Ips M El 132

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 34

IPS-M-EL- 132(2)

FOREWORD ‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬


The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect ‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
the views of the Iranian Ministry of Petroleum ‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
and are intended for use in the oil and gas
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
production facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and ‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬،‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
processing installations and other such facilities. .‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
IPS is based on internationally acceptable ‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
standards and includes selections from the items ‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
stipulated in the referenced standards. They are
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت‬.‫ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience ‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ‬
acquired by the Iranian Petroleum Industry and ‫ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ‬،‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are ‫ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
itemized in data sheet/s, so that, the user can ‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت‬
select his appropriate preferences therein.
‫ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه‬
.‫اﺳﺖ‬
The IPS standards are therefore expected to be ‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
sufficiently flexible so that the users can adapt .‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
these standards to their requirements. However,
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را‬
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS ‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
Standard shall be prepared by the user which ‫ اﻳﻦ‬.‫ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
elaborates the particular requirements of the
user. This addendum together with the relevant ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه‬،‫اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
IPS shall form the job specification for the .‫و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
specific project or work.
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ‬
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to ‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
amendment or withdrawal, if required, thus the ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
latest edition of IPS shall be applicable
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The users of IPS are therefore requested to send ‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
their views and comments, including any ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and ‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
recommendations will be reviewed by the ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
relevant technical committee and in case of
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
approval will be incorporated in the next revision
of the standard. .‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
Standards and Research department ‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
No.19, Street14, North kheradmand 19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . ‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
Tel: 021-88810459-60 & 021- 66153055 66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
Fax: 021- 88810462 88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Email: Standards@nioc.org Standards@nioc.org :‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
General Definitions: : ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
Throughout this Standard the following .‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
definitions shall apply.

Company : : ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
Refers to one of the related and/or affiliated ‫ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬، ‫ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, and National .‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد‬
Petrochemical Company etc.

Purchaser : :‫ﺧﺮﻳﺪار‬
Means the “Company" Where this standard is ‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
part of direct purchaser order by the “Company”, ‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents. . ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬

Vendor And Supplier: :‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬


Refers to firm or person who will supply and/or ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
fabricate the equipment or material. . ‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
Contractor: :‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
Refers to the persons, firm or company whose ‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ وﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬، ‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
tender has been accepted by the company, .‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ وﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Executor : :‫ﻣﺠﺮي‬
Executor is the party which carries out all or part ‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از‬
of construction and/or commissioning for the .‫ﻛﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
project.

Inspector : :‫ﺑﺎزرس‬
The Inspector referred to in this Standard is a ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ‬
person/persons or a body appointed in writing by ‫ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
the company for the inspection of fabrication and
installation work .‫ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

Shall: :‫ﺑﺎﻳﺪ‬
Is used where a provision is mandatory. .‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬

Should: :‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
Is used where a provision is advisory only. .‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬

Will: :‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
Is normally used in connection with the action ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
by the “Company” rather than by a contractor, .‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
supplier or vendor.

May: : ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬


Is used where a provision is completely . ‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
discretionary.
IPS-M-EL- 132(2)

MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD


FOR
MEDIUM AND HIGH VOLTAGE

INDUCTION MOTORS

SECOND REVISION
DECEMBER 2009

‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬

‫ﺑﺮاي‬

‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻘﺎﻳﻲ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي‬

‫وﻳﺮاﻳﺶ دوم‬
1388 ‫دي‬

This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum.


‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
0

All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
part of this document may be disclosed to any third party,
reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in ‫ ذﺧﻴﺮه‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬، ‫ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
any form or by any means without the prior written consent of .‫ ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﺳﺎزي‬
the Iranian Ministry of Petroleum.
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

CONTENTS : Page :‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬


No.
1. SCOPE................................................................ 3
3......................................................‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 3
3............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. CONFLICTING REQUIREMENTS............... 6
6................................................ ‫ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد‬-3
4. UNITS................................................................. 7
7............................................................ ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
5. SERVICE CONDITIONS................................. 7
7................................................. ‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-5
6. AREA CLASSIFICATION .............................. 7
7............................................. ‫ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﻄﻘﻪ‬-6
7. GENERAL REQUIREMENTS ....................... 8
8................................................. ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-7
7.1 Voltages and Output Ratings ................... 8
8......................... ‫ وﻟﺘﺎژﻫﺎ و ﺗﻮان ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‬1-7
7.2 Motor Sizing............................................... 9
9...................................... ‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﻣﻮﺗﻮر‬2-7
7.3 Motor Application ..................................... 9
9.......................................... ‫ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ‬3-7
7.4 Motor Starting ........................................... 9
9........................................ ‫ راه اﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر‬4-7
7.5 Motor Duty................................................. 10
10....................................... ‫ ﻧﻮع ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻮﺗﻮر‬5-7
7.6 Method of Cooling ..................................... 11
11...................................... ‫ روش ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن‬6-7
7.7 Direction of Rotation................................. 11
11........................................... ‫ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ‬7-7
7.8 Noise Level and Noise Reduction ............. 11
11.................. ‫ ﻣﻴﺰان آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ و ﻛﺎﻫﺶ آن‬8-7
7.9 Vibration .................................................... 12
12...................................................... ‫ ﻟﺮزش‬9-7
8. CONSTRUCTION REQUIREMENTS........... 12
12.................................................. ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬-8
8.1 Enclosure .................................................... 12
12..................................................... ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬1-8
8.2 Winding and Winding Connection .......... 14
14..........................‫ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ و اﺗﺼﺎل ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ‬2-8
8.3 Insulation.................................................... 14
14............................................... ‫ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي‬3-8
8.4 Temperature Detectors ............................. 15
15..................................... ‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ‬4-8

1
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

8.5 Condensation Protection........................... 16


16..................(‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻴﻌﺎن )رﻃﻮﺑﺖ‬5-8
8.6 Bearing and Lubrication........................... 16
16................. (‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن و روان ﺳﺎزي )روﻏﻨﻜﺎري‬6-8
8.7 Rotor ........................................................... 18
18.......................................... ‫ دﺳﺘﮕﺎه روﺗﻮر‬7-8
8.8 Cooling Fans............................................... 19
19.................................. ‫ ﻓﻦ ﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬8-8
8.9 Terminal Box ............................................. 19
19........................................... ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬9-8
8.10 Motor Differential Protection................. 20
20............................ ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر‬10-8
8.11 Nameplate................................................. 21
21........................................‫ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت‬11-8
9. TESTS AND INSPECTION ............................. 22
22.............................................. ‫ آزﻣﻮنﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬-9
10. SPARE PARTS................................................ 23
23................................................... ‫ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ‬-10
11. DOCUMENTATION ...................................... 24
24................................................. ‫ ﻣﺪارك و اﺳﻨﺎد‬-11
12. SHIPMENT...................................................... 25
25..................................................... ‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-12
13. GUARANTEE.................................................. 26
26.......................................................... ‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ‬-13
APPENDICES:
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A MEDIUM AND HIGH VOLTAGE
INDUCTION MOTOR DATA
SHEET.......................................... 27

27.. ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻘﺎﻳﻲ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي‬

2
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

1. SCOPE ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1


1.1 This standard specification covers the ‫ ﺳﺎﺧﺖ و‬،‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬1-1
minimum requirements for design, manufacture,
and quality control of medium and high voltage ‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻘﺎﻳﻲ ﻗﻔﺲ ﺳﻨﺠﺎﺑﻲ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و‬
squirrel cage induction motors. .‫ﻗﻮي را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲدﻫﺪ‬

1.2 The motors will be installed in oil, gas and ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ در اﻳﺮان و‬2-1
petrochemical industries in Iran under the ‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ و ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﻳﻦ‬
environmental and service conditions specified
herein. .‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬

1.3 The general requirements are given in this ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داده ﺷﺪه و اﻟﺰاﻣﺎت‬3-1
specification; the specific requirements of ‫اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ درﻣﻮﻗﻊ درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد و ﻳﺎ‬
individual cases will be given in request for
quotation and / or purchase order. .‫ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

Note 1: :1 ‫ﻳﺎدآوري‬
The standard specification for three phase squirrel ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻘﺎﻳﻲ ﻗﻔﺲ ﺳﻨﺠﺎﺑﻲ ﺳﻪ ﻓﺎز ﺑﻪ ﺷﻤﺎره‬
cage induction motors IPS-M-EL-132(0) is
‫ ﺣﺬف و ﺗﻮﺳﻂ دو اﺳﺘﺎﻧﺪارد زﻳﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ‬IPS-M-EL-132(0)
withdrawn, and replaced by the following two
standard specifications which are issued as .‫ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬،‫( ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪهاﻧﺪ‬1) ‫وﻳﺮاﻳﺶ‬
revision(1).

- IPS-M-EL-131(1)" Material and Equipment ‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬IPS-M-EL-131(1) -


Standard for Low Voltage ‫ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻘﺎﻳﻲ وﻟﺘﺎژ‬
Induction Motors"
"‫ﺿﻌﻴﻒ‬

- IPS-M-EL-132(1) "Material and Equipment ‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬IPS-M-EL-132(1) -


Standard for Medium and ‫ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻘﺎﻳﻲ وﻟﺘﺎژ‬
High Voltage
Induction Motors" "‫ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي‬

Note 2: :2 ‫ﻳﺎدآوري‬
This bilingual standard is a revised of the ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‬
standard specification by the relevant technical ‫ اﻧﺠﺎم و ﺑﻪ‬1388 ‫ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در دي ﻣﺎه ﺳﺎل‬
committee on Dec 2009 which is issued as
‫( اﻳﻦ‬1) ‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬2) ‫ﺻﻮرت وﻳﺮاﻳﺶ‬
revision (2). Revision (1) of the said standard
specification is withdrawn. .‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ اﺳﺖ‬

Note 3: :3 ‫ﻳﺎدآوري‬
In case of conflict between Farsi and English ‫ ﻣـﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴـﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
languages, English language shall govern. .‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
2. REFERENCES ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
Throughout this Standard, the following dated ‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
and undated standards / codes are referred to.
These referenced documents shall to the extent
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‬
specified herein, form a part of this Standard. For ‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
dated references, the edition cited applies. The ‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮد‬
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed ‫ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در‬.‫ﺷﺪه ﻣﻼك ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
upon by the Company and the Vendor. For ‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه‬
3
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

undated references, the latest edition of the ‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫اﺳﺖ‬
referenced documents (including any supplements
and amendments) applies.
.‫ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬

This standard specification is primarily based on 60034 ‫ ﺳﺮي‬IEC ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺎﺳﺎً ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي‬
IEC recommendations series 60034 and 60079. ‫ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﻳﻲ از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي‬.‫ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ‬60079 ‫و‬
Selections from options given in IEC 60034 and
additional requirements are specified herein. ‫ و اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ در اﻳﻨﺠﺎ‬IEC 60034 ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ اراﺋﻪ ﺷﺪه در‬
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‬

IEC (INTERNATIONAL (‫ )ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴﻚ‬IEC


ELECTROTECHNICAL COMMISSION)

IEC 60034-1 "Rotating Electrical Machines ‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻧﺎﻣﻲ و ﻋﻤﻠﻜﺮد‬ IEC-60034-1


Rating and Performance" " ‫ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار‬

IEC 60034-2 "Methods for Determining ‫"روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻠﻔﺎت و‬ IEC-60034-2
Losses and Efficiency of ‫راﻧﺪﻣـﺎن ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار‬
Rotating Electrical Machinery "
from Tests"

IEC 60034-5 "Degrees of Protection ‫"درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻃﺮاﺣﻲ‬ IEC-60034-5


Provided by the Integral ‫ﺟﺎﻣﻊ ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار‬
Design of Rotating Electrical
" (IP ‫)ﻛﺪ‬
Machines (IP Code)"

IEC 60034-6 "Methods of Cooling (IC "(IC ‫"روﺷﻬﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن )ﻛﺪ‬ IEC-60034-6
Code)"

IEC 60034-7 "Classification of Types of ‫ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬،‫"ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي اﻧﻮاع ﺳﺎﺧﺖ‬ IEC-60034-7


Construction, Mounting ‫ﻗﺮارﮔﻴﺮي و آراﻳﺶ ﻧﺼﺐ و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
Arrangements and Terminal
"(IM ‫ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل )ﻛﺪ‬
Box Position (IM Code)"

IEC 60034-8 "Terminal Markings and ‫"ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و ﺟﻬﺖ‬ IEC-60034-8


Direction of Rotation" "‫ﭼﺮﺧﺶ‬

IEC 60034-9 "Noise Limits" "‫"ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎي ﺻﻮﺗﻲ‬ IEC-60034-9

IEC 60034-14 "Mechanical Vibration of ‫ "ﻟﺮزش ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮﺧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﺎ‬IEC-60034-14


Certain Machines with Shaft .‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ‬56 ‫ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻮر‬
Heights 56 mm and Higher.
‫ ارزﻳﺎﺑﻲ و ﻣﺤﺪوده‬،‫اﻧﺪازهﮔﻴﺮي‬
Measurement, Evaluation and
Limits of Vibration" "‫ﻟﺮزش‬

IEC 60034-15 "Impulse Voltage Withstand ‫ "ﺳﻄﺢ ﺗﺤﻤﻞ وﻟﺘﺎژ ﺿﺮﺑﻪاي در‬IEC-60034-15
Levels of Rotating A.C ‫ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي دوار وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﺎ‬
Machines with Form-
‫ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻓﺮم ﺑﻨﺪي ﺷﺪه‬
Wound Stator Coils"
"‫اﺳﺘﺎﺗﻮر‬
IEC60034-18 "Functional Evaluation of ‫ "ارزﻳـﺎﺑﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺳﻴﺴﺘﻢﻫــﺎي‬IEC-60034-18
Insulation Systems for ‫ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي‬ ‫ﺑﺮاي‬ ‫ﻋﺎﻳﻖﺑﻨﺪي‬
Rotating Electrical Machines".
" ‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار‬

4
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

IEC 60072-1 "Dimensions and Output Series ‫ "اﺑﻌــﺎد و ﺳﺮي ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‬IEC-60072-1
for Rotating Electrical " ‫ﺑــﺮاي ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار‬
Machines "

Part 1: "Frame Numbers 56 to 400 and ‫ و‬400 ‫ ﺗﺎ‬56 ‫"ﺷﻤﺎره ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬ :1 ‫ﺑﺨﺶ‬
Flange Numbers 55 to 1080" "1080 ‫ ﺗﺎ‬55 ‫ﺷﻤﺎره ﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ‬

IEC 60072-2 "Dimensions and Output Series ‫ "اﺑﻌــﺎد و ﺳﺮي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑــﺮاي‬IEC-60072-2
for Rotating Electrical " ‫ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار‬
Machines "

Part 2: "Frame Numbers 355 to 1000 ‫ و‬1000 ‫ ﺗﺎ‬355 ‫"ﺷﻤﺎره ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ‬ :2 ‫ﺑﺨﺶ‬
and Flange Numbers 1180 to "2360 ‫ ﺗﺎ‬1180 ‫ﺷﻤﺎره ﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ‬
2360."

