Professional Documents
Culture Documents
Ips M El 132
Ips M El 132
Ips M El 132
Company : : ﺷﺮﻛﺖ
Refers to one of the related and/or affiliated ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان، ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, and National .ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد
Petrochemical Company etc.
Purchaser : :ﺧﺮﻳﺪار
Means the “Company" Where this standard is ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش
part of direct purchaser order by the “Company”, ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents. . اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ
Inspector : :ﺑﺎزرس
The Inspector referred to in this Standard is a در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ
person/persons or a body appointed in writing by ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات
the company for the inspection of fabrication and
installation work .ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
Shall: :ﺑﺎﻳﺪ
Is used where a provision is mandatory. .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد
Should: :ﺗﻮﺻﻴﻪ
Is used where a provision is advisory only. .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد
Will: :ﺗﺮﺟﻴﺢ
Is normally used in connection with the action ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس
by the “Company” rather than by a contractor, .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ
supplier or vendor.
INDUCTION MOTORS
SECOND REVISION
DECEMBER 2009
ﺑﺮاي
وﻳﺮاﻳﺶ دوم
1388 دي
All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any
ﺗﻤﺎم ﻳﺎ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
part of this document may be disclosed to any third party,
reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in ذﺧﻴﺮه، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ، ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
any form or by any means without the prior written consent of . ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد، اﻧﺘﻘﺎل،ﺳﺎزي
the Iranian Ministry of Petroleum.
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
1
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
27.. ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻘﺎﻳﻲ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي
2
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
1.2 The motors will be installed in oil, gas and ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ در اﻳﺮان و2-1
petrochemical industries in Iran under the ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ و ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﻳﻦ
environmental and service conditions specified
herein. .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ
1.3 The general requirements are given in this اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داده ﺷﺪه و اﻟﺰاﻣﺎت3-1
specification; the specific requirements of اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ درﻣﻮﻗﻊ درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد و ﻳﺎ
individual cases will be given in request for
quotation and / or purchase order. .ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
Note 1: :1 ﻳﺎدآوري
The standard specification for three phase squirrel اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻘﺎﻳﻲ ﻗﻔﺲ ﺳﻨﺠﺎﺑﻲ ﺳﻪ ﻓﺎز ﺑﻪ ﺷﻤﺎره
cage induction motors IPS-M-EL-132(0) is
ﺣﺬف و ﺗﻮﺳﻂ دو اﺳﺘﺎﻧﺪارد زﻳﺮ ﻛﻪ ﺑﺎIPS-M-EL-132(0)
withdrawn, and replaced by the following two
standard specifications which are issued as . ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ،( ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪهاﻧﺪ1) وﻳﺮاﻳﺶ
revision(1).
Note 2: :2 ﻳﺎدآوري
This bilingual standard is a revised of the اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ
standard specification by the relevant technical اﻧﺠﺎم و ﺑﻪ1388 ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در دي ﻣﺎه ﺳﺎل
committee on Dec 2009 which is issued as
( اﻳﻦ1) از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ.( اراﻳﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد2) ﺻﻮرت وﻳﺮاﻳﺶ
revision (2). Revision (1) of the said standard
specification is withdrawn. .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ اﺳﺖ
Note 3: :3 ﻳﺎدآوري
In case of conflict between Farsi and English ﻣـﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴـﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
languages, English language shall govern. .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
2. REFERENCES ﻣﺮاﺟﻊ-2
Throughout this Standard, the following dated در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و
and undated standards / codes are referred to.
These referenced documents shall to the extent
ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ
specified herein, form a part of this Standard. For ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ
dated references, the edition cited applies. The در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮد
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در.ﺷﺪه ﻣﻼك ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
upon by the Company and the Vendor. For ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه
3
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
undated references, the latest edition of the آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺳﺖ
referenced documents (including any supplements
and amendments) applies.
.ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ
This standard specification is primarily based on 60034 ﺳﺮيIEC اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺎﺳﺎً ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي
IEC recommendations series 60034 and 60079. ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﻳﻲ از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي. ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ60079 و
Selections from options given in IEC 60034 and
additional requirements are specified herein. و اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ در اﻳﻨﺠﺎIEC 60034 ﻣﺨﺘﻠﻒ اراﺋﻪ ﺷﺪه در
.ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ
IEC 60034-2 "Methods for Determining "روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻠﻔﺎت و IEC-60034-2
Losses and Efficiency of راﻧﺪﻣـﺎن ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار
Rotating Electrical Machinery "
from Tests"
IEC 60034-6 "Methods of Cooling (IC "(IC "روﺷﻬﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن )ﻛﺪ IEC-60034-6
Code)"
IEC 60034-15 "Impulse Voltage Withstand "ﺳﻄﺢ ﺗﺤﻤﻞ وﻟﺘﺎژ ﺿﺮﺑﻪاي درIEC-60034-15
Levels of Rotating A.C ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي دوار وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﺎ
Machines with Form-
ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻓﺮم ﺑﻨﺪي ﺷﺪه
Wound Stator Coils"
"اﺳﺘﺎﺗﻮر
IEC60034-18 "Functional Evaluation of "ارزﻳـﺎﺑﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺳﻴﺴﺘﻢﻫــﺎيIEC-60034-18
Insulation Systems for ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي ﺑﺮاي ﻋﺎﻳﻖﺑﻨﺪي
Rotating Electrical Machines".
" اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار
4
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
IEC 60072-1 "Dimensions and Output Series "اﺑﻌــﺎد و ﺳﺮي ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲIEC-60072-1
for Rotating Electrical " ﺑــﺮاي ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار
Machines "
Part 1: "Frame Numbers 56 to 400 and و400 ﺗﺎ56 "ﺷﻤﺎره ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ :1 ﺑﺨﺶ
Flange Numbers 55 to 1080" "1080 ﺗﺎ55 ﺷﻤﺎره ﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ
IEC 60072-2 "Dimensions and Output Series "اﺑﻌــﺎد و ﺳﺮي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑــﺮايIEC-60072-2
for Rotating Electrical " ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ دوار
Machines "
Part 2: "Frame Numbers 355 to 1000 و1000 ﺗﺎ355 "ﺷﻤﺎره ﻫﺎي ﺑﺪﻧﻪ :2 ﺑﺨﺶ
and Flange Numbers 1180 to "2360 ﺗﺎ1180 ﺷﻤﺎره ﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ
2360."
IEC 60079-4 "Electrical Apparatus for "وﺳﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي ﮔﺎزيIEC-60079-4
Explosive Gas Atmospheres, روش آزﻣﻮن ﺑﺮاي،ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﻔﺠﺎر
Method of Test for Ignition
."دﻣﺎي ﺟﺮﻗﻪ زﻧﻲ
Temperature"
IEC 60085 "Thermal Evaluation and "ارزﻳﺎﺑﻲ ﺣﺮارﺗﻲ و ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻋﺎﻳﻖ IEC-60085
Classification of Electrical ".اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ
Insulation"
IEC 60423 "Conduits for Electrical ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺑﺮاي "ﻛﺎﻧﺪودﻳﺖﻫﺎ IEC-60423
Purposes- Outside Diameters
of Conduits for Electrical
ﺧﺎرﺟﻲ ﻗﻄﺮ -اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ
Installations and Threads for ﻛﺎﻧﺪودﻳﺖﻫﺎ ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت
Conduits and Fittings" اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و رزوهﻫﺎ ﺑﺮاي
."ﻛﺎﻧﺪودﻳﺖﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت
IEC 60445 "Identification of Equipment " "ﺷﻨﺎﺳﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات IEC-60445
Terminals"
5
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
API RP 505 "Recommended Practice "دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي API PR 505
for Classification of ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت
Locations for Electrical
اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ در ﻣﺠﺘﻤﻊﻫﺎي ﻧﻔﺖ
Installations at Petroleum
Facilities Classified as ﻧﺎﺣﻴﻪ،ﺗﺤﺖ ﻋﻨﺎوﻳﻦ ﻛﻼس ﻳﻚ
Class 1, Zone 0, Zone 1 ". ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ و ﻧﺎﺣﻴﻪ دو،ﺻﻔﺮ
and Zone 2"
API 670 "Vibration, Axial Position, ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﺤﻮر و،"ﻟﺮزش API 670
and Bearing Temperature ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻧﺸﺎندﻫﻨﺪه دﻣﺎي
Monitoring Systems"
"ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن
ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION ( )ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪاردISO
FOR STANDARDIZATION)
- Second Priority: Data sheets and drawings. . داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم-
6
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
the Purchaser in writing. The Purchaser will issue ، ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ.داده ﺷﻮد
confirmation document if needed for clarification .ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد
واﺣﺪﻫﺎ-4
4. UNITS
،(SI) اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ
This standard is based on International System of
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ﻣﮕﺮ آن ﻛﻪ، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
otherwise specified. .در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
5.2 In order to permit the proper selection and ، ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﺨﺎب و ﻧﺼﺐ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ2-5
installation of the electrical motors, the areas in ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي،ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ در آﻧﺠﺎ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
which the motor will be installed are classified.
