Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 20

IPS-M-EL-181(2)

FOREWORD ‫ﭘﯿﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬


The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect ‫( ﻣﻨﻌﮑﺲ ﮐﻨﻨﺪه دﯾﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﯾﺮان‬
the views of the Iranian Ministry of Petroleum ‫وزارت ﻧﻔﺖ اﯾﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﯿﺴﺎت ﺗﻮﻟﯿﺪ‬
and are intended for use in the oil and gas
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ و‬،‫ ﭘﺎﻻﯾﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
production facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and ‫ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﯾﺮ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎت‬،‫ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ‬
processing installations and other such facilities. .‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
IPS is based on internationally acceptable ‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
standards and includes selections from the items ‫ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ ﺗﻬﯿﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﯾﺪهﻫﺎﯾﯽ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
stipulated in the referenced standards. They are
‫ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﯿﺎت‬.‫ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience ‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﮐﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﯽ و ﻧﯿﺰ‬
acquired by the Iranian Petroleum Industry and ‫ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﮑﻤﯿﻠﯽ و ﯾﺎ اﺻﻼﺣﯽ در اﯾﻦ‬،‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﯿﺎز‬
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are ‫ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﯾﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﯽ ﮐﻪ در‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
itemized in data sheet/s, so that, the user can ‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت‬
select his appropriate preferences therein.
‫ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮐﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه‬
.‫اﺳﺖ‬
The IPS standards are therefore expected to be ‫ ﺑﺸﮑﻠﯽ ﮐﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﯾﺮ ﺗﺪوﯾﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
sufficiently flexible so that the users can adapt .‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﮐﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﯿﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬
these standards to their requirements. However,
‫ﺑﺎ اﯾﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﯿﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را‬
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS ‫ در اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﯾﺪ اﻟﺤﺎﻗﯿﻪاي ﮐﻪ ﻧﯿﺎزﻫﺎي‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
Standard shall be prepared by the user which ‫ اﯾﻦ‬.‫ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﯿﻦ ﻣﯽﻧﻤﺎﯾﺪ ﺗﻬﯿﻪ و ﭘﯿﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬
elaborates the particular requirements of the
user. This addendum together with the relevant ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ آن ﭘﺮوژه‬،‫اﻟﺤﺎﻗﯿﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
IPS shall form the job specification for the .‫و ﯾﺎ ﮐﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
specific project or work.
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﯾﮑﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ‬
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to ‫ در اﯾﻦ ﺑﺮرﺳﯽﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬.‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﯽﮔﺮدﻧﺪ‬
amendment or withdrawal, if required, thus the ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﯾﺎ اﻟﺤﺎﻗﯿﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‬
latest edition of IPS shall be applicable
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﯾﻦ وﯾﺮاﯾﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﯽﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﮐﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any ‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﯽ و ﯾﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﯿﻪاي ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
addendum prepared for particular cases to the ‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﯽ زﯾﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﯿﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the ‫ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدات درﯾﺎﻓﺘﯽ در ﮐﻤﯿﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﯽ و در‬
relevant technical committee and in case of ‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﯾﺐ در ﺗﺠﺪﯾﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﮑﺲ‬
approval will be incorporated in the next revision .‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
of the standard.
‫ ﮐﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﯽ‬،‫ ﺧﯿﺎﺑﺎن ﮐﺮﯾﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﯾﺮان‬
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . ‫اداره ﺗﺤﻘﯿﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ‫ﮐﺪﭘﺴﺘﯽ‬
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
Fax: 88810462
88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Email: Standards@nioc.org
Standards@nioc.org :‫ﭘﺴﺖ اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮑﯽ‬
General Definitions: : ‫ﺗﻌﺎرﯾﻒ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
Throughout this Standard the following .‫در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﯾﻒ زﯾﺮ ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﯽ رود‬
definitions shall apply.

Company : : ‫ﺷﺮﮐﺖ‬
Refers to one of the related and/or affiliated ‫ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﯽ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻠﯽ‬
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ‫ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻠﯽ ﺻﻨﺎﯾﻊ‬،‫ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻠﯽ ﮔﺎز اﯾﺮان‬، ‫ﻧﻔﺖ اﯾﺮان‬
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, and National .‫ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ و ﻏﯿﺮه اﻃﻼق ﻣﯿﺸﻮد‬
Petrochemical Company etc.

Purchaser : :‫ﺧﺮﯾﺪار‬
Means the “Company" Where this standard is ‫ﯾﻌﻨﯽ "ﺷﺮﮐﺘﯽ" ﮐﻪ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
part of direct purchaser order by the “Company”, ‫ﺧﺮﯾﺪ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ آن "ﺷﺮﮐﺖ" ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ و ﯾﺎ "ﭘﯿﻤﺎﻧﮑﺎري" ﮐﻪ اﯾﻦ‬
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents. . ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬

Vendor And Supplier: :‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه‬


Refers to firm or person who will supply and/or ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﯾﺎ ﺷﺨﺼﯽ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ ﺗﺠﻬﯿﺰات و ﮐﺎﻻﻫﺎي‬
fabricate the equipment or material. . ‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﯿﻦ ﻣﯿﻨﻤﺎﯾﺪ‬
Contractor: :‫ﭘﯿﻤﺎﻧﮑﺎر‬
Refers to the persons, firm or company whose ‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ وﯾﺎ ﺷﺮﮐﺘﯽ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدش‬، ‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
tender has been accepted by the company, .‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ و ﯾﺎ ﻣﺰاﯾﺪه ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Executor : : ‫ﻣﺠﺮي‬
Executor is the party which carries out all or part ‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﯽ اﺗﻼق ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﯾﺎ ﻗﺴﻤﺘﯽ از‬
of construction and/or commissioning for the .‫ﮐﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﯾﯽ و ﯾﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
project.

Inspector : :‫ﺑﺎزرس‬
The Inspector referred to in this Standard is a ‫در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﯾﺎ ﮔﺮوﻫﯽ اﺗﻼق ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ‬
person/persons or a body appointed in writing by ‫ﮐﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﯽ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﯿﺰات‬
the company for the inspection of fabrication and
installation work .‫ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

Shall: :‫ﺑﺎﯾﺪ‬
Is used where a provision is mandatory. .‫ﺑﺮاي ﮐﺎري ﮐﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﺸﻮد‬

Should: :‫ﺗﻮﺻﯿﻪ‬
Is used where a provision is advisory only. .‫ﺑﺮاي ﮐﺎري ﮐﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد‬

Will: :‫ﺗﺮﺟﯿﺢ‬
Is normally used in connection with the action ‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﯾﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ اﻧﺠﺎم آن ﮐﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
by the “Company” rather than by a contractor, .‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
supplier or vendor.

May: : ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬


Is used where a provision is completely . ‫ﺑﺮاي ﮐﺎري ﮐﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﯿﺎري ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
discretionary.
IPS-M-EL-181(2)

MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD


FOR
POWER FACTOR IMPROVEMENT
CAPACITOR

SECOND REVISION
JANUARY 2010

‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﮐﺎﻻ و ﺗﺠﻬﯿﺰات‬

‫ﺑﺮاي‬

‫ﺧﺎزن اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬

‫وﯾﺮاﯾﺶ دوم‬
1388 ‫دي‬

This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. ‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﯾﺮان اﺳﺖ‬
All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any
part of this document may be disclosed to any third party, ‫ ﺗﻤﺎم ﯾﺎ‬،‫ﻣﺎﻟﮏ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﯾﺖ ﮐﺘﺒﯽ وزارت ﻧﻔﺖ اﯾﺮان‬
reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in ‫ ذﺧﯿﺮه‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﮑﻞ ﯾﺎ وﺳﯿﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﮑﺜﯿﺮ‬، ‫ﺑﺨﺸﯽ از اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
any form or by any means without the prior written consent of .‫ ﯾﺎ روش دﯾﮕﺮي در اﺧﺘﯿﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‬،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﺳﺎزي‬
the Iranian Ministry of Petroleum.
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

CONTENTS: Page :‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬


No.
1. SCOPE.............................................................. 2
2 .................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﮐﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES................................................. 2
2 .......................................................... ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. CONFLICTING REQUIREMENTS............... 4
4 ............................................. ‫ ﻣﻐﺎﯾﺮت در اﺳﻨﺎد‬-3
4. UNITS............................................................... 4
4 ......................................................... ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
5. SERVICE CONDITIONS ................................ 4
4 .............................................. ‫ ﺷﺮاﯾﻂ ﻋﻤﻠﯿﺎﺗﯽ‬-5
6. APPLICATION................................................ 5
5 ................................................. ‫ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده‬-6
7. CONSTRUCTION REQUIREMENTS ........... 8
8 ............................................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬-7
7.1 Enclosure ................................................... 8
8 ................................................... ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬1-7
7.2 Capacitor Units.......................................... 9
9 ................................................... ‫ ﺧﺎزنﻫﺎ‬2-7
7.3 Internal Fuses ............................................ 9
9 ........................................ ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي داﺧﻠﯽ‬3-7
7.4. Discharge Resistor ................................... 10
10 .......................................... ‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ‬4-7
7.5 Grounding Switch..................................... 10
10 ...................................... ‫ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن‬5-7
7.6 Safety Requirement ................................... 11
11 ........................................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﯾﻤﻨﯽ‬6-7
7.7 Marking ..................................................... 11
11 .......................................... ‫ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري‬7-7
8. TESTS AND INSPECTION ............................ 12
12 ......................................... ‫ آزﻣﻮن ﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﯽ‬-8
9. SPARE PARTS ................................................ 12
12 ................................................. ‫ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ‬-9
10. DOCUMENTATION ..................................... 12
12 .............................................. ‫ ﻣﺪارك و اﺳﻨﺎد‬-10
11. SHIPMENT .................................................... 13
13 ................................................... ‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-11
12. GUARANTEE ................................................ 14
14 ....................................................... ‫ ﮔﺎراﻧﺘﯽ‬-12
APPENDICES:
:‫ﭘﯿﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A POWER FACTOR IMPROVEMENT
CAPACITOR DATA SHEET....... 15
15 ..........‫ﭘﯿﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ ﺧﺎزن اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬

1
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

1. SCOPE ‫ داﻣﻨﻪ ﮐﺎرﺑﺮد‬-1


1.1 This Standard specification covers the
minimum requirements for design, manufacture ‫ ﺳﺎﺧﺖ وﮐﻨﺘﺮل‬،‫ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﻬﺖ ﻃﺮاﺣﯽ‬1-1
and quality control of power factor correction .‫ﮐﯿﻔﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت را ﭘﻮﺷﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
capacitors.

