Professional Documents
Culture Documents
Barbara Johnson Barthes Balzac
Barbara Johnson Barthes Balzac
Literary criticism as such can perhaps be called the art of rereading. I would
therefore like to begin by quoting the remarks about rereading made by
Roland Barthes in S/Z:
What does this paradoxical statement imply? First, it implies that a single
reading is composed of the already-read, that what we can see in a text the
first time is already in us, not in it; in us insofar as we ourselves are a stereo-
type, an already-read text; and in the text only to the extent that the already-
read is that aspect of a text that it must have in common with its reader in
order for it to be readable at all. When we read a text once, in other words,
we can see in it only what we have already learned to see before.
Secondly, the statement that those who do not reread must read the same
story everywhere involves a reversal of the usual properties of the words
same and different. Here, it is the consuming of different stories that is equated
with the repetition of the same, while it is the rereading of the same that
engenders what Barthes calls the “text’s difference.” This critical concept of
difference, which has been valorized both by Saussurian linguistics and by
the Nietzschean tradition in philosophy—particularly the work of Jacques
Derrida—is crucial to the practice of what is called deconstructive criticism.
In other words, a text’s difference is not its uniqueness, its special identity. It
is the text’s way of differing from itself. And this difference is perceived only
in the act of rereading. It is the way in which the text’s signifying energy
becomes unbound, to use Freud’s term, through the process of repetition,
which is the return not of sameness but of difference. Difference, in other
words, is not what distinguishes one identity from another. It is not a differ-
ence between (or at least not between independent units), but a difference
within. Far from constituting the text’s unique identity, it is that which sub-
verts the very idea of identity, infinitely deferring the possibility of adding
up the sum of a text’s parts or meanings and reaching a totalized, integrated
whole.
Let me illustrate this idea further by turning for a moment to Rousseau’s
Confessions. Rousseau’s opening statement about himself is precisely an
affirmation of difference: “I am unlike anyone I have ever met; I will even
venture to say that I am like no one in the whole world. I may be no better,
but at least I am different.”2 Now, this can be read as an unequivocal asser-
tion of uniqueness, of difference between Rousseau and the whole rest of the
4 | chapter 1
world. This is the boast on which the book is based. But in what does the
uniqueness of this self consist? It is not long before we find out: “There are
times when I am so unlike myself that I might be taken for someone else of
an entirely opposite character” (126). “In me are united two almost irrecon-
cilable characteristics, though in what way I cannot imagine” (112). In other
words, this story of the self ’s difference from others inevitably becomes the
Our evaluation can be linked only to a practice, and this practice is that
of writing. On the one hand, there is what it is possible to write, and on
the other, what it is no longer possible to write. . . . What evaluation
Critical Difference | 5
finds is precisely this value: what can be written (rewritten) today: the
writerly [le scriptible]. Why is the writerly our value? Because the goal
of literary work (of literature as work) is to make the reader no longer
a consumer, but a producer of the text. . . . Opposite the writerly text is
its countervalue, its negative, reactive value: what can be read, but not
written: the readerly [le lisible]. We call any readerly text a classic text. (4)
Barthes goes on to divide the story diachronically into 561 fragments called
Critical Difference | 7
to life, finds out that this image of feminine perfection literally has been carved
by a knife, not in stone but in the flesh itself. He who had proclaimed his
willingness to die for his love ends up doing just that, killed by La Zambi-
nella’s protector.
How is it that the telling of this sordid little tale ends up subverting the
very bargain it was intended to fulfill? Barthes’s answer to this is clear: “cas-
But like the writerly text, Zambinella is actually fragmented, unnatural, and
sexually undecidable. Like the readerly, the soprano is a product to be “de-
voured” (“With his eyes, Sarrasine devoured Pygmalion’s statue, come down
from its pedestal” [238]), while, like the writerly, castration is a process of pro-
duction, an active and violent indetermination. The soprano’s appearance
seems to embody the very essence of “woman” as a signified (“This was woman
herself ” [248]), while the castrato’s reality, like the writerly text, is a mere
play of signifiers, emptied of any ultimate signified, robbed of what the text
8 | chapter 1
calls a “heart”: “I have no heart,” says Zambinella, “the stage where you saw
me . . . is my life, I have no other” (247).
Here, then, is the first answer to the question of why Barthes might have
chosen this text; it explicitly thematizes the opposition between unity and
fragmentation, between the idealized signified and the discontinuous empty
play of signifiers, which underlies his opposition between the readerly and
Critical Difference | 9
tor makes explicit the narcissistic character of Sarrasine’s passion and at the
same time nostalgically identifies with it himself when he calls it “this
golden age of love, during which we are happy almost by ourselves” (240).
Sarrasine contents himself with La Zambinella as the product of his own
sculptor’s imagination (“This was more than a woman, this was a master-
piece!” [238]) and does not seek to find out who she is in reality (“As he
notes
1. Roland Barthes, S/Z, trans. Richard Miller (New York: Hill and Wang, 1974),
15–16.
2. Jean-Jacques Rousseau, Confessions (New York: Penguin, 1954), 17.
Critical Difference | 13