IEC 60079-0 "Electrical Apparatus for ‫ "وﺳﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي‬IEC-60079-0


Explosive Gas Atmospheres, ‫ اﻟﺰاﻣﺎت‬،‫ﮔﺎزي ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬
General Requirements"
"‫ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
IEC 60079-1 "Electrical Apparatus for ‫ "وﺳﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي‬IEC-60079-1
Explosive Gas Atmospheres, ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي‬،‫ﮔﺎزي ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬
Flameproof Enclosures “d”"
"d" ‫ﺿﺪآﺗﺶ ﻧﻮع‬

IEC 60079-4 "Electrical Apparatus for ‫ "وﺳﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي ﮔﺎزي‬IEC-60079-4
Explosive Gas Atmospheres, ‫ روش آزﻣﻮن ﺑﺮاي‬،‫ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬
Method of Test for Ignition
."‫دﻣﺎي ﺟﺮﻗﻪ زﻧﻲ‬
Temperature"

IEC 60079-7 "Electrical Apparatus for ‫ "وﺳﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي‬IEC-60079-7


Explosive Gas Atmospheres, ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻧﻮع‬،‫ﮔﺎزي ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬
Type of Protection “e”"
".“e”
IEC 60079-10 "Electrical Apparatus for ‫ "وﺳﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي‬IEC-60079-10
Explosive Gas Atmospheres, ‫ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي‬،‫ﮔﺎزي ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬
Classification of Hazardous
"‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮﻧﺎك‬
Areas"

IEC 6079-15 "Electrical Apparatus for ‫ "وﺳﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي‬IEC-60079-15


Explosive Gas Atmospheres,
Type of Protection “n”" ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻧﻮع‬،‫ﮔﺎزي ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬
."“n”

IEC 60085 "Thermal Evaluation and ‫"ارزﻳﺎﺑﻲ ﺣﺮارﺗﻲ و ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻋﺎﻳﻖ‬ IEC-60085
Classification of Electrical ".‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
Insulation"
IEC 60423 "Conduits for Electrical ‫ﻣﻘﺎﺻﺪ‬ ‫ﺑﺮاي‬ ‫"ﻛﺎﻧﺪودﻳﺖﻫﺎ‬ IEC-60423
Purposes- Outside Diameters
of Conduits for Electrical
‫ﺧﺎرﺟﻲ‬ ‫ﻗﻄﺮ‬ -‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
Installations and Threads for ‫ﻛﺎﻧﺪودﻳﺖﻫﺎ ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬
Conduits and Fittings" ‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و رزوهﻫﺎ ﺑﺮاي‬
."‫ﻛﺎﻧﺪودﻳﺖﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت‬
IEC 60445 "Identification of Equipment " ‫"ﺷﻨﺎﺳﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات‬ IEC-60445
Terminals"
5
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

IEC 60751 "Industrial Platinum (‫"ﺣﺴﮕﺮﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ )ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ‬ IEC-60751


Resistance Thermometer "‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻼﺗﻴﻨﻲ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
Sensor"

API (AMERICAN PETROLEUM (‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬API


INSTITUTE)

API RP 505 "Recommended Practice ‫"دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي‬ API PR 505
for Classification of ‫ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬
Locations for Electrical
‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ در ﻣﺠﺘﻤﻊﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
Installations at Petroleum
Facilities Classified as ‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ‬،‫ﺗﺤﺖ ﻋﻨﺎوﻳﻦ ﻛﻼس ﻳﻚ‬
Class 1, Zone 0, Zone 1 ".‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ و ﻧﺎﺣﻴﻪ دو‬،‫ﺻﻔﺮ‬
and Zone 2"

API 670 "Vibration, Axial Position, ‫ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﺤﻮر و‬،‫"ﻟﺮزش‬ API 670
and Bearing Temperature ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻧﺸﺎندﻫﻨﺪه دﻣﺎي‬
Monitoring Systems"
"‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‬
ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION (‫ )ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ISO
FOR STANDARDIZATION)

ISO 15 "Rolling Bearings-Radial ‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي‬،‫"ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ‬ ISO 15


Bearings-Boundary "‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-‫ اﺑﻌﺎد ﻣﺮزي‬،‫ﺷﻌﺎﻋﻲ‬
Dimensions- General"

ISO 1132 "Rolling Bearings- –‫"ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ –رواداري‬ ISO 1132


Tolerances-Definitions" "‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ‬

IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) (‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS


IPS-G-SF-900 "General Standard for ‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل‬ IPS-G-SF-900
Noise Control and
Vibration"
."‫آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ و ﻟﺮزش‬

IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for ‫ﺑﺮاي‬ ‫ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬ ‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ IPS-E-GN-100


Units" "‫واﺣﺪﻫﺎ‬

IPS-M-EL-131 (1) "Material and Equipment ‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮاي‬IPS-M-EL-131(1)


Standard for Low Voltage "‫ﻣﻮﺗﻮر ﻫﺎي اﻟﻘﺎﺋﻲ وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﻴﻒ‬
Induction Motors"

3. CONFLICTING REQUIREMENTS ‫ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد‬-3


In the case of conflict between documents ‫در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط‬
relating to the inquiry or order, the following ‫ اوﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك‬،‫ﺑﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ‬
priority of documents shall apply:
:‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
- First Priority: Purchase order and variations .‫ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن‬: ‫ اوﻟﻮﻳﺖ اول‬-
thereto.

- Second Priority: Data sheets and drawings. .‫ داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ‬: ‫ اوﻟﻮﻳﺖ دوم‬-

- Third Priority: This Standard. .‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬: ‫ اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم‬-


‫ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع‬
All conflicting requirements shall be referred to

6
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

the Purchaser in writing. The Purchaser will issue ،‫ ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ‬.‫داده ﺷﻮد‬
confirmation document if needed for clarification .‫ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‬
‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
4. UNITS
،(SI) ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬
This standard is based on International System of
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ‫ ﻣﮕﺮ آن ﻛﻪ‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
otherwise specified. .‫در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

5. SERVICE CONDITIONS ‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬-5


5.1 The motor specified herein will generally be ‫ ﻋﻤﻮﻣﺎً در ﺑﻴﺮون‬،‫ ﻣﻮﺗﻮري ﻛﻪ در اﻳﻨﺠﺎ اﺷﺎره ﻣﻲﮔﺮدد‬1-5
installed outdoor in areas where the presence of
flammable gas or vapor is foreseen. In case where ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و در ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ ﮔﺎز ﻳﺎ ﺑﺨﺎر ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل وﺟﻮد‬
the motor will be installed indoor, it will be ‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر در داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬.‫ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷﻮد‬،‫دارد‬
indicated in data sheet.
.‫ در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬،‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬

5.2 In order to permit the proper selection and ،‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﺨﺎب و ﻧﺼﺐ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬2-5
installation of the electrical motors, the areas in ‫ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي‬،‫ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ در آﻧﺠﺎ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
which the motor will be installed are classified.
The classification of areas shall be as per article 4 ‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4 ‫ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ‬.‫ﺷﺪهاﻧﺪ‬
of this standard specification. .‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه را‬3-5
5.3 The electrical motor shall meet the
requirements of the classified areas as specified in ‫ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه و در داده ﺑﺮگ‬
this specification and indicated in data sheet. .‫اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺮآورده ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

5.4 The maximum and minimum ambient air ‫ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ و‬،‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ‬4-5
temperature, relative humidity and the elevation ‫ درﺟﻪ‬.‫ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻮﺗﻮر در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
of the location in which the motor will be
installed will be indicated in data sheet. The
‫ درﺟﻪ‬40 ‫ﺣﺮارت ﻫﻮاي ﻣﺤﻴﻂ در ﻫﻴﭻ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
ambient air temperature shall in no case be .‫ﺳﻠﺴﻴﻮس در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
assumed less than 40oC.

5.5 The conditions during transport and storage ‫ ﺗﺎ‬-25 ‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎرداري در دﻣﺎي ﺣﺪود‬5-5
will be a temperature range of -25oC to 60oC and .‫ درﺻﺪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬98 ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس و رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﺗﺎ‬60
relative humidity of up to 98%. The equipment
subjected to these extreme conditions without
‫ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺪاﻛﺜﺮي و ﺣﺪاﻗﻠﻲ ﺑﺪون‬
being operated shall not be damaged and shall ‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ و در ﺷﺮاﻳﻂ‬،‫ﻛﺎرﻛﺮد ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‬
operate normally under the specified conditions. .‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﺎدي ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ‬
6. AREA CLASSIFICATION ‫ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﻨﻄﻘﻪ‬-6
6.1 The industrial areas in the Iranian Petroleum ،‫ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺻﻨﻌﺘﻲ در ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺻﻔﺮ‬1-6
Industry shall be classified as zone 0, zone 1, IEC ‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ دو و ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺪون ﺧﻄﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﺎرﻳﻒ‬،‫ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ‬
zone 2 and non-hazardous area as defined in IEC
60079-10. The areas classified as zone 0, zone 1 ‫ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺗﺤﺖ‬.‫ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻧﺪ‬60079-10
and zone 2 are generally referred to as hazardous ‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ و ﻧﺎﺣﻴﻪ دو ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬،‫ﻋﻨﻮان ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺻﻔﺮ‬
areas. .‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
6.2 The extent of each hazardous area zone and ‫ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮ و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻨﺒﻊ‬2-6
the distance in any direction from the source of ‫اﻧﺘﺸﺎر ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل در ﻫﺮ ﺟﻬﺖ ﺗﺎ ﻣﻨﻄﻘﻪ دﻳﮕﺮ ﻳﺎ ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
release of flammable substances to another zone
or to non-hazardous area shall be estimated
‫ﺑﻲ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲﻫﺎ و ﻣﺜﺎﻟﻬﺎي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در‬
7
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

according to the guidelines and demonstrated .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬API RP 505 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬


examples outlined in API RP505.

6.3 The area classification zone and the gas group ‫ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻧﺎﺣﻴﻪ و ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻮﺗﻮر در‬3-6
classification of the location in which the motor is ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ‬.‫دادهﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﻣﻲﺷﻮد‬
to be installed will be indicated in data sheet/s.
Unless otherwise indicated therein the gas group
.‫ ﻓﺮض ﺷﻮد‬IIB ‫ ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮوه‬،‫ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
classification shall be assumed group IIB.
‫ ﻧﻮع ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ در ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ و‬4-6
6.4 The type of motor enclosure suitable for
installation in each zone and each gas group ‫ﮔﺮوه ﮔﺎزي و ﻧﻴﺰ ﻛﻼس دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
together with the temperature class of the motor ‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬1-6 ‫اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻨﺪ‬
shall be according to the requirements of article
.‫ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﮔﺮدد‬
6.1 of this standard specification and shall be
stated by the motor supplier in data sheet/s.

‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه‬ 5-6


6.5 Motors for use in classified areas shall be
certified by recognized international or national ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻣﺎن ﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﻳﺎ داﺧﻠﻲ‬
certifying authorities. The certificate issued by ‫ ﮔﻮاﻫﻲﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﺻﺎدره از ﺳﻮي‬.‫ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
Underwriters Laboratories Inc. (UL) of USA, the
Ex Certification Bodies of IEC and the Notified ‫ ﻣﺆﺳﺴﻪﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ‬،(UL) ‫آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎهﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه آﻣﺮﻳﻜﺎ‬
Bodies of ATEX is acceptable. The certifying ATEX ‫ و ﻣﺆﺳﺴﻪﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬IEC ‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬EX
authority and the certificate number shall be ،‫ ﺳﺎزﻣﺎن ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه و ﺷﻤﺎره ﮔﻮاﻫﻲﻧﺎﻣﻪ‬.‫ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
stated in data sheet/s by the motor supplier.
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﮔﺮدد‬
7. GENERAL REQUIREMENTS ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-7

7.1 Voltages and Output Ratings ‫ وﻟﺘﺎژﻫﺎ و ﺗﻮان ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ‬1-7


7.1.1 The voltage levels adapted in the oil, gas ‫ ﮔﺎز و‬،‫ ﺳﻄﻮح وﻟﺘﺎژ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬1-1-7
and petrochemical industries of Iran are based on IEC 60038 ‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ اﻳﺮان ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻮﺻﻴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
the IEC recommendation No 60038.
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
7.1.2 The motors with nominal voltages of 6 kV ،‫ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬6 ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ‬2-1-7
are referred to as medium voltage (MV) motors. .‫( ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬MV) ‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
7.1.3 The motors with nominal voltage of 10 kV ‫ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ و ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﻪ‬10 ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ‬3-1-7
and above are referred to as high voltage (HV) .‫( ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬HV) ‫ﻋﻨﻮان ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻻ‬
motors.

7.1.4 For special applications or existing ،‫ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺧﺎص و ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﻮﺟﻮد‬4-1-7
facilities, other voltages may be specified. The ‫ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ‬.‫وﻟﺘﺎژﻫﺎي دﻳﮕﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻧﺪ‬
nominal voltage of the motor will be indicated in
data sheet.
.‫ﻣﻮﺗﻮر در داده ﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

7.1.5 Unless otherwise indicated in data sheet, the ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه‬5-1-7
neutral point of medium voltage and high voltage ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل در ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي‬
systems are earthed through current limiting
resistors.
‫ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎي ﻣﺤﺪودﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ‬
.‫ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
7.1.6 The voltage of the motors shall be selected .‫ وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻮان ﻣﻮﺗﻮر اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد‬6-1-7
based on the kW rating of the motor. The voltage
of the motors below 150 kW shall be 400 volt. ‫ ﺟﻬﺖ‬.‫ وﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬400 ‫ ﻛﻴﻠﻮوات ﺑﺎﻳﺪ‬150 ‫وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي زﻳﺮ‬
For the specification of 400 volt motors refer to ‫ وﻟـــﺖ ﺑــﻪ‬400 ‫ﻣﺸــﺎﻫﺪه ﻣﺸﺨﺼــﺎت ﻣﻮﺗﻮرﻫــﺎي‬
8
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

IPS-M-EL-131 (2). .‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-EL-131(2)


The voltage of the motors rated 150 kW to 1000 ‫ ﻛﻴﻠﻮ‬6 ‫ ﻛﻴﻠﻮوات ﺑﺎﻳﺪ‬1000 ‫ﻛﻴﻠﻮ وات ﺗﺎ‬150‫وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬
kW shall be 6 kV. The voltage of the motors
above 1000 kW can be selected as 6 kV or 10 kV.
‫ ﻛﻴﻠﻮوات را ﻣﻲﺗﻮان‬1000 ‫ وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬.‫وﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
Selected voltage based on technical and ‫ وﻟﺘﺎژ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ﺑﺮاﺳﺎس‬.‫ ﻛﻴﻠﻮوﻟﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﻛﺮد‬10 ‫ ﻳﺎ‬6
economical considerations of the electrical power ‫ ﺑﻪ وﻳﮋه‬،‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻓﻨﻲ و اﻗﺘﺼﺎدي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻐﺬﻳﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
supply system, in particular the voltage drop
.‫اﻓﺖ وﻟﺘﺎژ در ﺧﻼل راهاﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
during starting of the motor.