1.2 Capacitors will be installed in oil, gas and ‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ اﯾﺮان و ﺗﺤﺖ‬،‫ ﺧﺎزن ﻫﺎ در ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻧﻔﺖ‬2-1
petrochemical industries in Iran under the ‫ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺤﯿﻄﯽ و ﻋﻤﻠﯿﺎﺗﯽ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ‬
environmental and service conditions specified
herein. .‫ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬

1.3 The general requirements are given in this ‫ در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪه و اﻟﺰاﻣﺎت‬3-1
specification; the specific requirements of ‫اﺧﺘﺼﺎﺻﯽ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ درﻣﻮﻗﻊ درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد و ﯾﺎ‬
individual cases will be given in request for
quotation and / or purchase order. .‫ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﯾﺪ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

Note 1: :1 ‫ﯾﺎدآوري‬
This is a revised version of the standard ‫اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﮐﻤﯿﺘﻪ ﻓﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﺷﻬﺮﯾﻮر ﻣﺎه ﺳﺎل‬
specification by the relevant technical ‫ از اﯾﻦ‬.‫( ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‬1) ‫ ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ ﺻﻮرت وﯾﺮاﯾﺶ‬1384
committee on Sep. 2006, which is issued as
.‫( اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﯿﺴﺖ‬0) ‫ﭘﺲ وﯾﺮاﯾﺶ‬
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.

Note 2: :2 ‫ﯾﺎدآوري‬
This bilingual standard is a revised version of ‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق‬،‫اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
the standard specification by the relevant ‫ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﻤﯿﺘﻪ ﻓﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1388 ‫ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در دي ﻣﺎه ﺳﺎل‬
technical committee on Jan 2010, which is
‫ از اﯾﻦ ﭘﺲ وﯾﺮاﯾﺶ‬.‫( اراﯾﻪ ﻣﯽﮔﺮدد‬2) ‫ﺗﺎﯾﯿﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﯾﺮاﯾﺶ‬
issued as revision (2). Revision (1) of the said
standard specification is withdrawn. .‫( اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬1)

Note 3: :3 ‫ﯾﺎدآوري‬
In case of conflict between Farsi and English ‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﯿﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﯽ و اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ‬
languages, English language shall govern. .‫ﻣﻼك ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬
2. REFERENCES ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
Throughout this Standard, the following dated ‫در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﯾﺦ دار و ﺑﺪون‬
and undated standards / codes are referred to.
These referenced documents shall to the extent
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﮐﻪ در اﯾﻦ‬،‫ اﯾﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺗﺎرﯾﺦ زﯾﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
specified herein, form a part of this Standard. ‫ ﺑﺨﺸﯽ از اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
For dated references, the edition cited applies. ‫ وﯾﺮاﯾﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﯾﺦ دار‬.‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‬
The applicability of changes in dated references
that occur after the cited date shall be mutually ،‫ﺑﻮده و ﺗﻐﯿﯿﺮاﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﯾﺦ وﯾﺮاﯾﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
agreed upon by the Company and the Vendor. ‫ در ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﯿﻦ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬
For undated references, the latest edition of the
referenced documents (including any ‫ آﺧﺮﯾﻦ وﯾﺮاﯾﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﮐﻠﯿﻪ اﺻﻼﺣﺎت و‬،‫ﺑﺪون ﺗﺎرﯾﺦ‬
supplements and amendments) applies. .‫ﭘﯿﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﯽﺑﺎﺷﻨﺪ‬

2.1 The equipment under this specification shall ‫ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺗﺤﺖ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي آﺧﺮﯾﻦ وﯾﺮاﯾﺶ‬1-2
be designed, manufactured, inspected and tested ‫ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﮐﻤﯿﺴﯿﻮن ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬
in accordance with the applicable sections of the
latest edition of the following International .‫ ﺑﺎزرﺳﯽ و آزﻣﺎﯾﺶ ﮔﺮدد‬،‫ ﺳﺎﺧﺖ‬،‫( ﻃﺮاﺣﯽ‬IEC) ‫اﻟﮑﺘﺮوﺗﮑﻨﯿﮏ‬
Electro technical Commission “IEC” standards.

2
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

IEC ( INTERNATIONAL (‫ )ﮐﻤﯿﺴﯿﻮن ﺑﯿﻦاﻟﻤﻠﻠﯽ اﻟﮑﺘﺮوﺗﮑﻨﯿﮏ‬IEC


ELECTROTECHNICAL COMMISSION)

IEC 60831-1 "Shunt Power Capacitor of the ‫ "ﺧﺎزن ﻗﺪرت ﻣﻮازي ﻧﻮع ﺧﻮد ﺗﺮﻣﯿﻢ ﺑﺮاي‬IEC-60831-1
Self-Healing Type for AC ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺗﺎ‬
Systems, Having a Rated Voltage
" ‫ وﻟﺖ و ﺷﺎﻣﻞ آن‬1000
Up to and Including 1000V"
Part 1-General Performance, ‫ آزﻣﺎﯾﺶ و‬،‫ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻋﻤﻮﻣﯽ‬-1 ‫ﺑﺨﺶ‬
Testing and Rating, Safety
‫ راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ‬،‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﯾﻤﻨﯽ‬،‫ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻇﺮﻓﯿﺖ‬
Requirements, Guide for
Installation and Operation. .‫ﻧﺼﺐ و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬

IEC 60831-2 "Shunt Power Capacitor of the ‫ "ﺧﺎزن ﻗﺪرت ﻣﻮازي ﻧﻮع ﺧﻮد ﺗﺮﻣﯿﻢ ﺑﺮاي‬IEC-60831-2
Self-Healing Type for AC ‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺗﺎ‬
Systems Having a Rated Voltage
up to and Including 1000V" " ‫ وﻟﺖ و ﺷﺎﻣﻞ آن‬1000
Part 2- Ageing Test, Self Healing ‫ آزﻣﻮن ﺧﻮد‬،‫ آزﻣﻮن ﻃﻮل ﻋﻤﺮ‬-2 ‫ﺑﺨﺶ‬
Test and Destruction Test ‫ﺗﺮﻣﯿﻢ و آزﻣﻮن ﻣﺨﺮب‬

IEC 60871-1 "Shunt Capacitors for AC ‫ "ﺧﺎزنﻫﺎي ﻣﻮازي ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي‬IEC-60871-1


Power Systems Having a Rated 1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
Voltage above 1000V"
"‫وﻟﺖ‬
Part 1-General ‫ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬-1 ‫ﺑﺨﺶ‬

IEC 60871-2 "Shunt Capacitors for AC Power ‫ " ﺧﺎزن ﻫﺎي ﻣﻮازي ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي‬IEC-60871-2
Systems Having a Rated Voltage 1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
above 1000V"
"‫وﻟﺖ‬
Part 2 -Endurance Testing ‫ آزﻣﺎﯾﺶ اﺳﺘﻘﺎﻣﺖ‬-2 ‫ﺑﺨﺶ‬

IEC 60871-3 "Shunt Capacitors for AC Power ‫ "ﺧﺎزن ﻫﺎي ﻣﻮازي ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي‬IEC-60871-3
Systems Having a Rated Voltage 1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
above 1000V"
"‫وﻟﺖ‬
Part 3 -Protection of shunt ‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺧﺎزنﻫﺎي ﻣﻮازي و‬-3 ‫ﺑﺨﺶ‬
capacitors and shunt Capacitor
‫ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزنﻫﺎي ﻣﻮازي‬
banks

‫ " ﺧﺎزنﻫﺎي ﻣﻮازي ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي‬IEC-60871-4


IEC-60871-4 "Shunt Capacitors for AC Power
Systems Having a Rated Voltage 1000 ‫ﻣﺘﻨﺎوب داراي وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
above 1000V" "‫وﻟﺖ‬
Part 4-Internal fuses ‫ ﻓﯿﻮز ﻫﺎي داﺧﻠﯽ‬-4 ‫ﺑﺨﺶ‬

"(IP ‫"درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ )ﮐﺪ‬ IEC 60529


IEC 60529 "Degree of Protection Provided
by Enclosures (IP Code)"

IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) (‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﯾﺮان‬IPS


IPS-M-EL-143(2)"Low Voltage Switch Gear ‫"ﺗﺎﺑﻠﻮﻫﺎي ﻗﺪرت و ﻓﺮﻣﺎن وﻟﺘﺎژ‬IPS-M-EL-143(2)
and Control Gear" "‫ﺿﻌﯿﻒ‬
3
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for "‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﯽ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬ IPS-E-GN-100


Units".

3. CONFLICTING REQUIREMENTS ‫ ﻣﻐﺎﯾﺮت در اﺳﻨﺎد‬-3


In the case of conflict between documents ‫در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
relating to the inquiry or order, the following ‫ اوﻟﻮﯾﺖ ﻫﺎي زﯾﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك ﺑﺎﯾﺪ‬،‫اﺳﺘﻌﻼم ﯾﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﯾﺪ‬
priority of documents shall apply:
:‫ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‬
- First Priority: Purchase order and .‫ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﯾﺪ و ﺗﻐﯿﯿﺮات آن‬: ‫ اوﻟﻮﯾﺖ اول‬-
variations thereto.

- Second Priority: Data sheets and drawings. .‫ داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ‬: ‫ اوﻟﻮﯾﺖ دوم‬-

- Third Priority: This Standard. .‫ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬: ‫ اوﻟﻮﯾﺖ ﺳﻮم‬-

All conflicting requirements shall be referred to ‫ﮐﻠﯿﻪ ﻣﻐﺎﯾﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺼﻮرت ﮐﺘﺒﯽ ﺑﻪ ﺧﺮﯾﺪار ارﺟﺎع داده‬
the Purchaser in writing. The Purchaser will ‫ ﻣﺪارك‬،‫ ﺧﺮﯾﺪار در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ‬.‫ﺷﻮد‬
issue confirmation document if needed for
.‫ﺗﺄﯾﯿﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
clarification

4. UNITS ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4

This standard is based on International System ‫ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except ‫ ﻣﮕﺮ آﻧﮑﻪ در ﻣﺘﻦ‬،‫ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
where otherwise specified. .‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﯾﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

5. SERVICE CONDITIONS ‫ ﺷﺮاﯾﻂ ﻋﻤﻠﯿﺎﺗﯽ‬-5


‫ درﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬،‫ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-5
5.1 The equipment specified herein will be
installed indoor or outdoor as indicated in data ،‫داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﯾﺎ ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﮐﻪ در داده ﺑﺮگ ﻗﯿﺪ ﮔﺮدﯾﺪه‬
sheet. .‫ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

5.2 The maximum and minimum air ‫ ﻣﻘﺪار رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ و ارﺗﻔﺎع‬،‫ ﺣﺪاﮐﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻫﻮا‬2-5
temperature, relative humidity and the elevation ‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﮐﻪ ﺧﺎزن در آن ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ‬
of the location in which the capacitor will be
installed will be indicated in data sheet. .‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬

5.3 The atmosphere is saliferrous, dusty and ‫ ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﺧﻮرﻧﺪه ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬،‫ ﻧﻤﮑﯽ‬،‫ ﻓﻀﺎي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬3-5
corrosive as commonly encountered in oil, gas ‫ﮐﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺗﺄًﺳﯿﺴﺎت ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻮاﺟﻪ‬
and petrochemical installations.
.‫ﻣﯿﮕﺮدد‬

‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﯾﺎ ﺗﺎﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ ﮔﺮوه دﻣﺎي ﺧﺎزن را ﺑﺮ اﺳﺎس‬4-5


