Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 44

Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria & All Africa

Ορθρος
By the Grace of God Holy Matins Service
W ITH G REE K , PH ONE TIC AND E NGL ISH TEX TS
Compiled, Adapted, Edited & Printed
By
Marguerite Paizis
Archondissa & Teacher by Divine Grace
Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria & All Africa
Po Box 28348
Sunridge Park
6008
Republic of South Africa
marguerite.paizis@gmail.com
or download directly from
Marguerite Paizis on Scribd – www.scribd.com/writers4574

Re-edited & Published - 03 February 2023

2 February
Meeting Christ

100. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY


Χαῖρε, Μαρία, Κυρία πάντων ἡμῶν! Rejoice, O Mary, Lady of us all.
Χαῖρε, Μῆτερ τῆς Ζωῆς! Rejoice, O Mother of Life!
Ἀλληλούϊα! Alleluia!
T RISAGION P RAYE RS
13. Παρέστη ἡ Βασίλισσα ἐκ Δεξιῶν 13. The Queen stood at Thy Right
Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, P R I E S T  Blessed is our God always
Σου. Hand.
πάντοτε, νύν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς now and ever, and to the Ages of
τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages. Χαῖρε, Ὑπερευλογημένη, Rejoice, O Most Blessed and Most
Ὑπερδεδοξασμένη! Ἀλληλούϊα!
Ἀμήν. P E O P L E Amen Glorified Lady! Alleluia!

 Glory to Thee, O God, Glory to 14. Περιβεβλημένη, πεποικιλμένη. 14. Adorned and embroidered
Δόξα Σοὶ ὁ Θεός, Δόξα Σοί!
Thee! with various colours.
O Heavenly King, O Comforter, Χαῖρε Ἄχραντε Θεοτόκε, ὅτι Rejoice, immaculate Theotokos,
Βασιλεῦ Οὐράνιε, Παράκλητε, Σωτῆρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.
the Spirit of Truth, Who art in all for Thou gave Birth to the
τὸ Πνεῦμα τῆς Ἀληθείας ὁ Ἀλληλούϊα.
places and fillest all things; Saviour of our soul! Alleluia!
πανταχοῦ παρὼν καὶ τὰ πάντα
πληρῶν ὁ θησαυρός τῶν Treasury of Good Things and 15. Θύγατερ, καὶ ἴδε καὶ 15. Listen, O Daughter, and
Ἄκουσον,
Giver of Life: come and Dwell in
Ἀγαθῶν καὶ Ζωῆς χορηγός, ἐλθὲ κλῖνον τὸ Οὖς Σου! behold, and incline Thine ear!
us and Cleanse us from every
καὶ σκήνωσον ἐν ἡμῖν καὶ Χαῖρε Παράδεισε Ἀγιώτατε!· Χαῖρε, R ejoice, O Paradise Most Holy!
stain, and Save our souls, O
Καθάρισον ἡμᾶς ἀπὸ πάσης Νύμφη Ἀνύμφευτε! Ἀλληλούϊα! Rejoice, O Unwed Bride!
Gracious Lord.
κηλῖδος καὶ Σῶσον Ἀγαθέ, τὰς Alleluia!
ψυχὰς ἡμῶν.
16.Καὶ ἐπιλάθου τοῦ Λαοῦ Σου καὶ 16. And forget Thy People and
Ἅγιος ὁ Θεός, Ἀγιος Ἰσχυρός, Holy God, Holy Mighty, Holy
τοῦ Οἴκου τοῦ Πατρός Σου· the House of Thy Father!
Ἅγιος Ἀθάνατος Ἐλέησον ἡμᾶς Immortal, have Mercy on us. (3)
Χαῖρε Ἀγία, Ἀγίων μείζων· Χαῖρε Rejoice, O Holy, Greater than all
Ἀμήν Amen Νύμφη Ἀνύμφευτε! Ἀλληλούϊα! the Saints! Rejoice, O Unwed
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Glory to the Father, and to the Bride! Alleluia!
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both
17.Τὸ Πρόσωπόν Σου 17. Thy Favour shalt be Entreated
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and ever, and to the Ages
λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ by the wealthy of the people.
of ages.
λαοῦ.
Ἀμήν Amen
Παναγία Παρθένε, ἐπάκουσον τῆς O All-Holy Virgin, hear the voice
Παναγία Τριάς, Eλέησον ἡμᾶς. All Holy Trinity have Mercy upon φωνῆς τοῦ ἀχρείου ἱκέτου σου, of me your unprofitable
Κύριε, Ỉλάσθητι ταῖς Ἀμαρτίαις us. Lord, Wash away our sins. στεναγμοὺς τῆς καρδίας servant. Help me to offer you
ἡμῶν. Δέσποτα, συγχώρησον Master, Pardon our προσφέρειν σοι, ἁεννάως the unceasing sighs of my
τὰς ἀνομίας ἡμῖν. Ἅγιε, transgressions. Holy One, Visit εὐόδωσον Δέσποινα. Ἀλληλούϊα. heart, O Lady. Alleluia
ἐπίσκεψαι καὶ Ἰασαι τὰς and Heal our infirmities for Thy
18. Μνησθήσονται τοῦ Ὀνόματός
ἀσθενείας ἡμῶν, ἕνεκεν του Name’s sake. 18. I shalt remember Thy Name
Σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. from generation to generation
Ὁνόματός Σου.
Κύριε Ἐλέησον (3) Lord have Mercy (3) Παναγία Παρθἐνε Θεόνυμφε, τὴν O All-Holy Virgin, Bride of God,
οἰκτρὰν Λειτουργίαν μου accept my sincere Devotion,
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ G lory to the Father, and to the
Son, and to the Holy Spirit, both
πρόσδεξαι, καὶ Θεῷ τῷ and bring it to our
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ now and ever, and to the Ages Εὐσπλάχνῳ προσάγαγε, ὄπως Compassionate God, that I may
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. of Ages. Χαίρων Δοξάζω Σε Πανάμωμε. Joyfully Glorify Thee, O all-
Ἀμήν Amen Ἀλληλούϊα! blameless one. Alleluia!

2. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 99.
Thy lips.  
 Evlogitos O Theos imon, pantote P R I E S T  Blessed is our God always
Χαῖρε Ἂσπιλε, Ἀμόλυντε, Ἂφθορε Rejoice, O Spotless, Undefiled, nin ke ai ke is tous eonas ton now and ever, and to the Ages of
Παναγία! Ἀλληλούϊα! Incorrupt, All Holy! Alleluia! eonon. Ages.
6. Διὰ τοῦτο Εὐλόγησέ Σε ὁ Θεὸς εἰς 6. Therefore God Blessed Thee Amin PEOPLE Amen
τὸν αἰῶνα. forever. Doxa Si, O Theos, Doxa Si! Glory to Thee, O God, Glory to
Χαῖρε ἡ Ἀπηλπισμένων Ἐλπὶς καὶ Rejoice, O Hope of the hopeless, Thee!
τῶν πολεμουμένων Βοήθεια. and Help of the embattled!
Vasili Ouranie, Paraklite, to O Heavenly King, O Comforter, the
Ἀλληλούϊα! Pnevma tis Aklithias, O Spirit of Truth, Who art in all
Alleluia! Panatahou paron ke ta panta places and fillest all things;
7. Περίζωσαι τὴν ῥομφαίαν Σου ἐπὶ 7. Gird Thy Sword upon Thy pliron, O Thisavros ton Agathon Treasury of Good Things and
ke Zois Korigos elthe ke skinoson Giver of Life: come and Dwell in
τὸν Μηρόν Σου, Δυνατέ. Thigh, O Mighty! .
en imin ke katharison imas apo us and Cleanse us from every
Χαῖρε Κεχαριτωμένη! Ὁ Κύριος Rejoice, O Full of Grace! The Lord pasis kilidos ke Soson, Agathe, stain, and Save our souls, O
μετὰ Σοῦ καὶ διὰ Σοῦ μεθ’ ἡμῶν. is with Thee, and through tas psihas imon. Gracious Lord.
Ἀλληλούϊα! Thee, He is with us. Alleluia! Agios O Theos, Agios Ishiros, Holy God, Holy Mighty, Holy
Agios Athanatos, Eleison imas(3) Immortal, have Mercy on us. (3)
8. Τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει 8. In Thy Splendour and Thy
σου.
Amin Amen
Beauty.
Doxa Patri ke Io ke Agio Glory to the Father, and to the
Χαῖρε, Εὐλογημένη Σὺ ἐν γυναιξί, Rejoice! Blessed art Thou among Pnevmati, ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, both
καὶ Εὐλογημένος ὁ Καρπὸς τῆς women, and Blessed is the tous Eonas ton eonon. now and ever, and to the Ages
Κοιλίας Σου! Ἀλληλούϊα! Fruit of Thy Womb!. Alleluia! of ages.

9. Ἔντεινε καὶ Κατευοδοῦ καὶ 9. Stretch Thy Bow, and grant Amin Amen
Βασίλευε. Prosperity, and Reign.
Panagia Trias Eleison imas. ✞ All Holy Trinity have Mercy upon
Kyrie, elas thiti tes amarties us. Lord, Wash away our sins.
Χαῖρε, Παρθένε Θεοτόκε ἐν γυναιξὶν Rejoice, O Virgin Theotokos, imon. Despota, singhorison tas Master, Pardon our
Εὐλογημένη! Ἀλληλούϊα! Blessed among women! anomias imin. Agie Ipiskepse, ke transgressions. Holy One, Visit
Alleluia! iase tas asthenias imon, eneken and Heal our infirmities for Thy
tou Onomatos Sou. Name’s sake.
10. Ἕνεκεν Ἀληθείας καὶ 10. Because of Truth and Kyrie, Eleison (3) Lord have Mercy (3)
Πρᾳότητος καὶ Δικαιοσύνης. Goodness and Righteousness.
Glory to the Father, and to the Glory to the Father, and to the
Χαῖρε, Μαρία, Κυρία πάντων ἡμῶν, Rejoice, O Mary, Lady of us all! Son, and to the Holy Spirit, both Son, and to the Holy Spirit, both
ὁ Κύριος μετὰ σοῦ τῶν The Lord of Hosts is with Thee! now and forever, and to the now and ever, and to the Ages
Ages of ages. of Ages.
Δυνάμεων! Ἀλληλούϊα! Alleluia!
Amen Amen
11. Διὰ τοῦτο Ἔχρισέ Σε ὁ Θεὸς ὁ 11. Therefore, God, Thy God, O U R LO RD ’ S P RAYE R

Θεός Σου. Anointed Thee. Everyone prays in unison

Χαῖρε, Θρόνε Πυρίμορφε, τῶν Rejoice, O Fiery Throne, more Πάτερ ἡμῶν, Ὁ ἐν τοῖς Οὐρανοῖς· PEOPLE Our Father Who art in Heaven:
τετραμόρφων Ὑπερενδοξοτέρα. Glorious than the four Ἀγιασθήτω τὸ Ὂνομά Σου, Hallowed be Thy Name. Thy
Ἀλληλούϊα. creatures! Alleluia! ἐλθέτω ἡ Βασιλεία Σου, γενηθήτω Kingdom come. Thy Will be done
τὸ Θέλημά Σου, ὡς ἐν Οὐρανῷ on Earth as it is in Heaven. Give
12. Ἔλαιον Ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς 12. With the Oil of Gladness more καὶ ἐπὶ τῆς Γῆς. Τὸν Ἅρτον ἡμῶν us this day our Daily Bread, and
μετόχους Σου. than Thy companions. forgive us our trespasses as we
τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον.
Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα forgive those who trespass against
ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς us. And Lead us not into

98. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 3.
ὀφειλέταις ἡμῶν. Καὶ μὴ temptation, but Deliver us from τύπον κατίδωμεν οἱ Πιστοί· Πᾶν Law, we the Faithful, perceive
εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, the evil one. ἄρσεν τὸ τὴν Μήτραν διανοῖγον, the Decree: Consecrate to God
ἀλλὰ Ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ Ἄγιον Θεῷ· Διὸ Πρωτότοκον every First-born male opening
πονηροῦ. Λόγον, Πατρὸς Ἀνάρχου Υἱόν, the womb. Now the Unoriginate
Ὅτι Σοῦ ἐστιν ἡ Βασιλεία καὶ ἡ PRIEST For Thine is the Kingdom, the Πρωτοτοκούμενον Μητρί, Father’s First-Born Word and Son
Δύναμις καὶ ἡ Δόξα, τοῦ Πατρὸς Power and the Glory, of the ἀπειράνδρῳ Μεγαλύνομεν. is also the First-Born of a Virgin
καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Father, and of the Son and of the Mother, Whom we Magnify.
Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς Holy Spirit, both now and ever, Theotoke I Elpis panton ton
τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. and to the Ages of Ages. Hristianon, Skepe frouri filatte,
Ἀμήν PEOPLE Amen tous elpizontas is Se.
 En Nomo Skia ke Grammati, typon
Pater imon O en tis Ouranis, PEOPLE Our Father Who art in Heaven: katidomen I Pisti. Pan arsen to
Agiasthito to Onoma Sou, eltheto i Hallowed be Thy Name. Thy tin Mitran dianigon, Agion Theo.
Vasilia Sou, genithito to Thelima Kingdom come. Thy Will be done Dio Prototokos Logon, Patros
Sou, os en Ourano ke epi tis gis. on Earth as it is in Heaven. Give Anarhou Iion, Pototokoumenon
Ton Arton imon ton epiousion dos us this day our Daily Bread, and Mitri, apirandro Megalinomen.
imin simeron. Ke afes imin ta forgive us our trespasses as we
COMMUNION HYMNS
ofelimata imon, os ke imis forgive those who trespass against
SELECTED PSALM VERSES FOR THEFEAST OF THE EVER BLESSED THEOTOKOS
afiement tis ofiletes imon. Ke mi us. And Lead us not into PSALM 44
isenengis imas is pirasmon, alla temptation, but Deliver us from
rise imas apo tou ponirou. the evil one. 1.Λόγον Ἁγαθόν. Ἀλληλούϊα. 1. A good word. Alleluia. My

Oti Sou Estin i Vasilia ke i Dinamis P R I E S T For Thine is the Kingdom, the Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία μου Λόγον heart overflowed with a
ke i Doxa tou Patros, ke tou Iou, ke Power and the Glory, of the Father, Ἁγαθόν. Good Word.
tou Agiou Pnevmatos, nin ke ai ke and of the Son and of the Holy
Spirit, both now and ever, and to
Χαῖρε Παντάνασσα Πανύμνητε, Rejoice, O Queen of all Extolled
is tous eonas ton eonon.
the Ages of Ages. Μῆτερ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ. by all, Mother of Christ our
Amin P E O P L E Amen
Ἀλληλούϊα. God. Alleluia
2. Λέγω ἐγὼ τὰ ἔργα μου τῷ 2. I tell my works to the King.
T ROP ARIA TO OUR L ORD AND S AV IOU R , J E SU S C HRIST
βασιλεῖ..
Σῶσον, Κύριε, τὸν Λαόν Σου Save, O Lord, Thy people, and Rejoice, O Queen of the Angels,
καὶ Εὐλόγησον τὴν Bless Thine Inheritance, granting
Χαῖρε Βασίλισσα τῶν Ἀγγέλων,
Lady of the world. Alleluia.
Δέσποινα τοῦ Κόσμου.
Κληρονομίαν Σου, Νίκας τοῖς to our God-fearing Rulers
Ἀλληλούϊα.
Βασιλεῦσι κατὰ βαρβάρων Victory over all adversaries, and
3. Ἡ γλῶσσά μου κάλαμος 3. My tongue is the pen of a swift-
δωρούμενος, καὶ τὸ Σὸν by Thy Cross preserving Thine
γραμματέως Ὁξυγράφου. writing Scribe.
Φυλάττων διὰ τοῦ Σταυροῦ Σου Estate.
Πολίτευμα. Χαῖρε τῶν Προφητῶν τὸ Κήρυγμα, Rejoice, the Proclamation of the
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Glory to the Father, and to the Πατριαρχῶν ἡ Δόξα. Ἀλληλούϊα. Prophets, the Glory of the
Πνεύματι. Son, and to the Holy Spirit Patriarchs. Alleluia.

Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῷ Do Thou Who, of Thine own Good 4. ὩραῖοςΚάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς 4. Thou art more beautiful than
ἑκουσίως, τῇ Ἐπωνύμῳ Σου Will, upon the Cross was lifted τῶν ἀνθρώπων. the sons of men.
καινῇ Πολιτείᾳ τοὺς Οἰκτιρμούς up, bestow Thy Bounties upon Χαῖρε Ἁγνὴ Παρθένε, Θεόνυμφε Rejoice, O pure Virgin, O Bride of
Σου δώρησαι, Χριστὲ ὁ Θεός· the New State, which is called by Δέσποινα. Ἀλληλούϊα! God, O Lady! Alleluia!
εὔφρανον ἐν τῇ Δυνάμει Σου Thy Name, O Christ God;
gladden with Thy Might our God-
5. Ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσί Σου. 5. Grace was poured out upon
τοὺς Πιστοὺς Βασιλεῖς ἡμῶν,
4. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 97.
Ethnon ke Doxan laou Sou Israil.” And Joseph and His Mother Νίκας χορηγῶν αὐτοῖς κατὰ τῶν fearing Rulers, granting Victory
marvelled at those things that πολεμίων· τὴν συμμαχίαν ἔχοιεν over adversaries to those who
Ke in Iosif ke i Mitir Aftou were spoken of Him. τὴν Σήν, ὅπλον Εἰρήνης, have Thine Aid, which is a
Thavmazontes epi tis laloumenis And Symeon Blessed them, and said ἀήττητον τρόπαιον. Panoply of Peace, a Trophy
peri Aftou. to Mary, His Mother: “Behold! Invincible.
Ke Evlogisen aftous Symeon ke ipen This Child is destined for the fall
pros Mariam tin Mitera Aftou: and rising of many in Israel, and
Καὶ νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς Now and ever, and the Ages of
“Idou! outos kite is ptosin ke for a Sign, which will be spoken Αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages.
anastasin pollon en to Israil ke is against. Ἀμήν Amen
Simion antilegomenon. And a sword shalt pierce through  
Thine own soul also!), so that the Soson, Kyrie, ton laon Sou ke Save, O Lord, Thy people, and
Ke Sou de aftis tin psihin kielefsete thoughts of many hearts may be Evlogison tin Klironomian Sou, Bless Thine Inheritance, granting
romfea, opos an apokalifthosin revealed.” Nikas tis Vasilevsi kata varvaron to our God-fearing Rulers Victory
ek pollon kardion dialogismi.” And Anna - a Prophetess, the doroumenos ke to son filatton dia over all adversaries, and by Thy
daughter of Phanuel, of the Tribe tou Stavrou Sou Politevma. Cross preserving Thine Estate.
Ke in Anna - Profitis Thigatir of Asher - who was of a great Δόξα Πατρί, και Υιώ, και Αγίω Glory to the Father, and to the
Phanoiil, ek filis Asir - afti age, and who had lived with a Πνεύματι Son, and to the Holy Spirit
provevikiia en imeres polles, husband seven years from her O Ipsothis en to Stavro ekousios, ti Do Thou Who, of Thine own Good
zisasa meta andros eti epta apo virginity; and who was a widow eponimo Sou keni politia tous Will, upon the Cross was lifted
tis parthenias aftis, ke afti hira of about eighty-four years, and Iktirmous Sou Dorise, Hriste O up, bestow Thy Bounties upon the
eos eton ogdoikonta tessaron, i who did not leave the Temple, Theos. Evfranon en ti Dinami New State, which is called by Thy
ouk afistato apo tou Ierou, nisties but served God with Fastings and Sou tous Pistous Vasilis imon, Name, O Christ God; gladden
ke deisesi latrevousa nikta ke Prayers night and day. Nikas horigon aftis kata ton with Thy Might our God-fearing
imeran. And entering in that hour, she gave polemion. Tin simmakian ehien Rulers, granting Victory over
Thanks to the Lord, and spoke of tin Sin, oplon Irinis, Aittiton adversaries to those who have
Ke afti afti ti ora epistasa Him to all those who looked for Tropeon. Thine Aid, which is a Panoply of
anthromologito to Kyrio ke elali Redemption in Jerusalem. Peace, a Trophy Invincible.
peri aftou pasi tis prosdehomenis And when they had performed all Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton Now and ever, and the Ages of
litrosin en Ierousalim. things according to the Law of eonon. Ages.
Ke os etelesan panta ta kata ton the Lord, they returned to Amin Amen
Nomon Kyriou, ipestrepsan is tin Galilee, to their own city,
Galilean is polin eafton Nazaret. Nazareth. THEOTOKION

The Child grew and became Strong Προστασία Φοβερὰ καὶ O Champion Dread, Who cannot
in Spirit, filled with Wisdom; and ἀκαταίσχυντε, μὴ παρίδῃς, be put to confusion, despise not
To de Pedion iixane ke ekrateouto the Grace of God was upon Him
Ἀγαθή, τὰς ἰκεσίας ἡμῶν, O Good One, our Petitions. O All
Pnevmati pliroumenon Sofias, ke Lauded Theotokos, firmly
Haris Theou in ep’ Afto. Πανύμνητε Θεοτόκε· Στήριξον
Ὀρθοδόξων Πολιτείαν, Σῷζε establish the Orthodox
M E NAION – OD E 9 – K ATAV ASIA – ME ETING /P RE SE NTATION οὓς ἐκέλευσας βασιλεύειν, καὶ Community, and Save those
T 3 whom Thou hast Called to
ONE
χορήγει αὐτοῖς. Οὐρανόθεν τὴν
[Instead of the “Axion Estin…”] govern us, granting them
Νίκην· διότι ἔτεκες τὸν Θεόν,
Θεοτόκε ἡ Ἐλπίς, πάντων τῶν Theotokos, as the Hope of all Μόνη Εὐλογημένη.
Heavenly Victory for Thou gave
Birth to God, O Only Blessed.
Χριστιανῶν, Σκέπε φρούρει Christians, Guard and Shelter

Φύλαττε, τοὺς ἐλπίζοντας εἰς and Protect those who put their
Prostasia Fovera ke akateskinte, O Champion Dread, Who cannot
Σέ. Hope in Thee.
mi paridis, Agathi, tas ikesias be put to confusion, despise not O
Ἐν Νόμῳ Σκιᾷ καὶ Γράμματι, In the Shadow and Letter of the imon, Panimfite Theotoke. Good One, our Petitions. O All

96. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 5.
Stirixon Orthodoxon politian. Lauded Theotokos, firmly τὸν Νόμον Κυρίου, ὑπέστρεψαν the Lord, they returned to
Soze nothen tin Nikin. Dioti establish the Orthodox εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς πόλιν Galilee, to their own city,
etekes ton Theon, Moni Community, and Save those
whom Thou hast Called to
ἑαυτῶν Ναζαρέτ. Nazareth.
Evlogimeni.
govern us, granting them The Child grew and became Strong
Heavenly Victory for Thou gave Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ in Spirit, filled with Wisdom; and
Birth to God, O Only Blessed. ἐκραταιοῦτο πνεύματι the Grace of God was upon Him.
L ITANY OF FE RVE NT S U PP L IC ATIONS πληρούμενον σοφίας, καὶ χάρις
Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεὸς κατὰ τὸ PRIEST Have Mercy on us, O God, Θεοῦ ἦν ἐπʼ Αὐτό.
Μέγα Ἐλεός Σου, δεόμεθά Σου, according to Thy Great Mercy, At that time, they took the Child
Jesus to Jerusalem to Present
ἐπάκουσον καὶ Ἐλέησον. we pray Thee, hear us and have To kero ekino, anigagon i gonis to
Him to the Lord when the days of
Mercy. Pedion Iisoun is Ierosolima
her Purification according to the
parastise to Kyrio, kathos
Κύριε, Ἐλέησον (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) gegrapte en Nomo Kyriou oti
Law of Moses were completed, ,
(as it is written in the Law of the
Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ τῶν Εὐσεβῶν PRIEST Again, let us pray for all “...pan arsen dianigon Mitran
Lord; ‘Every male who opens the
Agion to Kyrio klithisete,” ke tou
καὶ Ὀρθοδόξων Χριστιανῶν. Pious and Orthodox Christians.
doune Thisian kata to irimenon
womb shall be called Holy to the
Lord, have Mercy (3) Lord’), and to offer a Sacrifice
Κύριε, Ἐλέησον (3) PEOPLE en to Nomo Kyriou: “zevgos
according to what is written in
Again, we pray for trigonon i dio neossous
Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ τοῦ PRIEST our
peristeron.”
the Law of the Lord: ‘A pair of
(ἀρχιερατικοῦ βαθμοῦ) ἡμῶν Archbishop (Sergios) and all our turtledoves or two young
pigeons.’
(Sergios) καὶ πάσης της ἐν Brotherhood in Christ.
Χριστῷ ἡμῶν Ἀδελφότητος. And behold! there was a man in
Jerusalem, whose name was
Κύριε, Ἐλέησον (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Ke idou: in anthropos en Symeon.
Ierousolimis O onoma Symeon.
Ὅτι Ἐλεήμων καὶ Φιλάνθρωπος PRIEST  For Thou art a Merciful And this man was Just and Devout,
Θεὸς ὑπάρχεις, καὶ Σοὶ τὴν and Loving God, and to Thee we waiting for the Consolation of
Ke O anthropos outos Dikeos ke
Israel.
Δόξαν ἀναπέμπομεν, τῷ Πατρὶ give Glory, to the Father, and to Evlavis, prosdehomenos
καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ the Son, and to the Holy Spirit, Paraklisin tou Israil. And the Holy Spirit was upon him.
now and ever, and to the Ages of And it had been revealed to him by
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς Ke Pnevma in Agion ep’ afton.
ages. the Holy Spirit that he would not
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ke in afto Kehrimatismenon ipo tou see death before he had seen the
Αμήν. PEOPLE Amen Pnevmatos tou Agiou mi idin
Thanaton prin i idi ton Hriston
Lord’s Christ.
Ἐν Ὁνόματι Κυρίου Εὐλόγησον, In the Name of the Lord, Bless us, Kyriou. And he went, by the Spirit, into the
Πάτερ Father. Temple.
Ke lithen, en to Pnevmati, is to
Δόξα τῇ Ἀγίᾳ καὶ Ὁμοουσίῳ καὶ PRIEST Glory to the Holy, Ieron. And when the Parents brought in
the Child Jesus, to do for Him
Ζωοποιῷ καὶ Ἀδιαιρέτῳ Τριάδι, Consubstantial, Life-giving and Ke en to isagagin tous gonis to
according to the Custom of the
πάντοτε, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς Undivided Trinity, always, now Pedion Iisoun tou piise aftous
Law, he took Him up in his arms
kata to ithismenon tou Nomou
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. and ever, and to the Ages of
peri Aftou ke aftos edexato Afton
and Blessed God and said: “Now
Ages. let Thy servant O Master, depart
is tas agkalas aftou ke Evlogise
in Peace, according to Thy Word;
Αμήν. PEOPLE Amen ton Theon ke ipe: “Nin apolis ton
for my eyes have seen Thy
 doulon Sou, Despota, kata to
Salvation, which Thou hast
Rima Sou en Irini, oti idon i
Eleison imas O Theos, kata to Mega PRIEST Have Mercy on us, O God,
ofthalmi mou to Sotirion Sou, O
prepared before the face of all
Eleos Sou, deometha Sou, according to Thy Great Mercy, peoples - a Light to bring
itimasas kata prospon panton
epakouson ke Eleison. we pray Thee, hear us and have Revelation to the Gentiles, and
ton laon - Fos is Apokalipsin
Mercy. the Glory of Thy People, Israel.”
6. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 95.
ἐδέξατο αὐτὸν εἰς τὰς ἀγκάλας and Blessed God and said: “Now Kyrie Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
αὐτοῦ καὶ Εὐλόγησε τὸν Θεὸν let Thy servant O Master, depart
Eti deometha iper ton Efsovon ke PRIEST Again, let us pray for all
καὶ εἶπε· “Νῦν ἀπολύεις τὸν in Peace, according to Thy Word; Orthodoxon Hristianon. Pious and Orthodox Christians.
δοῦλόν Σου, Δέσποτα, κατὰ τὸ for my eyes have seen Thy Kyrie Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Ῥῆμά Σου ἐν Εἰρήνῃ, ὅτι εἶδον Salvation, which Thou hast Eti deometha iper tou Arhipiskopou PRIEST Again, we pray for our
οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ Σωτήριόν prepared before the face of all (Sergios) ke pasis tis en Hristo Archbishop (Sergios) and all our
Σου, ὃ Ἡτοίμασας κατὰ peoples - a Light to bring Adelfotitos. Brotherhood in Christ.
πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν, Revelation to the Gentiles, and Kyrie Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Φῶς εἰς ἀποκάλυψιν Ἐθνῶν καὶ the Glory of Thy People, Israel.” Oti Eleimon ke Filanthropos Theos PRIEST For Thou art a Merciful
Δόξαν λαοῦ Σου Ἰσραήλ. iparhis ke Si tin Doxan and Loving God, and to Thee we
And anapempomen to Patri ke to Io
Καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ Μήτηρ Αὐτοῦ Joseph and His Mother
ke to Agio Pnevmati, nin ke ai ke
give Glory, to the Father, and to
θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς marvelled at those things that the Son, and to the Holy Spirit,
is tous eonas ton eonon. now and ever, and to the Ages of
λαλουμένοις περὶ Αὐτοῦ. were spoken of Him.
ages.
Καὶ Εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν And Symeon Blessed them, and Amin PEOPLE Amen
καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν said to Mary, His Mother: En Onomati Kyriou Evlogison, Pater. In the Name of the Lord, Bless us,
Μητέρα Αὐτοῦ· “Ἰδοὺ! οὗτος “Behold! This Child is destined Father.
Κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν for the fall and rising of many in
Doxa ti Agia ke Omoousio ke PRIEST Glory to the Holy,
πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ εἰς Israel, and for a Sign, which will Zoopio ke Adiereto Triadi, Consubstantial, Life-giving and
σημεῖον ἀντιλεγόμενον. be spoken against. pantote, nin ke ai ke is tous eonas Undivided Trinity, always, now
ton eonon. and ever, and to the Ages of
Καὶ Σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν And a sword shalt pierce through
Ages.
διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν Thine own soul also!), so that the
Amin PEOPLE Amen
ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν thoughts of many hearts may be
καρδιῶν διαλογισμοί. revealed.” P RAISES TO AL M IGH TY G OD

Καὶ ἦν Ἅννα Προφῆτις, θυγάτηρ And Anna - a Prophetess, the Make the Sign of the Cross & bow down to God:
Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ· Αὕτη daughter of Phanuel, of the Δόξα ἐν Ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ Glory to God in the Highest, and
προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις Tribe of Asher - who was of a Γῆς Εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις on earth Peace, Good Will
πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς great age, and who had lived Εὐδοκία (3) towards mankind. (3)
ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας with a husband seven years from Κύριε, τὰ χείλη μου ἀνοίξεις, O Lord, open Thou my lips, and
αὐτῆς, καὶ αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν her virginity; and who was a καὶ τὸ στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν my mouth shalt show forth Thy
ὀγδοήκοντα τεσσάρων, ἣ οὐκ widow of about eighty-four Αἴνεσίν Σου. (2) praise (2)
ἀφίστατο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ years, and who did not leave the  
νηστείαις καὶ δεήσεσι Temple, but served God with Doxa en Ipsistis Theo ke epi Gis Glory to God in the Highest, and
λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν· Fastings and Prayers night and Irini, en anthropis Evdokia. (3) on Earth Peace, Good Will
day. towards mankind. (3)

Καὶ αὕτη αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα And entering in that hour, she gave
Kyrie, ta hili mou anixis, ke to O Lord, open Thou my lips, and
stoma mou anageli tin Enesin my mouth shalt show forth Thy
ἀνθωμολογεῖτο τῷ Κυρίῳ καὶ Thanks to the Lord, and spoke Sou. (2) Praise. (2)
ἐλάλει περὶ αὐτοῦ πᾶσι τοῖς of Him to all those who looked
προσδεχομένοις λύτρωσιν ἐν for Redemption in Jerusalem.
Ἱερουσαλήμ. And when they had performed all
Καὶ ὡς ἐτέλεσαν πάντα τὰ κατὰ things according to the Law of

94. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 7.
P SALM 3
kata tin Omoitita Melhisedek arises in the Likeness of
Help For The Afflicted
anistate Ierefs eteros - os ou kata Melchizedek, Who has become a
Κύριε, τί ἐπληθύνθησαν οἱ O Lord, why do those multiply who Nomon Entolis sarkikis gegonen, Priest, not according to a legal
θλίβοντές με? afflict me? alla kata Dinamin Zois requirement concerning bodily
Akatalitou. descent but by the Power of an
Πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ' ἐμέ. Many are those who rise up against indestructible Life,
me.
As it Testifies : “…for Thou art a
Πολλοὶ λέγουσι τῇ ψυχῇ μου· ‘Οὐκ Many are those who say to my soul: Martyri gar, oti Si Iefefs is ton Priest forever, after the Order of
ἔστι σωτηρία αὐτῷ ἐν τῷ Θεῷ ‘There is no Salvation for him in Eona kata tin Taxin Melhisedek. Melchizedek.”
αὐτοῦ.’ his God’. T H E H OLY G OSPEL ACCO RD ING TO S T LU KE 2:22-40
Our Lord Jesus Christ’s Dedication to God at the Temple
Σὺ δέ, Κύριε, Ἀντιλήπτωρ μου εἶ, Thou, O Lord, art my Protector, my
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἀνήγαγον οἱ At that time, they took the Child
Δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν Glory, and the One Who lifts up
κεφαλήν μου. my head.
γονεῖς τὸ Παιδίον Ἰησοῦν εἰς Jesus to Jerusalem to Present
Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ Him to the Lord when the days
Φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, I cried to the Lord with my voice,
Κυρίῳ, καθὼς γέγραπται ἐν of her Purification according to
καὶ ἐπήκουσέ μου ἐξ Ὂρους and He heard me from His Holy
Νόμῳ Κυρίου ὅτι πᾶν ἄρσεν the Law of Moses were
Ἀγίου Αὐτοῦ. Mountain.
διανοῖγον Μήτραν Ἄγιον τῷ completed, , (as it is written in
Ἐγὼ δὲ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα· I lay down and slept; I awoke, for Κυρίῳ κληθήσεται, καὶ τοῦ the Law of the Lord; ‘Every male
ἐξηγέρθην, ὅτι Κύριος the Lord Protects me. δοῦναι Θυσίαν κατὰ τὸ who opens the womb shall be
ἀντιλήψεταί μου. εἰρημένον ἐν τῷ Νόμῳ Κυρίου, called Holy to the Lord’), and to
Οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων I shalt not fear tens of thousands of “ζεῦγος Τρυγόνων ἢ δύο offer a Sacrifice according to
λαοῦ τῶν κύκλῳ people who set themselves νεοσσοὺς Περιστερῶν.” what is written in the Law of the
συνεπιτιθεμένων μοι. against me and who surround Lord: ‘A pair of turtledoves or
me. two young pigeons.’
Ἀνάστα, Κύριε, Σῶσόν με ὁ Θεός Arise, O Lord, and Save me, O my Καὶ ἰδοὺ! ἦν ἄνθρωπος ἐν And behold! there was a man in
μου, ὅτι Σὺ ἐπάταξας πάντας God, for Thou struck all those Ἰερουσολύμοις ᾧ ὄνομα Jerusalem, whose name was
τοὺς ἐχθραίνοντάς μοι ματαίως - who were foolishly at enmity ‘Συμεών.’ Symeon.
ὀδόντας ἁμαρτωλῶν with me – Thou broke the teeth Καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος Δίκαιος καὶ And this man was Just and Devout,
συνέτριψας. of sinners.
Εὐλαβής, προσδεχόμενος waiting for the Consolation of
Τοῦ Κυρίου ἡ Σωτηρία, καὶ ἐπὶ τὸν Salvation is of the Lord, and Thy Παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ. Israel.
Λαόν Σου ἡ Εὐλογία Σου. Blessing is upon Thy People. Καὶ Πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπʼ αὐτόν· And the Holy Spirit was upon him.
Ἐγὼ δὲ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα· I lay down and slept; I awoke, for Καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ And it had been revealed to him by
ἐξηγέρθην, ὅτι Κύριος the Lord Protects me. τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἀγίου μὴ the Holy Spirit that he would not
ἀντιλήψεταί μου. ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἢ ἴδῃ τὸν see death before he had seen the
 Χριστὸν Κυρίου. Lord’s Christ.
Kyrie, ti eplithinthisan i thlivontes O Lord, why do those multiply who
me ? afflict me? Καὶ ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὸ And he went, by the Spirit, into the
Polli epanistante ep eme. Many are those who rise up against Ἱερόν· Temple.
me. Καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς And when the Parents brought in
Polli legovsi ti psihi mou: ‘Ouk esti Many are those who say to my soul: τὸ Παιδίον Ἰησοῦν τοῦ ποιῆσαι the Child Jesus, to do for Him
Sotiria afto en to Theo aftou.’ ‘There is no Salvation for him in αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ according to the Custom of the
his God’.
Νόμου περὶ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς Law, he took Him up in his arms

8. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 93.
ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα evident when another Priest Si de Kyrie, Antiliptor mou, i Doxa Thou, O Lord, art my Protector, my
Μελχισεδὲκ ἀνίσταται Ἱερεὺς arises in the Likeness of mou, ke ipon tin kefalin mou. Glory, and the One Who lifts up
my head.
ἕτερος, ὃς οὐ κατὰ Νόμον Melchizedek, Who has become a
Ἐντολῆς σαρκικῆς γέγονεν, Priest, not according to a legal Foni mou pros Kyrion ekeraxa, ke I cried to the Lord with my voice,
epikouse mou ex Orous Agiou and He heard me from His Holy
ἀλλὰ κατὰ Δύναμιν Ζωῆς requirement concerning bodily
Aftou. Mountain.
ἀκαταλύτου. descent but by the Power of an
indestructible Life,
Ego ekimithin ke ipnosa; exigerthin, I lay down and slept; I awoke, for
oti Kyrios antilipsete mou. the Lord Protects me.
Μαρτυρεῖ γάρ, “…ὅτι Σὺ Ἱερεὺς As it Testifies : “…for Thou art a Ou fovithisome apo mnriadon laou, I shalt not fear tens of thousands of
εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν Τάξιν Priest forever, after the Order of ton kiklo epitithemenon mi. people who set themselves
Μελχισεδέκ.” Melchizedek.” against me and who surround
me.
Adelphi, horis pasis antilogias to Brethren, it is beyond dispute that
Anastra, Kyrie, Soson me O Theos Arise, O Lord, and Save me, O my
elatton ipo tou krittonos Evlogite. mou, oti Si epataxas pantas tous God, for Thou struck all those
the inferior is Blessed by the
ehthrenontas mi mateos - who were foolishly at enmity
Superior.
odontas amartolon sinetripsas. with me – Thou broke the teeth
Ke ode me Dekatas apothniskontes And here tithes are received by of sinners.
anthropi lamvanousin, eki de mortal men, there, by One Whom
martyroumenos oti Zi. it is testified that He Lives. Tou Kyriou i Sotiria, ke epi ton Laon Salvation is of the Lord, and Thy
Sou i Evlogia Sou. Blessing is upon Thy People.
Ke os epos ipin, di’ Avraa ke Levi O And one might even say that Levi
Ego ekimithin ke ipnosa; exigerthin, I lay down and slept; I awoke, for
Dekatas lamvanon dedekatote, himself, who receives tithes, paid
oti Kyrios antilipsete mou. the Lord Protects me.
eti gar en ti osfii tou Patros in ote tithes through Abraham, for he
sinintisen afto O Melihisedek. was still in the loins of his
ancestors when Melchizedek met
P SALM 37/38
him.
A Prayer of Repentance and Contrition
I men oun teliosis dia tis Levitikis If Perfection had been attainable
O
through the Levitical Priesthood
Κύριε, μὴ τῷ Θυμῷ Σου ἐλέγξῃς Lord, in Thy Wrath do not
ierosinis in, (O laos gar ep’ afti
Nenomothetito), tis eti hria kata (for under it the people received με, μηδὲ τῇ Ὁργῇ Σου Rebuke me, nor in Thine Anger
tin taxin Melhisedek eteron the Law) what further need παιδεύσῃς με. Chasten me!
would there haveeen for another For
anistasthe Ierea ke ou kata tin
Priest to arise after the Order of
Ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν μοι, Thine arrows pierce me deeply
Taxin Aaron legesthe?
Melchizedek, rather than One καὶ ἐπεστήριξας ἐπ' ἐμὲ τὴν and upon me rests Thy Hand.
named after the Order of Aaron? Χεῖρά Σου.
Metatitheenis gar tis Ierosinis e For when there is a change in the Οὐκ ἔστιν Ἵασις ἐν τῇ σαρκί μου There is no Healing in my flesh
anagkis ke Nomou metathesis Priesthood, there is necessarily a ἀπὸ προσώπου τῆς Ὁργῆς Σου, because of Thy Wrath, nor any
change in the Law as well.
ginete. οὐκ ἔστιν Εἰρήνη ἐν τοῖς ὀστέοις Peace in my bones because of
Ef’ on gar legete tafta filis eteras For the one of Whom these things μου ἀπὸ προσώπου τῶν my sins.
meteshiken, af’ is oudis are spoken belong to another
Tribe, from which no one has
ἁμαρτιῶν μου.
proseshike to Thisiastirio.
ever served at the Altar. Ὅτι αἱ ἀνομίαι μου ὑπερῆραν τὴν For my transgressions rise up over
Prodilon gar oti ex Iouda anatetlken For it is evident that our Lord was κεφαλήν μου - ὡσεὶ φορτίον my head - like a heavy burden
O Kyrios imon, is in filin ouden descended from Judah, and in βαρὺ ἐβαρύνθησαν ἐπ' ἐμέ. they press me down.
peri Ierosinis Moisis elalisen. connection with that Tribe, Moses
said nothing about Priests.
Προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ My wounds grow foul and fester
μώλωπές μου ἀπὸ προσώπου because of my foolishness.
τῆς ἀφροσύνης μου.
Ke perissoteron eti katadilon Estin, i And this
evident
becomes even
when another
more
Priest

92. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 9.
Ἐταλαιπώρησα καὶ κατεκάμφθην I suffer misery, and I am utterly Πρὸς Ἑβραίους Ἐπιστολῆς The Reading is from the Epistle of
ἕως τέλους - ὅλην τὴν ἡμέραν bowed down – all day long I Παύλου τὸ ἀνάγνωσμα. St Paul to the Hebrews.
σκυθρωπάζων ἐπορευόμην. mourn.
Ὅτι αἱ ψόαι μου ἐπλήσθησαν For my loins are filled with T H E E PISTLE OF S T P AUL TO TH E H EBRE WS 7 : 7 - 17

ἐμπαιγμάτων, καὶ οὐκ ἔστιν mockeries, and there is no Ἀδελφοί, χωρὶς πάσης ἀντιλογίας Brethren, it is beyond dispute that
Ἵασις ἐν τῇ σαρκί μου. Healing in my flesh. τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος the inferior is Blessed by the
Ἐκακώθην καὶ ἐταπεινώθην ἕως I am afflicted and great humbled - I Εὐλογεῖται. Superior.
σφόδρα - ὠρυόμην ἀπὸ roar because of the groaning of Καὶ ὧδε μὲν δεκάτας And here tithes are received by
στεναγμοῦ τῆς καρδίας μου. my heart. ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι mortal men, there, by One Whom
Κύριε, ἐναντίον Σου πᾶσα ἡ O Lord, all my desire is before λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ it is testified that He Lives.
ἐπιθυμία μου, καὶ ὁ στεναγμός Thee and my sighing is not μαρτυρούμενος ὅτι Ζῇ.
μου ἀπὸ Σοῦ οὐκ ἀπεκρύβη. hidden from Thee. Καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, διʼ Ἀβραὰμ καὶ And one might even say that Levi
Ἡ καρδία μου ἐταράχθη, My heart is troubled – my Strength Λευΐ ὁ δεκάτας λαμβάνων himself, who receives tithes,
ἐγκατέλιπέ με ἡ ἰσχύς μου, καὶ fails me, and even the Light of δεδεκάτωται, ἔτι γὰρ ἐν τῇ paid tithes through Abraham,
τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου καὶ my eyes has failed me. ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε for he was still in the loins of his
αὐτὸ οὐκ ἔστι μετ' ἐμοῦ. συνήντησεν αὐτῷ ὁ ancestors when Melchizedek met
Οἱ φίλοι μου καὶ οἱ πλησίον μου My friends and neighbours who Μελχισεδέκ. him.
ἐξεναντίας μου ἤγγισαν καὶ draw near, stand against me, and Εἰ μὲν οὖν Τελείωσις διὰ τῆς If Perfection had been attainable
ἔστησαν, καὶ οἱ ἐγγιστά μου ἀπὸ my family stands afar off. Λευϊτικῆς Ἱερωσύνης ἦν, (ὁ through the Levitical Priesthood
μακρόθεν ἔστησαν. λαὸς γὰρ ἐπʼ αὐτῇ (for under it the people received
Καὶ ἐξεβιάζοντο οἱ ζητοῦντες τὴν And those who seek my soul use νενομοθέτητο), τίς ἔτι χρεία the Law) what further need
ψυχήν μου, καὶ οἱ ζητοῦντες τὰ violence, and those who seek evil κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ would there haveeen for another
κακά μοι ἐλάλησαν for me speak foolishness, and ἕτερον ἀνίστασθαι Ἱερέα καὶ οὐ Priest to arise after the Order of
ματαιότητας, καὶ δολιότητας they plan deception all day long. κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν Melchizedek, rather than One
ὅλην τὴν ἡμέραν ἐμελέτησαν. λέγεσθαι? named after the Order of Aaron?
Ἐγὼ - δὲ ὡσεὶ κωφὸς - οὐκ ἤκουον I am like a deaf man who does not Μετατιθεμένης γὰρ τῆς For when there is a change in the
καὶ ὡσεὶ ἄλαλος οὐκ ἀνοίγων τὸ hear, and like a mute who does Ἱερωσύνηςἐξ ἀνάγκης καὶ Priesthood, there is necessarily a
στόμα αὐτοῦ. not open his mouth. Νόμου μετάθεσις γίνεται. change in the Law as well.
Καὶ ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ And like a mute man who does not Ἐφʼ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς For the one of Whom these things
ἀκούων καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ speak, I have no reproof in my ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφʼ ἧς are spoken belong to another
mouth.
στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς. οὐδεὶς προσέσχηκε τῷ Tribe, from which no one has
Ὅτι ἐπὶ Σοί, Κύριε, ἤλπισα - Σὺ For in Thee, O Lord, I Hope - Thou Θυσιαστηρίῳ· ever served at the Altar.
εἰσακούση, Κύριε ὁ Θεός μου. dost hear, O Lord my God. Πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα For it is evident that our Lord was
Ὅτι εἶπον· “Μήποτε ἐπιχαρῶσί μοι For I said: “Let not my enemies ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς descended from Judah, and in
οἱ ἐχθροί μου· καὶ ἐν τῷ rejoice over me, and when my ἣν φυλὴν οὐδὲν περὶ Ἱερωσύνης connection with that Tribe,
σαλευθῆναι πόδας μου ἐπ' ἐμὲ foot slips, that they not boast Μωϋσῆς ἐλάλησεν. Moses said nothing about
ἐμεγαλοῤῥημόνησαν. against me.” Priests.
Ὅτι ἐγὼ εἰς μάστιγας ἕτοιμος, καὶ For I am ready for wounds, and my
grief is continually with me. Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν And this becomes even more
ἡ ἀλγηδών μου ἐνώπιόν μού
10. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 91.
ἡμῖν καὶ τὴν Ἀνάστασιν. on us Joy and Resurrection. ἐστι διὰ παντός.
Ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ For I shalt declare my iniquity and
Here, Keharitomeni Theotoke Rejoice, O Full of Grace, O Virgin ἀναγγελῶ καὶ μεριμνήσω ὑπὲρ remember my sins.
Parthene. Ek Sou gar anetilen O Theotokos, for Christ our God, τῆς ἁμαρτίας μου.
Ilios tis Dikeosinis, Hristos O the Sun of Righteousness, has
Theos imon, Fotizon tous en risen from Thee and Illumined
Οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσι καὶ My enemies live, and have become
Skoti. Evfrenou ke Si Presvita those in Darkness. And Thou, O κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμέ, καὶ stronger than I am, and those
Dikee, dexamenos en agkales ton Righteous Elder, receiving in ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με who hate me unjustly are
Elefthrotin ton psihim imon, Thine embrace the One Who ἀδίκως. multiplied.
Harizomenon imin ke tin Redeems our soul and bestows on
Anastasin us Joy and Resurrection. Οἱ ἀνταποδίδοντές μοι κακὰ ἀντὶ Those who reward evil for Good
Ἀγαθῶν ἐνδιέβαλλόν με, ἐπεὶ slandered me because I follow
M E NAION – TH IRD ANTIPHON – MEETING/P RE SENTATION – κατεδίωκον ἀγαθωσύνην. Righteousness.
PSALM 44/45 – TONE 1
Μὴ ἐγκαταλίπῃς με, Κύριε ὁ Θεός Do not forsake me, O Lord my God!
Στίχ. αʹ. Ἄκουσον, θύγατερ, καὶ Listen, O Daughter, behold and μου.
ἴδε καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου.  incline Thine ear.
Do not depart from me – heed me
Mὴ ἀποστῇς ἀπ' ἐμοῦ - Πρόσχες
Στίχ. βʹ. Τὸ πρόσωπόν σου Thy Favour shalt the wealthy εἰς τὴν βοήθειάν μου, Κύριε τῆς and Help me, O Lord of my
λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ among the people Entreat. Σωτηρίας μου. Salvation! [2]
λαοῦ.