The classification of areas shall be as per article 4 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد4 ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ.ﺷﺪهاﻧﺪ
of this standard specification. .ﺑﺎﺷﺪ
ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه را3-5
5.3 The electrical motor shall meet the
requirements of the classified areas as specified in ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه و در داده ﺑﺮگ
this specification and indicated in data sheet. .اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺮآورده ﻧﻤﺎﻳﺪ
5.4 The maximum and minimum ambient air رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ و، ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﻴﻂ4-5
temperature, relative humidity and the elevation درﺟﻪ.ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻮﺗﻮر در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
of the location in which the motor will be
installed will be indicated in data sheet. The
درﺟﻪ40 ﺣﺮارت ﻫﻮاي ﻣﺤﻴﻂ در ﻫﻴﭻ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از
ambient air temperature shall in no case be .ﺳﻠﺴﻴﻮس در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
assumed less than 40oC.
5.5 The conditions during transport and storage ﺗﺎ-25 ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎرداري در دﻣﺎي ﺣﺪود5-5
will be a temperature range of -25oC to 60oC and . درﺻﺪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد98 درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس و رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﻲ ﺗﺎ60
relative humidity of up to 98%. The equipment
subjected to these extreme conditions without
ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺪاﻛﺜﺮي و ﺣﺪاﻗﻠﻲ ﺑﺪون
being operated shall not be damaged and shall ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ و در ﺷﺮاﻳﻂ،ﻛﺎرﻛﺮد ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ
operate normally under the specified conditions. .ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﺎدي ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ
6. AREA CLASSIFICATION ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻣﻨﻄﻘﻪ-6
6.1 The industrial areas in the Iranian Petroleum ، ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺻﻨﻌﺘﻲ در ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺻﻔﺮ1-6
Industry shall be classified as zone 0, zone 1, IEC ﻧﺎﺣﻴﻪ دو و ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺪون ﺧﻄﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﺎرﻳﻒ،ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ
zone 2 and non-hazardous area as defined in IEC
60079-10. The areas classified as zone 0, zone 1 ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺗﺤﺖ. ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻧﺪ60079-10
and zone 2 are generally referred to as hazardous ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ و ﻧﺎﺣﻴﻪ دو ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﻋﻨﻮان،ﻋﻨﻮان ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺻﻔﺮ
areas. .ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ
6.2 The extent of each hazardous area zone and ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺧﻄﺮ و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻨﺒﻊ2-6
the distance in any direction from the source of اﻧﺘﺸﺎر ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل در ﻫﺮ ﺟﻬﺖ ﺗﺎ ﻣﻨﻄﻘﻪ دﻳﮕﺮ ﻳﺎ ﻣﻨﻄﻘﻪ
release of flammable substances to another zone
or to non-hazardous area shall be estimated
ﺑﻲ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲﻫﺎ و ﻣﺜﺎﻟﻬﺎي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در
7
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
6.3 The area classification zone and the gas group ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻧﺎﺣﻴﻪ و ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻮﺗﻮر در3-6
classification of the location in which the motor is ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ.دادهﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﻣﻲﺷﻮد
to be installed will be indicated in data sheet/s.
Unless otherwise indicated therein the gas group
. ﻓﺮض ﺷﻮدIIB ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮوه،ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ
classification shall be assumed group IIB.
ﻧﻮع ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ در ﻫﺮ ﻣﻨﻄﻘﻪ و4-6
6.4 The type of motor enclosure suitable for
installation in each zone and each gas group ﮔﺮوه ﮔﺎزي و ﻧﻴﺰ ﻛﻼس دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﻣﻄﺎﺑﻖ
together with the temperature class of the motor اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺄﻣﻴﻦ1-6 اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻨﺪ
shall be according to the requirements of article
.ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﮔﺮدد
6.1 of this standard specification and shall be
stated by the motor supplier in data sheet/s.
7.1.4 For special applications or existing ، ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺧﺎص و ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﻮﺟﻮد4-1-7
facilities, other voltages may be specified. The وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ.وﻟﺘﺎژﻫﺎي دﻳﮕﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻧﺪ
nominal voltage of the motor will be indicated in
data sheet.
.ﻣﻮﺗﻮر در داده ﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
7.1.5 Unless otherwise indicated in data sheet, the ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه5-1-7
neutral point of medium voltage and high voltage ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل در ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي
systems are earthed through current limiting
resistors.
ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎي ﻣﺤﺪودﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ
.ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ
7.1.6 The voltage of the motors shall be selected . وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻮان ﻣﻮﺗﻮر اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد6-1-7
based on the kW rating of the motor. The voltage
of the motors below 150 kW shall be 400 volt. ﺟﻬﺖ. وﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ400 ﻛﻴﻠﻮوات ﺑﺎﻳﺪ150 وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي زﻳﺮ
For the specification of 400 volt motors refer to وﻟـــﺖ ﺑــﻪ400 ﻣﺸــﺎﻫﺪه ﻣﺸﺨﺼــﺎت ﻣﻮﺗﻮرﻫــﺎي
8
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
7.1.7 Motors shall be capable of operating ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﮔﺸﺘﺎور ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در7-1-7
continuously at rated torque at any frequency درﺻﺪ از ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧـﺎﻣـﻲ و در ﺗﻐﻴﻴﺮات وﻟﺘﺎژي±2 ﻣﺤﺪوده
between -2% and +2% of the nominal frequency
together with a voltage variation of ± 5%. The
50 ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻧـﺎﻣـﻲ. درﺻﺪ ﺑــﻪ ﻃﻮر ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ±5
nominal frequency is 50Hz. .ﻫﺮﺗﺰ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
7.2.2 Motors shall be sized, taking into ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺿﺮاﻳﺐ2-2-7
consideration the appropriate multiplying factor/s ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﻮع و ﻫﺮ اﻧﺪازه در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات دوار
related to each type and size of the driven
equipment. The size of the motors versus the
اﻧﺪازه ﻣﻮﺗﻮر در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات دوار ﻣﺘﺼﻞ.ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ آن ﺑﺎﺷﺪ
driven equipment shall be according to the ﺑﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰات دوار ﻣﺘﺼﻞ
recommendations of the driven equipment .ﺑﻪ آن ﺑﺎﺷﺪ
specifications.
7.3.3 When motors are furnished with the driven زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ اراﺋﻪ 3-3-7
equipment, verification of the torque - speed ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺗﻮر در ﺑﺮاﺑﺮ- ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﮔﺸﺘﺎور،ﻣﻲﺷﻮد
characteristic of the motor vs. the torque
requirement of the load is the responsibility of the
اﻟﺰاﻣﺎت ﮔﺸﺘﺎور ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ از ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖﻫﺎي ﺗﺄﻣﻴﻦ
driven equipment supplier. .ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ اﺳﺖ
7.3.4 When motors are directly ordered by the زﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﺳﻔﺎرش4-3-7
purchaser, the torque requirement of the load will اﻟﺰاﻣﺎت ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎر در داده ﺑﺮگ ﻣﻨﻌﻜﺲ،داده ﻣﻲ ﺷﻮد
be indicated in data sheet.
.ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
7.4 Motor Starting راهاﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر4-7
7.4.1 Unless otherwise specified in data sheet, ، ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي راه اﻧﺪازي ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ1-4-7
motors shall be suitable for Direct On Line
.ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
Starting.
9
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
7.4.2 Autotransformer reduced voltage starting راهاﻧﺪازي ﺗﻮﺳﻂ اوﺗﻮﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻛﺎﻫﺶ وﻟﺘﺎژ )روش2-4-7
(korndorfer method) may be employed. Such ﭼﻨﻴﻦ اﻟﺰاﻣﻲ در.ﻛﻮرن دورﻓﺮ( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
requirement will be shown on single line
diagram/s and/or data sheet/s.
ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﻚ ﺧﻄﻲ و ﻳﺎ در داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻧﺸﺎن داده ﺧﻮاﻫﺪ
.ﺷﺪ
7.4.3 For high voltage motors individual ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﻻ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي3-4-7
dedicated unit transformer directly connected to ،ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر اﺗﺼﺎل دارد
the motor may be used, which shall be shown on
single line diagram/s. in such case the
اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺑﺎﻳﺪ درﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﻚ ﺧﻄﻲ
specification of the unit transformer shall be ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه و ﻣﺸﺨﺼﺎت دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ
according to relevant IPS standard. Moreover the ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ. ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﺷﺪIPS اﺳﺘﺎﻧﺪارد
transformer shall withstand the thermal and
dynamic stresses during repeated direct on line ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ و دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﻧﺎﺷﻲ از راه اﻧﺪازي ﻣﻜﺮر ﻣﻮﺗﻮر
starting of the motor. The particulars of such وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﭼﻨﻴﻦ.ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ
transformer shall be shown in transformer data
sheet. ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮري ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﻣﻨﻌﻜﺲ
.ﮔﺮدد
7.4.4 Motors rated 150 kW to 1000 kW will be ﻛﻴﻠﻮوات ﺗﻮﺳﻂ1000 ﺗﺎ150 ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﺗﻮان4-4-7
controlled by vacuum type contactors. Motors ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي داراي.ﻛﻨﺘﺎﻛﺘﻮرﻫﺎي ﻧﻮع ﺧﻼء ﻛﻨﺘﺮل ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ
rated above 1000 kW will be controlled by
vacuum type circuit breakers. MV and HV motors
ﻛﻴﻠﻮوات ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﺪرت از ﻧﻮع ﺧﻼء1000 ﺗﻮان ﺑﺎﻻﺗﺮ از
shall be designed to withstand the switching ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي.ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
surges of vacuum interrupters. ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎي ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﻧﺎﺷﻲ از ﻗﻄﻊ
.ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺧﻼء را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ
7.4.5 The starting performance and pull up torque ﻋﻤﻠﻜﺮد راهاﻧﺪازي و ﺣﺪاﻗﻞ ﮔﺸﺘﺎور راه اﻧﺪازي5-4-7
of the motor shall be coordinated with the driven .ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﮔﺮدد
equipment supplier.