7.1.7 Motors shall be capable of operating ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﮔﺸﺘﺎور ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در‬7-1-7
continuously at rated torque at any frequency ‫ درﺻﺪ از ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧـﺎﻣـﻲ و در ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژي‬±2 ‫ﻣﺤﺪوده‬
between -2% and +2% of the nominal frequency
together with a voltage variation of ± 5%. The
50 ‫ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧـﺎﻣـﻲ‬.‫ درﺻﺪ ﺑــﻪ ﻃﻮر ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ‬±5
nominal frequency is 50Hz. .‫ﻫﺮﺗﺰ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬

7.2 Motor Sizing ‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﻣﻮﺗﻮر‬2-7


7.2.1 Frame sizes, dimensions and the kW ‫ اﺑﻌﺎد و ﺗﻮان ﻣﻮﺗﻮر ﺑــﺎﻳــﺪ ﻃﺒﻖ‬، ‫ اﻧﺪازه ﺑــﺪﻧــﻪ‬1-2-7
ratings of the motors shall be in accordance with .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60072-2 ‫ و ﻳﺎ‬IEC-60072-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
IEC 60072-1and/or IEC 60072-2.

7.2.2 Motors shall be sized, taking into ‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺿﺮاﻳﺐ‬2-2-7
consideration the appropriate multiplying factor/s ‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﻮع و ﻫﺮ اﻧﺪازه در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات دوار‬
related to each type and size of the driven
equipment. The size of the motors versus the
‫ اﻧﺪازه ﻣﻮﺗﻮر در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات دوار ﻣﺘﺼﻞ‬.‫ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ آن ﺑﺎﺷﺪ‬
driven equipment shall be according to the ‫ﺑﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات دوار ﻣﺘﺼﻞ‬
recommendations of the driven equipment .‫ﺑﻪ آن ﺑﺎﺷﺪ‬
specifications.

7.3 Motor Application ‫ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ‬3-7


7.3.1 Motors will generally be used to drive ،‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﺑﻜﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬1-3-7
pumps, compressors, blowers, agitators and other ‫ ﻫﻢزنﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬،‫ دﻣﻨﺪهﻫﺎ‬،‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ‬
constant speed equipment.
.‫ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
7.3.2 The type of driven load and the torque ‫ ﻧﻮع ﺑﺎر ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر و اﻟﺰاﻣﺎت ﮔﺸﺘﺎور در اﺳﺘﻌﻼم‬2-3-7
requirement will be specified in request for ‫ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ‬.‫و ﻳﺎ در داده ﺑﺮگ و ﻳﺎ ﻫﺮدو ﻣﻨﻌﻜﺲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
quotation and/or data sheet. Motors shall satisfy
the speed-torque requirement of the driven
‫ ﮔﺸﺘﺎور ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ را در ﺗﻤﺎم ﻣﺪت‬- ‫ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺳﺮﻋﺖ‬
equipment over its entire starting and operating .‫راه اﻧﺪازي و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﺑﺮآورده ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
range.

7.3.3 When motors are furnished with the driven ‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ اراﺋﻪ‬ 3-3-7
equipment, verification of the torque - speed ‫ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر در ﺑﺮاﺑﺮ‬-‫ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﮔﺸﺘﺎور‬،‫ﻣﻲﺷﻮد‬
characteristic of the motor vs. the torque
requirement of the load is the responsibility of the
‫اﻟﺰاﻣﺎت ﮔﺸﺘﺎور ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ از ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖﻫﺎي ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
driven equipment supplier. .‫ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ اﺳﺖ‬

7.3.4 When motors are directly ordered by the ‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺳﻔﺎرش‬4-3-7
purchaser, the torque requirement of the load will ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎر در داده ﺑﺮگ ﻣﻨﻌﻜﺲ‬،‫داده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
be indicated in data sheet.
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
7.4 Motor Starting ‫ راهاﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر‬4-7
7.4.1 Unless otherwise specified in data sheet, ،‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي راه اﻧﺪازي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬1-4-7
motors shall be suitable for Direct On Line
.‫ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
Starting.
9
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

7.4.2 Autotransformer reduced voltage starting ‫ راهاﻧﺪازي ﺗﻮﺳﻂ اوﺗﻮﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻛﺎﻫﺶ وﻟﺘﺎژ )روش‬2-4-7
(korndorfer method) may be employed. Such ‫ ﭼﻨﻴﻦ اﻟﺰاﻣﻲ در‬.‫ﻛﻮرن دورﻓﺮ( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
requirement will be shown on single line
diagram/s and/or data sheet/s.
‫ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﻚ ﺧﻄﻲ و ﻳﺎ در داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻧﺸﺎن داده ﺧﻮاﻫﺪ‬
.‫ﺷﺪ‬
7.4.3 For high voltage motors individual ‫ ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻻ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي‬3-4-7
dedicated unit transformer directly connected to ،‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر اﺗﺼﺎل دارد‬
the motor may be used, which shall be shown on
single line diagram/s. in such case the
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺑﺎﻳﺪ درﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﻚ ﺧﻄﻲ‬
specification of the unit transformer shall be ‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه و ﻣﺸﺨﺼﺎت دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
according to relevant IPS standard. Moreover the ‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
transformer shall withstand the thermal and
dynamic stresses during repeated direct on line ‫ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ و دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﻧﺎﺷﻲ از راه اﻧﺪازي ﻣﻜﺮر ﻣﻮﺗﻮر‬
starting of the motor. The particulars of such ‫ وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﭼﻨﻴﻦ‬.‫ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
transformer shall be shown in transformer data
sheet. ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮري ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﮔﺮدد‬
7.4.4 Motors rated 150 kW to 1000 kW will be ‫ ﻛﻴﻠﻮوات ﺗﻮﺳﻂ‬1000 ‫ ﺗﺎ‬150 ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﺗﻮان‬4-4-7
controlled by vacuum type contactors. Motors ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي داراي‬.‫ﻛﻨﺘﺎﻛﺘﻮرﻫﺎي ﻧﻮع ﺧﻼء ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
rated above 1000 kW will be controlled by
vacuum type circuit breakers. MV and HV motors
‫ ﻛﻴﻠﻮوات ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﺪرت از ﻧﻮع ﺧﻼء‬1000 ‫ﺗﻮان ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
shall be designed to withstand the switching ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي‬.‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
surges of vacuum interrupters. ‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎي ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﻧﺎﺷﻲ از ﻗﻄﻊ‬
.‫ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺧﻼء را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
7.4.5 The starting performance and pull up torque ‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد راهاﻧﺪازي و ﺣﺪاﻗﻞ ﮔﺸﺘﺎور راه اﻧﺪازي‬5-4-7
of the motor shall be coordinated with the driven .‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﮔﺮدد‬
equipment supplier.

7.4.6 The motor design shall allow without ‫ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﺪ‬6-4-7
injurious heating of insulated windings, at least ‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻪ‬،‫ﺑﺪون ﮔﺮم ﺷﺪن زﻳﺎنآور ﻋﺎﻳﻖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ‬
three successive starts from cold against full load
torque and two successive starts with the motor
‫راهاﻧﺪازي ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺳﺮد ﺑﺎ ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ و دو راهاﻧﺪازي‬
initially at full load operating temperature. .‫ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﮔﺮم در دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

7.4.7 Motors shall be able to overcome starting ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ وﻟﺘﺎژ اﻋﻤﺎل‬7-4-7
load inertia as well as accelerating the load to ‫ ﺑﺮ اﻳﻨﺮﺳﻲ راهاﻧﺪازي ﺑﺎر‬،‫ درﺻﺪ وﻟﺘﺎژ اﺳﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬80 ‫ﺷﺪه‬
rated speed, when the applied voltage is 80% of
the nominal voltage.
.‫ﭼﻴﺮه ﺷﺪه و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎر را ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺷﺘﺎب ﺑﺨﺸﻨﺪ‬

7.4.8 In case of power interruption during ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮان در ﻫﺮ‬،‫ در ﺻﻮرت ﻗﻄﻊ ﺑﺮق در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺎر‬8-4-7
operation, the motor may be reconnected to the ‫ وﻟﺘﺎژ ﭘﺴﻤﺎﻧﺪ و زاوﻳﻪ‬.‫زﻣﺎن ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ وﺻﻞ ﻧﻤﻮد‬
supply voltage at any time. The residual voltage
magnitude and phase angle shall not have any
‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﺛﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪهاي‬،‫ﻓﺎزي ﺑﺎ ﻫﺮ داﻣﻨﻪ ﻣﻤﻜﻦ‬
detrimental effect on the motor. .‫روي ﻣﻮﺗﻮر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.5 Motor Duty ‫ ﻧﻮع ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻮﺗﻮر‬5-7


7.5.1 Unless otherwise indicated in data sheet/s ‫ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﺎر‬، S1 ‫ ﻧﻮع ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎرﻛﺮد ﻧﻮع‬1-5-7
the duty of the motor shall be duty type S1, IEC-60034-1 ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﺮﻳﻒ اراﺋﻪ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
continuous running duty, as defined in IEC
60034-1. ‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

10
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

7.6 Method of Cooling ‫ روش ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن‬6-7


7.6.1 The motors up to and including 1000 kW ‫ ﺑﺎﻳﺪ از‬،‫ ﻛﻴﻠﻮوات و ﺷﺎﻣﻞ آن‬1000 ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺗﺎ‬1-6-7
shall be totally enclosed fan cooled designated by ‫ﻧﻮع ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﻦ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
characteristic numerals IC 4A1A1 (or simplified
IC411) as defined in IEC 60034-6 second edition. ‫( و‬IC411 ‫ )ﻳﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﺎده ﺷﺪه‬IC 4A1A1 ‫ﻋﺪدي‬
Internal and external cooling fans shall be ، ‫ وﻳﺮاﻳﺶ دوم‬IEC-60034-6 ‫ﻧﻴﺰﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
provided. ‫ ﻓﻦﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
7.6.2 The cooling method for motors above 1000 1000 ‫ روش ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬2-6-7
kW can be selected as IC 411, IC 511 or IC 611 IC 611 ‫ ﻳﺎ‬IC 511، IC 411 ‫ﻛﻴﻠﻮوات را ﻣﻲﺗﻮان از ﻧﻮع‬
as defined in IEC 60034-6 second edition, and
shall be approved by company representative ‫ وﻳﺮاﻳﺶ دوم ﺗﻌﺮﻳﻒ‬IEC 60034-6 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
prior to manufacturing. Other cooling methods ‫ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﻮد و ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺳﺎﺧﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه‬، ‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
can be adopted based on prior agreement with
‫ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن ﺑﺎ‬.‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
company representative.
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﻗﺒﻠﻲ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬
.‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
7.7 Direction of Rotation ‫ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ‬7-7
7.7.1 The direction of rotation shall be ‫ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات‬1-7-7
coordinated with the driven equipment vendor ‫ در‬،‫ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت‬.‫ﻣﺘﺼﻠﻪ ﺑﻮده و در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﮔﺮدد‬
and shall be indicated in data sheet. Otherwise,
the direction of rotation shall be clockwise when ‫ ﺟﻬﺖ‬،‫ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ از ﺳﻤﺖ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ آن ﻧﮕﺎه ﻣﻲﻛﻨﻴﺪ‬
viewed from the driving end of the motor. .‫ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪﻫﺎي ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬

7.7.2 The direction of rotation for motors shall be ‫ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت روﺷﻦ ﺗﻮﺳﻂ‬2-7-7
clearly indicated on the motor frame by means of .‫ﻳﻚ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺛﺎﺑﺖ و داﻳﻤﻲ روي ﺑﺪﻧﻪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‬
an arrow in a durable and permanent manner.

7.8 Noise Level and Noise Reduction ‫ ﻣﻴﺰان آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ و ﻛﺎﻫﺶ آن‬8-7
7.8.1 The noise level of the motor shall not ‫ ﻣﻴﺰان آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺣﺪود ﻣﺸﺨﺺ‬1-8-7
exceed the limits specified in IEC 60034-9. The ‫ ﻣﺤﺪوده‬.‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60034-9 ‫ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
noise level of the complete equipment consisting
of the motor and the driven equipment shall be ‫ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﺗﻮر و وﺳﺎﻳﻞ‬،‫آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻣﻞ‬
limited to the values specified in IPS-G-SF-900. ‫ﻣﺘﺼﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-G-SF-900
7.8.2 The noise limiting requirements shall be ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﺻﺪاﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون‬2-8-7
met without the use of noise reducing features, ‫اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا ﻧﻈﻴﺮ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺑﺮآورده‬
such as a secondary enclosure. In case where such
features are to be employed, prior approval of the
‫ ﺗﺄﻳﻴﺪ‬،‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ از ﭼﻨﻴﻦ وﺳﺎﻳﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬.‫ﮔﺮدد‬
company representative shall be obtained. .‫ﻗﺒﻠﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﺧﺬ ﮔﺮدد‬

7.8.3 Materials used for noise reduction for the ‫ ﻣﻮاد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا در ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﻛﻪ‬3-8-7
motors to be installed in hazardous areas shall be ‫در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ‬
fire resistant, antistatic and stable in the presence
of hydrocarbon liquids and vapors. The
‫ ﺿﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ و در ﺣﻀﻮر ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﺑﺨﺎرات‬،‫آﺗﺶ‬
application of noise reducing features shall be ‫ اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﭘﺎﻳﺪار ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
covered by the certification for use in hazardous .‫داراي ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
areas.