Στίχ. γʹ. Μνησθήσονται τοῦ I shalt remember Thy Name from Kyrie,mi to Thimo Sou elegxis me, O Lord, in Thy Wrath do not Rebuke
ὀνόματός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ generation to generation.
mide ti Orgi Sou pedefsis me! me, nor in Thine Anger Chasten
γενεᾷ. me!
Oti ta Veli Sou enepagisan mi, ke For Thine arrows pierce me deeply
M E NAION –K ONTAKION – M E E TING /P RE SE NTATION – T ONE 1 epestirixas ep eme tin Hira Sou. and upon me rests Thy Hand.
Ὁ Μήτραν Παρθενικὴν Ἀγιάσας The Virginal Womb Thou Sanctified Ouk estin iasis en ti sarki mou apo There is no Healing in my flesh
prosopou tis Orgis Sou, ouk estin because of Thy Wrath, nor any
τῷ Τόκῳ Σου, καὶ χεῖρας τοῦ by Thy Birth, and fittingly Irinin tis osteis mou apo Peace in my bones because of my
Συμεὼν Εὐλογήσας ὡς ἔπρεπε, Blessed the hands of Symeon, prosopou ton amartion mou. sins.
προφθάσας καὶ νῦν Ἔσωσας and now Saved us, O Christ our Oti e anomei mou iperiran tin For my transgressions rise up over
ἡμᾶς Χριστὲ ὁ Θεός. Ἀλλʼ God. So grant peace to our kefalin mou, osi fortion vari my head - like a heavy burden
εἰρήνευσον ἐν πολέμοις τὸ Nation in time of war and evapinthisan ep eme. they press me down.
πολίτευμα, καὶ κραταίωσον Empower our Leaders beloved by Prosoxesan ke espisan i milopes My wounds grow foul and fester
Βασιλεῖς οὓς Ἠγάπησας, ὁ Thee, Who alone Loves mankind. mou, apo proopou ti afrosinis because of my foolishness.
Μόνος Φιλάνθρωπος. mou.
P ROKE IME NON – OD E 9 - T ONE 3 Etaleporisa ke katekamfthin eos I suffer misery, and I am utterly
telous - olin tin imeran bowed down – all day long I
Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον, My soul Magnifies the Lord, and my skithropazon eporefomin. mourn.
καὶ Ἠγαλλίασε τὸ πνεῦμά μου spirit Rejoices in God my Oti i psihi mou eplisthi empegmon, For my soul is filled with mockeries,
ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ Σωτῆρί μου. Saviour. ke ouk estin Iasis en ti sarki mou. and there is no Healing in my
Στίχ. Ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν For He hath regarded the low estate flesh.
ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ· of His Handmaiden. Ekakothin ke etpinothin eos sfodra, I am afflicted and great humbled - I
ἰδού γάρ, ἀπὸ τοῦ νῦν irfomin apo stenagmou tis roar because of the groaning of
Μακαριοῦσί με πᾶσαι αἱ γενεαί. kardias mou. my heart.
Ke enantion Sou pasa i epithimia O Lord, all my desire is before Thee
mou, ke O stenagmos mou ouk and my sighing is not hidden
90. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 11.
apekrivi apo Sou. from Thee. Σῶσον ἡμᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐν Save us, O Son of God, Who was
I kardia mou etarahthi - egkatlipe My heart is troubled – my Strength ἀγκάλαις τοῦ Δικαίου Συμεὼν held in the arms of the
me i ishis mou, ke to fos ton fails me, and even the Light of βασταχθείς, ψάλλοντάς Σοι, Righteous Symeon, as we sing to
ofthalmon mou ouk esti met my eyes has failed me. Thee, Alleluia!
emou.
Ἀλληλούϊα.
I fili mou ke i plision mou ex My friends and neighbours who
 Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Glory to the Father, and to the
Son, and to the Holy Spirit, both
enantias mou ingisan ke estisan, draw near stand against me, and Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ
now and forever, and unto the
ke i engista mou makrothen my family stands afar off. εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων.
estisan. Ages of Ages.
Ke exeviazonto i zitountes tin psihin And those who seek my soul use Ἀμήν Amen
mou. violence.
Ke i zitountes ta kaka mi elalisan And those who seek evil for me Perizose tin romfean Sou epi ton Gird Thy sword upon Thy Thigh, O
mateotitas, ke dolistitas olin tin speak foolishness, and plan miron Sou, Dinate. Mighty.
imeran emeletisan. deception all day long.
 Soson imas, Iie Theou, o en Save us, O Son of God, Who was
Ego, de osi kofos ouk ikonon, ke osi I am like a deaf man who does not agkales tou Dikeou Symeon held in the arms of the Righteous
alalos ouk anigon to stoma aftou. hear, and like a mute who does vastahthis, psallontas Si, Symeon, as we sing to Thee,
not open his mouth. Allilouia. Alleluia!
Ke egenomin osi anthropos ouk And like a man who does not speak, Ke entine ke katevodou ke Stretch Thy bow, and grant
akouon, ke ouk ehon en to and who has no reproof in his Vasileve. Prosperity, and Reign. 
stomati aftou elegmou. mouth.
Oti Ta veli Sou ikonimena, Dinate. Lai Thin arrows are sharp, O Mighty,
epi Si Kyrie ilpisa, Si isakousi For in Thee, O Lord, I Hope - Thou ipokato Sou pesounte. The people shalt fall under
Kyrie O Theos mou. dost hear, O Lord my God.
Thee. 

Oti ipa: ‘Mi pote epiharosi me i For I said: “Let not my enemies Ravdos evthititos I Ravdos tis
ehthri mou, ke en to salefthine rejoice over me, and when my Thy Royal Sceptre is a Sceptre of
Vasilias Sou. Uprightness. 
podas mou, ep eme foot slips, that they not boast
emegalorrimonisan.’ against me.” Soson imas Iie Theou o en agkales Save us, O Son of God, Who was
tou Dikeou Symeon vastahthis,
Oti ego is mastigas etimos, ke i For I am ready for wounds, and
psallontas Si, Allilouia.
held in the arms of the Righteous
algidon mou enopion mou pain is continually with me, for I Symeon, as we sing to Thee,
diapantos, oti tin anomian mou will declare my transgressions, Alleluia!
anangelon , merimniso iper tis by remembering all my sins. Doxa Patri ke Iio ke Agio Glory to the Father, and to the
amartias mou. Pnevmati. Ken in ke ai ke is
Son, and to the Holy Spirit, both
tous Eonas ton eonon.
I de ehthri mou zosi, ke kekrateonte My enemies live, and have become now and forever, and unto the
iper eme - ke eplithinthisan i stronger than me and those who Ages of Ages.
misountes me adikos. hate me unjustly are multiplied.
Amin Amen
Ii antapodidontes kaka anti Those who repaid me evil for good
Agathon, evdievallon me, epi slandered me because I pursue M E NAION - A P OLYTIKION – M EE TING /P RE SE NTATION – T ONE 1
katediokon Dikeosinin. Righteousness.
I antapodidontes mi kaka anti They rejected my Love as though it Χαῖρε Κεχαριτωμένη Θεοτόκε Rejoice, O Full of Grace, O Virgin
Agathon endievallon me, epi were a stinking corpse. Παρθένε· Ἐκ Σοῦ γὰρ ἀνέτειλεν Theotokos, for Christ our God,
katediokon Agathosinin. ὁ Ἥλιος τῆς Δικαιοσύνης, the Sun of Righteousness, has
Mi egkatalipis me, Kyrie O Theos Do not forsake me, my Lord God. Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, Φωτίζων risen from Thee and Illumined
mou! τοὺς ἐν Σκότει. Εὐφραίνου καὶ those in Darkness. And Thou, O
Mi apostis ap emou. Proshes is tin Do not depart from me – heed me Σὺ Πρεσβύτα Δίκαιε, δεξάμενος Righteous Elder, receiving in
voithian mou, Kyrie tis Sotirias and Help me, O Lord of my ἐν ἀγκάλαις τὸν ἐλευθερωτὴν Thine embrace the One Who
mou! (2) Salvation! (2) τῶν ψυχῶν ἡμῶν, Χαριζόμενον Redeems our soul and bestows

12. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 89.
P SALM 62/63
 Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Glory to the Father, and to the Fellowship With Almighty God
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both
Ὁ Θεὸς ὁ Θεός μου, πρὸς Σὲ O God, my God: I rise early to be
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and forever, and unto the
ὀρθρίζω. with Thee.
Ages of Ages.
Ἐδίψησέ Σε ἡ ψυχή μου. M y soul thirsts for Thee.
Ἀμήν Amen
Ποσαπλῶς Σοι ἡ σάρξ μου, ἐν γῇ How often my flesh thirsts for Thee
Ταῖς Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Through the Intercessions of the ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ. like a desolate, impassable and
Σῶτερ, Σῶσον ἡμᾶς. Theotokos, O Saviour, Save us. waterless land.
Οὕτως ἐν τῷ Ἀγίῳ ὤφθην Σοι τοῦ So in the Holy Place I appear before
Exirefxato Ikardia mou Logon My heart overflows with a Good ἰδεῖν τὴν Δύναμίν Σου καὶ τὴν Thee, to behold Thy Power and
Agathon. Lego ego ta Erga mou Word. I tell my Works to the
King.
Δόξαν Σου. Thy Glory.
to Vasili.
Ὅτι κρεῖσσον τὸ Ἒλεός Σου ὑπὲρ Because Thy Mercy is better than
 Tes Presvies tis Theotokou, Through the Intercessions of the
Soter, Soson imas. Theotokos, O Saviour, Save us. ζωάς· τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσί life, my lips shalt praise Thee.
My Σε.
I glossa mou kalamos grammateos tongue is the pen of a swift
oxigrafou.’ writing Scribe.  Οὕτως Εὐλογήσω Σε ἐν τῇ Ζωῇ Thus shalt I Bless Thee in my life;
Exehithi Haris en hilesi Sou. Grace was poured out on Thy μου, καὶ ἐν τῷ Ὁνόματί Σου in Thy Name I shalt lift up my
lips. ἀρῶ τὰς χεῖράς μου. hands.
Dia touto Evlogise Se o Theos is ton Wherefore, God Blessed Thee Ὡς ἐκ στέατος καὶ Πιότητος As if with marrow and fatness
eona. forever. shalt my soul be filled, and with
ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου, καὶ
Doxa Patri ke Io ke Agio Glory to the Father, and to the χείλη Ἀγαλλιάσεως Αἰνέσει τὸ Joyful lips shalt my mouth sing
Pnevmati. Ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, both Praises.
now and forever, and unto the
στόμα μου.
tous Eonas ton eonon. If I remember Thee on my bed, at
Ages of Ages. Εἰ ἐμνημόνευόν Σου ἐπὶ τῆς
daybreak I shalt meditate on
Amin Amen στρωμνῆς μου, ἐν τοῖς ὄρθροις
Thee.
 Tes Presvies tis Theotokou, Through the Intercessions of the ἐμελέτων εἰς Σέ·
Soter, Soson imas. Theotokos, O Saviour, Save us. Ὂτι ἐγενήθης Βοηθός μου For Thou art my Helper, and in the
M E NAION – S EC OND ANTIPHON – PSALM 44/45 - Ἀγαλλιάσομαι. Shelter of Thy Wings shalt I
M E E TING/PRESENTATION – TONE 2
greatly Rejoice.
Στίχ. αʹ. Περίζωσαι τὴν ρομφαίαν Gird Thy sword upon Thy Thigh, O
Mighty.
Ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω Σου, My soul follows closely behind
Σου ἐπὶ τὸν μηρόν Σου, Δυνατέ. ἐμοῦ δὲ ἀντελάβετο ἡ Δεξιά Thee – Thy right Hand upholds
Σῶσον ἡμᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐν Save us, O Son of God, Who was
Σου. me.
held in the arms of the
ἀγκάλαις τοῦ Δικαίου Συμεὼν Αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν Those who seek my soul in vain,
Righteous Symeon, as we sing to
βασταχθείς, ψάλλοντάς Σοι, Thee, Alleluia! ψυχήν μου, εἰσελεύσονται εἰς τὰ shalt go into the lowest depths
Ἀλληλούϊα. κατώτατα τῆς Γῆς· of the Earth.
Στίχ. βʹ. Καὶ ἔντεινε καὶ Stretch Thy bow, and grant
κατευοδοῦ καὶ βασίλευε. Prosperity, and Reign. 
Παραδοθήσονται εἰς χεῖρας They shalt be delivered to the
ρομφαίας - μερίδες ἀλωπέκων sword - a portion for foxes.
Στίχ. γʹ. Τὰ βέλη Σου ἠκονημένα, Thin arrows are sharp, O Mighty,
ἔσονται.
Δυνατέ· Λαοὶ ὑποκάτω Σου The people shalt fall under
πεσοῦνται. Thee.  Ὁ δὲ Βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ The King shalt be glad in God.
Στίχ. δʹ. Ῥάβδος εὐθύτητος ἡ Thy Royal Sceptre is a Sceptre of τῷ Θεῷ.
Ῥάβδος τῆς Βασιλείας Σου. Uprightness. 

88. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 13.
M – AP – M /P – T 1
πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν Everyone who swears by Him shalt
E NAION OLY TIKION EE TING RE SE NTATION ONE
Ἐπαινεθήσεται
Αὐτῷ, ὅτι ἐνεφράγη στόμα be Praised, for mouths that Χαῖρε Κεχαριτωμένη Θεοτόκε Rejoice, O Full of Grace, O Virgin

λαλούντων ἄδικα. speak unrighteous things shalt Παρθένε· Ἐκ Σοῦ γὰρ ἀνέτειλεν Theotokos, for Christ our God,
be stopped. ὁ Ἥλιος τῆς Δικαιοσύνης, the Sun of Righteousness has

Ἐν τοῖς ὄρθροις Ἐμελέτων εἰς Σέ· At dawn I Meditate on Thee. Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, Φωτίζων risen from Thee and He
τοὺς ἐν Σκότει. Εὐφραίνου καὶ Illumined those in Darkness.
Ὅτι ἐγενήθης Βοηθός μου, καὶ ἐν For Thou art my Helper, and in the Σὺ Πρεσβύτα Δίκαιε, δεξάμενος And Thou, O Righteous Elder, be
τῇ Σκέπῃ τῶν Πτερύγων Σου Shelter of Thy Wings shalt I ἐν ἀγκάλαις τὸν Ἐλευθερωτὴν glad in heart, receiving in Thy
Ἀγαλλιάσομαι. greatly Rejoice.
τῶν ψυχῶν ἡμῶν, Χαριζόμενον embrace the One Who Liberates
Ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω Σου, My soul follows closely behind ἡμῖν καὶ τὴν Ἀνάστασιν. our soul and bestows on us
ἐμοῦ δὲ ἀντελάβετο ἡ Δεξιά Thee – Thy right Hand upholds Resurrection.
Σου. me. Here, Keharitomeni Theotoke
 Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ  Glory to the Father, and to the Parthene. Ek Sou gar anetilen O
Ilios tis Dikeosinis, Hristo O Theos
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both
imon, Fotizon tous en Skoti.
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and ever, and to theAges
Evfrenou ke Si Presvita Dikee,
of Ages. dexamenos en agkales ton
Ἀμήν Amen Eleftherotin tion psihon imon,
Harizomenon imin ke tin
Ἀλληλούϊα. (3) ✞ Δόξα Σοι, ὁ Alliluia! (3) ✞Glory to Thee, O God Anastasin.
Θεός.(3) (3)
Κύριε, Ἐλέησον (3) Lord have Mercy (3)
Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Glory to the Father, and to the
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and ever, and to the Ages
of Ages. Meeting/Presentation of Christ -
Ἀμήν. Amen
Divine Liturgy Hymns
O Theos O Theos mou, pros Se O God, my God: I rise early to be
orthrizo. with Thee. M E NAION - F IRST A NTIPH ON – P SALM 44/45 – T ONE 2

Edipise Se i psihi mou. My soul thirsts for Thee. Στίχ. αʹ. Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία My heart overflows with a Good
Pos aplos Si i sarx mou, en gi erimo How often my flesh thirsts for Thee μου Λόγον Ἀγαθόν· Λέγω ἐγὼ Word. I tell my Works to the
ke avato ke anidro. like a desolate, impassable and τὰ Ἔργα μου τῷ Βασιλεῖ. King.
waterless land.
Ταῖς Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Through the Intercessions of the
Outos en to Agio ofthin Si, tou So in the Holy Place I appear before
idin tin Dinamin Sou ke tin Thee, to behold Thy Power and Σῶτερ, Σῶσον ἡμᾶς. Theotokos, O Saviour, Save us.
Doxan Sou. Thy Glory. Στίχ. βʹ. Ἡ γλῶσσά μου κάλαμος My tongue is the pen of a swift
Oti krisson to Eleos Sou iper zoas,ta Because Thy Mercy is better than γραμματέως ὀξυγράφου.  writing Scribe. 
hili mou Epenesovsi Se. life, my lips shalt praise Thee. Grace
Στίχ. γʹ. Ἐξεχύθη Χάρις ἐν χείλεσί was poured out on Thy
Outos Evlogiso Se en ti zoi mou; en Thus shalt I Bless Thee in my life;
to Onomati Sou aro tas hiras in Thy Name I shalt lift up my
Σου.  lips.
mou. hands. Στίχ. δʹ. Διὰ τοῦτο Εὐλόγησέ Σε ὁ Wherefore, God Blessed Thee
Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα. forever.

14. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 87.
Amin. Amen Osi steatos ke pititos emplisthii i As if with marrow and fatness shalt
psihi mou, ke hili agaliaseos enesi my soul be filled, and with Joyful
Kath’ ekastin imeran Evlogiso Se, ke Every day I shalt Bless Thee, and
to Onoma Sou. lips shalt my mouth sing Praises.
enesio to Onoma Sou is ton eona praise Thy Name forever and to
ke is ton Eona tou Eonos. the Ages of Ages. I emnimonefon Sou epi tis stromnis If I remember Thee on my bed, at
mou, en tis orthris emeleton is Se. daybreak I shalt meditate on
Kataxioson, Kyrie, en ti emera tafti Grant, O Lord, this day to keep us
Thee.
anamartitous filahthine imas. without sin.
Evlogitos I, Kyrie, O Theos ton Blessed art Thou, O Lord, the God Oti egnithis Voithos mou, ke en ti For Thou art my Helper, and in the
Skepi ton Pterigon Sou Shelter of Thy Wings shalt I
Pateron imon, ke Eneton ke of our Fathers, and Praised and
Agaliasome. greatly Rejoice.
Dedoxasmenon to Onoma Sou is Glorified is Thy Name unto the
tous Eonas. Ages. Ekollithi i psihi mou opiso Sou - My soul follows closely behind Thee
emou antelaveto i Dexia Sou. – Thy right Hand upholds me.
Amin Amen
Anti de is matin exitisan tin psihin Those who seek my soul in vain,
Genito, Kyrie, to Eleos Sou ef imas, May Thy Mercy O Lord, be upon us, mou, iselefsonte is ta katotata tis shalt go into the lowest depths of
kathaper ilipisamen epi Se. as we have put our Hope in Thee. Gis. the Earth.
Evlogitos i, Kyrie, didaxon me ta Blessed art Thou, O Lord, teach Paradothisonte is hiras romfeas - They shalt be delivered to the
Dikeomata Sou. (3) me Thy Statutes (3) merides alopekon esonte. sword - a portion for foxes.
Kyrie, katafigi, egenithis imin en Lord, Thou hast been our Refuge O de Vasilefs evfranthisete epi to The King shalt be glad in God.
genea ke genea. Ego ipa: Kyrie, from generation to generation. I Theo.
eleison me, iase tin psihin mou said: Lord, have Mercy on me, Epenethisete
oti imarton Si. heal my soul, for I have sinned
pas O onmion en Afto Everyone who swears by Him shalt
oti enefragi stoma lalounton be Praised, for mouths that speak
against Thee. adika. unrighteous things shalt be
Kyrie, Pros Se katefigon; didaxon O Lord, to Thee have I fled; teach stopped.
me tou piin to Thelima Sou, oti Si me to do Thy Will, for Thou art
I O Theos mou. my God. En tis orthris emeleton is Se. At dawn I Meditate on Thee.
Oti para Si Pigi Zois; en to Foti Sou For with Thee is the Fountain of Oti egnithis Voithos mou, ke en ti For Thou art my Helper, and in the
Skepi ton Pterigon Sou Shelter of Thy Wings shalt I
opsometha Fos. Life; in Thy Light we shalt see
Agaliasome. greatly Rejoice.
Light.
Paratinon to Eleos Sou tis ginoskousi Extend Thy Mercy to those who Ekollithi i psihi mou opiso Sou - My soul follows closely behind Thee
Se. know Thee. emou antelaveto i Dexia Sou. – Thy right Hand upholds me.
Agios O Theos, Agios Ishiros, Holy God, Holy Mighty, Holy Doxa Patri ke Io ke Agio Glory to the Father, and to the
Agios Athanatos, eleison imas. Immortal, have Mercy on us. (3) Pnevmati, ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, both
(3) tous Eonas ton eonon. now and ever, and to theAges
of Ages.
Doxa Patri ke Io ke Agio Glory to the Father, and to the
Pnevmati. Ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, now Amin Amen
tous eonas ton eonon. and ever, and to the Ages of Allilouia! (3) Doxa O Theos! (3) Alliluia! (3) Glory to Thee, O
Ages. God! (3)
Amin Amen Kyrie, Eleison (3) Lord have Mercy (3)
 Agios Athanatos, eleison imas. Holy Immortal, have Mercy on us. Glory to the Father, and to the Glory to the Father, and to the
 Agios O Theos, Agios Ishiros, Holy God, Holy Mighty, Holy Son, and to the Holy Spirit, both Son, and to the Holy Spirit, both
Agios Athanatos, Eleison imas. Immortal, have Mercy on us. now and forever, and to the now and ever, and to the Ages
Ages of ages. of Ages.
Amen Amen

86. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 15.
P 87/88
παρὰ Σοὶ Πηγὴ Ζωῆς, ἐν τῷ For with Thee is the Fountain of
SALM
The Darkness of Spiritual Death
Ὅτι
Κύριε ὁ Θεὸς τῆς Σωτηρίας μου, O Lord, God of my Salvation, I cry
Φωτί Σου ὀψόμεθα Φῶς. Life; in Thy Light we shalt see
Light.
ἡμέρας ἐκέκραξα καὶ ἐν νυκτὶ out day and night before Thee.
ἐναντίον Σου. Παράτεινον τὸ Ἒλεός Σου τοῖς Extend Thy Mercy to those who
γινώσκουσί Σε. know Thee.
Εἰσελθέτω ἐνώπιόν Σου ἡ Let my Prayer come before Thee -
Προσευχή μου - κλῖνον τὸ οὖς incline Thine Ear to my  Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ἰσχυρός,  Holy God, Holy Mighty, Holy
Ἅγιος Ἀθάνατος, Ἐλέησον Immortal, have Mercy on us. (3)
Σου εἰς τὴν Δέησίν μου. Supplication.
F ἡμᾶς. (3)
Ὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή μου, or my soul is filled with sorrows,
καὶ ἡ Ζωή μου τῷ Ἅδῃ ἤγγισε. and my Life draws near to  Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ  Glory to the Father, and to the
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεί, καὶ Son, and to the Holy Spirit, now
Hades.
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. and ever, and to the Ages of
Προσελογίσθην μετὰ τῶν I am counted among those who go Ages.
καταβαινόντων εἰς λάκκον - down into the Pit - I am like a Ἀμήν.. Amen
ἐγενήθην ὡσεὶ ἄνθρωπος helpless man, free among the
dead - like slain men thrown
 Ἅγιος Ἀθάνατος, Ἐλέησον Holy Immortal, have Mercy on us.
ἀβοήθητος, ἐν νεκροῖς ἡμᾶς.
down and sleeping in a tomb,
ἐλεύθερος, ὡσεὶ τραυματίαι
καθεύδοντες ἐν τάφῳ, ὧν οὐκ
whom Thou Remembers no  Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ἰσχυρός, Holy God, Holy Mighty, Holy
more, and who art removed Ἅγιος Ἀθάνατος, Ἐλέησον Immortal, have Mercy on us.
ἐμνήσθης ἔτι, καὶ αὐτοὶ ἐκ τῆς
from Thy Hand. ἡμᾶς.
Χειρός Σου ἀπώσθησαν.  

