻞ ﳾء!«‬
‫ﺛﻢ ﻧﻬﺾ‪ ،‬ﻣﻊ إﻳﻤﺎءة‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻳُﻌﻠِﻦ أن املﻘﺎﺑﻠﺔ ﻗﺪ اﻧﺘﻬﺖ‪ ،‬وﻛﻨﺖ ﺳﻌﻴﺪًا ﺟﺪٍّا‬
‫ٍ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ُ‬
‫ﻏﺎدرت دون‬ ‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻨﻲ‬ ‫ﺑﺎﻻﺑﺘﻌﺎد ﻋﻨﻪ‬

‫‪65‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫ﺗﻮﻗﻴﻌﺎت ﻋﲆ اﻟﻮﺻﻴﺔ‬

‫ُ‬
‫ﻏﺎدرت‬ ‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻨﻲ‬ ‫اﺑﺘﻌﺪت ﻋﻦ املﺴﺎر املﻌﺘﺎد ﻟﻸﻣﻮر ﻋﲆ ﺧﻠﻔﻴﺔ ﻫﺬه املﺤﺎدﺛﺔ ﻣﻊ ﻛﺮون‬ ‫ُ‬
‫وﻧﺴﻴﺖ ﺗﻮم ﻧﻔﺴﻪ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ اﺷﱰﻳﺘُﻬﺎ ﻷﻗﻔﺎص أراﻧﺐ ﺗﻮم دﻧﻠﻮب‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫وﻧﺴﻴﺖ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ‬
‫ﴎت ﻋﲆ ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬أُﻓ ﱢﻜﺮ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫وﺑﺪﻻ ﻣﻦ أن أﻋﻮد إﱃ ﻣﻨﺰل آل دﻧﻠﻮب‪،‬‬ ‫وﻧﺴﻴﺖ ﻣﺎﻳﴘ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ ﻳﻬﺪف‬ ‫ِ‬ ‫ﻋﺠﺰت ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻋﻦ ﻓﻬْ ﻢ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺑﻮﺿﻮح‪ .‬ﻟﻢ أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ‬
‫إﻟﻴﻪ ﻛﺮون‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪَﻳﻪ ﺷﻜﻮك ﻗﻮﻳﺔ ﰲ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ‪ ،‬أو ﺑﻌﺾ املﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬ﺑﻤﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬وﻛﺎن ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻳﻌﻠﻢ أﻧﱠﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻻﺛﻨني‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ وﻗﺖ‬ ‫ﺳﻴﺆﻛﺪ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﱠﺎ ﺷﻬﺎد َة اﻵﺧﺮ ﺑﺄن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎن ُ‬
‫ارﺗﻜﺎﺑﻬﺎ‪ .‬ﻓﻠﻤﺎذا‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﻟﺘﻤﻬﱡ ﻞ؟ ملﺎذا ﻻ ﻧﺬﻫﺐ ﻧﺤﻦ اﻻﺛﻨني إﱃ اﻟﴩﻃﺔ وﻧﺸﻬﺪ ﺑﻤﺎ‬
‫ﻧﻌﺮﻓﻪ؟ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻧﺼﺢ ﻛﺮون ﺑﴬورة اﻟﺘﻤﻬﱡ ﻞ ﻷﺟﻠﻪ؟ ﻫﻞ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﳾءٌ ﻣﺎ ﻳﺠﺮي‪ ،‬ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﺘﺤﺮﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗُﺠﺮى ﰲ ﺧﻠﻔﻴﺔ اﻷﺣﺪاث‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻋﺮﻓﻬﺎ وﻟﻢ ﻳُﺨﱪﻧﻲ ﺑﻬﺎ؟ واﻟﺘﺴﺎؤل اﻟﺘﺎﱄ‪،‬‬
‫ﻟﻌﺒﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ رﺋﻴﴘ؛ ﻫﻞ ﻛﺎن ﻛﺮون ﻳﻠﻌﺐ ً‬ ‫ٍ‬ ‫ﻫﻮ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪ ،‬ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺪور ﰲ ذﻫﻨﻲ‬
‫دﻣﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ؟ وذﻟﻚ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﺟ ﱞﻮ ﻋﺎم ﻣﻦ املﻜﺮ واﻟﺪﻫﺎء ﻳُﺤﻴﻂ‬ ‫ً‬ ‫ﻄﻂ ﻟﻴﺴﺘﺨﺪﻣﻨﻲ‬ ‫ﺑﻪ وﻳُﺨ ﱢ‬
‫ﻛﻨﺖ آﻧﺬاك؛ ﻛﻤﺎ أن اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻇ ﱠﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ وﻓﺮض ﻧﻔﺴﻪ ﻋﲇﱠ‪ ،‬ﻣﻊ ﺣﺪاﺛﺔ ﺳﻨﱢﻲ ﻛﻤﺎ ُ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳﺼﻌﺐ‬ ‫ٍ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﻌني ﻋﲇ ﱠ اﻟﺘﻌﺎﻣُﻞ ﻣﻊ‬ ‫ﻳَﺮﻣﻘﻨﻲ ﺑﻬﺎ أﺛﻨﺎء ﺣﺪﻳﺜﻨﺎ ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ أﺷﻌُ ﺮ أﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ﻛﻨﺖ أﺗﺠﻮﱠل‬ ‫اﻟﺘﺤﺎﻳُﻞ ﻋﻠﻴﻪ إن ﺗﻌ ﱠﻠﻖ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﺨﺪاع‪ .‬وأﺧريًا‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺘﻔﻜري‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ُ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬‫وﻗﺖ اﻟﻐﺴﻖ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﱄ أﻧﻪ رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻛﺮون ﻳﻨﻮي املﺸﺎرﻛﺔ ﰲ اﻟﻠﻌﺒﺔ اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻨﻲ ﻟﻢ أُﺷﺎﻫﺪﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ؛ ﻟﻌﺒﺔ اﻻﺑﺘﺰاز‪.‬‬
‫ﻛﻠﻤﺎ ﻛﻨﺖ أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻔﻜﺮة‪ ،‬ﻛﻨﺖ أزداد ﱡ‬
‫ﺗﻴﻘﻨًﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬إذ ﺑﺪا أن ﺗﻠﻤﻴﺤﺎﺗﻪ ﺣﻮل‬
‫أﻣﻮال اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت وزوﺟﺘﻪ اﻟﺜﺮﻳﺔ‪ ،‬وﻧﺼﻴﺤﺘﻪ ﺑﺎﻟﺘﻤﻬﱡ ﻞ ﺣﺘﻰ ﻧﻌﺮف املﺰﻳﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺸري‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ إﱃ ﻫﺬا؛ ذﻟﻚ اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﻈﻬﺮ واﻟﺬي ﻟﻦ ﻳﺘﻄ ﱠﻠﺐ ﺳﻮى ﺷﻬﺎدﺗﻨﺎ املﺸﱰﻛﺔ؛‬
‫ﺷﻬﺎدة ﻛﺮون وﺷﻬﺎدﺗﻲ‪ ،‬ﻹﻛﻤﺎﻟﻪ‪ .‬إن ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬إذن‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺳﻨُﺼﺒﺢ‪ ،‬ﻛﺮون أو‬
‫وﺿﻊ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻨﺎ ﺑﺎﻟﺬﻫﺎب إﱃ اﻟﺴري‬ ‫ٍ‬ ‫ﻄﻂ‪ ،‬ﰲ‬ ‫أﻧﺎ‪ ،‬أو ﻧﺤﻦ اﻻﺛﻨني‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳُﺤﺘَﻤَ ﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺧ ﱠ‬
‫أدرﻛﺖ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ُ‬ ‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز وإﺧﺒﺎره ﺑﻤﺎ ﻧﻌﺮﻓﻪ‪ ،‬وﺳﺆاﻟﻪ ﻛﻢ ﺳﻴُﻌﻄﻴﻨﺎ ﻟﻨُﻤﺴﻚ أﻟﺴﻨﺘﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻮﻗﻌﺘﻪ ﻣﻦ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻛﺎف‪ ،‬وﻛﺎن ﻫﺬا ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻣﺎ ﱠ‬ ‫اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ أﺧريًا‪ ،‬ﺑﻮﺿﻮح ٍ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺘﻲ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ﺑﻪ‪ .‬ﺗﻤﻬﱠ ﻞ ﺣﺘﻰ ﻧﺘﺄﻛﺪ‪ ،‬ﺛﻢ اﴐب! ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ ﻫﻲ ﻟﻌﺒﺘﻪ‪ .‬وﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﱄ‬
‫أي ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ﻋُ ﺪت إﱃ اﻟﺒﻴﺖ ودﺧﻠﺖ إﱃ ﴎﻳﺮي ﺣﺎﺳﻤً ﺎ أﻣﺮي ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺳﻤﻌﺖ ﻋﻦ‬ ‫ُ‬
‫وﺧﻄﺮه‪ ،‬وﻟﻢ أﻛﻦ ﺳﺄُﺷﺎرك ﻛﺮون ﰲ أي‬ ‫ِ‬ ‫اﻻﺑﺘﺰاز‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪيﱠ ﻓﻜﺮة ﺟﻴﺪة ﻋﻦ ﴍﱢه‪،‬‬
‫ﺗﻌني ﻋﲇ ﱠ اﻟﺘﻌﺎﻣُﻞ ﻣﻌﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﺔ واﻗﻌﻴﺔ ﻣﻠﻤﻮﺳﺔ ﱠ‬ ‫ً‬ ‫ﻣُﺠﺎزﻓﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻛﺮون ﻛﺎن‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬
‫واﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻔﺎﻫﻢ ﻣﻌﻬﺎ‪ ،‬ﻷﻧﻪ ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أن ﺑﺤﻮزﺗﻲ‬ ‫ﱡ‬
‫ﻈﺎ أﺛﻨﺎء اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬أ ُ َﻗ ﱢﻠﺐ‬ ‫وﻇﻠﻠﺖ ﻣُﺴﺘﻴﻘ ً‬
‫ُ‬ ‫ﻳﺘﻌني ﻋﲇﱠ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أن أُﺑﻠﻐﻬﺎ إﱃ اﻟﴩﻃﺔ ﰲ اﻟﺤﺎل‪.‬‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﻮﺻﻠﺖ إﱃ ﻗﺮار‪.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬‫اﻷﻣﻮر ﰲ رأﳼ‪ ،‬وﺑﺤﻠﻮل وﻗﺖ ﻧﻬﻮﴈ ﻣﻦ اﻟﻔِ ﺮاش ﰲ اﻟﺼﺒﺎح ُ‬
‫ﺳﺄُﻗﺎﺑﻞ ﻛﺮون ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬وﺳﺄُﻋﻄﻴﻪ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻹﻧﺬار اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ‪ .‬وﺳﺄدﻋﻮه أن ﻳﺄﺗﻲ‪ ،‬ﰲ اﻟﺤﺎل‪،‬‬
‫ﻣﻌﻲ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي‪ ،‬وﻧُﺨﱪه ﺑﻤﺎ ﻧﻌﺮﻓﻪ ﻧﺤﻦ اﻻﺛﻨني وﻧﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وإن ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ‪،‬‬
‫ﻓﺴﺄذﻫﺐ ﺑﻨﻔﴘ ﻣﺒﺎﴍة إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ وأﺧﱪه‪.‬‬
‫وﺳﻠﻜﺖ ﺷﺎرﻋً ﺎ ﺧﻠﻔﻴٍّﺎ‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺖ أﺑﻜ َﺮ ﻣﻦ ا ُملﻌﺘﺎد ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‪،‬‬
‫اﻧﻄﻠﻘﺖ إﱃ املﻜﺘﺐ ﰲ ٍ‬ ‫ُ‬
‫ُ‬
‫وﻋﺮﻓﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﺣﻴﺎﻧًﺎ أﺳﻠﻚ ﻫﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‪،‬‬ ‫ﻳﻘﻊ ﻣﺘﺠﺮ ﻛﺮون ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺘﻪ أﻣﺎم اﻟﻨﻬﺮ‪ُ .‬‬
‫وﻗﺖ ﻣُﺒﻜﺮ ﺟﺪٍّا‪ ،‬وﺳﻂ ُﺧﺮدﺗﻪ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬أو ﻳُﻤﺎرس ﻟﻌﺒﺘﻪ‬ ‫أن ﻛﺮون ﻋﺎد ًة ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﰲ ٍ‬
‫راﺳﻴﺔ ﻫﻨﺎك‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ً‬ ‫املﻔﻀﻠﺔ ا ُملﺘﻤﺜﻠﺔ ﰲ اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ ﻣﻊ اﻟﺼﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻮارﺑﻬﻢ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﻗﺪ َر‬ ‫ً‬ ‫اﻧﺘﻈﺮت وﻗﺘًﺎ‬
‫ُ‬ ‫ُﻐﻠﻘﺎ‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ‬‫وﺻﻠﺖ إﱃ املﺘﺠﺮ‪ ،‬ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﻣ ً‬ ‫ُ‬
‫ُ‬
‫وﻇﻨﻨﺖ‬ ‫ﻳﺄت ﻛﺮون‪ .‬ﻛﻨﺖ أﻋﺮف املﻜﺎن اﻟﺬي ﻳﻘﻄﻦ ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﰲ أﻗﴡ اﻟﺒﻠﺪة‪،‬‬ ‫اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻢ ِ‬
‫وﺻﻠﺖ إﱃ ﺑﺎب‬ ‫ُ‬ ‫أﻧﻨﻲ ﺳﺄُﻗﺎﺑﻠﻪ أﺛﻨﺎء ﺳريي إﱃ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أُﻗﺎﺑﻠﻪ إﱃ أن‬
‫ﻣﻜﺘﺒﻨﺎ؛ ﻟﺬﻟﻚ ﻧﺤﱠ ﻴﺖ اﻷﻣﺮ ﺟﺎﻧﺒًﺎ ﺣﺘﻰ اﻟﻈﻬﺮ‪ ،‬ﻣُﻨﺘﻮﻳًﺎ أن أﺗﺤﺪﱠث ﻣﻌﻪ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﻮدﺗﻲ إﱃ‬
‫املﻨﺰل ﻟﺘﻨﺎوُل اﻟﻌﺸﺎء‪ .‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ ﻓﻌْ ﻞ ذﻟﻚ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻗ ﱠﺮ ُ‬
‫رت أﻻ‬
‫أﻗﻮل أيﱠ ﳾءٍ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ أن أﻣﻨﺢ ﻛﺮون اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻘﻮل ذﻟﻚ ﻣﻌﻲ؛ ﻟﻪ أو ﻟﻠﴩﻃﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻮﻗﻌﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أن ﻳُﺠَ ﻦ ﻛﺮون ﻏﻀﺒًﺎ ﻣﻦ اﻗﱰاﺣﻲ؛ وإن ﺣﺪث ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺳﺄُﺧﱪه‪،‬‬ ‫ﱠ‬
‫ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬ﺑﺄﻧﻨﻲ ﺳﺄﻣﴤ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻲ اﻟﺨﺎص‪ ،‬وﺳﺄﻣﴤ ﻓﻴﻪ ﰲ اﻟﺤﺎل‪.‬‬

‫‪68‬‬
‫ﺗﻮﻗﻴﻌﺎت ﻋﲆ اﻟﻮﺻﻴﺔ‬

‫وﻟﻜﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻈﻬﺮ ﺣﺪث ﺗﻄﻮﱡر آﺧﺮ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ .‬ﺧﻼل اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﻃﻠﺐ ﻣﻨﱢﻲ اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ أن أذﻫﺐ ﻣﻌﻪ إﱃ ﻣﻨﺰل واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن ﻗﺪ أﻣﻀﺖ اﻟﻠﻴﻠﺔ‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻛﻨﺎ ﺳﻨﺘﻔﺤﱠ ﺺ ﻣُﺘﻌﻠﻘﺎت ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻣﻌﻬﺎ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ ﻗﺎل‪ ،‬ﺑﻬﺪف ﺗﻤﻜﻴﻨﻬﺎ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ وﺻﻌﺒًﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أوﺿﺢ ﻫﻮ‪ ،‬ﻧﻈ ًﺮا‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻦ ﺣﻴﺎزﺗﻬﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﻳُﺼﺒﺢ ﻫﺬا — ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ — ً‬
‫ﻋﻤﻼ‬
‫ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻐﻤﻮض ﺣﻮل ﺗﺤ ﱡﺮﻛﺎت أﺧﻴﻬﺎ اﻷﺧرية؛ وﺑﻤﺎ أن املﺮأة ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ذﻫﺒﻨﺎ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﰲ‬ ‫ً‬ ‫ﻓﻘرية ﻓﻘ ًﺮا واﺿﺤً ﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﻧﺘﺤ ﱠﺮك‬
‫َردﻫﺔ ﻣﻨﺰل أُﻣﻲ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻗﺪ اﺧﺘﺎرﻫﺎ ﻏﺮﻓﺔ ﺟﻠﻮﺳﻪ‪،‬‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫وﺑﺪأت أﻧﺎ ﰲ‬ ‫ﻓﺘﺢ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﺜﻘﻴﻞ ﻟﻠﻤﺮة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺤﻀﻮر اﻟﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن‪،‬‬
‫ﺗﺮﺗﺠﻒ‪.‬‬
‫ِ‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻪ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ رأت املﺮأة اﻷﻣﻮا َل اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺑﺪأت‬
‫ٍ‬ ‫إﻋﺪاد‬
‫وﺻﺎﺣﺖ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻜﺎد ﺗﺒﻜﻲ‪» :‬آه‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي! ﻛﻞ ﻫﺬا املﺎل ﻣﻮﺿﻮع ﻫﻨﺎ‪ ،‬دون ﻧﻔﻊ!‬
‫آﻣُﻞ أن ﺗﻜﻮن ﺛﻤﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻳﺌﻮل ﺑﻬﺎ ﱄ وﻳُﺼﺒﺢ ﻣﻠﻜﻲ‪ ،‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻨﺘﻔﻊ ﺑﻪ‪ ،‬أﻋﺪك!«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺳﻨﺒﺬل ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪﻧﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺣﻴﺚ أﻧﻚِ ﻗﺮﻳﺒﺔ‬
‫ﺑﺄﴎع ﻣﺎ ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﱃ‪ ،‬ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﰲ اﻷﻣﺮ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻛﺒرية‪ ،‬وﺳﺄُﻋﺠﱢ ﻞ اﻷﻣﻮر ﻟﻚِ‬
‫وﺳﻌﻲ‪ .‬ﻣﺎ أرﻳﺪه ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﻫﻮ أن ﺗُﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮ ًة ﻋﲆ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق؛ ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻟﻢ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻪ ﻣُﺘﻌﻠﻘﺎت أﺧﺮى ﻏري ﻫﺬا وﻣﻼﺑﺴﻪ‪ ،‬ﻫﻨﺎ ﰲ ﻣﻨﺰل اﻟﺴﻴﺪة ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪.‬‬
‫وﻛﻤﺎ ﺗﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺨﻼف املﺎل‪ ،‬ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﳾء آﺧﺮ ﰲ اﻟﺼﻨﺪوق ﺳﻮى ﻋﻠﺐ اﻟﺴﻴﺠﺎر‪ ،‬وﺻﻨﺎدﻳﻖ‬
‫ﻛﺜرية ﻣﻦ اﻟﺘﱡﺤَ ﻒ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﺟﻤﻌﻬﺎ ﰲ أﺳﻔﺎره؛ ﻋﻤﻼت ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‪ ،‬وأﺻﺪاف‪،‬‬
‫وزﺧﺎرف‪ ،‬وﺟﻤﻴﻊ أﻧﻮاع اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑﻼ ﺷﻚ ﻟﻪ ﻗﻴﻤﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻻ أوراق‪ ،‬وﻻ‬
‫رﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬وﻻ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻦ أيﱢ ﻧﻮع‪«.‬‬
‫ﻓﺠﺄة ﺧﻄﺮت ﱄ ﻓﻜﺮة‪.‬‬
‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬أﻧﺖ ﻟﻢ ﺗﻔﺤﺺ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت أيﱟ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ اﻟﺼﻐرية‬
‫ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أوراق ﰲ أﺣﺪﻫﺎ‪«.‬‬
‫ﻓﺼﺎح‪» :‬ﻓﻜﺮة ﺟﻴﺪة‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺻﺤﻴﺢ — رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﺑﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ‪«.‬‬ ‫أوراق‪ .‬ﻓﻠﻨﺒﺪأ إذن‪ ،‬ﺳﻨﻔﺤﺼﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﻧﺼﻒ دزﻳﻨﺔ ﺻﻨﺎدﻳﻖ ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺴﻴﺠﺎر ﻫﺎﻓﺎﻧﺎ اﻟﻔﺎﺧﺮ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ ﰲ‬
‫اﻟﺠﺰء اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ اﻟﺼﻨﺪوق‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ دزﻳﻨﺔ ﻣﻦ ﺻﻨﺎدﻳﻖ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ‪ ،‬ﻓﺎرﻏﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺠﺎر‬
‫وﻣُﻌﺒﱠﺄة ﻋﻦ آﺧِ ﺮﻫﺎ ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ ﺑﺎﻟﺘﱡﺤﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﱠث ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻠﺘﻮ‪ .‬وﻗﺪ أﻓﺮغ‪ ،‬وأﻋﺎد‬
‫ﺗﻌﺒﺌﺔ‪ ،‬ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺛﻼﺛﺔ أو أرﺑﻌﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺜﺮ‪ ،‬ﰲ ﻗﺎع أﺣﺪﻫﺎ‪ ،‬واﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻠﻴﺌًﺎ‬

‫‪69‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺑﻌﻤﻼت ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﻗﺎل إﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﺴﻴﻜﻴﺔ وﺑريوﻓﻴﺔ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ذات أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒرية‬
‫ً‬
‫ﺻﻴﺤﺔ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺄﺣﺮف ﻋﺮﻳﻀﺔ‪ .‬وأﻃﻠﻖ‬ ‫ُﺼﺪ ٍﱠق ﻋﻠﻴﻬﺎ‬‫ورﻗﺔ ﻣﻄﻮﻳﺔ وﻣ َ‬‫ٍ‬ ‫ﻟﻬﻮاة ﺟﻤﻊ اﻟﻌﻤﻼت‪ ،‬ﻋﲆ‬
‫أﺛﻨﺎء إﺧﺮاج ﻫﺬه اﻟﻮرﻗﺔ وأﺷﺎر ﻟﻨﺎ ﻧﺤﻮ ا ُملﺼﺎدَﻗﺔ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺮون ذﻟﻚ؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إﻧﻬﺎ وﺻﻴﺔ اﻟﺮﺟﻞ!«‬
‫ﻛﺎﻧﺖ املﺼﺎدﻗﺔ واﺿﺤﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ »وﺻﻴﺘﻲ‪ :‬ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ «.‬وﺗﺤﺘﻬﺎ ُﻛﺘِﺐَ ﺗﺎرﻳﺦ‪،‬‬
‫‪.١٩٠٤-٨-٢٧‬‬
‫ﺳﺎد ﺻﻤﺖ ﺗﺎ ﱞم ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻷرﺑﻌﺔ — ﻛﺎﻧﺖ واﻟﺪﺗﻲ ﻣﻌﻨﺎ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ — ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻓﺘﺢ‬
‫ﱢ‬
‫املﺘﻮﺳﻂ‪ ،‬وﻗﺮأ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻜﺘﻮﺑًﺎ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﻮرﻗﺔ؛ ﻧﺼﻒ ورﻗﺔ‪ ،‬ﺳﻤﻴﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺠﻢ‬
‫»ﻫﺬه ﻫﻲ وﺻﻴﺘﻲ اﻷﺧرية‪ ،‬أﻧﺎ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻣﻮاﻃﻦ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻮﻟﻮد ﰲ‬
‫وﺳﺎﺑﻘﺎ ﻣﻦ ﺟﺎرﺳﺘﻮن‪ ،‬ﰲ ﻻﻧﻜﺸﺎﻳﺮ‪ ،‬إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬وﻣُﻘﻴﻢ اﻵن ﻣﺆﻗﺘًﺎ ﰲ ﻛﻮﻟﻮن‪ ،‬ﰲ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻴﻔﺮﺑﻮل‪،‬‬
‫ُ‬
‫ﺟﻤﻬﻮرﻳﺔ ﺑﻨﻤﺎ‪ .‬أﻫﺐُ وأو ﱢرث ﻛ ﱠﻞ ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻲ وﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﻲ‪ ،‬اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ واﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻗﺪ‬
‫ﺗﺤﻖ ﱄ‪ ،‬ﻷﺧﺘﻲ‪ ،‬ﺳﺎرة إﻟني ﻫﺎﻧﺴﻮن‪ ،‬زوﺟﺔ ﻣﺎﺛﻴﻮ ﻫﺎﻧﺴﻮن‪ ،‬ا ُملﻘﻴﻤﺔ ﰲ‬ ‫ﺗﻜﻮن ﰲ ﺣﻮزﺗﻲ أو ﱡ‬
‫‪ ٣٧‬ﺑﺮﻳﺴﺘﻮن ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬ﺟﺎرﺳﺘﻮن‪ ،‬ﻻﻧﻜﺸﺎﻳﺮ‪ ،‬إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬ﺑﺸﻜ ﱟﻞ ﻣُﻄ َﻠﻖ‪ ،‬وﰲ ﺣﺎل وﻓﺎﺗﻬﺎ ﺗُﻤْ ﻨَﺢ‬
‫ﺑﺤﺼﺺ ﻣُﺘﺴﺎوﻳﺔ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫أﻃﻔﺎل رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ أﻧﺠﺒﺘﻬﻢ ﻣﻦ زواﺟﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﺎﺛﻴﻮ ﻫﺎﻧﺴﻮن‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻷي‬
‫ُﻨﻔﺬًا ﻟﻮﺻﻴﺘﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ وﻓﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬اﺑﻨﻬﺎ اﻷﻛﱪ — ﻣ ﱢ‬ ‫ِ‬ ‫ﻋني ﺳﺎرة إﻟني ﻫﺎﻧﺴﻮن املﺬﻛﻮرة — أو ﰲ‬ ‫وأ ُ ﱢ‬
‫ﺑﻄﻞ ﻛ ﱠﻞ اﻟﻮﺻﺎﻳﺎ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ .‬ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﻌﴩﻳﻦ ﻣﻦ أﻏﺴﻄﺲ ‪١٩٠٤‬م‪.‬‬ ‫ﻫﺬه‪ ،‬وأ ُ ِ‬
‫ُﻮﻗﻌﺔ ﻣﻦ املﻮﴆ ﰲ ﺣﻀﻮرﻧﺎ ﻧﺤﻦ …«‬ ‫ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ .‬ﻣ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻓﺠﺄة‪ .‬ورأﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ أﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻋﻴﻨﻴﻪ ﺗﺪوران ﰲ ﻣﺤﺠ َﺮﻳﻬﻤﺎ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻃﻮى اﻟﻮرﻗﺔ‪ ،‬ووﺿﻌﻬﺎ ﰲ‬ ‫ﺑﺪﻫﺸﺔ ﺷﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﳾءٍ رآه‪ .‬ودون أن ﻳﻨﻄﻖ ﺑﺄي ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﺟﻴﺒﻪ‪ ،‬واﻟﺘﻔﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪة ﻫﺎﻧﺴﻮن‪ ،‬ورﺑﱠﺖ ﻋﲆ ﻛﺘﻔﻬﺎ‪.‬‬
‫وﻗﺎل ﺑﺤﺮارة‪» :‬ﻛﻞ ﳾءٍ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﺬه وﺻﻴﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ‪،‬‬
‫ُﻮﻗﻌﺔ وﻣُﺼﺪﱠﻗﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﺟﺐ‪ ،‬وﻟﻦ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أي ﺻﻌﻮﺑ ٍﺔ ﰲ اﻹﻗﺮار ﺑﺼﺤﱠ ﺘﻬﺎ؛ اﺗﺮﻛﻴﻬﺎ‬ ‫وﻣ ﱠ‬
‫وﻗﺖ ﻣُﻤﻜﻦ‪ .‬وﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﻔﻌﻞ ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﺑﻮﺳﻌﻨﺎ‬ ‫ﱄ‪ ،‬وﺳﺄﻓﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬وﺳﺄُﻋﻄﻴﻬﺎ ﻟﻚِ ﰲ أﻗﺮب ٍ‬
‫ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت أُﺧﺮى؛ وﰲ ﻏﻀﻮن ذﻟﻚ‪ ،‬ﺳﻨُﻌﻴﺪ ﻣﺮة‬ ‫ٍ‬ ‫ملﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن أﺧﻮك ﻫﺬا ﻗﺪ ﺗﺮك أيﱠ‬
‫أﺧﺮى ﻛﻞ ﳾءٍ أﺧﺮﺟﻨﺎه ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق وﻧُﻐﻠﻘﻪ‪«.‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺪ اﻗﱰب ﻣﻦ ﻣَ ﻮﻋﺪ اﻟﻌﺸﺎء ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﻬَ ﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻐﺎدر‪،‬‬
‫أﺷﺎر إﱄ ﱠ ﺑﺎﻟﺨﺮوج إﱃ اﻟﺸﺎرع ﻣﻌﻪ‪ .‬وﰲ زاوﻳﺔ ﻫﺎدﺋﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻔﺖ ﻧﺤﻮي وأﺧﺮج اﻟﻮﺻﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺟﻴﺒﻪ‪.‬‬

‫‪70‬‬
‫ﺗﻮﻗﻴﻌﺎت ﻋﲆ اﻟﻮﺻﻴﺔ‬

‫وﻗﺎل‪» :‬ﻫﻴﻮ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮف ﻣَ ﻦ ﻫﻮ أﺣﺪ اﻟﺸﺎﻫﺪَﻳﻦ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺻﻴﺔ؟ أﺟﻞ‪ ،‬ﻣَ ﻦ‬
‫رأﻳﺖ اﻷﺳﻤﺎء! اﻧﻈﺮ ﺑﻨﻔﺴﻚ!«‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺪت أُﺻﻌﻖ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻫﻤﺎ اﻟﺸﺎﻫﺪان؟ ﻳﺎ رﺟﻞ! ﻟﻘﺪ‬
‫ﺳ ﱠﻠﻤﻨﻲ اﻟﻮرﻗﺔ وأﺷﺎر إﱃ ﺑﻨﺪ اﻟﺸﻬﻮد ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺘﻬﺎ‪ .‬ورأﻳﺖ اﻻﺳﻤَ ني ﰲ اﻟﺤﺎل؛ ﺟﻮن‬
‫َ‬
‫ﺻﻴﺤﺔ ذﻫﻮل‪.‬‬ ‫ُ‬
‫وأﻃﻠﻘﺖ‬ ‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬وﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪،‬‬
‫ﻳﺤﻖ ﻟﻚ أن ﺗﻨﺪﻫﺶ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ!‬ ‫وﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻮﺻﻴﺔ‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﱡ‬
‫ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ُﻗﺘﻞ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ! ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز؛ ﻫﻮ اﻷخ اﻷﻛﱪ ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻫﻨﺎك‬
‫ﻮﰲ ﻗﺒﻞ اﻟﺴري‬ ‫ريث اﻟﻠﻘﺐ وا ُملﻤﺘﻠﻜﺎت ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺗُ ﱢ‬ ‫ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺳ ِ‬
‫ﺻﺪﻳﻘﺎ ﻟﺠﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ؟«‬ ‫ً‬ ‫أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻛﺎن‬
‫»ﺳﻤﻌﺖ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻫﺬا ﻗﺪ ﺳﺎﻓﺮ إﱃ اﻟﺨﺎرج ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﻠﺖ ﻣُﻌ ﱢﻠ ًﻘﺎ‪:‬‬
‫ُ‬
‫ﺷﺎﺑٍّﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ إﱃ اﻟﻮﻃﻦ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤﻞ أﻧﻪ ﺗﻘﺎﺑَﻞ‬
‫ﻣﻊ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻫﻨﺎك ﺑﺎﻟﺨﺎرج‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ذﻟﻚ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ .‬ﻫﺬا ﻣُﺆ ﱠﻛﺪ! ﻟﻘﺪ ﻛﺘﺐ ﰲ ﺑﻨﺪ‬
‫اﻟﺸﻬﻮد أﻧﻪ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻣﻬﻨﺪس‪ ،‬اﻟﺤﻲ اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ‪ ،‬ﻛﻮﻟﻮن؛ وﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻣﻮﺻﻮف‬
‫أﻋﻤﺎل ذات ٍ‬
‫ﺻﻠﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻘﺎول ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻃﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻌﻨﻮان‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺛﻼﺛﺘﻬﻢ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﰲ‬
‫ﺗﺘﻜﺸﻒ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي! ﻳﺘﻌ ﱠﺮف‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺑﻘﻨﺎة ﺑﻨﻤﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ — ﻟﻴُﺒﺎرﻛﻨﺎ اﻟﺮب! — ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‬
‫ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﲆ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ وﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺠﺰء اﻟﺒﻌﻴﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ؛ ﻳﻌﻮد ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬
‫وﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻟﻠﻮﻃﻦ إﱃ ﻫﺬا اﻟﺠﺰء ﻣﻦ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﺬي ﻧﺸﺄ ﻓﻴﻪ‬
‫ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬وﻳ ُْﻘﺘَﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﺑﻤﺠﺮد وﺻﻮﻟﻪ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻳﻤﻮت ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻓﺠﺄ ًة ﺣﺘﻰ‬
‫ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻋﻦ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ! ﻣﺎ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ؛ وﻣَ ﻦ اﻟﺬي ﺳﻴﻜﺸﻔﻬﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫إﻧﻪ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳُﺨﱪﻧﺎ‬
‫ﻟﻨﺎ؟ ﻳﺎ رﺟﻞ! — ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺎ ﻫﻮ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ وراء ﻛﻞ ﻫﺬا!«‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮﻓﻪ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻋﲆ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻌﺠﻴﺐ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻓﺼﺢ ﻋﻦ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ ُ‬
‫ﻃ َﺮف ﻟﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ دﻓﻌﻨﻲ ﻧﺤﻮ ﺑﺎب ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪.‬‬
‫»ﺳﻤﻌﺖ واﻟﺪﺗﻚ ﺗﻘﻮل إن اﻟﻐﺪاء ﰲ اﻧﺘﻈﺎرك‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ادﺧﻞ اﻵن؛‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪:‬‬
‫وﺳﻨﺘﺤﺪﱠث أﻛﺜﺮ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ اﻟﻴﻮم‪«.‬‬
‫أردت أن أذﻫﺐ إﱃ‬ ‫ُ‬ ‫واﺳﺘﺪرت وأﴎﻋﺖ ﰲ ﺗﻨﺎول اﻟﻐﺪاء‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺳﺎر ﻣُﺒﺘﻌﺪًا ﰲ اﻟﺸﺎرع‪،‬‬
‫ُ‬
‫ﻣﺘﺠﺮ ﻛﺮون ﻗﺒﻞ أن أذﻫﺐ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى إﱃ املﻜﺘﺐ‪ :‬ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﺟﻌﻠﻨﻲ أﻗ ﱢﺮر أﻧﻨﻲ وﻛﺮون‬
‫ﻛﻨﺖ أﻣﴤ ﻣُﴪﻋً ﺎ إﱃ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻧُﻔﺼﺢ ﻋﻤﺎ ﻟﺪَﻳﻨﺎ؛ وإن ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻓﺴﺄﻓﻌﻞ أﻧﺎ‪ .‬وﺑﻌﺪ ٍ‬
‫ﻗﻠﻴﻞ ُ‬
‫دﻟﻔﺖ إﱃ اﻟﺤﺎرة اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮد إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﺖ اﻟﺮﻗﻴﺐ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﺘﺠﺮه‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬

‫‪71‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻂ ﻏﺮﻳﺐ آﺧﺮ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﺗﻌﺮف ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﻫﺎ ﻫﻮ ذا ﻟﻐ ٌ‬
‫ً‬
‫ﻏﺮﻳﻘﺎ‪ ،‬ﻣﻨﺬ أﻗﻞ‬ ‫أﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﻣﺘﺠﺮ اﻷدوات اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ؟ أﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻋُ ﺜﺮ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﻛﺬا وﻛﺬا‪ ،‬ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻋﻼﻣﺎت ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﺗُﺸري إﱃ ﺗﻌ ﱡﺮﺿﻪ ﻟﻠﻌﻨﻒ!«‬

‫‪72‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬

‫اﻟﺴﻠﻤﻮن‬
‫ُرﻣﺢ ﱠ‬

‫ﺑﺘﺴﺎؤل‬
‫ٍ‬ ‫ﻟﺪرﺟﺔ أن ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻧﻔﺴﻪ اﻧﺘﻔﺾ‪ ،‬وﺣﺪﱠق ﰲ وﺟﻬﻲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻓﺰﻋﺖ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ﻫﺬا‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﴎﻳﻌً ﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﰲ ﺟﻌﻠﻪ ﻳﻌﺮف أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﺒﻠﻐﻨﻲ أﺧﺒﺎ ًرا ﻟﻢ أﻛﻦ‬ ‫ﺑﺎدٍ ﰲ ﻋﻴﻨَﻴﻪ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻨﻲ ُ‬
‫ﻗﺪ ﺳﻤﻌﺘُﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻓﺘﺢَ ﺷﻔﺘَﻴﻪ‪.‬‬
‫ﺻﺤﺖ‪» :‬ﻫﺬا أﻣﺮ ﻏري ﻣﻌﻘﻮل!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎذا! ﺟﺮﻳﻤﺔ أﺧﺮى؟«‬
‫ﺗﻈﻦ أن ﻫﺬه اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ ذات ِﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻘﻀﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﺳﻮف‬
‫واﻷﻣﺮ املﺆ ﱠﻛﺪ ﻫﻮ أﻧﻬﻢ وﺟﺪوا ﺟﺜﺔ ﻛﺮون ُ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ املﻜﺎن اﻟﺬي و ُِﺟﺪَت ﻓﻴﻪ ﺟﺜﺔ اﻟﺮﺟﻞ‬
‫اﻵﺧﺮ … ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪«.‬‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬أﻳﻦ‪ ،‬إذن؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻣﺘﻰ؟«‬
‫ُ‬
‫وﻛﻨﺖ ﻗﺎدﻣً ﺎ إﱃ‬ ‫أﺟﺎب‪» :‬ﻗﻠﺖ ﻟﻚ‪ ،‬ﻣﻨﺬ أﻗﻞ ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ورد اﻟﺨﱪ ﻟﻠﺘﻮ‪.‬‬
‫ﻏﺮﻳﺐ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪«.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻫﻨﺎ ﻷرى إن ﻛﺎن أيﱞ ﻣﻦ ﺟريان املﺘﺠﺮ ﻗﺪ رأى ﻛﺮون ﻣﻊ أيﱢ‬
‫ﱠدت ﻟﺜﺎﻧﻴﺔ أو ﺛﺎﻧﻴﺘَني‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻜ ﱠﻠﻤﺖ‪.‬‬
‫ﺗﺮد ُ‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬رأﻳﺘﻪ ﺑﻨﻔﴘ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ذﻫﺒﺖ إﱃ ﻣﺘﺠﺮه — رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﰲ‬
‫ﺑﺎب ﻟﻘﻔﺺ اﻷراﻧﺐ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻮم دﻧﻠﻮب‪،‬‬ ‫ﻟﺼﻨﻊ ٍ‬‫اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ — ﻟﴩاء ﺑﻌﺾ اﻷدوات ُ‬
‫ﻋﴩ دﻗﺎﺋﻖ أو ﻧﺤﻮ ذﻟﻚ ﰲ اﻟﺘﺤﺪﱠث ﻣﻌﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪،‬‬ ‫وأﻣﻀﻴﺖ ﻫﻨﺎك ْ‬
‫ُ‬
‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻣﻌﻪ‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﻟﻢ أ َر أيﱠ‬
‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬آه‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ ذﻫﺒﺖ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ‪،‬‬ ‫ﻛﻮخ ُ‬
‫إﱃ ﻫﻨﺎك ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻲ إﱃ ﻫﻨﺎ؛ إذ ﻛﺎن ﻳﻌﻴﺶ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪ ،‬ﰲ ٍ‬
‫ﺗﺘﻮﱃ ﻟﻪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﻄﻬﻲ إن ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ رأﺗﻪ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪،‬‬ ‫ﱠ‬ ‫وﻗﺪ دﺧﻠﺖ وﺳﺄﻟﺖ املﺮأة اﻟﺘﻲ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬وﻻ ﻋﺠﺐَ ﰲ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺤﺎل اﻟﺬي ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﻓﻘﺎﻟﺖ إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ إﱃ املﻨﺰل اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﻣ ً‬
‫اﻷﻣﻮر!«‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻜﻨﻚ َ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻘﻮل أﻳﻦ ﺣﺪث ﻫﺬا‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﺗﻘﺼﺪ أﻳﻦ وﺟﺪْﻧﺎ ﺟُ ﺜﺘﻪ؟« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﻘﺎء ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‬
‫ﺑﻨﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ؛ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪ ،‬أﻗﺮب إﱃ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮف اﺑﻦ ﺟﻮن ﻣﺎﻛﻠﻮراﻳﺚ‪ ،‬ذﻟﻚ اﻟﻔﺘﻰ‬
‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﺰﻋﺠﻬﻢ ﺑﺸﺄن املﺪرﺳﺔ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﻬﺮب داﺋﻤً ﺎ ﻛﻲ ﻳﻠﻌﺐ‪ ،‬وﻳُﻐﺎدر ﰲ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬وﻣﺎ‬
‫ﺷﺎﺑﻪ‪ ،‬وﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﺗﻔﻜري ﰲ ﻣﺴﺄﻟﺔ إرﺳﺎﻟﻪ إﱃ إﺻﻼﺣﻴﺔ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮ؟ أﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬اﺗﻀﺢ‬
‫أن اﻟﻔﺘﻰ ا ُملﺸﺎﻏِ ﺐ ﻛﺎن ﺑﺎﻟﺨﺎرج اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻳﺰل‪ ،‬وﰲ ٍ‬
‫وﻗﺖ ﻣُﺒ ﱢﻜﺮ‬
‫ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح — ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳُﺒﻠِﻎ ﺑﺎﻷﻣﺮ إﻻ ﺑﻌﺪ ﻓﱰ ٍة ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ — رأى َ‬
‫ﺟﺜﺔ‬
‫رﺟﻞ ﻣُﻠﻘﺎ ًة ﰲ إﺣﺪى ﺗﻠﻚ املﻨﺎﻃﻖ اﻟﻌﻤﻴﻘﺔ ﰲ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ أُﻟﻘﻲ اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﲆ ﻳﺪ‬ ‫ٍ‬
‫ﺗﻮرﻧﺪﻳﻞ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ‪ ،‬أﺑﻠﻎ ﺑﻤﺎ رأى‪ ،‬ﻓﺬﻫﺐ ﺗﻮرﻧﺪﻳﻞ وﺑﻌﺾ اﻟﺮﺟﺎل اﻵﺧﺮﻳﻦ إﱃ‬
‫ﻫﻨﺎك‪ ،‬ووﺟﺪوا … ﺟﺜﺔ ﻛﺮون!«‬
‫»ﻛﻨﺖ ﺗﻘﻮل إﻧﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻋﻼﻣﺎت ﺗُﺸري إﱃ اﻟﻌﻨﻒ‪«.‬‬‫َ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪:‬‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﻟﻢ أ َرﻫﺎ ﺑﻨﻔﴘ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻟﻜﻦ ﺣﺴﺐ رواﻳﺔ ﺗﻮرﻧﺪﻳﻞ — ﻓﻬﻮ ﻣَ ﻦ أﺑﻠﻐﻨﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﺨﱪ — ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻋﻼﻣﺎت ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻋﲆ اﻟﺠﺜﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن — ﻋﲆ ﺣ ﱢﺪ وﺻﻒ ﺗﻮرﻧﺪﻳﻞ — ﻛﻤﺎ‬
‫ﴐبَ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻐﺮق‪ .‬ﻛﺪﻣﺎت‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻔﻬﻢ‪«.‬‬ ‫ﻟﻮ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ ُ ِ‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬أﻳﻦ ﻫﻮ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬إﻧﻪ ﰲ ﻧﻔﺲ املﻜﺎن اﻟﺬي أﺧﺬوا إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ!‬
‫اﺛﻨﺎن ﻧُﻘِ ﻼ إﱃ ﻫﻨﺎك ﺧﻼل … أﺟﻞ‪ ،‬ﺧﻼل أﺳﺒﻮع ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ!«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬ﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ اﻵن؟«‬
‫ﺳﺆال أو ﺳﺆا َﻟني ﻫﻨﺎ … ﻫﻞ ﺳﻤﻊ أيﱡ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫»ﻛﻨﺖ ذاﻫﺒًﺎ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ‪ ،‬ﻟﻄﺮح‬ ‫أﺟﺎب‪:‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻛﺮون ﻳﻘﻮل أيﱠ ﳾءٍ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ ذﻟﻚ املﻜﺎن؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬ ‫ٍ‬
‫»وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ أرى أيﱠ ﻓﺎﺋﺪ ٍة ﻣﻦ ﻫﺬا‪ .‬ﺑﻴﻨﻲ وﺑﻴﻨﻚ‪ ،‬ﻛﺎن ﻛﺮون ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ ﻣُﺤﺒٍّﺎ ﻟﻠﺨﺮوج‬
‫اﺷﺘﺒﻬﺖ ﰲ إﻗﺪاﻣﻪ ﻋﲆ اﻟﺼﻴﺪ ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺮا ًرا وﺗﻜﺮا ًرا‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻦ ﻳﻔﻌﻞ‬
‫ُ‬ ‫ﰲ اﻟﻠﻴﻞ؛ ﻟﻘﺪ‬
‫ذﻟﻚ ﻣُﺠﺪدًا! أﻧﺖ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻚ إﱃ املﻜﺘﺐ‪ ،‬ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ذاﻫﺐ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻣﺒﺎﴍة‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﺳﺄُﺧﱪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻬﺬا‪«.‬‬
‫ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﺖ إﱃ املﻜﺘﺐ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺧﺮج ﻟﺘﻨﺎول ﻃﻌﺎم‬
‫واﻗﻔﺎ ﺧﺎرج اﻟﺒﺎب‪ ،‬ﻳﺘﺤﺪﱠث إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫اﻟﻐﺪاء‪ ،‬ﻳﻌﺮف ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻋﻦ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻛﺎن ً‬
‫ﻛﻨﺖ أﺻﻌﺪ‪ ،‬ﻛﺎن رﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ ﻳُﻐﺎدر إﱃ ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬وﺗﻘﺪﱠم اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺧﻄﻮ ًة أو‬ ‫ُ‬
‫ﺧﻄﻮﺗَني ﻧﺤﻮي‪.‬‬

‫‪74‬‬
‫ُرﻣﺢ ﱠ‬
‫اﻟﺴﻠﻤﻮن‬

‫ﺳﻤﻌﺖ ﺑﻤﺎ ﺣﺪث ﻟﺬﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺮون؟«‬ ‫َ‬ ‫وﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ‬


‫ﻋﻠﻤﺖ ﻟﻠﺘﻮ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬أﺧﱪﻧﻲ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫وﻧﻈﺮت ﻧﺤﻮه؛ وﺣﻤﻠﺖ ﻋﻴﻮﻧﻨﺎ ﺗﺴﺎؤﻻت‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑني ﻣُﻔﺎرﻗﺘﻲ ﻟﺮﻗﻴﺐ‬ ‫ُ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي‪،‬‬
‫اﺗﺨﺬت ﻗﺮاري‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﻜري‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﴩﻃﺔ وﻣﻘﺎﺑﻠﺘﻲ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ُ ،‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫واﻟﺘﺄﻣﱡ ﻞ‪ ،‬ﺑﺸﺄن اﻟﻜﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻜﻮن ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺧﻄﺔ ﺗﴫﱡﰲ ﺑﺸﺄن ﻛ ﱢﻞ ﻫﺬا‪ ،‬ﻗﺮا ًرا ﻧﻬﺎﺋﻴٍّﺎ‪،‬‬
‫ﱠﺛﺖ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺴﺄل ﻋﻦ أي ﳾء‪.‬‬ ‫وﺗﺤﺪ ُ‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻛﺎن ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻳﺘﺴﺎءل إن ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺼﻞ إﱃ ﺳﻤﻌﻪ‬
‫ﺷﺨﺺ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ .‬ﻟﻘﺪ رأﻳﺖ ﻛﺮون اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ .‬ذﻫﺒﺖ إﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫أن ﻛﺮون ُﺷﻮﻫِ ﺪ ﻣﻊ أي‬
‫ري آﻧﺬاك‪ ،‬وﻟﻢ أ َر ﺷﻴﺌًﺎ‪ .‬وﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‬ ‫ﻣﺘﺠﺮه‪ ،‬ﻷﺷﱰي ﺑﻌﺾ اﻷدوات اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺑﺨ ٍ‬
‫إن ﻛﺮون ﻛﺎن ﻳُﻤﺎرس اﻟﺼﻴﺪ ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ .‬ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ ﺳﺒﺒًﺎ ﻟﻮﺟﻮده‬
‫ﻫﻨﺎك‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻜﻨﻬﻢ ﻳﻘﻮﻟﻮن إﻧﻪ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻋﻼﻣﺎت ﻋُ ﻨﻒ‬
‫أوﻻ‪ ،‬ﺛﻢ رﻣﻘﻨﻲ‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ ً‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺠﺜﺔ‪ .‬وﺧﻼﺻﺔ اﻟﻘﻮل‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي!« وﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﱠ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻌﺔ‬ ‫ﺣﺘﻔﻪ ُ‬‫ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﻏﺮﻳﺒﺔ؛ »ﺧﻼﺻﺔ اﻟﻘﻮل‪ ،‬أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ أن ﻳﻠﻘﻰ ﻛﺮون َ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻋﺜﺮت ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﺟﺜﺔ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ! ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻷﻣﺮ ﻣﺠﺮد ﺻﺪﻓﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ إﻧﻜﺎر أﻧﻪ أﻣﺮ ﻏﺮﻳﺐ‪ .‬اذﻫﺐ واﻃﻠُﺐ ﻟﻨﺎ ﻋﺮﺑﺔ‪ ،‬وﺳﻮف ﻧﺬﻫﺐ إﱃ ﻫﻨﺎك‪«.‬‬
‫ُ‬
‫اﺗﺨﺬت ﻗﺮاري‬ ‫ﻋﺰﻣﺖ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻟﻢ أﻗﻞ املﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﻛﺮون ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ُ .‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻋﻤﻼ ﺑﻤﺎ‬
‫ﺑﻜﻠﻤﺔ ﻋﻤﺎ ﻛﺎن ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺳﺘﻄﻊ أن أ ُ ِ‬
‫ﻓﺼﺢ‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺄن أﺳﻠﻚ ﻣﺴﺎ ًرا ﻣُﻌﻴﻨًﺎ‪ ،‬وإﱃ أن أﺳﻠﻜﻪ ﻟﻢ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺗﻌﻤﱠ ُ‬
‫ﺪت‬ ‫ﴎي أﻧﺎ وﺣﺪي‪ ،‬ﻻ ﻟﻪ‪ ،‬وﻻ ﻷيﱢ ﺷﺨﺺ‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ ملﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب‪ ،‬واﻟﺘﻲ ُ‬ ‫ﱢ‬
‫أﻻ أﻗﻮل ﻟﻬﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﺑﻌ ُﺪ ﻋﻦ رؤﻳﺘﻲ ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻟﻴﻠﺔ ﻣﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ .‬وﻃﻮال‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻋﻤﺎ ﺣﺪث‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ اﻟﻨﱡﺰل‪ ،‬ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ ﺑﻴﻨﻲ وﺑني اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻟﻢ ﻧﺘﺤﺪﱠث ﻣ ً‬
‫ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﺑﺸﺄن وﺻﻴﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬واﻟﻈﺮوف اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﻟﺸﻬﺎدة ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﻟﻘﺪ‬
‫اﻟﺘﺰﻣْ ﻨﺎ اﻟﺼﻤﺖ‪ ،‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﺣﺘﻰ وﺻﻠﻨﺎ إﱃ املﻜﺎن اﻟﺬي ﻧﻘﻠﻮا إﻟﻴﻪ ﺟﺜﺔ ﻛﺮون‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﺑﺼﺤﺒﺘﻬﻤﺎ ﻃﺒﻴﺐ — ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ‬ ‫ﻣﻮراي واﻟﺮﻗﻴﺐ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻗﺪ وﺻﻼ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻗﺒ َﻠﻨﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ُ‬
‫ﺣﴬ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ — وﻛﺎﻧﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻳﺘﺒﺎدﻟﻮن اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﻬﺪوء ﻋﻨﺪﻣﺎ دﺧﻠﻨﺎ‪ .‬ﺛﻢ‬ ‫اﻟﺬي أ ُ ِ َ‬
‫أﻗﺒﻞ رﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪.‬‬
‫وﻫﻤﺲ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﺸري ﺑﺮأﺳﻪ إﱃ اﻟﺠﺜﺔ املﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﲆ ﻃﺎوﻟﺔ وﻓﻮﻗﻬﺎ ﻣﻼءة‪» :‬ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺎ‬
‫ﻳﻘﻮﻟﻪ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺛﻤﺔ ﺷﻚ ﺣﻮل ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ ﻣﺎت ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻐﺮق‪ .‬اﻧﻈﺮ ﻫﻨﺎ!«‬

‫‪75‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﺎﺷﻔﺎ ﻋﻦ اﻟﺮأس واﻟﻮﺟﻪ‪ ،‬وأﺷﺎر إﱃ اﻟﻄﺒﻴﺐ أن‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎدﻧﺎ ﻧﺤﻮ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬وﺳﺤﺐ املﻼءة‬
‫اﻟﺸﻌﺮ أﻗ ﱠﻞ ﻏﺰارة‪.‬‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ ﺑني اﻟﺼﺪغ اﻷﻳﴪ وأﻋﲆ اﻷذن‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﱠ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﺄﺗﻲ‪ ،‬ﺛﻢ أﺷﺎر إﱃ‬
‫ُ‬
‫وﺗﻤﺘﻢ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺮى ذﻟﻚ‪ ،‬اﻵن؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﺘﻼﺣﻆ أن ﺳﻼﺣً ﺎ ﻣﺎ اﺧﱰق ﻫﺬا اﻟﺠﺰء‪،‬‬
‫اﺧﱰﻗﻪ! ﻟﻜﻦ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻄﺒﻴﺐ أن ﻳﻘﻮل أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﻗﻮﻟﻪ ﺣﻮل ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ‪«.‬‬
‫ﺑﺴﻼح ﻣﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬اﻟﺮأس ﻣُﺨﱰ ٌَق‪ ،‬ﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﴐبَ اﻟﺮﺟﻞ‪ُ ،‬ﻗ ِﺘ َﻞ‪،‬‬ ‫ﻗﺎل اﻟﻄﺒﻴﺐ‪» :‬ﻟﻘﺪ ُ ِ‬
‫رأﻳﻲ ﻣﻦ ﻣﺠﺮد اﻟﻔﺤﺺ اﻟﻈﺎﻫﺮي‪ ،‬إﱃ املﺦ‪ .‬ﺳﺘﻼﺣﻆ وﺟﻮد ﻛﺪﻣﺔ ﰲ اﻟﺨﺎرج؛ أﺟﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﺳﻦ ﻣُﺪﺑﱠﺐ‪ ،‬وﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺛُﻘﺐ؛ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﺣﺘﻰ اﻵن ﺗﺤﺪﻳﺪ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﺷﻴﺌًﺎ ذا ﱟ‬
‫ﻫﺬا ﻛﺎن ﺳﻼﺣً ﺎ ﺣﺎدٍّا ً‬
‫ﻳﺼﻞ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ اﻷﻣﻮر‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻣﻴﻞ إﱃ اﻟﺮأي‬ ‫إﱃ أي ﻋُ ﻤﻖ ِ‬
‫اﻟﱪﻛﺔ‪ .‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪،‬‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻞ ﺑﺄن اﻟﺮﺟﻞ املﺴﻜني ﻛﺎن ﻣﻴﺘًﺎ‪ ،‬أو ﻳﺤﺘﴬ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أُﻟﻘﻲ ﰲ ﺗﻠﻚ ِ‬
‫أﻇﻦ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻣﺎت ﻗﺒﻞ أن ﺗﻠﻤﺲ ﺟﺜﺘﻪ املﻴﺎه‪«.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ ﴐﺑ ٍﺔ ﻛﺘﻠﻚ‪ ،‬ﺳﻴﻜﻮن ﻓﺎﻗﺪًا اﻟﻮﻋﻲ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﱡ‬
‫ﺗﻔﺤﱠ ﺺ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪ ،‬واﻟﺜﱡﻘﺐ املﻮﺟﻮد ﰲ وﺳﻄﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺎل أيﱟ ﻣﻨﻜﻢ اﻟﻜﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﺪُث ﺑﻬﺎ ذﻟﻚ؟«‬ ‫ﻄﺮ ﻋﲆ ِ‬ ‫ﺛﻢ ﺳﺄل ﻓﺠﺄة‪» :‬أﻟﻢ ﻳﺨ ُ‬
‫ﻄﺮ ﻋﲆ ﺑﺎﻟﻜﻢ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ إذن ﺳﺄﻗﱰح ﻋﻠﻴﻜﻢ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ‪ .‬ﺗُﻮﺟَ ﺪ أدا ٌة ﺷﺎﺋﻌﺔ‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻢ ﻳﺨ ُ‬
‫ِث ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ؛ ُرﻣﺢ ﺳﻠﻤﻮن!«‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ﰲ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ أن ﺗُﺤﺪ َ‬
‫اﻧﺘﻔﺾ ﺿﺎﺑﻄﺎ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬وأوﻣﺄ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺮأﺳﻪ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬وﺗﻠﻚ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟ ُﺮﻣﺢ ﺳﻠﻤﻮن أن ﻳُﺤﺪ َ‬
‫ِث‬
‫َ‬
‫»ﻛﻨﺖ ﺗﻘﻮل إن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻣُﺸﺘﺒﻪ ﰲ‬ ‫ذﻟﻚ‪ «.‬واﻟﺘﻔﺖ إﱃ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﺣﺎدة‪ .‬وﺳﺄل‪:‬‬
‫ُ‬
‫ﻣﻤﺎرﺳﺘﻪ اﻟﺼﻴ َﺪ ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﻦ املﺤﺘﻤَ ﻞ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻤﺎرس اﻟﺼﻴﺪ‬
‫ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬ﻫﻮ وآﺧﺮون‪ .‬ورﺑﻤﺎ ﺗﺸﺎﺟﺮوا وﺗﻄﻮﱠر اﻷﻣﺮ ﻟﻠﻌﺮاك؛ ﻓﺤﺪﺛﺖ‬
‫اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ!«‬
‫ُ‬
‫آﺛﺎر ﺗﺪل ﻋﲆ وﻗﻮع ﻣﺸﺎﺟﺮة ﻋﻨﺪ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب‬ ‫ُ‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻮﺟَ ﺪ أيﱡ ٍ‬
‫ﻣﻦ ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي‪» :‬ﻧﺤﻦ ذاﻫﺒﻮن اﻵن ﺑﺄﻧﻔﺴﻨﺎ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻟﻨُﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮة ﺣﻮل املﻜﺎن‪«.‬‬
‫ٍ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻋﻤﻴﻘﺔ ﰲ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‪،‬‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﺘﻮرﻧﺪﻳﻞ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺠﺜﺔ ﻃﺮﻳﺤﺔ ﰲ‬ ‫ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻟﻜﻦ ً‬
‫ﺗﺤﺖ اﻷﺷﺠﺎر ﻋﲆ اﻟﻀﻔﺔ؛ ورﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﻈ ﱡﻞ ﻫﻨﺎك ﻟﻌﺪة أﺷﻬﺮ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ذﻟﻚ اﻟﻔﺘﻰ‬
‫ﻣﺎﻛﻠﻮراﻳﺚ ﻣُﺤﺒٍّﺎ ﻟﻠﺘﺠﻮل ﰲ اﻟﺰواﻳﺎ ا ُملﻈﻠﻤﺔ اﻟﻨﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻫﺎ ﻫﻲ ذي ﻣﺴﺄﻟﺔ أﺧﺮى ﻟﻴﻨﻈﺮ‬
‫ُﺤﻘﻖ اﻟﻮﻓﻴﺎت‪«.‬‬‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣ ﱢ‬

‫‪76‬‬
‫ُرﻣﺢ ﱠ‬
‫اﻟﺴﻠﻤﻮن‬

‫ﻗﻠﻴﻼ ﺧﻼل‬ ‫ﺪت أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ ﺑريوﻳﻚ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ .‬وﻣﺠﺪدًا‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺘﺤﺪﱠث إﻻ ً‬ ‫ﻋُ ُ‬
‫ﺗﺒني أن ﻫﺬه ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺳﻮى ﻗﻀﻴﺔ ﺻﻴ ٍﺪ‬ ‫اﻟﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬ﻋﺪا ﻗﻮﻟﻪ إﻧﻪ ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺠﻴﺪ إذا ﱠ‬
‫ﺟﺎﺋﺮ ﺗﻮ ﱠرط ﻓﻴﻬﺎ ﻛﺮون ﻣﻊ ﺑﻌﺾ رﻓﺎﻗﻪ؛ وﻃﻮال ﺑﻘﻴﺔ ﻓﱰ ِة ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ ﻟﻢ ﻳُﺒ ِﺪ ﱄ أيﱠ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت أﺧﺮى ﺣﻮل اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻻ ﻋﻦ اﻻﻛﺘﺸﺎف اﻟﺬي ﺟﺮى ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ٍ‬
‫أُﻏﺎدر املﻜﺘﺐ ً‬
‫ﻟﻴﻼ‪ ،‬ﻗﺎل ﱄ ﺷﻴﺌًﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻘﻞ ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻮﺻﻴﺔ ﻷي ﺷﺨﺺ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﺄُﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪،‬‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻻ ُ‬
‫ﻗﻠﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ؛ ﻟﻜﺸﻒ ﻏﻤﻮض ﻛﻞ ﻫﺬا‪ ،‬ﻋﻠﻴﻨﺎ‬ ‫أﺗﻮﺻﻞ إﻟﻴﻪ‪ .‬اﻷﻣﺮ ﻛﻤﺎ َ‬‫ﱠ‬ ‫وأرى ﻣﺎ ﻗﺪ‬
‫ملﺎض ﺑﻌﻴﺪ‪«.‬‬
‫اﻟﻌﻮدة ﻟﻠﻤﺎﴈ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ٍ‬
‫ﺳﺄﻧﻔﺬ‬‫ﱢ‬ ‫ﻟﻢ ُأﻗﻞ ﺷﻴﺌًﺎ وﻋُ ﺪت إﱃ اﻟﺒﻴﺖ‪ .‬ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﱄ ﻛﺎن ﻟﺪيﱠ ﻋﻤﻞ ﺧﺎص ﺑﻲ؛ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﴎي ﻟﻠﺴﻴﺪ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻗ ﱠﺮرﺗﻪ ﺑﻌﺪﻣﺎ أﺑﻠﻐﻨﻲ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﺑﺎﻷﺧﺒﺎر ﻋﻦ ﻛﺮون‪ .‬ﻟﻦ أُﻓﺼﺢ ﻋﻦ ﱢ‬ ‫ﻣﺎ ُ‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻻ ﻟﻠﴩﻃﺔ‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ ملﺎﻳﴘ‪ .‬ﺳﺄذﻫﺐ ﻣﺒﺎﴍ ًة وأﻛﺸﻔﻪ ﻟﻠﺮﺟﻞ اﻟﻮﺣﻴﺪ ا َملﻌﻨﻲ‬
‫ﺑﻪ؛ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﺳﺄﺗﺤﺪﱠث إﻟﻴﻪ ﺑﴫاﺣﺔ‪ ،‬وأﻧﺘﻬﻲ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪ .‬وﺑﻤﺠﺮد أن‬
‫اﻟﻐﺴﻖ‪ ،‬اﻧﻄﻠﻘﺖ إﱃ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‪.‬‬‫رﻛﺒﺖ دراﺟﺘﻲ‪ ،‬وﻣﻊ اﻗﱰاب َ‬ ‫ُ‬ ‫ﺗﻨﺎوﻟﺖ اﻟﻌﺸﺎء‪،‬‬

‫‪77‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ‬

‫ﺳﲑ ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘﲑز‬

‫أﺧﺬت‪ ،‬ﺧﻼل ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬أُراﺟﻊ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﺘﻲ‬


‫ُ‬ ‫أﺟﻞ ﺗﱪﻳﺮ ﺗﴫﱡﰲ اﻟﺤﺎﱄ ﻟﻨﻔﴘ‬‫رﺑﻤﺎ ﻣﻦ ِ‬
‫ُ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ أﻣﺴﻚ ﻟِﺴﺎﻧﻲ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﻗﺎدﺗﻨﻲ اﻵن ﻟﻠﺬﻫﺎب إﱃ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬
‫ﺧﱪ اﻟﴩﻃﺔ وﻻ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻤﺎ‬ ‫ﴍﺣﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ اﻟﺴﺒﺐَ ﰲ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أ ُ ِ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺧﺎﺋﻔﺎ ﻣﻦ ﻗﻮل أي ﳾءٍ ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫ً‬ ‫رأﻳﺘﻪ؛ أن ﻃﺒﻴﻌﺘﻲ ا ُملﺘﺴﻤﺔ ﺑﺎﻟﺤﺬَر واﻟﻜﺘﻤﺎن ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ‬
‫أﻳﻀﺎ أن أﻧﺘﻈﺮ ﺗﻄﻮﱡرات اﻷﺣﺪاث‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ ﻣُﻬﺘﻤٍّ ﺎ ﻛﺜريًا‬ ‫وأردت ً‬‫ُ‬ ‫ﻳُﺜري اﻟﺸ ﱠﻚ ﰲ رﺟﻞ ﺑﺮيء؛‬
‫ﺧﱪ ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب؛‬ ‫ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺴﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻸﻣﺮ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻧﺘﺎﺑَﺘْﻨﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻬﻮاﺟﺲ ﻷﻧﻨﻲ ﻟﻢ أ ُ ِ‬
‫ﺗﻔﺎﻫ ٍﻢ ﺟﺎ ﱟد ورﺻني‪ ،‬اﺗﻔﻘﻨﺎ ﻋﲆ‬ ‫ُ‬ ‫ﻠﺖ ﻓﻴﻪ أﻧﺎ وﻫﻲ إﱃ‬ ‫ﺗﻮﺻ ُ‬
‫ﱠ‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫إذ ﻣﻨﺬ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي‬
‫أﻧﱠﻨﺎ ﻟﻦ ﻧُﺨﻔﻲ أيﱠ أﴎار ﻋﻦ ﺑﻌﻀﻨﺎ‪ .‬ﻓﻠﻤﺎذا‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻟﻢ أﺧﱪﻫﺎ ﺑﻬﺬا اﻷﻣﺮ؟ اﺳﺘﻐﺮق ذﻟﻚ‬
‫ﺗﺒني ﻣﻦ اﻷﻣﻮر أن أﻓﻀ َﻞ ﳾءٍ ﻛﺎن ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻌﻠﻪ ﰲ‬ ‫اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﴩح ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﱠ‬
‫ﻛﻨﺖ اﺋﺘﻤﻨﺘﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﴪ؛ ﻟﻜﻦ ﻫﺬا اﻟﺘﻔﺴري ﻛﺎن‪ ،‬ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﰲ ﺻﺎﻟﺤﻲ؛‬ ‫ﺣﻴﺎﺗﻲ ﻫﻮ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف‪ ،‬ﻣﻊ أﺧﺬ ﺟﻤﻴﻊ ا ُملﻼﺑﺴﺎت ﰲ اﻻﻋﺘﺒﺎر‪ ،‬أن ﻧﻔﺴﻬﺎ‬ ‫ﺧﱪ ﻣﺎﻳﴘ ﻷﻧﻨﻲ ُ‬ ‫ﻓﺄﻧﺎ ﻟﻢ أ ُ ِ‬
‫َ‬
‫ﺧﺸﻴﺔ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘُﻔﻌَ ﻢ ﺑﺎﻟﺸﻜﻮك واملﺨﺎوف ﻣﻦ أﺟﲇ‪ ،‬وﺳﺘﻌﻴﺶ إﱃ اﻷﺑﺪ ﰲ ﺟ ﱟﻮ ﻣﻦ اﻟﺮﻫﺒﺔ‬
‫ﺑﺴﻜني ﻣﻐﺮوز ﰲ ﺟﺴﺪي‪ .‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ‪ ،‬ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻘﺘﻮﻻ‬ ‫أن ﻳُﻌﺜَﺮ ﻋﲇﱠ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪،‬‬
‫رت أن أُﻓﴤ ﺑﺎﻷﻣﺮ‬ ‫ﻫﺬا ﰲ ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻣﺎﻳﴘ‪ .‬وملﺎذا‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ ﻣﻊ اﻟﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬ﻗ ﱠﺮ ُ‬
‫ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز؟ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﻋﲆ ﺑﺎﱄ أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻻ ﺷﻌﻮرﻳٍّﺎ‪ .‬ﻷﻧﻪ ﰲ‬
‫ﺗﻠﻚ ا ُملﺤﺎﴐات اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻣﻐﺮﻣً ﺎ ﺟﺪٍّا ﺑﺈﻋﻄﺎﺋﻬﺎ ﻟﻨﺎ وﻧﺤﻦ ﺻﻐﺎر‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﻜ ﱢﺮر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬
‫أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒرية ﻋﻠﻴﻪ؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﻘﻮل‪» :‬إذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺒﺪأ ً أﺧﻼﻗﻴٍّﺎ ﺑﺪا أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻌ ﱢﻠﻖ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫ٍ‬ ‫ﳾءٍ ﺿ ﱠﺪ رﺟﻞ‪ ،‬أو ﺳﺒﺐ ﻟﻌﺪم اﻟﺜﻘﺔ ﺑﻪ‪ ،‬ﻻ ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﻪ ﻟﻨﻔﺴﻚ‪ ،‬وﻻ ﺗُﻠﻤﱢ ﺢ ﺑﻪ إﱃ‬
‫وﺗﻨﺎﻗﺶ ﻓﻴﻪ ﻣﻌﻪ‪«.‬‬ ‫َ‬ ‫وأﺧﱪه ﰲ وﺟﻬﻪ‪،‬‬
‫ِ‬ ‫آﺧﺮﻳﻦ ﻣﻦ وراء ﻇﻬﺮه‪ ،‬وﻟﻜﻦ اذﻫﺐ إﻟﻴﻪ ﻣﺒﺎﴍ ًة‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﺷﻌﺮت ﱠ‬
‫أن أﻓﻀﻞ ﻣﺎ‬ ‫ُ‬ ‫رﺟﻼ ﺣﻜﻴﻤً ﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﺎرﻓﻪ‪،‬‬‫ً‬ ‫ﻛﺎن أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‬
‫درﺳﺎ ﻣﻨﻪ ﰲ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﺳﺄذﻫﺐ ﻣﺒﺎﴍ ًة إﱃ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬‫ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻌﻠﻪ ﻫﻮ أن أﺗﻌ ﱠﻠﻢ ً‬
‫ﺧﱪه ﺑﻤﺎ ﻳﺪور ﰲ ذﻫﻨﻲ؛ أﻳٍّﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﻮاﻗﺐ‪.‬‬‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وأ ُ ِ‬
‫وﺻﻠﺖ إﱃ أراﴈ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻤﺲ ﻗﺪ ﻏﺮﺑﺖ‪ ،‬واﻟﻐﺴﻖ ﻳﻌﻠﻮ اﻟﺘﻼل واﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻪ ﻣﻨﺬ وﻻدﺗﻲ‪،‬‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﻴﺶ ُ‬ ‫ﻣﻜﺎن‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ُ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻧﻈﺮت ﺣﻮﱄ ﰲ‬‫ُ‬ ‫ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻗﺪﻣﺎي ﻗﺪ وﻃﺌﺘﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬ﻛﺎن املﻨﺰل ﻗﺎﺋﻤً ﺎ ﻋﲆ ﻫﻀﺒ ٍﺔ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺗﻄ ﱡﻞ ﻋﲆ ﻧﻬﺮ‬
‫ﺗﻮﻳﺪ‪ ،‬وﺧﻠﻔﻪ إزار ﻋﻤﻴﻖ ﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر وﺗُﺨﻮم ﻣﻦ املﺰروﻋﺎت ﻋﲆ ﻛِﻼ اﻟﺠﺎﻧﺒَني‪ ،‬وﻛﺎن ﻳُﺤﻴﻂ‬
‫ﺑﺎملﻨﺰل واﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﺟﺪار ﻣُﺮﺗﻔﻊ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺠﻮاﻧﺐ؛ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚ إﻻ رؤﻳﺔ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ‬
‫ﺗﻌﱪ اﻟﺒﻮاﺑﺎت‪ .‬ﺑﺪا‪ ،‬ﰲ ﺿﻮء املﺴﺎء‪ ،‬ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﻗﺪﻳﻤً ﺎ روﻣﺎﻧﺴﻴٍّﺎ وراﺋﻌً ﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻚ‬ ‫أيﱟ ﻣﻨﻬﻤﺎ إﱃ أن ُ‬
‫ﱠﺎت‪ ،‬أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑَ َﻪ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎن املﻨﺰل ﻧﻔﺴﻪ ﺷﻴﺌًﺎ ﺑني‬ ‫ﺗﺘﻮﻗﻊ أن ﺗﺮى ﻓﻴﻪ أﺷﺒﺎﺣً ﺎ‪ ،‬أو ﺟﻨﻴ ٍ‬ ‫ﱠ‬ ‫أن‬
‫ٍ‬
‫ﺳﻘﻒ‬ ‫وﺣﺼﻦ ﺣﺪودي ﻗﺪﻳﻢ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺠﺰء اﻷوﺳﻂ ﻣﻨﻪ ذا‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﴫ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬ ‫ٍ‬
‫ﻣُﺮﺗﻔﻊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻟﻪ أﺑﺮاج‪ ،‬ذات ﺳﻼﻟﻢ ﺧﺎرﺟﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺪ اﻟﺰواﻳﺎ؛ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﴩﻓﺎت ذات ﻣﺘﺎرﻳﺲ‪،‬‬
‫ﻓﺘﺤﺎت ﻟﺮﻣﻲ اﻟﺴﻬﺎم‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﻊ أن املﻜﺎن ﻛﺎن روﻣﺎﻧﺴﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻴﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫واﻷﺑﺮاج ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ‬
‫ﻣﺮرت إﱃ اﻟﻮاﺟﻬﺔ‪ ،‬ﺑني اﻷﺳﻮار اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ وﺣﺪﻳﻘﺔ دراﺑﺰﻳﻦ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺘﺎﻣﺔ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻨﻮاﻓﺬ املﻔﺘﻮﺣﺔ ﻹﺣﺪى اﻟﻘﺎﻋﺎت ذات اﻹﺿﺎءة اﻟﺒﺎﻫﺮة ﻧﻘﺮ‬ ‫ُ‬ ‫أﺳﻔﻞ ﴍﻓﺔ‪،‬‬
‫رﺟﺎل ﻳﻀﺤﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻘﻠﺐ‪ ،‬وﻣﻦ ﺧﻼل ﻧﺎﻓﺬة أﺧﺮى ﻧﻐﻤﺎت ﺑﻴﺎﻧﻮ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬
‫وﺻﻮت‬ ‫ﻛﺮات ﺑﻠﻴﺎردو‬
‫ﻋﺎﺑﺴﺎ وأﻧﺎ أﺳﻨﺪ د ﱠراﺟﺘﻲ ﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﻨﻲ ﺧﺎدم ﻋﺠﻮز ﻋﻨﺪ ﺑﺎب اﻟﻘﺎﻋﺔ‪ ،‬وﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي‬
‫ﻃﻠﺒﺖ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺳﻴﺪه‪ ،‬وﻫ ﱠﺰ رأﺳﻪ ﻧﺤﻮي‪ ،‬وﻫﻮ‬ ‫ُ‬ ‫أﺣﺪ اﻷﻋﻤﺪة وأﻋﻮد ﻟﻪ‪ .‬ازداد ﻋﺒﻮﺳﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻏري ﻣﺮﻏﻮب ﻓﻴﻪ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺼﻨﻲ ﻣﻦ أﻋﲆ ﻷﺳﻔﻞ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ املﺴﺎء‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻣﺎذا‬
‫ﺗﺮﻳﺪ؟«‬
‫أﺧﱪت اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت أن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪،‬‬ ‫َ‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ وأﻧﺎ أﻧﻈﺮ ﺑﺤﺪﱠة إﱃ وﺟﻬﻪ‪» :‬ﻫﻼ‬
‫أﻣﺮ ﻫﺎم؟« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬أﻇﻦ أﻧﻪ‬ ‫ﻛﺎﺗﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬املﺤﺎﻣﻲ‪ ،‬ﻳﺮﻏﺐ ﰲ رؤﻳﺘﻪ ﺑﺨﺼﻮص ٍ‬
‫ﺳﻴُﴪع إﱃ ﻣُﻘﺎﺑﻠﺘﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗُﺒﻠﻐﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‪«.‬‬
‫ﺣﺪﱠق ﰲ وﺟﻬﻲ ﻟﺜﺎﻧﻴ ٍﺔ أو ﺛﺎﻧﻴﺘَني ﻗﺒﻞ أن ﻳﺒﺘﻌِ ﺪ ﰲ اﺳﺘﻴﺎء‪ ،‬وﺗﺮﻛﻨﻲ ﻋﲆ اﻟ ﱠﺪ َرج‪ .‬وﻟﻜﻦ‪،‬‬
‫ﺗﻮﻗﻌﺖ‪ ،‬ﻋﺎد ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬وأﺷﺎر ﱄ أن أدﺧﻞ وأﺗﺒﻌﻪ‪ .‬ﻓﺘﺒﻌﺘُﻪ‪ ،‬ﻣﺮو ًرا ﺑﺎملﺰﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﱠ‬
‫ﻄﺎة‬‫ات ﻣُﻐ ﱠ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ أﺗﻴﺖ ﻟﴪﻗﺔ اﻟﻔﻀﻴﱠﺎت‪ ،‬وﻋﱪ ﻣﻤ ﱠﺮ ٍ‬ ‫اﻟﺨﺪم اﻟﺬﻳﻦ ﺣﺪﱠﻗﻮا ﰲ وﺟﻬﻲ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬
‫ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﺬﻳﺐ إﱃ إﺣﺪى ُ‬
‫اﻟﻐ َﺮف‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺄﺑﺴﻄﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ‪ ،‬ﻗﺎدﻧﻲ‬‫ٍ‬

‫‪80‬‬
‫ﺳري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬

‫وﻗﺎل ﺑﻔﻈﺎﻇﺔ‪» :‬ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺠﻠﺲ وﺗﻨﺘﻈﺮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﻴُﻘﺎﺑﻠﻚ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﺑﻌﺪ‬
‫ﻗﻠﻴﻞ‪«.‬‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﺻﻐرية ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ ﻣﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻓﺠﻠﺴﺖ وﻧﻈﺮت ﺣﻮﱄ‪ُ .‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫وأﻏﻠﻖ ﻋﲇ ﱠ اﻟﺒﺎب‪،‬‬
‫ﱠ‬
‫اﻷرض إﱃ اﻟﺴﻘﻒ؛ ُﻛﺘﺐ ﻛﺒرية وﺻﻐرية‪ ،‬ﻣُﺠَ ﻠﺪة ﺑﺎﻟﺠﻠﺪ اﻟﻔﺎﺧﺮ‪ ،‬ﺗﻠﻤﻊ ﺣﺮوﻓﻬﺎ وﻋﻨﺎوﻳﻨﻬﺎ‬
‫ً‬
‫ﻏﺮﻓﺔ راﺋﻌﺔ‪،‬‬ ‫ﻣﻜﺘﺐ ﻛﺒري ﰲ اﻟﻮﺳﻂ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻮﺿﻮع ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺬﻫﺒﺔ ﰲ أﺷﻌﺔ‬ ‫ا ُمل ﱠ‬
‫أﺛﺎت وﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺎﺧﺮة؛ ﻟﺪرﺟﺔ أن ﻗﺪﻣَ ﻴﻚ ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻐﻮﺻﺎ ﰲ دفء اﻷﺑﺴﻄﺔ‬ ‫ذات ٍ‬
‫واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ‪ ،‬وﻛﺎن ﺑﻬﺎ أﺷﻴﺎءُ ﻟﻠﺮاﺣﺔ واﻟﺮﻓﺎﻫﻴﺔ ﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺳﺒﻖ ﱄ‬
‫ﺪت ﰲ ﻣﻨﺰل رﺟﻞ ﺛﺮي ﻣﻦ ﻗﺒﻞ؛ ﻟﻘﺪ ﺟﻌ َﻠﺘْﻨﻲ ﻓﺨﺎﻣﺘﻪ‪ ،‬واﻟﻔﻜﺮة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻌﻄﻴﻬﺎ‬ ‫أن و ُِﺟ ُ‬
‫ﻋﻦ اﻟﺜﺮوة‪ ،‬أﺷﻌﺮ ﺑﻬﻮ ٍة ﺷﺎﺳﻌﺔ ﺑني ﻫﺆﻻء اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻤﻠﻜﻮن وأوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻻ ﻳﻤﻠﻜﻮن‪ .‬ووﺳﻂ‬
‫ُ‬
‫واﻧﺤﻨﻴﺖ‬ ‫ُ‬
‫ﻓﻮﻗﻔﺖ‬ ‫ﻫﺬه اﻷﻓﻜﺎر اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ‪ُ ،‬ﻓﺘِﺢَ اﻟﺒﺎب ﻓﺠﺄة‪ ،‬ودﺧﻞ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪،‬‬
‫ﻟﻪ ﺑﺄدب‪ .‬ﻓﺄوﻣﺄ ﺑﺮأﺳﻪ ﺑﻠُﻄﻒ‪ ،‬وﺿﺤﻚ وﻫﻮ ﻳﻮﻣﺊ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أوه!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز! ﻟﻘﺪ رأﻳﺘُﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ؛ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣﻨﺬ أﻳﺎم‪،‬‬
‫ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪ .‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»ﻛﻨﺖ ﻫﻨﺎك ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪«.‬‬‫ُ‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪:‬‬
‫أدﻟﻴﺖ ﺑﺸﻬﺎدﺗﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أذﻛﺮ ذﻟﻚ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬وملﺎذا‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫أردت ﻣﻘﺎﺑﻠﺘﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؟ ﻫﻞ ﺗﺮﻏﺐ ﰲ ﺗﺪﺧني ﺳﻴﺠﺎر؟« ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻠﺘﻘﻂ ﺻﻨﺪوﻗﺎً‬ ‫َ‬
‫ﱠ‬
‫»ﺗﻔﻀﻞ‪«.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻋﲆ املﻨﻀﺪة وﻳُﻘﺪﱢﻣﻪ ﱄ‪ .‬وﻗﺎل‪:‬‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﺷﻜ ًﺮا ﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﺑﺪأ ﰲ ذﻟﻚ ﺑﻌﺪ‪«.‬‬
‫ﺿﺤﻚ‪ ،‬واﻟﺘﻘﻂ ﺳﻴﺠﺎ ًرا‪ ،‬وأﺷﻌﻠﻪ‪ ،‬وأﻟﻘﻰ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻋﲆ ﻛﺮﳼ ﻣُﺮﻳﺢ‪ ،‬ﻣُﺸريًا ﱄ أن أﺟﻠﺲ‬
‫دﺧﻦ أﻧﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬اﻵن‪ ،‬إذن‪ِ ،‬‬
‫ﻫﺎت ﻣﺎ‬ ‫ﻋﲆ آﺧ َﺮ ﻗﺒﺎﻟﺘﻪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ وﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إذن ﺳﺄ ُ ﱢ‬
‫ﻋﻨﺪك!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻦ ﻳُﻘﺎﻃﻌﻨﺎ أﺣﺪ‪ ،‬ووﻗﺘﻲ ﻟﻚ‪ .‬ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻚ رﺳﺎﻟﺔ ﱄ؟«‬
‫رﺟﻼ ﺿﺨﻤً ﺎ‪ ،‬وراﺋﻌً ﺎ‪ ،‬ووﺳﻴﻤً ﺎ‪ ،‬ﻋﻤﺮه‬‫أﻟﻘﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻧﻈﺮ ًة ﻓﺎﺣﺼﺔ ﻗﺒﻞ أن أﺗﺤﺪﱠث‪ .‬ﻛﺎن ً‬ ‫ُ‬
‫ﻈﺎ ﺑﺸﺒﺎﺑﻪ ﻋﲆ ﻏري اﻟﻌﺎدة؛‬ ‫ﻧﺤﻮ ﺧﻤﺴﺔ وﺧﻤﺴني ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﰲ رأﻳﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﻣُﺤﺘﻔ ً‬
‫ﺣﻠﻴﻖ اﻟﺬﻗﻦ‪ ،‬ذا ﻣﻼﻣﺢ ﻗﻮﻳﺔ‪ ،‬وﻋﻴﻨَني ﺣﺎ ﱠدﺗَني وﻧﻈﺮة ﻣُﻨﺘﺒﻬﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ إن ﻛﺎن أي ﳾء‬
‫ﻓﻴﻪ ﻗﺪ اﺳﱰﻋﻰ اﻧﺘﺒﺎﻫﻲ ﺑﺨﺎﺻﺔ‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﺣﺪة ﻧﻈﺮاﺗﻪ وﻳﻘﻈﺘﻬﺎ‪ ،‬وﻓ ﱡﻜﻪ ا ُملﺮﺑﱠﻊ اﻟﺬي ﻳﻮﺣﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺼﻤﻴﻢ‪ ،‬وﻗﻮﱠﺗﻪ ﻏري اﻟﻌﺎدﻳﺔ وﺑﻴﺎض أﺳﻨﺎﻧﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﴎﻳﻊ اﻻﺑﺘﺴﺎم‪ ،‬وﴎﻳﻌً ﺎ‪ً ،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﰲ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻳﺪَﻳﻪ اﻟ ﱠﻠﺘني ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺗﺘﺤ ﱠﺮﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ أﺛﻨﺎء ﺣﺪﻳﺜﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻟﻠﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﲆ‬
‫ﻫﻴﺌﺔ راﺋﻌﺔ وأﻧﻴﻘﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ وﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ﻫﻨﺎك ﺑﻤﻼﺑﺴﻪ املﺴﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﻮﻟﻪ‪ .‬وﻗﺪ ﺑﺪا ﰲ‬

‫‪81‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ملﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ اﻟﺬي اﺳﱰﻋﻰ اﻧﺘﺒﺎﻫﻲ أﻛﺜﺮ؛ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻛﻮﻧﻪ‬ ‫ِ‬ ‫وﻛﻨﺖ ﰲ ﺣرية‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺮاﻗﻴﺔ‪،‬‬
‫اﻟﺒﺎروﻧﻴﺖ اﻟﺴﺎﺑﻊ وﻛﺒري ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻋﺮﻳﻘﺔ‪ ،‬أم اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ املﺄﻟﻮﻓﺔ‪ ،‬اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‪ ،‬اﻟﻄﻴﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﺎﻣ َﻠﻨﻲ‬
‫رﺟﻼ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ ﻃﺒﻘﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ً‬‫ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺤﺪﱠث ﺑﻬﺎ ﻣﻌﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬
‫رت ﻣﺎ ﺳﺄﻓﻌﻠﻪ وأﻧﺎ ﺟﺎﻟﺲ ﰲ اﻧﺘﻈﺎره‪ ،‬واﻵن ﺑﻌﺪ أن ﻃﻠﺐ ﻣﻨﱢﻲ اﻟﺘﺤﺪﱡث‪،‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻗ ﱠﺮ ُ‬ ‫ُ‬
‫أﺧﱪﺗﻪ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ إﱃ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺪءًا ﻣﻦ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ واﻧﺘﻬﺎءً ﺑﻜﺮون‪ ،‬دون‬
‫ري ﻟﺘﴫﱡﰲ‪ .‬اﺳﺘﻤﻊ ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬وﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم وﻳﻘﻈﺔ ﻳﻔﻮﻗﺎن ﻣﺎ رأﻳﺘﻪ‬ ‫ﺣﺠْ ﺐ أيﱢ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ أو ﺗﻔﺴ ٍ‬
‫اﻧﺘﻬﻴﺖ ﻃﺮح‬‫ُ‬ ‫ِ‬
‫وﻳﺒﺘﺴﻢ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﺣني ﻵﺧﺮ ﻛﺎن ﻳُﻮﻣﺊ ﺑﺮأﺳﻪ‬ ‫رﺟﻞ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ ،‬وﻣﻦ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ أيﱢ‬
‫ﺳﺆاﻻ ﺑﺤﺪة‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﺳﺄل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺼﻨﻲ ﺑﺘﻤﻌﱡ ﻦ‪» :‬إذن‪ ،‬ﺑﺨﻼف ﻛﺮون اﻟﺬي‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ ﺳﻤﻌﺖ‪ ،‬ﻗﺪ ﻣﺎت‪،‬‬
‫ﺨﱪ أﺣﺪًا ﺑﻬﺬا ﻋﲆ اﻹﻃﻼق؟«‬ ‫ﻟﻢ ﺗُ ِ‬
‫أ ﱠﻛﺪت ﻟﻪ‪» :‬ﻻ أﺣﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬وﻻ ﺣﺘﻰ …«‬
‫ﺳﺄل ﺑﴪﻋﺔ‪» :‬وﻻ ﺣﺘﻰ ﻣَ ﻦ؟«‬
‫ﴎ أُﺧﻔﻴﻪ ﻋﻨﻬﺎ‪«.‬‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬وﻻ ﺣﺘﻰ ﺣﺒﻴﺒﺘﻲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻫﻮ أول ﱟ‬
‫اﺑﺘﺴﻢ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬وﻧﻈﺮ ﱄ ﻧﻈﺮ ًة ﴎﻳﻌﺔ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﺤﺎول اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﻓﻜﺮ ٍة أﻛﺜ َﺮ‬
‫اﻛﺘﻤﺎﻻ ﻋﻨﻲ‪.‬‬‫ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬ ‫ﻓﻌﻠﺖ اﻟﺼﻮاب‪ .‬ﻻ ﻳﻌﻨﻲ ذﻟﻚ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ أﻫﺘ ﱡﻢ ﻣ ً‬ ‫َ‬ ‫ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﻗﻠﺖ ﻛ ﱠﻞ ﻫﺬا ﰲ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‪ .‬وﻟﻜﻦ اﻟﺸﻚ ﺗﺴﻬُ ﻞ إﺛﺎرﺗﻪ‪ ،‬وﻳﻨﺘﴩ‪ ،‬أﺟﻞ‪،‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ َ‬ ‫ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﻟﻮ َ‬
‫ﻣﺜﻞ اﻟﻨﺎر ﰲ اﻟﻬﺸﻴﻢ! وأﻧﺎ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻠﺪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ اﻵن‪ ،‬وﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺷﺨﺎص‬
‫ُﻤﺘﻦ ﻟﻚ ﻛﺜريًا‪ .‬وﺳﺄُﺧﱪك‬ ‫ﻓﻀﻞ أن ﻳﻔ ﱢﻜﺮوا ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪ ،‬أﻧﺎ ﻣ ﱞ‬ ‫ﻗﺪ ﻳﻔ ﱢﻜﺮون ﰲ أﺷﻴﺎء ﻻ أ ُ ﱢ‬
‫ﻛﻨﺖ ﴏﻳﺤً ﺎ ﻣﻌﻲ‪ ،‬اﻟﺴﺒﺐ ﰲ ﺗﻮاﺟُ ﺪي ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق ﻫﺬا ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﺑﴫاﺣﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ َ‬
‫ﺗﺤﺪﻳﺪًا وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﺬات‪ .‬إﻧﻪ ﺗﻔﺴري ﺑﺴﻴﻂ‪ ،‬وﻳﻤﻜﻦ ﺗﺄﻛﻴﺪه ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪ ،‬إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻓﺄﻧﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺎت‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻣُﺰﻋﺠﺔ ﻣﻦ اﻷرق‪ ،‬ﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﻨﻮم؛ ﻟﺬا أﻧﺎ ﻣُﻌﺘﺎد ﻋﲆ أن أﻣﴚ‬ ‫ً‬ ‫أُﻋﺎﻧﻲ‬
‫ﻛﻨﺖ أذﻫﺐ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻛ ﱠﻞ‬ ‫ﺟﺌﺖ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ُ ،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﺘﺄﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻞ‪ .‬وﻣﻨﺬ أن‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﰲ ٍ‬
‫وﻗﺖ‬
‫ً‬
‫ﻟﻴﻠﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆﻛﺪ ﺧﺪﻣﻲ‪ .‬ﻓﺄﻧﺎ أﻣﴚ‪ ،‬ﻋﺎدة‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ٍ‬
‫ً‬
‫وأﻣﻴﺎﻻ ﺑﺎﺗﺠﺎه ﻳﺜﻬﻮﻟﻢ‪،‬‬ ‫ً‬
‫أﻣﻴﺎﻻ‬ ‫ُ‬
‫ﻣﺸﻴﺖ‬ ‫ﻷﺳﺘﺤﺚ ﻧﻔﴘ ﻋﲆ اﻟﻨﻮم‪ .‬وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻋﴩة —‬
‫ﻛﻨﺖ أﺑﺤﺚ ﻋﻦ أﻗﺮب ﻣُﻨﻌﻄﻒ‬ ‫وﻋُ ﺪت؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺘﻨﻲ ﻣﻊ ﺧﺮﻳﻄﺘﻲ وﻣﺼﺒﺎﺣﻲ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‪ُ ،‬‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ أﻇﻬﺮت‬ ‫ﻟﺴﺖ ﻋﲆ دراﻳ ٍﺔ ﺟﻴﺪة ﺑﺎﻟﻄ ُﺮق ﺑﻌﺪ«‪ ،‬واﺧﺘﺘﻢ ﺣﺪﻳﺜﻪ‬ ‫ُ‬ ‫إﱃ اﻟﺒﻴﺖ؛ ﻓﺄﻧﺎ‬
‫أﺣﻤﻞ ﻣﻌﻲ ﺧﺮﻳﻄﺔ‪ .‬وﻫﻜﺬا ﻛﺎن اﻷﻣﺮ؛ وﻫﺬا ﻛﻞ ﳾء‪«.‬‬ ‫أﺳﻨﺎﻧﻪ اﻟﺒﻴﻀﺎء‪» ،‬وﻳﺠﺐ أن ِ‬

‫‪82‬‬
‫ﺳري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬

‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ ﻟﺪيﱠ ﺷ ﱞﻚ‬


‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ وﺑﺮاﻋﺔ‬ ‫ﻧﻬﻀﺖ ﻣﻦ ﻣﻘﻌﺪي‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺤﺪﱠث‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﻮﻟﻪ ِﻣﺜﻠﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪي ﺷ ﱞﻚ ﰲ وﺟﻮدي‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﰲ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻜﻠﻤﺔ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻟﻦ أﻧﻄﻖ‬ ‫وﻗﻠﺖ‪» :‬إذن ﻫﺬا ﻛ ﱡﻞ ﳾءٍ ﱄ‪ ،‬أﻧﺎ ً‬
‫ﻛﻨﺖ أﻓ ﱢﻜﺮ‬
‫أﺧﺮى ﻋﻦ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻷي أﺣﺪ‪ .‬إﻧﻪ … ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺤﺪُث ﻣﻦ اﻷﺳﺎس‪ .‬ﻟﻘﺪ ُ‬
‫ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ ﰲ أن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺗﻔﺴريًا ﻣُﻘﻨﻌً ﺎ ﻟﻸﻣﺮ‪ .‬ﻟﺬا ﺳﺄﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻚ ﻟﻴﻠﺔ ﺳﻌﻴﺪة‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪ ،‬ﻣﺸريًا إﱃ اﻟﻜﺮﳼ املﺮﻳﺢ‪» :‬اﺟﻠﺲ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻻ داﻋﻲ ﻟﻠﻌﺠﻠﺔ‪.‬‬
‫أﻧﺖ ﻣُﺘﺪرب ﻟﺪى اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬املﺤﺎﻣﻲ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﺑﲆ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣُﻠﺘﺰم ﺑﻌﻘﺪ ﻟﻠﺘﺪرﻳﺐ ﻋﻨﺪه؟«‬
‫»ﻛﻼ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺎ ﻣُﺘﺪرب ﻋﺎديﱞ … ﻣﻨﺬ ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات‪«.‬‬ ‫ﻗﻠﺖ‪ :‬ﱠ‬
‫ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻚ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺨﱪة ﰲ اﻟﻌﻤﻞ املﻜﺘﺒﻲ واﻟﺮوﺗني؟«‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬أﺟﻞ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﺧﱪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪٍّا ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت!«‬
‫ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﺟﻴﺪ ﰲ اﻷرﻗﺎم واﻟﺤﺴﺎﺑﺎت؟«‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺘﺴﺎﺋﻼ ﻋﻦ ﺳﺒﺐ ﻛ ﱢﻞ ﻫﺬه اﻷﺳﺌﻠﺔ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪،‬‬
‫— واﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻻﺋﺘﻤﺎن — ﻋﲆ ﻣﺪى اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺨﻤﺲ املﺎﺿﻴﺔ‪«.‬‬
‫ﻓﺴﺄل‪» :‬إذن‪ ،‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﺟﻴﺪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻣﻮر اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ؟« وأﺿﺎف‪» :‬ﻣﺴﻚ اﻟﺪﻓﺎﺗﺮ‪،‬‬
‫ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﻣﻮر؟«‬
‫ﺑﺄﻣﺎﻧﺔ إﻧﻨﻲ ﺧﺒري ﰲ ﻛﻞ ﳾءٍ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫أﻛﺪت ﻟﻪ‪» :‬أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻗﻮل‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم‪.‬‬ ‫أﻟﻘﻰ ﻋﲇ ﱠ ﻧﻈﺮ ًة ﴎﻳﻌﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳُﻘﻴﱢﻤﻨﻲ‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺳﺄﻗﱰح ﻋﻠﻴﻚ أﻣ ًﺮا ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ أﻧﻨﻲ أرﻳﺪ‬
‫ﻧﻮع ﻣﺎ‪ ،‬وﻳﺒﺪو ﱄ أﻧﻚ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي أﺑﺤﺚ ﻋﻨﻪ!«‬ ‫ﻣﺪﻳﺮ أﻋﻤﺎل ﻣﻦ ٍ‬

‫‪83‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫أﻣﻮال اﻟﺮﺟﻞ اﳌﻴﺖ‬

‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻣﻠﻚ ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺳﻮى اﻟﺘﺤﺪﻳﻖ ﻓﻴﻪ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫اﻧﺪﻫﺸﺖ ﻛﺜريًا ﻣﻦ ﻫﺬا اﻻﻗﱰاح ا ُملﺬﻫﻞ‪،‬‬
‫ُ‬
‫ً‬
‫ﺳﺆاﻻ ﴎﻳﻌً ﺎ‪.‬‬ ‫أﺳﺘﺠﻤﻊ ُﻗﺪرﺗﻲ ﻋﲆ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬ﻃﺮح ﻋﲇ ﱠ‬ ‫ِ‬ ‫وﻗﺒﻞ أن ﻳﻜﻮن ﺑﻮﺳﻌﻲ أن‬
‫»أﻇﻦ أن ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻦ ﻳﻘِﻒ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻚ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺜﻞ ﻫﺬه‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﺳﺄل‪:‬‬
‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ ﻳﺘﻬﺎﻓﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪«.‬‬
‫أﺟﺒﺘُﻪ‪» :‬ﻟﻦ ﻳﻘِﻒ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬وﻟﻜﻦ …«‬
‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻗﺪ ﻻﺣﻆ ﺗﺮدﱡدي‪» :‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎذا؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻫﻞ ﻫﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﻻ ﺗﻬﺘ ﱡﻢ ﺑﻬﺎ‪ ،‬إذن؟‬
‫إن راﺗﺒﻬﺎ ﻫﻮ ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ؛ وﻫﻲ وﻇﻴﻔﺔ داﺋﻤﺔ‪«.‬‬
‫أﺧﺬ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻈﺮوف ﰲ اﻻﻋﺘﺒﺎر‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺨﻄﺮ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﻐﺮاﺑﺔ اﻟﺘﻲ رﺑﻤﺎ ﺑﺪا ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻣﻊ ْ‬
‫ﻃﻴﻒ ﻣﺜﻞ‬‫ُ‬ ‫ُﻄﻠﻘﺎ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎن ﻳﺸﱰي ﺻﻤﺘﻲ‪ ،‬وﻳﺸﱰﻳﻨﻲ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺠُ ﻞ‬ ‫ﻟﻠﺤﻈﺔ واﺣﺪة ﻣ ً‬
‫ٍ‬ ‫ﺑﺒﺎﱄ‬
‫وﻋﱪت ﻋﻤﱠ ﺎ ﻛﺎن ﰲ ذﻫﻨﻲ ﰲ ﻛﻠﻤﺎﺗﻲ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻔﻜﺮة ﰲ رأﳼ‪ ،‬ﱠ‬
‫وﻇﻴﻔﺔ ﻛﻬﺬه‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أو ﱡد اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬
‫أُﻓ ﱢﻜﺮ ﻓﻴﻪ ﻫﻮ‪ :‬ﻫﻞ أﻧﺎ ﻣُﻨﺎﺳﺐ ﻟﻬﺎ؟«‬
‫ﺿﺤﻚ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻛﺄن إﺟﺎﺑﺘﻲ أﻋﺠﺒﺘﻪ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‬ ‫ﺗﻮاﺿﻊ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إذا َ‬‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻻ ﳾء أﻓﻀﻞ ﻣﻦ ملﺤﺔ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﱄ ﺟﺪٍّا‪ .‬أﻧﺎ ﻣُﻌﺠَ ﺐ ﺑﻤﻈﻬﺮك‪ ،‬وأﻧﺎ ﻣُﺘﺄﻛﺪ‬ ‫ِ‬ ‫أن ﺗﺆدي ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﺗﺤﺪﱠﺛﻨﺎ ﻋﻨﻪ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺖ‬
‫ﻣﻦ أﻧﻚ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﺬي ﺳﻴﺆدي ﻣﻬﺎم اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﲆ أﻛﻤﻞ وﺟﻪ‪ .‬إن اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺗﺤﺖ ﺗﴫﱡﻓﻚ‪،‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻏﺐ ﰲ ﺷﻐﻠﻬﺎ‪«.‬‬ ‫إن َ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻻ أزال أُﻏﺎﻟﺐ دﻫﺸﺘﻲ‪ .‬ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ! ووﻇﻴﻔﺔ داﺋﻤﺔ! ﺑﺪت ﺛﺮو ًة‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﻪ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫وﻛﻨﺖ أﺣﺎول أن أﺟﺪ اﻟﻜﻠﻤﺎت املﻨﺎﺳﺒﺔ ﻷﻗﻮل ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﺸﺎبﱟ ﰲ ِﺳﻨﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻜ ﱠﻠﻢ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﻗﺎل‪» :‬اﻧﻈﺮ ﻫﻨﺎ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬دﻋْ ﻨﺎ ﻻ ﻧُﺮﺗﱢﺐ ﻫﺬا ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﻨﱠﺎ ﻗﺪ ﻓﻌﻠﻨﺎه ﻣﻦ وراء ﻇﻬﺮ‬
‫ﻳﻈﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أﻧﻨﻲ ﺗﺠﺎﻫﻠﺘُﻪ ﻛﻲ أﺣﺼﻞ ﻋﻠﻴﻚ‪.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺻﺎﺣﺐ ﻋﻤﻠﻚ اﻟﺤﺎﱄ؛ ﻓﺄﻧﺎ ﻻ أو ﱡد أن‬
‫ُ‬ ‫ُ‬
‫دع اﻷﻣﺮ ﻳﺘ ﱡﻢ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻨﺤﻮ‪ :‬ﺳﺄزور اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻨﻔﴘ‪ ،‬وأﺧﱪه أﻧﻨﻲ أرﻳﺪ ﻣﺪﻳ ًﺮا ﻷﻋﻤﺎﱄ‬ ‫ِ‬
‫ﻇﻔﻚ ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ ﺗﻮﺻﻴﺘﻪ‪ .‬وﻫﻮ‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ ﻛﻼﻣً ﺎ ﻃﻴﺒًﺎ ﻋﻦ ﻣُﺘﺪ ﱢرﺑﻪ‪ ،‬وأﻧﻨﻲ ﺳﺄو ﱢ‬ ‫ُ‬ ‫وﻣُﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻲ‪ ،‬وأﻧﻨﻲ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺮﺟﻊ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﺬي ﺳﻴﻤﻨﺤﻚ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أوه‪ ،‬ﺳﻴﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت!« وأﺿﻔﺖ‪» :‬أي ﳾء ﺳﻴُﺴﺎﻋﺪﻧﻲ‬ ‫ﺤﺖ ً‬ ‫ِﺻ ُ‬
‫ﰲ …«‬
‫ﻗﺎل‪» :‬إذن دﻋْ ﻨﺎ ﻧﱰك اﻷﻣﺮ ﻋﻨﺪ ﻫﺬا اﻟﺤﺪ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﻮف أزوره ﰲ ﻣﻜﺘﺒﻪ؛ رﺑﻤﺎ ﻏﺪًا‪.‬‬
‫ﻃﻲ اﻟﻜﺘﻤﺎن‪ .‬وﻟﻜﻦ … أﻧﺖ ﺳﺘﻘﺒﻞ ﻋﺮﴈ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬ ‫أﺑﻖ اﻷﻣﺮ ﱠ‬‫ﰲ ﻫﺬه اﻷﺛﻨﺎء‪ِ ،‬‬
‫ﺑﺒﻌﺾ‬‫ٍ‬ ‫َ‬
‫ﺳﻤﺤﺖ‬ ‫ﻓﺨﺮ وﴎور‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬وإذا‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﺳﺄﻗﺒﻠﻪ ﺑﻜ ﱢﻞ ٍ‬
‫ﻣﻦ ﻗﻠﺔ اﻟﺨﱪة …«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺳﺘﺒﺬل ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪك‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻻ ﺑﺄس ﰲ ذﻟﻚ‬ ‫ﺿﺤِ ﻚ ً‬
‫ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪«.‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﺟ ﱡﺮ دراﺟﺘﻲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ‬‫ُﺮاﻓﻘﺎ ﱄ إﱃ اﻟﴩﻓﺔ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬ ‫ﺻﺤﺒﻨﻲ إﱃ اﻟﺒﺎب‪ ،‬وﻇﻞ ﻣ ً‬
‫ً‬
‫ﻧﻐﻤﺔ ﻣُﺒﻬﻤﺔ‪.‬‬ ‫املﺪﺧﻞ‪ ،‬ﺳﺎر ﺧﻄﻮ ًة أو ﺧﻄﻮﺗني ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ‪ ،‬وﻳﺪاه ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ‪ ،‬وﺷﻔﺘﺎه ﺗُﺼﺪران‬
‫وﻓﺠﺄة اﻟﺘﻔﺖ ﻧﺤﻮي‪.‬‬
‫أﺧﺒﺎر أﺧﺮى ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ؟« وأﺿﺎف‪:‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﺳﻤﻌﺖ أيﱠ‬
‫»أﻋﻨﻲ ﻋﻦ ﻛﺮون؟«‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﻻ ﳾء‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪«.‬‬
‫ُ‬
‫»ﺳﻤﻌﺖ أن اﻟﺮأي اﻟﺴﺎﺋﺪ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻃﻌِ َﻦ ﺑ ُﺮﻣﺢ ﺳﻠﻤﻮن‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ورﺑﻤﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫ُﻗ ِﺘ َﻞ ﻗﺒﻞ أن ﻳُﻠﻘﻰ ﺑﻪ ﰲ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‪«.‬‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻫﺬا ﻣﺎ ﺑﺪا أن اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻳﻈﻦ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬واﻟﴩﻃﺔ‪ً ،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬آه‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﴩﻃﺔ ﻋﲆ ﻋﻠ ٍﻢ ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ‬
‫أن ﺻﻴﺪًا ﺟﺎﺋ ًﺮا ﻟﺴﻤﻚ اﻟﺴﻠﻤﻮن ﰲ اﻟﻠﻴﻞ ﻳﺤﺪُث ﰲ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﺼﻮﱠرت‬
‫ذﻟﻚ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﻓ ﱠﻜﺮت ﰲ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﻣﻊ اﻟﴩﻃﺔ ﺣﻮل ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﻤﺎ ﺗﺮى‪ ،‬أرﴈ‬
‫أﺗﺪﺧﻞ‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻨﻲ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻷﻣﺮ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻊ ﻋﲆ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ أو ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ ﻟﻢ أﻫﺘﻢ ﺑﺄن‬
‫ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬وﻟﻦ ﺗﻜﻮن ﻣﻔﺎﺟﺄة ﱄ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺬان اﻟﺮﺟﻼن‪ ،‬ﻛﺮون وﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬ﻗﺪ ﻟﻘﻴﺎ ﺣﺘﻔﻬﻤﺎ‬

‫‪86‬‬
‫أﻣﻮال اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ‬

‫ﺗﺴﺘﺤﻖ املﺘﺎﺑﻌﺔ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬وﺳﺄﺗﺤﺪﱠث ﻣﻊ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻋﲆ ﻳﺪ اﻟﻌﺼﺎﺑﺔ اﻟﺘﻲ أﻓ ﱢﻜﺮ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬إﻧﻬﺎ ﻓﻜﺮة‬
‫ﻣﻮراي ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ أذﻫﺐ إﱃ اﻟﺒﻠﺪة ﻏﺪًا‪«.‬‬
‫وﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ‬‫ُ‬ ‫ﺛﻢ‪ ،‬ﺑﺘﺤﻴ ٍﺔ ﻣُﻘﺘﻀﺒﺔ ﺗﻤﻨﱠﻲ ﱄ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻴﻠﺔ ﻃﻴﺒﺔ‪ ،‬ﺗﺮﻛﻨﻲ ودﺧﻞ املﻨﺰل‪،‬‬
‫وﻗﺪت دراﺟﺘﻲ إﱃ املﻨﺰل وﺳﻂ دواﻣﺔ ﻣﻦ اﻷﻓﻜﺎر‪ .‬وﺳﺄﻋﱰف دون ﺗﺮدﱡد أن ﺗﻠﻚ‬ ‫ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ُ‬
‫اﻷﻓﻜﺎر ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻤﺎ ﺗﺤﺪﱠث ﻋﻨﻪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺣﺪﻳﺜﻪ؛ ﻟﻢ‬
‫ﺗﻜﻦ ﻋﻦ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وﻻ ﻛﺮون وﻻ ﻋﻦ اﻗﱰاﺣﻪ ﺑﻮﺟﻮد ﻋﺼﺎﺑ ٍﺔ ﻣُﺤﺘﻤﻠﺔ ﻟﻠﺼﻴﺪ اﻟﻠﻴﲇ اﻟﺠﺎﺋﺮ‪،‬‬
‫ري ﰲ ﺣﻈﻮﻇﻲ‪ .‬ﻷﻧﻪ‪ ،‬ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻦ ﻧﻔﴘ وﻫﺬه اﻟﻔﺮﺻﺔ املﻔﺎﺟﺌﺔ ﱡ ٍ‬
‫ﻟﺘﻐري ﻛﺒ ٍ‬ ‫ِ‬
‫املﻄﺎف‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﻌﺘﻨﻲ ﺑﺄﻧﻔﺴﻨﺎ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳُﺴﺄل ﺷﺎبﱞ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻋﻤﺮي إن ﻛﺎن ﻳﺮﻏﺐ‬
‫ﺑﺮاﺗﺐ ﻣﺎﺋﺔ وﻋﴩﻳﻦ ﺟﻨﻴﻬً ﺎ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﺪﻳﺮ‬ ‫ِ‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ ﺗﺪرﻳﺐ ﻣﻬﻨﻲ‬‫ِ‬ ‫ﰲ اﺳﺘﺒﺪال‬
‫ﺑﺄن ﻋﻘﻠﻪ‬ ‫ﺑﺮاﺗﺐ ﻳﺘﺠﺎوز أرﺑﻌﺔ أﺿﻌﺎف ذﻟﻚ‪ ،‬وﰲ وﻇﻴﻔﺔ داﺋﻤﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗُﻘِ ﱠﺮ ﱠ‬ ‫ٍ‬ ‫أﻋﻤﺎل‬
‫ﺳﻮف ﻳﺮ ﱢﻛﺰ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳَﻌﻨﻴﻪ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﻐﻴري ﻟﻪ‪ ،‬ﻣُﺴﺘﺒﻌﺪًا ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﺌﻮن اﻷﺧﺮى‪ .‬ﻛﺎن راﺗﺐ‬
‫وﻣﻨﺰﻻ‬ ‫ً‬ ‫ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ ﻳﻌﻨﻲ ﱄ ﻛﻞ أﻧﻮاع اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ؛ اﻻﺳﺘﻘﻼل ﺑﺤﻴﺎﺗﻲ‪،‬‬
‫ﺧﺎﺻﺎ ﺑﻲ‪ ،‬وﰲ اﻟﻘﺮﻳﺐ اﻟﻌﺎﺟﻞ‪ ،‬اﻟﺰواج ﻣﻦ ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب‪ .‬وﻛﺎن ﻣﻦ املﺪﻫﺶ أﻧﻲ ﺣﺎﻓﻈﺖ‬ ‫ٍّ‬
‫وﻟﻐﺮض ﻣﺎ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﺻﻠﺖ إﱃ اﻟﺒﻴﺖ؛ ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫وأﻣﺴﻜﺖ ﻟِﺴﺎﻧﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻋﲆ ﻫﺪوﺋﻲ‪،‬‬
‫وﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة‪ .‬ﺧﻼل ﻧﺼﻒ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤ ﱠﻜﻨﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺎﻳﴘ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺗﻠﻚ‬
‫اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬ﺳﺄﻟﺘﻨﻲ ﻋﻦ اﻟﺴﺒﺐ وراء ﺻﻤﺘﻲ اﻟﺸﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻟﻢ أﻓﺼﺢ ﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﳾء‪ ،‬رﻏﻢ ﺻﻌﻮﺑﺔ‬
‫اﻻﻣﺘﻨﺎع ﻋﻦ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺪ ﻓﺘﻨﻨﻲ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻓﻘﻂ ﺑﻌﺮﺿﻪ اﻟﻜﺒري‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﺑﺄﺧﻼﻗﻪ اﻟﻠﻄﻴﻔﺔ اﻻرﺗﺠﺎﻟﻴﺔ واﻟﺮاﺋﻌﺔ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺟﻌ َﻠﻨﻲ ﻋﲆ راﺣﺘﻲ ﰲ اﻟﺤﺎل؛ وﺗﺤﺪﱠث‬ ‫وﻟﻜﻦ ً‬
‫ﻗﺒﻠﺖ‬‫ُ‬ ‫وﺑﺼﺪق واﺿﺢ ﻋﻦ أﻓﻌﺎﻟﻪ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺤﺎﻓﻠﺔ ﺑﺎﻷﺣﺪاث‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻨﻲ‬ ‫ﺑﴫاﺣﺔ ﺷﺪﻳﺪة ِ‬ ‫ٍ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣُﺴﺘﻌﺪٍّا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﻘﺒﻮل‬ ‫ﺮت ﻓﻴﻬﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ‪ُ ،‬‬ ‫ﻛﻠﻤﺔ ﻗﺎﻟﻬﺎ‪ .‬وﰲ امل ﱠﺮات اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻓ ﱠﻜ ُ‬
‫ٍ‬ ‫ﻛ ﱠﻞ‬
‫وﺗﺴﺘﺤﻖ املﺘﺎﺑﻌﺔ‪.‬‬‫ﱡ‬ ‫ﻧﻈﺮﻳﺘﻪ ﺣﻮل ﻛﻴﻔﻴﺔ ﻣﻘﺘﻞ ﻫﺬَﻳﻦ اﻟﺮﺟ َﻠني‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‪،‬‬
‫ﺷﺠﺎر ﺑني ﺻﺎﺋﺪي‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺬ ﱠﻛﺮت أﻧﻪ ﻗﺒﻞ ﺑﻀﻊ ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﺣﺪث ﳾءٌ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ ،‬وأدﱠى إﱃ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﺎﺋﺮة وﻣُﺮاﻗﺒﻲ اﻟﻨﻬﺮ؛ ﻓﻠﻤﺎذا ﻳُﺴﺘﺒﻌَ ﺪ ﺣﺪوﺛﻪ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى؟ ﻛﻠﻤﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﻤﻚ اﻟﺴﻠﻤﻮن‬
‫ﺮت ﰲ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ازداد ﺷﻌﻮري ﺑﻤﻨﻄﻘﻴﺔ اﻗﱰاح اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ .‬وﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‪ ،‬ﺳﻴﻨﻜﺸﻒ‬ ‫ﻓ ﱠﻜ ُ‬
‫ً‬
‫ﻧﺘﻴﺠﺔ‬ ‫ﻛﻞ اﻟﻐﻤﻮض ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺜﺒﺖ أن ﻣَ ﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬وﻣﻮت ﻛﺮون‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﻻﺣﻘﺎ إﱃ ﺑ ﱢﺮ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟني ﻋﲆ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺬﻳﻦ ﻫﺮﺑﻮا‬‫ِ‬ ‫ﻟﺒﻌﺾ املﻮاﺟﻬﺎت اﻟﻌﻨﻴﻔﺔ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ وﺑني‬
‫ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ اﻧﻜﺸﺎف أﻓﻌﺎﻟﻬﻢ اﻵﺛﻤﺔ؛‬ ‫اﻷﻣﺎن وﻛﺎﻧﻮا ﻻ ﻳﺰاﻟﻮن ﺑﻼ ﺷ ﱟﻚ ﻳﺮﺗﺠﻔﻮن ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‪ً ،‬‬

‫‪87‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﱠرت اﻷﻣﺮ؛ وﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‬ ‫أﻣﺮ ﰲ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ‪ .‬ﻫﻜﺬا ﻗﺪ ُ‬