11
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

7.9 Vibration ‫ ﻟﺮزش‬9-7


7.9.1 Vibration level of the motors shall conform ‫ ﻣﻘﺪار ﻟﺮزش ﻣﻮﺗﻮرﻫــﺎ ﺑــﺎﻳــﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت‬1-9-7
to the requirements of IEC 60034-14. .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC-60034-14 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
7.9.2 For motors rated 1500 kW and above ‫ ﻛﻴﻠﻮوات و ﺑﻴﺸﺘﺮ‬1500 ‫ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻗﺪرت‬2-9-7
vibration monitoring system shall be provided ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ارﺗﻌﺎش ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺣﺴﮕﺮﻫﺎي ارﺗﻌﺎش‬
together with non-contacting vibration probes at
each bearing of the motor in accordance with API
‫ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ‬API 670 ‫ﻏﻴﺮﺗﻤﺎﺳﻲ در ﻫﺮ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
670. .‫ﮔﺮدد‬

7.9.3 The driven equipment vendor or the ‫ آﻧﺎﻟﻴﺰ ﻟﺮزش‬،‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ ﻳﺎ ﺧﺮﻳﺪار‬3-9-7
purchaser will perform torsional vibration .‫ﭘﻴﭽﺸﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ را اﻧﺠﺎم ﺧﻮاﻫﺪ داد‬
analysis of the complete motor with the driven
equipment. The motor manufacturer shall provide
‫ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ دادهﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ‬
the required physical data for such analysis. .‫آﻧﺎﻟﻴﺰي را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻘﺎدﻳﺮ اوﻟﻴﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ و در‬4-9-7
7.9.4 The motor manufacturer shall state on data
sheet the first critical speed, and if applicable the ‫ﺻﻮرت ﻟﺰوم دوﻣﻴﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ‬
second critical speed of the motor. .‫ﺑﻴﺎن ﻛﻨﺪ‬

8. CONSTRUCTION REQUIREMENTS ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬-8

8.1 Enclosure ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬1-8


8.1.1 The motor enclosure shall be suitable for the ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﻳﻲ ﻣﺤﻞ‬1-1-8
site climatic condition indicated in data sheet. .‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻧﺼﺐ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﺷﺪه‬
8.1.2 Motor frame, fan cover and bearing end ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻦ و ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر‬2-1-8
shields shall be made of steel sheet or cast iron. ‫ ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از‬.‫از ورﻗﻪ ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ ﭼﺪن ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬
Bolts and screws shall be made of corrosion
resistant material.
.‫ﺟﻨﺲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬

8.1.3 The degree of protection of motors and ‫ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ آن ﺑﺎﻳﺪ‬3-1-8
auxiliaries shall be at least IP 54W according to IEC-60034-5 ‫ ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬IP 54W ‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
IEC 60034-5. The degree of protection of
IP ‫ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
terminal box and bearing housings shall be IP
55W. .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬55W

8.1.4 For offshore installations, the degree of ‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬،‫ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت درﻳﺎﻳﻲ‬4-1-8
protection for the motor, auxiliaries, terminal box IP 56W ‫ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ‬
and bearing housings shall be IP 56W.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
8.1.5 Motors installed outdoor which are directly ‫ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻛﻪ‬5-1-8
exposed to sun radiation shall be protected by sun ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻳﺒﺎن‬،‫در ﻣﻌﺮض ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آﻓﺘﺎب ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
canopy.
.‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد‬
8.1.6 In hazardous areas classified as zone 0 no ‫ در ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺻﻔﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮ‬6-1-8
electrical motor shall be installed. .‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
8.1.7 In hazardous areas classified as zone 1, in ‫ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ‬7-1-8
addition to the requirements of paragraph 8.1.3 or 4-1-8 ‫ ﻳﺎ‬3-1-8 ‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮﺑﻨﺪ‬،‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪهاﻧﺪ‬
8.1.4 the motors shall be flameproof Ex d
IEC 60079-1 ‫ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬EX d ‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺪآﺗﺶ‬
according to IEC 60079-1. The gas group
classification of Ex d motors shall be at least II B ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﮔﺮوه‬EX d ‫ ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
12
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

group IIB if not indicated otherwise in data sheet. ‫ در‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ در داده ﺑﺮگ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
Where hydrogen is present, the gas group
IIC ‫ﻣﻜﺎن ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﺪروژن وﺟﻮد دارد ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮوه‬
classification shall be group IIC. The temperature
class of Ex d motors shall be suitable for the ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﻮﺟﻮد در‬EX d ‫ ﻛﻼس دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
appropriate gas in the subject area and shall in no (T3) ‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و در ﻫﻴﭻ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺑﻴﺶ از‬
case be more than 200oC (T3) according to IEC
60079-8. The IEC designation for such motor is IEC 60079-8 ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬200
(Ex d IIBT3). ‫ ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮري ﺑﻪ ﺻﻮرت‬IEC ‫ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري‬.‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
.‫( اﺳﺖ‬EX d II B T3)
8.1.8 In hazardous areas classified as zone 2, in ‫ در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان ﻣﻨﻄﻘﻪ دو‬8-1-8
addition to the requirements of paragraph 8.1.3 or 4-1-8 ‫ ﻳﺎ‬3-1-8 ‫ﻧﺎﻣﮕﺬاري ﺷﺪهاﻧﺪ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮﺑﻨﺪ‬
8.1.4 the motors shall be increased safety Exe
IEC ‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬Ex e ‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻤﻨﻲ ﻣﻀﺎﻋﻒ‬
type according to IEC 60079-7 or flame proof
Ex d per paragraph 8.1.7. The temperature class .‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬7-1-8 ‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ‬EX d ‫ ﻳﺎ ﺿﺪآﺗﺶ‬60079-7
of Exe motors shall be suitable for the appropriate ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﺎز ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﻮده و‬EX e ‫ﻛﻼس دﻣﺎي‬
gas in the subject area and shall in no case be
more than 200oC (T3) according to IEC 60079-8. ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻃﺒﻖ‬200(T3) ‫در ﻫﻴﭻ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺑﻴﺶ از‬
The IEC designation for such motor is (Exe IIT3). ‫ ﺑﺮاي‬IEC ‫ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري‬.‫ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬IEC 60079-8 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫( اﺳﺖ‬Ex e II T3) ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮري ﺑﻪ ﺻﻮرت‬
8.1.9 In non-hazardous areas, the enclosure of the ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ‬،‫در ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻳﻤﻦ‬ 9-1-8
motors shall be as per paragraph 8.1.3 or 8.1.4. ‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ در‬Ex n ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﻮع‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬4-1-8 ‫ ﻳﺎ‬3-1-8 ‫ﻓﺮﻋﻲ‬
Exn type motors should not be used in zone 2
area. The use of Exn type motors in non-
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﻮع‬.‫ﻣﻨﻄﻘﻪ دو ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮارﮔﻴﺮد‬
hazardous area is acceptable. .‫ در ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻳﻤﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ‬Ex n

8.1.10 Certificate of conformity shall be supplied EX ‫ ﺗﺎﺋﻴﺪﻳﻪ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ از ﻧﻮع‬10-1-8
for all Ex type motors. The certificate number and ‫ ﺷﻤﺎره ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ و ﺳﺎزﻣﺎن ﮔﻮاﻫﻲ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در‬.‫اراﺋﻪ ﺷﻮد‬
certifying authority shall be indicated in data
sheet at quotation stage.
.‫ﻣﺮﺣﻠﻪ اراﺋﻪ ﻗﻴﻤﺖ در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﮔﺮدد‬

8.1.11 The enclosure of motors except Ex d types ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺠﺮاي‬Ex d ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء اﻧﻮاع‬11-1-8
shall be equipped with a drain hole with the same .‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎن درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ‬
degree of protection as of the motor enclosure.
‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﻛﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﻮر آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﻳﻴﻦ‬12-1-8
8.1.12 Vertical motors with downward drive end
shaft shall be provided with a rain cowl over the ‫اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺳﺮﭘﻮش ﺿﺪ ﺑﺎران روي وروديﻫﺎي ﻫﻮا ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
air inlets to prevent water entry into the motor. ‫ ﺑﺎﻳﺪ اﺣﺘﻴﺎط‬.‫ﺗﺎ از ورود آب ﺑﺎران ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
Precautions shall be taken to preclude water
‫ﻻزم ﻣﺒﺬول ﮔﺮدد ﺗﺎ از ورود آب از درزﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬
ingress through mechanical gaps.
.‫ﺷﻮد‬
8.1.13 Vertical motors with upward drive end ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﻛﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻣﺤﻮر آﻧﻬﺎ ﺑﻪ‬13-1-8
shaft shall be provided with flinger rings on the ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎﻳﻲ روي ﻣﺤﻮر ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ‬
motor shaft to prevent water ingress along the
shaft of the motor under running and stop
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ از ورود آب در ﻃﻮل ﻣﺤﻮر ﻣﻮﺗﻮر درﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري و‬
condition. .‫ﺳﻜﻮن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬

8.1.14 Earthing bolt/s shall be provided on the ‫ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل‬14-1-8
motor frame for connection to the earthing cable. .‫زﻣﻴﻦ روي ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد‬
8.1.15 Exposed surfaces shall be given a coating ‫ ﺳﻄﻮح ﻟﺨﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺿﺪزﻧﮓ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬15-1-8
of rust preventive to provide protection against ‫ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺗــﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ زﻧﮓ زدﮔﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﮔﺮدﻧﺪ‬
rust. The motor frame shall be painted in
13
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

accordance with manufacturer standard practice. ‫ ﺳﻄﺢ‬.‫ رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﺷﻮد‬،‫ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه‬
The finish shall be suitable for the environmental
conditions indicated in data sheet.
‫رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﺷﺪه ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ذﻛﺮ ﺷﺪه در‬
.‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫داده ﺑﺮگ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺴﻬﻴﻞ در ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ‬16-1-8
8.1.16 Motors shall have jacking bolts to lift the
motor in order to facilitate the alignment of the ‫ﺟﻬﺖ ﻫﻢ ﻣﺤﻮرﺳﺎزي آن ﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
motor with the driven equipment. .‫ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

8.2 Winding and Winding Connection ‫ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ و اﺗﺼﺎل ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ‬2-8
8.2.1 Stator windings of medium and high voltage ‫ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻮر ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي‬1-2-8
motors shall be made of rectangular copper ‫ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﻣﺴﻲ ﭼﻬﺎرﮔﻮش ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮار ﻃﻠﻖ‬
conductors insulated with mica tape or other
insulation material specified in article 8.3 (wire ،3-8 ‫ﻧﺴﻮز )ﻣﻴﻜﺎ( ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻋﺎﻳﻖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در زﻳﺮﺑﻨﺪ‬
windings are not acceptable). .(‫ )ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي ﺳﻴﻤﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ‬.‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬

8.2.2 The windings shall have their six leads ‫ ﺷﺶ ﺳﺮ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻗﺎﺑﻞ‬2-2-8
accessible in the terminal box/s. Windings shall ‫ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت‬.‫دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
be connected in star at the manufacturers work.
Note the requirement of differential protection
‫ ﺑﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬.‫ﺳﺘﺎره ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
current transformers as per article 8.10. .‫ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد‬10-8 ‫ﺟﺮﻳﺎن از ﻧﻮع دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ‬

8.2.3 After installation of the windings and ‫ ﺳﻴﻢ‬، ‫ ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ و ﺳﺮﺑﻨﺪي ﻛﻼفﻫﺎ‬3-2-8
connection of the coils, the windings shall be ‫ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ روش اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ ﻣﻮاد‬
fully impregnated according to manufacturer's
standard method (Resin rich or vacuum pressure
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ آﻏﺸﺘﻪ ﮔﺮدﻧﺪ )روش رزﻳﻦ ﻏﻨﻲ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ﺧﻼء( ﺗﺎ‬
impregnation) in order to restrict the movement .‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻼف ﻫﺎ ﻣﺤﺪود و دﻓﻊ ﻛﺎﻓﻲ ﺣﺮارت ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد‬
of the coils and to achieve adequate heat
dissipation.

8.2.4 Curing of the stator coils after impregnation ‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺣﺮارﺗﻲ روي ﻛﻼفﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻮر ﭘﺲ از روﻧﺪ‬4-2-8
shall be performed at the appropriate elevated ‫آﻏﺸﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ دﻣﺎي اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺻﻮرت‬
temperature. During the curing process the stator
should be continuously rolled to avoid the
‫ در ﺧﻼل ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از‬.‫ﮔﻴﺮد‬
formation of voids in the insulation. .‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺣﺒﺎب در ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﺎﺗﻮر داﺋﻤﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه ﺷﻮد‬

8.2.5 Two speed motors shall have separate ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي دو ﺳﺮﻋﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي ﻣﺠﺰا داﺷﺘﻪ‬5-2-8
windings. .‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
8.2.6 Windings shall be adequately braced to ‫ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻬﺎر ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﺎ از‬6-2-8
prevent any relative movement during operation. .‫ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺴﺒﻲ آﻧﻬﺎ در ﻃﻮل ﻛﺎر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
8.2.7 Windings shall be able to withstand the ‫ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻴﺮوﻫﺎي دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ‬7-2-8
dynamic forces from starting and re-starting ‫ﻧﺎﺷﻲ از راهاﻧﺪازي و راهاﻧﺪازي ﻣﺠﺪد ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ وﻟﺘﺎژ ﭘﺴﻤﺎﻧﺪ‬
against full opposite residual voltage.
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
8.3 Insulation ‫ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي‬3-8
8.3.1 Insulation materials shall be class F as ‫ ﻃﺒﻖ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬F ‫ ﻣﻮاد ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻼس‬1-3-8
defined in IEC 60034-18. The rating of motor ‫ ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس‬.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬IEC 60034-18
shall be based on class B temperature rise for all
parts of the motor. ‫ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت آن‬B ‫اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﻛﻼس‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
8.3.2 All insulated windings shall be non- ‫ ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻏﻴﺮﺟﺎذب‬2-3-8

14
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

hygroscopic, oil resistant and the materials shall ‫ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ روﻏﻦ و ﻣﻮاد آن ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ اﻧﺘﺸﺎر‬،‫رﻃﻮﺑﺖ‬
be resistant to flame propagation. Insulation shall
IEC 60085 ‫ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
comply with the requirements of IEC 60085.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
8.3.3 Stator windings shall have identical ‫ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻋﺎﻳﻖ ﻳﻜﺴﺎن در‬3-3-8
insulation at star point and line side of the coils, ‫ ﻋﺎﻳﻖ ﻣﺘﻔﺎوت در ﻧﻘﺎط‬.‫ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره و ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻛﻼف ﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
graded insulation is not acceptable.
.‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ‬
8.3.4 Stator coils shall have anti-corona ‫ ﻛﻼف ﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺿﺪﻛﺮوﻧﺎ‬4-3-8
protection on the part of the coils in the stator ‫ﺑﺮاي ﺣﻠﻘﻪﻫﺎي داﺧﻞ ﺷﻜﺎف ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ درﺟﻪ ﺑﻨﺪي‬
slots and shall have stress grading on the part of
the coils out of the slots. .‫ﺗﻨﺸﻲ در ﺑﺨﺸﻲ از ﻛﻼف ﻫﺎي ﺧﺎرج ﺷﻜﺎف داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

8.3.5 The insulation shall be sized based on ‫ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس راهاﻧﺪازي ﻣﺠﺪد ﻣﻮﺗﻮر‬5-3-8
restarting of the motor immediately after loss of
power with residual voltage of any possible ‫ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از ﻗﻄﻊ ﺑﺮق ﺑﺎ ﻫﺮ ﻣﻘﺪار زاوﻳﻪ ﻓﺎزي وﻟﺘﺎژ‬
magnitude and phase angle. The restarting ‫ وﻟﺘﺎژ راهاﻧﺪازي‬.‫ﭘﺴﻤﺎﻧﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻃﺮاﺣﻲ و ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدد‬
voltage shall be assumed 100% of the rated
voltage. .‫ درﺻﺪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻓﺮض ﺷﻮد‬100 ‫ﻣﺠﺪد ﺑﺎﻳﺪ‬