Ἔθεντό με ἐν λάκκῳ κατωτάτῳ - They laid me in the lowest pit - in  Doxa Si to dixanti to Fos. Glory to Thee Who has shown us
ἐν Σκοτεινοῖς καὶ ἐν Σκιᾷ Darkness and in the Shadow of the Light!
Θανάτου. Death.  Doxa en Ipsistis Theo ke epi Gis Glory to God in the Highest, and
Irini, en anthropis Evdokia. on Earth Peace, Goodwill among
Ἐπ' ἐμὲ ἐπεστηρίχθη ὁ Θυμός Σου, Upon me rested Thy Wrath, and all men.
καὶ πάντας τοὺς μετεωρισμούς Thy Billows Thou brought over
 Imnoumen Se, Evlogoumen Se, We Praise Thee, we Bless Thee, we
Σου ἐπήγαγες ἐπ' ἐμέ. me.
Proskinoumense, Doxologoumen Worship Thee, we Glorify Thee,
Ἐμάκρυνας τοὺς γνωστούς μου ἀπ' Thou removed my acquaintances Se, Efharistoumen Si, dia tin we give Thee Thanks for Thy
ἐμοῦ - ἔθεντό με βδέλυγμα far from me - they made me an Megalin Sou Doxan. Great Glory.
ἑαυτοῖς - παρεδόθην καὶ οὐκ abomination among themselves  Kyrie Vasilef, Epouranie Thee, Lord, King, God of Heaven, Father
Pater Pantokrator; Kyrie Ie Almighty - Lord, Only Begotten
ἐξεπορευόμην. – I was betrayed, and did not
escape. Monogenes, Isou Hriste, ke Agion Son, Jesus Christ and Holy Spirit.
Pnevma.
Οἱ ὀφθαλμοί μου ἠσθένησαν ἀπὸ My eyes have weakened from Kyrie O Theos, O Amnos tou Theou, Lord God, Lamb of God, Son of the
πτωχείας· poverty. O Ios tou Patros, O eron tin Father, Who takes away the sin
Ἐκέκραξα πρὸς Σέ, Κύριε. I cry out to Thee, O Lord. amartian tou Kosmou, eleison of the world, have Mercy on us;
imas, O eron tas amartias tou O Thou Who takes away the sins
Ὅλην τὴν ἡμέραν, διεπέτασα πρὸς All day long I stretch out my hands kosmou. of the world.
Σὲ τὰς χεῖράς μου. to Thee.
Prosdexe tin deisin imon, O Receive our Prayer, Thou Who sits
Μὴ τοῖς νεκροῖς ποιήσεις S halt Thou work Wonders for the kathimenos en dexia tou Patros, at the right Hand of the Father,
Θαυμάσια? Ἢ Ἱατροὶ dead? Or shalt Physicians raise ke eleison imas. and have Mercy on us.
ἀναστήσουσι καὶ them up, and Confess Thee? Oti Si i Monos Agios, Si i Monos For only Thou art Holy, only Thou
Kyrios, Iisous Hristos, is Doxan art Lord, O Jesus Christ, to the
Ἐξομολογήσονταί Σοι?
Theou Patros Glory of God the Father.

16. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 85.
Κύριε ὁ Θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Lord God, Lamb of God, Son of the Μὴ διηγήσεταί τις ἐν τῷ τάφῳ τὸ Shalt anyone in the tomb describe
Υἱὸς τοῦ Πατρός, ὁ αἴρων τὴν Father, Who takes away the sin Ἒλεός Σου καὶ τὴν Ἀλήθειάν Thy Mercy and Thy Truth in
ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, Ἐλέησον of the world, have Mercy on us; Σου ἐν τῇ Ἀπωλείᾳ? Destruction?
ἡμᾶς, ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ O Thou Who takes away the sins
Μὴ γνωσθήσεται ἐν τῷ Σκότει τὰ Shalt Thy Wonders be known in
of the world.
κόσμου. Θαυμάσιά Σου καὶ ἡ Darkness, and Thy
Πρόσδεξαι τὴν Δέησιν ἡμῶν, ὁ Receive our Prayer, Thou Who sits Δικαιοσύνη Σου ἐν Γῇ Righteousness in a Forgotten
καθήμενος ἐν Δεξιᾷ τοῦ at the right Hand of the Father, ἐπιλελησμένῃ? Land?
Πατρός, καὶ Ἐλέησον ἡμᾶς. and have Mercy on us.
Kἀγὼ πρὸς Σέ, Κύριε, ἐκέκραξα, Yet, to Thee, O Lord, I cry out and
Ὅτι Σὺ εἶ μόνος Ἅγιος, Σὺ εἶ For only Thou art Holy, only καὶ τὸ πρωῒ ἡ Προσευχή μου in the morning my Prayer shalt
μόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, Thou art Lord, O Jesus Christ, to προφθάσει Σε. come near to Thee.
εἰς Δόξαν Θεοῦ Πατρός. the Glory of God the Father. Ἵνα τί, Κύριε, ἀπωθεῖς τὴν ψυχήν Why, O Lord, dost Thou reject my
Ἀμήν. Amen μου, ἀποστρέφεις τὸ Πρόσωπόν soul – hiding Thy Face from me?

Καθ' ἑκάστην ἡμέραν Εὐλογήσω Every day I will Bless Thee, and
Σου ἀπ' ἐμοῦ?
Σε καὶ Αἰνέσω τὸ Ὂνομά Σου praise Thy Name forever and to Πτωχός εἰμι ἐγὼ καὶ ἐν κόποις ἐκ Poor am I and in trouble since my
εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα the Ages of Ages. νεότητός μου, Ὑψωθεὶς δὲ youth, yet having been Exalted, I
τοῦ αἰῶνος. ἐταπεινώθην καὶ ἐξηπορήθην. was humbled and brought into
despair.
Καταξίωσον, Κύριε, ἐν τῇ ἡμέρᾳ Grant,O Lord, this day to keep us
ταύτῃ, ἀναμαρτήτους without sin. Ἐπ' ἐμὲ διῆλθον αἱ Ὁργαί Σου, οἱ Over me passed Thy fierce Anger
φυλαχθῆναι ἡμᾶς. Φοβερισμοί Σου ἐξετάραξάν με and Thy Terrors greatly troubled

 Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, ὁ Θεὸς - ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ ὕδωρ ὅλην me – encompassing me like
 Blessed art Thou, O Lord, the
τῶν Πατέρων ἡμῶν, καὶ αἰνετὸν τὴν ἡμέραν - περιέσχον με ἅμα. water all day long – surrounding
God of our Fathers, and Praised me all at once.
καὶ Δεδοξασμένον τὸ Ὂνομά and Glorified is Thy Name unto
Σου εἰς τοὺς αἰῶνας. the Ages. Ἐμάκρυνας ἀπ' ἐμοῦ φίλον καὶ Thou removed friend and

Amen πλησίον, καὶ τοὺς γνωστούς μου neighbour, and acquaintances


Ἀμήν. ἀπὸ ταλαιπωρίας. far from me because of my
Γένοιτο, Κύριε, τὸ Ἒλεός Σου ἐφ' May Thy Mercy O Lord, be upon us, misery.
ἡμᾶς, καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ as we have put our Hope in Κύριε ὁ Θεὸς τῆς Σωτηρίας μου, O Lord, God of my Salvation: I cry
Σέ. Thee.
ἡμέρας ἐκέκραξα καὶ ἐν νυκτὶ out day and night before Thee.
 Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, Δίδαξόν με Blessed art Thou, O Lord, teach ἐναντίον Σου.
τὰ Δικαιώματά Σου. [3] me Thy Statutes [3] Εἰσελθέτω Ἐνώπιόν Σου ἡ Let my Prayer come before Thee -
Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν Lord, Thou hast been our Refuge προσευχή μου - κλῖνον τὸ οὖς incline Thine Ear to my
γενεᾷ καὶ γενεᾷ. Ἐγὼ εἶπα· from generation to generation. I Σου εἰς τὴν Δέησίν μου. Entreaties, O Lord.
Κύριε, Ἐλέησόν με, Ἲασαι τὴν said: Lord, have Mercy on me,  
heal my soul, for I have sinned Kyrie O
ψυχήν μου, ὅτι ἥμαρτόν Σοι. O Theos tis Sotirias mou, Lord, God of my Salvation, I cry
against Thee. imeras ekeraxa ke en nikti out day and night before Thee.
Κύριε, πρὸς Σὲ κατέφυγον. O Lord, to Thee have I fled; teach Evantion Sou.
Δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ me to do Thy Will, for Thou art IselthetoEnopion Sou - i prosefhi Let my Prayer come before Thee -
Θέλημά Σου, ὅτι Σὺ εἶ ὁ Θεός my God. mou klinon to ous Sou is tin Disin incline Thine Ear to my
μου. mou, Kyrie. Supplication.
Oti eplisthi kakon i psihi mou, ke is For my soul is filled with sorrows,
zoi mou to Adi ingise. and my Life draws near to
84. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 17.
Hades. O Master, “With mine own eyes, I,
Proselogisthin meta ton I am counted among those who go Thy servants have behold Thee,
katavenonton is Lakkon - down into the Pit - I am like a O Lord. Now let me depart in
egenithin os anthropos helpless man, free among the Peace.!”
avoithitos, en neris eleftheros, osi dead - like slain men thrown  Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ  Glory to the Father, and to the
trafmatie errimmeni down and sleeping in a tomb, Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both
kathendontes en tafo, on ouk whom Thou Remembers no now and forever, and to the
emnisthis eti, ke afti ek tis Hiros more, and who art removed from
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages of ages.
Sou aposthisan. Thy Hand. Ἀμήν Amen
Ethento me en lakko katotato - en They laid me in the lowest pit - in
M E NAION - P SALM 150/151 – T ONE (6) P LAGAL 2
Skotinis ke en Skia Thanatou. Darkness and in the Shadow of
Death. Ὁ ἐν χερσὶ πρεσβυτικαῖς, τὴν O Christ our God, Who on this day
Ep’ eme epestirihthi O Thimos Sou, Upon me rested Thy Wrath, and all σήμερον ἡμέραν, ὡς ἐφʼ was well please to recline in the
ke pantas tous metorismous Sou Thy Billows Thou brought over ἅρματος Χερουβίμ, ἀνακλιθῆναι Elder’s hands, as though on a
epigages ep eme! me.
Εὐδοκήσας Χριστὲ ὁ Θεός, καὶ Chariot of Cherubim, calls us
Emakrinas tous gnostous mou ap Thou removed my acquaintances
ἡμᾶς τοὺς ὑμνοῦντάς Σε, τῆς back who Extol Thee, and Deliver
emou - ethento me vdeligma far from me - they made me an
eaftis - paredothin ke ouk abomination among themselves – τῶν παθῶν τυραννίδος, us from the tyranny of the
exeporevomin. I was betrayed, and did not ἀνακαλούμενος Ῥῦσαι, καὶ Passions, and Save our soul.
escape. Σῶσον τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
I ofthalmi mou isthenisan apo My eyes have weakened from 
ptohias. poverty. O en hersi presvitikes, tin simeron
Ekekraxa pros Se Kyrie. I cry out to Thee, O Lord. imeran, os ef’ armatos Herouvim,
anaklithine Evdokisas Hriste O
Olin tin imeran, dipestasa pros Se All day long I stretch out my hands Theos, ke imas tous imnountas
tas hiras mou. to Thee. Se, tis ton Pathon tyrannidos,
Mi tis nekris piisis Thavmasia? I Shalt Thou work Wonders for the anakaloumenos Rise, ke Soson
Iatri anastisofsi ke dead? Or shalt Physicians raise tas psihas imon.
Exomologisonte Si? them up, and Confess Thee?
Mi diigisete tis en tafo to Eleos Sou, Shalt anyone in the tomb describe T H E G RE AT D OX OL OGY

ke tin Alithian Sou en ti apolia? Thy Mercy and Thy Truth in The Bells are rung and all the lights are switched on.
Destruction? Δόξα Σοι τῷ δείξαντι τὸ Φῶς!  Glory to Thee Who has shown us
Mi gnosthisete en to Skoti ta Shalt Thy Wonders be known in the Light!
Thavmasia Sou, ke i Dikeosini Darkness, and Thy Righteousness Δόξα ἐν Ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ  Glory to God in the Highest, and
Sou en Gi eplelismeni? in a Forgotten Land?
γῆς Εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις on earth Peace, Goodwill among
Kago pros Se, Kyrie, ekeraxa, ke to Yet, to Thee, O Lord, I cry out and
Εὐδοκία. men.
proi i prosevhi mou profthasi Se. in the morning my Prayer shalt
come near to Thee. Ὑμνοῦμέν Σε, Εὐλογοῦμέν Σε, We Praise Thee, we Bless Thee,
Inati Προσκυνοῦμέν Σε, Ξολογοῦμέν we Worship Thee, we Glorify
Kyrie apothis tin prosevhin Why, O Lord, dost Thou reject my
mou - apostrefis to Prosopon Sou soul – hiding Thy Face from me? Σε, Εὐχαριστοῦμέν Σοι, διὰ τὴν Thee, we give Thee Thanks for
Thy Great Glory.
ap emou? Μεγάλην Σου Δόξαν.
Ptohos imi ego ke en kopis ek Poor am I and in trouble since my Κύριε Βασιλεῦ, Ἐπουράνιε Θεέ, Lord, King, God of Heaven, Father
neotitos mou; ipsothis de youth, yet having been Exalted, I
etapinothin ke exiporithin. was humbled and brought into
Πάτερ Παντοκράτορ· Κύριε Υἱὲ Almighty - Lord, Only Begotten
despair. μονογενές, Ἰησοῦ Χριστέ, καὶ Son, Jesus Christ and Holy Spirit.

Ep’ eme diilthon e Orge Sou; ke i Over me passed Thy fierce Anger Ἅγιον Πνεῦμα.
Foverismi Sou exetaraxan me - and Thy Terrors greatly troubled
18. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 83.
Enite Afton epi tes Dinasties Praise Him for His Mighty Acts. ekiklosan me os idor - olin tin me – encompassing me like water
Afton. Enite Afton kata to Praise Him according to the imeran periehon me ama. all day long – surrounding me all
plithos tis Megalosinis Aftou. Greatness of His Majesty. at once.
Nomon ton en grammati, apopliron He Who Loves mankind fulfils the Emakrinas ap emou filon, ke tous Thou removed friend and
O filanthropos, to Nao nin Law that was writ of old and is gnostous mou apo taleporias. neighbour, and acquaintances
prosagete, ke touton isdehete, brought to the Temple now. And far from me because of my
girees agkales, Symeon o Presvys. elderly Symeon heartily receives misery.
Nin apoliis me voon, pros tin Him in his old embrace, and Kyrie, O Theos tis Sotirias mou O Lord, God of my Salvation: I cry
ekithen Makariotita. Katidon gar cries, “Thou now let me depart imeras ekeraxa ke en nikti out day and night before Thee.
Se simeron, sarka thnitin unto the Blessedness of Eternity. evantion Sou.
perikimenon, ton Zois kirievonta, Today I laid my eyes on Thee Iseltheto enopion Sou i prosefhi mou Let my Prayer come before Thee -
ke Thanatou Despozonta. Who now have put on our mortal klinon to ous Sou is tin Deisin incline Thine Ear to my
flesh, and I know Thee, O Lord mou, Kyrie. Entreaties, O Lord.
my God, as the Master of Life P SALM 102/103
and Death. Praise for God’s Mercy and His Angelic Hosts
Enite Afton en iho salpingos; Enite Praise Him with the sound of the Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον, Bless the Lord, O my soul and
Afton en psaltirio ke kithara. trumpet; Praise Him with lute
καί, πάντα τὰ ἐντός μου, τὸ everything within me, His Holy
and harp.
Ὅνομα τὸ Ἅγιον Αὐτοῦ. Name!
Palin to afto  Repeat the Hymn 
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον, Bless the Lord, O my soul, and
Enite Afton en timpano ke horo. Praise Him with timbrel and
dance; Praise Him with strings καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς forget not all His Rewards –
Enite Afton en hordes ke
organo. and flute. ἀνταποδόσεις Αὐτοῦ.
Fos is apokalipsin, Ethnon epefanas Light for Revelation of the Gentiles, Τὸν εὐιλατεύοντα πάσας τὰς He Who is Merciful towards all your
Kyrie, epi koufis kathimenos, Thou hast Appeared, O Lord, ἀνομίας σου, transgressions,
nefelis O Ilios, tis Dikeosinis, even sitting upon a swift and
Light Cloud - the Virgin – as the Τὸν Ἰώμενον πάσας τὰς νόσους Who Heals all your diseases,
Nomou to skiodes, apopliron ke
tin arhin, kathipofenon tis Neas Sun of Righteousness, and Thou σου,
Haritos. Dio Se Theasamenos, o thus completed the Shadow of
Τὸν Λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν Who Redeems from corruption,
Symeon anekravgazen. Ek the Law of old and manifested your Life
the start of the New Grace. Ζωήν σου,
fthoras me apolison, oti idon Se
simeron. Wherefore, Elder Symeon, when Τὸν Στεφανοῦντά σε ἐν Ἐλέει καὶ Who Crowns you with Mercy and
he beheld Thee, cried out and
Οἰκτιρμοῖς. Compassion,
said: From corruption release
me now, for I have beheld Thee Τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν Ἀγαθοῖς τὴν Who satisfies your desire with
today. ἐπιθυμίαν σου, Good Things - Renewing like an
Enite Afton en kimvalis evihis; Praise Him with tuneful cymbals; ἀνακαινισθήσεται ὡς Ἀετοῦ ἡ Eagle your youth.
enite Afton en kimvalis Praise Him with loud cymbals. νεότης σου.
alalagmou. Pasa pnoi inesato Let everything that has breath The Lord shows Mercy and
ton Kyrion. Praise the Lord. Ποιῶν Ἐλεημοσύνας ὁ Κύριος καὶ
Kolpon tou gennitoros, mi horisthis Never separated from the Father’s Κρῖμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις. Judgement to all who art
wronged.
ti Theotiti, sarkothis os evdokisas, Bosom in Divinity, and
agkales kratoumenos, tis Incarnated as Thou Willed, and Ἐγνώρισε τὰς Ὁδοὺς Αὐτοῦ τῷ He made known His Ways to Moses
Aiparthenou, hersin epedothis held in the Holy Arms of the Ever Μωϋσῇ - τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ τὰ – to the Sons of Israel, His Will.
tou Theodohou Symeon, o ti hiri Virgin, Thou Who hold all things
Sou kraton ta simpanta. Dion in in Thy hand, were presented to
Θελήματα Αὐτοῦ.
apoliis me, periharos the hands of the devout God- Οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ Κύριος - Compassionate and Merciful is the
anekravgazen, en Irini ton Receiver, Symeon. Wherefore, Μακρόθυμος καὶ Πολυέλεος. Lord - slow to anger, and
doulon Sou, oti idon Se Despota. filled with Joy, he cried to Thee, abounding in Mercy.
82. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 19.
Οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται, οὐδὲ He will not be Wrathful to the end, δεσπόζοντα. Thee, O Lord my God, as the
Master of Life and Death.
εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ. nor forever.
Οὐ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν He does not deal with us according Αἰνεῖτε Αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος, Praise Him with the sound of the
ἐποίησεν ἡμῖν, οὐδὲ κατὰ τὰς to our sins, nor Rewards us Αἰνεῖτε Αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ trumpet; Praise Him with lute
ἁμαρτίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν according to our transgressions. κιθάρᾳ. and harp.
ἡμῖν. Πάλιν τὸ αὐτό.  Repeat the Hymn 
Ὅτι κατὰ τὸ Ὕψος τοῦ Οὐρανοῦ For according to the Height of ΑἰνεῖτεΑὐτὸν ἐν τυμπάνῳ καὶ Praise Him with timbrel and
Heaven from Earth, so the Lord χορῷ, Αἰνεῖτε Αὐτὸν ἐν χορδαῖς dance; Praise Him with strings
ἀπὸ τῆς Γῆς ἐκραταίωσε Κύριος
Reigns in Mercy over those who καὶ ὀργάνῳ. and flute.
τὸ Ἒλεος Αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς
Φοβουμένους Αὐτόν. Fear Him.
Φῶς εἰς ἀποκάλυψιν, Ἐθνῶν L ight for Revelation of the Gentiles,

Καθ' ὅσον ἀπέχουσιν Ἀνατολαὶ As far as the East is from the West, Ἐπέφανας Κύριε, ἐπὶ Κούφης Thou hast Appeared, O Lord,
even sitting upon a swift and
ἀπὸ Δυσμῶν, ἐμάκρυνεν ἀφ' so does He remove our καθήμενος, Νεφέλης ὁ Ἥλιος,
Light Cloud - the Virgin – as the
ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν! transgressions from us! τῆς Δικαιοσύνης, Νόμου τὸ
Sun of Righteousness, and Thou
Καθὼς οἰκτίρει Πατὴρ υἱούς, σκιῶδες, ἀποπληρῶν καὶ τὴν
As a father has compassion for his thus completed the Shadow of
ἀρχήν, καθυποφαίνων τῆς Νέας
ᾠκτίρησε Κύριος τοὺς children, so does our Lord have the Law of old and manifested
Χάριτος· Διὸ Σε Θεασάμενος, ὁ
Φοβουμένους Αὐτόν, ὅτι αὐτὸς Compassion for those who Fear the start of the New Grace.
Συμεὼν ἀνεκραύγαζεν· Ἐκ
ἔγνω τὸ Πλάσμα ἡμῶν - Him, for He knows how He Wherefore, Elder Symeon, when
φθορᾶς με ἀπόλυσον, ὅτι εἶδόν
ἐμνήσθη ὅτι Χοῦς ἐσμεν. Formed us – He remembers that he beheld Thee, cried out and
we are Clay.
Σε σήμερον. said: From corruption release
me now, for I have beheld Thee
Ἄνθρωπος - ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι As for mankind – his days are like today.
αὐτοῦ - ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ, grass - like a flower of the field
Praise Him with tuneful cymbals;
οὕτως ἐξανθήσει. he flourishes. Αἰνεῖτε Αὐτὸν ἐν κυμβάλοις
Praise Him with loud cymbals.
Ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ, καὶ For the wind passes over it, and it εὐήχοις, Αἰνεῖτε Αὐτὸν ἐν Let everything that has breath
οὐχ ὑπάρξει - καὶ οὐκ shall not remain – and it shall no κυμβάλοις ἀλαλαγμοῦ. Πᾶσα Praise the Lord.
ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον longer know its place. πνοὴ Αἰνεσάτω τὸν Κύριον.
αὐτοῦ. Κόλπων τοῦ γεννήτορος, μὴ Never separated from the Father’s
Τὸ δὲ Ἒλεος τοῦ Κυρίου ἀπὸ τοῦ The Mercy of the Lord is from ages χωρισθεὶς τῇ Θεότητι, Bosom in Divinity, and
αἰῶνος καὶ Ἒως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ to Ages upon those who Fear σαρκωθεὶς ὡς εὐδόκησας, Incarnated as Thou Willed, and
τοὺς Φουβουμένους Αὐτόν. Him. ἀγκάλαις κρατούμενος, τῆς held in the Holy Arms of the
And Ἀειπαρθένου, χερσὶν ἐπεδόθης, Ever Virgin, Thou Who hold all
Καὶ ἡ Δικαιοσύνη Αὐτοῦ ἐπὶ υἱοῖς His Righteousness is upon
τοῦ θεοδόχου Συμεών, ὁ τῇ χειρί things in Thy hand, were
υἱῶν - τοῖς φυλάσσουσι τὴν sons of sons - those who keep
σου κρατῶν τὰ σύμπαντα· διὸ presented to the hands of the
Διαθήκην Αὐτοῦ καὶ His Covenant and remember His
Commandments – to obey them. νῦν ἀπολύεις με, περιχαρῶς devout God-Receiver, Symeon.
μεμνημένοις τῶν Ἐντολῶν
ἀνεκραύγαζεν, ἐν εἰρήνῃ τὸν Wherefore, filled with Joy, he
Αὐτοῦ - τοῦ ποιῆσαι αὐτάς.
δοῦλόν Σου, ὅτι εἶδὸν Σε cried to Thee, O Master, “With
Κύριος ἐν τῷ Οὐρανῷ ἡτοίμασε The Lord prepared His Throne in Δέσποτα. mine own eyes, I, Thy servants
τὸν Θρόνον Αὐτοῦ, καὶ ἡ Heaven and His Kingdom rules have behold Thee, O Lord. Now
Βασιλεία Αὐτοῦ πάντων over all. let me depart in Peace.!”
δεσπόζει.

20. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 81.
“Nin tou desmou me, tis Sarkos own embrace, and cried aloud: Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, πάντες οἱ Bless the Lord, all you His Angels,
apolison, os Irikas en Irini. Idon “Now release me from the
gar tis ofthalmis, apokalipsin bondage of the flesh in Peace, Ἄγγελοι Αὐτοῦ, Δυνατοὶ Ἰσχύϊ, Mighty in Strength, who fulfill
Ethrnon, ke Israil Sotirian.” (3) according to Thy Word. For I ποιοῦντες τὸν Λόγον Αὐτοῦ - His Word - who heed the Voice
have seen with my own eyes the τοῦ ἀκοῦσαι τῆς Φωνῆς τῶν of His Words.
Revelation of the Gentiles and the Λόγων Αὐτοῦ.
Salvation of Israel.” (3)
Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, πᾶσαι αἱ Bless the Lord, all you His Hosts –
L AUD S : TH E P RAISE S TO G OD - P SALM 148/149 Δυνάμεις Αὐτοῦ - Λειτουργοὶ His Ministers - who fulfill His
All Creation praises the Lord our God
Αὐτοῦ, ποιοῦντες τὸ Θέλημα Will.
Πᾶσα πνοὴ Αἰνεσάτω τὸν Κύριον! Let everything that has breath Αὐτοῦ.
Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν Praise the Lord! Praise the Lord
Εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, πάντα τὰ Bless the Lord, all His Works, in
Οὐρανῶν! Αἰνεῖτε Αὐτὸν ἐν τοῖς from the Heavens! Praise Him in
Ἒργα Αὐτοῦ, ἐν παντὶ Τόπῳ τῆς all Places of His Dominion!
Ὑψίστοις! Σοὶ πρέπει ὕμνος τῷ the Highest! To Thee Praise is
Δεσποτείας Αὐτοῦ!
Θεῷ! due, O God!
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Bless, O my soul, the Lord! (2)
Αἰνεῖτε Αὐτόν, πάντες οἱ Ἀγγελοι Praise Him, all His Angels! Praise Κύριον! (2)
Αὐτοῦ! Αἰνεῖτε Αὐτόν, πᾶσαι αἱ Him, all His Powers! To Thee

Δυνάμεις Αὐτοῦ! Σοὶ πρέπει Praise is due, O God!
 Evlogi i psihi mou ton Kyrion, ke  Bless the Lord, O my soul and
Ὕμνος τῷ Θεῷ! panta ta entos mou to Onoma to everything within me, His Holy
 Agion Aftou. Name!
Pasa pnoi enesato ton Kyrion. Enite Let everything that has breath
 Evlogi i psihi mou ton Kyrion ke  Bless the Lord, O my soul, and
ton Kyrion ek ton Ouranon. Enite Praise the Lord! Praise the Lord forget not all His Rewards –
mi epilanthanou pasas tas Enesis
Afton en tis Ipsistis. Si prepi from the Heavens! Praise Him in
Aftou –
imnos to Theo. the Highest! To Thee Praise is
due, O God! Ton evilatefonta pases tes anomies He Who is Merciful towards all your
Enite Afton, pantes i Angelli Aftou. sou; transgressions,
Enite Afton, pase e Dinamis Praise Him, all His Angels! Praise
Aftou. Si prepi imnos to Theo. Him, all His Powers! To Thee Ton Iomenon pasas tas nosous sou; Who Heals all your diseases,
Praise is due, O God! Ton Litroumenon ek fthoras tin Who Redeems from corruption,
M E NAION - P SALM 150/151 Zoin sou; your Life
“Ἔδωκας σημείωσιν…” Ton Stefanounta se en Elei ke Who Crowns you with Mercy and
Iktirmis; Compassion,
Αἰνεῖτε Αὐτὸν ἐπὶ ταῖς Praise Him for His Mighty Acts.
Who satisfies your desire with Good
Δυναστείαις Αὐτοῦ, Αἰνεῖτε Praise Him according to the Ton empiplonta en Agathis tin
epithimian sou - anakenisthisete Things - Renewing like an Eagle
Αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς Greatness of His Majesty.
os meou i neotis sou. your youth.
Μεγαλωσύνης Αὐτοῦ.
Pion Eleimosinas O Kyrios, ke Krima The Lord shows Mercy and
Νόμον τὸν ἐν γράμματι, He Who Loves mankind fulfils the pasi tis adikoumenis. Judgement to all who art
ἀποπληρῶν ὁ φιλάνθρωπος, τῷ Law that was writ of old and is wronged.
ναῷ νῦν προσάγεται, καὶ τοῦτον brought to the Temple now. Egnorise tas Odous Aftou to Mosisi - He made known His Ways to Moses
εἰσδέχεται, γηραιαῖς ἀγκάλαις, And elderly Symeon heartily tis Iis Israil ta Thelimata Aftou. – to the Sons of Israel, His Will.
Συμεὼν ὁ πρέσβυς· Νῦν receives Him in his old embrace, Iktirmon ke Eleimon O Kyrios, Compassionate and Merciful is the
ἀπολύεις με βοῶν, πρὸς τὴν and cries, “Thou now let me makrothimos ke Polieleos. Lord - slow to anger, and
abounding in Mercy.
ἐκεῖθεν μακαριότητα· κατεῖδον depart unto the Blessedness of
γὰρ σε σήμερον, σάρκα θνητὴν Eternity. Today I laid my eyes Ouk is telos orgisthisete, oude is ton He shalt not be Wrathful to the end,
eona minii. nor forever.
περικείμενον, τὸν ζωῆς on Thee Who now have put on
κυριεύοντα, καὶ θανάτου our mortal flesh, and I know

80. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 21.
Ou kata tas amartias imon epiisen He does not deal with us according Aiparthenou Marias meta panton the Saints, let us commit
imin, oude kata tas anomias to our sins, nor Rewards us ton Agion mnimonefsantes, ourselves and one another, and
imon antapedoken imin, according to our transgressions. eaftous ke allilous ke pasan tin all our whole Life to Christ, our
Zoin imon Hristo to Theo God.
Oti kata to Ipso tou Ouranou apo tis For according to the Height of parathometha.
Gis, ekrateose Kyrios to Eleos Heaven from Earth, so the Lord
Aftou epi tous Fovoumenous Reigns in Mercy over those who Si, Kyrie! PEOPLE  To Thee, O Lord !
Afton. Fear Him. Make the Sign of the Cross and Bow down before the Lord our God
Kathoson apehousin anatole apo As far as the East is from the West,
dismon, emakrinen af’ imin tas so does He remove our Oti Se enousi pase e Dynamis ton PRIEST  For all the Powers of
anomias imon! transgressions from us! Ouranon ke Si tin Doxan Heaven Praise Thee and give
anapempousi, to Patri ke to Io ke Thee Glory, to the Father, and to
Kathos iktiri Patir iious oktirise As a father has compassion for his
to Agio Pnevmati nin ke ai ke is the Son, and to the Holy Spirit,
Kyrios tous Fovoumenous Afton, children, so does our Lord have
tous eonas ton eonon. now and forever, and to the
oti Aftos egno to Plasma imon - Compassion for those who Fear
Ages of ages.
Mnisthiti oti Hous esmen. Him, for He knows how He
Formed us – He remembers that Amin P E O P L E Amen

we are Clay.
P RAISES TO THE L ORD
Anthropos - osi hortos e imere As for mankind – his days are like
aftou, osi anthos tou agrou outos grass - like a flower of the field Ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν. (3) Holy is the Lord our God (3)
exanthisi. he flourishes. Ὑψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν Exalt the Lord our God; and bow
Oti pnevma diilthen en afto, ke ouk For the wind passes over it, and it καὶ Προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ down and Worship at the
iparxi - ke ouk epignosete eti ton shall not remain – and it shall no τῶν Ποδῶν Αὐτοῦ… Footstool of His Feet…
topon aftou. longer know its place.
To de Eleos tou Kyriou apo to Eonos The
Ὅτι Ἀγιός ἐστι! F or He is Holy!
Mercy of the Lord is from ages
ke Eos tou Eonos epi tous to Ages upon those who Fear
Fovoumenous Afton. Him.
 Agios Kyrios O Theos imon. (3)
Ke i Dikeosini Aftou epi iious iion, And His Righteousness is upon sons Ipsoute Kyrion ton Theon imon ke
tis filassousi tin Diathikin Aftou, of sons - those who keep His Proskinite to ipopodio ton Podon
ke memnimenis ton Entolon Covenant and remember His Aftou.
Aftou tou Piise Aftas. Commandments – to obey them. Oti Agios esti!
Kyrios en to Ourano itimase ton The Lord prepared His Throne in
Thronon Aftou, ke i Vasilia Aftou M E NAION – EX AP OSTEILARION – M EE TING /P RE SENTATION
Heaven and His Kingdom rules
panton despozi. over all. Ἐν Πνεύματι τῷ Ἱερῷ παραστὰς ὁ Inspired by the Spirit, the Elder in
Evlogite ton Kyrion pantes Angeli  Bless the Lord, all you His Angels, Πρεσβύτης, ἀγκάλαις the Temple stood and received
Aftou - Dinati Ishii piountes ton Mighty in Strength, who fulfill ὑπεδέξατο, τὸν τοῦ Νόμου the Master of the Law into his
Logon Aftou - tou akouse tis His Word - who heed the Voice of Δεσπότῃν, κραυγάζων. Νῦν τοῦ own embrace, and cried aloud:
Fonis ton Logon Aftou. His Words. δεσμοῦ με, τῆς Σαρκὸς “Now release me from the
 Evlogite ton Kyriou passe e  Bless the Lord, all you His Hosts – ἀπόλυσον, ὡς Εἴρηκας ἐν bondage of the flesh in Peace,
Dinamis Aftou - Litourgi Aftou His Ministers - who fulfill His
piountes ta Thelimata Aftou Εἰρήνῃ· Εἶδον γὰρ τοῖς according to Thy Word. For I
Will.
 Evlogite ton Kyrion pante ta Erga Bless the Lord, all His Works, in all ὀφθαλμοῖς, ἀποκάλυψιν Ἐθνῶν, have seen with my own eyes the
Aftou, en panti topo tis Despotias καὶ Ἰσραὴλ Σωτηρίαν. (3) Revelation of the Gentiles and
Places of His Dominion!
Aftou. the Salvation of Israel.” (3)
 Evlogi i pshihi mou ton Kyrion. Bless, O my soul, the Lord! (2)
 
(2) En Pnevmati to Iero parastas O Inspired by the Spirit, the Elder in
Presvitis, agkales ipedexato, ton the Temple stood and received
tou Nomou Despotin, kravgazon. the Master of the Law into his
22. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 79.
S M ALL LI TANY P SALM 142/143

Again and again, let us pray Waiting in [spiritual] darkness for the [Divine] Light
Έτι και έτι εν Ειρήνη του Κυρίου PRIEST

δεηθώμεν. to the Lord… Κύριε, εἰσάκουσον τῆς Προσευχῆς O Lord hear my Prayer – listen to

Κύριε, Ελέησον PEOPLE Lord, have Mercy μου - ἐνώτισαι τὴν Δέησίν μου my Supplication in Thy Truth -
ἐν τῇ Ἀληθείᾳ Σου - εἰσάκουσόν Hear me in Thy Righteousness.
Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον,Ἐλέησον καὶ PRIEST  Help us, Save us, have
μου ἐν τῇ Δικαιοσύνῃ Σου.
Διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ Mercy and Protect us, O God, by
And
Thy Grace…
Kαὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς Κρίσιν μετὰ do not enter into Judgement
Χάριτι Eti ke eti en Irini tou τοῦ δούλου Σου, ὅτι οὐ with Thy servant, for in Thy
Kyriou deithomen.
Δικαιωθήσεται Ἐνώπιόν Σου Sight no-one Righteous is living.
Κύριε, Ελέησον PEOPLE Lord, have Mercy πᾶς ζῶν.
Της Παναγίας, Αχράντου, PRIEST  Commemorating our All- Ὅτι κατεδίωξεν ὁ ἐχθρὸς τὴν For the enemy persecutes my soul,
Υπερευλογημένης, Holy, Pure, Most Blessed and ψυχήν μου, ἐταπείνωσεν εἰς γῆν humbling my life to the ground,
Ενδόξου, Δεσποίνης ημών Glorious Lady, the Mother of τὴν ζωήν μου, ἐκάθισέ με ἐν causing me to dwell in Darkness
Θεοτόκου και God and Ever-Virgin Mary, with Σκοτεινοῖς ὡς νεκροὺς αἰῶνος. like one who dead for eons.
Αειπαρθένου Μαρίας, all the Saints, let us commit
Kαὶ ἠκηδίασεν ἐπ' ἐμὲ τὸ πνεῦμά And anguished within me was my
μετά πάντων των Αγίων ourselves and one another, and
μου - ἐν ἐμοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία soul – within me troubled was
μνημονεύσαντες, εαυτούς και all our whole Life to Christ, our
μου. my heart.
αλλήλους και πάσαν την Ζωήν God.
ημών, Χριστώ τω Θεώ Ἐμνήσθην ἡμερῶν ἀρχαίων, Remembering the days of old, I
παραθώμεθα.. ἐμελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς Ἒργοις meditated on all Thy Works - on
To Thee, O Lord ! Σου - ἐν ποιήμασι τῶν Χειρῶν the Works of Thy Hands I
Σοι, Κύριε! PEOPLE
Σου ἐμελέτων. meditated.
Make the Sign of the Cross and bow down before the Lord our God. Διεπέτασα πρὸς Σὲ τὰς χεῖράς μου I stretch out my hands to Thee –
- ἡ ψυχή μου ὡς γῆ ἄνυδρός my soul like a waterless land,
Ὅτι Σὲ αἰνοῦσι πᾶσαι αἱ P R I E S T  For all the Powers of Σοι. thirsts for Thee.
Δυνάμεις τῶν Οὐρανῶν καὶ Σοὶ Heaven Praise Thee and give
τὴν Δόξαν ἀναπέμπουσι, τῷ Thee Glory, to the Father, and to Ταχὺ εἰσάκουσόν μου, Κύριε - Speedily Hear me, O Lord – my soul
the Son, and to the Holy Spirit, ἐξέλιπε τὸ πνεῦμά μου. fails within me.
Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἀγίῳ
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς now and forever, and to the Μὴ ἀποστρέψῃς τὸ Πρόσωπόν Turn not Thy Sight from me, lest I
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰωνων.. Ages of ages. Σου ἀπ' ἐμοῦ, καὶ ὁμοιωθήσομαι become like those who go down
P E O P L E Amen τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον. into the Pit!
Αμήν.
  Ἀκουστὸν ποίησόν μοι τὸ πρωῒ τὸ Cause me to hear Thy Mercy in the
Eti ke eti en Irini tou Kyriou PRIEST Again and again, let us pray Ἒλεός Σου, ὅτι ἐπὶ Σοὶ Ἢλπισα. morning, for in Thee I Hope.
deithomen. to the Lord… Γνώρισόν μοι, Κύριε, Ὁδόν, ἐν ᾗ Make me know, O Lord, the Way
Κύριε, Ελέησον PEOPLE Lord, have Mercy πορεύσομαι, ὅτι πρὸς Σὲ ἦρα wherein I should walk, for to
Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST  Help us, Save us, have τὴν ψυχήν μου. Thee I lift up my soul.
Mercy and Protect us, O God, by Deliver
Diafilaxon imas O Theos ti Si
Thy Grace…
Ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, me from my enemies, O
Hariti… Κύριε, ὅτι πρὸς Σὲ Κατέφυγον. Lord, for to Thee I flee for
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy Refuge.
Tis PRIEST  Commemorating our All-
Panagias, Ahrantou,
Holy, Pure, Most Blessed and Δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ Θέλημά Teach me to do Thy Will, for Thou
Iperevlogimenis, Endoxou
Despinis imon Theotokou ke Glorious Lady, the Mother of God Σου, ὅτι Σὺ εἶ ὁ Θεός μου. art my God.
and Ever-Virgin Mary, with all
78. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 23.
Τὸ Πνεῦμά Σου τὸ Ἀγαθὸν Thy Good Spirit Guides me in the Ἀπέδωκάς μοι ἐβόα Συμεών, τοῦ Symeon said: “Thou hast Restored
Ὁδηγήσει με ἐν Γῇ Εὐθείᾳ· Land of Uprightness. Σωτηρίου Σου Χριστέ, to me the Joy of Thy Salvation, O
Ἒνεκεν τοῦ Ὁνόματός Σου, For Thy Name’s sake O Lord, grant Ἀγαλλίασιν· Ἀπόλαβέ Σου, τὸν Christ. I , Thy servant, who am
Κύριε, Ζήσεις με - ἐν τῇ me Life - in Thy Righteousness λάτριν, τὸν τῇ Σκιᾷ κεκμηκότα, old and weary of the Shadow,
Δικαιοσύνῃ Σου ἐξάξεις ἐκ Thou shalt bring my soul out of Νέον τῆς Χάριτος, Ἱεροκήρυκα pray Thou now to receive me as
θλίψεως τὴν ψυχήν μου· affliction. Μύστην, ἐν Αἰνέσει a new Disciple and Sacred Heral
Καὶ ἐν τῷ Ἐλέει Σου And in Thy Mercy Thou shalt Μεγαλύνοντα. of Thy Grace, as I sing Thy
Ἐξολοθρεύσεις τοὺς ἐχθρούς Destroy my enemies and shalt Praise, and Magnify Thee.”
μου καὶ ἀπολεῖς πάντας τοὺς utterly destroy all who afflict my Και νυν και αεί, και εις τους Both now and ever, and to the
θλίβοντας τὴν ψυχήν μου, ὅτι soul, for I am Thy servant. αιώνας των αιώνων. Ages of ages.
ἐγὼ δοῦλός Σου εἰμι. Αμήν Amen
Εἰσάκουσόν μου, Κύριε, ἐν τῇ Hear me, O Lord, in Thy
Θεοτόκε ἡ Ἐλπίς, πάντων τῶν Theotokos, as the Hope of all
Δικαιοσύνῃ Σου· καὶ μὴ Righteousness, and do not enter
Χριστιανῶν, σκέπε φρούρει Christians, Guard and Shelter
εἰσέλθῃς εἰς Κρίσιν μετὰ τοῦ into Judgement of Thy servant.
φύλαττε, τοὺς ἐλπίζοντας εἰς and Protect those who put their
δούλου Σου. (2) (2)
Σέ. Hope in Thee.
Τὸ Πνεῦμά Σου τὸ Ἀγαθὸν Thy Good Spirit Guides me in the The Chaste and Devout and elderly
Land of Uprightness.
Ἱεροπρεπῶς ἀνθωμολογεῖτο, Ἄννα
Ὁδηγήσει με ἐν Γῇ Εὐθείᾳ. ὑποφητεύουσα, ἡ Σώφρων καὶ Anna, coming, Inspired by God,
 Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ  Glory to the Father, and to the Ὁσία καὶ Πρεσβυρά, τῷ into the Temple, explicitly
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both Δεσπότῃ, ἐν τῷ Ναῷ διαῤῥήδην· explained the Prophecies and
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and ever, and unto Ages of Τὴν Θεοτόκον δέ, with Sacred Reverence gave
Ages. ἀνακηρύττουσα πᾶσι, τοῖς Thanks to the Master. And to all
Ἀμήν Amen Παροῦσιν Ἐμεγάλυνεν. who were there she proclaimed
Ἀλληλούϊα! (3) Δόξα Σοι, ὁ Alliluia (3) Glory to Thee, O God the Theotokos and Magnified
Θεός. (3) (3) Her.
Ἡ Ἐλπὶς ἡμῶν, Κύριε, Δόξα Our Hope, O Lord: Glory to M E NAION – OD E 9 – K ATAV ASIA
T ONE 3
– ME ETING /P RE SE NTATION

Σοι Thee!
Θεοτόκε ἡ Ἐλπίς, πάντων τῶν Theotokos, as the Hope of all
Kyrie isakouson tis Prosefhis mou; O Lord hear my Prayer – listen to Χριστιανῶν, Σκέπε φρούρει Christians, Guard and Shelter
enotise tin Deisin mou en ti my Supplication in Thy Truth - Φύλαττε, τοὺς ἐλπίζοντας εἰς and Protect those who put their
Alithia Sou, epakouson mou en ti Hear me in Thy Righteousness. Σέ. Hope in Thee.
Dikeosini Sou.
Ke
Ἐν Νόμῳ Σκιᾷ καὶ Γράμματι, In the Shadow and Letter of the
mi iselthis is krisin meta tou And do not enter into Judgement τύπον κατίδωμεν οἱ Πιστοί· Πᾶν Law, we the Faithful, perceive
doulou Sou, oti ou Dikeothisete with Thy servant, for in Thy
enopion Sou pas zon. Sight no-one Righteous is living.
ἄρσεν τὸ τὴν Μήτραν διανοῖγον, the Decree: Consecrate to God
Oti Ἄγιον Θεῷ· Διὸ Πρωτότοκον every First-born male opening
Katedioxen O ehthros tin psihin For the enemy persecutes my soul,
mou. Etapinosen is tin gin tin humbling my life to the ground, Λόγον, Πατρὸς Ἀνάρχου Υἱόν, the womb. Now the Unoriginate
zoin mou, ekathise me en skotinis causing me to dwell in Darkness Πρωτοτοκούμενον Μητρί, Father’s First-Born Word and Son
os nekrous eonos. like one who dead for eons. ἀπειράνδρῳ Μεγαλύνομεν. is also the First-Born of a Virgin
Ke ikidiasen ep’ eme to pnevma And anguished within me was my Mother, Whom we Magnify.
mou - en emi etrahthi i kardia soul – within me troubled was my
mou. heart.

24. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 77.
Thee as God. Emnisthin imeron arheon, ke Remembering the days of old, I
emeletisa en pasi tis Ergis Sou - meditated on all Thy Works - on
Ἐν Νόμῳ Σκιᾷ καὶ Γράμματι, In the Shadow and Letter of the en piimasi ton Hiron Sou the Works of Thy Hands I
τύπον κατίδωμεν οἱ Πιστοί· πᾶν Law, we the Faithful, perceive emeleton. meditated.
ἄρσεν τὸ τὴν Μήτραν διανοῖγον, the Decree: Consecrate to God Dipetasa pros Se tas hiras mou - i I stretch out my hands to Thee – my
Ἄγιον Θεῷ· Διὸ Πρωτότοκον every First-born male opening psihi mou os gi anidros Si. soul like a waterless land, thirsts
Λόγον, Πατρὸς Ἀνάρχου Υἱόν, the womb. Now the Unoriginate for Thee.
Πρωτοτοκούμενον Μητρί, Father’s First-Born Word and Son Tahi isakouson mou, Kyrie - exelie Speedily Hear me, O Lord – my soul
ἀπειράνδρῳ Μεγαλύνομεν. is also the First-Born of a Virgin to pnevma mou! fails within me.
Mother, Whom we Magnify. Mi aspostrepsis to Prosopon Sou ap’ Turn not Thy Sight from me, lest I
Μητροπάρθενε Ἀγνή, τί O Pure Virgin Mother, why dost emou, ke omiothisome
katavenonsin is Lakkon.
tis become like those who go down
into the Pit!
προσφέρεις τῷ Ναῷ, Νέον Thou present in the Temple the
Akouston piison mi to proi to Eleos Cause me to hear Thy Mercy in the
βρέφος ἀποδούς, ἐν ἀγκάλαις Newborn Infant, laying Him in Sou, oti epi Si ilpisa. morning, for in Thee I Hope.
Συμεών? the arms of Symeon?
Gnorison mi, Kyrie, Odon en i Make me know, O Lord, the Way
Πάλιν τὸ αὐτό.  Repeat the Hymn porefsome, oti pros Se ira tin wherein I should walk, for to
T ROP ARIA – M EE TING /P RE SE NTATION psihin mou. Thee I lift up my soul.
Exelou me ek ton ehthron mou, Deliver me from my enemies, O
Νῦν ἀπόλυσιν ζητῶ, ἀπὸ Σοῦ τοῦ Now I beseech Thee, my Lord and Kyrie, oti pros Se katefigon. Lord, for to Thee I flee for
Πλαστουργοῦ, ὅτι εἶδόν Σε Creator, to Dismiss me from Refuge.
Χριστέ, τὸ Σωτήριόν μου Φῶς. this life, for I have beheld Thee, Didaxon me tou piin to Thelima Teach me to do Thy Will, for Thou
O Christ, my Salvific Light. Sou, oti Theos mou is Si. art my God.
Τοῖς πρὶν Νεογνῶν Τρυγόνων A pair of Turtledoves, or two young To Pnevma Sou to Agathon Odigisi Thy Good Spirit Guides me in the
ζεῦγος, δυάς τε ἦν νεοσσῶν· Pigeons, were required before, me en ti Evthia. Land of Uprightness.
Ἀνθʼ ὧν ὁ Θεῖος Πρέσβυς καὶ Now the godly Elder and the Eneka tou Onoma Sou, Kyrie, Zisis For Thy Name’s sake O Lord, grant
σώφρων, Ἄννα Προφῆτις, τῷ ἐκ chaste Prophetess, Anna, are me - en ti Dikeosini Sou exexis ek me Life - in Thy Righteousness
Παρθένου τεχθέντι, καὶ οἵῳ ministering to the Virgin’s Infant thlipseos ton psihin mou. Thou shalt bring my soul out of
affliction.
γόνῳ Πατρός, ἐν τῷ Ναῷ – the Father’s Son, as He is
προσιόντι, λειτουργοῦντες brought and presented in the
Ke en to Eleei Sou exolothrevsis tous And in Thy Mercy Thou shalt
ehthous mou, ke apolis pantas Destroy my enemies and shalt
Ἐμεγάλυνον. Temple, and is Magnified. tous thlivontas tin psihin mou, oti utterly destroy all who afflict my
Ὃν οἱ Ἄνω Λειτουργοί, τρόμῳ On Earth now Symeon holds in his doulos Sou imi ego. soul, for I am Thy servant.
λιτανεύουσι, κάτω νῦν ὁ embrace the Lord Whom the Isakouson mou, Kyrie, en ti Hear me, O Lord, in Thy
Συμεών, ἀγκαλίζεται χερσί. Ministers on High serve with Dikeosini Sou, ke mi iselthis is Righteousness, and do not enter
trembling and Entreaties. Krisin meta tou doulou Sou. (2) into Judgement of Thy servant.
Πάλιν τὸ αὐτό.  Repeat the Hymn  To Pnevma Sou to Agathon Odigisi Thy Good Spirit Guides me in
me en Gi Evthia. the Land of Uprightness.
 Δόξα Πατρί, και Υιώ, και  Glory to the Father, and to the
Αγίω Πνεύματι Glory to the Father, and to the  Glory to the Father, and to the
Son, and to the Holy Spirit Son, and to the Holy Spirit, both Son, and to the Holy Spirit, both
Ἡ τῇ φύσει μὲν Μονάς, τοῖς Guard Thy servants, who Believe now and forever, and to the now and ever, and unto Ages of
προσώποις δὲ Τριάς, φύλαττε and Confess Thee as God, One Ages of ages. Ages.
τοὺς δούλους Σου, τοὺς in Nature, Trinity in Divine
Amen Amen
Πιστεύοντας εἰς Σέ. Hypostases. Allilouia! (3)  Doxa O Theos! (3) Alleluia! (3)  Glory to Thee, O
God!

76. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 25.
I Elpis imon, Kyrie, Doxa Si! Our Hope, O Lord: Glory to Κατελθόντʼ Οὐρανοῦ, τὸν From Heaven, the Lord of all, came
ἐξ
Thee!
Δεσπότην τοῦ παντός, down, met by Symeon the Priest
G RE AT L ITANY OF P EACE ὑπεδέξατο αὐτόν, Συμεὼν ὁ
Ἐν Εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. PRIEST InPeace let us pray to the Ἱερεύς.
Lord…
Akatalipton esti, to teloumenon en What has taken place in Thee,
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy Si, ke Angelis ke vrotis, Angels and mankind cannot fully
Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ τῆς PRIEST For the Peace from Above and Mitroparthene Agne. understand, O Pure, Virgin
Mother!
σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡμῶν, τοῦ for the Salvation of our souls, let
Κυρίου δεηθῶμεν us pray to the Lord… Agkalizete hersin, O Presvitis In his arms, aged Symeon the Priest
Symeon, ton tou Nomou Piitin, ke embraced Thee, the Creator of
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy Despotin tou pantos. the Law and Ruler over all.
Ὑπὲρ τῆς Εἰρήνης τοῦ σύμπαντος PRIEST For the Peace of the whole Voulithis O Plastourgos, ina Sosi ton The Creator, wishing to Save Adam,
κόσμου, Εὐσταθείας τῶν Ἀγίων world, for the well-being of the Adam, Mitra okise tin Sin tis dwelt within Thy Womb, Virgin
Parthenou ke Agnis. and Pure.
τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησιῶν καὶ τῆς Holy Churches of God, and for
τῶν πάντων ἑνώσεως, τοῦ the union of all, let us pray to Genos apan ton vroton, Makarizi Se All mortal generations Bless Thee, O
the Lord.... Agni, ke Doxazi Se Pistos, os Pure One, and Faithfully Glorify
Κυρίου δεηθῶμεν En Irini tou Mitera tou Theou. Thee as the Mother of God.
Kyriou deithomen…
Defte idete Hriston, ton Depotin tou Come, behold Christ, the Master of
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy pantos, on vastazi Symeon, all, held in the embrace of
Ὑπὲρ τοῦ Ἀγίου Οἴκου τούτου, καὶ PRIEST For this Holy Temple, and for simeron en to Nao. Symeon today in the Temple!
τῶν μετὰ Πίστεως, Εὐλαβείας those who enter with Faith, Epivlepis pros tin Gin, ke piis tremin When Thou looks upon Earth, it
aftin, k epos geron kekmikos, Se trembles, so how can a weary old
καὶ Φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν Reverence and the Fear of God,
katehi en hersi? man contain Thee in His arms?
αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν let us pray to the Lord...
Zisas eti Symeon, eos ide ton For so long had Symeon lived until
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy Hriston, ke evoa pros afton “Nin he beheld Christ, and cried to
Ὑπὲρ τοῦ (Ἀρχιερατικοῦ βαθμοῦ) PRIEST For our Holy Father, Pope & apolisin zito!” Him: “Now Dismiss me from this
ἡμῶν (Sergios) τοῦ Τιμίου Patriarch Theodoros and for our life!”
Πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ Archbishop/Bishop (Sergios) I Lavis I Mystiki, I ton Anthraka Like the Mystical Tongs that held
Διακονίας, παντὸς τοῦ Κλήρου Hriston sillavousa en gastri, Si the Burning Coal, Thou
for the Venerable Priesthood of
Iparhis Mariam! Conceived in Thy Womb Christ, O
καὶ τοῦ λαοῦ, τοῦ Κυρίου the Diaconate in Christ, for all Gracious Mary!
δεηθῶμεν the Clergy and the laity, let us
Thelon eninthropisas, O Proanarhos Willingly, Thou became Man, O
pray to the Lord. Theos, ke Nao prosferese, Holy Pre-Eternal God. To the
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy Tessarakonthimeros. Temple Thou were brought as a
Forty-day old Infant!
Ὑπὲρ τῶν Εὐσεβῶν καὶ PRIEST For Pious and Orthodox
Katelthont’ ex Ouranou, ton From Heaven, the Lord of all, came
Ὀρθοδόξων Χριστιανῶν, τοῦ Christians, let us pray to the
Despotin tou pantos, ipedexato down, met by Symeon the Priest
Κυρίου δεηθῶμεν. Lord. afton, Symeon O Ierefs.
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
M – OD 9 – H – ME /P
Ὑπὲρ τοῦ Εὐσεβοῦς ἡμῶν Ἐθνους, PRIEST For our country, the E NAION E IERM OS ETING RE SENTATION

πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας ἐν President, and for all in Public Λάμπρυνόν μου τὴν ψυχήν, καὶ τὸ Illumine both my soul and the
αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν Service, let us pray to the Lord. Φῶς τὸ αἰσθητόν, ὅπως ἴδω vision of my eyes so that I may
Κύριε, Ἐλέησον καθαρῶς, καὶ κηρύξω Σε Θεόν. clearly behold and proclaim
PEOPLE Lord have Mercy
26. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 75.
M E NAION – ODE 9 – MEETING/PRES ENTATION
Ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης, πάσης P R I E S T For this city, and for every
MEGALYNARIA – TONE 3 πόλεως, χώρας καὶ τῶν πίστει city and land, and for the
οἰκούντων ἐν αὐταῖς, τοῦ Faithful who live therein, let us
Ἀκατάληπτόν ἐστι, τὸ τελούμενον What has taken place in Thee, Κυρίου δεηθῶμεν. pray to the Lord…
ἐν Σοί, καὶ Ἀγγέλοις καὶ Angels and mankind cannot
βροτοῖς, Μητροπάρθενε Ἀγνή. fully understand, O Pure, Virgin
Κύριε, Ἐλέησον P E O P L E Lord have Mercy

Mother! Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας For seasonable weather, for the
τῶν καρπῶν τῆς γῆς, καὶ καιρῶν abundance of the fruits of the
Ἀγκαλίζεται χερσίν, ὁ Πρεσβύτης In his arms, aged Symeon the Priest
εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου Earth, and for peaceful times, let
Συμεών, τὸν τοῦ Νόμου embraced Thee, the Creator of us pray to the Lord…
δεηθῶμεν…
Ποιητήν, καὶ Δεσπότην τοῦ the Law and Ruler over all. P E O P L E Lord have Mercy
παντός. Κύριε, Ἐλέησον
Βουληθεὶς ὁ Πλαστουργός, ἵνα The Creator, wishing to Save Adam, Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, P R I E S T For those at sea, and those
who travel by land or air, for the
Σώσῃ τὸν Ἀδάμ, Μήτραν ᾤκησε dwelt within Thy Womb, Virgin
νοσούντων, καμνόντων,
sick and the suffering, for
τὴν Σήν, τῆς Παρθένου καὶ and Pure.
αἰχμαλώτων καὶ τῆς σωτηρίας captives and for their Salvation,
Ἀγνῆς. αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν let us pray to the Lord
Γένος ἅπαν τῶν βροτῶν, All mortal generations Bless Thee, Κύριε, Ἐλέησον P E O P L E Lord have Mercy

Μακαρίζει Σε Ἁγνή, καὶ O Pure One, and Faithfully Ὑπὲρ τοῦ Ῥυσθῆναι ἡμᾶς ἀπὸ P R I E S T For our Deliverance from all
Δοξάζει Σε Πιστῶς, ὡς Μητέρα Glorify Thee as the Mother of πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου affliction, wrath, danger and
τοῦ Θεοῦ. God. καὶ ἀνάγκης, καὶ ἀπὸ τοῦ from the peril of the
Δεῦτε ἴδετε Χριστόν, τὸν Come, behold Christ, the Master of ἀπειλοῦντος ἡμᾶς λοιμοῦ τοῦ Coronavirus, let us pray to the
Δεσπότην τοῦ παντός, ὃν all, held in the embrace of κορονοϊοῦ, τοῦ Κυρίου Lord…
βαστάζει Συμεών, σήμερον ἐν Symeon today in the Temple! δεηθῶμεν
P E O P L E Lord have Mercy
τῷ Ναῷ. Κύριε, Ἐλέησον
For our Brethren who lead
Ἐπιβλέπεις πρὸς τὴν Γῆν, καὶ When Thou looks upon Earth, it Ὑπὲρ τῶν Ἀδελφῶν ἡμῶν τῶν P R I Ethe ST

fight against corona virus,


ποιεῖς τρέμειν αὐτήν, καὶ πῶς trembles, so how can a weary κατὰ τῆς νόσου τοῦ Κορονοϊοῦ the Doctors, the Medical
γέρων κεκμηκώς, Σὲ κατέχει ἐν old man contain Thee in His ἀγωνιζομένων, Ἰατρῶν, Workers and Scientists, let us
χερσί? arms? Νοσηλευτῶν Καὶ ἐπιστημόνων, pray to the Lord….
Ζήσας ἔτη Συμεών, ἕως εἶδε τὸν For so long had Symeon lived until τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν…
P E O P L E Lord have Mercy
Χριστόν, καὶ ἐβόα πρὸς αὐτόν. he beheld Christ, and cried to Κύριε, Ἐλέησον
“Νῦν ἀπόλυσιν ζητῶ!” Him: “Now Dismiss me from this Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον καὶ P R I E S T  Help us, Save us, have
Mercy upon us, and Preserve us,
life!” διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ
O God, by Thy Grace.
Ἡ Λαβὶς ἡ Μυστική, ἡ τὸν Like the Mystical Tongs that held Χάριτι…
Ἄνθρακα Χριστόν, συλλαβοῦσα the Burning Coal, Thou Κύριε, Ἐλέησον P E O P L E Lord have Mercy
ἐν γαστρί, Σὺ Ὑπάρχεις Conceived in Thy Womb Christ, Τῆς Παναγίας Ἀχράντου, P R I E S T  Commemorating our All
Μαριάμ! O Gracious Mary! Ὑπερευλογημένης, Holy, Pure, Most Blessed and
Θέλων ἐνηνθρώπησας, ὁ Willingly, Thou became Man, O Ἐνδόξου Δεσποίνης ἡμῶν Glorious Lady, Theotokos and
Προάναρχος Θεός, καὶ Ναῷ Holy Pre-Eternal God. To the
Θεοτόκου καὶ Ever Virgin Mary, with all Thy
προσφέρεσαι, Ἀειπαρθένου Μαρίας Saints, let us commit ourselves
Temple Thou were brought as a
Τεσσαρακονθήμερος. μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων
Forty-day old Infant! and one another and our whole
μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς
life to Christ our God….
καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν
74. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 27.
τὴν Ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ
παραθώμεθα
Idou, Symeon anevoa, to Behold! Said Symeon, “This Child is
antilegomenon Simion outos este, God and is set as a Sign that is
 Σοὶ Κύριε PEOPLE  To Thee, O Lord! Theos on ke Pedion. Touto Pisti spoken against and destined to
melpsomen. Evlogite panta ta be opposed! Let us Faithfully
Make the Sign of the Cross and bow down before the Lord our God Erga ton Kyrion, ke Iperipsoute, Praise Him: Bless all the Works
is pantas tous eonas. of the Lord and Exalt Him
Ότι πρέπει Σοι, πάσα Δόξα, Τιμή P R I E S T For to Thee belong all
beyond measure unto all the
Glory, Honour and Worship, to
και Προσκύνησις, τω Πατρί και ages!”
the Father, and to the Son, and
τω Υιώ και τω Αγίω Πνεύματι, Ke nin ke ai, ke is tous eonas ton Both now and ever, and to the
to the Holy Spirit, now and ever,
νυν και αεί και εις τους Αιώνας eonon. Ages of ages.
and to the Ages of Ages.
των αιώνων. Amin. Amen
Αμήν PEOPLE Amen Zoi pefikos outos este, ptosis This Child is indeed God the Word,
 apithousi, Nipiasas Theos Logos, Who is inherently Life, the Fall of
Iper tis Anothen Irinis ke tis Sotirias P R I E S T In Peace let us pray to the os Anastasis pasi, tis Pisti unbelievers, and the Resurrection
ton psihon imon, tou Kyriou Lord… melpousin: Evlogite panta ta of all who Faithfully Praise Him.
deithomen... Erga ton Kyrion, ke Iperipsoute, “Bless all the Works of the Lord,
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) is pantas tous eonas. and Exalt Him beyond measure
unto all the ages.”
Iper tis Irinis tou simpantos kosmou, PRIEST For the Peace from Above and
efsthias ton Agion tou Theou for the Salvation of our souls, let M E NAION – K ATAV ASIA – M EE TING /P RE SE NTATION – T ONE 3
Ekklision ke tis ton panton us pray to the Lord…
enoseaos tou Kyriou deithomen... Αἰνοῦμεν, Εὐλογοῦμεν καὶ Praise, Bless and Worship the
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy (3) Προσκυνοῦμεν τὸν Κύριον. Lord!

Iper tou Agiou Ikou toutou ke ton PRIEST For the Peace of the whole Ἀστέκτῳ πυρὶ ἑνωθέντες, οἱ Unharmed were the Youths who
meta Pisteos, evlavias ke Fovou world, for the well-being of the θεοσεβείας προεστῶτες Νεανίαι, were Champions of Belief in
Theou isionton en afto, tou Holy Churches of God, and for τῇ φλογὶ δὲ μὴ λωβηθέντες, God, when they were cast into
Kyriou deithomen... the union of all, let us pray to the
Lord.... θεῖον ὕμνον ἔμελπον· the furnace. Confronted by

Lord have Mercy (3) Εὐλογεῖτε πάντα τὰ Ἔργα τὸν unbearable flames, they sang a
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE
Κύριον, καὶ Ὑπερυψοῦτε, εἰς Sacred Hymn: “Bless all the
Iper ton Efsevon ke Orthodoxon PRIEST For this Holy Temple, and for
πάντας τοὺς αἰῶνας!” works of the Lord, and Exalt Him
Hristianon, tou Kyriou those who enter with Faith,
 beyond measure unto all the
deithomen… Reverence and the Fear of God,
let us pray to the Lord... Astekto piri enothentes, I Theosevias ages!”
Lord have Mercy (3) proestotes Neanie, ti flogi de mi
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE
lovithentes, Thion imnon
Iper tou (Arhipatrikou vathmou) PRIEST For our Holy Father, Pope & emelpon. Evlogite panta ta Erga
imon (Sergios) tou Timiou Patriarch Theodoros and for our ton Kyrion, ke Iperipsoute, is
Presviteriou, tis en Hristo Archbishop/Bishop (Sergios) for pantas tous eonas.
Diakonias, pantos tou Klirou ke the Venerable Priesthood of the T H E M E GAL INARIA /M AGNIF IC AT

tou Laou, Tou Kyriou Diaconate in Christ, for all the


deithomen… Clergy and the laity, let us pray  Την Θεοτόκον και Μητέρα  The Theotokos and Mother of
to the Lord. του Φωτός εν Ύμνοις Τιμώντες the Light, with Hymns, let us
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy (3) Μεγαλύνωμεν. Magnify!
Iper tou Evsevous imon Ethnous PRIEST For Pious and Orthodox
pasis arhis ke exousias en afto, Christians, let us pray to the  Tin Theotokon ke Mitera tou
tou Kyriou deithomen… Lord. Fotos en Imnis Timontes
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy (3) Megalinomen.

28. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 73.
Κύριον, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς Lord, and Exalt Him beyond Iper tis poleos taftis, pasis poleos, PRIEST For our country, the President,
πάντας τοὺς αἰῶνας. measure unto all the ages! horas ke ton Pisti Ikounton en and for all in Public Service, let
aftes, tou Kyrious deithomen… us pray to the Lord.
Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Glory to Thee, our God, Glory to Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy (3)
Σοι! Thee!
Iper efkrasias aeron, eforias ton PRIEST For this city, and for every city
Πάλιν τὸ αὐτό.  Repeat the Hymn  karpon tis gis ke keron irinikon and land, and for the Faithful
 Δόξα Πατρί, και Υιώ, και  Glory to the Father, and to the tou Kyriou deithomen… who live therein, let us pray to
Αγίω Πνεύματι Son, and to the Holy Spirit the Lord…

Ἰδοὺ, Συμεὼν ἀνεβόα, τὸ Behold! Said Symeon, “This Child is Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy (3)
ἀντιλεγόμενον σημεῖον οὗτος God and is set as a Sign that is
Iper pleonton, odiporounton, For seasonable weather, for the
nosounton, kamnonton, abundance of the fruits of the
ἔσται, Θεὸς ὢν καὶ παιδίον· spoken against and destined to ehmaloton ke tis Sotirias afton Earth, and for peaceful times, let
τούτῳ πίστει μέλψωμεν· be opposed! Let us Faithfully tou Kyriou deithomen… us pray to the Lord…
Εὐλογεῖτε πάντα τὰ ἔργα τὸν Praise Him: Bless all the Works Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy
Κύριον, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς of the Lord and Exalt Him Iper tou Risthine imas apo pasis PRIEST For those at sea, and those
πάντας τοὺς αἰῶνας. beyond measure unto all the thlipseos, orgis, kindinou ke who travel by land or air, for the
ages!” anangis, tou Kyriou deithomen… sick and the suffering, for
Και νυν και αεί, και εις τους Both now and ever, and to the captives and for their Salvation,
let us pray to the Lord
αιώνας των αιώνων. Ages of ages.
A Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy
Αμήν men
Iper ton Adelfon imon ton kata tis For our Deliverancefrom all
Ζωὴ πεφυκὼς οὗτος ἔσται, πτῶσις This Child is indeed God the Word,
PRIEST
nosou tou koroniou affliction, wrath, danger and
ἀπειθοῦσι, νηπιάσας Θεὸς Who is inherently Life, the Fall of agonizomenon, Iatron, Nosilefton from the peril of the
Λόγος, ὡς ἀνάστασις πᾶσι, τοῖς unbelievers, and the ke Epistimonon, tou Kyriou Coronavirus, let us pray to the
Resurrection of all who deithomen… Lord…
πίστει μέλπουσιν· “Εὐλογεῖτε
πάντα τὰ Ἔργα τὸν Κύριον, καὶ Faithfully Praise Him. “Bless all Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy (3)
Ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς the Works of the Lord, and Exalt  Antilavou Soson, Eleison ke PRIEST  Help us, Save us, have
Him beyond measure unto all the Diafilaxon imas O Theos, ti Si Mercy upon us, and Preserve us,
αἰῶνας.”
ages.” Hariti… O God, by Thy Grace…
 Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy (3)
Doxa Si, O Theos imon, Doxa Si! Glory to Thee, our God, Glory to  Tis Panagias, Ahrantou, Ipere PRIEST  Commemorating our All
Thee! Vlogimenis, Endoxou Despinis Holy, Pure, Most Blessed and
imon Theotokou ke Aiparthenou Glorious Lady, Theotokos and
Laos Israil tin sin Doxan, ton O people of Israel, beholding Thy Marias meta panton ton Agion Ever Virgin Mary, with all Thy
Emmanouil oron pedion ek Glory – Emmanuel, the Child of Mnimonefsantes, eaftous ke Saints, let us commit ourselves
Parthenou, pro prosopou tis the Virgin – come and dance for allilous ke pasan tin zoin imon and one another and our whole
Thias, Kivotou nin horeve. Joy before Her who is the Holy Hristo to Theo parathometha. life to Christ our God….
Evlogite panta ta Erga ton Ark! Bless all the Works of the
Kyrion, ke Iperipsoute, is pantas Lord, and Exalt Him beyond Make the Sign of the Cross & bow down to the Lord our God
tous eonas! measure unto all the ages!
Si Kyrie. PEOPLE  To Thee, O Lord!
Doxa Si, O Theos imon, Doxa Si! Glory to Thee, our God, Glory to
Thee! Oti prepri Si pasa Doxa, Imi ke PRIEST For to Thee belong all Glory,
Palin to afto Repeat the Hymn  Proskinisis, to Patri ke to Iio, ke to Honour and Worship, to the
Agio Pnevmati, nin ke ai ke is Father, and to the Son, and to the
Doxa Patri, ke Iio, ke Agio  Glory to the Father, and to the
tous eonas ton eonon. Holy Spirit, now and ever, and to
Pnevmati Son, and to the Holy Spirit the Ages of Ages.

72. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 29.
Amin PEOPLE Amen imon!” Whom we sing:  Blessed art
Thou, O God of our Fathers!”
P SALM 117 /118
M E NAION – K ATAV ASIAS – MEETING/P RESE NTATION
Praise to God for His Everlasting Mercy
H IE RM OS – TONE 3

Θεὸς Κύριος καὶ Ἐπέφανεν God is the Lord, and has Σὲ τὸν ἐν πυρὶ δροσίσαντα, Παῖδας The Youths in the furnace spoke of
ἡμῖν. Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος Appeared to us. Blessed is He Θεολογήσαντας, καὶ Παρθένῳ God. Thou bedewed them, O
ἐν Ὁνόματι Κυρίου! Who comes in the Name of the
ἀκηράτῳ ἐνοικήσαντα, Θεὸν God the Word, and Thou dwelt
Lord!
Λόγον ὑμνοῦμεν, Εὐσεβῶς in the Womb of the Immaculate,
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι Confess the Lord, for He is Good; μελῳδοῦντες· “Εὐλογητὸς ὁ Holy Virgin. We devoutly Praise
Ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ for His Mercy endures forever! 
Θεός, ὁ τῶν Πατέρων ἡμῶν.” and sing to Thee: “Blessed art
Ἒλεος Αὐτοῦ.   Thou, O Lord, God of our
Πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με, καὶ All the Nations surrounded me, but Se ton en piri drosiasanta, Pedas Fathers.
τῷ Ὁνόματι Κυρίου ἠμυνάμην in the Name of the Lord I drove Theologisantas, ke Partheno
αὐτούς. them back.  akirato enikisanta, Theon Logon
imnoumen, Efsevos melodountes.
Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ This is the Lord’s doing, and it is Evlogitos O Theos, O ton Pateron
ἔστι Θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς Marvellous in our eyes.  imon.
ἡμῶν.   M E NAION – K ATAV ASIA – MEETING/P RE SE NTATION
H IE RM OS – TONE 3

Theos Kyrios ke Epefanen imin.  God is the Lord, and has Ἀστέκτῳ πυρὶ ἑνωθέντες, οἱ Unharmed were the Youths who
Evlogimenos O erhomenos en Appeared to us. Blessed is He Θεοσεβείας προεστῶτες were Champions of Belief in
Onomati Kyriou! Who comes in the Name of the
Νεανίαι, τῇ φλογὶ δὲ μὴ God, when they were cast into
Lord!
λωβηθέντες, Θεῖον Ὕμνον the furnace. Confronted by
Exomologisthe to Kyrio, oti Agathos, Confess the Lord, for He is Good;
for His Mercy endures forever! 
ἔμελπον· “Εὐλογεῖτε πάντα τὰ unbearable flames, they sang a
oti is ton eona to Eleos Aftou! 
Ἔργα τὸν Κύριον, καὶ Sacred Hymn: “Bless all the
Panta ta Ethni ekiklosan me, ke to All the Nations surrounded me, but
in the Name of the Lord I drove Ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς works of the Lord, and Exalt Him
Onomati Kyriou inamin aftous. 
them back.  αἰῶνας. (2) beyond measure unto all the
Para Kyriou egeneto afti, ke esti
 ages!” (2)
Thavmasti en ofthalmis imon.  This is the Lord’s doing, and it is
Marvellous in our eyes.  Astekto piri enothentes, I Theosevias
proestotes Neanie, ti flogi de mi
M E NAION –A P OLYTIKION –M E ETING /P RE SE NTATION - T ONE 1 lovithentes, Thion imnon
emelpon. Evlogite panta ta Erga
Χαῖρε Κεχαριτωμένη Θεοτόκε Rejoice, O Full of Grace, O Virgin
ton Kyrion, ke Iperipsoute, is
Παρθένε· ἐκ Σοῦ γὰρ ἀνέτειλεν Theotokos, for Christ our God, pantas tous eonas. (2)
ὁ Ἥλιος τῆς Δικαιοσύνης, the Sun of Righteousness, has
Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, Φωτίζων risen from Thee and Illumined T ROP ARIA – M EE TING /P RE SE NTATION – TO NE 3

τοὺς ἐν Σκότει. Εὐφραίνου καὶ those in Darkness. And, Thou, O Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Glory to Thee, our God, Glory to
Σὺ Πρεσβύτα Δίκαιε, δεξάμενος Righteous Elder, receiving in
Σοι. Thee!
ἐν ἀγκάλαις τὸν Ἐλευθερωτὴν Thine embrace the Redeemer of
τῶν ψυχῶν ἡμῶν, Χαριζόμενον our soul, Who bestows on us Joy
Λαὸς Ἰσραὴλ τὴν σὴν Δόξαν, τὸν O people of Israel, beholding Thy
ἡμῖν καὶ τὴν Ἀνάστασιν. (3) and Resurrection. (3)
Ἐμμανουὴλ ὁρῶν παιδίον ἐκ Glory – Emmanuel, the Child of
Παρθένου, πρὸ προσώπου τῆς the Virgin – come and dance for
Θείας, Κιβωτοῦ νῦν χόρευε· Joy before Her who is the Holy
Εὐλογεῖτε πάντα τὰ Ἔργα τὸν Ark! Bless all the Works of the
30. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 71.
Και νυν και αεί, και εις τους Both now and ever, and to the Here, Keharitomeni Theotoke Rejoice, O Full of Grace, O Virgin
Parthene. Ek Sou gar anetilen O Theotokos, for Christ our God,
αιώνας των αιώνων. Ages of ages.
Ilios tis Dikeosinis, Hristos O the Sun of Righteousness, has
Αμήν Amen Theos imon, Fotizon tous en risen from Thee and Illumined
Skoti. Evfrenou ke Si Presvita those in Darkness. And, Thou, O
Καὶ Σοῦ τὴν καρδίαν ἄφθορε, “And Thy heart shalt be pierced by Dikee, dexamenos en agkales ton Righteous Elder, receiving in
ῥομφαία διελεύσεται, Συμεὼν τῇ a Sword,” Symeon prophesied to Elefthrotin ton psihim imon, Thine embrace the Redeemer of
Θεοτόκῳ προηγόρευσεν, ἐν the Theotokos, “when Thou Harizomenon imin ke tin our soul, Who bestows on us Joy
Σταυρῷ καθορώσης, τὸν Υἱὸν ᾧ behold Thy Son on the Cross, to Anastasin. (3) and Resurrection. (3)
βοῶμεν·  Εὐλογητὸς ὁ Θεός, ὁ Whom we sing:  Blessed art
S M ALL LI TANY
τῶν Πατέρων ἡμῶν.” Thou, O God of our Fathers!”
 Έτι και έτι εν Ειρήνη του Κυρίου PRIEST Again and again, let us pray
Doxa Si, O Theos imon, Doxa Si! Glory to Thee, O our God, Glory δεηθώμεν. to the Lord…

to Thee! Κύριε, Ελέησον PEOPLE Lord, have Mercy


Adam emfanison apimi, is Adou I depart now for Hades, to see  Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον,Ἐλέησον καὶ PRIEST  Help us, Save us, have
diatrivonti, ke ti Eva proskomison Adam, who dwells there, and Διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ Mercy and Protect us, O God, by
Evangelia, Symeon anevoa, sin
deliver the Good News to Eva Χάριτι. Thy Grace…
Profites horevon.  Evlogitos O
Theos, O ton Pateron imon. and everyone, and to dance with Κύριε, Ελέησον PEOPLE Lord, have Mercy
the Prophets. So did Symeon cry  Της Παναγίας, Αχράντου, PRIEST  Commemorating our All-
out:  Blessed art Thou O God of Υπερευλογημένης, Holy, Pure, Most Blessed and
our Fathers! Ενδόξου, Δεσποίνης Glorious Lady, the Mother of
Doxa Si, O Theos imon, Doxa Si! Glory to Thee, O our God, Glory ημών Θεοτόκου και God and Ever-Virgin Mary, with
to Thee! Αειπαρθένου Μαρίας, all the Saints, let us commit
μετά πάντων των Αγίων ourselves and one another, and
Palin to afto Repeat the Hymn 
μνημονεύσαντες, all our whole Life to Christ, our
Doxa Patri, ke Iio, ke Agio  Glory to the Father, and to the God.
Pnevmati εαυτούς και αλλήλους
Son, and to the Holy Spirit
Genos hoikon risomenos Theos, eos και πάσαν την Ζωήν ημών,
tou Adou ixi. Ehmalotis de parexi
God Himself shalt come to Hades Χριστώ τω Θεώ παραθώμεθα.
pasan afesin, ke anavlepsin piris, to Rescue mankind. And to all Σοι, Κύριε! PEOPLE  To Thee, O Lord !
os alalis voise  Evlogitos, O the captives He shalt grant
Theos O ton Pateron imon!” Liberty, and to the blind, restore Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God.
sight, and the voiceless shalt cry
out: “ Blessed art Thou, O God
Ότι πρέπει Σοι, πάσα Δόξα, Τιμή P R I E S T  For to Thee is due all
και Προσκύνησις, τω Πατρί και Glory, Honour and Worship: to
of our Fathers!” the Father, and to the Son, and
τω Υιώ και τω Αγίω Πνεύματι,
Ke nin ke ai, ke is tous eonas ton Both now and ever, and to the νυν και αεί και εις τους Αιώνας to the Holy Spirit, now and
eonon. forever, and to the Ages of ages.
Ages of ages. των αιώνων
Amin. Amen
Amen Αμήν. PEOPLE

Ke Sou tin kardian afthore, romfea “And Thy heart shalt be pierced by 
dielefsete, Symeon ti Theotoko a Sword,” Symeon prophesied to Eti ke eti en Irini tou Kyriou PRIEST Again and again, let us pray
progorefsen, en Stavro deithomen. to the Lord…
the Theotokos, “when Thou
kathorosis, ton Iion O voomen: 
behold Thy Son on the Cross, to Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy
Evlogitos O Theos, O ton Pateron
Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST  Help us, Save us, have
70. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 31.
Diafilaxon imas O Theos ti Si Mercy and Protect us, O God, by
Hariti. Thy Grace… Ἀμήν. Amen
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy
M E NAION – K ATAV ASIAS – MEETING/P RESE NTATION
Tis Panagias, Ahrantou, PRIEST  Commemorating our All- H IE RM OS – TONE 3
Iperevlogimenis, Endoxou Holy, Pure, Most Blessed and
Despinis imon Theotokou ke Glorious Lady, the Mother of God
Aiparthenou Marias meta and Ever-Virgin Mary, with all
Σὲ τὸν ἐν πυρὶ δροσίσαντα, Παῖδας The Youths in the furnace spoke of
panton ton Agion the Saints, let us commit Θεολογήσαντας, καὶ Παρθένῳ God. Thou bedewed them, O
mnimonefsantes, eaftous ke ourselves and one another, and ἀκηράτῳ ἐνοικήσαντα, Θεὸν God the Word, and Thou dwelt
allilous ke pasan tin zion imon all our whole Life to Christ, our Λόγον ὑμνοῦμεν, Εὐσεβῶς in the Womb of the Immaculate,
Hristo to Theo parathometha. God. μελῳδοῦντες· “Εὐλογητὸς ὁ Holy Virgin. We devoutly Praise
Si, Kyrie PEOPLE  To Thee, O Lord ! Θεός, ὁ τῶν Πατέρων ἡμῶν.” (2) and sing to Thee: “Blessed art
Make the Sign of the Cross and Bow down before the Lord our God  Thou, O Lord, God of our
Se ton en piri drosiasanta, Pedas Fathers. (2)
Oti prepi Si pasa Doxa, Timi ke P R I E S T  For to Thee is due all Glory, Theologisantas, ke Partheno
Proskinisis to Patri ke to Io ke to Honour and Worship: to the akirato enikisanta, Theon Logon
Agio Pnevmati nin ke ai ke is Father, and to the Son, and to the imnoumen, Efsevos melodountes.
tous Eonas ton eonon. Holy Spirit, now and forever, and Evlogitos O Theos, O ton Pateron
to the Ages of ages. imon. (2)
Amin PEOPLE Amen
T ROP ARIA

M – F K – ME /P – T 1
Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Glory to Thee, O our God, Glory
E NAION IRST ATH ISM ATA ETING RE SE NTATION ONE

Χορὸς Ἀγγελικός, ἐκπληττέσθω τὸ O Angelic Hosts, be amazed by the Σοι. . to Thee!
Θαῦμα! Βροτοὶ δὲ ταῖς φωναῖς, Wonder! O mortals, with voices Ἀδὰμ ἐμφανίσων ἄπειμι, εἰς ᾍδου I depart now for Hades, to see
ἀνακράξωμεν ὕμνον, ὁρῶντες loudly Hymn, beholding the διατρίβοντι, καὶ τῇ Εὔᾳ Adam, who dwells there, and
τὴν ἄφατον, τοῦ Θεοῦ Ineffable Condescension of God προσκομίσων εὐαγγέλια, deliver the Good News to Eva
συγκατάβασιν! Ὄν γὰρ to us! For now He before Whom Συμεὼν ἀνεβόα, σὺν Προφήταις and everyone, and to dance with
τρέμουσι, τῶν Οὐρανῶν αἱ the trembling Heavenly Hosts χορεύων· Εὐλογητὸς ὁ Θεός, ὁ the Prophets. So did Symeon cry
Δυνάμεις, γηραλέαι νῦν, stand, is embraced by aged τῶν Πατέρων ἡμῶν. out:  Blessed art Thou O God of
ἐναγκαλίζονται χεῖρες, τὸν hands - the Only Lover o our Fathers!
Μόνον Φιλάνθρωπον. mankind!
Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Glory to Thee, O our God, Glory
 Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ  Glory to the Father, and to the Σοι. to Thee!
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both Πάλιν τὸ αὐτό.  Repeat the Hymn 
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and forever, and to the  Δόξα Πατρί, και Υιώ, και  Glory to the Father, and to the
Ages of ages.
Αγίω Πνεύματι Son, and to the Holy Spirit
Ἀμήν Amen Γένος χοϊκὸν ῥυσόμενος Θεός, ἕως God Himself shalt come to Hades
(Πάλιν τὸ αὐτό. ) (Repeat the Hymn)
τοῦ ᾍδου ἥξει· Αἰχμαλώτοις δὲ to Rescue mankind. And to all
παρέξει πᾶσιν ἄφεσιν, καὶ the captives He shalt grant
Horos Angelikos, ekplittestho to O Angelic Hosts, be amazed by the ἀνάβλεψιν πηροῖς, ὡς ἀλάλοις Liberty, and to the blind, restore
Thavma! Vroti de tes fones, Wonder! O mortals, with voices βοῆσαι· “Εὐλογητός, ὁ Θεὸς ὁ sight, and the voiceless shalt cry
anakraxomen imnon, Orontes tin loudly Hymn, beholding the τῶν Πατέρων ἡμῶν!” out: “ Blessed art Thou, O God
afaton, tou Theou sigkatavasin. Ineffable Condescension of God
On gar tremousi, ton Ouranon e to us! For now He before Whom of our Fathers!”

32. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 69.
ἀπαγόμενον· ὅν περ Οὐρανόθεν Heaven, the Incorporeal watched Dinamis, giralee nin, the trembling Heavenly Hosts
οἱ Ἀσώματοι βλέποντες, in amazement, saying: “What we enagkalizonte hires, ton Monon stand, is embraced by aged
Filanthropon. hands - the Only Lover o
ἐξεπλήττοντο λέγοντες· behold now is Marvellous,
mankind!
Θαυμαστὰ Θεωροῦμεν νυνὶ καὶ Paradoxical, Inconceivable,
Doxa Patri ke Io ke Agio  Glory to the Father, and to the
Παράδοξα, ἀκατάληπτα, Inexpressible! He Who made
Pnevmati, ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, both
ἄφραστα· Ὁ τὸν Ἀδὰμ Adam is held as an Infant! tous Eonas ton eonon. now and forever, and to the
δημιουργήσας, βαστάζεται ὡς Uncontainable God fits in the Ages of ages.
βρέφος! Ὁ ἀχώρητος χωρεῖται embrace of the Elder! He Who, Amin Amen
ἐν ἀγκάλαις τοῦ Πρεσβύτου· Ὁ Uncircumscribed, exists in His (Palin to afto ) (Repeat the Hymn )
ἐπὶ τῶν Κόλπων ἀπεριγράπτως Father’s Bosom, is circumscribed
ὑπάρχων τοῦ Πατρὸς Αὐτοῦ, – not in Divinity but physically - M E NAION – S EC OND K ATH ISMATA – MEE TING /P RESE NTATION –
T ONE 1
ἑκὼν περιγράφεται Σαρκί, οὐ willingly – the only Lover of
(Τὸν τάφον σου Σωτήρ…)
Θεότητι, ὁ Μόνος mankind!.
Φιλάνθρωπος! Ὁ ὢν σὺν τῷ Πατρί, ἐπὶ Θρόνου The One Who, with the Father, is
  Ἁγίου, ἐλθὼν ἐπὶ τῆς Γῆς, ἐκ Enthroned, has come to Earth,
Ti Theotokou prodramomen I To the Theotokos we hasten,
Παρθένου ἐτέχθη, καὶ βρέφος Borne of a Virgin, and He Whose
voulomeni katidin ton Iion Aftis, wishing to behold Her Son being ἐγένετο, χρόνοις ὢν years are uncircumscribed, has
pros Symeon apagomenon. On presented to Symeon. From ἀπερίγραπτος, ὃν δεξάμενος, ὁ become an Infant. When
per Ouranothen I Asmati Heaven, the Incorporeal watched Συμεὼν ἐν ἀγκάλαις, χαίρων Symenon received Him in his
vlepontes, exeplittonto legonte. in amazement, saying: “What we ἔλεγε· “Νῦν ἀπολύεις Οἰκτίρμον, embrace, he Rejoiced, saying:
Thavmasts Theoroumen nini ke behold now is Marvellous,
Paradoxa, akatlipta, afrast! O
εὐφράνας τὸν δοῦλόν Σου.” “Now release, O Compassionate,
Paradoxical, Inconceivable,
ton Adam dimiourgisas, Inexpressible! He Who made Thy Joyful servant.”
vastazete os Vrefos! O ahoritos Adam is held as an Infant!  Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ  Glory to the Father, and to the
horite en agkales tou Prsvitou. O Uncontainable God fits in the Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both
epi ton Kolpon Apirigraptos embrace of the Elder! He Who,
Iparhon tou Patros Aftou, ekon Uncircumscribed, exists in His εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and forever, and to the
perigrafete Sarki, ou Theotiti – O Father’s Bosom, is circumscribed Ages of ages.
Monos Filanthropos! – not in Divinity but physically - Ἀμήν Amen
willingly – the only Lover of (Πάλιν τὸ αὐτό. ) (Repeat the Hymn)
mankind!.
M E NAION - SY NAXARION OF 2 F EBRU ARY
O on sin to Patri, epi Thronou The One Who, with the Father, is
Agiou, elthon epi tis Gis, ek Enthroned, has come to Earth,
Τῇ Βʹ τοῦ αὐτοῦ μηνός, ἡ On this 2 day of the month, we
nd
Parthenou etehthi, ke vrefos Borne of a Virgin, and He Whose
Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου ἡμῶν celebrate the Feast of the egeneto, hronis on aperigraptos, years are uncircumscribed, has
Ἰησοῦ Χριστοῦ Ἐορτάζεται, ἐν Meeting/Presentation of our on dexamenos, O Symeon en become an Infant. When
ᾗ ἐδέξατο αὐτὸν εἰς τὰς ἀγκάλας Lord Jesus Christ, when the agkales, heron elege: “Nin Symenon received Him in his
apoliis, Iktirmon, evfranas ton embrace, he Rejoiced, saying:
αὑτοῦ ὁ Δίκαιος Συμεών. Righteous Symeon received Him
doulon Sou.” “Now release, O Compassionate,
in his embrace.
Thy Joyful servant.”
Τῇαὐτῇ ἡμέρᾳ, μνήμη τοῦ Ἁγίου On this day we Commemorate the Doxa Patri ke Io ke Agio  Glory to the Father, and to the
Μάρτυρος Ἀγαθοδώρου. Holy Martyr, St Agadoros. Pnevmati, ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, both
tous Eonas ton eonon. now and forever, and to the
Αὐτῷ τῷ Θεῷ ἡ Δόξα καὶ τὸ To God be the Glory and the
Ages of ages.
Κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας. Dominion unto the Ages. Amin Amen
68. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 33.
(Palin to afto ) (Repeat the Hymn
) Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
SELECTED PSALM VERSES FOR THEFEAST OF THE EVER BLESSED THEOTOKOS Tis Panagias, Ahrantou, PRIEST  Commemorating our All-
PSALM 44 Iperevlogimenis, Endoxou Holy, Pure, Most Blessed and
1.Λόγον Ἁγαθόν. Ἀλληλούϊα. 1. A good word. Alleluia. My Despinis imon Theotokou Glorious Lady, the Mother of God
ke Aiparthenou Marias and Ever-Virgin Mary, with all
Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία μου Λόγον heart overflowed with a
meta panton ton Agion the Saints, let us commit
Ἁγαθόν. Good Word. mnimonefsantes, eaftous ourselves and one another, and
Χαῖρε Παντάνασσα Πανύμνητε, Rejoice, O Queen of all Extolled ke allilous ke pasan tin all our whole Life to Christ, our
Zion imon Hristo to Theo God.
Μῆτερ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ. by all, Mother of Christ our
parathometha. P E O P L E  To Thee, O Lord !
Ἀλληλούϊα. God. Alleluia
 Σοί, Κύριε!
2. Λέγω ἐγὼ τὰ ἔργα μου τῷ 2. I tell my works to the King.
βασιλεῖ..  Make the Sign of the Cross and Bow down before the Lord our God
Χαῖρε Βασίλισσα τῶν Ἀγγέλων, Rejoice, O Queen of the Angels, Si gar I O Vasilefs tis Irinis, ke P R I E S T  For Thou art our King of
Lady of the world. Alleluia. Sotir ton psihon imon, ke Si tin Peace, and the Saviour of our
Δέσποινα τοῦ Κόσμου. soul, and to Thee we ascribe
Doxan anapempomen, to Patri
Ἀλληλούϊα. ke to Iio ke to Agio Pnevmati, nin Glory: to the Father, and to the
3. Ἡ γλῶσσά μου κάλαμος 3. My tongue is the pen of a swift- ke ai ke is tous Eonas ton eonon. Son, and to the Holy Spirit, now
writing Scribe. and forever, and to the Ages of
γραμματέως Ὁξυγράφου. ages.
Χαῖρε τῶν Προφητῶν τὸ Κήρυγμα, Rejoice, the Proclamation of the
Amin PEOPLE Amen
Πατριαρχῶν ἡ Δόξα. Ἀλληλούϊα. Prophets, the Glory of the
Patriarchs. Alleluia. MENAION – KONTAKION – MEETING/PRESENTATION – TONE 1

4. Ὡραῖος
Κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς 4. Thou art more beautiful than Ὁ Μήτραν Παρθενικὴν Ἀγιάσας Thou Sanctified the Virginal Womb
τῶν ἀνθρώπων. the sons of men.
τῷ Τόκῳ Σου, καὶ χεῖρας τοῦ by Thy Birth, O Lord, and
Συμεὼν Εὐλογήσας ὡς ἔπρεπε, Blessed the hands of Symeon
Χαῖρε Ἁγνὴ Παρθένε, Θεόνυμφε Rejoice, O pure Virgin, O Bride of προφθάσας καὶ νῦν Ἔσωσας fittingly, O Christ our God, and
Δέσποινα. Ἀλληλούϊα! God, O Lady! Alleluia! ἡμᾶς Χριστὲ ὁ Θεός. Ἀλλʼ even now Thou Saved us. Now,
5. Ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσί Σου. 5. Grace was poured out upon Εἰρήνευσον ἐν πολέμοις τὸ grant Peace to our Nation in time
Thy lips. πολίτευμα, καὶ Κραταίωσον of war, and Empower our
Χαῖρε Ἂσπιλε, Ἀμόλυντε, Ἂφθορε Rejoice, O Spotless, Undefiled, Βασιλεῖς οὓς Ἠγάπησας, ὁ Leaders so Beloved by Thee, Who
Παναγία! Ἀλληλούϊα! Μόνος Φιλάνθρωπος. alone Loves mankind.
Incorrupt, All Holy! Alleluia!