5.4 The supplier shall indicate the capacitor
temperature category in the form recommended ‫ ﺑﻄﻮر‬،‫ اراﺋﻪ دﻫﺪ‬IEC 60871-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1 ‫ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎي‬
in IEC 60831-1 or IEC 60871-1 e.g. -40/A or ‫ ﻣﺤﺪوده ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮﯾﻦ‬،‫ ﻋﺪد ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬. -5/C ‫ ﯾﺎ‬-40/A ‫ﻣﺜﺎل‬
-5/C etc. The number represents the lowest
ambient air temperature at which the capacitor ‫دﻣﺎي ﻫﻮاي ﻣﺤﯿﻂ و ﺣﺮف ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺑﺎﻻﺗﺮﯾﻦ ﻣﺤﺪوده دﻣﺎ‬
may operate and the letter represents the upper ‫ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ اﻣﮑﺎن ﮐﺎرﮐﺮد ﺧﺎزن وﺟﻮد دارد )ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻫﻮاي ﻣﺤﯿﻂ‬
limit of temperature range (maximum ambient
temperature for category A capacitor is 40oC,
‫ ﺑﺮاي ﮔﺮوه‬،‫ درﺟﻪ ﺳﻠﯿﺴﯿﻮس‬40 "A" ‫ﮐﻪ ﺑﺮاي ﮔﺮوه ﺧﺎزن‬
category B is 45oC, category C is 50oC and ‫ درﺟﻪ‬50 "C"‫ و ﺑﺮاي ﺧﺎزن‬،‫ درﺟﻪ ﺳﻠﯿﺴﯿﻮس‬45 "B"‫ﺧﺎزن‬
category D is 55oC). ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﯿﺴﯿﻮس ﻣﯽ‬55 "D"‫ ﺑﺮاي ﮔﺮوه ﺧﺎزن‬، ‫ﺳﻠﯿﺴﯿﻮس‬

4
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

.(‫ﺑﺎﺷﺪ‬

5.5 The system voltages will be three phases ±10 ‫ ﺳﯿﺴﺘﻢ وﻟﺘﺎژ داراي ﺳﻪ ﻓﺎز ﻣﺘﻘﺎرن و ﺗﻐﯿﯿﺮات آن‬5-5
symmetrical and the variation will be ±10% of .‫درﺻﺪ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
the rated voltage.

5.6 The nominal rated frequency is 50Hz. The ‫ ﺗﻐﯿﯿﺮات‬.‫ ﻫﺮﺗﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬50 ‫ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﯽ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه‬6-5
system frequency variation will be ±5% of rated ‫ ﻣﮕﺮ آﻧﮑﻪ در داده‬،‫ درﺻﺪ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬±5 ‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ‬
frequency, unless otherwise indicated in data
sheet. .‫ﺑﺮگ ﻃﻮر دﯾﮕﺮي ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

5.7 The voltage levels adopted in the oil, gas ‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﯿﻤﯽ اﯾﺮان‬،‫ ﺳﻄﻮح وﻟﺘﺎژ اﻧﺘﺨﺎﺑﯽ در ﺻﻨﺎﯾﻊ ﻧﻔﺖ‬7-5
and petrochemical industries of Iran are based .‫ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬IEC 60038 ‫ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻫﺎي‬
on the IEC recommendation No. 60038. The
nominal voltage of the system in which the ‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺳﯿﺴﺘﻤﯽ ﮐﻪ ﺧﺎزن در آﻧﺠﺎ ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ در داده‬
capacitor will be installed will be indicated in .‫ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
data sheet.

5.8 The low voltage power system is 400 volt ‫ وﻟﺖ‬230 ‫ وﻟﺖ ﺳﻪ ﻓﺎز و‬400 ‫ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻗﺪرت وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ‬8-5
three phase and 230 volt single phase with ‫ در اﯾﻦ‬.‫ﺗﮏ ﻓﺎز و ﺳﯿﻢ ﻧﻮل ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎً زﻣﯿﻦ ﺷﺪه ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
solidly earthed neutral. In this standard
specification 400 volt three phase or 230 volt ‫ وﻟﺖ‬230 ‫ وﻟﺖ و ﺗﮏ ﻓﺎز‬400 ‫ ﺧﺎزن ﻫﺎي ﺳﻪ ﻓﺎز‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
single phase capacitors are referred to as low .‫ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﯽﺷﻮد‬
voltage capacitors

5.9 Capacitors for system voltages of 6 kV three ‫ ﺑﻪ‬،‫ ﮐﯿﻠﻮ وﻟﺖ ﺳﻪ ﻓﺎز‬6‫ ﺧﺎزن ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺎي وﻟﺘﺎژي‬9-5
phase are referred to as medium voltage and ‫ ﮐﯿﻠﻮ وﻟﺖ ﺑﻪ‬6 ‫ﺧﺎزن ﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﺧﺎزن ﻫﺎي ﺑﺎﻻي وﻟﺘﺎژ‬
capacitors with voltages above 6 kV are referred
to as high voltage capacitors. Unless otherwise ‫ ﺑﺠﺰ در ﻣﻮاردي ﮐﻪ در داده‬.‫ﺧﺎزن ﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي اﺗﻼق ﻣﯽ ﮔﺮدد‬
indicated in data sheet the neutral point of ‫ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻮل ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ و ﻗﻮي از‬،‫ﺑﺮگ ذﮐﺮ ﮔﺮدﯾﺪه‬
medium and high voltage systems are earthed .‫ﻃﺮﯾﻖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن ﺑﻪ زﻣﯿﻦ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪهاﻧﺪ‬
through current limiting resistors.

6. APPLICATION ‫ ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده‬-6


6.1 Terminologies used in this standard ‫ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺎن‬،‫ اﺻﻄﻼﺣﺎت ﻓﻨﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-6
specification, such as capacitor element, IEC ‫ و‬IEC 60831 ‫ ﺧﺎزن و ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ﺧﺎزن‬
capacitor unit and capacitor bank are defined in
IEC 60831 and IEC 60871. .‫ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺷﺪه اﻧﺪ‬60871

6.2 Prior to capacitor selection, the system ‫ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺗﻮزﯾﻊ‬،‫ ﻗﺒﻞ از اﻧﺘﺨﺎب ﺧﺎزن‬2-6
power factor shall be evaluated, taking into ‫ ﮐﺎﺑﻞﻫﺎي ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﻨﺪه و ﺗﻤﺎم ﺑﺎرﻫﺎ در‬،‫ﻣﺜﻞ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ‬
account all the distribution equipment such as
transformers, feeder cables and all the loads at
‫ ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺳﯿﺴﺘﻢ‬،‫ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻃﺮاﺣﯽ ﻧﺎﻣﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
rated design values. .‫ﺑﺎﯾﺪ ارزﯾﺎﺑﯽ ﮔﺮدد‬

6.3 Where the calculated system power factor at ‫ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﺑﺎر ﮐﺎﻣﻞ‬3-6
full load is less than 85% lagging, capacitor ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﯾﺎ ﺑﺎﻧﮏﻫﺎي ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ‬،‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز اﺳﺖ‬85 ‫ﮐﻤﺘﺮ از‬
bank/s shall be installed. The capacitor bank/s
shall be sized to improve the system power
‫ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎﻧﮏ ﯾﺎ ﺑﺎﻧﮏﻫﺎي ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺟﻬﺖ اﺻﻼح‬.‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
factor to 95% lagging at system full load. ‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز در ﺑﺎر ﮐﺎﻣﻞ ﻃﺮاﺣﯽ‬95 ‫ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﻪ‬
.‫ﺷﻮد‬
6.4 In case where the calculated system power ‫ در ﺣﺎﻟﺘﯽ ﮐﻪ ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﺑﺎر‬4-6
factor at full load is more than 85% but less than ‫ و در ﺻﻮرت‬،‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز اﺳﺖ‬90 ‫ درﺻﺪ ﺗﺎ‬85 ‫ﮐﺎﻣﻞ ﺑﯿﻦ‬
90% lagging, power factor correction capacitor/s
will be required when power is received from ‫درﯾﺎﻓﺖ ﻗﺪرت از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺧﺎزن اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬
5
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

outside source/s. In such case the capacitor ‫ در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن ﺑﺮاي ﺑﻬﺘﺮ ﺷﺪن ﺿﺮﯾﺐ‬.‫ﻃﺮاﺣﯽ ﮔﺮدد‬
bank/s shall be sized to improve the system
power factor to 95% lagging at system full load.
.‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز در ﺑﺎر ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺮاﺣﯽ ﮔﺮدد‬95 ‫ﻗﺪرت ﺑﻪ‬

6.5 Capacitor banks shall be installed in the ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ در ﻧﯿﺮوﮔﺎه اﺻﻠﯽ ﯾﺎ در ﭘﺴﺖﻫﺎي اﺧﺘﺼﺎﺻﯽ‬5-6
main power plant or in individual substations to ‫ ﻧﯿﺮوﮔﺎه ﺗﻮﻟﯿﺪ‬.‫ﺑﺮق ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻗﺪرت راﮐﺘﯿﻮ ﮐﻠﯽ را ﺟﺒﺮان ﮐﻨﺪ‬
compensate the reactive power globally. The
main power plant is where the power is ‫ﺑﺮق ﺟﺎﺋﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮق در آﻧﺠﺎ ﺗﻮﺳﻂ ژﻧﺮاﺗﻮرﻫﺎي داﺧﻠﯽ ﻣﺴﺘﻘﺮ‬
generated by in house generators or where the ‫در ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯽﺷﻮد ﯾﺎ ﺟﺎﺋﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮق از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرﺟﯽ‬
power is received from outside sources. ‫ ﺑﺮق را از واﺣﺪ اﺻﻠﯽ ﺗﻮﻟﯿﺪ‬،‫ ﭘﺴﺖ ﻫﺎي ﻓﺮﻋﯽ‬.‫درﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد‬
Substations receive power from the main power
plant and feed the electrical consumers. .‫ﺑﺮق درﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﮐﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻣﯽرﺳﺎﻧﻨﺪ‬

6.6 Capacitor banks shall be connected to ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﺗﻮزﯾﻊ ﻗﺪرت ﯾﺎ ﻣﺮاﮐﺰ ﮐﻨﺘﺮل‬6-6
distribution switchgear or motor control centers .‫ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ وﺳﯿﻠﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد‬
by means of suitable switching devices.

6.7 The switching devices shall be approved for ‫ وﺳﺎﯾﻞ ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮاي اﯾﻦ وﻇﺎﯾﻒ ﮐﺎري ﺗﺎﺋﯿﺪ ﮔﺮدﻧﺪ و‬7-6
such duty and shall be rated for 1.5 times of .‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺮﯾﺎن ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬1/5 ‫ﻇﺮﻓﯿﺖ آن‬
rated current of the capacitor banks. They shall
be able to withstand transient inrush currents of ‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺟﺮﯾﺎن‬100 ‫آﻧﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﯾﺎنﻫﺎي ﻫﺠﻮﻣﯽ ﺗﺎ‬
up to 100 times of rated current of the capacitor ‫ وﺳﺎﯾﻞ ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬.‫ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
banks. The switching devices shall be equipped .‫ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺿﺎﻓﻪ ﺟﺮﯾﺎن ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ‬
with suitable over current protections.