8.4 Temperature Detectors ‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ‬4-8


8.4.1 In order to monitor the temperature of the ‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﻨﺘﺮل دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ دﺳﺘﮕﺎه اﺳﺘﺎﺗﻮر‬1-4-8
stator winding, embedded resistance temperature ‫( ﺟﻬﺖ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬RTD) ‫ﺑﺎﻳﺪ آﺷﻜﺎرﺳﺎزي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ دﻣﺎ‬
detectors (RTD) shall be provided for all medium
voltage and high voltage motors. .‫وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي در داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬

8.4.2 Oil lubricated bearings and/or bearings of ‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي روان ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺎ روﻏﻦ و ﻳﺎ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي‬2-4-8
motors rated 1000 kW and above, and also the ‫ و ﻧﻴﺰ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﺗﻜﻴﻪ‬،‫ ﻛﻴﻠﻮواﺗﻲ و ﺑﺎﻻﺗﺮ‬1000 ‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬
thrust bearings of all MV and HV vertical motors
shall be equipped with resistance temperature
‫ﮔﺎﻫﻲ ﺗﻤﺎم ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ‬
detectors. The numbers of RTD’s for such ‫ ﺗﻌﺪاد اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎ‬.‫ﺑﻪ آﺷﻜﺎرﺳﺎزي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ دﻣﺎ ﺷﻮﻧﺪ‬
purpose shall be agreed by company ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻮرد ﺗﻮاﻓﻖ ﻗﺮار‬،‫ﺑﺮاي اﻳﻦ اﻫﺪاف‬
representative.
.‫ﮔﻴﺮد‬
8.4.3 The winding temperature detectors shall be ‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد‬3-4-8
distributed at least two per phase totally six ‫ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻋﺪد ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻓﺎز ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻌﺎً ﺷﺶ ﻋﺪد روي ﻫﺮ‬
numbers on each motor.
.‫ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻧﺪ‬
8.4.4 Temperature detectors shall be according to ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫دﻣﺎ‬ ‫آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي‬ 4-4-8
IEC 60751. All detectors shall have the same ‫ ﻛﻠﻴﻪ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﺸﺨﺼﺎت‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60751
characteristics. Type and numbers of temperature
detectors shall be indicated in data sheet. ‫ ﻧﻮع و ﺗﻌﺪاد آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ‬.‫ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﮔﺮدد‬

8.4.5 The temperature detectors shall be wired to ‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬5-4-8
a separate terminal box mounted on the motor .‫ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﺑﺪﻧﻪ‬
frame.

8.4.6 The terminal box for temperature detectors ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ‬6-4-8
shall be according to clause 8.9 of this .‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ‬9-8
specification.

15
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

8.5 Condensation Protection (‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻴﻌﺎن )رﻃﻮﺑﺖ‬5-8


8.5.1 Motors shall be designed to prevent the ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ از ﺗﺠﻤﻊ‬1-5-8
accumulation of moisture within the enclosure. .‫رﻃﻮﺑﺖ در داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ‬
8.5.2 Anti-condensation heaters shall be provided ‫ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎﻧﺎت )رﻃﻮﺑﺖ( ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻛﻠﻴﻪ‬2-5-8
for all medium voltage and high voltage motors. .‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬

8.5.3 The voltage of the anti-condensation heaters 3 ‫ وﻟﺘﺎژ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎﻧﺎت )رﻃﻮﺑﺖ( ﺗﺎ‬3-5-8
shall be 230 volt single phase for heaters of up to ‫ وﻟﺘﺎژ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي‬.‫ وﻟﺖ ﺗﻚ ﻓﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬230 ‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻛﻴﻠﻮوات‬
3 kW. For heaters above 3 kW, 400 volt three .‫ وﻟﺖ ﺳﻪ ﻓﺎز ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻧﻮل ﺑﺎﺷﺪ‬400 ‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻛﻴﻠﻮوات‬3 ‫ﺑﺎﻻي‬
phase and neutral shall be used. Anti- ‫ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎن )رﻃﻮﺑﺖ( ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎﺑﻞ‬
condensation heaters will be supplied by one
power cable for each motor. .‫ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬، ‫ﻗﺪرت ﻣﺠﺰا‬

8.5.4 The maximum sheath temperature of anti (‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎن )رﻃﻮﺑﺖ‬4-5-8
condensation heater/s shall be limited to the ‫ ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬Ex ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻛﻼس دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬
temperature class of Ex motors and shall not
exceed 200oC. Moreover the heaters shall be
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎ‬.‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬200
sized such that the allowable temperature rise of ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎي ﻣﺠﺎز ﻋﺎﻳﻖ ﺳﻴﻢ‬
the winding insulation do not exceed. .‫ ﻣﺮاﻋﺎت ﮔﺮدد‬،‫ﭘﻴﭻ‬
8.5.5 The anti condensation heater/s shall be ‫ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎن )رﻃﻮﺑﺖ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ‬5-5-8
wired to a separate terminal box mounted on the ،‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻛﻪ روي ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﻣﻲﮔﺮدد وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
motor frame. A warning label shall be provided to
indicate that the circuit may be live when the ‫ﻳﻚ ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺧﻄﺎر ﻛﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﻣﻜﺎن ﺑﺮق دار ﺑﻮدن ﻣﺪار در‬
motor is not energized. .‫زﻣﺎن در ﺳﺮوﻳﺲ ﻧﺒﻮدن ﻣﻮﺗﻮر اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺼﺎق ﮔﺮدد‬

8.5.6 Heater/s shall have the same degree of ‫ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻫﻤﺎن درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر‬6-5-8
protection as the motor itself, and the associated ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ آن ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻫﻤﺎن‬
terminal box shall have the same degree of
protection as the main power terminal box. .‫درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬

8.5.7 The terminal box for anti condensation (‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎن )رﻃﻮﺑﺖ‬7-5-8
heater/s shall be according to clause 8.9 of this .‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ‬9-8 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ‬
specification.

8.6 Bearing and Lubrication (‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن و روان ﺳﺎزي )روﻏﻨﻜﺎري‬6-8


8.6.1 Bearings can be grease lubricated rolling ‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎرا ﻣﻲ ﺗﻮان ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮﻳﺲ روان ﺳﺎزي ﻧﻤﻮد‬1-6-8
element type (ball and/or roller bearing) or oil ‫ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺎن ﻧﻮع ﻏﻠﺘﻜﻲ )ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺗﻮﭘﻲ و ﻳﺎ ﻏﻠﺘﻜﻲ( ﻳﺎ ﻣﺜﻞ‬
lubricated sleeve bearing type as proposed by the
motor manufacturer. ،‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻧﻮع ﻏﻼفدار ﻛﻪ ﻃﺒﻖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ روﻏﻦ‬
.‫روان ﺳﺎزي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬

8.6.2 Rolling element bearings shall be in metric ‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺪازهﻫﺎي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺘﺮي‬2-6-8
sizes with maximum interchangeability and shall ‫ﺑـﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﭘﺬﻳﺮي ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﺑـــﺎ‬
comply with ISO recommendations (ISO 15 and
ISO ‫ و‬ISO 15) ‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ISO ‫ﺗﻮﺻﻴﻪﻫـــﺎي‬
ISO 1132).
.(1132
8.6.3 Special attention shall be paid to ensure that ‫ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﺬول ﺷﻮد ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ‬3-6-8
dismantling of bearings shall be simple and free ‫ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﻴﺮون آوردن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ ﺳﺎده و ﻋﺎري از ﺧﻄﺮ ﺻﺪﻣﻪ‬
from risk of damage.
.‫دﻳﺪن ﺑﺎﺷﺪ‬
8.6.4 Bearing temperature detectors shall be ‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت‬4-6-8
16
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

provided according to the requirement of article .‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬4-8 ‫زﻳﺮﺑﻨﺪ‬


8.4.

8.6.5 The lubricating intervals, quantity and type ‫ ﻣﻘﺪار و ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺲ و ﻳﺎ‬،‫ ﻓﻮاﺻﻞ زﻣﺎﻧﻲ روان ﺳﺎزي‬5-6-8
of grease and/or oil shall be indicated on the ‫روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ روي ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮﺗﻮر ﻳﺎ ﭘﻼك اﺿﺎﻓﻲ دﻳﮕﺮ‬
motor nameplate or on an additional plate fixed
on the motor frame.
.‫ درج ﮔﺮدد‬،‫ﻛﻪ روي ﺑﺪﻧﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬

8.6.6 Grease lubricated bearings shall have grease ‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺲ روان ﺳﺎزي ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬6-6-8
relief devices which ensures that the old grease ‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮﻳﺲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬
will be forced out of the bearing when new grease
is added. Re lubrication shall be possible with the
‫ ﮔﺮﻳﺲ ﻛﻬﻨﻪ‬،‫ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻫﻨﮕﺎم اﻓﺰاﻳﺶ ﮔﺮﻳﺲ ﺟﺪﻳﺪ‬
motor in operation without dismantling parts. ‫ ﮔﺮﻳﺲ ﻛﺎري ﻣﺠﺪد ﺑﺎﻳﺪ‬.‫را از ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺎرج ﺑﺮاﻧﻨﺪ‬
.‫ﺑﺪون ﺟﺪاﺳﺎزي ﻗﻄﻌﺎت و در ﺣﺎل ﻛﺎر ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
8.6.7 The grease lubricated bearings shall be ‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي روان ﻛﺎري ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮﻳﺲ ﺑﺎﻳﺪ‬7-6-8
supplied with inside end caps to prevent grease ‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ داﺧﻠﻲ ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﺎ از ﺣﺮﻛﺖ ﮔﺮﻳﺲ ﺑﻪ‬
from migrating into the motor.
.‫داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
8.6.8 Grease lubricated bearings shall be packed ،‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺲ روان ﺳﺎزي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬8-6-8
with grease before the motor is dispatched. .‫ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ارﺳﺎل ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮﻳﺲ ﻛﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
8.6.9 The sleeve bearings shall be of spherical ‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺻﻔﺤﻪ ﻛﺮوي و از‬9-6-8
seated, self aligning type. .‫ﻧﻮع ﺧﻮد ﻫﻢ ﻣﺤﻮر ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
8.6.10 The sleeve bearings housing design shall ‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي‬10-6-8
permit the replacement of bearing liners without ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ آﺳﺘﺮﻫﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺪون ﺟﺪاﺳﺎزي اﺗﺼﺎﻻت و‬
disassembly of couplings or other machine parts.
.‫ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
8.6.11 Suitable lube oil system for sleeve ‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ روﻏﻨﻜﺎري ﺟﻬﺖ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫــﺎي‬11-6-8
bearings shall be provided by the motor ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬.‫ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬
manufacturer. When common lube oil system is
to be adopted, the driven equipment manufacturer
‫ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭼﺮﺧﺸﻲ‬،‫روﻏﻨﻜﺎري ﻣﺸﺘﺮك اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد‬
shall be responsible to supply the common lube ‫ﻣﺴﺌﻮل ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻨﻜﺎري ﻣﺸﺘﺮك اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس‬
oil system, based on the lubrication requirement .‫اﻟﺰاﻣﺎت روان ﺳﺎزي ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
of the motor.

8.6.12 Lube oil system shall include dual oil ‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻦﻛﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي روﻏﻦ‬12-6-8
filters. Filters shall be replaceable while the motor ‫ اﻳﻦ‬،‫ وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫دوﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
is running.
.‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
8.6.13 Sleeve bearings shall be suitable for ‫ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ راهاﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر‬13-6-8
starting the motor without the aid of oil jacking. ‫ ﺟﻬﺖ‬.‫ﺑﺪون ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﺮدن روﻏﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Means shall be included to assure adequate oil
pressure to the motor bearings for start up.
‫اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮدن ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﺑﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر در‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‬، ‫زﻣﺎن راهاﻧﺪازي‬
8.6.14 Suitable monitoring devices such as a ‫ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از ﻗﺒﻴﻞ ﺳﻮﺋﻴﭻ‬،‫ ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل‬14-6-8
pressure switch in the lube oil pump discharge ‫ﻓﺸﺎري در ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ در زﻣﺎن‬
shall be provided to initiate an alarm in case of
malfunction of the lube oil system.
.‫ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﻛﻨﺪ‬،‫اﻳﺠﺎد ﻋﻴﺐ در ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻨﻜﺎري‬

8.6.15 Visual inspection of the lube oil system for


‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻨﻜﺎري ﺑﺮاي‬15-6-8
sleeve bearings shall be possible. For non-forced ‫ ﺟﻬﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي‬.‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

17
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

oil systems with oil reservoir, proper indication of ‫روﻏﻦ ﺑﺪون ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬
oil level in the reservoir shall be provided. .‫ﻧﺸﺎن دادن ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻨﻜﺎري ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‬
8.6.16 Dial type temperature indicator shall be ‫ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه دﻣﺎ از ﻧﻮع ﻋﻘﺮﺑﻪاي ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‬16-6-8
provided for each sleeve bearing to indicate the ‫ﻛﻒﮔﺮد ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺎن دادن دﻣﺎي روﻏﻦ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
bearing oil temperature.
.‫ﮔﺮدد‬
8.6.17 Bearing insulation shall be provided, if the ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ وﻟﺘﺎژ در اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﻮر در ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي‬17-6-8
shaft voltage measured across the ends of the ‫( و در ﻣﻮرد ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي‬rms) ‫ ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ‬250 ‫ﻏﻠﺘﻜﻲ از‬
shaft exceeds 250 mV (rms) for rolling element
bearings or 400 mV (rms) for sleeve bearings.
‫ ﻻزم اﺳﺖ‬،‫( ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬rms) ‫ ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ‬400 ‫ﻛﻒﮔﺮد از‬
.‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﮔﺮدﻧﺪ‬
8.6.18 When bearing insulations are to be ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺮاي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻻزم ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ‬18-6-8
provided, they shall be provided for all bearings .‫ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر اﺟﺮا ﺷﻮد‬
of the motor.

8.6.19 The method of insulating the bearings shall ‫ روش ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داﻳﻤﻲ ﺑﻮده و در‬19-6-8
be permanent and non-deteriorating during .‫ﻃﻮل ﺳﻮار ﻛﺮدن و ﺟﺪاﻛﺮدن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺧﺮاب ﻧﺸﻮد‬
assembly and disassembly of the bearing.