7.4.6 The motor design shall allow without ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﺪ6-4-7
injurious heating of insulated windings, at least ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻪ،ﺑﺪون ﮔﺮم ﺷﺪن زﻳﺎنآور ﻋﺎﻳﻖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ
three successive starts from cold against full load
torque and two successive starts with the motor
راهاﻧﺪازي ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺳﺮد ﺑﺎ ﮔﺸﺘﺎور ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ و دو راهاﻧﺪازي
initially at full load operating temperature. .ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﮔﺮم در دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ
7.4.7 Motors shall be able to overcome starting ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﻨﺪ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ وﻟﺘﺎژ اﻋﻤﺎل7-4-7
load inertia as well as accelerating the load to ﺑﺮ اﻳﻨﺮﺳﻲ راهاﻧﺪازي ﺑﺎر، درﺻﺪ وﻟﺘﺎژ اﺳﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ80 ﺷﺪه
rated speed, when the applied voltage is 80% of
the nominal voltage.
.ﭼﻴﺮه ﺷﺪه و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎر را ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺷﺘﺎب ﺑﺨﺸﻨﺪ
7.4.8 In case of power interruption during ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮان در ﻫﺮ، در ﺻﻮرت ﻗﻄﻊ ﺑﺮق در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺎر8-4-7
operation, the motor may be reconnected to the وﻟﺘﺎژ ﭘﺴﻤﺎﻧﺪ و زاوﻳﻪ.زﻣﺎن ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ وﺻﻞ ﻧﻤﻮد
supply voltage at any time. The residual voltage
magnitude and phase angle shall not have any
ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﺛﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪهاي،ﻓﺎزي ﺑﺎ ﻫﺮ داﻣﻨﻪ ﻣﻤﻜﻦ
detrimental effect on the motor. .روي ﻣﻮﺗﻮر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
10
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
7.7.2 The direction of rotation for motors shall be ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت روﺷﻦ ﺗﻮﺳﻂ2-7-7
clearly indicated on the motor frame by means of .ﻳﻚ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺛﺎﺑﺖ و داﻳﻤﻲ روي ﺑﺪﻧﻪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد
an arrow in a durable and permanent manner.
7.8 Noise Level and Noise Reduction ﻣﻴﺰان آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ و ﻛﺎﻫﺶ آن8-7
7.8.1 The noise level of the motor shall not ﻣﻴﺰان آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺣﺪود ﻣﺸﺨﺺ1-8-7
exceed the limits specified in IEC 60034-9. The ﻣﺤﺪوده. ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪIEC 60034-9 ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد
noise level of the complete equipment consisting
of the motor and the driven equipment shall be ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﺗﻮر و وﺳﺎﻳﻞ،آﻟﻮدﮔﻲ ﺻﻮﺗﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻣﻞ
limited to the values specified in IPS-G-SF-900. ﻣﺘﺼﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد
. ﺑﺎﺷﺪIPS-G-SF-900
7.8.2 The noise limiting requirements shall be اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺤﺪود ﻛﻨﻨﺪه ﺻﺪاﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون2-8-7
met without the use of noise reducing features, اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا ﻧﻈﻴﺮ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ ﺑﺮآورده
such as a secondary enclosure. In case where such
features are to be employed, prior approval of the
ﺗﺄﻳﻴﺪ، در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ از ﭼﻨﻴﻦ وﺳﺎﻳﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد.ﮔﺮدد
company representative shall be obtained. .ﻗﺒﻠﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﺧﺬ ﮔﺮدد
7.8.3 Materials used for noise reduction for the ﻣﻮاد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا در ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﻛﻪ3-8-7
motors to be installed in hazardous areas shall be در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ
fire resistant, antistatic and stable in the presence
of hydrocarbon liquids and vapors. The
ﺿﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ و در ﺣﻀﻮر ﻣﺎﻳﻌﺎت و ﺑﺨﺎرات،آﺗﺶ
application of noise reducing features shall be اﺳﺘﻔﺎده از وﺳﺎﻳﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﺻﺪا ﺑﺎﻳﺪ.ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﭘﺎﻳﺪار ﺑﺎﺷﻨﺪ
covered by the certification for use in hazardous .داراي ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﺷﺪ
areas.
11
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
7.9.3 The driven equipment vendor or the آﻧﺎﻟﻴﺰ ﻟﺮزش، ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ ﻳﺎ ﺧﺮﻳﺪار3-9-7
purchaser will perform torsional vibration .ﭘﻴﭽﺸﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ را اﻧﺠﺎم ﺧﻮاﻫﺪ داد
analysis of the complete motor with the driven
equipment. The motor manufacturer shall provide
ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ دادهﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ
the required physical data for such analysis. .آﻧﺎﻟﻴﺰي را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻘﺎدﻳﺮ اوﻟﻴﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ و در4-9-7
7.9.4 The motor manufacturer shall state on data
sheet the first critical speed, and if applicable the ﺻﻮرت ﻟﺰوم دوﻣﻴﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ
second critical speed of the motor. .ﺑﻴﺎن ﻛﻨﺪ
8.1.3 The degree of protection of motors and درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ آن ﺑﺎﻳﺪ3-1-8
auxiliaries shall be at least IP 54W according to IEC-60034-5 ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردIP 54W ﺣﺪاﻗﻞ
IEC 60034-5. The degree of protection of
IP درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ.ﺑﺎﺷﺪ
terminal box and bearing housings shall be IP
55W. . ﺑﺎﺷﺪ55W
8.1.4 For offshore installations, the degree of ﺗﺠﻬﻴﺰات، درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر، در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت درﻳﺎﻳﻲ4-1-8
protection for the motor, auxiliaries, terminal box IP 56W ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ
and bearing housings shall be IP 56W.
.ﺑﺎﺷﺪ
8.1.5 Motors installed outdoor which are directly ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺑﻴﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻛﻪ5-1-8
exposed to sun radiation shall be protected by sun ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻳﺒﺎن،در ﻣﻌﺮض ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آﻓﺘﺎب ﻗﺮار دارﻧﺪ
canopy.
.ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد
8.1.6 In hazardous areas classified as zone 0 no در ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺻﻔﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮﺗﻮر، در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮ6-1-8
electrical motor shall be installed. .اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد
8.1.7 In hazardous areas classified as zone 1, in در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻳﻚ7-1-8
addition to the requirements of paragraph 8.1.3 or 4-1-8 ﻳﺎ3-1-8 ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮﺑﻨﺪ،ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪهاﻧﺪ
8.1.4 the motors shall be flameproof Ex d
IEC 60079-1 ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردEX d ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺪآﺗﺶ
according to IEC 60079-1. The gas group
classification of Ex d motors shall be at least II B ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﮔﺮوهEX d ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي.ﺑﺎﺷﻨﺪ
12
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
group IIB if not indicated otherwise in data sheet. در.ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ در داده ﺑﺮگ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
Where hydrogen is present, the gas group
IIC ﻣﻜﺎن ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﺪروژن وﺟﻮد دارد ﮔﺮوه ﮔﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮوه
classification shall be group IIC. The temperature
class of Ex d motors shall be suitable for the ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﮔﺎز ﻣﻮﺟﻮد درEX d ﻛﻼس دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي.ﺑﺎﺷﺪ
appropriate gas in the subject area and shall in no (T3) ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و در ﻫﻴﭻ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺑﻴﺶ از
case be more than 200oC (T3) according to IEC
60079-8. The IEC designation for such motor is IEC 60079-8 درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد200
(Ex d IIBT3). ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮري ﺑﻪ ﺻﻮرتIEC ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري.ﻧﺒﺎﺷﺪ
.( اﺳﺖEX d II B T3)
8.1.8 In hazardous areas classified as zone 2, in در ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮي ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان ﻣﻨﻄﻘﻪ دو8-1-8
addition to the requirements of paragraph 8.1.3 or 4-1-8 ﻳﺎ3-1-8 ﻧﺎﻣﮕﺬاري ﺷﺪهاﻧﺪ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮﺑﻨﺪ
8.1.4 the motors shall be increased safety Exe
IEC ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردEx e ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻤﻨﻲ ﻣﻀﺎﻋﻒ
type according to IEC 60079-7 or flame proof
Ex d per paragraph 8.1.7. The temperature class . ﺑﺎﺷﻨﺪ7-1-8 ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪEX d ﻳﺎ ﺿﺪآﺗﺶ60079-7
of Exe motors shall be suitable for the appropriate ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﺎز ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﻮده وEX e ﻛﻼس دﻣﺎي
gas in the subject area and shall in no case be
more than 200oC (T3) according to IEC 60079-8. درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻃﺒﻖ200(T3) در ﻫﻴﭻ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺑﻴﺶ از
The IEC designation for such motor is (Exe IIT3). ﺑﺮايIEC ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري. ﻧﺒﺎﺷﺪIEC 60079-8 اﺳﺘﺎﻧﺪارد
.( اﺳﺖEx e II T3) ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮري ﺑﻪ ﺻﻮرت
8.1.9 In non-hazardous areas, the enclosure of the ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ،در ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻳﻤﻦ 9-1-8
motors shall be as per paragraph 8.1.3 or 8.1.4. ﻧﺒﺎﻳﺪ درEx n ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﻮع. ﺑﺎﺷﺪ4-1-8 ﻳﺎ3-1-8 ﻓﺮﻋﻲ
Exn type motors should not be used in zone 2
area. The use of Exn type motors in non-
اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﻮع.ﻣﻨﻄﻘﻪ دو ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮارﮔﻴﺮد
hazardous area is acceptable. . در ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻳﻤﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖEx n
8.1.10 Certificate of conformity shall be supplied EX ﺗﺎﺋﻴﺪﻳﻪ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ از ﻧﻮع10-1-8
for all Ex type motors. The certificate number and ﺷﻤﺎره ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ و ﺳﺎزﻣﺎن ﮔﻮاﻫﻲ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در.اراﺋﻪ ﺷﻮد
certifying authority shall be indicated in data
sheet at quotation stage.