6.8 Connecting cables between the switching ‫ ﮐﺎﺑﻞﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺑﯿﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ و ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ‬8-6
device and the capacitor bank shall have a ‫ ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺮﯾﺎن ﻧﺎﻣﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ را داﺷﺘﻪ‬1/5 ‫ﺗﺤﻤﻞ ﺟﺮﯾﺎن داﺋﻤﯽ‬
continuous current rating of 1.5 times the
nominal current rating of the capacitor bank.
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬

6.9 Each capacitor bank shall be installed as an .‫ ﻫﺮ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﯾﮏ ﺗﺠﻬﯿﺰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬9-6
independent equipment. Installation of capacitor
‫ﻧﺼﺐ ﺧﺎزن ﯾﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﻣﻮازي ﺑﺎ ﻫﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي‬
or capacitor bank parallel to individual motor
which is switched on and off together with the ،‫ﮐﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽﺷﻮد ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
motor is not desirable, and can only be adopted
‫وﻟﯽ ﻣﯽﺗﻮان ﻓﻘﻂ در ﻣﻮارد ﺧﺎص ﺑﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ از آن‬
for special applications when approved by
Company representative. For such application, ‫ ﻗﺪرت ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ ﮐﻤﺘﺮ از‬،‫ ﺑﺮاي ﭼﻨﯿﻦ ﮐﺎرﺑﺮدي‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
the power of the capacitor shall be less than the
.‫ﺗﻮان ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺧﻮد ﺗﺤﺮﯾﮏ ﻣﻮﺗﻮر در ﺑﯽ ﺑﺎري ﺑﺎﺷﺪ‬
power required for the self excitation of the
motor at no load.

6.10 Medium and high voltage capacitor banks ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﯾﮏ ﯾﺎ دو‬10-6
shall be fixed which can be applied as one bank
‫ در‬.‫ و ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﯽ ﺑﺮق دار ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ﺑﺎﻧﮏ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
or two banks, and shall be energized manually.
In case of installing two banks in parallel, the ‫ ﺟﺮﯾﺎن ﻫﺠﻮﻣﯽ دو ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬،‫ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ دو ﺑﺎﻧﮏ ﺑﻄﻮر ﻣﻮازي‬
inrush current of the capacitor bank in parallel
with the energized one shall be investigated and
‫ﻣﻮازي ﺑﺎ ﺑﺮقدار ﺷﺪن دﯾﮕﺮي ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮرﺳﯽ و راﮐﺘﻮرﻫﺎي ﻣﺤﺪود‬
current limiting reactors shall be used when ‫ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن در ﺻﻮرت ﻟﺰوم اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد )ﺑﻪ ﭘﯿﻮﺳﺖ "ب" از‬
necessary (refer to Annex B of IEC 60831-1 and
Annex D of IEC 60871-1 for Inrush Transient IEC 60871-1 ‫ و ﭘﯿﻮﺳﺖ "د" اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬IEC 60831-1‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Current). .(‫ﺟﻬﺖ ﺟﺮﯾﺎن ﻫﺠﻮﻣﯽ رﺟﻮع ﺷﻮد‬
6.11 In low voltage systems, automatically ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺮل اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‬،‫ در ﺳﯿﺴﺘﻢﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ‬11-6
controlled capacitor bank which regulates ‫ﮐﻪ ﺗﻮان راﮐﺘﯿﻮ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﯽﻧﻤﺎﯾﺪ در ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ ﺿﺮﯾﺐ‬
reactive power may be adopted in order to keep
the power factor at 90% to 100% lagging. ‫ در‬.‫ درﺻﺪ ﭘﺲ ﻓﺎز ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬100‫ ﺗﺎ‬90 ‫ﻗﺪرت در‬

6
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

Automatically controlled scheme can be adopted ‫ درﺻﺪ ﮐﯿﻠﻮ وﻟﺖ آﻣﭙﺮ‬15 ‫ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻮان راﮐﺘﯿﻮ ﺧﺎزن ﺑﯿﺶ از‬
when the capacitor kVAR is more than 15% of
the size of upstream transformer in kVA. In
‫ روش ﮐﻨﺘﺮل اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ را‬،‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺎﻻدﺳﺖ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
such case a power factor controller can be ‫ در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬.‫ﻣﯽﺗﻮان اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﻮد‬
included to connect or disconnect capacitors as ‫ ﺗﻌﺪاد ﭘﻠﻪﻫﺎ ﺟﻬﺖ‬.‫در ﺟﻬﺖ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺧﺎزنﻫﺎ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز اﺳﺖ‬
required. The number of steps for connecting
capacitors shall be approved by company .‫اﺗﺼﺎل ﺧﺎزنﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬
representative.

6.12 The power factor controller includes power ‫ ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺴﮕﺮ ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت )ﯾﺎ‬12-6
factor sensor (or regulator) together with .‫رﮔﻮﻻﺗﻮر( ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺎﮐﺘﻮرﻫﺎ و وﺳﺎﯾﻞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
appropriate contactors and protective devices.
Devices used in the power factor controller shall ‫وﺳﺎﯾﻞ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬
be according to IPS-M-EL-143(2) (low voltage ‫ " ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻫﺎي ﻗﺪرت و ﻓﺮﻣﺎن‬IPS-M-EL-143(2) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
switchgear and controlgear). .‫وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ" ﺑﺎﺷﺪ‬
6.13 Three phase medium and high voltage ‫ ﺑﺎﻧﮏﻫﺎي ﺧﺎزن وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺳﻪ ﻓﺎز را ﻣﯽﺗﻮان‬13-6
capacitor banks can be connected Delta, Star or ‫ ﺳﺘﺎره ﯾﺎ ﺳﺘﺎره دوﺑﻞ ﻣﺘﺼﻞ ﻧﻤﻮد و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻧﻮع‬،‫ﺑﺼﻮرت ﻣﺜﻠﺚ‬
Double star. The supplier shall indicate the
connection mode in data sheet. .‫اﺗﺼﺎل را در داده ﺑﺮگ ﺑﺎﯾﺪ اراﺋﻪ دﻫﺪ‬

6.14 Three phase low voltage capacitor banks ‫ ﺑﺎﻧﮏﻫﺎي ﺧﺎزﻧﯽ وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺳﻪ ﻓﺎز ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺜﻠﺚ‬14-6
shall be connected Delta. .‫وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬

6.15 Medium and High voltage capacitor banks ‫ ﮐﯿﻠﻮ وار ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﯾﺪ‬1000 ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ‬15-6
of 1000 kVAR and above shall be connected as ‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺳﺘﺎره دوﺑﻞ ﺑﺎﯾﺪ‬.‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﺘﺎره دوﺑﻞ وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
Double star. Double star capacitor banks shall
be equipped with unbalance protection ‫ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﻨﺘﺮل ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻧﺎﻣﺘﻌﺎدل ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺟﺮﯾﺎن ﻋﺒﻮري‬
monitoring the current flowing between the two .‫ﺑﯿﻦ دو ﻧﻮل اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺘﺎره را ﮐﻨﺘﺮل ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‬
neutrals of the star connections.

6.16 When a network or a transformer supplies ‫ وﺳﺎﺋﻞ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه‬،‫ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺷﺒﮑﻪ ﯾﺎ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮر‬16-6
power to devices which generate harmonics ‫ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ ﻧﻈﯿﺮ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻐﯿﯿﺮ ﯾﺎ ﺷﺎرژرﻫﺎي ﺑﺰرگ‬
such as variable speed drives or big battery
chargers, UPSs, etc. The capacitor voltage shall ‫ وﻟﺘﺎژ‬،‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺑﺪون وﻗﻔﻪ و ﻏﯿﺮه را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‬،‫ﺑﺎﺗﺮي‬
be increased and detuning reactors shall be ‫ ﺑﺎﯾﺪ‬detuning ‫ﻧﺎﻣﯽ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ و راﮐﺘﻮرﻫﺎي‬
connected in series with the capacitor bank .‫ﺑﺼﻮرت ﺳﺮي ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
6.17 When the harmonic generating load is less ‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﮐﻞ‬20 ‫ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ ﺳﺎز ﮐﻤﺘﺮ از‬17-6
than 20% of the total load, the voltage of the ‫ درﺻﺪ‬10 ‫ وﻟﺘﺎژ اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت ﺧﺎزن ﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
power factor correction capacitors shall be
increased by at least 10%. In case where more ‫ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه‬،‫ درﺻﺪ ﺑﺎر ﮐﻞ‬20 ‫ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﺑﯿﺶ از‬.‫اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﺑﺪ‬
than 20% of the total load is harmonic ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزن‬detuning ‫ راﮐﺘﻮرﻫﺎي‬،‫ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ ﺑﺎﺷﺪ‬
generating, detuning reactors shall additionally .‫داده ﺷﻮد‬
be supplied with the capacitor bank.

6.18 The detuning reactors shall be sized so that ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ‬detuning ‫ راﮐﺘﻮرﻫﺎي‬18-6
the resonance frequency of the detuned ‫ در ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ‬detuning ‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺗﺸﺪﯾﺪ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
capacitor bank shall be at the frequency of the
5th harmonic. .‫ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
6.19 When reactor is used in series with ‫ وﻗﺘﯽ راﮐﺘﻮر ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﻄﻮر ﺳﺮي ﺑﻪ ﻋﻨﻮان راﮐﺘﻮر‬19-6
capacitor bank as detuning reactor or current
limiting reactor, the kVAR rating of the ‫ ﺗﻮان‬،‫ ﯾﺎ راﮐﺘﻮر ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن ﺑﮑﺎر ﺑﺮده ﻣﯽﺷﻮد‬detuning
capacitor at 50 Hz shall be increased so that the ‫ ﻫﺮﺗﺰ ﺑﺎﯾﺪ اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﺑﺪ ﺗﺎ ﺗﻮان راﮐﺘﯿﻮ ﺑﺎﻧﮏ‬50 ‫راﮐﺘﯿﻮ ﺧﺎزن در‬
kVAR of the combined capacitor plus reactor
7
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

shall be equal to the required kVAR indicated in .‫ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ راﮐﺘﻮر ﺑﺎ ﺗﻮان داده ﺷﺪه در داده ﺑﺮگ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
data sheet. More over the voltage rating of the
capacitor shall be increased proportional to
‫ﻋﻼوه ﺑﺮ اﯾﻦ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ راﮐﺘﻮر اﻓﺰاﯾﺶ‬
reactor voltage. .‫ﯾﺎﺑﺪ‬
7. CONSTRUCTION REQUIREMENTS ‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎﺧﺖ‬-7
7.1 Enclosure ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬1-7
7.1.1 The capacitor bank shall be metal enclosed
‫ ﻗﺎﺑﻞ‬،‫ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻠﺰي ﻣﺤﺼﻮر ﺧﻮد اﯾﺴﺘﺎ‬1-1-7
self supporting, free standing, floor mounted
made of sheet steel with minimum thickness of ‫ﻧﺼﺐ ﺑﺮ روي ﮐﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ورق ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
2 mm. In case of special applications such as ‫ ﻣﺜﻞ ﺧﺎزنﻫﺎ ﮐﻪ ﺑﺼﻮرت‬،‫ در ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده ﺧﺎص‬.‫ ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬2
capacitors which operate parallel to individual
motor or other equipment the enclosure need not ‫ﻣﻮازي ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﮑﯽ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻋﻤﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﻻزم ﻧﯿﺴﺖ‬
be floor mounted. Modular design enclosure/s is ‫ در اﯾﻦ ﺻﻮرت ﻃﺮاﺣﯽ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬.‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ روي ﮐﻒ ﺑﺎﺷﺪ‬
preferred.
.‫ﻣﺪوﻻر ﺗﺮﺟﯿﺢ داده ﻣﯽ ﺷﻮد‬

7.1.2 The enclosure shall be suitably subdivided ‫ ﻧﻈﯿﺮ‬،‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻣﺠﺰا‬2-1-7
into separate compartments, such as power ‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺎزن و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻗﺴﻤﺖ‬،‫ﻗﺴﻤﺖ ورودي ﻗﺪرت‬
entrance compartment, capacitor compartment
and when required switching compartment. The ‫ ﺟﺪاﺳﺎزﻫﺎي داﺧﻠﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻓﻠﺰي ﺑﻮده و اﺗﺼﺎل‬.‫ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺷﻮد‬
internal partitions shall be metallic and shall be .‫زﻣﯿﻦ ﮔﺮدﻧﺪ‬
earthed.