8.6.20 An earthing connection, which shall be ‫ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﻗﺎﺑﻞ‬،‫ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ‬20-6-8
removable for test purposes shall be provided at .‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﺮﻛﻪ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد‬
the drive end bearing. Care shall be taken not to
bridge the bearing insulation by any other
‫اﺣﺘﻴﺎط ﻻزم ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﺎ ﺗﻮﺳﻂ اﺗﺼﺎل دﻳﮕﺮي دو‬
connection. .‫ﺳﻤﺖ ﻋﺎﻳﻖ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﻧﮕﺮدد‬

8.6.21 For insulated bearings, insulating fittings ‫ ﺟﻬﺖ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﺎط اﺗﺼﺎل‬21-6-8
shall be provided in the lube oil supply ‫ﻣﺨﺰن روﻏﻦ از اﺗﺼﺎﻻت ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﺗﺎ از اﺗﺼﺎل‬
connections to prevent the oil supply lines from
by passing the bearing insulation.
‫ﻛﻮﺗﺎه ﺷﺪن ﻋﺎﻳﻖ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺗﻮﺳﻂ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﻐﺬﻳﻪ روﻏﻦ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
8.6.22 Vertical motors shall include suitable ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎر دﺳﺘﮕﺎه‬22-6-8
bearings to withstand the thrust of the rotor and ‫ داراي‬،‫روﺗﻮر و ﻧﻴﺰ ﻓﺸﺎر ﺧﺎرﺟﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭼﺮﺧﺸﻲ‬
the external thrusts from the driven equipment.
The design of thrust bearing and the associated
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر‬.‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
resistance temperature detectors for vertical ‫وآﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﻪ‬
motors shall be submitted for purchaser’s .‫ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮدد‬
approval.

8.7 Rotor ‫ دﺳﺘﮕﺎه روﺗﻮر‬7-8


8.7.1 The rotor core shall be made of high quality ‫ ﻫﺴﺘﻪ روﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ورﻗﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻد ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه و ﺑﺎ‬1-7-8
annealed insulated steel laminations similar to ‫ ﻧﻈﻴﺮ‬،‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
stator core laminations.
.‫ورﻗﻪ ﻫﺎي ﻫﺴﺘﻪ روﺗﻮرﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬
8.7.2 The shaft shall be made of one piece heat ‫ ﻣﺤﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﻓﻮﻻد ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬2-7-8
treated steel. .‫ﺣﺮارﺗﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‬
8.7.3 The rotor cage shall be made of copper and ‫ ﻗﻔﺲ روﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺲ ﺑﻮده و ﺣﻠﻘﻪﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ‬3-7-8
the end rings shall be brazed or welded. .‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻟﺤﻴﻢ ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻜﺎري اﺗﺼﺎل ﻳﺎﺑﻨﺪ‬
8.7.4 The rotor and internal fan shall be ‫ روﺗﻮر و ﭘﺮواﻧﻪ داﺧﻠﻲ آن ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎ ﻗﺮار‬4-7-8
dynamically balanced at nominal speed with half
the key fitted in the key way. .‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﻴﻢ ﻛﻠﻴﺪ )ﺧﺎر( در ﺟﺎي ﺧﻮد ﺑﺎﻻﻧﺲ ﺷﻮد‬

18
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

8.7.5 The rotor design shall allow the addition of ‫ ﻃﺮاﺣﻲ روﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻓﺰودن‬5-7-8
balancing weights which shall not be lead or ‫وزﻧﻪﻫﺎي ﺗﻌﺎدل را اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ و اﻳﻦ وزﻧﻪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
similar ductile material.
.‫ﺳﺮب و ﻳﺎ از ﺟﻨﺲ ﻧﺮم ﻣﺸﺎﺑﻪاي ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
8.7.6 Shaft extension shall be in accordance with ‫ و‬IEC 60072-1 ‫ اﻣﺘﺪاد اﺿﺎﻓﻲ ﻣﺤﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬6-7-8
IEC 60072-1 and IEC 60072-2. The design of the ‫ ﻃﺮاﺣﻲ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﻮر و ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IEC 60072-2
shaft end and coupling shall be in accordance
with the instruction of the driven equipment
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات دوار ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ آن‬
manufacturer. .‫ﺑﺎﺷﺪ‬

8.8 Cooling Fans ‫ ﻓﻦﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬8-8


8.8.1 Cooling fan/s shall be made of non-sparking ‫ ﻓﻦﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻏﻴﺮﺟﺮﻗﻪزا و ﺿﺪ‬1-8-8
anti-static material. .‫اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.8.2 Metallic fans made of aluminum, cast iron ‫ ﭼﺪن ﻳﺎ‬،‫ ﻓﻦﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬2-8-8
or steel is preferred. .‫ﻓﻮﻻد ارﺟﺤﻴﺖ دارﻧﺪ‬

8.8.3 The external fan and internal fan if ‫ ﻓﻦ ﺧﺎرﺟﻲ و ﻓﻦ داﺧﻠﻲ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻧﺼﺐ‬3-8-8
separately mounted shall be individually .‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﻛﺪام ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﻻﻧﺲ ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
balanced.

8.8.4 The external fan shall force the cooling air ‫ ﻓﻦ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻮاي ﺧﻨﻚ را در ﺟﻬﺖ ﺳﻤﺖ ﺑﺎر‬4-8-8
in the direction of the driving end. .‫ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻣﺤﻮر ﺑﺮاﻧﺪ‬

8.8.5 Bidirectional fan is preferable. For motors ‫ ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎﻳﻲ‬.‫ ﻓﻦ دوﺟﻬﺘﻪ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲﺷﻮد‬5-8-8
fitted with unidirectional fans, a permanent arrow ‫ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﻦﻫﺎي ﻳﻚ ﺟﻬﺘﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺗﻮﺳﻂ‬
shall indicate the direction of rotation.
.‫ﻳﻚ ﻓﻠﺶ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‬
It shall not be possible to assemble the
unidirectional fan on the shaft of the motor ‫ﻧﺼﺐ ﻓﻦ ﻳﻚ ﺟﻬﺘﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺎدرﺳﺖ ﺑﺮ روي ﻣﺤﻮر ﻧﺒﺎﻳﺪ‬
incorrectly. .‫اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

8.9 Terminal Box ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬9-8


8.9.1 Motor terminal box/s including removable ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ دربﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺖ ﺑﺎﻳﺪ از‬1-9-8
covers shall be made of steel sheet. .‫ورﻗﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.9.2 Unless otherwise specified, the main power ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ‬2-9-8
terminal box shall be positioned on the right hand ‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر از ﺳﻤﺖ ﺑﺎر ﻧﮕﺎه ﻣﻲﺷﻮد‬
side of the motor enclosure when looking at or facing
the driving end. The star point terminal box, if any,
‫ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي‬.‫ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
shall be located opposite the main power terminal ‫ ﺳﺎﻳﺮ‬.‫ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻛﻒ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‬
box. The cable/s to the main terminal box will rise ‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از‬
from the floor. Other positions of main power
terminal box shall be agreed by company .‫ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻮرد ﺗﻮاﻓﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺷﺮﻛﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
representative prior to manufacturing.

8.9.3 The additional connections to the motor ‫ اﺗﺼﺎﻻت اﺿﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎﻳﻲ ﺟﺪا از‬3-9-8
shall be terminated in boxes separate from the .‫ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
main terminal box.

8.9.4 The degree of protection of terminal boxes IP55 ‫ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬4-9-8
shall be at least IP55. Terminal boxes for motors ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
in offshore installations shall be IP 56. The
‫ ﻃﺮاﺣـﻲ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IP 56 ‫درﻳﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬
19
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

design of the terminal boxes shall be such as to ‫ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از اﻓﺘﺎدن اﺟﺴﺎم ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
prevent small objects from dropping into the
motor housing.
.‫ﻣﻮﺗﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬

8.9.5 The main power terminal box and star point ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ و ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره‬5-9-8
terminal box shall withstand the effects of short ‫ ﺑﺎﻳﺪ اﺛﺮات ﻧﺎﺷﻲ از‬،‫ﺑﺪون ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪن و اﻧﺘﺸﺎر ﺷﻌﻠﻪ ﺑﻪ ﺧﺎرج‬
circuits inside the terminal boxes without being
damaged and without emission of flame. The ‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ اﺗﺼﺎل‬.‫اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه داﺧﻞ ﺟﻌﺒﻪ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
short circuit capability of the terminal boxes shall IEC ‫ﻛﻮﺗﺎه در ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي‬
be as per IEC recommendations.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

8.9.6 Terminal boxes for Ex motors shall be ‫ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬Ex ‫ در ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬6-9-8
minimum with the same protection degree as the ( EXd IIB T3) ‫داراي ﻫﻤﺎن درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
motor itself (Exd IIB T3 for Ex d motors and Ex
e IIB T3 for Exe motors). ‫ ( ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬Exe IIB T3) ‫ و‬EXd ‫ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي‬
.Exe

8.9.7 Terminal boxes shall have ISO metric ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ رزوه ﻣﺘﺮﻳﻚ‬7-9-8
threaded entry as per IEC 60423, complete with ‫ ﺑﻬﻤﺮاه درﭘﻮش رزوهدار‬IEC 60423 ‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ISO
threaded plug (cable gland will be supplied by
others). .(‫ )ﮔﻠﻨﺪ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻮﺳﻂ دﻳﮕﺮان ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﮔﺮدد‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

8.9.8 Bushings of synthetic resin type shall be ‫ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﻮﺷﻬﺎي ﺻﻤﻎ‬8-9-8
provided in the main power terminal box for ‫)رزﻳﻦ( ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي اﺻﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد‬
termination of main cable/s. Porcelain bushings
are not acceptable. .‫ﺑﻮﺷﻬﺎي ﻧﻮع ﭼﻴﻨﻲ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ‬

8.9.9 Terminal boxes shall be sized to have ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺪازهﻫﺎﻳﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ‬9-9-8
enough space for cable/s connections and to ‫ﻓﻀﺎي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ و ﻧﻴﺰ ﺟﺎي دادن‬
accommodate the differential protection current
transformers as per article 8.10. The sizes of the ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔــﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﻔـــﺎﺿﻠﻲ ﻃﺒﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ‬
power cable/s are indicated in data sheet. ‫ اﻧﺪازه ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﻗﺪرت در داده ﺑﺮگ‬.‫ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬10- 8
.‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬

8.9.10 Means shall be included in the terminal ‫ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺷﻞ ﺷﺪن اﺗﺼﺎﻻت در اﺛﺮ‬10-9-8
boxes to prevent slackening of connections due to .‫ﻟﺮزش ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‬
vibration.

8.9.11 Inside the main power terminal box an ‫ ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل زﻣﻴﻦ ﺟﻬﺖ زﻣﻴﻦ ﻛﺮدن ﺷﻴﻠﺪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ‬11-9-8
earthing terminal shall be provided for earthing .‫در داﺧﻞ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‬
the cable shields. Such terminal shall be clearly
marked with earthing symbol. ‫ ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري‬،‫اﻳﻦ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر روﺷﻦ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ زﻣﻴﻦ‬
.‫ﺷﻮد‬

8.9.12 The phase sequence associated with the ‫ ﺗﻮاﻟﻲ ﻓﺎزﻫﺎ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬12-9-8
direction of rotation of the motor shall be clearly ‫ ﻋﻼﻣﺖ‬.‫روﺷﻨﻲ در ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮﻧﺪ‬
indicated on the motor terminals. Terminal
markings shall be made in a clear and permanent ‫ﮔﺬاري ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ روﺷﻦ و داﺋﻤﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
manner according to IEC 60034-8. .‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬IEC 60034-8
8.10 Motor Differential Protection ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر‬10-8
8.10.1 Differential protection current ‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬1-10-8
transformers shall be provided for motors above
.‫ ﻛﻴﻠﻮوات ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد‬1000 ‫ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﻴﺶ از‬
1000 kW.

20
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

8.10.2 Unless otherwise indicated in data sheet, ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در داده ﺑﺮگ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه‬2-10-8
the differential protection scheme is the self ‫ ﻃﺮح ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ از ﻧﻮع ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
balancing differential protection where three 50/5 ‫ﺧﻮدﺗﻌﺎدﻟﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در آن ﺳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎ‬
ratio (or other ratios specified in data sheet) ‫ )ﻳﺎ ﻫﺮ ﻧﺴﺒﺘﻲ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬50/5 ‫ﻧﺴﺒﺖ‬
current transformers shall be mounted in the main ‫ ﺳﺮﻫﺎي‬.‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬،(‫ﺑﺎﺷﺪ‬
power terminal box of the motor. Motor leads U1
CT ‫ از‬V2 ‫ و‬V1 ‫ ﺳﺮﻫﺎي‬،CT ‫ ﻣﻮﺗﻮر از ﻣﻴﺎن ﻳﻚ‬U2 ‫ و‬U1
and U2 shall pass through one CT, leads V1 and
‫ و‬V2, U2 ‫ ﺳﺮﻫﺎي‬.‫ ﺳﻮم ﻣﻲﮔﺬرﻧﺪ‬CT ‫ از‬W2 ‫ و‬W1 ‫دوم و‬
V2 through the second CT and W1 and W2
‫ ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ وﺻﻞ ﺷﺪه و ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره ﻣﻮﺗﻮر را‬W2
through the third CT. Lead ends U2, V2 and W2
are then connected together as the star point of ‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲدﻫﻨﺪ‬
the motor. Terminals of current transformers shall ‫ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﻮار ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل واﻗﻊ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت‬
be brought to a terminal strip located in the main .‫ﻣﻨﺘﻬﻲ ﮔﺮدﻧﺪ‬
power terminal box.

8.10.3 When specified by the purchaser in data ،‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد‬3-10-8
sheet, conventional differential protection scheme .‫ﻃﺮح ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺖ‬
can be adopted. For such case three appropriately ‫ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ‬
sized current transformers shall be mounted in the
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ در ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻮﺗﻮر‬
star point terminal box of the motor. (Similar
current transformers will be installed in the motor
‫ﻧﺼﺐ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ )ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺳﻂ‬
control gear by others). Secondary terminals of ‫ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي‬.(‫دﻳﮕﺮان در ﺗﺎﺑﻠﻮ راه اﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
these current transformers shall be brought to a ‫ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ اﻳﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﻮار ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬
terminal strip located in the star point terminal .‫واﻗﻊ در ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
box.