.ﻣﺮﺣﻠﻪ اراﺋﻪ ﻗﻴﻤﺖ در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ ﮔﺮدد
8.1.11 The enclosure of motors except Ex d types ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺠﺮايEx d ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء اﻧﻮاع11-1-8
shall be equipped with a drain hole with the same .ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺎن درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ
degree of protection as of the motor enclosure.
ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﻛﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﻮر آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﺮف ﭘﺎﻳﻴﻦ12-1-8
8.1.12 Vertical motors with downward drive end
shaft shall be provided with a rain cowl over the اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺳﺮﭘﻮش ﺿﺪ ﺑﺎران روي وروديﻫﺎي ﻫﻮا ﺑﺎﺷﻨﺪ
air inlets to prevent water entry into the motor. ﺑﺎﻳﺪ اﺣﺘﻴﺎط.ﺗﺎ از ورود آب ﺑﺎران ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
Precautions shall be taken to preclude water
ﻻزم ﻣﺒﺬول ﮔﺮدد ﺗﺎ از ورود آب از درزﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي
ingress through mechanical gaps.
.ﺷﻮد
8.1.13 Vertical motors with upward drive end ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﻛﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻣﺤﻮر آﻧﻬﺎ ﺑﻪ13-1-8
shaft shall be provided with flinger rings on the ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎﻳﻲ روي ﻣﺤﻮر ﻣﻮﺗﻮر،ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ
motor shaft to prevent water ingress along the
shaft of the motor under running and stop
ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ از ورود آب در ﻃﻮل ﻣﺤﻮر ﻣﻮﺗﻮر درﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري و
condition. .ﺳﻜﻮن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد
8.1.14 Earthing bolt/s shall be provided on the ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل14-1-8
motor frame for connection to the earthing cable. .زﻣﻴﻦ روي ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻌﺒﻴﻪ ﮔﺮدد
8.1.15 Exposed surfaces shall be given a coating ﺳﻄﻮح ﻟﺨﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺿﺪزﻧﮓ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ15-1-8
of rust preventive to provide protection against ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ.ﺗــﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ زﻧﮓ زدﮔﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﮔﺮدﻧﺪ
rust. The motor frame shall be painted in
13
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
accordance with manufacturer standard practice. ﺳﻄﺢ. رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﺷﻮد،ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه
The finish shall be suitable for the environmental
conditions indicated in data sheet.
رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﺷﺪه ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ذﻛﺮ ﺷﺪه در
. ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ،داده ﺑﺮگ
ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺴﻬﻴﻞ در ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ16-1-8
8.1.16 Motors shall have jacking bolts to lift the
motor in order to facilitate the alignment of the ﺟﻬﺖ ﻫﻢ ﻣﺤﻮرﺳﺎزي آن ﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ
motor with the driven equipment. .ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﻨﺪ
8.2 Winding and Winding Connection ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ و اﺗﺼﺎل ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ2-8
8.2.1 Stator windings of medium and high voltage ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻮر ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي1-2-8
motors shall be made of rectangular copper ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﻣﺴﻲ ﭼﻬﺎرﮔﻮش ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮار ﻃﻠﻖ
conductors insulated with mica tape or other
insulation material specified in article 8.3 (wire ،3-8 ﻧﺴﻮز )ﻣﻴﻜﺎ( ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻋﺎﻳﻖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در زﻳﺮﺑﻨﺪ
windings are not acceptable). .( )ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي ﺳﻴﻤﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ.ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
8.2.2 The windings shall have their six leads ﺷﺶ ﺳﺮ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻗﺎﺑﻞ2-2-8
accessible in the terminal box/s. Windings shall ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت.دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
be connected in star at the manufacturers work.
Note the requirement of differential protection
ﺑﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ.ﺳﺘﺎره ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ
current transformers as per article 8.10. . ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد10-8 ﺟﺮﻳﺎن از ﻧﻮع دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ
8.2.3 After installation of the windings and ﺳﻴﻢ، ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ و ﺳﺮﺑﻨﺪي ﻛﻼفﻫﺎ3-2-8
connection of the coils, the windings shall be ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ روش اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ ﻣﻮاد
fully impregnated according to manufacturer's
standard method (Resin rich or vacuum pressure
ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ آﻏﺸﺘﻪ ﮔﺮدﻧﺪ )روش رزﻳﻦ ﻏﻨﻲ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻓﺸﺎر ﺧﻼء( ﺗﺎ
impregnation) in order to restrict the movement .ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻼف ﻫﺎ ﻣﺤﺪود و دﻓﻊ ﻛﺎﻓﻲ ﺣﺮارت ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد
of the coils and to achieve adequate heat
dissipation.
8.2.4 Curing of the stator coils after impregnation ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺣﺮارﺗﻲ روي ﻛﻼفﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻮر ﭘﺲ از روﻧﺪ4-2-8
shall be performed at the appropriate elevated آﻏﺸﺘﻪ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ دﻣﺎي اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺻﻮرت
temperature. During the curing process the stator
should be continuously rolled to avoid the
در ﺧﻼل ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از.ﮔﻴﺮد
formation of voids in the insulation. .ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺣﺒﺎب در ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﺎﺗﻮر داﺋﻤﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه ﺷﻮد
8.2.5 Two speed motors shall have separate ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي دو ﺳﺮﻋﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي ﻣﺠﺰا داﺷﺘﻪ5-2-8
windings. .ﺑﺎﺷﻨﺪ
8.2.6 Windings shall be adequately braced to ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻬﺎر ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﺎ از6-2-8
prevent any relative movement during operation. .ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺴﺒﻲ آﻧﻬﺎ در ﻃﻮل ﻛﺎر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
8.2.7 Windings shall be able to withstand the ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻴﺮوﻫﺎي دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ7-2-8
dynamic forces from starting and re-starting ﻧﺎﺷﻲ از راهاﻧﺪازي و راهاﻧﺪازي ﻣﺠﺪد ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ وﻟﺘﺎژ ﭘﺴﻤﺎﻧﺪ
against full opposite residual voltage.
.ﺑﺎﺷﻨﺪ
8.3 Insulation ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي3-8
8.3.1 Insulation materials shall be class F as ﻃﺒﻖ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﺘﺎﻧﺪاردF ﻣﻮاد ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻼس1-3-8
defined in IEC 60034-18. The rating of motor ﺗﻮان ﻧﺎﻣﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس. ﺑﺎﺷﻨﺪIEC 60034-18
shall be based on class B temperature rise for all
parts of the motor. ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت آنB اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﻛﻼس
.ﺑﺎﺷﺪ
8.3.2 All insulated windings shall be non- ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻏﻴﺮﺟﺎذب2-3-8
14
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
hygroscopic, oil resistant and the materials shall ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ روﻏﻦ و ﻣﻮاد آن ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ اﻧﺘﺸﺎر،رﻃﻮﺑﺖ
be resistant to flame propagation. Insulation shall
IEC 60085 ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺎﺷﺪ
comply with the requirements of IEC 60085.
.ﺑﺎﺷﺪ
8.3.3 Stator windings shall have identical ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻋﺎﻳﻖ ﻳﻜﺴﺎن در3-3-8
insulation at star point and line side of the coils, ﻋﺎﻳﻖ ﻣﺘﻔﺎوت در ﻧﻘﺎط.ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره و ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﻛﻼف ﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ
graded insulation is not acceptable.
.ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ
8.3.4 Stator coils shall have anti-corona ﻛﻼف ﻫﺎي اﺳﺘﺎﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺿﺪﻛﺮوﻧﺎ4-3-8
protection on the part of the coils in the stator ﺑﺮاي ﺣﻠﻘﻪﻫﺎي داﺧﻞ ﺷﻜﺎف ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ درﺟﻪ ﺑﻨﺪي
slots and shall have stress grading on the part of
the coils out of the slots. .ﺗﻨﺸﻲ در ﺑﺨﺸﻲ از ﻛﻼف ﻫﺎي ﺧﺎرج ﺷﻜﺎف داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
8.3.5 The insulation shall be sized based on ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس راهاﻧﺪازي ﻣﺠﺪد ﻣﻮﺗﻮر5-3-8
restarting of the motor immediately after loss of
power with residual voltage of any possible ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از ﻗﻄﻊ ﺑﺮق ﺑﺎ ﻫﺮ ﻣﻘﺪار زاوﻳﻪ ﻓﺎزي وﻟﺘﺎژ
magnitude and phase angle. The restarting وﻟﺘﺎژ راهاﻧﺪازي.ﭘﺴﻤﺎﻧﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻃﺮاﺣﻲ و ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدد
voltage shall be assumed 100% of the rated
voltage. . درﺻﺪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﻲ ﻓﺮض ﺷﻮد100 ﻣﺠﺪد ﺑﺎﻳﺪ
8.4.2 Oil lubricated bearings and/or bearings of ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي روان ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺎ روﻏﻦ و ﻳﺎ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي2-4-8
motors rated 1000 kW and above, and also the و ﻧﻴﺰ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﺗﻜﻴﻪ، ﻛﻴﻠﻮواﺗﻲ و ﺑﺎﻻﺗﺮ1000 ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي
thrust bearings of all MV and HV vertical motors
shall be equipped with resistance temperature
ﮔﺎﻫﻲ ﺗﻤﺎم ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ
detectors. The numbers of RTD’s for such ﺗﻌﺪاد اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎ.ﺑﻪ آﺷﻜﺎرﺳﺎزي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ دﻣﺎ ﺷﻮﻧﺪ
purpose shall be agreed by company ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻮرد ﺗﻮاﻓﻖ ﻗﺮار،ﺑﺮاي اﻳﻦ اﻫﺪاف
representative.
.ﮔﻴﺮد
8.4.3 The winding temperature detectors shall be آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد3-4-8
distributed at least two per phase totally six ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻋﺪد ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻓﺎز ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻌﺎً ﺷﺶ ﻋﺪد روي ﻫﺮ
numbers on each motor.
.ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻧﺪ
8.4.4 Temperature detectors shall be according to اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎﻳﺪ دﻣﺎ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي 4-4-8
IEC 60751. All detectors shall have the same ﻛﻠﻴﻪ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﺸﺨﺼﺎت. ﺑﺎﺷﺪIEC 60751
characteristics. Type and numbers of temperature
detectors shall be indicated in data sheet. ﻧﻮع و ﺗﻌﺪاد آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ذﻛﺮ.ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺎﺷﻨﺪ
.ﮔﺮدد
8.4.5 The temperature detectors shall be wired to آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل5-4-8
a separate terminal box mounted on the motor . ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ،ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﺑﺪﻧﻪ
frame.
8.4.6 The terminal box for temperature detectors ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ6-4-8
shall be according to clause 8.9 of this . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ9-8
specification.
15
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
8.5.3 The voltage of the anti-condensation heaters 3 وﻟﺘﺎژ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎﻧﺎت )رﻃﻮﺑﺖ( ﺗﺎ3-5-8
shall be 230 volt single phase for heaters of up to وﻟﺘﺎژ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي. وﻟﺖ ﺗﻚ ﻓﺎز ﺑﺎﺷﺪ230 ﺑﺎﻳﺪ،ﻛﻴﻠﻮوات
3 kW. For heaters above 3 kW, 400 volt three . وﻟﺖ ﺳﻪ ﻓﺎز ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻧﻮل ﺑﺎﺷﺪ400 ﺑﺎﻳﺪ، ﻛﻴﻠﻮوات3 ﺑﺎﻻي
phase and neutral shall be used. Anti- ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎن )رﻃﻮﺑﺖ( ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎﺑﻞ
condensation heaters will be supplied by one
power cable for each motor. . ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ، ﻗﺪرت ﻣﺠﺰا
8.5.4 The maximum sheath temperature of anti ( ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎن )رﻃﻮﺑﺖ4-5-8
condensation heater/s shall be limited to the ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ازEx ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻛﻼس دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي
temperature class of Ex motors and shall not
exceed 200oC. Moreover the heaters shall be
ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎ. درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ200
sized such that the allowable temperature rise of ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎي ﻣﺠﺎز ﻋﺎﻳﻖ ﺳﻴﻢ
the winding insulation do not exceed. . ﻣﺮاﻋﺎت ﮔﺮدد،ﭘﻴﭻ
8.5.5 The anti condensation heater/s shall be ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎن )رﻃﻮﺑﺖ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ5-5-8
wired to a separate terminal box mounted on the ،ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻛﻪ روي ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﻣﻲﮔﺮدد وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ
motor frame. A warning label shall be provided to
indicate that the circuit may be live when the ﻳﻚ ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺧﻄﺎر ﻛﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﻣﻜﺎن ﺑﺮق دار ﺑﻮدن ﻣﺪار در
motor is not energized. .زﻣﺎن در ﺳﺮوﻳﺲ ﻧﺒﻮدن ﻣﻮﺗﻮر اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺼﺎق ﮔﺮدد
8.5.6 Heater/s shall have the same degree of ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻫﻤﺎن درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر6-5-8
protection as the motor itself, and the associated ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ آن ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻫﻤﺎن
terminal box shall have the same degree of
protection as the main power terminal box. .درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ
8.5.7 The terminal box for anti condensation ( ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﮔﺮم ﻛﻦ ﻫﺎي ﺿﺪ ﻣﻌﻴﺎن )رﻃﻮﺑﺖ7-5-8
heater/s shall be according to clause 8.9 of this . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ9-8 ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ
specification.
8.6.2 Rolling element bearings shall be in metric ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻏﻠﺘﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺪازهﻫﺎي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺘﺮي2-6-8
sizes with maximum interchangeability and shall ﺑـﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﭘﺬﻳﺮي ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﺑـــﺎ
comply with ISO recommendations (ISO 15 and
ISO وISO 15) ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪISO ﺗﻮﺻﻴﻪﻫـــﺎي
ISO 1132).
.(1132
8.6.3 Special attention shall be paid to ensure that ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﺬول ﺷﻮد ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ3-6-8
dismantling of bearings shall be simple and free ﮔﺮدد ﻛﻪ ﺑﻴﺮون آوردن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ ﺳﺎده و ﻋﺎري از ﺧﻄﺮ ﺻﺪﻣﻪ
from risk of damage.
.دﻳﺪن ﺑﺎﺷﺪ
8.6.4 Bearing temperature detectors shall be آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت4-6-8
16
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
8.6.5 The lubricating intervals, quantity and type ﻣﻘﺪار و ﻧﻮع ﮔﺮﻳﺲ و ﻳﺎ، ﻓﻮاﺻﻞ زﻣﺎﻧﻲ روان ﺳﺎزي5-6-8
of grease and/or oil shall be indicated on the روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ روي ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮﺗﻮر ﻳﺎ ﭘﻼك اﺿﺎﻓﻲ دﻳﮕﺮ
motor nameplate or on an additional plate fixed
on the motor frame.
. درج ﮔﺮدد،ﻛﻪ روي ﺑﺪﻧﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه
8.6.6 Grease lubricated bearings shall have grease ﺑﺎﻳﺪ، ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺲ روان ﺳﺎزي ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ6-6-8
relief devices which ensures that the old grease ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﺮﻳﺲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن
will be forced out of the bearing when new grease
is added. Re lubrication shall be possible with the
ﮔﺮﻳﺲ ﻛﻬﻨﻪ،ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﻫﻨﮕﺎم اﻓﺰاﻳﺶ ﮔﺮﻳﺲ ﺟﺪﻳﺪ
motor in operation without dismantling parts. ﮔﺮﻳﺲ ﻛﺎري ﻣﺠﺪد ﺑﺎﻳﺪ.را از ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﺎرج ﺑﺮاﻧﻨﺪ
.ﺑﺪون ﺟﺪاﺳﺎزي ﻗﻄﻌﺎت و در ﺣﺎل ﻛﺎر ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ
8.6.7 The grease lubricated bearings shall be ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي روان ﻛﺎري ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮﻳﺲ ﺑﺎﻳﺪ7-6-8
supplied with inside end caps to prevent grease ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درﭘﻮش اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ داﺧﻠﻲ ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﺎ از ﺣﺮﻛﺖ ﮔﺮﻳﺲ ﺑﻪ
from migrating into the motor.
.داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
8.6.8 Grease lubricated bearings shall be packed ، ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺲ روان ﺳﺎزي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ8-6-8
with grease before the motor is dispatched. .ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ارﺳﺎل ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮﻳﺲ ﻛﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ
8.6.9 The sleeve bearings shall be of spherical ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺻﻔﺤﻪ ﻛﺮوي و از9-6-8
seated, self aligning type. .ﻧﻮع ﺧﻮد ﻫﻢ ﻣﺤﻮر ﺑﺎﺷﻨﺪ
8.6.10 The sleeve bearings housing design shall ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي10-6-8
permit the replacement of bearing liners without ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ آﺳﺘﺮﻫﺎي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺪون ﺟﺪاﺳﺎزي اﺗﺼﺎﻻت و
disassembly of couplings or other machine parts.
. اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ،ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺎﺷﻴﻦ
8.6.11 Suitable lube oil system for sleeve ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ روﻏﻨﻜﺎري ﺟﻬﺖ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫــﺎي11-6-8
bearings shall be provided by the motor ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ.ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد
manufacturer. When common lube oil system is
to be adopted, the driven equipment manufacturer
ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭼﺮﺧﺸﻲ،روﻏﻨﻜﺎري ﻣﺸﺘﺮك اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد
shall be responsible to supply the common lube ﻣﺴﺌﻮل ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻨﻜﺎري ﻣﺸﺘﺮك اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس
oil system, based on the lubrication requirement .اﻟﺰاﻣﺎت روان ﺳﺎزي ﻣﻮﺗﻮر ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
of the motor.
8.6.12 Lube oil system shall include dual oil ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻦﻛﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي روﻏﻦ12-6-8
filters. Filters shall be replaceable while the motor اﻳﻦ، وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ.دوﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ
is running.
.ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﺎﺷﻨﺪ
8.6.13 Sleeve bearings shall be suitable for ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻛﻒﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ راهاﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر13-6-8
starting the motor without the aid of oil jacking. ﺟﻬﺖ.ﺑﺪون ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﺮدن روﻏﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ
Means shall be included to assure adequate oil
pressure to the motor bearings for start up.
اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮدن ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﺑﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر در
. ﺑﺎﻳﺪ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد، زﻣﺎن راهاﻧﺪازي
8.6.14 Suitable monitoring devices such as a وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ از ﻗﺒﻴﻞ ﺳﻮﺋﻴﭻ، ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل14-6-8
pressure switch in the lube oil pump discharge ﻓﺸﺎري در ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ در زﻣﺎن
shall be provided to initiate an alarm in case of
malfunction of the lube oil system.
. اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﻛﻨﺪ،اﻳﺠﺎد ﻋﻴﺐ در ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻨﻜﺎري
17
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
oil systems with oil reservoir, proper indication of روﻏﻦ ﺑﺪون ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺑﺎﻳﺪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر
oil level in the reservoir shall be provided. .ﻧﺸﺎن دادن ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ روﻏﻨﻜﺎري ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد
8.6.16 Dial type temperature indicator shall be ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه دﻣﺎ از ﻧﻮع ﻋﻘﺮﺑﻪاي ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن16-6-8
provided for each sleeve bearing to indicate the ﻛﻒﮔﺮد ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺎن دادن دﻣﺎي روﻏﻦ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ
bearing oil temperature.
.ﮔﺮدد
8.6.17 Bearing insulation shall be provided, if the ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ وﻟﺘﺎژ در اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﻮر در ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي17-6-8
shaft voltage measured across the ends of the ( و در ﻣﻮرد ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎيrms) ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ250 ﻏﻠﺘﻜﻲ از
shaft exceeds 250 mV (rms) for rolling element
bearings or 400 mV (rms) for sleeve bearings.
ﻻزم اﺳﺖ،( ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪrms) ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ400 ﻛﻒﮔﺮد از
.ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﮔﺮدﻧﺪ
8.6.18 When bearing insulations are to be ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺮاي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻻزم ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ18-6-8
provided, they shall be provided for all bearings .ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر اﺟﺮا ﺷﻮد
of the motor.
8.6.19 The method of insulating the bearings shall روش ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داﻳﻤﻲ ﺑﻮده و در19-6-8
be permanent and non-deteriorating during .ﻃﻮل ﺳﻮار ﻛﺮدن و ﺟﺪاﻛﺮدن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺧﺮاب ﻧﺸﻮد
assembly and disassembly of the bearing.
8.6.20 An earthing connection, which shall be ﻛﻪ ﺟﻬﺖ اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﻗﺎﺑﻞ، ﻳﻚ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ20-6-8
removable for test purposes shall be provided at .ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﺮﻛﻪ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد
the drive end bearing. Care shall be taken not to
bridge the bearing insulation by any other
اﺣﺘﻴﺎط ﻻزم ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد ﺗﺎ ﺗﻮﺳﻂ اﺗﺼﺎل دﻳﮕﺮي دو
connection. .ﺳﻤﺖ ﻋﺎﻳﻖ اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﻧﮕﺮدد
8.6.21 For insulated bearings, insulating fittings ﺟﻬﺖ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﺎط اﺗﺼﺎل21-6-8
shall be provided in the lube oil supply ﻣﺨﺰن روﻏﻦ از اﺗﺼﺎﻻت ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﺗﺎ از اﺗﺼﺎل
connections to prevent the oil supply lines from
by passing the bearing insulation.
ﻛﻮﺗﺎه ﺷﺪن ﻋﺎﻳﻖ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺗﻮﺳﻂ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﻐﺬﻳﻪ روﻏﻦ
.ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد
8.6.22 Vertical motors shall include suitable ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺸﺎر دﺳﺘﮕﺎه22-6-8
bearings to withstand the thrust of the rotor and داراي،روﺗﻮر و ﻧﻴﺰ ﻓﺸﺎر ﺧﺎرﺟﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭼﺮﺧﺸﻲ
the external thrusts from the driven equipment.
The design of thrust bearing and the associated
ﻃﺮاﺣﻲ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر.ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ
resistance temperature detectors for vertical وآﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﻪ
motors shall be submitted for purchaser’s .ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮدد
approval.
18
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
8.7.5 The rotor design shall allow the addition of ﻃﺮاﺣﻲ روﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ اﻓﺰودن5-7-8
balancing weights which shall not be lead or وزﻧﻪﻫﺎي ﺗﻌﺎدل را اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ و اﻳﻦ وزﻧﻪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از
similar ductile material.
.ﺳﺮب و ﻳﺎ از ﺟﻨﺲ ﻧﺮم ﻣﺸﺎﺑﻪاي ﺑﺎﺷﻨﺪ
8.7.6 Shaft extension shall be in accordance with وIEC 60072-1 اﻣﺘﺪاد اﺿﺎﻓﻲ ﻣﺤﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ6-7-8
IEC 60072-1 and IEC 60072-2. The design of the ﻃﺮاﺣﻲ اﻧﺘﻬﺎي ﻣﺤﻮر و ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ. ﺑﺎﺷﺪIEC 60072-2
shaft end and coupling shall be in accordance
with the instruction of the driven equipment
ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات دوار ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ آن
manufacturer. .ﺑﺎﺷﺪ
8.8.3 The external fan and internal fan if ﻓﻦ ﺧﺎرﺟﻲ و ﻓﻦ داﺧﻠﻲ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻧﺼﺐ3-8-8
separately mounted shall be individually . ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﻛﺪام ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﻻﻧﺲ ﮔﺮدﻧﺪ،ﮔﺮدﻧﺪ
balanced.
8.8.4 The external fan shall force the cooling air ﻓﻦ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻮاي ﺧﻨﻚ را در ﺟﻬﺖ ﺳﻤﺖ ﺑﺎر4-8-8
in the direction of the driving end. .ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻣﺤﻮر ﺑﺮاﻧﺪ
8.8.5 Bidirectional fan is preferable. For motors ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎﻳﻲ. ﻓﻦ دوﺟﻬﺘﻪ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲﺷﻮد5-8-8
fitted with unidirectional fans, a permanent arrow ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﻦﻫﺎي ﻳﻚ ﺟﻬﺘﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺗﻮﺳﻂ
shall indicate the direction of rotation.
.ﻳﻚ ﻓﻠﺶ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد
It shall not be possible to assemble the
unidirectional fan on the shaft of the motor ﻧﺼﺐ ﻓﻦ ﻳﻚ ﺟﻬﺘﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺎدرﺳﺖ ﺑﺮ روي ﻣﺤﻮر ﻧﺒﺎﻳﺪ
incorrectly. .اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
8.9.3 The additional connections to the motor اﺗﺼﺎﻻت اﺿﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎﻳﻲ ﺟﺪا از3-9-8
shall be terminated in boxes separate from the .ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﮔﺮدﻧﺪ
main terminal box.
8.9.4 The degree of protection of terminal boxes IP55 درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ4-9-8
shall be at least IP55. Terminal boxes for motors ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت.ﺑﺎﺷﺪ
in offshore installations shall be IP 56. The
ﻃﺮاﺣـﻲ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ. ﺑﺎﺷﺪIP 56 درﻳﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ
19
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
design of the terminal boxes shall be such as to ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از اﻓﺘﺎدن اﺟﺴﺎم ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ
prevent small objects from dropping into the
motor housing.
.ﻣﻮﺗﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
8.9.5 The main power terminal box and star point ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ و ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره5-9-8
terminal box shall withstand the effects of short ﺑﺎﻳﺪ اﺛﺮات ﻧﺎﺷﻲ از،ﺑﺪون ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪن و اﻧﺘﺸﺎر ﺷﻌﻠﻪ ﺑﻪ ﺧﺎرج
circuits inside the terminal boxes without being
damaged and without emission of flame. The ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ اﺗﺼﺎل.اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه داﺧﻞ ﺟﻌﺒﻪ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ
short circuit capability of the terminal boxes shall IEC ﻛﻮﺗﺎه در ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي
be as per IEC recommendations.