7.1.3 Unless otherwise specified in data sheet, ،‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﯾﮕﺮي در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬3-1-7
the degree of protection of indoor enclosure ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺼﺐ داﺧﻞ‬IEC 60529‫ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
shall be IP 41 and that of outdoor enclosure
shall be IP 54 according to IEC 60529 without ‫ و ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻧﺼﺐ ﺑﯿﺮون‬IP 41 ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
using the floor as part of the enclosure. Outdoor ‫ ﺑﺪون اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﻒ اﺗﺎق‬IP 54 ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
enclosure shall be provided with sloping sun
shade. ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺎﯾﺪ‬.‫ﺑﻌﻨﻮان ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺳﺎﯾﺒﺎن ﺷﯿﺐ دار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

7.1.4 The capacitor compartment and the ‫ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺎزن و ﻗﺴﻤﺖ ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺮه ﺑﺎ‬4-1-7
switching compartment shall be equipped with a ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي ﺧﺎزن و وﺳﺎﺋﻞ‬،‫دﯾﺪ وﺳﯿﻊ در ﺟﻬﺖ رﺳﯿﺪﮔﯽ ﺑﻪ ﺧﺎزنﻫﺎ‬
wide view window to facilitate checking of
capacitors, capacitor fuses and switching ‫ ﺑﺪون ﺑﺎزﻧﻤﻮدن دربﻫﺎ ﯾﺎ ﺑﺪون ﺑﯽ ﺑﺮق ﻧﻤﻮدن ﺑﺎﻧﮏ‬،‫ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ‬
devices without opening the doors or de- .‫ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﺧﺎزﻧﯽ‬
energizing the capacitor bank.

7.1.5 The capacitor compartment shall be ‫ در‬.‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺼﻮرت ﺻﺤﯿﺢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﮔﺮدد‬5-1-7
properly ventilated. When forced ventilation is ‫ ﻓﻦﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﮐﻨﺘﺮل‬،‫ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬
required, thermostatically controlled fan/s shall
be supplied. .‫ﺑﺎ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﺑﺎﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬

7.1.6 The enclosure shall be properly degreased, ‫ داﺧﻞ و ﺧﺎرج‬،‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼً ﻋﺎري از ﮔﺮﯾﺲ ﺑﻮده‬6-1-7
phosphatized, cleaned and painted from inside ‫ رﻧﮓ آﻣﯿﺰي ﺑﺎﯾﺪ‬.‫آن ﺗﻤﯿﺰ و ﻓﺴﻔﺎﺗﻪ ﺷﺪه ﺳﭙﺲ رﻧﮓ آﻣﯿﺰي ﮔﺮدد‬
and outside. The painting shall be done by
means of electrostatic powder coating based on ‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮدر اﺳﺘﺎﺗﯿﮑﯽ ﺑﺎ ﭘﺎﯾﻪ اﭘﻮﮐﺴﯽ و رزﯾﻦ ﭘﻠﯽ اﺳﺘﺮ‬
epoxy and polyester resins. The color of the ‫ در‬.‫ رﻧﮓ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
enclosure will be decided by company ،‫ﺻﻮرت ﻣﻐﺎﯾﺮت اﺳﺘﺎﻧﺪارد رﻧﮓ آﻣﯿﺰي ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎ ﻣﻮارد ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‬
representative. Manufacturer’s standard painting
system, if different from above shall be agreed .‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﮔﺮدد‬
by company representative.

7.1.7 Door/s of the enclosure/s shall be equipped ‫ دربﻫﺎي ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻋﻼﺋﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺸﺪار و ﺧﻄﺮ‬7-1-7
8
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

with proper danger and warning sign. .‫ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬


7.1.8 The enclosure/s shall include provisions ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻤﻬﯿﺪاﺗﯽ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﻣﺆﺛﺮ زﻣﯿﻦ‬8-1-7
to be effectively grounded at two locations. .‫در دو ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
7.2 Capacitor Units ‫ ﺧﺎزنﻫﺎ‬2-7
7.2.1 Low voltage capacitors shall be of the self- ‫ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺑﺎﯾﺪ از ﻧﻮع ﺧﻮد ﺗﺮﻣﯿﻢ ﺑﺮ اﺳﺎس‬1-2-7
healing type and shall comply with the
requirements of IEC 60831 and may be of either ‫ ﺑﻮده و ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺳﻪ ﻓﺎز ﯾﺎ ﺗﮏ ﻓﺎز ﺳﺎﺧﺘﻪ‬IEC 60831 ‫اﻟﺰاﻣﺎت‬
three phase or single phase construction. .‫ﺷﻮﻧﺪ‬

7.2.2 Medium voltage and High voltage ‫ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت‬2-2-7
capacitors shall comply with the requirements of .‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬IEC 60871
IEC 60871.

7.2.3 Capacitor units may consist of one or more ‫ ﺧﺎزنﻫﺎ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﯾﮏ ﯾﺎ ﭼﻨﺪ اﻟﻤﺎن ﺧﺎزن ﺑﺎﺷﻨﺪ و‬3-2-7
capacitor elements. The electrodes and dielectric ‫اﻟﮑﺘﺮود ﻫﺎ و ﺟﻨﺲ دي اﻟﮑﺘﺮﯾﮏ اﻟﻤﺎنﻫﺎي ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ در داده‬
materials of the capacitor elements shall be
indicated in data sheet. .‫ﺑﺮگ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮﻧﺪ‬

7.2.4 Each capacitor unit shall be enclosed in a .‫ ﻫﺮ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ در ﯾﮏ ﻣﺤﻔﻈﻪ آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‬4-2-7
sealed case. The case of low voltage capacitor ‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬.‫ﺟﻌﺒﻪ ﺧﺎزن وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺑﺎﯾﺪ از ﺟﻨﺲ آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮم ﺑﺎﺷﺪ‬
unit shall be aluminum. The case of medium
voltage and high voltage capacitor unit shall be ‫ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و وﻟﺘﺎژ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد‬
welded steel. .‫ﺟﻮﺷﮑﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.2.5 The leads of each capacitor unit shall be ‫ ﺳﯿﻢﻫﺎي ﻫﺮ ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ از ﻃﺮﯾﻖ اﺗﺼﺎﻻت آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه‬5-2-7
brought out through sealed connectors or ‫ ﺑﯿﺮون‬،‫و ﯾﺎ از ﻃﺮﯾﻖ ﻣﻘﺮه ﻫﺎﯾﯽ از رزﯾﻦ ﻣﺮﻏﻮب ﯾﺎ ﺟﻨﺲ ﭼﯿﻨﯽ‬
bushings made of high quality resin or
porcelain. The complete assembly shall be a ‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻓﻮق ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺼﻮرت واﺣﺪ ﯾﮑﭙﺎرﭼﻪ آب ﺑﻨﺪي‬.‫آورده ﺷﻮد‬
sealed unit. .‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.2.6 The insulating medium of low voltage ‫ ﺟﻨﺲ ﻋﺎﯾﻖ ﺧﺎزن وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت‬6-2-7
capacitor units shall be according to IEC ‫ ﺧﺎزن از ﻧﻮع ﺧﺸﮏ ﺑﺎ‬.‫ ﺑﻮده و در داده ﺑﺮگ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬IEC
recommendation and shall be indicated in data
sheet. Dry type air insulated capacitor is .‫ﻋﺎﯾﻖ ﻫﻮا ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده در وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬
acceptable for low voltage application. The ‫ﺟﻨﺲ ﻋﺎﯾﻖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ و دﻣﺎي اﺗﺎق ﮐﻪ در‬
insulating medium shall be suitable for the
maximum ambient temperature or room .‫داده ﺑﺮگ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
temperature indicated in data sheet.

7.2.7 Medium and high voltage capacitor units .‫ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬7-2-7
shall be oil filled. The units shall not contain .‫( ﺑﺎﺷﻨﺪ‬PCB) ‫روﻏﻦ ﺧﺎزنﻫﺎ ﻧﺒﺎﯾﺪ از ﻧﻮع ﭘﻠﯽ ﮐﺮﺑﻨﺎت ﺑﺎيﻓﻨﯿﻞ‬
polychlorinated biphenyl (PCB). The supplier
shall indicate the insulating medium of the ‫ﺟﻨﺲ ﻋﺎﯾﻖ ﺧﺎزنﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه در داده ﺑﺮگ اﻋﻼم‬
capacitor units in data sheet .‫ﮔﺮدد‬

7.2.8 Suitable means shall be provided on the ‫ وﺳﯿﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺑﺎﯾﺪ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻓﻠﺰي ﻫﺮ ﺧﺎزن ﺟﻬﺖ‬8-2-7
metal case of each capacitor unit for connecting .‫اﺗﺼﺎل ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻓﻠﺰي ﺑﻪ زﻣﯿﻦ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد‬
the metal case to ground.
7.3 Internal Fuses ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي داﺧﻠﯽ‬3-7
7.3.1 Internal fuses shall be provided to
effectively remove a capacitor unit from the ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي داﺧﻠﯽ‬،‫ ﺑﺮاي زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺧﺎزن دﭼﺎر ﻋﯿﺐ ﮔﺮدد‬1 -3-7
circuit in case of capacitor unit failure.
Operation of a capacitor fuse shall be indicated ‫ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻓﯿﻮز‬.‫ﺟﻬﺖ ﺧﺎرج ﮐﺮدن ﺧﺎزن از ﻣﺪار ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد‬
9
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

by a suitable visible means. .‫ﺧﺎزن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ وﺳﯿﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﺑﻞ دﯾﺪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‬

7.3.2 For low voltage capacitor units, internal ‫ ﺑﺠﺎي ﻓﯿﻮز ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ از‬،‫ ﺟﻬﺖ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ‬2-3-7
over pressure disconnectors can be supplied .‫ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻧﺎﺷﯽ از اﻓﺰاﯾﺶ ﻓﺸﺎر داﺧﻠﯽ ﺧﺎزن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
instead of fuses.