‫ُﻌﻘﺪًا ﻗﺪ ﻳﻜﻮن أﺑﺴﻂ ٍ‬ ‫ﻓﻤﺎ ﺑﺪا أﻣ ًﺮا ﻣ ﱠ‬
‫ﻏﺮار ﻣﺎ اﻗﱰﺣﻪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪.‬‬ ‫أﺗﺖ أﺧﺒﺎر ﺑﺪا أﻧﻬﺎ ﺗُﺸري إﱃ أن اﻷﻣﻮر ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘُ َﻔ ﱠﴪ ﻋﲆ ِ‬
‫ﺟﻠﺐ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﺗﻠﻚ اﻷﺧﺒﺎر إﱃ ﻣﻜﺘﺒﻨﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ وﺻﻮل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ .‬وأﺧﱪ‬
‫ِﻛ َﻠﻴﻨﺎ ﺑﻬﺎ؛ وﻣﻦ ﻃﺮﻳﻘﺘﻪ ﰲ رواﻳﺘﻬﺎ‪ ،‬أدرﻛﻨﺎ — رﺑﻤﺎ ﻟﻢ أُدرﻛﻬﺎ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﺪْر ﻣﻦ اﻟﻮﺿﻮح‬
‫ﻔﻀﻞ ﰲ‬ ‫اﻟﺸﺪﻳﺪ اﻟﺬي أدرﻛﻬﺎ ﺑﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ — أن اﻟﴩﻃﺔ اﺗﱠﺒﻌﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أﺳﻠﻮﺑﻬﺎ ا ُمل ﱠ‬
‫ﻂ املﻄﺎردة اﻟﻮاﺿﺢ‪.‬‬ ‫اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻤﺎ ﺑﺪا ﻟﻬﺎ ﺧ ﱠ‬
‫»أﻇﻦ أﻧﻨﺎ ﺣﺼﻠﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ أﺧريًا‪،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫وأﻋﻠﻦ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬واﻻرﺗﻴﺎح ﺑﺎدٍ ﻋﻠﻴﻪ‪:‬‬
‫ﺣﻮل ﻣﻘﺘﻞ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ؛ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬وإذا ﻛﺎن ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺒﺪو‪،‬‬
‫ﻏﻤﻮض ﻛﺒري ﰲ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻣﺠﺮد ﻗﻀﻴﺔ ﻗﺘﻞ‬ ‫ٌ‬ ‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻓﻠﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬
‫واﺿﺤﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﴪﻗﺔ — ﻫﺬا ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ!«‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻬﺪوء‪» :‬ﻣﺎ دﻟﻴﻠﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬ﻣﻊ ﻏﻤﺰ ٍة ﺧﺒﻴﺜﺔ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺳﺘﻔﻬﻢ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬أﻧﻨﺎ ﻓﻌﻠﻨﺎ ﻛ ﱠﻞ‬
‫ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻌﻠﻪ ﰲ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻋﻦ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺎت ﺣﻴﺜﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻓﺮﺻﺔ ﻻﻛﺘﺸﺎف أيﱢ ﳾء‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻛﻨﺎ ﻧُﺠﺮي‬
‫واﻛﺘﺸﻔﻨﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل أﺣﺪ اﻟﺒﻨﻮك املﻮﺟﻮدة ﻫﻨﺎك ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪«.‬‬
‫ﻧﻈﺮ إﻟﻴﻨﺎ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﺮﻏﺐ ﰲ أن ﻳﺮى إن ﻛﻨﱠﺎ ﻗﺪ ﺗﺄﺛﱠﺮﻧﺎ ﺑﻤﺎ ﻗﺎل؛ وﻣﻊ إدراﻛﻪ‪ ،‬ﻋﲆ‬
‫أي ﺣﺎل‪ ،‬أﻧﻨﺎ ﻣُﻬﺘﻤﱠ ﺎن ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪.‬‬
‫ﺑﺘﺴﻠﺴﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺣﺪﺛﺖ — ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻣﻨﺬ زﻫﺎء‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻳﺒﺪو — ﺳﺄُﺧﱪﻛﻤﺎ ﺑﺎﻟﻘﺼﺔ‬
‫رﺟﻞ ﻳُﺪﻋﻰ ﺟﻮن‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻠﻘﻰ وﻛﻴﻞ ﺑﻨﻚ اﻟﻜﺘﺎن اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ ﺧﻄﺎﺑًﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﺷﻬﺮ ﱠ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻳُﺪﻋﻰ ﻛﻮﻟﻮن‪ ،‬ﰲ ﺑﻨﻤﺎ — اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻮﺳﻄﻰ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ُﺮﺳ ًﻼ ﻣﻦ‬
‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬ﻣ َ‬
‫املﺆﺳﺴﺔ املﴫﻓﻴﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﰲ‬ ‫ﱠ‬ ‫وﻣﺮﻓﻘﺎ ﺑﻪ ﻛﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺑﺜﻼﺛﺔ آﻻف ﺟﻨﻴﻪ ﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﻤﺎ ﺗﻌﺮﻓﺎن —‬
‫ووﺿﻌﻪ ﰲ ﻣﴫﻓﻪ‬ ‫ْ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻮﻛﻴﻞ ﺑﻴﺒﻠﺰ ﺑﺘﺤﺼﻴﻞ ﻫﺬا املﺒﻠﻎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻧﻴﻮﻳﻮرك‪ .‬وﺣﻤﻞ اﻟﺨﻄﺎب‬
‫ُ‬
‫ُﺮﺳﻞ اﻟﺨﻄﺎب‪ .‬ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻃﻠِﺐَ ﻓﻴﻪ أن ﺗﻈ ﱠﻞ اﻷﻣﻮال ﻫﻨﺎك ﺣﺘﻰ ﻋﻮدة‬ ‫ﻟﺤﺴﺎب ﻣ ِ‬
‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ إﱃ ﻣﻮﻃﻨﻪ ﰲ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا‪ ،‬ﰲ ﻏﻀﻮن ﺑﻀﻌﺔ أﺷﻬﺮ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﺨﻄﺎب‪ .‬وﻗﺪ‬
‫ﻧ ُ ﱢﻔﺬ ﻛﻞ ﻫﺬا‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﰲ ﺣﻴﻨﻪ؛ وو ُِﺿﻊ ﻣﺒﻠﻎ ﺛﻼﺛﺔ اﻵﻻف ﺟﻨﻴﻪ ﺑﺎﺳﻢ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ .‬وﺟﺮى‬
‫ُﺮاﺳﻼت ﻗﻠﻴﻠﺔ ﰲ ﻛﻮﻟﻮن ﺑﻴﻨﻪ وﺑني اﻟﺒﻨﻚ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ ،‬وأﺧريًا ﻛﺘﺐ أﻧﻪ ﺳﻴﻐﺎدر ﺑﻨﻤﺎ‬ ‫ﺗﺒﺎدُل ﻣ َ‬
‫ُ‬
‫إﱃ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا‪ ،‬وﺳﻴﺰور اﻟﺒﻨﻚ ﺑُﻌَ ﻴْ َﺪ وﺻﻮﻟﻪ‪ .‬وﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ﻗﺘﻞ ﻓﻴﻪ‪ ،‬زار ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‬
‫اﻟﺒﻨﻚ وأﺛﺒﺖ ﻫﻮﻳﺘﻪ‪ ،‬وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺛﻢ ﺳﺤﺐ ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ ﻣﻦ ﻣﺎﻟﻪ؛ ﻣﺎﺋﺘﻲ ﺟﻨﻴﻪ ﻋﻤﻼت‬

‫‪88‬‬
‫أﻣﻮال اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ‬

‫ﻓﺌﺎت ﺻﻐرية‪ ،‬وﺣﻤﻞ ﻫﺬا املﺒﻠﻎ ﻣﻌﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﰲ‬ ‫ذﻫﺒﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺒﺎﻗﻲ ﻋﻤﻼت ورﻗﻴﺔ ﻣﻦ ٍ‬
‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻳ ٍﺪ ﺻﻐرية ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﻪ‪«.‬‬
‫أوﻣﺄ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻤﻊ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم ﻛﺒري‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺣﻤﻞ ﻣﻌﻪ ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ‪ .‬أﻛﻤﻞ‪ ،‬إذن‪«.‬‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ رﺿﺎه اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻈﻢ ﺑﻬﺎ ﺣﻘﺎﺋﻘﻪ‪» :‬اﻵن‪ ،‬ﻧﺤﻦ اﻟﴩﻃﺔ — ﻣُﻤﺜﻠﺔ‪ ،‬دون ﻣﻮارﺑﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼﱄ أﻧﺎ —‬ ‫ﻛﺎن ﻳَﻨ ْ ُ‬
‫ﻛﻨﺎ ﻧُﺠﺮي املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﺮﻳﺎت ﺣﻮل ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ وﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ‪ .‬وﺳﻴ ُْﻘ ِﺴﻢ رﺟﻼن ﰲ ﻣﺤﻄﺔ‬
‫ﻳﺤﻤﻞ‬ ‫ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ ﻋﲆ أﻧﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺰل ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻣﻦ اﻟﻘﻄﺎر ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﰲ ﻣﺴﺎء ﻳﻮم اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ِ‬
‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻳ ٍﺪ ﺻﻐرية ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮ ﻣﻮﻇﻒ اﻟﺒﻨﻚ — ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺟﻠﺪﻳﺔ ﺑﻨﻴﺔ‪ ،‬ﺻﻐرية‪ ،‬ﺟﺪﻳﺪة‪ .‬وﻫﻤﺎ‬
‫ﻣُﺘﺄﻛﺪان ﻣﻦ ذﻟﻚ — وﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮ ﻣﺤﺼﻞ اﻟﺘﺬاﻛﺮ أﻧﻪ وﺿﻌﻬﺎ ﺗﺤﺖ ذراﻋﻪ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳُﻔﺘﱢﺶ‬
‫ﰲ ﺟﻴﺒﻪ ﻋﻦ ﺗﺬﻛﺮﺗﻪ‪ .‬واﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬أن ﻣﺎﻟﻚ اﻟﺤﺎﻧﺔ ﺑﺠﻮار اﻟﺠﴪ ﻫﻨﺎك ﰲ ﻛﻮﻟﺪﺳﱰﻳﻢ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ أﺛﻨﺎء وﺟﻮده ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫ﻛﺎف‪ ،‬وأن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻟﻢ ﻳﱰﻛﻬﺎ ﻣﻦ ﻳﺪِه ﻣ ً‬ ‫ﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ‪ ،‬ﺑﻮﺿﻮح ٍ‬
‫وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻻﺣﺘﻤﺎل ا ُملﺮﺟﱠ ﺢ ﻫﻮ أن املﺎل ﻛﺎن ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ؛ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﺜﻠﻤﺎ‬
‫ﺳﺤﺒﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﻨﻚ‪«.‬‬
‫ﻋ ﱠﻠﻖ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﺪﻳﻚ املﺰﻳﺪ ﻟﺘﻘﻮﻟﻪ‪«.‬‬
‫أوﻻ؛ وﺟﺪﻧﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ!‬ ‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻋﻨﴫان‪ً .‬‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﻃﻼل اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﲆ ﺿﻔﺔ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‪ .‬ﻣُﻠﻘﺎة‬ ‫ﻓﺎرﻏﺔ ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ‪ .‬ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ُ‬
‫ﺗﺤﺖ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء؛ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ‪ ،‬وﻛﻤﺎ ﺳﺘﻔﻬﻢ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﻈ ﱠﻞ ﻫﻨﺎك ﺣﺘﻰ‬
‫دﻗﻴﻘﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻟﻴﺲ ﻛﻞ ﳾء‪ .‬اﻟﻌﻨﴫ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻫﻨﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ ﻟﻮ ﻟﻢ أ ُ ِ‬
‫ﺟﺮ ﺑﺤﺜًﺎ‬
‫ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﲇ‪ :‬ﻳُﺠْ ِﻤﻊ ﻣﻮﻇﻔﻮ اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﰲ ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ ﻋﲆ ﻗﻮل إﻧﻪ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻘﻄﺎر اﻟﺬي‬
‫أﻳﻀﺎ رﺟﻼن ﻏﺮﻳﺒﺎن‪ ،‬ﻳُﺸﺒﻬﺎن اﻟﺴﻴﺎح‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺬﻛﺮﺗﺎﻫﻤﺎ‬ ‫ﺟﻠﺐ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﺻﻞ ً‬
‫ﺻﺎدرﺗﺎن ﻣﻦ … ﻣﻦ أﻳﻦ ﺗﻈﻦ‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪«.‬‬
‫ﺻﺎح ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬ﺑﻨﱪة اﻧﺘﺼﺎر‪» :‬ﺗﺨﻤﻴﻨﻚ ﺻﺤﻴﺢ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» ،‬ﺑﻴﺒﻠﺰ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ … واﻵن‪،‬‬
‫ﻛﻴﻒ ﺗﺒﺪو ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﰲ ﻇﻨﻚ؟ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺳﻴﱠﺎح ﻛﺜريون ﺟﺪٍّا ﰲ ﺗﻮﻳﺪﺳﺎﻳﺪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻳﻮل أيﱡ أﺣ ٍﺪ اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﺒريًا ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺑﻬﺬَﻳﻦ اﻟﺮﺟُ َﻠني‪ ،‬وﻻ إﱃ أﻳﻦ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻌﺎم وﻣﻦ ﺛ َ ﱠﻢ ﻟﻢ ِ‬
‫ذﻫﺒﻮا‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن أﻛﺜﺮ وﺿﻮﺣً ﺎ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻇﻨﻚ؟ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﺬان‬
‫ﺗﻌﻘﺒﺎ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻣﻦ اﻟﺒﻨﻚ‪ ،‬وﺗ ِﺒﻌﺎه ﺣﺘﻰ ﺗﻤ ﱠﻜﻨﺎ ﻣﻨﻪ ﰲ ذﻟﻚ املﻜﺎن اﻟﺬي ﻋُ ِﺜ َﺮ‬ ‫اﻟﺸﺨﺼﺎن ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻪ‪ ،‬وﻗﺘﻼه … ﻟﴪﻗﺘﻪ!«‬

‫‪89‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﴩ‬

‫ٍ‬
‫ﺟﻨﻴﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ‬ ‫ﲬﺴﲈﺋﺔ‬

‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﻴﻘﻦ ا ُملﺘﺴﻢ ﺑﺎﻻﺑﺘﻬﺎج ﺑﺸﺄن ﻧﻈﺮﻳﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ ﺟﺪٍّا أن ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ‬
‫أﻇﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﴪو ًرا ﺟﺪٍّا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ ﻃﺮح اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﻠﻴﻪ‪ً ،‬‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ‬ ‫وﻻ ﱡ‬
‫ﺑﺤﻤﺎس ﺑﻜﻮﻧﻬﺎ ﻧﻈﺮﻳﺔ واﻋﺪة‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫اﻹﺷﺎدة‬
‫ﱠ‬ ‫ً‬
‫وﺟﺪت ﻣﺒﻠﻐﺎ ﻛﺒريًا ﻣﻊ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓﺘﺸﺖ ﺟﺜﺘﻪ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬ ‫َ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﺳﺄل‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬أﺟﻞ … ﻣﺒﻠﻎ ﻛﺒري!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﰲ دﻓﱰ ﺟﻴﺒﻪ داﺧﻞ اﻟﺠﻴﺐ‬
‫اﻟﺪاﺧﲇ ملﻌﻄﻔﻪ‪ ،‬وﰲ ﻣﺤﻔﻈﺘﻪ‪«.‬‬
‫اﺳﺘﻔﴪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﻮ ﻛﺎن اﻟﻐ َﺮض ﻫﻮ اﻟﴪﻗﺔ‪ ،‬ﻓﻠﻤﺎذا ﻟﻢ ﻳﺄﺧﺬوا ﻛ ﱠﻞ ﳾء؟«‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف أﻧﻚ ﺳﺘﺴﺄل ذﻟﻚ اﻟﺴﺆال‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻟﻜﻦ‬ ‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬أﺟﻞ‪ُ ،‬‬
‫ﻣﺎ ﺣﺪث أﻧﻬﻢ ﺗﻌﺮﺿﻮا ﻟﻠﻤﻘﺎﻃﻌﺔ‪ .‬ﻓﺄﺧﺬوا اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﻳُﻤﻜﻨﻬﻢ ﺣﻤﻠﻬﺎ؛ ﻟﻜﻦ ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤﻞ‬
‫أﻧﻬﻢ ﺳﻤﻌﻮا اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﻳﻨﺰل ﻋﱪ املﺠﺎز اﻟﻀﻴﻖ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻨﻮا ﻣﻦ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﺟﻴﻮب‬
‫اﻟﺮﺟﻞ‪«.‬‬
‫ﻔﴪ ﻫﺮوب رﺟُ َﻠني ﻣﻦ املﻨﻄﻘﺔ دون‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ!« وأﺿﺎف‪» :‬وﻛﻴﻒ ﺗُ ﱢ‬
‫أن ﻳﻠﻔﺘﺎ اﻻﻧﺘﺒﺎه؟«‬
‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬أﻣ ٌﺮ ﺳﻬ ٌﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ ﺗﻮٍّا‪ ،‬ﺗُﻮﺟَ ﺪ أﻋﺪاد ﻛﺒرية ﻣﻦ‬
‫اﻟﻐﺮﺑﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺄﺗﻮن إﱃ ﺗﻮﻳﺪﺳﺎﻳﺪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺎم‪ ،‬وﻣﻦ ﺳﻴُﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ أيﱢ ﳾءٍ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻳﻈﻼ ﻗﺮﻳﺒَني ﻣﻦ‬‫ﱠ‬ ‫رؤﻳﺘﻬﻢ؟ ﻫﻞ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ أﻣ ٌﺮ أﺳﻬﻞ ﻣﻦ أن ﻳﻨﻔﺼﻞ ﻫﺬان اﻻﺛﻨﺎن‪ ،‬وأن‬
‫املﻜﺎن ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﻬﺮﺑﺎ ﺑﺎﻟﻘﻄﺎر ﻣﻦ ﻣﺤﻄﺔ ﻓﺮﻋﻴﺔ أو أﺧﺮى ﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ؟‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺎت ﰲ ﺟﻤﻴﻊ املﺤﻄﺎت ﰲ املﻨﻄﻘﺔ ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻨﻬﻤﺎ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ؛ وﻧﺤﻦ ﻧُﺠﺮي‬
‫ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪ ،‬اﺗﱢ ً‬
‫ﺴﺎﻗﺎ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﻔﻜﺮة‪«.‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﺎﻓﺔ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ — ﺳﻴﻜﻮن ﻟﺪﻳﻚ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫ﺳﺎﺋﺢ رﻛﺐ ﻗﻄﺎ ًرا ﰲ ﺻﺒﺎح‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺘﺘﺘﺒﱠﻊ ﻛﻞ‬ ‫ﻳﺘﻌني ﻋﻠﻴﻚ ﺗﺘﺒﱡﻌﻬﻢ‪ ،‬إذن‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إذا َ‬ ‫اﻟﺬﻳﻦ ﱠ‬
‫اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﺑني ﺑريوﻳﻚ ووﻟﺮ‪ ،‬وﺑريوﻳﻚ وﻛﻴﻠﺴﻮ‪ ،‬وﺑريوﻳﻚ وﺑﻮرﻧﻤﺎوث‪ ،‬وﺑريوﻳﻚ وﺑﻠﻴﺚ‪،‬‬
‫ِ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﻤﻞ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ!«‬ ‫ﻓﺴﺘﺤﺘﺎج إﱃ‬
‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﰲ ﺗﺤﺪﱟ‪» :‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻫﻜﺬا ﺟﺮى اﻷﻣﺮ‪ .‬واﻟﺒﻨﻚ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ ﻟﺪَﻳﻪ أرﻗﺎم‬
‫اﻷوراق اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﻤﻠﻬﺎ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﰲ ﺣﻘﻴﺒﺘﻪ اﻟﺼﻐرية؛ وﺳﺄﻇ ﱡﻞ أﻗﺘﻔﻲ أﺛﺮ ﻫﺬَﻳﻦ اﻟﺮﺟُ َﻠني‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪«.‬‬
‫ﻈﺎ ﻃﻴﺒًﺎ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ!« اﻟﺘﻔﺖ ﻧﺤﻮي ﻋﻨﺪﻣﺎ ذﻫﺐ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻚ ﺣ ٍّ‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺠﻒ‬ ‫ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ .‬وﻗﺎل‪» :‬ﻫﻜﺬا اﻟﴩﻃﺔ ﰲ ﻛ ﱢﻞ ﻣﻜﺎن‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻗﺪ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﺣﺘﻰ‬
‫ﺣﻠﻘﻚ ﻣﻊ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﺳﻴﻈ ﱡﻞ ﻣﺘﻤﺴ ًﻜﺎ ﺑﻘﺼﺘﻪ‪«.‬‬
‫ُﻨﺪﻫﺸﺎ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪» :‬إذن‪ ،‬أﻻ ﺗﺼﺪﱢق ذﻟﻚ؟«‬ ‫ﺳﺄﻟﺘﻪ‪ ،‬ﻣ ً‬
‫ُﺤﻘﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ اﻋﱰاض‪ .‬دﻋْ ﻪ ﻳﻤﺎرس ﻋﻤﻠﻪ‪ ،‬واﻵن‬ ‫ﻓﺄﺟﺎب‪» :‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻣ ٍّ‬
‫ﺳﻨﻤﺎرس ﻧﺤﻦ ﻋﻤﻠﻨﺎ‪«.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻼ ﰲ املﻜﺘﺐ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻟﻜﻮﻧﻪ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻟﻴﻮم املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪَﻳﻨﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻮﻣً ﺎ‬
‫وﻗﺖ ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ أيﱢ ﳾءٍ ﺳﻮى ﻗﻀﺎﻳﺎﻧﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﺧﻼل ﻓﱰ ِة ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ‪ ،‬ﰲ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ أو ﺳﺎﻋﺘَني ﰲ ﻣﻬﻤﺔ ﻋﻤﻞ‪ ،‬ﺟﺎء اﻟﺴري‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﻏﺎدرت ﻓﻴﻪ املﻜﺘﺐ ملﺪة‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫اﺟﺘﻤﺎع ﻣُﻐﻠﻖ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋُ ﺪت‪ .‬وﺑﻌﺪ أن أﻣﻀﻴﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻌً ﺎ‪ ،‬ﺧﺮج اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ آﺗﻴًﺎ ﻧﺤﻮي وأﺷﺎر ﱄ ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل إﱃ ﻏﺮﻓﺔ اﻻﻧﺘﻈﺎر‬
‫وأدرﻛﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺒري اﻟﺒﺎدي ﻋﲆ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺼﻐرية اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪَﻳﻨﺎ وأﻏﻠﻖ اﻟﺒﺎب ﻋﻠﻴﻨﺎ‪،‬‬
‫وﺟﻬﻪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪَﻳﻪ أيﱡ ﻓﻜﺮ ٍة ﻋﻦ ﻣُﻘﺎﺑﻠﺘﻲ ﻣﻊ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬أو ﻋﻦ‬
‫أن ﻟﺪيﱠ أيﱠ ﻓﻜﺮ ٍة ﻋﻤﺎ ﺳﻴﻘﻮﻟﻪ ﱄ‪.‬‬
‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﺮﺑﱢﺖ ﻋﲆ ﻛﺘﻔﻲ‪» :‬ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي! ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻚ أﺣﺪ أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ُوﻟِﺪوا‬
‫ﺪﻓﻊ إﻟﻴﻬﻢ اﻟﻌﻈﻤﺔ‬ ‫ُﺤﻘﻘﻮن اﻟﻌﻈﻤﺔ‪ ،‬واﻟﺒﻌﺾ ﺗُ َ‬ ‫ﻣﺤﻈﻮﻇني‪ .‬ﻳﻘﻮل املﺜﻞ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪» :‬اﻟﺒﻌﺾ ﻳ ﱢ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺪرﺟﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﻗﺪ دُﻓِ ﻌَ ﺖ إﻟﻴﻚ!«‬ ‫دﻓﻌً ﺎ!« أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻫﺎ ﻫﻲ ذي اﻟﻌﻈﻤﺔ‪،‬‬
‫ﻓﺴﺄﻟﺖ‪» :‬ﻋ ﱠﻢ ﺗﺘﺤﺪﱠث‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻻ أﻣﻠﻚ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻌﻈﻤﺔ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ‬
‫أﻇﻦ!«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إن اﻷﻣﺮ ﻟﻴﺲ ﻣﺎ ﺗﻈﻨﱡﻪ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ؛ إﻧﻪ ﻣﺎ ﻳﻈﻨﱡﻪ اﻵﺧﺮون ﻋﻨﻚ‪.‬‬
‫ُﺪﻳﺮ ﻷﻋﻤﺎﻟﻪ؛‬‫ﻫﺎ ﻫﻮ ذا اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﰲ ﻏﺮﻓﺘﻲ ﻫﻨﺎك‪ .‬وﻫﻮ ﻳﺮﻏﺐ ﰲ ﺗﻮﻇﻴﻒ ﻣ ٍ‬

‫‪92‬‬
‫ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴ ٍﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ‬

‫وﺗﻮﱄ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎملﻤﺘﻠﻜﺎت‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ‬ ‫ﱢ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻳُﻤﻜﻨﻪ إدارة اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت‪،‬‬
‫رﺟﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬وﻗﺪ ﺳﻤﻊ أن ﻫﻴﻮ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ا ُملﺘﺪ ﱢرب ﰲ ﻣﻜﺘﺐ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻠﻤُﺤﺎﻣﺎة‪ ،‬ﻫﻮ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‬ ‫ٍ‬
‫اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﻳُﺮﻳﺪه‪ ،‬وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪ ،‬اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻟﻚ‪ ،‬إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻏﺐ ﰲ ﺗﻮ ﱢﻟﻴﻬﺎ‪ .‬وﻳﺎ ﻓﺘﻰ‪ ،‬إن‬
‫أﻳﻀﺎ! إﻧﻬﺎ ﻓﺮﺻﺔ راﺋﻌﺔ ﻟﺸﺎبﱟ‬‫اﻟﺮاﺗﺐ ﻫﻮ ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ‪ ،‬وﻫﻲ وﻇﻴﻔﺔ داﺋﻤﺔ‪ً ،‬‬
‫ﰲ ﻣﺜﻞ ﻋﻤﺮك!«‬
‫ً‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪ ،‬ﻣُﺤﺎوﻻ اﻟﺠﻤﻊ ﺑني ﻣﻈﻬ َﺮي املﻔﺎﺟﺄة واﻻﺣﱰام اﻟﻼﺋﻖ ﻟﻘﻴﻤﺔ ﻧﺼﻴﺤﺘﻪ‪» :‬ﻫﻞ‬
‫ﺗﻨﺼﺤﻨﻲ أن أﻗﺒﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬إﻧﻬﺎ وﻇﻴﻔﺔ ﻛﺒرية‪ ،‬ﻟﺸﺎبﱟ ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل‪«.‬‬
‫أﺟﺎﺑﻨﻲ وﻫﻮ ﻳُﺮﺑﱢﺖ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻋﲆ ﻛﺘﻔﻲ‪» :‬ﻟﻴﺲ إذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ رﺟﺎﺣﺔ ﻋﻘﻠﻚ‪ «.‬ﺛﻢ‬
‫أﺿﺎف‪» :‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أﻧﺼﺤﻚ ﺑﻘﺒﻮﻟﻬﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﻋﻄﻴﺘُﻚ أﻗﻮى اﻟﺘﻮﺻﻴﺎت ﻟﺪَﻳﻪ‪ .‬اذﻫﺐ إﱃ ﻣﻜﺘﺒﻲ‬
‫ﻳﺼﻞ اﻷﻣﺮ إﱃ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬ ‫اﻵن وﺗﺤﺪﱠث ﰲ اﻷﻣﺮ ﻣﻊ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﺑﻨﻔﺴﻚ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ ِ‬
‫اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬اﺳﺘﺪﻋِ ﻨﻲ‪ ،‬وﺳﺄﺗﺄ ﱠﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻚ ﻗﺪ أﺑﺮﻣﺖ اﻻﺗﻔﺎق ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺼﺤﻴﺢ‪«.‬‬
‫ﺟﺎﻟﺴﺎ ﻋﲆ ﻛﺮﳼ ﻣُﺮﻳﺢ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫وذﻫﺒﺖ إﱃ ﻏﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬ ‫ﺷﻜﺮﺗُﻪ ﺑﺤﺮارة‪،‬‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ﺣﺘﻰ أﻟﻘﻰ ﻧﻈﺮ ًة ﻣُﺘﻔﺤﺼﺔ‪ ،‬ﻣُﺴﺘﻔﴪة‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻓﺄﺷﺎر ﱄ أن أﻏﻠﻖ اﻟﺒﺎب‪ ،‬وﻣﺎ إن‬
‫ﺳﺄل ﰲ اﻟﺤﺎل‪» :‬أﻟﻢ ﺗُﺨﱪه أﻧﻚ ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ ﻣﻌﻲ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻻ‪ ،‬ﻟﻢ أُﺧﱪه‪«.‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﻟﻢ أُﺧﱪه‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻻ أُرﻳﺪه أن ﻳﻌﺮف أﻧﻨﻲ‬ ‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ ﻓﻌﻠﺖ‪ ،‬وأﻧﺎ ً‬
‫ﻛﻨﺖ أﺣﺎول إﺑﻌﺎد ﻛﺎﺗﺒﻪ ﻋﻨﻪ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪،‬‬
‫ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ إﻟﻴﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺤﺪﱡث إﻟﻴﻪ؛ ﻓﺴﻴﺒﺪو اﻷﻣﺮ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻟﻘﺪ اﺗﻔﻘﻨﺎ إذن‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؟ ﺳﺘﻘﺒﻞ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﺑﺄﻓﻀﻞ ﻣﺎ ﰲ‬
‫ِ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻳُﺴﻌﺪﻧﻲ ذﻟﻚ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﺳﺄﺧﺪﻣﻚ‬
‫وﺳﻌﻲ‪ ،‬إذا ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻚ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺼﱪ ﻣﻌﻲ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ .‬ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺑﻌﺾ اﻻﺧﺘﻼف ﺑني وﻇﻴﻔﺘﻲ‬
‫اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ وﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻨﺤﻬﺎ ﱄ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﴎﻳﻊ اﻟﺘﻌﻠﻢ‪ ،‬و…«‬
‫ﻗﺎﻃﻌﻨﻲ ﺑﻼ ﻣُﺒﺎﻻة‪» :‬أوه‪ ،‬ﻻ ﺑﺄس‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ!« »ﺳﺘﻔﻌﻞ ﻛﻞ اﻟﺬي أُرﻳﺪه‪ .‬ﻓﺄﻧﺎ أﻛﺮه‬
‫اﻟﺤﺴﺎﺑﺎت‪ ،‬وﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬وﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء‪ِ ،‬أزل ﻛ ﱠﻞ ذﻟﻚ ﻋﻦ ﻋﺎﺗﻘﻲ‪ ،‬وﺳﺘُﺼﺒﺢ‬
‫ً‬
‫ﻏﺎﻣﻀﺎ‪ ،‬ﺗﻌﺎ َل إﱄ ﱠ؛ وﻟﻜﻦ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﴍح ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ‬ ‫أﻫﻼ ﻟﻮﻇﻴﻔﺘﻚ‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗُﻮاﺟﻪ أﻣ ًﺮا‬
‫ً‬
‫ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻌﻚ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ! اﻃﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺪﺧﻮل‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻓﻌﻠﻪ ﰲ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ‪«.‬‬ ‫إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﺳﻨﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ اﻷﻣﺮ‬
‫ً‬ ‫ﱠ‬
‫دﺧﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ وﺗﻮﱃ ﻣُﻬﻤﺔ ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻷﻣﻮر ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻲ‪ .‬وﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﺗ ﱠﻢ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
‫َ‬
‫ﻓﺮﺻﺔ اﻟﺤﺼﻮل‬ ‫اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻘ ﱠﺮر أن أﺑﻘﻰ ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺷﻬ ًﺮا آﺧﺮ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻹﻋﻄﺎﺋﻪ‬

‫‪93‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺣﺼﻞ ﻋﲆ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﲆ ﻣُﺘﺪ ﱢرب رﺋﻴﴘ ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺛﻢ أﺗﺴ ﱠﻠﻢ ﻣﻬﺎﻣﻲ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪.‬‬
‫ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ‪ ،‬ﻣﻊ إﺧﻄﺎر ﻣُﺪﺗﻪ ﺳﺘﺔ أﺷﻬﺮ ﻣﻦ ﻛِﻼ اﻟﺠﺎﻧﺒَني؛ وﺑﻌﺪ ﻣﴤﱢ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻻ أزال ﰲ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻘ ﱠﺮر ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻟﴩوط ﺑﻬﺪف زﻳﺎدة‬ ‫ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات‪ ،‬إن ُ‬
‫ً‬
‫ﻛﺘﺎﺑﺔ‪ .‬ﻫﺬه ا ُملﻘﱰﺣﺎت‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬ ‫اﻟﺮاﺗﺐ؛ وﻛﻞ ﻫﺬا ﻛﺎن ﻳﺠﺐ ﺗﺤﺪﻳﺪه ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﺟﺐ‬
‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ وﴎﻋﺔ‪ .‬ﺑﺪا ﻣﻦ ذﻟﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وواﻓﻖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‬
‫اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳَﻤﻴﻠﻮن إﱃ ﻗﺒﻮل أيﱢ ﳾءٍ ﻣﻌﺮوض ﻋﻠﻴﻬﻢ ً‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﻛﺜريًا‬
‫ﱠ‬
‫ﻟﻴﺘﻮﱃ اﻷﻣﺮ‪،‬‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ إن ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‪ ،‬وﺳﻴُﱰك اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬ ‫ﻋﻨﻪ‪ .‬وﺑﻌﺪ ﺑﺮﻫﺔ‪ ،‬ﻋ ﱠﻠﻖ ً‬
‫وﻧﻬﺾ ﻟﻴُﻐﺎدر‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ وﻋﺎد‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أﻧﺎ أُﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﴩﻃﺔ وإﺧﺒﺎر ﻣﻮراي ﺑﺄﻓﻜﺎري ﺣﻮل ﻗﻀﻴﺔ‬
‫ﻛﺮون‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﰲ رأﻳﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬أن ﺻﻴﺪًا ﻏري ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﺴﻤﻚ اﻟﺴﻠﻤﻮن‬
‫ُ‬
‫ﺗﺤﺪﺛﺖ ﻋﻦ‬ ‫ُ‬
‫ﻟﻜﻨﺖ‬ ‫ﻳﺤﺪُث ﰲ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء‪ ،‬وﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ أرﴈ ﻣﺠﺎور ًة ﻟﻨﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ أو ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‬
‫اﻷﻣﺮ ﻣﻦ ﻗﺒ ُﻞ‪ .‬ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻋﲆ اﻣﺘﺪاد ﻛِﻼ اﻟﻨﻬ َﺮﻳﻦ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ؛ وأﻧﺎ أﻋﺮف ذﻟﻚ؛‬
‫ﻣﺤﺎوﻻ ﻋﻼج ﻧﻔﴘ ﻣﻦ اﻷرق؛ وأﻧﺎ أﻋﻠﻢ‬ ‫ً‬ ‫ٍ‬
‫أوﻗﺎت ﻣُﺘﺄﺧﺮة ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻟﻠﻤﴚ‪،‬‬ ‫ﻷﻧﻨﻲ أﺧﺮج ﻛﺜريًا‪ ،‬ﰲ‬
‫ﻣﺎ رأﻳﺘُﻪ‪ .‬اﻧﻄﺒﺎﻋﻲ أن ﻛﺮون رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺗﻮ ﱠرط ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺼﺎﺑﺎت‪ ،‬وأن ﻣَ ﻮﺗﻪ ﻧﺸﺄ‬
‫ﺷﺠﺎر ﺑﻴﻨﻬﻢ‪«.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻋﻦ‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ذﻟﻚ أﻣ ٌﺮ ﻣُﺤﺘﻤَ ﻞ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺣﺪﺛﺖ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع‬
‫ﺤﻔﺰ‬‫ﻣﻨﺬ ﺑﻀﻊ ﺳﻨﻮات‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﺑﺎﻷﻣﺮ ﻣﺆﺧ ًﺮا‪ .‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺠﻴﺪ أن ﺗُ ﱢ‬
‫اﻟﻔﻜﺮة ﰲ ذﻫﻦ ﻣﻮراي؛ ﻓﻘﺪ ﻳُﺘﺎﺑﻌﻬﺎ وﻳﺠﺪ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪» :‬ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﻣَ ﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﻧﺠﻤﺖ ﻋﻦ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣُﻨﻌﺰل …«‬
‫ٍ‬ ‫ﺑﺸﺨﺺ ﻏﺮﻳﺐ ﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻧﻔﺲ اﻟﺴﺒﺐ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬إذا أﻣﺴﻚ أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﺪى اﻟﴩﻃﺔ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺣﻮل ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬ ‫ً‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫»ﻳﻈﻨﱡﻮن أن ﺛﻤﱠ ﺔ ﻣَ ﻦ ﻻﺣَ َﻘﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ ،‬وﻗﺘﻠﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ املﺎل اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺤﻤﻠﻪ ﰲ ﺣﻘﻴﺒ ٍﺔ ﻣﻌﻪ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻮﺻﻞ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ إﱃ ﻧﻈﺮﻳ ٍﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﱠ‬ ‫وﻣﻦ ﺧﻼل ﺧﱪﺗﻲ«‪ ،‬أﺿﺎف ﺿﺎﺣ ًﻜﺎ‪» ،‬أﻧﻪ ﻣﺎ إن‬
‫ﺳﻴﺘﻤﺴﻜﻮن ﺑﺮأﻳﻬﻢ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻋﺪم‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻋﻨﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻓﻼ ﻓﺎﺋﺪة ﻣﻦ اﻗﱰاح أي ﳾءٍ آﺧﺮ ﻋﻠﻴﻬﻢ؛‬
‫ِﺻﺤﺘﻬﺎ‪ ،‬أو ﺣﺘﻰ ﻳﺼﻠﻮا إﱃ ﻫﺪﻓﻬﻢ‪«.‬‬
‫أوﻣﺄ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﺑﺮأﺳﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻳﻮاﻓﻖ ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻓﺠﺄة ﻧﻈﺮ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫ﻧﻈﺮة اﺳﺘﻔﺴﺎر‪.‬‬
‫وﺳﺄل‪» :‬ﻣﺎ رأﻳﻚ أﻧﺖ؟«‬

‫‪94‬‬
‫ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴ ٍﻪ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ‬

‫ﻛﺘﻔﻴﻪ‪ ،‬وﻛﺄﻧﻪ ﻳُﺸري إﱃ أن اﻟﻘﻀﻴﺔ‬ ‫ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻴُﺴﺘﺪ َرج‪ .‬ﻓﻀﺤِ ﻚ وﻫ ﱠﺰ َ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﻌﻨﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻷﻗﻮل إن ﻟﺪيﱠ رأﻳٍّﺎ ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻷواﻧﻪ ﺟﺪٍّا‬ ‫وأﺟﺎب‪» :‬ﻣﺎ ُ‬
‫ُﺤﻘﻘﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪،‬‬ ‫وﻟﺴﺖ ﻣ ً‬ ‫ُ‬ ‫ﺗﻜﻮﻳﻦ رأي‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪،‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼﻞ إﱃ ﺣﻘﻴﻘﺘﻬﺎ‪ .‬ﺗﻈﻦ اﻟﴩﻃﺔ أن ﻫﺬه ﻗﻀﻴﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ ﻣﺠﺮد ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ‬
‫ﻋﺎدﻳﺔ ﺑﻐﻴﺔ ﺳﻄﻮ ﻋﺎدي‪ .‬ﺳﻨﺮى!«‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﻻﺣﻆ‬ ‫وﻗﻔﺖ ﺑﻌﻴﺪًا ً‬
‫ُ‬ ‫ﺛﻢ ﻏﺎدر اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬وﻧﻈﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻧﺤﻮي‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻓ ﱢﻜﺮ‪.‬‬
‫أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ وﻇﻴﻔﺘﻚ اﻟﺠﺪﻳﺪة‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ إﻧﻬﺎ‬ ‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ ﻳﺎ ﺑُﻨﻲ‪ ،‬أﻧﺖ ﻣﺬﻫﻮل ً‬
‫أﻇﻦ أﻧﻚ ﺳﱰﻏﺐ ﰲ اﻟﺰواج‪ .‬ﻫﻞ ﻫﺬا ﻣﺎ ﺗﻔ ﱢﻜﺮ ﻓﻴﻪ؟«‬ ‫أﻳﻀﺎ! اﻵن‪ ،‬ﱡ‬ ‫ﻓﺮﺻﺔ راﺋﻌﺔ ﻟﻚ‪ً ،‬‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻫﺬا ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺎ ﻓﻘﻂ ﻛﻨﺖ أﺗﺴﺎءل — إن ﻛﺎن‬
‫ﺨﱪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻦ ﺗﻮﻗﻴﻊ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻌﺮف — ﻋﻦ اﻟﺴﺒﺐ ﰲ أﻧﻚ ﻟﻢ ﺗُ ِ‬
‫أﺧﻴﻪ اﻟﺬي وﺟﺪﺗَ ُﻪ ﻋﲆ وﺻﻴﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪«.‬‬
‫أﻟﻘﻰ ﻧﻈﺮة ﺣﺎدﱠة ﻧﺤﻮي وﻧﺤﻮ اﻟﺒﺎب؛ ﻟﻜﻦ اﻟﺒﺎب ﻛﺎن ﻣ ً‬
‫ُﻐﻠﻘﺎ ﺑﺄﻣﺎن‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻢ أُﺧﱪه!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻟﻢ أُﺧﱪ أيﱠ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﻟﻴﺲ اﻵن! وﻻ ﺗُﺨﱪ أﺣﺪًا‬
‫ﻃﻲ اﻟﻜﺘﻤﺎن ﺣﺘﻰ أُﺑﻠﻐﻚ‪ .‬ﺳﺄﻛﺸﻒ ﻏﻤﻮض ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻲ‬ ‫أﺑﻖ اﻷﻣ َﺮ ﱠ‬
‫ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي‪ِ .‬‬
‫ﻄﻠﻖ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ‪«.‬‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺗﻔﻬﻢ … ﺻﻤﺖ ُﻣ ْ‬
‫ﻗﻠﻴﻞ ذﻫﺒﺖ ﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﻣﻬﺎﻣﻲ ﰲ املﻜﺘﺐ‪.‬‬ ‫أﺟﺒﺘُﻪ أﻧﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻟﻦ أﻧﻄﻖ ﺑﻜﻠﻤﺔ؛ وﺑﻌﺪ ٍ‬
‫ﻃﻮﻳﻼ ﰲ ذﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُﻓﺘِﺢ اﻟﺒﺎب‪ ،‬وأدﺧﻞ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ وﺟﻬﻪ‬ ‫ً‬ ‫أﻣﻀﻴﺖ وﻗﺘًﺎ‬
‫ُ‬ ‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ‬
‫وﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي‪.‬‬
‫ﻗﻠﺖ إﻧﻚ ﻛﻨﺖ ﻣﻊ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬أرﻳﺪ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﻣﻌﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ َ‬
‫َ‬
‫دﻓﻌﺖ ﻟﻪ ﻧﻘﻮدًا‪ ،‬ورﺑﻤﺎ‬ ‫ﻛﺮون‪ ،‬ﺗﺸﱰي ﻣﻨﻪ ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ ﺟﺜﺘﻪ‪ .‬وﻗﺪ‬
‫رأﻳﺖ ﻣﺤﻔﻈﺘﻪ؟«‬ ‫َ‬ ‫أﻋﺎد ﻟﻚ اﻟﺒﺎﻗﻲ‪ .‬إذن‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﺼﺎدف أن‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬أﺟﻞ!« وأﺿﻔﺖ‪» :‬ملﺎذا ﺗﺴﺄل ﻋﻦ ذﻟﻚ؟«‬
‫رﺟﻞ ﰲ إﺣﺪى اﻟﺤﺎﻧﺎت اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻋﲆ ﺿﻔﺎف اﻟﻨﻬﺮ وﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻷﻧﻨﺎ ﻗﺒﻀﻨﺎ ﻋﲆ‬
‫ﻣﻈﻬﺮ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬وﻗﺪ أ ﱠﻛﺪ‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﺨﻤﻮ ًرا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻛﺎن ﻳُﻨﻔﻖ املﺎل ﺑﺒﺬخ‪ .‬وﻣﻌﻪ ﻣﺤﻔﻈﺔ ذات‬
‫ﺗﺨﺺ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪«.‬‬ ‫ﱡ‬ ‫رﺟﻞ أو َرﺟُ ﻼن أﻧﻬﺎ‬

‫‪95‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ‬

‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﰲ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‬

‫ﻗﺒﻞ أن أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺮد ﻋﲆ اﺳﺘﻔﺴﺎر ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬أﺧﺮج اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ رأﺳﻪ ﻣﻦ ﺑﺎب‬
‫ﻏﺮﻓﺘﻪ ورأى رﻗﻴﺐ اﻟﴩﻃﺔ ﻫﻨﺎك ﻓﺴﺄﻟﻪ ﻋﻤﺎ ﻳﺮﻳﺪ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛ ﱠﺮر ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﺳﺆاﻟﻪ‪ ،‬ﻧﻈﺮ‬
‫ﻛﻼﻫﻤﺎ ﻧﺤﻮي‪.‬‬
‫رأﻳﺖ ﻣﺤﻔﻈﺔ ﻛﺮون ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﻗﺪﻳﻤﺔ وﻣﺮﺑﻮﻃﺔ ﺑﺮﺑﺎط‬ ‫ُ‬ ‫ﻓﺄﺟﺒﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺣﺬاء‪ .‬وﻛﺎن ﺑﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺎل‪ً ،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪«.‬‬
‫ﻈﺮ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ أﻧﻬﺎ ﻫﻲ‬ ‫ﺳﺄل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﺗﻌﺎ َل ﻣﻌﻲ‪ ،‬إذن‪ ،‬واﻧ ُ‬
‫ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ وﺟﺪﻧﺎﻫﺎ ﻣﻊ اﻟﺮﺟﻞ‪ «.‬وأﺿﺎف‪ ،‬ﻣُﻠﺘﻔﺘًﺎ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» ،‬وﺛﻤﺔ ﳾء آﺧﺮ‪.‬‬
‫اﻟﺴﻜﺮ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻗﺒﻀﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ؛ ﺟﻌﻠﻪ ذﻟﻚ ﻳﺴﺘﺠﻤﻊ ﻧﻔﺴﻪ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪.‬‬ ‫ﻟﻘﺪ اﺳﺘﻔﺎق اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻦ ﺣﺎﻟﺔ ﱡ‬
‫وﻫﻮ ﻳُﻄﺎﻟﺐ ﺑﻤﺤﺎ ٍم‪ .‬رﺑﻤﺎ ﺳﺘﺄﺗﻲ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻣَ ﻦ ﻫﻮ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻫﻮ رﺟﻞ ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬إﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إﻧﻪ ﻏﺮﻳﺐ؛ رﺟﻞ ﻳﻘﻮل إﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ‬
‫ﻋﻼﻗﺔ ﻟﻪ ﺑﻘﺘﻞ ﻛﺮون‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﻣﺴﻜﻦ ﻣﺸﱰك ﰲ اﻟﺒﻠﺪة‪ .‬وﻫﻮ ِ‬
‫ﻳﻘﺴﻢ أﻧﻪ ﻻ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﻦ ﻋﻤﻞ‪ ،‬وﻳُﻘﻴﻢ ﰲ‬
‫وﻳﺼﻴﺢ ﻣُﻄﺎﻟﺒًﺎ ﺑﻤﺤﺎ ٍم‪«.‬‬
‫وﺿﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻗﺒﱠﻌﺘﻪ‪ ،‬واﻧﻄﻠﻘﻨﺎ ﻣﻊ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ إﱃ ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ أﺻﺒﺢ‬
‫ﻋﲆ ﻣﺮﻣﻰ ﺑﴫﻧﺎ‪ ،‬أدرﻛﻨﺎ أن ﺛﻤﺔ ﺗﺠﻤﻬ ًﺮا ﰲ اﻟﺸﺎرع أﻣﺎم ﺑﺎﺑﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﺧﱪ اﻻﻋﺘﻘﺎل ﻗﺪ‬
‫وﻫﺮع اﻟﻨﺎس ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﻣﺰﻳ ٍﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ .‬وﻣﻦ ﺑني اﻟﻨﺴﺎء واﻷﻃﻔﺎل‬ ‫اﻧﺘﴩ ﺑﴪﻋﺔ‪ُ ،‬‬
‫وا ُملﺘﺴﻜﻌني اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﺰاﺣﻤﻮن ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺪﺑﱢﺮة ﻣﻨﺰل ﻛﺮون‪ ،‬وﻫﻲ اﻣﺮأة أﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ ﺿﺨﻤﺔ‪،‬‬
‫وﺑﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬وﺧﺸﻨﺔ اﻟﺸﻌﺮ ﺗُﺪﻋﻰ ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻮﱢح ﺑﺬراﻋﻴﻬﺎ اﻟﻜﺒريﺗَني وﺗﻬ ﱡﺰ‬
‫ﻗﺒﻀﺘﻴﻬﺎ ﰲ وﺟﻪ اﺛﻨني ﻣﻦ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺎﺷﺪﻫﻤﺎ إﺧﺮاج اﻟﻘﺎﺗﻞ‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬
‫ﻄﺎ ﺑﺘﻌﺪﱡد ﻣﺤﺎﺳﻦ اﻟﻀﺤﻴﺔ‪.‬‬‫ﺗﻘﺘﺺ ﻣﻨﻪ ﰲ اﻟﺘﻮ واﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬وﻛﻞ ﻫﺬا ﻛﺎن ﻣﺨﺘﻠ ً‬ ‫ﱠ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫رﺟﻞ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻓﻀﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﴫخ ﺑﺄﻋﲆ ﺻﻮﺗﻬﺎ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن أﻓﻀﻞ‬
‫ﻣﺨﻠﻮق ﻋﲆ اﻹﻃﻼق وﻃﺌﺖ ﻗﺪﻣﻪ أرض ﺑﻠﺪﺗﻜﻢ اﻟﻘﺎﺗﻠﺔ! أﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﻠﻢ أﻧﺎ أﻧﻪ ﺳﻴُﻘﺘَﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫وأﻃﻴﺐ‬
‫رﺟﻼ ﻛﺎن ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪادٍ ﻟﻠﺘﻀﺤﻴﺔ ﺑﻌﻴﻨَﻴﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﻋﲆ ﻳ ِﺪ ﺑﻌﻀﻜﻢ؟ أﻟﻢ ﻳُﺨﱪﻧﻲ ﺑﻨﻔﺴﻪ أن ً‬
‫رؤﻳﺔ ﺟﺜﺘﻪ؟ وإذا ﻛﻨﺘﻢ ﻗﺪ ﻗﺒﻀﺘﻢ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻓﺄﺧﺮﺟﻮه ﻫﻨﺎ إﱄ ﱠ‪ ،‬وﺳﻮف …«‬
‫وﻟﻒ ﺟﺴﺪﻫﺎ ﰲ اﺗﺠﺎه ﻛﻮﺧﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳﺪه ﺑﻬﺪوء ﻋﲆ ذراع املﺮأة ﱠ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﻟﻬﺎ‪» :‬ﻫﺪﺋﻲ ﻣﻦ روﻋﻚِ ‪ ،‬أﻳﺘﻬﺎ املﺮأة اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ‪ ،‬وﻋﻮدي إﱃ اﻟﺒﻴﺖ!« ﺛﻢ‬ ‫وﻫﻤﺲ ً‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮﻓني أيﱠ ﳾء‪ ،‬ﻓﺄﻣﺴﻜﻲ ﻋﻠﻴﻚِ ﻟﺴﺎﻧﻚِ ﺣﺘﻰ آﺗﻲ ﻟﺰﻳﺎرﺗﻚِ ‪ .‬ﻏﺎدري‬ ‫أﺿﺎف‪» :‬وإن ِ‬
‫اﻵن‪ ،‬ودَﻋﻲ اﻷﻣﺮ ﱄ‪«.‬‬
‫ﻻ أﻋﺮف ﻛﻴﻒ ﺣﺪث ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻧﻈﺮ ٍة ﻓﺎﺣﺼﺔ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻛﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﰲ ﻫﺪوء‪ ،‬ﺗﻤﴚ ﰲ اﻟﺸﺎرع‪،‬‬ ‫ً‬ ‫اﺳﺘﺪارت ﻣُﺒﺘﻌﺪ ًة ﺑﺨﻨﻮع ﻣﺜﻞ ﺣﻤَ ٍﻞ ودﻳﻊ‪ ،‬وﻏﺎدرت‪،‬‬
‫وﺗ ِﺒﻌﻬﺎ ﻧﺼﻒ اﻟﺤﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻮﺟﱠ ﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬وأﻧﺎ إﱃ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﴩﻃﺔ‪.‬‬
‫وﻫﻨﺎك اﻟﺘﻘﻴﻨﺎ ﺑﺎﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي‪ ،‬اﻟﺬي ﻫﺰ رأﺳﻪ ﻧﺤﻮﻧﺎ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن راﺿﻴًﺎ ﺟﺪٍّا ﻋﻦ ﳾءٍ ﻣﺎ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺼﺤﺒﻨﺎ إﱃ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪» :‬ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺸﻚ ﺣﻮل ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻷﺧرية‪،‬‬
‫ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﻘﻮل إن اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ ُﻗ ِﺒ َﺾ ﻋﻠﻴﻪ ﻣ ً‬
‫ُﺘﻠﺒﺴﺎ! وﻣﻊ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﻘﻪ أن ﻳﻄﻠُﺐ ﻣُﺤﺎﻣﻴًﺎ‪ ،‬وﻳﻤﻜﻨﻚ ﻣﻘﺎﺑﻠﺘﻪ وﻗﺘﻤﺎ ﺗﺸﺎء‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻣﺎ ﺣﻘﺎﺋﻖ اﻟﻘﻀﻴﺔ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﺳﻤﺤﻮا ﱄ أن أﻋﺮف ذﻟﻚ ً‬
‫أوﻻ‪«.‬‬
‫أﺷﺎر اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي ﺑﺈﺑﻬﺎﻣﻪ ﻧﺤﻮ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪.‬‬
‫وأﺟﺎب‪» :‬إن اﻟﺮﻗﻴﺐ ﻫﻨﺎك ﻳﻌﺮﻓﻬﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻓﻬﻮ ﻣَ ﻦ أﻟﻘﻰ اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ اﻟﺮﺟﻞ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬اﻟﺬي أﺻﺒﺢ ﺑﺎرﻋً ﺎ ﰲ ﻋﺮض اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت أﻣﺎم اﻟﻨﺎس‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺣﺪث اﻷﻣﺮ‬
‫ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮى‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎﻧﺔ اﻟﺼﻐرية‬
‫ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﻨﻬﺮ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺧﺎرج اﻟﺴﻮر؛ اﺳﻤﻬﺎ ﻛﻮد آﻧﺪ ﻟﻮﺑﺴﱰ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺟﺎءﻧﻲ‪ ،‬ﺟﻴﻤﺲ ﻣﺎﻛﻔﺎرﻟني‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤﺎﻧﺔ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻣﻨﺬ ﺳﺎﻋﺔ أو ﻧﺤﻮ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻗﺎل إن ً‬
‫رﺟﻼ‪،‬‬
‫ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻋﻦ املﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺪﺧﻞ اﻟﺤﺎﻧﺔ وﻳﺨﺮج ﻃﻮال اﻟﻴﻮم ﻣﻨﺬ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬وﻳﴩب اﻟﺨﻤﺮ؛‬
‫ﺑﺤﻖ ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺪ ﴍب‬ ‫ﻳﻘﻞ إن اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ ﺻﺎر ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺼﻔﻪ ﱟ‬ ‫وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ ُ‬
‫ﺣﺘﻰ اﻟﺜﱡﻤﺎﻟﺔ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﺨﻤﻮ ًرا‪ ،‬ودﺧﻞ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬ﻓﺮﻓﻀﻮا ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﺨﻤﺮ ﻟﻪ‪،‬‬
‫ﻣﺤﻔﻈﺔ أ ﱠﻛﺪ رﺟﻞ آﺧﺮ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك‪ ،‬ملﺎﻛﻔﺎرﻟني‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻓﺄﺻﺒﺢ ﻋﺪواﻧﻴٍّﺎ وﺑﺬﻳﺌًﺎ‪ ،‬وأﺛﻨﺎء ذﻟﻚ أﺧﺮج‬
‫أﺧﺬت ﻣﻌﻲ اﺛﻨني ﻣﻦ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ﱡ‬
‫ﺗﺨﺺ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪ .‬ﻟﺬا‬ ‫ﺑﻌﺪ أن اﻧﺘﺤﻰ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ ،‬أﻧﻬﺎ‬

‫‪98‬‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﰲ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‬

‫وﻋُ ﺪت ﻣﻊ ﻣﺎﻛﻔﺎرﻟني‪ ،‬ﻓﻮﺟﺪﻧﺎ اﻟﺮﺟﻞ ﻣﺎ زال ﻳُﻄﺎﻟِﺐ ﺑﺎﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﺨﻤﺮ‪ ،‬وﻣﻌﻪ ﺣﻔﻨﺔ‬
‫ﻣﻦ املﺎل ﻹﺛﺒﺎت أﻧﻪ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ دﻓﻊ ﺛَﻤﻦ ﻣﺎ ﻳﻄﻠﺒﻪ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأ ﻳﺘﺤﻮﱠل إﱃ اﻟﻌﻨﻒ‪ ،‬وﻳ ِ‬
‫ُﻈﻬﺮ‬
‫ﺑﺒﺴﺎﻃﺔ وﺿﻌﻨﺎ اﻟﻘﻴﻮد ﰲ ﻳﺪﻳﻪ وأﺗﻴﻨﺎ ﺑﻪ إﱃ اﻟﻘﺴﻢ‪ ،‬وﻫﺎ ﻫﻮ ذا ﰲ‬‫ٍ‬ ‫َ‬
‫اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ اﻟﺘﺸﺎﺟُ ﺮ‪،‬‬
‫اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺟﻌﻠﻪ ﻫﺬا ﻳﺴﺘﻔﻴﻖ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻄﺎﻟِﺐ ﺑﺤﻘﻮﻗﻪ ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺤﺎ ٍم‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻣَ ﻦ ﻫﻮ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﻏﺮﻳﺐ ﻋﻦ املﺪﻳﻨﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ورﻓﺾ أن ﻳﺬﻛﺮ اﺳﻤﻪ أو ﻋﻨﻮاﻧﻪ‬
‫إﻻ ملﺤﺎ ٍم‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ ﻳﻘﻮل‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻧﻌﻠﻢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻘﻴﻢ ﰲ أﺣﺪ املﺴﺎﻛﻦ املﺸﱰﻛﺔ — ﻣﺴﻜﻦ‬
‫ﻟﻴﺎل‪ ،‬وأﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺬﻫﺐ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﰲ آﺧﺮ ﻟﻴﻠﺘني‪«.‬‬ ‫واﺗﺴﻮن — ﻣﻨﺬ ﺛﻼث ٍ‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺠﺪﻳﺔ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬أﻳﻦ ﺗﻠﻚ املﺤﻔﻈﺔ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‬
‫ﱡ‬
‫ﺗﺨﺺ ﻛﺮون‪«.‬‬ ‫ﻫﻨﺎ ﻳﻘﻮل إﻧﻪ ﻳﻤﻜﻨﻪ اﻟﺘﻌ ﱡﺮف ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬إن ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻓﺘﺢ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ دُرﺟً ﺎ وأﺧﺮج املﺤﻔﻈﺔ اﻟﺘﻲ ﻋُ ﺮف ﰲ اﻟﺤﺎل أﻧﻬﺎ ﻣﺤﻔﻈﺔ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون؛‬
‫واﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ دﻓﱰ اﻟﺠﻴﺐ اﻟﻘﺪﻳﻢ أو ﻣﺤﻔﻈﺔ ﺻﻐرية‪ ،‬ﻣﻦ ٍ‬
‫ﻧﻮع ﻣﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺻﲇ‪ ،‬وﻣﺮﺑﻮﻃﺔ ﺑﺠﺰءٍ ﻣﻦ رﺑﺎط ﺣﺬاء ﻗﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻠﺪ‪ ،‬ﻣﺎ زال ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺪ ٌر ﻛﺒري ﻣﻦ ﱠ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻋﻤﻼت ذﻫﺒﻴﺔ وﻓﻀﻴﺔ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ رأﻳﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺧﺮﺟﻬﺎ ﻛﺮون ﻟﻴﻌﻄﻴﻨﻲ‬
‫ﺑﺎﻗﻲ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺧﻤﺴﺔ ﺷﻠﻨﺎت ﻛﻨﺖ ﻗﺪ أﻋﻄﻴﺘﻬﺎ ﻟﻪ؛ وملﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫اﻟﺨﻤﺴﺔ ﺷﻠﻨﺎت ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻻ ﺗﺰال داﺧﻠﻬﺎ!‬
‫ﻓﺼﺤﺖ‪» :‬ﺗﻠﻚ ﻣﺤﻔﻈﺔ ﻛﺮون!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ ﺷﻚ ﰲ ذﻟﻚ‪ .‬وﻫﺬه ﻗﻄﻌﺔ ﺧﻤﺴﺔ‬ ‫ُ‬
‫ﺷﻠﻨﺎت أﻋﻄﻴﺘُﻬﺎ ﻟﻪ ﺑﻨﻔﴘ؛ وﻻ ﺷﻚ ﻟﺪيﱠ ﰲ ذﻟﻚ ً‬
‫أﻳﻀﺎ!«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬دﻋﻮﻧﺎ ﻧ َﺮ اﻟﺮﺟﻞ‪«.‬‬
‫ﻗﺎدﻧﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻋﱪ ﻣﻤ ﱟﺮ إﱃ اﻟﺰﻧﺎزﻳﻦ‪ ،‬وﻓﺘﺢ ﺑﺎب إﺣﺪاﻫﺎ‪ .‬وﺧﻄﺎ داﺧﻞ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‪،‬‬
‫ﻣُﺸريًا إﻟﻴﻨﺎ أن ﻧﺘﺒﻌَ ﻪ‪ .‬وﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻋﲆ املﻘﻌﺪ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﰲ املﻜﺎن‪ ،‬ﺟﻠﺲ رﺟﻞ ﺿﺨﻢ‪ ،‬ﻋﻤﻼق‬
‫ﻄﺦ‬ ‫ﻳُﺸﺒﻪ ﻋﻤﺎل اﻟﺤﻔﺮ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻼﺑﺴﻪ اﻟﺨﺸﻨﺔ ﺗﺪل ﻋﲆ ﻧﻮﻣﻪ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﺨﺎرج‪ ،‬وﺣﺬاؤه ﻣُﻠ ﱠ‬
‫ﺑﺎﻟﻮﺣﻞ واﻟﻄني اﻟﺬي ﺗﺠﻤﱠ ﻊ ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ ﺧﻼل ﺳريه ﻋﲆ ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺠﻠﺲ واﺿﻌً ﺎ‬
‫رأﺳﻪ ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺰﻣﺠﺮ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ورﻓﻊ ﻧﺎﻇﺮﻳﻪ إﻟﻴﻨﺎ ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﺗُﺸﺒﻪ اﻟﻨﻈﺮات اﻟﺘﻲ‬
‫ﻧﺤﻮ ﻣﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﰲ ﻋﻴﻨَﻲ اﻟﺮﺟﻞ‬‫رأﻳﺖ اﻟﻮﺣﻮش اﻟﱪﻳﺔ ﺗﻨﻈﺮ ﺑﻬﺎ ﻋﱪ ﻗﻀﺒﺎن اﻷﻗﻔﺎص‪ .‬وﻋﲆ ٍ‬
‫ﻣﺎ ﺟﻌﻠﻨﻲ أﻇﻦ‪ ،‬ﰲ اﻟﺘﻮ واﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ أي ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ ارﺗﻜﺒﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن‬
‫ﻏﺎﺿﺒًﺎ ﺑﺤﻨﻖ وﻏﺒﺎء ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬

‫‪99‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬واﻵن‪ ،‬ﻫﺎ ﻫﻮ ذا ﻣُﺤﺎ ٍم ﻣﻦ أﺟﻠﻚ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬املﺤﺎﻣﻲ‪«.‬‬
‫ﺑﺪأ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮة ﻓﺎﺣﺼﺔ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻴﻞ اﻟﻐﺮﻳﺐ وﻗﺎل‪:‬‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺎذا ﻟﺪﻳﻚ ﻟﺘُﺨﱪﻧﻲ ﺑﻪ؟«‬
‫أﻟﻘﻰ اﻟﺴﺠني ﻋﲆ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻧﻈﺮ ًة ﻧﺎﻗﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﻦ أﻗﻮل ﻛﻠﻤﺔ أﻣﺎم أﻣﺜﺎﻟﻪ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺎ أﻋﺮف ﺣﻘﻮﻗﻲ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﺋﻴﺲ!‬ ‫وزﻣﺠﺮ ً‬
‫ﻣﺎ ﺳﺄﻗﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺳﺄﻗﻮﻟﻪ ﻟﻚ ﻋﲆ اﻧﻔﺮاد‪«.‬‬
‫ﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻏﺎدر‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﱰﻛﻨﺎ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ‪ «.‬واﻧﺘ َ‬
‫ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ا ُملﻤﺎﻧﻌﺔ‪ ،‬وأﻏﻠﻖ اﻟﺒﺎب‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺖ إﱃ اﻟﺮﺟﻞ‪ .‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬واﻵن‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‪،‬‬
‫واع ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺘﺘﺤﺪﱠث ﺣﺪﻳﺜﺎً‬‫ﺛﻤﻞ؛ ﻫﻞ أﻧﺖ ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺷﺒ َﻪ ٍ‬ ‫َ‬ ‫أﺗﻌﺮف ﻣﺎ ﻳﺘﻬﻤﻮﻧﻚ ﺑﻪ؟ ﻟﻘﺪ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻴٍّﺎ؟ ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إذن؛ ﻣﺎ اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﺗُﺮﻳﺪﻧﻲ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ؟«‬
‫ﻟﻒ ﻳﺪه إﱃ ﻣﺆﺧﺮة ﴎواﻟﻪ ﻛﻤﺎ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﺠني ﻣﺰﻣﺠ ًﺮا‪» :‬أن ﺗُﺪاﻓﻊ ﻋﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ!« ﺛﻢ ﱠ‬
‫ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﳾءٍ ﻣﺎ‪ .‬وﻗﺎل‪» :‬ﻟﺪي ﻧﻘﻮد ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻲ؛ وﺿﻌﺖ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ املﺎل ﰲ ﺣﺰام؛‬
‫ﺳﻮف أدﻓﻊ ﻟﻚ‪«.‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻻ ﺗﻬﺘ ﱠﻢ ﺑﺬﻟﻚ اﻵن‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣَ ﻦ أﻧﺖ؟ وﻣﺎذا ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻘﻮل؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺮﺟﻞ‪» :‬اﺳﻤﻲ ﺟﻮن ﻛﺎرﺗﺮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻋﺎﻣ ﱞﻞ ﻋﺎم‪ ،‬ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻟﺤﻔﺮ‪ ،‬وأي ﳾء ﻣﻦ‬
‫ً‬
‫ﺷﻤﺎﻻ‪ ،‬ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻗﺒﻞ املﺎﺿﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ .‬وأﻧﺎ أﺗﻨﻘﻞ‪ ،‬ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﻋﻤﻞ‪ .‬ﺟﺌﺖ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻣﺘﺠﻬً ﺎ‬
‫ﻋﻼﻗﺔ ﱄ ﺑﺠﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ!«‬ ‫َ‬ ‫وﻻ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺤﺪة‪» :‬ﻟﻘﺪ وﺟﺪوا ﻣﺤﻔﻈﺘﻪ ﻣﻌﻚ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺎذا‬
‫اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﻘﻮﻟﻪ ﻋﻦ ذﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب ﻛﺎرﺗﺮ ﺑﻌُ ﻨﻒ‪» :‬أﻗﻮل إﻧﻨﻲ أﺣﻤﻖ ﻣﻠﻌﻮن!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻋﺮف أن ﻛﻞ اﻟﺸﻮاﻫﺪ‬
‫ﺿﺪي‪ ،‬ﻟﻜﻨﻲ ﺳﺄُﺧﱪك؛ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺮء إﺧﺒﺎر ا ُملﺤﺎﻣني ﺑﺄي ﳾء‪ .‬ﻣَ ﻦ ﻫﺬا اﻟﺸﺎب؟« ﺳﺄل‬
‫ﻓﺠﺄة‪ ،‬ﺑﺤﺪﱠة ﰲ وﺟﻬﻲ‪ .‬وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻦ أﺗﺤﺪﱠث أﻣﺎم أيﱢ ﻣ ﱢ‬
‫ُﺤﻘﻘني‪«.‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إﻧﻪ ﻣُﺘﺪ ﱢرب ﰲ ﻣﻜﺘﺒﻲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬واﻵن‪ ،‬إذن؛ أﺧﱪﻧﻲ ﺑﺤﻜﺎﻳﺘﻚ‪.‬‬
‫ﻓﻘﻂ ﺗﺬ ﱠﻛﺮ املﻮﻗﻒ اﻟﺨﻄري اﻟﺬي أﻧﺖ ﻓﻴﻪ‪«.‬‬
‫ﺗﻤﺘﻢ اﻟﺴﺠني‪» :‬أﻋﺮف ذﻟﻚ ﻣﺜﻠﻚ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ٍ‬
‫واع ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ‪،‬‬
‫ﻋﻤﻞ‬
‫وﺑﺤﺜﺖ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﻋﻦ ٍ‬‫ُ‬ ‫ﻟﻴﺎل‪،‬‬
‫ﺟﺌﺖ إﱃ ﻫﺬه اﻟﺒﻠﺪة ﻣﻨﺬ ﺛﻼث ٍ‬‫ُ‬ ‫اﻵن! اﻷﻣﺮ وﻣﺎ ﻓﻴﻪ أﻧﻨﻲ‬
‫ُ‬
‫ﻓﺬﻫﺒﺖ ﺳﻌﻴًﺎ ﻟﻠﺤﺼﻮل‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻣُﺤﺘﻤَ ﻞ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ أﻋﲆ اﻟﻨﻬﺮ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻋﻦ ٍ‬‫ُ‬ ‫ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫أوﻓﻖ؛ ﻟﺬﻟﻚ ﺳﻠﻜﺖ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة ﻣﺮ ًة أﺧﺮى إﱃ ﻫﻨﺎ؛ وﻛﺎن ذﻟﻚ ﰲ ٍ‬
‫وﻗﺖ ﻣُﺘﺄﺧﺮ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ وﻟﻢ ﱠ‬

‫‪100‬‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﰲ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‬

‫ﻣﻜﺎن ﻳﺴﻤﱠ ﻰ ﺗﻮﻳﺰل‪ ،‬ﻧﺰﻟﺖ إﱃ ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ﻛﻲ أﺳﻠﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻞ‪ .‬وﺑﻌﺪ ﻋﺒﻮر ذﻟﻚ اﻟﺠﴪ ﰲ‬
‫ﺑﻮﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺬ ﱠﻛﺮ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﺋﻴﺲ‪ ،‬أﺛﻨﺎء‬‫ٍ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺎ ﻣﺨﺘﴫًا‪ .‬وﻛﺎن ذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﺣﻠﻮل اﻟﻈﻼم‬ ‫ً‬
‫ﺻﺎدﻓﺖ َ‬
‫ﺟﺜﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ﺳريي ﻋﱪ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻣﺒﺎﴍ ًة ﻗﺒﻞ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﻘﺎء اﻟﻨﻬﺮ اﻟﺼﻐري ﺑﺎﻟﻨﻬﺮ اﻟﻜﺒري‪،‬‬
‫ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ؛ ﺗﻌﺜﺮت ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﺗﻠﻚ ﻫﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ!«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ!«‬
‫ﻣﻄﺮوﺣﺔ ﻫﻨﺎك — ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أرﻳﻚ املﻜﺎن ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ — ﺑني‬ ‫ً‬ ‫ﺗﺎﺑﻊ ﻛﺎرﺗﺮ‪» :‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺠﺜﺔ‬
‫ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻐﺎﺑﺔ وﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻴﺘًﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺟﺪﺗﻪ‪،‬‬
‫ُ‬
‫وﻟﺴﺖ أﻧﺎ‬ ‫أﻳﻬﺎ اﻟﺮﺋﻴﺲ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﻣﺎت ﻣﻨﺬ ﻓﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻣﻴﺘًﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ؛‬
‫ﻣﻦ ﻗﺘﻠﻪ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﰲ أي ﺳﺎﻋﺔ ﻫﺬا؟«‬
‫أﺟﺎب ﻛﺎرﺗﺮ‪» :‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻗﺪ ﺗﺠﺎوزت اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﺎﴍة‬
‫ﻣﺮرت ﺑﻤﺤﻄﺔ ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ‪ .‬ﺳﻠﻜﺖ ذﻟﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ — ﻋﱪ اﻟﻐﺎﺑﺔ إﱃ ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ — ﻷﻧﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﻛﻨﺖ ذاﻫﺒًﺎ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻋﻨﺪﻣﺎ‬‫ُ‬ ‫ﻛﻮﺧﺎ ﻫﻨﺎك ﰲ اﻟﺼﺒﺎح ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﻨﻮم ﻓﻴﻪ؛‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ﻻﺣﻈﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫ُ‬
‫ُ‬
‫وﺟﺪت اﻟﺠﺜﺔ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺎﻗﺘﻀﺎب‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ؛ ﻣﺎذا ﻋﻦ املﺤﻔﻈﺔ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻻ أﻛﺎذﻳﺐ‪ ،‬اﻵن!«‬
‫ﻫ ﱠﺰ اﻟﺴﺠني رأﺳﻪ ردٍّا ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬وزﻣﺠﺮ؛ وﻟﻜﻦ ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أﻧﻪ ﻳﺰﻣﺠﺮ ﻏﻀﺒًﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬
‫أﺧﺬت ﻣﺤﻔﻈﺘﻪ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬‫ُ‬ ‫ﻓﺘﺸﺖ ﰲ ﺟﻴﻮﺑﻪ‪ ،‬وﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬‫ُ‬ ‫َ‬
‫»أﺻﺒﺖ اﻟﻘﻮل‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬ ‫وﻗﺎل‪:‬‬
‫… ﻟﻢ أُﻟﻘِ ﻪ ﰲ املﺎء‪ .‬ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﺋﻴﺲ‪ .‬ﻟﻢ أﻓﻌﻞ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أﺧ ِﺬ املﺤﻔﻈﺔ! ﺗﺮﻛﺘﻪ‬
‫ُ‬
‫ذﻫﺒﺖ إﱃ ذﻟﻚ‬ ‫ﴍﺑﺖ اﻟﺨﻤﺮ‪ ،‬وﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‬‫ُ‬ ‫ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن‪ ،‬وﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‬
‫وأﻓﺮﻃﺖ ﰲ اﻟﴩب‪ ،‬وﻟﻌِ ﺒَﺖ اﻟﺨﻤﺮ ﺑﺮأﳼ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻜﻮخ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬واﻟﻴﻮم أﺧﺬت أﴍب اﻟﺨﻤﺮ‪،‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗُﺼﺪﱢﻗﻬﺎ أم‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﴚء وأﺧﺮﺟﺖ املﺤﻔﻈﺔ‪ ،‬وﺗﻠﻚ ﻫﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﺳﻮاء َ‬
‫ﴎﻗﺖ ﻣﻦ ﺟﺜﺘﻪ؛ وﻳﺎ ﱄ‬ ‫ُ‬ ‫ﻻ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﻗﺘﻞ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﻋﱰف أﻧﻨﻲ‬
‫ﻣﻦ أﺣﻤﻖ!«‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺣﺴﻨﺎ‪ ،‬اﻧﻈﺮ أﻳﻦ وﺻﻞ ﺑﻚ اﻟﺤﺎل‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﺣﺴﻨﺎ — ِ‬
‫أﻣﺴﻚ‬
‫ﺳﺄﺣﴬ ﻣﻌﻚ اﻟﺠﻠﺴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗَﻤﺜُﻞ أﻣﺎم‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ ﻟﺴﺎﻧﻚ اﻵن‪ ،‬وﺳﺄرى ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻌﻠﻪ‪.‬‬
‫اﻟﻘﺎﴈ ﻏﺪًا‪«.‬‬

‫‪101‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻧﻘﺮ ﻋﲆ ﺑﺎب اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺎدﻧﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻳﻨﺘﻈﺮ ﰲ املﻤﺮ‪،‬‬
‫ﻳﻘﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺷﻴﺌًﺎ ﻟﻪ وﻻ ﻟﺮﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ — وﻗﺎدﻧﻲ ﺑﻌﻴﺪًا إﱃ اﻟﺸﺎرع‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺨﺎرج‪ .‬وﻟﻢ ُ‬
‫وﻫﻨﺎك رﺑﱠﺖ ﻋﲆ ذراﻋﻲ‪.‬‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﻗﺎﻟﻬﺎ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺗﻌﺎ َل‪ ،‬اﻵن؛ ﺳﻨﺰور‬
‫ٍ‬ ‫وﺗﻤﺘﻢ‪» :‬أﻧﺎ أُﺻﺪﱢق ﻛ ﱠﻞ‬
‫ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ ﻫﺬه‪«.‬‬

‫‪102‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ‬

‫ُﻣﺪ ﱢﺑﺮة اﳌﻨﺰل اﻷﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ‬

‫ُﺘﻠﻬﻔﺎ ﺟﺪٍّا إﱃ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺪﺑﱢﺮة ﻣﻨﺰل‬ ‫ﻓﻮﺟﺌﺖ ﻛﺜريًا ﻣﻦ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺒﺪو‪ ،‬ﻣ ً‬ ‫ُ‬
‫وﻗﻠﺖ ﻟﻪ ذﻟﻚ‪ .‬ﻓﺎﺳﺘﺪار ﻧﺤﻮي ﺑﺤﺪة‪ ،‬ﺑﻨﻈﺮ ٍة واﻋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺮون‪،‬‬
‫وﺻﺎح‪» :‬أﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮﻟﻪ املﺮأة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺻﺎدﻓﻨﺎﻫﺎ ﻫﻨﺎك ﺧﺎرج ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ؟«‬
‫رﺟﻼ ﻛﺎن ﻣُﺴﺘﻌﺪٍّا ﻟﻠﺘﻀﺤﻴﺔ ﺑﻌﻴﻨَﻴﻪ ﻛﻲ ﻳﺮى‬ ‫ً‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮل إن ﻛﺮون ﻗﺎل ﻟﻬﺎ إن‬
‫ﺟﺜﺘﻪ! ﻟﻘﺪ أﺧﱪﻫﺎ ﻛﺮون ﺑﴚءٍ ﻣﺎ‪ .‬وأﻧﺎ ﻣُﻘﺘﻨﻊ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺄن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﰲ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ ﻗﺪ أﺧﱪﻧﺎ‬
‫َ‬
‫اﻛﺘﺸﺎف ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻟﻬﺎ ﻛﺮون‪ .‬ﻣَ ﻦ ﻫﻮ؛ ﻣَ ﻦ ذا‬ ‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﺣﺎول‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳ ﱡ‬
‫َﺨﺼﻪ‪،‬‬
‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺮى ﺟﺜﺔ ﻛﺮون؟ دﻋﻨﺎ ﻧﺤﺎول اﻛﺘﺸﺎف ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﺎﻣﻀﺔ‪ ،‬وﻏري ﻣُﺒﻬﺠﺔ ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺪأت أﻓﻜﺮ‪ ،‬وأﺗﺴﺎءل ً‬
‫أﻳﻀﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻢ أ ُ ِﺟﺐ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬
‫ﻧﺤﻮ‬
‫ﻄﺎ ﻋﲆ أي ٍ‬ ‫اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻫﻞ ﻛﺎن ﻫﺬا … ﻫﻞ ﻛﺎن ﻣﻮت ﻛﺮون‪ ،‬ﻣﻘﺘﻞ ﻛﺮون‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻣُﺮﺗﺒ ً‬
‫ُ‬
‫ذﻫﺒﺖ ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ﺑﻘﻀﻴﺔ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻘﺘﻪ؟ ﻫﻞ أﺧﱪﻧﻲ ﻛﺮون ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻛﻨﺖ أُﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ‬
‫ﻟﴩاء أﻏﺮاض أﻗﻔﺎص اﻷراﻧﺐ ﻟﺘﻮم دﻧﻠﻮب؟ أم أﻧﻪ أﺧﻔﻰ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ؟ وﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ﻫﺬه اﻟﻨﻘﺎط‪ ،‬ﺑﺪأ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻛﺜﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻳُﺨﱪﻧﻲ ﺑﺮواﻳﺘﻪ ﻋﻤﺎ ﺣﺪث‪ ،‬وﻛﻤﺎ‬ ‫راﻗﺒﺖ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻋﻦ ٍ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﻗﻠﺖ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ أﺧﱪﻧﺎ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ .‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻛﺮون‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻟﻴﺲ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‬ ‫ُ‬
‫ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي؛ وﻣﺎ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻣُﺨﻄﺌًﺎ ﻛﺜريًا‪ ،‬ﻓﺈن ﻛﻞ ﻫﺬا ﻟﻪ ِﺻﻠﺔ ﺑﻤﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ .‬ﻟﻜﻦ دﻋْ ﻨﺎ‬
‫ﻧﺴﻤﻊ ﻣﺎ ﺳﺘﻘﻮﻟﻪ ﻫﺬه املﺮأة اﻷﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ‪«.‬‬
‫زﻗﺎق ﺿﻴﻖ ﰲ ﺟﺰءٍ ﻓﻘري‬ ‫ٍ‬ ‫ﺺ وﺿﻴﻊ ﺑﺎﺋﺲ ﻳﻘﻊ ﰲ‬ ‫ﻛﺎن ﻛﻮخ ﻛﺮون ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ُﺧ ﱟ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪة‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﻨﺎ إﱃ ﺑﺎﺑﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء واﻷﻃﻔﺎل ﺣﻮﻟﻪ‪ ،‬ﻛﻠﻬﻢ‬
‫ُﻐﻠﻘﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳ ُْﻔﺘَﺢ ﻟﻨﺎ ﺣﺘﻰ ﻇﻬﺮ وﺟ ُﻪ‬ ‫ﻣُﺘﻠﻬﱢ ﻔﻮن وﻣُﻔﻌﻤﻮن ﺑﺎﻹﺛﺎرة‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺒﺎب ﻧﻔﺴﻪ ﻛﺎن ﻣ ً‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ ﻋﱪ ﻧﺎﻓﺬة ﺻﻐرية‪ ،‬وﺗﺄﻛﺪت ﻧﺎﻧﴘ ﻣﻦ ﻫﻮﻳﺔ زوﱠارﻫﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﺤﺖ ﻟﻨﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل‪ ،‬أﻏﻠﻘﺖ اﻟﺒﺎب ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﺑﺎملﺰﻻج‪.‬‬
‫ﻗﻠﺖ ﱄ ﺳﻴﺎدﺗﻚ أﻻ أﻓﻌﻞ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ‬ ‫وﻗﺎﻟﺖ‪» :‬أﻧﺎ ﻟﻢ أﻧﻄﻖ ﺑﻜﻠﻤﺔ‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ‪ ،‬ﻣﻨﺬ أن َ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻗﻮل ﻣﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﻫﻨﺎك‪،‬‬‫ﻣﻦ أﻧﻬﻢ ﰲ اﻟﺨﺎرج ﻣُﺼﻤﱢ ﻤﻮن ﻋﲆ أن أﺧﱪﻫﻢ ﺑﻬﺬا وذاك‪ .‬وﻣﺎ ُ‬
‫ﱠ‬
‫ﺗﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ أن ﻻ أﺣﺪ ﺳريى اﻟﻌﺪاﻟﺔ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف أن ﺳﻴﺎدﺗﻚ ﺳﺘﺪﻋﻤﻨﻲ‪ُ .‬‬ ‫ﻟﻮ ُ‬
‫أﺟﻠﻪ‪ ،‬ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ املﺴﻜني‪ ،‬اﻟﻄﻴﺐ!«‬
‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪﻳﻦ اﻟﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬أﻳﺘﻬﺎ املﺮأة اﻟﻄﻴﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻟﺰﻣﻲ‬‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬إذا ِ‬ ‫ً‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫اﻟﺼﻤﺖ‪ ،‬وﻻ ﺗﺘﺤﺪﱠﺛﻲ إﱃ ﺟرياﻧﻚ‪ ،‬وﻻ إﱃ اﻟﴩﻃﺔ؛ ﻓﻘﻂ اﻛﺘُﻤﻲ أي ﳾءٍ ﺗﻌﺮﻓﻴﻨﻪ ﺣﺘﻰ‬
‫رﺟﻞ ﰲ‬‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺗﻘﻮﻟﻴﻨﻪ؟ أن ﻛﺮون أﺧﱪك ﻋﻦ‬ ‫أُﺧﱪكِ أن ﺗﺒﻮﺣﻲ ﺑﻪ‪ .‬اﻵن‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻣﺎ ﻫﺬا اﻟﺬي ِ‬
‫املﻜﺎن ﻛﺎن ﺳﻴُﻀﺤﻲ ﺑﻌﻴﻨﻴﻪ ﻟريى ﺟﺜﺘﻪ؟«‬
‫أﺟﺎﺑﺖ املﺮأة‪» :‬ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ؛ وﻟﻴﺲ ﻣﺮ ًة أو ﻣﺮﺗَني‪ ،‬ﺑﻞ ﻗﺎﻟﻬﺎ ﻣﺮات‬
‫ﻋﺪﻳﺪة‪ «.‬وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻤﻴﺢ ﻳُﺨﱪﻧﻲ ﺑﻪ‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ؛ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻪ ﺗﻠﻚ‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﰲ اﻟﺘﺤﺪﱡث‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻣﻨﺬ ﻣﺘﻰ أﺧﱪك ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺘﻠﻤﻴﺤﺎت؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﺆﺧ ًﺮا‬
‫ﻓﻘﻂ؟«‬
‫ﻗﺎﻟﺖ ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ‪» :‬ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﻨﺬ وﻗﻮع ﺗﻠﻚ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ‪«.‬‬
‫وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻧﺠﻠﺲ ﺑﺠﻮار املﺪﻓﺄة ﻫﻨﺎك‬
‫ﻟﻴﻼ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻘﻮل‪» :‬إن ﺷﺒﺢ ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ ﻳﺤﻮم ﰲ اﻷﺟﻮاء‪ «.‬وﻗﺎل‪» :‬اﻟﻘﺘﻞ اﻟﺪﻣﻮي ﰲ ﻛﻞ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻜﺎن ﺣﻮﻟﻨﺎ!« وﻗﺎل‪» :‬وﻋﲇ ﱠ أﻧﺎ ﻧﻔﴘ أن أﺧﺘﺎر ﺧﻄﻮاﺗﻲ ﺑﺤﺬَر؛ ﻷﻧﻪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ رﺟﻞ ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬
‫ً‬ ‫َ‬
‫اﺳﺘﻌﺪادٍ ﻷن ﻳﻀﺤﻲ ﺑﻌﻴﻨﻴﻪ ﻟرياﻧﻲ ﺟﺜﺔ ﻣُﺘﻴﺒﺴﺔ وﻣُﺤﺪﻗﺔ‪ «.‬وﻗﺎل‪» :‬أﻧﺎ أﻋﺮف أﻛﺜﺮ ﻣﻤﱠ ﺎ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ واﺣﺪة أﺧﺮى‪«.‬‬‫ً‬ ‫أﺳﺘﻄﻊ أن أﺳﺘﺨﻠِﺺ ﻣﻨﻪ ﻋﻦ اﻷﻣﺮ‬ ‫ِ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻤﺘﺪﺣﻴﻨﻲ ﻷﺟﻠﻪ‪ «.‬وﻟﻢ‬
‫ﻂ ﻣَ ﻦ ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻪ ﻣﺨﺎوف ﻣﻨﻪ؟«‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻟﻢ ﻳُﺨﱪك ﻗ ﱡ‬
‫أﺟﺎﺑﺖ ﻧﺎﻧﴘ‪» :‬ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ آﻧﺬاك‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻛﺎن ً‬
‫رﺟﻼ ﻛﺘﻮﻣً ﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﳾءٍ ﻣﻨﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻘﻮل‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إذن‪ ،‬ﻓﻘﻂ أﺧﱪﻳﻨﻲ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻋﻦ ﳾءٍ أو ﺷﻴﺌني‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﺎن‬
‫ﻛﺮون ﻳﺨﺮج ﰲ اﻟﻠﻴﻞ ﺑني اﻟﺤني واﻵﺧﺮ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﻓﺄﺟﺎﺑﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪» :‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ آﻧﺬاك‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪،‬‬
‫ﻛﺎن ﻳﺨﺮج ﰲ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬ﺑني اﻟﺤني واﻵﺧﺮ‪«.‬‬

‫‪104‬‬
‫ﻣُﺪﺑﱢﺮة املﻨﺰل اﻷﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ‬

‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﻴُﻤﺎرس اﻟﺼﻴﺪ ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ ،‬ﰲ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬وﺗﻠﻚ ﻫﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﺎﻫ ًﺮا ﰲ ﺻﻴﺪ اﻷراﻧﺐ‪«.‬‬
‫ُﺤﴬ إﱃ املﻨﺰل ﺳﻤﻚ اﻟﺴﻠﻤﻮن أﺑﺪًا؟« ﺛﻢ‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﺟﻞ؛ ﻟﻜﻦ أﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫أﺿﺎف‪» :‬ﻫﻴﺎ‪ ،‬أﻓﺼﺤﻲ ﻋﻤﺎ ﻟﺪﻳﻚِ ‪«.‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ‪ «.‬وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﺎﻫ ًﺮا ﰲ‬‫اﻋﱰﻓﺖ املﺮأة ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻟﻦ أُﻧﻜﺮ ذﻟﻚ ً‬
‫ذﻟﻚ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪«.‬‬
‫ﺗﺎﺑﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺑﺸﺄن ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ِﻣﻦ ا ُملﻔﱰض أﻧﻪ ُﻗﺘِﻞ ﻓﻴﻬﺎ؛ ﻳﻮم‬
‫اﻟﺜﻼﺛﺎء املﺎﴈ؛ وﻧﺤﻦ ﰲ ﻳﻮم اﻟﺨﻤﻴﺲ‪ .‬ﻫﻞ ﻋﺎد إﱃ اﻟﺒﻴﺖ ﰲ ذﻟﻚ املﺴﺎء ﻣﻦ ﻣﺘﺠﺮه؟«‬
‫ُ‬
‫واﺳﺘﻤﻌﺖ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم ﻣُﻀﺎﻋَ ﻒ ﻹﺟﺎﺑﺔ املﺮأة ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬
‫ﺻﻤﺖ ﻃﻮال ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ‪،‬‬ ‫ﻛﻨﺖ أﺳﺘﻤﻊ ﰲ‬ ‫ُ‬
‫ُ‬
‫أﺟﺮﻳﺖ‬ ‫اﻟﺴﺆال اﻷﺧري‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻣﺴﺎء اﻟﺜﻼﺛﺎء‪ ،‬ﺣﻮاﱄ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ‪ ،‬ﻫﻮ اﻟﺘﻮﻗﻴﺖ اﻟﺬي‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ ﺣﺪث ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ .‬وردﱠت ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ‬ ‫ِ‬ ‫وﻛﻨﺖ ﻣ ً‬
‫ُﺘﻠﻬﻔﺎ إﱃ‬ ‫ُ‬ ‫ﺣﺪﻳﺜﻲ ﻓﻴﻪ ﻣﻊ ﻛﺮون‪،‬‬
‫ً‬
‫ﺑﴪﻋﺔ ﻛﺒرية؛ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن ذاﻛﺮﺗﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺻﺎﻓﻴﺔ ﺣﻮل ﻫﺬه اﻷﺣﺪاث‪.‬‬ ‫ٍ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ آﻧﺬاك‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻫﻨﺎ ﻳﺘﻨﺎول اﻟﺸﺎي ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ‬
‫ﻣﺴﺎء ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﺧﺮج إﱃ املﺘﺠﺮ ﺑﻌﺪ أن ﺗﻨﺎوﻟﻪ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻘﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻴﻨﺎي ﻣﺮ ًة أﺧﺮى َﻗ ﱡ‬
‫ﻂ‬
‫ﻳﺤﴬ ﻟﻴﺘﻨﺎول ﻓﻄﻮره ﰲ ﺻﺒﺎح‬ ‫ُ‬ ‫ﺣﻴٍّﺎ‪ ،‬ﺳﻴﺎدﺗﻚ‪ .‬ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ إﱃ املﻨﺰل ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬وﻟﻢ‬
‫أﺧﺒﺎر ﻋﻨﻪ ﺣﺘﻰ ﺟﺎءوا وأﺧﱪوﻧﻲ ﺑﺎﻷﺧﺒﺎر‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﰲ املﺘﺠﺮ؛ وﻟﻢ أﺳﻤﻊ أيﱠ‬
‫اﻟﺴﻴﺌﺔ‪«.‬‬
‫ﻋﺮﻓﺖ ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻣﺎ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ ﻗﺪ ﺣﺪث‪ .‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﺮﻛﺘﻪ‪ ،‬ﻣﴣ ﻛﺮون ﻣﻊ اﻟﻨﻬﺮ ﺑﺎﺗﺠﺎه‬
‫ﺗﻴﻠﻤﻮث؛ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻪ د ﱠراﺟﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ رﻛﺒﻬﺎ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ .‬وﻣﻌﻈﻢ اﻟﻨﺎس‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺳﻤﺎﻋﻬﻢ‬
‫اﻋﱰاﻓﺎت ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا ﺳﻴﻘﻮﻟﻮن إﻧﻪ ذﻫﺐ ﻟﻠﺼﻴﺪ ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺑﺪأت أﺷ ﱡﻚ ﰲ أن ﻛﺮون ﻟﻌﺐ ﻣﻌﻲ ً‬
‫ﻟﻌﺒﺔ ﻣﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳُﺨﱪﻧﻲ‬ ‫ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﻛﺜريًا ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ُ .‬‬
‫ِ‬
‫أﺳﺘﻄﻊ‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﺛﻨﺎء ﻣُﺤﺎدﺛﺘﻨﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ أﻓﺼﺢ ﻋﻨﻪ؛ وﻟﻜﻦ ﻣﺎذا؟ وﻟﻢ‬
‫أن أﻣﻨﻊ ﻧﻔﴘ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺄن ﻫﺪﻓﻪ ﰲ اﻻﻧﻄﻼق ﰲ ذﻟﻚ اﻻﺗﺠﺎه‪ ،‬ﻣﺒﺎﴍ ًة ﺑﻌﺪ أن ﺗﺮﻛﺘﻪ‪،‬‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻛﺎن ﻳﺮﻏﺐ ﰲ إﺑﻼﻏﻪ ﺑﻨﺘﻴﺠﺔ ﺣﺪﻳﺜﻪ‬ ‫ً‬ ‫رﺑﻤﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻟﻴﺲ اﻟﺼﻴﺪ ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‪ ،‬وﻟﻜﻦ‬
‫ﻣﻌﻲ‪ .‬وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ؟‬
‫ﻟﻜﻦ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻛﺎن ﻋﲇ ﱠ أن أﺗ ُﺮك أﻓﻜﺎري وﺗﻜﻬﱡ ﻨﺎﺗﻲ وﺷﺄﻧﻬﺎ‪ ،‬وأﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎ ﻛﺎن‬
‫ﻳﺠﺮي ﺑني ﻣﺪﻳﺮي وﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﺑﺪا أن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن راﺿﻴًﺎ ﻋﻤﺎ ﺳﻤﻌﻪ‪.‬‬
‫وﻗﺪﱠم ﻟﻠﻤﺮأة ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺼﺎﺋﺢ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﺣﻮل ﻋﺪم اﻟﺘﺤﺪﱡث ﻋﻦ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وأﺧﱪﻫﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺠﺐ أن‬

‫‪105‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺗﻔﻌﻠﻪ ﺑﺨﺼﻮص ﻣُﺘﻌﻠﻘﺎت ﻛﺮون‪ ،‬وﻏﺎدر اﻟﻜﻮخ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺧﺮﺟﻨﺎ إﱃ اﻟﺸﺎرع اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻣﺮ ًة‬
‫أﺧﺮى ﰲ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﻮدﺗﻨﺎ إﱃ املﻜﺘﺐ‪ ،‬اﻟﺘﻔﺖ ﻧﺤﻮي ﺑﻨﻈﺮة ﺣﺴﻢ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺻﻠﺖ إﱃ ﻧﻈﺮﻳ ٍﺔ ﻣﺆ ﱠﻛﺪة ﺣﻮل ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫»وﺳﺄُراﻫﻦ ﺑﺨﻤﺴﺔ ﺟﻨﻴﻬﺎت ﻣﻘﺎﺑﻞ رﺑﻊ ﺑﻨﺲ ﻋﲆ أﻧﻬﺎ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ!«‬
‫ﻗﻠﺖ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺤﻤﱠ ﺴﺖ ﻟﺴﻤﺎع ذﻟﻚ‪» :‬ﻣﺎ ﻫﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻋﺮف ﻛﺮون ﻫﻮﻳﺔ ﻗﺎﺗﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬واﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻫﻮ‬
‫أﻳﻀﺎ؛ ﻷن ﻛﺮون ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ! ذﻟﻚ ﻣﺎ ﺣﺪث‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي! واﻵن‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻣَ ﻦ ﻫﻮ‬ ‫ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻛﺮون ً‬
‫ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ؟«‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ إﺟﺎﺑﺔ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال‪ ،‬وﺗﺎﺑﻊ ﻫﻮ ﺑﻌﺪ ﺑﺮﻫﺔ‪ ،‬وأﻇﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪﱠث‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪث إﱄ ﱠ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫إﱃ ﻧﻔﺴﻪ‪،‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف أﺷﻴﺎء ﻣُﻌﻴﻨﺔ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﺗﻤﻨﻰ ﻟﻮ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﺗﻤﺘﻢ ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أﺗﻤﻨﻰ ﻟﻮ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻟﺠﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﻗﺪوم ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ .‬أﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﻣﺎ إذا ﻛﺎن‬ ‫ُ‬ ‫أيﱡ ﺗﻌﺎﻣُﻼت ﴎﻳﺔ ﻣﻊ ﻛﺮون‪ .‬أﺗﻤﻨﱠﻰ — أﺗﻤﻨﱠﻰ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ! — ﻟﻮ‬
‫ﻳُﻮﺟَ ﺪ — إذا ﻛﺎن ﻳُﻮﺟﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ — رﺟﻞ ﺛﺎﻟﺚ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪-‬ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻫﺬه‪ ،‬ﺗﻤ ﱠﻜﻦ‪،‬‬
‫ﺑﺴﻤﻌﺘﻲ املﻬﻨﻴﺔ ﻋﲆ ﳾءٍ‬ ‫وﻣﺎ زال ﻣُﺘﻤﻜﻨًﺎ‪ ،‬ﻣﻦ أن ﻳﺒﻘﻰ ﰲ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ‪ ،‬وﺳﺄﺧﺎﻃﺮ ُ‬
‫واﺣﺪ‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون! إﻧﻪ ﻧﻔﺲ اﻟﺸﺨﺺ‪«.‬‬
‫اﻵن‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أﻋﺮف اﻵن‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﺮﻓﺖ ﻟﺴﻨﻮات ﻋﺪﻳﺪة‪ ،‬أﻧﻨﻲ ﻋﻨﺪ ﻫﺬه اﻟﻨﻘﻄﺔ املﻔﺼﻠﻴﺔ‬
‫ﻳﺴﺘﺤﻖ اﻟﺸﺠﺐ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﻮﻗﻔﻲ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻫﺬه‬ ‫ﱡ‬ ‫ارﺗﻜﺒﺖ ﺧﻄﺄ ً ﻓﺎدﺣً ﺎ‪ ،‬ﺧﻄﺄ‬‫ُ‬ ‫ﺗﺤﺪﻳﺪًا ﻗﺪ‬
‫ﻳﺘﻌني ﻋﲇ ﱠ أن أﻋﱰف ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺗﺤﺪﻳﺪًا‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮﻓﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن أﺧﱪه‪ ،‬ﰲ اﻟﺘﻮ واﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ رأﻳﺘﻪ ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق ﻟﻴﻠﺔ‬ ‫ُ‬
‫ﻣﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬وﺑﻤﺤﺎدﺛﺘﻲ ﺣﻮل ذﻟﻚ ﻣﻊ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون ﰲ ﻣﺘﺠﺮه‪ ،‬وﺑﺰﻳﺎرﺗﻲ ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‪ .‬ﻟﻮ أﻧﻨﻲ ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻷﺻﺒﺤﺖ اﻷﻣﻮر أﺑﺴﻂ‪ ،‬وﻛﻨﺎ ﺳﻨﺘﺠﻨﱠﺐ‬
‫ﻣﺴﺎر ﻣﺒﺎﴍ‬ ‫ٍ‬ ‫املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟ ﱡﺮﻋﺐ واملﺘﺎﻋﺐ؛ ﻷن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ‬
‫ﻣﺴﺎرات أﻛﺜ َﺮ اﻋﻮﺟﺎﺟً ﺎ وﺿﺒﺎﺑﻴﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ … ﻟﻢ ُأﻗﻞ ﺷﻴﺌًﺎ‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫وﻗﺪ أﺑﻌﺪه ﺻﻤﺘﻲ ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻟﻴﺘﱠ ِﺠﻪ إﱃ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﻔﻌﻤً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺎﻵﻓﺎق‬ ‫وملﺎذا؟ اﻟﺠﻮاب ﺑﺴﻴﻂ‪ ،‬وﻳﻨﻄﻮي ﻋﲆ ُﻣﱪﱢر اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺒﴩﻳﺔ؛ ُ‬
‫ﺘﻮﻗﻌﺔ ﻣﻦ وﻇﻴﻔﺘﻲ ﻛﻤﺪﻳﺮ أﻋﻤﺎل‪ ،‬وﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ ﺳﺘﺠﻠﺒﻪ ﱄ‪ ،‬وﻛﻨﺖ ﺳﻌﻴﺪًا ﺟﺪٍّا ﺑﺎﻟﺴري‬ ‫اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ ا ُمل ﱠ‬
‫ِ‬
‫أﺳﺘﻄﻊ‬ ‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز وارﺗﻘﺎﺋﻪ ﺑﺤﻈﻮﻇﻲ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻨﻲ‪ ،‬وﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ املﺠﺮدة‪ ،‬ﻟﻢ‬
‫أن أﺣﻤﻞ ﻧﻔﴘ ﻋﲆ أن أُﻓ ﱢﻜﺮ‪ ،‬أو أﺷﻐﻞ ﻧﻔﴘ‪ ،‬ﺑﺄي ﳾءٍ آﺧﺮ‪ .‬ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬

‫‪106‬‬
‫ﻣُﺪﺑﱢﺮة املﻨﺰل اﻷﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ‬

‫ً‬
‫ﻣﺘﻠﻬﻔﺎ‬ ‫ُ‬
‫وﻛﻨﺖ‬ ‫ﻛﻠﻤﺔ واﺣﺪة ﻷُﻣﻲ أو ملﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب ﻋﻦ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺪﻳﺮ اﻷﻋﻤﺎل؛‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ ُ‬
‫ﻗﻠﺖ‬
‫اﻟﺘﺰﻣﺖ اﻟﺼﻤﺖ وﻟﻢ ُأﻗﻞ ﺷﻴﺌًﺎ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ﻓﱰ ٍة اﻧﺘﻬﻰ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ُ‬ ‫ﻹﺧﺒﺎرﻫﻤﺎ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬
‫املﻜﺘﺒﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﻴﻮم وﱄ ﺣﺮﻳﺔ أن أُﻫﺮع إﱃ اﻟﺒﻴﺖ ﺑﺄﺧﺒﺎري اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ‪ .‬ﻫﻞ ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أﻧﻪ‬
‫أﻧﺎس آﺧﺮﻳﻦ؟‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄُزﻋﺞ ﻧﻔﴘ ﺑﻌﺪﺋ ٍﺬ ﺑﺸﺄن ﺣﻴﺎة وﻣﻮت ٍ‬ ‫ﻣﻊ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﺧﺒﺎر ُ‬
‫ُ‬
‫ﺷﻌﺮت ﻛﻤﺎ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ أﻇﻦ‪ ،‬أﻫ ﱠﻢ أُﻣﺴﻴ ٍﺔ ﻗﻀﻴﺘﻬﺎ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬ﺑﺎدئ ذي ﺑﺪء‪،‬‬
‫أﻫﻤﻴﺔ ﺑﻜﺜري‪ .‬أﺻﺒﺤﺖ أﻣﻴﻞ إﱃ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻮ أﻧﻨﻲ أﺻﺒﺤﺖ ﻓﺠﺄ ًة أﻛﱪ ﺳﻨٍّﺎ‪ ،‬وأﻋﻈﻢ ﻣﻜﺎﻧﺔ‪ ،‬وأﻛﺜﺮ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫وﻗﻮر ﻣﻊ واﻟﺪﺗﻲ وﺣﺒﻴﺒﺘﻲ‪ ،‬واﺿﻌً ﺎ ﻟﻬﻤﺎ اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﺑﺨﺼﻮص املﺴﺘﻘﺒﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ‬
‫ٍ‬ ‫ﺗَﺒﻨﱢﻲ‬
‫ﺟﻌﻠﺖ ﻣﺎﻳﴘ ﺗﺴﺨﺮ ﻣﻨﱢﻲ ﺑﺴﺒﺐ ﻧﱪة اﻟﺘﻔﺎﺧﺮ اﻟﺘﻲ ﻛﻨﺖ أﺗﻜ ﱠﻠﻢ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻃﺒﻴﻌﻴٍّﺎ ﺟﺪٍّا أن‬
‫ﻓﻠﺴﺖ إﻧﺴﺎﻧًﺎ إن ﻟﻢ أﻓﻌﻞ‪ .‬ﻟﻜﻦ أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ ﺑﺎﻟﺘﻔﺎﺧﺮ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ؛ وإﻻ‬ ‫أُﺻﺎب ً‬
‫ﺧ ﱠﻠﺼﻨﻲ ﻣﻦ اﻟﻌﺠﺮﻓﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺧﱪﺗﻪ أﻧﺎ وﻣﺎﻳﴘ ﺑﺎﻷﺧﺒﺎر‪ ،‬وﴍﺣﺖ ﻟﻪ ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﰲ ﺻﺎﻟﻮﻧﻪ‬
‫رﺟﻼ ﻣﺴﻬﺒًﺎ ﰲ اﻟﻜﻼم‪ ،‬وأﺣﻴﺎﻧًﺎ أﺧﺮى ﻗﻠﻴﻞ اﻟﻜﻼم ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‪ .‬ﻛﺎن أﺣﻴﺎﻧًﺎ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻌﻨﻲ اﻟﻜﺜري‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻜﻠﻢ ً‬
‫أﻓﻖ راﺋﻊ ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي‪ ،‬وأﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻚ اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ ﻓﻴﻪ‪.‬‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻫﺬا ٌ‬
‫أﺧﺮﺟﺎ ﻫﺬه اﻟﻔﻜﺮة ﻣﻦ رأﺳﻴﻜﻤﺎ‪،‬‬ ‫زواج ملﺪة ﻋﺎﻣَ ني؛ ﻟﺬا ِ‬
‫ٍ‬ ‫وﻟﻜﻦ ﻟﻦ ﻳﺠﺮي أيﱡ ﺣﺪﻳﺚ ﻋﻦ أي‬
‫َ‬
‫ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ‬ ‫وﺳﺘﻜﺘﺸﻒ ﻛﻴﻒ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫اﺳﺘﻘﺮرت ﰲ وﻇﻴﻔﺘﻚ اﻟﺠﺪﻳﺪة‪،‬‬ ‫ﻛﻼﻛﻤﺎ! ﺑﻌﺪ ﻋﺎﻣَ ني‪ ،‬ﺳﺘﻜﻮن ﻗﺪ‬
‫ﺒﴩ ﺑﻪ اﻷﻣﻮر‬ ‫ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻚ؛ ﺳﻨﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ املﺮاﺣﻞ اﻟﺘﻤﻬﻴﺪﻳﺔ‪ ،‬وﻧﺮى ﻣﺎ ﺗُ ﱢ‬ ‫َ‬ ‫ﻣﻊ ﺳﻴﺪك وﻛﻴﻒ‬
‫وﻓﺮﺗَﻪ ﻣﻦ راﺗﺒﻚ ﻳﺎ رﺟﻞ؛ ﻟﺬﻟﻚ ﻟﻦ ﺗﺴﻤﻊ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻣﻘﺪار املﺎل اﻟﺬي ﱠ‬‫ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬وﺳﻨﺮى‪ً ،‬‬
‫أﺟﺮاس اﻟﺰﻓﺎف ﺗﺮن ملﺪة ﻋﺎﻣَ ني‪ ،‬وﺳﺘﺘﴫﻓﺎن ﻣﺜﻞ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﻄﻴﺒني ﰲ ﻏﻀﻮن ذﻟﻚ‪ .‬أﻣﻮر‬
‫ﻋﺪﻳﺪة ﻗﺪ ﺗﺤﺪُث ﰲ ﻏﻀﻮن ﻋﺎﻣَ ني‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪«.‬‬
‫رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳُﻀﻴﻒ أن أﻣﻮ ًرا ﻋﺪﻳﺪة ﻗﺪ ﺗﺤﺪُث ﰲ ﻏﻀﻮن أﺳﺒﻮﻋني؛ وﰲ‬
‫اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻛﺎن ﺳﻴﺼﺒﺢ ﻟﺪﻳﻪ ﺳﺒﺐٌ وﺟﻴﻪ إن أﺿﺎﻓﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻮ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻪ أن ﻳﺴﺘﴩف ﻣﺎ ﻛﺎن‬
‫ﺳﻴﺤﺪُث ﺑﻌﺪ أﻳﺎم ﻗﻠﻴﻠﺔ‪.‬‬

‫‪107‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‬

‫ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎة ﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم‬ ‫ٍ‬ ‫وﺿﻌﺖ اﻟﴩﻃﺔ ﻛﺎرﺗﺮ ﰲ ﻗﻔﺺ اﻻﺗﻬﺎم أﻣﺎم‬
‫ﻄﺮرﻧﺎ إﱃ أن ﱠ‬
‫ﻧﺸﻖ‬ ‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻨﻲ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﺿ ُ‬ ‫ِ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺰدﺣﻤﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ املﺤﻜﻤﺔ‬
‫ﺿﺖ ﻋﺪة ﻗﻀﺎﻳﺎ ﺛﺎﻧﻮﻳﺔ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﻨﺎ ﺑﺎﻟﻘﻮة ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﻣﻨﻀﺪة ا ُملﺤﺎﻣني‪ .‬وﻋُ ِﺮ َ‬
‫إﺣﻀﺎر ﻛﺎرﺗﺮ ﻣﻦ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‪ ،‬وﺧﻼل ﺟﻠﺴﺔ اﻻﺳﺘﻤﺎع ﻫﺬه ﻛﺎن ﻟﺪيﱠ ﺑﺮاح ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻠﻨﻈﺮ ﰲ‬
‫ُ‬
‫رأﻳﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬ ‫أرﺟﺎء املﺤﻜﻤﺔ وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣَ ﻦ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك‪ .‬وﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‬
‫ﻠﺢ ﺑﻌ ُﺪ — ﺣﻴﺚ وﺻﻞ ﺗﻔﻮﻳﻀﻪ إﱃ‬ ‫ﺻ ٍ‬ ‫ﺼﺐ ﻗﺎﴈَ ُ‬ ‫اﻟﺬي‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﻧ ُ ﱢ‬
‫ﻮﻗﺮ ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻌﺔ أﻳﺎم‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ — ﻛﺎن ﻗﺪ ُﻣﻨِﺢ ﻣﻘﻌﺪًا‬ ‫ذﻟﻚ املﻨﺼﺐ ا ُمل ﱠ‬
‫ﺑﺼﺤﺒﺔ واﺣ ٍﺪ أو اﺛﻨني ﻣﻦ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت املﺮﻣﻮﻗﺔ املﺤﻠﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪ ،‬أﺣﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬ ‫املﻨﺼﺔ‪ُ ،‬‬
‫ﱠ‬ ‫ﻋﲆ‬
‫ﻻﺣﻈﺖ ﺑﴚءٍ ﻣﻦ اﻟﻔﻀﻮل‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﻘﺲ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ اﻟﺬي ﻛﺎن أﻋﻄﻰ ﺷﻬﺎدﺗﻪ ﰲ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ‬ ‫ُ‬
‫اﻟﺬي أُﺟﺮي ﺣﻮل ﻣﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻞ ﻣﻼﺣﻈﺔ أن ﻛﻞ ﻫﺆﻻء اﻷﺷﺨﺎص ﰲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﻓﻀﻮل ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺸﺄن ﻣﻘﺘﻞ ﻛﺮون؛ وﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﻬﻤﺴﺎت اﻟﺘﻲ ﺳﻤﻌﺘُﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻬﻤﺖ أن اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫ٍ‬
‫رأي ﻣُﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻔﺎده‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻗﺪ ﴏﱠ ح ﱄ‬ ‫اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻟﻬﺬا اﻻﻫﺘﻤﺎم ﻳﻜﻤُﻦ ﰲ ٍ‬
‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة‪ ،‬ﺑﺄن ﻫﺬه اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ ﻣُﺸﺎﺑﻬﺔ ﻟﺠﺮﻳﻤﺔ اﻷﺳﺒﻮع اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ .‬وﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺴﻬﻞ ﺟﺪٍّا‬
‫ﺑﺴﻤﺎع ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُﺘﱠﻬﻢ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ِ‬ ‫ﺑﻘﺪر اﻫﺘﻤﺎﻣﻬﻢ‬
‫ِ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ أﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻣُﻬﺘﻤﱢ ني ﺑﺮؤﻳﺔ ﻛﺎرﺗﺮ‬
‫ﺑﺪا أن ﺛﻤﺔ دﻫﺸﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻋﻠﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻬﺪوءٍ أﻧﻪ ﻣﻮﺟﻮد ﻟﻠﺪﻓﺎع ﻋﻦ‬
‫ﺳﺘﻈﻦ ﻣﻦ ﺳﻠﻮك اﻟﴩﻃﺔ أﻧﻪ‪ ،‬ﰲ رأﻳﻬﻢ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ اﻟﻘﻀﺎة‬ ‫ﱡ‬ ‫اﻟﺴﺠني‪َ .‬‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫اﻟﺠﺎﻟﺴﻮن ﻋﲆ املﻨﺼﺔ ﺳﻮى ﺳﻤﺎع اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻷدﻟﺔ وإﺣﺎﻟﺔ ﻛﺎرﺗﺮ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر إﱃ ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫ً‬
‫واﺿﺤﺔ وﻣﺒﺎﴍة‬ ‫اﻟﺠﻨﺎﻳﺎت ُملﺤﺎﻛﻤﺘﻪ ﺑﺘﻬﻤﺔ اﻟﻘﺘﻞ اﻟﻌﻤﺪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪﱠﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬
‫ﺑﺮﻛﺔ ﻋﻤﻴﻘﺔ ﰲ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ؛ ﻟﻜﻦ اﻟﺸﻬﺎدة اﻟﻄﺒﻴﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻋُ ﺜِﺮ ﻋﲆ ﻛﺮون ﻃﺮﻳﺤً ﺎ ﰲ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫أﻇﻬﺮت أﻧﻪ ﻟﻘِ َﻲ ﺣﺘﻔﻪ ﺑﴬﺑ ٍﺔ ﻣﻦ أداة ﺣﺎدة‪ ،‬اﺧﱰق ﺳﻨﱡﻬﺎ اﻟﺠﻤﺠﻤﺔ واﻟﺠﺰء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗُﺴﺒﱢﺐ املﻮت اﻟﻔﻮري‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺪ ُﻗ ِﺒﺾ ﻋﲆ اﻟﺮﺟﻞ املﻮﺟﻮد ﰲ ﻗﻔﺺ اﻻﺗﻬﺎم‬ ‫ٍ‬ ‫املﺦ‬
‫وﺑﺤﻮزﺗﻪ ﻣﺤﻔﻈﺔ ﻛﺮون؛ وﻣﻦ ﺛﻢ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ﻳﻜﻮن ﻫﻮ ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻛﺮون وﴎﻗﻪ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻗﻠﺖ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي وﺟﻤﻴﻊ رﺟﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗ َﺮون‪ ،‬ﻣُﺘﻔِ ﻘني ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻊ اﻟﺮأي اﻟﻘﺎﺋﻞ ﺑﺄن ﻫﺬا‬
‫ﻛﺎن ﻛﺎﻓﻴًﺎ؛ وأﻧﺎ ﻋﲆ ﻳﻘني ﻣﻦ أن اﻟﻘﻀﺎة ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻔ ﱢﻜﺮون ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‪ .‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﴩﻃﺔ‬
‫ُﺘﺤريﻳﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء‪،‬‬‫ﺳﻌﻴﺪ ًة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺤﻀﻮر ﰲ املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﻋﲆ أﻗﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ‪ ،‬ﻣ ﱢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻃﺮح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻀﻌﺔ أﺳﺌﻠﺔ ﻋﲆ ﺷﺎﻫﺪَﻳﻦ‪ ،‬ﻛﺎن ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ أﺣﺪُﻫﻤﺎ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﺬي ﻓﺤﺺ ﺟﺜﺔ ﻛﺮون ﻫﻮ اﻵﺧﺮ‪ .‬وﻗﺒﻞ ذِ ﻛﺮ ﺗﻠﻚ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻃﺮﺣﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻣﻌني‪ ،‬ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻤﻴﺢ اﻟﻐﺎﻣﺾ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﺘﻪ‬ ‫ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺳﺄوﺿﺢ ﻫﻨﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﳾء ﱠ‬
‫ري ﻣﻦ اﻷﺳﺌﻠﺔ املﺠ ﱠﺮدة ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬وﺟﻌﻞ اﻟﻨﺎس‬ ‫ﺧﻼل ﻃﺮﺣﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ‪ ،‬واﻟﺬي أوﺣﻰ ﺑﺄﻛﺜﺮ ﺑﻜﺜ ٍ‬
‫ﻳﺒﺪءون ﰲ اﻟﺘﻬﺎﻣُﺲ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﺑﺄن املﺤﺎﻣﻲ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳﻌﺮف أﺷﻴﺎء ﻟﻢ ﻳُﻘ ﱢﺮر اﻹﻓﺼﺎح ﻋﻨﻬﺎ‬
‫ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻋﺎدﻳﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ أﺳﺌﻠﺔ ﻋﺎدﻳﺔ‬‫ٍ‬ ‫وﻗﺪ ﻃﺮح أﺳﺌﻠﺘﻪ اﻷوﱃ ﻋﲆ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪،‬‬
‫إﻃﺎر ﻣﻦ اﻟﺪﻻﻟﺔ وراءﻫﺎ‪ ،‬أﺛﺎر اﻟﻔﻀﻮل‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺟﺪٍّا‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﰲ‬
‫ﺷﺎﻣﻼ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻋُ ﺜِﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﺟﺜﺔ ﻛﺮون‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺗﻔﺘﻴﺸﺎ‬ ‫َ‬
‫»أﺟﺮﻳﺖ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﺳﺄﻟﻪ‪:‬‬
‫أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﺑﺤﺚ ﻛﺎﻣﻞ‪«.‬‬
‫ُ‬
‫»ﻫﻞ وﺟﺪت ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ اﻟﺒُﻘﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺘِﻞ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺮﺟﻞ؟«‬
‫»اﺳﺘﻨﺎدًا إﱃ آﺛﺎر اﻟﺪﻣﺎء‪ ،‬أﺟﻞ‪«.‬‬
‫»ﻋﲆ ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ﺑني اﻟﻨﻬﺮ وﺑﻌﺾ اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫»ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬ﺑني اﻟﻀﻔﺔ وﺑﻌﺾ اﻷﺷﺠﺎر‪«.‬‬
‫»ﻛﻢ املﺴﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ ُﺳﺤِ ﺒَﺖ ﻋﱪﻫﺎ اﻟﺠﺜﺔ ﻗﺒﻞ أن ﺗُﻠﻘﻰ ﰲ اﻟﻨﻬﺮ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪» :‬ﻋﴩ ﻳﺎردات‪«.‬‬
‫ﻻﺣﻈﺖ أي آﺛﺎر أﻗﺪام؟«‬ ‫َ‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ‬
‫أوﺿﺢ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ اﻗﺘﻔﺎء أيﱟ ﻣﻨﻬﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻓﺎﻟﻌﺸﺐ ﻛﺜﻴﻒ ﺟﺪٍّا‬
‫وﻟني ﻣﻦ ﺣﻴﺚ املﻠﻤﺲ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ‬ ‫ﻛﺜﻴﻔﺎ‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻣُﺘﻘﺎرب ﱢ‬ ‫ً‬ ‫ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﻣﺎﻛﻦ‪ ،‬وﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﻜﻮن‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﱰك اﻟﺤﺬاء ﻋﻠﻴﻪ أيﱠ أﺛﺮ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻤﻴﻞ إﱃ اﻷﻣﺎم وﻳﻨﻈﺮ إﱃ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﰲ وﺟﻬﻪ‪» :‬ﺳﺆال‬
‫وﺟﻬﺖ اﻻﺗﻬﺎم إﱃ اﻟﺮﺟﻞ املﻮﺟﻮد ﰲ اﻟﻘﻔﺺ ﺑﻘﺘﻞ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪ ،‬ﻫﻞ‬ ‫َ‬ ‫آﺧﺮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬

‫‪110‬‬
‫ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ‬

‫ﻗﺪر ﻣﻦ ا ُملﻔﺎﺟﺄة؟ ﻫﻴﺎ‪ ،‬أﻧﺖ ﺗﺤﺖ َ‬


‫اﻟﻘﺴﻢ‪ ،‬ﻧﻌﻢ أم‬ ‫أﻇﻬﺮ ﰲ اﻟﺤﺎل — ﻋﲆ اﻟﻔﻮر! — أﻛﱪ ٍ‬
‫ﻻ؟«‬
‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﻧﻌﻢ! ﻟﻘﺪ ﻓﻌﻞ‪«.‬‬
‫»ﻟﻜﻨﻪ اﻋﱰف ﺑﻨﻔﺲ اﻟﴪﻋﺔ أن ﻣﺤﻔﻈﺔ ﻛﺮون ﺑﺤﻮزﺗﻪ؟ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬ﻧﻌﻢ أم ﻻ؟«‬
‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﻧﻌﻢ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻧﻌﻢ … ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪«.‬‬
‫ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﺳﺄﻟﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﺘﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﺴﺄل اﻟﻄﺒﻴﺐ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‬
‫ﺑﺸﺄن ﻣﺎ ﺳﺄﻟﻪ ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﳾءٍ ﻓﻌﻠﻪ أﺛﻨﺎء‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﻜﺜري‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻹﺛﺎرة‬
‫اﻟﺴﺆال‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﻗﺎل‪» :‬ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺣﺪﻳﺚ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬ﺣﻮل ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻧﻮع اﻟﺴﻼح اﻟﺬي ﺗﺴﺒﱠﺐ ﰲ‬
‫»اﻗﱰح أن اﻟﺠﺮح اﻟﺬي ﺗﺴﺒﱠﺐ ﰲ وﻓﺎﺗﻪ‬ ‫إﺻﺎﺑﺔ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺮون ﺑﺠﺮح ﻗﺎﺗﻞ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪ِ ُ :‬‬
‫رﺑﻤﺎ ﻛﺎن‪ ،‬وﻣﻦ ا ُملﺮﺟﱠ ﺢ أﻧﻪ ﻛﺎن‪ ،‬ﻧﺎﺗﺠً ﺎ ﻋﻦ ﴐﺑﺔ ﻣﻦ ُرﻣﺢ ﺳﻠﻤﻮن‪ .‬ﻣﺎ رأﻳﻚ؟«‬
‫ﻗﺎل اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺑﺤﺬَر‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻧﺎﺗﺠً ﺎ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﻦ ﺳﻼح ﻣُﺪﺑﱠﺐ؛ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻷﺳﻠﺤﺔ‬
‫ا ُملﺴﻨﱠﻨﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أ ﱠﻛﺪ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪» :‬ﺳﻼح ﺣﺎد‪ ،‬وﻣﺪﺑﱠﺐ‪ ،‬ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ‪«.‬‬
‫»ﺗُﻮﺟَ ﺪ أﺷﻴﺎء أﺧﺮى ﻏري رﻣﺢ اﻟﺴﻠﻤﻮن ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻤﻜﻦ‪ ،‬ﰲ رأﻳﻚ‪ ،‬أن ﺗُﺴﺒﱢﺐ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﻗﺎل اﻟﻄﺒﻴﺐ‪» :‬أوه‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ!«‬
‫ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬وﺟﺎل ﺑﻨﺎﻇ َﺮﻳﻪ ﰲ ﻗﺎﻋﺔ املﺤﻜﻤﺔ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳُﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ‬ ‫ً‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬ ‫ﱠ‬
‫ٍ‬
‫ﺻﻤﺖ ﺗﺎم‬ ‫ﺳﺆاﻟﻪ اﻟﺘﺎﱄ‪ .‬ﺛﻢ ﻓﺠﺄة وﺿﻊ ﻳﺪه ﺗﺤﺖ املﻨﻀﺪة اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻘﻒ أﻣﺎﻣﻬﺎ‪ ،‬ووﺳﻂ‬
‫ُﺤﴬه إﱃ املﻜﺘﺐ ﺻﺒﺎح ذﻟﻚ‬ ‫ﻃﻮﻳﻼ‪ ،‬رﻓﻴﻌً ﺎ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻮرق اﻟﺒُﻨﱢﻲ ﻛﻨﺖ ﻗﺪ رأﻳﺘﻪ ﻳ ِ‬
‫ً‬ ‫أﺧﺮج ﻃﺮدًا‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫اﻟﻴﻮم‪ .‬وﺑﻬﺪوء‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ازداد اﻟﺼﻤﺖ ﻋﻤﻘﺎ واﻻﻫﺘﻤﺎم ﻗﻮة‪ ،‬أﺧﺮج ﻣﻨﻪ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﺎ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ‬
‫ﺧﺸﺐ‬
‫ٍ‬ ‫رأﻳﺖ ﻣﺜﻠﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ؛ أدا ًة أو ﺳﻼﺣً ﺎ ﻳﺒﻠﻎ ﻃﻮﻟﻪ ﺛﻼﺛﺔ أﻗﺪام‪ ،‬وﻋﻤﻮده ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ‬ ‫ُ‬
‫ﺑﺤﻠﻘﺔ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ ﻗﻮﻳﺔ‪ ،‬وﰲ اﻵﺧﺮ‬‫ٍ‬ ‫ﺻﻠﺐ وﻟﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻣﺮن‪ ،‬وﻣﺰوﱠد ﰲ أﺣﺪ ﻃﺮﻓﻴﻪ‬
‫ٍّ‬
‫ﻃﺮﻓﻴﻪ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﻗﺪﱡوم ﻧﺠﺎر‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن اﻵﺧﺮ ﺳﻨﺎ رﻓﻴﻌً ﺎ‪ .‬وازن ﻫﺬا‬ ‫َ‬ ‫ﺑﺮأس ﻓﻮﻻذي‪ ،‬أﺣﺪ‬ ‫ٍ‬
‫اﻟﺴﻼح ﺑني راﺣﺘَﻴﻪ املﻔﺘﻮﺣﺘَني ﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻫﻴﺌﺔ املﺤﻜﻤﺔ ﻣﻦ رؤﻳﺘﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﻣ ﱠﺮره إﱃ‬
‫ﻣﻨﺼﺔ اﻟﺸﻬﻮد‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﺎل‪» :‬اﻵن‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ‪ ،‬اﻧﻈﺮ إﱃ ﻫﺬا‪ ،‬وﻫﻮ أﺣﺪ أﺣﺪث أﺷﻜﺎل ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ‪ .‬ﻫﻞ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ اﻟﺠﺮح ﻧﺎﺗﺠً ﺎ ﻋﻦ ﻫﺬا‪ ،‬أو ﳾءٍ ﻣُﺸﺎﺑﻪ ﺟﺪٍّا ﻟﻪ؟«‬

‫‪111‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﺿﻊ اﻟﺸﺎﻫﺪ ﺳﺒﱠﺎﺑﺘﻪ ﻋﲆ اﻟﺴﻦ اﻟﺤﺎد ﻟﻠﺮأس‪.‬‬


‫وأﺟﺎب‪» :‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻣﻦ اﻷرﺟﺢ أن ﻳﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠً ﺎ ﻋﻦ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺴﻼح ﻣﻦ‬
‫أن ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ رﻣﺢ اﻟﺴﻠﻤﻮن‪«.‬‬
‫ﻣ ﱠﺪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳﺪه ﻟﻴﺄﺧﺬ ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ‪ ،‬وﺑﻌﺪ أن أﻣﺴﻜﻬﺎ‪ ،‬ﻣ ﱠﺮرﻫﺎ ﱄ ﻫﻲ وﻃﺮد‬
‫اﻟﻮرق اﻟﺒﻨﻲ‪.‬‬
‫أردت ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ‪ «.‬ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺖ إﱃ ﻣﻨﺼﺔ‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﺷﻜﺮا ﻟﻚ أﻳﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﺐ؛ ذﻟﻚ ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ‬
‫اﻟﻘﻀﺎة‪ .‬وﺳﺄل‪» :‬أو ﱡد أن أﺳﺄل ﺣﴬاﺗﻜﻢ‪ ،‬إن ﻛﺎﻧﺖ ﻧﻴﱠﺘُﻜﻢ‪ ،‬ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻤﻌﺘﻤﻮﻫﺎ‪،‬‬
‫ﺑﺘﻬﻤﺔ ﻋﻘﻮﺑﺘﻬﺎ اﻹﻋﺪام اﻟﻴﻮم؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إذا ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫أن ﺗﺤﻜﻤﻮا ﻋﲆ اﻟﺴﺠني‬
‫ﻓﺴﺄُﻋﺎرض ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻘﺮار‪ .‬ﻣﺎ أو ﱡد ﻃﻠﺒﻪ‪ ،‬وأﻧﺎ أﻋﻠﻢ ﻣﺎ أﻓﻌﻠﻪ‪ ،‬ﻫﻮ ﺗﺄﺟﻴﻞ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ملﺪة‬
‫أﻇﻦ أﻧﻬﺎ ﺳﻮف ﺗُﺜﺒﺖ أن‬ ‫أﺳﺒﻮع‪ ،‬إﱃ أن أﺣﺼﻞ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ اﻷدﻟﺔ ﻷﺿﻌﻬﺎ أﻣﺎﻣﻜﻢ‪ ،‬واﻟﺘﻲ‪ ،‬ﱡ‬
‫ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻟﻢ ﻳﻘﺘﻞ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻨﺪﻫﺸﺎ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري ﻣﻦ‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﻟﻪ؛ إذ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫وأوﻟﻴﺖ ً‬
‫ُ‬ ‫دار ﺑﻌﺾ اﻟﻨﻘﺎش‪.‬‬
‫ً‬
‫املﻨﻌﻄﻒ املﻔﺎﺟﺊ اﻟﺬي ﺳﻠﻜﺘﻪ اﻷﻣﻮر‪ ،‬وﻣﺬﻫﻮﻻ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ إﺧﺮاج اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻔﺄس‬
‫ووﺿﻊ ﻛﺎرﺗﺮ ﰲ اﻟﺤﺒﺲ‬ ‫ْ‬ ‫اﻟﺜﻠﺞ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﻨﻘﺎش اﻧﺘﻬﻰ إﱃ اﻻﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻟﻄﻠﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪،‬‬
‫اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‪ ،‬ﻋﲆ أن ﻳَﻤﺜُﻞ أﻣﺎم املﺤﻜﻤﺔ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﺑﻌﺪ أﺳﺒﻮع؛ وﺑﻌﺪ ٍ‬
‫ﻗﻠﻴﻞ ﺧﺮﺟﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‬
‫ﺑﺤﻤﺎس ﺣﻮل ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬وﻳﺘﻜﻬﱠ ﻨﻮن‬ ‫ٍ‬ ‫إﱃ اﻟﺸﻮارع‪ ،‬ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت‪ ،‬واﻟﺠﻤﻴﻊ ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﻮن‬
‫ﺑﺸﺄن ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺴﻌﻰ إﻟﻴﻪ املﺤﺎﻣﻲ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻧﻔﺴﻪ أﻛﺜﺮ ﺛﺒﺎﺗًﺎ‪،‬‬ ‫ِ‬
‫وإذا ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ أي ﳾءٍ ﻳﺼﻒ ﺣﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن أﻛﺜﺮ ﻫﺪوءًا ﻣﻦ املﻌﺘﺎد‪ .‬رﺑﱠﺖ ﻋﲆ ذراﻋﻲ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺧﺮﺟْ ﻨﺎ ﻣﻦ املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ أﺧﺬ ﻣﻨﱢﻲ اﻟﻄﺮد اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ؛ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﳾء آﺧﺮ أﻓﻌﻠﻪ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﺳﺄﻏﺎدر اﻟﺒﻠﺪة ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﺣﺘﻰ اﻟﻐﺪ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ إﻏﻼق املﻜﺘﺐ اﻵن‪ ،‬وﻳﻤﻜﻨﻚ أﻧﺖ واﻻﺛﻨﺎن اﻵﺧﺮان أن ﺗﺤﺼﻠﻮا ﻋﲆ إﺟﺎزة‪ .‬ﺳﺄذﻫﺐ‬
‫ﻣﺒﺎﴍ ًة إﱃ اﻟﺒﻴﺖ وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﱃ املﺤﻄﺔ‪«.‬‬
‫ﺑﴪﻋﺔ ﰲ اﺗﺠﺎه ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ ،‬وذﻫﺒﺖ إﱃ املﻜﺘﺐ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻪ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﱠ ﺔ ﳾء‬ ‫ٍ‬ ‫اﺳﺘﺪار‬
‫ﻏﺮﻳﺐ ﰲ أن ﻳُﻌﻄﻴَﻨﺎ إﺟﺎزة؛ ﻛﺎن ﺷﻴﺌًﺎ ﻳﻔﻌﻠﻪ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﰲ اﻟﺼﻴﻒ‪ ،‬ﰲ اﻷﻳﺎم اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻟﻨﻔﻌﻠﻪ‪ ،‬وﻛﺎن ﻫﺬا ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣَ ﺠﻴﺪًا راﺋﻌً ﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﺳري اﻟﺪﻋﻮى ﰲ‬
‫َ‬
‫املﻮﻇﻔني‬ ‫أن وﻗﺖ اﻟﻈﻬرية ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﺣ ﱠﻞ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﻟﺬا ﴏﻓﺖ‬ ‫ﻟﺪرﺟﺔ ﱠ‬
‫ِ‬ ‫املﺤﻜﻤﺔ ﻗﺼريًا ﺟﺪٍّا‬
‫ُ‬
‫اﻟﺘﻘﻴﺖ‬ ‫ً‬
‫وﻏﺎدرت أﻧﺎ أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﰲ اﻟﺸﺎرع ﺧﺎرج املﻜﺘﺐ‬ ‫ُ‬ ‫ا ُملﺒﺘﺪﺋَني وﻓﺘﻰ املﻜﺘﺐ‪ ،‬وأﻏﻠﻘﺘﻪ‪،‬‬
‫ً‬
‫ُﺴﺘﻐﺮﻗﺎ ﰲ‬ ‫ﺑﺎﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺎدﻣً ﺎ ﰲ اﺗﺠﺎه ﻣﻜﺘﺒﻨﺎ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻨﺪﻣﺎ رﻓﻊ ﻧﺎﻇ َﺮﻳﻪ ورآﻧﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻔﻜري‪ ،‬وارﺗﺠﻒ ً‬

‫‪112‬‬
‫ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ‬

‫»ﻛﻨﺖ ﺗﻮٍّا أرﻳﺪ أن أراك‪ .‬اﺳﻤﻊ!«‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻪ اﻟﻌﻔﻮﻳﺔ‪» :‬ﻣﺮﺣﺒًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز!« وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫ﺨﱪ أيﱠ أﺣ ٍﺪ ﻋﺪاي‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻀﻊ ﻳﺪَه ﻋﲆ ذراﻋﻲ »ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ أﻧﻚ ﻟﻢ ﺗُ ِ‬
‫ﺑﻤﺎ رأﻳﺘﻪ أﻧﺖ وﻛﺮون؛ ﻫﻞ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ أﻋﻨﻲ؟«‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت!« وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺣﺪ ﻳﻌﺮف اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻋﺪاك‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ«‪ ،‬وﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻲ أن أُﻻﺣﻆ أﻧﻪ ﺷﻌﺮ ﺑﺎﻻرﺗﻴﺎح‪ .‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻻ أُرﻳﺪ‬
‫اﻟﺘﻮ ﱡرط ﰲ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر؛ أﻧﺎ أﻛﺮه ذﻟﻚ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳُﺤﺎول ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ ﰲ دﻓﺎﻋﻪ‬
‫ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎرﺗﺮ؟«‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﺗﺼﻮﱠر‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬إﻻ إذا ﻛﺎن ﻳﻤﻴﻞ اﻵن إﱃ ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﴩﻃﺔ‬
‫رﺟﻞ أو رﺟﺎل ﺗﺒﻌﻮه ﻣﻦ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ ،‬وأن ﻧﻔﺲ اﻟﺮﺟﻞ أو‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻠﺔ ﺑﺄن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ُﻗﺘِﻞ ﻋﲆ ﻳﺪ‬
‫اﻟﺮﺟﺎل ﻗﺘﻠﻮا ﻛﺮون‪ .‬أﻇﻦ أﻧﻪ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪ :‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺑﻌﺾ اﻟﺮﺟﺎل‪ ،‬اﻟﺴﻴﱠﺎح‪،‬‬
‫ﻳﺘﺠﻮﻟﻮن ﰲ اﻷرﺟﺎء‪ ،‬وﻟﻢ ﻳُﻌْ ﺜَﺮ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﻌﺪ‪«.‬‬
‫ﺗﺮدﱠد ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻧﻈﺮ إﱃ ﺑﺎب ﻣﻜﺘﺒﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ؟«‬
‫»ﻛﻼ ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻏﺎدر اﻟﺒﻠﺪة وﻣَ ﻨﺤَ ﻨﺎ إﺟﺎزة‪«.‬‬ ‫أﺟﺒﺖ‪ :‬ﱠ‬
‫ﺣﺼﻠﺖ ﻋﲆ إﺟﺎزة‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ‪» :‬أوه!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮي‬
‫ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ اﻧﻈﺮ ﻫﻨﺎ‪ ،‬أﻧﺎ ذاﻫﺐ ﰲ ﺟﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻴﺨﺖ اﻟﺨﺎص ﺑﻲ‪ ،‬ﺗﻌﺎ َل ﻣﻌﻲ!‬
‫ﻣﺘﻰ ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗُﺼﺒﺢ ﻣُﺴﺘﻌﺪٍّا؟«‬
‫أﺟﺒﺖ‪ ،‬وﻗﺪ ُﴎرت ﺑﺎﻟﺪﻋﻮة‪» :‬ﺑﻤﺠﺮد أن أﺗﻨﺎول ﻃﻌﺎم اﻟﻐﺪاء‪ ،‬ﻳﺎ ﺳري ﺟﻴﻠﱪت‪ «.‬ﺛﻢ‬
‫أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﺎﻋﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ؟«‬
‫ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻷن ﺗﺸﻐﻞ ﻧﻔﺴﻚ ﺑﺸﺄن ﻏﺪاﺋﻚ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﺪيﱠ ﺳﻠﺔ ﻏﺪاء ﻣُﻌﺒﱠﺄة‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬
‫»ﻟﺴﺖ‬ ‫ﻗﺎل‪:‬‬
‫وأﺣﴬ ﻣﻌﻄﻔﺎً‬ ‫ِ‬ ‫ﺷﺨﺼني‪ .‬اذﻫﺐ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫اﻵن ﰲ اﻟﻔﻨﺪق‪ ،‬وﺳﺄﻋﻮد ﻷﻃﻠﺐ ﻣﻨﻬﻢ وﺿ َﻊ ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ‬
‫ﺛﻘﻴﻼ‪ ،‬وﻗﺎﺑﻠﻨﻲ ﻋﻨﺪ املﺮﳻ ﰲ ﻏﻀﻮن ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪«.‬‬ ‫ً‬
‫وأﴎﻋﺖ ﺑﺎملﻐﺎدرة إﱃ ﺿﻔﺔ‬ ‫ُ‬ ‫وأﺧﱪت واﻟﺪﺗﻲ إﱃ أﻳﻦ أﻧﺎ ذاﻫﺐ‪،‬‬‫ُ‬ ‫ﺮﻋﺖ إﱃ املﻨﺰل‪،‬‬‫ُﻫ ُ‬
‫اﻟﻨﻬﺮ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺻﻔﺤﺔ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ ﻣﺜﻞ ﻣﺮآة ﺗﻌﻜﺲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﺑﻌﺪ املﺼﺐﱢ‬
‫ﺗﻮﻗﻊ أﻧﻪ ﻫﻨﺎك‪،‬‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺒﺤﺮ املﻔﺘﻮح ﺳﺎﻃﻌً ﺎ وأزرق ﻣﺜﻞ اﻟﺴﻤﺎء ﰲ اﻷﻋﲆ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﱡ‬
‫ﰲ ﺗﻠﻚ املﻴﺎه املﱰاﻗﺼﺔ اﻟﺒﻌﻴﺪة‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻨﺘﻈﺮﻧﻲ ﻣﺎ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﺘﻔﻜري ﻓﻴﻪ اﻵن‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻣﴤ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺨﻮف و ُرﻋﺐ؟‬ ‫وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬إﻻ‬‫ٍ‬

‫‪113‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ‬

‫دوري‬

‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﻣﻨﺬ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻛﺎن ﻳﻤﺘﻠﻚ ﻳﺨﺘًﺎ ﺻﻐريًا ﻳﺮﺳﻮ‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺷﺎﻫﺪت اﻟﻴﺨﺖ ﻗﺒﻞ أن أرى اﻟﺴري‬ ‫ﰲ أﺣﺪ املﺮاﳼ ﻋﲆ ﺿﻔﺎف اﻟﻨﻬﺮ؛ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ُ ،‬‬
‫ﻗﺎرب ﺑﺤﺮي ﻣﻤﺘﺎز‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﺑﺪا‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫وأﻧﻴﻘﺎ‪ ،‬ﻟﻪ ﻣﻈﻬﺮ‬ ‫ً‬
‫رﺷﻴﻘﺎ‬ ‫ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺨﺘًﺎ‬
‫ﻃﻘﺴﺎ ﻗﺎﺳﻴًﺎ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﻤﻴﺰة أن ﻏﺎﻃﺴﻪ ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫وﻛﺄﻧﻪ ﻗﺎرب ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺤﻤﱠ ﻞ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﺟﺪٍّا — ﻧﺤﻮ أﻗﻞ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ أﻗﺪام — ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻳُﻤ ﱢﻜﻨﻪ ﻣﻦ دﺧﻮل أﻛﺜﺮ املﻮاﻧﺊ ﺿﺤﺎﻟﺔ‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻋﲆ ﻃﻮل اﻟﺴﺎﺣﻞ‪ ،‬وأﺣﻴﺎﻧًﺎ‬
‫ٍ‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎن ﻳُﺒﺤﺮ ﺑﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﻛﺎن ﻳُﺒﺤﺮ ﺑﻪ ﰲ ﻋُ ﻤﻖ اﻟﺒﺤﺮ‪ .‬ﰲ ﻫﺬه اﻟﺮﺣﻼت ﻛﺎن ﻳُﺮاﻓﻘﻪ ﻋﺎد ًة ﺑﺤﱠ ﺎر ﺷﺎبﱞ ﺗﻌ ﱠﺮف ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ُ‬
‫وﺻﻠﺖ إﻟﻴﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى‪ :‬وﻗﺪ وﻗﻒ ﻫﺬا اﻟﺸﺎب‪ ،‬واﺗﻲ ﻣﺎﺳﻮن‪ ،‬داﺧﻞ اﻟﻴﺨﺖ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ٍ‬
‫إﺑﺤﺎره ﰲ ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ .‬وﻗﺪ‬ ‫ِ‬ ‫وﺣﺪﺟﻨﻲ ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﺳﺎﺧﻄﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺟﺪ أﻧﻨﻲ ﺳﺒﺐُ‬
‫ﻃﺎوﻟﺔ ﻣُﻨﺘﻈ ًﺮا أن ﺗُﻠﻘﻰ ﻟﻪ ﻋﻈﻤﺔ؛‬
‫ٍ‬ ‫رﺑﺾ ﺣﻮﻟﻨﺎ ﺣﺘﻰ ﻧﺰﻟﻨﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﺮﺑﺾ ﻛﻠﺐ ﺟﺎﺋﻊ ﺣﻮل‬
‫ﺷﻜﺮ ﻣﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬اﻟﺬي‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﺸﺎب ﻛﺎن ﻣﻔﻴﺪًا ﺟﺪٍّا‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻨَﻞ أيﱠ‬
‫ﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳَﻨﺘﺒﻪ إﻟﻴﻪ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ واﺣﺪة ﻣﻦ اﻟﺤﴡ ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ‪ .‬وﻟﻮ‬
‫ﻟﺤﻈﻴﺖ ﺑﻔﻜﺮ ٍة ﻋﻦ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺻﺎﺣﺐ ﻋﻤﲇ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣﻤﱠ ﻦ ﻳَﻬﺘﻤﱡ ﻮن ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺒﴩﻳﺔ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫وﻛﻨﺖ ﺳﺄﻻﺣﻆ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻪ أي ﺷﻌﻮر أو اﻋﺘﺒﺎر‬ ‫ُ‬ ‫املﺴﺘﻘﺒﲇ ﻣﻦ ذﻟﻚ املﻮﻗﻒ اﻟﺒﺴﻴﻂ‪،‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺨﺪم ﻏﺮﺿﻪ وﻳُﻨﺎﺳﺒﻪ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻷي‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺮﺣﻠﺔ ﺑﺤﺮﻳﺔ ﰲ اﻟﻴﺨﺖ‪،‬‬ ‫ﻟﻜﻦ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻟﻢ أﻛﻦ أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ أي ﳾءٍ ﺳﻮى اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع‬
‫رﺟﻞ ﻛﻨﺖ ﻣُﻬﺘﻤٍّ ﺎ ﺑﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻛﻨﺖ ﻣﻮﻟﻌً ﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺒﺤﺮ‪ ،‬وﺗﻌ ﱠﻠﻤﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬ ‫ﺑﺼﺤﺒﺔ ٍ‬
‫ﻣﻦ ﺑﺤﱠ ﺎرة ﺑريوﻳﻚ ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣُﻞ ﻣﻊ املﺮاﻛﺐ اﻟﺼﻐرية‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ إدارة ﻗﺎرب ﺛﻼﺛﻲ اﻟﴩاع‬
‫ﻣﺜﻞ ﻫﺬا ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺳﻬﻠﺔ ﱄ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ أﻃﻠﻌﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‪ .‬وﺑﻤﺠﺮد اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ‬
‫ﻣﺼﺐﱢ اﻟﻨﻬﺮ‪ ،‬ﻣﻊ ﻧﺴﻴ ٍﻢ ﺧﻔﻴﻒ ﻳﻬﺐﱡ ﻣﻦ اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‪ ،‬ﻓﺮدْﻧﺎ اﻟﴩاع ا ُملﺮﺑﻊ‪ ،‬واﻟﴩاع اﻟﺮﺋﻴﴘ‪،‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﻇﺮوف ﻣﻮاﺗﻴﺔ ﻳﺘﻤﻨﱠﺎﻫﺎ أيﱡ‬‫ٍ‬ ‫واﻟﴩاع اﻷﻣﺎﻣﻲ‪ ،‬وﺗﻮﺟﱠ ﻬﻨﺎ ﻣﺒﺎﴍ ًة ﻧﺤﻮ اﻟﺒﺤﺮ ﰲ ﻳﻮ ٍم راﺋﻊ‬
‫ﻗﺎﺋﺪ ﻳﺨﺖ؛ وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧُﺒﺤﺮ ﰲ ﴎور ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻲ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت إﺧﺮاج اﻟﺴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻗﺪ وُﺿﻌﺖ ﻋﲆ ﻣﺘﻦ اﻟﻴﺨﺖ ﻣﻦ اﻟﻔﻨﺪق؛ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮ وﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﺎل‪ ،‬ﻣﻨﺬ‬
‫ﺗﻨﺎوﻟﻪ اﻹﻓﻄﺎر‪ ،‬وﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻧﺄﻛﻞ وﻧﴩب ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺮﺣﻠﺔ‪ .‬ﻟﻮ ﻟﻢ أﻛﻦ ﺟﺎﺋﻌً ﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻨﻈﺮ‬
‫املﺆن ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻠﺔ ﺳﻴﺠﻌﻠﻨﻲ ﻛﺬﻟﻚ؛ إذ ﻛﺎن ﺑﻬﺎ ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻴﻪ املﺮء‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫ﺳﻤﻚ اﻟﺴﻠﻤﻮن اﻟﺒﺎرد واﻟﺪﱠﺟﺎج اﻟﺒﺎرد إﱃ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﺒﻘﺮي املﺸﻮي‪ ،‬وﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬
‫املﴩوﺑﺎت ﻟﺘﺠﺮع اﻟﻄﻌﺎم ﺑﻬﺎ‪ .‬وﻣﻊ أﺧﺬي ﰲ اﻻﻋﺘﺒﺎر اﻟﺴﻬﻮﻟﺔ واﻟﺼﺤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﺴري‬
‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻳﺘﻨﺎول ﺑﻬﺎ اﻟﻄﻌﺎم واﻟﴩاب‪ ،‬وﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪﱠث وﻳﻀﺤﻚ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺎ‬
‫ﺑﺤﺮ ﻧﺎﻋﻢ ﺑﺮيء‬ ‫ﺟﻨﺐ ﺗﺤﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻤﺎء اﻟﺮاﺋﻌﺔ‪ ،‬وﻧﻨﺰﻟﻖ ﺑﻌﻴﺪًا ﻓﻮق ٍ‬ ‫ﻧﺘﻨﺎول اﻟﻐﺪاء ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ ٍ‬
‫املﻈﻬﺮ‪ ،‬ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻛﺜريًا ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻣﺎ ﺳﻴﺤﺪُث ﻗﺒﻞ ﺣﻠﻮل اﻟﻈﻼم ﻗﺪ ﺣﺪث‬
‫ﺑﻨﻴ ٍﺔ ﻣُﺘﻌﻤﱠ ﺪة ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺒﻪ‪ ،‬أم ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﺳﺘﺴﻼ ٍم ﻣﻔﺎﺟﺊ ﻟﻮﺳﺎوس اﻟﺸﻴﻄﺎن ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻨﺤﺖ‬
‫اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﺤﺪوﺛﻪ‪ ،‬وأُﻗﺴﻢ ﺑﺤﻴﺎﺗﻲ أﻧﻨﻲ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أُﻗ ﱢﺮر! ﻟﻜﻦ ﻟﻮ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻋﺰم‬
‫ﺟﺎﻟﺴﺎ ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ‪ ،‬ﻳﺄﻛﻞ ﻃﻌﺎﻣﻪ اﻟﺠﻴﺪ وﻳﴩب ﺧﻤﺮه اﻟﻔﺎﺧﺮ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﰲ ﻗﻠﺒﻪ ﻋﲆ اﻟﻘﺘﻞ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن‬
‫ﺷﺌﺖ ﻣﻦ ﻣُﺆﻧِﻪ اﻟﺴﺨﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻮ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫وﻳﺘﺸﺎرك ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻣﻌﻲ وﻳﻠﺢﱡ ﻋﲇ ﱠ أن أﺗﻨﺎول ﻣﺎ‬
‫ﻓﻀﻞ‬‫ﻮﺻﻒ ﺗﺠﻌﻠﻨﻲ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟ ﱡﺮﻋﺐ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﻜري ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وأﻧﺎ أ ُ ﱢ‬ ‫ﻓﻘﺪ ﻛﺎن‪ ،‬ﰲ رأﻳﻲ‪ ،‬ذا ﻗﺴﻮ ٍة ﻻ ﺗُ َ‬
‫ﻓﺮﺻﺔ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ‪.‬‬‫ٍ‬ ‫وﺳﻮﺳﺔ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ ﻧﺒﻌﺖ ﻣﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫أن أﻋﺘﻘﺪ أن اﻟﺪاﻓﻊ وراء ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻗﺘﲇ ﺟﺎء ﻣﻦ‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﻌﻠﻢ اﻟﺮب أﻧﻬﺎ ﻣُﻌﻀﻠﺔ ﻳﺼﻌﺐ ﺣﺴﻤﻬﺎ!‬
‫ﻷن ﻫﺬا ﻣﺎ آل إﻟﻴﻪ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻗﺒﻞ أن ﻳُﻀﻔﻲ ﻏﺮوب اﻟﺸﻤﺲ ﺣُ ﻤﺮﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﺴﻤﺎء ﺑﺎﺗﺠﺎه‬
‫ري ﻣﻦ ﺧ ﱢ‬
‫ﻂ‬ ‫ﻃﻮﻳﻼ داﺧﻞ اﻟﺒﺤﺮ‪ ،‬أﺑﻌ َﺪ ﺑﻜﺜ ٍ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻐﺮب ﺧﻠﻒ ﺗﻼل ﺗﺸﻔﻴﻮﺗﺲ‪ .‬ﻗﻄﻌﻨﺎ ﺷﻮ ً‬
‫ﻃﺎ‬
‫اﻟﺜﻼﺛني ﻗﺎﻣﺔ‪ ،‬واﻟﺬي‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻌﻠﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﺤﱠ ﺎرة ذوي اﻟﺨﱪة ﺑﺘﻠﻚ املﻴﺎه‪ ،‬ﻳﻘﻊ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺳﺒﻌﺔ‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬ﻛﻨﱠﺎ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ﺿﻌﻒ ﺗﻠﻚ املﺴﺎﻓﺔ‬ ‫ﻋﻠﻤﺖ ً‬ ‫ُ‬ ‫أﻣﻴﺎل ﻣﻦ اﻟﺸﺎﻃﺊ؛ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﱠ‬
‫ﻣﻦ ﻃ َﺮف رﺻﻴﻒ ﻣﻴﻨﺎء ﺑريوﻳﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺣﺪث اﻷﻣﺮ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ أﺑﻌﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﻨﺎ ﻗﺪ أﺧﺬﻧﺎ‬
‫ُﻌني‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻋﲆ‬ ‫ﻫﺪف ﻣ ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﺷﻤﺎﻻ‪ ،‬دون أي‬ ‫ﻧُﺒﺤﺮ ﻃﻮال ﻓﱰ ِة ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ‪ً ،‬‬
‫أوﻻ ﺟﻨﻮﺑًﺎ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ﻗﺎرب آﺧﺮ‪ ،‬وﺑﻌﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻣﺴﺎءً ﺑﻘﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻏري ﻫﺪًى‪ .‬وﻟﻢ ﻧ َﺮ ﴍاع أيﱢ‬
‫ﺗﻐري اﺗﺠﺎﻫﻬﺎ ﻛﺜريًا ﻣﻨﺬ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﻌﻮدة واﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻟﺮﻳﺢ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ‬
‫اﻟﻈﻬرية وأﺻﺒﺢ اﻵن ﻗﺎدﻣً ﺎ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﻮب اﻟﴩﻗﻲ‪ ،‬ﻛﻨﺎ ﰲ وﺳﻂ اﻻﻣﺘﺪاد اﻟﻬﺎﺋﻞ ﻟﻠﺒﺤﺮ‬
‫ﻗﺎرب ﻏري ﻗﺎرﺑﻨﺎ‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﻰ أﺛﺮ دُﺧﺎن ﰲ اﻷﻓﻖ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﻟﻢ أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ رؤﻳﺔ ٍ‬
‫أﺛﺮ ﻷي‬
‫ﻂ اﻟﺒﺤﺮ ﺳﻮى ا ُملﻨﺤﺪرات اﻟﻌُ ﻠﻴﺎ‬ ‫اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ ﻗﺪ اﺧﺘﻔﺖ ﻣﻨﺬ ﻓﱰ ٍة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ :‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻮق ﺧ ﱢ‬

‫‪116‬‬
‫دوري‬

‫ﻟﺘﻼل ﺗﺸﻔﻴﻮﺗﺲ ﻋﲆ أﺣﺪ ﺟﺎﻧﺒَﻲ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ وﺗﻼل ﻻﻣﺮﻣﻮر ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ‪ .‬وأﻇﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أيﱡ ﳾءٍ ﻣﺮﺋﻲ ﻋﲆ ﻛﻞ ﻫﺬا املﺴﺘﻮى ﻣﻦ املﺎء اﻟﻬﺎدئ ﺳﻮى أﴍﻋﺘﻨﺎ‪ ،‬املﻔﺮودة‬
‫ﻻﻟﺘﻘﺎط أيﱢ ﻧﺴﻴ ٍﻢ ﻳﻬﺐ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺣﺪث ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻀﻌﻨﻲ ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ املﻮت ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬ﺑﻞ ﻋ ﱠﺮﺿﻨﻲ‬
‫ﻋﺐ ﻋﺮﻓﺘﻪ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪.‬‬‫ﻣﺠﺮد ﺣﺪوﺛﻪ ﻷﺑﺸﻊ ُر ٍ‬
‫واﻗﻔﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺑﻘﺪ ٍم واﺣﺪة ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ ﻣﻘﺪﻣﺔ اﻟﻴﺨﺖ‪ ،‬واﻷﺧﺮى ﻋﲆ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫اﻷرﺿﻴﺔ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﺧﻠﻔﻲ‪ ،‬أوازن ﻧﻔﴘ ﺑﻼ ﻣُﺒﺎﻻة ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺧﺬت أُﺣﻤﻠﻖ ﻋﱪ اﻟﺒﺤﺮ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻗﻀﻴﺖ اﻟﻜﺜريَ‬ ‫وﺛﻘﺖ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ واﻟﺬي ﰲ ﺻﺤﺒﺘﻪ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ﳾءٍ ﻣﺎ ادﱠﻋﻰ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬اﻟﺬي‬
‫ﻣﻦ اﻟﺴﺎﻋﺎت ا ُملﻤﺘﻌﺔ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ ،‬واﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻘﻒ وراﺋﻲ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬أﻧﻪ‬
‫ﻳﺮاه ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ‪ ،‬وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻣﺎل ﺑﺎﺗﺠﺎﻫﻲ ﻓﺠﺄة‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻗﺪ اﻧﺰﻟﻖ وﻓﻘﺪ ﺗﻮازﻧﻪ‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ‬
‫ﺳﻘﻄﺖ ﺑﺮأﳼ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ ﻣﻦ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﺎ اﻋﺘﻘﺪﺗُﻪ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ املﺮوﱢﻋﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﻗﻌﺖ ﻣﻦ ﻋﲆ ﻇﻬﺮ‬ ‫ُ‬ ‫أدرﻛﺖ أن اﻧﺰﻻﻗﻪ اﻗﺘﴫ ﻋﲆ وﻗﻮﻋﻪ ﰲ ﻓﺘﺤﺔ ﺗﴫﻳﻒ املﻴﺎه‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻴﺨﺖ‬
‫اﻟﻴﺨﺖ! ﻟﻜﻨﻪ ﺑﻘ َِﻲ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن‪ .‬وﺳﺤﺒﻨﻲ وزﻧﻲ — ﺣﻴﺚ ﻛﻨﺖ أزن ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﺛﻼﺛﺔ ﻋﴩ‬
‫وﺛﻘﻴﻼ — إﱃ‬ ‫ً‬ ‫ﺳﺘﻮﻧًﺎ )ﻣﺎ ﻳﻌﺎدل ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻼﺛﺔ وﺛﻤﺎﻧني ﻛﻴﻠﻮﺟﺮاﻣً ﺎ(؛ إذ ﻛﻨﺖ ﺷﺎﺑٍّﺎ ﺿﺨﻤً ﺎ‬
‫ﻌﺖ ﻣﻦ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ ﺑﻘﻮ ِة ٍ‬
‫دﻓﻊ ﻛﺒرية‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ دُﻓِ ُ‬
‫أﺳﻔﻞ وأﺳﻔﻞ ﰲ املﻴﺎه اﻟﺨﴬاء؛ ﻷﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﺿﻌﻔﻲ ﻃﻮل اﻟﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻣُﺘﻮﻗﻌً ﺎ أن أﺟﺪه ﻳُﺤﺎول ﺗﻘﺮﻳﺐ‬ ‫َ‬ ‫ٍ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺗﺒﻠﻎ‬ ‫وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻃﻔﻮت‪ ،‬ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ‬
‫ﻣﺸﻮب ﺑﺎﻟﺪﻫﺸﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻓﺰع‬
‫رأﻳﺖ وأﻧﺎ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ٍ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻴﺨﺖ ﻣﻨﱢﻲ ﺣﺘﻰ أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻘﻔﺰ ﻋﲆ ﻣَ ﺘﻨﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ‬ ‫وﻋﺪم اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ؛ ً‬
‫ﺑﺄﻗﴡ ﻣﺎ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‪ ،‬ﻛﻲ ﻳﻔﺮد ﺛﻨﻴﺘَني ﻛﺎن ﻗﺪ ﻃﻮاﻫﻤﺎ ﰲ اﻟﴩاع اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻗﺒﻞ ﺳﺎﻋﺔ؛ وﺑﻌﺪ‬
‫وﻫﺮع إﱃ اﻟﺪﻓﺔ‪ ،‬وﺣَ ﻮﱠل وﺟﻬﺔ اﻟﻴﺨﺖ‬ ‫ﺑﴪﻋﺔ أﻛﱪ‪ُ ،‬‬
‫ٍ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻓﺮدﻫﻤﺎ‪ ،‬ﻓﺘﺤ ﱠﺮك اﻟﻴﺨﺖ‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﱢﻲ ﻣُﺘﻌﻤﺪًا‪.‬‬
‫أدرﻛﺖ ﻫﺪﻓﻪ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ .‬رﺑﻤﺎ دﻓﻌﻨﻲ ذﻟﻚ إﱃ اﻟﻐﻀﺐ واﻟﺠﻨﻮن‬ ‫ُ‬ ‫أﻓﱰض أﻧﻨﻲ‬
‫واﻻﻫﺘﻴﺎج‪ .‬ﻛﺎن اﻟﻴﺨﺖ ﻳﺒﺘﻌِ ﺪ ﻋﻨﻲ ﺑﴪﻋﺔ‪ ،‬واﺑﺘﻌﺪ أﴎع؛ وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺒﱠﺎﺣً ﺎ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﺴﺎوﻳﺔ ﻟﻄﻮﻟﻪ ﻣُﻘﺎﺑﻞ ﻛﻞ ﴐﺑﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﺟﻴﺪًا‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﺤﻴﻞ أن أﻟﺤﻖ ﺑﻪ؛ ﻛﺎن ﻳﻘﻄﻊ‬
‫ﻳ ٍﺪ ﻣﻨﱢﻲ ﻟﻠﻤﺎء‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﻴﺨﺖ ﻳﺒﺘﻌِ ﺪ‪ ،‬وﻗﻒ ﻫﻨﺎك‪ ،‬واﺿﻌً ﺎ إﺣﺪى ﻳﺪَﻳﻪ ﻋﲆ اﻟﺪﻓﺔ واﻷﺧﺮى‬
‫ُﺴﺪﺳﺎ داﺧﻞ ﺟﻴﺒﻪ!( وﺗﺤﻮﱠﻟﺖ ﻋﻴﻨﺎه ﻧﺤﻮي‬ ‫ﰲ ﺟﻴﺒﻪ )ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﻛﺜريًا ﻋﻤﺎ إن ﻛﺎن ﻳُﻤﺴﻚ ﻣ ً‬
‫أﺧﺬت أﴏخ وأﻟﻌﻨﻪ؛ وﻋﻨﺪﺋﺬٍ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫أﺗﻮﺳﻞ إﻟﻴﻪ وأﺳﺘﻌﻄﻔﻪ ﻟﻴُﻨﻘﺬﻧﻲ‪ ،‬ﺛﻢ‬ ‫ﱠ‬ ‫وﺑﺪأت ً‬
‫أوﻻ‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﺜﺒﺎت‪.‬‬
‫وﺿﻊ اﻟﻴﺨﺖ أﻛﺜ َﺮ أﻣﺎم اﻟﺮﻳﺢ‬ ‫ً‬
‫وﺑﻌﺪ أن أدرك أن اﻟﺘﺒﺎﻋُ ﺪ ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻛﺎن آﺧِ ﺬا ﰲ اﻟﺘﺰاﻳُﺪ‪ ،‬ﺗﻌﻤﱠ ﺪ ْ‬
‫املﻨﻌﺸﺔ‪ ،‬وﻣﴣ ﺑﻌﻴﺪًا ﺑﴪﻋﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮي‪.‬‬

‫‪117‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫إذن ﻓﻘﺪ ﺗﺮﻛﻨﻲ ﻷﻏﺮق‪.‬‬


‫ﻛﻨﱠﺎ ﻗﺪ ﺗﺤﺪﱠﺛﻨﺎ ﻛﺜريًا ﺧﻼل ﻓﱰ ِة ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ ﻋﻦ اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أﺧﱪﺗُﻪ أﻧﻪ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ‬
‫ﻣﻴﻞ واﺣﺪ‪ ،‬وذﻟﻚ ﰲ‬ ‫ملﺴﺎﻓﺔ ﻣُﺘﻮاﺻﻠﺔ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺒﱠﺎﺣً ﺎ ﻣﻨﺬ اﻟﺼﺒﺎ‪ ،‬ﻟﻢ أﺳﺒﺢ‬ ‫ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻣﻴﻼ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﻃﺊ وﻻ‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺔ أرﺑﻌﺔ ﻋﴩ ً‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﻨﻬﺮ ﻓﻘﻂ‪ .‬وﻣﻦ ﺛ َ ﱠﻢ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أﻧﻪ ﺗﺮﻛﻨﻲ ﻋﲆ‬
‫ﻓﺮﺻﺔ ﻷن ﻳﻠﺘﻘﻄﻨﻲ أﺣﺪٌ‪ .‬ﻫﻞ ﻛﺎن ﻣﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎرب ﻋﲆ ﻣﺮﻣﻰ اﻟﺒﴫ‪ ،‬ودون أي‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺣﻮﱄ أيﱡ‬
‫ﻗﺎرب‬
‫ٍ‬ ‫اﺣﺘﻤﺎل أن ﻳﺮاﻧﻲ أي‬
‫ٍ‬ ‫ا ُملﻤﻜﻦ أن أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻷرض؟ ﻫﻞ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ أيﱡ‬
‫ﻣﺎ ﱟر؟ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﺣﺘﻤﺎل ﺿﺌﻴﻞ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل؛ ﻟﻜﻦ اﻻﺣﺘﻤﺎل اﻷﻛﱪ ﻛﺎن أﻧﻪ ﻗﺒﻞ ٍ‬
‫وﻗﺖ‬
‫ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﺣﻠﻮل اﻟﻈﻼم ﺳﻴُﺼﻴﺒﻨﻲ اﻹﻋﻴﺎء‪ ،‬وأﺳﺘﺴﻠﻢ‪ ،‬وأﻏﺮق‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺘﺨﻴﱠﻞ ﻣﺪى اﻟﻐﻀﺐ‪ ،‬واﻻﺳﺘﻴﺎء اﻟﺒﺎﻟِﻎ اﻟﺬي ﺗﻤ ﱠﻠﻜﻨﻲ وأﻧﺎ أﺷﺎﻫﺪ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﺪر ًﻛﺎ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺣﺘﻰ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ُ‬ ‫وﻳﺨﺘﻪ ﻳﺒﺘﻌِ ﺪان ﻋﻨﻲ ﴎﻳﻌً ﺎ‪ ،‬وﻣﺪى اﻟﻴﺄس ً‬
‫ﻋﻠﻤﺖ اﻵن أن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻫﻮ اﻟﻘﺎﺗﻞ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ ﻟﻜ ﱟﻞ ﻣﻦ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وﻛﺮون‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﺤﻘﻴﻘﺘَني؛ أﻧﻨﻲ‬
‫ﻛﻨﺖ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻨﻪ إﻟﻘﺎء ﺑﻌﺾ‬ ‫وأﻧﻪ ﺗﺮﻛﻨﻲ ﻷﻣﻮت ﻷﻧﻨﻲ ُ‬
‫اﻟﺘﺰﻣﺖ اﻟﺼﻤﺖ ﺣﺘﻰ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻀﻮء ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻷﻣﻮر‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫رﺑﻤﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻹﻏﺮاء‪ ،‬أو اﻟﺘﺤﻔﻴﺰ‪ ،‬أو اﻹﺟﺒﺎر ﻋﲆ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ أن ﻳُﺴ ِﻜﺘَﻨﻲ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ أُﺗﻴﺤَ ﺖ ﻟﻪ ﻓﺮﺻﺔ ﺟﻴﺪة ﺟﺪٍّا ﻛﻬﺬه‪ .‬واﻟﺤﻘﻴﻘﺔ اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﻫﻲ أﻧﻪ ﻣﻊ أن اﺣﺘﻤﺎل‬
‫ﻳﺠﺐ أن‬ ‫رؤﻳﺘﻲ ﻟﺒريوﻳﻚ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻛﺎن ﻣُﺴﺎوﻳًﺎ ﻻﺣﺘﻤﺎل أن أﺻﺒﺢ ﻣَ ﻠِﻚ إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬إﻻ أﻧﻨﻲ ِ‬
‫ﺤﻔﺰات؛ ﻣﺎﻳﴘ‪،‬‬ ‫أﺑﺬل ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪي ﻟﺘﻮﻓري ﻗﻮﱠﺗﻲ وإﻧﻘﺎذ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻟﺪيﱠ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ا ُمل ﱢ‬
‫وواﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﺷﺒﺎﺑﻲ‪ ،‬واﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬واﻵن أﺿﻴﻒ إﻟﻴﻬﻢ ﺣﺎﻓ ًﺰا آﺧﺮ؛‬
‫اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ أن أﺗﻐ ﱠﻠﺐ ﺑﺪﻫﺎءٍ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﺸﻴﻄﺎن اﻟﻘﺎﳼ‪ ،‬اﻟﺒﺎرد اﻟﻘﻠﺐ‪ ،‬اﻟﺬي ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا اﻵن‬
‫ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ ﻳُﻤﺎرس ﻟﻌﺒﺔ ﻳﺎﺋﺴﺔ‪ ،‬وأن أﻧﺘﻘﻢ ﻣﻨﻪ وأرى اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﺗﺄﺧﺬ ﻣﺠﺮاﻫﺎ‬
‫ﻣﻌﻪ‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ ﺳﺄﺳﺘﺴﻠﻢ دون أن أُﻗﺎﺗﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫وﻛﻨﺖ أُدرك ذﻟﻚ ﺟﻴﺪًا‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ اﺣﺘﻤﺎل ﺿﺌﻴﻞ أن ﺗﺨﺮج‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻓﺮﺻﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺿﻌﻴﻔﺔ‪،‬‬
‫ﻗﻮارب اﻟﺼﻴﺪ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﰲ ذﻟﻚ املﺴﺎء؛ واﺣﺘﻤﺎل ﺿﺌﻴﻞ أن ﺗﺮى أي ﺑﺎﺧﺮ ٍة ﺳﺎﺣﻠﻴﺔ ﺷﻴﺌﺎً‬
‫ﺗﻌني‬ ‫وﻗﺖ ﻣُﻤﻜﻦ‪ ،‬وأول ﳾء ﱠ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄُﺑﻘﻲ ذﻗﻨﻲ ﻣﺮﻓﻮﻋً ﺎ أﻃﻮل ٍ‬ ‫ﺿﺌﻴﻼ ﻣﺜﲇ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ُ ،‬‬ ‫ً‬
‫ﻛﻨﺖ أرﺗﺪﻳﻪ‬‫ﻋﲇ ﱠ أن أﻓﻌﻠﻪ ﻫﻮ ﺗﻮﻓري ُﻗﻮﱠﺗﻲ‪ .‬ﺗﺪﺑﱠﺮت أﻣﺮي ﻛﻲ أﺧﻠﻊ املﻌﻄﻒ اﻟﺜﻘﻴﻞ اﻟﺬي ُ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﺣﺬاﺋﻲ‪ .‬وﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺮاﺣﺔ ﻋﲆ‬ ‫واملﻼﺑﺲ ﻏري اﻟﴬورﻳﺔ ﺗﺤﺘﻪ؛ وﺗﺨﻠﺼﺖ ً‬
‫ﻗﺮرت أن أﺣﺎول اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‪ ،‬ﻓﺮﺑﻤﺎ أُﻗﺎﺑﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﻘﻮارب‬ ‫ُ‬ ‫ﻇﻬﺮي وﺗﻘﺪﻳﺮ اﻷﻣﻮر‪،‬‬
‫وأﻟﻘﻴﺖ ﻧﻈﺮ ًة ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ رؤﻳﺘﻪ — واﻋﱰاﻧﻲ اﻹﺣﺒﺎط‬ ‫ُ‬ ‫وﻫﻲ ﺗﺨﺮج‪ .‬رﻓﻌﺖ رأﳼ ﻋﺎﻟﻴًﺎ‬

‫‪118‬‬
‫دوري‬

‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺑﻌﻴﺪة ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﺑﻌﻴﺪًا ﺧﻠﻔﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻼل‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﺑﻘﻌﺔ ﻋﲆ‬ ‫ﻣﻤﺎ رأﻳﺘﻪ! إذ أﺻﺒﺢ اﻟﻴﺨﺖ‬
‫ﺧﻄﻮط رﻣﺎدﻳﺔ ﻗﺒﺎﻟﺔ اﻟﺴﻤﺎء ذات اﻟﻠﻮﻧَني اﻟﺬﻫﺒﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺸﻔﻴﻮﺗﺲ وﻻﻣﺮﻣﻮر ﻣﺠﺮد أﺟﺰاء ﻣﻦ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻃﺊ أﻛﺜ َﺮ‬ ‫واﻟﻘﺮﻣﺰي‪ .‬ﻋﲆ اﻟﻔﻮر راودﺗﻨﻲ ﻓﻜﺮ ٌة وأوﻫﻨﺖ ﻋﺰﻳﻤﺘﻲ؛ ﻟﻘﺪ ُ‬
‫ﻣﻤﺎ ﻛﻨﺖ أﻋﺘﻘﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻣُﴤ ﻫﺬه اﻟﻔﱰة اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻟﺪيﱠ ﺳﻮى ذﻛﺮﻳﺎت ﻣﺸﻮﱠﺷﺔ‬
‫ﻋﺮﻗﺎن ﺷﺎﻋ ًﺮا ﺑﺎﻟﺨﻮف‪ .‬ﰲ‬ ‫َ‬ ‫وﻣُﺒﻬﻤﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ .‬أﺣﻴﺎﻧًﺎ أﺣﻠُﻢ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ اﻵن‪ ،‬وأﺳﺘﻴﻘﻆ‬
‫أﻣﻠﺲ — إﻧﻪ داﺋﻤً ﺎ ﺑﺤﺮ أﻣﻠﺲ‪ ،‬زﻳﺘﻲ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻷﺣﻼم أرى ﻧﻔﴘ أﺑﺬل ﺟﻬﺪًا ﺣﺜﻴﺜًﺎ ﻋﱪ ٍ‬
‫ﺑﺤﺮ‬
‫أﺗﺨﲆ ﻋﻦ ﺑﺬل اﻟﺠﻬﺪ ﺑﺴﺒﺐ آﻻ ٍم‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺣﻘﻖ ﻧﺤﻮه ﺗﻘﺪﱡﻣً ﺎ ﻛﺒريًا‪ .‬أﺣﻴﺎﻧًﺎ‬ ‫ز ِﻟﻖ — ﻧﺤﻮ ﳾء ﻻ أ ُ ﱢ‬
‫ﺷﺪﻳﺪة وﺑﺎﻋﺜﺔ ﻋﲆ اﻟﻴﺄس ﰲ ﺟﺴﺪي وأﻃﺮاﰲ‪ ،‬وأﺗﺮك ﻧﻔﴘ أﻧﺠﺮف ﻧﺤﻮ اﻟﻌﺠﺰ واﻟﻨﻮم‬
‫ﻟﻮن‬ ‫أﻋﻤﺎق ﻛﻬﻔﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ذات ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ا ُملﺘﺰاﻳﺪ‪ .‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﰲ ﺣﻠﻤﻲ‪ ،‬أﺑﺪأ أﺟﺪ ﻧﻔﴘ أﻏﺮق إﱃ‬
‫أﺧﴬ ﻻﻣﻊ‪ ،‬وأﺳﺘﻴﻘﻆ‪ ،‬ﰲ ﺣﻠﻤﻲ‪ ،‬ﻷﺑﺪأ اﻟﻨﻀﺎل واﻟﻜﺪح ﻣُﺠﺪدًا ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ رﻏﺒﺘﻲ ا ُملﻠِﺤﱠ ﺔ ﰲ‬
‫اﻻﺳﺘﺴﻼم‪.‬‬
‫ﻧﺎﺿﻠﺖ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ؛ ﻻ ﺑﺪ أن ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻟﺴﺎﻋﺎت؛ ﻣﺘﻨﺎوﺑًﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻻ أدري ﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ وإراﺣﺔ ﺟﺴﺪي ﺑﺎﻟﻄﻔﻮ‪ .‬راودﺗﻨﻲ أﻓﻜﺎر ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﺣﻮل ﺑﻌﺾ‬
‫ﺳﺒﺎﺣﺔ‪ .‬أﺗﺬ ﱠﻛﺮ اﻟﻀﺤﻚ اﻟﻜﺌﻴﺐ‪ ،‬ﻣُﺘﻤﻨﱢﻴًﺎ ﻟﻬﻢ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﺎوﻟﻮن ﻋﺒﻮر اﻟﻘﻨﺎل اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي‬
‫ﺷﻌﺮت‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺴﻌﺎدة ﰲ ﻣُﻬﻤﺘﻬﻢ‪ ،‬وﻛﻨﺖ ﻣﺮﺣﱢ ﺒًﺎ ﺑﺄن ﻳﺸﺎرﻛﻮﻧﻲ ﰲ ﻣُﻬﻤﺘﻲ! أﺗﺬ ﱠﻛﺮ ً‬
‫أﻳﻀﺎ أﻧﻨﻲ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن أﺳﺘﺴﻠﻢ‪ ،‬وأﺗﻠﻮ ﺻﻠﻮاﺗﻲ؛ وﰲ ﻧﺤﻮ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬اﻟﺬي ُ‬ ‫أﺧريًا ﰲ اﻟﻈﻼم أﻧﻨﻲ ِ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﺣﺖ أﺳﺒﺢ‬‫ﺑﺪأت أﺷﻌﺮ ﻓﻴﻪ ﺑﺒﻌﺾ ﺧﺪَر اﻟﺬﻫﻦ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ إرﻫﺎق ﺑﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ُر ُ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﺒﻘﻰ‬ ‫ﺑﺪاﻓﻊ ﻣﻦ اﻹﴏار اﻟﻀﺌﻴﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﺣﺎﻓﻈﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺔ وآﺧِ ﺬة ﰲ اﻟﻀﻌﻒ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻄﺎم دﻓﻌﺖ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺗﺠﺎﻫﻲ ﰲ اﻟﻈﻼم‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﺪي‪ ،‬أﺗﻰ إﱄ ﱠ ﺧﻼﴆ؛ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ‬
‫ﺷﺒﻜﺔ‬‫ٍ‬ ‫ُﺨﻠﺼﺎ‪ ،‬ﻳﺪﻓﻊ أﻧﻔﻪ ﰲ ﻳﺪي ﻟﻴُﻌﻠِﻤَ ﻨﻲ ﺑﻮﺟﻮده‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣُﺮﺑﱠﻊ‬ ‫ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻠﺒًﺎ ﻣ ً‬
‫ﺗﺸﺒﺜﺖ ﺑﻬﺎ وﺗﺴ ﱠﻠﻘﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻤﺖ أﻧﻬﺎ ﻣﺜﱠﻠﺖ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﺛﻘﻴﻠﺔ وﻛﺒرية؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﺧﺸﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﱄ اﻻﺧﺘﻼف اﻟﺘﺎم ﺑني اﻟﺤﻴﺎة واملﻮت‪.‬‬

‫‪119‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﻌﴩون‬

‫اﻟﻘﺒﻄﺎن اﻟﺼﺎﻟﺢ‬

‫ُﺮﻫﻘﺎ وﻣُﻨﻬ ًﻜﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺑﺪأ اﻟﻀﻮء‬‫ﺗﺸﺒﺜﺖ ﺑﻘﻄﻌﺔ اﻟﺤﻄﺎم اﻟﺘﻲ أرﺳﻠﺘْﻬﺎ ﱄ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻹﻟﻬﻴﺔ‪ ،‬ﻣ ً‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺨﺪَر وأرﺗﺠﻒ ﻣﻦ اﻟﱪد‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻳﻨﺒﻠﺞ ﰲ اﻟﴩق‪.‬‬
‫واﻟﺼﻠﺐ ﻋﻨﺪي ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﺟﺰﻳﺮ ٍة ﻋﺎﺋﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﱡ‬ ‫وآﻣﻨًﺎ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻄﻌﺔ ا ُملﺮﺑﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ اﻟﺠﻴﺪ‬
‫وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﻀﻮء ﻳﺘﺰاﻳﺪ‪ ،‬واﻟﺸﻤﺲ ﺗﺒﺰغ أﺧريًا‪ ،‬ﻛﻜﺮ ٍة ﻣﻦ اﻟﻨﺎر ﺗﺨﺮج ﻣﻦ اﻷﻓﻖ اﻟﺒﻌﻴﺪ‪،‬‬
‫ﻄﺎ ﻣﻦ اﻟﺪﺧﺎن‪ ،‬أو أي‬ ‫أﻣﻞ أن أملﺢ ﴍاﻋً ﺎ‪ ،‬أو ﺧﻴ ً‬
‫ﻧﻈﺮت ﻋﱪ اﻟﺒﺤﺮ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻷرﺟﺎء‪ ،‬ﻋﲆ ِ‬ ‫ُ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺔ واﺣﺪة؛ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫وأدرﻛﺖ ﰲ اﻟﺤﺎل‬ ‫ﺑﴩ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫ﳾءٍ ﻳﺪﻟﻨﻲ ﻋﲆ وﺟﻮد ٍ‬
‫ٍ‬
‫ﻋﻼﻣﺔ ﻋﲆ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺪأت ﻣﻌﺮﻛﺘﻲ ﻣﻊ املﻮت‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أي‬ ‫اﻟﺸﺎﻃﺊ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ ُ‬
‫وﺟﻮد ﻳﺎﺑﺴﺔ ﰲ اﻟﻐﺮب‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﻤﺎء اﻵن ﺻﺎﻓﻴﺔ وﻣﴩﻗﺔ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺠﻮاﻧﺐ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺎ ﻳﻜﴪ اﻟﺨﻂ اﻟﺬي ﺗﻠﺘﻘﻲ ﻓﻴﻪ ﻣﻊ اﻟﺒﺤﺮ‪ .‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻼﳽ اﻟﻀﻮء ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ‬
‫اﻟﻬﻴﺌﺔ املﻌﺮوﻓﺔ ﻟﺘﻼل ﺗﺸﻔﻴﻮﺗﺲ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ وﺗﻼل ﺳﺎﻳﺰ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﺒﻴﻨﺖ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ُ ،‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﺟﻬﺔ أﺧﺮى‪ ،‬أﻣﺎ اﻵن ﻓﻠﻢ ﻳَﻌُ ﺪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺛﺮ ﻷيﱟ ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻋﻠﻤﺖ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ‬ ‫ﻟﻮ ﻣﻦ ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺴﺎﺣﻞ‪ .‬وﺑﻨﺎءً ﻋﲆ ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﻣﺎﻣﻲ ﳾء أﻓﻌﻠﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫اﻧﺠﺮﻓﺖ‬
‫ﺳﻮى اﻧﺘﻈﺎر ُﻓﺮﺻﺔ أن ﻳﺮاﻧﻲ أﺣﺪ املﺮاﻛﺐ وﻳﻨﺘﺸﻠﻨﻲ‪ ،‬وﴍﻋﺖ‪ ،‬ﻗﺪ َر اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻲ ﻋﲆ ﻃﻮﰲ‬
‫اﻟﺼﻐري‪ ،‬ﰲ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﻓﺮك أﻃﺮاﰲ وﺑﺚ ﺑﻌﺾ اﻟﺪفء ﰲ ﺟﺴﺪي‪ .‬وﻟﻢ أُﺑﺎرك اﻟﺸﻤﺲ ﰲ‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح؛ ﻷﻧﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﺰﻏﺖ ﻣﻦ ﻣﻬﺪِﻫﺎ ﰲ ﺳﻤﺎء اﻟﺸﻤﺎل‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ‬
‫ِ‬ ‫ﺣﻴﺎﺗﻲ‬
‫َ‬
‫اﻟﴩﻗﻲ‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﺑﻘﻮﱠﺗﻬﺎ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ واﻟﻘﻠﺒﻴﺔ ﰲ أوج اﻟﺮﺑﻴﻊ‪ ،‬ﻓﺄدﻓﺄ ْت ﺣﺮارﺗﻬﺎ دﻣﻲ ا ُملﺘﺠﻤﱢ ﺪ‬
‫ُ‬
‫أﺻﺒﺖ‬ ‫ً‬
‫ﻧﻌﻤﺔ ﺧﺎﻟﺼﺔ؛ ﻓﻘﺪ‬ ‫أﻣﻞ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻘﻠﺒﻲ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺮارة ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬ ‫وﻫﺞَ ٍ‬ ‫وأرﺳ َﻠ ْﺖ َ‬
‫ﺑﺎﻟﻌﻄﺶ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ؛ وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻤﺲ ﺗﺮﺗﻔﻊ أﻋﲆ ﻓﺄﻋﲆ‪ ،‬وﺗﺼﺐﱡ أﺷﻌﱠ ﺘﻬﺎ ﺑﻜﺎﻣﻠﻬﺎ ﻋﲇﱠ‪،‬‬
‫ُ‬
‫وﺷﻌﺮت وﻛﺄن ﻓﻤﻲ ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ ﻗﺎد ًرا ﻋﲆ اﺣﺘﻮاء ﻟﺴﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫أﺻﺒﺢ اﻟﻌﻄﺶ ﻏري ﻣُﺤﺘﻤَ ﻞ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪،‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺑﻌﺪ ﻣﺮور رﺑﻤﺎ ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة ﻣﻦ ﴍوق اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺻﺒﺢ ﻋﺬاﺑﻲ ﻻ ﻳﻜﺎد ﻳُﺤﺘﻤَ ﻞ‪،‬‬
‫ﻄﺎ ﻣﻦ اﻟﺪﺧﺎن ﻋﲆ اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ﻟﺪاﺋﺮة اﻟﺒﺤﺮ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﻨﻬﺎ‬ ‫ﻻﺣﻈﺖ ﻷول ﻣﺮة ﺧﻴ ً‬‫ُ‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ﻣﻊ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﻗﻌﺔ اﻟﺮﻣﺎدﻳﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻟﺮؤﻳﺔ أي ﳾءٍ ﻣﺜﻠﻤﺎ‬ ‫ﻛ ﱠﻞ ﻋﺎملﻲ‪ .‬ﻟﻢ أُﺟﻬﺪ ﻋﻴﻨﻲ ﻣ ً‬
‫وﻛﻨﺖ أﻋﺮف‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أﻧﻬﺎ ﺑﺎﺧﺮ ٌة ﻣﺎ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺰرﻗﺔ اﻟﺼﺎﻓﻴﺔ! أﺧﺬت ﺗﺘﺰاﻳﺪ أﻛﺜﺮ ﻓﺄﻛﺜﺮ؛‬
‫ﺗﻘﱰب ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﺪا وﻛﺄن دﻫ ًﺮا ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮ ﻗﺒﻞ أن أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ رؤﻳﺔ ﻣﺪاﺧﻨﻬﺎ؛ ودﻫ ًﺮا ﻗﺒﻞ‬
‫أن أرى اﻟﺠﺰء اﻷول ﻣﻦ ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ اﻷﺳﻮد ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻮق ﻣﺴﺘﻮى اﻷﻣﻮاج ا ُملﱰاﻗﺼﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‬
‫أن أﻋﺼﺎﺑﻲ ﻗﺪ اﺳﺘﺴﻠﻤﺖ ﻋﻨﺪ ﻣﺮآﻫﺎ؛‬ ‫ﻇﻬ َﺮت أﺧريًا‪ ،‬ﺑﻤُﻘﺪﻣﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺒﺎﴍة ﰲ اﺗﺠﺎﻫﻲ‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﱠ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻧﻔﴘ أُﺻﺪِر أﺻﻮاﺗًﺎ ﻏﺮﻳﺒﺔ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺗﻨﻬﻤﺮ ﻋﲆ ﺧﺪيﱠ ؛ وأﺗﺬ ﱠﻛﺮ أﻧﱠﻨﻲ‬ ‫أﺗﺬ ﱠﻛﺮ اﻟﺪﻣﻮع وﻫﻲ ِ‬
‫ارﺗﻴﺎح وﺷﻜﺮ‪ .‬ﺛﻢ داﻫﻤﻨﻲ اﻟﺮﻋﺐ ﻣﻦ أﻻ ﻳﺮاﻧﻲ ﻃﺎﻗﻤﻬﺎ‪ ،‬وأُﺗ َﺮك‬ ‫ٍ‬ ‫أﻇﻦ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ أﺻﻮات‬
‫ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻦ أن‬‫ٍ‬ ‫ﺗﻐري اﻟﺒﺎﺧﺮة ﻣﺴﺎرﻫﺎ‪ ،‬وﻗﺒﻞ ٍ‬
‫وﻗﺖ‬ ‫ﻟﺘﺤﻤﱡ ﻞ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻋﺬاب اﻟﻌﻄﺶ‪ ،‬وﻣﻦ أن ﱢ‬
‫ﺗﺼﺒﺢ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻨﻲ‪ ،‬ﻛﻨﺖ أﺣﺎول ﻣﻮازﻧﺔ ﻧﻔﴘ ﻋﲆ املﺮﺑﻊ اﻟﺨﺸﺒﻲ‪ ،‬ﻛﻲ أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﻮف‬
‫ﻣﻨﺘﺼﺒًﺎ وﺟﺬب اﻧﺘﺒﺎه ﻃﺎﻗﻤﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﴪﻋﺔ أﻛﱪ ﻣﻦ ﺗِﺴﻊ أو ﻋﴩ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﺧﺮ ًة ﺑﻄﻴﺌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻏري ﻗﺎدرة ﻋﲆ اﻹﺑﺤﺎر‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻲ‪ .‬ﻟﻜﻦ‪،‬‬ ‫أﺣﺴﻦ اﻷﺣﻮال‪ ،‬ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻣ ﱠﺮت ﺳﺎﻋﺔ أﺧﺮى ﻗﺒﻞ أن ﺗُﺼﺒﺢ ُ‬ ‫ِ‬ ‫ﻋُ َﻘﺪ ﰲ‬
‫ﻒ ﻋﲆ اﻟﻄﻮف وأُﻟﻮﱢح ﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺣﻤﺪًا ﻟﻠﺮب! أﺻﺒَﺤَ ﺖ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻣﻴﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻲ‪ ،‬وﺗﺪﺑﱠﺮت أﻣﺮي ﻷﻗِ َ‬
‫ﺻﻮﺑﻲ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ واﺣﺪ ًة ﻣﻦ أﺑﺸﻊ اﻟﺴﻔﻦ اﻟﺘﻲ ﻏﺎدرت‬ ‫وﺟﺎءت ﺑﺒﻂءٍ َ‬‫ْ‬ ‫ﻏريت ﻣﺴﺎرﻫﺎ‬ ‫وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﱠ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ أيﱠ ﳾءٍ ﺑﻬﺬا‬ ‫ﻇﻨﻨﺖ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أ َر ﻣ ً‬ ‫ُ‬ ‫ﻔﻦ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬ ‫ﺣﻮض ﺑﻨﺎء ُﺳ ٍ‬
‫ﺑﻘﺪر اﻣﺘﻨﺎﻧﻲ‬‫ِ‬ ‫َت ﺑﻪ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺎت‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻣُﻤﺘﻨٍّﺎ أﺑﺪًا ﻷي ﳾءٍ‬ ‫اﻟﺠﻤﺎل اﻟﺬي ﺑﺪ ْ‬
‫ﻟﺴﻄﺤﻬﺎ اﻟﺼﻠﺐ واﻟﻘﺬِر ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﺎﻋﺪﺗﻨﻲ اﻷﻳﺪي ا ُملﺘﺤﻤﱢ ﺴﺔ واﻟﻄﻴﺒﺔ ﰲ اﻟﺼﻌﻮد ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺑﺲ ﺟﺎﻓﺔ‪ ،‬وأﻧﺎ أﺗﺠ ﱠﺮع اﻟﻘﻬﻮة اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ وﴍاب‬ ‫َ‬ ‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻨﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻣُﺮﺗﺪﻳًﺎ‬
‫ُ‬
‫ﺟﻠﺴﺖ ﻣﻊ اﻟﻘﺒﻄﺎن ﰲ ﻣﻘﺼﻮرﺗﻪ‪ ،‬أﺧﱪه‪ ،‬ﺗﺤﺖ ﺗﻌﻬﱡ ٍﺪ ﺻﺎرم ﺑﺎﻟﴪﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻘﺪ ِْر اﻟﺬي‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺮم‪،‬‬
‫ً‬
‫ُﺘﻌﺎﻃﻔﺎ وﻣﺘﻔﻬﻤً ﺎ‪ ،‬وأﺧﺬ ﻳﺴﺐﱡ‬ ‫رﺟﻼ ﻣ‬‫ً‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﺎ َملﻴﻞ إﱃ أن أﺷﺎرﻛﻪ إﻳﱠﺎه ﻣﻦ ﻗﺼﺘﻲ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﺎدرة‪ ،‬ﻣﺸريًا إﱃ أن أﻋ ﱠﺰ أﻣﻨﻴ ٍﺔ ﻟﻘﻠﺒﻪ‪ ،‬ﰲ‬
‫ٍ‬ ‫ﻛﺜريًا وﺑﺤﺮارة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻊ ﻛﻴﻒ ﻋُ ﻮﻣ ُ‬
‫ِﻠﺖ‬
‫ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬أن ﻳﻘﺘﺺ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺧﺪﻋﻨﻲ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻜﻨﻚ ﺳﺘﺘﻌﺎﻣَ ﻞ ﻣﻌﻪ ﺑﻨﻔﺴﻚ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻳﺎ رﺟﻞ! ﻟﻦ ﺗﺮﺣﻤﻪ؛ ﻋِ ﺪﻧﻲ ﺑﺬﻟﻚ!‬
‫ﻄﺒﱠﻖ‬‫وﺳﱰ ِﺳﻞ ﱄ ﺻﺤﻴﻔﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﴎ ٍد ﻛﺎﻣﻞ ﻟﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﻌﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻳُ َ‬ ‫ُ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ذﻟﻚ اﻟﺤﻘري! أﺗﻤﻨﱠﻰ أن ﻳُﻤ ﱢﺰﻗﻮا أوﺻﺎﻟﻪ! ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ أﻳﺎﻣً ﺎ راﺋﻌﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ املﺰﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻹﺑﺎﺣﺔ واﻟﺤﺮﻳﺔ ﰲ ﻣُﻌﺎﻗﺒﺔ ا ُملﺠﺮﻣني … أوه! أو ﱡد أن أرى ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻳُﻠﻘﻰ ﰲ اﻟﺰﻳﺖ‬

‫‪122‬‬
‫اﻟﻘﺒﻄﺎن اﻟﺼﺎﻟﺢ‬

‫ﺳﱰ ِﺳﻞ ﱄ اﻟﺠﺮﻳﺪة‪ ،‬أﻟﻴﺲ‬ ‫ا ُملﻐﲆ‪ ،‬أو ﳾءٍ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ ،‬اﻟﴩﻳﺮ اﻟﻘﺎﺗﻞ‪ ،‬ﻋﺪﻳﻢ اﻟﺮﺣﻤﺔ! ُ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﺿﺤﻜﺖ‪ ،‬ﻷول ﻣﺮ ٍة ﻣﻨﺬ‪ ،‬ﻣﺘﻰ؟ ﺑﺪا ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮت ﺳﻨﻮات ﻣﻨﺬ أن ﺿﺤﻜﺖ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮ ﺳﻮى ﺑﻀﻊ ﺳﺎﻋﺎت‪ ،‬ﺑﺄي ﺣﺎل‪.‬‬
‫أﺻﻞ إﱃ اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‪ ،‬أﻳﻬﺎ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻗﺒﻞ أن أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ِ‬
‫اﻟﻘﺒﻄﺎن‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎ وﺟﻬﺘﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬دﻧﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬دﻧﺪي … وﻧﺤﻦ اﻵن ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻣﺎ ﺑني ﺳﺘني أو ﺳﺒﻌني ً‬
‫ﻣﻴﻼ‬
‫وﻗﺖ ﻣُﺒ ﱢﻜﺮ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ‪،‬‬ ‫ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬واﻟﺴﺎﻋﺔ اﻵن ﺗﻘﱰب ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‪ .‬ﺳﻨﺼﻞ إﱃ دﻧﺪي ﰲ ٍ‬
‫ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ .‬وﻣﺎذا ﺳﺘﻔﻌﻞ ﻫﻨﺎك؟ ﻫﻞ ﺳﺘﺴﺘﻘ ﱡﻞ اﻟﻘﻄﺎر اﻟﺘﺎﱄ إﱃ ﺑريوﻳﻚ؟«‬
‫»ﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا أﻳﻬﺎ اﻟﻘﺒﻄﺎن‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻻ أرﻳﺪ أن ﻳﻌﺮف ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ أﻧﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪:‬‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺷﺨﺎص ﻳﺠﺐ‬ ‫ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة؛ ﻟﻴﺲ ﺑﻌﺪ‪ .‬ﺳﺘُﺼﺒﺢ ﻣﻔﺎﺟﺄة ﻟﻄﻴﻔﺔ ﻟﻪ‪ً ،‬‬
‫وﻗﺖ ﻣُﻤﻜﻦ؛ ﻟﺬا ﻓﺈن أول ﳾءٍ ﺳﺄﻓﻌﻠﻪ‪ ،‬ﻫﻮ أﻧﻨﻲ ﺳﺄُرﺳﻞ‬ ‫أن أﺟﻌﻠﻬﻢ ﻳﻌﺮﻓﻮن ﰲ أﻗﺮب ٍ‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ‪ .‬وﰲ ﻏﻀﻮن ذﻟﻚ‪ ،‬دﻋﻨﻲ أﻧَﻞ ﻗﺴ ً‬
‫ﻄﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﻮم‪«.‬‬
‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺒﺎﺧﺮة اﻟﺘﻲ اﻧﺘﺸﻠﺘﻨﻲ ﺳﻮى ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺷﺤﻦ ﺑﻀﺎﺋﻊ‪ ،‬ﺗُﺒﺤﺮ ﺑﺒﻂءٍ وﻫﻲ ﺗﺤﻤﻞ‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻛﺎن ﻗﺒﻄﺎﻧﻬﺎ ودودًا‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺷﺤﻨﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﻟﻨﺪن إﱃ دﻧﺪي‪ ،‬وﻛﺎن املﺒﻴﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻏري ﻣُﺮﻳﺢ‬‫ً‬
‫ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻧﻈﺮي ﻗﴫًا ﺣﻘﻴﻘﻴٍّﺎ ﻳﺘﱠ ِﺴﻢ ﺑﺎﻟﺒﻬﺠﺔ واﻟﻔﺨﺎﻣﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺮﻫﻴﺒﺔ‪،‬‬
‫وﻛﻨﺖ ﻻ أزال ﻧﺎﺋﻤً ﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺿﻊ ﻳﺪه‬ ‫ُ‬ ‫وﴎﻋﺎن ﻣﺎ ُرﺣﺖ ﰲ ﻧﻮم ﻋﻤﻴﻖ ﰲ ﻛﺎﺑﻴﻨﺔ اﻟﻘﺒﻄﺎن؛‬
‫ﻋﲇ ﱠ ﻟﻴُﻮﻗﻈﻨﻲ ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻧﺤﻦ ﰲ ﻧﻬﺮ ﺗﺎي‪ ،‬وﺳﻨﺮﺳﻮ ﺑﻌﺪ ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪ .‬واﻵن‪ ،‬ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﻨﺰول ﰲ‬
‫املﺮﻓﺄ ﺑﻤﻼﺑﺴﻚ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ! وأﻳﻦ ﻣﺤﻔﻈﺘﻚ؟«‬
‫ﺼﺖ ﻣﻦ ﻛﻞ ﳾءٍ ﻋﺪا ﻣﻼﺑﴘ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ أﺛﻨﺎء‬ ‫ﻛﺎن ﻣُﺼﻴﺒًﺎ ﰲ ﺗﻘﻴﻴﻤﻪ ﻟﻠﻤﻮﻗﻒ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﺗﺨ ﱠﻠ ُ‬
‫ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﻨﺠﺎة؛ أﻣﺎ ﻣﺤﻔﻈﺘﻲ‪ ،‬ﻓﻜﺎﻧﺖ ﰲ ﻧﻔﺲ املﻜﺎن اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻴﻪ ﺑﻘﻴﺔ ﻣُﺘﻌﻠﻘﺎﺗﻲ؛‬
‫ﻏﺎرﻗﺔ أو ﻃﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬أﻧﺎ وأﻧﺖ ﻟﻨﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﺒﻨﻴﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺳﺄﻣﻨﺤﻚ ً‬
‫ﺑﺪﻟﺔ ﺟﻴﺪة ﻟﺪيﱠ ‪،‬‬
‫وأﻗﺮﺿﻚ أي ﻣﺎل ﺗُﺮﻳﺪه‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺳﺘﻔﻌﻠﻪ؟«‬
‫ﱠ‬
‫ﺳﺘﺘﻮﻗﻒ ﻫﻨﺎ ﰲ دﻧﺪي‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﻘﺒﻄﺎن؟«‬ ‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬ﻛﻢ ﻳﻮﻣً ﺎ‬
‫ُ‬
‫أﺟﺎب‪» :‬أرﺑﻌﺔ أﻳﺎم‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺳﺄﻓﺮغ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ ﻏﺪًا‪ ،‬وﺳﺄﺣَ ﻤﱢ ﻞ ﻏريﻫﺎ ﰲ اﻟﻴﻮﻣَ ني‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻴني‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﺄﻏﺎدر ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪«.‬‬

‫‪123‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺑﺮﻗﻴﺔ إﱃ ﻣﺪﻳﺮي‪ ،‬ذﻟﻚ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬أﻗﺮﺿﻨﻲ املﻼﺑﺲ وﺟﻨﻴﻬً ﺎ ذﻫﺒﻴٍّﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﺳﺄُرﺳﻞ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻨﺒﻴﻞ اﻟﺬي أﺧﱪﺗُﻚ ﻋﻨﻪ‪ ،‬أﻃﻠُﺐ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻨﻪ أن ﻳﺄﺗﻲ إﱃ ﻫﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻣﻊ املﻼﺑﺲ‬
‫واملﺎل‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﺳﺄر ﱡد ﻟﻚ املﺎل وأُﻋﻴﺪ ﻟﻚ ﺑﺪﻟﺘﻚ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﺻﺒﺎح اﻟﻐﺪ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺣﴬه‬
‫ُملﻘﺎﺑﻠﺘﻚ‪«.‬‬
‫ﺑﺪﻟﺔ ﺟﺪﻳﺪ ًة‬‫ﻓﺄﺧﺮج ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺟﻨﻴﻬً ﺎ ذﻫﺒﻴٍّﺎ ﻣﻦ ﺟﻴﺒﻪ‪ ،‬واﺳﺘﺪار إﱃ اﻟﺨﺰاﻧﺔ‪ ،‬وأﺧﺮج ً‬
‫وﻗﻤﻴﺼﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎن‪.‬‬‫ً‬ ‫ﻣﻦ ﺻﻮف اﻟﺴريج اﻷزرق‬
‫»ﺣﻘﺎ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﺘﺄﺗﻲ ﺑﻪ إﱃ ﻫﻨﺎ؟ وﻷي ﻏﺮض؟«‬ ‫ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺎؤل‪ٍّ :‬‬‫ٍ‬ ‫وﻗﺎل‪،‬‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬أرﻳﺪه أن ﻳﺴﻤﻊ ﺷﻬﺎدﺗﻚ ﻋﲆ اﻧﺘﺸﺎﱄ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺮ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ذﻟﻚ أﺣﺪ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻫﻨﺎ ﺑﻤﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب … وﺗُﻮﺟَ ﺪ أﺳﺒﺎب أﺧﺮى ﺳﻨُﺨﱪك ﺑﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪ .‬وﻻ ﺗُﺨﱪ أيﱠ‬
‫ً‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻼ ﺟﻴﺪًا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪«.‬‬ ‫ﺣﺪث‪ ،‬وأﺑﻠ ِﻎ ﻃﺎﻗﻤﻚ ﺑﺎﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ‪ .‬وﺳﺄﻣﻨﺤﻬﻢ‬
‫وﻓﻬﻢ أن ﻫﺪﰲ ﻫﻮ إﺧﻔﺎء ﺧﱪ ﻧﺠﺎﺗﻲ ﻋﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪،‬‬ ‫ً‬
‫ﻟﻄﻴﻔﺎ‪ِ ،‬‬ ‫ﻛﺎن ً‬
‫رﺟﻼ‬
‫ﻗﻠﻴﻞ — ﻧﻈ ًﺮا ﻷﻧﻨﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ ﻻﺣﻆ‪ ،‬ﻛﻨﺎ ﻧﺮﺗﺪي ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‬ ‫ووﻋﺪ ﺑﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻃﻠﺒﺘﻪ‪ .‬وﺑﻌﺪ ٍ‬
‫ﻧﻔﺲ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ املﻼﺑﺲ‪ ،‬وﻷن ﺑﺪﻟﺔ ﺻﻮف اﻟﺴريج ﻧﺎﺳﺒﺘﻨﻲ ﺟﻴﺪًا — ﻧﺰﻟﺖ إﱃ ﺷﻮارع‬
‫دﻧﺪي‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ ُزرﺗُﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﻣﻜﺘﺐ ﺗﻠﻐﺮاف‪ ،‬وأﻧﺎ أُدﻳﺮ اﻟﺠﻨﻴﻪ اﻟﺬﻫﺒﻲ‬
‫ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺗﺤﺘﺎج إﱃ اﻟﻘﻠﻴﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺬي ﻣﻨﺤﻪ ﱄ اﻟﻘﺒﻄﺎن ﺑني إﺑﻬﺎﻣﻲ وﺳﺒﺎﺑﺘﻲ ﺑﻴﻨﻤﺎ أﻋﻤﻞ ﻋﲆ ﺣ ﱢﻞ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺘﻔﻜري‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﻳﺠﺐ أن أﺑﻠﻎ واﻟﺪﺗﻲ وﻣﺎﻳﴘ ﺑﻨﺠﺎﺗﻲ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ .‬وﻳﺠﺐ أن أﺑﻠ ِﻎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﻣﺎ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻪ ﻗﺪ ﺣﺪث ﻫﻨﺎك ﰲ ﺑريوﻳﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺗﺴ ﱠﻠﻞ ﻫﺬا اﻟﴩﻳﺮ ا ُملﺘﻮﺣﱢ ﺶ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺆﺳﻔﺎ ﻗﺪ ﺣﺪث ﱄ‪ .‬أﺧﺬت أﺟ ﱡﺰ ﻋﲆ أﺳﻨﺎﻧﻲ وأﺗﻠﻬﱠ ﻒ إﱃ أن‬ ‫ً‬ ‫ﻋﺎﺋﺪًا ﻟﻠﺒﻠﺪة وﻗﺎل إن ﺣﺎدﺛًﺎ‬
‫أﺿﻊ ﻳﺪي ﻋﲆ ﻟﺴﺎﻧﻪ اﻟﻜﺎذب ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓ ﱠﻜﺮت ﻓﻴﻤﺎ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻣﺎﻳﴘ وأﻣﻲ ﻗﺪ ﻛﺎﺑﺪَﺗﺎه ﺑﻌﺪ‬
‫ﺳﻤﺎع ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ وأﻋﺬاره‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أ ُﻛﻦ أُرﻳﺪه أن ﻳﻌﺮف أﻧﻨﻲ ﻧﺠﻮت؛ ﻟﻢ أ ُ ِرد أن ﺗﻌﺮف‬
‫املﺪﻳﻨﺔ‪ .‬إذا اﺗﱠﺼﻠﺖ ﺑﻤﻜﺘﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ ِﺷﺒﻪ املﺆ ﱠﻛﺪ أن أﺣﺪ زﻣﻼﺋﻲ املﻮﻇﻔني‬
‫ﻋﻤﻴﻖ ﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻫﻨﺎك ﺳري ﱡد ﻋﲆ اﻟﻬﺎﺗﻒ وﻳﺘﻌ ﱠﺮف ﻋﲆ ﺻﻮﺗﻲ‪ .‬ﺛﻢ ﻳﻨﻜﺸﻒ ﻛﻞ ﳾء‪ .‬وﺑﻌﺪ ﺗﻔﻜ ٍ‬
‫ري‬
‫ً‬
‫ﻛﺎﻣﻼ‪:‬‬ ‫أﻣﻞ أن ﻳﻔﻬﻢ ﻣﺪﻟﻮﻟﻬﺎ‬ ‫ً‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ِ‬ ‫ُ‬
‫أرﺳﻠﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬ ‫اﻷﻣﺮ‬
‫ﺑﺪﻟﺔ‪ ،‬وﻣﻼﺑﺲ داﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬وﻧﻘﻮدًا‪ ،‬وأﻣﻲ‪ ،‬وﻣﺎﻳﴘ‬ ‫أﺣﴬ ً‬ ‫»اﻛﺘُﻢ ﻫﺬا اﻟﴪ ﻋﻦ اﻟﺠﻤﻴﻊ‪ِ .‬‬
‫أﻋﻂ ﻣﻮﻇﻔﻲ اﻟﱪﻳﺪ أواﻣﺮ ﺑﻌﺪم إﻓﺸﺎء اﻟﴪ‪ ،‬وﻫﻮ اﻷﻣﺮ اﻷﻫﻢ‪.‬‬ ‫ﰲ اﻟﻘﻄﺎر اﻟﺘﺎﱄ إﱃ دﻧﺪي‪ِ .‬‬
‫إﺗﺶ أم‪«.‬‬

‫‪124‬‬
‫اﻟﻘﺒﻄﺎن اﻟﺼﺎﻟﺢ‬

‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ؛‬ ‫أرﺳﻠﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬ﺑﺪا اﻷﻣﺮ ﻛﻠﻪ ﺧﻄﺄ‪،‬‬ ‫ﻣﺮات ﻗﺒﻞ أن ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺮأت اﻟﱪﻗﻴﺔ ﱠ‬
‫ﺳﺖ‬ ‫ُ‬
‫ﻋﱪت ﻋﻤﺎ أﻋﻨﻴﻪ‪ .‬ﻟﺬا ﺳ ﱠﻠﻤﺘُﻬﺎ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أﺧﺮى‪ .‬وﻣﻊ أن ﺻﻴﺎﻏﺘﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻴﺌﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﱠ‬ ‫ٍ‬ ‫وﺻﻮاﺑًﺎ‬
‫وأﺧﺬت ﻣﻨﻪ ﺑﺎﻗﻲ اﻟﺠﻨﻴﻪ اﻟﺬي ردﱠه ﱄ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻠﻤﻮﻇﻒ‪ ،‬وﻣﻌﻬﺎ اﻟﺠﻨﻴﻪ اﻟﺬﻫﺒﻲ اﻟﺬي اﻗﱰﺿﺘُﻪ‪،‬‬
‫وﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺘﻠﻐﺮاف أُﺣﺪﱢق ﻓﻴﻤﺎ ﺣﻮﱄ‪.‬‬ ‫ُ‬
‫وﺟﺪت ﻧﻔﴘ أﺿﺤﻚ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣﻨﴩحَ اﻟﻘﻠﺐ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛‬ ‫ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺷﻴﺌًﺎ ﻏﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ُ‬
‫ﻣﻨﺒﻊ‬
‫ِ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ ﺗﺤﻠﻴ َﻞ‬ ‫ﺷﻌﻮر ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺎﻟﺒﻬﺠﺔ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ — إذا َ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺿﺤ ًﻜﺎ ﻧﺎﺑﻌً ﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻘﺪرﺗﻲ ﻋﲆ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺄﻫﲇ‪ .‬ﰲ ﻏﻀﻮن ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ‬ ‫ﺑﺎرﺗﻴﺎح ﻛﺒري ُ‬
‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﺷﻌﺮت‬ ‫ذﻟﻚ — أﻧﻨﻲ‬
‫ُ‬
‫ووﺟﺪت‬ ‫ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺳﻴﺼﻠﻬﻢ اﻟﺨﱪ‪ ،‬وﻛﻨﺖ أﻋﻠﻢ ﺟﻴﺪًا أﻧﻬﻢ ﻟﻦ ﻳُﻀﻴﻌﻮا وﻗﺘًﺎ ﰲ اﻟﻘﺪوم ﱄ‪.‬‬
‫ﻓﺪﺧﻠﺖ وﺗﻤ ﱠﻜﻨﺖ‬‫ُ‬ ‫ﻧﻔﴘ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﺑﺠﻮار ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ‪،‬‬
‫ﺗﺼﻠﻪ ﺑﺮﻗﻴﺘﻲ‪ ،‬وﺗﴫﱠف ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ أﻧﻪ إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ املﻜﺘﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ِ‬ ‫ِ‬ ‫ﻣﻦ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ ﻣﺘﺄﺧﺮة ﻣﻦ ذﻟﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻘﻄﺎر ﻳﺼﻞ ﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺴﻴُﻤﻜﻨﻪ ﻫﻮ وﻫﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ دﻧﺪي‬ ‫ً‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺰاﺟﻴﺔ أﻓﻀﻞ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻟﺪيﱠ ﻣﺼﺪر‬ ‫ٍ‬ ‫املﺴﺎء‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ ﻣﻌﺮﻓﺔ ذﻟﻚ ﰲ‬
‫ﻣﻮاﺗﻴﺔ ﱄ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎم ﻣﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘري‪،‬‬ ‫ً‬ ‫آﺧﺮ ﻟﻠ ﱢﺮﺿﺎ واﻻﺑﺘﻬﺎج؛ أﺻﺒﺤﺖ اﻷﻣﻮر اﻵن‬
‫ﻏﺎﻣﻀﺎ ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ ﻛﺬﻟﻚ‪.‬‬‫ً‬ ‫وﻣﺎ ﻛﺎن‬
‫وأﺧﱪت ﻗﺒﻄﺎﻧﻬﺎ اﻟﻄﻴﺐ ﺑﻤﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋُ ﺪت إﱃ رﺻﻴﻒ املﻴﻨﺎء ﺣﻴﺚ ﺗﺮﻛﺖ ﺑﺎﺧﺮ َة اﻟﺸﺤﻦ‪،‬‬
‫أﻧﺠﺰت ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺮﻛﺘُﻪ ﻣﺮة‬ ‫ُ‬ ‫ﻓﻌﻠﺘﻪ؛ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻣُﻬﺘﻤٍّ ﺎ ﺟﺪٍّا ﺑﺎﻟﻘﻀﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن أﺧﻲ‪ .‬وﺑﻌﺪﻣﺎ‬
‫اﺳﺘﻌﺪت ﻋﺎﻓﻴﺘﻲ ﺑﻌﺪ اﻟﻨﻮم‬ ‫ُ‬ ‫أﺧﺮى وذﻫﺒﺖ ﻟﺮؤﻳﺔ ﻣﻌﺎﻟﻢ املﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬وأﻧﺎ ﻣُﻨﺘﻌﺶ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ وﻗﺪ‬
‫ﺣﻈﻴﺖ ﺑﻪ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬ﺗﺠﻮﱠﻟﺖ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أرﺟﺎء دﻧﺪي ﺣﺘﻰ ﺗﻌﺒ َْﺖ ﻗﺪﻣﺎي‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺠﻴﺪ اﻟﺬي‬
‫ﻛﻨﺖ ﰲ ﺷﺎرع ﺑﺎﻧﻚ‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻗﺪ ﺷﺎرﻓﺖ ﻋﲆ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﺴﺎءً‪ .‬وﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ﻓﻨﺠﺎن ﻣﻦ اﻟﺸﺎي وﺑﻌﺾ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻜﺎن ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻴﻪ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬وأﺛﻨﺎء ﺑﺤﺜﻲ ﻋﻦ‬
‫ﻻﻓﺘﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺤﺎس اﻷﺻﻔﺮ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻄﻌﺎم‪ ،‬وﻗﻊ ﺑﴫي ﺑﺎﻟﺼﺪﻓﺔ اﻟﺒﺤﺘﺔ ﻋﲆ اﺳ ٍﻢ ﻣﻜﺘﻮب ﻋﲆ‬
‫ملﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ املﻜﺎﺗﺐ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫ﻻﻓﺘﺎت أﺧﺮى ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻮع‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺒﺎب اﻟﺨﺎرﺟﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣُﺜﺒﺘﺔ وﺳﻂ‬
‫ُ‬
‫وﺻﻌﺪت اﻟﻜﺜري‬ ‫ﺑﺪاﻓﻊ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻻﺳﻢ ﻫﻮ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ .‬ﻓﺘﺬ ﱠﻛﺮﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ ،‬وﺗﺤ ﱠﺮﻛﺖ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺎت إﱃ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪.‬‬

‫‪125‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩون‬

‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓﲔ ﺳﻤﻴﺘﻮن‬

‫ﻏﺮﻓﺔ ﰲ ﻗﻤﺔ املﺒﻨﻰ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺟﻠﺲ ﺷﺎبﱞ ﰲ اﻟﺜﻼﺛني ﻣﻦ ﻋﻤﺮه أو ﻧﺤﻮ ذﻟﻚ ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫دﺧﻠﺖ إﱃ‬
‫ﻣﻜﺘﺐ‪ ،‬ﻳُﺮﺗﱢﺐ ﻋﺪدًا ﻣﻦ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن ﺻﺒﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻳﻘﻒ ﺑﺠﺎﻧﺒﻪ‪ ،‬ﻋﲆ وﺷﻚ‬
‫ﻣﻈﻬﺮ ﻋﻤﲇ‪ ،‬وﻣﻼﻣﺢ ﻣﺘﻤﻴﺰة‪ ،‬أﻧﻴﻖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺣﻤﻠﻬﺎ إﱃ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﱪﻳﺪ‪ .‬ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ وﺳﻴﻤً ﺎ‪ ،‬ﻳﻘ ً‬
‫ﻈﺎ‪ ،‬ذا‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﺟﺪﻳ ًﺮا ﺑﺎملﻼﺣﻈﺔ واﻻﻫﺘﻤﺎم‪ .‬ﻛﺎن أول ﻣﺎ أدﻫﺸﻨﻲ ﺑﺸﺄﻧﻪ‬ ‫ً‬ ‫املﻠﺒﺲ‪ ،‬وﰲ ا ُملﺠﻤﻞ ﻛﺎن‬
‫وﻗﻔﺖ ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺘﻪ ﺑﻌﺪﻣﺎ‬‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﴎﻳﻌﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻫﻮ أﻧﻪ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي ﻧﻈﺮ ًة‬
‫أوﻻ ﻗﺒﻞ أن ﻳُﻌﻄﻴﻨﻲ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﻤﺎم‪.‬‬ ‫ﻃﺮﻗﺖ ﺑﺎﺑﻪ ودﺧﻠﺖ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪ ،‬أﻧﻬﻰ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻠﻪ ً‬ ‫ُ‬
‫اﻟﺼﺒﻲ وأﻣﺮه ﺑﺎﻹﴎاع إﱃ ﻣﻜﺘﺐ‬ ‫ﱢ‬ ‫وﻟﻢ ﻳﻠﺘﻔِ ﺖ ﻧﺤﻮي إﻻ ﺑﻌ َﺪ أن أﻋﻄﻰ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ إﱃ‬
‫اﺳﺘﻔﺴﺎر واﺣﺪة‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﱪﻳﺪ‪ ،‬ﺛﻢ ﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي ﻧﻈﺮ ًة ﺣﺎد ًة أﺧﺮى وﺑﺎدرﻧﻲ ﺑﻜﻠﻤﺔ‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﻣﺎذا؟«‬
‫ﻓﺴﺄﻟﺖ‪» :‬ﻫﻞ أﻧﺖ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن؟«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬أﺟﻞ ﻫﺬا اﺳﻤﻲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻓﻌﻠﻪ ﻣﻦ أﺟﻠﻚ؟«‬
‫ﺣﺘﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪيﱠ أدﻧﻰ ﻓﻜﺮة ﻋﻦ اﻷﺳﺒﺎب ا ُملﺤﺪﱠدة اﻟﺘﻲ دﻓﻌﺘﻨﻲ إﱃ‬
‫ﺑﺪاﻓﻊ ﺧﻔﻲ‪ .‬واﻵن ﺑﻌﺪ أن‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺗﴫﱠﻓﺖ‬ ‫ُ‬ ‫ﺻﻌﻮد ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻼﻟﻢ‪ .‬اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻲ أﻧﻨﻲ‬
‫ﻃﺎﺑﻊ ﻋﻤﲇ وواﻗﻌﻲ‬‫ٍ‬ ‫ﺷﺨﺼﺎ ذا‬‫ً‬ ‫رﺟﻞ ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫ِ‬
‫ﻣﻮاﺟﻬﺔ‬ ‫ُ‬
‫أﺻﺒﺤﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﰲ‬
‫ﺷﻌﺮت ﺑﺎﻟﺤﺮج وﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﻜﻼم‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺼﻨﻲ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪،‬‬
‫أﺑﻄﺄت ﰲ اﻹﺟﺎﺑﺔ‪ ،‬ﺗﻤﻠﻤﻞ ﺑﻨﻔﺎد ﺻ ٍﱪ ﰲ ُﻛﺮﺳﻴﻪ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺛﻤﱠ ﺔ ﺗﺴﺎؤل ﰲ ذﻫﻨﻪ ﻋﻨﻲ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪﻧﻲ ﰲ ﻋﻤﻞ …«‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ اﻧﺘﻬﺖ ﺳﺎﻋﺎت ﻋﻤﲇ ﻟﻬﺬا اﻟﻴﻮم‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إذا َ‬
‫ﻋﻤﻼ ﺑﺎملﻌﻨﻰ املﻌﺘﺎد‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪«.‬‬ ‫ﺑﺬﻟﺖ ﺟﻬﺪًا ﺟﻬﻴﺪًا ﻟﻜﻲ أﻗﻮل‪» :‬إﻧﻪ ﻟﻴﺲ ً‬ ‫ُ‬
‫وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻜﻨﻪ ﻋﻤﻞ رﻏﻢ ذﻟﻚ‪ .‬ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ ﻫﻲ … ﻟﻌﻠﻚ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮ أن ﴍﻃﺔ ﺑريوﻳﻚ ﻗﺪ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫رﺟﻞ ﻳُﺪﻋﻰ ﺟﻮن‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮف أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻦ‬ ‫ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻣﻨﺬ ﺑﻀﻌﺔ أﻳﺎم ﺗﺴﺄﻟﻚ إن َ‬ ‫ً‬ ‫أرﺳﻠﺖ ﻟﻚ‬
‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ؟«‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﺧﻔﻴﻔﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ أﻇﻬﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻔﺎﺟﺌًﺎ‪ ،‬وﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي‬
‫ُﺤﻘﻖ؟«‬ ‫وﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣ ﱢ‬
‫»ﻛﻼ؛ أﻧﺎ ﻣُﺘﺪ ﱢرب ﰲ ﻣﻜﺘﺐ ﻣُﺤﺎﻣﺎة‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬وﻣﺪﻳﺮي‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫ﻓﺄﺟﺒﺘﻪ‪ :‬ﱠ‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻘﻀﻴﺔ‪«.‬‬
‫ٍ‬
‫ﻃﺎوﻟﺔ‬ ‫ﻛﻮﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺤﻒ اﻟﺘﻲ وُﺿﻌﺖ‪ ،‬وﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﺘﺎب ﺛﻘﻴﻞ‪ ،‬ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺷﺎر ﺑﺮأﺳﻪ إﱃ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪.‬‬ ‫ﺟﺎﻧﺒﻴﺔ ُ‬
‫»ﻗﺮأت ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ أﺳﺘﻄﻴﻊ ﻋﻦ‬
‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻋﻠﻤﺖ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺼﺤﻒ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫ﺳﻤﻌﺖ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻋُ ﺜِﺮ ﻋﲆ اﺳﻤﻲ وﻋﻨﻮاﻧﻲ ﻣﻊ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﻀﻴﺘﻲ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وﻛﺮون‪ ،‬ﻣﻨﺬ أن‬
‫ﻫﻞ أُﻟﻘِ َﻲ ﻣﺰﻳ ٌﺪ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء ﺣﻮل ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ؟ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺎ ﻳﻀري ﰲ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ‬
‫اﺳﻤﻲ وﻋﻨﻮاﻧﻲ ﻣﻊ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﻻ إذا ﻋﺜُﺮ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﻣﻊ أيﱢ رﺟﻞ‪ .‬ﻓﻜﻤﺎ ﺗﺮى‪ ،‬أﻧﺎ وﻛﻴﻞ ﻋﺎم‬
‫ً‬
‫ﺗﻮﺻﻴﺔ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎﻣُﻞ ﻣﻊ‬ ‫ُ‬
‫ﺗﻠﻘﻴﺖ‬ ‫ﻷﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ‬ ‫ٍ‬
‫ﺧﺎﺻﺔ إذا ﻛﺎن ﻣﻦ أﻣﺮﻳﻜﺎ‪«.‬‬ ‫ً‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ؛‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻟﻢ ﻳ َُﻠﻖ ﻣﺰﻳ ٌﺪ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء ﺣﻮل ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ «.‬ﻛﺎن ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻗﺪ‬
‫ﻛﺮﳼ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪ ،‬وﻛﻨﺎ ﻧﺘﺒﺎدل اﻟﻨﻈﺮات اﻟﻔﺎﺣﺼﺔ‪ .‬ﻓﺄﺿﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﱟ‬ ‫أﺷﺎر ﱄ ﺑﺎﻟﺠﻠﻮس ﻋﲆ‬
‫»ﻟﻢ ﻳُﺴﻤَ ﻊ املﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ‪«.‬‬
‫أﺗﻴﺖ ﺑﻘﺼﺪ ﻣُﻘﺎﺑﻠﺘﻲ ﺑﺸﺄن ﻫﺬا املﻮﺿﻮع؟«‬ ‫ﺳﺄل‪» :‬إذن‪ ،‬ﻫﻞ َ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﺎ ٍّرا ﺑﻬﺬا اﻟﺸﺎرع‪ ،‬ورأﻳﺖ اﺳﻤﻚ ﻋﲆ‬ ‫»ﻛﻼ‪ ،‬ﻋﲆ اﻻﻃﻼق!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ُ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪ :‬ﱠ‬
‫اﻟﺒﺎب‪ ،‬وﺗﺬ ﱠﻛﺮﺗﻪ؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﺻﻌﺪت‪«.‬‬
‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮي ﺑﻼ ﻣﺒﺎﻻة ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪» :‬أوه!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺖ ﺗﻘﻴﻢ ﰲ دﻧﺪي؛ ﻫﻞ‬
‫أﻧﺖ ﰲ إﺟﺎزة؟«‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻻ أرﻏﺐ ﰲ ﺗَﻜﺮارﻫﺎ ﰲ أيﱢ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ أﺧﺮى!« ﺛﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺟﺌﺖ إﱃ دﻧﺪي‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ُ‬
‫ﻷﺗﻴﺖ إﱃ اﻟﺸﺎﻃﺊ ﻣُﺮﺗﺪﻳًﺎ ﺛﻴﺎﺑﻲ‬ ‫َ‬
‫اﻟﺒﺪﻟﺔ وﺟﻨﻴﻬً ﺎ ذﻫﺒﻴٍّﺎ‪،‬‬ ‫أﺿﻔﺖ‪» :‬وﻟﻮ ﻟﻢ ﻳُﻌﺮﻧﻲ رﺟ ٌﻞ ﻫﺬه‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ وﻣﻦ دون ﺑﻨﺲ واﺣﺪ‪«.‬‬
‫ﺣﺪﱠق ﻧﺤﻮي ﺑﻼ ﻣﺒﺎﻻة أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ذي ﻗﺒﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺧﱪﺗﻪ ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬وﻓﺠﺄة ﺿﺤﻚ‪.‬‬
‫وﺳﺄل‪» :‬ﻣﺎ ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻠﻐﺰ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻳﺒﺪو وﻛﺄﻧﻪ ﻣﺄﺧﻮذ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب ﺣﻜﺎﻳﺎت؛ واﺣﺪة‬
‫ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت املﻐﺎﻣﺮات ﺗﻠﻚ‪«.‬‬

‫‪128‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‬

‫ﻗﻠﺖ‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﰲ ﺣﺎﻟﺘﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻗﺮأت ﻛﻞ ﳾءٍ ﻋﻦ ﻟﻐﺰ ﺑريوﻳﻚ ﰲ اﻟﺼﺤﻒ؟«‬ ‫َ‬ ‫ري ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺎل! ﻫﻞ‬ ‫اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﻏﺮبَ ﺑﻜﺜ ٍ‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﻛﻞ ﻛﻠﻤﺔ؛ ﻧﻈ ًﺮا ﻷﻧﻨﻲ ذُﻛ ُ‬
‫ِﺮت ﻓﻴﻪ‪«.‬‬
‫ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬إذن ﺳﺄﻋﻄﻴﻚ اﻟﻔﺼﻞ اﻷﺧري‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﺳﺘﻌﺮف اﺳﻤﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﻤﻌﻪ؛‬
‫ﻫﻴﻮ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ .‬أﻧﺎ اﻟﺬي اﻛﺘﺸﻔﺖ ﺟﺜﺔ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪«.‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ذﻛﺮت اﺳﻤﻲ زاد اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ‬ ‫ﻻﺣﻈﺖ أن اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ أﺧﺬ ﻳﺘﺰاﻳﺪ أﺛﻨﺎء ﺣﺪﻳﺜﻨﺎ؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫واﺿﺢ‪ .‬وﻓﺠﺄة ﺳﺤﺐ ﺻﻨﺪوق ﺳﻴﺠﺎر ﺗﺠﺎﻫﻪ‪ ،‬وأﺧﺮج واﺣﺪًا‪ ،‬ودﻓﻊ اﻟﺼﻨﺪوق ﻧﺤﻮي‪.‬‬
‫»ﺗﻔﻀﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؛ وﺗﺎﺑﻊ ﺣﺪﻳﺜﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﻧﺎ ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪادٍ ﻟﺴﻤﺎع‬ ‫ﱠ‬ ‫وﻗﺎل‪:‬‬
‫أيﱢ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﻔﺼﻮل ﺗﺸﺎء ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ‪«.‬‬
‫أﻗﺺ ﻋﻠﻴﻪ ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻣﻨﺬ‬ ‫ُ‬
‫ورﺣﺖ ﱡ‬ ‫ﻫﺰزت رأﳼ ﻣُﻌﺘﺬ ًرا ﻋﻦ ﻋﺪم ﻗﺒﻮﱄ ﻟﻠﺴﻴﺠﺎر‬ ‫ُ‬
‫ُﺪﺧﻦ‬ ‫ﻣﻘﺘﻞ ﻛﺮون‪ .‬ﻛﺎن ﻣُﺴﺘﻤﻌً ﺎ ﺟﻴﺪًا؛ إذ ﻛﺎن ﻣﻨﺘﺒﻬً ﺎ ﻟﻜﻞ ﺗﻔﺼﻴﻠﺔ‪ ،‬وﻛﻞ ﻧﻘﻄﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳ ﱢ‬
‫اﻧﺘﻬﻴﺖ ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺜﻲ‪ ،‬ﻫ ﱠﺰ رأﺳﻪ ﺑﺈﻳﻤﺎء ٍة‬‫ُ‬ ‫ﺑﻬﺪوءٍ أﺛﻨﺎء ﺣﺪﻳﺜﻲ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳُﻘﺎﻃﻌﻨﻲ ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻣﻬﻤﺔ أوﺣﺖ ﺑﺎﻟﻜﺜري‪.‬‬
‫وﺻﺎح‪» :‬ﻫﺬا ﻳﺘﻔﻮق ﻋﲆ ﻛﻞ ﻛﺘﺐ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﻧﺎ ﺳﻌﻴﺪ ﺑﺮؤﻳﺘﻚ ﺳﺎ ًملﺎ‪،‬‬
‫ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؛ وﺳﺘﺴﻌﺪ واﻟﺪﺗﻚ وﺧﻄﻴﺒﺘﻚ ﺑﺬﻟﻚ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺎ ﻣُﻤﺘﻦ ﻟﻚ ﻛﺜريًا‪«.‬‬
‫ﺣﻘﺎ أن ﻳُﻐﺮﻗﻚ؟«‬‫ﺗﻈﻦ أن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻛﺎن ﻳﻘﺼﺪ ٍّ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻓﺴﺄل‪» :‬ﻫﻞ‬
‫ﺗﻈﻦ أﻧﺖ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن؟« وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ؛ أﻟﻢ أ َر وﺟﻬﻪ‬ ‫ﱡ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻣﺎذا‬
‫وﻫﻮ ﻳﺒﺘﻌِ ﺪ ﻋﻨﻲ ﺑﻴﺨﺘﻪ؟ إن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺎﺗﻞ!«‬
‫ﻗﺎل وﻫﻮ ﻳﻮﻣﺊ ﺑﺮأﺳﻪ‪» :‬إﻧﻪ ﺗﴫﱡف ﺳﻴﺊ وﻏﺮﻳﺐ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أﻧﺖ اﻵن‬
‫ﺗﻈﻦ أﻧﻪ ﻫﻮ ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ُﻛ ٍّﻼ ﻣﻦ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وﻛﺮون‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬ ‫ﱡ‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬أﻇﻦ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ!« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻣﺎذا ﺳﺄﻇﻦ ﺑﺨﻼف ذﻟﻚ؟ وأراد إﺳﻜﺎﺗﻲ‬
‫ﻷﻧﻨﻲ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺸﻬﺪ ﺑﺮؤﻳﺘﻪ ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬واﻧﻄﺒﺎﻋﻲ اﻟﺨﺎص ﻫﻮ أن ﻛﺮون ذﻫﺐ إﻟﻴﻪ ﻣﺒﺎﴍة‬ ‫وﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﺜﺒﺖ أن ﻛﺮون رآه ً‬
‫ﺑﻌﺪ ﺣﺪﻳﺜﻪ ﻣﻌﻲ‪ ،‬ودﻓﻊ ﺛَﻤﻦ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ذﻟﻚ ﻣُﺤﺘﻤَ ﻞ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻟﻜﻦ ﰲ ﻇﻨﱢﻚ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺟﻌﻠﻪ ﻳﻨﻘﻠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻓﺠﺄة‪،‬‬
‫ﺑﺴﻼﺳﺔ ﰲ ﻛ ﱢﻞ ﳾء‪ ،‬وﻗﺪ أﻋﻄﺎك ﺗﻠﻚ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ؛ اﻟﺘﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺎﻷﻣﺲ‪ ،‬ﻣﻊ أن اﻷﻣﻮر ﺑﺪت أﻧﻬﺎ ﺗﺴري‬
‫ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ أن ﻳُﺴ ِﻜﺘَﻚ؟«‬

‫‪129‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﺳﺄُﺧﱪك‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺧﻄﺄ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؛ ﻓﻘﺪ أﻓﺼﺢ ﻋﻦ اﻟﻜﺜري ﰲ‬
‫ﻛﺮﳼ ﻋﲆ املﻨﺼﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أﺧﺎﻓﻪ‬‫ﱞ‬ ‫ﺺ ﻟﻪ‬ ‫ﺼ َ‬‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﴩﻃﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻛﺎرﺳﺘريز ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺣﻴﺚ ُﺧ ﱢ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ ﺗﻠﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ اﻣﺘﻠﻚ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ً‬
‫دﻟﻴﻼ ﻗﻮﻳٍّﺎ ﰲ‬
‫ﺟَ ﻌﺒﺘﻪ ﺣﻮل ذﻟﻚ؛ وأﻧﺎ ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎ ﻫﻮ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻣُﺘﺄﻛﺪ اﻵن‪ ،‬اﻵن! ﻣﻦ أن اﻟﺨﻮف ﻗﺪ ﺳﻴﻄﺮ‬
‫ﻋﲆ ﻛﺎرﺳﺘريز أﺛﻨﺎء ﺗﻠﻚ اﻟﺠﻠﺴﺔ ﺻﺒﺎح أﻣﺲ‪ ،‬وﻇﻦ أﻧﻪ ﺳﻴﺘﺨ ﱠﻠﺺ ﻣﻨﻲ إﱃ اﻷﺑﺪ ﻗﺒﻞ أن‬
‫ﺟﱪ ﻋﲆ ﻗﻮل أﺷﻴﺎء ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﰲ ﻏري ﺻﺎﻟﺤﻪ‪«.‬‬ ‫أُﺳﺘﺪ َرج وأ ُ َ‬
‫ﺣﻘﺎ ﻗﻀﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬وﺳﺘﻈﻬﺮ ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﻇﻦ أﻧﻚ ﻋﲆ ﺣﻖ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ! إﻧﻬﺎ ٍّ‬
‫أﻣﻮ ٌر أﻏﺮب ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ‪ .‬أو ﱡد ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻫﺬا؛ ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ ﺳﻴﺄﺗﻲ إﻟﻴﻚ‬
‫ﻫﻨﺎ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬أﺟﻞ! ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺤﺪُث زﻟﺰال ﺑني املﺪﻳﻨﺔ ﻫﻨﺎ وﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ!« وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﺳﻴﺄﺗﻲ إﱃ‬
‫ﺳﺎﻋﺎت ﻗﻠﻴﻠﺔ‪ .‬وﺳﻴﻮ ﱡد أن ﻳﺮاك‪ .‬ﻫﻞ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ اﻵن‬ ‫ٍ‬ ‫ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﺧﻼل‬
‫اﻟﺘﻔﻜري ﰲ اﻟﻜﻴﻔﻴﺔ‪ ،‬أو اﻟﺴﺒﺐ ﰲ ﺣﺼﻮل ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻋﲆ ﻗﻄﻌﺔ ورق اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ‬
‫ﻣﺔ ﻣﻦ ورق اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ و ُِﺿﻌَ ﺖ ﰲ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ؟ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺸﺒﻪ ﻫﺬه«‪ ،‬أﺿﻔﺖ‪ ،‬ﻣﺸريًا إﱃ ر ْز ً‬
‫ﺻﻨﺪوق أدواﺗﻪ املﻜﺘﺒﻴﺔ ﻋﲆ املﻜﺘﺐ أﻣﺎﻣﻪ‪» .‬ﻣﺜﻠﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ!«‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻜﻦ … ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﳾء ﻏري ﻋﺎدي ﰲ ذﻟﻚ؛ رﺑﻤﺎ ﺳ ﱠﻠﻤﻬﺎ‬
‫ﻟﻪ ﻣﺮاﺳﻞ ﺗﺎﺑﻊ ﱄ؛ ﻣ ﱠﺰﻗﻬﺎ ﻣﻦ إﺣﺪى رﺳﺎﺋﲇ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﻔﻬﻢ ذﻟﻚ؟ ﻟﺪيﱠ ﻣﺮاﺳﻠﻮن ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬
‫املﻮاﻧﺊ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ واملﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ؛ ﻫﻨﺎ وﻛﺬﻟﻚ ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ‪«.‬‬
‫ُﻌﻠﻘﺎ‪» :‬ﻳﺒﺪو أن ﻫﺆﻻء اﻟﺮﺟﺎل ﻗﺪ أﺗﻮا ﻣﻦ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻮﺳﻄﻰ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻳﺒﺪو‬ ‫ﻗﻠﺖ ﻣ ً‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى‪ ،‬ﰲ ﻣﴩوع ﻗﻨﺎة ﺑﻨﻤﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺼﺤﻒ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻇﻔﻮا‪،‬‬ ‫أﻧﻬﻢ ﻗﺪ ُو ﱢ‬
‫ﻻﺣﻈﺖ ذﻟﻚ ﰲ رواﻳﺎت اﻟﺸﻬﻮد‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن؟«‬ ‫َ‬ ‫ﻛﺜريًا ﰲ اﻟﺴﻨﻮات اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ .‬ﻫﻞ‬
‫ﻓﺄﺟﺎب‪» :‬أﺟﻞ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻗﺪ أﺛﺎر اﻫﺘﻤﺎﻣﻲ‪ ،‬ﻷﻧﻨﻲ ﺷﺨﺼﻴٍّﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﻧﺤﺎء؛ ﻟﻘﺪ‬
‫ُﻟﺪت ﻫﻨﺎك‪«.‬‬‫و ُ‬
‫ﻗﺎل ذﻟﻚ وﻛﺄن ﻫﺬه اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ذات أﻫﻤﻴﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ اﺳﱰﻋﺖ اﻧﺘﺒﺎﻫﻲ ﺑﺸﺪة‪.‬‬
‫»ﺣﻘﺎ ﺗﻘﻮل!« وأﺿﻔﺖ‪» :‬أﻳﻦ‪ ،‬إن ﺟﺎز ﱄ أن أﺳﺄل؟«‬ ‫ﻓﻘﻠﺖ‪ٍّ :‬‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﻧﻴﻮ أورﻟﻴﻨﺰ؛ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷرﺟﺎء‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﰲ اﻟﻌﺎﴍة ﻣﻦ ﻋﻤﺮي‪ ،‬ﻷﺗﻌﻠﻢ وأﺗﺮﺑﱠﻰ‪ ،‬وأﻧﺎ ﻫﻨﺎ ﻣﻨﺬ‬ ‫ﻠﺖ إﱃ ﻫﻨﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُ‬ ‫رﺳ ُ‬ ‫»وﻟﻜﻨﻲ أ ُ ِ‬
‫ذﻟﻚ اﻟﺤني‪«.‬‬

‫‪130‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‬

‫ﻓﺘﺠ ﱠﺮأت ﻋﲆ ﺳﺆاﻟﻪ‪» :‬ﻟﻜﻦ … أﻧﺖ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪي‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬


‫أﺟﺎب ﺿﺎﺣ ًﻜﺎ‪» :‬ﺑﲆ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻷب واﻷم‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻨﻲ وُﻟﺪت ﺧﺎرج اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا‪ «.‬ﺛﻢ‬
‫ﻧﻬﺾ ﻣﻦ ﻋﲆ ﻛﺮﺳﻴﻪ‪ .‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﻞ ﻫﺬا ﻣُﺜري ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻜﻨﻨﻲ رﺟﻞ‬
‫ﺤﴬ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ُملﻘﺎﺑﻠﺘﻲ‬ ‫ﻣُﺘﺰوج‪ ،‬وﺳﱰﻏﺐ زوﺟﺘﻲ ﰲ أن أﺗﻨﺎول اﻟﻌﺸﺎء‪ .‬واﻵن‪ ،‬ﻫﻞ ﺳﺘُ ِ‬
‫ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬إن أﺗﻰ؟«‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﺳﻴﺄﺗﻲ‪ ،‬وﺳﺄﺣﴬه‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬وﺳﻴﺴﻌﺪ ﺑﻤُﻘﺎﺑﻠﺘﻚ ً‬
‫أﻳﻀﺎ؛ ﻷﻧﻪ رﺑﻤﺎ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬إﱃ اﻵن ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺘﺒﱡﻌﻪ ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ورق اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪«.‬‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺎ‪» :‬رﺑﻤﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أي ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻬﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎل‬
‫ﻧﻔﻖ ﻣﻈﻠﻢ‪ ،‬ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻻﻧﻌﻄﺎﻓﺎت اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺗﺤﺖ ﺗﴫﻓﻚ‪ .‬ﻟﻜﻨﻚ ﺳﺘﺠﺪ ﻧﻔﺴﻚ ﰲ ٍ‬
‫أن ﺗﺼﻞ إﱃ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ اﻟﻮاﺿﺤﺔ ﻟﻜﻞ ﻫﺬه املﺴﺄﻟﺔ!«‬
‫ﻧﺰﻟﻨﺎ إﱃ اﻟﺸﺎرع ﻣﻌً ﺎ‪ ،‬وﺑﻌﺪ أن ﺳﺄﻟﻨﻲ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ أي ﳾء ﻳُﻤﻜﻨﻪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻪ‬
‫ﻣﻦ أﺟﲇ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬وأﻛﺪت ﻟﻪ أﻧﻪ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أي ﳾء‪ ،‬اﻓﱰﻗﻨﺎ ﺑﻌﺪﻣﺎ اﺗﻔﻘﻨﺎ ﻋﲆ أن ﻧﺰوره‬
‫وﻗﺖ ﻣُﺒﻜﺮ ﻣﻦ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ .‬وﺑﻌﺪﻣﺎ ﺗﺮﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺤﺜﺖ‬ ‫أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﻪ ﰲ ٍ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻴﻪ ﺗﻨﺎول ﻋﺸﺎءٍ ﺧﻔﻴﻒ‪ ،‬وﺑﻌﺪﻣﺎ اﻧﺘﻬﻴﺖ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺴ ﱠﻜﻌﺖ ﰲ املﺪﻳﻨﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﻦ‬
‫واﻗﻔﺎ ﻋﲆ اﻟﺮﺻﻴﻒ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻞ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺣﺎن وﻗﺖ وﺻﻮل اﻟﻘﻄﺎر ﻣﻦ اﻟﺠﻨﻮب‪ .‬وﻛﻨﺖ‬
‫وﻋﲆ ﻣﺘﻨﻪ واﻟﺪﺗﻲ وﻣﺎﻳﴘ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻻﺣﻈﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر أﻧﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣُﻔﻌﻤني‬
‫ﺑﺎﻟﺸﻌﻮر ﺑﻤﻔﺎﺟﺄ ٍة ﺗﺎﻣﺔ وﻻ ﺣ ﱠﺪ ﻟﻬﺎ‪ .‬أﻣﺴﻜﺖ ﺑﻲ واﻟﺪﺗﻲ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪.‬‬
‫ﻋﺐ‬
‫ﺻﺎﺣﺖ‪» :‬ﻫﻴﻮ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻣﺎذا ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻞ ﻫﺬا؟ ﻟﻘﺪ أﺻﺒﺘﻨﻲ ﺑ ُﺮ ٍ‬
‫ﻫﺎﺋﻞ! ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﻣﻦ أن ﻛﺎرﺳﺘريز ﺳﻴﻌﻮد إﱃ اﻟﺒﻠﺪة وﻳُﺨﱪﻫﻢ‬ ‫اﻋﱰﺗﻨﻲ دﻫﺸﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ؛ إذ ُ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أن ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ أﻣﻜﻨﻨﻲ ﻓﻌﻠﻪ ﻫﻮ اﻟﺘﺤﺪﻳﻖ ﰲ وﺟﻮﻫﻬﻢ‪ .‬أﻣﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫ﻟﺤﺎدث ﻏﺮق‪،‬‬ ‫أﻧﻨﻲ ﺗﻌ ﱠﺮﺿﺖ‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﻔﺤﺼﺎ ﻣﺜﻠﻤﺎ‬ ‫ﻣﺎﻳﴘ ﻓﻘﺪ ﻧﻈﺮت ﻧﺤﻮي ﺑﺪﻫﺸﺔ؛ وأﻣﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي‬
‫ﻛﺎﻧﺖ واﻟﺪﺗﻲ ﺗﻔﻌﻞ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ! ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺸﺎب؟ ﻟﻘﺪ ﻓﻌﻠﻨﺎ ﻣﺎ ﻃﻠﺒﺘﻪ وأﻛﺜﺮ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ملﺎذا؟«‬
‫اﺳﺘﺠﻤﻌﺖ ُﻗﺪرﺗﻲ ﻋﲆ اﻟﻜﻼم‪.‬‬
‫ُ‬ ‫ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ‬
‫وﺻﺤﺖ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻟﻢ ﺗﻘﺎﺑﻞ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز؟ أﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ ﻣﻨﻪ‬
‫أن …«‬

‫‪131‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻧﺤﻦ ﻻ ﻧﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪،‬‬


‫ﻗﺎﻃﻌﻨﻲ ً‬
‫ﻳﺎ وﻟﺪي‪ ،‬أﻧﻪ ﺣﺘﻰ وﺻﻮل ﺑﺮﻗﻴﺘﻚ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ ﻫﺬا اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻌﺮف أﺣﺪ ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻨﻚ أﻧﺖ‬
‫واﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻨﺬ أﺑﺤﺮﺗُﻤﺎ ﰲ ﻳﺨﺘﻪ أﻣﺲ‪ .‬ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ ﻫﻮ وﻻ اﻟﻴﺨﺖ إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪.‬‬
‫أﻳﻦ ذﻫﺒﺎ؟«‬

‫‪132‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻗﺮأت ﻧﻌﻴﻲ‬

‫ﱠﻗﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻣ ً‬


‫ُﻨﺘﻘﻼ ﺑﻨﺎﻇﺮيﱠ ﻣﻦ واﺣ ٍﺪ إﱃ‬ ‫ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﺟﺎء دوري ﻷُﺣﺪﱢق ﻣﺮ ًة أﺧﺮى؛ وﻗﺪ ﺣﺪ ُ‬
‫أﺟﺪ ﻣﺎ أﻗﻮﻟﻪ‪ .‬وﻗﺒﻞ أن أﺳﺘﻌﻴﺪ ُﻗﺪرﺗﻲ ﻋﲆ اﻟﻜﻼم‬ ‫اﻵﺧﺮ ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬وﻣﻦ ﻓﺮط اﻟﺪﻫﺸﺔ ﻟﻢ ِ‬
‫ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬ﺗﺤﺪﺛﺖ واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ داﺋﻤً ﺎ ﻗﻮﻳﺔ املﻼﺣﻈﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺳﺄ َﻟﺖ ﰲ ﺣﺪة‪» :‬ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﺪﻟﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وأﻳﻦ ﻣﻼﺑﺴﻚ اﻟﺠﻴﺪة‬
‫ﻏﺎدرت وأﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪﻳﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ اﻷﻣﺲ؟ أﺷ ﱡﻚ ﰲ أن ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﺗﻘﻮدك إﱃ‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻄﺮق اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ!«‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﰲ ﺑﺤﺮ اﻟﺸﻤﺎل‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﺑﺎﻷﻋﲆ أو‬‫ٍ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻣﻼﺑﴘ اﻟﺠﻴﺪة‪ ،‬ﻳﺎ أﻣﻲ‪ ،‬ﰲ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣ ً‬
‫ُﻬﺘﻤﺔ ﺑﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻨﱢﻲ! ﻫﻞ ﺗﻘﻮﻟني إن‬ ‫ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬ﻏﺎرﻗﺔ أو ﻃﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬ﺳﺘﺠﺪﻳﻨﻬﺎ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻟﻮ ِ‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ إﱃ املﺪﻳﻨﺔ أﺑﺪًا؟« ﺗﺎﺑﻌﺖ ﻣُﻠﺘﻔﺘًﺎ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» ،‬إذن أﻧﺎ ﻻ أﻋﺮف أﻳﻦ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ أﻧﻪ ﺗﺮﻛﻨﻲ ﻷﻏﺮق اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ‬ ‫ﻫﻮ‪ ،‬وﻻ أﻳﻦ ﻳَﺨﺘﻪ ً‬
‫ﻧﺠﻮت ﺑﻔﻀﻞ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻹﻟﻬﻴﺔ ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬وأﻳﻨﻤﺎ ﻛﺎن‪ ،‬ﻓﺈن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻴﻼ ﻣﻦ اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‪ ،‬وأﻧﻨﻲ‬‫ً‬
‫ﺣﺴﻤﺖ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ!«‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎﺗﻞ؛ ﻟﻘﺪ‬
‫ً‬
‫ﺗﺮﺗﺠﻔﺎن وﺗﴫﺧﺎن ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ﻫﺬا اﻟﺨﱪ‪ ،‬وﺗﻄﺮﺣﺎن ﺳﺆاﻻ ﺗﻠ َﻮ اﻵﺧﺮ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺪأت املﺮأﺗﺎن‬
‫وﻫ ﱠﺰ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ رأﺳﻪ ﰲ ﺗﻮﺗﱡﺮ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﻘِ ﻒ وﻧﺘﺒﺎدل اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﺷﺌﻮﻧﻨﺎ ﰲ املﺤﻄﺔ ﻃﻮال اﻟﻠﻴﻞ‪«.‬‬
‫ٍ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬دﻋﻨﺎ ﻧﺬﻫﺐ إﱃ ﻓﻨﺪق ﻳﺎ وﻟﺪي؛ ﻓﻨﺤﻦ ﻟﻢ ﻧﺘﻨﺎول ﻋﺸﺎءﻧﺎ ﺑﻌﺪ‪ .‬أﻧﺖ ﻻ ﺗﺒﺪو ﰲ‬
‫ﻣﻌﻨﻮﻳﺔ ﺳﻴﺌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪«.‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻋﺰﻟﺔ ﻋﺎﻧ َ ُ‬
‫ﻴﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﰲ ٍ‬ ‫أﺟﺒﺖ ﻣُﺒﺘﺴﻤً ﺎ‪» :‬أﻧﺎ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ُ‬ ‫ُ‬
‫ُ‬
‫ﺻﺎدﻓﺖ ﺳﺎﻣﺮﻳٍّﺎ‬ ‫ﺻﻌﺎب وﺷﺪاﺋﺪ‪ ،‬ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪ ،‬وﻣﻤﱠ ﺎ ﻫﻮ أﺳﻮأ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻓﻨﺪق ﻧﻈﻴﻒ وﻣُﺮﻳﺢ ﻣﻦ أﺟﻠﻜﻢ‪ ،‬وﺳﻨﺬﻫﺐ إﱃ ﻫﻨﺎك اﻵن‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﺑﺤﺜﺖ ﻋﻦ‬ ‫ﺻﺎﻟﺤً ﺎ أو اﺛﻨَني‪ .‬وﻗﺪ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻻﺣﻈﺘﻪ أﺛﻨﺎء ﺗَﺠﻮاﱄ‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺘﻨﺎوﻟﻮن‬ ‫ُ‬ ‫ﻓﻨﺪق ﺟﻴ ٍﺪ‬
‫ٍ‬ ‫اﺻﻄﺤﺒﺘُﻬﻢ إﱃ‬
‫ﺟﻠﺴﺖ ﻣﻌﻬﻢ وأﺧﱪﺗﻬﻢ ﺑﻤُﻐﺎﻣﺮﺗﻲ ﻛﺎﻣﻠﺔ‪ ،‬وﺻﺎﺣَ ﺐَ ذﻟﻚ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺻﻴﺤﺎت‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﺸﺎءﻫﻢ‬
‫وﻻﺣﻈﺖ ﴎﻳﻌً ﺎ أن أﻛﺜ َﺮ ﻣﺎ‬‫ُ‬ ‫اﻟﺬﻫﻮل ﻣﻦ أُﻣﻲ وﻣﺎﻳﴘ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫ذﻫﺒﺖ ﻟﻠﻘﺎء اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎن ﻳُﺜري اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﻫﻮ أﻧﻨﻲ‬
‫ﻛﻨﺖ أﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺘَ َﻜ ﱠﻠﻔﻬﺎ‪» :‬وﻟﻜﻦ‬‫ﺳﺄﻟﺘﻨﻲ واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ املﺼﺎرﻳﻒ اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ً‬
‫ﺑﺄﻣﺎن ﻣﺮة أﺧﺮى؟« وﺗﺎﺑﻌَ ﺖ‪» :‬ﻣﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬
‫وﺻﻠﺖ ﻟﻠﺸﺎﻃﺊ‬ ‫ملﺎذا ﻟﻢ ﺗَﻌُ ﺪ إﱃ املﻨﺰل ﻣﺒﺎﴍ ًة ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ٍ‬
‫وﺑﺼﺤﺔ ﺟﻴﺪة؟«‬ ‫ﺳﺒﺐ ﺟﻠ ِﺒﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ وأﻧﺖ ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‬
‫ﻧﻈﺮت إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ — ﺑﻔﻄﻨﺔ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ أﻓﱰض‪.‬‬ ‫ُ‬
‫أﻋﺘﻘﺪت أن ﻛﺎرﺳﺘريز ذاك ﺳﻴﻌﻮد إﱃ ﺑريوﻳﻚ وﻳﻘﻮل إﻧﻪ‬ ‫ُ‬ ‫وأﺟﺒﺘُﻬﺎ‪» :‬ﻷﻧﱠﻨﻲ‪ ،‬ﻳﺎ أُﻣﻲ‪،‬‬
‫وأردت أن أدﻋﻪ ﻳﺴﺘﻤ ﱡﺮ ﰲ اﻟﻈﻦ‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻘﻴﺖ ﻣﴫﻋﻲ ً‬
‫ﻏﺮﻗﺎ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺪ وﻗﻊ ﺣﺎدث ﻣﺆﺳﻒ‪ ،‬وأﻧﻨﻲ ﻗﺪ‬
‫ﻗﺮرت اﻻﺑﺘﻌﺎد‪ .‬وإذا ﻛﺎن ﻫﻮ ﻻ ﻳﺰال ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻓﺈن أﻓﻀﻞ ﳾءٍ ﻫﻮ‬ ‫ُ‬ ‫أﻧﻨﻲ ﻣَ ﻴﺖ؛ وﻟﺬا‬
‫أن أدَﻋَ ﻪ ﻳﺴﺘﻤﺮ ﰲ اﻟﻈﻦ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ ﻏﺮﻗﺖ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﺄُﺛﺒﺖ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬ﻣﻦ رأﻳﻲ أﻧﻪ إذا ﻛﺎن‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻓﺈن املﺴﻠﻚ اﻟﺼﺤﻴﺢ اﻟﺬي ﻳﻨﺒﻐﻲ أن أﺳﻠُﻜﻪ ﻫﻮ أن أﺑﺘﻌِ ﺪ ﻋﻦ‬
‫ﻧﺎﻇ َﺮﻳﻪ وﻋﻦ ﻣﻨﻄﻘﺘﻨﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﴎﻳﻌً ﺎ ﰲ اﺳﺘﻴﻌﺎب اﻷﻣﻮر‪» :‬أﺟﻞ!« »ﺗﻠﻚ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ‬
‫ﺟﻴﺪة‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﰲ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ أﻣﻲ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻛﻞ ﻫﺬا ﻳﻔﻮق إدراﻛﻲ‪ ،‬وﻛﻞ ﻫﺬا ﺣﺪث ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺄﺟريي‬
‫املﻨﺰل ﻟﺠﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ! ﻟﻜﻦ ﺳﻨﺬﻫﺐ أﻧﺎ وﻣﺎﻳﴘ إﱃ ﴎﻳﺮﻳﻨﺎ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺳﺘﺴﺘﻨﺘﺞ أﻧﺖ واﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ املﺰﻳﺪ ﻋﻦ املﻮﺿﻮع أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ أﺳﺘﻄﻴﻊ‪ ،‬وﺳﺄُﺻﺒﺢ ﺳﻌﻴﺪة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﺠﲇ ﻛ ﱡﻞ ﻫﺬا‬
‫اﻟﻐﻤﻮض وﻧُﺼﺒﺢ ﻗﺎدرﻳﻦ ﻋﲆ اﻟﻌﻴﺶ ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﻸﺷﺨﺎص اﻟﺼﺎﻟِﺤني‪ ،‬دون ﻛﻞ ﻫﺬا‬
‫اﻟﺘﻨﻘﻞ ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﻼد وإﻧﻔﺎق اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮد‪«.‬‬ ‫ﱡ‬
‫ﻨﺖ ﻣﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻊ ﻣﺎﻳﴘ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﺗﻨﺴﺤﺐ ﻫﻲ‬ ‫وﻣﻊ ذﻟﻚ ﺗﻤ ﱠﻜ ُ‬
‫ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ ﻛﻞ ذﻟﻚ اﻟﻘﻠﻖ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﻋﺮﻓﺖ ذﻟﻚ‪ ،‬أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ‬ ‫وواﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬واﻛﺘﺸﻔﺖ ﻋﻨﺪﺋﺬٍ‪ ،‬وﻟﻴﺘﻨﻲ‬
‫ً‬
‫واﻻﺿﻄﺮاب‪ .‬وذﻟﻚ ﻷﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﻌﻄﻮا أﻫﻤﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻋُ ﺪ ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ؛‬
‫ﺳﺄﺣﴬ ً‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬وأﻧﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻜﺎن آﺧﺮ‪ ،‬وأﻧﻨﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫إذ ﺗﺼﻮﱠروا أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻗﺪ أﺑﺤﺮ ﺑﻴﺨﺘﻪ إﱃ‬

‫‪134‬‬
‫ﻗﺮأت ﻧﻌﻴﻲ‬

‫وﺻﻠﺖ ﺑﺮﻗﻴﺘﻲ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻫﺎ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺳﺎد‬ ‫ْ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺎ ﻳﺪﻋﻮ ﻟﻠﻘﻠﻖ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺑﺸﺄﻧﻲ ﺣﺘﻰ‬
‫ً‬
‫ﺷﻤﺎﻻ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬ ‫اﻟﺬﻋﺮ واﻟﻘﻠﻖ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻮﺳﻌﻬﻢ ﺳﻮى أن ﻳُﻬﺮﻋﻮا ﻟﻠﺤﺎق ﺑﺎﻟﻘﻄﺎر اﻟﺘﺎﱄ ا ُملﺘﱠﺠﻪ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻛﺘﺸﺎف أﻧﻪ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أي أﺛﺮ ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫وﻳﺨﺘﻪ ﰲ ﺑريوﻳﻚ؛ وﻋﻨﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ‪ ،‬اﺳﺘﺪ ْرﻧﺎ أﻧﺎ وﻫﻮ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺑﻌﺪﻣﺎ ذﻫﺒﺖ املﺮأﺗﺎن إﱃ‬
‫وذﻫﺒﺖ ﻣﻌﻪ إﱃ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺘﺪﺧني ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺤﻤﻞ ﻏﻠﻴﻮﻧﻪ وﺑﻌﺾ اﻟﻮﻳﺴﻜﻲ‪ .‬ﺑﺤﻠﻮل‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻔِ ﺮاش‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﴪ ا ُملﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻠﻘﺎء ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق‪ ،‬وﺑﻤُﻘﺎﺑﻠﺘﻲ ﻣﻊ ﻛﺮون‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ أﺧﱪﺗﻪ‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ُ‬
‫ﰲ ﻣﺘﺠﺮه‪ ،‬وﺑﺎﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺮض ﻋﲇ ﱠ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺪﻳﺮ أﻋﻤﺎﻟﻪ؛‬
‫ﻳﻘﻞ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ﺑﺮﻓﻖ وﻟﻢ ُ‬‫ٍ‬ ‫ﺑﺎرﺗﻴﺎح ﻛﺒري ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺎﺗﺒﻨﻲ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫وﺷﻌﺮت‬
‫ﻗﺪ أﺧﱪﺗﻪ ﺑﻬﺬه اﻷﻣﻮر‪ ،‬ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬ﻟﺮﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺣﺪث اﺧﺘﻼف ﻛﺒري‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﻜﻨﻨﺎ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﳾءٍ ﻣﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺎ ﻣُﻘﺘﻨﻊ اﻵن ﺑﺄن ﻟﻠﺴري‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻜﻨﻪ اﺳﺘﺪل‬
‫ﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﺑﻌ ُﺪ ﻣﻦ ﻣﺎﻫﻴﺔ ﺗﻠﻚ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻋﻼﻗﺔ ﻣﺎ ﺑﺠﺮاﺋﻢ اﻟﻘﺘﻞ ﻫﺬه‪ ،‬ﻟﻜﻨﻲ‬ ‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫اﻟﻌﻼﻗﺔ‪ .‬ﻣﺎ أﻧﺎ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﻣﻨﻪ ﻫﻮ أﻧﻪ ﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟ ﱡﺮﻋﺐ ﺻﺒﺎح أﻣﺲ ﰲ املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺪ ُ‬
‫ﱠﻣﺖ ﻓﺄس‬
‫اﻟﺜﻠﺞ وﺳﺄﻟﺖ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﺗﻠﻚ اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﻨﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﺗﺴﺎءل‬‫أﻳﻀﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻛﻤﺎ أﻧﻨﻲ ُ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬وأﻧﺎ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ ً‬
‫ﻋﻤﺎ أﺧﺎﻓﻪ ﺑﺸﺄن ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ‪ .‬أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﺑﲆ‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻨﻲ ﻟﻦ أُﺧﱪك!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻨﺘﻈﺮ اﻟﺘﻄﻮﱡرات ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺘﻠﻚ‬
‫اﻟﻨﻘﻄﺔ‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ‪ .‬واﻵن ﺳﻨﺄوي إﱃ اﻟﻔﺮاش‪ ،‬وﰲ اﻟﺼﺒﺎح ﺳﻨُﻘﺎﺑﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‬
‫دﻟﻴﻞ ﻣﺎ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻫﺬا ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻪ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻟﻜﻨﱠﻨﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻫﺬا‪ .‬ﺳﻴﻜﻮن ﻏﺮﻳﺒًﺎ أن ﻧﺤﺼﻞ ﻋﲆ‬
‫ﻣُﻬﺘﻢ ﺟﺪٍّا ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺔ أﻧﻪ ﺟﺎء ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ املﺤﻴﻂ اﻷﻃﻠﴘ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ؛ ﻷﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﴎ اﻷﻣﺮ ﻛﻠﻪ ﺳﻴُﻌﺜَﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﻫﻨﺎك‪«.‬‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻣﻔﺎدﻫﺎ أن ﱠ‬
‫ﱠﻧﺖ وﺟﻬﺔ ٍ‬ ‫ﻛﻮ ُ‬
‫ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ أﺣﴬوا ﱄ ﻣﺌﻮﻧﺔ ﻣﻦ املﻼﺑﺲ واملﺎل ﻣﻌﻬﻢ‪ ،‬وﻛﺎن أول ﳾء ﻓﻌﻠﺘﻪ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‬
‫وأﻋﺪت ﻟﻪ اﻟﺠﻨﻴﻪ اﻟﺬﻫﺒﻲ وﺑﺪﻟﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ذﻫﺒﺖ إﱃ املﺮﻓﺄ وﻋﺜﺮت ﻋﲆ ﻗﺒﻄﺎﻧﻲ اﻟﺼﺎﻟﺢ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻫﻮ أﻧﻨﻲ‬
‫اﻃﻼع ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺘﻄﻮ ِ‬
‫ﱡرات‬ ‫ٍ‬ ‫ﺻﻮف اﻟﺴريج اﻷزرق‪ ،‬ﻣﻊ ﺧﺎﻟﺺ ﺷﻜﺮي ووﻋﺪي ﺑﺈﺑﻘﺎﺋﻪ ﻋﲆ‬
‫ﻃ ِﺮحَ ﺳﺆال ﺣﻮ َل‬‫ﻣﺎ أﺳﻤﺎه ﺑﺎﻟﻘﻀﻴﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﻋُ ﺪت ﻟﺘﻨﺎول اﻹﻓﻄﺎر ﻣﻊ ﺑﻘﻴﺘﻬﻢ‪ ،‬وﰲ اﻟﺤﺎل ُ‬
‫وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ‪،‬‬ ‫أﴎع ٍ‬
‫ِ‬ ‫ﻳﺘﻌني ﻓﻌْ ﻠﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ واﻟﺪﺗﻲ ﺗﺮﻏﺐ ﺑﺸﺪة ﰲ اﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﺪﻳﺎر ﰲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﺎ‬
‫واﻧﺘﻬﻰ اﻷﻣﺮ ﺑﺄن ودﱠﻋﻨﺎﻫﺎ ﻫﻲ وﻣﺎﻳﴘ ورﻛﺒﺘﺎ اﻟﻘﻄﺎر اﻟﺘﺎﱄ؛ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﺟﻌﻠﻬﻤﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ واﺣﺪة ﻣﻤﺎ ﺣﺪث‪ ،‬وﻟﻦ ﺗﻜﺸﻔﺎ ﺣﻘﻴﻘﺔ أﻧﻨﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻘﺴﻤﺎن ﻋﻠﻨًﺎ ﻋﲆ أﻧﻬﻤﺎ ﻟﻦ ﺗُﻔﺼﺤﺎ ﻋﻦ‬ ‫ﺗُ ِ‬

‫‪135‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫إﻧﺴﺎن ﺳﻮى أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ اﻟﻮﺛﻮق ﺑﻪ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫زﻟﺖ ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻷي‬ ‫ﻣﺎ ُ‬
‫ﻟﻄﻴﻔﺎ وﻻ ﻣﻨﺎﺳﺒًﺎ ﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫وواﻓﻘﺖ واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﻄﺮح ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
‫وﻗﺎﻟﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺎ ﻧُﺮ ِﻛﺒُﻬﻤﺎ اﻟﻘﻄﺎر‪» :‬أﻧﺖ ﺗُﺤﻤﱢ ﻠﻨﻲ ﻋﺒﺌﺎ ﻳﻔﻮق ﻣﺎ ﻳﺠﺐ أن ﻳُﻄﻠﺐ ﻣﻦ‬
‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫أي اﻣﺮأ ٍة أن ﺗﺘﺤﻤﱠ ﻠﻪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺖ ﺗﻄﻠُﺐ ﻣﻨﱢﻲ أن أﻋﻮد إﱃ املﻨﺰل وأن‬
‫ﻟﺴﺖ ﺟﻴﺪة ﰲ اﻟﺘﻤﺜﻴﻞ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻧﻌﺮف إن ﻛﺎن اﻟﺸﺎبﱡ ﺣﻴٍّﺎ أم ﻣﻴﺘًﺎ‪ .‬أﻧﺎ‬ ‫أﺗﴫف ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻨﺎ ﻟﻢ ِ‬
‫اﻟﺼﺪق أو اﻷﻣﺎﻧﺔ أن أدﱠﻋﻲ أﺷﻴﺎء ﺑﺨﻼف اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪.‬‬ ‫وﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪ ًة ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﻣﻦ أﻧﻪ ﻣﻦ ﱢ‬ ‫ُ‬
‫أﻧﻬﻴﺖ ﻛ ﱠﻞ ﻫﺬا‪ ،‬وﺟﻌﻠﺖ ﻫﻴﻮ ﻳﺴﺘﻘﺮ ﰲ ﻋﻤﻠﻪ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻤﺘﻨﺔ ﺟﺪٍّا ﻟﻚ إذا‬ ‫وﺳﺄُﺻﺒﺢ‬
‫أﻣﻮر ﻻ ﺗﻌﻨﻴﻪ‪«.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻻﻧﺨﺮاط ﰲ‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‪ً ،‬‬
‫ﱢﻋﺔ ﻟﻨﺎ‪ ،‬وواﻟﺪﺗﻲ‬ ‫ﻫﺰ ﻛِﻼﻧﺎ رأﺳﻪ اﺳﺘﻨﻜﺎ ًرا ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﻘﻄﺎر ﻳُﻐﺎدر‪ ،‬وﻣﺎﻳﴘ ﺗُﻠﻮﱢح ﻣُﻮد ً‬
‫ﻋﺎﺑﺴﺔ ﻣُﻌﱰﺿﺔ ﰲ رﻛﻨﻬﺎ ﺑﺎملﻘﺼﻮرة‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ﺗﺠﻠﺲ‬
‫ﺿﺤﻚ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ وﻗﺎل‪» :‬أﻣﻮ ٌر ﻻ ﺗﻌﻨﻴﻚ؛ ﻫﻞ ﺳﻤﻌﺖ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﺟﻞ‪،‬‬
‫أﻣﻮر ﻻ ﺗﻌﻨﻴﻬﻢ!‬ ‫ﻟﻜﻦ واﻟﺪﺗﻚ ﺗﻨﴗ أﻧﻪ ﰲ ﻗﻀﺎﻳﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻳﺘﻮرط اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﰲ ٍ‬
‫اﻷﻣﺮ ﻳﺸﺒﻪ أن ﺗﻜﻮن ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ دواﻣﺔ‪ ،‬ﺗﺴﺤﺒﻚ إﻟﻴﻬﺎ ﻗﺒﻞ أن ﺗُﺪرك ذﻟﻚ‪ .‬واﻵن ﺳﻨﺬﻫﺐ‬
‫أوﻻ‪ ،‬أﻳﻦ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺘﻠﻐﺮاف ﰲ ﻫﺬه املﺤﻄﺔ؟ أرﻳﺪ اﻻﺗﺼﺎل‬ ‫ملﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻫﺬا‪ ،‬وﻟﻜﻦ ً‬
‫ْ‬
‫وردت أي‬ ‫أوﻻ ﺑﺄول ﺧﻼل اﻟﻴﻮم إذا‬ ‫ﺑﻤﻮراي‪ ،‬ﻷﻃﻠﺐ ﻣﻨﻪ إﺑﻘﺎﺋﻲ ﻋﲆ اﻃﻼع ﺑﺎملﺴﺘَﺠَ ﺪات ً‬
‫أﺧﺒﺎر ﻋﻦ اﻟﻴﺨﺖ‪«.‬‬
‫ٍ‬
‫اﺑﺘﻌﺖ ﺻﺤﻴﻔﺔ »دﻧﺪي أدﻓﺮﺗﺎﻳﺰر«‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺘﻠﻐﺮاف‪،‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ملﻞء ﺑﻌﺾ ﻟﺤﻈﺎت اﻟﻔﺮاغ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أي رﻏﺒ ٍﺔ ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﰲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻷﺧﺒﺎر‪،‬‬
‫رأﻳﺖ اﺳﻤﻲ‪ .‬ﻓﻮﻗﻔﺖ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻷﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺎرﺋًﺎ ﺟﻴﺪًا ﻟﻠﺼﺤﻒ‪ .‬وﻣﺎ إن ﻓﺘﺤﺘُﻬﺎ ﺣﺘﻰ‬
‫وﺳﻂ ﻣﺤﻄﺔ اﻟﺴﻜﺔ اﻟﺤﺪﻳﺪ اﻟﺼﺎﺧﺒﺔ‪ ،‬أﺳﺘﻤﺘﻊ ﺑﺈﺣﺴﺎس ﻗﺮاءة ﺧﱪ ﻧﻌﻴﻲ‪.‬‬
‫ُﺘﺄﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ :‬ﺛﻤﺔ‬ ‫وﻗﺖ ﻣ ﱢ‬ ‫»ﻳﻘﻮل ﻣُﺮاﺳﻠﻨﺎ ﰲ ﺑريوﻳﻚ أﺑﻮن ﺗﻮﻳﺪ‪ ،‬ﰲ ﺑﺮﻗﻴ ٍﺔ ﰲ ٍ‬
‫ﻗﻠﻖ ﻛﺒري ﰲ اﻟﺒﻠﺪة ﺑﺨﺼﻮص ﻣﺼري اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﺑﺎروﻧﻴﺖ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‪،‬‬
‫ﻇﻬﺮ أﻣﺲ أﺑﺤﺮ‬ ‫ﻟﻜﺎرﺛﺔ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ‪ُ .‬‬‫ٍ‬ ‫واﻟﺴﻴﺪ ﻫﻴﻮ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬اﻟﻠﺬَﻳﻦ ﻳُﺨﴙ أن ﻳﻜﻮﻧﺎ ﻗﺪ ﺗﻌ ﱠﺮﺿﺎ‬
‫وﺑﺼﺤﺒﺘﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﰲ ﻳﺨﺖ اﻷول )ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺻﻐرية ﺧﻔﻴﻔﺔ اﻟﻮزن(‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪،‬‬
‫ووﻓﻘﺎ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺼﻴﺎدﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑ ٍﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻐﺎدرة اﻟﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻘ ﱠﺮر أن‬ ‫ً‬
‫ﺗﺴﺘﻤﺮ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﺑﻀﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﻴﺨﺖ ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳُ َﺮ أو ﻳُﺴﻤَ ﻊ‬
‫ﻋﻨﻪ أيﱡ ﺧ ٍﱪ ﻣﻨﺬ ﻣﻐﺎدرﺗﻪ‪ .‬وﻗﺪ أﺑﺤ َﺮ ْت ﻗﻮارب ﺻﻴ ٍﺪ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺴﺎﺣﻞ‬
‫ﺗﺮد أﺧﺒﺎ ٌر ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺪَﻳﻦ ا َملﻔﻘﻮدَﻳﻦ ﺣﺘﻰ اﻵن‪ .‬وﻟﻢ ﻳُﺴﻤَ ﻊ أي ﳾء‬ ‫ﺧﻼل اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻟﻢ ِ‬

‫‪136‬‬
‫ﻗﺮأت ﻧﻌﻴﻲ‬

‫ﻋﻦ‪ ،‬أو ﻣﻦ‪ ،‬اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﺣﺘﻰ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻣﺴﺎءً‪ ،‬وﻳﻜﻤُﻦ ﺑﺼﻴﺺ اﻷﻣﻞ‬
‫ﻇﻬﺮ اﻟﻴﻮم؛‬ ‫ﻋﺠﻞ ﺑﻌﺪ ُ‬‫ٍ‬ ‫اﻟﻮﺣﻴﺪ ﰲ ﺣﻘﻴﻘﺔ أن واﻟﺪة اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﻗﺪ ﻏﺎدرت املﺪﻳﻨﺔ ﻋﲆ‬
‫ُﻌﺘﻘﺪ ﻫﻨﺎ أن املﺮﻛﺐ اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻗﺪ‬ ‫ﺗﻠﻘﺖ ﺑﻌﺾ اﻷﺧﺒﺎر ﻋﻦ اﺑﻨﻬﺎ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻳ َ‬ ‫رﺑﻤﺎ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﱠ‬
‫ﻋﺎﺻﻔﺔ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ‪ ،‬وأن ﻛِﻼ راﻛﺒﻴﻪ ﻗﺪ َﻟﻘِ ﻴﺎ ﺣﺘﻔﻬﻤﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻧﻘﻠﺐ ﰲ‬
‫ورث اﻟﻠﻘﺐ واﻷراﴈ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫وﻫﻮ اﻟﺒﺎروﻧﻴﺖ اﻟﺴﺎﺑﻊ‪ ،‬ﻗﺪ َﻗ ِﺪ َم ﻣﺆﺧ ًﺮا إﱃ املﻨﻄﻘﺔ ﺑﻌﺪ أن ِ‬
‫ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣُﺘﺪرﺑًﺎ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ املﺤﺎﻣﻲ‪ ،‬ﰲ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ‬
‫ﻗﺪرات ﻛﺒرية‪ ،‬وﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻣﺆﺧ ًﺮا أﻣﺎم أﻋني اﻟﺠﻤﻬﻮر ﻛﺜريًا ﺑﺼﻔﺘﻪ ﺷﺎﻫﺪًا‬ ‫ٍ‬ ‫واﻋﺪًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ذا‬
‫ﰲ ﺟﺮاﺋﻢ اﻟﻘﺘﻞ اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ ﻟﺠﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وأﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺰال ﺗﺠﺘﺬِب اﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬
‫اﻻﻫﺘﻤﺎم‪«.‬‬
‫دﻓﻌﺖ اﻟﺼﺤﻴﻔﺔ ﰲ ﻳﺪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺧﺮج ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺘﻠﻐﺮاف‪ .‬ﻓﻘﺮأ اﻟﻔﻘﺮة‬ ‫ُ‬
‫ﻳﺒﺘﺴﻢ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻘﺮأ‪.‬‬ ‫ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬وﻫﻮ ِ‬
‫وﻗﺎل ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ! ﻋﻠﻴﻚ ﻣُﻐﺎدرة اﻟﺪﻳﺎر ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ أﺧﺒﺎر اﻟﺪﻳﺎر‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪،‬‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ إﱃ ﻣﻮراي‬‫ً‬ ‫ُ‬
‫أرﺳﻠﺖ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ‬ ‫ﻣﻦ ا ُملﺮﺣﱠ ﺐ ﺑﻪ أن ﻳﺤﺴﺒﻮا ذﻟﻚ ﺧﻼل اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﴐ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬
‫ُﺮﺳﻞ ﺑﺮﻗﻴﺔ ﰲ اﻟﺤﺎل‬ ‫ﻣﻔﺎدُﻫﺎ أﻧﻨﻲ ﺳﺄﻇ ﱡﻞ ﻫﻨﺎ ﻋﲆ أي ٍ‬
‫ﺣﺎل ﻫﺬا املﺴﺎء‪ ،‬وأﻧﻪ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳ ِ‬
‫إذا وردﺗﻪ أﺧﺒﺎر ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻴﺨﺖ أو ﻋﻦ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬وﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﺛﻨﺎء‪ ،‬ﺳﻨﺬﻫﺐ ملﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻫﺬا‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻳَﻨﺘﻈﺮﻧﺎ؛ وﻛﺎن ﻫﻮ أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻳﻘﺮأ ﻋﻨﻲ ﰲ ﺻﺤﻴﻔﺔ »أدﻓﺮﺗﺎﻳﺰر«‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ دﺧﻠﻨﺎ‪ ،‬وﻗﺪ أﺑﺪى ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎت املﺮﺣﺔ ﺣﻮل أن اﻟﺮﺟﺎل اﻟﻌﻈﻤﺎء ﻓﻘﻂ ﻫﻢ ﻣَ ﻦ‬
‫ﻻﺣﻈﺖ أﻧﻪ ﻛﺎن‬‫ُ‬ ‫ﺣﻈﻮا أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺑﻨﻌ ِﻴﻬﻢ ﻗﺒﻞ وﻓﺎﺗﻬﻢ‪ .‬ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﺬي‬
‫ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺼﻪ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ اﻷﻣﻮر ﻣﻨﺬ أن ﺟﺎء اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﻫﻨﺎ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫»وأﺧﺬت أﻗﺪح زﻧﺎد ﻓﻜﺮي‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮى‪ ،‬ﺣﻮل ﺑﻌﺾ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺘﻲ ﻟﻢ أﻓ ﱢﻜﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ُ‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫ورﻗﺔ ﺗﺤﻤﻞ‬‫ٍ‬ ‫ﻗﺒﻞ‪ .‬ورﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﺛﻤﺔ ﳾء أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﻟﻠﻮﻫﻠﺔ اﻷوﱃ ﺑﺸﺄن ﻣﺴﺄﻟﺔ وﺟﻮد‬
‫اﺳﻤﻲ وﻋﻨﻮاﻧﻲ ﻣﻊ ذﻟﻚ املﺪﻋﻮ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪«.‬‬
‫»ﺣﻘﺎ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﻴﻒ ذﻟﻚ؟«‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻬﺪوء‪ٍّ :‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺛﻤﺔ ﳾءٌ ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻻ ﳾء‪ ،‬ﻻ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻟﻴﺲ‬
‫ٍ‬ ‫ﳾء ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬وﻟﻜﻦ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻲ أن واﻟﺪي ﻳﻨﺤﺪِر ﻣﻦ ﺗﻮﻳﺪﺳﺎﻳﺪ‪ ،‬وﻣﻦ‬
‫ﺑﺒﻌﻴ ٍﺪ ﻋﻦ ﺑريوﻳﻚ‪«.‬‬

‫‪137‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﻌﴩون‬

‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‬

‫ﻛﻨﺖ أراﻗﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪ ،‬ﻟﺮﻏﺒﺘﻲ ﰲ ﻣﻼﺣﻈﺔ اﻧﻄﺒﺎﻋﻪ ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪،‬‬ ‫ُ‬
‫ورأﻳﻪ ﻓﻴﻪ‪ ،‬ورأﻳﺘﻪ ﻳُﺼﻴﺦ اﻟﺴﻤﻊ ﻋﻨﺪ ﻫﺬا اﻹﻋﻼن؛ إذ ﺑﺪا واﺿﺤً ﺎ أﻧﻪ أوﺣﻰ ﺑﴚء أﺛﺎر‬
‫اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ‪.‬‬
‫»ﺣﻘﺎ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ اﻧﺤﺪر واﻟﺪُك ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬أو ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﻧﺤﺎء؟ أﻻ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﺻﺎح‪ٍّ :‬‬
‫ﺗﻌﺮف ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻣﻦ أﻳﻦ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن؟«‬
‫»ﻛﻼ‪ ،‬ﻻ أﻋﺮف‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺒﺪو ﻏﺮﻳﺒﺔ‪،‬‬ ‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ :‬ﱠ‬
‫أﻗﻮال‬
‫ٍ‬ ‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻫﻲ أﻧﻨﻲ أﻋﺮف ﻧﺰ ًرا ﻳﺴريًا ﻋﻦ واﻟﺪي‪ ،‬وﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ ﻫﻮ ﰲ اﻷﻏﻠﺐ ﻣﻦ‬
‫ﺳﻤﻌﺘﻬﺎ ﻋﻨﻪ‪ .‬ﻻ أﺗﺬ ﱠﻛﺮ أﻧﻨﻲ رأﻳﺘُﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ .‬واﻷﻣﺮ اﻷﻛﺜﺮ ﻣﺪﻋﺎ ًة ﻟﻠﺪﻫﺸﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﺘُﻼﺣﻆ‪،‬‬
‫ﻫﻮ أﻧﻨﻲ ﻻ أﻋﺮف إن ﻛﺎن ﺣﻴٍّﺎ أم ﻣﻴﺘًﺎ!«‬
‫ﻛﺎن ﻫﺬا‪ ،‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬أﻣ ًﺮا ﻳﻜﺘﻨِﻔﻪ اﻟﻐﻤﻮض؛ وأﺧﺬﻧﺎ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﻠﺬان ﻛﻨﱠﺎ‬
‫ﻄﻠﻌَ ني ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻀﻴﺔ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري ﻣﺆﺧ ًﺮا‪ ،‬ﻧﺘﺒﺎدل اﻟﻨﻈﺮات‪ .‬ورأى ﺳﻤﻴﺘﻮن أﺣﺪَﻧﺎ‬ ‫ُﻣ ﱠ‬
‫ﻳﻨﻈﺮ إﱃ اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﻓﺎﺑﺘﺴﻢ وﺗﺎﺑﻊ ﺣﺪﻳﺜﻪ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أﺧﺬت أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وﺧﻄﺮ ﻋﲆ ﺑﺎﱄ أن أﺗﺴﺎءل ﻋﻤﺎ إن ﻛﺎن‬
‫ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺤﻤﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﻤﻌﺖ‪ ،‬اﺳﻤﻲ وﻋﻨﻮاﻧﻲ ﰲ ﺟﻴﺒﻪ‪ ،‬رﺑﻤﺎ‬
‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ واﻟﺪي‪ ،‬أو — إﻧﻪ أﻣﺮ ﻣﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ ﺗﺼﻮﱡره‪ ،‬وﺑﺎﻟﻨﻈﺮ إﱃ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ً‬
‫رﺟﻼ ﻗﺎدﻣً ﺎ ﻟﺮؤﻳﺘﻲ‬
‫ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻪ‪ ،‬ﻫﻮ أﻣﺮ ﻣﺆﺳﻒ! — ﻫﻞ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻮ واﻟﺪي ﻧﻔﺴﻪ؟«‬
‫ﺳﺎد اﻟﺼﻤﺖ ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻟﺤﻈﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﻨﺤً ﻰ ﺟﺪﻳﺪًا ﻟﻸﻣﺮ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﻜﺘﻨِﻔﻪ ﻏﻤﻮض ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻸدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﻚ اﻟﻜﺘﺎن‬ ‫أﻣﺎ أﻧﺎ‪ ،‬ﻓﺒﺪأت أﺳﺘﺠﻤﻊ اﻷﻣﻮر‪ً .‬‬
‫اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ ،‬ﻓﺈن ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﺟﺎء ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎ‪ .‬وﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ ﺑﺎملِ ﺜﻞ أﻧﻪ ﺟﺎء‬
‫ﻣﻦ ﺗﻮﻳﺪﺳﺎﻳﺪ‪ .‬وﺑﻨﻔﺲ اﻟﻴﻘني‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺘﻘﺪﱠم أﺣﺪ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻤرياﺛﻪ‪ ،‬وﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ِﺻﻠﺔ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫اﻟﻘﺮاﺑﺔ ﺑﻪ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ وﺟﻮد أوﺳﻊ دﻋﺎﻳﺔ ﻟﻈﺮوف ﻣَ ﻘﺘﻠﻪ‪ .‬ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻇﻬﺮت‬
‫أﺧﺘﻪ ﺑﴪﻋﺔ‪ ،‬ﻟﺘُﻄﺎﻟِﺐ ﺑﻤرياﺛﻬﺎ‪ .‬وﻗﺪ ذُﻛِﺮ اﺳﻢ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻛﺜريًا ﰲ اﻟﺼﺤﻒ ﻣﺜﻞ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ؛‬
‫ﻳﺤﻖ ﻷﻗﺮب‬ ‫ﻳﺨﺼﻪ ﰲ ﺑﻨﻚ ﺑﻴﺒﻠﺰ ﱡ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻧﻘﺪي ﻛﺒري‬
‫وﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﺴﺄل ﻋﻨﻪ أﺣﺪ ﺑﻌﺪ‪ ،‬رﻏﻢ وﺟﻮد ٍ‬
‫أﻗﺮﺑﺎﺋﻪ أن ﻳُﻄﺎﻟﺒﻮا ﺑﻪ‪ .‬ﻓﻤﻦ ﻫﻮ‪ ،‬إذن؟‬
‫ً‬
‫ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن ﻣُﺴﺘﻐﺮﻗﺎ ﰲ اﻟﺘﻔﻜري‪ ،‬أو رﺑﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن أﻗﻮل‪ ،‬ﰲ‬
‫ﻠﺖ إﻟﻴﻪ؛ إﱃ ﺳﺆال؛ ﻛﺎن‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻧﻔﺲ ﻣﺎ اﻗﱰﺣﻪ‬ ‫ﺗﻮﺻ ُ‬
‫ﱠ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﻮﺻﻞ إﱃ ﻣﺎ‬ ‫اﻟﺘﺨﻤني‪ .‬وﺑﺪا أﻧﻪ‬
‫ﺳﻤﻴﺘﻮن ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻤﺖ ﺑﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗُﺨﱪﻧﻲ ﺑﻪ ﻋﻦ‬ ‫ُ‬ ‫ﻧﺤﻮ أﻓﻀﻞ إذا‬‫ﻓﻘﺎل‪» :‬ﻗﺪ أﺟﻴﺐ ﻋﲆ ذﻟﻚ ﻋﲆ ٍ‬
‫ً‬
‫واﻟﺪك‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬وأﻳﻀﺎ … ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻚ‪«.‬‬
‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﺳﺄﺧﱪك ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ أﺳﺘﻄﻴﻊ‪ ،‬ﺑﻜﻞ ﴎور‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬أﺻﺪﻗﻚ اﻟﻘﻮل‪،‬‬
‫أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒرية ﻋﲆ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﺳﻤﻲ وﻋﻨﻮاﻧﻲ ﻣﻊ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻢ أﻋ ﱢﻠﻖ ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‬
‫ُ‬
‫ﺑﺪأت ﰲ‬ ‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺟﺎء اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﻫﻨﺎ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﱄ‪،‬‬
‫ري ﻣﻤﺎ‬ ‫ﻠﺖ إﱃ رأيﱟ ﻣﻔﺎده أن ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺗﺤﻮي أﻛﺜ َﺮ ﺑﻜﺜ ٍ‬ ‫ﺗﻮﺻ ُ‬
‫اﻟﺘﻔﻜري ﺑﻌُ ﻤﻖ ﰲ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﱠ‬
‫ﻳﻈﻬﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﻔﺘﻮر‪» :‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺄﻛﻴﺪ ذﻟﻚ ﺑﺜﻘﺔ!« وأﺿﺎف‪» :‬ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ!«‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ … ﺑﺨﺼﻮص واﻟﺪي‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ ﻫﻮ ﻫﺬا …‬
‫ُﺮﺳﻠﺔ‪ :‬اﺳﻤﻪ‪ ،‬اﻻﺳﻢ اﻟﺬي أﺣﻤﻠﻪ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻫﻮ ﻣﺎرﺗﻦ‬ ‫أﻗﻮال ﻣ َ‬
‫ٍ‬ ‫وﻗﺪ ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﺣﻮل ﺑريوﻳﻚ‪ .‬وإن ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي أو‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ .‬ﻳﻨﺤﺪِر ﻣﻦ‬
‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪي ﻣﻦ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻓﻬﺬا ﻣﺎ ﻻ أﻋﺮﻓﻪ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ذﻫﺐ إﱃ أﻣﺮﻳﻜﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن‬
‫زوﺟﺔ ﺷﺎﺑﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺎ ﰲ ﻧﻴﻮ أورﻟﻴﻨﺰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُو ِﻟﺪت‪ .‬وﺑﻌﺪﻣﺎ ُو ِﻟﺪت‪ ،‬ﻣﺎﺗﺖ أﻣﻲ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺷﺎﺑٍّﺎ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﻟﻢ أ َرﻫﺎ أﺑﺪًا‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮف اﺳﻤﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺰواج؟«‬
‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﻻ أﻋﺮف أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أن اﺳﻢ ﻣﻌﻤﻮدﻳﺘﻬﺎ ﻛﺎن ﻣﺎري‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫»ﺳﻮف ﺗﻜﺘﺸﻒ أﺛﻨﺎء ﻣُﺘﺎﺑﻌﺘﻲ اﻟﺤﺪﻳﺚ أﻧﻨﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻻ أﻋﺮف إﻻ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﺟﺪٍّا ﻋﻦ أي ﳾء‪.‬‬
‫اﻟﱰﺣﺎل‪.‬‬ ‫ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻣﺎﺗﺖ واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن واﻟﺪي ﻏﺎدر ﻧﻴﻮ أورﻟﻴﻨﺰ وﴍع ﰲ ﱠ‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‬ ‫رﺟﻼ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﺘﻘﺮ‬‫ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ؛ ﻛﺎن ً‬
‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫اﺳﺘﻨﺘﺠﺖ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺤﻞ‬ ‫ﻟﻘﺪ‬
‫ﻣﻜﺎن واﺣﺪ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﺄﺧﺬﻧﻲ ﻣﻌﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ رﺟﻞ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪي وزوﺟﺘﻪ ﰲ ﻧﻴﻮ أورﻟﻴﻨﺰ‬ ‫ٍ‬ ‫ﰲ‬
‫ُ‬
‫وﺑﻘﻴﺖ ﰲ‬ ‫ﺗﺼﺎدق واﻟﺪي ﻣﻌﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺷﺨﺼﺎن ﻳﺤﻤﻼن اﺳﻢ واﺗﺴﻮن‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺮﻛﻨﻲ ﻣﻌﻬﻤﺎ‪،‬‬

‫‪140‬‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‬

‫ﺑﻠﻐﺖ اﻟﻌﺎﴍة ﻣﻦ ﻋﻤﺮي‪ .‬وﻋﲆ ﻣﺎ أذﻛﺮ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ‬ ‫ُ‬ ‫رﻋﺎﻳﺘﻬﻤﺎ ﰲ ﻧﻴﻮ أورﻟﻴﻨﺰ ﺣﺘﻰ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬ﰲ أي وﻗﺖ‪ ،‬أيﱡ ﺗﻘﺼري ﰲ‬ ‫ﻣﺒﻠﻐﺎ ﺟﻴﺪًا ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻻﻋﺘﻨﺎء ﺑﻲ؛ ﺣﻴﺚ ﻟﻢ ﻳﺤﺪُث ﻣ ً‬ ‫دﻓﻊ ﻟﻬﻤﺎ ً‬
‫ﻧﺸﺄت ﻣﻌﺘﱪًا واﺗﺴﻮن أﺑﻲ وزوﺟﺘﻪ‬ ‫ُ‬ ‫إﻧﻔﺎﻗﻬﻤﺎ املﺎ َل ﻋﲇﱠ‪ .‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻷﻧﻲ ﻟﻢ أﻋﺮف ﻏريﻫﻤﺎ‪،‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﰲ اﻟﻌﺎﴍة ﻣﻦ ﻋﻤﺮي‪ ،‬ﻋﺎدا إﱃ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا‪ ،‬ﻫﻨﺎ ﰲ دﻧﺪي‪ ،‬وأﺗﻴﺖ ﻣﻌﻬﻤﺎ‪.‬‬ ‫أﻣﻲ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ُ‬
‫ﺑﺸﺄن ﻣﺎ ﻳﺠﺐ ﻓﻌْ ﻠﻪ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻟﺪيﱠ رﺳﺎﻟﺔ أو رﺳﺎﻟﺘﺎن ﻛﺘﺒﻬﻤﺎ واﻟﺪي ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻳُﻌﻄﻲ‬
‫وﺑﻘﺪر اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻲ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ُ‬
‫أﺣﺒﺒﺖ‬ ‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ‬‫ِ‬ ‫ﻣﻌﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻔﱰَض أن أﺣﺼﻞ ﻋﲆ أﻓﻀﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ‪،‬‬
‫وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف ﻛ ﱠﻞ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬وﻻ أﻋﺮﻓﻬﺎ اﻵن‪ ،‬ﻓﻤﻦ‬
‫ُ‬
‫واﻟﺘﺤﻘﺖ‬ ‫اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ َزوﱠد واﺗﺴﻮن ﺑﺎﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺎل ﻣﻦ أﺟﲇ‪ .‬ﺟﺌﻨﺎ إﱃ ﻫﻨﺎ ﰲ دﻧﺪي‪،‬‬
‫ﺑﻠﻐﺖ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻋﻤﺮي‪ ،‬ﺛﻢ أﻣﻀﻴﺖ ﻋﺎﻣَ ني‬ ‫ُ‬ ‫وﻇﻠﻠﺖ ﻫﻨﺎك ﺣﺘﻰ‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﺎملﺪرﺳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ‪،‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف‬ ‫ﰲ اﻟﻜﻠﻴﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﻴﺔ‪ .‬اﻟﻐﺮﻳﺐ ﰲ اﻷﻣﺮ أﻧﻪ ﻃﻮال ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ُ‬
‫أن اﻟﺘﺤﻮﻳﻼت املﻨﺘﻈﻤﺔ واﻟﺴﺨﻴﺔ ﺟﺎءت ﻣﻦ واﻟﺪي إﱃ ﻋﺎﺋﻠﺔ واﺗﺴﻮن ﻣﻦ أﺟﲇ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ‬
‫ﺑﺨﺼﻮص ﻣﺎ ﻳﺠﺐ أن أﻓﻌﻠﻪ ﰲ‬ ‫ِ‬ ‫ﻂ ﻋﻦ أي رﻏﺒﺎت‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻘﺪﱢم أي اﻗﱰاﺣﺎت‪،‬‬ ‫ُﻌﺮب ﻗ ﱡ‬ ‫ﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫ﺑﻤﻜﺘﺐ ﻫﻨﺎ ﰲ‬
‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﻋﻤﻠﺖ‬ ‫أﻓﻀﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺘﺠﺎرة؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮﻛﺖ اﻟﻜﻠﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﱢ‬
‫ﺣﻴﺎﺗﻲ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ُ‬
‫ُ‬
‫أﺻﺒﺤﺖ‬ ‫وﺑﺪأت ﰲ دراﺳﺔ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﺘﺠﺎرة اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪ .‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ُ‬ ‫املﺪﻳﻨﺔ‬
‫ً‬
‫ﰲ اﻟﺤﺎدﻳﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ ﻣﻦ ﻋﻤﺮي‪ ،‬أرﺳﻞ ﱄ واﻟﺪي ﻣﺒﻠﻐﺎ ﻛﺒريًا ﻣﻦ املﺎل — أﻟﻔﻲ ﺟﻨﻴﻪ‪ ،‬ﰲ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ إﻧﻪ ﻣﻦ أﺟﲇ ﻟﻜﻲ أﺑﺪأ ﺑﻪ ﻣﴩوﻋً ﺎ ﺗﺠﺎرﻳٍّﺎ‪ .‬أﺗﻌﺮف‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟ ﻣﻨﺬ‬ ‫اﻟﻮاﻗﻊ — ً‬
‫ﺗﺼﻠﻨﻲ ﻣﻨﻪ أي رﺳﺎﻟﺔ‪«.‬‬ ‫ﻋﴩ ﺳﻨﻮات — ﺣﺘﻰ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ِ‬ ‫ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم — ﻣﻦ ْ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‬‫ﻈﺎ ﺧﻼل أيﱢ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻋﻤﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أ َره ﻣ ً‬ ‫رﺟﻼ ﻳﻘ ً‬‫ً‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ داﺋﻤً ﺎ‬
‫ووﻓﻘﺎ ﻟﻄﺮﻳﻘﺘﻪ‬ ‫ً‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺑﺈﺻﻐﺎءٍ ﺷﺪﻳﺪ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻤﻊ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﺴﺘﻤﻊ إﱃ أيﱢ‬
‫ا ُملﻌﺘﺎدة‪ ،‬ﺑﺪأ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﰲ ﻃﺮح اﻷﺳﺌﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﻗﺎل‪» :‬ﺑﺸﺄن اﻟﺰوﺟني واﺗﺴﻮن‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﻣﺎ زاﻻ ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة؟«‬
‫ﻮﻓﻴﺎ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺑﻀﻊ ﺳﻨﻮات‪«.‬‬ ‫»ﻛﻼ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺗُ ﱢ‬ ‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ :‬ﱠ‬
‫ﻣﺆﺳﻒ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻟﻜﻦ أﻟﺪﻳﻚ ذﻛﺮﻳﺎت ﻋﻤﺎ أﺧﱪاك ﺑﻪ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ذﻟﻚ أﻣﺮ ِ‬
‫ﻋﻦ واﻟﺪك ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮاﻧﻪ ﻋﻨﻪ؟«‬
‫ﺗﺒﻴﻨﺖ أﻧﻬﻤﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬‫ُ‬ ‫ﻗﺎل ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻬﻤﺎ اﻟﻜﺜري ﻟﻴﻘﻮﻻه‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫رﺟﻼ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ‪ ،‬ﺣﺴﻦ املﻈﻬﺮ‪،‬‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﺎ ﻳﻌﺮﻓﺎن ﻋﻨﻪ ﱠإﻻ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء أﻧﻪ ﻛﺎن ً‬
‫راق‪ .‬وﻣﺎ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻌﺮﻓﺎﻧﻪ ﻋﻦ أُﻣﻲ ﻛﺎن أﻗﻞ‪«.‬‬ ‫ٍ‬
‫ﻃﺒﻘﺔ راﻗﻴﺔ وذا ﺗﻌﻠﻴ ٍﻢ ٍ‬ ‫وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ ﻟﺪَﻳﻚ رﺳﺎﺋﻞ ﻣﻦ واﻟﺪك؟«‬

‫‪141‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ً‬
‫رﺟﻼ ﻳﻔﻌﻞ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ‬ ‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﻣﺠﺮد اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺎﺻﺎت؛ ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻗ ﱡ‬
‫ﻂ‬
‫وﺑﺈﻳﺠﺎز ﻗﺪ َر اﻹﻣﻜﺎن‪ «.‬وأﺿﺎف ﺿﺎﺣ ًﻜﺎ‪» :‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ أن‬
‫ٍ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑ ِﺔ ﻣﺎ ﻳﺮﻳﺪ إﻧﺠﺎزه‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻗﺼرية‬ ‫ﺗﺼﻒ رﺳﺎﺋﻠﻪ ﱄ ﺑﺎﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﻨﻲ املﺎل اﻟﺬي ذﻛﺮﺗﻪ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬ﻛﺘﺐ ﱄ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺘﺐ‪» :‬ﻟﻘﺪ أرﺳﻠﺖ إﱃ واﺗﺴﻮن أﻟﻔﻲ ﺟﻨﻴﻪ ﻣﻦ أﺟﻠﻚ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﺗَﻜﺮار ﻛﻞ ٍ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ أﻧﻚ ﺗﻤﻴﻞ إﱃ أن ﺗﺴﻠﻚ ذﻟﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وﰲ ﻳﻮ ٍم‬ ‫ُ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺒﺪأ ﺑﻬﺎ ﻣﴩوﻋً ﺎ‪ ،‬ﻷﻧﻨﻲ‬
‫ﻣﻦ اﻷﻳﺎم ﺳﺂﺗﻲ ﻟﺰﻳﺎرﺗﻚ وأرى ﻛﻴﻒ ﺗُﺪﻳﺮ أﻣﻮرك‪ «.‬ﻫﺬا ﻛﻞ ﳾء!«‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻣُﺘﻌﺠﺒًﺎ‪» :‬وﻟﻢ ﺗﺼﻠﻚ أﺧﺒﺎره أو رﺳﺎﺋﻠﻪ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني؟«‬
‫وأﺿﺎف‪» :‬ﻫﺬا ﳾء ﻏﺮﻳﺐ‪ .‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬أﻳﻦ ﻛﺎن ﺣﻴﻨﺌﺬٍ؟ ﻣﻦ أﻳﻦ أرﺳﻞ اﻷﻣﻮال؟«‬
‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﻧﻴﻮﻳﻮرك‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﱠ‬
‫ﺗﻠﻘﻴﺘُﻬﺎ ﻣﻨﻪ ﻣﻦ‬
‫أﻣﺎﻛﻦ ﰲ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ واﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺑﺪا دوﻣً ﺎ ﱄ وﻟﻌﺎﺋﻠﺔ واﺗﺴﻮن أﻧﻪ ﻟﻢ‬‫َ‬
‫ﻳﻤﻜﺚ ﰲ أيﱢ ﻣﻜﺎن ﻓﱰ ًة ﻃﻮﻳﻠﺔ؛ ﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﱠ‬
‫ﻳﺘﻨﻘﻞ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أو ﱡد أن أرى ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺧﺎﺻﺔ‬
‫اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ اﻷﺧرية‪«.‬‬
‫ﺣﴬﻫﺎ إﱃ ﻫﻨﺎ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ اﻟﻴﻮم‪،‬‬ ‫ُ‬
‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬إﻧﻬﺎ ﰲ ﻣﻨﺰﱄ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﺳﺄ ِ‬
‫وأرﻳﻬﺎ ﻟﻚ إذا أﺗﻴﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻫﻞ ﺗﻌﺘﻘﺪ أن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﻮ واﻟﺪي؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﺘﻤﻌﱡ ﻦ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إﻧﻪ أﻣﺮ ﻏﺮﻳﺐ أن ﻳﺴﺤﺐ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻫﻮﻳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﺟﻨﻴﻪ ﻧﻘﺪًا ﻣﻦ ﺑﻨﻚ اﻟﻜﺘﺎن اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﰲ ﺑﻴﺒﻠﺰ‪ ،‬وﻳﺤﻤﻠﻬﺎ ﻣﻌﻪ ﻣﺒﺎﴍ ًة إﱃ‬
‫ﺗﻮﻳﺪﺳﺎﻳﺪ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﻘﺪ أن واﻟﺪك ﻳﻨﺤﺪِر ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻳﺒﺪو أن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻛﺎن ﻳﻨﻮي أن ﻳﻔﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫ﻟﺸﺨﺺ ﻣﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪«.‬‬‫ٍ‬ ‫ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻨﻘﻮد؛ أن ﻳُﻌﻄﻴﻬﺎ‬
‫ﻗﺎل ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻣُﻌ ﱢﻠ ًﻘﺎ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻗﺮأت وﺻﻒ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﰲ اﻟﺼﺤﻒ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﻨﻘﻞ ﱄ أيﱠ اﻧﻄﺒﺎع‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻟﺪﻳﻚ ﺻﻮرة ﻷﺑﻴﻚ؟«‬
‫»ﻛﻼ‪ ،‬وﻻ ﺻﻮرة واﺣﺪة؛ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪيﱠ ﻗﻂ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻻ أي أوراق‬ ‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ :‬ﱠ‬
‫ﻟﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻗﺼﺎﺻﺎت اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﺗﻠﻚ‪«.‬‬
‫ﺻﻤﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻳﻨﻘﺮ ﺑﻄﺮف ﻋﺼﺎه ﻋﲆ اﻷرض وﻳُﺤﺪﱢق‬ ‫ٍ‬ ‫ﺟﻠﺲ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ‬
‫ﰲ اﻟﺒﺴﺎط‪.‬‬
‫وأﺧريًا ﻗﺎل‪» :‬ﻟﻴﺘﻨﺎ ﻋﺮﻓﻨﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪه ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﰲ ﺑريوﻳﻚ وﰲ‬
‫املﻘﺎﻃﻌﺔ!«‬

‫‪142‬‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ‬

‫ﻗﺎل ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﻟﻜﻦ أﻟﻴﺲ ذﻟﻚ واﺿﺤً ﺎ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﰲ ﺳﺠﻼت اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺪيﱠ رﻏﺒﺔ ﰲ أن أُﺟﺮي ﺑﺤﺜًﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﻧﺤﺎء ﻋﻦ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺑﺸﺄن واﻟﺪي‪«.‬‬
‫ﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻧﻈﺮ ًة ﺣﺎدة‪.‬‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎﻛﺮة ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻟﻜﻦ … أﻧﺖ ﻻ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ إذا ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫ﺛﻢ ﻗﺎل‬
‫اﺳﻢ واﻟﺪك اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻫﻮ ﺳﻤﻴﺘﻮن!«‬
‫ُ‬
‫ورأﻳﺖ أﻧﻬﺎ أﺣﺪﺛﺖ ﺗﺄﺛريًا‬ ‫اﻧﺘﻔﻀﺖ أﻧﺎ وﺳﻤﻴﺘﻮن ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ؛ ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة ﺟﺪﻳﺪة‪.‬‬ ‫ُ‬
‫ﻛﺒريًا ﰲ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪.‬‬
‫أﺟﺎب ﺑﻌﺪ ﺻﻤﺖ‪» :‬ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻻ أﻋﺮف! رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬وﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‪،‬‬
‫ﻛﻴﻒ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺮء أن ﻳﻜﺘﺸﻔﻪ؟«‬
‫ﻧﻬﺾ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻬﺰ رأﺳﻪ‪.‬‬
‫وأﺟﺎب‪» :‬ﻣﻬﻤﺔ ﺻﻌﺒﺔ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﻬﻤﺔ ﺷﺎﻗﺔ! ﺳﻴﺘﻮﺟﱠ ﺐ ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﻮراء ﻛﺜريًا‪.‬‬
‫أﺣﴬ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﺮ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻳﻤﻜﻦ إﻧﺠﺎزﻫﺎ‪ .‬ﰲ أي ٍ‬
‫وﻗﺖ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن‬
‫ﻹﻟﻘﺎء ﻧﻈﺮة ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ «.‬ﺛﻢ راﻓﻘﻨﺎ إﱃ ﺑﺎب ﻣﻜﺘﺒﻪ‪ ،‬واﺑﺘﺴﻢ ﱄ‪ .‬وﻗﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﻤﻐﺎﻣﺮﺗﻚ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أرى‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻣﺎذا ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ً‬ ‫ﺣﺎل‬
‫»أﻧﺖ ﻟﺴﺖ ﰲ أﺳﻮأ ٍ‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز؛ ﻣﺎ أﺧﺒﺎره؟«‬
‫وﻗﺖ ﻻﺣﻖ اﻟﻴﻮم‪«.‬‬ ‫ﱠ‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻧﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ إﻃﻼﻋﻚ ﻋﲆ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﰲ ٍ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ أو ﺑﺄﺧﺮى‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻧﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻫﺬا‪«.‬‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﺘﺄﺗﻲ أﺧﺒﺎر ﻛﺜرية ﻋﻨﻪ‪،‬‬
‫ﺛﻢ ﻧﺰﻟﻨﺎ إﱃ اﻟﺸﺎرع‪ ،‬وﺑﻨﺎءً ﻋﲆ ﻃﻠﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﺻﻄﺤﺒﺘُﻪ إﱃ املﺮﻓﺄ‪ ،‬ملﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫وﺗﻮﻗﻔﻨﺎ ﻋﲆ ﻣﺘﻦ ﺳﻔﻴﻨﺘﻪ‬ ‫ﱠ‬ ‫اﻟﻘﺒﻄﺎن اﻟﻮدود‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﺳﻌﻴﺪًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﴪد ﻗﺼﺔ إﻧﻘﺎذي‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﺤﺪﱡث ﻣﻌﻪ ﻓﱰ ًة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺪ ﺗﺠﺎوز اﻟﻈﻬﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋُ ﺪﻧﺎ إﱃ اﻟﻔﻨﺪق‬
‫ﻟﺘﻨﺎول ﻃﻌﺎم اﻟﻐﺪاء‪ .‬وﻛﺎن أول ﳾء رأﻳﻨﺎه ﻫﻨﺎك ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬ﻓﻔﺘﺢ اﻟﻈﺮف‬
‫ﻣﺸﻜﻠﺔ ﰲ اﻟﻨﻈﺮ ﻣﻦ ﻓﻮق ﻛﺘﻔﻪ وﻗﺮاءة اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﻣﻌﻪ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫وﻧﺤﻦ واﻗﻔﺎن ﰲ اﻟﻘﺎﻋﺔ‪ ،‬وﻟﻢ أ َر‬
‫»ﻋﻠﻤﺖ ﻟﻠﺘﻮ ﻋﱪ اﻟﺘﻠﻐﺮاف ﻣﻦ ﴍﻃﺔ ﻻرﺟﻮ أن ﻳﺨﺘًﺎ ﺻﻐريًا أوﺻﺎﻓﻪ ﺗﻄﺎﺑﻖ أوﺻﺎف‬
‫وﻗﺖ ﻣﺒﻜﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا‬ ‫ﻳﺨﺖ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺪ أﺣﴬه إﱃ ﻫﻨﺎك اﻟﺼﻴﺎدون اﻟﺬﻳﻦ وﺟﺪوه ﰲ ٍ‬
‫اﻟﺼﺒﺎح ﰲ ﺧﻠﻴﺞ ﻻرﺟﻮ‪ ،‬ﺧﺎﻟﻴًﺎ‪«.‬‬
‫ﻧﻈﺮ أﺣﺪﻧﺎ إﱃ اﻵﺧﺮ‪ .‬وﺿﺤﻚ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻓﺠﺄة‪.‬‬
‫وﺻﺎح‪» :‬ﺧﺎﻟﻴًﺎ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ! ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻻ ﻳُﺜ ِﺒﺖ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ ﻣﺎت!«‬

‫‪143‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫اﻟﺒﺪﻟﺔ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺔ أﺧﺮى ﺣﺘﻰ ﻛِﺪﻧﺎ ﻧﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ ﻏﺪاﺋﻨﺎ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺤﺪﱠث ﻟﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻢ ﻳُﺒ ِﺪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أيﱠ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻦ ﻛﻼﻣﻪ ﻣُﻮﺟﱠ ﻬً ﺎ إﱄ ﱠ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ إﱃ اﻟﻨﺎدل اﻟﺬي ﻛﺎن ُ‬
‫ﺤﴬ ﱄ ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻴﺎء‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻓﺎﺗﻮرة ﺣﺴﺎﺑﻨﺎ‪ ،‬ودﻟﻴﻞ اﻟﺴﻜﻚ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أُرﻳﺪك أن ﺗُ ِ‬
‫وأﺣﴬ اﻟﺨﺮﻳﻄﺔ ً‬
‫أوﻻ‪«.‬‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‪ ،‬وﺧﺮﻳﻄﺔ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا‪.‬‬
‫اﻧﴫف اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﻣﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﱪ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﺗﻘﻊ ﻻرﺟﻮ ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻓﺎﻳﻒ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺳﻨﺬﻫﺐ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ .‬ﺳﺄرى ذﻟﻚ اﻟﻴﺨﺖ‬
‫ﺑﺄُم ﻋﻴﻨﻲ‪ ،‬وأﺳﻤﻊ ﺑﺄذﻧﻲ ﻣﺎ ﺳﻴﻘﻮﻟﻪ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي وﺟﺪه‪ .‬ﻷﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ُ‬
‫ﻗﻠﺖ ﻟﻚ ﻣﻨﺬ ﻗﻠﻴﻞ‪،‬‬
‫ﻓﺎرﻏﺎ ﻻ ﺗُﺜﺒﺖ أن ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺪ ﻏﺮق!‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺎ وﻟﺪي‪ ،‬ﻣﺠﺮد ﺣﻘﻴﻘﺔ أن اﻟﻴﺨﺖ ﻗﺪ ﻋُ ﺜِﺮ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﺳﻨﺪﻓﻊ اﻟﻔﺎﺗﻮرة ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﻧﺬﻫﺐ ملﻘﺎﺑﻠﺔ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻹﻟﻘﺎء ﻧﻈﺮ ٍة ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬ﺛﻢ ﺳﻨﺴﺘﻘ ﱡﻞ‬
‫اﻟﻘﻄﺎر إﱃ ﻻرﺟﻮ وﻧُﺠﺮي ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺤﺮﻳﺎت‪«.‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻗﺪ ﻓﺮد اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﻋﲆ ﻣﻜﺘﺒﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ذﻫﺒﻨﺎ إﻟﻴﻪ‪ ،‬وأﺧﺬ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫إﺟﻤﺎﻻ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺠﺮد ﻗﺼﺎﺻﺎت‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﺳﺖ رﺳﺎﺋﻞ‬ ‫ﻳُﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮة ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﱢ‬
‫ﻛﻤﺎ ﻗﺎل؛ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﺑﻀﻌﺔ أﺳﻄﺮ ﻋﲆ أﻧﺼﺎف أوراق‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أﻧﻪ ﻗﺪ اﻫﺘ ﱠﻢ‬
‫ﻛﺜريًا ﺑﺄيﱟ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﺪا اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ اﻷﺧرية؛ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻗﺪ أﺧﱪﻧﺎ ﺑﻤﺤﺘﻮاﻫﺎ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ اﻧﺤﻨﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﺗﻔﺤﱠ ﺼﻬﺎ ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪ ،‬ﰲ ﺻﻤﺖ‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻗﺎل ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪» :‬أﺗﻤﻨﱠﻰ أن ﺗُﻌريﻧﻲ ﻫﺬه ملﺪة ﻳﻮ ٍم أو ﻳﻮﻣَ ني‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﺳﺄُوﻟﻴﻬﺎ‬
‫أﻗﴡ ﻋﻨﺎﻳﺔ؛ ﺳﺘﻈ ﱡﻞ ﰲ ﺣﻮزﺗﻲ ﺷﺨﺼﻴٍّﺎ‪ ،‬وﺳﺄُﻋﻴﺪﻫﺎ ﺑﺎﻟﱪﻳﺪ ا ُملﺴﺠﱠ ﻞ‪ .‬اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬أﻧﻨﻲ أرﻳﺪ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﻜﺘﺎﺑ ٍﺔ أُﺧﺮى‪«.‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﺳﺄﻓﻌﻞ ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﺑﻮﺳﻌﻲ‬ ‫واﻓﻖ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬وﺳ ﱠﻠﻤﻪ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ً‬
‫ﻃﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪.‬‬‫ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺑﺪأت‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬أﺧﴙ ﻣﻦ أن أﻛﻮن ﻣُﺘﻮر ً‬
‫ﻃﻼع ﺑﺎ ُملﺴﺘﺠﺪات؟«‬ ‫ﻫﻞ ﺳﺘُﺒﻘﻴﻨﻲ ﻋﲆ ا ﱢ‬
‫ُﺨﺮج اﻟﱪﻗﻴﺔ‪» :‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻋﻄﻴﻚ ﺑﻌﺾ املﻌﻠﻮﻣﺎت اﻵن‪«.‬‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳ ِ‬
‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺛﻤﺔ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻐﻤﻮض‪ ،‬أﺗﺮى؟ وأﻧﺎ وﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﺳﻨُﻐﺎدر إﱃ ﻻرﺟﻮ اﻵن؛ ﺳﻨﻤﴤ إﱃ‬
‫ﻫﻨﺎك ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻨﺎ إﱃ ﺑﻠﺪﺗﻨﺎ‪ .‬ﻓﻤﻦ ﺧﻼل ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺤﺮﻳﺎت‪ ،‬ﺳﺄﻋﺮف ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز!«‬
‫ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺗﺮﻛﻨﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﺑﻌﺪﻣﺎ وﻋﺪﻧﺎه ﺑﺈﺑﻘﺎﺋﻪ ﻋﲆ اﻃﻼع ﺑﺎ ُملﺴﺘﺠﺪات‬
‫أوﻻ ﺑﺄول‪ ،‬ووﻋﺪَﻧﺎ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺒﻪ ﺑﺄﻧﻪ ﺳﻴﺄﺗﻲ إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬إذا ﺑﺪا ذﻟﻚ ﴐورﻳٍّﺎ؛ ﺛﻢ اﻧﻄﻠﻘﻨﺎ ﰲ‬ ‫ً‬
‫ﺳﻬﻼ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺪ ﺷﺎرف ﻋﲆ املﺴﺎء‬ ‫ً‬ ‫رﺣﻠﺘﻨﺎ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل ﴎﻳﻌً ﺎ إﱃ ﻻرﺟﻮ ً‬
‫ﻋﻤﻼ‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬‫ً‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﻠﻐﻨﺎﻫﺎ‪ ،‬ووﺟﺪﻧﺎ ﻣﺴﺌﻮل اﻟﴩﻃﺔ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ أرﺳﻞ‬
‫ﺑﻮﺳﻌﻪ أن ﻳُﺨﱪﻧﺎ ﺑﺎﻟﻜﺜري‪ ،‬ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻪ‪ .‬ﻗﺎل إن اﻟﻴﺨﺖ ﻛﺎن ﻳﺮﺳﻮ اﻵن ﰲ املﺮﻓﺄ ﰲ‬
‫ﻟُﻮَر ﻻرﺟﻮ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﺻﻴﺎ ٌد ﻳُﺪﻋﻰ أﻧﺪرو روﺑﺮﺗﺴﻮن ﻗﺪ أﺣﴬه‪ ،‬وﻋﺮض ﻋﻠﻴﻨﺎ اﺻﻄﺤﺎﺑﻨﺎ‬
‫رﺟﻼ ﻗﻠﻴﻞ اﻟﻜﻼم‪ ،‬ﻣُﺘﺠﻬﱢ ﻢ اﻟﻮﺟﻪ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ املﺮﻓﺄ‪ ،‬وﻛﺎن ً‬ ‫ﺣﺎﻧﺔ ﺻﻐرية‪ُ ،‬‬ ‫ٍ‬ ‫إﻟﻴﻪ‪ .‬وﺟﺪﻧﺎه ﰲ‬
‫ٍ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺿﺌﻴﻠﺔ ﻟﻮ ﻟﻢ‬ ‫رﻏﺒﺔ ﻛﺒرية ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﺳﻴﻘﺪﱢم ﻟﻨﺎ‬ ‫ً‬ ‫إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ وﻟﻢ ﻳُﺒ ِﺪ‬
‫ﻳﺮاﻓﻘﻨﺎ ﻣﺴﺌﻮل اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ اﻧﻔﺮﺟﺖ أﺳﺎرﻳﺮه ﻋﻨﺪﻣﺎ أملﺢ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻣﻨﺤﻪ ﻣﻜﺎﻓﺄة‪.‬‬
‫ﻋﺜﺮت ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻴﺨﺖ؟«‬ ‫َ‬ ‫ﺳﺄﻟﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻣﺘﻰ‬
‫أﺟﺎب روﺑﺮﺗﺴﻮن‪» :‬ﺑني اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ واﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻣﻦ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم‪«.‬‬
‫ﻋﺜﺮت ﻋﻠﻴﻪ؟«‬ ‫َ‬ ‫»وأﻳﻦ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪«.‬‬‫ﺳﺒﻌﺔ أﻣﻴﺎل‪ ،‬ﺧﺎرج اﻟﺨﻠﻴﺞ ً‬ ‫ِ‬ ‫»ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻧﺤﻮ‬
‫ﻈﺮ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم إﱃ اﻟﺮﺟﻞ‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎن ﺧﺎﻟﻴًﺎ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻟﻢ‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨ ُ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻋﲆ ﻣﺘﻨﻪ أيﱡ أﺣﺪ؟«‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ!« وأﺿﺎف‪» :‬ﻻ ﺣﻴٍّﺎ وﻻ ﻣﻴﺘًﺎ!«‬ ‫ً‬ ‫أﺟﺎب روﺑﺮﺗﺴﻮن‪» :‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﲆ ﻣﺘﻨﻪ أﺣ ٌﺪ‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎﻧﺖ أﴍﻋﺘُﻪ ﻣﻔﺮودة؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺮﺟﻞ‪» :‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻨﺠﺮف ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻓﺮﺑﻄﺘُﻪ‬
‫ﺑﺤﺒﻞ وﻗﻄﺮﺗﻪ إﱃ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬ ‫ٍ‬
‫ﻗﺎرب آﺧﺮ ﻏري ﻗﺎرﺑﻚ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ؟«‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎن ﺑﺎﻟﻘﺮب أيﱡ‬

‫‪146‬‬
‫اﻟﺒﺪﻟﺔ‬

‫ﻗﺎل روﺑﺮﺗﺴﻮن‪» :‬وﻻ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺑﻀﻌﺔ أﻣﻴﺎل‪«.‬‬


‫رﻛﻦ ﻫﺎدئ ﻣﻦ املﺮﻓﺄ‪ ،‬وأ ﱠﻛﺪ ﻟﻨﺎ رﺟ ٌﻞ ﻋﺠﻮز‬ ‫ﺛﻢ ذﻫﺒﻨﺎ إﱃ اﻟﻴﺨﺖ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ ُﻗ ِﻄﺮ إﱃ ٍ‬
‫ﻳﺤﺮﺳﻪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺼﻌﺪ أﺣﺪ ﻋﲆ ﻣﺘﻨﻪ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﴩﻃﺔ ﻣﻨﺬ أﺣﴬه روﺑﺮﺗﺴﻮن‪ .‬ﺻﻌﺪﻧﺎ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺘﻨﻪ‪ ،‬وﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﺄ ﱠﻛﺪ ﻣﻨﱢﻲ‪ ،‬إن ﻫﺬا ﻫﻮ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻳﺨﺖ اﻟﺴري‬
‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬إﻧﻪ ﻏري واﺛﻖ ﻣﻦ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﺠﻨﻲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻨﻔﻊ ﻣﻦ ﻓﻌْ ﻞ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬
‫اﻛﺘﺸﺎف ذي أﻫﻤﻴ ٍﺔ ﻛﺒرية وﻓﺮﻳﺪة‪ .‬ﻓﻌﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺻﻐﺮ ﺣﺠﻤﻪ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﻮﺻﻠﺖ إﱃ‬ ‫ﴎﻋﺎن ﻣﺎ‬
‫ﻛﺎن اﻟﻴﺨﺖ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻣﻘﺼﻮرة؛ ﺻﺤﻴﺢ أن ارﺗﻔﺎﻋﻬﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻛﺒريًا‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺔ‬
‫ﺑﻤﺮﻛﺐ ﺑﺬﻟﻚ اﻟﺤﺠﻢ‪ ،‬وﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻘﺎرﻧﺔ‬ ‫ً‬
‫ﻓﺴﻴﺤﺔ‬ ‫رﺟﻞ ﻃﻮﻳﻞ أن ﻳﻘﻒ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻨﺘﺼﺒًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ٍ‬
‫ُ‬
‫ﺑﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷرﻓﻒ واﻟﺪواﻟﻴﺐ‪ .‬وﰲ ﻫﺬه اﻟﺪواﻟﻴﺐ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻮﺟَ ﺪ ﻣﻼﺑﺲ‪ ،‬ﺑﺪﻟﺔ ﻧﻮرﻓﻮﻟﻚ‬
‫ﻣﻦ ﺻﻮف اﻟﺘﻮﻳﺪ اﻟﺮﻣﺎدي‪ ،‬ﻛﺎن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻳﺮﺗﺪﻳﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﻄﻠﻖ ﻣﻌﻲ ﻣﻦ‬
‫ﺑريوﻳﻚ‪.‬‬
‫رأﻳﺖ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺎﻟﺘﻔﺖ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻵﺧﺮون وﺣﺪﱠﻗﻮا ﰲ ﱠ‪.‬‬‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ً‬
‫ﺻﻴﺤﺔ‬ ‫أﻃﻠﻘﺖ‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ! اﻧﻈﺮ ﻫﻨﺎ! ﺗﻠﻚ ﻫﻲ املﻼﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪﻳﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺘﻪ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬واﻟﺤﺬاء‪ .‬أﻳﻨﻤﺎ ﻳﻜﻮن‪ ،‬وأﻳٍّﺎ ﻛﺎن‬ ‫آﺧﺮ ﻣﺮة‪ .‬وﻫﺎ ﻫﻮ ذا اﻟﻘﻤﻴﺺ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪﻳﻪ‪ً ،‬‬
‫ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﺪﱠل ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻼﺑﺴﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﱰك اﻟﻴﺨﺖ! ﺗﻠﻚ ﺣﻘﻴﻘﺔ واﺿﺤﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ!«‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ؛ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ أﻓ ﱢﻜﺮ‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن أﺛﺮﻫﺎ ﻋﲆ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻓﻘﺪ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ُﻐري اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻼﺑﺴﻪ ﻟﻮ ﻛﺎن‬ ‫ﻧﻔﺖ‪ ،‬ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل‪ ،‬أيﱠ ﻓﻜﺮ ٍة أو ﻧﻈﺮﻳﺔ ﻋﻦ اﻻﻧﺘﺤﺎر‪ .‬ﻻ ﻳ ﱢ‬
‫ﺧﻄﺔ ﻣُﺪﺑﱠﺮة‪ :‬ﻋﲆ أﻗﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ‪ ،‬ﻛﺎن ﺷﻴﺌًﺎ ﻏﺮﻳﺒًﺎ‪.‬‬‫ٍ‬ ‫ﻏﺮﻗﺎ‪ .‬وﺑﺪا أن ﻫﺬا ﻛﺎن ﺟﺰءًا ﻣﻦ‬ ‫ﺳﻴﻨﺘﺤِ ﺮ ً‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ إﱃ اﻷﺷﻴﺎء ا ُملﻠﻘﺎة ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪» :‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻣُﺘﺄ ﱢﻛﺪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن أﻛﻮن ﻣﺨﻄﺌًﺎ‪«.‬‬
‫ﺳﻔﺮ أو أي ﳾءٍ ﻋﲆ ﻣﺘﻦ اﻟﻴﺨﺖ؟«‬ ‫َ‬
‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ٍ‬ ‫أﺣﴬ ﻣﻌﻪ‬ ‫ﺳﺄل‪» :‬إذن ﻫﻞ َ‬
‫ﴍﻋﺖ ﰲ رﻓﻊ أﻏﻄﻴﺔ اﻟﺪواﻟﻴﺐ‪» :‬ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ اﻻﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫ُ‬ ‫أوﺿﺤﺖ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﻓﺮش وأﻣﺸﺎ ٌ‬
‫ط‬ ‫ﺑﺎملﻼﺑﺲ وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺪواﻟﻴﺐ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬اﻧﻈﺮ ﻫﻨﺎ! ﻫﺎ ﻫﻲ ذي ٌ‬
‫وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‪ .‬أؤﻛﺪ ﻟﻚ أﻧﻪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻳُﻐﺎدر ﻫﺬا اﻟﻴﺨﺖ‪ ،‬أو ﻳﺴﻘﻂ ﻣﻨﻪ‪ ،‬أو أﻳٍّﺎ ﻛﺎن ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻪ‪،‬‬
‫ﻏري ﻛ ﱠﻞ ﻣﻼﺑﺴﻪ ﻣﻦ ﻗﻤﺔ رأﺳﻪ إﱃ أﺧﻤﺺ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ؛ ﻫﺎ ﻫﻲ ذي اﻟﻘﺒﱠﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻀﻌﻬﺎ ﻋﲆ‬ ‫ﱠ‬
‫رأﺳﻪ‪«.‬‬
‫أﺧﺬوا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻳﺘﺒﺎدﻟﻮن اﻟﻨﻈﺮات‪ ،‬وأﺧريًا ﺛﺒﺘﺖ ﻧﻈﺮة اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﲆ أﻧﺪرو‬
‫روﺑﺮﺗﺴﻮن‪.‬‬

‫‪147‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﺳﺄﻟﻪ‪» :‬أﻓﱰض أﻧﻚ ﻻ ﺗﻌﺮف أيﱠ ﳾء ﻋﻦ ﻫﺬا‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻔﻈﺎﻇﺔ‪» :‬ﻣﺎذا ﻋﺴﺎي أن أﻋﺮف؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﻟﻴﺨﺖ ﻛﻤﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺟﺎب روﺑﺮﺗﺴﻮن‪،‬‬
‫وﺟﺪﺗﻪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ؛ ﻟﻢ ﻳُﻤَ ﺲ أيﱡ ﳾءٍ ﻓﻴﻪ‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﲆ ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﺎﺑﻴﻨﺔ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ رأﻳﺘﻬﺎ آﺧﺮ ﻣﺮة‪ ،‬ﻋﺪا أﻧﻪ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺳﻠﺔ اﻟﻐﺪاء‬
‫ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أن ﻛﺎرﺳﺘريز ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﺗﺮﻛﻨﺎه أﻧﺎ وﻫﻮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻃﻌﺎم‪ .‬وأﻇﻦ أن‬
‫ﻧﻔﺲ اﻟﻔﻜﺮة ﺧﻄﺮت ﱄ وﻟﻠﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ؛ ﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻇ ﱠﻞ ﻋﲆ ﻣﺘﻦ ذﻟﻚ‬
‫ﺛﻤﺎن وأرﺑﻌﻮن ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻨﺬ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎدﺛﺔ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻴﺨﺖ ﺑﻌﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻘﺴﻮة ﻋﻨﻲ؟ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮت‬
‫رﺟﻞ أن ﻳﻔﻌﻞ اﻟﻜﺜري ﰲ ﺳﺒﻴﻞ إﺧﻔﺎء أﺛﺮه‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﺑﺪا ﱄ‬ ‫ٍ‬ ‫وﰲ ﻏﻀﻮن ﺗﻠﻚ املﺪة ﻳﻤﻜﻦ ﻷي‬
‫اﻵن أﻧﻪ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ‬
‫ﻋﲆ أيﱟ ﻣﻨﱠﺎ اﻟﺘﻜﻬﻦ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺤﺪﻳﺪًا‪ ،‬وﺑﺎﻟﺴﺒﺐ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻃﺎرﺣً ﺎ ﺳﺆاﻟﻪ ﻋﲆ اﻟﺮﺟُ ﻠني‪» :‬أﻓﱰض أن أﺣﺪًا ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ ﺑﺄيﱢ ﳾءٍ‬
‫ﻋﻦ أن ﻫﺬا اﻟﻴﺨﺖ ﻗﺪ ُﺷﻮﻫِ ﺪ وﻫﻮ ﻳﻨﺠﺮف ﺑﺎﻷﻣﺲ أو ﺧﻼل اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺤﺪﱠث أﺣﺪ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﰲ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء؟«‬
‫ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﴩﻃﺔ وﻻ أﻧﺪرو روﺑﺮﺗﺴﻮن ﻗﺪ ﺳﻤﻌﻮا أيﱠ ﺗﻬﺎﻣُﺲ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع‪ ،‬وﻣﻦ‬
‫اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ أيﱢ ﳾءٍ ﻣﻨﻬﻢ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻗﺪ ﺣﺼﻠﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻏﺮﻳﺐ ﺷﻮﻫﺪ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﺎل اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ اﻟﴩﻃﺔ ﻋﻦ أيﱢ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻏﺮﻳﺐ؛ ﻷن ﻻرﺟﻮ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻌﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﺣﺘﻤﺎ ٌل ﻛﺒري ﰲ أن ﻳُﻼﺣَ ﻆ أيﱡ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﴐ ﻣﻨﺘﺠﻌً ﺎ ﺷﺎﻃﺌﻴٍّﺎ ﺷﻬريًا ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﺎء‬
‫ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ؛ إذ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﺼﻴﻒ‪ ،‬ووﻗﺖ إﺟﺎزة‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﺴﻬُ ﻞ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‬
‫رﺟﻞ ﻏﺮﻳﺐ دون أن ﻳُﻼﺣﻈﻪ أﺣﺪ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﺮور‬
‫رﺟﻼ ﻫﺒﻂ ﻋﲆ اﻟﺴﺎﺣﻞ‪ ،‬ﻫﻨﺎ — أﻧﺎ ﻓﻘﻂ أﻓﱰض‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺑﺎﻓﱰاض أن ً‬
‫ﻣﻌﻚ ﺣﺎﻟﺔ — وﻟﻢ ﻳﺬﻫﺐ إﱃ املﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﺳﺎر ﺑﺤﺬاء اﻟﺸﺎﻃﺊ‪ ،‬أﻳﻦ ﺳﻴﺠﺪ أﻗﺮب ﻣﺤﻄﺔ‬
‫ﺳﻜﻚ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ؟«‬
‫أﺟﺎب ﻣﺴﺌﻮل اﻟﴩﻃﺔ ﺑﺄﻧﻪ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺤﻄﺎت ﻟﻠﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ ﻋﲆ ﻳﻤني وﻳﺴﺎر اﻟﺨﻠﻴﺞ؛‬
‫وﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺮء ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ أن ﻳﺘﻮﺟﱠ ﻪ إﱃ إدﻧﱪه ﰲ اﺗﺠﺎه‪ ،‬وإﱃ ﺳﺎﻧﺖ أﻧﺪروز ﰲ اﻻﺗﺠﺎه اﻵﺧﺮ؛‬
‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﻨﱪ ٍة ﻏري ﻣُﺼﻄﻨﻌﺔ‪ ،‬أراد أن ﻳﻌﺮف ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳﻘﱰح أن اﻟﺴري‬
‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺪ أﺑﺤﺮ ﺑﻴﺨﺘﻪ إﱃ اﻟﺸﺎﻃﺊ‪ ،‬وﺗﺮﻛﻪ‪ ،‬واﻧﺠﺮف اﻟﻴﺨﺖ إﱃ اﻟﺒﺤﺮ ﻣﺮ ًة‬
‫أﺧﺮى؟‬

‫‪148‬‬
‫اﻟﺒﺪﻟﺔ‬

‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻧﺎ ﻻ أﻗﱰح أي ﳾء‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺎ أُﺧﻤﱢ ﻦ اﻻﺣﺘﻤﺎﻻت ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﱡ‬
‫ﻟﻠﺘﺤﻔﻆ ﻋﲆ‬ ‫وذﻟﻚ ﻋﻤﻞ ﺧﺎﻣﻞ ﻣﺜﻞ اﻟﻮﻗﻮف ﻫﻨﺎ ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ‪ .‬ﻣﺎ ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻤﻠﻴٍّﺎ ﻫﻮ اﻟﱰﺗﻴﺐ‬
‫ﻣﺮآب ﻟﻠﻘﻮارب‪ ،‬وﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﻧﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ إﺗﻤﺎم ذﻟﻚ ﰲ اﻟﺤﺎل‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻴﺨﺖ ﰲ‬
‫ﻣﺮآب ﻟﻠﻘﻮارب ﻟﻘﻄﺮ اﻟﻴﺨﺖ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وإﺑﻘﺎﺋﻪ ﺗﺤﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫أﺟﺮﻳﻨﺎ اﻟﱰﺗﻴﺒﺎت ﻣﻊ ﺻﺎﺣﺐ‬
‫اﻟﺘﺤﻔﻆ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻷﻣﻮر ﻣﻊ اﻟﴩﻃﺔ ملﺮاﻗﺒﺘﻪ‪ ،‬واﻟﺘﺄ ﱡﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻪ ﻟﻦ ﺗُﻤَ ﱠﺲ ﺣﺘﻰ‬
‫ﺗﺼﻠﻬﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت أﺧﺮى ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬اﻧﻄﻠﻘﻨﺎ ملﻮاﺻﻠﺔ رﺣﻠﺘﻨﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻛﻨﺎ ﻗﺪ ﻗﻀﻴﻨﺎ وﻗﺘًﺎ‬
‫ﻗﻄﺎر ﻣ ٍ‬
‫ُﺘﺠﻪ إﱃ ﺑريوﻳﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻃﻮﻳﻼ ﺟﺪٍّا ﰲ ﻻرﺟﻮ ﺣﺘﻰ إﻧﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﻨﺎ إﱃ إدﻧﱪة‪ ،‬ﻛﺎن آﺧ ُﺮ‬ ‫ً‬
‫ﻗﺪ ﻏﺎدر‪ ،‬واﺿﻄﺮرﻧﺎ إﱃ ﺗﻤﻀﻴﺔ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﰲ ﻓﻨﺪق‪ .‬ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﻛﺎن ﻛﻞ ﺣﺪﻳﺜﻨﺎ ﻋﻤﺎ ﺣﺪث‬
‫ﻟﻠﺘﻮ؛ ﺣﻴﺚ ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إن أﺣﺪاث اﻟﻴﻮﻣَ ني املﺎﺿﻴني ﻟﻢ ﺗﺰد ﻫﺬه اﻷﻟﻐﺎز إﻻ ﻋُ ً‬
‫ﻤﻘﺎ‬
‫ﻋﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺘﺴﺎؤل ﺣﻮل اﻟﺴﺒﺐ وراء ﺗﺮك اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫ﻟﻴﺨﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﻳُﻤﺜﱢﻞ إﺿﺎﻓﺔ أﺧﺮى إﱃ املﺸﻜﻠﺔ ا ُمل ِ‬
‫ﺘﻨﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻧﻈﺮ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺨﻴﱡﻠﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ‬ ‫وﺟﻬﺔ ٍ‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﻨﺎﻗِ ﺶ اﻷﻣﻮر ﻣﻦ ﻛﻞ‬
‫وﻋ ﱠﻠﻖ ً‬
‫»وﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي‪ ،‬ﻣﻦ أﻧﻨﻲ أُﺻﺪﱢق رواﻳﺔ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ روﺑﺮﺗﺴﻮن‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻔﺮاش ﻣﺒﺎﴍ ًة‪:‬‬
‫ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﺪ أﺣﴬ اﻟﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ ﻟﺴﻨﺎ ﻣُﺘﺄﻛﺪﻳﻦ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳُﺤﴬ ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫ﺳﻴﻮﺻﻒ ﺑﺄﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺮﺗﺪي‬ ‫َ‬ ‫ﻋﲆ ﻣﺘﻨﻪ‪ .‬وﻣﺎ اﻟﺴﺒﺐ ﰲ ﺗﻐﻴري املﻼﺑﺲ؟ رﺑﻤﺎ ﻷﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أﻧﻪ‬
‫ﻣﻼﺑﺲ ﻣُﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬وأراد أن ﻳﺄﺗﻲ إﱃ اﻟﺸﺎﻃﺊ ﻣُﺮﺗﺪﻳًﺎ ﻣﻼﺑﺲ ﻣُﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ ﻧﻌﺮﻓﻪ‪ ،‬أﻧﻪ ﺟﺎء‬
‫ﻣﺤﻄﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬أو ﰲ ﻻرﺟﻮ ﻧﻔﺴﻬﺎ — وﻟﻢ ﻻ؟ —‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﺎ ًملﺎ إﱃ اﻟﺸﺎﻃﺊ‪ ،‬واﺳﺘﻘ ﱠﻞ ﻗﻄﺎ ًرا ﻣﻦ‬
‫واﻧﻄﻠﻖ ﻣُﻐﺎد ًرا‪ ،‬ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬إﱃ إدﻧﱪة‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺳﻴﺨﺘﻠﻂ ﺑﺒﻀﻌﺔ آﻻف ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‪،‬‬
‫دون أن ﻳُﻼﺣﻈﻪ أﺣﺪ‪«.‬‬
‫ﺗﻈﻦ أﻧﻪ ﻓﻌﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﻞ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻓﺴﺄﻟﺖ‪» :‬إذن‪ ،‬ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻣﺎذا‬
‫ﺗﻘﺼﺪ أﻧﻪ ﻳﻬﺮب؟«‬
‫ﱡ‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﺑﻴﻨﻲ وﺑﻴﻨﻚ‪ ،‬ذﻟﻚ ﻟﻴﺲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻤﺎ أﻇﻨﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬وأﻇﻦ أﻧﻨﻲ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﻬﺮب ﻣﻨﻪ! ﻟﻜﻨﻨﺎ ﺳﻨﺴﻤﻊ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﺧﺒﺎر ﺧﻼل اﻟﺴﺎﻋﺎت اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ‬ ‫أﻋﺮف ً‬
‫اﻟﻘﺎدﻣﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ أﻛﻦ ﻣﺨﻄﺌًﺎ‪«.‬‬
‫ﺳﺎﻋﺔ ﻣﺒﻜﺮة ﻣﻦ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬وﺗﻮﺟﱠ ﻬﻨﺎ ﻣﺒﺎﴍ ًة إﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫وﺻ ْﻠﻨﺎ إﱃ ﺑريوﻳﻚ ﰲ‬
‫ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ وإﱃ ﻣﻜﺘﺐ رﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي ﻋﻨﺪﻣﺎ دﺧﻠﻨﺎ‪،‬‬
‫واﻟﺘﻔﺖ ﻛِﻼ اﻟ ﱠﺮﺟُ ﻠني إﻟﻴﻨﺎ ﺑﺤﻤﺎس‪.‬‬

‫‪149‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺻﺎح ﻣﻮراي‪» :‬إﻟﻴﻚ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻐﻤﻮض ﺣﻮل ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ!« وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫»وﻫﻮ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺠﻌﻞ ﻋﻘﻞ املﺮء ﻳﺬﻫﻞ‪ .‬ﻻ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أﺧﺒﺎر ﻋﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬وﻗﺪ اﺧﺘﻔﺖ اﻟﻠﻴﺪي‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻨﺬ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻇﻬﺮ أﻣﺲ!«‬

‫‪150‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ واﻟﻌﴩون‬

‫اﻻﺧﺘﻔﺎء اﻟﺜﺎﲏ‬

‫أﺧﺒﺎر ذات ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻣﺬﻫﻠﺔ‪،‬‬


‫ٍ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳﺘﱠ ِﺴﻢ داﺋﻤً ﺎ ﺑﺮﺑﺎﻃﺔ اﻟﺠﺄش اﻟﺒﺎﻟِﻐﺔ ﻋﻨﺪ ﱢ‬
‫ﺗﻠﻘﻲ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أن ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻣُﺒﺪﻳًﺎ ﺗﻌﺠﱡ ﺒﻪ‪ ،‬أوﻣﺄ ﺑﺮأﺳﻪ ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬وﺗﻬﺎوى ﻋﲆ أﻗﺮب ﻛﺮﳼ‪.‬‬ ‫وﺣﻴﻨﺌﺬٍ‪ً ،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ وﻣﺘﻰ‬ ‫»ﺣﻘﺎ؟« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إذن ﻓﻘﺪ اﺧﺘﻔﺖ ﺳﻴﺎدﺗﻬﺎ ً‬ ‫وﻗﺎل ﺑﻬﺪوء‪ٍّ :‬‬
‫َ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﺑﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب ﻣﻮراي‪» :‬ﻗﺒﻞ ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺟﺎء ﻛﺒري اﻟﺨﺪَم ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‬
‫ﻋﺠﻞ — ﻟﻴُﺨﱪﻧﺎ‪ .‬ﻣﺎذا ﺗﺴﺘﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻛﻞ ذﻟﻚ؟«‬ ‫ٍ‬ ‫إﱃ ﻫﻨﺎ — وﻗﺪ ُﻫﺮع ﻋﲆ‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻗﺒﻞ أن أﺟﻴﺐ ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬أرﻳﺪ أن أﻋﺮف ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺤﺪُث ﻫﻨﺎ‬
‫أﺛﻨﺎء ﻏﻴﺎﺑﻲ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻣﺎذا ﺣﺪث داﺧﻞ ﻣﻘﺎﻃﻌﺘﻚ؛ أﻋﻨﻲ‪ ،‬رﺳﻤﻴٍّﺎ؟«‬
‫أﺟﺎب ﻣﻮراي‪» :‬ﻟﻢ ﻳﺤﺪُث اﻟﻜﺜري‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺑﺪأ ﻳُﺘﺪاول ﺣﺪﻳﺚ ﰲ املﺴﺎء ﻗﺒﻞ‬
‫املﺎﴈ‪ ،‬ﺑني اﻟﺼﻴﺎدﻳﻦ‪ ،‬ﻋﻦ ﻳﺨﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ .‬ﻟﻘﺪ ﺷﻮﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻳُﺒﺤﺮ ﻣﻊ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪،‬‬
‫ﻣﻨﺬ ﻳﻮﻣَ ني‪ ،‬ﻋﻨﺪ اﻟﻈﻬﺮ‪ .‬وﻫﺎ ﻫﻮ ذا ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز! أﻻ ﻳﻌﺮف أيﱠ ﳾء؟ أﻳﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؟«‬
‫ً‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ وﻫﻮ ﻳﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮة ﴎﻳﻌﺔ ﻧﺤﻮي‪» :‬ﺳﻴُﺨﱪك ﺑﻜﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻃﻠﺐ‬
‫ﻣﻨﻪ أن ﻳﻔﻌﻞ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﺳﺘﻤ ﱠﺮ ﰲ ﻗﺼﺘﻚ‪ً ،‬‬
‫أوﻻ‪«.‬‬
‫ﻫ ﱠﺰ رﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ رأﺳﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﺣﺪاث ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻔﻮق اﺳﺘﻴﻌﺎﺑﻪ‪.‬‬
‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أوه‪ ،‬ﺣﺴﻨﺎ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﻗﻮل ﻟﻚ إﻧﻪ ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺣﺪﻳﺚ‪ ،‬أﻧﺖ ﺗﻌﺮف ﻛﻴﻒ‬
‫ﻳﺜﺮﺛﺮون ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ ﻫﻨﺎك‪ .‬ﻗﻴﻞ إن اﻟﻴﺨﺖ ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ أﺑﺪًا‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻋﺪﻳﺪﻳﻦ ﻣﻨﻬﻢ‬
‫ﺑﺪأت اﻟﺸﺎﺋﻌﺎت ﺗﻨﺘﴩ ﺣﻮﻟﻪ‪.‬‬ ‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬وﴎﻋﺎن ﻣﺎ ِ‬ ‫ﻗﺪ ﺧﺮﺟﻮا ﻟﻺﺑﺤﺎر‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻘﻊ أﻋﻴﻨﻬﻢ ﻋﻠﻴﻪ ﻣ ً‬
‫ﻟﺬﻟﻚ أرﺳﻠﺖ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ إﱃ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻹﺟﺮاء ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺤﺮﻳﺎت«‪ ،‬وﺗﺎﺑﻊ ﻣُﻠﺘﻔﺘًﺎ إﱃ اﻟﺮﻗﻴﺐ‪،‬‬
‫»أﺧﱪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻤﺎ ﺳﻤﻌﺘﻪ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻛﺜريًا‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪«.‬‬ ‫ِ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫»ﻗﺎﺑﻠﺖ اﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﻓﻀﺤ َﻜﺖ ﻣﻤﺎ‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﻻ ﳾء ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫ﻗﻠﺖ‪ .‬وﻗﺎﻟﺖ إﻧﻪ ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﺒﻌَ ﺪ أن ﻳﺤﻴﻖ أذًى ﺑﺎﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺮ ﺑﺎﻟﻴﺨﻮت‪،‬‬
‫ﻟﺴﻨﻮات ﻋﺪﻳﺪة‪ ،‬وﻻ ﺷﻚ ﰲ أﻧﻪ ذﻫﺐ ﻫﺬه املﺮة أﺑﻌﺪ ﻣﻤﺎ ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻜﺒرية ﻣﻨﻬﺎ واﻟﺼﻐرية‪،‬‬
‫ُ‬
‫ﻓﺄوﺿﺤﺖ أﻧﻪ ﻗﺪ اﺻﻄﺤﺐ ﻣﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬وأﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ املﻘ ﱠﺮر أن‬ ‫ُ‬ ‫ﻳﻨﻮي ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪.‬‬
‫وﻗﺖ ﻣﺒﻜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‪ .‬ﻓﻀﺤﻜﺖ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻗﺎﻟﺖ إﻧﻬﺎ‬ ‫ﻳﺬﻫﺐ إﱃ ﻋﻤﻠﻪ ﰲ ٍ‬
‫ﻻ ﺗﺸ ﱡﻚ ﰲ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت واﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﻗﺪ َﺳﻮﱠﻳﺎ ﺗﻠﻚ املﺴﺄﻟﺔ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬وإذ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬وﻣﻦ ﺛ َ ﱠﻢ‬
‫ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻟﻠﻘﻠﻖ ً‬
‫ٍ‬ ‫ﺗﺸﻌُ ﺮ ﺑﺎﻟﻘﻠﻖ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪة ﻣﻦ أن اﻟﻨﺎس ﰲ ﺑريوﻳﻚ ﻟﻴﺴﻮا‬
‫ﻋُ ﺪت إﱃ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﻣﻮراي‪» :‬وﻟﻢ ﻧﺴﻤﻊ املﺰﻳﺪ ﺣﺘﻰ وﺻﻠﺘﻨﺎ ﺑﺮﻗﻴﺘﻚ ﺑﺎﻷﻣﺲ ﻣﻦ دﻧﺪي‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ﺑﻮﻗﺖ ﻗﺼري ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﴍﻃﺔ ﻻرﺟﻮ‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﺘﻲ أﺑﻠﻐﺘُﻚ ﺑﻬﺎ‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻴﻨﺪﳼ؛ وﺗ ِﺒﻌَ ﺘْﻬﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬
‫ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺠﱡ ﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ ﻗﺪ ﻃﺮأ ﻋﲆ ذﻫﻨﻪ ﻟﻠﺘﻮ‪:‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪،‬‬
‫»اﻵن‪ ،‬ﺛﻤﺔ ﺳﺆال ﻣُﻬﻢ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﻧَﻘ ْﻠ َﺖ اﻷﺧﺒﺎر اﻟﻮاردة ﻣﻦ ﻻرﺟﻮ إﱃ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ؟«‬
‫»اﺗﺼﻠﺖ ﻓﻮ ًرا ﺑﺎﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺎب ﻣﻮراي‪» :‬ﻓﻌﻠﻨﺎ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫وﺗﺤﺪﺛﺖ ﻣﻌﻬﺎ ﻋﱪ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﺑﻨﻔﴘ‪ ،‬وأﺧﱪﺗُﻬﺎ ﺑﻤﺎ أﻓﺎدت ﺑﻪ ﴍﻃﺔ ﻻرﺟﻮ‪«.‬‬ ‫ُ‬
‫َ‬
‫اﺗﺼﻠﺖ ﺑﻬﺎ؟«‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﺤﺪة‪» :‬ﻣﺘﻰ‬
‫أﺟﺎب ﻣﻮراي‪» :‬ﰲ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة واﻟﻨﺼﻒ‪«.‬‬
‫وﻓﻘﺎ ملﺎ ُﻗﻠﺘَﻪ ﱄ‪ ،‬ﻏﺎد َر ْت ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﺑُﻌَ ﻴ َﺪ اﺗﺼﺎﻟﻚ ﺑﻬﺎ؟«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺛﻢ‪ً ،‬‬
‫»وﻓﻘﺎ ملﺎ أﺧﱪَﻧﺎ ﺑﻪ ﻛﺒري اﻟﺨﺪم ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﺧﺮﺟَ ﺖ اﻟﺴﻴﺪة ﻛﺎرﺳﺘريز‬ ‫ً‬ ‫أﺟﺎب ﻣﻮراي‪:‬‬
‫ﺗﺮد ﻋﻨﻬﺎ أيﱡ أﺧﺒﺎر ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪«.‬‬ ‫ﻋﲆ د ﱠراﺟﺘﻬﺎ ﻇﻬﺮ أﻣﺲ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳ َﺮﻫﺎ أﺣﺪ أو ِ‬
‫رﺳﺎﻟﺔ ﰲ اﻟﻘﴫ؟«‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻟﻢ ﺗﱰك أيﱠ‬
‫ذات ﻣﻐ ًﺰى‪» :‬ﻻ ﳾء! وﻟﻢ ﺗﺬﻛﺮ ﻟﻜﺒري اﻟﺨﺪم أﻧﻨﻲ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ِ‬ ‫أﺿﺎف رﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ‪،‬‬
‫اﺗﺼﻠﺖ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺘﻮ‪ .‬ﻫﺬا ﺗﴫﱡف ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ أﻇﻦ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻣﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت؟«‬ ‫ٍ‬ ‫اﻷﺧﺒﺎر اﻟﺘﻲ ﻟﺪﻳﻚ؟ وﻣﺎذا ﻟﺪى ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﻣﻦ‬
‫ﺻﻤﺖ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻨﺘﺒﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻠﺴﺆال اﻷﺧري‪ .‬إذ ﺟﻠﺲ ﰲ‬
‫أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻔ ﱢﻜﺮ‪ .‬وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ أﺷﺎر إﱃ ﺑﻌﺾ ﻧﻤﺎذج اﻟﱪﻗﻴﺎت املﻮﺿﻮﻋﺔ ﻋﲆ ﻣﻜﺘﺐ رﺋﻴﺲ‬
‫اﻟﴩﻃﺔ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﺛﻤﱠ ﺔ ﳾء واﺣﺪ ﻳﺠﺐ ﻓﻌْ ﻠﻪ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮراي؛ وﺳﺄﺗﺤﻤﱠ ﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻓﻌْ ﻠﻪ‬
‫ﻣﺤﺎﻣﻲ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز‪«.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻧﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ‬‫َ‬ ‫ﺑﻨﻔﴘ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن‬

‫‪152‬‬
‫اﻻﺧﺘﻔﺎء اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫»ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻓﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﻤﺠﺮد أن ﺟﻠﺐ ﱄ ﻛﺒري اﻟﺨﺪم أﺧﺒﺎر اﻟﻠﻴﺪي‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل ﻣﻮراي‪:‬‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أﻋﺮف ﻣَ ﻦ ﻫﻢ‪«.‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻧﺎ أﻋﺮف!« وﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﺎوﻟﻨﻲ ﻧﻤﻮذج ﺑﺮﻗﻴﺔ‪» :‬ﻫﻮملﺸﻮ‬
‫وﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﻦ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪ُ .‬ﺧﺬ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬اﻛﺘﺐ ﻫﺬه اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‪» :‬اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت واﻟﻠﻴﺪي‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﻔﻮﱠض إﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻇﺮوف ﻏﺮﻳﺒﺔ وﻳُﺮﺟﻰ إرﺳﺎل‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻔﻘﻮدان ﻣﻦ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﰲ ﻇ ﱢﻞ‬
‫وﺧﺬﻫﺎ إﱃ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﱪﻳﺪ‪ ،‬ﺛﻢ ﻋُ ﺪ إﱃ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬ ‫وﻗﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﺳﻤﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ُ ،‬‬ ‫ﻫﻨﺎ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ «.‬ﱢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋُ ﺪت‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻗﺪ أﺧﱪ ﻣﻮراي وﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﺑﻜﻞ‬
‫ﳾءٍ ﻋﻦ ﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻲ ﻣﻊ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺮﺟﻼن ﻳﻨﻈﺮان ﻧﺤﻮي ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم ﺟﺪﻳﺪ ﻛﻤﺎ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻷﻫﻤﻴﺔ‪ .‬وﻻﻣَ ﻨﻲ رﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ ﰲ اﻟﺤﺎل ﻋﲆ ﻛِﺘﻤﺎﻧﻲ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ﴏت ﻓﺠﺄة‬ ‫ﻟﻮ أﻧﻨﻲ‬
‫ﻟِﻤﺎ رأﻳﺖ‪.‬‬
‫ارﺗﻜﺒﺖ ﺧﻄﺄ ً ﻓﺎدﺣً ﺎ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺸﺎب‪ ،‬ﺑﻜِﺘﻤﺎﻧﻚ ﻟِﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن ﺗُﺪﱄ‬ ‫َ‬ ‫وﻗﺎل ﺑﺘﻮﺑﻴﺦ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ٍّ‬
‫ﺑﻪ ﰲ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺣﻘﺎ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن ﺗُﻔﺼﺢ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ؛‬
‫ﻛﺎن ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗُﺨﱪﻧﺎ‪«.‬‬
‫ﻋﻠﻤﺖ ﺑﻜﻞ ذﻟﻚ اﻟﻘﺪْر ﻣﻦ املﻌﻠﻮﻣﺎت‪ ،‬ﻻﺗﱠ ُ‬
‫ﺨﺬت …«‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬أﺟﻞ! ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺘُﻤﺴﻚ‬ ‫»ﻛﻨﺖ ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ ﺳﺘﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ! َ‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎﻃﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪:‬‬
‫ﻇﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺳﻴﺆدي‬ ‫ﻟﺴﺎﻧﻚ ﺣﺘﻰ ﺗﻌﺮف املﺰﻳﺪ! ﻟﺬا ﺗﺠﺎوز ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ؛ ﻓﻘﺪ ﻓﻌﻞ اﻟﻔﺘﻰ ﻣﺎ ﱠ‬
‫ﺻﻠﺔ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ؛ ﻟﺬا‬ ‫ٍ‬ ‫إﱃ أﻓﻀﻞ ﻧﺘﻴﺠﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﺸﻚ أيﱞ ﻣﻨﻜﻤﺎ ﰲ أن ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت أيﱠ‬
‫ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺎ‪ ،‬اﻵن!«‬
‫ﻗﺎل ﻣﻮراي‪ ،‬اﻟﺬي ﺑﺪا ﻣُﺮﺗﺒ ًﻜﺎ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا املﻘﻄﻊ اﻷﺧري‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ‬
‫َ‬
‫اﻟﺘﺰﻣﺖ اﻟﺼﻤﺖ‬ ‫ﺑﺬﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬أﻧﺖ ﻧﻔﺴﻚ ﻟﻢ ﺗﺸ ﱠﻚ ﻓﻴﻪ؛ أو‪ ،‬إذا َ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻓﻌﻠﺖ‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﺑﻐﺮاﺑﺔ!«‬
‫اﻟﺨﺒﺚ‪» :‬ﻫﻞ ﻳﺸﻚ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻪ اﻵن؟« وأﺿﺎف‪:‬‬ ‫ﺳﺄل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ُ‬
‫»ﻷﻧﻪ إن ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻓﺮﺑﻤﺎ ﺳﻴﻤ ﱡﺪ ﻟﻨﺎ ﻳ َﺪ اﻟﻌﻮن‪«.‬‬
‫ﻈﺮ ﺑﻬﺎ إﱃ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻛﺎن ﻳﻨ ُ‬
‫ٍ‬ ‫ﻧﻈﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ‬
‫ﻟﺪﻳﻪ ﻓﻜﺮة ﺟﻴﺪة ﺑﺸﺄن ُﻗﺪراﺗﻬﻢ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺑﻌﺾ اﻷﻧﺎ ِة ﰲ اﻟﻨﻈﺮة ﻫﺬه املﺮة‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬اﻵن ﺑﻌﺪ أن وﺻ َﻠ ِﺖ اﻷﻣﻮر إﱃ ﻫﺬا اﻟﺤﺪ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬
‫املﺘﻌﻤﺪة ﻟﻠﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز — ﻟﻘﺘﻠﻪ‪ ،‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ — ﻻ أُﻣﺎﻧﻊ ﰲ إﺧﺒﺎرﻛﻢ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ .‬أﻧﺎ‬
‫ﻋﺮﺿﺖ ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ ﺗﻠﻚ‬‫ُ‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أﺷ ﱡﻚ ﰲ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻫﻮ ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻛﺮون؛ وﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ‬