8.10.4 The purchaser will provide all necessary ‫ ﺧﺮﻳﺪار ﻛﻠﻴﻪ ﺟﺰﻳﻴﺎت ﻻزم اﻳﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي‬4-10-8
details of the current transformers to be supplied ‫ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر اراﺋﻪ داده ﻳﺎ ﭼﻨﻴﻦ‬
by motor manufacturer or will make such current
transformers available for the manufacturer to ‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن را ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل در‬
install in the terminal box/s. The supplier of the ‫ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬.‫اﺧﺘﻴﺎر ﺳﺎزﻧﺪه ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ داد‬
current transformers will be indicated in data
sheet. .‫ﺟﺮﻳﺎن در داده ﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

8.10.5 Differential protection relay/s will be ‫ رﻟﻪﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ در ﺗﺎﺑﻠﻮ راه اﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر‬5-10-8
installed at the motor control gear by others. .‫ﺗﻮﺳﻂ دﻳﮕﺮان ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
8.11 Nameplate ‫ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت‬11-8
8.11.1 Each motor shall be provided with ‫ ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ‬1-11-8
nameplate/s securely fixed to the non-removable .‫ﻃﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
part of the motor frame

8.11.2 The nameplate/s shall be made of stainless .‫ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد ﺿﺪزﻧﮓ ﺑﺎﺷﺪ‬2-11-8
steel.
‫ ﭘﻼكﻫﺎي ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﻳﺪ اﻗﻼﻣﻲ را ﻛﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬3-11-8
8.11.3 Nameplates shall be durably marked with
‫ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﻪ‬IEC 60034-1 ‫داﺷﺘﻪ و در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
the items specified in IEC 60034-1 as far as they
apply, and shall also include the following items. .‫ﻃﻮر ﺑﺎ دوام ﻧﺸﺎن داده و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
The items need not all be on the same plate. .‫ﺿﺮورﺗﻲ ﻧﺪارد ﻛﻪ ﻛﻠﻴﻪ اﻗﻼم روي ﻫﻤﺎن ﭘﻼك ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

21
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

• Maximum ambient air temperature, if ‫ درﺟﻪ‬40 ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻏﻴﺮ از‬
other than 40oC. .‫ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﺎﺷﺪ‬

• Class of insulation ‫ﻛﻼس ﻋﺎﻳﻘﻲ‬ 

• Degree of protection IP code of the ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮر و ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و‬IP ‫ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
motor enclosure, terminal box and auxiliary ‫ﻟﻮازم ﻛﻤﻜﻲ‬
devices

• Type and size of bearings ‫ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ‬ 

• Type of lubricant, lubricating intervals ‫ ﻧﻮع روان ﺳﺎز و ﻓﻮاﺻﻞ زﻣﺎﻧﻲ روان ﺳﺎزي و ﻓﺸﺎر‬
and required oil pressure for force lubricated ‫روﻏﻦ در ﻣﻮرد ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر روﻏﻦ روان ﺳﺎزي‬
bearings
.‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
• Explosion protection type of the ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و ﻟـﻮازم ﻛﻤﻜﻲ‬،‫ ﻧﻮع ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر‬
machine, terminal box and auxiliary devices in ‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫـــﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺳﺮي‬
accordance with the recommendations of IEC IEC 60079
60079 series

• Gas group and temperature group of ‫ﮔﺮوه ﮔﺎزي و ﮔﺮوه دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬ 
the motor in accordance with IEC 60079 series IEC 60079‫ﺳﺮي‬

‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ وﺳﺎﺋﻞ ﺧﺎﺻﻲ در ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‬4-11-8


8.11.4 When special features are embodied, a
plate showing appropriate instructions shall be ‫ﻳﻚ ﭘﻼك ﺷﺎﻣﻞ دﺳﺘﻮرات ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ‬
fixed to the motor frame. .‫ﮔﺮدد‬

‫ ﻳﻚ ﭘﻼك‬،‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮﺗﻮر‬5-11-8


8.11.5 In addition to motor nameplate/s, a
separate identification plate engraved with the ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺬﻛﻮر در داده‬
motor identification number given on data sheet ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ‬،‫ﺑﺮگ روي آن ﺣﻚ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
shall be attached to the non-removable part of the
frame. It shall be possible to replace such plate by ‫ ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻳﻦ ﭘﻼك ﺑﺎ ﭘﻼك ﻣﺸﺎﺑﻪ‬.‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺑﺪﻧﻪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
a similar plate. .‫ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎنﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

9. TESTS AND INSPECTION ‫ آزﻣﻮنﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬-9

9.1 The equipment under this specification shall ‫ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺤﺖ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬1-9
be factory tested. Certified copies of test reports ‫ ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﮔﺰارشﻫﺎي آزﻣﻮن و‬.‫آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮدد‬
and/or certificates shall be submitted to the
purchaser. The numbers of certified copies ‫ ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي‬.‫ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮدﻧﺪ‬
required will be specified by the purchaser in the ‫ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار در ﺑﺮگ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ‬
purchase order.
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

‫ ﺑﺎزرﺳﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪار اﺟﺎزه ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزرﺳﻲ در‬2-9


9.2 The purchaser’s inspectors shall be granted
the right for inspection at any stage of .‫ﺗﻤﺎم ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﺎﺧﺖ و آزﻣﺎﻳﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ ﻧﻈﺎرت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
manufacture and testing.

‫ﺧﺮﻳﺪار ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﻮد را ﺟﻬﺖ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ‬ 3-9


9.3 Purchaser will require the presence of his
nominated representative to witness the final .‫ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎي ﻧﻬﺎﻳﻲ و اﻧﺠﺎم آزﻣﻮﻧﻬﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد‬
inspection and performance tests. For such ‫ﺟﻬﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻪ اي ﻳﻚ آزﻣﻮن ﻧﻮﻋﻲ روي ﻳﻚ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
purpose a type test on an identical machine is
22
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

acceptable. The supplier shall inform the date of ‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻣﺎن اﻳﻦ ﻧﻮع‬.‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ‬
such tests at least four weeks in advance. ‫آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ‬
.‫اﻃﻼع ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬

‫ آزﻣﻮنﻫﺎي ﻧﻮﻋﻲ و ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي‬4-9


9.4 Type tests and routine tests shall be carried
out according to the recommendations of IEC ‫ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻛﻪ در اﻳﻨﺠﺎ‬IEC ‫ و ﻧﺸﺮﻳﺎت‬IEC 60034-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
60034-1 and the relevant IEC publications ‫ آزﻣﻮن ﻛﺎرﻛﺮد ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺑﻪ آﻧﻬﺎ اﺷﺎره ﺷﺪه اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد‬
referred to therein. The final performance test
shall include at least the following: :‫ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ را ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻮد‬

1. Insulation resistance test on windings, ‫ ﮔﺮم‬،‫( آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻋﺎﻳﻘﻲ روي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ‬1
heaters, temperature detectors and bearing .‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ و ﻋﺎﻳﻖﺑﻨﺪي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‬،‫ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬
insulations
2. Measurement of winding resistance .(‫اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ )ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد‬ (2
(cold)
3. Measurement of winding resistance (hot) .(‫( اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ )ﺣﺎﻟﺖ ﮔﺮم‬3

4. Bearing temperature rise .‫اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‬ (4

5. No load current .‫( ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺪون ﺑﺎر‬5

6. Current unbalance at full load .‫ﻋﺪم ﺗﻌﺎدل ﺟﺮﻳﺎن درﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬ (6

7. Locked rotor current (at full or reduced ‫( ﺟﺮﻳﺎن روﺗﻮر ﻗﻔﻞ ﺷﺪه )در وﻟﺘﺎژ ﻛﺎﻣﻞ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ‬7
voltage) (‫ﻳﺎﻓﺘﻪ‬

8. Locked rotor torque (at full or reduced ‫( ﮔﺸﺘﺎور روﺗﻮر ﻗﻔﻞ ﺷﺪه )در وﻟﺘﺎژ ﻛﺎﻣﻞ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ‬8
voltage) (‫ﻳﺎﻓﺘﻪ‬

9. Torque speed curve ‫ﻣﻨﺤﻨﻲ ﮔﺸﺘﺎور ﺳﺮﻋﺖ‬ (9

10. No load losses ‫( ﺗﻠﻔﺎت در ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪون ﺑﺎر‬10

11. Direction of rotation ‫( ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ‬11

12. Slip and nominal speed and full load ‫( ﻟﻐﺰش و ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﻲ در ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬12

13. Vibration severity ‫( ﺷﺪت ﻟﺮزش‬13

14. Noise test ‫( آزﻣﻮن ﺻﺪا‬14

15. bearings inspection ‫( ﺑﺎزرﺳﻲ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‬15

‫ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ‬-10
10. SPARE PARTS
‫ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ارﺳﺎل ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻳﻚ‬1-10
10.1 Together with the supply of motors under
this specification, a complete set of spare parts for ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬،‫ﺳﺮي ﻛﺎﻣﻞ از ﻗﻄﻌﺎت و ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ﺟﻬﺖ راهاﻧﺪازي‬
commissioning shall be supplied for each motor. ‫ ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬.‫ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر داده ﺷﻮد‬
The supplied spare parts shall comply with the
‫ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﻲ‬
same specifications as the original parts and shall
be fully interchangeable with the original parts .‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
without any modification. Spare parts shall be ‫ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ﻛﻪ در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
preserved to prevent deterioration during

23
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

transport and storage in a humid tropical .‫و اﻧﺒﺎر داري در ﻓﻀﺎي ﻣﺮﻃﻮب از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد‬
atmosphere.

‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬2-10


10.2 The vendor shall also supply a list of
recommended spare parts for two years of .‫ﺷﺪه ﺑﺮاي دوﺳﺎل ﻛﺎر را ارﺳﺎل ﻛﻨﺪ‬
operation.

‫ ﻣﺪارك و اﺳﻨﺎد‬-11
11. DOCUMENTATION
‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻼﻋﺎت ﻻزم را ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺟﻬﺖ‬1-11
11.1 The vendor shall supply the necessary
information with the quotation to enable ‫ ﻣﺪارك ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻳﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل‬.‫ﺑﺮرﺳﻲ ارﺳﺎل ﻛﻨﺪ‬
evaluation of the submitted proposal. General ‫ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي‬،‫ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
documents/drawings are not acceptable unless
.‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
they are revised to show the equipment proposed.

‫اﺳﻨﺎد اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺎﻣﻞ‬


The documents to be supplied with the quotation
shall at least include the following: :‫اﻗﻼم زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

a) Completed enquiry data sheet/s. . ‫اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ ﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه‬

b) Summary of exceptions/deviations to this .‫ب( ﺧﻼﺻﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮتﻫﺎ و اﻧﺤﺮاﻓﺎت از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬


standard specification.

c) Brochures and catalogues containing . ‫ داراي ﺷﺮح ﻣﻮﺗﻮر ﻧﻤﻮﻧﻪ‬،‫ج( ﻛﺎﺗﺎﻟﻮگ و ﺑﺮوﺷﻮر‬
description of typical motors.

d) Torque-speed curves. .‫ ﺳﺮﻋﺖ‬-‫د( ﻣﻨﺤﻨﻲﻫﺎي ﮔﺸﺘﺎور‬

e) Preliminary dimensional drawings. .‫ﻫ( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﺑﻌﺎدي اوﻟﻴﻪ‬

f) Approximate shipping weights and sizes. .‫و( اﺑﻌﺎد و وزن ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬

g) Copies of relevant certification documents. .‫ز( ﻧﺴﺨﻲ از ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬

11.2 The documents which shall be supplied ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ ﻣﺪارﻛﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ارﺳﺎل ﻣﻲﺷﻮد‬2-11
together with the equipment shall at least include :‫ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
the following:

a) Updated and completed enquiry data . ‫اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ ﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ و ﺑﻪ روز ﺷﺪه‬
sheet/s.

b) General arrangement drawings showing ‫ ﭼﻴﺪﻣﺎن‬،‫ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺷﺎﻣﻞ اﺑﻌﺎد اﺻﻠﻲ‬
main dimensions, arrangement of components ‫ ﻧﻘﺎط ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬،‫ و ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬،‫اﺟﺰاء‬
and terminal boxes, jacking points, and cable
entry positions. .‫و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ وروديﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬

.‫ج ( ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ‬


c) Windings connection diagrams.

d) List of components, showing complete ‫د( ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺟﺰاء ﻛﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﺟﻬﺖ ﺳﻔﺎرش ﻣﺠﺪد‬
reordering information for all replaceable .‫ﻗﻄﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬
parts.

24
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

e) Bearing arrangement drawing with bearing .‫ﻫ( ﻧﻘﺸﻪﻫـﺎي ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن و روش ﺗﻌﻮﻳﺾ آن‬
replacement procedure.

f) Installation, operation and maintenance ‫ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري و‬،‫و( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ‬
instruction/s. .‫ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
g) Recommended spare parts list for two years ‫ز( ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﺑﻬﺮهﺑﺮداري‬
of operation. .‫دوﺳﺎﻟﻪ‬
h) Test reports for type tests and routine tests. .‫ح( ﮔﺰارﺷﺎت آزﻣﻮن ﺟﻬﺖ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻧﻮﻋﻲ و ﻋﻤﻮﻣﻲ‬

i) Certificates of conformity for Ex type .Ex ‫ط( ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪﻫﺎي اﻧﻄﺒﺎق ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﻮع‬
motors.

12. SHIPMENT ‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-12


12.1 The supplier of the equipment under this ‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺴﺌﻮل‬1-12
specification is the sole responsible for packaging
and preparation for shipment. .‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ آن اﺳﺖ‬

12.2 The packaging and preparation for shipment ‫ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري‬2-12
shall be adequate to avoid mechanical damage ‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و روﻳﻬﻢ ﻗﺮاردادن از‬،‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
during transport and handling.
.‫ﺧﺴﺎرت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬

12.3 Motors shall be shipped with bearing .‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن روان ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬3-12
lubricate.

‫ روﺗﻮرﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ‬4-12


12.4 Rotors shall be locked during shipping, to
avoid damage to the bearings. .‫در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻔﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‬

12.5 Depending on motor size and weight, motors ‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺤﻜﻢ‬،‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه و وزن ﻣﻮﺗﻮر‬5-12
shall be securely fastened to a hardwood skid or ‫ﺑﻪ ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﭼﻮﺑﻲ ﺳﺨﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎ وﺳﻴﻠﻪ ﺣﻤﻞ‬
pallet suitable for fork truck handling, and shall
be covered for protection against dirt and ‫ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺮد و ﺧﺎك و‬،‫و ﻧﻘﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
moisture during transport and outdoor storage. ،‫رﻃﻮﺑﺖ در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎر ﺷﺪن در ﻓﻀﺎي آزاد‬
.‫ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬

12.6 Open cable entries on motor terminal box ‫ وروديﻫﺎي ﺑﺎز ﻛﺎﺑﻞ در‬،‫ ﻗﺒﻞ از ارﺳﺎل ﻣﻮﺗﻮر از ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬6-12
shall be adequately sealed before the motor is .‫ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ آب ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻧﺪ‬
dispatched from the manufacturer's works.

12.7 Each motor package/container shall be ‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬7-12
provided with permanently attached identification ‫ ﺑﺎﺷﺪ و در آن اﻃﻼﻋﺎت‬،‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺛﺎﺑﺖ روي آن ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
tag containing necessary information together
with the motor identification number indicated in ‫ﻻزم ﺑﻬﻤﺮاه ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮ اﺳﺎس اﻃﻼﻋﺎت داده‬
data sheet Appendix A. .‫ﺑﺮگ درج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ در ﻫﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﻠﻴﻜﺎژل و ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬8-12


12.8 Silica gel or similar dehydrating compound
shall be enclosed in each motor .‫ ﻗﺮار داده ﺷﻮد‬،‫ﻣﺸﺎﺑﻪاي ﻛﻪ ﺟﺎذب رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
package/container.