7.3.3 Internal fuses shall comply with IEC IEC 60871-4 ‫ ﻓﯿﻮزﻫﺎي داﺧﻠﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬3-3-7
60871-4. .‫ﺑﺎﺷﺪ‬

7.4. Discharge Resistor ‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ‬4-7

7.4.1 Low voltage capacitor unit shall be ‫ ﺧﺎزن وﻟﺘﺎژ ﺿﻌﯿﻒ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ‬1-4-7
provided with a discharge resistor to discharge ‫اﻧﺮژي اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه در ﺧﺎزن را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ و وﻟﺘﺎژ ﺧﺎزن را از‬
the stored energy of the capacitor and reduce the
voltage of the unit from the peak voltage (√2 ،‫ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﻌﺪ از ﻗﻄﻊ‬3 ‫ √ ﺑﺮاﺑﺮ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ( در‬2) ‫ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ ﭘﯿﮏ‬
times the rated voltage) to 75 volt or less in 3 ‫روش اﺗﺼﺎل ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎ ﺑﻪ ﺧﺎزنﻫﺎ‬.‫ وﻟﺖ ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﮐﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬75 ‫ﺑﻪ‬
minutes after disconnection. The method of
connection of the resistors to capacitor units .‫ ﺑﺎﺷﺪ‬K=1 ‫ ﺑﺎ ﺿﺮﯾﺐ‬IEC 60831-1 ‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
shall be according to IEC 60831-1 with a K
factor of 1.

7.4.2 Medium voltage and high voltage ‫ ﺧﺎزنﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬2-4-7
capacitor unit shall be provided with a discharge ‫ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﻪ اﻧﺮژي اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺧﺎزن را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻧﻤﺎﯾﺪ و وﻟﺘﺎژ‬
resistor to discharge the stored energy of the
capacitor and reduce the voltage from the peak ‫ دﻗﯿﻘﻪ‬10 ‫ √ ﺑﺮاﺑﺮ وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ( در‬2) ‫ﺧﺎزن را از ﻣﻘﺪار وﻟﺘﺎژ ﭘﯿﮏ‬
voltage (√2 times the rated voltage) to 75 volt or .‫ وﻟﺖ ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﮐﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬75 ‫ ﺑﻪ‬،‫ﺑﻌﺪ از ﻗﻄﻊ‬
less in 10 minutes after disconnection.

7.4.3 There shall be no fuse, switch or any other ‫ ﮐﻠﯿﺪ ﯾﺎ ﻫﺮ ﻧﻮع‬،‫ ﺑﯿﻦ ﺧﺎزن و ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻓﯿﻮز‬3-4-7
disconnecting device between the capacitor unit .‫وﺳﯿﻠﻪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪه دﯾﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
and the discharge resistors.

7.4.4 The resistance of the discharge resistors ‫ ﻣﻘﺪار ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎي ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻓﺮﻣﻮل داده ﺷﺪه در‬4-4-7
shall be calculated according to the formulas ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬IEC 60871-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
given in IEC 60831-1 or IEC 60871-1. The
supplier shall indicate in data sheet, the size of ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه اﻧﺪازه ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﺑﻪ اﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ در داده‬.‫ﮔﺮدد‬
discharge resistors in ohm. .‫ﺑﺮگ اﻋﻼم ﻧﻤﺎﯾﺪ‬

7.4.5 In order to meet the requirements of ،2-4-7 ‫ و‬1-4-7 ‫ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﺷﺶ دادن اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻨﺪﻫﺎي‬5-4-7
paragraphs 7.4.1 and 7.4.2 , additional discharge ‫ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎي ﺗﺨﻠﯿﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﯾﺎ راﮐﺘﻮرﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در‬
resistors or reactors may be installed at the
capacitor contactor/s or at the power supply ‫ﮐﻨﺘﺎﮐﺘﻮرﻫﺎي ﺧﺎزن ﻫﺎ ﯾﺎ در وﺳﺎﯾﻞ ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺑﺮق ﮐﻪ‬
switching device located in the station switch ‫ اﯾﻦ روش ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬.‫ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫در ﭘﺴﺖ ﺑﺮق ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
room. Such scheme shall be approved by
company representative. .‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﺷﻮد‬

7.4.6 The supplier of the capacitor bank may ‫ اﺳﺘﻔﺎده از راﮐﺘﻮرﻫﺎي‬،‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ‬6-4-7
propose, as an option, the application of ‫ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻗﻠﻢ‬،‫ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﺑﺠﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖﻫﺎي ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺧﺎزن‬
discharge reactors instead of discharge resistors
for each capacitor unit. .‫اﺧﺘﯿﺎري ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﻧﻤﺎﯾﺪ‬

7.5 Grounding Switch ‫ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن‬5-7


7.5.1 On the capacitor enclosure, a load break ‫ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﺑﺎر ﺟﻬﺖ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن‬،‫ در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺧﺎزن‬1-5-7
switch shall be provided for grounding the
capacitors. The operating handle of this ‫ دﺳﺘﮕﯿﺮه ﻋﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﺑﺎﯾﺪ‬.‫ﺧﺎزنﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد‬
10
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

grounding switch shall be outside the enclosure. ‫ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن ﺑﻌﺪ از ﺳﭙﺮي ﺷﺪن‬.‫ﺑﯿﺮون ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‬
The grounding switch shall be closed after the
elapse of the times specified in paragraphs 7.4.1
‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺴﺘﻪ‬2-4-7 ‫ و‬1-4-7 ‫زﻣﺎنﻫﺎي ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪﻫﺎي‬
or 7.4.2. .‫ﺷﻮد‬

7.5.2 For medium voltage and high voltage ‫ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬،‫ ﺑﺮاي ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ وﻟﺘﺎژ ﻗﻮي و ﻣﺘﻮﺳﻂ‬2-5-7
capacitor banks, a grounding switch safety relay ‫ﺑﺎﯾﺪ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ رﻟﻪ اﯾﻤﻨﯽ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد ﺗﺎ از‬
shall be included when necessary to prohibit the
operation of the grounding switch before the ،‫ﻋﻤﻠﮑﺮد ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻗﺒﻞ از زﻣﺎنﻫﺎي ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه در ﺑﺎﻻ‬
elapse of the above mentioned times. .‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﺷﻮد‬

7.5.3 The grounding switch, when in closed or ‫ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺴﺘﻪ ﯾﺎ در ﺣﺎﻟﺖ زﻣﯿﻦ‬3-5-7
ground position shall short circuit and ground ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺳﺮﻫﺎي ﺧﺎزن را اﺗﺼﺎل زﻣﯿﻦ ﮐﺮده ﺗﺎ ﺑﻘﯿﻪ اﻧﺮژي‬،‫ﺷﺪن ﺑﺎﺷﺪ‬
the capacitor leads and discharge the remaining
energy left on the capacitors. This switch shall ‫ اﯾﻦ ﮐﻠﯿﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﮐﻠﯿﺪ‬.‫ﻣﺎﻧﺪه در ﺧﺎزنﻫﺎ ﺑﻪ زﻣﯿﻦ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
be key interlocked with the power supply ‫ اﯾﻨﺘﺮﻻك‬،‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻪ در اﺗﺎق ﮐﻠﯿﺪزﻧﯽ )ﭘﺴﺖ ﺑﺮق( ﻗﺮار دارد‬
switching device located in the station switch
room. .‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬

7.5.4 It shall not be possible to close the ‫ ﺑﺴﺘﻦ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻗﺒﻞ از ﺑﺎز ﺷﺪن ﮐﻠﯿﺪ‬4-5-7
grounding switch before opening the power ‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﮐﻠﯿﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻮﻗﻌﯽ‬
supply switching device and the power supply
switching device may only be closed after the .‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد ﮐﻪ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎز ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
grounding switch is opened.

7.6 Safety Requirement ‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﯾﻤﻨﯽ‬6-7


7.6.1 Safety interlocks shall be provided ‫ اﯾﻨﺘﺮﻻكﻫﺎي اﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﯿﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ در اﺗﺎق ﮐﻠﯿﺪ‬1-6-7
between the power supply switching device
located in the station switch room and the .‫ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه ﺗﻌﺒﯿﻪ ﮔﺮدد‬5-7 ‫زﻧﯽ و ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﻪ در ﺑﻨﺪ‬
grounding switch specified in clause 7.5.

7.6.2 The power supply switching device shall ‫ ﻗﺒﻞ از ﻋﻤﻞ ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﯿﺮه ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﻠﯿﺪ‬2-6-7
be opened and locked in open position before .‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ را ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎز ﻧﻤﻮده و در ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺑﺎز ﻗﻔﻞ ﻧﻤﻮد‬
operating the handle of the grounding switch.

7.6.3 The grounding switch shall be closed and ‫ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ ﻗﺒﻞ از اﯾﻨﮑﻪ دربﻫﺎي ﻣﺤﻔﻈﻪ‬3-6-7
locked in ground position before opening the .‫ در ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ زﻣﯿﻦ ﺷﺪه ﻗﻔﻞ ﮔﺮدد‬،‫ﺧﺎزن ﺑﺎز ﺷﻮد‬
door of the capacitor compartment/s.
7.6.4 The power supply switching device is not
‫ وﺳﺎﺋﻞ ﮐﻠﯿﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﯾﻪ در ﻣﺤﺪوده اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-6-7
in the scope of this specification. The purchaser
will provide the interlock elements in the form ‫ ﺧﺮﯾﺪار ﺑﺎﯾﺪ اﻟﻤﺎنﻫﺎي اﯾﻨﺘﺮﻻك اﻋﻢ از اﯾﻨﺘﺮﻻك‬.‫ﻧﻤﯽﺑﺎﺷﺪ‬
of electrical interlock and/or key interlock. .‫اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و ﯾﺎ اﯾﻨﺘﺮﻻك ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﺑﺎ ﮐﻠﯿﺪ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﯾﺪ‬

7.6.5 The interlock system and the type and ‫ ﻧﻮع و ﻣﺤﻞ ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ‬،‫ ﺳﯿﺴﺘﻢ اﯾﻨﺘﺮﻻك‬5-6-7
location of the grounding switch shall be .‫ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎﺋﯿﺪ ﺷﻮد‬
approved by Company representative.