‫‪153‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ُ‬
‫اﺷﺘﺒﻬﺖ ﻓﻴﻪ‪ ،‬وﻟﻬﺬا اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫ﰲ املﺤﻜﻤﺔ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ رأى ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺄس‪ ،‬ﻋﺮف أﻧﻨﻲ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫أدﻟﺔ ﺿﺪه‪ .‬وﻟﻮ ُ‬ ‫رﺟﻞ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﻘﺪﱢم ً‬ ‫ٍ‬ ‫أﺧﺬ ﻣﻌﻪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﻨﻮي اﻟﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫أﻋﻠﻢ أن ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﺳﻴﺬﻫﺐ ﻣﻌﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﺖ ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ ﺳﺄﺗﱠ ِﻬﻢ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﰲ اﻟﺘﻮ واﻟﻠﺤﻈﺔ!‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺗﺮك ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﻳﺬﻫﺐ‪«.‬‬ ‫وﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻣﺎ ُ‬
‫ﺻﺎح ﻣﻮراي‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ! ﻫﻞ ﺗﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬إذن؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﻟﺪَﻳﻚ دﻟﻴ ٌﻞ ﻣﺎ ﻻ ﻧﻌﺮف‬
‫ﻋﻨﻪ ﺷﻴﺌًﺎ؟«‬
‫ﻓﺼﺢ ﻟﻚ ﻋﻨﻪ‪ ،‬اﻵن‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إﻟﻴﻚ ﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ‪ ،‬وﻣﺎ ﺳﺄ ِ‬
‫أﻣﻀﻴﺖ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻋﻄﻼﺗﻲ ﰲ ﺳﻮﻳﴪا‪ ،‬ملﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺘﺴ ﱡﻠﻖ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫أﻧﺎ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ﻣُﺘﺴ ﱢﻠﻖ ﺟﺒﺎل‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﺮت ﰲ ﻣﻼﺑﺴﺎت ﻣَ ﻘﺘﻞ ﻛﺮون‪،‬‬ ‫وﻣﻦ ﺛَﻢﱠ‪ ،‬أﻋﺮف ﻣﻌﺪﱠات اﻟﺘﺴ ﱡﻠﻖ وﻓﺌﻮس اﻟﺜﻠﺞ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓ ﱠﻜ ُ‬
‫ُ‬
‫وﻗﺎﺑﻠﺖ‬ ‫أﺗﺬ ﱠﻛﺮ أﻧﻪ ﺗﺼﺎدف أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﻓﱰة ﻏري ﺑﻌﻴﺪة‪ ،‬أﺗﺠﻮﱠل ﻋﲆ ﺿﻔﺎف اﻟﻨﻬﺮ‪،‬‬
‫ﻧﻮع ﻗﺪﻳﻢ ﺟﺪٍّا ﻣﻦ ﻓﺌﻮس اﻟﺜﻠﺞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺼﺪﻓﺔ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز وﻫﻮ ﻳﺴري ﻣُﺘﻮ ﱢﻛﺌًﺎ ﻋﲆ ٍ‬
‫ﻗﺎﻋﺔ ﻗﴫه ﻣﺜﻠﻤﺎ‬ ‫ِ‬ ‫ﻋﺼﺎ ﻟﻠﻤﴚ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ اﻟﺘﻘﻄﻪ ﻣﻦ‬ ‫وﻳﺴﺘﺨﺪِﻣﻪ ً‬
‫ﻓﻌﻠﺖ أﻧﺎ ﻧﻔﴘ ذﻟﻚ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺟﻮﻟﻒ ﻟﻴﺘﻜﺌﻮا ﻋﻠﻴﻬﺎ أﺛﻨﺎء املﴚ‪ ،‬وﻗﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪِم ﺑﻌﺾ اﻟﺮﺟﺎل ﻋﺼﺎ‬
‫ﻓﺄس ﺛﻠﺞ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻨﻤﻂ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ املﻨﺰل؛ وﻟﺬا ﻋﺮﺿﺘﻬﺎ ﻋﲆ‬ ‫وﻋﻠﻤﺖ أن ﻟﺪيﱠ َ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﺌﺎت املﺮات‪.‬‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﰲ املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وﺳﺄﻟﺘﻪ إن ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺜﻘﺐ ﰲ رأس ﻛﺮون ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﴐﺑ ٍﺔ‬
‫ﺳﻴﺤﴬ ﰲ املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وأردت أن أرى ﻣﺎ إذا ﻛﺎن‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف أن ﻛﺎرﺳﺘريز‬ ‫ﺑﻬﺎ‪ .‬ملﺎذا؟ ﻷﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﺳﻴُﺪرك ﻣﺎ أﺳﻌﻰ إﻟﻴﻪ!«‬
‫ﺗﻈﻦ أﻧﻪ ﻓﻌﻞ؟«‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺳﺄل رﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ﺑﻠﻬﻔﺔ‪» :‬وﻫﻞ‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﻔﻄﻨﺔ‪» :‬راﻗﺒﺖ ر ﱠد ﻓﻌﻠِﻪ ﺑﻄ َﺮف ﻋﻴﻨﻲ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ أدرك‬
‫أﻟﻒ ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬‫ﻛﻨﺖ أﺳﻌﻰ إﻟﻴﻪ! إﻧﻪ رﺟﻞ ذﻛﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻧﺰع اﻟﻘﻨﺎع ﻋﻦ وﺟﻬﻪ ﻟﺠﺰءٍ ﻣﻦ ٍ‬ ‫ﻣﺎ ُ‬
‫رأﻳﺖ رد ﻓﻌﻠﻪ!«‬
‫ﺻﻤﺖ ﻟﻔﱰ ٍة ﻣﻦ‬‫ٍ‬ ‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻬﻤﺎ ﺟﻠﺴﺎ ﰲ‬ ‫َ‬
‫ﻛﺎن ا ُملﺴﺘﻤﻌﺎن ﻣﻨﺪﻫﺸني ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا‬
‫ﺑﺬﻫﻮل ﻓﺎﻏ َﺮﻳﻦ ﻓﻤﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﻫﻤﺎ ﻳُﺤﺪﱢﻗﺎن ﰲ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬إﻧﻪ أﻣﺮ ﻏﺎﻣﺾ‪ ،‬ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺎ املﻌﻨﻰ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﺗﻨﻬﱠ ﺪ ﻣﻮراي أﺧريًا‪،‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﰲ رأﻳﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬
‫اﻟﺘﻜﺸﻒ ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻫﺬا‬ ‫ﱡ‬ ‫ﴎ آﺧِ ﺬ ﰲ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪» :‬ﺛﻤﺔ ِ ﱞ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‬‫ٌ‬ ‫ﻫﻮ اﻟﺤﺎل‪ .‬وﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻌْ ﻠﻪ‪ ،‬اﻵن ﺗﺤﺪﻳﺪًا‪ ،‬ﻋﺪا اﻻﻧﺘﻈﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﺄﺗﻲ‬
‫ﻣﻦ ﻣﻜﺘﺐ ﻫﻮملﺸﻮ وﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ .‬ﻫﻮملﺸﻮ رﺟﻞ ﻣُﺴﻦ؛ ﻟﺬا ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﻳﺄﺗﻲ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬

‫‪154‬‬
‫اﻻﺧﺘﻔﺎء اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫ﻟﺴﻨﻮات ﻋﺪﻳﺪة‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻧﻄﺒﺎﻋﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ُﺤﺎﻣﻴﺎ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز‬‫ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻳﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ؛ ﻓﻬﻤﺎ ﻣ ِ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ أن‬ ‫ﻟﺤﻘﺖ ﺑﻪ‪ .‬وإذا َ‬
‫ْ‬ ‫أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺪ ﻫﺮب ﺑﻌﻴﺪًا! وأن زوﺟﺘﻪ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ املﻜﺎن اﻟﺬي ذﻫﺒﺖ إﻟﻴﻪ ﻋﲆ د ﱠراﺟﺘﻬﺎ ﺑﺎﻷﻣﺲ؛ ﻓﻤﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ﻓﺤﺎول‬
‫ِ‬ ‫ﺗﻔﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ‪،‬‬
‫أﻧﻬﺎ ذﻫﺒﺖ إﱃ ﻣﺤﻄﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬ﺛﻢ اﺳﺘﻘﻠﺖ ﻗﻄﺎ ًرا‪«.‬‬
‫ً‬
‫ذﻫﺒﺖ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ املﻜﺘﺐ‪ ،‬وﻟﻢ ﻧﻜﻦ ﻗﺪ أﻣﻀﻴﻨﺎ ﻫﻨﺎك ﻓﱰة ﻗﺼرية‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬
‫ﺳﻴﺤﴬ ﺑﻨﻔﺴﻪ إﱃ ﺑريوﻳﻚ ﻋﲆ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﺖ ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬
‫ﻋﺼﺒﻲ‬
‫ﱠ‬ ‫رﺟﻼ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻌﻤﺮ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻔﻮر‪ .‬وﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻓﱰ ِة ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻬﺮ‪ ،‬وﺻﻞ؛ وﻛﺎن‬
‫املﺰاج إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪ ،‬وﻛﻨﺖ ﻗﺪ رأﻳﺘﻪ ﻣ ﱠﺮﺗَني أو ﺛﻼث ﻣﺮات ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻨﺎ ﻋﻤﻞ ﰲ ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﺠﻨﺎﻳﺎت‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن ﻳﻌﺮﻓﻪ ﺟﻴﺪًا‪ ،‬اﺳﺘﻨﺎدًا إﱃ ﻃﺮﻳﻘﺘﻬﻤﺎ ﰲ‬
‫ﺗﺒﺎدُل اﻟﺘﺤﻴﺔ ﺑﺄُﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﺑﻤﺠﺮد دﺧﻮﻟﻪ‪ ،‬ودون أيﱢ ﻣﻘﺪﻣﺎت‪» :‬ﻣﺎ ﻛﻞ ﻫﺬا ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬
‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺑﺮﻗﻴﺘُﻚ ﺗﻘﻮل إن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت واﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺪ اﺧﺘﻔﻴﺎ‪ .‬ﻫﻞ ذﻟﻚ ﻳﻌﻨﻲ …«‬
‫ﻗﺎﻃﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻌﻠﻢ أن ﻣﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻗﺪ ﻗﺮأﻧﺎه ﰲ ﺻﺤﻴﻔﺔ »دﻧﺪي‬
‫ﻗﺮأت‬‫َ‬ ‫أﻳﻀﺎ ﰲ ﺻﺤﻴﻔﺔ »ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ داﻳﲇ ﻛﺮوﻧﻴﻜﻞ«‪ ،‬وﻗﺎل‪» :‬ﻫﻞ‬ ‫أدﻓﺮﺗﺎﻳﺰر« ﻗﺪ ﻧ ُ ِﴩ ً‬
‫ﺳﺘﻌﺮف‪،‬‬‫ِ‬ ‫ﺻﺤﻴﻔﺘﻚ أﻣﺲ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻚ ﻟﻢ ﺗﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬وإﻻ َ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﺟﺰﺋﻴٍّﺎ ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻣﺎ ﺗَﻌﻨﻴﻪ ﺑﺮﻗﻴﺘﻲ‪ .‬ﻟﻜﻨﻲ ﺳﺄُﺧﱪك ﰲ ﻣﺎﺋﺔ ﻛﻠﻤﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﺄﻃﺮح‬
‫ﺑﻀﻌﺔ أﺳﺌﻠﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻧﻤﴤ أﺑﻌ َﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪«.‬‬ ‫َ‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ‬
‫وﺻﻔﺎ ﻣُﻮﺟ ًﺰا ﻟﻠﻤﻮﻗﻒ‪ ،‬واﺳﺘﻤﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﺑﺎﻧﺘﺒﺎ ٍه‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺪﱠم ﻟﻠﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻗﺎل ﺛﻼث ﻛﻠﻤﺎت‪:‬‬
‫ٍ‬ ‫ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬ودون إﺑﺪاء أيﱢ‬
‫»ﺣﺴﻨًﺎ ﻣﺎ أﺳﺌﻠﺘﻚ؟«‬
‫رأﻳﺖ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬ ‫َ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬اﻷول‪ ،‬ﻫﻮ ﻫﺬا؛ ﻣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺖ آﺧﺮ ﻣﺮ ٍة‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز أو وﺻﻠﺘﻚ أﺧﺒﺎره؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻣﻨﺬ أﺳﺒﻮع‪ ،‬ﰲ رﺳﺎﻟﺔ‪«.‬‬
‫ﺗﺎﺑﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬اﻟﺜﺎﻧﻲ‪ ،‬أﻫ ﱡﻢ ﺑﻜﺜري ﺟﺪٍّا! ﻣﺎذا ﺗﻌﺮف‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﻋﻦ اﻟﺴري‬
‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز؟«‬
‫ﺑﴫاﺣﺔ وأﻣﺎﻧﺔ واﺿﺤﺔ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺮدﱠد اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻟﺤﻈﺔ‪ .‬ﺛﻢ أﺟﺎب‪،‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﻗﺎل‪» :‬أﺻﺪﻗﻚ اﻟﻘﻮل ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ أﻧﻪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪،‬‬
‫ﻻ ﳾء!«‬

‫‪155‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس واﻟﻌﴩون‬

‫اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﻣﻦ ﻛﺮﻳﺞ‬

‫ً‬
‫دﻗﻴﻘﺔ أو دﻗﻴﻘﺘَني ﻫﻮ واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻌ ﱢﻠﻖ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻹﺟﺎﺑﺔ‪ ،‬وﺟﻠﺲ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﻳﺪاه ﻋﲆ ُرﻛﺒﺘَﻴﻪ‪ ،‬وﻧﻈﺮ‬
‫ﻳﺘﺒﺎدﻻن اﻟﻨﻈﺮات‪ .‬ﺛﻢ ﻣﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب إﱃ اﻷﻣﺎم ً‬
‫ﻧﻈﺮة ﻣﺘﺴﺎﺋﻠﺔ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﺟﺎدﱠة ﻧﺤﻮ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪.‬‬
‫ٌ‬
‫وﻗﺎل ﺑﻬﺪوء‪» :‬اﻵن‪ ،‬ملﺎذا ﺗﺴﺄل ذﻟﻚ اﻟﺴﺆال اﻷﺧري؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﻟﺪَﻳﻚ ﻫﺪف ﻣﺎ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إن اﻷﻣﺮ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﺎ ﻫﻮ ذا رﺟ ٌﻞ ﻳﺄﺗﻲ إﱃ‬
‫ريث ﻟﻘﺒًﺎ وأراﴈ‪ ،‬وﻣِﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﻬﺎ ملﺪة ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‪ .‬وﺳﻠﻮﻛﻪ‬ ‫ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء ﻟ ِ‬
‫اﻷﺧري ﻣُﺮﻳﺐ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ ﻓﻼ أﺣﺪ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳُﻨﻜﺮ أﻧﻪ ﺗﺮك ﻣُﺘﺪ ﱢرﺑﻲ ﻫﺬا ﻟﻴﻐﺮق‪ ،‬دون إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ‬
‫املﺴﺎﻋﺪة! ذﻟﻚ ﻗﺘ ٌﻞ ﻋﻤﺪي! وﻟﺬﻟﻚ أﺳﺄل‪ ،‬ﺑﺼﻔﺘﻚ ﻣُﺤﺎﻣﻴﻪ‪ ،‬ﻣﺎذا ﺗﻌﺮف ﻋﻨﻪ؛ ﻋﻦ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ‪،‬‬
‫وأﻓﻌﺎﻟﻪ ﺧﻼل اﻟﺜﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ اﻟﺘﻲ ﻗﻀﺎﻫﺎ ﺑﻌﻴﺪًا؟ وأﻧﺖ ﺗُﺠﻴﺐ؛ ﻻ ﳾء!«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﺆﻛﺪًا‪» :‬ﻫﻜﺬا ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ!« وأﺿﺎف‪» :‬وﻻ أﺣ َﺪ ﰲ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء‬
‫ﻳﻌﺮف‪ .‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء أﻧﻪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻻ أﺣ َﺪ ﰲ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء ﻳﻌﺮف أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻨﻪ؛‬
‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ؛ وﻧﺤﻦ ﻧﻌﺮف ﻓﻘﻂ اﻟﻘﻠﻴﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫وأﻧﱠﻰ ﻟﻬﻢ أن ﻳﻌﺮﻓﻮا؟ أﻇﻦ أﻧﱠﻨﺎ ﻧﻌﺮف أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أي‬
‫ﻣﻦ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ املﺠﺮدة‪«.‬‬
‫ﺳﻴﺘﻌني ﻋﻠﻴﻚ إﺧﺒﺎري ﺑﻤﺎﻫﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ املﺠﺮدة‪«.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﱡ‬
‫»أﻇﻦ أﻧﻪ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪:‬‬
‫ﺗﻬﻤﺔ ﻣُﺤﺪﱠدة ﻳﻮﺟﱢ ﻬﻬﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﺳﻮف‬ ‫ٌ‬ ‫ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ً ،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ .‬ﻟﺪى ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‬
‫ُﺼﻌﱢ ﺪ اﻷﻣﺮ! — إذا اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﻌﺜُﺮ ﻋﲆ ﻛﺎرﺳﺘريز‪.‬‬ ‫ﺷﺄن ﺑﻬﺎ! وﺳﻴ َ‬
‫ﻳﻮﺟﱢ ﻬﻬﺎ‪ ،‬إذا ﻛﺎن ﱄ أي ٍ‬
‫وأﻇﻦ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗُﺨﱪﻧﺎ ﺑﻤﺎ ﺗﻌﺮﻓﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﱠ ِﻀﺢ اﻷﻣﻮر‪«.‬‬
‫اﻋﱰاض ﻋﲆ إﺧﺒﺎرك أﻧﺖ واﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‬ ‫ٍ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ أيﱡ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻌﺮوﻓﺔ‪ ،‬ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻨﺎس‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻤﺎ ﻧﻌﺮﻓﻪ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻓﻔﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ ،‬إﻧﻬﺎ‪،‬‬
‫وﺑﺪاﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻌﻠﻚ ﻋﲆ دراﻳ ٍﺔ ﺑﺄن اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﻌﻬﺪ ﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻫﺬه‬ ‫ً‬ ‫ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪.‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ٌ‬
‫واﺑﻨﺔ واﺣﺪة‪،‬‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ ﻏﺮﻳﺐ‪ .‬ﺗﻌﺮف أن اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر اﻟﻌﺠﻮز ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ وﻟﺪان‬ ‫ٌ‬ ‫ﻫﻮ‬
‫ﺳﻦ اﻟﺤﺎدﻳﺔ‬ ‫ري ﻣﻦ أﺧﻮﻳﻬﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺑﻠﻎ اﻟﻮﻟﺪان‪ ،‬ﻣﺎﻳﻜﻞ وﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬ﱠ‬ ‫واﻻﺑﻨﺔ أﺻﻐﺮ ﺳﻨٍّﺎ ﺑﻜﺜ ٍ‬
‫واﻟﻌﴩﻳﻦ‪ ،‬واﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ‪ ،‬ﺗﺸﺎﺟﺮا ﻣﻊ واﻟﺪﻫﻤﺎ‪ ،‬وﻫﺠﺮا ﻫﺬه املﻨﻄﻘﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ؛ وﻳ َ‬
‫ُﻌﺘﻘﺪ‬
‫دوﻣً ﺎ أن اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر أﻋﻄﻰ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻗﺪ ًرا ﻛﺒريًا ﻣﻦ املﺎل ﻛﻲ ﻳﻤﴤ إﱃ ﺣﺎل ﺳﺒﻴﻠﻪ‬
‫وﻳﻌﺘﻨﻲ ﺑﻨﻔﺴﻪ؛ إذ ﻛﺎن ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻳﻜﺮه ﻣﺠﺘﻤﻊ اﻵﺧﺮ‪ ،‬وأن ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻫﺎﺟﺮ إﱃ أﻣﺮﻳﻜﺎ‪ .‬أﻣﺎ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﺗﻮﺟﱠ ﻪ ﺟﻨﻮﺑًﺎ‪ ،‬واﺗﱡﻔِ ﻖ ﻋﲆ أﻧﻪ درس‬ ‫ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺣﺼﻞ ﻋﲆ املﺎل ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ً ،‬‬
‫أوﻻ ﺛﻢ أﺻﺒﺢ ﻃﺒﻴﺒًﺎ‪ ،‬ﰲ ﻟﻨﺪن وﺧﺎرج اﻟﺒﻼد‪ .‬ﻻ ﺷﻚ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﰲ أن ﻛِﻼ اﻻﺑﻨَني‬ ‫اﻟﻄﺐﱠ ً‬
‫ﺪﻓﻊ ﻟﻬﻤﺎ أيﱡ إﻋﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﺪ ﺣﺼﻼ ﻋﲆ أﻣﻮال‪ ،‬ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻛﺒرية؛ ﻷﻧﻪ ﻣﻨﺬ وﻗﺖ ﻣﻐﺎدرﺗﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗُ َ‬
‫ﺻﻠﺔ ﺑﻬﻤﺎ‪ .‬ﻻ أﺣﺪ ﻳﻌﻠﻢ ﺳﺒﺐ اﻟﺸﺠﺎر؛ ﻟﻜﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬وﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ ﻟﻠﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر أيﱡ‬
‫اﻟﺸﺠﺎر ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬واﻻﻧﻔﺼﺎل اﻟﺬي أﻋﻘﺒﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺎ ﻧﻬﺎ ِﺋﻴﱠني؛ وﻟﻢ ﻳﺴﺘﺄﻧﻒ اﻷب واﺑﻨﺎه اﻟﻌﻼﻗﺎت‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﱪت اﻻﺑﻨﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ اﻵن اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﻣﻦ ﻛﺮﻳﺞ‪ُ ،‬‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬ ‫ﻣ ً‬
‫ﺳﻴﺎﺳﺔ ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻣُﻤﺎﺛﻠﺔ ﺗﺠﺎﻫﻬﺎ؛ ﻓﻘﺪ أﻫﺪاﻫﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﺗﺰوﱠﺟﺖ‪ ،‬اﺗﺒﻊ اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر اﻟﻌﺠﻮز‬
‫ﺑﻨﺲ آﺧﺮ ﻣﻨﻪ‬ ‫ﺛﻼﺛني أﻟﻒ ﺟﻨﻴﻪ ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ﺗﺰوﱠﺟﺖ ﻓﻴﻪ‪ ،‬وأﺧﱪﻫﺎ أﻧﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﺤﺼﻞ ﻋﲆ ٍ‬
‫رﺟﻼ ﻏﺮﻳﺐ اﻷﻃﻮار‪«.‬‬‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬أؤﻛﺪ ﻟﻚ أﻧﻪ ﻛﺎن ً‬ ‫ﻣ ً‬
‫ﺗﻤﺘﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻏﺮﻳﺐ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ!« وأردف‪» :‬وﻣُﺜري ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم!«‬
‫ﺑﻀﺤﻜﺔ ﻣﻜﺘﻮﻣﺔ‪» :‬أوه‪ ،‬ﻣُﺜري ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم ﺟﺪٍّا!« وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺎ‪،‬‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬
‫»ﻫﻮ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺸﺪة‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻫﻜﺬا ﻛﺎﻧﺖ اﻷﻣﻮر ﺣﺘﻰ ﻧﺤﻮ ﻋﺎ ٍم ﻗﺒﻞ وﻓﺎة اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر‬
‫ٍ‬
‫ﺳﻨﻮات ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺬي‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪ ،‬ﺗُﻮﰲ ﻣﻨﺬ أرﺑﻌﺔ ﻋﴩ ﺷﻬ ًﺮا‪ .‬وﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺣﻮاﱄ ﱢ‬
‫ﺳﺖ‬
‫ورﻳﺚ اﻟﻠﻘﺐ‪ .‬وﻗﺪ‬ ‫َ‬ ‫وﻓﺎﺗﻪ‪ ،‬ﺟﺎء إﺧﻄﺎر رﺳﻤﻲ ﺑﻮﻓﺎة ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز اﻟﺬي‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﺗﻮﻓﺮت ﺟﻤﻴﻊ اﻷدﻟﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺟﺎء اﻹﺧﻄﺎر ﻣﻦ ﻣﺤﺎ ٍم ﰲ ﻫﺎﻓﺎﻧﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗُﻮﰲ ﻣﺎﻳﻜﻞ؛ وﻗﺪ ﱠ‬
‫ﻓﻘﺪ ﺗُﻮﰲ وﻫﻮ ﻏري ﻣُﺘﺰوﱢج ودون وﺻﻴﺔ‪ ،‬وﺑﻠﻐﺖ ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻪ ﺣﻮاﱄ أﻟﻒ ﺟﻨﻴﻪ‪َ .‬و ﱠﻛ َﻠﻨﺎ اﻟﺴري‬
‫ﻟﺘﻮﱄ املﺴﺄﻟﺔ؛ وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻧﻈ ًﺮا ﻷﻧﻪ ﻛﺎن أﻗﺮب اﻷﻗﺮﺑﺎء ﻻﺑﻨﻪ اﻷﻛﱪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ آﻟﺖ إﻟﻴﻪ‬ ‫ﱢ‬ ‫أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر‬
‫ﺗﺮﻛﺘﻪ‪ .‬ﺛﻢ أوﺿﺤﻨﺎ ﻟﻪ آﻧﺬاك أﻧﻪ ﺑﻌﺪ وﻓﺎة اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻳُﺼﺒﺢ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻴﻠﱪت‬
‫ﻫﻮ اﻟﻮرﻳﺚ — ﺳريث اﻟﻠﻘﺐ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل — وأﻟﺤﺤْ ﻨﺎ ﺑﺸﺪة ﻋﲆ اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر ﻟﻴُﺼﺪِر‬
‫وﺻﻴﺔ‪ .‬وﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﻳﻨﻮي ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ أﺑﺪًا‪ ،‬وﻣﺎت ﺑﻼ وﺻﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪.‬‬
‫وﻋﻨﺪﺋﺬٍ‪ ،‬ﺗﻘﺪﱠم اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬و…«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﺤﻈﺔ‪ «.‬ﺛﻢ ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﻛﺎن أيﱡ أﺣ ٍﺪ ﻳﻌﺮف ﻣﻜﺎﻧﻪ وﻗﺖ‬ ‫ﻗﺎﻃﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ً‬
‫وﻓﺎة واﻟﺪه؟«‬

‫‪158‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﻣﻦ ﻛﺮﻳﺞ‬

‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻻ أﺣ َﺪ ﰲ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻻ أﺑﻮه‪ ،‬وﻻ‬
‫ﺳﻨﻮات ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﻪ ﺟﺎء إﻟﻴﻨﺎ ﰲ ﻏﻀﻮن‬ ‫ٍ‬ ‫أﺧﺒﺎر ﻋﻨﻪ ﻣﻨﺬ‬
‫ٍ‬ ‫أﺧﺘﻪ‪ ،‬وﻻ ﻧﺤﻦ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﻌﺮف أيﱠ‬
‫أرﺑﻊ وﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ وﻓﺎة واﻟﺪه‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬وﻣﻌﻪ اﻟﺪﻟﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﺜﺒﺖ أﻧﻪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬أوه‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬دﻟﻴﻞ ﻛﺎﻣﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﺛﺎﺋﻖ‪ ،‬ورﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬وﻛﻞ‬
‫ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء‪ ،‬وﻛﻠﻬﺎ ﻣﻀﺒﻮﻃﺔ‪ .‬ﻛﺎن أﻣﴣ ﰲ ﻟﻨﺪن ﻋﺎﻣً ﺎ أو ﻋﺎﻣَ ني ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ؛‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﺮواﻳﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﻃﺎف ﻛﺜريًا ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺧﻼل ﻣﺪة ﻏﻴﺎﺑﻪ اﻟﺘﻲ‬ ‫وﻟﻜﻦ‪ً ،‬‬
‫ﺑﻠﻐﺖ ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻋﻤﻞ ﺟ ﱠﺮاﺣً ﺎ ﻋﲆ ﻣﺘﻦ ﺳﻔﻴﻨﺔ‪ ،‬واﻟﺘﺤﻖ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﻢ اﻟﻄﺒﻲ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫رﺣﻠﺔ أو رﺣﻠﺘَني اﺳﺘﻜﺸﺎﻓﻴﺘَني‪ ،‬وﻋﺎش‬ ‫ٍ‬ ‫ﺟﻴﺶ أﺟﻨﺒﻲ‪ ،‬وأدﱠى اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ‪ ،‬وذﻫﺐ ﰲ‬ ‫ٍ‬
‫ﻓﱰ ًة ﰲ ﻛﻞ ﻗﺎرة؛ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎملﻐﺎﻣﺮات‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺰوﱠج ﱠ‬
‫ﻣﺆﺧ ًﺮا ﻣﻦ ورﻳﺜﺔ‬
‫أﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﺛﺮﻳﺔ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أوه‪ ،‬اﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز أﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‪ ،‬أﻫﻲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ؛ أﻟﻢ ﺗُﻘﺎﺑﻠﻬﺎ؟«‬
‫ِ‬
‫اﺳﺘﻤ ﱠﺮ‪«.‬‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﻢ أُﻗﺎﺑﻠﻬﺎ ﻗﻂ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻟﻜﻦ‬
‫ﺗﺎﺑﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺷ ﱞﻚ ﰲ ﻫﻮﻳﺔ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت؛‬
‫أﻳﻀﺎ ﰲ أن اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر ﻗﺪ ﻣﺎت دون وﺻﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﴍَﻋﻨﺎ‬ ‫وﺑﻤﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺷ ﱞﻚ ً‬
‫ورث اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻛ ﱠﻞ اﻷراﴈ‪ ،‬وﺗﺸﺎرك‬ ‫ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﰲ وﺿﻊ اﻷﻣﻮر ﰲ ﻧﺼﺎﺑﻬﺎ‪ِ .‬‬
‫ﻫﻮ واﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﰲ اﻷﻣﻮال‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺑﺎملﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻛﺒرية؛ ﺣﻴﺚ ﺣﺼﻞ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ‬
‫ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﺎﺋﺔ أﻟﻒ‪ ،‬ﻧﻘﺪًا‪ .‬وﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺤﺎل اﻟﺬي ﻋﻠﻴﻪ اﻷﻣﻮر!«‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻫﺬا ﻛﻞ ﳾء؟«‬
‫ﺗﺮدﱠد اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي‪.‬‬
‫ﻓﻘﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻳُﻤﻜﻦ اﺋﺘﻤﺎن ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز ﻋﲆ ِﴎ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬إن ﻛﺎن ٍّ‬
‫ﴎا‬
‫ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪«.‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻛﻞ ﳾء ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ .‬ﺛﻤﺔ ﻣُﻼﺑﺴﺔ‪ ،‬ﻻ‬
‫أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أﻗﻮل إﻧﻬﺎ أزﻋﺠﺘﻨﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ أﺛﺎرت ﻗﻠﻘﻲ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻣﴣ اﻵن ﻣﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﲆ‬
‫ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻨﺬ اﺳﺘﺤﻮذ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﲆ ﻣﻠﻜﻴﺔ أراﺿﻴﻪ‪ ،‬وﺧﻼل ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻌﺎم‬
‫ﺑﺎع ﻛ ﱠﻞ ﻳﺎردة ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ!«‬
‫ﺗﺘﺠﲆ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻈﺎﻫﺮ‬ ‫ﱠ‬ ‫أﻃﻠﻖ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺻﻔريًا‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ املﺮة اﻷوﱃ اﻟﺘﻲ‬
‫ورأﻳﺖ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ ﻧﻈﺮ ًة ﻋﺎﺑﺮ ًة ﺗﴚ ﺑﺬﻛﺎءٍ ﻻ‬ ‫ُ‬ ‫أﻟﻘﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻧﻈﺮ ًة ﺧﺎﻃﻔﺔ‬
‫ُ‬ ‫اﻟﺪﻫﺸﺔ‪ ،‬وﺑﴪﻋﺔ‬

‫‪159‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺑﴪﻋﺔ ﻛﻤﺎ ﻇﻬﺮت‪ ،‬وأوﻣﺄ ﺑﺮأﺳﻪ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻣﻜﺮ ﻻ ﻳﻜﺎد ﻳُﻨ ْ َﻜﺮ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ اﺧﺘﻔﺖ‬‫ٍ‬ ‫ﻳُﻮﺻﻒ‬
‫ﻛﺎن ﻣﺘﻔﺎﺟﺌًﺎ‪.‬‬
‫وﺻﺎح‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺗﴫﱡف ﴎﻳﻊ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪«.‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬أوه‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻗﺪﱠم أﺳﺒﺎﺑًﺎ وﺟﻴﻬﺔ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻗﺎل‪ ،‬ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬إﻧﻪ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬اﻟﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬه ا ُملﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻨﻮي ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ؛ إذ أراد‪ ،‬وأرادت زوﺟﺘﻪ ً‬
‫ﺣﻘﺎ ﰲ ﺟﻨﻮب إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬واﻹﺑﻘﺎء ﻋﲆ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻣﻘ ٍّﺮا‬ ‫اﻟﺼﻐرية واملﻨﻔﺼﻠﺔ‪ ،‬وﴍاء ﻣﻠﻜﻴﺔ راﺋﻌﺔ ٍّ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ — ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ! — ﻟﻘﺪ ﺑﺎع ﻛﻞ‬ ‫ﻟﻘﻀﺎء اﻹﺟﺎزات‪ .‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻨﻮي ﺑﻴﻌﻪ ﻣ ً‬
‫ﳾء آﺧﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪«.‬‬
‫ﻂ ﻋﻦ ﻣﺒﻴﻌﺎت اﻷراﴈ ﻫﺬه‪«.‬‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﻗ ﱡ‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬أوه‪ ،‬ﻟﻘﺪ ِﺑﻴﻌﺖ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺑﻤُﻮﺟﺐ اﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫أراض ﻣُﺠ ﱠﺰأة‪ ،‬ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك؛ ﻛﺎن آﺧﺮ ﺑﺎروﻧني ﻗﺒﻞ‬ ‫»ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ٍ‬
‫ﻫﺬا ﻗﺪ اﺷﱰﻳﺎ أراﴈَ ﻛﺜري ًة ﰲ أﺟﺰاءٍ أﺧﺮى‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻛﻠﻬﺎ أراﴈَ ذات ﻗﻴﻤﺔ؛ ﻓﻠﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﻮﺟَ ﺪ‬
‫ﺻﻌﻮﺑﺔ ﰲ اﻟﺒﻴﻊ ﻟﻠﻤُﻼك املﺠﺎورﻳﻦ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إذن‪ ،‬إذا ﻛﺎن ﻗﺪ ﺑﺎع ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷراﴈ‪ ،‬ﻓﻼ ﺑ ﱠﺪ أن ﻟﺪى اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻛﺒري ًة ﻣﻦ املﺎل ﺗﺤﺖ ﺗﴫﱡﻓﻪ‪ ،‬إﻻ إذا ﻛﺎن ﻗﺪ اﺷﱰى املﻠﻜﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ‬ ‫َ‬ ‫ﺟﻴﻠﱪت‬
‫ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﻳﺸﱰ أيﱠ ﳾء‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻋﻠﻤﻲ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻻ ﺑ ﱠﺪ أن‬ ‫ِ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻟﻢ‬
‫ﻣﺒﻠﻐﺎ ﻛﺒريًا‪ ،‬ﻛﺒريًا ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻣﻦ املﺎل ﰲ ﺣﺴﺎﺑﻪ املﴫﰲ‪ .‬وﻛﻞ ذﻟﻚ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﺪَﻳﻪ‬
‫ﺳﻤﺎع ﻣﺎ أﺧﱪﺗﻨﻲ ﺑﻪ ﻟﻠﺘﻮ‪ .‬إﻧﻪ‬ ‫ِ‬ ‫ً‬
‫ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» ،‬ﻳﺠﻌﻠﻨﻲ ﻣﻨﺪﻫﺸﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ‬
‫أﻣ ٌﺮ ﺧﻄري ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻫﺬه اﻟﺘﻬﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﻤﱢ ﺢ ﺑﻬﺎ ﺿﺪه‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ! ملﺎذا ﻳُﺮﻳﺪ أن ﻳﻮدي ﺑﺤﻴﺎ ِة‬
‫رﺟﺎل ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ! رﺟﻞ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﺘﻪ‪ ،‬وﺛﺮوﺗﻪ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ …«‬ ‫ٍ‬
‫ً‬ ‫ُ‬
‫ﻗﺎﻃﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب! أﻟﻢ ﺗﺨﱪﻧﻲ اﻵن أن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﻓﻘﺎ ﻟﺮواﻳﺘﻪ‪،‬‬
‫ﻋﺎش ﺣﻴﺎ ًة ﻣﻔﻌﻤﺔ ﺑﺎملﻐﺎﻣﺮة‪ ،‬ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ؟ اﻷﻣﺮ اﻷرﺟﺢ أﻧﻪ ﺧﻼل ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻴﺎة‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻓﻌﻞ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻌﺾ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ؟ أﻻ ﻳُﻌَ ﺪ أﻣ ًﺮا ذا‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻌ ﱠﺮف ﻋﲆ‬
‫ﻣﻐ ًﺰى أﻧﻪ‪ ،‬ﰲ ﻏﻀﻮن ﻋﺎم ﻣﻦ ﺣﻴﺎزﺗﻪ اﻟﻠﻘﺐَ واملﻤﺘﻠﻜﺎت‪ ،‬ﻇﻬﺮ ﺷﺨﺼﺎن ﻏﺎﻣﻀﺎن ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬
‫ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻧﺘﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻛ ﱡﻞ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺸﺎﺋﻨﺔ؟ ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﺤﻴﻞ‪ ،‬اﻵن‪ ،‬اﻟﺸ ﱡﻚ ﰲ أن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬
‫َ‬
‫ﻗﺮأت‬ ‫وﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻗﺪ ﺟﺎءا إﱃ ﻫﺬه اﻷﻧﺤﺎء ﺑﺴﺒﺐ وﺟﻮد ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻫﻨﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ! إن ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﻛ ﱠﻞ اﻷﺧﺒﺎر املﻮﺟﻮدة ﰲ اﻟﺼﺤﻒ‪ ،‬وأﺿﻔﺖ إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺎ أﺧﱪﻧﺎك ﺑﻪ ﻋﻦ ﻫﺬه املﻐﺎﻣﺮة اﻷﺧرية‬
‫أﻳﻀﺎ‪«.‬‬‫ﻋﲆ اﻟﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻓﻠﻦ ﻳﺴﻌﻚ اﻟﺸ ﱡﻚ ﰲ ذﻟﻚ‪ً ،‬‬

‫‪160‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﻣﻦ ﻛﺮﻳﺞ‬

‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻏﺮﻳﺐ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻏﺮﻳﺐ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ ﻛﻞ ﻫﺬا‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﻻ ﺗُﻮﺟَ ﺪ‬
‫ﻧﻈﺮﻳﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬ ‫ٌ‬ ‫ﻟﺪﻳﻚ‬
‫»أﻇﻦ أﻧﻪ ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬
‫ﱡ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﺪيﱠ ‪ ،‬ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫وﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻛﺎن ﺑﺤﻮزﺗﻬﻤﺎ ﺑﻌﺾ اﻷﴎار ﺣﻮل اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وأﻧﻪ رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ .‬اﻵن‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻧﻌﻠﻢ‪ ،‬ﺗُﻮﰲ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ وﻟﻮ ﻃﻔﻴﻔﺔ ﺑﻬﺎ‬‫ٌ‬ ‫ﻛﺮون ﻗﺪ ﺗﻨﺎﻣﺖ إﻟﻴﻪ‬
‫ﻛﻼ ﻣﻦ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وﻛﺮون‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻋﻤَ ﺪ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ إﱃ ﻗﺘْﻞ‬ ‫ﻓﺠﺄة‪ ،‬وﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺘﻞ ٍّ‬
‫ﻫﺬا اﻟﻔﺘﻰ‪ .‬ﻓﻜﻴﻒ ﻳﺒﺪو ﻟﻚ ﻛﻞ ﻫﺬا؟«‬
‫ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﻦ اﻟ ﱠﺮد ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال اﻷﺧري‪ ،‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻬ ﱡﺰ‬
‫رأﺳﻪ ﺑﺴﺒﺒﻪ‪ ،‬أﻋﻠﻦ أﺣﺪ ﻣﻮﻇﻔﻲ املﻜﺘﺐ ﻋﻦ وﺻﻮل اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﻣﻦ ﻛﺮﻳﺞ وأدﺧﻠﻬﺎ‬
‫إﻟﻴﻨﺎ‪ ،‬وﻋﻨﺪ ذ ْﻛﺮ اﺳﻤﻬﺎ ﺗﻘﺪﱠم اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻸﻣﺎم ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻣﺮأ ًة ذﻛﻴﺔ وﺣﺴﻨﺔ‬
‫أرﻣﻠﺔ ﻣﻨﺬ أرﺑﻊ أو ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات‪ ،‬واﺷﺘُﻬﺮت‬ ‫ً‬ ‫املﻈﻬﺮ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﺒﻠُﻎ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻜﻬﻮﻟﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ٍ‬ ‫ﰲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻨﺎ ﺑﻜﻮﻧﻬﺎ ﺳﻴﺪة ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻧﺸﻄﺔ وﻣﻨﺨﺮﻃﺔ ﰲ اﻟﺸﺄن اﻟﻌﺎم وﻣﻨﺸﻐﻠﺔ‪،‬‬
‫رﺋﻴﴘ‪ ،‬ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻟﺨري واﻹﺣﺴﺎن‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻋﻀﻮ ًة ﺑﺎرزة ﰲ اﻟﻠﺠﺎن واملﺠﺎﻟﺲ ا ُملﺨﺘﺼﺔ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ُﺮﺷﺤَ ني ﻻﻣﺘﺤﺎن‪ ،‬وﻫﻲ ا ُملﻤﺘﺤﻦ‪.‬‬ ‫وﺗﻔﺤﱠ ﺼﺖ ا ُملﺤﺎﻣﻴَني ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺎ ﻣ ﱠ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻛﻞ ﻫﺬا‬‫ِ‬ ‫ﻗﺎﺋﻠﺔ‪» :‬ﻟﻘﺪ ذﻫﺒﺖ إﱃ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ملﻌﺮﻓﺔ‬ ‫ً‬ ‫وﺑﺪأت ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪،‬‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وأﺧﱪوﻧﻲ أﻧﻚ ﺗﻌﺮف أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ ﻳﻌﺮﻓﻮن‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﻗﻮﻟﻚ ﻋﻦ ﻫﺬا؟ وﻣﺎ ﻗﻮﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب؟ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻜﻤﺎ‬
‫ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ .‬ﻣﺎ ﻣُﺤﺼﻠﺔ ﻛﻞ ﻫﺬا!«‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻌﺮﻓﺎن أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أيﱢ‬
‫اﻟﺘﻔﺖ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن وﺟﻬﻪ ﻗﺪ ﺻﺎر ﻣُﻜﻔﻬ ٍّﺮا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻋﻨﺪ رؤﻳﺔ اﻟﺴﻴﺪة‬
‫راﻟﺴﺘﻮن‪ ،‬إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﻄﻠﺐ املﺴﺎﻋﺪة‪ .‬ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أﻧﻪ ﻓﻮﺟﺊ ﺑﺄﺳﺌﻠﺔ‬
‫ً‬
‫ﺧﺎﺋﻔﺎ أﺑﺪًا ﻣﻦ أيﱢ أﺣﺪ‪،‬‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ؛ ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪ ،‬وﺧﺎف ﻣﻨﻬﺎ ً‬
‫َ‬
‫وﺑﺎﻏﺖ زاﺋﺮﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪.‬‬
‫ﻗﺎل‪» :‬ﻗﺒﻞ أن ﻧُﺠﻴﺐ ﻋﲆ أﺳﺌﻠﺘﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪ ،‬ﺛﻤﺔ ﺳﺆال واﺣﺪ أﺳﺘﺄذﻧﻚِ أن‬
‫ﺗﺄﻛﺪت ﻣﻦ أﻧﻪ أﺧﻮكِ ؟«‬
‫ِ‬ ‫أوﺟﱢ ﻬﻪ إﻟﻴﻚِ ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺎد اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻋﻨﺪ وﻓﺎة واﻟﺪك‪ ،‬ﻫﻞ‬
‫ﻫ ﱠﺰت اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن رأﺳﻬﺎ ﺑﻨﻔﺎد ﺻﱪ واﺿﺢ‪.‬‬
‫ﱢ‬
‫»ﺑﺤﻖ اﻟﺴﻤﺎء‬ ‫وﻫﻲ ﺗﺼﻴﺢ‪» :‬ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻫﺮاء ﺳﺨﻴﻒ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ!« وأﺿﺎﻓﺖ‪:‬‬
‫ﻃﻔﻠﺔ ﰲ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻣﻦ‬ ‫ً‬ ‫رﺟﻞ ﻟﻢ أ َره ﻣﻨﺬ أن ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻈﻦ أﻧﻪ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻫﻮﻳﺔ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻛﻴﻒ‬
‫ﻋﻤﺮي؛ وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻟﻢ أ َره ﻣﻨﺬ ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ؟ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻟﻢ أﻓﻌﻞ! إﻧﻪ أﻣﺮ ﻣُﺴﺘﺤﻴﻞ!«‬

‫‪161‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫اﻟﺮﺻﻴﺪ اﳌﴫﰲ‬

‫ﺑﺘﺴﺎؤل ﻣُﺘﺒﺎدل‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن‬


‫ٍ‬ ‫ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻛﻨﱠﺎ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣَ ﻦ ﻧﺘﺒﺎدل اﻟﻨﻈﺮات‪،‬‬
‫ﻳﺮﻣﻲ إﻟﻴﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟ وﻓﺠﺄة اﻟﺘﻔﺖ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب إﻟﻴﻪ ﺑﺴﺆال ﻣﺒﺎﴍ‪.‬‬
‫ﺳﺄﻟﻪ‪» :‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﺮﻣﻲ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺛﻤﱠ ﺔ ﳾء ﻳﺠﻮل ﺑﺬﻫﻨﻚ‪«.‬‬
‫ﱡ‬
‫أﻇﻦ أﻧﻪ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺛﻤﱠ ﺔ اﻟﻜﺜري‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻗﺒﻞ أن أﻛﺸﻒ ﻋﻨﻪ‪،‬‬
‫ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﻧُﺒﻠﻎ اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺣﺪث ﺑﺘﻤﺎﻣﻪ‪ ،‬وﺑﺎملﻮﻗﻒ اﻟﺤﺎﱄ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻫﺬه‬
‫اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ﻫﺬا ﻫﻮ املﻮﻗﻒ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪ ،‬وﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ«؛ وﻣﴣ ﰲ إﻋﻄﺎء زاﺋﺮﺗﻪ‬
‫ﺼﺎ ﻣﻮﺟ ًﺰا وﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻟﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺗﻨﺎﻗﺶ ﻟﻠﺘﻮ ﺑﺸﺄﻧﻪ ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ .‬واﺧﺘﺘﻢ‪ ،‬ﰲ‬ ‫ﻣ ﱠ‬
‫ُﻠﺨ ً‬
‫ﺮﺗﺴﻢ ﻋﲆ ﻣﻼﻣﺢ اﻟﺴﻴﺪة‪ً ،‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬اﻵن‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻼﻣﻪ‪ ،‬اﻟﺬي ﺗﺰاﻳﺪ ﺧﻼﻟﻪ ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ اﻟﺬﻫﻮل ا ُمل ِ‬
‫ﺗُﺪرﻛني واﻗﻊ اﻷﻣﻮر‪ «.‬ﺛﻢ ﺳﺄل‪» :‬واﻵن‪ ،‬ﻣﺎ ﻗﻮﻟﻚِ ؟«‬
‫ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﺑﺤ ﱠﺪ ٍة وﺣﺴﻢ‪.‬‬
‫وأﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻣﺎ ﺷﻌﺮت ﺑﺮﻏﺒﺔ ﰲ ﻗﻮﻟﻪ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة ﰲ اﻵوﻧﺔ اﻷﺧرية!« ﺛﻢ‬
‫أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﺑﺪأت أﺷ ﱡﻚ ﰲ أن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻳُﻄﻠِﻖ ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ اﺳﻢ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫ﻟﻴﺲ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﲆ اﻹﻃﻼق! إﻧﻪ ﻣُﺤﺘﺎل!«‬
‫ً‬
‫ﻛﻌﻀﻮ ﻣُﺘﻤﻴﺰ‪ ،‬وﻟﻜﻦ أﻗ ﱠﻞ ﻣﻜﺎﻧﺔ ﰲ ذﻟﻚ اﻻﺟﺘﻤﺎع‪ ،‬ﻟﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻌﻲ اﻟﻔﺮﻋﻲ‬
‫ً‬
‫ﻣﺬﻫﻮﻻ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ وﺑﺼﺪق؛‬ ‫دﻫﺸﺔ ﻣﺘﴪﻋﺔ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ذﻟﻚ‪ .‬ﻛﻨﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬
‫ﺻﻴﺤﺔ‬ ‫ﻳﺴﻌﻨﻲ إﻻ أن أُﻃﻠِﻖ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻓﻜﺮ ٌة ﻛﻬﺬه‪ .‬ﻣُﺤﺘﺎل! ﻟﻴﺲ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ؟ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﻜﺮة ﻣُﺬﻫﻠﺔ‪،‬‬ ‫إذ ﻟﻢ ﻳﺨﻄﺮ ﺑﺒﺎﱄ ﻣ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬وأﺗﺒﻊ ﺻﻴﺤﺘﻲ ﺑﺄﺧﺮى‪ ،‬وأ ﱠﻛﺪﻫﺎ ﺑﻀﺤﻜﺔ ﻋﺪم‬ ‫ﻣﺬﻫﻠﺔ‪ً ،‬‬ ‫ً‬ ‫ووﺟﺪﻫﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬
‫ﺗﺼﺪﻳﻖ‪.‬‬
‫ٍّ‬
‫وﻗﺎل ﺑﺎﺳﺘﻨﻜﺎر‪» :‬ﺳﻴﺪﺗﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰة!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺣﻘﺎ! ذﻟﻚ ﻣُﺴﺘﺤﻴﻞ!«‬
‫وﻗﺖ ﻣﴣ‪ ،‬أوﻣﺄ ﺑﺮأﺳﻪ ﰲ ﺛﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﻬﺪوءٍ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أي ٍ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﻗﺎل‪» :‬أﻧﺎ أؤﻳﺪ رأي اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﺗﺄﻳﻴﺪًا ﺗﺎﻣً ﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﻋﺘﻘﺪ أن ﻣﺎ ﺗﻘﱰﺣﻪ‬
‫ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬إﻧﻪ ﻣُﺤﺘﺎل!«‬
‫اﺣﻤ ﱠﺮ وﺟﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب وﺑﺪأ ﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ اﺿﻄﺮاب ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﻓﺤﺼﺖ اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ! ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻧﺴﻴﺖ أﻧﻨﻲ‬‫َ‬ ‫»ﺣﻘﺎ! ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ! ﻟﻘﺪ‬ ‫»ﺣﻘﺎ!« وﺗﺎﺑﻊ‪ٍّ :‬‬
‫وﻛ ﱠﺮر‪ٍّ :‬‬
‫رأﻳﺖ ﻛ ﱠﻞ اﻷوراق؛ اﻟﺨﻄﺎﺑﺎت‪ ،‬واﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‪ .‬أوه‪ ،‬إن ﻫﺬا اﻻﻗﱰاح — أﺳﺘﻤﻴﺤﻚِ ﻋﺬ ًرا‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪة‬
‫ﻟﺮﺟﻞ أن ﻳﻜﻮن ﰲ ﺣﻮزﺗﻪ ﺗﻠﻚ ا ُملﺴﺘﻨﺪات ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫راﻟﺴﺘﻮن — ﺳﺨﻴﻒ! ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ؛ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ دون ادﱢﻋﺎءٍ أو اﺣﺘﻴﺎل! ﻋﺠﺒًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰة‪ ،‬ﻟﻘﺪ أﻃﻠﻌﻨﻲ‬
‫ﻃﻔﻠﺔ ﺻﻐرية‪ ،‬وﺟﻤﻴﻊ أﻧﻮاع اﻷﻣﻮر اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﺧﻄﺎﺑﺎت ﻛﺘﺒﺘِﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻚِ ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ِ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﲆ‬
‫اﻟﺼﻐرية‪ .‬ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﺤﻴﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺟﺮى أي اﺣﺘﻴﺎل؛ إﻧﻪ … إﻧﻪ ﻋﺎ ٌر ﻋﲇﱠ!«‬
‫ﺑﺮاﻋﺔ ﻣﻨﻚ ﻗﺪ ُﺧﺪِﻋﻮا‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫رﺟﺎﻻ أﻛﺜ َﺮ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إن‬
‫دع اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﺗُﻌﻄﻴﻨﺎ‬ ‫ﴎ َﻗﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ ِ‬ ‫»ورﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻬﺎ ﻗﺪ ُ ِ‬
‫أﺳﺒﺎﺑﻬﺎ ﻟﻠﺸ ﱢﻚ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ؛ ﻓﺄﻧﺎ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻟﺪَﻳﻬﺎ أﺳﺒﺎﺑًﺎ ﻗﻮﻳﺔ‪«.‬‬
‫ﻇﻬﺮت ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب أﻣﺎرات اﻟﺤﻨﻖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ﻗ ِﺒﻠﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‬
‫ﺗﺤﺪﱢي اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻘﺔ ﺟﺪٍّا ﰲ اﻵوﻧﺔ اﻷﺧرية‪ ،‬ﻋﲆ أي‬ ‫ً‬ ‫ﺣﻴﺚ أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻗﻮﻳﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﺘﺠﻌﻠﻨﻲ‬
‫ﺣﺎل‪ «.‬ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺘﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ .‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺖ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮ أن أول ﻟﻘﺎءٍ ﱄ ﻣﻊ ﻫﺬا‬
‫اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﻟﻠﻘﺐ وا ُملﻤﺘﻠﻜﺎت‪ ،‬ﻛﺎن ﰲ ﻣﻜﺘﺒﻚ ﰲ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أﻳﺎم ﻗﻠﻴﻠﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻚ ﻷول ﻣﺮة‪ .‬ﻗﺎل آﻧﺬاك إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻗﺪ ذﻫﺐ ﺑﻌ ُﺪ إﱃ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ؛ ﻟﻜﻨﻨﻲ‬
‫اﻛﺘﺸﻔﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﻧﻪ ذﻫﺐ — أو‪ ،‬ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﺪﻗﺔ‪ ،‬أﻧﻪ ﻗﺪ ذﻫﺐ إﱃ املﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬ﻣُﺘﺨﻔﻴًﺎ‪ .‬ﺗﻠﻚ‬ ‫ُ‬
‫ﻣُﻼﺑﺴﺔ ﻣُﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪«.‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻣﻌﺬرة‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ‪ ،‬ﻻ أراﻫﺎ ﻛﺬﻟﻚ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻻ أراﻫﺎ ﻛﺬﻟﻚ‬
‫ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪«.‬‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪» :‬أﻧﺎ أراﻫﺎ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬إذن‪ «.‬وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻣُﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬ﻷﻧﻨﻲ‪ ،‬ﺷﻘﻴﻘﺘﻪ‪،‬‬
‫ﻳﺄت إﱄ ﱠ ﻣﺒﺎﴍة؟ ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‪ .‬ﻓﻠﻤﺎذا ﻟﻢ ِ‬ ‫واﻟﻮﺣﻴﺪة ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة‪ُ ،‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻋﲆ ﻫﻮﻳﺘﻪ‪ .‬ﻫﺬا أﺣﺪ اﻷﻣﻮر‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎن ﻫﻨﺎ‪ ،‬وأﻟﻘﻰ ﻧﻈﺮ ًة ﻫﺎدﺋﺔ ﺣﻮﻟﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳُﻄﻠِﻊ أيﱠ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻟﺪي ﺿﺪه‪ ،‬وأﻳٍّﺎ ﻣﺎ ﺗﻘﻮﻟﻪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺳﻠﻮ ًﻛﺎ ﻣُﺮﻳﺒًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ وﻗﺪ ﻛﺬب ﺑﺸﺄﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻘﻮﻟﻪ إﻧﻪ‬
‫ﻳﺄت ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻗﺪ أﺗﻰ ﻫﻨﺎ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ! ﻟﻜﻦ ﻫﺬا ﻟﻴﺲ ﻛﻞ ﳾء‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻋﺎش ﺟﻴﻠﱪت‬ ‫ﻟﻢ ِ‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﻌﺮف اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‬

‫‪164‬‬
‫اﻟﺮﺻﻴﺪ املﴫﰲ‬

‫ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه‪ .‬وﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬ﻋﺪا ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﰲ ﺟﺎﻣﻌﺔ‬
‫ُ‬
‫اﻛﺘﺸﻔﺖ ﺑﻨﻔﴘ‪،‬‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﺎﻣﺔ‪ .‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬ ‫ً‬ ‫َ‬
‫املﻨﻄﻘﺔ ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ‬ ‫إدﻧﱪة ﻳﺪرس اﻟﻄﺐ‪ .‬وﻛﺎن ﻳﻌﺮف‬
‫ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻻ ﻳﻌﺮف املﻨﻄﻘﺔ! ﻟﻘﺪ اﻛﺘﺸﻔﺖ‪ ،‬أﺛﻨﺎء زﻳﺎرﺗﻪ — ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أذﻫﺐ‬
‫إﱃ ﻫﻨﺎك ﻛﺜريًا‪ ،‬ﻷﻧﻨﻲ ﻻ أُﺣﺒﱡﻪ وﻻ أﺣﺐﱡ زوﺟﺘﻪ — أن ﻫﺬا ﺑﻠﺪ ﻏﺮﻳﺐ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻓﻬﻮ ﻻ ﻳﻌﺮف‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ — ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﺑﺬل ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪه ﻟﻠﺘﻌ ﱡﻠﻢ — ﻋﻦ ﺳﻤﺎﺗﻪ‪ ،‬وﺗﺎرﻳﺨﻪ‪،‬‬
‫رﺟﻼ ﻋﺎش ﰲ ﺑﻮردر ﺣﺘﻰ ﺑﻠﻎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫وﺷﻌﺒﻪ‪ .‬ﻫﻞ ﻳُﺤﺘَﻤَ ﻞ أن ً‬
‫أن ﻳﻨﴗ ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬ملﺠﺮد أﻧﻪ ﻛﺎن ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﻬﺎ ملﺪة ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ؟ ﻣﻊ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ ﰲ‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ أو اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﺮي ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻏﺎدر ﺷﻘﻴﻘﻲ ﺟﻴﻠﱪت املﻨﺰل‪ ،‬إﻻ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ‬
‫ﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺮﻳﻒ ﺣﻮل ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬ ‫ً‬
‫ﻃﻔﻠﺔ ذﻛﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وأﺗﺬ ﱠﻛﺮ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﺮف ﻛ ﱠﻞ ِﻣ ٍ‬ ‫ﺣﻴﻨﻬﺎ‬
‫ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻻ ﻳﻌﺮف‪«.‬‬
‫ﺗﻤﺘﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﺑﴚءٍ ﻋﻦ أﻧﻪ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ ﺟﺪٍّا أن ﻳﻨﴗ رﺟﻞ اﻟﻜﺜري ﺧﻼل‬
‫اﻋﱰاﺿﺎ ﻋﲆ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻪ‬ ‫ً‬ ‫ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻫ ﱠﺰا رأﺳﻴﻬﻤﺎ‬
‫رأﻳﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬‫ُ‬ ‫ﻟﺮأﻳﻬﻤﺎ‪ .‬أﻣﺎ أﻧﺎ‪ ،‬ﻓﻜﻨﺖ أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ املﺆﻛﺪة اﻟﺘﻲ ﻣﻔﺎدﻫﺎ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ‬
‫ﺧﺮﻳﻄﺔ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎرﺳﺘريز املﺰﻋﻮم ﻳُﻀﻄ ﱡﺮ إﱃ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﻣﻴ َﻠني ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺗﺎﺑﻌﺖ اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪» :‬ﺛﻤﺔ ﳾء آﺧﺮ؛ ﺧﻼل زﻳﺎراﺗﻲ اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ ﻟﻬﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻣﻨﺬ ﻗﺪوﻣﻪ‪،‬‬
‫اﻛﺘﺸﻔﺖ أﻧﻪ ﻣﻊ اﻃﻼﻋﻪ اﻟﺠﻴﺪ ﺟﺪٍّا ﻋﲆ ﺗﻔﺎﺻﻴ َﻞ ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻋﺎﺋﻠﺘﻨﺎ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ٍ‬
‫ﻟﻌﻠﺔ ﻏري‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﺎﻣﱠ ﺔ‪ .‬واﻛﺘﺸﻔﺖ‪ً ،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬أﻧﻪ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﻳﺠﻬﻞ ﺗﻔﺎﺻﻴ َﻞ أﺧﺮى ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن ﻳﻌﺮﻓﻬﺎ‬
‫ُﻔﺘﻀﺢ ﺟﻬﻠﻪ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺑﺮاﻋﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎر ٌع ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﰲ ﺗﺠﻨﱡﺐ املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳ َ‬
‫ﺑﺄﺳﺒﺎب ﻟﻠﺸﻚ‪ .‬وأﻗﻮل ﻟﻚ ﺑﻜ ﱢﻞ وﺿﻮح ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻠﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ أﻣﺪﱠﻧﻲ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺪر اﻟﺬي ذﻛﺮﺗﻪ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ‪ ،‬ﰲ ﻫﺬه املﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬وﻣﻊ ﻣﺎ آﻟﺖ‬ ‫ِ‬ ‫إﻧﻪ ﻣﺎ دام ﻳﺒﻴﻊ املﻤﺘﻠﻜﺎت‬
‫َ‬
‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻃﺎﺋﻠﺔ ﻧﻘﺪًا! ﻓﺄﻳﻦ‬ ‫ﺗﺤﺼﻞ ﻋﲆ‬‫ﱠ‬ ‫إﻟﻴﻪ اﻷﻣﻮر‪ ،‬أن ﺗﻌﺮف املﻮﻗﻒ املﺎﱄ‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ‬
‫ﻫﻲ!«‬
‫ر ﱠد اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﰲ ﺣﺴﺎﺑﻪ املﴫﰲ‪ ،‬ﰲ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ اﻟﻌﺰﻳﺰة!« وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫ُﺠﺮ ﺑﻌ ُﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﴩاء اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻔ ﱢﻜﺮ ﻓﻴﻬﺎ؛‬ ‫»أﻳﻦ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻏري ﻫﻨﺎك؟ ﻓﻬﻮ ﻟﻢ ﻳ ِ‬
‫ﻟﺬﻟﻚ ﻣﻦ املﺆﻛﺪ أن اﻷﻣﻮال اﻟﻼزﻣﺔ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﻫﻨﺎك إﱃ أن ﻳﻔﻌﻞ‪ .‬ﻻ ﻳﺴﻌﻨﻲ إﻻ أن أﻇﻦ أﻧﻚِ‬
‫وﻛﺎف ﻟﻜﻞ ﻫﺬا‪ ،‬و…«‬ ‫ٍ‬ ‫واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻣُﺨﻄﺌﺎن‪ ،‬وأﻧﻪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺗﻔﺴري ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب! ﻻ ﺟﺪوى ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ .‬ﻟﻘﺪ وﺻﻠﺖ اﻷﻣﻮر إﱃ ﺣ ﱟﺪ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻣ ً‬
‫ُﺤﺘﺎﻻ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﺬل‬ ‫ً‬ ‫ﺧﻄري‪ .‬وﺳﻮاء ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﻫﻮ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز أو‬

‫‪165‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪه ﻟﻘﺘﻞ ﻣﺴﺎﻋﺪي‪ ،‬وﻧﺸﺘﺒﻪ ﰲ ﻗﺘﻠﻪ ﻛﺮون‪ ،‬وﺳﻴُﺆﺗَﻰ ﺑﻪ ﻟﻴﻤﺜُﻞ أﻣﺎم اﻟﻌﺪاﻟﺔ؛‬
‫ذﻟﻚ أﻣ ٌﺮ ﻻ ﺟﺪال ﻓﻴﻪ! وواﺟﺒﻚ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﱄ أن ﺗﻨﻀ ﱠﻢ إﻟﻴﻨﺎ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻫﺬا املﻘﺼﺪ؛ ﻳﺠﺐ‬
‫أن ﺗﺘﺒﻨﱠﻰ اﻗﱰاح اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪ ،‬وﺗﺘﺄ ﱠﻛﺪ ﻣﻦ املﻮﻗﻒ املﺎﱄ‪ .‬وﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻫﺎﺋﻼ ﻣﻦ اﻷﻣﻮال اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ ﻗﺪ ﺗﺠﻤﱠ ﻊ‪،‬‬ ‫وﻫﻲ ﻣُﺤﻘﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺑﻴﻊ ﻫﺬه املﻤﺘﻠﻜﺎت ﻻ ﺑﺪ أن ﻗﺪ ًرا‬
‫وأﺻﺒﺢ ﺗﺤﺖ ﺗﴫﱡ ف ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب! ﻳﺠﺐ أن ﻧﻌﺮف إن ﻛﺎن ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺤً ﺎ!«‬
‫وﻗﻠﻘﺎ‪» :‬ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺧﱪك‬ ‫ً‬ ‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬اﻟﺬي أﺧﺬ ﻳﺰداد ﺗﻮﺗ ًﺮا‬
‫ﺑﺬﻟﻚ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻻ ﻋﻼﻗﺔ ﱄ ﺑﺤﺴﺎب اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز املﴫﰲ اﻟﺨﺎص‪ .‬وﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ‬
‫أن أذﻫﺐ‪ ،‬ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬وأﺳﺄل املﴫف اﻟﺬي ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻪ ﻋﻦ ﻣﻘﺪار اﻷﻣﻮال اﻟﺘﻲ ﰲ ﺣﺴﺎﺑﻪ‬
‫ﻟﺪﻳﻪ!«‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إذن ﺳﺄﻓﻌﻞ أﻧﺎ!« وأﺿﺎف‪» :‬أﻧﺎ أﻋﺮف املﴫف اﻟﺬي ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﻣﻌﻪ ﰲ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪ ،‬وأﻋﺮف املﺪﻳﺮ‪ .‬وﺳﺄذﻫﺐ ﻫﺬه اﻟﻠﻴﻠﺔ إﱃ ﻣﻨﺰل املﺪﻳﺮ‪ ،‬وأﺧﱪه ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‬
‫ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺣﺪث؛ ﺳﺄﺧﱪه ﺑﺸﻜﻮك اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن وﺷﻜﻮﻛﻲ‪ ،‬وأﺳﺄﻟﻪ ﻋﻦ ﻣﻜﺎن املﺎل‪ .‬ﻫﻞ‬
‫ﺗﻔﻬﻢ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪» :‬ﻫﺬا ﻫﻮ املﺴﺎر اﻟﺼﺤﻴﺢ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ اﺗﺒﺎﻋﻪ!« وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻫﺬا‬
‫ﻫﻮ اﻟﴚء اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ ﻓﻌﻠﻪ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ!«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬أوه‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ؛ إذن ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ أﻇﻦ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن‬
‫ً‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ؛‬ ‫أذﻫﺐ ﻣﻌﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻻ ﻓﺎﺋﺪ َة ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ املﴫف؛ إذ ﺳﻨﺠﺪه‬
‫وﺿﻊ ﻻ ﻧُﺤﺴﺪ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ .‬وﺳﻨُﺼﺒﺢ ﰲ‬ ‫ً‬ ‫وﻟﻜﻦ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل‪ ،‬أن ﻧﻘﺎﺑﻞ املﺪﻳ َﺮ‬
‫ري ﺟﻴﺪ ﻟﻜﻞ ﻫﺬا اﻟﻐﻤﻮض‪«.‬‬ ‫إذا ﻇﻬﺮ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻊ ﺗﻔﺴ ٍ‬
‫أﺷﺎر اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺄﺻﺒﻌﻪ ﻧﺤﻮي‪.‬‬
‫وﺻﺎح‪» :‬ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻪ ﴍح ذﻟﻚ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺗﺮك ذﻟﻚ اﻟﻔﺘﻰ ﻟﻴﻐﺮق! ﻫﻞ ﺗﻠﻚ ﻣﺤﺎوﻟﺔ‬
‫ﻗﺘﻞ‪ ،‬أم إﻧﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﻛﺬﻟﻚ؟ أؤﻛﺪ ﻟﻚ‪ ،‬ﺳﺄﺿﻊ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ ﰲ ﻗﻔﺺ اﻻﺗﻬﺎم‪ ،‬ﻏري ﻋﺎﺑﺊ‬
‫أﺣﴬ ﱄ دﻟﻴﻞ اﻟﺴﻜﻚ اﻟﺤﺪﻳﺪﻳﺔ‪«.‬‬ ‫ﺑﻤﻜﺎﻧﺘﻪ! ﻫﻴﻮ‪ِ ،‬‬
‫ﺑﺮﻫﺔ اﺗﱡﻔِ ﻖ ﻋﲆ أن ﻳﺴﺎﻓﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫وﺑﻌﺪ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﻄﺎر اﻟﺘﺎﱄ ملﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺪﻳﺮ املﴫف‪ .‬أﴏﱠ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﲆ أن أذﻫﺐ ﻣﻌﻬﻤﺎ؛ إذ ﻗﺎل إﻧﻪ‬
‫ً‬
‫ﺑﻌﻀﺎ‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻪ ﻣﺎ ﻳُﺨﻔﻴﻪ‪ ،‬وﻳﺠﺐ أن أﺣﻜﻲ ﻗﺼﺘﻲ ﻟﻠﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺳﻨﻘﺎﺑﻠﻪ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﻌﺮف‬
‫ﻣﻦ أﺳﺎس ﺷﻜﻮﻛﻨﺎ‪ .‬أﻳﱠﺪت اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن ذﻟﻚ؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ أﺑﺪى اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﻼﺣﻈﺔً‬
‫ﺑﴪﻋﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻼزم‪ ،‬وﻧﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ ﻓﻀﻴﺤﺔ ﻛﱪى‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻔﺎدﻫﺎ أﻧﻨﺎ ﻧﺘﺤ ﱠﺮك‬

‫‪166‬‬
‫اﻟﺮﺻﻴﺪ املﴫﰲ‬

‫ً‬
‫ﻗﺎﺋﻠﺔ إﻧﻪ ﻟﻮ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ إﻳﻼء ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬ملﺎ ﺣﺪث ﻛﻞ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻻذﻋﺔ‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻘﺖ‬
‫ﻫﺬا‪.‬‬
‫رﻓﻴﻘﻲ‬
‫ﱠ‬ ‫وﺟﺪﻧﺎ ﻣﺪﻳﺮ املﴫف ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ ،‬ﺧﺎرج ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪ ،‬ذﻟﻚ املﺴﺎء‪ .‬ﻛﺎن ﻳﻌﺮف‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ ،‬واﺳﺘﻤﻊ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم ﻛﺒري ﻟﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﺼﻔﺘﻪ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ‬
‫رﺟﻼ ﻣُﺴﻨٍّﺎ ِ‬
‫ﻓﻄﻨًﺎ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ‬ ‫ً‬ ‫ا ُملﺘﺤﺪث‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﻤﻊ ﻗﺼﺘﻲ ﻋﻦ ﺣﺎدﺛﺔ اﻟﻴﺨﺖ‪ .‬ﻛﺎن‬
‫وأدرﻛﺖ ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ اﻟﺘﻔﺖ ﺑﻬﺎ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎن ﴎﻳﻌً ﺎ ﰲ ﺗﻘﺪﻳﺮ اﻷﻣﻮر‪،‬‬
‫واﻟﻨﻈﺮة اﻟﺘﻲ رﻣﻘﻪ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺳﻤﺎع ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬أن اﺳﺘﻨﺘﺎﺟﺎﺗﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﻔﺲ اﺳﺘﻨﺘﺎﺟﺎت اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ واﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪.‬‬
‫ﻄﺒًﺎ ﻣﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ ﺑﻬﺪوءٍ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬أﺧﴙ أن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺧ ْ‬
‫أﻳﻀﺎ ﰲ اﻵوﻧﺔ اﻷﺧرية‪«.‬‬‫أن اﻟﺸﻜﻮك ﻗﺪ ﺳﺎورﺗﻨﻲ أﻧﺎ ً‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ اﻟﺮﺣﻴﻢ! أﻧﺖ ﻻ ﺗﻘﺼﺪ ذﻟﻚ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻛﻴﻒ‪،‬‬
‫إذن؟«‬
‫ُ‬
‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺿﺨﻤﺔ‬ ‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺪﻳﺮ املﴫف‪» :‬ﻣﻨﺬ أن ﺑﺪأ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﰲ ﺑﻴﻊ اﻷراﴈ‪ ،‬وﺻﻠﺖ‬
‫ﺟﺪٍّا إﱃ ﺣﺴﺎﺑﻪ ﰲ ﻣﴫﻓﻨﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ رﺻﻴﺪ ﻛﺒري‪ ،‬ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫اﻟﺤﺎﱄ ﻟﺪَﻳﻨﺎ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﺟﺪٍّا — أﻋﻨﻲ‪ً ،‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻧﺴﺒﻴٍّﺎ — ﻣﻦ ﻣﺎﻟﻪ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻣﺎذا؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺎذا؟ أﻧﺖ ﻻ ﺗﻘﺼﺪ أﻧﻪ …؟«‬
‫ﻗﺎل ﻣﺪﻳﺮ املﴫف‪» :‬ﺧﻼل اﻷﺷﻬﺮ اﻟﺜﻼﺛﺔ أو اﻷرﺑﻌﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬ﺳﺤﺐ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬
‫ﺷﻴﻜﺎت ﻛﺒرية ﺟﺪٍّا ﻟﺼﺎﻟﺢ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﺑﺎﱄ‪ُ .‬ﻗﺪﱢﻣَ ﺖ إﻟﻴﻨﺎ ﻋﱪ اﻟﺒﻨﻚ اﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪي‬‫ٍ‬ ‫ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم‬
‫ذات ﻣﻐ ًﺰى ﻧﺤﻮ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» ،‬أﻇﻦ أﻧﻪ‬ ‫اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ ﰲ إدﻧﱪة‪ .‬ﻛﻤﺎ أﻧﻨﻲ«‪ ،‬أﺿﺎف ﺑﻨﻈﺮ ٍة ِ‬
‫ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﺬﻫﺐ إﱃ إدﻧﱪة‪ ،‬وﺗﻜﺘﺸﻒ ﻣَ ﻦ ﻫﻮ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﺑﺎﱄ‪«.‬‬
‫ٍ‬
‫ﺧﻮف ﻛﺒري‪.‬‬ ‫ﻧﻬﺾ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﺑﺎدﻳًﺎ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺸﺤﻮب اﻟﺸﺪﻳﺪ وﻋﻼﻣﺎت‬
‫ﺗﺒﻘﻰ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻫﺬا املﺎل ﰲ ﺣﺴﺎﺑﻪ ﻟﺪﻳﻜﻢ؟«‬ ‫أﺟﺶ‪» :‬ﻛﻢ ﱠ‬‫ﺑﺼﻮت ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫وﺳﺄل‪،‬‬
‫أﺟﺎب ﻣﺪﻳﺮ املﴫف ﺑﴪﻋﺔ‪» :‬ﻣﺎ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ أﻟﻔﻲ ﺟﻨﻴﻪ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﺑﺤﺪة‪» :‬إذن ﻛﻢ دﻓﻊ ﻣﻦ املﺎل‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﺗﻬﺎ؟«‬
‫اﺧﺘﺘﻢ ﻣُﺤﺪﱢﺛﻨﺎ ﺣﺪﻳﺜﻪ‪ ،‬ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﺧﺒري ٍة أﺧﺮى‪» :‬ﻣﺎﺋﺘﻲ أﻟﻒ ﺟﻨﻴﻪ ﺑﺎﻟﺘﻤﺎم واﻟﻜﻤﺎل! واﻵن‬
‫ﻳﺘﻌني ﻋﲇ ﱠ أن أﻧﺼﺤﻜﻢ أن ﺗﺬﻫﺒﻮا‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻋﻠﻤﺖ ﺑﺎﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻟﺘﻲ أﺧﱪﺗﻤﻮﻧﻲ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺘﻮ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻌﺪ أن‬
‫وﺗﻌﺮﻓﻮا ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز وﺟﻮن ﺑﺎﱄ ﻫﻤﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﺸﺨﺺ!«‬

‫‪167‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻣﻦ واﻟﻌﴩون‬

‫ﻛﺒﲑ اﳋﺪم ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‬

‫ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺰاﺟﻴﺔ ﺗﺘﻮاءم ﻣﻊ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ؛‬ ‫ً‬ ‫ﻏﺎدر ﺛﻼﺛﺘﻨﺎ ﻣﻨﺰل ﻣﺪﻳﺮ املﴫف وﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﱠﺎ ﻳُﻌﺎﻧﻲ‬
‫ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣُﻨﺰﻋﺠً ﺎ ﺑﺸﺪة‪ ،‬ﻧﻈ ًﺮا ﻷﻧﻪ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل رﺟ ٌﻞ ﻋﺼﺒﻲ‪ ،‬ﻣﻴﱠﺎل‬
‫ُ‬
‫ﻓﻜﻨﺖ ﻣﻔﻌﻤً ﺎ‬ ‫ﻳﺄس ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ؛ أﻣﺎ أﻧﺎ‪ ،‬ﻛﻮﻧﻲ ﺷﺎﺑٍّﺎ ﺻﻐريًا‪،‬‬ ‫ﻟﻠﻴﺄس‪ ،‬وأﻇﻬﺮ ﻣﺸﺎﻋﺮه ﰲ ﺻﻴﺤﺎت ٍ‬
‫ﺑﺎﻟﺬﻫﻮل ﻣﻦ اﻷﺧﺒﺎر اﻟﺘﻲ ُﻗﺪﱢﻣَ ﺖ ﻟﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﱢ‪ ،‬وﺑﺈﺛﺎرة ﻣﻄﺎردة اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﻨﱠﺎ ﻧﻌﺮﻓﻪ ﺑﺎﺳﻢ‬
‫ﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﻣﻦ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﺎﻧﻰ ﻛﺜريًا ﻣﻦ أي‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﻟﻜﻨﱠﻨﻲ‬
‫ٍ‬
‫إﺟﺮاءات ﻋﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻂ اﻟﺠﺄش ﻛﺎﻟﻌﺎدة‪ ،‬وﺑﺪأ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﰲ اﻟﺘﻔﻜري ﰲ‬ ‫ﳾء؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻫﺎدﺋًﺎ وراﺑ َ‬
‫ﻗﺎل‪ ،‬ﺑﻤﺠﺮد أن ر ِﻛﺒﻨﺎ اﻟﺴﻴﺎرة اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺄﺟﺮﻧﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﺤﻄﺔ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪» :‬اﺳﻤﻊ‪،‬‬
‫ﻧﺼﻞ إﱃ إدﻧﱪة‬ ‫ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﴩع ﰲ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻔﻮر! ﻳﺠﺐ أن ِ‬
‫وﻗﺖ ﻣُﺒﻜﺮ ﻗﺪ َر اﻹﻣﻜﺎن ﺻﺒﺎﺣً ﺎ‪ .‬أﻃﻌِ ﻨﻲ ﻓﻴﻤﺎ ﺳﺄﻗﻮﻟﻪ ﻟﻚ؛ ﻋُ ﺪ ﻣﺒﺎﴍ ًة إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪،‬‬ ‫ﰲ ٍ‬
‫اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻣﻌﻲ ﰲ ﻣﻨﺰﱄ‪ ،‬وﺳﻨﺬﻫﺐ إﱃ إدﻧﱪة ﻋﲆ ﻣﺘﻦ أول ﻗﻄﺎر؛ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ‬ ‫َ‬ ‫وأﻣﺾ‬
‫ِ‬
‫ﻫﻨﺎك ﻣﺒﻜ ًﺮا‪ ،‬وﻗﺖ ﻓﺘْﺢ املﺼﺎرف‪ .‬ﺛﻤﺔ ﺳﺒﺐٌ آﺧﺮ ﻟﺮﻏﺒﺘﻲ ﰲ ﻣﺠﻴﺌﻚ؛ إذ إن ﻟﺪيﱠ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺘﻲ أرﻏﺐ ﰲ أن ﺗﺮاﻫﺎ؛ وﺛﺎﺋﻖ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻟﻬﺎ ِﺻﻠﺔ ﻣُﻬﻤﺔ ﺟﺪٍّا ﺑﻬﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ .‬ﺗُﻮﺟَ ﺪ‬
‫واﺣﺪة ﰲ ﻣﺤﻔﻈﺘﻲ اﻵن‪ ،‬وﺳﺘﻨﺪﻫِ ﺶ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﻤﻊ ﻛﻴﻒ وﺻﻠﺖ إﱃ ﺣﻮزﺗﻲ‪ .‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ‬
‫ﺑﻘﺪر أﺧﺮى أﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﰲ ﻣﻨﺰﱄ‪«.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﻣُﺪﻫﺸﺔ‬
‫ﺗﺬ ﱠﻛﺮت ﺣﻴﻨﻬﺎ أﻧﻨﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻣﺸﻐﻮﻟني ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻣﻨﺬ ﻋﻮدﺗﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺎل ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‬
‫ﻋﻬﺪ ﺑﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‬ ‫أﻣﺮ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ اﻟﺘﻲ ِ‬ ‫وﻗﺖ ُملﺘﺎﺑﻌﺔ ِ‬
‫ٌ‬ ‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪَﻳﻨﺎ‬
‫ﺳﻴﺘﻌني إﺟﺮاء ﻣﺰﻳ ٍﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﺮﻳﺎت‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ‬ ‫ﱠ‬ ‫إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؛ وﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻣﺮة أﺧﺮى‪،‬‬
‫أن اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻻ ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﻷﻟﻐﺎز‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﻟﺪَﻳﻪ رﻏﺒﺔ ﻛﺒرية ﰲ أن ﻳﱪح ﴎﻳﺮه‪،‬‬
‫ﺣﺘﻰ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺣُ ﺴﻦ ﺿﻴﺎﻓﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬واﺣﺘﺎج اﻷﻣﺮ إﱃ اﻹﴏار ﺣﺘﻰ ﻳﻮاﻓﻖ ﻋﲆ‬
‫اﻟﻌﻮدة ﻣﻌﻨﺎ إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﻘﺪ ﻋﺎد‪ ،‬وﻗﺒﻞ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ ﻛﻨﱠﺎ ﰲ ﺑﻠﺪﺗﻨﺎ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪،‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ذﻫﺒﺖ ﻣﻊ اﻟﺮﺟُ َﻠني‬


‫ُ‬ ‫وﺑﻌﺪﻣﺎ ﻋﱪﻧﺎ اﻟﺸﻮارع اﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ املﺎرة ﺑﺎﺗﺠﺎه ﻣﻨﺰل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪،‬‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻷن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أﴏﱠ ﻋﲆ أن اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺗﺄﺧﺮ ﻛﺜريًا ﻋﲆ ﻋﻮدﺗﻲ إﱃ املﻨﺰل‪،‬‬
‫وﺳﺄُﺻﺒﺢ أﻗﺮب إﱃ املﺤﻄﺔ إذا ﻧِﻤﺖ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ .‬وﻣﺒﺎﴍ ًة ﻗﺒﻞ أن ﻧﺼﻞ إﱃ املﻨﺰل‪،‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ اﻟﻄﺮف اﻟﻌﻠﻮي‬‫ﺷﻤﺎﻻ ً‬
‫ً‬ ‫ٍ‬
‫ﺣﺪﻳﻘﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﺗﻘﻊ‬ ‫اﻟﺬي ﻛﺎن ﻋﺒﺎر ًة ﻋﻦ ﻓﻴﻼ ﻫﺎدﺋﺔ وﺳﻂ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬اﺳﺘﺪار ﻓﺠﺄة رﺟﻞ ﻛﺎن ﻳﺴري أﻣﺎﻣﻨﺎ ﺑﺒﻂء‪ ،‬وﺟﺎء إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻋﲆ ﺿﻮء‬
‫ﺗﺒني ﱄ أﻧﻪ ﻛﺒري اﻟﺨﺪم ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪.‬‬‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺸﺎرع ﱠ‬
‫وﺗﻮﻗﻒ‬ ‫ﱠ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻓﻌﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب؛‬ ‫ﺗﻌ ﱠﺮف اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﲆ اﻟﺮﺟﻞ‪ً ،‬‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻜﻠﻤﺎت ﻣُﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‪:‬‬ ‫ﻛﻼﻫﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻫﻤﺎ ﻳُﺤﺪﱢﻗﺎن ﻓﻴﻪ‪ .‬وﻧﻄﻖ ﻛﻼﻫﻤﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﺴﺆال‪،‬‬
‫»أﺧﺒﺎر ﺟﺪﻳﺪة؟«‬
‫ﺑﻠﻬﻔﺔ إﱃ ﻛﺒري اﻟﺨﺪَم ﻛﻤﺎ ﻓﻌَ ﻼ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺣﺎدٍّا وﻣُﺘﻌﺎﻟﻴًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﰲ أﺳﻠﻮﺑﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﻧﻈﺮت‬
‫وﻣﻮﻗﻔﻪ ﺗﺠﺎﻫﻲ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ُزرت ﻓﻴﻬﺎ ﺳﻴﺪه‪ ،‬وﻓﺎﺟﺄﻧﻲ اﻵن أن أرى ﻛﻢ ﻛﺎن ﻣُﻬﺬﺑًﺎ‬
‫رﺟﻼ ﺿﺨﻤً ﺎ‪ ،‬ﺳﻤﻴﻨًﺎ‪ ،‬ﻗﻮيﱠ‬ ‫ً‬ ‫وﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣ ً‬
‫ُﺘﻤﻠﻘﺎ ﰲ ﺳﻠﻮﻛﻪ ﻣﻊ ا ُملﺤﺎﻣﻴَني‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ِ‬ ‫ً‬
‫وﻟﻄﻴﻔﺎ‪،‬‬
‫ﺑﺴﺒﺐ‬‫ِ‬ ‫وﺟﻪ ﻣُﱰﻫﻞ وﻣُﺘﻐﻀﻦ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪ ،‬وﺑﴩة ﺷﺎﺣﺒﺔ‪ ،‬وﺑﺪا أﻛﺜﺮ ﺷﺤﻮﺑًﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺒﻨﻴﺔ‪ ،‬ذا‬
‫وﻳﻨﻘﻞ ﺑﴫه ﺑني‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻣﻌﻄﻔﻪ وﻗﺒﱠﻌﺘﻪ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ اﻷﺳﻮدﻳﻦ؛ وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﻒ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻳﻔﺮك ﻳﺪَﻳﻪ‪،‬‬
‫ﻟﺰﺟﺔ‪ ،‬ﻣُﻮﺣﻴﺔ‪ ،‬ﺷﻌﺮت أﻧﻨﻲ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﻨﱪات ﻧﺎﻋﻤﺔ‪ِ ،‬‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬وﻳﺘﺤﺪﱠث‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻳُﺨﺎﻃﺒﻨﻲ ﺑﻨﱪ ٍة ﻣُﺘﻐﻄﺮﺳﺔ ﻋﲆ أﺑﻮاب ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫أﻛﺮﻫﻪ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ‬
‫ُ‬
‫أردت‬ ‫ً‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﺣﺴﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻴﺴﺖ أﺧﺒﺎ ًرا ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪان‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪،‬‬
‫اﻋﱰاض‬ ‫ٍ‬ ‫أن أﻗﺎﺑﻠﻚ ﻋﲆ اﻧﻔﺮاد‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي … ﻟﻜﻦ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪي أيﱡ‬
‫ﻋﲆ اﻟﺘﺤﺪﱡث أﻣﺎم اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب؛ ﻷﻧﻪ ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ .‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺪﺧﻮل‬
‫ﻣﻌﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻛﻨﺖ أﻧﺘﻈﺮ ﰲ اﻟﺠﻮار‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي؛ ﻗﺎﻟﻮا إﻧﻚ ذﻫﺒﺖ إﱃ‬
‫ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺗﻌﻮد ﰲ ﻫﺬا اﻟﻘﻄﺎر اﻷﺧري‪ .‬واﻷﻣﺮ — رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن — ﻣﻦ اﻷﻫﻤﻴﺔ ﺑﻤﻜﺎن‪«.‬‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺗﻌﺎ َل‪ «.‬وﻓﺘَﺢ ﻟﻨﺎ اﻟﺒﺎب ﺑﻤﻔﺘﺎﺣِ ِﻪ وﺳﻤﺢ ﻟﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل إﱃ‬
‫ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ ،‬وﻗﺎدَﻧﺎ إﱃ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪ ،‬ﺣﻴﺚ أﻏﻠﻖ اﻟﺒﺎب‪ .‬واﺳﺘﻄﺮد‪ ،‬ﻣُﻠﺘﻔﺘًﺎ إﱃ ﻛﺒري اﻟﺨﺪم‪» :‬واﻵن‪«.‬‬
‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﺑﺤﺮﻳﺔ؛ ﻓﻨﺤﻦ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﺟﻤﻴﻌﻨﺎ — اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪،‬‬
‫وﻟﻌﲇ ﻻ‬ ‫ﱢ‬ ‫واﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬وأﻧﺎ — ﻋﲆ دراﻳ ٍﺔ ﺟﻴﺪة ﺟﺪٍّا ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﻳﺠﺮي‪ ،‬ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﱄ‪.‬‬
‫أﻛﻮن ﻣُﺨﻄﺌًﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻗﻮل إﻧﻚ ﺗﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ﻓﺮك ﻛﺒريُ اﻟﺨﺪم‪ ،‬اﻟﺬي ﺟﻠﺲ ﻋﲆ اﻟﻜﺮﳼ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ أﺷﺎر إﻟﻴﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪،‬‬
‫ري ﻳﻨ ﱡﻢ ﺑﻮﺿﻮح ﻋﻦ املﻜﺮ واﻟﺨﺒﺚ‪.‬‬‫ﻳﺪَﻳﻪ‪ ،‬وﻧﻈﺮ إﻟﻴﻨﺎ ﺑﺘﻌﺒ ٍ‬

‫‪170‬‬
‫ﻛﺒري اﻟﺨﺪم ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‬

‫وﻗﺎل ﺑﻨﱪ ٍة ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﻣُﻮﺣﻴﺔ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن ﻳﻌﺮف‬
‫رﺟ ٌﻞ ﰲ ﻣﺜﻞ وﻇﻴﻔﺘﻲ أﻣﻮ ًرا‪ ،‬ﺳﻮاء أراد ذﻟﻚ أم ﻻ‪ ،‬ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪيﱠ أﻓﻜﺎر‪،‬‬
‫أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة‪ ،‬ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪«.‬‬
‫ْ‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬أن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺧﻄﺐٌ ﻣﺎ؟«‬
‫أﺟﺎب ﻛﺒري اﻟﺨﺪم‪» :‬ﳾء ﻗﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﺒﻴﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬
‫ﻋﻤﻠﺖ ﻟﺪى اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬ ‫ﺳﻮف ﺗﻀﻊ ﰲ اﻋﺘﺒﺎرك أﻧﻨﻲ‪ ،‬إن ﺻﺢﱠ اﻟﺘﻌﺒري‪ ،‬ﻏﺮﻳﺐٌ ؛ ﻓﻘﺪ ِ‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻨﺬ ﺗﺴﻌﺔ أﺷﻬﺮ ﻓﻘﻂ‪ .‬وﻟﻜﻦ … ﻟﺪيﱠ ﻋﻴﻨﺎن‪ .‬وﻟﺪيﱠ أذﻧﺎن‪ .‬وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪ ،‬أﻳﻬﺎ‬
‫اﻟﺴﺎدة‪ ،‬أﻋﺘﻘﺪ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬واﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻗﺪ رﺣﻼ!«‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬رﺣﻼ ﻧﻬﺎﺋﻴٍّﺎ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ! أﻧﺖ ﻻ ﺗﻘﺼﺪ‬
‫ذﻟﻚ!«‬
‫ﺳﻤﻌﺖ اﺳﻤﻪ اﻵن ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﱃ‪» :‬ﺳﺄﻓﺎﺟﺄ ﻛﺜريًا إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﻠﻚ‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺎب ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬اﻟﺬي‬
‫ﻫﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﺑﺎملﻨﺎﺳﺒﺔ — إن ﺟﺎز اﻟﺘﻌﺒري — ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﻘﻮل إﻧﻨﻲ‬
‫أﻇﻦ أﻧﻪ ﺳﻴُﻜﺘَ َﺸﻒ أن اﻟﻜﺜريَ ﻣﻦ ا ُملﻤﺘﻠﻜﺎت ﻗﺪ اﺧﺘﻔﺖ ﻣﻌﻬﻤﺎ!«‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬أيﱡ ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺴﺘﺤﻴﻞ! ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻬﻤﺎ ْ‬
‫ﻧﻘﻞ املﻤﺘﻠﻜﺎت‪،‬‬
‫واﻟﺬﻫﺎب ﻛﻤﺎ ﻳﺒﺪو أﻧﻬﻤﺎ ﻓﻌﻼ‪ ،‬أو ﻛﻤﺎ ﻳُﻘﺎل إﻧﻬﻤﺎ ﻗﺪ ﻓﻌﻼ!«‬
‫ﺑﻔﻄﻨﺔ ﻧﻈﺮ ًة‬
‫ٍ‬ ‫َﺳﻌَ ﻞ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻣُﺨﻔﻴًﺎ ﻓﻤﻪ ﺑﺈﺣﺪى ﻳﺪَﻳﻪ اﻟﻜﺒريﺗَني‪ ،‬اﻟﺴﻤﻴﻨﺘَني‪ ،‬وﻧﻈﺮ‬
‫ﺧﺎﻃﻔﺔ ﻧﺤﻮ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻤﻊ ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم ﺑﺎﻟﻎ‪.‬‬ ‫ً‬
‫»ﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺖ ﺗﻌﺮف أﻧﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﺑﻌﺾ‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪:‬‬
‫ا ُملﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺼﻐرية ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻧُﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ذات ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺗﺮاﺛﻴﺔ‪ ،‬وإن ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﺼﻐﺮة ﻟﻠﺒﺎروﻧﻴﺖ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ُﻘﺘﻨﻴﺎت ﺗﺮاﺛﻴﺔ أم ﻻ؛ اﻟﺼﻮرة ا ُمل ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﺠﺰ َم إن ﻛﺎﻧﺖ ﻣ‬
‫ﻳﺨﺺ ﻣﻠﻜﺔ‬ ‫ﱡ‬ ‫أﻳﻀﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن‬‫ﺮﺻﻌﺔ ﺑﺎملﺎس اﻟﺘﻲ ﻗﺪﱠﻣﻬﺎ ﻟﻪ ﺟﻮرج اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ ،‬واﻟﻌﻘﺪ املﺎﳼ ً‬ ‫ا ُمل ﱠ‬
‫إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬واﻟﺼﻮرة اﻟﺼﻐرية اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻘﺪﱠر ﺑﺜﻤﻦ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻣﻨﺤﻬﺎ ﻗﻴﴫ روﺳﻴﺎ ﻟﻠﺒﺎروﻧﻴﺖ‬
‫اﻟﺨﺎﻣﺲ‪ ،‬وأﺷﻴﺎء ﻣُﻤﺎﺛﻠﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة‪ ،‬ﻣﺠﻮﻫﺮات اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ!‬
‫اﺧﺘﻔﺖ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ أﺧﺬا ﻛ ﱠﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء!«‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻓﺠﺄة‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻘﺼﺪ أن ﺗﻘﻮل‪ ،‬ﻋﲆ ﺣ ﱢﺪ ﻋﻠﻤﻚ‪ ،‬إﻧﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻮﺟﻮدة‬
‫ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ؟«‬
‫أﺟﺎب ﻛﺒري اﻟﺨﺪم‪» :‬أﻗﺼﺪ أن أﻗﻮل إﻧﻬﺎ ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﺻﻐرية ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ اﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﺨﺪﻋً ﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﺧﺰﻳﻨﺔ ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﰲ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ﰲ‬ ‫»ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ‬

‫‪171‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﴎﻳ ٍﺔ أﻣﺲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺧﱪَﺗْﻚ اﻟﴩﻃﺔ ﺣﺴﺒﻤﺎ ﻓﻬﻤﺖ‪،‬‬ ‫ﻋﺠﻞ وﰲ ﱢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻬﺎ‪ .‬وﻗﺪ ﻏﺎدرت ﺳﻴﺎدﺗﻬﺎ ﻋﲆ‬
‫ﻧﺴﻴَﺖ إﻏﻼق اﻟﺨﺰﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻓﺘﺤﺘﻬﺎ ﺑﻼ ﺷﻚ ﻗﺒﻞ‬ ‫وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻲ ﰲ ﻋﺠﻠﺔ ﻣﻦ أﻣﺮﻫﺎ‪ِ ،‬‬
‫ﻣﻐﺎدرﺗﻬﺎ‪ .‬ﺗﻠﻚ اﻟﺨﺰﻳﻨﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪«.‬‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﺑﺎﻧﻔﻌﺎل ﺷﺪﻳﺪ‪» :‬ﻓﻠﻴﺒﺎرك اﻟﺮب روﺣﻲ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻫﺬا‬
‫أﻣ ٌﺮ ﻓﻈﻴﻊ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ!«‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ ﻳﻤﻜﻨﻬﺎ أن ﺗﺤﻤﻞ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء‪ ،‬ﻛﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻋﲆ د ﱠراﺟﺘﻬﺎ‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ أﻧﻬﺎ ﻏﺎدرت وﻫﻲ ﺗﺮﻛﺒﻬﺎ؟«‬
‫أﺟﺎب ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪» :‬ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻬﺎ ﺣﺎﻣ ُﻞ أﻣﺘﻌﺔ ﺻﻐري ﻋﲆ‬
‫د ﱠراﺟﺘﻬﺎ‪ ،‬وﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﱠ ِﺴﻊ ﻟﻜﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺿﺨﻤﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻻ ﺗﻌﺮف إﱃ أﻳﻦ ذﻫﺒﺖ ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﺪ ﱠراﺟﺔ؟«‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻨﱠﺎ‪.‬‬
‫اﺑﺘﺴﻢ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﺑﻤﻜﺮ‪ ،‬وﺳﺤﺐ ﻛﺮﺳﻴﻪ ﻣُﻘﱰﺑًﺎ ً‬
‫ذﻫﺒﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي‪ ،‬ﰲ ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ﻫﺬا‬ ‫ُ‬ ‫وأﺟﺎب‪» :‬ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫اﻟﺼﺒﺎح‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬اﻵن أﻋﺮف‪ .‬ذﻟﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪًا ﻫﻮ ﺳﺒﺐ ﻣﺠﻴﺌﻲ ُملﻘﺎﺑﻠﺘﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ‪«.‬‬
‫ﻗﺼﺎﺻﺔ ورق‪.‬‬‫َ‬ ‫وﺿﻊ ﻳﺪَه داﺧﻞ ﻣﻌﻄﻔﻪ وأﺧﺮج دﻓﱰَ ﺟﻴﺐ‪ ،‬وﺳﺤﺐ ﻣﻨﻪ‬
‫ُ‬
‫وأﺧﺬت ﻋﲆ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﺖ اﻟﺴﻴﺪ ﻣﻮراي ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﻋُ ﺪت إﱃ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺑﻌﺪ أن‬
‫ﻇﻬﺮ ﻫﺬا‬ ‫ﻋﺎﺗﻘﻲ ﺗﻔﺘﻴﺶ املﻜﺎن‪ .‬وﻟﻢ أﺟﺪ أيﱠ ﳾءٍ ذي ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺗُﺜري ﺷ ٍّﻜﺎ ﻛﺒريًا ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ُ‬
‫اﻛﺘﺸﻔﺖ ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻠﺨﺰﻳﻨﺔ ﰲ املﺨﺪع؛ أن ﺟﻤﻴﻊ ا ُملﻤﺘﻠﻜﺎت‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺖ ﻣُﺘﺄﺧﺮ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﰲ ٍ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ رأﻳﺖ ﺑﻨﻔﴘ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺑﺪأت ﺑﻔﺤﺺ ﺳﻠﺔ املﻬﻤﻼت ﰲ املﺨﺪع؛ إذ ُ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﺗﻬﺎ ﻗﺪ اﺧﺘﻔﺖ‪ .‬ﺛﻢ‬
‫ﺗﻠﻘﺘﻬﺎ ﺻﺒﺎح أﻣﺲ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﱪﻳﺪ اﻷول‪،‬‬ ‫اﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز ﺗُﻤ ﱢﺰق ﺑﻌﺾ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﱠ‬
‫ُ‬
‫ووﺟﺪت ﻫﺬه‪،‬‬ ‫ﻓﺮ َﻏﺖ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪.‬‬ ‫وﺗُﻠﻘﻲ اﻟﻘﺼﺎﺻﺎت ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻠﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻗﺪ أ ُ ِ‬
‫ﺻﻌﻮﺑﺔ ﰲ اﺳﺘﺨﻼص‬ ‫ً‬ ‫اﺳﺘﻨﺘﺎج ﻣﺎ ﻣﻨﻬﺎ؛ ﻓﻠﻢ أﺟﺪ‬
‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫اﺳﺘﺨﻼص‬ ‫أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻜﻢ‪،‬‬
‫واﺣ ٍﺪ ﺑﻨﻔﴘ‪«.‬‬
‫ورق ﻣُﻤﺰﻗﺔ‪ ،‬اﻧﺤﻨَﻴﻨﺎ ﻧﺤﻮَﻫﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻟﻢ‬ ‫ﻗﺼﺎﺻﺔ ٍ‬ ‫َ‬ ‫ووﺿﻊ ﻋﲆ املﻨﻀﺪة‬
‫ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﻳﺎت ﺳﻄﻮر‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﺼﻴﺎﻏﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻣﻮﺣﻴﺔ‪:‬‬
‫»… ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﺑﻬﺪوء‪.‬‬
‫… أﻓﻀﻞ وﻗﺖ ﺳﻴﻜﻮن ﻗﺒﻞ اﻟﻐﺪاء‪.‬‬
‫… ﰲ ﻛﻴﻠﺴﻮ‪.‬‬

‫‪172‬‬
‫ﻛﺒري اﻟﺨﺪم ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‬

‫… املﻜﺎن ا ُملﻌﺘﺎد ﰲ ﺟﻼﺳﺠﻮ‪«.‬‬


‫اﻧﺘﻔﺾ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻋﻨﺪ رؤﻳﺘﻪ ﺧ ﱠ‬
‫ﻂ اﻟﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻂ ﻳﺪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻻ ﺷﻚ ﰲ ذﻟﻚ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻧﻔﻬﻤﻪ ﻣﻦ‬ ‫وﺻﺎح‪» :‬ﻫﺬا ﺧ ﱡ‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻣُﻠﺘﻔﺘًﺎ إﱃ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪» :‬ﻣﺎذا ﺗﺴﺘﻨﺘِﺞ ﻣﻦ ذﻟﻚ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺖ ﺗﻘﻮل‬
‫ﻻﺳﺘﻨﺘﺎج ﻣﺎ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ٍ‬ ‫إﻧﻚ ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺗﻮﺻﻠﺖ‬
‫ﻻﺳﺘﻨﺘﺎج ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫ٍ‬ ‫ﺗﻮﺻ ُ‬
‫ﻠﺖ‬ ‫ﱠ‬ ‫أﺟﺎب ﻛﺒري اﻟﺨﺪم‪ ،‬ﺑﻬﺪوء‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫»ﺻﺒﺎح اﻷﻣﺲ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أرﺑﻊ رﺳﺎﺋﻞ ﻓﻘﻂ ﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬اﺛﻨﺘﺎن ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻣﻦ ﻟﻨﺪن‪،‬‬
‫ٍ‬
‫ﻣﻈﺮوف ﻣُﺴﺠﱠ ﻞ‬ ‫ﻂ ﻳﺪ ﺳﻴﺪات‪ .‬وواﺣﺪة ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺗﺎﺟﺮ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪ .‬واﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ‬ ‫ﺑﺨ ﱢ‬
‫— وﻗﺪ ُﻛﺘِﺐ اﻟﻌﻨﻮان ﻋﲆ اﻵﻟﺔ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ — ﻣﻊ ﺧﺘﻢ ﺑﺮﻳﺪ إدﻧﱪة‪ .‬أﻧﺎ ﻣُﻘﺘﻨﻊ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪،‬‬
‫ُ‬
‫وﺟﺪت‬ ‫أن اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ا ُملﺴﺠﱠ ﻠﺔ اﺣﺘﻮت ﻋﲆ … ﻫﺬه! رﺳﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻔﻬﻢ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻪ ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﺤﻴﻞ ﺗﺠﻤﻴﻌﻬﺎ ﻣﻌً ﺎ‪ ،‬وﻣﻊ‬
‫ِ‬ ‫ٍ‬
‫ﻗﺼﺎﺻﺎت أﺧﺮى ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺻﻐرية ﺟﺪٍّا‬
‫ذﻟﻚ ﻫﻲ ﻣﻌﻲ ﻫﻨﺎ‪ .‬وأﺳﺘﻨﺘﺞ أﻧﻪ أﻋﻄﻰ أواﻣﺮ ﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز أن ﺗﺬﻫﺐ ﺑﺎﻟﺪ ﱠراﺟﺔ إﱃ‬
‫رﺣﻠﺔ ﺳﻬﻠﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺴﺘﻘﻞ اﻟﻘﻄﺎر إﱃ ﺟﻼﺳﺠﻮ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺳﻴﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ﻫﻨﺎك‪.‬‬ ‫ٌ‬ ‫ﻛﻴﻠﺴﻮ‪ ،‬وﻫﻲ‬
‫ﺟﻼﺳﺠﻮ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣُﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻋﺘﻘﺪ‪ ،‬ﻟﻸﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﻏﺒﻮن ﰲ‬
‫اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ اﻟﺴﻠﻄﺎت ﰲ ﺟﻼﺳﺠﻮ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻻﺧﺘﻔﺎء‪ .‬وأﻗﱰح‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺬي اﺳﺘﻤﻊ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم ﻟﻜ ﱢﻞ ﻫﺬا‪» :‬ﻫﻞ ﺳﺒﻖ ﻟﻚ ﻣﻌﺮﻓﺔ أن اﻟﺴري‬
‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺪ زار ﺟﻼﺳﺠﻮ ﻣﺆﺧ ًﺮا؟«‬
‫أﺟﺎب ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪» :‬ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﻣﻨﺬ ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺎﺑﻴﻊ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬و… إدﻧﱪة؟«‬
‫ﻗﺎل ﻛﺒري اﻟﺨﺪم‪» :‬ﻛﺎن ﻳﺬﻫﺐ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎ ٍم إﱃ إدﻧﱪة‪ ،‬وﰲ إﺣﺪى املﺮات‪ ،‬ذﻫﺐ ﻣ ﱠﺮﺗَني ﰲ‬
‫ٍ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻧﻈﺮ ﻛﺒري اﻟﺨﺪم‬ ‫أﺳﺒﻮع واﺣﺪ‪ «.‬ﺛﻢ‪ ،‬دون أن ﻳُﺪﱄ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺄي‬
‫ﻧﺤﻮَه وﻧﺤﻮ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ .‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪان‪ ،‬ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻨﺎ‪ .‬أﺷﻌﺮ‬
‫أن ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﻦ واﺟﺒﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻤﺎن‪«.‬‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺄﻧﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻓﻬﻤﻨﺎ املﻮﻗﻒ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ٍ‬
‫ﻗﻠﻴﻞ ﺗﺮك اﻟﺮﺟﻞ ﻳُﻐﺎدر‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬
‫ِ‬
‫ﺑﺒﻨﺖ ﺷﻔﺔ ﻋﻤﱠ ﺎ‬ ‫ﺟﻤﻠﺔ ﻫﺎﻣﺴﺔ أو ﺟﻤﻠﺘَني ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﰲ اﻟ ﱠﺮدﻫﺔ‪ .‬ﺛﻢ ﻋﺎد إﻟﻴﻨﺎ‪ ،‬ودون أن ﻳﻨﺒﺲ‬ ‫ٍ‬
‫ﺣﺪث ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬أﺧﺮج رﺳﺎﻟﺔ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻣﻦ ﺟﻴﺒﻪ‪.‬‬

‫‪173‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ واﻟﻌﴩون‬

‫ﱡ‬
‫ﻛﻞ ﳾء ﻋﲆ ﻣﺎ ُﻳﺮام‬

‫ﺣﺘﻰ ﻧﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﺨﺼﻮﺻﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻨﱠﺎ ﻗﺪ ﻋُ ﺪﻧﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ إﱃ ﺑريوﻳﻚ‬


‫ﰲ ﻣﻘﺼﻮرة ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﱃ‪ ،‬وﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ أﺧﱪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻗﺼﺔ‬
‫ﺑﻘﺪر ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺗﱡﺮ واﻟﻠﻬﻔﺔ؛‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﻤﻴﺘﻮن ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ‪ .‬وﻗﺪ اﺳﺘﻤﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺑﺪا ﱄ‪،‬‬
‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﺪﺧﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﻳَﻌﺘﱪوﻧﻪ ﻧﻈﺎﻣً ﺎ‬ ‫إذ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻻ ﻳُﺤﺒﻮن‬
‫أﺳﺌﻠﺔ ﺑﺨﺼﻮص ﺷﺌﻮن ﻛﺎرﺳﺘريز‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺛﺎﺑﺘًﺎ ﻟﻸﺷﻴﺎء‪ ،‬وﻛﺎن ﺟﻠﻴٍّﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﺰﻋﺠﻪ ﻃﺮح أيﱢ‬
‫ورث اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت اﻟﻠﻘﺐ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎن‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺪ ﻓﻌﻞ اﻟﻜﺜري ﻟﺘﺴﻮﻳﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ِ‬
‫ُﺘﻠﻬﻔﺎ وﻣﻀﻄﺮﺑًﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺿﻊ‬ ‫ﰲ رأﻳﻪ‪ ،‬ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ ﻗﺪ ﺣُ ِﺴﻢ‪ ،‬واﻧﺘﻬﻰ‪ ،‬وﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﻣ ً‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أﻣﺎﻣﻪ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻗﺪ أﻋﺎرﻫﺎ ﻟﻨﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ودﻋﺎه ﻟﻠﻨﻈﺮ‬
‫اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﺪﻋﻮة؛ ﻓﻤﺎ ﻓﻌﻠﻪ ﻛﺎن إﻟﻘﺎء ﻧﻈﺮ ٍة‬ ‫ً‬ ‫ﺑﻌﻨﺎﻳ ٍﺔ إﱃ ﺧﻂ اﻟﻴﺪ‪ .‬ﻓﻠﻢ ﻳﺒ ِﺪ‬
‫ﺻﻴﺤﺔ ﻏﺎﺿﺒﺔ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﺪر‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻏﺎﺿﺒﺔ ﻋﲆ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‪ ،‬ﺛﻢ إزاﺣﺘﻬﺎ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ُ‬
‫وﻫﻮ ﻳﻘﻮل‪» :‬ﻣﺎذا ﻓﻴﻬﺎ؟« وأﺿﺎف‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﻮﺣﻲ ﱄ ﺑﴚء!«‬
‫»ﺧﺬ وﻗﺘﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪«.‬‬ ‫ُﻌﱰﺿﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻔﺘﺢ دُرﺟً ﺎ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪ُ :‬‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻣ ً‬
‫ُﻌني ﺳﺄﻋﺮﺿﻪ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ ﻣ ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻌ ﱠﻠﻬﺎ ﺗﻮﺣﻲ ﻟﻚ ﺑﴚءٍ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﺎرن ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‬
‫ُ‬
‫وﺻﻴﺔ اﻟﺮﺟﻞ‬ ‫وﺻﻴﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬وﻳﻀﻌﻬﺎ أﻣﺎم زاﺋﺮه‪» ،‬ﻫﻲ‬ ‫َ‬ ‫ُﺨﺮج‬
‫اﻵن‪ .‬ﻫﺬه«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳ ِ‬
‫َ‬
‫ﻻﺣﻈﺖ ﻣَ ﻦ ﻛﺎن أﺣﺪ‬ ‫اﻟﺬي ﺗﺴﺒﱠﺐ ﻣﺠﻴﺌﻪ إﱃ ﺑريوﻳﻚ ﰲ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻟﻐﺎز‪ .‬اﻵن‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻫﻞ‬
‫ﺷﻬﻮد اﻟﻮﺻﻴﺔ؟ اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ!«‬
‫ﻧﻈﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬واﻧﺘﻔﺾ ﻣﻦ اﻟﻐﻀﺐ‪.‬‬
‫وﺻﺎح‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ!« وأﺿﺎف‪» :‬ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز!«‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻂ ﻳ ِﺪ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﺑﺨﻂ‬ ‫ﻗﺎرن ﺧ ﱠ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬واﻵن‪ِ ،‬‬
‫َ‬
‫ﺣﺎﺟﺔ ﻷي‬ ‫أﻟﻖ ﻧﻈﺮة‪ .‬وﻻ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ِ ،‬‬ ‫اﻟﻴﺪ املﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‪ .‬ﺗﻌﺎ َل إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ! أﻧﺖ ً‬
‫أﻳﻀﺎ! ﻻ ﺣﺎﺟﺔ إﱃ ﺷﻬﺎدة ﺧﺒري ﺧﻄﻮط‪ ،‬أو ﻻﺳﺘﺨﺪام املﺠﻬﺮ‪.‬‬ ‫ﻓﺤﺺ ﻋﻦ ُﻗﺮب أو ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ً‬ ‫ٍ‬
‫ﺳﺄراﻫﻦ ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ أﻣﻠﻚ ﻋﲆ أن ذﻟﻚ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ وﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﺑﺨﻂ اﻟﻴﺪ ﻧﻔﺴﻪ!«‬
‫رﺳﺎﻟﺔ ﺳﻤﻴﺘﻮن وﺗﻮﻗﻴﻊ اﻟﺸﺎﻫﺪ اﻷول ﻋﲆ وﺻﻴﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫رأﻳﺖ‬ ‫ﺑﻌﺪ أن‬
‫ﺑﺸﻜﻞ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻲ‪،‬‬‫ٍ‬ ‫ﺟﻨﺐ‪ ،‬ﻟﻢ أﺗﺮدﱠد ﰲ أن أﻇﻦ ﻣﺎ ﻇﻨﱠﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺧ ﱠ‬
‫ﻂ ﻳ ٍﺪ ﻏﺮﻳﺒًﺎ‬
‫ٌ‬
‫ﺣﺮوف‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬واﺧﺘُ ِﴫَت‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻞ ﻛﺎن ﻣُﺘﻔﺮدًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ ﻓﻘﺪ ﺻﻴﻐﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺮوف‬
‫ﺷﺨﺼني ﻣ َ‬
‫ُﺨﺘﻠﻔني أن ﻳﻜﺘﺒﺎ ﺑﺬﻟﻚ‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫ُﺴﺘﺤﻴﻼ أن ﻳﻜﻮن ﺑﻮﺳﻊ‬ ‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺻﻴﺎﻏﺘﻬﺎ‪ .‬ﺑﺪا ﻣ‬ ‫أُﺧﺮى ً‬
‫اﻷﺳﻠﻮب؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن أﺳﻠﻮب ﻛﺘﺎﺑ ٍﺔ ﻃﻮﱠره ﻟﻨﻔﺴﻪ رﺟ ٌﻞ اﺣﺘﻘﺮ ﻛ ﱠﻞ اﻷﻣﻮر اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫ﻓﻦ اﻟﺨﻂ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ وأﻓﻜﺎره‪ .‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬ ‫ﻣُﺘﻤﻴ ًﺰا ﺑﺬاﺗﻪ ﰲ ﱢ‬
‫ﺗﺸﺎﺑُﻪ ﻏري ﻋﺎدي‪ ،‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻧﻜﺎره‪ ،‬وﺣﺘﻰ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب اﻋﱰف أﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺗﺸﺎﺑُﻪ‪ .‬وﺗﺨ ﱠﻠﺺ ﻣﻦ ﻧﻔﺎد ﺻﱪه واﻧﻔﻌﺎﻟﻪ‪ ،‬وأﺻﺒﺢ ﻣُﻬﺘﻤٍّ ﺎ ورزﻳﻨًﺎ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ذﻟﻚ ﻏﺮﻳﺐ ﺟﺪٍّا‪ ،‬وﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻷﻫﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺎ … أﺟﻞ‪ ،‬أﻧﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ أﻣﻴﻞ إﱃ اﻻﺗﻔﺎق ﻣﻌﻚ‪ .‬واﻵن‪ ،‬ﻣﺎذا ﺗﺴﺘﻨﺘﺞ ﻣﻦ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻌﺮف ﻓﻜﺮﺗﻲ ا ُملﺤﺪﱠدة‪ ،‬ﻓﻬﻲ ﻫﻜﺬا؛ إن ﻣﺎﻳﻜﻞ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إذا َ‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز وﻣﺎرﺗﻦ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻫﻤﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬أو ﻳﻨﺒﻐﻲ أن أﻗﻮل‪ ،‬ﻛﺎﻧﺎ! ﻫﺬا ﻛ ﱡﻞ ﳾءٍ‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪«.‬‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬إذن ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‪ ،‬ذﻟﻚ اﻟﺸﺎب ﰲ دﻧﺪي ﻫﻮ اﺑﻦ ﻣﺎﻳﻜﻞ‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز؟«‬
‫َ‬
‫أﺻﺒﺖ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬وﰲ رأﻳﻲ‪ ،‬ذﻟﻚ ﻟﻴﺲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﻛ ِﺒ َﺪ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ!«‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬وﻟﻜﻦ … ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻟﻢ ﻳﺘﺰوﱠج ﻗﻂ!«‬
‫اﻟﺘﻘﻂ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ وﺻﻴﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ورﺳﺎﻟﺔ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ووﺿﻌﻬﻤﺎ ﺑﺤﺬَ ٍر ﰲ دُرﺟﻪ‬
‫وأﻏﻠﻘﻪ‪.‬‬
‫»ﻟﺴﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ ﺟﺪٍّا أن ﻣﺎﻳﻜﻞ‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪ ،‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺟﺎﻓﺔ‪:‬‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫رﺟﻼ ﻏﺮﻳﺐَ اﻷﻃﻮار ﻓﻌ َﻞ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎرﺳﺘريز ﻛﺎن‬
‫وأن …«‬