‫ ﻣﺪارك ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎ ﺷﺮح ﻛﺎﻣﻞ و دﻗﻴﻖ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ‬9-12


12.9 Shipping documents with exact description

25
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

of equipment for custom release shall be .‫ ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه داده ﺷﻮد‬،‫ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺧﻴﺺ از ﮔﻤﺮك‬
supplied, with the equipment.

‫ ﮔﺎراﻧﺘﻲ‬-13
13. GUARANTEE
‫ ﺗﺄﻣﻴﻦﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ‬1-13
13.1 The supplier of the equipment under this
specification shall guarantee the equipment and ‫دﺳﺘﮕﺎه را ﮔﺎراﻧﺘﻲ ﻧﻤﻮده و ﺧﺮاﺑﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ را ﻛﻪ در اﺛﺮ‬
shall replace any damaged equipment/parts ‫ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت‬،‫ﺳﺎﺧﺖ ﺿﻌﻴﻒ و ﻳﺎ اﺷﻜﺎﻻت ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد‬
resulting from poor workmanship and/or faulty
design. .‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

13.2 The supplier shall replace any ‫ ﺗﺄﻣﻴﻦﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻳﺎ ﻗﻄﻌﻪ را ﻛﻪ ﺗﺤﺖ‬2-13
equipment/part failed under the following :‫ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺟﻮاب ﻧﺪﻫﺪ‬
condition:

- Failure under startup and commissioning ‫ﻧﻘﺺ دﺳﺘﮕﺎه در ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺮوع و آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي‬ -
tests performed according to IEC . IEC ‫راهاﻧﺪازي ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي‬
recommendations.

- Failure under normal usage for a period ‫ ﻧﻘﺺ دﺳﺘﮕﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﻔﺎده ﻋﺎدي در ﻳﻚ‬-
of 12 months, not exceeding 18 months ‫ ﻣﺎه از‬18 ‫ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻴﺶ از‬،‫ ﻣﺎﻫﻪ‬12 ‫دوره‬
from the date of dispatch from the ‫زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ دﺳﺘﮕﺎه از ﻛﺎرﮔﺎه ﻓﺮوﺷﻨﺪه‬
manufacturers works.
.‫ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

26
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

APPENDICES ‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
MEDIUM AND HIGH VOLTAGE ‫دادهﺑﺮگ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻘﺎﻳﻲ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي‬
INDUCTION MOTOR DATA SHEET

‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ داده ﺑﺮگ را ﺗﻜﻤﻴﻞ و ﺑﻬﻤـﺮاه ﭘﻴـﺸﻨﻬﺎد‬


The vendor shall complete and submit this
data sheet with his proposal. .‫ﺧﻮد اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

.‫*اﻗﻼم ﺳﺘﺎرهدار ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬


* Items marked with asterisk will be specified
by purchaser.

Name of project or plant


1.
‫* ﻧﺎم ﭘﺮوژ ﻳﺎ واﺣﺪ‬
Motor identification No
2.
‫* ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮر‬
Site elevation above sea level (m)
3.
(‫* ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ دﺳﺘﮕﺎه از ﺳﻄﺢ درﻳﺎ )ﻣﺘﺮ‬
Maximum outdoor ambient temperature
4.
‫* ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Minimum outdoor ambient temperature
5.
‫* ﺣﺪاﻗﻞ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Relative humidity
6.
‫* رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ‬
Climate (tropical/saliferous/dusty)
7.
(‫ ﮔﺮد و ﺧﺎك‬/‫ داراي ﻧﻤﻚ‬/‫* آب و ﻫﻮا )اﺳﺘﻮاﻳﻲ‬
Installation (indoor/outdoor)
8.
(‫ ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬/ ‫* روش ﻧﺼﺐ )داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
Mounting arrangement (horizontal/vertical)
9.
(‫ ﻋﻤﻮدي‬/‫* ﻧﺤﻮه ﻧﺼﺐ )اﻓﻘﻲ‬
Area classification zones,( Zone 1, Zone 2, Non-hazardous)
10.
(‫ و ﻏﻴﺮ ﺧﻄﺮﻧﺎك‬2 ‫ ﻧﺎﺣﻴﻪ‬،1 ‫* ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻧﺎﺣﻴﻪﻫﺎ )ﻧﺎﺣﻴﻪ‬
Gas group classification of the area (Group IIA, IIB or IIC)
11. *
(IIC , IIB, IIA ‫ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﻣﻨﻄﻘﻪ )ﮔﺮوه‬
Temperature class of the gas/s in the area (T1 to T6)
12.
(T6 ‫ ﺗﺎ‬T1) ‫* ﻛﻼس دﻣﺎي ﮔﺎزي در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
Nominal system voltage, three phase
13.
‫ ﺳﻪ ﻓﺎز‬،‫* وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
System voltage variation
14.
‫* ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
Nominal frequency and frequency variation
15.
‫* ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﻲ و ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ‬
Neutral earthing system (resistance earthed)
16.
(‫* ﺳﻴﺴﺘﻢ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ )زﻣﻴﻦ ﻛﺮدن از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
Driven load (pump, compressor, blower etc)
17.
(‫ دﻣﻨﺪه و ﻏﻴﺮو‬،‫ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر‬،‫* ﺑﺎر ﻣﺘﺼﻠﻪ )ﺗﻠﻤﺒﻪ‬

27
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

Driven load moment of inertia (kgm2)


18.
(‫* ﮔﺸﺘﺎور ﻟﺨﺘﻲ ﺑﺎر ﻣﺘﺼﻠﻪ )ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬
Driven load starting characteristic (see graph attached)
19.
(‫* ﻣﺸﺨﺼﺎت راهاﻧﺪازي ﺑﺎرﻣﺘﺼﻠﻪ )ﻧﻘﺸﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
Coupling (direct, gearbox, belt)
20.
(‫ ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ‬،‫ ﺟﻌﺒﻪ دﻧﺪه‬،‫* ﻧﻮع اﺗﺼﺎل ﺑﺎر )ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
Starting method (direct on line, star delta, soft starting, auto transformer))
21. *
(‫ اﺗﻮﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬،‫راه اﻧﺪازي ﻧﺮم‬،‫ ﺳﺘﺎره ﻣﺜﻠﺚ‬، ‫روش راه اﻧﺪازي )ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
Type and size of feeder cable/s
22.
‫* ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﺗﻐﺬﻳﻪ‬
Motor duty type according to IEC 60034-1
23.
IEC-60034-1 ‫ﻧﻮع ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Synchronous speed (rpm)
24.
(‫ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻨﻜﺮون )دور در دﻗﻴﻘﻪ‬
Nominal full load speed (rpm)
25.
(‫ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﻲ در ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ )دور در دﻗﻴﻘﻪ‬
Slip at full load and 75% of full load
26.
‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬75 ‫ﻟﻐﺰش در ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ و‬
First critical speed
27.
‫ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ اوﻟﻴﻪ‬
Second critical speed (when applicable)
28.
(‫ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ )در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬
Motor rated KW
29.
‫* ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻛﻴﻠﻮوات‬
Full load current
30.
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬
Locked rotor current in percent of full load current
31.
‫ﺟﺮﻳﺎن روﺗﻮر ﻗﻔﻞ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺻﻮرت درﺻﺪي از ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬
Starting power factor
32.
‫ﺿﺮﻳﺐ ﻗﺪرت راهاﻧﺪازي‬
Power factor at 100%, 75% and 50% full load
33.
‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬50 ‫ درﺻﺪ و‬75 ،‫ درﺻﺪ‬100 ‫ﺿﺮﻳﺐ ﻗﺪرت در‬
Efficiency at 100%, 75% and 50% full load
34.
‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬50 ‫ درﺻﺪ و‬75 ،‫ درﺻﺪ‬100 ‫راﻧﺪﻣﺎن در‬
No load losses
35.
‫ﺗﻠﻔﺎت ﺑﺪون ﺑﺎر‬
Full load torque at rated speed (rated torque)
36.
(‫ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ در ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﻲ )ﮔﺸﺘﺎور ﻧﺎﻣﻲ‬
Locked rotor torque in percent of full load torque
37.
‫ﮔﺸﺘﺎور روﺗﻮر ﻗﻔﻞ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺻﻮرت درﺻﺪي از ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬
Pull out torque (the highest torque in % of full load torque)
38.
(‫ﮔﺸﺘﺎور ﻧﻴﺮوي ﻛﺸﺸﻲ )ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﮔﺸﺘﺎور ﺑﻪ ﺻﻮرت درﺻﺪي از ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬
Pull up torque (minimum run up torque in % of full load torque)
39.
(‫ﮔﺸﺘﺎور ﻧﻴﺮوي ﻛﺸﺸﻲ )ﺣﺪ اﻗﻞ ﮔﺸﺘﺎور ﻛﺎر ﺑﻪ ﺻﻮرت درﺻﺪي از ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ‬
Motor torque speed characteristic
40.
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﮔﺸﺘﺎور ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر‬Attach graph
Rotor moment of inertia (kgm2)
41.
(‫ﮔﺸﺘﺎور ﻟﺨﺘﻲ )اﻳﻨﺮﺳﻲ( روﺗﻮر )ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ‬

28
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

Acceleration time, uncoupled at full voltage (sec)


42.
(‫ ﺑﺪون ﺑﺎر در وﻟﺘﺎژ ﻛﺎﻣﻞ )ﺛﺎﻧﻴﻪ‬،‫زﻣﺎن ﺷﺘﺎب‬
Acceleration time, with load (by driven equipment supplier)
43.
(‫ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﺑﺎر )ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭼﺮﺧﺸﻲ‬،‫زﻣﺎن ﺷﺘﺎب‬
Enclosure material
44.
‫ﺟﻨﺲ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
Enclosure painting
45.
‫رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
Enclosure color
46.
‫رﻧﮓ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
Enclosure degree of protection (IP code)
47.
(IP‫درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ )ﻛﺪ‬
Degree of protection of terminal boxes(IP code)
48.
(IP ‫درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل )ﻛﺪ‬
Motor classification (Ex d, Ex e, Ex n, etc)
49.
(‫ و ﻏﻴﺮه‬Ex n, Ex e, Ex d) ‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻮﺗﻮر‬
Enclosure gas group suitability (Group IIA, IIB, IIC)
50.
(IIC, IIB, IIA ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﻣﺤﻔﻈﻪ )ﮔﺮوه‬
Temperature class of the motor
51.
‫ﻛﻼس دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر‬
Stator winding insulation material
52.
‫ﺟﻨﺲ ﻋﺎﻳﻖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ اﺳﺘﺎﺗﻮر‬
Insulation class (class F)
53.
(F‫ﻛﻼس ﻋﺎﻳﻖ )ﻛﻼس‬
Maximum temperature rise of insulation (class B)
54.
(B ‫اﻓﺰاﻳﺶ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻋﺎﻳﻖ )ﻛﻼس‬
Stator connection (star/delta)
55.
(‫ ﻣﺜﻠﺚ‬/‫اﺗﺼﺎل اﺳﺘﺎﺗﻮر )ﺳﺘﺎره‬
Differential protection scheme (self balancing/conventional)
56.
(‫ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬/‫* ﻃﺮح ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ )ﺧﻮدﺗﻌﺎدﻟﻲ‬
CT type and ratio for differential protection
57.
‫ﻧﻮع ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن و ﻧﺴﺒﺖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ‬
CT’s to be supplied by (motor manufacturer/purchaser)
58.
‫ ﺧﺮﻳﺪار( ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺪه‬/‫* ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺗﻮﺳﻂ )ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر‬
Numbers and type of winding temperature detectors
59.
‫ﺗﻌﺪاد و ﻧﻮع آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ‬
Numbers of space heater/s and wattage
60.
‫ﺗﻌﺪاد ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺳﻄﺢ و ﺗﻮان آﻧﻬﺎ‬
Space heater/s voltage
61.
‫وﻟﺘﺎژ ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺳﻄﺢ‬
Rotor cage material (copper)
62.
(‫ﺟﻨﺲ ﻗﻔﺲ روﺗﻮر )ﻣﺲ‬
Direction of rotation viewing from the driving end
63.
‫ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ از ﺳﻤﺖ ﺑﺎر‬
Method of cooling (IC 411, IC 511, IC 611)
64.
(IC 411, IC 511, IC 611) ‫روش ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن‬
Cooling fan/s material
65.
‫ﺟﻨﺲ ﻓﻦ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬
Bearings type, make and size
66.
‫ ﺳﺎﺧﺖ و اﻧﺪازه‬،‫ﻧﻮع ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‬
29
Dec. 2009 / 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL- 132(2)

Method of lubrication of bearings


67.
‫روش روان ﺳﺎزي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ‬
Bearing lube oil system, included or not (paragraph 8.6.11)
68.
(11-6-8 ‫ وﺟﻮد دارد ﻳﺎ ﺧﻴﺮ )زﻳﺮﺑﻨﺪ ﻓﺮﻋﻲ‬،‫ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻨﻜﺎري ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‬
Numbers and type of bearing temperature detectors
69.
‫ﺗﻌﺪاد و ﻧﻮع آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن‬
Noise level (off load)
70.
(‫ﻣﻴﺰان آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ )ﺑﺪون ﺑﺎر‬
Over speed capability
71.
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺳﺮﻋﺖ اﺿﺎﻓﻲ‬
Commissioning spares
72.
‫ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ راهاﻧﺪازي‬
Spare parts list for two years operation
73.
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺮاي ﺑﻬﺮهﺑﺮداري دو ﺳﺎﻟﻪ‬
Motor manufacturer
74.
‫ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر‬
Country of origin
75.
‫ﻛﺸﻮر ﻣﺒﺪاء‬
Year of manufacture
76.
‫ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ‬
Motor serial number
77.
‫ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل ﻣﻮﺗﻮر‬
Frame size
78.
‫اﻧﺪازه ﺑﺪﻧﻪ‬
Wight of the motor
79.
‫وزن ﻣﻮﺗﻮر‬
To be
Type test certificate/s
80. attached
‫ﮔﻮاﻫﻲﻧﺎﻣﻪﻫﺎي آزﻣﻮن ﻧﻮﻋﻲ‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮔﺮدد‬
To be
Certificate of conformity for Ex type motors
81. attached
Ex ‫ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﻮع‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮔﺮدد‬
Certifying authority and certificate number/s
82.
‫ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه و ﺷﻤﺎره ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ‬
Accessories Attach list
83.
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮔﺮدد وﺳﺎﺋﻞ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
Deviation from this specification if any Attach list
84.
.‫ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬.‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﮔﺮدد‬

30

You might also like