7.7 Marking ‫ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري‬7-7


7.7.1 The information outlined in IEC 60831-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1 ‫ اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-7-7
or IEC 60871-1 shall be marked on each
capacitor unit either directly or on a rating plate ‫ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎً ﯾﺎ در‬،‫ ﺑﺎﯾﺪ در روي ﺧﺎزن‬IEC 60871-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
attached to each unit. .‫ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﮐﻪ ﺑﻪ ﺧﺎزن وﺻﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ درج ﺷﻮد‬

7.7.2 Each capacitor bank shall have a rating .‫ ﻫﺮ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﯾﮏ ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬2-7-7
11
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

plate. At least the information outlined in IEC ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1 ‫دﺳﺖ ﮐﻢ اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
60831-1 or IEC 60871-1 shall be engraved or
indelibly marked on such rating plate.
‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﮏ ﯾﺎ ﺑﻄﻮر ﺧﻮاﻧﺎ در ﻫﻤﺎن ﭘﻼك‬IEC 60871-1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري ﮔﺮدد‬

8. TESTS AND INSPECTION ‫ آزﻣﻮنﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﯽ‬-8


8.1 The equipment under this specification shall .‫ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺗﺤﺖ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﯾﺪ در ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ آزﻣﺎﯾﺶ ﮔﺮدد‬1-8
be factory tested. Certified copies of test reports
and/or certificates shall be submitted to the ‫ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺗﺄﯾﯿﺪ ﺷﺪه از ﮔﺰارﺷﺎت آزﻣﻮن و ﯾﺎ ﮔﻮاﻫﯿﻨﺎﻣﻪﻫﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ‬
purchaser. The numbers of certified copies ‫ ﺗﻌﺪاد ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺗﺄﯾﯿﺪ ﺷﺪه ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﺗﻮﺳﻂ‬.‫ﺧﺮﯾﺪار ﺗﺴﻠﯿﻢ ﮔﺮدد‬
required will be specified by the purchaser in
.‫ﺧﺮﯾﺪار در ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﯾﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
the purchase order.

8.2 Routine tests shall be performed according ‫ آزﻣﻮنﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬2-8
to the requirements of IEC 60831-1 or IEC ‫ و ﻧﺸﺮﯾﺎت دﯾﮕﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ‬IEC 60871-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1
60871-1 and the relevant IEC publications
referred to therein. .‫ اﻧﺠﺎم ﮔﯿﺮﻧﺪ‬،‫ ﮐﻪ در اﯾﻨﺠﺎ از آﻧﻬﺎ ﻧﺎم ﺑﺮده ﻣﯽﺷﻮد‬IEC

8.3 Type tests shall be performed on selected ‫ آزﻣﻮنﻫﺎي ﻧﻮﻋﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬3-8
capacitors according to the recommendations of ،‫ در ﺧﺎزن ﻫﺎي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه‬IEC 60871-1 ‫ ﯾﺎ‬IEC 60831-1
IEC 60831-1or IEC 60871-1. The results of
such tests on identical equipment are acceptable. ‫ ﻣﻮرد‬،‫ ﻧﺘﯿﺠﻪ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ آزﻣﻮن ﻫﺎ روي ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﺸﺎﺑﻪ‬.‫اﻧﺠﺎم ﮔﯿﺮﻧﺪ‬
.‫ﻗﺒﻮل ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

8.4 The purchaser’s inspectors shall be granted ‫ ﺑﺎزرﺳﯿﻦ ﺧﺮﯾﺪار اﺟﺎزه ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ ﺟﻬﺖ ﺑﺎزرﺳﯽ درﺗﻤﺎم‬4-8
the right for inspection at any stage of .‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﺎﺧﺖ و آزﻣﺎﯾﺶ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ ﻧﻈﺎرت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
manufacture and testing.

8.5 Purchaser will require the presence of his ‫ ﺧﺮﯾﺪار ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﺧﻮد را ﺟﻬﺖ ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﺑﺎزرﺳﯽﻫﺎي‬5-8
nominated representative to witness the final ‫ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه‬.‫ﻧﻬﺎﯾﯽ و اﻧﺠﺎم آزﻣﻮنﻫﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
inspection and performance tests. The supplier
shall inform the date of such tests at least four ‫ﺗﺠﻬﯿﺰات زﻣﺎن اﯾﻦ ﻧﻮع آزﻣﺎﯾﺶﻫﺎ را ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ‬
weeks in advance. .‫از ﺷﺮوع آزﻣﺎﯾﺶ ﺑﻪ اﻃﻼع ﺧﺮﯾﺪار ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬

9. SPARE PARTS ‫ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ‬-9


9.1 Together with the supply of equipment ‫ ﯾﮏ ﺳﺮي‬،‫ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ارﺳﺎل ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺮ اﺳﺎس اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-9
under this specification, a complete set of spare
parts for commissioning and special tools, if ،‫ و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬،‫ﮐﺎﻣﻞ از ﻗﻄﻌﺎت و ﻟﻮازم ﯾﺪﮐﯽ ﺟﻬﺖ راهاﻧﺪازي‬
required shall be supplied. The supplied spare ‫ ﻟﻮازم ﯾﺪﮐﯽ ارﺳﺎﻟﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬.‫اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص داده ﺷﻮد‬
parts shall comply with the same specifications
‫ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠﯽ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ‬
as the original parts and shall be fully
interchangeable with the original parts without ‫ ﻟﻮازم ﯾﺪﮐﯽ‬.‫ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻨﯽ ﺑﺪون ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮات را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
any modification. Spare parts shall be preserved ‫ﺑﺎﯾﺪ ﻃﻮري ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ﮐﻪ در زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎر داري در‬
to prevent deterioration during transport and
storage in a humid tropical atmosphere. .‫ﻓﻀﺎي ﻣﺮﻃﻮب از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮔﺮدد‬

9.2 The vendor shall also supply a list of ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﻓﻬﺮﺳﺘﯽ از ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ‬2-9
recommended spare parts for two years of .‫ﺷﺪه ﺑﺮاي دوﺳﺎل ﮐﺎر را ارﺳﺎل ﮐﻨﺪ‬
operation.

10. DOCUMENTATION ‫ ﻣﺪارك و اﺳﻨﺎد‬-10


10.1 The vendor shall supply the necessary ‫ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ اﻃﻼﻋﺎت ﻻزم را ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﺟﻬﺖ‬1-10
information with the quotation to enable
evaluation of the submitted proposal. General ‫ ﻣﺪارك ﻋﻤﻮﻣﯽ ﯾﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل‬.‫ﺑﺮرﺳﯽ ارﺳﺎل ﮐﻨﺪ‬

12
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

documents/drawings are not acceptable unless ‫ ﻣﮕﺮ اﯾﻨﮑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدي‬،‫ﻧﻤﯽﺑﺎﺷﺪ‬
they are revised to show the equipment
.‫ﺑﺮرﺳﯽ و ﺗﺠﺪﯾﺪ ﻧﻈﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
proposed.

The documents to be supplied with the ‫اﺳﻨﺎد اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﻗﯿﻤﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم‬
quotation shall at least include the following: :‫زﯾﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬

a) Completed enquiry data sheet/s. .‫اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ ﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﮑﻤﯿﻞ ﺷﺪه‬

b) Summary of exceptions/deviations to this .‫ب( ﺧﻼﺻﻪ ﻣﻐﺎﯾﺮتﻫﺎ و اﻧﺤﺮاﻓﺎت از اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬


standard specification.

c) Brochures and catalogues containing ‫ داراي ﺷﺮح ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ ﻧﻤﻮﻧﻪ‬،‫ج( ﮐﺎﺗﺎﻟﻮگ و ﺑﺮوﺷﻮر‬
description of typical capacitor banks. .‫ﺑﺎﺷﺪ‬
d) Preliminary dimensional drawings. .‫د( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﺑﻌﺎدي اوﻟﯿﻪ‬

e) Type of packaging and approximate .‫ﻫ( ﻧﻮع ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و وزن ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
shipping weights.

10.2 The documents which shall be supplied at ‫ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ ﻣﺪارﮐﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ارﺳﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‬2-10
ordering stage, shall at least include the :‫ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم زﯾﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
following:

a) Updated and completed enquiry data .‫اﻟﻒ( داده ﺑﺮگ ﻫﺎي درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﮑﻤﯿﻞ و ﺑﻪ روز ﺷﺪه‬
sheet/s.

b) Drawings showing main dimensions and .‫ب( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﺑﻌﺎد اﺻﻠﯽ و ﭼﯿﺪﻣﺎن اﺟﺰاء آن‬
arrangement of components.

c) Wiring diagrams of all accessories, or .‫ج( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﺳﯿﻢ ﮐﺸﯽ ﮐﻠﯿﻪ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ ﯾﺎ وﺳﺎﺋﻞ‬
devices.

d) List of components or accessories, ‫د( ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺟﺰاء ﯾﺎ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎت ﮐﺎﻣﻞ‬
showing complete reordering information for .‫ﺟﻬﺖ ﺳﻔﺎرش ﻣﺠﺪد ﻗﻄﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ را ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ‬
all replaceable parts.

e) Installation, operation and maintenance ‫ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و ﻧﮕﻬﺪاري‬،‫و( دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺼﺐ‬
instruction/s. .‫و ﺗﻌﻤﯿﺮات‬
.‫ز( ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي ﺑﻬﺮﺑﺮداري دوﺳﺎﻟﻪ‬
f) Recommended spare parts list for two
years of operation.

g) Test reports and/ or certificates for routine ‫ح( ﮔﺰارﺷﺎت آزﻣﻮنﻫﺎ و ﯾﺎ ﮔﻮاﻫﯽ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻫﺎي‬
tests, type tests and special tests. .‫ ﻋﻤﻮﻣﯽ و آزﻣﻮن ﻫﺎي وﯾﮋه‬،‫ﻧﻮﻋﯽ‬

11. SHIPMENT ‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬-11


11.1 The supplier of the equipment under this ‫ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺴﺘﻪ‬1-11
specification is the sole responsible for
packaging and preparation for shipment. .‫ﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ آن اﺳﺖ‬

11.2 The packaging and preparation for ‫ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﻮري‬2-11
shipment shall be adequate to avoid mechanical ‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ و روﯾﻬﻢ ﻗﺮاردادن از‬،‫ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
damage during transport and handling.
.‫ﺧﺴﺎرت ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﺷﻮد‬
13
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

11.3 Each shipping package shall be provided ‫ ﻫﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺎﯾﺪ داراي ﯾﮏ ﭘﻼك ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬3-11
with permanently attached identification tag ‫ و در آن اﻃﻼﻋﺎت ﻻزم ﺑﻬﻤﺮاه‬،‫ﺛﺎﺑﺖ روي آن ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
containing necessary information together with
the capacitor identification number indicated in .‫ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﺧﺎزن ﻣﺬﮐﻮر در داده ﺑﺮگ درج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
data sheet Appendix A.

11.4 Shipping documents with exact description ‫ ﻣﺪارك ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﺎ ﺷﺮح ﮐﺎﻣﻞ و دﻗﯿﻖ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﯾﺪ‬4-11
of equipment for custom release shall be .‫ ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه داده ﺷﻮد‬،‫ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺧﯿﺺ از ﮔﻤﺮك‬
supplied, with the equipment.