‫‪176‬‬
‫ﻛ ﱡﻞ ﳾء ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‬

‫دﻟﻴﻼ رﺳﻤﻴٍّﺎ ﻋﲆ وﻓﺎﺗﻪ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎﻃﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬إن املﺤﺎﻣﻲ اﻟﺬي أرﺳﻞ إﻟﻴﻨﺎ‬
‫ﺑﻮﺿﻮح إن ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻟﻢ ﻳﺘﺰوﱠج ﻗﻂ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺎﻓﺎﻧﺎ‪ ،‬ﻗﺒﻞ وﻓﺎة اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر‪ ،‬ﻗﺎل‬
‫»وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻫﻮ ﻳﻌﺮف!«‬
‫ر ﱠد اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬وأﻧﺎ أﻗﻮل ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴ ٍﺪ إﻧﻪ ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺳﻤﻌﺘﻪ ﻋﻦ ﻣﺎﻳﻜﻞ‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﺛﻤﺔ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻟﻦ ﻳﻌﺮﻓﻬﺎ أيﱡ ﻣﺤﺎ ٍم‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﺟﻠﺲ ﻋﲆ ﴎﻳﺮ ﻣﺎﻳﻜﻞ‬
‫ﴎة‪ ،‬ﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻷن أُرﺷﺪك‬ ‫وﻫﻮ ﻳﺤﺘﴬ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻜﻨﱠﻨﺎ ﺳﻨﺮى‪ .‬وﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻷ َ ِ ﱠ‬
‫ﱠ‬
‫وﺳﻴﺘﻌني ﻋﻠﻴﻨﺎ‬ ‫إﱃ ﴎﻳﺮك‪ ،‬وﻳﺠﺐ أن ﻧﺨﻠﺪ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ إﱃ اﻟﻨﻮم‪ ،‬ﻷﻧﻬﺎ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﻮاﺣﺪة ﺻﺒﺎﺣً ﺎ‪،‬‬
‫أن ﻧﺘﺤ ﱠﺮك ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﰲ ﺗﻤﺎم اﻟﺴﺎدﺳﺔ‪ .‬وﺳﺄُﺧﱪك ﺑﻤﺎ ﺳﻨﻔﻌﻠﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﻟﺘﻮﻓري‬
‫ﺳﻨﺄﺧﺬ ﻓﻨﺠﺎﻧًﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﻬﻮة ﻓﻘﻂ ﻣﻊ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﺒﺰ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﺳﻨﺘﻨﺎول اﻹﻓﻄﺎر ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ؛‬
‫إدﻧﱪة‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺳﻨﺼﻞ ﻫﻨﺎك ﰲ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ واﻟﻨﺼﻒ‪ .‬ﻫﻴﺎ اﻵن إﱃ ﴎﻳﺮﻳﻜﻤﺎ‪«.‬‬
‫ﻗﺎدﻧﺎ إﱃ اﻟﻄﺎﺑﻖ اﻟﻌﻠﻮي‪ ،‬وﻛﺎن ﻫﻮ واﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎرﺗﻠﺜﻮرب ﻗﺪ ﺗﻨﺎوﻻ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﴩوﺑﻬﻤﺎ‬
‫ً‬
‫ﺣﺎﻣﻼ‬ ‫اﻟﻠﻴﲇ أﺛﻨﺎء ﺣﺪﻳﺜﻬﻤﺎ‪ ،‬وﺑﻌﺪﻣﺎ أرﺷﺪ ﺿﻴﻔﻪ اﻟﺮﺋﻴﴘ إﱃ ﻏﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺎءﻧﻲ ﰲ ﻏﺮﻓﺘﻲ‪،‬‬
‫ﻣُﻨﺒﱢﻬً ﺎ وﺿﻌﻪ ﻋﻨﺪ رأس ﴎﻳﺮي‪.‬‬
‫ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ وﻗﺖ اﺳﺘﻴﻘﺎﻇﻲ أﻧﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻫﻴﻮ ﻳﺎ وﻟﺪي! ﺳﻴﻜﻮن ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺴﺘﻴﻘِﻆ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺿﺒﻄﺖ ﻫﺬا املﻨﺒﱢﻪ ﻋﲆ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ‪ .‬اﺳﺘﻴﻘﻆ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮن‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ .‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺳﻤﻌﻨﺎه‬ ‫وأﺧﱪه ﺑﻤﺎ ِ‬
‫ِ‬ ‫وﺟﻬﱢ ﺰ ﻧﻔﺴﻚ واذﻫﺐ إﱃ ﻣﻮراي ﰲ ﻗﺴﻢ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬وأﻳﻘِﻈﻪ ﻣﻦ ﴎﻳﺮه‪.‬‬
‫اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ ﴍﻃﺔ ﺟﻼﺳﺠﻮ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺴري‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬واﻃﻠُﺐ ﻣﻨﻪ‬
‫ﻟﺰم‬‫أﻳﻀﺎ أﻧﻨﺎ ذاﻫﺒﻮن إﱃ إدﻧﱪة‪ ،‬واﻟﺴﺒﺐ ﰲ ذﻟﻚ‪ ،‬وأﻧﻨﻲ‪ ،‬إن ِ‬ ‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬وأﺧﱪه ً‬
‫أﺧﺒﺎر ﻟﺪَﻳﻨﺎ‪ ،‬وﺳﺄﻃﻠُﺐ ﻣﻌﺮﻓﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﺳﺄﺗﱠ ِﺼﻞ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﻨﺪق املﺤﻄﺔ ﺧﻼل اﻟﺼﺒﺎح ﻷُﺑﻠﻐﻪ ﺑﺄيﱢ‬
‫اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ ﴍﻃﺔ ﺟﻼﺳﺠﻮ؛ ﻓﻘﺪ‬ ‫ُ‬ ‫اﻷﺧﺒﺎر اﻟﺘﻲ ﻟﺪَﻳﻪ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬وأ ﱢﻛﺪ ﻟﻪ ﴐور َة‬
‫ﻫﺮﺑﺖ اﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺳﻴُﻘﺎﺑﻠﻬﺎ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت؛ ودَﻋْ ﻪ ﻳﺒﺪأ‬
‫اﻟﺘﺤ ﱢﺮﻳﺎت ﺣﻮل ﻣﻜﺎﺗﺐ اﻟﺸﺤﻦ وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‪ .‬وﻫﺬا ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬وﻫﻴﺎ ﻓﻠﺘﻨ ْﻞ ﻗﺴ ً‬
‫ﻄﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﻮم‪«.‬‬
‫ﴎﻳﺮه ﻗﺒﻞ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﻨﺼﻒ ﻣﻦ ﺻﺒﺎح ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫أﻳﻘﻈﺖ ﻣﻮراي ﻣﻦ‬‫ُ‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬ﻛﺎن أﻛﱪَ ﺧﻄﺄ ارﺗﻜﺒﻨﺎه‪،‬‬ ‫ﱠدت ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﺄن ﻣﻮﺿﻮع ﺟﻼﺳﺠﻮ اﻟﺬي‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻋﺮﻓﻨﺎ ً‬ ‫وﺷﺪ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ‬‫ﻣﺸﻜﻼت ﻛﺒرية ﻻ ﺣﴫَ ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ واﻟﺮﺑﻊ‪ُ ،‬‬ ‫ٍ‬ ‫وو ﱠر َ‬
‫ﻃﻨﺎ ﰲ‬
‫ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﻓﻮق ﺣﻮاف اﻷﻛﻮاب‪.‬‬ ‫ﻈﺮ ﺑﻌﻀﻨﺎ إﱃ ٍ‬ ‫ﻟﻴﻨﺪﳼ واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻧﴩب ﻗﻬﻮﺗﻨﺎ وﻳﻨ ُ‬
‫ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن ﺣﺎﴐ اﻟﺬﻫﻦ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﺣﺘﻰ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺎﻋﺔ‪ ،‬وﻗﺒﻞ أن ﻧﻨﻄﻠِﻖ ﻣﻦ‬
‫ﺑﺮﻗﻴﺔ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺘﻨﺎ ﰲ إدﻧﱪة ﺧﻼل اﻟﻴﻮم‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬ﻛﺘﺐَ‬

‫‪177‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﻦ اﻟﺘﻌ ﱡﺮف ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬وﺗﺮك ﻫﺬه اﻟﱪﻗﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺪﻳﺮة ﻣﻨﺰﻟﻪ‪،‬‬
‫ﻛﻲ ﺗُﺮﺳﻠﻬﺎ ﺑﻤﺠﺮد ﻓﺘﺢ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﱪﻳﺪ‪ .‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻏﺎدرﻧﺎ اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬وﰲ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ واﻟﻨﺼﻒ ﻛﻨﺎ‬
‫ﻧﺘﻨﺎول اﻹﻓﻄﺎر ﰲ ﻣﺤﻄﺔ وﻳﻔﺮﱄ‪ ،‬وﰲ ﺗﻤﺎم اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﻌﺎﴍة ﺑﺘﻮﻗﻴﺖ إدﻧﱪة‪ ،‬ﻛﻨﺎ ﻧﺴري‬
‫داﺧﻞ ﻣﺒﻨﻰ املﴫف اﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪي اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ‪.‬‬
‫ﻧﻈﺮ املﺪﻳﺮ‪ ،‬اﻟﺬي اﺳﺘﻘﺒﻠﻨﺎ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﻪ اﻟﺨﺎص‪ ،‬إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬
‫ﻏﻤﻮض ﺑﺎدٍ ﻋﲆ وﺟﻬﻴﻬﻤﺎ‪ .‬أﻋﺮف أﻧﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺪوري‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺪﻫﺸﺔ واﺿﺤﺔ؛ رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻟﻮﺟﻮد‬
‫ﻳﻠﻔﻨﻲ ﻣﻦ ﻗﻤﱠ ﺔ رأﳼ إﱃ أﺧﻤﺺ ﻗﺪﻣﻲ!‬ ‫رﺟﻼ أﻋﻤﻰ ﻗﺪ رأى أن اﻟﻐﻤﻮض ﱡ‬ ‫ﺷﻌﺮت ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن ً‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﺳﺒﺐَ زﻳﺎرﺗﻨﺎ ﻟﻪ‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫دﻫﺸﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ أوﺿﺢ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﺈﻳﺠﺎز‪ ،‬وﻟﻜﻦ‬ ‫ً‬ ‫وﺑﺪا أﻛﺜ َﺮ‬
‫ﻓﻘﺎل‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﺑﻌﺾ املﻼﺣﻈﺎت ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪،‬‬
‫ﻗﺮأت ﰲ اﻟﺼﺤﻒ ﻋﻦ أﺣﺪاﺛﻜﻢ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﰲ ﺑريوﻳﻚ‪«.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺪ وﺻﻞ إﱃ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﴍﺣﻪ‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ ﻧﻌﺮﻓﻪ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻋﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬ ‫َ‬ ‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وأُدرك أﻧﻜﻢ ﺗﺮﻳﺪون اﻵن‬
‫ﺑﺴﻤﻌﺘﻬﻤﺎ! إﻧﻬﻤﺎ‬‫ﺑﺠﻤﻠﺔ واﺣﺪة؛ ﻻ ﳾء ﻳﴬﱡ ُ‬ ‫ٍ‬ ‫واﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﺑﺎﱄ‪ .‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﺮد ﻋﲆ ذﻟﻚ‬
‫ﺳﻴﺪان ﺟﺪﻳﺮان ﺑﺎﻻﺣﱰام واﻟﺜﻘﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻋﲆ ﺣ ﱢﺪ ﻋِ ﻠﻤﻨﺎ‪«.‬‬
‫ﺗﺴﺎءل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺑﺎدﻳًﺎ ﻋﻠﻴﻪ اﻻﻧﺪﻫﺎش ﺑﻮﺿﻮح‪» :‬إذن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳُﺪﻋﻰ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﺑﺎﱄ؟«‬
‫ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ أن املﺪﻳﺮ‪ ،‬ﻫﻮ اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﻓﻮﺟﺊ ﺑﻌﻼﻣﺎت اﻧﺪﻫﺎش اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪.‬‬
‫وأﺟﺎب‪» :‬اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﺑﺎﱄ ﺳﻤﺴﺎر أوراق ﻣﺎﻟﻴﺔ ﰲ ﻫﺬه املﺪﻳﻨﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻫﻮ‬
‫ﻣﻌﺮوف ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻲ أﻧﻨﺎ‪ ،‬أي أﻧﺎ‪ ،‬ﻣَ ﻦ ﻋ ﱠﺮﻓﺘﻪ إﱃ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬رﺑﻤﺎ‬
‫ﻳﻜﻮن«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮ ًة ﺧﺎﻃﻔﺔ ﻋﲆ ﻛِﻼ اﻟﺴﻴﺪَﻳﻦ‪» ،‬ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن أُﺧﱪك ﺑﻜﻞ‬
‫اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ‪ .‬وﻫﻲ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ وذات ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻋﺎدﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﺟﺎء اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫ري ﻣﻦ ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎت‬ ‫إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻋ ﱠﺮﻓﻨﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺑﻀﻌﺔ أﺷﻬﺮ‪ .‬وأﺧﱪﻧﻲ أﻧﻪ ﻳﻨﻮي ﺑﻴ َﻊ ٍ‬
‫ﻗﺪر ﻛﺒ ٍ‬
‫ُ‬
‫اﺳﺘﻨﺘﺠﺖ أﻧﻪ‬ ‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وأﻧﻪ ﻳﺮﻳﺪ إﻋﺎدة اﺳﺘﺜﻤﺎر ﻋﺎﺋﺪاﺗﻪ ﰲ أﻓﻀﻞ اﻟﺴﻨﺪات اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻔﻀﻞ أﻣﺮﻳﻜﺎ ﻋﲆ إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬وﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪،‬‬ ‫ﻛﺎن ﻗﺪ أﻣﴣ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬وأﻧﻪ ﱢ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪَﻳﻪ ﻧﻴﺔ ﻣُﺰﻣﻌﺔ ﻋﲆ اﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﻮﻻﻳﺎت املﺘﺤﺪة‪ ،‬ﻣﻊ اﻹﺑﻘﺎء ﻋﲆ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻮن‬
‫ﻄﺎ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﺣني ﻵﺧﺮ‪ .‬وﺳﺄﻟﻨﻲ إن ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻲ أن أ ُ ﱢ‬
‫رﺷﺢ ﻟﻪ وﺳﻴ ً‬ ‫ﻣﻜﺎن ﻳﺄﺗﻲ إﻟﻴﻪ ﻣﻦ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬
‫رﺷ ُ‬
‫ﺤﺖ ﻟﻪ‬ ‫ﻓﺌﺔ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺜﻤﺎرات اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﱠ‬ ‫ﰲ إدﻧﱪة ﻋﲆ دراﻳ ٍﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﺑﺄﻓﻀﻞ ٍ‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﺑﺎﱄ‪ .‬وﻫﺬا ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة‪«.‬‬

‫‪178‬‬
‫ﻛ ﱡﻞ ﳾء ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‬

‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء‪ ،‬أﻧﻚ ﺗﻌﻠﻢ أن ﺗﻌﺎﻣُﻼت ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻛﺒرية ﻗﺪ ﺟﺮت ﺑني اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﺑﺎﱄ واﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﻌﻠﻢ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﺳﻤﻌﻨﺎه اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﰲ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ‪«.‬‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ أﺳﺘﻄﻴﻊ أن أُﺧﱪك ﺑﻪ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫أﺟﺎب املﺪﻳﺮ‪» :‬ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ! إذن أﻧﺖ ﺗﻌﺮف‬
‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻛﺒري ًة ﻣﻦ املﺎل‪ ،‬ﻗﺎدﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬‫َ‬ ‫»وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻟﺪي أيﱡ اﻋﱰاض ﻋﲆ اﻟﻘﻮل إن‬
‫ﻋﱪ اﻟﺤﺴﺎب املﴫﰲ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وأﻓﱰض أن اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ‬ ‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮت ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ْ‬
‫ﻗﺪ أﺟﺮى اﻻﺳﺘﺜﻤﺎرات اﻟﺘﻲ أرادﻫﺎ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت؛ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬أﻋﻠﻢ أﻧﻪ ﻓﻌﻞ‪ .‬وأﻗﱰح ﻋﻠﻴﻚ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ ﻧﻔﺴﻪ‪«.‬‬
‫إﺛﺮ ذﻟﻚ ﻏﺎدرﻧﺎ‪ ،‬وﺑﺪا ﱄ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن ﻣ ً‬
‫ُﻨﺪﻫﺸﺎ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ‪ .‬وﺑﻤﺠﺮد اﺑﺘﻌﺎدﻧﺎ‬
‫ﻋﻦ املﴫف ﺑﺎﻏﺘﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻻﻧﺘﺼﺎر‪ ،‬وﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﺒﺚ‪.‬‬
‫ﻗﻠﺖ ﻟﻚ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﻞ ﳾءٍ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮى‪ ،‬ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ!‬ ‫وﺻﺎح‪» :‬ﻫﻮ ذا! ﻣﺎذا ُ‬
‫أﻋﱰف أﻧﻨﻲ ﻣُﻨﺪﻫﺶ ﻟﻠﺴﻤﺎع ﻋﻦ ﻫﺬه اﻻﺳﺘﺜﻤﺎرات اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ؛ وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﱡ‬
‫ﻳﺤﻖ‬
‫ﻣﺴﺎر ﺧﺎﻃﺊ‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻓﻌ ُﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﻠﻮ ﻟﻪ ﺑﻤﺎﻟﻪ‪ .‬ﻗﻠﺖ ﻟﻚ إﻧﻨﺎ ﻛﻨﺎ ﻧﺘﺤ ﱠﺮك ﺑﻌﻨﺎدٍ ﰲ‬
‫ﻧﺘﺪﺧﻞ ﻓﻘﻂ ﰲ ﺷﺄن‬ ‫ﱠ‬ ‫وأﻧﺎ ﺷﺨﺼﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻻ أرى ﻓﺎﺋﺪ ًة ﺗُﺮﺟﻰ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ ﻫﺬا‪ .‬ﻧﺤﻦ‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬وﰲ رأﻳﻲ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت أن ﻳﺘﴫﱠف ﻛﻤﺎ ﻳﺸﺎء ﰲ ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ‪«.‬‬
‫ر ﱠد اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ورأﻳﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﻫﻮ أﻧﻨﻲ أرﻳﺪ أن أﻗﺘﻨﻊ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻪ‬
‫َ‬
‫أﺣﻤﻖ إن ﻟﻢ ِ‬
‫ﺗﺄت‪«.‬‬ ‫أردت أﻧﺖ ذﻟﻚ أم ﻻ؛ وﺳﺘﻜﻮن‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ! ﺳﺄُﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎﱄ ﺳﻮاء‬
‫اﺣﺘﺞﱠ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ راﻓﻘﻨﺎ‪ .‬وﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﻮن ﺑﺎﱄ؛‬
‫ﺷﻌﻮر ﺑﺎملﻔﺎﺟﺄة ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮرﻧﺎ؛ وﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬أﺷﺎر‬ ‫ٍ‬ ‫وﻫﻮ رﺟﻞ ﻫﺎدئ‪ ،‬راﺑﻂ اﻟﺠﺄش ﻟﻢ ﻳُﺒ ِﺪ أيﱠ‬
‫ﻋﲆ اﻟﻔﻮر إﱃ أن ﻣﺪﻳﺮ اﻟﺒﻨﻚ ﻛﺎن ﻗﺪ اﺗﺼﻞ ﺑﻪ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ وأﺧﱪه ﺑﺄﻧﻨﺎ ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وﺑﺴﺒﺐ‬
‫اﻟﺰﻳﺎرة‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺳﺆاﻻ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وأﻧﺎ ﻣُﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻚ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إذن ﺳﺄﻃﺮح ﻋﻠﻴﻚ‬
‫رأﻳﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز آﺧﺮ ﻣﺮة؟«‬ ‫َ‬ ‫رﺟﻞ ﺻﺎﻟﺢ وﻟﻦ ﺗﺘﻮاﻧﻰ ﻋﻦ اﻹﺟﺎﺑﺔ‪ .‬ﻣﺘﻰ‬
‫ﱠﺎت ﻋﲆ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪ ،‬وأﻟﻘﻰ ﻧﻈﺮ ًة واﺣﺪة ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬ ‫دﻓﱰ ﻳﻮ ِﻣﻴ ٍ‬
‫اﻟﺘﻔﺖ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر إﱃ ِ‬
‫ﺛﻢ أﺟﺎب ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ .‬ﻗﺎل‪» :‬ﻗﺒﻞ ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﻷرﺑﻌﺎء‪ ،‬اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة‪«.‬‬

‫‪179‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﻼﺛﻮن‬

‫ﺷﻌﺎر ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘﲑز‬

‫ﻟﺤﻈﺔ ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮﻟﻪ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻹﺟﺎﺑﺔ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬وﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﻓ ﱠﻜﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫ﻳﺤﺎول أن ﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ‪.‬‬
‫وﺳﺄﻟﻨﻲ‪» :‬ﻫﻞ ذﻟﻚ ﰲ ﻧﻔﺲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ﺗﻼ ﺣﺎدﺛﺔ اﻟﻴﺨﺖ؟«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﻧﻔﺲ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﻨﺖ‬‫ﻟﻜﻦ ﻗﺒﻞ أن أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﺤﺪﱡث‪ ،‬ﺳﺒﻘﻨﻲ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ ً‬
‫ﺳﺄﻗﻮﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫وﻗﺎل ﺑﻬﺪوء‪» :‬ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ اﻷﻣﺮ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪،‬‬
‫ﻗﺮأت اﻟﻜﺜري ﰲ اﻟﺼﺤﻒ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪ .‬ﻛﺎن ذﻟﻚ ﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬
‫ملﻐﺎدرة اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﺑريوﻳﻚ ﰲ ﻳﺨﺘﻪ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ ذﻛﺮ ﻟﻚ أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻦ اﻟﻴﺨﺖ؟«‬
‫ﻧﺤﻮ روﺗﻴﻨﻲ‪.‬‬ ‫ُ‬
‫اﻋﺘﱪت أﻧﻪ ﺟﺎء ﻟﺮؤﻳﺘﻲ ﻋﲆ ٍ‬ ‫أﺟﺎب ﺳﻤﺴﺎر اﻟﺒﻮرﺻﺔ‪» :‬وﻻ ﻛﻠﻤﺔ! ﻟﻘﺪ‬
‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻣﴣ ﻫﻨﺎ أﻗ ﱠﻞ ﻣﻦ ﻋﴩ دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪيﱠ أيﱡ ﻓﻜﺮ ٍة أن أي ﳾءٍ ﻗﺪ ﺣﺪث‪«.‬‬
‫ﻧﺴﱰﺳﻞ‪ ،‬أﺗﺴﻤﺢ أن ﺗُﺨﱪﻧﺎ ﺑﻤﺎ ﺟﺎء ﻣﻦ أﺟﻠﻪ؟ أﺗﻌﻠﻢ‬
‫ِ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻗﺒﻞ أن‬
‫ً‬
‫ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ وﺑﺎﻷﺻﺎﻟﺔ ﻋﻦ ﻧﻔﴘ‪«.‬‬ ‫أن اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﺤﺎﻣﻴﻪ؟ وأﻧﺎ أﻃﺮح اﻟﺴﺆال‬
‫أﻋﻤﺎل ﻣﴩوﻋﺔ‬
‫ٍ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ‪» :‬ﻻ أﺟﺪ ﻣﺎﻧﻌً ﺎ ﻣﻦ أن أُﺧﱪك‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺟﺎء ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﻃﻠﺐ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻨﺪات املﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﺣﻮزﺗﻲ؛ وﻫﻲ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬وأﺧﺬﻫﺎ ﻣﻌﻪ؟«‬
‫ر ﱠد ﺳﻤﺴﺎر اﻟﺒﻮرﺻﺔ‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ!« وأﺿﺎف‪» :‬ذﻟﻚ ﻣﺎ ﺟﺎء ﻣﻦ أﺟﻠﻪ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ أﻋﻄﺎ َك أيﱠ ﺗﻠﻤﻴﺢ ﻋﻦ وﺟﻬﺘﻪ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﺼﺎدف‪ ،‬ﻋﲆ‬
‫ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل‪ ،‬أن ذﻛﺮ أﻧﻪ ﺳﻴﻐﺎدر اﻟﺒﻼد ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ؟«‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ‪» :‬ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻟﻢ ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ أيﱢ ﳾءٍ ﺳﻮى اﻟﺸﺄن‬
‫اﻟﺬي ﺟﺎء ﻣﻦ أﺟﻠﻪ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬أﻣﴣ ﻫﻨﺎ أﻗ ﱠﻞ ﻣﻦ ﻋﴩ دﻗﺎﺋﻖ‪«.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻨﺪﻫﺸﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬وﺑﺪا أن ﻣﺎ ﻋﻠِﻤﻨﺎه‬ ‫ﻛﺎن واﺿﺤً ﺎ ﱄ أن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال‬
‫ﺧﻼل ﻧﺼﻒ اﻟﺴﺎﻋﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﻗﺪ ﻓﺎﺟﺄه‪ .‬وأدرك اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﺣﺎ ﱠد املﻼﺣﻈﺔ‬
‫ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻫﺬا‪ ،‬وﺳﺎرع إﱃ اﻟﺪﺧﻮل إﱃ ﺳﺎﺣﺔ اﻟﺤﻮار‪.‬‬
‫ﻓﻘﺎل‪» :‬إن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻣُﻨﺰﻋﺞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻇﺮوف اﺧﺘﻔﺎء اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪو ﻏري ﻋﺎدﻳﺔ‪ ،‬وﻳﻤﻜﻨﻨﻲ اﻟﻘﻮل إن ﺷﻘﻴﻘﺔ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪ ،‬ﺗﺸﻌﺮ‬
‫ﺑﺎﻧﺰﻋﺎج ﻣُﻤﺎﺛﻞ‪ .‬وﻗﺪ أﴍت إﱃ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻪ — ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ ﻟﺪﻳﻪ —‬ ‫ٍ‬
‫ﺗﻔﺴريٌ ﻣﻨﺎﺳﺐٌ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﺘﺤﺮﻛﺎﺗﻪ‪ .‬اﻧﺘﻈﺮ ﻟﺤﻈﺔ ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ!« ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫ﻳُﺒﺪي ﻋﻼﻣﺎت ﺗﻤﻠﻤُﻞ‪ .‬وﻗﺎل وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ ﻣﺮة أﺧﺮى‪» :‬إﻧﻪ دوري‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ‬
‫أﻇﻦ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﻚ ﻣﻊ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﺳﻠﻴﻤﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﰲ ﻣُﺠﻤﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ‬
‫أﻇﻦ‪ ،‬وﻋﺎدﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب ﺳﻤﺴﺎر اﻟﺒﻮرﺻﺔ ﺑﴪﻋﺔ‪» :‬ﺳﻠﻴﻤﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻋﺎدﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫واﺳﻊ‬
‫ٍ‬ ‫ﻧﻄﺎق‬
‫ٍ‬ ‫أرﺳﻠﻪ إﱄ ﱠ ﻣﺪﻳﺮ اﻟﺒﻨﻚ اﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪي اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﻌﺮف أﻧﻨﻲ أﺗﻌﺎﻣﻞ ﻋﲆ‬
‫ﰲ اﻟﺴﻨﺪات واﻻﺳﺘﺜﻤﺎرات اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﱃ‪ .‬وأﺧﱪﻧﻲ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت أﻧﻪ ﻛﺎن‬
‫ري ﻣﻦ ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻪ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا وﻳﺮﻏﺐ ﰲ إﻋﺎدة اﺳﺘﺜﻤﺎر اﻟﻌﺎﺋﺪات ﰲ أﺳﻬُ ﻢ‬ ‫ﻗﺪر ﻛﺒ ٍ‬
‫ﺑﻴﻊ ٍ‬‫ﺑﺼﺪدِ ِ‬
‫ﻓﻬﻤﺖ ﻣﻦ ﻛﻼﻣﻪ أﻧﻪ ﻳﺮﻏﺐ ﰲ ﻗﻀﺎء ﻣﻌﻈﻢ وﻗﺘﻪ ﻫﻨﺎك ﰲ املﺴﺘﻘﺒﻞ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻟﻢ‬ ‫ُ‬ ‫أﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ‬
‫ﻳﻜﻦ ﻫﻮ وﻻ زوﺟﺘﻪ ﻣُﻬﺘﻤﱠ ني ﺑﻬﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ أرادا اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻤﻠﻜﻴﺘﻪ وﺑﻪ ﻣﻘ ﱞﺮ ﻟﻠﻌﺎﺋﻠﺔ‪.‬‬
‫وﻛﻨﺖ أﺳ ﱢﻠﻤﻪ‬
‫ُ‬ ‫وﻗﺖ ﻵﺧﺮ‪ ،‬واﺳﺘﺜﻤﺮﺗﻬﺎ ً‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻪ‪،‬‬ ‫َ‬
‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻛﺒرية ﻣﻦ ٍ‬ ‫وﻛﺎن ﻳُﺮﺳﻞ ﱄ‬
‫اﻟﺴﻨﺪات ﻋﻨﺪ إﺗﻤﺎم ﻛﻞ ﺻﻔﻘﺔ‪ .‬وذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ‪«.‬‬
‫ﺗﺤﺪﱠث اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﻦ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫أﻇﻦ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻷﺣ ٍﺪ أن‬ ‫ﱡ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﺪيﱠ ﺳﺆاﻻن ﻓﻘﻂ أو ﱡد ﻃﺮﺣﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻫﻤﺎ ﺳﺆاﻻن‬
‫اﺳﺘﺜﻤﺮت ﻛ ﱠﻞ اﻷﻣﻮال اﻟﺘﻲ أرﺳﻠﻬﺎ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬‫َ‬ ‫ﻳﺘﻐﺎﴇ ﻋﻨﻬﻤﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬اﻷول ﻫﻮ ﻫﻞ‬
‫إﻟﻴﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ‪» :‬أﺟﻞ؛ ﻛﻠﻬﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﻣﺎ زال ﻟﺪيﱠ رﺻﻴﺪ‪ ،‬رﺻﻴﺪ ﺻﻐري‪«.‬‬
‫أﻇﻦ أن ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﺴﻨﺪات اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ‬ ‫ﺗﺎﺑﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬واﻟﺴﺆال اﻵﺧﺮ ﻫﻮ أﻧﻨﻲ ﱡ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﻤﺘﻠﻜﻬﺎ اﻵن ذات ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﻮﻳﻠﻬﺎ إﱃ ﻧﻘﻮ ٍد ﰲ أي وﻗﺖ‪ ،‬وﰲ أي ﺳﻮق‪ ،‬أﻟﻴﺲ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ؟«‬

‫‪182‬‬
‫ﺷﻌﺎر ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز‬

‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﱄ‪» :‬ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ «.‬وأﺿﺎف‪» :‬ﺑﲆ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻲ ﻛﺬﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻬﺾ وﻳﺸري إﱄ ﱠ ﻛﻲ أﺗﺒﻌﻪ‪» :‬إذن ذﻟﻚ ﻳﻜﻔﻴﻨﻲ!« ﺛﻢ‬
‫أﺿﺎف‪» :‬أﻧﺎ ﻣُﻤﺘﻦ ﻟﻚ ﻛﺜريًا ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪«.‬‬
‫دون ﻣﺰﻳ ٍﺪ ﻣﻦ املﺠﺎﻣﻼت‪ ،‬ﺧﺮج إﱃ اﻟﺸﺎرع‪ ،‬وأﻧﺎ ﰲ ﻋﻘِ ﺒﻪ‪ ،‬وﺗﺒﻌﻨﻲ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‬
‫ﺑﻌﺪ ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‪ .‬وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺑﺪأت ﻣُﺸﺎدﱠة ﻛﻼﻣﻴﺔ ﺣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ اﺳﺘﻤﺮت ﺣﺘﻰ ﺗﻮارى ﺛﻼﺛﺘﻨﺎ‬
‫رﻛﻦ ﻫﺎدئ ﻣﻦ ﻏﺮﻓﺔ اﻟﺘﺪﺧني ﺑﺎﻟﻔﻨﺪق اﻟﺬي ﻛﺎن ﺳﻴُﻘﺎﺑﻠﻨﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني‬ ‫ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﰲ ٍ‬
‫ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻋﻨﺪ وﺻﻮﻟﻪ‪ ،‬وﻫﻨﺎك ﺗﺠﺪﱠدت ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﻮة؛ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪ ،‬ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ اﻟﻘﺎﴈ وﻫﻴﺌﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ﺟﻴﺒﻲ‪ ،‬أﺳﺘﻤﻊ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ‬
‫ﱠ‬ ‫ﻓﺠﻠﺴﺖ أﻣﺎم ا ُمل ِ‬
‫ﺘﻨﺎزﻋَ ني‪ ،‬وﻳﺪايَ ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫أﻣﺎ أﻧﺎ‪،‬‬
‫آن واﺣﺪ‪ ،‬ﻟﺪﻓﺎع ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ‪«.‬‬ ‫ا ُملﺤ ﱠﻠﻔني ﰲ ٍ‬
‫ﻛﺎﻧﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻋﲆ ﻃﺮﰲ ﻧﻘﻴﺾ‪ .‬ﻛﺎن أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻳﺮى اﻷﻣﺮ ﻣﻦ ﺧﻼل وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ‪ .‬وﻳﺮاه‬
‫وﺟﻬﺔ ﻣﻌﺎﻛﺴﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﺆﻳﺪًا ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﻔﻜﺮة ﺗﻬﻮﻳﻦ اﻷﻣﻮر‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻵﺧﺮ ﻣﻦ‬
‫واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳﴫﱡ ﻋﲆ اﻟﺘﻬﻮﻳﻞ ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬وﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب إﻧﻪ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻧﻜﻦ ﻗﺪ‬
‫أﺗﻴﻨﺎ إﱃ إدﻧﱪة ﰲ ﻣﻬﻤﺔ ﺣﻤﻘﺎء — وﻫﻮ ﻣﺎ ﺑﺪا أﻧﻪ ﻣﻔﻬﻮﻣﻪ اﻟﴪي واﻟﺨﺎص ﻋﻦ اﻷﻣﺮ —‬
‫ﺣﺎل ﻋﲆ املﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳُﺮﻳﺪﻫﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وأن ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺎ ﺳﻨﺤﺼﻞ ﻋﲆ أيﱢ‬
‫ﱡ‬
‫اﻟﺘﻄﻔﻞ‬ ‫اﻟﻌﻮدة إﱃ ﺑﻠﺪﻧﺎ اﻵن وﻣﺘﺎﺑﻌﺔ أﻋﻤﺎﻟﻨﺎ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ أﺿﺎف‪ ،‬ﻻ ﺗﺘﻀﻤﻦ‬
‫ﻋﲆ ﺷﺌﻮن اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻘﺘﻨﻌً ﺎ ﺑﺄن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻫﻮ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وأن ﺷﻜﻮك اﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﻠﻬﺎ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬وﻋﺠﺰ ﻋﻦ أن ﻳﺮى‬
‫أيﱠ ِﺻﻠﺔ ﺑني اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت وأﻟﻐﺎز وﺟﺮاﺋﻢ ﺑريوﻳﻚ؛ وأﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺴﺨﻒ اﻓﱰاض وﺟﻮد‬
‫ً‬
‫ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ؛ ﻟﻜﻨﻪ‪ ،‬أﺿﺎف‪،‬‬ ‫ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻠﺔ‪ .‬أﻣﺎ ﺑﺸﺄن ﺣﺎدﺛﺔ اﻟﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﻋﱰف ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺑﺪت‬
‫ﺑﻨﻈﺮ ٍة ﺷﺒﻪ ﻣُﻌﺘﺬرة ﻧﺤﻮي‪ ،‬أﻧﻪ ﻳﻮد ﺳﻤﺎع رواﻳﺔ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻋﻦ ﺗﻠﻚ املﺴﺄﻟﺔ ﻗﺒﻞ أن‬
‫ﻳﺘﱠﺨﺬ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺮا ًرا ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ‪.‬‬
‫ر ﱠد اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬إذا ﺗﻤ ﱠﻜﻨﺎ ﻣﻦ وﺿﻊ أﻳﺪﻳﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻓﺴﺘﺴﻤﻊ رواﻳﺘﻪ وﻫﻮ داﺧﻞ‬
‫ﻗﻔﺺ اﻻﺗﻬﺎم!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إن رﻏﺒﺘﻚ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﰲ ﺗﺮك اﻷﻣﻮر ﺗﺴري ﺑﺴﻼﺳﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪،‬‬
‫ٍ‬
‫ﻣﻮﻗﻒ‬ ‫أﻟﻖ ﻧﻈﺮة ﻋﲆ اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ ﻣﻦ‬‫ﺗﻘﻮدك إﱃ ﻣﺴﺎرات ﻏﺮﻳﺒﺔ! ﻋﺠﺒًﺎ ﻟﻚ ﻳﺎ رﺟﻞ! — ِ‬
‫ﻣُﺤﺎﻳﺪ! ﻣﻨﺬ أن اﺳﺘﺤﻮذ اﻟﺮﺟﻞ ﻋﲆ ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎت ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬ﺑﺎع ﻛ ﱠﻞ ﳾء‪ ،‬ﻓﻌﻠﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻋﺪا ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ؛ وﻟﻢ ﻳ ُِﻀﻊ وﻗﺘًﺎ وﺣﻮﱠل اﻟﻌﺎﺋﺪات — اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻠﻎ ﻣﺎﺋﺘﻲ أﻟﻒ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﻴﻬﺎت! — إﱃ‬
‫ٍ‬
‫ﻟﺤﻈﺔ‬ ‫ﺳﻨﺪات ﻣﺎﻟﻴﺔ أﺟﻨﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻫﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮل ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺎﱄ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ إﱃ ﻧﻘﻮ ٍد ﰲ أي‬ ‫ٍ‬
‫وﰲ أي ﺳﻮق! أﻣ ٌﺮ ﻣﺎ ﻳﺤﺪث‪ ،‬ﻻ ﻧﻌﺮف ﻣﺎ ﻫﻮ ﺣﺘﻰ اﻵن‪ ،‬ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻏري ﻣُﻄﻤﱧ ﻋﲆ ﻣﻮﻗﻌﻪ؛‬

‫‪183‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻔﻴﻠﻴﺒﺲ وﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪ ،‬وﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻛﺎن ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻜﺮون‪.‬‬
‫وﻫﺬا اﻟﻔﺘﻰ ﻫﻨﺎ ﻋﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﺑﺎﻟﺼﺪﻓﺔ ﻗﺪ ﻳﺸ ﱢﻜﻞ ﺧﻄ ًﺮا؛ وﻣﻦ ﺛﻢ ﺣﺎول ﻛﺎرﺳﺘريز ﺑﻌﺪ أن‬
‫— ﺣﺴﺒﻤﺎ أﻇﻦ — َﻗﺘَﻞ ﻛﺮون‪ ،‬أن ﻳﻐﺮق ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز! وﻣﺎذا ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ؟ ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ أﻧﻪ‪،‬‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﻋﲆ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪي‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺮﻛﻪ ﻳﻨﺠﺮف؛ أو‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻪ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﻗﺎد ﻳﺨﺘﻪ إﱃ‬
‫ﻗﺼﺔ وﻫﻤﻴﺔ‬ ‫ً‬ ‫— وﻫﻮ اﻷرﺟﺢ — اﺗﱠﻔﻖ ﻣﻊ اﻟﺼﻴﺎد روﺑﺮﺗﺴﻮن ﰲ ﻻرﺟﻮ‪ ،‬ورﺷﺎه ﻟﻴﺤﻜﻲ‬
‫ﻋﻦ اﻷﻣﺮ ﻛﻠﻪ‪ ،‬واﺗﺠﻪ إﱃ إدﻧﱪة ﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬واﺳﺘﺤﻮذ ﻋﲆ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺴﻨﺪات املﺎﻟﻴﺔ‪،‬‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ زوﺟﺘﻪ اﻟﺘﻲ‪ ،‬إن ﻛﺎن ﻣﺎ أﺧﱪﻧﺎ ﺑﻪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‬
‫ٍ‬ ‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻫﺮب‪ ،‬ﻋﲆ أن ﺗﻨﻀ ﱠﻢ إﻟﻴﻪ ﰲ‬
‫اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﺻﺤﻴﺤً ﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﺑﻼ ﺷﻚ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﺣﻤﻠﺖ ﻣﻌﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ! إﻻ َم ﻳﺸري‬
‫ﻛﻞ ذﻟﻚ إﻻ إﱃ أﻧﻪ ﻣُﺤﺘﺎل‪ ،‬ﻧﻬﺐ ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ أﻣﻜﻨﻪ ﻣﻦ ا ُملﻤﺘﻠﻜﺎت ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻪ اﻟﻔﺮﺻﺔ‪ ،‬وﻫﻮ‬
‫ﻣﻜﺎن ﺑﻌﻴﺪ ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﻤﻜﺎﺳﺒﻪ ﻏري املﴩوﻋﺔ؟ ﻫﺬا ﻫﻮ رأﻳﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬وأﻧﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻵن ﰲ‬
‫أُﴏﱡ ﻋﲆ أن وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮي ﻣﻨﻄﻘﻴﺔ ﺑﺨﺼﻮص ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ!«‬
‫ر ﱠد اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬وأﻧﺎ أﻗﻮل إﻧﻪ ﻣﻦ املﻨﻄﻘﻲ اﻹﴏار‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ أﻓﻌﻞ‪ ،‬ﻋﲆ أن‬
‫ري ﻣُﻨﺎﺳﺐ وﻣﻌﻘﻮل!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﻧﺖ ﺟﻴﺪ ﰲ رﺳﻢ اﻻﺳﺘﻨﺘﺎﺟﺎت‪،‬‬ ‫ﺧﻠﻴﻖ ﺑﺘﻔﺴ ٍ‬‫ٌ‬ ‫اﻷﻣﺮ ﻛ ﱠﻠﻪ‬
‫أﻣﺮ ﻣﺎ ﻣُﺴ ﱠﻠﻤً ﺎ ﺑﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر ٍ‬
‫ِ‬ ‫ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻚ ﺳﻴﺊ ﰲ اﻓﱰاض اﻟﻨﻈﺮﻳﺎت! ﺗﺒﺪأ ﺑﻤﻄﺎﻟﺒﺘﻲ‬
‫ﻟﺴﺖ ﻣﻐﺮﻣً ﺎ ﺑﺎﻷﻟﻌﺎب اﻟﺬﻫﻨﻴﺔ‪ .‬ﻟﻮ أﻧﻚ ﻣﻨﻄﻘﻲ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ …«‬ ‫ُ‬ ‫وأﻧﺎ‬
‫ً‬
‫اﺳﺘﻤ ﱠﺮا ﰲ اﻟﺠﺪال ﻫﻜﺬا‪ ،‬أﺣﺪﻫﻢ ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﺳﺎﻋﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ‪ ،‬وﺑﺪا ﱄ أن اﻟﺤﺪﻳﺚ‬
‫أﺟﻞ ﻏري ﻣُﺴﻤٍّ ﻰ‪ ،‬ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﺼﻞ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني‬ ‫اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺎ ﺑﺼﺪده ﻛﺎن ﺳﻴﺴﺘﻤﺮ إﱃ اﻷﺑﺪ‪ ،‬إﱃ ٍ‬
‫ٍ‬
‫ﻣﺴﺄﻟﺔ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ ﰲ ﺑﺤﺚ‬ ‫ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﰲ وﻗﺖ اﻟﻈﻬرية‪ .‬ﺣﻴﺚ ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻔﺎ ﻋﻨﺪ رؤﻳﺘﻪ‪ ،‬واﺳﺘﻐﺮﻗﺎ ﺑﻌﺪ‬
‫ﻂ اﻟﻴﺪ؛ إذ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻗﺪ أﺣﴬ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ واﻟﻮﺻﻴﺔ ﻣﻌﻪ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫ﺗُﺸﺎﺑُﻪ ﺧ ﱠ‬
‫واﺛﻘني ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ أﻣﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬ ‫ﻟﻴﻨﺪﳼ واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪َ ،‬‬
‫ﻣﻨﺪﻫﺸﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻻﻓﱰاض اﻟﺬي ﻃﺮﺣﻪ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؛ وﻫﻮ أن اﻷب اﻟﺬي ﻛﺎن‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺪا‬
‫ﻳﻌﺮف اﻟﻘﻠﻴﻞ ﺟﺪٍّا ﻋﻨﻪ ﻫﻮ‪ ،‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ ﻫﺬا اﻟﺬي ﺗﻘﱰﺣﻪ‬ ‫ﺗﺴﺎءل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﺑﺤﺪﱠة ﻋﲆ ٍ‬
‫ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬
‫وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إﻧﻚ ﻣُﻘﺘﻨﻊ أن واﻟﺪ ﻫﺬا اﻟﺸﺎب‪ ،‬اﻟﺬي ﺳﻤﻊ ﻋﻨﻪ داﺋﻤً ﺎ ﺑﺎﺳﻢ ﻣﺎرﺗﻦ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪،‬‬
‫ﻫﻮ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ اﻟﺮاﺣﻞ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬اﻻﺑﻦ اﻷﻛﱪ ﻟﻠﺮاﺣﻞ اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر؛ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ‪،‬‬
‫رﺟﻼ ﻋﻨﻴﺪًا وﻣُﺘﺼ ﱢﻠﺐَ اﻟﺮأي‪ ،‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣُﺘﺄ ﱢﻛﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ؟«‬
‫وﻟﻜﻮﻧﻚ ً‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﻧﺎ ﻣﺘﺄﻛﺪ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﺬه ﺣﻘﻴﻘﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪«.‬‬

‫‪184‬‬
‫ﺷﻌﺎر ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز‬

‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬إذن ﻣﺎذا ﺑﻌﺪ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إن ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻫﺬا ﻫﻮ‬
‫اﻻﺑﻦ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ واﻟﴩﻋﻲ ﻟﻠﺮاﺣﻞ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻓﺈن اﺳﻤﻪ ﻟﻴﺲ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪،‬‬
‫ﻮﰲ دون وﺻﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﺑﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﻠﻘﺐ اﻟﺒﺎروﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻧﻈ ًﺮا ﻷن ﺟﺪه ﻗﺪ ﺗُ ﱢ‬
‫ﻓﻬﻮ املﺎﻟﻚ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﻸراﴈ! ﻫﻞ ﺗﻌﻲ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﻛﻨﺖ أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ‬
‫أﺣﻤﻖ إن ﻟﻢ أﻓﻌﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ ُ‬ ‫َ‬ ‫ر ﱠد اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن أﻛﻮن‬
‫ﺳﺖ وﺛﻼﺛني ﺳﺎﻋﺔ‪«.‬‬ ‫ذﻟﻚ ﻣﻨﺬ ﱟ‬
‫ﺳﻴﺘﻌني إﺛﺒﺎت ذﻟﻚ‪ «.‬ﻛﺎن ﻗﺪ أﺧﺬ ﻳُﺤﺪﱢق ﺑﺸﺪة ﰲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺗﻤﺘﻢ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻣﻨﺬ دﺧﻮﻟﻪ‪ ،‬وﻓﺠﺄة أﻃﻠﻖ ﺗﻌﺠﱡ ﺒًﺎ ﴏﻳﺤً ﺎ‪ .‬وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ا ُملﻤﻜﻦ‬
‫إﻧﻜﺎر أﻧﻚ ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻼﻣﺢ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ! ﻫﺬه أﻏﺮب ﻗﻀﻴﺔ!«‬
‫ﻟﻔﺔ ﺻﻐرية ﺑﺪأ ﰲ ﻓﻜﻬﺎ‪.‬‬‫وﺿﻊ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻳﺪَه ﰲ ﺟﻴﺒﻪ‪ ،‬وأﺧﺮج ً‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أﺗﺴﺎءل إن ﻛﺎن ﻟﻬﺬا ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺗﺬ ﱠﻛﺮت وأﻧﺎ أﻓ ﱢﻜﺮ ﰲ اﻷﻣﻮر‬
‫أن ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﳾء — ﻫﻜﺬا اﻋﺘﺎد اﻟﺰوﺟﺎن واﺗﺴﻮن أن ﻳُﺨﱪاﻧﻲ — ﺣﻮل‬ ‫َ‬
‫اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ْ ،‬‬
‫ُ‬
‫اﺣﺘﻔﻈﺖ‬ ‫أﺗﻴﺖ إﻟﻴﻬﻤﺎ ﻷول ﻣﺮة‪ .‬إﻧﻪ ﻳُﺸﺒﻪ ﻗﻼدة ذﻫﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ﺷﻌﺎر ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ‬‫رﻗﺒﺘﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُ‬
‫ﺳﻨﻮات ﻃﻮﻳﻠﺔ!«‬‫ٍ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ً‬
‫أﺧﺮج ﻣﻦ ﻟﻔﺘﻪ ﻗﻼدة ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﻗﻠﺐ‪ ،‬ﻣُﺘﺼﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺳﻠﺴﻠﺔ ذﻫﺒﻴﺔ ﺑﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻗ َﻠﺒﻬﺎ ﻹﻇﻬﺎر‬‫ﱠ‬
‫ﻧﻘﺶ ﻣﺤﻔﻮر ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺨﻠﻔﻲ‪.‬‬ ‫ٍ‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻫﺎ ﻫﻮ ذا اﻟﺸﻌﺎر‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﺗ َﺮون »ﻣَ ﻦ ﺟﺪﱠ‪ ،‬وﺟﺪ«‪ .‬ﺗُﺮى َملﻦ ﻫﻮ؟«‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪» :‬ﻟﻴﺒﺎرﻛﻨﺎ اﻟﺮب!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺷﻌﺎر ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز! أﺟﻞ!‬
‫ﻣﺌﺎت ﻣﻦ اﻟﺴﻨني! ﻳﺎ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻫﺬا ﳾء ﻏري ﻋﺎدي! أﻧﺎ أﻣﻴﻞ إﱃ اﻟﻈﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺷﻌﺎرﻫﻢ ﻣﻨﺬ ﻋﺪة‬
‫ﺑﺄﻧﻚ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻖ ﰲ أﻓﻜﺎرك‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن …«‬
‫ﻗﻮل ﻣﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻌْ ﻠﻪ‪ ،‬ﺣﺪث ﺗﺤﻮﱡل‬ ‫وﻟﻜﻦ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻣﻦ ِ‬
‫ﻏﻤﻮض ﺣﻮل ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬أو‬ ‫ٍ‬ ‫ﰲ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ أزال ﻋﻨﻲ ﻛ ﱠﻞ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﺟﻌﻠﻨﻲ أﻧﴗ أيﱠ‬
‫ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬أو أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ‪ .‬إذ ﺟﺎء ﺧﺎدم ﺑﱪﻗﻴ ٍﺔ ﰲ ﻳﺪه ﻳﺴﺄل ﻫﻞ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺳﻴ ٌﺪ ﻳﺤﻤﻞ اﺳﻢ‬
‫ﺑﺈﺣﺴﺎس ﻏري‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؟ ﻓﺄﺧﺬت ا ُملﻐ ﱠﻠﻒ ﻣﻨﻪ وﺳﻂ دواﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﺪﻫﺸﺔ‪ ،‬وﻓﺘﺤﺘﻪ‪ ،‬وأﻧﺎ أﺷﻌﺮ‬
‫ُﻣﱪﱠر ﺑﻜﺮب ﻗﺎدم‪ .‬وﺑﻌﺪ دﻗﻴﻘﺔ أﺧﺮى ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺗﺪور ﺣﻮﱄ؛ ﻟﻜﻦ ﺻﻴﺎﻏﺔ اﻟﱪﻗﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ً‬
‫واﺿﺤﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ‪:‬‬
‫ﻷﺳﺒﺎب ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﻠﻴﻠﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫»ﻋُ ﺪ إﱃ اﻟﺪﻳﺎر ﰲ أول ﻗﻄﺎر‪ ،‬ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب ﻣﻔﻘﻮدة‬
‫املﺎﺿﻴﺔ وﻻ أﺛ َﺮ ﻟﻬﺎ‪ .‬ﻣﻮراي‪«.‬‬

‫‪185‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫رﻣﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻮرق ﻋﲆ املﻨﻀﺪة أﻣﺎم اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺷﺎﻋ ًﺮا ﻛﺄن رأﳼ ﻳﺸﺘﻌﻞ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫وﻋﺪوت إﱃ املﺤﻄﺔ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ أﺣﺪُﻫﻢ ﻣﻦ أن‬
‫ُ‬ ‫ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻋﺔ واﻟﻔﻨﺪق‪ ،‬إﱃ اﻟﺸﺎرع‬
‫ً‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﻳﻨﻄﻖ ﺑﻬﺎ ﻟﺴﺎﻧﻪ‪.‬‬ ‫ﻳﺠﺪ‬

‫‪186‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي واﻟﺜﻼﺛﻮن‬

‫ﺑﻼ أﺛﺮ‬

‫أزاﺣﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﱪﻗﻴﺔ ﻛ ﱠﻞ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﺒﺎح ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﺗﻔﻜريي‪ .‬ﺻﺎر اﻫﺘﻤﺎﻣﻲ ﺑﻌﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﻟﺨﱪ اﻟﺬي أرﺳﻠﻪ ﻣﻮراي ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺿﺌﻴﻼ‬ ‫وﻛﻞ اﻟﻐﻤﻮض اﻟﺬي ﻳُﺤﻴﻂ ﺑﻬﻢ‬
‫ﺣﻘﻘﻪ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻓﻘﻂ أﺿﺎف‬ ‫ﺳﺄﺗﺨﲆ ﺑﺴﻌﺎد ٍة ﻋﻦ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ أﺗﻤﻨﱠﻰ أن أ ُ ﱢ‬
‫ﱠ‬ ‫املﻔﺠﻌﺔ ﺑﻐﺮاﺑﺔ! ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﻳﺠﺐ أن أُﺻﺎب ﺑﺎﻟﺠﻨﻮن‬ ‫املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﺧﺒﺎر؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻗﺎل ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻴﺠﻌﻠﻨﻲ أﺷﻌُ ﺮ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻨﻲ ِ‬
‫رأﻳﺖ ﻣﺎﻳﴘ ﻣﻨﺬ ﺗﺮﻛﺘﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻮ ﻟﻢ أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﺪﻳﺎر ﰲ اﻟﺘ ﱢﻮ واﻟﻠﺤﻈﺔ‪ .‬ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻻ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪ ،‬ﻣﻊ‬ ‫ً‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ﻫﻲ وأﻣﻲ ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ دﻧﺪي؛ ﻓﻘﺪ‬
‫أوﻻ إﱃ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ ﺛﻢ‬ ‫اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺪة راﻟﺴﺘﻮن‪ ،‬واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب‪ ،‬واﻟﺮﺣﻼت اﻟﻌﺎﺟﻠﺔ‪ً ،‬‬
‫إﱃ إدﻧﱪة‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪي دﻗﻴﻘﺔ واﺣﺪة ﻛﻲ أﻋﻮ َد ﻷرى ﻛﻴﻒ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴري اﻷﻣﻮر‪ .‬ﻣﺎ‬
‫»ﻷﺳﺒﺎب ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ‪«.‬‬
‫ٍ‬ ‫دﻓﻌﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬إﱃ ﻣُﻌﺎﻧﺎة اﻟﺘﺨﻮﱡف‪ ،‬ﻫﻮ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮراي ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻜﻠﻤﺔ‬
‫»ﻷﺳﺒﺎب ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ«؟ ﻣﺎ اﻟﺬي ﺣﺪث وﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ ﻣﻨﺰل واﻟﺪﻫﺎ؟‬ ‫ٍ‬ ‫ملﺎذا ﻣﺎﻳﴘ ﻣﻔﻘﻮدة‬
‫أﺛﺮ ﻟﻬﺎ؟ ﻣﺎ اﻟﺬي أدﱠى إﱃ ﻫﺬا اﻟﺘﻄﻮﱡر ا ُملﺬﻫﻞ‬ ‫أﻳﻦ ذﻫﺒﺖ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ أيﱢ ٍ‬
‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؟ ﻣﺎذا …‬
‫ُ‬
‫وﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫ﻟﻜﻦ اﻟﺘﻜﻬﱡ ﻦ ﺑﻬﺬه اﻷﺷﻴﺎء ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣُﺠﺪﻳًﺎ؛ ﻓﺎﻷﻣﺮ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺪﻋﻲ اﻟﺘﺤﺮك‪.‬‬
‫وﻛﻨﺖ أﺳﺄﻟﻪ ﻋﻦ اﻟﻘﻄﺎر اﻟﺘﺎﱄ إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻣﺴﻚ اﻟﺴﻴﺪ‬ ‫ُ‬ ‫أﻣﺴﻜﺖ ﺑﺄول ﺣﻤﱠ ٍ‬
‫ﺎل ﻗﺎﺑﻠﺘﻪ‪،‬‬
‫ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن ﺑﺬراﻋﻲ‪.‬‬
‫وﻗﺎل ﺑﻬﺪوء‪» :‬ﺳﻴﺄﺗﻲ ﻗﻄﺎر ﰲ ﻏﻀﻮن ﻋﴩ دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻴﺎ ﻧﺴﺘﻘ ﱡﻠﻪ؛‬
‫ﺳﺄذﻫﺐ ﻣﻌﻚ‪ ،‬ﺳﻨﺬﻫﺐ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ .‬ﻳﻈﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﺒﺬل ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪﻧﺎ ﻫﻨﺎك ِﻣﺜﻠﻤﺎ‬
‫ﻧﻔﻌﻞ ﻫﻨﺎ‪ ،‬اﻵن‪«.‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻓﺮأﻳﺖ ا ُملﺤﺎﻣﻴَني ﻳُﴪﻋﺎن ﰲ اﺗﺠﺎﻫﻨﺎ‪ ،‬واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳﺤﻤﻞ ﺑﺮﻗﻴﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ﻧﻈﺮت ﺣﻮﱄ‬ ‫ُ‬
‫ﻣﻮراي ﰲ ﻳﺪه‪ .‬ﺳﺤﺒﻨﻲ ﺟﺎﻧﺒًﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﺴري ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻧﺤﻮ اﻟﻘﻄﺎر‪.‬‬
‫اﺳﺘﻨﺘﺠﺖ ﻣﻦ ﻫﺬا‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ أي ﺳﺒﺐ‬ ‫َ‬ ‫وﺳﺄل‪» :‬ﻣﺎذا‬
‫ﻻﺧﺘﻔﺎء اﻟﻔﺘﺎة؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ أي ﻓﻜﺮة‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻟﻜﻦ إذا ﻛﺎن اﻟﺴﺒﺐ أي ﳾءٍ ﻟﻪ ﺻﻠﺔ ﺑﻬﺬه‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳﺆذﻳﻬﺎ؛ وﻫﻞ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻓﻠﻴﺤﱰﺳﻮا! ﻟﻦ أرﺣﻢ أيﱠ‬
‫ﺳﺒﺐ آﺧﺮ؟ ﻟﻴﺘﻨﻲ ﻟﻢ أﻏﺎدر اﻟﺒﻠﺪة أﺑﺪًا!«‬
‫ﻗﺎل ﻣﻮاﺳﻴًﺎ‪» :‬ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﺳﻨﻌﻮد إﻟﻴﻬﺎ ﻗﺮﻳﺒًﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻧﺄﻣُﻞ أن ﻧﺠﺪ أﺧﺒﺎ ًرا‬
‫ﻛﻨﺖ أﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ أن ﻣﻮراي ﻛﺎن ﻗﺪ ﻗﺎل املﺰﻳﺪ؛ ﻓﻤﻦ اﻟﺨﻄﺄ ﺗﺨﻮﻳﻒ اﻟﻨﺎس ﺑﻬﺬه‬ ‫أﻓﻀﻞ‪ُ .‬‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ؛ ﻟﻘﺪ ﻗﺎل ﺧﱪًا ﻣﺮوﱢﻋً ﺎ ﺟﺪٍّا وﺗﻔﺴريًا ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﺟﺪٍّا‪«.‬‬
‫زﻣﻦ ﻗﺼري‪،‬‬ ‫ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻗﻄﺎ ًرا ﴎﻳﻌً ﺎ ذﻟﻚ اﻟﺬي رﻛﺒﻨﺎه إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬وﻗﻄﻊ املﺴﺎﻓﺔ ﰲ ٍ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﺑني ﺷﻔﺘَﻲ ﻃﻮال اﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻜﻨﻪ ﺑﺪا ﱄ دﻫ ًﺮا‪ ،‬وﻓﺸﻞ اﻟﺒﺎﻗﻮن ﰲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬
‫وﻛﺎد ﻗﻠﺒﻲ ﻳﻘﻔﺰ ﻣﻦ ﺑني أﺿﻠﻌﻲ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺎ ﻧﺪﺧﻞ ﻣﺤﻄﺔ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﻳﺖ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‬
‫وأﻧﺪرو دﻧﻠﻮب ﻋﲆ اﻟﺮﺻﻴﻒ ﰲ اﻧﺘﻈﺎرﻧﺎ‪ .‬داﺋﻤً ﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﱠ‬
‫ﺗﻠﻘﻮا أﺧﺒﺎ ًرا‬
‫وﻛﻨﺖ أﺧﴙ ﻣﺎ رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻗﺪ ﺟﺎءوا‬ ‫ُ‬ ‫ﺗﻠﻘﻲ ﻣﺎ ﻫﻮ أﺳﻮأ‪،‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻮف ﻣﻦ ﱢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﻴﺌﺔ ﰲ‬
‫ﺑﺴﺆال ﻓﻮري‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﺷﻌﺮ‪ ،‬ﻓﺒﺎدرﻫﻤﺎ‬ ‫إﱃ املﺤﻄﺔ ﻹﺧﺒﺎرﻧﺎ ﺑﻪ‪ .‬وأدرك اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻛﻴﻒ ُ‬
‫وﺳﺄل ﰲ ﺣﺪة‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮﻓﺎن ﻋﻦ اﻟﻔﺘﺎة أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﱠ ﺎ ورد ﰲ ﺑﺮﻗﻴﺔ ﻣﻮراي؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إذا‬
‫ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻤﺎ ﻫﻲ؟ إن اﻟﺸﺎبﱠ ﺳﻴُﺠﻦ ﻛﻲ ﻳﻌﺮف اﻷﺧﺒﺎر!«‬
‫ﻫ ﱠﺰ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ رأﺳﻪ‪ ،‬وﻧﻈﺮ أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب ﻧﺤﻮي ﺑﺘﻤﻌﱡ ﻦ‪.‬‬
‫ُﺤﺪﻗﺎ ﻧﺤﻮي ﺑﻘﻮة أﻛﱪ‪» :‬أﻻ ﺗﻌﺮف‬ ‫وأﺟﺎب‪» :‬ﻻ ﻧﻌﺮف أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪ ،‬ﻣ ً‬
‫أﻧﺖ أي ﳾء‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي؟«‬
‫ً‬
‫ﺳﺆاﻻ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا! ﻣﺎ‬ ‫ﺗﻈﻦ ﻛﻲ ﺗﺴﺄﻟﻨﻲ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺻﺤﺖ‪» :‬أﻧﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ دﻧﻠﻮب!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣﺎذا‬
‫اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن أﻋﺮﻓﻪ؟«‬
‫ﺟﺮرت واﻟﺪﺗ َﻚ واﺑﻨﺘﻲ إﱃ دﻧﺪي ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻛﻴﻒ ﱄ أن أﻋﺮف ذﻟﻚ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻋﻠﻤﺖ‪ ،‬و…«‬ ‫ِ‬ ‫ﻻ ﳾء‪،‬‬
‫ﻗﺎﻃﻌﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ ﺳﺒﺐٌ وﺟﻴﻪ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ أﺣﺴﻦ اﻟﺘﴫﱡف‪ .‬واﻵن‬
‫أﺧﱪْﻧﺎ ﺑﺎﻟﻘﺼﺔ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﻨﻌﺮف ﻛﻴﻒ‬ ‫ﻣﺎ أﻣ ُﺮ اﺑﻨﺘﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ دﻧﻠﻮب؟ ﻓﻘﻂ ِ‬
‫ﻧﺘﺤﺮك‪«.‬‬

‫‪188‬‬
‫ﺑﻼ أﺛﺮ‬

‫ﻓﻬﻤﺖ اﻟﺴﺒﺐ‪ .‬ﻛﺎن‬ ‫ُ‬ ‫أدرﻛﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أن أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب ﻛﺎن ﻣُﻨﺰﻋﺠً ﺎ ِﻣﻨﱢﻲ‪ ،‬واﻵن‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬‫ُ‬
‫ﻳﺼﻞ إﱃ ﻳﺪه‪ ،‬وﺑﻤﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺒ ُﺪ أﻧﻪ‬ ‫ﺑﻨﺲ ﻳﻤﻜﻦ أن ِ‬ ‫رﺟﻼ ﻣﻘﺘﺼﺪًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ إذ ﻛﺎن ﻳﺪﱠﺧﺮ ﻛ ﱠﻞ ٍ‬ ‫ً‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُﺪرك‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬ ‫ِ‬ ‫ﻧﻔﻊ ﻣُﺤﺪﱠد‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺳﺒﺐ وﺟﻴﻪ ﻟﺬﻟﻚ‪،‬‬ ‫ﻗﺪ أﺗﻰ أيﱡ ٍ‬
‫أرﺳﻠﺖ ﻻﺑﻨﺘﻪ ﻛﻲ ﺗﺄﺗﻲ إﱃ دﻧﺪي‪ ،‬وأﻛﺜﺮ اﻧﺰﻋﺎﺟً ﺎ ﻷن ﻣﺎﻳﴘ ذﻫﺒﺖ ﻟﺘﻠﻚ‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺎن ﻣﻨﺰﻋﺠً ﺎ ﻷﻧﻨﻲ‬
‫إذن ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺮيء ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ٍ‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺮﺣﻠﺔ دون‬
‫ﺘﻮﻗﻊ ﻣﻊ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪.‬‬ ‫ُﺘﻘﺒﻼ أو ﻣُﻬﺬﺑًﺎ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ ا ُمل ﱠ‬‫وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣ ً‬
‫وﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﺛﻤﺔ أﻣﻮر ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺗﺤﺪُث‪ ،‬وﻻ أرﻳﺪ ﻻﺑﻨﺘﻲ أن ﺗﺨﺘﻠِﻂ ﺑﻬﺎ‬
‫ﺷﺄن ﻻ ﻳﻌﻨﻲ …«‬ ‫ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ! ﻛﻞ ﻫﺬا اﻟﺬي ﻳﺠﺮي ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك‪ ،‬ﰲ ٍ‬
‫ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﴎﻳﻊ اﻟﻐﻀﺐ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن‪ ،‬وأدرﻛﺖ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻧﻔﺪ ﺻﱪه‬
‫ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬واﺳﺘﺪار ﻣُﺒﺘﻌﺪًا ﻓﺠﺄ ًة وﻫﻮ ﻳﺰﻣﺠﺮ وأﻣﺴﻚ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻣﻦ ذراﻋﻪ‪.‬‬
‫ﺑﺤﺎﺟﺔ إﱃ ﺗﻬﺬﻳﺐ!‬‫ٍ‬ ‫وﺻﺎح وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﺧﻠﻔﻪ‪» :‬أﻧﺖ أﺣﻤﻖ‪ ،‬ﻳﺎ دﻧﻠﻮب‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﺴﺎﻧﻚ‬
‫أﺧﱪﻧﻲ!«‬ ‫إذن‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ! ﻣﺎ ﻛﻞ ﻫﺬا ﻋﻦ اﻵﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب؟ ﻫﻴﺎ ِ‬
‫اﻧﴫف ﺣﻤﻮي املﺴﺘﻘﺒﲇ وﻫﻮ ﻳﺸﻌُ ﺮ ﺑﺎﺳﺘﻴﺎءٍ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﴍح اﻷﻣﻮر‬
‫ﻋﺠﻞ‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻋﲆ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻀﺐ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﺸري ﺑﺮأﺳﻪ إﱃ أﻧﺪرو وﻫﻮ ﻳﺒﺘﻌﺪ‪» :‬إﻧﻪ ﰲ‬
‫ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻗﺒﻞ ﻣﺠﻴﺌﻚ‪ ،‬ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻪ اﻋﺘﻘﺎد راﺳﺦ ﺑﺄﻧﻚ أﻧﺖ واﻟﺴﻴﺪ ﻫﻴﻮ ﻗﺪ أرﺳﻠﺘُﻤﺎ‬
‫ري آﺧﺮ‪.‬‬ ‫ذات ِﺻﻠﺔ ﺑﻬﺬه اﻷﻣﻮر اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ؛ ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪَﻳﻪ أي ﺗﻔﺴ ٍ‬ ‫ﻣﻬﻤﺔ ِ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻔﺘﺎ َة ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﰲ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ! وﻟﻜﻦ ﺑﻤﺎ أﻧﻚ ﻟﻢ‬ ‫وأﺻﺪﻗﻚ اﻟﻘﻮل‪ ،‬ﻛﻨﺖ أﻧﺎ ﻧﻔﴘ أﺗﺴﺎءل ﻋﻤﺎ إذا َ‬
‫ﺗﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻓﺎملﺴﺄﻟﺔ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وآﻣُﻞ أﻻ ﻳُﺼﻴﺐ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺎة املﺴﻜﻴﻨﺔ ﻣﻜﺮوه‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ …«‬
‫وﻗﻞ ﻗﺼﺘﻚ!«‬ ‫أﻓﺼﺢ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻛﻔﻰ ﻣُﻘﺪﻣﺎت‪ُ ،‬‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬أﺳﺘﺤﻠﻔﻚ ﺑﺎهلل‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ‪ِ ،‬‬
‫أﺟﺎب‪ ،‬ﺑﻬﺪوء‪» :‬أﻧﺎ ﻓﻘﻂ أﴍح ﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وأﺗﻔﻬﱠ ﻢ ﻧﻔﺎد ﺻﱪك‪ .‬إن اﻷﻣﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻛﻮﻟﺪزﻣﺎوث‬ ‫أﺧﺖ ﻣُﺘﺰوﺟﺔ ﻣﻦ رﺟﻞ‪ ،‬ﻣﺰارع أﻏﻨﺎم‪ ،‬ﺑﻴﺘﻪ ُ‬ ‫ٌ‬ ‫ﻫﻜﺬا‪ ،‬ﻷﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‬
‫ﻫﻴﻞ‪ ،‬ﺑني ﻣﻴﻨﺪرم وﻛريك ﻳﺜﻮﻟﻢ …«‬
‫ً‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬أﻋﻠﻢ!« وأﺿﻔﺖ‪» :‬ﺗﻘﺼﺪ اﻟﺴﻴﺪة ﻫﻴﺴﻠﺘﻮن‪ .‬ﺣﺴﻨﺎ‪ ،‬وﻣﺎذا ﺑﻌ ُﺪ ﻳﺎ رﺟﻞ؟«‬
‫»أﺻﺒﺖ‪ .‬وﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻮاﱄ اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬اﻟﺴﻴﺪة ﻫﻴﺴﻠﺘﻮن‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻣﺴﺎءً‪ ،‬وﺻﻠﺖ ﺑﺮﻗﻴﺔ إﱃ ﻣﻨﺰل ﻋﺎﺋﻠﺔ دﻧﻠﻮب ﺗﻘﻮل إن اﻟﺴﻴﺪة ﻫﻴﺴﻠﺘﻮن أُﺻﻴﺒﺖ‬
‫ﺑﻤﺮض ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻫﻞ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﺬﻫﺐ اﻵﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب إﻟﻴﻬﺎ؟ ﻓﺬﻫﺒﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ ،‬ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬
‫ﺗﺼﻞ إﱃ املﻜﺎن ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ!«‬ ‫د ﱠراﺟﺘﻬﺎ‪ ،‬وﺣﺪَﻫﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ِ‬

‫‪189‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺳﺄل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺤﺪﱠة‪» :‬ﻛﻴﻒ ﻋﻠﻤﺖ ذﻟﻚ؟«‬


‫أﺟﺎب ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﻷﻧﻪ‪ ،‬ﰲ ﺣﻮاﱄ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﺻﺒﺎﺣً ﺎ‪ ،‬أﺗﻰ أﺣ ُﺪ أﺑﻨﺎء ﻫﻴﺴﻠﺘﻮن‬
‫إﱃ دﻧﻠﻮب ﻟﻴُﺨﱪه أن واﻟﺪﺗﻪ ﻗﺪ ﻣﺎﺗﺖ أﺛﻨﺎء اﻟﻠﻴﻞ؛ وﻋﻨﺪﺋﺬٍ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺳﺄﻟﻮا ﻫﻞ وﺻﻠﺖ اﻵﻧﺴﺔ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ .‬وﻫﺬا ﻛ ﱡﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻮﻟﻪ‪،‬‬ ‫دﻧﻠﻮب ﰲ اﻟﻮﻗﺖ املﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻓﻘﺎل اﻟﻔﺘﻰ إﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳ َﺮوﻫﺎ ﻣ ً‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪«.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﴍع ﰲ املﻐﺎدرة‪ ،‬وﰲ ذﻫﻨﻲ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪ ،‬ﻓﻜﺮ ُة رﻛﻮب دراﺟﺘﻲ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‬ ‫ُ‬
‫واﻻﻧﻄﻼق إﱃ ﻣﺰرﻋﺔ ﻫﻴﺴﻠﺘﻮن‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻣﺴﻚ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻤﺮﻓﻘﻲ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﺗﻤﻬﱠ ﻞ ﻳﺎ ﻓﺘﻰ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬دﻋﻨﺎ ﻧﻔ ﱢﻜﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻧﻔﻌﻠﻪ‪ .‬واﻵن‪ ،‬ﻛﻢ ﻳﺒﻌُ ﺪ املﻜﺎن اﻟﺬي‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺘﺎة ذاﻫﺒﺔ إﻟﻴﻪ؟«‬
‫ً‬
‫ﻗﻠﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪» :‬ﺳﺒﻌﺔ ﻋﴩ ﻣﻴﻼ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮﻓﻪ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬واﻟﻄﺮﻳﻖ املﺆدي إﻟﻴﻪ؟«‬
‫ذﻫﺒﺖ ﻣﻌﻬﺎ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻋﺪة ﻣﺮات‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ «.‬وأﺿﻔﺖ‪» :‬أﻧﺎ أﻋﺮف‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻮﺻﺔ ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪«.‬‬ ‫ﻛ ﱠﻞ‬
‫ِ‬
‫اﺳﺘﻔﴪ‬ ‫اﺳﺘﺄﺟﺮ أﻓﻀ َﻞ ﺳﻴﺎر ٍة ﻣﻮﺟﻮدة ﰲ املﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬واﻧﻄﻠﻖ!‬
‫ِ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﺗﺤ ﱠﺮك اﻵن إذن!‬
‫ﻋﲆ ﻃﻮل اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬وﺳﻴﻜﻮن ﻏﺮﻳﺒًﺎ أﻻ ﺗﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺘﺒﱡﻊ ﳾءٍ ﻣﺎ؛ ﻟﻘﺪ ذﻫﺒ َْﺖ إﱃ رﺣﻠﺘﻬﺎ ﰲ‬
‫واﺳﺘﻔﺴﺎر ﻛﺎﻣﻞ؛ ﻓﻼ ﺑ ﱠﺪ أن أﺣﺪًا ﻣﺎ ﻗﺪ ﺷﺎﻫﺪﻫﺎ‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺤﺚ ﺷﺎﻣﻞ‬ ‫وﺿﺢ اﻟﻨﻬﺎر‪ .‬ﻋﻠﻴﻚ إﺟﺮاء‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻣُﺴﺘﻤﻌً ﺎ‪ .‬وﻗﺎل‪» :‬اذﻫﺐ ﻣﻌﻪ!«‬ ‫ﺛﻢ اﻟﺘﻔﺖ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻘِﻒ ُ‬
‫وأﺿﺎف‪» :‬ﺳﺘُﺴﺪﻳﻪ ﺻﻨﻴﻌً ﺎ ﺟﻴﺪًا؛ ﻓﻬﻮ ﻳﺤﺘﺎج إﱃ ﺻﺤﺒﺔ‪«.‬‬
‫ﺳﺎرﻋﺖ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن إﱃ ﺧﺎرج املﺤﻄﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻒ ﺳﻴﺎرة أو اﺛﻨﺘﺎن ﰲ‬
‫اﻟﺴﺎﺣﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺧﱰﻧﺎ اﻷﻓﻀﻞ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﺮﻛﺒﻬﺎ‪ ،‬ﺟﺎء ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ إﻟﻴﻨﺎ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻣﻊ رﺟﺎﻟﻨﺎ ﻋﲆ ﻃﻮل اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫»ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻨﻬﻢ ﺑني ﻣﻜﺎﻧﻚ ﻫﻨﺎ واملﻜﺎن اﻟﺬي ﺳﺘﺬﻫﺐ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻟﻦ ﻳﻀريك أن‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻌﻄﻴَﻬﻢ ﻓﻜﺮ ًة ﻋﻤﺎ ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ‪ ،‬وﺗﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻬﻢ أن ﻳُﺒﻘﻮا أﻋﻴُﻨﻬﻢ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‪ ،‬وآذاﻧﻬﻢ ً‬ ‫ِ‬
‫أﺟﻞ ﺗﻠﻚ املﺴﺄﻟﺔ‪«.‬‬
‫ُ‬
‫أﺑﻖ ﻋﻴﻨَﻴﻚ وأذﻧَﻴﻚ‬ ‫َ‬
‫»وأﻧﺖ ِ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺳﻨﻔﻌﻞ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪:‬‬
‫رﺟﻞ ﻳﻘﺪﱢم ﱄ أﺧﺒﺎ ًرا‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﻔﺘﻮﺣﺘَني ﻫﻨﺎ ﰲ ﺑريوﻳﻚ! ﺳﺄﻋﻄﻲ ﻋﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت‪ ،‬ﻋﺪٍّا وﻧﻘﺪًا‪ ،‬ﻷول‬
‫وﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﻨﴩ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻛﻤﺎ ﺗﺸﺎء‪ ،‬وﰲ اﻟﺤﺎل؛ ﺳﻮاء ﻛﺎن أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب ﻳﻌﺘﻘﺪ أن ﻫﺬا‬
‫إﻫﺪار ﻟﻠﻤﺎل أم ﻻ!«‬

‫‪190‬‬
‫ﺑﻼ أﺛﺮ‬

‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻧﻄ َﻠ ْﻘﻨﺎ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻟﻴَﺠﺬﺑﻨﻲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺨﺎوف‪ ،‬ﺑﺪأ اﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‬
‫ﻳﺴﺄﻟﻨﻲ ﻋﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﻗﺪ ﺗﺴﻠُﻜﻪ ﻣﺎﻳﴘ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﱃ ﻣﺰرﻋﺔ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻫﻴﺴﻠﺘﻮن‪ ،‬اﻟﻄﺮﻳﻖ‬
‫وﴍﺣﺖ ﻟﻪ أن اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﴪﻳﻊ اﻟﻌﺎدي اﻟﺬي ﻳﻤ ﱡﺮ ﺑني‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺬي ﻛﻨﱠﺎ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻧﺴﻠﻜﻪ ﺑﺄﻧﻔﺴﻨﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺼﻞ إﱃ ﻛﻮرﻧﻬﻴﻞ‪،‬‬ ‫ﺑريوﻳﻚ وﻛﻴﻠﺴﻮ ﻫﻮ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﻠﻜﻪ ﻣﺎﻳﴘ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ِ‬
‫ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺘﱠﺠﻪ ﺟﻨﻮﺑًﺎ ﻋﱪ ﻣﻴﻨﺪرم ﻣﻴﻞ‪ ،‬ﺛﻢ — إن ﻛﺎن ﻟﻬﺬه اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أي ِﺻ ٍﻠﺔ ﺑﺎﺧﺘﻔﺎﺋﻬﺎ —‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣُﻮﺣﺸﺔ ﻣﻦ اﻟﺮﻳﻒ ﻋﲆ اﻟﺤﺎﻓﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺗﻼل ﺗﺸﻔﻴﻮﺗﺲ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﺘﺪﺧﻞ إﱃ‬
‫ﺳﺄل‪» :‬أﺗﻮﻗﻊ أﻧﻪ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أﻣﺎﻛﻦ‪ ،‬ﻗ ًﺮى وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ‪ ،‬ﻋﲆ ﻃﻮل اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬ ‫ﱠ‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬إﻧﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻣُﻨﻌﺰل‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺎ أﻋﺮﻓﻪ ﺟﻴﺪًا؛ اﻷﻣﺎﻛﻦ‬
‫املﻮﺟﻮدة ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﺑﻌﻴﺪة ﻋﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ وﻟﻴﺴﺖ ﻗﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺟﺰء ﻣﻨﻪ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق ﻣﺎ‬
‫ﺷﺨﺺ أن ﻳﺨﺘﻔﻲ ﻓﻴﻪ ﺧﻼل‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗُﺴﻤﻴﻪ ﻣﺘﻨﺎول اﻟﺒﴩ‪ .‬وﻻ أﻋﻠﻢ ﻛﻴﻒ ﻳﻤﻜﻦ ﻷي‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮف‬ ‫أُﻣﺴﻴﺔ ﺻﻴﻒ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ ﻧﻜﻦ ﻗﺪ ﻋُ ﺪﻧﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ إﱃ أزﻣﻨﺔ اﻻﺧﺘﻄﺎف اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ .‬وﻟﻮ َ‬
‫ﻣﻌﺮﻛﺔ إذا ﺗﻌﺪﱠى ﻋﻠﻴﻬﺎ أﺣﺪ!‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻜﻨﺖ ﺳﺘﻌﺮف أﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﺬي ﺳﻴﺨﻮض‬ ‫َ‬ ‫ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب‪،‬‬
‫أﻧﺎ أﺗﺴﺎءل ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻘﻀﻴﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز ﺗﻠﻚ؟ ﺛﻤﺔ ﺟ ﱞﻮ ﻣﻦ اﻟﻐﻤﻮض‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻨﻲ أﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ ﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﺑﺎﻻﺳﻢ أﺑﺪًا!«‬‫ِ‬ ‫وﺧﺴﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪،‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺣﻮل ذﻟﻚ‪،‬‬
‫أﺟﺎب‪» :‬أﺟﻞ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺎ أﻓﻬﻤﻚ‪ .‬ﻟﻜﻦ‪ ،‬أوﺷﻚ اﻷﻣﺮ ﻋﲆ ﻧﻬﺎﻳﺘﻪ‪ .‬وﺑﻄ ُﺮق ﻏﺮﻳﺒﺔ‪،‬‬
‫ﺑﻄﺮق ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ٍّ ،‬‬
‫ﺣﻘﺎ!«‬
‫ﻛﻨﺖ آ ُﻛﻞ وأﴍب‬ ‫ُ‬ ‫ﺳﺌﻤﺖ ﻣﻦ أﻣﻮر ﻛﺎرﺳﺘريز؛ إذ ﺑﺪا ﱄ أﻧﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬
‫وﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫أﺟﺒﻪ‪،‬‬
‫ﻟﻢ ِ‬
‫اﺧﺘﻨﻘﺖ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﻜري ﻓﻴﻬﻤﺎ‪ .‬ﻗﻠﺖ ﻟﻨﻔﴘ‪ ،‬دﻋْ ﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫وأﻋﻴﺶ وأﻧﺎم ﻣﻊ اﻟﻘﺘﻞ واﻻﺣﺘﻴﺎل ﺣﺘﻰ‬
‫أﺟﺪ ﻣﺎﻳﴘ ﻓﻘﻂ‪ ،‬وﺳﺄﺑﺘﻌِ ﺪ ﻋﻦ أي ﳾءٍ ﻟﻪ ﺻﻠﺔ ﺑﺎﻷﻣﺮ اﻟﴩﻳﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ‪.‬‬
‫ﻟﻜﻨﻨﺎ ﻟﻢ ﻧﻌﺜُﺮ ﻋﲆ ﻣﺎﻳﴘ ﺧﻼل اﻟﺴﺎﻋﺎت اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﻋﴫ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ا ُملﺮﻫﻖ واملﺴﺎء‬
‫اﻟﺬي أﻋﻘﺒﻪ‪ .‬ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻗﺪ أﻣ َﺮﻧﻲ ﺑﺎﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺴﻴﺎرة وﻋﺪم ادﱢﺧﺎر أي ﻧﻔﻘﺎت‪،‬‬
‫ﻧﺤﺼﻞ ﻋﲆ أيﱟ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫أﺧﺒﺎر وﻟﻢ‬
‫ٍ‬ ‫ﻓﺘﺠﻮﱠﻟﻨﺎ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء املﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ‬
‫رﺟﻞ‬
‫ٍ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ُﺷﻮﻫﺪت ﻣﺮة واﺣﺪة ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﰲ إﻳﺴﺖ أورد‪ ،‬ﺧﺎرج ﺑريوﻳﻚ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬ﻣﻦ ﻗِ ﺒَﻞ‬
‫ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﰲ ﺣﺪﻳﻘﺔ ﻛﻮﺧﻪ اﻟﻮاﻗﻊ ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻟﻢ ﻧﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ أي‬
‫أﺧﺒﺎر أﺧﺮى‪ .‬ﺑﺤﺜﻨﺎ ﻋﲆ ﻃﻮل اﻟﻄﺮﻳﻖ ا ُملﻤﺘﺪ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﺑﻮﻣﻮﻧﺖ واﺗﺮ‪ ،‬ﺑني ﻣﻴﻨﺪرم وﻳﺘﻬﻮملﺰ‪،‬‬ ‫ٍ‬
‫اﻧﻌﺰاﻻ‪ ،‬ودون ﻧﺘﻴﺠﺔ‪ .‬وﻣﻊ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻟﻬﺬا اﻻﻣﺘﺪاد ﺑﺎﻋﺘﺒﺎره اﻷﻛﺜﺮ‬‫ٍ‬ ‫ﻣُﻜ ﱢﺮﺳني أﻧﻔﺴﻨﺎ‬
‫ري ﻣﻤﺎ‬‫ﺑﻴﺄس أﻛﺜ َﺮ ﺑﻜﺜ ٍ‬ ‫ﺣﻠﻮل اﻟﺸﻔﻖ‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﺎل ﻣﻨﱠﺎ اﻟﺘﻌﺐ‪ ،‬ﻋُ ﺪﻧﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬وأﻧﺎ أﺷﻌﺮ ٍ‬
‫ﻛﻨﺖ أﺳﺒَﺢ ﻟﻠﻨﺠﺎة ﺑﺤﻴﺎﺗﻲ ﰲ ﺑﺤﺮ اﻟﺸﻤﺎل‪.‬‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُ‬ ‫ُ‬

‫‪191‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺻﺤﺖ ﺑﻌﺪ أن ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻔﻨﺎ ﻋﻦ اﻟﺒﺤﺚ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪» :‬وأﻧﺎ ﻣُﺘﺄ ﱢﻛﺪ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻦ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫اﻵن‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﺛﻤﺔ ﻟﻌﺒﺔ ﻗﺬرة! وﺳﺄﺟﻌﻞ ﻛﻞ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ ﰲ‬
‫ﻧﻮرﺛﻤﱪﻻﻧﺪ ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻟﺤ ﱢﻞ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪ ،‬أو …«‬
‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ! إن ﻫﺬه ﻣﻬﻤﺔ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ .‬ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﻧﻌﻮد إﱃ‬
‫وﻧﺤﺚ ﻣﻮراي ﻋﲆ ﺗﻮﺟﻴﻪ رﺟﺎﻟﻪ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻀﻴﺔ‪«.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺑريوﻳﻚ‪،‬‬
‫أوﻻ إﱃ ﻣﻨﺰل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺪﻧﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻣﻨﺰﻟﻪ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻨﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ذﻫﺒﻨﺎ ً‬
‫رآﻧﺎ أﴎع ﻟﻠﺨﺎرج ﺛﻢ أﺧﺬَﻧﺎ إﱃ ﻣﻜﺘﺒﻪ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻌﻪ ﻫﻨﺎك ﺳﻴﺪ ﻣُﺤﱰم؛ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬رﺟﻞ‬
‫أدﻟﺔ ﺣﻮل ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻋﻨﺪ اﻓﺘﺘﺎح اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪.‬‬ ‫اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﻗﺪﱠم ً‬

‫‪192‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺜﻼﺛﻮن‬

‫اﻟﺼﻠﺔ‬

‫ﻋﻠﻤﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻧﻈﺮ ٍة ﺧﺎﻃﻔﺔ واﺣﺪة ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أﻧﻪ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻪ أﺧﺒﺎر ﻟﻨﺎ؛‬ ‫ُ‬
‫ُ‬
‫وأدرﻛﺖ‬ ‫ﻧﻮع واﺣﺪ ﻣﻦ اﻷﺧﺒﺎر اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أرﻳﺪﻫﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪،‬‬ ‫وﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺳﻮى ٍ‬
‫ﺑﻨﻔﺲ اﻟﴪﻋﺔ أﻧﻪ‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻷﺧﺒﺎر اﻟﺘﻲ ﻟﺪَﻳﻪ‪ ،‬ﻓﻬﻲ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﱄ‪ .‬وﺑﻤﺠﺮد أن ﺳﻤﻌﺘُﻪ ﻳﻘﻮل‬
‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄُﻏﺎدر‪ ،‬ﻋﺎزﻣً ﺎ ﻋﲆ أن أﺑﺪأ‬
‫إﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻊ أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻦ ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب أﺛﻨﺎء ﻏﻴﺎﺑﻨﺎ‪ُ ،‬‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺎت أُﺟﺮﻳﻬﺎ ﺑﻨﻔﴘ ﰲ املﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬ﰲ اﻟﺘﻮ واﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬وﺑﻜﻞ إﴏار‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻗﺒﻞ أن أﺻﻞ إﱃ‬‫ٍ‬
‫اﻟﺒﺎب أﻣﺴﻜﻨﻲ ﺑﻴﺪه‪.‬‬
‫ادﺧﻞ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي‪،‬‬ ‫وﻗﺎل‪ ،‬ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻪ ا ُملﺴﻴﻄﺮة اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻘﻮى أﺣ ٌﺪ ﻋﲆ ﻣُﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ‪» :‬ﻫﻴﺎ ُ‬
‫واﺟﻠﺲ ﻟﺘﻨﺎو ُِل ﻋﺸﺎﺋﻚ أﻧﺖ واﻟﺴﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻓﻘﺪ أُﻋِ ﱠﺪ ﻟﻜﻤﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚ ﻓﻌْ ﻞ‬
‫ﺟﺮﻳﺖ ﻛ ﱠﻞ اﻟﱰﺗﻴﺒﺎت ا ُملﻤﻜﻨﺔ ﻣﻊ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬وﻫﻢ ﻳﺠﻮﺑﻮن اﻟﺮﻳﻒ‪ .‬ﻟﺬا اﺟﻠﺲ‬
‫ُ‬ ‫املﺰﻳﺪ اﻵن؛ ﻓﻘﺪ أ ُ‬
‫ﺣﺎﻻ ملﻮاﺻﻠﺔ اﻟﺒﺤﺚ‪ .‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬‫ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻜﺮﳼ‪ ،‬وﺗﻨﺎول اﻟﻄﻌﺎم واﻟﴩاب‪ ،‬وﺳﺘُﺼﺒﺢ أﻓﻀﻞ ً‬
‫ﺳﻤﻴﺘﻮن«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺄﺧﺬﻧﺎ ﻣﻌً ﺎ إﱃ ﻣﺎﺋﺪة اﻟﻌﺸﺎء وﻳﺒﺪأ ﰲ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻄﻌﺎم ﻟﻨﺎ‪» ،‬ﻟﺪيﱠ‬
‫رﺟﻞ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻟﻘﺪ اﻛﺘﺸﻒ اﻟﺴﻴﺪ‬‫أﺧﺒﺎر ﻟﻚ‪ ،‬وﻫﻲ‪ ،‬ﰲ رأﻳﻲ‪ ،‬أﺧﺒﺎر ﺗﻬﻤﻚ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أي ٍ‬
‫ً‬
‫ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫رﻳﺪﱄ ﺷﻴﺌًﺎ ﻟﻪ ِﺻﻠﺔ ﺑﻤﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ أن ﻳ ﱢ‬
‫ُﻐري ﻣﺠﺮى اﻷﺣﺪاث ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ!‬
‫إذا أﺛﺒﺘﻨﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻻ ﺷ ﱠﻚ ﻟﺪيﱠ ﰲ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﻔﻌﻞ‪ ،‬أن ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻫﻮ واﻟﺪك‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﻨﺖ‬
‫ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺑﺎﺳﻢ ﻣﺎرﺗﻦ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪«.‬‬
‫اﺳﺘﺪار ﺳﻤﻴﺘﻮن ﰲ ُﻛﺮﺳﻴﻪ وﻧﻈﺮ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬اﻟﺬي‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺗﻨﺎول ﻫﻮ واﻟﺴﻴﺪ‬
‫ﺟﺎﻟﺴﺎ ﰲ زاوﻳﺔ ﺑﺠﻮار املﺪﻓﺄة‪ ،‬ﻳﺘﻔﺤﱠ ﺺ اﻟﻐﺮﻳﺐ اﻟﻘﺎدم‬
‫ً‬ ‫ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﻌﺸﺎء ﻗﺒﻞ ﻣﺠﻴﺌﻨﺎ‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫واﺿﺢ وﻓﻀﻮﱄ‪.‬‬‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ دﻧﺪي ﺑﺎﻫﺘﻤﺎ ٍم‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﺳﻤﻌﺖ ﻋﻨﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻗﺪﱠﻣﺖ ﺑﻌﺾ اﻷدﻟﺔ ﰲ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻋﻦ‬ ‫ُ‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺳﺠﻼﺗﻚ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﺣﻮل ﺑﺤﺚ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﰲ‬
‫ﻈ ِﻬ ُﺮ ﻛﻴﻒ ﻳﺆدي ﳾءٌ إﱃ آﺧﺮ —‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬وﻣﻦ ﺣُ ﺴﻦ اﻟﺤﻆ — وﻳُ ْ‬
‫أن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ذﻫﺐ إﱃ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ وﺿﻊ ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ ﻋﲆ ﻣﺴﺎر‪،‬‬
‫وأﺧﺬ ﻳﺘﺎﺑﻌﻪ‪ ،‬وﻻﺧﺘﺼﺎر اﻷﻣﻮر‪ ،‬وﺟﺪ ﺗﻔﺎﺻﻴ َﻞ ﻋﻦ زواج ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬اﻟﺬي ﻗﻴﻞ إﻧﻪ‬
‫ﻮﰲ دون أن ﻳﺘﺰوﱠج‪ .‬وﺗﻤﻨﱠﻴﺖ ﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻗﺪ رﺟﻊ إﱃ املﻨﺰل ﰲ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺗُ ﱢ‬
‫أن ﻳﺄﺗﻲ إﱄ ﱠ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ ﺑﺎﻷﺧﺒﺎر‪«.‬‬
‫ُ‬
‫أﺻﻐﻴﺖ اﻟﺴﻤﻊ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﻷﻧﻪ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣﺘﻌﺒًﺎ‪ ،‬وﻣُﻨﻔﻄﺮ اﻟﻘﻠﺐ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﺸﺄن ﻣﺎﻳﴘ‪،‬‬ ‫ﻣﻊ أﻧﻲ ُ‬
‫ُ‬
‫وﻋﺮﻓﺖ أن ﺛﻤﱠ ﺔ‬ ‫ﻋﲆ ﻓﱰات ﻣُﺘﻘﻄﻌﺔ‪ ،‬ﻧﺎﻗﺸﻨﺎ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﺣﺘﻤﺎﻻت ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ‪،‬‬
‫اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻗﻮﻳٍّﺎ ﻻﻛﺘﺸﺎف أن ﻣﺎرﺗﻦ ﺳﻤﻴﺘﻮن اﻟﻐﺎﻣﺾ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺳﻮى ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز اﻟﺬي‬ ‫ً‬
‫ﻏﺎدر ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ إﱃ اﻷﺑﺪ وﻫﻮ ﺷﺎب‪ .‬وإن ﺛﺒﺖ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣُﺘﺰوﺟً ﺎ‪ ،‬وأن ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻫﻮ اﺑﻨﻪ‬
‫ﻗﻄﻌﺖ ﺗﻜﻬﱡ ﻨﺎﺗﻲ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﴩﻋﻲ‪ ،‬ﻋﺠﺒًﺎ‪ ،‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ … ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪﱠث‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﻤﺎع إﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫أﺳﺘﺤﻖ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺸﻜﺮ ﻋﲆ ﻫﺬا‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻻ‬
‫اﻟﺤﺎل ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻗﺪ ٌر ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﰲ املﻨﻄﻘﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ؛ إذ‬
‫ﺑﺪأ اﻟﻨﺎس ﻳﺘﺴﺎءﻟﻮن ﻋﻤﺎ ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻳُﺮﻳﺪ أن ﻳﺠﺪه ﰲ ﺳﺠﻼت اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ‪،‬‬
‫واﻟﺘﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻋﻠﻢ اﻵن‪ ،‬ﻓﺤﺺ ﻋﺪدًا ﻛﺒريًا ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻋﲆ ﻛِﻼ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪ .‬وﰲ املﺴﺎر اﻟﻌﺎدي‬
‫ﺑﻬﺪف ﻣﺤﺪﱠد — ﻓﺈن ﻣﺎ ﻋُ ﺜِﺮ ﻋﻠﻴﻪ اﻵن ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﺑﺤﺜًﺎ ﻣُﺤ ﱠﺪدًا‬
‫ٌ‬ ‫ﻟﻸﻣﻮر — وإذا أﺟﺮى‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻴﻪ ﰲ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻟﻜﻨﻲ ﺳﺄُﺧﱪك ﻛﻴﻒ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ‪ .‬ﻣﻨﺬ ﻣﺎ ﻳﺼﻞ إﱃ ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ‪،‬‬
‫اﻧﻌﺰاﻻ ﻣﻦ ﺗﻼل ﺗﺸﻔﻴﻮﺗﺲ وﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻛﻨﻴﺴﺔ أﺑﺮﺷﻴﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ ﰲ اﻟﺠﺰء اﻷﻛﺜﺮ‬
‫ﻗﺮﻳﺔ اﺧﺘﻔﺖ ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﺟﻮد‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺰال ِ‬
‫ﺗﺤﻤﻞ اﺳﻤً ﺎ‪ ،‬ووﻟﻬﻮﻟﻢ‪ ،‬وﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬ ‫ً‬ ‫ﺗﺨﺪم‬
‫َ‬
‫ﺳﻮى ﻣﻨﺰل أو اﺛﻨني ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺎﻟﻴٍّﺎ؛ وﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻫﻨﺎك أيﱡ ﻃﺎﺋﻔﺔ‪ ،‬واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ‬
‫أﺻﺒﺤﺖ ﻣُﺘﻬﺪﱢﻣﺔ‪ ،‬أُﻟﻐِ ﻴﺖ اﻷﺑﺮﺷﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ود ُِﻣﺠَ ﺖ ﰲ أﺑﺮﺷﻴﺔ ﻓﻴﻠﺴﺎﻳﺪ املﺠﺎورة‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﻤﺘﻠﻚ ﻛﺎﻫﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻮﻧﺠﻔﻴﻠﺪ‪ ،‬ﺳﺠﻼت ووﻟﻬﻮﻟﻢ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﰲ ﺣﻮزﺗﻪ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺮأ‬
‫ﺻﻨﺪوق ﻣﻜﺜ َ ْﺖ‬
‫ٍ‬ ‫ﻋﻦ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬وﻣﺎ ﻗﻠﺘﻪ آﻧﺬاك‪ ،‬ﻓ ﱠﻜﺮ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺠﻼت وأﺧﺮﺟﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫ﻓﻴﻪ ملﺪة ﺛﻼﺛني ﻋﺎﻣً ﺎ ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ووﺟﺪ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺑﻴﺎﻧﺎت زواج ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻦ‬
‫ﻗﺲ ﰲ ووﻟﻬﻮﻟﻢ؛ ﻛﺎن‪ ،‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪،‬‬ ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﴫﻳﺢ‪َ ،‬‬
‫وﻋﻘﺪه آﺧِ ُﺮ ﱟ‬ ‫ِ‬ ‫ﻣﺎري ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬واﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫ﻌﻘﺪ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﰲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ .‬وﻳﻨﺒﻐﻲ أن أﻗﻮل«‪ ،‬اﺧﺘﺘﻢ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪،‬‬ ‫آﺧ َﺮ زﻳﺠﺔ ﺗُ َ‬

‫‪194‬‬
‫اﻟﺼﻠﺔ‬

‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻪ ﻣﻊ ﻛﻮﻧﻪ‬ ‫زﻓﺎﻓﺎ ﴎﻳٍّﺎ؛ ﴎﻳٍّﺎ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪،‬‬ ‫ً‬ ‫»ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻧُﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫وﻣﻌﺰول ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ أي‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﻜﺎن ﻧﺎءٍ‬
‫ٍ‬ ‫أُﻗﻴ َﻢ ﺑﺘﴫﻳﺢ‪ ،‬وﻣﻊ أن اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ‬
‫ﻣﻜﺎن‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳَﻌﺮف ﺑﺄﻣﺮه ﺳﻮى رﺟﻞ اﻟﺪﻳﻦ املﺴﺌﻮل واﻟﺸﺎﻫﺪَﻳﻦ‪ ،‬اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أن ﻳُﻄ َﻠﺐ ﻣﻨﻬﻢ أن ﻳﻠﺘﺰﻣﻮا اﻟﺼﻤﺖ ﺑﺸﺄن اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ‪ .‬وﻟﻜﻦ‬
‫ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﰲ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪«.‬‬
‫ﺤﺖ أﻧﺎ وﺳﻤﻴﺘﻮن ﺑﺘﻠﻬﱡ ﻒ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﻮرق اﻟﺘﻲ ﻣ ﱠﺮرﻫﺎ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ .‬وﻟﻢ ﻳﺴﺄل ﻫﺬا‬ ‫ﱠ‬
‫ﺗﺼﻔ ُ‬
‫ً‬
‫ﺳﺆاﻻ واﺣﺪًا‪:‬‬ ‫اﻷﺧري‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ ﻳَﻌﻨﻴﻪ ﺑﺸﺪة‪ ،‬إﻻ‬
‫»أﺗﺴﺎءل ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻲ اﻛﺘﺸﺎف أيﱢ ﳾءٍ ﻋﻦ ﻣﺎري ﺳﻤﻴﺘﻮن!«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﻘﺪ أﺟﺮى اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻮﻧﺠﻔﻴﻠﺪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺤﻘﻴﻘﺎت‬ ‫ً‬ ‫ﻋ ﱠﻠﻖ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‬
‫اﻟﺴﻦ ﰲ املﻨﻄﻘﺔ ﺣﻮل ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﱢ‬ ‫ا ُملﺴﺘﱰة ﻣﻊ اﺛﻨَني أو ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ ﻛﺒﺎر‬
‫ﻮﰲ اﻟﺸﺎﻫﺪان ﻋﲆ اﻟﺰواج‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﺳﻨﻮات‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﻧﺎس ﻳﻌﻴﺸﻮن ﰲ املﻨﻄﻘﺔ ﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮون‬ ‫ﺗُ ﱢ‬
‫ﺷﺎﺑﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﻦ ﻣﻮاﻃﻨﻲ املﻨﻄﻘﺔ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺎري ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ .‬اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ ﻫﻲ ﻣﺎ ﻳﲇ‪ :‬ﻛﺎﻧﺖ‬
‫وﻗﺪ ﺟﺎءت ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ ﰲ إﺣﺪى املﺰارع ﰲ ﺗﻼل ﺗﺸﻔﻴﻮﺗﺲ‪ ،‬وﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻘﺎرﻧﺔ اﻟﺘﻮارﻳﺦ‪،‬‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻮﻗﺖ ﻗﺼري‪«.‬‬ ‫ﻧﺤﻮ ﻣُﻔﺎﺟﺊ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻟﺰواج‬ ‫ﻳﺘﺒني أﻧﻬﺎ ﺗﺮﻛﺖ ﻋﻤ َﻠﻬﺎ ﻋﲆ ٍ‬
‫ﱠ‬
‫اﻟﺘﻔﺖ ﺳﻤﻴﺘﻮن إﱃ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﻨﻔﺲ اﻷﺳﻠﻮب اﻟﻬﺎدئ‪.‬‬
‫وﺳﺄل‪» :‬ﻣﺎ رأﻳﻚ ﰲ ﻛﻞ ﻫﺬا؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ اﻟﺒﺎﻟِﻎ اﻟﺜﻘﺔ‪» :‬اﻷﻣﺮ واﺿﺢ ﻛﺎﻟﺸﻤﺲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﻏﺮم ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﺑﻬﺬه اﻟﻔﺘﺎة وﺗﺰوﱠﺟﻬﺎ ﰲ ﻫﺪوء؛ ﻓﻜﻤﺎ ﻳﻘﻮل اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬ﻧﻈ ًﺮا ﻷن‬ ‫أُ ِ‬
‫ﻓﻤﻦ ا ُملﺤﺘﻤﻞ‪ ،‬ﺑﻞ ﻣﻦ املﺆﻛﺪ‪ ،‬أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌﺮف أﺣ ٌﺪ أيﱠ ﳾءٍ ﻋﻦ اﻷﻣﺮ‬ ‫اﻟﺰواج ﻋُ ﻘِ ﺪ ﺑﺘﴫﻳﺢ‪ِ ،‬‬
‫ﺳﻮى اﻟﻘﺲ واﻟﺸﺎﻫﺪَﻳﻦ‪ .‬وأﻇﻦ أﻧﻪ ﺑﻌﺪ اﻟﺰواج ﻣﺒﺎﴍ ًة ﻏﺎدر ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز وزوﺟﺘﻪ‬
‫ﺗﺨﲆ ﻋﻦ ﻟﻘﺐ ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ ا ُملﺴﺘَﺤَ ﻖ واﺗﱠﺨﺬ ﻟﻘﺐ ﻋﺎﺋﻠﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻷﺳﺒﺎب ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ‪ ،‬ﱠ‬
‫ٍ‬ ‫إﱃ أﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬وأﻧﻪ‪،‬‬
‫ﺑﻜﻔﻪ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻪ‪» ،‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ أي ﺷ ﱟﻚ ﰲ أﻧﻚ‬ ‫ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ«‪ ،‬اﺧﺘﺘﻢ ﻛﻼﻣﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﴬب ﱢ‬
‫ﺛﻤﺮة ذﻟﻚ اﻟﺰواج‪ ،‬وأن اﺳﻤﻚ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻫﻮ ﺟﺎﻓني ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وأﻧﻚ ورﻳﺚ اﻟﺒﺎروﻧﻴﺔ‪ ،‬وأﻧﻚ‬
‫… املﺎﻟﻚ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﻬﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬وﻫﻮ اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﺳﻴُﺴﻌﺪﻧﻲ أن أُﺛﺒﺘﻪ‪«.‬‬
‫ﻗﺎل ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﺑﻬﺪوءٍ ﻛﻌﺎدﺗﻪ‪» :‬ﺳﻨﺮى‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻟﻜﻦ … أﻣﺎﻣﻨﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻤﱠ ﺎ‬
‫ﻧﺼﻞ إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ! املﺎﻟﻚ اﻟﺤﺎﱄ‪ ،‬أو ا ُملﺪﱠﻋﻲ‪،‬‬
‫ﻳﺘﻌني ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻓﻌﻠُﻪ ﻗﺒﻞ أن ِ‬
‫ﱠ‬
‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل‪ ،‬ﻣﺎذا ﻋﻨﻪ؟«‬

‫‪195‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫أﴏرت ﻋﲆ أن ﺗﻀﻊ ﱡ‬
‫اﻟﴩﻃﺔ ﻛ ﱠﻞ ذر ٍة ﻣﻦ اﻵﻟﻴﺎت ا ُملﺘﺎﺣﺔ‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﻳﻨﻘﻞ ﻣﻮراي ﻓﺤﺴﺐ ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ أﺧﱪَﻧﺎ‬ ‫ﻣﺒﺬول ﻟﻠﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻢ ُ‬ ‫ٍ‬ ‫ﰲ إﻃﺎر ﺟﻬ ٍﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﻟﴩﻃﺔ ﺟﻼﺳﺠﻮ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن أول ﳾءٍ ﴍع ﰲ‬
‫أﺧﺒﺎر واﻓﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ؛ ﻛﻤﺎ أﺑﺮق ﻟﺴﻠﻄﺎت ﻟﻨﺪن‪ ،‬وﻃﻠﺐ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻓﻌﻠﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ أرﺳﻞ ً‬
‫رﺟﻼ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻣﻊ‬
‫ﺤﻘﻘني ﻣﻦ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ؛ وﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻌْ ﻠﻪ‬ ‫ُﺤﻘ ٍﻖ ﺧﺎص‪ .‬وﺣﺼﻞ ﻋﲆ اﺛﻨني ﻣﻦ ا ُمل ﱢ‬ ‫ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣ ﱢ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي!« أﺿﺎف‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻠﺘﻔﺖ ﻧﺤﻮي ﻓﺠﺄة‪ .‬وﻗﺎل‪» :‬أﻳٍّﺎ‬ ‫ﻗﺪ ُﻓﻌِ ﻞ‪ .‬وﻣﻦ أﺟﻠﻚ ً‬
‫اﻟﻘﺒﺢ‬ ‫ﻛﺎن ﻣﺎ ﺗﺒﺬُﻟﻪ اﻟﴩﻃﺔ ﰲ اﻻﺗﺠﺎه اﻵﺧﺮ‪ ،‬ﻓﻬﻲ ﺗﺒﺬل ﻣﺜﻠﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻗﻀﻴﺘﻚ‪ .‬ﻷﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻊ ُ‬
‫اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﳾء ﻳُﻀﺎﻫﻲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ‪ ،‬وأﺧﴙ‪ ،‬أﺧﴙ ﻛﺜريًا‪،‬‬
‫أن ﻳﻜﻮن اﺧﺘﻔﺎء ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب ﻫﺬا ﻟﻪ ِﺻﻠﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﺤﻘرية اﻟﺘﻲ ﺣﺪﺛﺖ … أﺧﴙ‬
‫ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ!«‬
‫ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻧﺎ ﻧﻔﴘ أرﺗﻌﺪ ً‬ ‫واﻧﺘﺼﺒﺖ ً‬
‫واﻗﻔﺎ‪ُ .‬‬ ‫ُ‬ ‫دﻓﻌﺖ ﻃﺒﻘﻲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ذﻟﻚ‪،‬‬‫ُ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻋﲆ اﻟﺘﻔﻮﱡه ﺑﻪ‪.‬‬ ‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﻃﻮال اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﺟﺮؤ ﻣ ً‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ وﻗﻌَ ْﺖ ﰲ أﻳﺪي … ﻣﺎذا؟ ﻣَ ﻦ؟«‬
‫ٍ‬ ‫وﺳﺄﻟﺘﻪ‪» :‬أﺗﻘﺼﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬أﻧﻬﺎ‬
‫وﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﰲ أﻋﻤﺎق ﻛﻞ ﻫﺬا!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻸﺳﻒ‪،‬‬ ‫ٌ‬ ‫أﺟﺎب وﻫﻮ ﻳﻬ ﱡﺰ رأﺳﻪ ً‬
‫أﺳﻔﺎ‪» :‬ﳾءٌ ﻣﺎ‬
‫ﻳﺎ وﻟﺪي‪ ،‬ﻟﻸﺳﻒ!«‬
‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺮﻛﺘﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳُﺤﺎول أﺣﺪ إﻳﻘﺎﰲ‪ ،‬ﺗﻠﻚ املﺮة؛ ﻓﺮﺑﻤﺎ رأوا ﰲ وﺟﻬﻲ أﻧﻪ‬
‫ﻏﺎدرت املﻨﺰل‪ ،‬وذﻫﺒﺖ‪ ،‬دون وﻋﻲ‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﺎ أﻇﻦ‪ ،‬ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﱪ اﻟﺒﻠﺪة إﱃ‬ ‫ُ‬ ‫ﻻ ﻓﺎﺋﺪة ﻣﻦ املﺤﺎوﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺰل واﻟﺪﺗﻲ‪ ،‬داﻓﻌً ﺎ أﻇﺎﻓﺮي ﰲ راﺣﺔ ﻳﺪي ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺗﱡﺮ‪ ،‬وأﻧﺎ أﻟﻌﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‬
‫ﻟﻠﻌﻦ‬
‫أﴏ ﻋﲆ أﺳﻨﺎﻧﻲ‪ .‬وﻣِﻦ ﻟﻌﻨِﻪ اﻧﺘﻘﻠﺖ ِ‬ ‫— ﺷﻌﺮت وﻛﺄن ﻫﺬا ﻫﻮ اﺳﻢ اﻟﺸﻴﻄﺎن! — وأﻧﺎ ِ ﱡ‬
‫ذﻫﺒﺖ ﻓﻴﻬﺎ‬‫ُ‬ ‫ﻧﻔﴘ؛ ﻷﻧﻨﻲ ﻟﻢ أُﺑﻠ ِﻎ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر أﻧﻨﻲ رأﻳﺘُﻪ ﻋﻨﺪ ﻣُﻔﱰق اﻟﻄﺮق ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻘﻀﺎء ﻣﻬﻤﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺘﺄﺧ ًﺮا ﻋﻨﺪﻣﺎ وﺻﻠﻨﺎ أﻧﺎ وﺳﻤﻴﺘﻮن إﱃ ﻣﻨﺰل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻠﻴﻞ‬ ‫ﱢ‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻌﺎﺻﻔﺔ رﻋﺪﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﺪ ﻫﺒﻂ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻋﲆ املﺪﻳﻨﺔ؛ ﻟﻴﻞ أﺳﻮد ﺣﺎﻟﻚ‪ ،‬ﺗﻜﺘﻨِﻔﻪ ﻏﻴﻮم ﻫﺎﺋﻠﺔ ﺗُﻨﺬِر‬
‫ﻛﺎن ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ ﰲ ﺟﺰءٍ ﺳﻴﺊ اﻹﺿﺎءة ﻣﻦ اﻟﺸﺎرع‪ ،‬وﻛﺎن ﻛﺌﻴﺒًﺎ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻗﱰﺑﺖ‪،‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف أﻧﻪ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﱄ اﻟﻨﻮ ُم ﺣﺘﻰ‬ ‫وأﻧﺎ أﺗﻨﺎﻗﺶ ﰲ ﻧﻔﴘ ﺣﻮل ﻣﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓِ ﻌْ ﻠﻪ أﻛﺜﺮ؛ ُ‬
‫زﻗﺎق ﺿﻴﱢﻖ ﻳﻤﺘ ﱡﺪ ﻣﻦ‬
‫ٍ‬ ‫أﺗﻠﻘﻰ أﻧﺒﺎءً ﻋﻦ ﻣﺎﻳﴘ‪ .‬ووﺳﻂ ﺗﺨﻤﻴﻨﺎﺗﻲ‪ ،‬ﺧﺮج رﺟﻞ ﻣﻦ زاوﻳﺔ‬ ‫ﱠ‬
‫زاوﻳﺔ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪ ،‬وملﺲ ﻣﺮﻓﻘﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﺑﺼﻴﺺ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء ﻋﱪ ﻧﺎﻓﺬة أﺣﺪ اﻟﺠريان؛ ﻣﻦ‬

‫‪196‬‬
‫اﻟﺼﻠﺔ‬

‫ٍ‬
‫ﺑﺴﺘﻨﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ‬ ‫ﺧﻼﻟﻪ اﺳﺘﻄﻌﺖ ﺗﻤﻴﻴﺰ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻫﻮ ﺷﺨﺺ اﺳﻤﻪ ﺳﻜﻮت ﻳﺸﺘﻐﻞ ﺑﺄﻋﻤﺎل‬
‫ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﰲ املﻨﻄﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ أﻧﺘﻈﺮ ﻣﺠﻴﺌﻚ‪،‬‬ ‫»اﺑﻖ ﻫﺎدﺋًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ! ﻟﻘﺪ ُ‬ ‫ﻗﺎل وﻫﻮ ﻳﺠﺬﺑﻨﻲ إﱃ ﻇﻼل اﻟﺰﻗﺎق‪َ :‬‬
‫أرﻳﺪ اﻟﺘﺤﺪﱡث ﻣﻌﻚ ﻋﲆ اﻧﻔﺮاد‪«.‬‬
‫ﻓﻘﻠﺖ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻣﺎذا ﺗﺮﻳﺪ؟«‬
‫»ﺳﻤﻌﺖ أﻧﻚ ﺗَﻌِ ﺪ ﺑﻌﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت‪ ،‬ﻧﻘﺪًا ﰲ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﻟﻠﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻨﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل ﺑﺤﻤﺎس‪:‬‬
‫أن ﻳُﻘﺪﱢم ﻟﻚ ﺑﻌﺾ اﻷﺧﺒﺎر ﻋﻦ ﺧﻄﻴﺒﺘﻚ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ؟«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﻳُﻤﻜﻨﻚ ذﻟﻚ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻷﻧﻚ إن ﻓﻌﻠﺖ‪ ،‬ﻓﺴﱰى ﻋﲆ اﻟﻔﻮر أن اﻷﻣﺮ‬
‫ﺻﺤﻴﺢ‪«.‬‬
‫ً‬
‫رﺟﺎﻧﻲ‪ ،‬وﻗﺪ ﺳﻤﺢ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى أن ﻳُﻤﺴﻚ ذراﻋﻲ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﺘﻜﻮن ﻋﻘﻼﻧﻴٍّﺎ ﺣﻴﺎل‬
‫دﻗﻴﻘﺔ وﻣُﺤﺪﱠدة‪،‬‬‫ً‬ ‫ذﻟﻚ؟« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إذا ﻟﻢ أﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻣﻦ ﻣﻨﺤﻚ ﻣﺎ ﺗُﺴﻤﱢ ﻴﻪ أﺧﺒﺎ ًرا‬
‫ﻧﻔﺲ اﻟﴚء إذا ﻗﺪﱠﻣﺖ ﺗﻠﻤﻴﺤً ﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ؟ ﺗﻠﻤﻴﺤً ﺎ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ أن ﻳﺆدي إﱃ‬ ‫ﻓﻬﻞ ﺳﺘﻌﺘﱪﻫﺎ َ‬
‫ﳾءٍ ﻣﺎ؟«‬
‫ﺤﺖ‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺳﺄﻓﻌﻞ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وإذا ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻚ أي ﺗﻠﻤﻴﺤﺎت ﻳﺎ ﺳﻜﻮت‪ ،‬ﻓﺄﻓﺼﺢ‬ ‫ِﺻ ُ‬
‫أﺧﱪﻧﻲ ﺑﺄي ﳾءٍ ﻳﺆدي إﱃ ﻛﺸﻒ اﻟﻐﻤﻮض‪ ،‬وﺳﺘﺤﺼﻞ‬ ‫ﻒ واﻟﺪوران! ِ‬ ‫داﻋﻲ ﻟ ﱠﻠ ﱢ‬
‫َ‬ ‫ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻻ‬
‫ﻋﲆ اﻟﻌﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﻓﻮ ًرا‪«.‬‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن أﻛﻮن ﻣُﺘﺄﻛﺪًا‪ ،‬ﻷﻧﻨﻲ رﺟﻞ ﻓﻘري‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪ ،‬وأﻃﻔﺎﱄ ﺻﻐﺎر‪،‬‬
‫ﻄﻊ ﻟﻘﻤﺔ ﻋﻴﺸﻬﻢ‪ ،‬وﻟﻘﻤﺔ ﻋﻴﴚ‪ .‬وﻟﺪيﱠ‬ ‫وﺳﻴﻜﻮن ﺳﻴﺌًﺎ أن أ ُ ﱢملﺢ إﱃ أي ﳾءٍ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﻗ ْ‬
‫وﻇﻴﻔﺔ ﺟﻴﺪة‪ ،‬وﻣُﻨﺘﻈﻤﺔ ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬وﻻ أرﻏﺐ ﰲ املﺠﺎزﻓﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻵن ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬
‫ﺑﺈﺿﺎﻋﺘﻬﺎ‪«.‬‬
‫ﱢ‬
‫ﺳﺄﻟﺘﻪ ﺑﻠﻬﻔﺔ‪» :‬إﻧﻚ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ إذن‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﺑﺤﻖ اﻟﺮب‬
‫أﻓﺼﺢ! ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗُﺨﱪﻧﻲ ﺑﻪ؟«‬ ‫ﻳﺎ رﺟﻞ‪ِ ،‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻼ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬ ‫ﻣﺨﻠﻮﻗﺎ ﺑﻤﺎ ﺳﺄﻗﻮل‪ ،‬ﰲ أي وﻗﺖ‪ ،‬ﺣﺎﴐً ا أو‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻟﻦ ﺗُﺨﱪ‬ ‫رﺟﺎﻧﻲ ً‬
‫ﻫﻴﻮ‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫ُ‬
‫ِﺻﺤﺖ ﺑﻠﻬﻔﺔ‪» :‬وﻳﺤﻚ‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ‪ ،‬ﻟﻦ أﻧﻄﻖ ﺑﻜﻠﻤﺔ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻦ أﻓﺼﺢ أﺑﺪًا أﻧﻨﻲ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻨﻚ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺸﺄن!«‬ ‫ُ‬
‫ﻫﻤﺲ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻘﱰب ﻣﻨﱢﻲ أﻛﺜﺮ‪» :‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إذن‪ ،‬ﺿﻊ ﰲ اﻋﺘﺒﺎرك أﻧﻪ ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻗﻮل أي‬
‫ُ‬
‫ﺳﺂﺧﺬ‬ ‫ُ‬
‫ﻟﻜﻨﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣﻜﺎﻧﻚ‪،‬‬ ‫ﳾءٍ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﻴﻘني؛ إﻧﻪ ﻣﺠﺮد ﺗﻠﻤﻴﺢ أﻋﻄﻴﻚ إﻳﱠﺎه‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻟﻮ ُ‬