.ﺑﺎﺷﺪ
8.9.6 Terminal boxes for Ex motors shall be ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞEx در ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي6-9-8
minimum with the same protection degree as the ( EXd IIB T3) داراي ﻫﻤﺎن درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﺷﻨﺪ
motor itself (Exd IIB T3 for Ex d motors and Ex
e IIB T3 for Exe motors). ( ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎيExe IIB T3) وEXd ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي
.Exe
8.9.7 Terminal boxes shall have ISO metric ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ رزوه ﻣﺘﺮﻳﻚ7-9-8
threaded entry as per IEC 60423, complete with ﺑﻬﻤﺮاه درﭘﻮش رزوهدارIEC 60423 ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردISO
threaded plug (cable gland will be supplied by
others). .( )ﮔﻠﻨﺪ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻮﺳﻂ دﻳﮕﺮان ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﮔﺮدد.ﺑﺎﺷﻨﺪ
8.9.8 Bushings of synthetic resin type shall be در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﻮﺷﻬﺎي ﺻﻤﻎ8-9-8
provided in the main power terminal box for )رزﻳﻦ( ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي اﺻﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد
termination of main cable/s. Porcelain bushings
are not acceptable. .ﺑﻮﺷﻬﺎي ﻧﻮع ﭼﻴﻨﻲ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻧﻴﺴﺖ
8.9.9 Terminal boxes shall be sized to have ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ در اﻧﺪازهﻫﺎﻳﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدﻧﺪ ﻛﻪ9-9-8
enough space for cable/s connections and to ﻓﻀﺎي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ و ﻧﻴﺰ ﺟﺎي دادن
accommodate the differential protection current
transformers as per article 8.10. The sizes of the ﺗﺮاﻧﺴﻔــﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﻔـــﺎﺿﻠﻲ ﻃﺒﻖ زﻳﺮﺑﻨﺪ
power cable/s are indicated in data sheet. اﻧﺪازه ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﻗﺪرت در داده ﺑﺮگ. را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ10- 8
.ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ
8.9.10 Means shall be included in the terminal وﺳﺎﻳﻠﻲ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺷﻞ ﺷﺪن اﺗﺼﺎﻻت در اﺛﺮ10-9-8
boxes to prevent slackening of connections due to .ﻟﺮزش ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد
vibration.
8.9.11 Inside the main power terminal box an ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل زﻣﻴﻦ ﺟﻬﺖ زﻣﻴﻦ ﻛﺮدن ﺷﻴﻠﺪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ11-9-8
earthing terminal shall be provided for earthing .در داﺧﻞ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد
the cable shields. Such terminal shall be clearly
marked with earthing symbol. ﻋﻼﻣﺖﮔﺬاري،اﻳﻦ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر روﺷﻦ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ زﻣﻴﻦ
.ﺷﻮد
8.9.12 The phase sequence associated with the ﺗﻮاﻟﻲ ﻓﺎزﻫﺎ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ12-9-8
direction of rotation of the motor shall be clearly ﻋﻼﻣﺖ.روﺷﻨﻲ در ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮﻧﺪ
indicated on the motor terminals. Terminal
markings shall be made in a clear and permanent ﮔﺬاري ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ روﺷﻦ و داﺋﻤﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
manner according to IEC 60034-8. . ﺑﺎﺷﻨﺪIEC 60034-8
8.10 Motor Differential Protection ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر10-8
8.10.1 Differential protection current ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ1-10-8
transformers shall be provided for motors above
. ﻛﻴﻠﻮوات ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد1000 ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﻴﺶ از
1000 kW.
20
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
8.10.2 Unless otherwise indicated in data sheet, ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در داده ﺑﺮگ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه2-10-8
the differential protection scheme is the self ﻃﺮح ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ از ﻧﻮع ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ،ﺑﺎﺷﺪ
balancing differential protection where three 50/5 ﺧﻮدﺗﻌﺎدﻟﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در آن ﺳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎ
ratio (or other ratios specified in data sheet) )ﻳﺎ ﻫﺮ ﻧﺴﺒﺘﻲ ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه50/5 ﻧﺴﺒﺖ
current transformers shall be mounted in the main ﺳﺮﻫﺎي. ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد،(ﺑﺎﺷﺪ
power terminal box of the motor. Motor leads U1
CT ازV2 وV1 ﺳﺮﻫﺎي،CT ﻣﻮﺗﻮر از ﻣﻴﺎن ﻳﻚU2 وU1
and U2 shall pass through one CT, leads V1 and
وV2, U2 ﺳﺮﻫﺎي. ﺳﻮم ﻣﻲﮔﺬرﻧﺪCT ازW2 وW1 دوم و
V2 through the second CT and W1 and W2
ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ وﺻﻞ ﺷﺪه و ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره ﻣﻮﺗﻮر راW2
through the third CT. Lead ends U2, V2 and W2
are then connected together as the star point of ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ.ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲدﻫﻨﺪ
the motor. Terminals of current transformers shall ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﻮار ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل واﻗﻊ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺻﻠﻲ ﻗﺪرت
be brought to a terminal strip located in the main .ﻣﻨﺘﻬﻲ ﮔﺮدﻧﺪ
power terminal box.
8.10.3 When specified by the purchaser in data ، ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد3-10-8
sheet, conventional differential protection scheme .ﻃﺮح ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺖ
can be adopted. For such case three appropriately ﺑﺮاي ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﺳﻪ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ
sized current transformers shall be mounted in the
ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ در ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻮﺗﻮر
star point terminal box of the motor. (Similar
current transformers will be installed in the motor
ﻧﺼﺐ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ )ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺳﻂ
control gear by others). Secondary terminals of ﺗﺮﻣﻴﻨﺎلﻫﺎي.(دﻳﮕﺮان در ﺗﺎﺑﻠﻮ راه اﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
these current transformers shall be brought to a ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ اﻳﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻧﻮار ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل
terminal strip located in the star point terminal .واﻗﻊ در ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺘﺎره ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺷﻮﻧﺪ
box.
8.10.4 The purchaser will provide all necessary ﺧﺮﻳﺪار ﻛﻠﻴﻪ ﺟﺰﻳﻴﺎت ﻻزم اﻳﻦ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي4-10-8
details of the current transformers to be supplied ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﺗﻮر اراﺋﻪ داده ﻳﺎ ﭼﻨﻴﻦ
by motor manufacturer or will make such current
transformers available for the manufacturer to ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن را ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ در ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل در
install in the terminal box/s. The supplier of the ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر.اﺧﺘﻴﺎر ﺳﺎزﻧﺪه ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ داد
current transformers will be indicated in data
sheet. .ﺟﺮﻳﺎن در داده ﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
8.10.5 Differential protection relay/s will be رﻟﻪﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ دﻳﻔﺮاﻧﺴﻴﻞ در ﺗﺎﺑﻠﻮ راه اﻧﺪاز ﻣﻮﺗﻮر5-10-8
installed at the motor control gear by others. .ﺗﻮﺳﻂ دﻳﮕﺮان ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
8.11 Nameplate ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت11-8
8.11.1 Each motor shall be provided with ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ1-11-8
nameplate/s securely fixed to the non-removable .ﻃﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ
part of the motor frame
8.11.2 The nameplate/s shall be made of stainless . ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد ﺿﺪزﻧﮓ ﺑﺎﺷﺪ2-11-8
steel.
ﭘﻼكﻫﺎي ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﻳﺪ اﻗﻼﻣﻲ را ﻛﻪ ﻛﺎرﺑﺮد3-11-8
8.11.3 Nameplates shall be durably marked with
ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﻪIEC 60034-1 داﺷﺘﻪ و در اﺳﺘﺎﻧﺪارد
the items specified in IEC 60034-1 as far as they
apply, and shall also include the following items. .ﻃﻮر ﺑﺎ دوام ﻧﺸﺎن داده و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ
The items need not all be on the same plate. .ﺿﺮورﺗﻲ ﻧﺪارد ﻛﻪ ﻛﻠﻴﻪ اﻗﻼم روي ﻫﻤﺎن ﭘﻼك ﺑﺎﺷﻨﺪ
21
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
• Maximum ambient air temperature, if درﺟﻪ40 ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻏﻴﺮ از
other than 40oC. .ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﺎﺷﺪ
• Degree of protection IP code of the ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻮﺗﻮر و ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل وIP درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ
motor enclosure, terminal box and auxiliary ﻟﻮازم ﻛﻤﻜﻲ
devices
• Type of lubricant, lubricating intervals ﻧﻮع روان ﺳﺎز و ﻓﻮاﺻﻞ زﻣﺎﻧﻲ روان ﺳﺎزي و ﻓﺸﺎر
and required oil pressure for force lubricated روﻏﻦ در ﻣﻮرد ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر روﻏﻦ روان ﺳﺎزي
bearings
.ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
• Explosion protection type of the ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و ﻟـﻮازم ﻛﻤﻜﻲ، ﻧﻮع ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻮﺗﻮر
machine, terminal box and auxiliary devices in در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫـــﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺳﺮي
accordance with the recommendations of IEC IEC 60079
60079 series
• Gas group and temperature group of ﮔﺮوه ﮔﺎزي و ﮔﺮوه دﻣﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي
the motor in accordance with IEC 60079 series IEC 60079ﺳﺮي
9.1 The equipment under this specification shall دﺳﺘﮕﺎه ﺗﺤﺖ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ1-9
be factory tested. Certified copies of test reports ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﮔﺰارشﻫﺎي آزﻣﻮن و.آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮدد
and/or certificates shall be submitted to the
purchaser. The numbers of certified copies ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي.ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮدﻧﺪ
required will be specified by the purchaser in the ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار در ﺑﺮگ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ
purchase order.
.ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
acceptable. The supplier shall inform the date of ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻣﺎن اﻳﻦ ﻧﻮع.ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ
such tests at least four weeks in advance. آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ
.اﻃﻼع ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ
1. Insulation resistance test on windings, ﮔﺮم،( آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻋﺎﻳﻘﻲ روي ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻﻫﺎ1
heaters, temperature detectors and bearing . آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎ و ﻋﺎﻳﻖﺑﻨﺪي ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن،ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ
insulations
2. Measurement of winding resistance .(اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ )ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد (2
(cold)
3. Measurement of winding resistance (hot) .(( اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ )ﺣﺎﻟﺖ ﮔﺮم3
7. Locked rotor current (at full or reduced ( ﺟﺮﻳﺎن روﺗﻮر ﻗﻔﻞ ﺷﺪه )در وﻟﺘﺎژ ﻛﺎﻣﻞ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ7
voltage) (ﻳﺎﻓﺘﻪ
8. Locked rotor torque (at full or reduced ( ﮔﺸﺘﺎور روﺗﻮر ﻗﻔﻞ ﺷﺪه )در وﻟﺘﺎژ ﻛﺎﻣﻞ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ8
voltage) (ﻳﺎﻓﺘﻪ
12. Slip and nominal speed and full load ( ﻟﻐﺰش و ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﻲ در ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ12
ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ-10
10. SPARE PARTS
ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ارﺳﺎل ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻳﻚ1-10
10.1 Together with the supply of motors under
this specification, a complete set of spare parts for ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ،ﺳﺮي ﻛﺎﻣﻞ از ﻗﻄﻌﺎت و ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ﺟﻬﺖ راهاﻧﺪازي
commissioning shall be supplied for each motor. ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت.ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر داده ﺷﻮد
The supplied spare parts shall comply with the
ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﻲ
same specifications as the original parts and shall
be fully interchangeable with the original parts .ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
without any modification. Spare parts shall be ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ﻛﻪ در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ
preserved to prevent deterioration during
23
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
transport and storage in a humid tropical .و اﻧﺒﺎر داري در ﻓﻀﺎي ﻣﺮﻃﻮب از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد
atmosphere.
ﻣﺪارك و اﺳﻨﺎد-11
11. DOCUMENTATION
ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻼﻋﺎت ﻻزم را ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺟﻬﺖ1-11
11.1 The vendor shall supply the necessary
information with the quotation to enable ﻣﺪارك ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻳﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل.ﺑﺮرﺳﻲ ارﺳﺎل ﻛﻨﺪ
evaluation of the submitted proposal. General ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي،ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ
documents/drawings are not acceptable unless
.ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ
they are revised to show the equipment proposed.
a) Completed enquiry data sheet/s. . اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ ﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه
c) Brochures and catalogues containing . داراي ﺷﺮح ﻣﻮﺗﻮر ﻧﻤﻮﻧﻪ،ج( ﻛﺎﺗﺎﻟﻮگ و ﺑﺮوﺷﻮر
description of typical motors.
f) Approximate shipping weights and sizes. .و( اﺑﻌﺎد و وزن ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ
11.2 The documents which shall be supplied ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ، ﻣﺪارﻛﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ارﺳﺎل ﻣﻲﺷﻮد2-11
together with the equipment shall at least include :ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
the following:
a) Updated and completed enquiry data . اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ ﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ و ﺑﻪ روز ﺷﺪه
sheet/s.
b) General arrangement drawings showing ﭼﻴﺪﻣﺎن،ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺷﺎﻣﻞ اﺑﻌﺎد اﺻﻠﻲ
main dimensions, arrangement of components ﻧﻘﺎط ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات، و ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل،اﺟﺰاء
and terminal boxes, jacking points, and cable
entry positions. .و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ وروديﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ
d) List of components, showing complete د( ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺟﺰاء ﻛﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﺟﻬﺖ ﺳﻔﺎرش ﻣﺠﺪد
reordering information for all replaceable .ﻗﻄﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ را ﻧﺸﺎن دﻫﺪ
parts.
24
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
e) Bearing arrangement drawing with bearing .ﻫ( ﻧﻘﺸﻪﻫـﺎي ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن و روش ﺗﻌﻮﻳﺾ آن
replacement procedure.
f) Installation, operation and maintenance ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري و،و( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻧﺼﺐ
instruction/s. .ﺗﻌﻤﻴﺮات
g) Recommended spare parts list for two years ز( ﻟﻴﺴﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﺑﻬﺮهﺑﺮداري
of operation. .دوﺳﺎﻟﻪ
h) Test reports for type tests and routine tests. .ح( ﮔﺰارﺷﺎت آزﻣﻮن ﺟﻬﺖ آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻧﻮﻋﻲ و ﻋﻤﻮﻣﻲ
i) Certificates of conformity for Ex type .Ex ط( ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪﻫﺎي اﻧﻄﺒﺎق ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﻮع
motors.
12.2 The packaging and preparation for shipment ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري2-12
shall be adequate to avoid mechanical damage ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و روﻳﻬﻢ ﻗﺮاردادن از،ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ
during transport and handling.
.ﺧﺴﺎرت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
12.3 Motors shall be shipped with bearing . ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن روان ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ3-12
lubricate.
12.5 Depending on motor size and weight, motors ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺤﻜﻢ، ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه و وزن ﻣﻮﺗﻮر5-12
shall be securely fastened to a hardwood skid or ﺑﻪ ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﭼﻮﺑﻲ ﺳﺨﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎ وﺳﻴﻠﻪ ﺣﻤﻞ
pallet suitable for fork truck handling, and shall
be covered for protection against dirt and ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺮد و ﺧﺎك و،و ﻧﻘﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ
moisture during transport and outdoor storage. ،رﻃﻮﺑﺖ در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎر ﺷﺪن در ﻓﻀﺎي آزاد
.ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ
12.6 Open cable entries on motor terminal box وروديﻫﺎي ﺑﺎز ﻛﺎﺑﻞ در، ﻗﺒﻞ از ارﺳﺎل ﻣﻮﺗﻮر از ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ6-12
shall be adequately sealed before the motor is .ﺟﻌﺒﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ آب ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻧﺪ
dispatched from the manufacturer's works.
12.7 Each motor package/container shall be ﺟﻌﺒﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ7-12
provided with permanently attached identification ﺑﺎﺷﺪ و در آن اﻃﻼﻋﺎت،ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺛﺎﺑﺖ روي آن ﻧﺼﺐ ﺷﺪه
tag containing necessary information together
with the motor identification number indicated in ﻻزم ﺑﻬﻤﺮاه ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮ اﺳﺎس اﻃﻼﻋﺎت داده
data sheet Appendix A. .ﺑﺮگ درج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
25
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
of equipment for custom release shall be . ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه داده ﺷﻮد،ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺧﻴﺺ از ﮔﻤﺮك
supplied, with the equipment.
ﮔﺎراﻧﺘﻲ-13
13. GUARANTEE
ﺗﺄﻣﻴﻦﻛﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ1-13
13.1 The supplier of the equipment under this
specification shall guarantee the equipment and دﺳﺘﮕﺎه را ﮔﺎراﻧﺘﻲ ﻧﻤﻮده و ﺧﺮاﺑﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ را ﻛﻪ در اﺛﺮ
shall replace any damaged equipment/parts ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت،ﺳﺎﺧﺖ ﺿﻌﻴﻒ و ﻳﺎ اﺷﻜﺎﻻت ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد
resulting from poor workmanship and/or faulty
design. .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ
13.2 The supplier shall replace any ﺗﺄﻣﻴﻦﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻳﺎ ﻗﻄﻌﻪ را ﻛﻪ ﺗﺤﺖ2-13
equipment/part failed under the following : ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺟﻮاب ﻧﺪﻫﺪ
condition:
- Failure under startup and commissioning ﻧﻘﺺ دﺳﺘﮕﺎه در ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺮوع و آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي -
tests performed according to IEC . IEC راهاﻧﺪازي ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي
recommendations.
- Failure under normal usage for a period ﻧﻘﺺ دﺳﺘﮕﺎه در ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﻔﺎده ﻋﺎدي در ﻳﻚ-
of 12 months, not exceeding 18 months ﻣﺎه از18 ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻴﺶ از، ﻣﺎﻫﻪ12 دوره
from the date of dispatch from the زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ دﺳﺘﮕﺎه از ﻛﺎرﮔﺎه ﻓﺮوﺷﻨﺪه
manufacturers works.
.ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
26
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
APPENDICES ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ
APPENDIX A ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ
MEDIUM AND HIGH VOLTAGE دادهﺑﺮگ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﻘﺎﻳﻲ وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي
INDUCTION MOTOR DATA SHEET
27
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
28
Dec. 2009 / 1388 دي IPS-M-EL- 132(2)
30