12. GUARANTEE ‫ ﮔﺎراﻧﺘﯽ‬-12


12.1 The supplier of the equipment under this ‫ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه دﺳﺘﮕﺎه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﯾﺪ دﺳﺘﮕﺎه‬1-12
specification shall guarantee the equipment and ‫را ﮔﺎراﻧﺘﯽ ﻧﻤﻮده و ﺧﺮاﺑﯽ ﺗﺠﻬﯿﺰاﺗﯽ را ﮐﻪ در اﺛﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﺿﻌﯿﻒ و‬
shall replace any damaged equipment/parts
resulting from poor workmanship and/or faulty .‫ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‬،‫ﯾﺎ اﺷﮑﺎﻻت ﻃﺮاﺣﯽ اﯾﺠﺎد ﺷﻮد‬
design.

12.2 The supplier shall replace any ‫ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﯾﺪ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﯾﺎ ﻗﻄﻌﻪ را ﮐﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﯾﻂ‬2-12
equipment/part failed under the following :‫ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻧﻤﺎﯾﺪ‬،‫زﯾﺮ ﺟﻮاب ﻧﺪﻫﺪ‬
condition:

- Failure under startup and ‫ ﻧﻘﺺ دﺳﺘﮕﺎه در ﻣﻮﻗﻊ ﺷﺮوع و آزﻣﺎﯾﺶﻫﺎي راهاﻧﺪازي ﺑﺮ‬-
commissioning tests performed according to .IEC ‫اﺳﺎس ﺗﻮﺻﯿﻪﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
IEC
recommendations.

- Failure under normal usage for a period 12 ‫ ﻧﻘﺺ دﺳﺘﮕﺎه در ﺷﺮاﯾﻂ اﺳﺘﻔﺎده ﻋﺎدي در ﯾﮏ دوره‬-
of 12 months, not exceeding 18 months from ‫ ﻣﺎه از زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬18 ‫ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﮑﻪ ﺑﯿﺶ از‬،‫ﻣﺎﻫﻪ‬
the date of dispatch from the manufacturers
works. .‫دﺳﺘﮕﺎه از ﮐﺎرﮔﺎه ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬

14
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

APPENDICES ‫ﭘﯿﻮﺳﺖ ﻫﺎ‬


APPENDIX A
‫ﭘﯿﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
POWER FACTOR IMPROVEMENT
CAPACITOR DATA SHEET ‫داده ﺑﺮگ ﺧﺎزن اﺻﻼح ﺿﺮﯾﺐ ﻗﺪرت‬

The vendor shall complete and submit this data


sheet with his proposal. ‫ﻓﺮوﺷﺪه اﯾﻦ داده ﺑﺮگ را ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﺮده و ﻫﻤﺮاه ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﺑﺮاي‬
.‫ﺧﺮﯾﺪار ارﺳﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد‬

*
Items marked with asterisk will be specified by purchaser
.‫*اﯾﻦ اﻗﻼم را ﺧﺮﯾﺪار اﻋﻼم ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‬
1. Name of project or plant ‫ﻧﺎم ﭘﺮوژه ﯾﺎ واﺣﺪ‬ *
2. Capacitor bank identification No. ‫ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬ *
3. Site elevation above sea level (m) (‫ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ دﺳﺘﮕﺎه از ﺳﻄﺢ درﯾﺎ )ﻣﺘﺮ‬ *
4. Maximum outdoor ambient temperature ‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
5. Minimum outdoor ambient temperature ‫ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
6. Maximum room temperature, indoor ‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
7. Minimum room temperature, indoor ‫ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻣﺤﯿﻂ داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
8. Relative humidity ‫رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ‬ *
9. Climate (tropical/saliferous/dusty) (‫ ﮔﺮد و ﺧﺎك‬/‫ داراي ﻧﻤﮏ‬/‫آب و ﻫﻮا )اﺳﺘﻮاﯾﯽ‬ *
10. Installation method (indoor/outdoor) (‫ ﺑﯿﺮون ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬/ ‫روش ﻧﺼﺐ )داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬ *
Nominal earthing system (solidly earthed/ resistance earthed)
11.
(‫* ﺳﯿﺴﺘﻢ زﻣﯿﻦ ﮐﺮدن ﻧﻮل)ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎً زﻣﯿﻦ ﺷﺪه ﯾﺎ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ زﻣﯿﻦ ﺷﺪه‬
Nominal three phase system voltage, phase to phase(or phase to neutral)
12.
(‫ ﻓﺎز ﺑﻪ ﻓﺎز ) ﯾﺎ ﻓﺎز ﺑﻪ ﻧﻮل‬، ‫* وﻟﺘﺎژ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻧﺎﻣﯽ ﺳﻪ ﻓﺎز‬
13. System voltage variation ‫ﺗﻐﯿﯿﺮات وﻟﺘﺎژ ﺳﯿﺴﺘﻢ‬ *
14. Nominal frequency and frequency variation ‫ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﯽ و ﺗﻐﯿﯿﺮات ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ‬ *
System short circuit power at capacitor switching point
15.
‫* ﻗﺪرت اﺗﺼﺎل ﮐﻮﺗﺎه ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﻧﻘﻄﻪ ﮐﻠﯿﺪ زﻧﯽ ﺧﺎزن‬
Rating of the capacitor bank (KVAR) at system voltage and nominal frequency
16.
‫* ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ )ﮐﯿﻠﻮوﻟﺖ آﻣﭙﺮ راﮐﺘﯿﻮ( در ﺳﯿﺴﺘﻢ وﻟﺘﺎژ و ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻧﺎﻣﯽ‬
17. Percent of harmonic generating loads ‫درﺻﺪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻫﺎرﻣﻮﻧﯿﮏ ﺳﺎز‬ *
Capacitor mode of operation (fixed / automatic control)
18.
(‫* ﻧﻮع ﮐﺎرﮐﺮد ﺧﺎزن ) داﯾﻢ ﯾﺎ ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺮل اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‬
19. Type and size of power cable/s ‫* ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮐﺎﺑﻞ ﻗﺪرت‬
20. Type and size of control cable/s ‫* ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮐﺎﺑﻞ ﮐﻨﺘﺮل‬
Capacitor rated voltage (capacitor unit and capacitor bank )
21.
(‫وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﺎزن )ﺧﺎزن و ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
Rated capacitance (uF) and tolerance (capacitor unit and capacitor bank)
22.
(‫ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻧﺎﻣﯽ ﺧﺎزن )ﻣﯿﮑﺮو ﻓﺎراد( و رواداري )ﺧﺎزن و ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
15
Jan. 2010/ 1388 ‫دي‬ IPS-M-EL-181(2)

23. Capacitance variation (uF/C) (‫ﺗﻐﯿﯿﺮات ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺧﺎزﻧﯽ )ﻣﯿﮑﺮو ﻓﺎراد ﺑﺮ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﯿﻮس‬
24. Capacitor temperature category (paragraph 5.4) (4-5 ‫ﮔﺮوه دﻣﺎي ﺧﺎزن) ﺑﻨﺪ‬
25. Capacitor element electrode material ‫ﺟﻨﺲ اﻟﮑﺘﺮود اﻟﻤﺎن ﺧﺎزن‬
26. Capacitor element dielectric material ‫ﺟﻨﺲ ﻋﺎﯾﻖ دي اﻟﮑﺘﺮﯾﮏ اﻟﻤﺎن ﺧﺎزن‬
Capacitor element / unit case (steel, aluminum, etc.)
27.
(‫ﻏﯿﺮه‬،‫ آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻢ‬،‫اﻟﻤﺎن ﺧﺎزن ﯾﺎ ﺑﺪﻧﻪ )ﻓﻮﻻد‬
Capacitor unit leads (porcelain bushing, seal connector, etc.)
28.
(‫ﻏﯿﺮه‬،‫ اﺗﺼﺎل آب ﺑﻨﺪي‬،‫ﺳﯿﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ ﺧﺎزن)ﻣﻘﺮه ﭼﯿﻨﯽ‬
29. Insulating medium of capacitor units ‫ﻧﻮع ﻋﺎﯾﻖ ﺧﺎزن‬
Rated current at system nominal voltage and frequency of capacitor bank
30.
‫ﺟﺮﯾﺎن ﻧﺎﻣﯽ در وﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ و ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
Inductance of detuning or current limiting reactor when applicable (mH)
31.
(‫ ﯾﺎ راﮐﺘﻮر ﻣﺤﺪود ﮐﻨﻨﺪه ﺟﺮﯾﺎن در ﺻﻮرت ﻟﺰوم )ﻣﯿﻠﯽ ﻫﺎﻧﺮي‬detuning ‫ﺧﻮد اﻟﻘﺎﺋﯽ‬
32. Discharge resistor (ohm) (‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ )اﻫﻢ‬
33. Discharge resistor time (to 75 volt) (‫ وﻟﺖ‬75 ‫زﻣﺎن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ )ﺗﺎ‬
34. Capacitor connection (delta, star, double star ) (‫ﺳﺘﺎره دوﺑﻞ‬،‫ﺳﺘﺎره‬،‫اﺗﺼﺎل ﺧﺎزن)ﻣﺜﻠﺚ‬
Grounding switch safety relay (included or not)
35.
(‫ﺧﯿﺮ‬/‫ﮐﻠﯿﺪ زﻣﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ رﻟﻪ اﯾﻤﻨﯽ)ﺑﻠﻪ‬
36. Type and size of cable glands (power cable /s ) (‫ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪ ﮐﺎﺑﻞ)ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻗﺪرت‬
37. Type and size of cable glands(control cable /s) (‫ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﮔﻠﻨﺪ ﮐﺎﺑﻞ)ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﮐﻨﺘﺮل‬
38. Enclosure degree of protection ‫درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
39. Enclosure sheet steel thickness ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻮﻻدي‬
40. Enclosure painting specification ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت رﻧﮓ آﻣﯿﺰي ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
41. Enclosure colour ‫رﻧﮓ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
Enclosure ventilation (natural or forced air cooling )
42.
(‫ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻫﻮاي ﻣﺤﻔﻈﻪ )ﻣﮑﺶ ﻃﺒﯿﻌﯽ ﯾﺎ ﻣﮑﺶ ﺑﺎ ﻧﯿﺮو‬
43. Enclosure dimensions length, width, height. (‫ ارﺗﻔﺎع‬،‫ ﻋﺮض‬،‫اﺑﻌﺎد ﻣﺤﻔﻈﻪ )ﻃﻮل‬
44. Capacitor Manufacturer ‫ﺳﺎزﻧﺪه ﺧﺎزن‬
45. Country of origin ‫ﮐﺸﻮر ﺳﺎزﻧﺪه‬
46. Year of Manufacture ‫ﺳﺎل ﺳﺎﺧﺖ‬
47. Capacitor bank serial number ‫ﺷﻤﺎره ﺳﺮي ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
48. Total weight of the capacitor bank ‫وزن ﮐﻠﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺧﺎزﻧﯽ‬
To be
Type tests and special tests certificates
49. attached
‫ﮔﻮاﻫﯽ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي آزﻣﻮنﻫﺎي ﻧﻮﻋﯽ و آزﻣﻮنﻫﺎي وﯾﮋه‬
‫ﭘﯿﻮﺳﺖ ﺷﻮد‬
50. Accessories ‫ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ‬
51. Deviation from this specification if any ‫اﻧﺤﺮاف از اﯾﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬

16

You might also like