‫‪197‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ! إﻧﻪ ﻻ‬ ‫ﺟﻮﻟﺔ ﻫﺎدﺋﺔ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺠﺰء اﻟﻌﺘﻴﻖ ﻣﻦ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‪ُ ،‬‬ ‫ً‬
‫ﻳُﺴﺘﺨﺪَم أﺑﺪًا‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪ ،‬ﻻ أﺣﺪ ﻳﻘﱰب ﻣﻨﻪ ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن وﻛﻴﻔﻤﺎ‬
‫ً‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ اﻵن!«‬ ‫ﻛﺎن اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﻓﺈن ﺛﻤﺔ‬
‫ِﺻﺤﺖ‪» :‬اﻟﺠﺰء اﻟﻌﺘﻴﻖ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﺟﺰء اﻟﱪج‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﺑﲆ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إذا ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ ﺑﻬﺪوء …«‬
‫ُ‬
‫أﻣﺴﻜﺖ ذراﻋﻪ ﺑﻘﺒﻀﺘﻲ ﺑﻘﻮﱠة رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ أوﺣﺖ ﺑﺎﻟﻜﺜري‪.‬‬
‫وﻗﻠﺖ‪» :‬ﺳﺄراك ﻋﲆ اﻧﻔﺮادٍ ﻏﺪًا ﻳﺎ ﺳﻜﻮت‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬وإذا ﻛﺎﻧﺖ أﺧﺒﺎرك ذات ﻧﻔﻊ‪،‬‬
‫ﻳﺎ رﺟﻞ‪ ،‬ﻓﺴﺘﺤﺼﻞ ﻋﲆ اﻟﻌﴩة ﺟﻨﻴﻬﺎت ﰲ ﻳﺪك ﺑﻤﺠﺮد أن أراك!«‬
‫ُ‬
‫ودﺧﻠﺖ ﻣُﴪﻋً ﺎ إﱃ ﻣﺪﺧﻞ ﻣﻨﺰﻟﻨﺎ‪.‬‬ ‫ُ‬
‫اﻧﻄﻠﻘﺖ ﻣُﺒﺘﻌﺪًا ﻋﻨﻪ‬ ‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬

‫‪198‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﺜﻼﺛﻮن‬

‫اﻟﱪج اﻟﻌﺘﻴﻖ‬

‫ﻛﺎﻧﺖ واﻟﺪﺗﻲ ﺗﻤﺎرس أﺷﻐﺎل اﻹﺑﺮة‪ ،‬ﻋﲆ ُﻛﺮﺳﻴﻬﺎ ا ُملﺮﻳﺢ‪ ،‬ﰲ رﻛﻨﻬﺎ اﻟﺨﺎص ﻣﻦ ﻏﺮﻓﺔ‬
‫دﺧﻠﺖ ﻣُﴪﻋً ﺎ‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ اﻧﺘﻔﻀﺖ ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﺗﻨﻲ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻤ ﱠﺮت ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫املﻌﻴﺸﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ُﺘﺴﻘﺎ ﻣﺜﻞ ُﻏ َﺮزﻫﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن اﻟﻌﺎ َﻟﻢ ﻛﻠﻪ ﻣ ً‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﺘﻄﺮﻳﺰ‬
‫َ‬
‫ﺣﻄﻄﺖ ﻋﲆ‬ ‫ﻣﺴﺤﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺪة ﺗﺘﺤﺪﱠث ﺑﻬﺎ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن‪» :‬إذن ﻓﻘﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻗﺎﻟﺖ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫َ‬
‫ﻧﺴﻴﺖ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﻟﻴﻪ‪،‬‬ ‫ﺳﻄﺢ ﻣﻨﺰﻟﻚ أﺧريًا‪ ،‬ﻳﺎ رﺟُ ﲇ!« ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﺳﻴﻘﻮل اﻟﺒﻌﺾ إﻧﻚ ﻗﺪ‬
‫ﺑﺤُ ﻜﻢ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ؛ ملﺎذا ﻟﻢ ﺗُﺨﱪﻧﻲ أﻧﻚ ﻟﻦ ﺗﻌﻮد إﱃ املﻨﺰل اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وأﻧﺖ ﰲ اﻟﺒﻠﺪة‪،‬‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻣﻦ اﻟﺒﻌﺾ؟«‬ ‫ُ‬ ‫ﺣﺴﺒﻤﺎ‬
‫ﻓﺼﺤﺖ‪» :‬ﻛﻔﻰ ﻳﺎ أﻣﻲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻚ ﻃﺮح ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﺳﺌﻠﺔ وأﻧﺖ ﺗﻌﺮﻓني‬ ‫ِ‬
‫وﺻﻠﺖ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻣﻦ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬وﺟﻌﻠﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻪ اﻷﻣﻮر! ﻟﻘﺪ‬
‫أﺑﻴﺖ ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﻏﺎدرﻧﺎ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى إﱃ إدﻧﱪة ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺒﺎﻛﺮ‪«.‬‬ ‫ُ‬
‫ردﱠت‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻳُﺤِ ﺐ إﻧﻔﺎق أﻣﻮاﻟﻪ ﰲ اﻟﺘﺠﻮال ﺣﻮل اﻟﺒﻼد‪،‬‬
‫ﻓﻠﻴﻔﻌﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﻠﻮ ﻟﻪ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻜﻨﱠﻨﻲ ﺳﺄُﺻﺒﺢ ﻣُﻤﺘﻨ ﱠ ًﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻮد إﱃ ﺣﻴﺎﺗﻚ ا ُملﺴﺘﻘﺮة‬
‫اﻵﻣﻨﺔ‪ .‬إﱃ أﻳﻦ أﻧﺖ ذاﻫﺐ اﻵن؟« ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﺑﺤﺪﱠة‪ .‬وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻋَ ﺸﺎء داﻓﺊ ﻣﻦ أﺟﻠﻚ ﰲ‬
‫اﻟﻔﺮن!«‬
‫ُ‬
‫ﺗﻨﺎوﻟﺖ اﻟﻌﺸﺎء ﰲ ﻣﻨﺰل‬ ‫ﻗﻠﺖ‪ ،‬وأﻧﺎ أﺳﺤﺐ د ﱠراﺟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻠﻤﻨﺰل‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ُ‬
‫أردت أم ﻻ‪ ،‬وﻻ أﻋﺮف‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬ﻳﺎ أﻣﻲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻳﺠﺐ أن أﺧﺮج ﻣﻦ ﺗﻮﱢي‪ ،‬ﺳﻮاء‬
‫أﻳﻀﺎ ﻣﺘﻰ ﺳﺄﻋﻮد‪ ،‬ﻫﻞ ﺗَﻈﻨﱢني أن ﺑﻮﺳﻌﻲ اﻟﻨﻮم ﰲ ﴎﻳﺮي وأﻧﺎ ﻻ أﻋﺮف أﻳﻦ ﻣﺎﻳﴘ؟«‬ ‫ً‬
‫ﻓﺸ َﻠﺖ ﻓﻴﻪ اﻟﴩﻃﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺟﺎء ذﻟﻚ‬ ‫أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﻟﻦ ﺗﻔﻠﺢ أن ﺗﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻣﺎ ِ‬
‫أﺛﺮ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬‫اﻟﺮﺟﻞ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ إﱃ ﻫﻨﺎ ﺧﻼل املﺴﺎء‪ ،‬وأﺧﱪَﻧﻲ أﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﻌﺜﺮوا ﻋﲆ أي ٍ‬
‫اﻵن‪«.‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ِﺻﺤﺖ‪» :‬إذن ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻛﺎن ﻫﻨﺎ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ ﻓﻘﻂ؟«‬
‫أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ ﻓﻘﻂ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﺛﻢ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻈﻬرية‪ ،‬ﺟﺎءت ﺗﻠﻚ‬
‫اﻟﺴﻴﺪة اﻷﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺪم ﺑﻤﻨﺰل ﻛﺮون‪ ،‬ﺗﺴﺄل ﻋﻨﻚ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب‪«.‬‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ‪ ،‬ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣﺎذا ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﻳﺪ؟«‬
‫ﻟﻄﻴﻒ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس‬ ‫ٌ‬ ‫ردﱠت واﻟﺪﺗﻲ‪» :‬ﺗُﺮﻳﺪك أﻧﺖ!« ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﺻﺎر ﻳﺄﺗﻲ إﱃ ﺑﺎﺑﻨﺎ ﻧﻮ ٌع‬
‫ﻫﺬه اﻷﻳﺎم؛ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬واﻟﻘﺘﻠﺔ‪ ،‬واﻷﻳﺮﻟﻨﺪﻳﻮن …«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻫﻞ ﻗﺎﻟﺖ ملﺎذا ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﻳﺪﻧﻲ؟«‬ ‫ﻗﺎﻃﻌﺘُﻬﺎ ً‬
‫ﺣﺪﻳﺚ‬‫ٍ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺧﻮض ﰲ‬ ‫ﺗﻈﻦ أﻧﻨﻲ ُ‬ ‫ﻗﺎﻟﺖ واﻟﺪﺗﻲ‪» :‬ﻟﻢ أﻣﻨﺤﻬﺎ ﻓﺮﺻﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﱡ‬
‫ٍ‬
‫ﻣﺨﻠﻮﻗﺔ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه ﻋﲆ ﻋﺘﺒﺔ ﻣﻨﺰﱄ؟«‬ ‫ﻣﻊ‬
‫ﺤﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ أﻏﺎدر‪» :‬أﻧﺎ ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺪادٍ ﻟﻠﺘﺤﺪﱡث ﻣﻊ اﻟﺸﻴﻄﺎن ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻳﺎ أﻣﻲ‪ ،‬إذا‬‫ُ‬ ‫ِﺻ ُ‬
‫»أﻧﺖ ﺳﻴﺌﺔ ِﻣﺜﻞ أﻧﺪرو‬ ‫ِ‬ ‫اﺳﺘﻄﻌﺖ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ ﺑﻌﺾ اﻷﺧﺒﺎر ﻋﻦ ﻣﺎﻳﴘ!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪:‬‬ ‫ُ‬
‫دﻧﻠﻮب!«‬
‫ﺣﺎﺋﻼ ﺑﻴﻨﻲ وﺑﻴﻨﻬﺎ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺮ ﱢد ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬وﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﻛﺎن ﺑﺎب املﻨﺰل‬
‫ﱠدت ﻗﺒﻞ أن أﺿﻊ ﻗﺪَﻣﻲ ﻋﲆ‬ ‫وﺿﻌﺖ د ﱠراﺟﺘﻲ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ وﺳﺎﻗﻲ ﻓﻮق املﻘﻌﺪ‪ ،‬وﺗﺮد ُ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
‫اﻟﺒﺪال‪ .‬ﻣﺎذا أرادت ﻣﻨﱢﻲ ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ؟ ﻫﻞ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻬﺎ أي أﺧﺒﺎر ﻋﻦ ﻣﺎﻳﴘ؟ ﻛﺎن ﻣﻦ‬
‫اﻟﻐﺮﻳﺐ أن ﺗﺄﺗﻲ إﱃ ﻣﻨﺰﱄ؛ ﻫﻞ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن أﻗﻮد دراﺟﺘﻲ ﻋﱪ اﻟﺒﻠﺪة وأذﻫﺐ ُملﻘﺎﺑﻠﺘﻬﺎ؟‬
‫ﺮت ﰲ أﻧﻪ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻬﺎ أي أﺧﺒﺎر‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن أﻣ ًﺮا ﻏري ﻣُﺤﺘﻤَ ﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻜﺎﻧﺖ‬ ‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻓ ﱠﻜ ُ‬
‫ﻻﺧﺘﺒﺎر ﻣﺎ أملﺢ إﻟﻴﻪ ﺳﻜﻮت‪ُ ،‬ﻗﺪت د ﱠراﺟﺘﻲ دون‬ ‫ِ‬ ‫ﺳﺘُﺒﻠﻐﻬﺎ ﻟﻠﴩﻃﺔ؛ وإذ ﻛﻨﺖ ﻣ ً‬
‫ُﺘﻠﻬﻔﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬
‫ﻣﺰﻳ ٍﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺄﺧري أو اﻟﺘﻔﻜري وذﻫﺒﺖ ﻧﺤﻮ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪.‬‬
‫ُ‬
‫ﺷﻌﺮت ﺑﺎﺳﺘﻨﺎر ٍة‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﱪ اﻟﺠﴪ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﻫﺒﻮب اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ اﻟﻘﺎدﻣﺔ‪،‬‬ ‫وﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ﺟﺎءت ﻓﺠﺄة ﻣﺜﻠﻤﺎ ﺟﺎء َو ِﻣﻴﺾ اﻟﱪق اﻟﺬي أﻋﻘﺐ ذﻟﻚ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺑﺎﻋﺜًﺎ ﻋﲆ‬
‫رﺟﻞ واﺣﺪ ﰲ إﻳﺴﺖ أورد‪ ،‬ﻻﺣﻆ ﻣﺎﻳﴘ وﻫﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫دﻫﺸﺘﻲ ﻃﻮال اﻟﻴﻮم أن ﻻ أﺣﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء‬
‫ُ‬
‫وأﺧﺬت‬ ‫ﺗﺴري ﻋﲆ ﻃﻮل اﻟﻄﺮﻳﻖ ﺑني ﺑريوﻳﻚ وﻣﻴﻨﺪرم ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬وﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﺗﺬ ﱠﻛﺮت‪،‬‬
‫ﺣﻖ ﻣﺮور‬ ‫أﻟﻮم ﻧﻔﴘ ﻋﲆ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﺗﺬ ﱠﻛﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬أﻧﻪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺨﺘﴫ‪ ،‬ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ ﱢ‬
‫ﻳﻮﻓﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺛﻼﺛﺔ أﻣﻴﺎل ﰲ‬ ‫ُﻌني‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل أراﴈ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ أن ﱢ‬ ‫ﻣ ﱠ‬
‫وﻗﺖ ﻣُﻤﻜﻦ‪،‬‬ ‫أﴎع ٍ‬‫ِ‬ ‫رﺣﻠﺘﻬﺎ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺘﻠﻬﱢ ﻔﺔ ﻋﲆ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﻋﻤﱠ ﺘﻬﺎ ﰲ‬
‫ﺑﺪأت أدرك اﻷﻣﺮ ِﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ‪ :‬ﻟﻘﺪ ذﻫﺒﺖ‬ ‫ُ‬ ‫وﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﻔ ﱢﻜﺮ ﰲ أﻗﺮب ﻃﺮﻳﻖ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘﺴﻠﻜﻪ‪ .‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ‬
‫ﻣﺎﻳﴘ إﱃ أراﴈ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗُﻐﺎدرﻫﺎ أﺑﺪًا!‬

‫‪200‬‬
‫اﻟﱪج اﻟﻌﺘﻴﻖ‬

‫ﻫﺬا اﻹدراك ﺟﻌﻞ اﻟﺨﻮف ﻳَﻌﱰﻳﻨﻲ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻜﺮة أن ﺗﻜﻮن ﻓﺘﺎﺗﻲ ﻣُﺤﺘﺠﺰة ﻣﻦ ﻗِ ﺒَﻞ‬
‫راﺳﺨﺎ ﺑﺄن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻧﻌﺮﻓﻪ ﺑﺎﺳﻢ اﻟﺴري‬ ‫ً‬ ‫رﺟﻞ ﴍﻳﺮ‪ ،‬ﺑﻘﺪر اﻟﴩ اﻟﺬي ﻛﻨﺖ أوﻣﻦ إﻳﻤﺎﻧًﺎ‬
‫ﻋﺼﺐ ﰲ ﺟﺴﺪي‪ ،‬ﻟﻜﻦ اﻟﺘﻔﻜري ﰲ أﻧﻬﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﺰﻋﺰﻋﺔ ﻛﻞ‬ ‫ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻳﺘﺼﻒ ﺑﻪ‪،‬‬
‫ﺑﺪوار ﻳﻔﻮق‬‫ٍ‬ ‫أرﺑﻊ وﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬ﺑﻤُﻔﺮدﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻼ ﺣﻤﺎﻳﺔ‪ ،‬أﺻﺎﺑﻨﻲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﺖ رﺣﻤﺘﻪ ملﺪة ٍ‬
‫ﺑﻀﻌﻒ ﰲ ﺟﺴﺪي وﻋﻘﲇ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﻌﻠﻢ اﻟﺮب‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺠُ ﻞ ﰲ َﺧﻠﺪي ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﻓﺸﻌﺮت‬ ‫ﺗﺤﻤﱡ ﲇ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن أﺻﻞ إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وأن أﺑﺬل‬ ‫ﺷﻌﺮت ﺑﻪ ﻫﻮ أﻧﻨﻲ ِ‬ ‫ُ‬ ‫ري اﻧﻬﺰاﻣﻲ‪ .‬ﻣﺎ‬ ‫اﻹﻃﻼق أيﱡ ﺗﻔﻜ ٍ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺑﺪأت ﰲ رؤﻳﺔ ﻛﻴﻒ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺑﻌﺾ اﻟﺠﻬ ِﺪ اﻟﺬي ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ أن ﻳﻀﻊ ﺣﺪٍّا ﻟﻘﻠﻖ ِﻛ َﻠﻴﻨﺎ‪ُ .‬‬
‫أن ﺗﻜﻮن اﻷﻣﻮر؛ ﻓﻌﻨﺪ ﻣﺮورﻫﺎ ﻋﱪ ﺗﻠﻚ اﻷراﴈ رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺻﺎدﻓﻬﺎ ﳾءٌ ﻣﺎ‪ ،‬أو‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ‪ ،‬أو اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬اﻟﺬي‪ ،‬ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﻟﻦ ﻳﺴﻤﺢ أن ﻳﻬ ُﺮب ﻣﻨﻪ أيﱡ‬ ‫ٌ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳُﺨﱪﻧﺎ ﺑﺄيﱢ ﳾءٍ ﻋﻦ ﻣﻜﺎن وﺟﻮده‪ .‬وﻟﻜﻦ إذا ﻛﺎن ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬ﻓﻤﺎذا‬ ‫ٍ‬
‫ﱠ‬
‫ﻋﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺧﱪَﻧﺎ ﺑﻬﺎ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ؟ ﻛﻼ‪ ،‬ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح؛ ﻷن اﻟﻮﻗﺖ ﻛﺎن‬
‫ﺑﻌﺪ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﻠﺲ ﻫﻨﺎك ﰲ َردﻫﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ .‬وﻓﺠﺄة‪ ،‬ﺧﻄ َﺮ ْت ﱄ ﻓﻜﺮة‬
‫أﺧﺮى؛ ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪ ،‬أو ﻛﺎن اﻟﺮﺟﻞ ﻳُﺨﱪﻧﺎ ﺣﻔﻨﺔ ﻣﻦ اﻷﻛﺎذﻳﺐ‪ ،‬أﻛﺎن‬
‫ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻏﺎﻳ ٍﺔ ﻣﺎ؟ ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ ﻫﺬه اﻟﻔﻜﺮة اﻷﺧرية ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻗﺼﺎﺻﺔ‬
‫اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ا ُملﻤ ﱠﺰﻗﺔ ﻟﺪﺣﻀﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻦ … وﻟﻜﻦ ﻟﻨﻔﱰض أن ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ﻛﺎن ﺟﺰءًا ﻣﻦ ﻣﺆاﻣﺮة‪،‬‬
‫اﻟﻐ َﺮض ﻣﻨﻬﺎ ﺧﺪاﻋﻨﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻬ ُﺮب ﻫﺆﻻء اﻷﴍار — ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر أن ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻛﺎن ﻣﺸﺎر ًﻛﺎ ﰲ‬
‫ﻟﻌﺒﺔ اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ — ﰲ اﺗﺠﺎ ٍه ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ؟ إن ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻧﺠﺤﺖ؛ ﻷﻧﻨﺎ ﻛﻨﱠﺎ‬
‫وﺑﻘﺪر‬
‫ِ‬ ‫ﻣﻜﺎن آﺧﺮ‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫ﻄﻌﻢ‪ ،‬وﻛﺎن ﻛﻞ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﻣُﻮﺟﱠ ﻬً ﺎ إﱃ ﺟﻼﺳﺠﻮ‪ ،‬وﻟﻴﺲ إﱃ أي‬ ‫ﻗﺪ اﺑﺘﻠﻌﻨﺎ اﻟ ﱡ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻊ أﺣﺪ أن ﻳﻌﻮد‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻟﻴﺲ إﱃ ﺿﻴﻌﺔ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻟﻢ‬ ‫ﻣﺎ ُ‬
‫اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت إﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻜﻦ ﻫﺬه ﻛﻠﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻜﻬﱡ ﻨﺎت‪ ،‬وﻛﺎن اﻷﻣﺮ اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻫﻮ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬واﻟﺘﴫﱡف‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺗﻠﻘﻴﺘُﻪ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﻣﻦ ﺳﻜﻮت‪ ،‬وإﻟﻘﺎء ﻧﻈﺮ ٍة ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﺠﺰء اﻟﻌﺘﻴﻖ‬ ‫ﺑﻨﺎءً ﻋﲆ اﻟﺘﻠﻤﻴﺢ اﻟﺬي ُ‬
‫ﻣﻦ املﻨﺰل اﻟﻜﺒري‪ ،‬ﻗﺪ َر اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻲ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ‬
‫ﻂ إﻻ ﻟﻴﻠﺔ زﻳﺎرﺗﻲ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻋﲆ دراﻳ ٍﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﺑﺎملﻨﺰل واﻷراﴈ؛ إذ ﻟﻢ أذﻫﺐ إﱃ ﻫﻨﺎك ﻗ ﱡ‬ ‫أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﺟﻴﺪًا املﻨﺎﻃﻖ ا ُملﺤﻴﻄﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻷن أﻋﺮف ﻛﻴﻔﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ُ .‬‬
‫اﻟﺸﺠريات واﻟﻨﺒﺎﺗﺎت‪ ،‬ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ اﻟﺪﺧﻮل إﱃ ﻫﻨﺎك دون أن ﻳُﻼﺣِ ﻈﻨﻲ أﺣﺪ‬ ‫اﻟﺪﺧﻮل ﺑني ﱡ‬
‫ﺣﺮﺻﺖ ﻋﲆ إﻃﻔﺎء ِﻣﺼﺒﺎﺣﻲ ﺑﻤﺠﺮد ﻋﺒﻮري‬ ‫ُ‬ ‫ﰲ اﻟﻨﻬﺎر‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻟﻴﻠﺔ ﻇﻠﻤﺎء‪ُ .‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﻋﺪو‬ ‫ﻣﺄﻣﻦ ﻣﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ أي ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺠﴪ اﻟﺤﺪودي‪ ،‬واﻵن‪ ،‬وأﻧﺎ أﻗﻮد دراﺟﺘﻲ ﰲ اﻟﻈﻼم‪ُ ،‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﰲ‬

‫‪201‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻣُﺤﺘﻤﻞ‪ .‬وﻗﺒﻞ أن أﺻﻞ إﱃ اﻟﺤﺪود اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻬﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬ﺗﺮﺟﱠ ﻠﺖ ﻋﻦ اﻟﺪ ﱠراﺟﺔ‪ ،‬وأﺧﻔﻴﺘُﻬﺎ ﺑني‬
‫وﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺪﺧﻮل إﱃ اﻷراﴈ ﻋﱪ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺨﺎص اﻟﺬي‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺸﺠريات ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪،‬‬
‫ٍ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﻘﺘﻨﻌً ﺎ ﺑﺄﻧﻪ ﻻ ﺑﺪ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺎﻳﴘ ﻗﺪ ﺳﻠﻜﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻘﺖ ﺳﻴﺎﺟً ﺎ وﺗﻘﺪﱠﻣﺖ ﻋﱪ‬ ‫ُ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ أﺻﺒﺢ ﻟﺪيﱠ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﺗﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ ﺷﺠﺮ اﻟﺼﻨﻮﺑﺮ اﻟﺼﻐري ﰲ اﺗﺠﺎه املﻨﺰل‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫ﺷﻘﻘﺖ ﻃﺮﻳﻘﻲ‬ ‫ُ‬ ‫ﻧﺰﻋﺖ ﺑﻬﺪوءٍ آﺧِ َﺮ اﻟﻔﺮوع اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻧﺤﻮه؛ إذ ﺑﻌﺪﻣﺎ‬
‫ﺑﺮق ﻗﻮي املﺒﻨﻰ‬ ‫ُ‬
‫وﺧﺮﺟﺖ ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ املﻔﺘﻮﺣﺔ‪ ،‬أﻇﻬﺮ ﱄ وﻣﻴﺾ ٍ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﱪﻫﺎ ﺑﻬﺪوء‪،‬‬
‫ﻄﺤﻪ املﺎﺋﻠﺔ‬ ‫راﺑﻀﺎ ﻋﲆ ﻫﻀﺒﺘﻪ أﻣﺎﻣﻲ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ُرﺑﻊ ﻣﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺄﺑﺮاﺟﻪ وأﺳ ُ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻜﺒريَ‬
‫ﺑﻮﺿﻮح ﰲ اﻟﻮﻫﺞ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ اﺧﺘﻔﻰ ذﻟﻚ اﻟﻮﻫﺞ‪ ،‬ﺑﻨﻔﺲ اﻟﴪﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮ ﺑﻬﺎ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺘﻲ اﻟﺘﻤﻌﺖ‬
‫وﻣﻴﺾ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء‪ ،‬ﻗﺎدﻣً ﺎ ﻣﻦ ﻧﺎﻓﺬ ٍة أو أﺧﺮى‪،‬‬ ‫ٌ‬ ‫ﻈﻠﻤﺔ اﻟﺸﺪﻳﺪة ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬ﺑﺪا‬ ‫وﺳﺎدت اﻟ ﱡ‬
‫ﺧﻮف ﻣﻦ أﻧﻪ إذا‬ ‫ٍ‬ ‫وﺻﻤﺖ ﻓﻮق املﺴﺎﺣﺔ املﻨﺒﺴﻄﺔ‪ ،‬ﻻ ﻳﺨﻠﻮان ﻣﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﴪﻋﺔ‬ ‫ﻓﺎﺗﺠﻬﺖ ﻧﺤﻮه‪،‬‬ ‫ُ‬
‫ﺑﺮق آﺧﺮ ﻋﻦ ﻫﻴﺌﺘﻲ ﺑﻴﻨﻤﺎ‬ ‫ُ‬
‫وﻣﻴﺾ ٍ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻳﺤﺮس املﻜﺎن ﻓﻘﺪ ﻳﻜﺸﻒ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺼﺎدف وﺟﻮد أيﱢ‬
‫أﺗﻘﺪﱠم‪.‬‬
‫وﺻﻠﺖ إﱃ اﻟﻬﻀﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺑُﻨﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺛﻤﱠ ﺔ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﱪق ﺣﺘﻰ‬
‫وﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺳﻄﻊ وﻣﻴﺾ ﺑﺮق ﻳﻐﴚ اﻷﺑﺼﺎر أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻷﺧري‪ ،‬ﺗ ِﺒﻌَ ﻪ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻫﺰﻳﻢ رﻋﺪ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﻘﻌﺔ اﻟﺘﻲ أردﺗُﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬اﻟﺠﺰء‬ ‫رأﻳﺖ أﻧﻨﻲ ُ‬ ‫ُ‬ ‫ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻣﻴﺾ‬
‫وﻗﻔﺖ ﻓﻴﻪ واﻟﺠﺪران ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬ ‫ُ‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬أﻧﻪ ﺑني املﻜﺎن اﻟﺬي‬ ‫اﻟﻌﺘﻴﻖ ﻣﻦ املﻨﺰل‪ .‬رأﻳﺖ‪ً ،‬‬
‫ٍ‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻋُ ﺸﺒﻴﺔ‬ ‫اﻟﺸﺠريات أو ﻣﻦ اﻷﺟﻤﺎت أو اﻟﺼﻨﻮﺑﺮ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﺳﻮى‬ ‫ﺳﺎﺗﺮ ﻣﻦ ﱡ‬
‫ﻳﺘﻌني ﻋﲇ ﱠ ﻋﺒﻮرﻫﺎ‪ .‬ﻓﻌﱪﺗُﻬﺎ ﰲ اﻟﻈﻼم‪ ،‬ﰲ اﻟﺘ ﱢﻮ واﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﻣُﴪﻋً ﺎ إﱃ اﻷﻣﺎم وﺑﻌﺪ‬ ‫ﻣﺠﺰوزة ﱠ‬
‫ﻛﺎﻟﺴﻴﻞ‪ .‬وﰲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ملﺴ ْﺖ ﻳﺪايَ املﻤﺪودﺗﺎن اﻟﺒﻨﺎءَ اﻟﺤﺠﺮي‪ .‬ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻧﻬﻤﺮ املﻄﺮ‬ ‫ﻗﻠﻴﻞ َ‬ ‫ٍ‬
‫ﻣﻄﺮ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳُﺒﻠﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﺣﻞ ﳾء آﺧﺮ أﺿﻌﻒ ﻣﻌﻨﻮﻳﺎﺗﻲ أﻛﺜ َﺮ ﻣﻦ أي‬ ‫ً‬
‫ُ‬
‫ﺗﴫﻓﺖ‬ ‫وﺛﻘﻴﻼ‪ ،‬وﻫﻮ اﻹﺣﺴﺎس ﺑﻌﺠﺰي اﻟﺘﺎم‪ .‬ﻫﺎ أﻧﺎ ذا‪ ،‬ﺑﻌﺪﻣﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﺑﴩﺗﻲ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎن ﻏﺰﻳ ًﺮا‬
‫ﻛﺘﻠﺔ ﻣﻦ ﺣﺠﺎرة رﻣﺎدﻳﺔ ﻛﺎﻧﺖ ذات ﻳﻮ ٍم ﻣﻨﻴﻌﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺰال ﺗﺒﻌﺚ‬ ‫ﺑﺎﻧﺪﻓﺎع‪ ،‬ﻋﻨﺪ ﺳﻔﺢ ٍ‬
‫أدﺧﻞ‪ ،‬وﻻ ﻛﻴﻒ أُﻟﻘﻲ ﻧﻈﺮ ًة ﻋﲆ ﻣﺎ ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ‪ ،‬ﻟﻮ ﻛﺎن‬ ‫ﻋﲆ اﻟﺨﻮف! ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف ﻛﻴﻒ ُ‬
‫ﻓﺮﻗﺔ ﻣﻦ اﻟﴩﻃﺔ ﻟﻬﺎ ُﺳﻠﻄﺔ ﺗﻔﺘﻴﺶ‬ ‫ٍ‬ ‫وأدرﻛﺖ اﻵن أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن آﺗﻲ ﺑﺮﻓﻘﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ذﻟﻚ ﻣُﻤﻜﻨًﺎ؛‬
‫املﻜﺎن ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ‪ ،‬ﻣﻦ أوﻟﻪ إﱃ آﺧﺮه وﻣﻦ أﻋﻼه إﱃ أﺳﻔﻠﻪ‪ .‬وﻓ ﱠﻜﺮت‪ ،‬ﻣﻊ ﺷﻌﻮر ﺳﺨﺮﻳ ٍﺔ ﻛﺌﻴﺐ‪،‬‬
‫ﻣﻬﻤﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪٍّا ﻟﻌﴩة رﺟﺎل؛ إذن‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﺳﻴﻜﻮن‬ ‫ً‬ ‫أن ﻓﻌْ َﻞ ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ أن ﻳﻜﻮن‬ ‫ﱠ‬
‫اﺿﻄﻠﻌﺖ ﺑﻬﺎ ﺑﻤﻔﺮدي؟‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺤﺎل وﻗﺪ‬

‫‪202‬‬
‫اﻟﱪج اﻟﻌﺘﻴﻖ‬

‫ﻛﻨﺖ أﺗﺸﺒﱠﺚ ﺑﺎﻟﺠﺪار‪ ،‬ﻣُﺤﺘﻤﻴًﺎ ﻗﺪ َر اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻲ ﻣﻦ املﻄﺮ‬ ‫ُ‬ ‫ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﻵﻟﺔ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫دﻗﺎ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﺪر ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ٍ‬ ‫دﻗﺎﺗﻪ ا ُملﺴﺘﻤﺮة ٍّ‬ ‫اﻟﻐﺰﻳﺮ‪ ،‬ﺳﻤﻌﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل ﱠ‬
‫ﻛﺎن ﺻﻮﺗًﺎ ﺧﺎﻓﺘًﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻻ ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن واﺿﺤً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻣﻮﺟﻮدًا‪ ،‬وﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗُﺨﻄﺌﻪ‬
‫ﻋﺮﻓﺖ ﻣﺎ ﻫﻮ؛ ﻛﺎن ﺻﻮت‬ ‫ُ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻣﺆﺧ ًﺮا ﻧﻌﺘﺎده‪،‬‬ ‫أُذﻧﻲ‪ .‬وﻓﺠﺄة‪ ،‬رﻏﻢ أﻧﻨﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم ﻛﻨﱠﺎ ﺑﺪأﻧﺎ‬
‫ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺎرات؛ ﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻌﻤﻞ‪ ،‬ﺟﺎء اﻟﺼﻮت ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺎت أو ا ُملﻜﺜﻔﺎت‪ ،‬أو‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣُﺤ ﱢﺮكِ‬
‫أﻳٍّﺎ ﻛﺎن اﺳﻢ ﺗﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻧﻬﺎ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرات اﻟﺒﺨﺎرﻳﺔ‪ .‬وﻛﺎن ﻗﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻛﻨﺖ أرﺗﻌِ ﺪ ﺗﺤﺘﻪ‪ .‬ﳾءٌ ﻣﺎ أﻟﻬﺐ ﻓﻀﻮﱄ! ﻣﺎ‬ ‫ﻂ اﻟﺠﺪار اﻟﺬي ُ‬ ‫ﻳﺪي اﻟﻴُﻤﻨﻰ‪ ،‬ﻋﲆ اﻣﺘﺪاد ﺧ ﱢ‬
‫اﻟﺬي ﺗﻔﻌﻠﻪ ﺳﻴﺎرة ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﺎﻋﺔ؛ إذ ﻛﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﻳُﺸﺎرف ﻋﲆ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪،‬‬
‫اﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﻜﺎن ِﺷﺒ ِﻪ ﻣُﺘﻬﺪﱢم ﻣﺜﻞ ﻫﺬا؟ وﻋﻨﺪﺋﺬٍ‪ ،‬ﻏريَ ﻋﺎﺑﺊ ﺑﺎملﻄﺮ اﻟﺬي اﻋﺘﱪﺗُﻪ ﻟﻴﺲ‬ ‫وﺑﻬﺬا ُ‬
‫ﺑﺪأت ﺑﺒﻂءٍ أزﺣﻒ ﻋﲆ ﻃﻮل اﻟﺠﺪار ﰲ اﺗﺠﺎه اﻟﺼﻮت‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﱠ‬
‫زﺧﺎت رﺑﻴﻊ‪،‬‬
‫ﻗﻠﺖ إن اﻟﺠﺰء اﻟﺼﺎﻟﺢ ﻟﻠﺴﻜﻨﻰ ﰲ‬ ‫وﻫﻨﺎ ﺳﺘﻔﻬﻢ وﺿﻊ اﻷﺷﻴﺎء ﻓﻬﻤً ﺎ أﻓﻀﻞ‪ ،‬إذا ُ‬
‫أﺗﻴﺖ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﺘﻠﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﻤﺒﻨﻰ‪ ،‬اﻟﻌﺘﻴﻖ‬ ‫ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻛﺎن ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺠﺰء اﻟﻌﺘﻴﻖ اﻟﺬي ُ‬
‫واﻟﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬ذات اﻣﺘﺪادٍ ﺷﺎﺳﻊ‪ ،‬وﻳﻔﺼﻞ املﺒﻨﻰ اﻟﻌﺘﻴﻖ ﻋﻦ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻨﺎحٌ ﻣُﺘﻬﺪﱢم و ُﻣﺪَﻣﱠ ﺮ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪،‬‬
‫ﻄﻰ ﻣﻨﺬ ﻓﱰ ٍة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﺎﻟﻠﺒﻼب‪ .‬أﻣﺎ املﺒﻨﻰ اﻟﻌﺘﻴﻖ ﻓﻜﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﰲ أﺣﺪ أرﻛﺎﻧﻪ ﺑُﺮج ﻣُﺮﺑﻊ‬ ‫وﻣُﻐ ٍّ‬
‫وﻛﻨﺖ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ أزﺣﻒ ﻋﲆ اﻣﺘﺪاد أﺣﺪ ﻫﺬه اﻟﺠﺪران‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﺒري‪ ،‬ﻟﻪ ﺟﺪران ﻣُﻤﺘﺪة ﻣﻦ زاوﻳﺘَﻴﻪ؛‬
‫ُ‬
‫وﺻﻠﺖ إﱃ‬ ‫أﺷﻖ ﻃﺮﻳﻘﻲ‪،‬‬ ‫ﻗﻠﻴﻼ وأﻧﺎ ﱡ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺧﺬ ﺻﻮت اﻟﻨﺒﺾ اﻟﻠﻄﻴﻒ ﻳﺘﺼﺎﻋﺪ ً‬ ‫ٍ‬ ‫وﺑﻌﺪ‬
‫ُ‬
‫وﻋﺮﻓﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر أﻧﻪ ﰲ داﺧﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻮاﺑﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻮﺟَ ﺪ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﱪج‪ ،‬وإﱃ اﻟﺒﻮاﺑﺔ اﻟﻐﺎﺋﺮة ﻓﻴﻪ‪،‬‬
‫ﺳﻴﺎرة ﻣﻮﺿﻮﻋﺔ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﺟﺎﻫﺰة ﻟﻠﻤﻐﺎدرة‪.‬‬
‫ﺧﺸﻴﺔ أن ﻳﻜﺸﻒ وﺟﻮدي‬ ‫َ‬ ‫ﻧﻈﺮت ﺣﻮﱄ‪ ،‬ﺑﺤﺬَر‪،‬‬
‫ُ‬ ‫ُﺘﻠﻤﺴﺎ ﺑﻬﺪوءٍ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ رﻛﻦ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪،‬‬ ‫ﻣ ً‬
‫ﺿﻮء ﻣﺼﺒﺎح أﻣﺎﻣﻲ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺿﻮء‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺻﻮت ﺳﻮى‬
‫ﻛﻨﺖ أﻧﻈﺮ‪،‬‬ ‫ﺘﻮاﺻﻞ ﻟﻠﻤﻄﺮ ﺧﻠﻔﻲ‪ .‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬ ‫اﻟﺨﻔﻘﺎن ا ُملﺴﺘﻤﺮ ﻟﻠﺒﺨﺎر واﻟﻬﻄﻮل ا ُمل ِ‬
‫ﺳﻄﻊ وﻣﻴﺾ ﺛﺎﻟﺚ ﻟﻠﱪق‪ ،‬وأﺿﺎء املﺸﻬﺪ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ أﻣﺎﻣﻲ؛ اﻟﺒﻮاﺑﺔ اﻟﻐﺎﺋﺮة ﺑﺴﻘﻔﻬﺎ ا ُملﺘﻌ ﱢﺮج‬
‫وا ُملﻘﻮﱠس‪ ،‬واﻟﺠﺪران املﻈﻠﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺒَني‪ ،‬واﻟﺒﻨﺎء اﻟﺤﺠﺮي اﻟﻬﺎﺋﻞ ا ُملﻈﻠﻢ ﺧﻠﻔﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻨﺎك‪،‬‬
‫اﻟﺼﻨﻊ‪ ،‬أدر َﻛ ْﺖ‬ ‫داﺧﻞ ا َملﻮﺋﻞ‪ ،‬ﺳﻴﺎرة ﺻﻐرية‪ ،‬ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻬﺎ ﻗﻮﻳﺔ وﺟﻴﺪة ﱡ‬
‫ُ‬
‫ورأﻳﺖ‬ ‫ﻋﺪﻳﻤﺔ اﻟﺨﱪة أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺎﻫﺰ ًة ﻟﻠﺮﺣﻴﻞ ﻣﻦ ذﻟﻚ املﻜﺎن ﰲ أي ﻟﺤﻈﺔ‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻋﻴﻨﺎي‬
‫ﺷﻴﺌًﺎ آﺧﺮ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ اﻟﻮﻣﻴﺾ؛ ﺑﺎﺑًﺎ ﻣﻮارﺑًﺎ ﰲ اﻟﺤﺎﺋﻂ اﻟﻜﺎﺋﻦ ﻋﲆ ﻳﺴﺎر اﻟﺴﻴﺎرة‪ ،‬واﻟﺪرﺟﺎت‬
‫اﻷوﱃ ﻟ ُِﺴ ﱠﻠ ٍﻢ ﺣﻠﺰوﻧﻲ‪.‬‬

‫‪203‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫وﻗﺖ ﻣﴣ‪ ،‬ودوﱠى اﻟﺮﻋﺪ ﻓﻮق اﻟﱪج‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺣ ﱠﻞ اﻟﻈﻼم ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬أﻛﺜ َﺮ ﺳﻮادًا ﻣﻦ أي ٍ‬
‫ﺗﺴﻠﻠﺖ ﺑﺤﺬاء اﻟﺠﺪار إﱃ ذﻟﻚ اﻟﺒﺎب‪ ،‬ﻋﺎزﻣً ﺎ ﻋﲆ اﻻﺳﺘﻤﺎع إن ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﺗﺤ ﱡﺮ ٌك ﻣﺎ ﰲ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﻌﺘﻴﻖ‪،‬‬
‫وﺿﻌﺖ أﺻﺎﺑﻌﻲ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﻋﲆ اﻟﻌﻤﻮد‬‫ُ‬ ‫ُ‬
‫وﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬ ‫اﻟﺪاﺧﻞ‪ ،‬أو ﻋﲆ اﻟﺴﻼﻟﻢ‪ ،‬أو ﰲ ُ‬
‫اﻟﻐ َﺮف ﺑﺎﻷﻋﲆ‪.‬‬
‫ُﺆﺧﺮة رﻗﺒﺘﻲ ﻛﻤﺎ‬‫ﺻﻮت اﻟﺮﻋﺪ ﻳﺨﻔﺖ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺒﻀﺖ ﻳ ٌﺪ ﻋﲆ ﻣ ﱢ‬ ‫ُ‬ ‫ا ُملﺴﺘﺪﻳﺮ ﻟﻠﻤﺪﺧﻞ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫ﺑﺈﴏار ﻋﲆ ﺻﺪﻏﻲ اﻷﻳﻤﻦ‪ .‬ﺣﺪث‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ َﻛ ﱠﻼﺑﺔ‪ ،‬وﳾءٌ ﺻﻠﺐ‪ ،‬وﻣُﺴﺘﺪﻳﺮ‪ ،‬وﺑﺎرد ﻳﻀﻐﻂ‬
‫ﻛﻨﺖ أﺳﺘﻄﻴﻊ رؤﻳﺘﻪ‪ ،‬أن ً‬
‫رﺟﻼ‬ ‫ﺑﻮﺿﻮح ﺗﺎ ﱟم ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬‫ٍ‬ ‫ﻛﻞ ﻫﺬا ﰲ ﻧﺼﻒ ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻋﺮﻓﺖ‪،‬‬
‫ﺑﻤﺴﺪس ﻳُﻮﺟﱢ ﻬﻪ ﻧﺤﻮ رأﳼ‬
‫ٍ‬ ‫ذا ﻗﻮة ﻏري ﻋﺎدﻳﺔ ﻗﺪ أﻣﺴﻚ ﺑﻲ ﻣﻦ رﻗﺒﺘﻲ ﺑﻴﺪ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣُﻤﺴ ًﻜﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻴﺪ اﻷﺧﺮى‪.‬‬

‫‪204‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﺜﻼﺛﻮن‬

‫اﻟﺼﻔﻘﺔ‬

‫وﺟﺪت ﻧﻔﴘ ﻓﻴﻪ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻳﺘﱠﻘﺪ ذﻛﺎؤه ﻓﺠﺄة‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﺄزق ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ اﻟﺬي‬
‫ٍ‬ ‫ُﻮﺿﻊ املﺮء ﰲ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳ َ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪًا ﻣﻦ أن ا ُملﻌﺘﺪي‬
‫وﻳُﻤﻨَﺢ إدرا ًﻛﺎ ﺟﺪﻳﺪًا‪ .‬وﺳﻮاء ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ أم ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ُ‬
‫ﻫﻮ ﻛﺒري اﻟﺨﺪم‪ ،‬ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﱠﻨﻲ رأﻳﺘُﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﺳﺘُﺼﻴﺒﻨﻲ ﻣﻔﺎﺟﺄة ﻻ ﺣ ﱠﺪ ﻟﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻬﻤﻬﻤﺔ‬ ‫ﺻﻮت آﺧﺮ ﻏري ﺻﻮﺗﻪ؛ إذ ﺗﻜ ﱠﻠﻢ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻼﳽ آﺧﺮ ﻫﺰﻳ ٍﻢ ﻟﻠﺮﻋﺪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻮ ﺗﻜ ﱠﻠﻢ أي‬
‫ﻋﺎﺑﺮة وﻣُﱰدﱢدة‪.‬‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز!« وﺗﺎﺑَﻊ‪:‬‬
‫»ادﺧﻞ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺒﺎب‪ ،‬واﺻﻌﺪ ﱡ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬ ‫أﻣﺮﻧﻲ‬
‫أﴎع!«‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻻ ﺗُﺮﻳﺪﻧﻲ أن أﻓﺠﱢ ﺮ دﻣﺎﻏﻚ‪ .‬ﻫﻴﺎ‪ِ ،‬‬ ‫»وأﴎع‪ ،‬إذا َ‬ ‫ِ‬
‫ُﺆﺧﺮة رأﳼ وﻫﻮ ﻳﺘﻜ ﱠﻠﻢ‪ ،‬وﺿﻐﻄﻪ ﰲ ﺷﻌﺮي‬ ‫ﺣ ﱠﺮك ﻓﻮﱠﻫﺔ ا ُملﺴﺪس ﻣﻦ ﺻﺪﻏﻲ إﱃ ﻣ ﱢ‬
‫ﺗﻮﻗﻌﺖ‬‫ﻓﻜﺮت ﻛﺜريًا ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني ﰲ أﻧﻨﻲ ﱠ‬ ‫ُ‬ ‫ﻄﻤﺌﻨﺔ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ُﻣ َ‬ ‫ٍ‬
‫أن ﺗﻨﻄﻠِﻖ رﺻﺎﺻﺔ ﻣﻦ ا ُملﺴﺪﱠس ﰲ أي ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬وﰲ أﻧﻨﻲ ﻛﻨﺖ — وﻫﺬه ﺣﻘﻴﻘﺔ — أﺷﻌﺮ‬
‫ﺛﻘﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺑﺎﻟﻨﻔﺲ‪،‬‬ ‫ﺑﻔﻀﻮل ﻳﻔﻮق ﺧﻮﰲ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻏﺮﻳﺰة ﺣُ ﺐ اﻟﺒﻘﺎء ﺗَﻤ ﱠﻠﻜﺘﻨﻲ‪ ،‬ﻣﻊ ٍ‬‫ٍ‬ ‫ﺣﻴﺎل ذﻟﻚ‬
‫واﻧﺼﻌﺖ ﻟﻪ‪ ،‬ﻣُﺘﻌﺜ ًﺮا وأﻧﺎ أدﺧﻞ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب ﺗﺤﺖ ﺿﻐﻂ ذراﻋﻪ اﻟﻘﻮﻳﺔ وا ُملﺴﺪس‪ ،‬وﺑﺪأت‬ ‫ُ‬
‫ذاﻫﻼ ﻋﻨﺪ اﻟﺪرﺟﺎت اﻷوﱃ‪ ،‬اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ واﻟﺒﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺠﻮﱠﻓﺔ ﺑﺸﺪﱠة ﰲ‬ ‫ً‬ ‫أﺗﺮدﱠد‬
‫املﻨﺘﺼﻒ‪ .‬ﻓﺪﻓﻌﻨﻲ إﱃ اﻷﻣﺎم‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬اﺻﻌﺪ ﻷﻋﲆ‪ ،‬ﻟﻸﻣﺎم ﻣﺒﺎﴍ ًة! ارﻓﻊ ذراﻋَ ﻴﻚ ﻟﻸﻋﲆ وﻟﻠﺨﺎرج أﻣﺎﻣﻚ ﺣﺘﻰ ﺗﺸﻌُ ﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﺎب‪ ،‬وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ اﻓﺘﺤﻪ‪«.‬‬
‫ُ‬ ‫ﱢ‬
‫أﺑﻘﻰ إﺣﺪى ﻳﺪَﻳﻪ ﻋﲆ ﻣﺆﺧﺮة رﻗﺒﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺈﺣﻜﺎ ٍم ﻣُﺆﻟﻢ‪ ،‬وﺑﺎﻷﺧﺮى ﺿﻐﻂ املﺴﺪس ﰲ‬
‫اﻟﺘﺠﻮﻳﻒ املﻮﺟﻮد ﻓﻮﻗﻬﺎ ﻣﺒﺎﴍ ًة‪ ،‬وﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﻌﺪﻧﺎ‪ .‬وﺣﺘﻰ ﰲ ذﻟﻚ املﺄزق ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﱠ‬
‫أن‬
‫أﺣﺼﻴﺖ اﺛﻨﺘَني وﻋﴩﻳﻦ درﺟﺔ ُﺳ ﱠﻠﻢ‪ .‬ﺛُﻢ وﺻﻠﻨﺎ إﱃ اﻟﺒﺎب‪ ،‬وﻫﻮ‬‫ُ‬ ‫ذﻛﺎﺋﻲ ﻛﺎن ﺣﺎﴐً ا؛ ﻷﻧﻨﻲ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ دﻓﻌﺘُﻪ‬‫ُﺮﺻﻌﺔ ﺑﺎﻟﺤﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻔﺘﻮﺣً ﺎ ً‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ﺛﻘﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻟﺒﻠﻮط املﺘني‪ ،‬ﻣ ﱠ‬
‫ﻋﻔﻦ ﻣﻦ ﳾءٍ ﻣﺎ ﻛﺎن ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ‪.‬‬ ‫ﻷﻓﺘﺤﻪ أﻛﺜ َﺮ ﰲ اﻟﻈﻼم‪ ،‬اﻧﺒﻌﺜﺖ راﺋﺤﺔ ٍ‬
‫واﺑﻖ ﺳﺎﻛﻨًﺎ! إذا ﺣ ﱠﺮﻛﺖ‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ﻻ ﺗُﻮﺟَ ﺪ درﺟﺎت ُﺳ ﱠﻠﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ِﺑﻊ اﻟﺴري! واﻵن‪ ،‬ﱠ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ‪،‬‬
‫أﺻﺒﻌً ﺎ واﺣﺪة ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﺳﺄُﻓﺠﱢ ﺮ دﻣﺎﻏﻚ! ﻟﻦ ﻳُﺴﺒﺐ ذﻟﻚ ﺧﺴﺎر ًة ﻛﺒرية ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻊ ﻳﺎ ﻓﺘﻰ‪،‬‬
‫ﺑﺤﺎﺟﺔ ﻟﻚ ﺣﺘﻰ اﻵن‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻜﻨﱠﻨﻲ ﻣﺎ ُ‬
‫زﻟﺖ‬
‫ﱠ‬
‫ﻳﺨﻒ‬ ‫ﻃﺎ ﰲ ﺷﻌﺮي‪ ،‬وﻟﻢ‬ ‫أﺑﻌ َﺪ ﻳﺪَه ﻋﻦ رﻗﺒﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ا ُملﺴﺪس ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﻣﻀﻐﻮ ً‬
‫ﻃﻘﻄﻘﺔ ﺧﻠﻔﻲ‪ ،‬وأُﴈء املﻜﺎن اﻟﺬي ﻛﻨﱠﺎ ﻧﻘﻒ ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﺻﻮت‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ أﺑﺪًا‪ .‬وﻓﺠﺄة‬
‫ﺟﺪران ﺣﺠﺮﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﺗﺸﺒﻪ اﻟﺰﻧﺰاﻧﺔ‪ ،‬ذات‬ ‫ٍ‬ ‫ﻧﺤﻮ ﺧﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن ﻛﺎﻓﻴًﺎ ﻹﻇﻬﺎر‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺄرﺟﻞ ﺛُﻼﺛﻴﺔ ﻋﲆ‬
‫ٍ‬ ‫ﻃﺎوﻟﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ اﻟﺸﻜﻞ وﻣﻘﻌﺪَﻳﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫وﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻷﺛﺎث ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء‬
‫وﻫﺠﻪ اﻷزرق‪ ،‬ﺳﺤﺐ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬
‫ﺟﺎﻧﺒﻴﻬﺎ‪ .‬اﻟﺘﻘﻂ ﺑﻴﺪه اﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﺼﺒﺎح ﺟﻴﺐ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬وﻋﲆ‬
‫ا ُملﺴﺪس ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ رأﳼ‪ ،‬وﺗﻨﺤﱠ ﻰ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻇ ﱠﻞ ﻳُﺼﻮﱢﺑﻪ ﻧﺤﻮي‪ ،‬وﻳُﻮﺟﱢ ﻬﻨﻲ إﱃ املﻘﻌﺪ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﺗﺠﺎﻫﻪ‪ ،‬وﺟﻠﺲ ﻋﲆ املﻘﻌﺪ اﻵﺧﺮ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺒﻌﻴﺪ‪ .‬ﻓﺄﻃﻌﺘﻪ ﺑﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬وﺳﺤﺐ ﻫﻮ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﻮﺻﺎت ﻣﻦ أﻧﻔﻲ‪.‬‬ ‫وأﺳﻨﺪ ﻛﻮﻋﻪ ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬ووﻛﺰﻧﻲ ﺑﺎ ُملﺴﺪس ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ ﺑﻀﻊ‬
‫ﻗﺎل ﺑﻬﺪوء‪» :‬اﻵن‪ ،‬ﺳﻨﺘﺤﺪﱠث ﺑﻀﻊ دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؛ ﻓﻔﻲ وﺟﻮد اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ أو ﻋﺪم‬
‫وﻛﻨﺖ ﺳﺄُﻏﺎدر اﻵن ﻟﻮﻻ ﻓﻌﻠﺘﻚ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ ﺑﺘﺴ ﱡﻠﻠﻚ‬ ‫ُ‬ ‫ﻳﺘﻌني ﻋﲇ ﱠ اﻟﺨﺮوج ﻹﺗﻤﺎم ﻣُﻬﻤﺘﻲ‪،‬‬ ‫وﺟﻮدﻫﺎ‪ ،‬ﱠ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣُﻀﻄ ٍّﺮا ﻟﺬﻟﻚ؛ ﻟﺬا ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﺼﻠﺤﺘﻚ‬ ‫واﺧﺘﻼﺳﻚ اﻟﻨﻈﺮ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻻ أرﻳﺪ ﻗﺘﻠﻚ‪ ،‬إﻻ إذا ُ‬
‫ﺳﺆال أو ﺳﺆا َﻟني دون ﻛﺬِب‪ .‬ﻫﻞ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺣﺪ ﺳﻮاك ﰲ اﻟﺨﺎرج أو ﺣﻮل‬ ‫ٍ‬ ‫أن ﺗُﺠﻴﺐ ﻋﲆ‬
‫املﻜﺎن؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻴﺲ ﻋﲆ ﺣ ﱢﺪ ﻋﻠﻤﻲ!«‬
‫ﺟﺌﺖ وﺣﺪَك؟«‬ ‫َ‬ ‫ﺳﺄل‪» :‬ﻫﻞ‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬وﺣﺪي ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪«.‬‬
‫ﺳﺄل ﺑﺤﺪة‪» :‬وملﺎذا؟«‬
‫أﺧﺒﺎر ﻋﻦ اﻵﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب‪«.‬‬ ‫ٍ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻷرى إن ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ أي‬
‫ﺗﺠ َﺪ اﻵﻧﺴﺔ‬
‫ﻇﻨﻨﺖ أﻧﻚ ﻳُﻤﻜﻦ أن ِ‬ ‫َ‬ ‫ﺑﻔﻀﻮل ﺣﻘﻴﻘﻲ‪» :‬ملﺎذا‬ ‫ٍ‬ ‫ﱠﻨﺖ أﻧﻪ ﻳﺴﺄل‬ ‫ﺳﺄل‪ ،‬وﺗﺒﻴ ُ‬
‫»أﺟﺒْﻨﻲ ﺑﻼ ﻛﺬب ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز! وﻫﺬا ﻣﻦ‬ ‫دﻧﻠﻮب ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﰲ ﻫﺬه اﻷﻃﻼل اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪ِ :‬‬
‫ﻣﺼﻠﺤﺘﻚ‪«.‬‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻣﻔﻘﻮدة ﻣﻨﺬ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﺧﻄﺮ ﱄ أﻧﻬﺎ ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ ﻗﺪ‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺎ ﻣُﺨﺘﴫً ا ﻋﱪ ﻫﺬه اﻷراﴈ‪ ،‬وأﻧﻬﺎ ﺑﻔﻌﻠﻬﺎ ذﻟﻚ ﺻﺎدﻓﺖ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬أو‬ ‫ً‬ ‫ﺳﻠﻜﺖ‬

‫‪206‬‬
‫اﻟﺼﻔﻘﺔ‬

‫ﻒ ﻋﻤﱠ ﺎ رأﺗﻪ‪ .‬ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ا ُملﻄﻠﻘﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬ ‫ﺻﺎدﻓﺘﻚ‪ ،‬ﻓﺎﺣﺘُ ِﺠ َﺰ ْت‪ ،‬ﺧﺸﻴﺔ أن ِ‬
‫ﺗﻜﺸ َ‬
‫ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪«.‬‬
‫ُ‬
‫وأدرﻛﺖ‬ ‫ﻛﺎن ﻳُﺮاﻗﺒﻨﻲ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﺪْر ﻣﻦ اﻟﺜﺒﺎت اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﺼﻮﱢب ﺑﻪ املﺴﺪس ﻧﺤﻮي‪،‬‬
‫ﻣﻦ ﻧﻈﺮﺗﻪ أﻧﻪ ﻳُﺼﺪﱢﻗﻨﻲ‪.‬‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أرى أﻧﻪ ﻳُﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﻼص اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‪ ،‬إذا وﺻﻞ اﻷﻣﺮ إﱃ‬
‫اﺣﺘﻔﻈﺖ ﺑﻔﻜﺮﺗﻚ ﻫﺬه ﻟﻨﻔﺴﻚ ﻓﻘﻂ؟«‬ ‫َ‬ ‫ذﻟﻚ‪ .‬وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻫﻞ‬
‫ﻛ ﱠﺮرت‪» :‬ﺑﻜﻞ ﺗﺄﻛﻴﺪ!«‬
‫ﺳﺄل ﺑﺘﻤﻌﱡ ﻦ‪» :‬أﻟﻢ ﺗﺬ ُﻛﺮﻫﺎ ﻷيﱢ أﺣﺪ؟«‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻢ أذﻛﺮﻫﺎ ﻷي أﺣﺪ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ رﺟﻞ‪ ،‬أو اﻣﺮأة‪ ،‬أو ﻃﻔﻞ ﻳﻌﺮف‬
‫أﻧﻨﻲ ﻫﻨﺎ‪«.‬‬
‫اﻋﺘﻘﺪت أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﺨﻔﺾ ﻓﻮﱠﻫﺔ املﺴﺪس ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻇ ﱠﻞ ﻳُﺼﻮﺑﻬﺎ ﻧﺤﻮ أﻧﻔﻲ‬
‫ُ‬
‫ﻃﺮﺣﺖ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ ﻋﲆ ﺗﻬﺪﺋﺔ ﻳﻘﻈﺘﻪ‪ .‬وﻟﻜﻦ‪ ،‬إذ ﻇ ﱠﻞ ﺻﺎﻣﺘًﺎ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﱄ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﻟﻢ ﻳﺒ ِﺪ أيﱠ‬
‫ً‬
‫ﺳﺆاﻻ‪.‬‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻟﻦ ﻳﻀريك أن ﺗُﺨﱪﻧﻲ ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻌﺮف أيﱠ‬
‫ﳾء ﻋﻦ اﻵﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب؟ ﻫﻞ ﻫﻲ ﰲ أﻣﺎن؟ رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻚ ﺧﻄﻴﺒﺔ ذات ﻳﻮم‪ ،‬وﺳﺘﻔﻬﻢ ﻣﺎ‬
‫أﺷﻌُ ﺮ ﺑﻪ ﺣﻴﺎل ذﻟﻚ؟«‬
‫أوﻣﺄ ﺑﺮأﺳﻪ ﺑﺠﺪﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ذﻟﻚ وﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ودﱢﻳﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫وأﺟﺎب‪» :‬أﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﺗﻔﻬﱠ ﻢ ﻣﺸﺎﻋﺮك ﺟﻴﺪًا ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬وأﻧﺎ رﺟﻞ ذو ﻣﺸﺎﻋﺮ؛‬
‫ﻟﺬا ﺳﺄﺧﱪك ﻋﲆ اﻟﻔﻮر أن اﻟﻔﺘﺎة آﻣﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أي ﴐر ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻌ ﱠﺮض ﻟﻪ‪،‬‬
‫واﺛﻘﺎ ﻣﻦ أﻧﻚ أﻧﺖ ﻧﻔﺴﻚ آﻣﻦ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻻ ﻳﺰال ﻳُﺮاﻗﺒﻨﻲ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﻠﻘﺎ! ﻟﻜﻦ‪ ،‬أﻧﺎ ﻟﺴﺖ ً‬ ‫ً‬
‫اﺣﺘﻔﻈﺖ ﺑﺪﻣﺎﻏﻚ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﰲ ﻫﺬه‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫»أﻧﺎ رﺟﻞ رﻗﻴﻖ اﻟﻘﻠﺐ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬وإﻻ ﻣﺎ‬
‫اﻟﻠﺤﻈﺔ!«‬
‫ﺿﺤﻜﺔ ﻓﺎﺟﺄﺗﻨﻲ‪» :‬ﺛﻤﱠ ﺔ اﺣﺘﻤﺎل ﻛﺒري أن أوذﻳﻚ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻻ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﺗﺤﻤﻞ ﻫﺬا اﻟﴚء املﺼﻮﱠب إﱃ رأﳼ‪«.‬‬ ‫أﺣﻤﻞ ﺣﺘﻰ ﻣﺪﻳﺔ ﺟﻴﺐ‪ ،‬وأﻧﺖ ِ‬
‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ! ﻟﻜﻦ ﻟﺪَﻳﻚ ﻟﺴﺎن ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺮأس‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ورﺑﻤﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪِﻣﻪ! ﻟﻜﻦ ﻫﻠﻢ‪،‬‬
‫اﻵن‪ ،‬أﻧﺎ أﻛﺮه أن أوذﻳﻚ‪ ،‬واﻷﻓﻀﻞ ﻟﻚ أن ﺗُﺨﱪﻧﻲ أﻛﺜ َﺮ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ .‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﻔﻌﻠﻪ اﻟﴩﻃﺔ؟«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬أي ﴍﻃﺔ ﺗﻘﺼﺪ؟«‬
‫ُ‬
‫ﺻﺎح‪» :‬ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﰲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن‪ ،‬ﰲ أي ﻣﻜﺎن!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻻ أرﻳﺪ ﻣﺮاوﻏﺎت‪ ،‬اﻵن!‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻟﺪﻳﻚ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﻌﻠﻮﻣﺎت‪«.‬‬

‫‪207‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫أدﻟﻴﺖ ﺑﻬﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬وﻳﺒﺤﺜﻮن ﰲ‬ ‫َ‬ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ‬ ‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬إﻧﻬﻢ ﻳﺘﴫﱠﻓﻮن ً‬
‫ﺟﻼﺳﺠﻮ ﻋﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت واﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز — ﻟﻘﺪ وﺿﻌْ ﺘَﻨﺎ ﻋﲆ ﻫﺬا املﺴﺎر‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ‬
‫ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪«.‬‬
‫وﺿﻌﺖ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻋﲆ ذﻟﻚ املﺴﺎر‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫»ﺗﻌني ﻋﲇ ﱠ أن أﻓﻌﻞ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬أﺟﻞ‪،‬‬ ‫ﱠ‬ ‫أﺟﺎب‪:‬‬
‫ُ‬
‫ﻛﺴﺒﺖ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬وﻗﺪ أﺧﺬ ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻣُﺴ ﱠﻠﻤً ﺎ ﺑﻪ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻓﻌﻠﺘﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ! وﻗﺪ‬
‫ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮى‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؛ ﻛﺎن ﻻ ﺑ ﱠﺪ ِﻣﻦ ﻓﻌْ ﻞ ذﻟﻚ‪«.‬‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬إذن‪ ،‬ﻫﻤﺎ ﻟﻴﺴﺎ ﰲ ﺟﻼﺳﺠﻮ؟«‬
‫ﻫ ﱠﺰ رأﺳﻪ اﻟﻜﺒري ﻧﻔﻴًﺎ ﺑﺠﺪﻳ ٍﺔ ردٍّا ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻇﻬﺮ ﳾءٌ ﻣﺜﻞ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻋﲆ زاوﻳﺘَﻲ‬
‫ﺷﻔﺘﻴﻪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺣﻴﺚ ﺳﻴﺠﺪ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫وأﺟﺎب ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪» :‬ﻟﻴﺴﺎ ﰲ ﺟﻼﺳﺠﻮ‪ ،‬وﻻ ُ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﻫﺬا اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﺻﻌﻮﺑﺔ ﰲ اﻟﺘﺤﺪﱡث‬ ‫رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا‪ ،‬وﰲ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا‪ً ،‬‬
‫ﻣﻌﻬﻢ‪ .‬ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ املﺘﻨﺎول ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز! ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ املﺘﻨﺎول‪ ،‬أﺗﻔﻬﻢ‪ ،‬ﻋﻦ ﻃﺎﺋﻠﺔ اﻟﴩﻃﺔ!«‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻣ ﱠﻜﻨﺘﻨﻲ‬
‫ِ‬ ‫ﺿﺤﻜﺔ ﻣﻜﺘﻮﻣﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺎل ﻫﺬا‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﺷﺠﱠ ﻌﻨﻲ ﻋﲆ أن أﻧﱪي ﻟﻪ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫أﻃﻠﻖ‬
‫اﻟﻜﻠﻤﺎت‪.‬‬
‫ُ‬ ‫ﱠ‬
‫ﻓﺴﺄﻟﺖ‪» :‬إذن ﻣﺎ اﻟﴬر اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﺳﺒﱢﺒﻪ ﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻧﺖ‬
‫ﺧﻄﺮ أﻧﺎ ﻋﲆ ﻋﻠ ٍﻢ ﺑﻪ‪«.‬‬
‫ٍ‬ ‫ﺿﺎ ﻷي‬‫ﻟﺴﺖ ﻣُﻌ ﱠﺮ ً‬
‫ﻛﻨﺖ أﺣﺎول أن أﺳﺨ َﺮ ﻣﻨﻪ‪ ،‬وﺑﻌﺪ اﻟﺘﺤﺪﻳﻖ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻳﺘﺴﺎءل ﻋﻤﺎ إذا ُ‬
‫ً‬
‫ﺑﺮﻫﺔ ﻫ ﱠﺰ رأﺳﻪ‪.‬‬
‫وأﺟﺎب‪» :‬ﺳﺄﺗﺮك ﻫﺬا املﻜﺎن‪ ،‬أﺧريًا‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬اﻟﺴﻴﺎرة اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﻈﺮﻧﻲ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ ﻫﻲ‬
‫ﺳﻴﺎرة اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت اﻟﺠﺪﻳﺪة ﺗﻤﺎﻣً ﺎ؛ وﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ‪ ،‬ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻋﺎﺻﻔﺔ أم ﻻ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن‬
‫أﻏﺎدر‪ .‬وﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺷﻴﺌﺎن ﻓﻘﻂ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻌﻠﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز؛ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أُﻓﺠﱢ ﺮ دﻣﺎﻏﻚ‪ ،‬وأُردﻳﻚ‬
‫ﻗﺘﻴﻼ‪ ،‬أو ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ … اﻟﺜﻘﺔ ﺑﴩﻓﻚ!«‬ ‫ً‬
‫دﻗﻴﻘﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺻﻤﺖ‪ ،‬ﺣﻴﺚ اﻟﺘﻘﺖ ﻋﻴﻨﺎﻧﺎ ﰲ اﻟﻀﻮء ا ُملﺰرق‬ ‫ٍ‬ ‫ﻧﻈﺮ أﺣﺪﻧﺎ إﱃ اﻵﺧﺮ ملﺪة‬
‫ً‬
‫اﻟﻐﺮﻳﺐ ملﺼﺒﺎح اﻟﺠﻴﺐ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﻋﲆ املﻨﻀﺪة أﻣﺎﻣﻨﺎ‪ .‬وﺑﻴﻨﻨﺎ‪ ،‬أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﻳُﻮﺟَ ﺪ ذﻟﻚ املﺴﺪس‪ ،‬وﻋﻴﻨﻪ اﻟﺴﻮداء املﺼﻮﺑﺔ ﻧﺤﻮي ﻋﲆ اﻟﺪوام‪.‬‬
‫ﻓﻀﻞ أن ﺗﺜِﻖ ﺑﴩﰲ‪.‬‬ ‫ﻗﻠﺖ ﺑﺒﻂء‪» :‬إذا ﻛﺎن اﻷﻣﺮان ﻣﺘﺴﺎوﻳني ﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺎ أ ُ ﱢ‬
‫ﻓﻀﻞ ﺑﻘﺎءه ﰲ ﻣﻮﺿﻌﻪ! إذا ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻫﻮ ﻫﺬا‬ ‫وأﻳٍّﺎ ﻛﺎن ﻣﺴﺘﻮى ذﻛﺎء دﻣﺎﻏﻲ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﻲ أ ُ ﱢ‬
‫ﻓﺤﺴﺐ؛ أﻧﻚ ﺗُﺮﻳﺪﻧﻲ أن أُﻣﺴﻚ ﻟِﺴﺎﻧﻲ …«‬ ‫ْ‬

‫‪208‬‬
‫اﻟﺼﻔﻘﺔ‬

‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﺳﺄﻋﻘﺪ ﻣﻌﻚ ﺻﻔﻘﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﺳﺘﺴﻌﺪ ﺑﺮؤﻳﺔ ﺣﺒﻴﺒﺘﻚ ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪،‬‬ ‫ﻗﺎﻃﻌﻨﻲ ً‬
‫ﺼﺐ ﺑﺄذًى‪ ،‬وأﻧﻬﺎ ﺑﺨري وﺑﺼﺤﺔ ﺟﻴﺪة؟«‬ ‫وﺗﺘﺄﻛﺪ ﺑﻨﻔﺴﻚ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗُ َ‬
‫ﺻﺤﺖ‪» :‬أﺟﻞ! ﺳﻴُﺴﻌﺪﻧﻲ ذﻟﻚ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻋﻄﻨﻲ اﻟﻔﺮﺻﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ!«‬
‫ﻗﺎل ﺑﻠﻬﻔﺔ‪» :‬إذن أﻋﻄﻨﻲ ﻛﻠﻤﺘَﻚ أﻧﻪ ﻣﻬﻤﺎ ﺣﺪث‪ ،‬وﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﺎ ﺳﺘﺘﻜﺸﻒ ﻋﻨﻪ اﻷﻣﻮر‪،‬‬
‫ﻟﻦ ﺗﺬﻛ َﺮ ﻟﻠﴩﻃﺔ أﻧﻚ رأﻳﺘﻨﻲ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬وأﻧﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗُﺴﺘَﺠﻮَب ﻟﻦ ﺗُﺪﱄ ﺑﺄي ﳾءٍ ﻋﻨﻲ!« ﺛﻢ‬
‫أﺿﺎف‪» :‬إن ﺻﻤﺘﻚ ملﺪة اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة ﺳﺎﻋﺔ — ﺑﻞ‪ ،‬ﺳﺖ ﺳﺎﻋﺎت! — ﻳﻌﻨﻲ اﻷﻣﺎن ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬
‫إﱄ ﱠ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ .‬ﻫﻞ ﺳﺘﻠﺘﺰم اﻟﺼﻤﺖ؟«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬أﻳﻦ اﻵﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب؟«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺮاﻫﺎ ﺑﻌﺪ ﺛﻼث دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬إذا أﻋﻄﻴﺘﻨﻲ ﻛﻠﻤﺘﻚ — وأﻧﺖ ﻓﺘًﻰ ﺻﺎدق‪،‬‬
‫ﻤﺴﻚ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫ﺳﺘﻈﻼن ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻜﻤﺎ ﺣﺘﻰ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬وأﻧﻚ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﺘُ ِ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﺣﺴﺒﻤﺎ أﻇﻦ — أﻧﻜﻤﺎ‬
‫ﻟﺴﺎﻧﻚ‪ ،‬ﻓﻬﻞ ﺳﺘﻔﻌﻞ ذﻟﻚ؟«‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻫﻨﺎ؟«‬ ‫ﺳﺄﻟﺖ ﺑﺤﺪة‪» :‬ﻫﻞ ﻫﻲ ُ‬
‫»ﻓﻮﻗﻨﺎ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻋﻠﻴﻚ ﻓﻘﻂ أن ﺗُﻌﻄﻴﻨﻲ ﻛﻠﻤﺔ ﴍف …«‬ ‫َ‬ ‫ﻗﺎل ﺑﻬﺪوء‪:‬‬
‫»اﻣﺾ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻚ! ﻟﻦ أﻧﺒﺲ ﺑﺒﻨﺖ ٍ‬
‫ﺷﻔﺔ‬ ‫ِ‬ ‫ِﺻﺤﺖ‪» :‬ﻟﻚ ﻫﺬا ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪:‬‬
‫أﻣﺎن ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ ﻣﻌﻲ‪،‬‬ ‫ﴎك ﰲ ٍ‬ ‫ﺳﺖ وﻻ اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة وﻻ أﻟﻒ ﺳﺎﻋﺔ! ِ ﱡ‬ ‫ﻷﺣﺪ! ﻻ ﺑﻌﺪ ﱢ‬
‫دﻣﺖ ﺳﺘﻠﺘﺰم ﺑﻜﻠﻤﺘﻚ ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﻔﻮر!«‬ ‫َ‬ ‫ﻣﺎ‬
‫ﺳﺤﺐ ﻳﺪَه اﻟﻔﺎرﻏﺔ ﻣﻦ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻻ ﻳﺰال ﻳُﺮاﻗﺒﻨﻲ‪ ،‬وﻻ ﻳﺰال ﻳُﺼﻮﱢب املﺴﺪس‪،‬‬
‫ُرج ﰲ اﻟﻄﺎوﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﻴﻨﻨﺎ‪ ،‬أﺧﺮج ﻣﻔﺘﺎﺣً ﺎ ودﻓﻌﻪ ﻋﱪﻫﺎ‪.‬‬ ‫وﻣﻦ د ٍ‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺑﺎب ﺧﻠﻔﻚ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺮﻛﻦ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﺳﺘﺠﺪ ﻣﺼﺒﺎﺣً ﺎ ﻣﻮﺿﻮﻋً ﺎ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺛﻘﺎب ﻣﻌﻚ‪ ،‬ﺑﻼ ﺷﻚ‪ .‬وﺧﻠﻒ اﻟﺒﺎب ﻳُﻮﺟَ ﺪ ُﺳ ﱠﻠﻢ آﺧ ُﺮ ﻳﺆدي إﱃ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎﻋﺪﺗﻪ‪ ،‬وأﻧﺖ ﺗﺤﻤﻞ أﻋﻮاد‬
‫اﻣﺾ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬وﺳﺄﻣﴤ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻲ!«‬ ‫اﻟﱪج‪ ،‬وﺳﺘﺠﺪﻫﺎ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وآﻣﻨﺔ‪ ،‬واﻵن ِ‬
‫ﺟﻴﺐ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﻦ ﻣﻌﻄﻔﻪ اﻟﻮاﻗﻲ ﻣﻦ املﺎء ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺤﺪﱠث‪،‬‬ ‫ﱠس ﰲ ٍ‬ ‫وﻣﻦ ﺛﻢ أﻟﻘﻰ ا ُملﺴﺪ َ‬
‫وﻣﺸريًا إﱃ اﻟﺒﺎب ﰲ اﻟﺮﻛﻦ‪ ،‬اﺳﺘﺪار إﱃ اﻟﺒﺎب اﻟﺬي دﺧﻞ ﻣﻨﻪ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺪﻳﺮ أﻏﻠﻖ‬
‫أﺧﺬت أﺗﺨﺒﱠﻂ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﺻﻨﺪوق أﻋﻮاد ﺛﻘﺎب‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺿﻮء ﻣﺼﺒﺎﺣﻪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬وأﻣﺎ أﻧﺎ‪ ،‬ﻓﺒﻌ َﺪ أن‬
‫وﻧﻈﺮت ﺣﻮﱄ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﻫﺬا املﺼﺒﺎح اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ أﺗﻰ ﻋﲆ ذِ ﻛﺮه‪ .‬وﰲ ﺿﻮﺋﻪ‬ ‫ُ‬ ‫أﺷﻌﻠﺖ واﺣﺪًا‬
‫رأﻳﺖ املﺼﺒﺎح‪ ،‬اﻧﻄﻔﺄ ﻋﻮد اﻟﺜﻘﺎب‬ ‫ُ‬ ‫ا ُملﺸﺘﻌﻞ رأﻳﺖ ﻫﻴﺌﺘﻪ اﻟﻜﺒرية ﺣﻮل اﻟﺮﻛﻦ‪ ،‬ﺛﻢ‪ ،‬ﺑﻤﺠﺮد أن‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ‪ ،‬وﻓﺠﺄ ًة‬
‫وﻗﻊ أﻗﺪاﻣﻪ ﻋﲆ ﱡ‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ ْ‬
‫ُ‬ ‫أﺷﻌﻠﺖ ﻋﻮدًا آﺧﺮ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫وﻋﺎد اﻟﻈﻼم ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻋﺎل ملﺮ ٍة واﺣﺪة‪ ،‬وﺻﻮت ﺳﻘﻮط‪ ،‬ﺛﻢ ﺻﻮت‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺼﻮت ٍ‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ ﺻﻮت اﺷﺘﺒﺎكٍ وﺳﻤﻌﺘﻪ ﻳﴫخ‬ ‫ُ‬

‫‪209‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﴪع ﻣﺒﺘﻌﺪة‪ ،‬ﺛﻢ ﺻﻮت ﺗﺄ ﱡو ٍه ﺛﻘﻴﻞ وﺣﴩﺟﺔ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻗﻠﺒﻲ ﻳﻜﺎد‬ ‫أﺧﻒ ﺗُ ِ‬
‫ﱠ‬ ‫ﺧﻄﻮات‬
‫ﻛﻨﺖ أﺣﻤﻞ ﻋﻮد اﻟﺜﻘﺎب ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ‪ ،‬أﺿﺄت اﻟﺸﻤﻌﺔ ﰲ‬ ‫ﺗﺮﺗﺠﻒ ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻲ ُ‬ ‫ِ‬ ‫ﻳﻨﺨﻠﻊ وأﺻﺎﺑﻌﻲ‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ‪ ،‬ﻛﺎن ﻣُﺴﺘﻠﻘﻴًﺎ‪ ،‬واﻟﺪم ﻳﺴﻴﻞ ﰲ‬ ‫املﺼﺒﺎح‪ ،‬وذﻫﺒﺖ وراءه ﰲ ﺧﻮف‪ .‬وﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻋﻨﺪ رﻛﻦ ﱡ‬
‫ﺗﺪﻓ ٍﻖ ﻣُﻈﻠﻢ ﻣﻦ ﻓﺠﻮ ٍة ﰲ ﺣﻠﻘﻪ؛ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاه‪ ،‬اﻟﻠﺘﺎن ﻛﺎن ﻗﺪ وﺿﻌﻬﻤﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻏﺮﻳﺰﻳٍّﺎ‪،‬‬ ‫ﱡ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬‫ﻛﻨﺖ أﺿﻊ املﺼﺒﺎح ُ‬‫ﺗﺴﻘﻄﺎن ﺑﻀﻌﻒ وﺗﺴﱰﺧﻴﺎن ﻋﲆ ﺻﺪره اﻟﻌﺮﻳﺾ‪ .‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ﻣﻨﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﺤﻮي ﻧﻈﺮ ًة ﻏﺮﻳﺒﺔ وﻣُﺮﺗﺒﻜﺔ‪ ،‬وﻓﺎرق اﻟﺤﻴﺎة أﻣﺎم ﻋﻴﻨ َ ﱠﻲ‪.‬‬

‫‪210‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎﻣﺲ واﻟﺜﻼﺛﻮن‬

‫اﻟﻐﻨﻴﻤﺔ‬

‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ اﻟﻌﺘﻴﻖ وأﻧﺎ أرﺗﺠﻒ ﻛﻤﺎ‬ ‫ﺘﻌﻔﻦ ﻟﺬﻟﻚ ﱡ‬‫ﺗﺮاﺟﻌﺖ إﱃ اﻟﻮراء ﻣُﺴﻨﺪًا ﻇﻬﺮي إﱃ اﻟﺠﺪار ا ُمل ﱢ‬‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ أُﺻﺒﺖ ﻓﺠﺄ ًة ﺑﺎﻟﺤﻤﱠ ﻰ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻞ أﻃﺮاﰲ ﺗﺮﺗﺠﻒ ﻗﺒﻞ أن أﺳﻤﻊ ﺣﺘﻰ ﺻﻮت‬ ‫ﻟﻮ ُ‬
‫وﻷﺳﺒﺎب ﻣُﺘﻌﺪدة؛ اﻻرﺗﻴﺎح ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ ﻣُﺴﺪس ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ أﻧﻔﻲ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻻﺷﺘﺒﺎك املﻔﺎﺟﺊ‪،‬‬
‫وﻣﻌﺮﻓﺔ أن ﻣﺎﻳﴘ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‪ ،‬واﻟﺘﺪﻫﻮر اﻟﺘﺪرﻳﺠﻲ ﻷﻋﺼﺎﺑﻲ ﺧﻼل ﻳﻮ ٍم ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻦ‬
‫ﻛﺎﻣﻼ‪ :‬ﺳﻤﻌﺖ‬‫ً‬ ‫اﻟﻘﻠﻖ ا ُملﺘﻌﺐ ﻟﻠﻘﻠﺐ‪ ،‬وﻟﻜﻦ اﻵن ﻛﺎن اﻻرﺗﺠﺎف ﻗﺪ ازداد ﺣﺘﻰ ﺻﺎر اﻫﺘﺰا ًزا‬
‫ُﺤﺪﻗﺎ ﰲ وﺟﻪ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻗﻒ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻣ ً‬ ‫ُ‬ ‫أﺳﻨﺎﻧﻲ ﺗﺼﻄﻚ‪ ،‬وﻗﻠﺒﻲ ﻳﻨﻘﺒﺾ ﻣﺜﻞ املﻀﺨﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﺑﴪﻋﺔ ﺷﺤﻮب رﻣﺎدي‪ .‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﻋﻠﻤﺖ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻓﺎرق‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬اﻟﺬي اﻧﺘﴩ ﻓﻴﻪ‬
‫ﻋﺎل‪ ،‬وأﺧﺎﻓﻨﻲ ﺻﻮﺗﻲ‪.‬‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺼﻮت ٍ‬ ‫اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻧﺎدﻳﺖ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ِﺻﺤﺖ‪» :‬ﺳﻴﺪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﺳﻴﺪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ!«‬
‫وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ازداد ﺧﻮﰲ؛ ﻷﻧﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن ردٍّا ﻋﲆ ﻧﺪاءاﺗﻲ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﺘﻘ ﱡﻠﺼﺎت اﻟﻌﻀﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﻋﻘﺒﺖ املﻮت‪ ،‬اﻧﻔﺼﻠﺖ اﻟﺸﻔﺘﺎن اﻟﺨﺎﻟﻴﺘﺎن ﻣﻦ اﻟﺤﻴﺎة ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪ ،‬وﺑﺪا‬
‫اﻟﺒﻘﻴﺔ اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ ﻣﻦ أﻋﺼﺎﺑﻲ‪ ،‬وأﻃﻠﻘﺖ ﴏﺧﺔ‪،‬‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫ﻓﻘﺪت‬ ‫وﻛﺄﻧﻬﻤﺎ ﺗﺒﺘﺴﻤﺎن ﰲ وﺟﻬﻲ‪ .‬وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ‬
‫ُ‬
‫اﺳﺘﺪرت ﺳﻤﻌﺖ‬ ‫واﺳﺘﺪرت ﻷرﻛﺾ ﻋﺎﺋﺪًا إﱃ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﻨﱠﺎ ﻧﺘﺤﺪﱠث ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ُ‬
‫ﺻﻮت ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬
‫وﺳﻤﻌﺖ‬ ‫وﻣﻴﺾ ﻣﺼﺒﺎح ﻋني ﺛﻮر‪،‬‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ‪ ،‬ورأﻳﺖ‬
‫أﺻﻮاﺗًﺎ ﻋﻨﺪ أﺳﻔﻞ ﱡ‬
‫ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﻮاﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻳﻨﺎدي ﺑﺤﺪة‪» :‬أﻧﺘﻢ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣَ ﻦ ﺑﺎﻷﻋﲆ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻫﻞ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أﺣ ٌﺪ ﺑﺎﻷﻋﲆ؟«‬
‫ً‬
‫إﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ أُﻓﺠﱢ ﺮ ﺻﺪري ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺧﺮﺟﺖ ﻣﻨﻪ‬ ‫ﺑﺪا ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﴏﺧﺖ‪» :‬أوه‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ! اﺻﻌﺪ! أﻧﺎ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﺛﻤﺔ ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ!«‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻟﺸﺨﺺ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺮﻋﺐ ودﻫﺸﺔ‪ ،‬وﻳُﺘﻤﺘﻢ ﺑﺒﻌﺾ اﻟﻜﻠﻤﺎت‬ ‫ٍ‬ ‫ﺳﻤﻌﺘﻪ ﻳﻬﺘﻒ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ ﻇﻬﺮ وﺟﻪ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻋﱪ اﻟﺮﻛﻦ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﻗﻊ أﻗﺪا ٍم ﺛﻘﻴﻠﺔ ﰲ اﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬ ‫ﺳﻤﻌﺖ ْ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻌﻪ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳُﻤﺴﻚ ﺑﺎملﺼﺒﺎح أﻣﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺳﻘﻂ ﺿﻮءُه ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﲆ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬ﻓﻮﺛﺐ إﱃ اﻟﻮراء‬
‫ﺧﻄﻮ ًة أو ﺧﻄﻮﺗني‪.‬‬
‫وﺻﺎح‪» :‬ﻟريﺣﻤﻨﺎ اﻟﺮب!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻣﺎ ﻛﻞ ﻫﺬا؟ إن اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻴﺖ!«‬
‫ﺑﺪأت ﰲ اﻟﺘﺨ ﱠﻠﺺ ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﰲ‪» :‬إﻧﻪ ﻣﻴﺖ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ!«‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫أﻳﻀﺎ! ﻟﻜﻦ ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻠﻪ‪ ،‬اﻟﺮب ﻳﻌﻠﻢ؛ ﻓﺄﻧﺎ ﻻ أﻋﻠﻢ! ﻟﻘﺪ اﺣﺘﺠﺰﻧﻲ ﻫﻨﺎ‪،‬‬ ‫ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬وﻣﻘﺘﻮل‪ً ،‬‬
‫ﺗﻮﺻﻠﻨﺎ إﱃ اﺗﻔﺎق‪ ،‬ﻓﱰﻛﻨﻲ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻣﻨﺬ أﻗﻞ ﻣﻦ ﻋﴩ دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬وﺻﻮﱠب ﻧﺤﻮي ﻓﻮﱠﻫﺔ ﻣُﺴﺪس‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﺠﺎر‪ ،‬وﺻﻮﺗﻪ وﻫﻮ ﻳﺴﻘﻂ وﻳﺘﺄوﱠه‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ ﺣﺘﻰ‬ ‫وﻏﺎدر‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﺪ ﻳﻨﺰل ﱡ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬ﻫﻞ رأﻳﺖ أﺣﺪًا ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻫﻨﺎك؟«‬ ‫ٌ‬ ‫ورﻛﻀﺖ ﺧﺎرﺟً ﺎ ﻷﺟﺪ … ذﻟﻚ! وﻫﺮب‬
‫ﺑﻮﺻﺔ واﺣﺪة أﻣﺎم ﻋﻴﻨﻴﻚ؛‬ ‫ً‬ ‫أﺟﺎب وﻫﻮ ﻳﻨﺤﻨﻲ ﻋﲆ اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ‪» :‬ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺮى‬
‫إن اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻣُﻈﻠﻤﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺟﺌﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﻮل املﻨﺰل‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎذا َ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﺗﻔﻌﻞ أﻧﺖ ﻫﻨﺎ؟«‬
‫»أﺗﻴﺖ ﻷرى ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ أي أﺛﺮ ﻟﻶﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب ﰲ ﻫﺬا اﻟﺠﺰء‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺒﺖ‪:‬‬
‫اﻟﻌﺘﻴﻖ‪ ،‬وﻗﺪ أﺧﱪﻧﻲ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺣﺪوث ذﻟﻚ ﺑﻘﻠﻴﻞ‪ ،‬أﻧﻬﺎ ﰲ اﻟﱪج ﺑﺎﻷﻋﲆ‪ ،‬ﰲ أﻣﺎن‪ .‬وﺳﺄﺻﻌﺪ إﱃ‬
‫ﺳﻤﻌَ ﺖ ﻛﻞ ﻫﺬا …«‬ ‫ﻫﻨﺎك اﻵن‪ ،‬ﻳﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ؛ ﻷﻧﻬﺎ إن ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ِ‬
‫ﻄﻴﺎ اﻟﺠﺜﺔ وﺗ ِﺒﻌﺎﻧﻲ إﱃ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺼﻐرية وﻧﻈﺮا ﺣﻮﻟﻬﻤﺎ‬ ‫ﻛﺎن ﻣﻌﻪ ﴍﻃﻲ آﺧﺮ‪ ،‬ﻓﺘﺨ ﱠ‬
‫ﺑﻔﻀﻮل‪ .‬وﺗﺮﻛﺘﻬﻤﺎ ﻳﺘﻬﺎﻣﺴﺎن‪ ،‬وﻓﺘﺤﺖ اﻟﺒﺎب اﻟﺬي أﺷﺎر إﻟﻴﻪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ُﺳ ﱠﻠﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﺑﺎب آﺧﺮ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن‬ ‫ﻃﻮﻳﻼ ﻗﺒﻞ أن أﺻﻞ إﱃ ٍ‬ ‫ً‬ ‫وﺻﻌﺪت ﺷﻮ ً‬
‫ﻃﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﺎل‪ ،‬ﻏﺎﺋ ٌﺮ ﰲ اﻟﺠﺪار اﻟﺴﻤﻴﻚ‪،‬‬
‫ووﺟﺪت ﻣﺎﻳﴘ ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ‪ ،‬ﻓﺎﺣﺘﻀﻨﺘﻬﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻳُﻮﺟﺪ ﻣﻔﺘﺎح ﻣُﺜﺒﺖ ﰲ اﻟﻘﻔﻞ‪ .‬ﻓﻔﺘﺤﺘﻪ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪،‬‬
‫ملﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺑﺄﻣﺎن‪ ،‬ﻛﻞ ذﻟﻚ دﻓﻌﺔً‬ ‫ِ‬ ‫وﺳﻠﻄﺖ اﻟﻀﻮءَ ﻋﲆ وﺟﻬﻬﺎ‬ ‫ُ‬ ‫وﻏﻤﺮﺗﻬﺎ ﺑﺎﻷﺳﺌﻠﺔ‬
‫واﺣﺪة‪.‬‬
‫اﻧﻬﺮت ﻣﻦ اﻟﺮﻋﺐ؟ ﻛﻴﻒ‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻷذًى؟ ﻫﻞ أﻧﺖ ﺑﺨري؟ ﻫﻞ‬ ‫ِ‬ ‫أﻣﻄﺮﺗﻬﺎ ﺑﺎﻷﺳﺌﻠﺔ‪» :‬ﻫﻞ‬
‫ﻛﻨﺖ أﺑﺤﺚ ﻋﻨﻚ ﻃﻮال اﻟﻴﻮم‪ ،‬و…«‬ ‫ﺣﺪث ﻛﻞ ﻫﺬا؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أوه‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺎﻳﴘ‪ُ ،‬‬
‫وﺷﻌﺮت ﻓﺠﺄة ﺑﺪوار ﻏﺮﻳﺐ ﻳﻐﺸﺎﻧﻲ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫أﺧﺬت أﺗﻬﺎوى‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣﺠﻬَ ﺪًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪،‬‬‫وﻋﻨﺪﺋﺬٍ‪ ،‬إذ ُ‬
‫ٍ‬
‫أرﻳﻜﺔ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺳﺄﺳﻘﻂ ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﺳﻴُﻐﴙ ﻋﲇﱠ‪ ،‬ورأت ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺄﺧﺬﺗﻨﻲ إﱃ‬ ‫ُ‬ ‫وﻟﻮﻻﻫﺎ‬
‫ْ‬
‫أدرت املﻔﺘﺎح‪ ،‬وﺳﻘﺘﻨﻲ ﻣﻦ ﻛﻮب ﻣﺎءٍ ﻛﺎن‬ ‫ُ‬ ‫ً‬
‫ﻗﺪ اﻧﺘﻔﻀﺖ واﻗﻔﺔ ﻣﻦ ِﺟﻠﺴﺘﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻳﺠﺐ أن أواﺳﻴﻬﺎ؛ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﰲ ﻏﻀﻮن‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻋً ﺎ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬وﺳﺎﻋﺪﺗﻨﻲ‪ ،‬أﻧﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ِ‬

‫‪212‬‬
‫اﻟﻐﻨﻴﻤﺔ‬

‫ِ‬
‫أﺳﺘﻄﻊ‬ ‫ِ‬
‫ﻟﺪرﺟﺔ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ‬ ‫ً‬
‫ﻣﺮﻫﻘﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺑﺪا‪،‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﻲ رأﻳﺘُﻬﺎ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻛﻨﺖ‬
‫ﺣﻘﺎ‪.‬‬‫وﺻﻠﺖ إﻟﻴﻬﺎ ٍّ‬
‫ُ‬ ‫اﻟﺘﻤﺴﻚ ﺑﻴﺪﻫﺎ‪ ،‬ﻟﻠﺘﺄ ﱡﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ‬
‫ﱡ‬ ‫أن أﻓﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ ﺳﻮى‬
‫ﻈﺎ ﻣﻦ ﺣﻠ ٍﻢ‬ ‫ﻃﻔﻼ اﻧﺘﻔﺾ ﻟﻠﺘ ﱢﻮ ﻣُﺴﺘﻴﻘ ً‬ ‫ً‬ ‫ﺗﻤﺘﻤﺖ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗُﺮﺑﱢﺖ ﻋﲆ ذراﻋﻲ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬
‫ﴐر‬‫ٍ‬ ‫ﺳﻴﺊ‪» :‬اﻫﺪأ‪ ،‬اﻫﺪأ‪ ،‬ﻛﻞ ﳾء ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻢ ﻳﻠﺤﻖ ﺑﻲ أيﱡ‬
‫ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻻﻧﺘﻈﺎر ا ُملﺮﻫﻖ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺠﺤﺮ اﻷﺳﻮد! ﻟﻘﺪ أﻋﻄﻮﻧﻲ ﻃﻌﺎﻣً ﺎ وﴍاﺑًﺎ‬
‫ﺑﺄﻻ أﺗﻌ ﱠﺮض ﻷذًى ﻋﻨﺪﻣﺎ اﺣﺘﺠﺰوﻧﻲ ﻫﻨﺎ‪ .‬وﻟﻜﻦ أوه‪ ،‬ﺑﺪا اﻷﻣﺮ‬ ‫وﺿﻮءًا‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮى؛ وﻋﺪوﻧﻲ ﱠ‬
‫ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮت ﺳﻨﻮات ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني!«‬
‫ﺳﺄﻟﺖ ﰲ ﺣﺪة‪» :‬اﺣﺘﺠﺰوكِ ؟ ﻣَ ﻦ ﻫﻢ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣَ ﻦ اﻟﺬﻳﻦ اﺣﺘﺠﺰوكِ ﻫﻨﺎ؟«‬
‫ﺳﻠﻜﺖ اﻟﻄﺮﻳﻖ‬ ‫ُ‬ ‫أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت وﻛﺒري ﺧﺪﻣﻪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ا ُملﺨﺘﴫ ﻋﱪ اﻷراﴈ ﻫﻨﺎ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وﺻﺎدﻓﺖ اﻻﺛﻨني ﻋﻨﺪ رﻛﻦ اﻟﺠﺰء ا ُملﺘﻬﺪم‪،‬‬
‫ﻓﺎﺳﺘﻮﻗﻔﺎﻧﻲ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺴﻤﺤﺎ ﱄ ﺑﺎﻟﺬﻫﺎب‪ ،‬واﺣﺘﺠﺰاﻧﻲ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ووﻋﺪاﻧﻲ ﺑﺄن ﻳﱰﻛﺎﻧﻲ أرﺣﻞ ﰲ‬
‫ٍ‬
‫وﻗﺖ ﻻﺣﻖ‪«.‬‬
‫أﻧﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪة ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت؟«‬ ‫ِﺻﺤﺖ‪» :‬اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﻞ ِ‬
‫ﺧﺎﺋﻔني ﻣﻦ‬‫َ‬ ‫ُ‬
‫أدرﻛﺖ أﻧﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺎ‬ ‫أﺟﺎﺑﺖ‪» :‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻣﺘﺄﻛﺪة!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣَ ﻦ ﻏريه؟ ﻟﻘﺪ‬
‫اﻹﺑﻼغ ﻋﻦ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ رأﻳﺘﻬﻤﺎ؛ ﻛﺎن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻧﻔﺴﻪ ﻫﻮ ﻣَ ﻦ ﻗﺎل إﻧﻬﻤﺎ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﺎن‬
‫املﺠﺎزﻓﺔ‪«.‬‬
‫ﺳﺄﻟﺖ‪» :‬ﻫﻞ رأﻳﺘِﻪ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﻞ أﺗﻰ إﱃ ﻫﻨﺎ؟«‬
‫»ﻛﻼ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻣﻨﺬ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ «.‬وأﺿﺎﻓﺖ وﻫﻲ ﺗﻀﺤﻚ‪ ،‬ﻣُﺸرية إﱃ اﻷﺷﻴﺎء‬ ‫أﺟﺎﺑﺖ‪ :‬ﱠ‬
‫اﻟﺘﻲ و ُِﺿﻌَ ْﺖ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪» :‬وﻻ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻣﻨﺬ ﻫﺬا اﻟﺼﺒﺎح ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺣﴬ ﱄ ﺑﻌﺾ اﻟﻄﻌﺎم‪،‬‬
‫وﻟﻢ أﻛﻦ أرﻏﺐ ﻓﻴﻪ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬وﻗﺎل‪ ،‬آﻧﺬاك‪ ،‬إﻧﻪ ﻋﻨﺪ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬ﺳﺄﺳﻤﻊ‬
‫أﺷﻖ ﻃﺮﻳﻘﻲ إﱃ املﻨﺰل‬ ‫املﻔﺘﺎح ﻳﺪور‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﺘﻜﻮن ﻟﺪيﱠ ﺣﺮﻳﺔ اﻟﺬﱠﻫﺎب‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻋﲇ ﱠ أن ﱠ‬
‫ﺳريًا ﻋﲆ اﻷﻗﺪام؛ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﺮﻳﺪﻧﻲ أن أﻋﻮد إﱃ ﺑريوﻳﻚ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﺑﴪﻋﺔ‪«.‬‬
‫ﻗﻠﻴﻼ! وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺎﻳﴘ‪،‬‬ ‫ﺑﺪأت أدرك اﻷﻣﺮ ً‬ ‫ُ‬ ‫ﻗﻠﺖ وأﻧﺎ أﻫ ﱡﺰ رأﳼ‪» :‬أﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺗﻈﲇ ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻚِ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﻫﻞ ﺳﺘﻜﻮﻧني ﻓﺘﺎ ًة ﻣُﻄﻴﻌﺔ‪ ،‬وﺗﻔﻌﻠني ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﻣﺎ أُﺧﱪكِ ﺑﻪ؟ وﻫﻮ أن ﱢ‬
‫ﺣﺘﻰ أُﺧﺮﺟﻚِ أﻧﺎ ﻣﻨﻪ‪ .‬ﻷﻧﻪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﻮف ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬وﻻ ﻳﻌﻠﻢ ﻣﻜﺎن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ؛ وإن ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ رأﻳﺘُﻪ ﻳُﻘﺘَﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ رأﻳﺘﻪ ﻳﻠﻔﻆ‬ ‫ﻗﺘﻴﻼ ﻋﲆ ﱡ‬‫إﻻ اﻟﺮب‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻳﺮﻗﺪ ً‬
‫أﻧﻔﺎﺳﻪ اﻷﺧرية!«‬

‫‪213‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎﻋﻬﺎ ذﻟﻚ‪ ،‬وأﻃﺒﻘﺖ ﻗﺒﻀﺘَﻬﺎ ﻋﲇ ﱠ أﻛﺜ َﺮ‪.‬‬ ‫أﻳﻀﺎ‪ً ،‬‬
‫ارﺗﺠﻔ ْﺖ ﻫﻲ ً‬‫َ‬
‫أﺗﻴﺖ ﺑﻤُﻔﺮدك ﻳﺎ ﻫﻴﻮ؟« وأﺿﺎﻓﺖ‪» :‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﰲ ﺧﻄﺮ؟«‬ ‫وﺳﺄ َﻟ ْﺖ ﺑﻘﻠﻖ‪» :‬ﻫﻞ َ‬
‫وﻟﻜﻦ ﻋﻨﺪﺋﺬٍ‪ ،‬ﻧﺎدى ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻋﱪ ُﺳ ﱠﻠﻢ اﻟﱪج‪ ،‬وﺳﺄل ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻵﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب‬
‫ﻓﻄﻠﺒﺖ ﻣﻦ ﻣﺎﻳﴘ أن ﺗُﺨﺎﻃﺒﻪ‪.‬‬
‫ُ‬ ‫ﺳﺎملﺔ‪،‬‬
‫ﻫﻼ ﺗُﺨﱪﻳﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻫﻴﻮ أن ﻳﻨﺰل إﻟﻴﻨﺎ؟‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬ذﻟﻚ ﺧﱪ ﺳﺎ ﱞر!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻟﻜﻦ ﱠ‬
‫أﻧﺖ‪ ،‬ﻳﺎ آﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب؛ ﻓﺎملﺸﻬﺪ ﻫﻨﺎ ﻏري ﻣُﺒﻬﺞ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪.‬‬ ‫ﺗﻈﲇ ﺣﻴﺚ ِ‬ ‫وﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن ﱢ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻣﻌﻪ؟«‬‫أﻟﺪَﻳﻚِ أيﱡ ﻓﻜﺮ ٍة ﻋﻤﻦ ﻓﻌﻞ ﻫﺬا؟« ﺳﺄل ﺑﻴﻨﻤﺎ أﻧﺰل إﻟﻴﻪ‪ .‬وأردف‪» :‬ﻫﻞ َ‬
‫ﺤﺖ‪» :‬ﻳﺎ إﻟﻬﻲ‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪيﱠ أي ﻓﻜﺮ ٍة أﻛﺜﺮ ﻣﻤﱠ ﺎ ﻟﺪﻳﻚ!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﻨﻮي‬ ‫ِﺻ ُ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة املﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬وﻫﺪﱠدﻧﻲ ﺑﺄﻧﻨﻲ ﺳﺄﻓﻘﺪ ﺣﻴﺎﺗﻲ إن ﻟﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻬﺮب إﱃ‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ ﻣُﺘﺠﻬً ﺎ إﱃ اﻟﺴﻴﺎرة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺣﺪث ذﻟﻚ‪.‬‬
‫أواﻓﻖ ﻋﲆ أن أدﻋﻪ ﻳﻔ ﱡﺮ ﰲ ﺳﻼم‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﻨﺰل ﱡ‬
‫ﻟﻜﻦ ﺳﺄﺧﱪك ﺑﻬﺬا‪ :‬ﺗﻘﻮل اﻵﻧﺴﺔ دﻧﻠﻮب إن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎن ﻫﻨﺎ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ! وﻛﺎن‬
‫ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ اﻹﺑﻼغ ﻋﻨﻬﻤﺎ إذا ﺗﺮﻛﺎﻫﺎ ﺗﺬﻫﺐ‪«.‬‬ ‫ﻫﻮ وﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻣَ ﻦ اﺣﺘﺠﺰاﻫﺎ ﰲ اﻷﻋﲆ ﻫﻨﺎك‪ً ،‬‬
‫ﺻﺎح‪» :‬إذن ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺟﻼﺳﺠﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻠﻬﺎ أﻛﺎذﻳﺐ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ اﺧﺘﻠﻘﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﺮﻗﺪ ﻣﻴﺘًﺎ؛ ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻜﻴﺪة‪ ،‬أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ؟«‬ ‫ً‬
‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﻛﻞ ﻫﺬا ﺟﺰء ﻣﻦ ﻣﻜﻴﺪة ﻳﺎ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬أﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ أن‬
‫ﻧُﺪﺧِ ﻞ اﻟﺮﺟ َﻞ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻧﻔﺘﱢﺸﻪ؟ وﻣﺎ اﻟﺬي ﺟﻌﻠﻜﻢ ﺗﺄﺗﻮن إﱃ ﻫﻨﺎ ﺑﺄﻧﻔﺴﻜﻢ؟ وﻫﻞ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬
‫آﺧﺮون ﻣﻨﻜﻢ ﰲ اﻟﺠﻮار؟«‬
‫أﺟﺎب‪» :‬ﺟﺌﻨﺎ ﻧﺴﺄل ﻋﻦ ﺑﻌﺾ املﻌﻠﻮﻣﺎت ﰲ املﻨﺰل‪ ،‬وﻛﻨﺎ ﻧﻤ ﱡﺮ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺗﺤﺖ اﻟﺠﺪار‪،‬‬
‫ﻣُﺘﺠﱢ ﻬني إﱃ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻌﻨﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺎرة ﺗُﺼﺪر ﺻﻮﺗًﺎ‪ ،‬ﺛﻢ رأﻳﻨﺎ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء‪.‬‬
‫وﺗﻠﻚ ﻓﻜﺮة ﺟﻴﺪة ﻣﻨﻚ‪ ،‬ﺳﻮف ﻧُﺤﴬه إﱃ ﻫﺬا املﻜﺎن وﻧﺮى ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ‬
‫ِ‬
‫»وأﺣﴬ املﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫ﻹﻋﻄﺎﺋﻨﺎ أي دﻟﻴﻞ‪ .‬اﻧﺰل إﱃ أﺳﻔﻞ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬ﻣُﻠﺘﻔﺘًﺎ إﱃ اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ‪،‬‬
‫ﺗﻈﻦ أن ﻫﺬا ِﻣﻦ ﻓﻌْ ﻞ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪،‬‬‫اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻟﻠﺴﻴﺎرة‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻧﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ رؤﻳ ِﺔ ﻣﺎ ﻧﻔﻌﻠﻪ‪ .‬ﻫﻞ ﱡ‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ؟« ﻫﻤﺲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ِﴏﻧﺎ وﺣﺪﻧﺎ‪ .‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إذا ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﺎء إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻫﺬا ﻣُﻄﻠﻌً ﺎ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ أﴎاره …؟«‬
‫ِﺻﺤﺖ‪» :‬أوه‪ ،‬ﻻ ﺗﺴﺄﻟﻨﻲ ﻋﻦ ذﻟﻚ!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳَﻌُ ﺪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺳﻮى اﻟﻘﺘﻞ‬
‫ﻟﻴُﻘﺎﺑﻠﻨﺎ ﰲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن! وﻣَ ﻦ ﻓﻌﻞ ﻫﺬا ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﺑﻌﻴﺪًا؛ وﻟﻜﻦ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻣُﻈﻠﻤﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪،‬‬
‫وﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺠﺤﻮر واﻟﺰواﻳﺎ ﰲ املﻜﺎن ﺑﺤﻴﺚ ﻳُﺼﺒﺢ اﻷﻣﺮ أﺷﺒﻪ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺟُ ﺤﺮ‬
‫ﺳﻴﺘﻌني ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺠﻠﺐ ﻣﺴﺎﻋﺪ ًة ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪة‪«.‬‬
‫ﱠ‬ ‫أراﻧﺐ؛‬

‫‪214‬‬
‫اﻟﻐﻨﻴﻤﺔ‬

‫أوﻻ‪.‬‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻜﻨﻨﺎ ﺳﻨُﻠﻘﻲ ﻧﻈﺮ ًة ﻋﲆ اﻷﺷﻴﺎء ﺑﺄﻧﻔﺴﻨﺎ‪ً ،‬‬
‫رﺑﻤﺎ ﻧﺠﺪ ﻣﻌﻪ أﺷﻴﺎء ﺗُﻮﺣﻲ ﺑﴚءٍ ﻣﺎ‪«.‬‬
‫ﺣﺎﻣﻼ املﺼﺎﺑﻴﺢ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺎرة‪ ،‬وأرﻗﺪﻧﺎﻫﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﺣﻤﻠﻨﺎ اﻟﺠﺜﺔ إﱃ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء اﻟﴩﻃﻲ‬
‫ﺑﻮﻗﺖ ﻗﺼري؛ إﻻ أﻧﻪ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﲆ املﻨﻀﺪة اﻟﺘﻲ ﺟﻠﺴﻨﺎ أﻧﺎ وﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ‬
‫ﺗﻔﺘﻴﺸﺎ ﴎﻳﻌً ﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﺑﺪا ﱄ ﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ أﻧﻪ ﻳﻨﺘﻤﻲ إﱃ ﺣﻴﺎ ٍة أﺧﺮى! وأﺟﺮى ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‬
‫ٍ‬
‫ﻣﺤﻔﻈﺔ ﻛﺎن‬ ‫ملﺎ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﰲ ﺟﻴﻮب اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﳾءٌ ذو أﻫﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء أﻧﻪ ﰲ‬
‫أوراق ﻧﻘﺪﻳﺔ‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻛﺒري ﻣﻦ املﺎل ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺔ‬‫ٌ‬ ‫ﻳﺤﻤﻠﻬﺎ ﰲ اﻟﺠﻴﺐ اﻟﺪاﺧﲇ ﻟﻠﺼﺪرﻳﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬
‫وﻋﻤﻼت ذﻫﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻧﺘﻈﺮ اﻟﴩﻃﻲ اﻵﺧﺮ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺤﻤﻞ أﺣﺪ املﺼﺎﺑﻴﺢ ﻓﻮق املﻨﻀﺪة ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ‪.‬‬
‫ﺻﻤﺖ ﺣﺘﻰ اﻧﺘﻬﻰ اﻷﻣﺮ‪ ،‬ﺛﻢ أﺷﺎر ﺑﺮأﺳﻪ ﻧﺤﻮ ﱡ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻳُﻔﺘﱢﺶ اﻟﺠﺜﺔ‪ ،‬ﰲ‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺑﻌﺾ اﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ‪ ،‬أو اﻟﺤﻘﺎﺋﺐ‪ ،‬ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻛﻠﻬﺎ‬
‫ﻣُﻐﻠﻘﺔ وﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻠﺼﻘﺎت‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ املﻔﻴﺪ إﻟﻘﺎء ﻧﻈﺮ ٍة ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﻗﻴﺐ‪ .‬واﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗُﻮﺟَ ﺪ أدوات ﻣُﻠﻘﺎة ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة ﺗﺒﺪو وﻛﺄﻧﻬﺎ ﻗﺪ اﺳﺘُﺨﺪِﻣَ ﺖ ﻟﻐﻠﻘﻬﺎ‪«.‬‬
‫»اﻧﺘﻈﺮ أﻧﺖ ﻫﻨﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺤﴬﻫﺎ إﱃ ﻫﻨﺎ إذن‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬ ‫ﻗﺎل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﺳﻨ ُ ِ‬
‫ﺤﴬﻫﺎ‪ ،‬وﻻ ﺗَﺪَع ﺧﻄﻴﺒﺘﻚ ﺗﻨﺰل إﱃ ﻫﻨﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺠﺜﺔ ﻣﻄﺮوﺣﺔ ﻫﻨﺎ‪ .‬رﺑﻤﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻚ‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻧ ُ ِ‬
‫ﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﺑﺈﻳﻤﺎء ٍة ذات ﻣﻐ ًﺰى‪ .‬وأﺿﺎف‪» :‬إﻧﻪ ﻣﺸﻬﺪ ﻣُﺮﻋﺐ ﺣﺘﻰ ﻋﲆ رﺟﻞ!«‬
‫اﻟﻌﺚ ﻋﲆ اﻟﺠﺪران ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻓﺄﺧﺬت‬ ‫ﱡ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك ﺑﻌﺾ اﻟﺴﺘﺎﺋﺮ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ أﻛﻠﻬﺎ‬
‫اﻟﴪ‬
‫ﱢ‬ ‫ُﺘﺴﺎﺋﻼ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ أﻓﻌﻞ ﻫﺬا اﻟﻄﻘﺲ ﻣﻦ أﺟﻠﻪ‪ ،‬ﻋﻦ‬ ‫ً‬ ‫واﺣﺪة وﺑﺴﻄﺘﻬﺎ ﻓﻮق ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬ﻣ‬
‫اﻟﻐﺮﻳﺐ اﻟﺬي ﺣﻤ َﻠﻪ ﻣﻌﻪ ﺑﻌﺪﻣﺎ ﻟﻘِ َﻲ ﺣﺘﻔﻪ‪ ،‬وملﺎذا ارﺗﺴﻢ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺒري اﻟﻐﺮﻳﺐ واﻟﺤﺎﺋﺮ ﻋﲆ‬
‫ﱢ‬
‫اﻟﺘﺤﲇ‬ ‫ُ‬
‫وﻃﻠﺒﺖ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫ﺻﻌﺪت إﱃ ﻣﺎﻳﴘ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫وﺟﻬﻪ ﻟﺤﻈﺔ املﻮت‪ .‬وﺑﻌﺪﻣﺎ ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ ﺣﺘﻰ دﻋﺎﻧﻲ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﻟﻠﻨﺰول‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺎﻟﺼﱪ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﺗﺤﺪﱠﺛﻨﺎ ً‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‬
‫ﻟﻔﺤﺺ اﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ‪ .‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ أرﺑﻌﺔ ﻣﻨﻬﺎ؛ ﺻﻨﺎدﻳﻖ ﺧﺸﺒﻴﺔ ﻣﺘﻴﻨﺔ ﺣﺪﻳﺜﺔ اﻟﺼﻨﻊ‪ ،‬ﻣﺪﻋﻤﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﺪﻳﺪ ﻋﻨﺪ اﻟﺰواﻳﺎ‪ ،‬وﻣُﻐﻠﻘﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎم؛ وﻋﻨﺪﻣﺎ دﻋﺎﻧﻲ اﻟﴩﻃﻴﺎن ﻟﻜﻲ أﺧﺘﱪ اﻟﻮزن‪ ،‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺑﺪرﺟﺔ أﻗﻞ‪ ،‬ﺻﻨﺪوق ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻟﺒﻠﻮط‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﲆ ﺑﺎﱄ‪،‬‬
‫ﺳﺄل ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ‪» :‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳُﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ ﰲ رأﻳﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻫﻴﻮ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫»أﺗﻌﺮف ﻣﺎذا أﻇﻦ؟ ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ املﻌﺎدن اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬أﺟﻞ‪ ،‬أﻟﻴﺲ اﻟﺬﻫﺐ ﻣﻦ‬
‫أﺛﻘﻠﻬﺎ؟ ﻟﻴﺲ ﻣﻌﺪن اﻟﺮﺻﺎص ﻫﻮ املﻮﺟﻮد ﻫﻨﺎ! واﻧﻈﺮ إﱃ ﻫﺬا!«‬

‫‪215‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫أﺷﺎر إﱃ ﺑﻌﺾ املﻠﺼﻘﺎت املﻮﺟﱠ ﻬﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وا ُملﺜﺒﺘﺔ ﺑﻘﻮة ﻋﲆ ﻛﻞ ﻏﻄﺎء؛ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺤﺮوف ﺛﺎﺑﺘﺔ وﻏﻠﻴﻈﺔ ﺗُﺸﺒﻪ اﻟﺤﺮوف املﻄﺒﻮﻋﺔ‪:‬‬
‫»ﺟﻮن ﻫﺎرﻳﺴﻮن‪ ،‬ﻣﺴﺎﻓﺮ‪ ،‬ﻋﱪ أس أس آﻳﺮوﻻﻳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ إﱃ ﻫﺎﻣﺒﻮرج‪«.‬‬
‫ﺳﻤﻌﻨﺎ أﺻﻮاﺗًﺎ ﻋﻨﺪ أﺳﻔﻞ‬
‫ﻛﻨﺖ أﺗﻔﺤﱠ ﺺ املﻠﺼﻘﺎت ووﺟﺪﺗﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣﺘﺸﺎﺑﻬﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ِ‬ ‫ُ‬
‫ﻋﺎل ﻋﻤﱠ ﻦ ﺑﺎﻷﻋﲆ‪.‬‬ ‫ٍ‬
‫ﺑﺼﻮت ٍ‬ ‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﺟﺎء ﺻﻮت املﺪﻳﺮ ﻣﻮراي‪ ،‬ﻳﺴﺄل ﰲ ﺣﺪﱠة‬

‫‪216‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس واﻟﺜﻼﺛﻮن‬

‫اﻟﺬﻫﺐ‬

‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻋﱪ اﻟﺴ ﱠﻠﻢ ﻣﻊ ﻣﻮراي‪ ،‬وازدﺣﻤﺖ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺑﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪،‬‬ ‫ٌ‬ ‫ﺻﻌﺪت‬
‫وﴍﻃﻲ أو‬ ‫واﻣﺘﻸت ﻋﻴﻮﻧﻬﻢ ﺑﺎﻟﺪﻫﺸﺔ ﻟِﻤﺎ رأوه‪ :‬اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ واﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ُ ،‬‬
‫َ‬
‫اﻟﺸﺨﺼني‬ ‫اﺛﻨﺎن‪ ،‬وﻣﺎ ﻛﺎن أﻛﺜﺮ إﺛﺎر ًة ﻻﻫﺘﻤﺎﻣﻲ‪ ،‬اﺛﻨﺎن ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﺎء‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ إﱃ ﻫﺬَﻳﻦ‬
‫أدرﻛﺖ أﻧﻨﻲ ﻗﺪ رأﻳﺖ أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪ ،‬وﻫﻮ رﺟ ٌﻞ ﻋﺠﻮز‪ ،‬ﺗﺬ ﱠﻛﺮت أﻧﻪ ﻛﺎن ﺣﺎﴐً ا‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﻦ ﻛﺜﺐ‪،‬‬
‫رﺟﻼ ﻫﺎدﺋًﺎ ودﻗﻴﻖ املﻼﺣﻈﺔ وﺗﺬ ﱠﻛﺮت أﻧﻪ‬ ‫ﰲ املﺤﻜﻤﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻣَ ﺜ ُ َﻞ ﻛﺎرﺗﺮ أﻣﺎم اﻟﻘﻀﺎة؛ ﻛﺎن ً‬
‫ﻛﺎن ﻳُﺒﺪي اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﺒريًا وذﻛﻴٍّﺎ ﰲ اﻟﺠﻠﺴﺎت‪ .‬وﺑﺪا أﻧﻪ واﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ ﻣﻌﻪ ﻳﻬﺘﻤﱠ ﺎن ﺑﻨﻔﺲ‬
‫اﻟﻘﺪْر ﺑﺄﻗﻮاﻟﻨﺎ أﻧﺎ وﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ؛ ﻟﻜﻦ ﺑﻴﻨﻤﺎ أﻣﻄ َﺮﻧﺎ ﻣﻮراي ﺑﺎﻷﺳﺌﻠﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳُﻮﺟﱢ ﻬﺎ أي أﺳﺌﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻘﻂ‪ ،‬أﺛﻨﺎء ﻫﺬا اﻻﺳﺘﺠﻮاب‪ ،‬رﻓﻊ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻟﻢ أ َره ﻣﻦ ﻗﺒ ُﻞ اﻟﺴﺘﺎر َة اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺘُﻬﺎ ﻋﲆ‬
‫ﺟﺜﺔ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﺑﻬﺪوء‪ ،‬وأﻟﻘﻰ ﻧﻈﺮ ًة ﻓﺎﺣﺼﺔ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪.‬‬
‫اﻧﺘﺤﻰ ﺑﻲ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺟﺎﻧﺒًﺎ وأﺷﺎر إﱃ اﻟﺮﺟﻞ ا ُملﺴﻦ اﻟﺬي ﺗﺬ ﱠﻛﺮت رؤﻳﺘﻪ ﰲ ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﴩﻃﺔ‪.‬‬
‫وﻫﻤﺲ‪» :‬أﺗﺮى ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ املﺤﱰم؟« ﺛﻢ ﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إﻧﻪ اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫ﺳﻨﻮات ﻋﺪﻳﺪة‪ ،‬وﻳﻌﻴﺶ ﰲ‬‫ٍ‬ ‫ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻣﺪﻳ َﺮ أﻋﻤﺎل اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻘﺎﻋﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺬ‬‫ً‬
‫ﺧﺎص ﺑﻪ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺟﻠﺒﺘﻪ إﱃ اﻟﻀﻮء ﻣﺮ ًة‬ ‫ﱟ‬ ‫ﻣﻜﺎن‬
‫ٍ‬ ‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ أﻟﻨﻮﻳﻚ‪ ،‬ﰲ‬
‫ٍ‬
‫ﻟﻬﺪف ﻣﺎ!«‬ ‫أﺧﺮى‪،‬‬
‫ﻗﻠﺖ ﻟﻪ‪» :‬ﻟﻘﺪ رأﻳﺘﻪ ﰲ املﺤﻜﻤﺔ ﰲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻛﺎرﺗﺮ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪«.‬‬
‫ﻴﺖ ﻟﻮ ﻗﺎل ﱄ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﻣﺎ‬ ‫ﺑﺼﻮت ﺧﻔﻴﺾ‪» :‬أﺟﻞ! وﻗﺪ ﺗﻤﻨ ﱠ ُ‬
‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬
‫وﻓﻀﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﰲ ﻫﺪوء‪ ،‬وﻟﻢ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻘﻮﻟﻪ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻜﻨﻪ رﺟﻞ ﺣﺬِر‪ ،‬ﺣﺬِر ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬ﱠ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﻋﻮدﺗﻚ إﱃ‬‫ٍ‬ ‫ﻳﺄت إﱃ ﻣﻮراي إﻻ ﰲ ٍ‬
‫وﻗﺖ ﻣُﺘﺄﺧﺮ ﺟﺪٍّا اﻟﻠﻴﻠﺔ وأرﺳﻞ ﰲ ﻃﻠﺒﻲ ﺑﻌﺪ‬ ‫ِ‬
‫ُﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻟﻨﺪن‪ .‬ﻋﺠﺒًﺎ ﻳﺎ رﺟﻞ! ﻟﻘﺪ ﻇﻬﺮت اﻛﺘﺸﺎﻓﺎت‬ ‫املﻨﺰل‪ .‬اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ اﻟﺬي ﻣﻌﻪ ﻫﻮ ﻣ ﱢ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻛﻨﺖ أﺷﻚ ﻓﻴﻬﺎ‪ .‬ﻛﻨﱠﺎ ﺳﻨﺄﺗﻲ إﱃ ﻫﻨﺎ‬ ‫ﻟﻄﻴﻔﺔ! وﻫﻲ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري ﻋﲆ ﻧﻔﺲ املﺴﺎرات اﻟﺘﻲ ُ‬
‫ﺨﺮج‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﻟﻮﻻ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ اﻵن ﺑﻌﺪ أن اﻧﺘﻬﺖ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻳﺠﺐ أن ﻧ ُ ِ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻨﺬ‬
‫وأرﻧﻲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ؛ ﻫﺬا ً‬
‫أوﻻ‪ ،‬واﻟﺒﺎﻗﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪«.‬‬ ‫ﻣﺎﻳﴘ دﻧﻠﻮب ﻣﻦ ﻫﺬا املﻜﺎن؛ اﺻﻌﺪ‪ ،‬اﻵن‪ِ ،‬‬
‫ﺗﺮﻛﻨﺎ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻻ ﻳﺰاﻟﻮن ﻣُﺘﺠﻤﱢ ﻌني ﺣﻮل اﻟﺮﺟﻞ املﻴﺖ واﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ اﻟﺘﻲ ﺟُ ِﻠﺒَﺖ ﻣﻦ‬
‫وﺻﻌﺪت ﺑﺎﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﰲ اﻟﱪج اﻟﺘﻲ اﺣﺘُ ِﺠ َﺰت ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺎﻳﴘ ﻃﻮال‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺴﻴﺎرة‪،‬‬
‫َ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ أو ﻛﻠﻤﺘني ﻣﻌﻬﺎ ﻋﻦ ﻣﻐﺎﻣﺮﺗﻬﺎ املﺆملﺔ‪ ،‬أﺧﱪﻫﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‬ ‫ُ‬
‫ﻫﺬا اﻟﻮﻗﺖ املﺮﻫِ ﻖ‪ .‬وﺑﻌﺪ ٍ‬
‫ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻳﺠﺐ أن ﺗُﻐﺎدر‪ ،‬وﺳﻴﻄﻠُﺐ ﻣﻦ ﻣﻮراي إرﺳﺎل أﺣﺪ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ ﻣﻌﻬﺎ ﻟﻴُﻮﺻﻠﻬﺎ‬
‫ٍ‬
‫ُﻤﺎﻧﻌﺔ‬ ‫زﻟﺖ ﻣﻄﻠﻮﺑًﺎ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎﻳﴘ أﻇﻬﺮت ﻋﻼﻣﺎت ﻣ‬ ‫إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻬﺎ ﺑﺄﻣﺎن‪ ،‬أﻣﺎ أﻧﺎ ﻓﻤﺎ ُ‬
‫ورﻓﺾ واﺿﺤَ ني‪.‬‬
‫ﺣﻴﺚ ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻟﻦ أﺗﺤ ﱠﺮك ﻳﺎردة واﺣﺪة ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬إﻻ إذا وﻋﺪﺗﻨﻲ ﺑﺄﻧﻚ ﻟﻦ ﺗﱰك‬
‫ﻫﻴﻮ ﻳﻐﻴﺐ ﻋﻦ ﻋﻴﻨﻴﻚ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻛﻞ ﻫﺬا واﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻨﻪ! ﻓﻔﻲ ﻣ ﱠﺮﺗَني ﺧﻼل‬
‫ﺑﻮﺻﺔ واﺣﺪة ﻣﻦ ﻓﻘﺪان ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻳﻘﻮﻟﻮن إن‬ ‫ٍ‬ ‫اﻷﻳﺎم اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﻛﺎن اﻟﻔﺘﻰ ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ‬
‫ﻓﻀﻞ اﻟﺒﻘﺎء‬ ‫ُ‬
‫اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ ،‬وﻛﻴﻒ أﻋﺮف أﻧﻪ ﻗﺪ ﻻ ﺗﻜﻮن ﺛﻤﺔ ﻣﺮة ﺛﺎﻟﺜﺔ ﰲ ﺣﺎﻟﺘﻪ؟ وأﻧﺎ أ ﱢ‬
‫ﻣﻌﻪ‪ ،‬وﺳﻨُﻼﻗﻲ ﻣﺼريﻧﺎ ﻣﻌً ﺎ …«‬
‫ﻗﺎﻃﻌﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﺮﺑﱢﺖ ﻋﲆ ذراﻋﻬﺎ‪» :‬اﻫﺪﺋﻲ! اﻫﺪﺋﻲ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬
‫ﴐر ﻟﻪ أو ﻷيﱟ ﻣﻨﺎ؛ ﻟﺬا ﻛﻮﻧﻲ ﻓﺘﺎ ًة‬‫ٍ‬ ‫ﺳﺘﺔ ﻣﻨﱠﺎ ﻣﻌﻪ اﻵن‪ ،‬وﺳﻨﺤﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم وﻗﻮع أي‬
‫ﻣُﻄﻴﻌﺔ وﻋﻮدي إﱃ ﻣﻨﺰل واﻟﺪك أﻧﺪرو‪ ،‬وأﺧﱪﻳﻪ ﺑﻜ ﱢﻞ ﳾءٍ ﻋﻦ اﻷﻣﺮ؛ ﻷن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻔﺎﺿﻞ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺎ ﻋﻦ ﻏﻴﺎﺑﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑُﻨﻴﺘﻲ‪ .‬ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﺘﺄﻛﺪة ﻣﻦ أﻧﻚ ﻟﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﺪﻳﻪ ﺷ ﱞﻚ أﻧﻨﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻮن‬
‫ً‬
‫ﺗُﺸﺎﻫﺪي اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻌﺪ أن اﺣﺘﺠﺰك ﻫﻮ وﻫﻮﻟﻴﻨﺰ؟« ﺳﺄﻟﻬﺎ ﻓﺠﺄة وﻧﺤﻦ‬
‫اﻟﺴ ﱠﻠﻢ‪ .‬وأﺿﺎف‪» :‬وﻟﻢ ﺗﺴﻤﻌﻲ ﺻﻮﺗﻪ ﻫﻨﺎ‪ ،‬أو ﰲ أي ﻣﻜﺎن؟«‬ ‫ﻧﻨﺰل ﻋﲆ ﱡ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬وﻟﻢ أﺳﻤﻌﻪ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪» :‬وإﱃ أن ﺟﺎء‬ ‫أﺟﺎﺑﺖ ﻣﺎﻳﴘ‪» :‬ﻟﻢ أ َره ﻣﺮة أﺧﺮى ﻣ ً‬
‫ﻫﻴﻮ ﻣﻨﺬ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻟﻢ أ َر ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻨﺬ اﻟﺼﺒﺎح و… أوه!«‬
‫ً‬
‫ﻣﻤﺴﻜﺔ ﺑﻲ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أﺑﴫت اﻟﺠﺜﺔ ا ُملﺘﺼﻠﺒﺔ ا ُملﻤﺪدة ﰲ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‪ ،‬وأﺟﻔﻠﺖ‬
‫وﻧﺤﻦ ﻧُﴪع ﺑﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪًا ﻧﺤﻮ اﻟﺒﻮاﺑﺔ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪ .‬وﺗ ِﺒﻌَ ﻨﺎ ﻣﻮراي إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﺑﻌﺪ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ‬
‫اﻻﺳﺘﺠﻮاب وﺿﻌﻬﺎ ﰲ إﺣﺪى اﻟﺴﻴﺎرات اﻟﺘﻲ ﺟﺎء ﻓﻴﻬﺎ ﻫﻮ وﺑﻌﺾ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬وأرﺳﻞ ﻣﻌﻬﺎ‬
‫أﺣﺪ رﺟﺎﻟﻪ؛ وﻟﻜﻦ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﺟﺬﺑﺘﻨﻲ ﻣﺎﻳﴘ ﺑﻌﻴﺪًا ﰲ اﻟﻈﻼم وأﻃﺒﻘﺖ ﻋﲆ ذراﻋﻲ ﺑﺈﺣﻜﺎم‪.‬‬
‫وﺳﺄﻟﺖ ﺑﺠﺪﻳﺔ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﺘَﻌِ ﺪﻧﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻴﻮ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن أﻧﴫف‪ ،‬أﻧﻚ ﻟﻦ ﺗُﻌ ﱢﺮض ﻧﻔﺴﻚ ﻷي‬
‫اﻛﺘﻔﻴﺖ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻳﺒﺪو أن‬‫ُ‬ ‫ﻣﺨﺎﻃﺮ أﺧﺮى؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ُﺧﻀﻨﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﺛﻤﺔ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺎ ﻛﺎﻣﻨًﺎ ﺣﻮﻟﻨﺎ …«‬

‫‪218‬‬
‫اﻟﺬﻫﺐ‬

‫ﺗﺮﺗﺠﻒ وﻫﻲ ﺗﻨﻈﺮ إﱃ اﻟﻠﻴﻞ اﻟﺒﻬﻴﻢ ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻨﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺪأت‬
‫ﻣﻦ أﻧﻨﺎ ﻛﻨﱠﺎ ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﺼﻴﻒ‪ ،‬وﻫﻲ أﻛﺜﺮ اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﺘﻲ رأﻳﺘﻬﺎ ﺳﻮادًا وأﺣﻜﻤَ ْﺖ ﻗﺒﻀﺔ ﻳﺪِﻫﺎ‬
‫أﻛﺜﺮ ﻋﲆ ﻳﺪي‪.‬‬
‫ُ‬
‫وﻫﻤﺴﺖ‪» :‬ﻛﻴﻒ ﺗﺘﺄ ﱠﻛﺪ ﻣﻦ أن ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﴩﻳﺮ ﻟﻴﺲ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻫﻨﺎ؟« ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪:‬‬
‫»ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻫﻮ ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ! وإذا ﻛﺎن ﻗﺪ أراد ﻗﺘﻠﻚ ﺗﻠﻚ املﺮة ﰲ اﻟﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻓﻬﻮ‬
‫ﻣﺎ زال ﻳﺮﻳﺪ ذﻟﻚ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى!«‬
‫ُ‬
‫وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺧﻮف ﻣﻦ‬ ‫ﻗﻠﺖ‪» :‬ﺳﺘﻜﻮن ﻓﺮﺻﺘﻪ ﻟﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﺿﻌﻴﻔﺔ إذن‪ ،‬اﻵن!«‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺎﻳﴘ‪ ،‬وأﻧﺎ وﺳﻂ ﺟﻤﻴﻊ أوﻟﺌﻚ اﻟﺮﺟﺎل ﰲ اﻷﻋﲆ‪ .‬اذﻫﺒﻲ اﻵن‪ ،‬واﺧﻠﺪي إﱃ اﻟﻨﻮم‪،‬‬
‫وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﺳﺄﻋﻮد إﱃ املﻨﺰل ﻷﺗﻨﺎول ﻓﻄﻮري ﻣﻌﻚ‪ .‬ﰲ رأﻳﻲ إن اﻷﻣﺮ ﻗﺪ ﺷﺎرف ﻋﲆ ﻧﻬﺎﻳﺘﻪ‪«.‬‬
‫ﻓﻀﻞ أن أﺑﻘﻰ‬ ‫ﻛﻨﺖ أ ُ ﱢ‬
‫ﻗﺎﻟﺖ‪» :‬ﻟﻴﺲ ﺑﻴﻨﻤﺎ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻋﲆ ﻗﻴﺪ اﻟﺤﻴﺎة!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ ُ‬
‫ﻣﻌﻚ ﺣﺘﻰ ﻃﻠﻮع اﻟﻨﻬﺎر‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪«.‬‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺳﻤﺤﺖ ﱄ أن أﺻﺤﺒَﻬﺎ إﱃ اﻟﺴﻴﺎرة‪ .‬وﺑﻌﺪ أن َﻛ ﱠﻠ ْﻔﺖ اﻟﴩﻃﻲ اﻟﺬي ذﻫﺐ‬
‫ﻣﻌﻬﺎ أﻻ ﺗﻐﻴﺐ ﻋﻦ ﻧﺎﻇ َﺮﻳﻪ ﺣﺘﻰ ﺗُﺼﺒﺢ آﻣﻨﺔ ﰲ ﻣﻨﺰل أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب‪ ،‬اﻧﻄﻠﻘﺎ‪ ،‬وﺻﻌﺪﻧﺎ أﻧﺎ‬
‫واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ اﻟﺴ ﱠﻠﻢ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬وﻛﺎن ﻣﻮراي ﻗﺪ ﺳﺒﻘﻨﺎ‪ ،‬وﺑﺪأ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﺗﺤﺖ إﴍاﻓﻪ ﰲ‬
‫ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ ا ُملﻐﻠﻘﺔ ﺑﺎملﺴﺎﻣري‪ .‬ووﻗﻒ ﺑﻘﻴﺘُﻨﺎ ﺣﻮﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺠﺮي اﻟﻌﻤﻞ ﰲ ﻫﺬه املﻬﻤﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺄﺳﻠﻮب دﻗﻴﻖ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫ً‬
‫ﻣﻬﻤﺔ ﺳﻬﻠﺔ أو ﴎﻳﻌﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺛُﺒﱢﺘَﺖ املﺴﺎﻣري‬ ‫ﻧﻨﺘﻈﺮ ﰲ ﺻﻤﺖ‪ .‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬ ‫ِ‬
‫ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻬﺬا اﻟﻐ َﺮض‪.‬‬‫ً‬ ‫وﻋﻨﺪﻣﺎ أزال اﻟﻐﻄﺎء اﻷول أدرﻛﻨﺎ أن اﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻗﺪ ُ‬
‫ﺻﻨِﻌَ ﺖ‬
‫أوﻻ ﺑﺎﻟﺰﻧﻚ‪ ،‬ﺛﻢ ﺑﻠﺒﺎد ﺳﻤﻴﻚ‪ .‬وﻛﺎﻧﺖ ﻛﻠﻬﺎ‪،‬‬ ‫أﺧﺸﺎب ﻗﻮﻳﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﻣﺒﻄﻨﺔ‪ً ،‬‬
‫ٍ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻛﻤﺎ ﻋﻠﻤﻨﺎ اﻵن‪ ،‬ﻣُﻤﺘﻠﺌﺔ ﺣﺘﻰ ﺣﺎﻓﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ‪ .‬ﻛﺎن ﻣﻮﺿﻮﻋً ﺎ ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻗﻄﻌﺔ ﻓﻮق ﻗﻄﻌﺔ‪،‬‬
‫ﺑﻠﻮن أﺣﻤﺮ وﻧﺎري ﻋﲆ ﺿﻮء ﻣﺼﺎﺑﻴﺤﻨﺎ‪ ،‬وﺑﺪا‬ ‫ﻛﻠﻬﺎ ﻣُﻐ ﱠﻠﻔﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ؛ أﻋﻨﻲ اﻟﺬﻫﺐ! ﻛﺎن ﻳﻠﻤﻊ ٍ‬
‫ﺑﺮﻳﻖ ﻟﻪ رأﻳﺖ ﻋﻴﻮن ﺷﻴﺎﻃني‪ ،‬ﻣُﻔﻌﻤﺔ ﺑﺎﻟﺨﺒﺚ واﻟﺴﺨﺮﻳﺔ واﻟﻘﺘﻞ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﱄ أﻧﻪ ﰲ ﻛﻞ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ‪ ،‬اﻷﺷﻴﺎء‬ ‫أﺧﻒ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﻗني‪ ،‬وﺟﺪﻧﺎ ﻓﻴﻪ‪ً ،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫وﻟﻜﻦ ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﺻﻨﺪوق‪،‬‬
‫اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻗﺪ أﺧﱪﻧﺎ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ واﻟﺴﻴﺪ ﺑﻮرﺗﻠﺜﻮرب ﻋﻨﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺗﻰ‬
‫إﻟﻴﻨﺎ ﰲ ﻣُﻬﻤﱠ ﺘﻪ اﻟﻜﺎذﺑﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ذﻟﻚ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻓﺤﺴﺐ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻠﻬﺎ ﺑﺪاﺧﻠﻪ؛‬
‫اﻟﻬﺪاﻳﺎ اﻟﺘﻲ ُﻗﺪﱢﻣَ ﺖ ﻟﻠﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺑﺎروﻧﺎت ﻛﺎرﺳﺘريز اﻟﺴﺎﺑﻘني ﻣﻦ ﻗِ ﺒَﻞ املﺎﻧﺤني املﻠﻜﻴﱢني‪،‬‬
‫ﻣُﻐ ﱠﻠﻔﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳ ٍﺔ وﻣﺨﺰﻧﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪ رؤﻳﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻧﻈﺮ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﻧﺤﻮي ﻧﻈﺮ ًة ذات ﻣﻐ ًﺰى‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ﻧﺤﻮ ﻣﻮراي‪.‬‬

‫‪219‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻳﺮﻗﺪ ﺧﻠﻔﻨﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻘﺪ‬ ‫رﺟﻼ ﻣﺎﻛ ًﺮا وذﻛﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ُ‬‫وﺗﻤﺘﻢ‪» :‬ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ً‬
‫ﻛﺪت أﻧﴗ«‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻐﺮض ﻣﺎ ﺑﻘﺼﺘﻪ ﻋﻦ اﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز ود ﱠراﺟﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺟﺬب اﻧﺘﺒﺎﻫﻨﺎ‬
‫ﺗﻜﺸﻒ ﻣﻨﺬ أن ﺗﺮﻛﺘَﻨﻲ‬ ‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬وﺗﻨﺤﱠ ﻰ ﺑﻲ ﺟﺎﻧﺒًﺎ‪ .‬وﻫﻤﺲ‪» :‬ﺛﻤﱠ ﺔ أﻣﺮ آﺧﺮ ﱠ‬ ‫ﱠ‬
‫أﻧﺖ وﺳﻤﻴﺘﻮن اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ اﻛﺘﺸﻒ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ ﺷﻴﺌًﺎ ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ‪ ،‬ﺳﺄﻣﻨﺤﻬﻢ ﻫﺬا‬
‫اﻟﻔﻀﻞ‪ .‬ﻛﺎن ﻫﺬا ﻛﻠﻪ أﻛﺎذﻳﺐ … أﻛﺎذﻳﺐ‪ ،‬ﻻ ﳾء ﺳﻮى أﻛﺎذﻳﺐ! ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻟﻨﺎ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬ﻓﻌﻞ‬
‫ﻛ ﱠﻞ ﻫﺬا ﺣﺘﻰ ﻳُﺒﻌِ ﺪﻧﺎ ﻋﻦ أﺛﺮﻫﻢ‪ .‬ﻫﻞ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ا ُملﺴﺠﱠ ﻠﺔ اﻟﻮاردة ﻣﻦ إدﻧﱪة؟‬
‫ﺧﻄﺎب ﻣﺴﺠﱠ ﻞ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫اﻛﺘﺸﻔﺖ اﻟﴩﻃﺔ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﻇﻔﻲ اﻟﱪﻳﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أي‬
‫ﻫﻞ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮ ﻗﻮل ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ إن اﻟﺴﻴﺪة ﻛﺎرﺳﺘريز ﻗﺪ رﺣﻠﺖ ﻋﲆ د ﱠراﺟﺘﻬﺎ؟ ﻟﻘﺪ اﻛﺘﺸﻔﺖ اﻟﴩﻃﺔ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻋﲆ أي دراﺟﺔ؛ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ اﻷﺳﺎس ﺣﺘﻰ ﺗﺮﺣﻞ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ‬ ‫أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺮﺣﻞ ﻣ ً‬
‫ﻏﺎدرت ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺒﺎﻛﺮ؛ واﺳﺘﻘ ﱠﻠﺖ ﻗﻄﺎ ًرا ﻟﻠﺠﻨﻮب ﻣﻦ ﻣﺤﻄﺔ ﺑﻴﻞ ﻗﺒﻞ اﻹﻓﻄﺎر‪ ،‬ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‪،‬‬
‫ﺑﺄﻣﺎن ﰲ ﻟﻨﺪن‪ ،‬أو ﰲ أي‬‫ٍ‬ ‫ﻫﺬا ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ اﻣﺮأة ﻣُﻠﺜﱠﻤﺔ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ أوﺻﺎﻓﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﻣُﺨﺘﺒﺌﺔ‬
‫ﻣﻜﺎن آﺧﺮ اﻵن ﻳﺎ وﻟﺪي!«‬
‫ٍ‬
‫ﻓﻬﻤﺴﺖ‪» :‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﻋﻦ … اﻟﺮﺟﻞ … اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬أو أﻳٍّﺎ ﻛﺎن؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣﺎذا‬
‫ﻋﻨﻪ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ؟«‬
‫ﻗﺎل‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺴﺆال ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺎ ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ أُﻛﻮﱢن ﺻﻮر ًة ﻣﻜﺘﻤﻠﺔ ﻟﻸﻣﺮ‪،‬‬
‫ﱡ‬
‫ﻳﻈﻦ وﻳﺄﻣُﻞ‪،‬‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻧﻤﴤ ُﻗﺪُﻣً ﺎ‪ .‬ﻳﺒﺪو ﱄ أﻧﻪ ﺗَﻮﺟﱠ ﻪ إﱃ إدﻧﱪة ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻨﻚ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن‬
‫ورﺑﻤﺎ وﺻﻞ إﱃ ﻫﻨﺎك ﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ذﻟﻚ اﻟﺼﻴﱠﺎد ﰲ ﻻرﺟﻮ‪ ،‬روﺑﺮﺗﺴﻮن‪،‬‬
‫ﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﻛﺎذﻳﺐ! وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺣﺼﻞ ﻋﲆ آﺧِ ِﺮ ﺗﻠﻚ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺬي أﺧﱪﻧﺎ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻧﺤﻦ واﻟﴩﻃﺔ‬
‫ﴎا‪ ،‬وﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬وﻻ ﺷ ﱠﻚ ﰲ أﻧﻪ ﻇ ﱠﻞ‬ ‫اﻟﺴﻨﺪات املﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺑﺎﱄ‪ ،‬ﻋﺎد أدراﺟﻪ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ٍّ ،‬‬
‫ﻣُﺨﺘﺒﺌًﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻟﱪج اﻟﻌﺘﻴﻖ ﺣﺘﻰ ﻳَﺘﻤ ﱠﻜﻨﺎ ﻣﻦ اﻹﻓﻼت ﺑﻬﺬا اﻟﺬﻫﺐ! ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻛﺎن ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‬
‫ﻣُﺸﺎر ًﻛﺎ ﰲ ﻛﻞ ﻫﺬا‪ ،‬وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ؟ وأﻳﻦ اﻟﴩﻳﻚ اﻟﺮﺋﻴﴘ‪ ،‬اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ؟«‬
‫ِﺻﺤﺖ‪» :‬ﻣﺎذا؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬أﻻ ﺗﻈﻦ أﻧﻪ ﻗﺘﻞ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬إذن؟«‬
‫ﻇﻨﻨﺖ ذﻟﻚ ﻳﺎ وﻟﺪي‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻓ ﱢﻜﺮ ﺑﻨﻔﺴﻚ! ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫أﺣﻤﻖ إن‬ ‫أﺟﺎب‪» :‬ﺳﺄﻛﻮن‬
‫ﻛﻼ!‬‫ﺗﻈﻦ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺳﻴﻐﺮس ﺳﻜﻴﻨًﺎ ﰲ ﺣﻠﻖ ﺣﻠﻴﻔﻪ؟ ﱠ‬ ‫ﱡ‬ ‫أﺻﺒﺢ ﻛﻞ ﳾء ﺟﺎﻫ ًﺰا ﻟﻠﻬﺮوب‪ ،‬ﻫﻞ‬
‫ﺧﻄﺔ ﺟﻴﺪة‪ .‬ﻛﺎن ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﺳﻴﻨﻘﻞ ﻫﺬه اﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ إﱃ‬ ‫ً‬ ‫ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻬْ ﻢ ﺧﻄﺘﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻧﻴﻮﻛﺎﺳﻞ ﰲ ﻏﻀﻮن ﺳﺎﻋﺘَني‪ ،‬وﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﺛﻤﺔ ﺷﻚ ﺑﺸﺄﻧﻬﺎ‪ ،‬وﻻ أﺳﺌﻠﺔ ﻟﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻹﺟﺎﺑﺔ‬
‫ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﺳﻴﺬﻫﺐ إﱃ ﻫﺎﻣﺒﻮرج ﻣﻌﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ .‬أﻣﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻧﻌﺮﻓﻪ ﺑﺎﺳﻢ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن اﻟﻮاﻗﻒ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬ﻓﺴﺘﺴﻤﻊ ﻋﻨﻪ ﺷﻴﺌًﺎ ﺑﻌﺪ‬

‫‪220‬‬
‫اﻟﺬﻫﺐ‬

‫ً‬
‫ﻣﻄﻠﻘﺎ أﺛﻨﺎء اﻟﻠﻴﻞ واﻟﻨﻬﺎر‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻫﺮب‬ ‫اﻧﻄﺒﺎﻋﻲ ﻫﻮ أﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻤﺎ أن ﻣﺎﻳﴘ ﻟﻢ ﺗ َﺮه أو ﺗﺴﻤﻊ ﻋﻨﻪ‬
‫ﺑﻌﺪ زوﺟﺘﻪ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻌﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﺪات املﺎﻟﻴﺔ!«‬
‫ﻗﻠﺖ ﰲ دﻫﺸﺔ ﻣُﻄﻠﻘﺔ‪» :‬إذن‪ ،‬ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻞ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ؟« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻫﻞ ﻳُﻮﺟَ ﺪ آﺧﺮون ﺿﺎﻟﻌﻮن‬
‫ﰲ ﻛﻞ ﻫﺬا؟«‬
‫»ﻳﺤﻖ ﻟﻚ أن ﺗﺴﺄل ﻫﺬا اﻟﺴﺆال‪ ،‬ﻳﺎ وﻟﺪي‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ‪،‬‬ ‫ﱡ‬ ‫أﺟﺎب وﻫﻮ ﻳﻬ ﱡﺰ رأﺳﻪ‪:‬‬
‫ﻧﻘﱰب ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬وﺳﻴﻜﻮن ﺛﻤﺔ اﻧﻌﻄﺎف‬ ‫أﻇﻦ أﻧﻨﺎ ﻟﻢ ﻧﺼﻞ ﺑﻌ ُﺪ إﱃ ﻧﻬﺎﻳﺔ املﻄﺎف‪ ،‬وإن ﻛﻨﱠﺎ ِ‬
‫ﻏﺮﻳﺐ أو اﺛﻨﺎن‪ ،‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﻧﻨﺘﻬﻲ‪ .‬وﻟﻜﻦ‪ ،‬ﻫﺎ ﻗﺪ وﺻﻞ ﻣﻮراي إﱃ ﻧﻬﺎﻳ ٍﺔ ﻟﻠﺤﺎدﺛﺔ‬
‫اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪«.‬‬
‫أﻧﻬﻰ ﻣﻮراي ﻓﺤﺼﻪ ﻟﻠﺼﻨﺎدﻳﻖ وﺳﺎﻋﺪ ﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ ﰲ إﻋﺎد ِة أﻏﻄﻴﺘﻬﺎ إﱃ أﻣﺎﻛﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺾ املﻼﺣﻈﺎت اﻟﻬﺎﻣﺴﺔ ﺣﻮل ﻫﺬه املﻬﻤﺔ؛ ووﻗﻒ‬ ‫َ‬ ‫ﺤﻘﻖ‬‫وﺗﺒﺎدل ﻫﻮ وﺗﺸﻴﺴﻬﻮﻟﻢ وا ُمل ﱢ‬
‫ﺑﺄﺻﻮات ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ُ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن واﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎن ﻣﻌً ﺎ‬
‫ﻗﻠﻴﻞ اﻟﺘﻔﺖ إﻟﻴﻨﺎ ﻣﻮراي‪.‬‬ ‫اﻟﺒﺎب‪ .‬وﺑﻌﺪ ٍ‬
‫وﺻﺪ ﻫﺬا املﻜﺎن ﺣﺘﻰ ﻃﻠﻮع‬ ‫وﻗﺎل‪» :‬ﻟﻴﺲ ﺑﻮﺳﻌﻨﺎ ﻓِ ﻌْ ﻞ املﺰﻳﺪ ﻫﻨﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﺳﺄ ُ ِ‬
‫رﺟﻼ ﻋﻨﺪ املﺪﺧﻞ ﺑﺎﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬ﻟﻠﺤﺮاﺳﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﺑﺨﺼﻮص اﻟﺨﻄﻮة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻫﻞ‬ ‫ً‬ ‫اﻟﻨﻬﺎر وأﺗﺮك‬
‫ﻟﺪﻳﻚ أدﻧﻰ ﺗﺼﻮﱡر ﰲ رأﺳﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﻋﻦ ﻣﻬﺎﺟﻢ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ؟« ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬ﻣﻠﺘﻔﺘًﺎ ﻧﺤﻮي‪ .‬وأردف‪:‬‬
‫»أﻟﻢ ﺗﺴﻤﻊ أو ﺗ َﺮ أي ﳾء؟«‬
‫أﺟﺒﺖ‪» :‬ﻟﻘﺪ أﺧﱪﺗُﻚ ﺑﻤﺎ ﺳﻤﻌﺘﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻮراي‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬ﺑﺨﺼﻮص رؤﻳﺔ أي‬
‫ﳾء‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﻛﺎن ﺳﻴﻤﻜﻨﻨﻲ ذﻟﻚ؟ ﻟﻘﺪ وﻗﻊ اﻷﻣﺮ ﻋﲆ اﻟﺴ ﱠﻠﻢ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻛﻨﺖ ﻋﻨﺪ ﻫﺬا اﻟﺮﻛﻦ‬
‫أﻓﺘﺢ اﻟﺒﺎب اﻟﺪاﺧﲇ‪«.‬‬
‫ﻓﺘﻤﺘﻢ‪» :‬إﻧﻪ ﻟُﻐﺰ ﻛﺒري ﻣﺜﻞ ﺑﻘﻴﺔ أﺣﺪاث ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﻛﻠﻬﺎ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬وﻫﺬا ﻳُﻘﻨﻌﻨﻲ‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺄﻧﻪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ وراء ﻛﻞ ﻫﺬا أﻣﻮ ٌر أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻧﺤﺴﺐ‪ .‬وﺛﻤﺔ ﳾءٌ واﺣﺪ ﻣﺆﻛﺪ؛ ﻻ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ‬
‫اﻟﺒﺤﺚ ﰲ ﻫﺬه اﻷراﴈ أو ﰲ املﻨﻄﻘﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﻄﻠﻊ اﻟﻨﻬﺎر‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﺒﺤﺚ ﺣﻮل املﻨﺰل‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﺧﺮﺟَ ﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‪ ،‬وأوﺻﺪ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺑﻨﻔﺴﻪ‪ ،‬ﺗﺎر ًﻛﺎ اﻟﻘﺘﻴﻞ ﻣﻊ ﺻﻨﺎدﻳﻖ اﻟﺬﻫﺐ‪،‬‬
‫وﺑﻌﺪ أن وﺿﻊ ﴍﻃﻴٍّﺎ ﻋﲆ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﱪج اﻟﻌﺘﻴﻖ‪ ،‬ﻗﺎدﻧﺎ ﺧﺎرﺟً ﺎ إﱃ اﻟﺠﺰء املﺄﻫﻮل ﻣﻦ املﻨﺰل‪.‬‬
‫ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺿﻮاء‪ ،‬واﺛﻨﺎن ﻣﻦ رﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎب‪ ،‬وﺧﻠﻔﻬﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫ٍ‬
‫ﺧﻮف‬ ‫ﺑﻌﺾ ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻨﻮم‪ ،‬وﻳﻔﺘﺤﻮن أﻓﻮاﻫﻬﻢ ﰲ‬ ‫َ‬ ‫ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ َ‬
‫اﻟﺨﺪَم ﰲ اﻟﻘﺎﻋﺔ‪ ،‬ﻳﺮﺗﺪون‬
‫وﻓﻀﻮل‪.‬‬

‫‪221‬‬
‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﺜﻼﺛﻮن‬

‫ِ‬
‫اﻟﱪﻛﺔ اﳌُﻈﻠﻤﺔ‬

‫ﻛﻨﺖ أدﺧﻞ ذﻟﻚ املﻨﺰل ﻣﻊ ﺑﻘﻴﺘﻬﻢ‪ ،‬ﺧﻄ َﺮ ﻟﺪيﱠ اﻧﻄﺒﺎﻋﺎن ﻣﻔﺎﺟﺌﺎن‪ .‬أﺣﺪﻫﻤﺎ أﻧﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ‬
‫ﻫﻨﺎ ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﻘﻒ‪ ،‬ﰲ ﺷﺨﺺ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ ،‬ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻜﻪ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ‪،‬‬
‫اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﻠﻘﺐ اﻟﻌﺘﻴﻖ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻋﲆ وﺷﻚ أن ﻳﺌﻮل ﺑﻪ اﻟﺤﺎل إﱃ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﻪ املﴩوﻋﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ‪ .‬واﻻﻧﻄﺒﺎع اﻵﺧﺮ ﻫﻮ اﻟﺘﺒﺎﻳُﻦ ﺑني ﻣﺠﻴﺌﻲ ﰲ ﻫﺬه‬
‫أﻣﺴﻴﺎت ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‬‫ٍ‬ ‫اﻟﻠﺤﻈﺔ واﻟﺰﻳﺎرة اﻟﺘﻲ ﺟﺌﺖ ﻓﻴﻬﺎ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺑﻀﻊ‬
‫ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮي ﺑﴚءٍ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻴﺎء وﻛﺎن ا ُملﺤﺘﺎل ودودًا ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ .‬أﻣﺎ اﻵن ﻓﻜﺎن ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ً‬
‫ﺟﺜﺔ‬
‫ﻫﺎﻣﺪة ﰲ املﺒﻨﻰ اﻟﻌﺘﻴﻖ ا ُملﺘﻬﺪم‪ ،‬واملﺤﺘﺎل ﻫﺎرﺑًﺎ … وﻣَ ﻦ ﻳﺪري أﻳﻦ ﻫﻮ؟‬
‫ﻟﻔﻌﻞ ﳾءٍ ﻣﺎ ﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ‪ ،‬وﺑﺪأ ﻋﻤﻠﻪ ﻋﲆ‬ ‫ِ‬ ‫ﻛﺎن ﻣﻮراي ﻗﺪ أﺗﻰ ﺑﻨﺎ إﱃ ﻫﻨﺎك‬
‫ُﺤﻘﻖ ﻟﻨﺪن‪ ،‬أﺧﻀﻌﻬﻢ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﻣُﺪﻗﻖ‬ ‫رﺟﻞ واﻣﺮأة ﰲ املﻨﺰل‪ ،‬وﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣ ﱢ‬ ‫ٍ‬ ‫اﻟﻔﻮر ﺑﺠﻤﻊ ﻛﻞ‬
‫ﺣﻮل اﻷﻓﻌﺎل اﻷﺧرية ﻟﺴﻴﺪﻫﻢ وﺳﻴﺪﺗﻬﻢ وﻛﺒري اﻟﺨﺪم‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ أﺷﺎر إﱃ اﻟﺴﻴﺪ‬
‫ٍ‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﺟﺎﻧﺒﻴﺔ وﻧﻐﻠﻖ اﻟﺒﺎب ﻋﻠﻴﻨﺎ‪.‬‬ ‫إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن واﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن وأﻧﺎ ﻛﻲ ﻧﺠﺘﻤﻊ ﰲ‬
‫ﻃﺎوﻟﺔ ﻣﺮﻳﺤﺔ‪» :‬ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ أن ﻧﱰك اﻟﴩﻃﺔ ﺗﺆدي‬ ‫ٍ‬ ‫وﻗﺎل وﻫﻮ ﻳُﺸري إﻟﻴﻨﺎ ﻛﻲ ﻧﺠﻠﺲ إﱃ‬
‫ﻋﻤﻠﻬﺎ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬إن اﻧﻄﺒﺎﻋﻲ ﻫﻮ أﻧﻬﻢ ﺳﻴﺠﺪون اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ املﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﺪى َ‬
‫اﻟﺨﺪَم‪.‬‬
‫وﺑﻴﻨﻤﺎ ذﻟﻚ ﻳﺠﺮي ﻋﲆ ﻗﺪ ٍم وﺳﺎق‪ ،‬أو ﱡد أن أﺣﺼﻞ ﻋﲆ ﻗﺼﺘﻚ املﻮﻋﻮدة‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن؛‬
‫ﺟﺌﺖ ﻣﻊ ﻣﻮراي إﱃ ﻣﻨﺰﱄ‪ .‬وﻳﻮد ﻫﺬان‬ ‫َ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪي ﺳﻮى ﻓﻜﺮة ﻋﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫اﻻﺛﻨﺎن ﺳﻤﺎﻋﻬﺎ؛ أﺣﺪﻫﻤﺎ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬ﻣُﻬﺘﻢ ﺑﻬﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﱠ ﺎ ﺗﻈﻦ أو ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﻮ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ ﻳﺤﺴﺐ ﺣﺘﻰ ٍ‬
‫وﻗﺖ ﻗﺮﻳﺐ‪«.‬‬
‫ً‬ ‫ُ‬
‫أﻟﻘﻴﺖ ﻧﻈﺮة أﻛﺜ َﺮ ﺗﺪﻗﻴﻘﺎ ﻋﲆ ﻣﺪﻳﺮ‬ ‫ﻧﺤﻮ ﺟﻴﺪ‪،‬‬
‫ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻀﺎءة ﻋﲆ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻌﺪ أن أﺻﺒﺤﻨﺎ ﰲ‬
‫ﻈﺎ ﻋﲆ ﺻﺤﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ أﻣﺎرات اﻟﺬﻛﺎء‪ ،‬وﻋﻤﺮه‬ ‫رﺟﻼ ﻣﺤﺎﻓ ً‬
‫أﻋﻤﺎل ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ اﻟﺴﺎﺑﻖ‪ .‬ﻛﺎن ً‬
‫ﺑني اﻟﺴﺘني واﻟﺴﺒﻌني؛ ﻛﺎن ﻫﺎدﺋًﺎ وﻗﻮيﱠ املﻼﺣﻈﺔ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺮاه ﻳُﻔ ﱢﻜﺮ‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﻠﻴﻼ وﻫﻮ ﻳﻀﻊ ﻳﺪَﻳﻪ ﻣﻌً ﺎ ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ وﻧﻈﺮ إﱃ وﺟﻮﻫﻨﺎ‬ ‫ﻛﺜريًا دون أن ﻳﻘﻮل اﻟﻜﺜري‪ .‬اﺑﺘﺴﻢ ً‬
‫ﻳﻌﺮف ﻣﺎ ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻪ‪.‬‬‫ُ‬ ‫رﺟﻞ‬
‫ٍ‬ ‫ا ُملﱰﻗﺒﺔ؛ ﻛﺎﻧﺖ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ‬
‫وأﺟﺎب‪» :‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻟﻦ ﺗﺤﻮي ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬
‫اﻟﻐﻤﻮض ﻛﻤﺎ ﻳﺒﺪو ﻋﻠﻴﻪ اﻷﻣﺮ ﺑﻤﺠﺮد أن ﻳُﺼﺒﺢ ﻟﺪﻳﻚ ﻓﻜﺮة ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬ﺳﺄُﺧﱪك ﻛﻴﻒ وﺻﻠﺖ‬
‫ﺗﺄت إﱃ ﺑريوﻳﻚ‬ ‫إﱄ ﱠ ﻓﻜﺮﺗﻲ‪ ،‬وﻣﺎ اﻟﺬي ﺳﻴﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻟﻦ ﺗﻌﺮف؛ ﻷﻧﻲ ﱡ‬
‫أﻇﻦ أﻧﻚ ﻟﻢ ِ‬
‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺷﺎﺑٍّﺎ‬ ‫ﺻﻠﺔ َ‬
‫ﺑﻀﻴﻌﺔ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻣﻨﺬ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻋﲆ‬ ‫ُ‬
‫ﻏﺎدرت أﻧﺎ املﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬ ‫إﻻ ﺑﻌﺪ أن‬
‫وذﻫﺒﺖ ﻟﻠﻌﻴﺶ‬‫ُ‬ ‫وﺣﺘﻰ ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﺳﻨﺔ ﻣﻀﺖ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺨ ﱠﻠﻴﺖ ﻋﻦ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺪﻳﺮ اﻷﻋﻤﺎل‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف اﻻﺑﻨَني‪ ،‬ﻣﺎﻳﻜﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ أﻟﻨﻮﻳﻚ‪ .‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ُ ،‬‬ ‫ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﻣﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻲ اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ُ ،‬‬ ‫ﰲ ٍ‬
‫وﺟﻴﻠﱪت؛ وأﺗﺬ ﱠﻛﺮ ﺟﻴﺪًا ﻋﻨﺪﻣﺎ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﺎﺟﺮﻫﻤﺎ ا ُملﺴﺘﻤﺮ ﻣﻊ واﻟﺪﻫﻤﺎ‪ ،‬أﻋﻄﺎﻫﻤﺎ اﻟﻜﺜريَ ﻣﻦ‬
‫ﺳﺒﻼ ﺷﺘﱠﻰ‪ .‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻢ أﺳﻤﻊ أن أﻳٍّﺎ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻋﺎد ﻣ ً‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ‪،‬‬ ‫املﺎل وﻏﺎدرا ﻟﻴﺴﻠﻚ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ً‬
‫وﻟﻢ أﻗﺎﺑﻞ أﻳٍّﺎ ﻣﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬إﻻ ﰲ ﻣﻨﺎﺳﺒ ٍﺔ واﺣﺪة‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺳﺄﺷري إﻟﻴﻬﺎ ﰲ وﻗﺘﻬﺎ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻓﱰة‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬ﺗُﻮﰲ اﻟﺴري أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر‪ ،‬وﺳﻤﻌﺖ أن اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪،‬‬ ‫ﻗﻠﺖ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬ﺗﻘﺎﻋﺪت؛ وﺑﻌﺪ ﻓﱰة ً‬ ‫ُ‬
‫ورث اﻟﻠﻘﺐ واﻷﻣﻼك‪ .‬ﻓ ﱠﻜﺮت‪ ،‬ﻣﺮ ًة‬ ‫إذ ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻗﺪ ﺗُﻮﰲ ﰲ ﺟﺰر اﻟﻬﻨﺪ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ِ‬
‫أو ﻣ ﱠﺮﺗَني‪ ،‬ﰲ اﻟﻘﺪوم ملﻘﺎﺑﻠﺘﻪ؛ ﻟﻜﻦ ﻛﻠﻤﺎ ﺗﻘﺪﱠم املﺮء ﰲ اﻟﺴﻦ‪ ،‬ازداد ﺗﻔﻀﻴﻠﻪ ﻟﻠﺒﻘﺎء ﺑﺠﺎﻧﺐ‬
‫أﺣﴬ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﻟﻢ أﺳﻤﻊ اﻟﻜﺜري ﻋﻨﻪ‪ ،‬وﻣِﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳُﻘﺪِم ﻋﲆ أي‬ ‫ُ‬ ‫ِﻣﺪﻓﺄﺗﻪ؛ ﻟﺬا ﻟﻢ‬
‫ﻣﺤﺎوﻟﺔ ُملﻘﺎﺑﻠﺘﻲ‪ .‬وﻫﻜﺬا ﻧﺼﻞ إﱃ ﺑﺪاﻳ ِﺔ ﻣﺎ ﺳﻨُﺴﻤﻴﻪ اﻷزﻣﺔ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪ .‬ﺟﺎءت ﺗﻠﻚ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻣﻊ‬‫ٍ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻇﻬﺮ ﰲ ﺑريوﻳﻚ ﻫﺬا اﻟﺮﺑﻴﻊ‪«.‬‬
‫ﺳﺄﻟﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻫﻞ ﺗﻘﺼﺪ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ؟«‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﺎﻛﺮة‪» :‬ﻧﻌﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻢ أﻋﺮﻓﻪ ﺑﺬﻟﻚ اﻻﺳﻢ!« ﺛﻢ‬ ‫واﻓﻘﻪ اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪،‬‬
‫أﺿﺎف‪» :‬ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮﻓﻪ ﺑﺄي اﺳﻢ‪ .‬ﻣﺎ أﻋﺮﻓﻪ ﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﲇ‪ .‬ﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺒ َﻞ ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ‬
‫أﺳﺒﻮع‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻟﻴﺲ أﻛﺜﺮ‪ ،‬ﻣﻦ وﻓﺎة ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ — أﻧﺎ ﻣﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻫﻮﻳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ وﺻﻔﻪ —‬
‫وﺑﻘﺪر ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻤﻴﺢ وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ أﺧﱪﻧﻲ أﻧﻪ ﻋﻤﻴ ُﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء ﻟﺰﻳﺎرﺗﻲ ﰲ ﻣﻨﺰﱄ‪،‬‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺧﺎص‪ ،‬وﺳﺄل ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ إﺧﺒﺎره ﺑﴚء ﻋﻦ اﻟﺮاﺣﻞ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز؟‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻗﺪ ﺗﺰوﱠج ﻗﺒﻞ ﻣﻐﺎدرﺗﻪ إﻧﺠﻠﱰا‪،‬‬ ‫وﻫﻮ‪ ،‬ﻛﻤﺎ اﺗﻀﺢ‪ ،‬اﻵﺗﻲ‪ :‬ﻫﻞ ُ‬
‫وإن ﻛﺎن ﻗﺪ ﻓﻌﻞ‪ ،‬ﻓﺄﻳﻦ‪ ،‬وﻣﻤﱠ ﻦ؟ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻟﻢ أﻛﻦ أﻋﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬وﺑﻤﺎ أن اﻟﺮﺟﻞ‬
‫ﻗﺪر ﻣﻦ املﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻘﺪ ﴏﻓﺘﻪ ﺑﺤﺪة‪ .‬واﻟﴚء اﻟﺘﺎﱄ اﻟﺬي ﺳﻤﻌﺖ ﺑﻪ ﻛﺎن‬ ‫ﻟﻢ ﻳُﻌﻄﻨﻲ أﻗ ﱠﻞ ٍ‬
‫ﻣﻘﺘﻞ ﺟﻮن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ .‬ﻟﻢ أرﺑﻂ ذﻟﻚ ﺑﺰﻳﺎرة اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻐﺎﻣﺾ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻗﺮأت‬
‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ اﻟﺼﺤﻒ‪ ،‬وأدﻟﺔ اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺪأت أُدرك أن أﻣ ًﺮا ﻏﺮﻳﺒًﺎ‬

‫‪224‬‬
‫اﻟﱪﻛﺔ ا ُملﻈﻠﻤﺔ‬
‫ِ‬

‫أﺳﺘﻄﻊ ﺣﺘﻰ ﺗﺨﻤني ُﻛﻨﻬﻪ‪ .‬وﻟﻢ أﻓﻌﻞ ﺷﻴﺌًﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ُأﻗﻞ ﺷﻴﺌًﺎ؛‬ ‫ِ‬ ‫ﻳﺤﺪُث‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﻟﻢ‬
‫ﻓﻘﺪ ﺑﺪا أﻧﻪ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﳾء‪ ،‬آﻧﺬاك‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ أن أﻓﻌﻠﻪ أو أﻗﻮﻟﻪ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻨﻲ ﻧﻮﻳﺖ أن‬
‫ﻻﺣﻘﺎ‪ ،‬إﱃ أن ﻃﺎﻟﻌﺖ ﻗﻀﻴﺔ ﻛﺮون ﰲ اﻟﺼﺤﻒ‪ ،‬وﻋﺮﻓﺖ ﺣﻴﻨﻬﺎ أن اﻷﻣﺮ ﻳﺤﻮي أﻛﺜ َﺮ‬ ‫أﺗﻘﺪﱠم ً‬
‫رﺟﻞ ﻳُﺪﻋﻰ ﻛﺎرﺗﺮ ﺑﺘﻬﻤﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﻠﻤﺖ أﻧﻪ ﻗﺪ ُﻗ ِﺒ َﺾ ﻋﲆ‬
‫ﻟﺴﻤﺎع ﻣﺎ ﻗﻴﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻣَ ﺜُﻞ ﻛﺎرﺗﺮ أﻣﺎم‬ ‫ِ‬ ‫ﻗﺘﻞ ﻛﺮون‪ ،‬أﺗﻴﺖ إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬وذﻫﺒﺖ إﱃ املﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﻘﻀﺎة‪ .‬واﺧﱰت ﻣﻘﻌﺪًا ﻫﺎدﺋًﺎ ﰲ املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻟﻢ ﺗ َﺮﻧﻲ‪«.‬‬
‫ِﺻﺤﺖ‪» :‬أﻧﺎ رأﻳﺘُﻚ!« ﺛﻢ أﺿﻔﺖ‪» :‬وأﺗﺬ ﱠﻛﺮك ﺟﻴﺪًا‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪«.‬‬
‫ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﺮﺣﺔ‪» :‬أﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺖ اﻟﻔﺘﻰ اﻟﺬي ﺗﻮ ﱠرط ﰲ اﻷﻣﺮ؛ ﻣﻦ ﺣُ ﺴﻦ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻗﺎل‬
‫ﻛﻨﺖ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻗﺪ أﺷﺎر رﺟﻞ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ اﻷﻣﺮ ﺳﺎملﺎ‪ ،‬ﻳﺎ رﺟﻞ! ﺣﺴﻨﺎ‪ ،‬ﻟﻘﺪ‬ ‫َ‬ ‫ﻃﺎﻟﻌﻚ أﻧﻚ‬
‫ﻛﺎن ﻳﺠﻠﺲ ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ وﻳﻌﺮف اﻟﺠﻤﻴﻊ‪ ،‬وﻗﺒﻞ ﺣﺘﻰ اﻟﻨﺪاء ﻋﲆ اﻟﻘﻀﻴﺔ ﰲ املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﻧﺤﻮ‬
‫اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﻨﺪ دﺧﻮﻟﻪ وﻗﺎل إﻧﻪ ﻗﺪ ُﻣﻨِﺢَ ﻣﻘﻌﺪًا ﻋﲆ املﻨﺼﺔ‪ .‬وﻋﺮﻓﺖ أن ﺛﻤﱠ ﺔ‬
‫ﻄﺎ ﻛﺒريًا‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻪ أﺣﺪ ﻏريي؛ ﻷن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي أُﺷريَ إﻟﻴﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‬ ‫ﻟﻐ ً‬
‫ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻫﻮ! ﻟﻜﻨﻨﻲ … ﻛﻨﺖ أﻋﺮﻓﻪ!«‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮﻓﻪ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻋﺠﺒًﺎ! ﻫﺬا ﻫﻮ أول ﺷﺬر ٍة ﻣﺒﺎﴍة‬
‫ﻧﺤﺼﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻨﺎرة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ! وﻣَ ﻦ ﻫﻮ‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن؟«‬
‫ﻗﻠﻴﻼ‪:‬‬ ‫»ﺳﻴﺘﻌني ﻋﻠﻴﻨﺎ اﻟﻌﻮدة ﺑﺎﻷﺣﺪاث ً‬ ‫ﱠ‬ ‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪» :‬ﺗﻤﻬﱠ ﻞ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪:‬‬
‫ﺣﻘﺎ‬ ‫ﻧﺴﻴﺖ ٍّ‬
‫ُ‬ ‫أﺧﺮج أﺣﺪاث ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﴩﻃﺔ ﻣﻦ ﻋﻘﻠﻚ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻟﻘﺪ ﻣ ﱠﺮ ﻧﺤﻮ … ﻟﻘﺪ‬ ‫ِ‬
‫ﻴﺖ ﻋﻦ وﻇﻴﻔﺔ ﻣﺪﻳﺮ اﻷﻋﻤﺎل‬ ‫ﻛﻢ ﻣ ﱠﺮ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻣﺒﺎﴍ ًة ﺑﻌﺪ أن ﺗﺨ ﱠﻠ ُ‬
‫ﺷﺄن ﺧﺎص ﺑﻲ‪ .‬وﻫﻨﺎك‪ ،‬ذات ﺻﺒﺎح‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﻨﺖ‬ ‫ُ‬
‫أﺗﻴﺤﺖ ﱄ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﺬﻫﺎب إﱃ ﻟﻨﺪن ﰲ ٍ‬
‫أﺗﺠﻮﱠل ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺷﺎرع رﻳﺠﻨﺖ ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﺖ ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬اﻟﺬي ﻟﻢ أﻛﻦ ﻗﺪ رأﻳﺘﻪ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻣﻨﺬ ﻣﻐﺎدرﺗﻪ املﻨﺰل‪ .‬ﻓﺘﺄﺑﱠﻂ ذراﻋﻲ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪ ،‬وﻃﻠﺐ ﻣﻨﱢﻲ اﻟﺬﻫﺎب ﻣﻌﻪ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﰲ‬ ‫ﻣ ً‬
‫ً‬
‫ﻣﻠﻴﺌﺔ‬ ‫َ‬
‫ﻏﺮف ﻣﻨﺰﻟﻪ‬ ‫ُ‬
‫ووﺟﺪت‬ ‫ﺷﺎرع ﺟريﻣني ﺳﱰﻳﺖ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﻮاﻓﻔﺖ‪ .‬وذﻫﺒﺖ‪،‬‬
‫رﺣﻠﺔ ﺻﻴﺪ‬ ‫ِ‬ ‫ﺑﺎﻟﺼﻨﺎدﻳﻖ‪ ،‬واﻟﺤﻘﺎﺋﺐ‪ ،‬وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ؛ ﺣﻴﺚ ﻗﺎل‪ ،‬إﻧﻪ وﺻﺪﻳﻖ ﻟﻪ‪ ،‬ﺳﻴﺬﻫﺒﺎن ﰲ‬
‫واﺳﺘﻜﺸﺎف ﰲ ﻧﺎﺣﻴ ٍﺔ ﻣﺎ ﻣﻦ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻮﺳﻄﻰ؛ ﻻ أﻋﺮف ﻣﺎ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﺎ ﺳﻴﻔﻌﻼﻧﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬
‫ﺑﻌﻴﻨﺎت ﻣﻦ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ املﻔﱰض أﻧﻪ ﻛﺎن أﻣ ًﺮا ﻛﺒريًا‪ ،‬وﻛﺎﻧﺎ ﺳﻴﻌﻮدان ﻣُﺤﻤﱠ ﻠني‬
‫أﻳﻀﺎ اﻟﻜﺜريَ ﻣﻦ املﺎل ﻣﻦ املﻐﺎﻣﺮة‪ .‬وﻛﺎن ﻳُﺨﱪﻧﻲ ﺑﻜﻞ ﳾء ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻪ‬ ‫وﻳَﺠﻨﻴﺎن ً‬
‫املﺘﺤﻤﺴﺔ‪ ،‬واملﻨﻔﻌﻠﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ دﺧﻞ اﻟﺮﺟﻞ اﻵﺧﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﻋ ﱠﺮﻓﻨﻲ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬وﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة‪،‬‬
‫ﻛﺎن ﻫﻮ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي رأﻳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺳﻢ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻋﲆ ﻣﻨﺼﺔ املﺤﻜﻤﺔ ﰲ ﺑريوﻳﻚ‬

‫‪225‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻇﻨﻨﺖ ﺧﻼل ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﻋﺎﻣً ﺎ؛ ﻷن‬ ‫ُ‬ ‫ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﻓﻘﻂ! ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺗﻐري‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬أﻛﺜ َﺮ ﻣﻤﺎ‬
‫ﺗﻠﻚ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻫﻲ اﻟﻔﱰة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻣ ﱠﺮت ﻣﻨﺬ أن رأﻳﺘﻪ ﻣﻊ ﺟﻴﻠﱪت ﻫﻨﺎك ﰲ ﺟريﻣني‬
‫ﺗﺒﺨﺮت أيﱡ ﺷﻜﻮك ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪيﱠ ﻣﺎ إن‬ ‫ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻋﺮﻓﺘﻪ ﻣﺎ إن وﻗﻌﺖ ﻋﻴﻨﺎي ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وﻗﺪ ﱠ‬
‫رأﻳﺘﻪ ﻳﺮﻓﻊ ﻳﺪه اﻟﻴﻤﻨﻰ ﻧﺤﻮ ﺷﺎرﺑﻪ؛ ﻷﻧﻪ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أﺻﺒﻌﺎن ﻣﻔﻘﻮدﺗﺎن ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻴﺪ‪ ،‬اﻷﺻﺒﻌﺎن‬
‫اﻟﻮﺳﻄﻴﺎن‪ ،‬وﺗﺬ ﱠﻛﺮت ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻋﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻋ ﱠﺮﻓﻨﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﻋﺮﻓﺖ‪،‬‬
‫ﺟﺎﻟﺴﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ املﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬أن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﲆ املﻨﺼﺔ ﻳﺴﺘﻤﻊ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻗﻠﺖ ﻟﻜﻢ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ‬ ‫ﻛﻤﺎ ُ‬
‫ﻣﺎ ﻫﻮ إﻻ ﻣُﺤﺘﺎل!«‬
‫ﻛﻨﱠﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻣُﻨﺤَ ﻨِني إﱃ اﻷﻣﺎم ﻋﱪ اﻟﻄﺎوﻟﺔ‪ ،‬ﻧﺴﺘﻤﻊ ﺑﺸﻐﻒ‪ ،‬وﺗﺒﺎدر ﺳﺆال إﱃ أذﻫﺎﻧﻨﺎ‪،‬‬
‫ﺻﺎﻏﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﰲ ﻛﻠﻤﺎت‪.‬‬
‫»ﻣﺎ اﺳﻢ اﻟﺮﺟﻞ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪» :‬ﻟﻘﺪ ُﻗﺪﱢم ﱄ‪ ،‬ﰲ ﺟريﻣني ﺳﱰﻳﺖ ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح‪ ،‬ﺑﺎﺳﻢ ﻣﻴﻜني‪،‬‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﻴﻜني‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻛﺎن ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻤﻮن‪ ،‬ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻃﺒﻴﺒًﺎ؛ ﻛﺎن‬
‫ﺻﺪﻳﻘﺎ ﻟﻪ‪ .‬وﻟﻜﻦ ذﻟﻚ ﻛﺎن ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﻋﻠﻤﺘﻪ ﰲ ذﻟﻚ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺆﻫ ًﻼ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ ،‬وﻛﺎن ﻫﺬا‬ ‫ﻃﺒﻴﺒًﺎ ﱠ‬
‫اﻟﻮﻗﺖ؛ إذ ﻛﺎﻧﺎ ﻣُﻨﺸﻐِ َﻠني ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﰲ اﺳﺘﻌﺪاداﺗﻬﻤﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺎ ﺳﻴُﻐﺎدران إﱃ ﺳﺎوﺛﻬﺎﻣﺒﺘﻮن‬
‫أﺧﺒﺎر ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ .‬ﻟﻜﻦ‬
‫ٍ‬ ‫ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬وﺗﺮﻛﺘﻬﻤﺎ وﺳﻂ ذﻟﻚ‪ ،‬وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻟﻢ أﺳﻤﻊ ﻋﻨﻬﻤﺎ أيﱠ‬
‫رﻛﻦ‬
‫اﻵن ﺑﺎﻟﻌﻮدة إﱃ ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﴩﻃﺔ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم‪ :‬أﻗﻮل ﻟﻜﻢ‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻛﻨﺖ‪ ،‬ﻋﻤﺪًا‪ ،‬أﺟﻠﺲ ﰲ ٍ‬
‫وﺑﻘﻴﺖ ﻫﻨﺎك ﺣﺘﻰ اﻧﺘﻬﺖ اﻟﺠﻠﺴﺔ؛ وﻟﻜﻦ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ُ‬ ‫ﻫﺎدئ‪،‬‬
‫ﻳﻐﺎدرون‪ ،‬رآﻧﻲ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺠﺎﻟﺲ ﻋﲆ املﻨﺼﺔ …«‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻈﺮ ﻧﺤﻮي‪» :‬أه!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أه! ذﻟﻚ ﺳﺒﺐ آﺧﺮ‪ ،‬ذﻟﻚ ﻳﻜﻤﻞ‬
‫ﻣﻮﺿﻮع ﻓﺄس اﻟﺜﻠﺞ! أﺟﻞ! ﻟﻘﺪ رآك ﻳﺎ ﺳﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن …«‬
‫»ورأﻳﺖ ﻧﻈﺮ ًة ﻏﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬ﻣُﺘﺤري ًة ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪ .‬وﻧﻈﺮ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﺗﺎﺑﻊ اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪:‬‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺮﻫﺔ اﺳﺘﺪار‬ ‫واﺻﻠﺖ ﻣُﺮاﻗﺒﺘﻪ‪ ،‬وﺑﻌﺪ‬‫ُ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﺑﺤﺪﱠة‪ .‬ﻟﻢ أُﺑ ِﺪ ر ﱠد ﻓﻌْ ٍﻞ ﻋﲆ ﻧﻈﺮﺗﻪ‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﻨﻲ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ‪ .‬ﺗﺬ ﱠﻛﺮ اﻵن‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ٍ‬ ‫رﺟﻼ رآه ﰲ‬ ‫ً‬ ‫ﻋﻠﻤﺖ أﻧﻪ ﺗﻌ ﱠﺮف ﻋﲇ ﱠ ﺑﺼﻔﺘﻲ‬ ‫ُ‬ ‫وﺧﺮج‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬
‫ﺻﻠﺔ ﱄ ﺑﻬﺎﺛﺮﻛﻠﻮ؛ ﻟﻘﺪ‬‫ٍ‬ ‫ﻗﺪﱠﻣﻨﻲ ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز إﱃ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺬﻛﺮ ﺟﻴﻠﱪت أيﱠ‬
‫ﺻﺪﻳﻘﺎ ﻗﺪﻳﻤً ﺎ؛ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺟﺎء ﻣﻴﻜني إﱃ ﻫﺬه اﻟﺒﻠﺪة‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬ ‫ً‬ ‫ﺗﺤﺪﱠث ﻋﻨﻲ ﻓﻘﻂ ﺑﺼﻔﺘﻲ‬
‫ﺧﺎﺋﻔﺎ ﺑﺸﺪة‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻌ ﱡﺮﻓﻪ ﻋﲇ ﱠ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺧﺎﺋﻔﺎ‪،‬‬ ‫ُ‬
‫أدرﻛﺖ أﻧﻪ ﻛﺎن‬ ‫ﱠ‬
‫ﻳﺘﻮﻗﻊ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲇ ﱠ ﻫﻨﺎ‪ .‬ﻟﻜﻨﻨﻲ‬
‫ﻟﺴﺖ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻳﻔﻌﻞ‬ ‫ُ‬ ‫وﺷ ﱢﻜﻪ ﺑﺸﺄﻧﻲ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﺴﺆال اﻟﺘﺎﱄ ﻫﻮ ﻣﺎذا ﻛﺎن ﻋﲇ ﱠ أن أﻓﻌﻞ؟ أﻧﺎ‬
‫اﻷﺷﻴﺎء ﺑﺘﻌﺠﱡ ﻞ‪ ،‬وﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻲ أن أرى أن ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ ﺳﻴﺌﺔ‪ ،‬وﻣُﺘﺸﻌﺒﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد‬

‫‪226‬‬
‫اﻟﱪﻛﺔ ا ُملﻈﻠﻤﺔ‬
‫ِ‬

‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ‬ ‫وﺗﻨﺎوﻟﺖ ﻏﺪاﺋﻲ‪ ،‬وﻓ ﱠﻜﺮت‪ .‬ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ‪ً ،‬‬‫ُ‬ ‫ُ‬
‫ﻏﺎدرت‬ ‫ﺟﺮﻳﻤﺘَﻲ ﻗﺘْﻞ ﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫َ‬
‫وﻛﻨﺖ ﻏﺎﺋﺒًﺎ ﻃﻮال اﻟﻴﻮم‪.‬‬ ‫اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬ذﻫﺒﺖ إﱃ ﻣﻜﺘﺒﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ ،‬وﻛﺎن ﻣﻜﺘﺒﻚ ﻣ ً‬
‫ُﻐﻠﻘﺎ‪،‬‬
‫ﻃﺮأت ﻋﲆ ذﻫﻨﻲ ﻓﻜﺮة‪ :‬ﻟﺪي ﻗﺮﻳﺐ‪ ،‬اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻣﻊ ﻣﻮراي‪ ،‬وﻫﻮ ﺿﺎﺑﻂ‬ ‫ْ‬ ‫وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ‬
‫رﻓﻴﻊ املﺴﺘﻮى ﰲ ﻗﺴﻢ اﻟﺘﺤﻘﻴﻘﺎت اﻟﺠﻨﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﻧﻴﻮ ﺳﻜﻮﺗﻼﻧﺪ ﻳﺎرد‪ ،‬ﺳﺄذﻫﺐ إﻟﻴﻪ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬
‫ذﻫﺒﺖ ﻣﺒﺎﴍة إﱃ ﻟﻨﺪن ﻋﲆ ﻣﺘﻦ ﻗﻄﺎر اﻟﺠﻨﻮب اﻟﴪﻳﻊ اﻟﺘﺎﱄ‪ .‬ملﺎذا؟ ملﻌﺮﻓﺔ إن ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻨﻪ‬
‫ﺗﺘﺒﱡﻊ أيﱢ ﳾءٍ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻴﻜني‪«.‬‬
‫ُﺤﻘﺎ ﰲ ذﻟﻚ؛ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ ﻓﻜﺮة‬ ‫ﻛﻨﺖ ﻣ ٍّ‬ ‫أوﻣﺄ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ ﺑﺈﻋﺠﺎب‪» :‬أﺟﻞ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ َ‬
‫ﺟﻴﺪة‪ .‬وإﻻ َم ﱠ‬
‫ﺗﻮﺻﻠﺖ؟«‬
‫أﺟﺎب اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪» :‬ﻟﻢ ﻧﺒﺪأ ﻣﻦ ﻣُﻘﺎﺑﻠﺘﻲ ﻣﻌﻪ ﰲ ﺟريﻣني ﺳﱰﻳﺖ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬
‫ﺗﺘﺒﱠﻌﻨﺎه ﰲ اﻟﺴﺠﻞ اﻟﻄﺒﻲ ﺣﺘﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﻄﺔ‪ .‬اﺳﻤﻪ ﻓﺮاﻧﺴﻴﺲ ﻣﻴﻜني‪ ،‬ﻟﺪﻳﻪ رﺳﺎﺋﻞ ﻃﺒﻴﺔ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﺤﻤﻞ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ‪ .‬ﻛﺎن ﰲ أﺣﺪ ﻣُﺴﺘﺸﻔﻴﺎت ﻟﻨﺪن ﻣﻊ ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وﺗﺸﺎرك‬
‫ﻋﻤﻞ ﻟﺪﻳﻬﻤﺎ ﺧﺎدﻣً ﺎ‪ ،‬وﺗﺬ ﱠﻛﺮ‬
‫رﺟﻼ ِ‬ ‫ً‬ ‫ذﻟﻚ املﻨﺰل ﰲ ﺟريﻣني ﺳﱰﻳﺖ ﻣﻌﻪ‪ .‬ووﺟﺪﻧﺎ‪ ،‬ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪،‬‬
‫ﺗﺮد أيﱡ‬‫ﺳﻔﺮﻫﻤﺎ ﰲ رﺣﻠﺔ اﻟﺼﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻌﻮدا أﺑﺪًا‪ ،‬إﱃ ﺟريﻣني ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬ﻋﲆ أي ﺣﺎل‪ .‬وﻟﻢ ِ‬
‫أﺧﺒﺎر ﻋﻨﻬﻤﺎ ﰲ أﻣﺎﻛﻨﻬﻤﺎ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ املﻨﻄﻘﺔ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ اﻛﺘﺸﻔﻨﺎ ﻛ ﱠﻞ‬ ‫ٍ‬
‫ً‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﺟﺌﻨﺎ إﱃ ﻫﻨﺎ ﻣﺒﺎﴍة‪ ،‬اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬إﱃ اﻟﴩﻃﺔ‪ ،‬وﻫﺬا ﻛﻞ ﳾء‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪.‬‬
‫وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬اﻷﻣﺮ واﺿﺢ ﱄ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻣﺎت ﺟﻴﻠﱪت أﺛﻨﺎء وﺟﻮده ﺑﺮﻓﻘﺔ ﻫﺬا اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي اﺳﺘﺤﻮذ‬
‫ﻋﲆ ﺧﻄﺎﺑﺎﺗﻪ وأوراﻗﻪ وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ‪ ،‬وﺑﻤﺮور اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻊ ﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷﻣﻮر‪،‬‬
‫وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻨﺤﺖ اﻟﻔﺮﺻﺔ‪ ،‬ﻗﺪﱠم ﻧﻔﺴﻪ ملﺤﺎﻣﻲ اﻷﴎة ﺑﺼﻔﺘﻪ ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز‪ .‬ﻫﻞ ﻳُﻮﺟَ ﺪ‬
‫ﺗﻔﺴري أﻛﺜﺮ وﺿﻮﺣً ﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا؟«‬
‫»ﻛﻼ!« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬إﻧﻬﺎ ﻗﻀﻴﺔ ﻣﺆﻛﺪة‪ ،‬وﺑﺴﻴﻄﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮاﻫﺎ ﰲ‬ ‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ :‬ﱠ‬
‫ﺿﻮء ﻣﻌﺮﻓﺘﻚ؛ ﻗﻀﻴﺔ اﻧﺘﺤﺎل ﺷﺨﺼﻴﺔ‪ .‬ﻟﻜﻨﻲ أﺗﺴﺎءل ﻣﺎ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑني ﻗﻀﻴﺔ ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ‬
‫وﻓﻴﻠﻴﺒﺲ وﺑني ﻣﻴﻜني ﻫﺬا‪ ،‬إن ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻨﺎ اﺳﺘﻴﻀﺎﺣﻬﺎ؟«‬
‫ﻗﺮأت ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ورد‬
‫ُ‬ ‫وﺿﺢ ﻟﻚ ﻧﻈﺮﻳﺘﻲ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪» :‬ﻫﻞ أ ُ ﱢ‬
‫ﰲ اﻟﺼﺤﻒ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬وأﺧﱪﻧﻲ ﻣﻮراي ﺑﺎﻟﻜﺜري ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻧﺄﺗﻲ إﻟﻴﻚ‪ ،‬وأﻧﺖ‬
‫ذﻛﺮت اﻛﺘﺸﺎف اﻟﺴﻴﺪ رﻳﺪﱄ‪ ،‬ﺣﺴﻨًﺎ‪ ،‬إذن‪ ،‬ﻟﻴﺲ ﻟﺪي أدﻧﻰ ﺷﻚ ﰲ أن ﻫﺬا اﻟﺴﻴﺪ اﻟﺸﺎب ﻫﻮ‬
‫ﻓﴪ‬ ‫اﺑﻦ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﻫﻮ املﺎﻟﻚ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟ ﱠﻠﻘﺐ واﻷراﴈ! وﺳﺄُﺧﱪك ﻛﻴﻒ أ ُ ﱢ‬
‫اﻷﻣﺮ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻪ‪ .‬إن ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز‪ ،‬ﺣﺴﺒﻤﺎ أﺗﺬ ﱠﻛﺮه‪ ،‬ورأﻳﺘُﻪ ﻛﺜريًا وﻫﻮ ﻓﺘًﻰ وﺷﺎب‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﻋﻨﻴﻔﺎ ﰲ أﻓﻜﺎره‪ .‬ﻛﺎن ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻏﺮﻳﺐ اﻷﻃﻮار‪ ،‬ﻗﺎﺳﻴًﺎ ﰲ ﺑﻌﺾ‬ ‫ً‬ ‫ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺪﻋﻮه رادﻳﻜﺎﻟﻴٍّﺎ‬

‫‪227‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ً‬
‫وﻟﻄﻴﻔﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﰲ أﺧﺮى‪ .‬ﻛﺎن ﻟﺪَﻳﻪ اﻋﱰاض ﻏري ﻋﺎدي ﻋﲆ اﻷﻟﻘﺎب‪ ،‬ﻫﺬا ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻨﻮاﺣﻲ‪،‬‬
‫رﺟﻞ أن ﻳﺼﻨﻊ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬إذا ﻣﺎ أُﺗﻴﺤﺖ‬
‫ﻧﺎﺣﻴﺔ؛ وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻛﺎن ﻳﺮى أﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﻋﲆ ﻛﻞ ٍ‬
‫ﴎا ﻣﻦ ﻓﺘﺎ ٍة ﻛﺎﻧﺖ أدﻧﻰ ﻣﻨﻪ ﻛﺜريًا ﰲ املﻜﺎﻧﺔ‬ ‫ﻟﻪ اﻟﻔﺮﺻﺔ‪ .‬اﻵن‪ ،‬رأﻳﻲ ﻫﻮ أﻧﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺰوﱠج ٍّ‬
‫اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬ﻫﺎﺟﺮ إﱃ أﻣﺮﻳﻜﺎ‪ ،‬ﻋﺎزﻣً ﺎ ﻋﲆ وﺿﻊ ﻣﺒﺎدﺋﻪ ﻣﻮﺿ َﻊ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ‬
‫أراد أﻻ ﻳﺪﻳﻦ اﺑﻨﻪ ﺑﺄي ﳾءٍ ملﻜﺎن ﻣَ ﻮﻟﺪه؛ وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻗﺪﱠم ﻟﻪ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ دﻋﻤً ﺎ واﻓ ًﺮا‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺣﻴﺎﺗﻪ وﻳﺼﻨﻊ ﺛﺮوﺗﻪ ﺑﻨﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫َ‬ ‫ً‬
‫ﺑﺪاﻳﺔ ﺟﻴﺪة‪ ،‬ﻓﻘﺪ أراده أن ﻳُﻘ ﱢﺮر‬ ‫وﺳﺨﻴٍّﺎ‪ ،‬وﻣﻨﺤﻪ‬
‫ﻳﻔﴪ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﻨﺸﺌﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ .‬أﻣﺎ ﺑﺨﺼﻮص اﻟﴪ ﻓﺪَﻋْ ﻨﻲ أوﺿﺢ ﻟﻚ‪.‬‬ ‫ذﻟﻚ ﱢ‬
‫ﺷﺨﺼﺎ ﻣُﺤﺒٍّﺎ ﻟﻠﺘﺠﻮال ﺻﺎدف ﺑﻌﺾ اﻷﺷﺨﺎص‬ ‫ً‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن ﻣﺎﻳﻜﻞ ﻛﺎرﺳﺘريز ﻛﺎن‬
‫ﻏﺮﻳﺒﻲ اﻷﻃﻮار‪ ،‬وﻛﺎن ﺟﻴﻠﻔﺮﺛﻮﻳﺖ أﺣﺪﻫﻢ‪ ،‬وﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬أﻳٍّﺎ ﻛﺎن‪ ،‬واﺣﺪًا آﺧﺮ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ‬
‫وﻗﺖ ﻣﺎ‪ .‬ورﺑﻤﺎ‪ ،‬وﻫﻮ اﻷرﺟﺢ‪،‬‬ ‫ﺟﺪٍّا‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﺳﻤﻌﺘﻪ ﻣﻨﻚ‪ ،‬أن اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻛﺎﻧﻮا ﴍﻛﺎء ﰲ ٍ‬
‫ﴎه ﻟﻬﺬَﻳﻦ اﻻﺛﻨَني‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻣﺎت ﻗ ﱠﺮرا إﺟﺮاء املﺰﻳﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﻟﺤﻈﺔ ﺛﻘﺔ‪ ،‬ﻛﺸﻒ ﻣﺎﻳﻜﻞ ﱠ‬ ‫ِ‬ ‫أﻧﻪ ﰲ‬
‫اﻟﺘﺤﺮﻳﺎت ﺣﻮل اﻷﻣﺮ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻻﺑﺘﺰاز اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻘﺪﱠم واﺳﺘﺤﻮذ ﻋﲆ اﻟﻠﻘﺐ‪ ،‬واﻟﺬي‬
‫اﻋﺘﻘﺪا ﻋﲆ اﻷرﺟﺢ أﻧﻪ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ‪ .‬دﻋْ ﻨﻲ أﺻﻮغ ﻟﻚ اﻷﻣ َﺮ ﻋﲆ ﻫﺬا‬
‫اﻟﻨﺤﻮ‪ :‬ﺑﻤﺠﺮد ﻋﺜﻮرﻫﻤﺎ ﻋﲆ اﻟﺪﻟﻴﻞ ا ُملﻮﺛﱠﻖ اﻟﺬي أراداه‪ ،‬وﺗﻔﺎﺻﻴﻞ زواج ﻣﺎﻳﻜﻞ‪ ،‬وﻣﺎ إﱃ‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺳﻮى اﻟﺬﻫﺎب إﱃ اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻇﻨﱠﺎ أﻧﻪ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬وﻳُﺨﱪاﻧﻪ أﻧﻪ‬
‫إن ﻟﻢ ﻳﺪﻓﻊ ﻟﻬﻤﺎ ﺛَﻤﻦ ﺻﻤﺘﻬﻤﺎ‪ ،‬ﻓﺴﻴﻜﺸﻔﺎن اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻻﺑﻦ أﺧﻴﻪ‪ ،‬اﻟﺬي ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻬﻤﺎ‬
‫ﻛﺎﻧﺎ ﻗﺪ ﻋﺮﻓﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ أﻧﻪ اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ … أه‪،‬‬
‫ﻫﺬا ﰲ رأﻳﻲ ﻟُﻐﺰ ﻣﻦ املﺴﺘﺒﻌَ ﺪ ﺣ ﱡﻠﻪ! واﻻﺣﺘﻤﺎل ا ُملﺮﺟﱠ ﺢ ﻫﻮ أﻧﻪ ﺟﺮى ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻟﻘﺎء ﻣﻊ اﻟﺴري‬
‫ﺟﻴﻠﱪت‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻌﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ‪ ،‬ﻣﻊ ﻣﻴﻜني‪ ،‬ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬وأن ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ُﻗ ِﺘ َﻞ ﻋﲆ ﻳﺪه‪ .‬أﻣﺎ‬
‫ﺑﺸﺄن ﻛﺮون‪ ،‬ﻓﻔﻲ رأﻳﻲ أن ﻣﻘﺘﻞ ﻛﺮون ﻧﺘﺞ ﻋﻦ ﺟﺸﻊ وﺣﻤﺎﻗﺔ ﻛﺮون؛ ﻣﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أﻧﻪ‬
‫ﻏﻔﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺧري‪ ،‬وأﺧﱪه ﺑﻤﺎ ﻋﺮﻓﻪ‪ ،‬ودﻓﻊ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﺛﻤﻨًﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪«.‬‬ ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻴﻜني ﰲ ٍ‬
‫ﻗﺎل اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‪» :‬ﺛﻤﺔ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﻣُﺤﺘﻤﻠﺔ أﺧﺮى ﺣﻮل ﻣﻘﺘﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫»وﻓﻘﺎ ملﺎ ﺗﻌﺮﻓﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ إﻟﻔﻴﻨﺴﺘﻮن‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﻴﻜني ﻫﺬا رﺟﻞ ﺳﺎﻓﺮ ﻛﺜريًا إﱃ اﻟﺨﺎرج‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ‬ ‫ً‬
‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ .‬ﻛﻴﻒ ﻟﻨﺎ أن ﻧﻌﺮف أﻧﻪ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻟﺘﻘﻰ ﻣﻴﻜني وﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺘﻌ ﱠﺮف‬
‫ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻋﲆ ﻫﻮﻳﺔ ﻣﻴﻜني اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ؛ وﺗﺒﻌً ﺎ ﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﻟﺪى ﻣﻴﻜني ﺣﺎﻓﺰ ﻣﺰدوج ﻟﻘﺘﻠﻪ؟«‬
‫ﺻﺎح اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪» :‬أﺣﺴﻨﺖ!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻧﻈﺮﻳﺔ راﺋﻌﺔ! وﻣِﻦ ا ُملﺤﺘﻤَ ﻞ أن ﺗﻜﻮن‬
‫اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‪ .‬وﻟﻜﻦ«‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻨﻬﺾ وﻳﺘﻮﺟﱠ ﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﺒﺎب‪» ،‬ﻛﻞ اﻟﻨﻈﺮﻳﺎت ﰲ‬
‫اﻟﻌﺎ َﻟﻢ ﻟﻦ ﺗﺴﺎﻋﺪﻧﺎ ﰲ اﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ ﻣﻴﻜني‪ ،‬وﺳﺄذﻫﺐ ﻷرى إن ﻛﺎن ﻣﻮراي ﻗﺪ اﺳﺘﻨﺘﺞ أيﱠ‬
‫ﳾءٍ ﻣﻦ ﺑﺤﺜﻪ واﺳﺘﺠﻮاﺑﻪ‪«.‬‬

‫‪228‬‬
‫اﻟﱪﻛﺔ ا ُملﻈﻠﻤﺔ‬
‫ِ‬

‫ﺗﻮﺻﻞ إﱃ أي ﳾء‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ أيﱡ ﳾء ﰲ اﻟﻐﺮف اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻮراي ﻗﺪ‬
‫دﻟﻴﻞ ﻋﲆ ﻣﻜﺎن وﺟﻮدﻫﻤﺎ‪ :‬وﻟﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﺎﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻛﺎرﺳﺘريز املﺰﻋﻮم وزوﺟﺘﻪ ﻳُﺸري إﱃ أيﱢ‬
‫ﺑﺨﻼف ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﴩﻃﺔ ﺗﻌﺮﻓﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫اﻟﺨﺪَم ﻗﻮل أي ﳾء ﻋﻦ ﺗﺤﺮﻛﺎﺗﻬﻤﺎ‬ ‫ﻳﻜﻦ ﺑﺈﻣﻜﺎن َ‬
‫ُﻄﻠﻘﺎ ﻣﻨﺬ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ذﻫﺐ ﻓﻴﻪ إﱃ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أيﱞ ﻣﻨﻬﻢ ﻗﺪ رأى اﻟﺴري ﺟﻴﻠﱪت ﻣ ً‬
‫ﺸﺎﻫﺪ اﻟﻠﻴﺪي ﻛﺎرﺳﺘريز ﻣﻨﺬ ﻣﻐﺎدرﺗﻬﺎ املﻨﺰل‬ ‫ﻟﺤﻀﻮر ﺟﻠﺴﺔ ﻣُﺤﺎﻛﻤﺔ ﻛﺎرﺗﺮ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗُ َ‬‫ِ‬ ‫ﺑريوﻳﻚ‬
‫ً‬ ‫َ‬
‫ﻳﺴﺘﻄﻊ أيﱞ ﻣﻦ اﻟﺨﺪَم اﻟﻌﺪﻳﺪﻳﻦ‪ ،‬رﺟﺎﻻ أو ﻧﺴﺎءً‪ ،‬أن ﻳﻘﻮل أيﱠ‬ ‫ِ‬ ‫ﴎا‪ ،‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻴﻮﻣني‪ .‬ﻟﻢ‬ ‫ٍّ‬
‫أﻓﻌﺎل ﻣﺸﺒﻮﻫﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﺧﻼل اﻟﻴﻮﻣَ ني‬ ‫ٍ‬ ‫ﳾءٍ ﻋﻦ ﺳﻴﺪﻫﻢ أو ﺳﻴﺪﺗﻬﻢ‪ ،‬وﻻ ﻋﻦ أي‬
‫املﺎﺿﻴَني‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻐﺎدر املﻨﺰل ﻛﺜريًا‪ .‬وأﻳٍّﺎ ﻛﺎن دور ﻛﺒري اﻟﺨﺪَم ﰲ ﻫﺬه اﻷﺣﺪاث‬ ‫ِ‬
‫اﻷﺧرية‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻟﻌﺒﻪ ﺑﻤﻬﺎرة‪.‬‬
‫ﻣﻜﺎن آﺧﺮ؛‬
‫ٍ‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺑﺪا‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻌْ ﻠﻪ ﺳﻮى اﺳﺘﻜﻤﺎل اﻟﺒﺤﺚ ﰲ‬
‫إذ ﻛﺎن اﻧﻄﺒﺎع اﻟﴩﻃﺔ أن ﻣﻴﻜني ﻗﺪ ﻫﺮب ﰲ اﺗﺠﺎه وزوﺟﺘﻪ ﰲ اﺗﺠﺎه آﺧﺮ‪ ،‬وأن ُﺧﻄﺘﻬﻤﺎ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺎ ﺧﺎرج اﻟﺒﻼد ﰲ أوروﺑﺎ؛ وﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻏﺎد ْرﻧﺎ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ أن ﻳﻠﻘﺎﻫﻤﺎ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﰲ‬
‫ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس ﻟﻠﻌﻮدة إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﺎوزﻧﺎ ﻋﺘﺒﺔ اﻟﺒﺎب‪ ،‬اﻟﺘﻔﺖ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ إﱃ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺎﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ذﻛﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺴﻴﺪ ﺟﺎﻓني ﺳﻤﻴﺘﻮن‬
‫وﻗﺎل‪» :‬ﰲ املﺮة اﻟﻘﺎدﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﺨﻄﻮ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﺳﺘﻜﻮن ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ اﻟﺴري‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻳﻼ!«‬ ‫ﻳﺘﺄﺧﺮ ذﻟﻚ‬ ‫ﺟﺎﻓني ﻛﺎرﺳﺘريز!« ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬وﻧﺄﻣُﻞ أﻻ ﱠ‬
‫ﻳﺘﻌني ﻓﻌْ ﻠﻪ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺮى ذﻟﻚ‪،‬‬‫ﱠ‬ ‫أﺟﺎب املﺎﻟﻚ ا ُملﺴﺘﻘﺒﲇ‪» :‬أﺧﴙ أﻧﻪ ﻳُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻤﱠ ﺎ‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎف‪» :‬ﻧﺤﻦ ﻟﻢ ﻧﺘﺠﺎوز املﺮﺣﻠﺔ اﻟﻌﺼﻴﺒﺔ ﺑﻌﺪُ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﻠﻢ‪«.‬‬
‫ﻣﻦ املﺆ ﱠﻛﺪ أﻧﻨﺎ ﻟﻢ ﻧﺘﺠﺎوز املﺮﺣﻠﺔ اﻟﻌﺼﻴﺒﺔ‪ ،‬وﻋﲆ ﺣ ﱢﺪ ﻋﻠﻤﻲ‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﻠﻤﺎت‬
‫ﻛﻨﺖ أﻣﻴﻞ إﱃ اﻟﻈﻦ ﰲ أن ﻛﻠﻤﺎت ﻣﺎﻳﴘ ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫اﻷﺧرية ﺗﺤﻤﻞ ﻧﺒﻮءة‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻘﻠﻴﻞ‪ُ ،‬‬
‫ﻛﺬﻟﻚ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻐﺎدر ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺒﻘﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ وﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻪ‪ ،‬وﻣﻮراي ورﻓﺎﻗﻪ‪،‬‬
‫ﻧﻘﻞ ﺗﻤ ﱠﻜﻨﻮا ﻣﻦ أن ﻳﺠﺪوﻫﺎ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻞ‪،‬‬ ‫ِ‬
‫وﺳﻴﻠﺔ ٍ‬ ‫ﻓﻘﺪ ﻗﺪِﻣﻮا ﻣﻦ ﺑريوﻳﻚ ﰲ أول‬
‫ﺳﻘﻴﻔﺔ ﻣﺠﺎورة‪ .‬وﻗﺪ أرادوا ﻣﻨﱢﻲ أن أُراﻓﻘﻬﻢ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫وﻏﺎدروا اﻵن إﱃ ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻨﺘﻈﺮون ﰲ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺧﺒﺄﺗﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪًا ﰲ‬ ‫آﻟﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ُ .‬‬ ‫ﻗﻠﻘﺎ ﺑﺸﺄن دراﺟﺘﻲ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ً‬ ‫ﻛﻨﺖ ً‬
‫ﻟﻜﻨﻨﻲ ُ‬
‫أﻣﺎن ﻗﺪ َر اﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﺸﺠريات اﻟﻜﺜﻴﻔﺔ ﻋﲆ ﺣﺎﻓﺔ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻫﻄﻮل اﻷﻣﻄﺎر‬ ‫ٍ‬
‫ﻛﺎن ﻏﺰﻳ ًﺮا وﻋﺮﻓﺖ أﻧﻬﺎ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﺗﻜﻮن ﻏﺎرﻗﺔ اﻵن وﺳﻂ أوراق اﻟﺸﺠﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﻋﻼﻫﺎ اﻟﻜﺜري‬
‫ذﻫﺒﺖ ﻋﱪ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‬ ‫ُ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺼﺪأ اﻟﺬي ﻳﺠﺐ ﺗﻠﻤﻴﻌﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻫﻴﻚ ﻋﻦ ﻣﻘﻌﺪﻫﺎ ا ُملﺸﺒﻊ ﺑﺎملﺎء‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‬

‫‪229‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫إﱃ ﺣﻴﺚ ﺗﺮﻛﺘﻬﺎ‪ ،‬وﺗﻮﺟﱠ ﻪ اﻵﺧﺮون إﱃ ﺑريوﻳﻚ‪ ،‬وﻫﻜﺬا أﺧﻠﻔﻨﺎ أﻧﺎ واﻟﺴﻴﺪ ﻟﻴﻨﺪﳼ وﻋﺪﻧﺎ‬
‫أﺗﻮﻗﻊ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺮ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ وﺣﺪي‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻟﻢ أﻛﻦ ﱠ‬
‫ملﺎﻳﴘ‪ .‬وذﻟﻚ ﻷﻧﻨﻲ اﻵن ُ‬
‫ﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ اﻟﺨﻄﺮ ﻓﻘﻂ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ اﻟﺘﻬﺪﻳﺪ ﺑﺎملﻮت ﻛﺎن ﻳﻜﺘﻨﻔﻨﻲ وأﻧﺎ أﺳري ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻲ‪ .‬ﻛﻨﱠﺎ‬
‫ﻗﺪ ﺑﻘِﻴﻨﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﰲ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ ﻫﺎوس‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﻔﺠﺮ ﻗﺪ ﻃﻠﻊ ﻗﺒﻞ ﻣُﻐﺎدرﺗﻨﺎ‪ .‬أﻗﺒﻞ اﻟﺼﺒﺎح‬
‫وﻣﴩﻗﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﺘﻲ أﴍﻗﺖ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺎﻋﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‬ ‫ً‬ ‫ﺻﺎﻓﻴًﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬واﻟﺸﻤﺲ ﻓﻮق اﻷﻓﻖ‪ ،‬ﺗُﺤﻮﱢل ﻗﻄﺮات املﻄﺮ ا ُملﺘﺠﻤﻌﺔ ﻋﲆ اﻟﺘﻨﻮب واﻟﺼﻨﻮﺑﺮ إﱃ‬
‫ري آﺧﺮ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ‬ ‫ﻣﺎﺳﺎت ﻣﺘﻸﻟﺌﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أدﺧﻞ ﻷﻋﻤﺎق اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ .‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪيﱠ أيﱡ ﺗﻔﻜ ٍ‬ ‫ٍ‬
‫ﺳﻮى اﻟﻌﻮدة إﱃ املﻨﺰل وﺗﻐﻴري ﻣﻼﺑﴘ ﻗﺒﻞ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ ﻣﻨﺰل أﻧﺪرو دﻧﻠﻮب ﻹﺑﻼغ اﻷﺧﺒﺎر‪،‬‬
‫رأس رﺟﻞ‬ ‫ٍ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺑﻌﻴﺪة ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪َ ،‬‬ ‫ً‬
‫ﺿﻴﻘﺎ ﻋﱪ اﻟﺸﺠريات‪ ،‬رأﻳﺖ‪ ،‬ﻋﲆ‬ ‫ﻛﻨﺖ أﻋﱪ ٍّ‬
‫ﺷﻘﺎ‬ ‫وﺑﻴﻨﻤﺎ ُ‬
‫ورﺣﺖ أراﻗﺐ‪ .‬ﻟﺤُ ﺴﻦ اﻟﺤﻆ‪ ،‬أو ﻟﺴﻮء‬ ‫ُ‬ ‫ُ‬ ‫ﻳﻨﻈﺮ ﺑﺒﻂء ﻣﻦ ﺑني اﻷﺷﺠﺎر‪ .‬ﻓﱰاﺟﻌﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر‪،‬‬
‫اﻟﺤﻆ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻨﻈﺮ ﰲ اﺗﺠﺎﻫﻲ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻠﻤﺤﻨﻲ وﻟﻮ ﻟﻠﺤﻈﺔ‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻟﻮى رﻗﺒﺘﻪ ﰲ اﺗﺠﺎﻫﻲ‬
‫ﻛﻨﺖ أﻋﺮف اﻵن أﻧﻪ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﻴﻜني‪ .‬وﺧﻄﺮ‬ ‫أدرﻛﺖ أﻧﻪ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﻨﺎ ﻧﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻪ‪ ،‬واﻟﺬي ُ‬ ‫ُ‬
‫ﻳﱰﻗﺐ وﺻﻮل ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪ ،‬وﻻ ﻳﺪري أن ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ ﻛﺎن ً‬
‫ﺟﺜﺔ‬ ‫ﱄ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر أﻧﻪ ﻛﺎن ﰲ اﻟﺠﻮار ﱠ‬
‫ﻫﺎﻣﺪ ًة ﻫﻨﺎك ﰲ اﻟﱪج اﻟﻌﺘﻴﻖ‪.‬‬
‫إذن‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻮ اﻟﺬي ﻏﺮس ذﻟﻚ اﻟﺴﻜني اﻟﻘﺎﺗﻞ ﰲ ﺣﻠﻖ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ!‬
‫راﻗﺒﺘُﻪ‪ ،‬وأﻧﺎ ﻣُﺨﺘﺒﺊ ﰲ ﻣﺄﻣﻦ‪ .‬ﺧﺮج ﻣﻦ ﻣَ ﺨﺒﺌﻪ‪ ،‬وﺗﺠﺎوز اﻟﺸﻖ‪ ،‬وﻣ ﱠﺮ ﻋﱪ ﺣﺰام اﻟﺸﺠﺮ‬
‫ﺑﺤﺬر‬
‫ٍ‬ ‫ﻣﺮرت ﺑﻪ ﻟﻠﺘﻮ‪ ،‬وﻧﻈﺮ ﻋﱪ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ ﻧﺤﻮ املﻨﺰل؛ ﻛﻞ ﻫﺬا رأﻳﺘﻪ ﺑﺎملﴚ‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺬي ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﻗﺪ‬
‫ﻋﱪ اﻷﺷﺠﺎر واﻟﺸﺠريات ﺧﻠﻔﻲ‪ .‬ﻛﺎن ﻋﲆ ﺑُﻌﺪ أرﺑﻌني ﻳﺎردة ﻣﻨﻲ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻛﺎن‬
‫واﻟﻘﻠِﻖ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪ .‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺠﺮﻳﺎت اﻷﻣﻮر ﻗﺪ ﺳﻠﻜﺖ ﻣﺴﻠ ًﻜﺎ‬ ‫ﺑﻮﺳﻌﻲ أن أرى اﻟﺘﻌﺒري ا ُملﺘﻮﺗﺮ‪َ ،‬‬
‫َ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ ﺣﺪث‪.‬‬ ‫ﺳﻴﺌًﺎ؛ ﻓﻠﻢ ﻳُﻘﺎﺑﻠﻪ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ واﻟﺴﻴﺎرة ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﺘﻮﻗﻌﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﺤﺎول‬
‫ﺳﻴﻠﺘﻒ ﺣﻮل اﻷﺷﺠﺎر وﻳﺘﱠﺠﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﱪج‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻘﻊ ﰲ‬ ‫ﱡ‬ ‫ﺑﺤﺮﻛﺔ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬ ‫ٍ‬ ‫وأﺗﻰ ﻣﺮ ًة‬
‫اﻟﺠﻬﺔ ا ُملﻘﺎﺑﻠﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻣﻊ وﺟﻮد ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺑﻴﻨﻨﺎ وﺑﻴﻨﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺮاﺟﻊ ﻓﺠﺄة‪ ،‬وﺑﺪأ‬
‫ﰲ ا ُملﴤ ﺑﻌﻴﺪًا وﺳﻂ اﻷﺷﺠﺎر‪.‬‬
‫ﻛﻨﺖ دوﻣً ﺎ ﻓﺨﻮ ًرا ﺑﻌﺾ اﻟﴚءٍ ﺑﻤﺎ أﺳﻤﻴﺘﻪ ﻣﻬﺎرة اﻻﺧﺘﺒﺎء ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ؛ إذ‬ ‫ﺑﺤﺬر‪ُ .‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﺒﻌﺘﻪ‬
‫وﺣﺮﺻﺖ ﻋﲆ املﴚ ﱠ‬
‫ﺑﺨﻔﺔ وأﻧﺎ أﺗﺒﻌﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﻟﻌﺒﺖ ﻛﺜريًا ﻟﻌﺒﺔ اﻟﻬﻨﻮد اﻟﺤﻤﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺻﻐريًا‪،‬‬ ‫ُ‬
‫أﺷﺠﺎر إﱃ أﺧﺮى‪ .‬أﺧﺬ ﻳﺴري وﻳﺴري‪ ،‬ملﺴﺎﻓﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬وﰲ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫اﺗﺠﺎه ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﻘﺎء ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ ﻣﻊ ﻧﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪ .‬وأﺧريًا أﺻﺒﺢ ﺧﺎرج أراﴈ ﻫﺎﺛﺮﻛﻠﻮ‪ ،‬وﻗﺮﻳﺒًﺎ‬
‫ﻣﻦ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‪ ،‬وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﺗﱠﺠﻪ ﻧﺤﻮ ﺣﺰا ٍم رﻓﻴﻊ ﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺐ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ‪ُ ،‬‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬

‫‪230‬‬
‫اﻟﱪﻛﺔ ا ُملﻈﻠﻤﺔ‬
‫ِ‬

‫ﻣﻦ املﻜﺎن اﻟﺬي ﻋُ ِﺜ َﺮ ﻓﻴﻪ ﻋﲆ ﺟﺜﺔ ﻛﺮون‪ ،‬وﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺒﻘﻌﺔ ذاﺗﻬﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﻀﻔﺔ‬
‫رأﻳﺖ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ‪ .‬ﻫﻨﺎك‪ ،‬أﻣﺎﻣﻨﺎ‬ ‫ُ‬ ‫ﻋﺜﺮت ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ ﻣﻴﺘًﺎ؛ وﻓﺠﺄة‬
‫ُ‬ ‫اﻷﺧﺮى‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬
‫ﻣﺒﺎﴍة‪ ،‬ﻛﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻗﺎرب ﻗﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺎﻟﻀﻔﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ﻳﺴﻌﻰ إﱃ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻳﻨﻮي‬
‫ﺑﻼ ﺷﻚ وﺿﻊ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﻘﺎء اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻟﻠﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﻀﻔﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻨﻬﺮ ﺗﻮﻳﺪ‪،‬‬
‫وﻣﻦ ﺛﻢ اﻟﻬﺮب ﺑﺄﻣﺎن إﱃ أﻣﺎﻛﻦ أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺿﻔﺔ اﻟﻨﻬﺮ‪،‬‬‫ﻛﻨﺖ أﺗﺒﻌﻪ ﺑﺤﺬَر‪ ،‬ﻣﻦ ﺷﺠﺮة إﱃ ﺷﺠﺮة‪ُ ،‬‬ ‫وﻫﻨﺎ ﺳﺎءت اﻷﻣﻮر‪ُ .‬‬
‫ُ‬
‫ووﻗﻌﺖ ﻋﲆ ﺷﺠريات اﻟﻐﺎﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﻠﻘﺖ ﻗﺪﻣﻲ ﰲ ﺷﺠرية ﻣﻦ اﻟﺘﻮت اﻷﺳﻮد اﻷرﴈ‪،‬‬
‫ﻗﺪﻣﻲ‪ ،‬ﻛﺎن ﻗﺪ اﺳﺘﺪار وﺟﺎء ﻳﻌﺪو ﻧﺤﻮي‪ ،‬ووﺟﻬﻪ ﺷﺎﺣِ ﺐ ﻣﻦ اﻟﻐﻀﺐ‬ ‫ﱠ‬ ‫وﻗﺒﻞ أن أﻗﻒ ﻋﲆ‬
‫ُﺴﺪﺳﺎ ﰲ ﻳﺪه‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ رأى ﻫﻮﻳﺔ ﻣَ ﻦ ﻳﺘﺒﻌﻪ‪ ،‬ﺻﻮﱠب ﻣُﺴﺪﺳﻪ ﺑﻜﺎﻣﻞ‬ ‫واﻻﻧﺰﻋﺎج‪ ،‬وﻳﺤﻤﻞ ﻣ ً‬
‫ﻃﻮل ذراﻋﻪ ﻧﺤﻮي‪.‬‬
‫ﻗﺎل‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺑﺜﺒﺎت‪» :‬ﺗﺮاﺟﻊ!«‬
‫ﻗﻠﺖ‪ :‬ﱠ‬
‫»ﻛﻼ!«‬
‫ﻗﺘﻴﻼ!« وأﺿﺎف‪» :‬أﻧﺎ أﻋﻨﻲ ﻣﺎ‬ ‫ﱠﻣﺖ ﻳﺎرد ًة أﺧﺮى‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮﻧﻴﻠﻮز‪ ،‬ﺳﺄُردﻳﻚ ً‬ ‫ﻗﺎل‪» :‬إن ﺗﻘﺪ َ‬
‫أﻗﻮل! ﺗﺮاﺟﻊ!«‬
‫أﺟﺒﺖ‪ ،‬وأﻧﺎ أﻟﺰم ﻣﻜﺎﻧﻲ‪» :‬ﻟﻦ أﻗﱰب َﻗﺪﻣً ﺎ آﺧﺮ‪ «.‬وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻟﻜﻨﻨﻲ ﻟﻦ أﺗﺮاﺟﻊ‪ .‬وﻛﻠﻤﺎ‬
‫ﺗﺤ ﱠﺮﻛﺖ أﻧﺖ ﻟﻸﻣﺎم‪ ،‬ﺳﺄﺗﺒﻌﻚ‪ .‬ﻟﻦ أدﻋﻚ ﺗﻐﻴﺐ ﻋﻦ ﻧﺎﻇﺮيﱠ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻴﻜني!«‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎع ذﻟﻚ‪ ،‬ﺛﻢ ﺑﺪأ ﻳﻨﻈﺮ إﱃ ﺟﻤﻴﻊ اﻻﺗﺠﺎﻫﺎت ﻣﻦ ﺣﻮﱄ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻟﻮ‬ ‫اﻧﺘﻔﺾ ً‬
‫ً‬
‫ﺳﺆاﻻ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﺖ ﺑﺼﺤﺒﺔ أﺣﺪ‪ .‬وﻓﺠﺄة أﻟﻘﻰ ﻋﲇ ﱠ‬ ‫َ‬
‫ﻳﻜﺘﺸﻒ ﻣﺎ إذا ُ‬ ‫ﻛﺎن ﻳﺮﻳﺪ أن‬
‫»أﻳﻦ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ؟« وﺗﺎﺑﻊ‪» :‬أﻧﺎ ﻣُﺘﻴﻘﻦ ﻣﻦ أﻧﻚ ﺗﻌﻠﻢ!«‬
‫أﺟﺒﺘﻪ‪» :‬ﻣﺎت!« وﺗﺎﺑﻌﺖ‪» :‬ﻣﺎت‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﻣﻴﻜني! ﻣﺜﻞ ﻓﻴﻠﻴﺒﺲ‪ ،‬أو ﻣﺜﻞ أﺑﻴﻞ ﻛﺮون‪.‬‬
‫ورﺟﺎل اﻟﴩﻃﺔ ﻳﻼﺣﻘﻮﻧﻚ‪ ،‬وﻫﻢ ﺣﻮﻟﻚ ﰲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎن‪ ،‬وﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻚ أن ﺗﻘﺬف ﻫﺬا اﻟﴚء‬
‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ ﰲ ﺗﻠﻚ املﺮة ﻋﲆ‬ ‫ٍ‬ ‫ﰲ ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ ﻫﻨﺎك وﺗﺄﺗﻲ ﻣﻌﻲ‪ .‬ﻟﻦ ﺗﻬﺮب ﻣﻨﱢﻲ اﻵن‬
‫ﻳﺨﺘﻚ‪«.‬‬
‫ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﻋﲇﱠ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺔ اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة أو ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﻳﺎردة‪ .‬وﻻ أﻋﺮف‬
‫إن ﻛﺎن ﻗﺼﺪ ﻗﺘﲇ‪ ،‬أو إﻋﺎﻗﺘﻲ ﻓﻘﻂ؛ ﻟﻜﻦ اﻟﺮﺻﺎﺻﺔ اﺧﱰﻗﺖ رﻛﺒﺘﻲ اﻟﻴﴪى‪ ،‬ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﻓﺔ‬
‫وﻗﻌﺖ ﻋﲆ اﻷرض ﻋﲆ أرﺑﻊ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻟﺮﺿﻔﺔ اﻟﺮﻛﺒﺔ‪ ،‬واﻟﴚء اﻟﺘﺎﱄ اﻟﺬي ﻋﺮﻓﺘﻪ أﻧﻨﻲ‬
‫واﻟﴚء اﻟﺘﺎﱄ‪ ،‬وﻛﺎن ﰲ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺣﺘﻰ أن أﺷﻌﺮ ﺑﺄﻟﻢ‪ ،‬أﻧﻨﻲ ُ‬
‫ﻛﻨﺖ أﺣﺪﱢق ﻷﻋﲆ‬
‫وأﻧﺎ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﺿﻊ ﻷرى اﻻﻧﺘﻘﺎم اﻟﺬي ﻫﺒﻂ ﻋﲆ ﻣَ ﻦ ﺣﺎول ﻗﺘﲇ ﰲ اﻟﻠﺤﻈﺔ ذاﺗﻬﺎ ﻣﻦ‬

‫‪231‬‬
‫أﻣﻮال املﻮﺗﻰ‬

‫ﻗﻔﺰت اﻣﺮأة ﻣﻦ ﺑني اﻟﺸﺠريات‬ ‫ِ‬ ‫ُ‬


‫وﺳﻘﻄﺖ‪ ،‬ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻣﺤﺎوﻟﺘﻪ ﻫﺬه‪ .‬ﻷﻧﻪ ﻣﺎ إن أﻃﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﻋﲇ ﱠ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻋﲆ اﻷرض ﻣﻊ ﺻﻴﺤﺔ ﻳﺘﻤﺰج ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ني ﰲ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬ﺛﻢ وﻗﻊ ﻫﻮ ً‬ ‫إﱃ ﺟﺎﻧﺒﻪ‪ ،‬واﻟﺘﻤﻊ ﺳﻜ ٌ‬
‫ُﻬﺎﺟﻤَ ﺘﻪ ﻫﻲ اﻷﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ ﻧﺎﻧﴘ ﻣﺎﺟﻮاﻳﺮ‪ ،‬وﻋﺮﻓﺖ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻣَ ﻦ‬ ‫اﻷﻧني ﺑﺎﻟﴫاخ‪ ،‬ورأﻳﺖ أن ﻣ ِ‬
‫اﻟﺬي ﻗﺘﻞ ﻫﻮﻟﻴﻨﺰ‪.‬‬
‫ﻛﺎﺋﻦ ﻣُﺼﺎب ﺑﺠﺮوح ﺧﻄرية — ﺣﺎول اﻟﻨﻬﻮض‪،‬‬ ‫ﻟﻜﻨﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻘﺘﻞ ﻣﻴﻜني‪ .‬إذ ﻧﻬﺾ ﻣﺜﻞ ٍ‬
‫وﺣﺶ ﰲ ﻓﺦ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳُﻘﺎﺗﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺣﻴﻮاﻧﺎت ﻋﺎﺟﺰة ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ ﺗﻨﻬﺾ‪ ،‬وﴏخ ﻣﺜﻞ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﺜﻠﻤﺎ رأﻳﺖ‬
‫ً‬
‫ﺑﻴﺪَﻳﻪ‪ .‬ﻓﴬﺑﺘْﻪ املﺮأة ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺎﻟﺴﻜني‪ ،‬ووﻗﻊ ﻣُﺠﺪدًا‪ ،‬ﺛﻢ ﻧﻬﺾ ﻣﺮة أﺧﺮى‪ ،‬و…‬
‫ﻋﻴﻨﻲ‪ ،‬وأﻧﺎ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺮﻋﺐ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻐﺮس ﻓﻴﻪ اﻟﺴﻜني ﻟﻠﻤﺮة اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫أﻏﻤﻀﺖ‬
‫ﻧﻈﺮت ﻣﺮ ًة أﺧﺮى‪،‬‬
‫ُ‬ ‫ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﻟ ﱡﺮﻋﺐ اﻟﺬي أﻋﻘﺐ ذﻟﻚ‪ .‬ﻓﻌﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ً‬ ‫ﻟﻜﻦ ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺷﻴﺌًﺎ‬
‫ﻓﻨﺎدﻳﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﺘﱰﻛﻪ‬ ‫ُ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ أﻋﻤﻰ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪،‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻛﺎن ﻻ ﻳﺰال ﻳﺘﻠﻮﱠى وﻳﴫخ‪ ،‬وﻳﻘﺎﺗﻞ‬
‫ُ‬
‫ﺑﺬﻟﺖ‬ ‫أدرﻛﺖ أﻧﻪ ﺳﻴﻤﻮت ﰲ ﻏﻀﻮن دﻗﺎﺋﻖ ﻣﻌﺪودة‪ .‬ﺑﻠﻎ ﺑﻲ اﻷﻣﺮ أﻧﻨﻲ‬ ‫ُ‬ ‫وﺷﺄﻧﻪ‪ ،‬ﻷﻧﻨﻲ‬
‫ﻟﻌﲇ أﺟ ﱡﺮﻫﺎ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ رﻛﺒﺘﻲ ﻋﺠﺰت ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ وﻋﺎودت‬ ‫ﻣﺠﻬﻮدًا ﻟﻠﺰﺣﻒ ﻧﺤﻮﻫﻤﺎ‪ ،‬ﱢ‬
‫ﻛﻨﺖ أﺣﺪ اﻟﺠﺬوع‬ ‫اﻟﺴﻘﻮط ﻋﲆ ﻇﻬﺮي ﰲ ِﺷﺒﻪ إﻏﻤﺎءة‪ .‬ودون أن ﺗُﻌريَﻧﻲ أيﱠ اﻧﺘﺒﺎ ٍه ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ُ‬
‫ٍ‬
‫ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‬ ‫ﻣﺴ َﻜﺘﻪ ﻓﺠﺄة‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺘﻠﻮﱠى‪ ،‬ﻣﻦ رﻗﺒﺘﻪ‪ ،‬وﺳﺤﺒﺘﻪ ﻋﱪ اﻟﻀﻔﺔ‬ ‫واﻟﺤﺠﺎرة اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ‪ ،‬أ َ َ‬
‫وﺗﻮﻏﻠﺖ ﰲ ﻣﻴﺎه ﻧﻬﺮ ﺗﻴﻞ ﺣﺘﻰ ُرﻛﺒﺘَﻴﻬﺎ وأﺑﻘﺘﻪ ﺗﺤﺖ املﺎء‬ ‫ﱠ‬ ‫ﻃﻔﻼ ﰲ ﻗﺒﻀﺘﻬﺎ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن‬
‫ﺣﺘﻰ ﻏﺮق‪.‬‬
‫ُﺴﺘﻠﻖ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﻋﺎﺟ ًﺰا ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ‪ ،‬ﻣُﺴﺘﻨﺪًا ﻋﲆ ﻣﺮﻓﻘﻲ‪،‬‬ ‫اﺟﺘﺎﺣﻨﻲ ُرﻋﺐ ﻏري ﻋﺎدي وأﻧﺎ ﻣ ٍ‬
‫أُﺷﺎﻫﺪ‪ .‬اﻟﱰوي واﻟﻌﺰم اﻟﺬي أﻧﻬﺖ ﺑﻪ املﺮأة ﻋﻤﻠﻬﺎ‪ ،‬واﻟﺼﻤﺖ ا ُملﻄ ِﺒﻖ ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻨﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﻟﻢ‬
‫ﻋﻤﻼ‬ ‫ﺻﻮت ﺧﺎﻓﺖ ﻣُﺘﺘﺎﺑﻊ ﻻرﺗﻄﺎم ﻣﻴﺎه اﻟﻨﻬﺮ ﺑﻀﻔﺘﻪ‪ ،‬وﻣﻌﺮﻓﺔ أن ﻫﺬا ﻛﺎن ً‬ ‫ٍ‬ ‫ﻳﻘﻄﻌﻪ ﺳﻮى‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ذﻫﻨﻴﺔ ﰲ داﺧﲇ ﻛﺎﻧﺖ أﻗﺮب إﱃ ﺗﺼﻮﱡري ﻟﻠﻔﻈﺎﻋﺔ‬ ‫ً‬ ‫اﻧﺘﻘﺎﻣﻴٍّﺎ‪ ،‬ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء أﻧﺘﺠﺖ‬
‫ﻣﺬﻫﻮﻻ‪ .‬ﻟﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﻗﺪ‬ ‫ً‬ ‫ﱠرت ﻋﲆ اﻹﻃﻼق‪ .‬ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻲ ﻓﻘﻂ اﻻﺳﺘﻠﻘﺎء واملﺸﺎﻫﺪة‪،‬‬ ‫ﻣﻤﺎ ﺗﺼﻮ ُ‬
‫ﺮﻛﺔ ﻣُﻈﻠﻤﺔ أﺳﻔﻞ‬ ‫ﻟﻠﺤﻈﺔ وﻫﻲ ﺗﻄﻔﻮ ﰲ ِﺑ ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ووﻗﻔﺖ ﺗُﺮاﻗﺒﻬﺎ‬ ‫َ‬ ‫اﻧﺘﻬﻰ أﺧريًا‪ ،‬وﺗَﺮﻛﺖ اﻟﺠﺜﺔ‪،‬‬
‫ﺷﺠريات املﺎء؛ ﺛﻢ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻨﻔﺾ املﺎء ﻋﻨﻬﺎ ﻛﺎﻟﻜﻠﺐ‪ ،‬ﺻﻌﺪت إﱃ اﻟﻀﻔﺔ وﻧﻈﺮت ﻧﺤﻮي‪ ،‬ﰲ‬
‫ﺻﻤﺖ‪.‬‬
‫ﻗﻠﺖ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ‪» :‬ذﻟﻚ ﻛﺎن … اﻧﺘﻘﺎﻣً ﺎ ﻟﻜﺮون‪«.‬‬
‫»دع اﻟﴩﻃﺔ ﺗﺠﺪه ﰲ‬ ‫ﺑﺼﻮت ﺣﺎد ﻏﺮﻳﺐ‪» :‬ﻫﻤﺎ ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻼ ﻛﺮون‪ «.‬ﺛﻢ أﺿﺎﻓﺖ‪ِ :‬‬ ‫ٍ‬ ‫أﺟﺎﺑﺖ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺎ ﻳﻘﱰب‪«.‬‬ ‫ٌ‬ ‫املﻜﺎن اﻟﺬي ﻋﺜﺮوا ﻓﻴﻪ ﻋﲆ ﻛﺮون! إن إﺻﺎﺑﺘﻚ ﻟﻴﺴﺖ ﺑﻠﻴﻐﺔ‪ ،‬وﺛﻤﺔ‬

‫‪232‬‬
‫اﻟﱪﻛﺔ ا ُملﻈﻠﻤﺔ‬
‫ِ‬

‫اﺳﺘﺪارت واﺧﺘﻔﺖ ﺑني اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬وﻣُﺴﺘﺪﻳ ًﺮا ﻧﺤﻮ اﻻﺗﺠﺎه اﻟﺬي أﺷﺎرت إﻟﻴﻪ‪،‬‬ ‫ْ‬ ‫ﺛﻢ ﻓﺠﺄة‬
‫رأﻳﺖ أﺣﺪ ﻣُﺮاﻗﺒﻲ اﻟﺼﻴﺪ ﻏري اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻗﺎدﻣً ﺎ‪ .‬ﻛﺎن ﻗﺪ أﻟﻘﻰ ﺑﻨﺪﻗﻴﺘﻪ ﺑﻼ ﻋﻨﺎﻳ ٍﺔ ﻋﲆ ﺛﻨﻴﺔ‬ ‫ُ‬
‫ﺑﻤﺮح وﻻ ﻣُﺒﺎﻻة‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫ذراﻋﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺼﻔﺮ‪،‬‬
‫ﻟﺪيﱠ ﺗَﺬﻛﺎر داﺋﻢ ﻟﺬﻟﻚ اﻟﺼﺒﺎح ﰲ ُرﻛﺒﺘﻲ املﻌﺎﻗﺔ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ‪ .‬وذات ﻣﺮة‪ ،‬ﻣﻨﺬ ﻋﺎﻣَ ني‪،‬‬
‫ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻻ ﱠ‬
‫ﻳﺘﻮﻏﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺳﻮى ﻋﺪدٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺷﺄن ﻣﺎ ﰲ ﺑﻠﺪة إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣُﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬وﰲ‬
‫ﻛﻨﺖ ﰲ ٍ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ُ‬
‫ﺣﻲ ﻓﻘري‪ ،‬ﺑﺎﻣﺮأة أﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ ﻧﺤﻴﻠﺔ‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ واﺣﺪة‪ ،‬ﰲ أﺣﺪ أرﻛﺎن ﱟ‬ ‫ٍ‬ ‫ُ‬
‫اﻟﺘﻘﻴﺖ‬ ‫ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﻗﺎﻃﻨﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺑﻨﻈﺮة ﺣﺎدﱠة ﻓﻤﻨﺤﺘُﻬﺎ أﻧﺎ ً‬
‫أﻳﻀﺎ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻈﺖ ﻋﺮﺟﻲ اﻟﺨﻔﻴﻒ‪ ،‬وأدارت ﻋﻴﻨَﻴﻬﺎ‬ ‫راﺋﻌﺔ ﻻﺣ َ‬
‫ﺗﻔﺎﻫﻢ وﺗﻌﺎﻃﻒ ﻣُﺘﺒﺎدل ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻈﺮة‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫ﻧﻈﺮ ًة ﺣﺎدة ﻣُﻤﺎﺛﻠﺔ‪ .‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﺛﻤﺔ‬
‫ﻣﻨﻔﺼﻞ‪ ،‬ﺻﺎﻣﺘًﺎ‪.‬‬
‫ِ‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ٍ‬ ‫ﺑﻌﺪ أن اﻧﺘﻬﻰ ﺗﺒﺎدل ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻈﺮات ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻨﺎ‪ ،‬ﺳﺎر ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﱠﺎ ﰲ‬

‫‪233‬‬

You might also like