6. Διὰ τοῦτο Εὐλόγησέ Σε ὁ Θεὸς εἰς 6. Therefore God Blessed Thee
O Mitran Parthenikin Agiasas to
τὸν αἰῶνα. forever. Toko Sou, ke hiras tou Symeon
Χαῖρε ἡ Ἀπηλπισμένων Ἐλπὶς καὶ Rejoice, O Hope of the hopeless, Evlogisas os eprepe, profthasas
τῶν πολεμουμένων Βοήθεια. ke nin Esosas imas Hriste O
and Help of the embattled! Theos. All’ Irinefson en polemis
Ἀλληλούϊα! Alleluia! to politevma, ke Krateoson Vasilis
ous Igapisas, O Monos
7. Περίζωσαι τὴν ῥομφαίαν Σου ἐπὶ 7. Gird Thy Sword upon Thy
Filanthropos.
τὸν Μηρόν Σου, Δυνατέ. Thigh, O Mighty! .
MENAION – IKOS – MEETING/PRESENTATION -
Χαῖρε Κεχαριτωμένη! Ὁ Κύριος Rejoice, O Full of Grace! The Lord
μετὰ Σοῦ καὶ διὰ Σοῦ μεθ’ ἡμῶν. Τῇ Θεοτόκῳ προσδράμωμεν οἱ To the Theotokos we hasten,
is with Thee, and through
Ἀλληλούϊα! βουλόμενοι κατιδεῖν τὸν Υἱὸν wishing to behold Her Son being
Thee, He is with us. Alleluia!
Αὐτῆς, πρὸς Συμεὼν presented to Symeon. From

34. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 67.
Evoise Si, idon o Presvis, tis To Thee, the Elder cried out, on 8. Τῇὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει 8. In Thy Splendour and Thy
ofthalmis to Sotirion, o lais epesti. seeing with his own eyes the σου. Beauty.
Ek Theou Hriste Si Theos imon. Salvation that Thou prepared for
all people – “God from God art
Χαῖρε, Εὐλογημένη Σὺ ἐν γυναιξί, Rejoice! Blessed art Thou among
Thou, O Christ my Saviour!” καὶ Εὐλογημένος ὁ Καρπὸς τῆς women, and Blessed is the
Κοιλίας Σου! Ἀλληλούϊα! Fruit of Thy Womb!. Alleluia!
S LI
M ALL TANY
9. Ἔντεινε καὶ Κατευοδοῦ καὶ 9. Stretch Thy Bow, and grant
Έτι και έτι εν Ειρήνη του Κυρίου PRIEST Again, let us pray to the
Βασίλευε. Prosperity, and Reign.
δεηθώμεν. Lord…
Χαῖρε, Παρθένε Θεοτόκε ἐν γυναιξὶν Rejoice, O Virgin Theotokos,
Κύριε, Ελέησον PEOPLE Lord, have Mercy Εὐλογημένη! Ἀλληλούϊα! Blessed among women!
 Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον,Ἐλέησον καὶ PRIEST  Help us, Save us, have Alleluia!
Διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ Mercy and Protect us, O God, by
Χάριτι.
10. Ἕνεκεν Ἀληθείας καὶ 10. Because of Truth and
Thy Grace…
Πρᾳότητος καὶ Δικαιοσύνης. Goodness and Righteousness.
Κύριε, Ελέησον PEOPLE Lord, have Mercy Χαῖρε, Μαρία, Κυρία πάντων ἡμῶν, Rejoice, O Mary, Lady of us all!
 Της Παναγίας, Αχράντου, PRIEST  Commemorating our All- ὁ Κύριος μετὰ σοῦ τῶν The Lord of Hosts is with Thee!
Υπερευλογημένης, Ενδόξου, Holy, Pure, Most Blessed and Δυνάμεων! Ἀλληλούϊα! Alleluia!
Δεσποίνης ημών Θεοτόκου και Glorious Lady, the Mother of 11. Διὰ τοῦτο Ἔχρισέ Σε ὁ Θεὸς ὁ 11. Therefore, God, Thy God,
Αειπαρθένου Μαρίας, μετά God and Ever-Virgin Mary, with Θεός Σου. Anointed Thee.
πάντων των Αγίων all the Saints, let us commit
μνημονεύσαντες, εαυτούς και ourselves and one another, and
Χαῖρε, Θρόνε Πυρίμορφε, τῶν Rejoice, O Fiery Throne, more
αλλήλους και πάσαν την Ζωήν all our whole Life to Christ, our τετραμόρφων Ὑπερενδοξοτέρα. Glorious than the four
ημών, Χριστώ τω Θεώ God. Ἀλληλούϊα. creatures! Alleluia!
παραθώμεθα 12. With the Oil of Gladness more
12. Ἔλαιον Ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς
Σοι, Κύριε! PEOPLE To Thee, O Lord ! than Thy companions.
μετόχους Σου.
Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God. Χαῖρε, Μαρία, Κυρία πάντων ἡμῶν! Rejoice, O Mary, Lady of us all.
Χαῖρε, Μῆτερ τῆς Ζωῆς! Rejoice, O Mother of Life!
Συ γαρ ει ο Βασιλεύς της PRIEST  For Thou art our King of
Ἀλληλούϊα! Alleluia!
Ειρήνης, και Σωτήρ των ψυχών Peace, and the Saviour of our
13. Παρέστη ἡ Βασίλισσα ἐκ Δεξιῶν 13. The Queen stood at Thy Right
ημών, και Σοι την Δόξαν soul, and to Thee we ascribe
Σου. Hand.
αναπέμπομεν, τω Πατρί και τω Glory: to the Father, and to the
Υιώ και τω Αγίω Πνεύματι, νυν Son, and to the Holy Spirit, now Χαῖρε, Ὑπερευλογημένη, Rejoice, O Most Blessed and Most
και αεί και εις τους Αιώνας των and forever, and to the Ages of Ὑπερδεδοξασμένη! Ἀλληλούϊα! Glorified Lady! Alleluia!
αιώνων. ages. 14. Περιβεβλημένη, πεποικιλμένη. 14. Adorned and embroidered
Αμήν. PEOPLE Amen with various colours.
 Χαῖρε Ἄχραντε Θεοτόκε, ὅτι Rejoice, immaculate Theotokos,
Eti ke eti en Irini tou Kyriou PRIEST Again, let us pray to the Σωτῆρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν. for Thou gave Birth to the
deithomen. Lord… Ἀλληλούϊα. Saviour of our soul! Alleluia!
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy 15. Ἄκουσον, Θύγατερ, καὶ ἴδε καὶ 15. Listen, O Daughter, and
Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST  Help us, Save us, have κλῖνον τὸ Οὖς Σου! behold, and incline Thine ear!
Diafilaxon imas O Theos ti Si Mercy and Protect us, O God, by
Hariti. Thy Grace…
66. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 35.
Χαῖρε Παράδεισε Ἀγιώτατε!· Χαῖρε, Rejoice, O Paradise Most Holy! Compassion, Thou hast assumed
Νύμφη Ἀνύμφευτε! Ἀλληλούϊα! Rejoice, O Unwed Bride! our human frailty.
Alleluia! Και νυν και αεί, και εις τους Both now and ever, and to the
16.Καὶ ἐπιλάθου τοῦ Λαοῦ Σου καὶ 16. And forget Thy People and αιώνας των αιώνων. Ages of ages.
τοῦ Οἴκου τοῦ Πατρός Σου· the House of Thy Father! Αμήν Amen
Χαῖρε Ἀγία, Ἀγίων μείζων· Χαῖρε Rejoice, O Holy, Greater than all Υἱὸν Ὑψίστου, Υἱὸν Παρθένου, O Son of the Most High, Son of the
Νύμφη Ἀνύμφευτε! Ἀλληλούϊα! the Saints! Rejoice, O Unwed Θεὸν Παιδίον γενόμενον, Virgin. Thou art my God and I
Bride! Alleluia! Προσκυνήσαντά Σε, νῦν Worship Thee, Who became a
17. Τὸ Πρόσωπόν Σου 17. Thy Favour shalt be Entreated ἀπόλυσον ἐν Εἰρήνῃ. Child. New dismiss me in Peace,
λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ by the wealthy of the people. I pray Thee.
λαοῦ.  
Παναγία Παρθένε, ἐπάκουσον τῆς Doxa Si, O Theos imon, Doxa Si! Glory to Thee, O our God! Glory
O All-Holy Virgin, hear the voice
φωνῆς τοῦ ἀχρείου ἱκέτου σου, to Thee!
of me your unprofitable
Sion si lithos, enapetethis, tis Thou hast been laid as a stone for
στεναγμοὺς τῆς καρδίας servant. Help me to offer you apithousi proskommatos, ke Zion, a stumbling rock, a stone of
προσφέρειν σοι, ἁεννάως the unceasing sighs of my skandalou petra, arragis Piston offense for the unbelievers, but
εὐόδωσον Δέσποινα. Ἀλληλούϊα. heart, O Lady. Alleluia Sotiria. the firm Salvation of the Faithful.
18. Μνησθήσονται τοῦ Ὀνόματός 18. I shalt remember Thy Name Doxa Si, O Theos imon, Doxa Si! Glory to Thee, O our God! Glory
Σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. from generation to generation to Thee!
Παναγία Παρθἐνε Θεόνυμφε, τὴν Palin to afto Repeat the Hymn 
O All-Holy Virgin, Bride of God,
οἰκτρὰν Λειτουργίαν μου Doxa Patri, ke Iio, ke Agio  Glory to the Father, and to the
accept my sincere Devotion,
πρόσδεξαι, καὶ Θεῷ τῷ Pnevmati Son, and to the Holy Spirit
and bring it to our
Εὐσπλάχνῳ προσάγαγε, ὄπως Vereos feron, ton haraktira, tou Pro Thou bear the very stamp of the
Compassionate God, that I may Eonon Se fisantos, tin vroton di’
Χαίρων Δοξάζω Σε Πανάμωμε. One Who before all time ast
Joyfully Glorify Thee, O all- ikton, nin asthenian periethou. Begotten Thee, now in Thy
Ἀλληλούϊα! blameless one. Alleluia! Compassion, Thou hast assumed
our human frailty.
Ke nin ke ai, ke is tous eonas ton Both now and ever, and to the
MENAION – TRIADIKON – MEETING/PRESENTATION – TONE 1
eonon. Ages of ages.
 Δόξα Πατρί, και Υιώ, και  Glory to the Father, and to the Amin. Amen
Αγίω Πνεύματι Son, and to the Holy Spirit Iion Ipsistou, Iion Parthenou, Theon O Son of the Most High, Son of the
Τὸν Πατέρα Προσκυνήσωμεν, The Father we Worship and Pedion genomenon, Proskinisanta Virgin. Thou art my God and I
adore! Likewise the Son we Se, nin apolison en Irini. Worship Thee, Who became a
καὶ τὸν Υἱὸν Δοξολογήσωμεν, Child. New dismiss me in Peace,
καὶ τὸ Πανάγιον ὁμοῦ, πάντες Glorify! And the All Holy Spirit
I pray Thee.
Πνεῦμα Ἀνυμνήσωμεν, we Faithfully Praise, crying out
O D E 6 – TONE 3
κράζοντες καὶ λέγοντες· in unison: “O All Holy Trinity, HIERMOS

“Παναγία Τριάς, Σῶσον πάντας Save us all!”


Ἐβόησέ Σοι, ἰδὼν ὁ Πρέσβυς, τοῖς To Thee, the Elder cried out, on
ἡμᾶς!” ὀφθαλμοῖς τὸ Σωτήριον, ὃ λαοῖς seeing with his own eyes the
Και νυν και αεί, και εις τους Both now and ever, and to the ἐπέστη· Ἐκ Θεοῦ Χριστὲ σὺ Salvation that Thou prepared for
αιώνας των αιώνων. Ages of ages. Θεός μου. all people – “God from God art
Thou, O Christ my Saviour!”
Αμήν Amen 
36. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 65.
ἀνεσπέρου, καὶ εἰρήνης God. And He is the Master of 
δεσπόζοντα.” Never-setting Light and Peace.”  Doxa Patri, ke Io, ke Agio  Glory to the Father, and to the
  Pnevmati Son, and to the Holy Spirit
Os iden Isaias simvolikos en Throno Isaiah had a Mystical Vision of God Ton Patera Proskinisome, ke ton The Father we Worship and
epirmeno Theon, ip’ Angelon seated on a Throne lifted up, and Iion Doxologisomen, ke to adore! Likewise the Son we
Doxis doriforoumenon, o talas! around Him stood the Glorious Panagion omou, pantes Pnevma Glorify! And the All Holy Spirit
Evoa, ego. Pro gar idon Seraphim. The Prophet cried out: Animnisomen, krazontes ke we Faithfully Praise, crying out in
Somatoumenon Theon, Fotos “Woe is me! With my eyes I have legontes: “Panagia Trias, Soson unison: “O All Holy Trinity, Save
Anesperou, ke Irinis Despozonta foreseen Incarnate God. And He pantas imas!” us all!”
is the Master of Never-setting Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton Both now and ever, and to the
Light and Peace.” eonon. Ages of ages.
Amin Amen
M E NAION – K ATAV ASIA – MEETING/P RE SE NTATION
O D E 6 – TONE 3 MENAION – THEOTOKION – MEETING/PRESENTATION – TONE 1
HIERMOS
Τὴν Μητέρα Σου Προσάγει Σοι, Thy Holy Mother, we, Thy People,
Ἐβόησέ Σοι, ἰδὼν ὁ Πρέσβυς, τοῖς To Thee, the Elder cried out, on
εἰς Ἱκεσίαν ὁ Λαός Σου Χριστέ· invoke, to Entreat Thee on our
ὀφθαλμοῖς τὸ Σωτήριον, ὃ λαοῖς seeing with his own eyes the
Ταῖς Παρακλήσεσιν Αὐτῆς, τοὺς behalf, O Christ. At Her Fervent
ἐπέστη· Ἐκ Θεοῦ Χριστὲ σὺ Salvation that Thou prepared for
Οἰκτιρμούς Σου δὸς ἡμῖν Ἀγαθέ, Prayers, grant us Thy
Θεός μου. (2) all people – “God from God art
ἵνα Σε Δοξάζωμεν, τὴν Ἐλπίδα Compassion, O Good One, so
 Thou, O Christ my Saviour!” (2)
τῶν ψυχῶν ἡμῶν. that we may Glorify Thee, the
Evoise Si, idon o Presvis, tis
Hope of our Soul.
ofthalmis to Sotirion, o lais epesti.
Ek Theou Hriste Si Theos imon.  
Tin Mitera Sou Prosagi Si, is Ikesian Thy Holy Mother, we, Thy People,
O Laos Sou Hriste. Tes invoke, to Entreat Thee on our
T ROP ARIA Paraklisesin Aftis, tous Iktirmous behalf, O Christ. At Her Fervent
Sou dos imin Agathe, ina Se
Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Σοι! Glory to Thee, O our God! Glory
Doxazomen, tin Elpida ton psihon
Prayers, grant us Thy
Compassion, O Good One, so that
to Thee! imon. we may Glorify Thee, the Hope of
Σιὼν σὺ λίθος, ἐναπετέθης, τοῖς Thou hast been laid as a stone for our Soul.
ἀπειθοῦσι προσκόμματος, καὶ Zion, a stumbling rock, a stone S M ALL LI TANY

σκανδάλου πέτρα, ἀῤῥαγὴς of offense for the unbelievers, Έτι και έτι εν ειρήνη του Κυρίου Again, let us pray to the
PRIEST

Πιστῶν Σωτηρία. but the firm Salvation of the δεηθώμεν. Lord…


Faithful. Κύριε, Ελέησον P E O P L E Lord, have Mercy

Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Σοι! Glory to Thee, O our God! Glory  Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον,Ἐλέησον καὶ P R I E S T  Help us, Save us, have
to Thee! Διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ Mercy and Protect us, O God, by
Πάλιν τὸ αὐτό.  Repeat the Hymn  Χάριτι. Thy Grace…
 Δόξα Πατρί, και Υιώ, και  Glory to the Father, and to the Κύριε, Ελέησον P E O P L E Lord, have Mercy

Αγίω Πνεύματι Son, and to the Holy Spirit  Της Παναγίας, Commemorating our All-Holy,
Βεβαίως φέρων, τὸν χαρακτῆρα, Thou bear the very stamp of the Αχράντου, Pure, Most Blessed and Glorious
τοῦ Πρὸ Αἰώνων Σε φύσαντος, One Who before all time ast Υπερευλογημένης, Lady, the Mother of God and
τὴν βροτῶν διʼ οἶκτον, νῦν Begotten Thee, now in Thy Ενδόξου, Δεσποίνης Ever-Virgin Mary, with all the
ἀσθένειαν περιέθου. ημών Θεοτόκου και Saints, let us commit ourselves
64. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 37.
Αειπαρθένου Μαρίας, μετά and one another, and all our
Doxa Si, O Theos imon, Doxa Si! Glory to Thee, O our God! Glory
πάντων των Αγίων whole Life to Christ, our God. to Thee!
μνημονεύσαντες, εαυτούς και Sinis O Thios Presvis, tin profanisan The God-Inspired Elder perceived
αλλήλους και πάσαν την Ζωήν pale to Profiti Doxan, hersi Logon the Glory that the Prophet had
ημών, Χριστώ τω Θεώ vlepon Mitros kratoumenon, O seen of old, seeing the Logos
παραθώμεθα. heris evoa Semni. Os gar Thonos seated in His Mother’s arms. He
 To Thee, periehis ton Theon, Fotos cried ou: “O Lady, Rejoice! Thou
Σοι, Κύριε! PEOPLE O Lord !
Anesperou, ke Irinis despozonta. art holding God as if Thou art
His Throne, and He is the Master
Make the Sign of the Cross and Bow down before the Lord our God of Never-setting Light and
Peace.”
 Ότι Ἐυλόγηται Σου το PRIEST  For Blessed is Thy Name Doxa Si, O Theos imon, Doxa Si! Glory to Thee, O our God! Glory
Ὁνομα, και Δεδόξασται Σου and Glorified is Thy Kingdom, of to Thee!
η βασιλεία, του Πατρός και the Father, and of the Son, and Palin to afto Repeat the Hymn 
του Υιού και του Αγίου of the Holy Spirit, now and ever, Doxa Patri, ke Iio, ke Agio  Glory to the Father, and to the
Πνεύματος, νυν και αεί και and to the Ages of ages. Pnevmati Son, and to the Holy Spirit
εις τους αιώνας των αιώνων Prokipsas O Presvitis, ke ton ihnon The Elder came and reverentially
Entheos efapsamenos, tis bowed, and Inspired by God, he
Αμήν. PEOPLE Amen Apirogamou ke Theomitoros, Pir kissed the Feet of the Virgin
 efi vastazis Agni, Vrefos fritto Mother of God, and said to HerL
Eti ke eti en Irini tou Kyriou PRIEST Again, let us pray to the
agkallisasthe Theon, Fotos “O Pure One, Thou art holding
deithomen. Anesperou, ke Irinis Depozonta. Fire. I shudder at the thought of
Lord…
Lord, have Mercy embracing God, for he is the
PEOPLE Lord, have Mercy Master of Never-setting Light and
 Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST  Help us, Save us, have Peace.”
Diafilaxon imas O Theos ti Si
Hariti.
Mercy and Protect us, O God, by Ke nin ke ai, ke is tous eonas ton Both now and ever, and to the
Thy Grace… Ages of ages.
Lord, have Mercy eonon.
Lord, have Mercy
PEOPLE
Amin. Amen
Tis Panagias, Ahrantou,  Commemorating our All-Holy, Prophet Isaiah was Cleansed when
Iperevlogimenis, Endoxou Riptete Isaias, tou Seraphim ton
Pure, Most Blessed and Glorious he touched the Burning Coal
Despinis imon Theotokou ke anthraka dexamenos, O Presvis
Lady, the Mother of God and from the Seraphim, the Elder
Aiparthenou Marias meta evoa ti Theomitori. Si osper
Ever-Virgin Mary, with all the said to the Holy Mother of God.
panton ton Agion lavidi hersi, lamprinis me
Saints, let us commit ourselves As Thou give me the One held in
mnimonefsantes, eaftous ke epidousa on feris, Fotos
and one another, and all our Thy hands, as if tongs, Thou
allilous ke pasan tin zion imon Anesperou, ke Irinis Despozonta.
whole Life to Christ, our God. brighten me, for He is the Master
Hristo to Theo parathometha.
of Never-setting Light and Peace.
 Si, Kyrie PEOPLE  To Thee, O Lord !
M E NAION – K ATAV ASIA – MEETING/P RE SE NTATION
 Make the Sign of the Cross and bow down before the Lord our God O D E 5 – TONE 3

Oti Evlogite Sou to Onoma, ke PRIEST For Blessed is Thy Name Ὡς εἶδεν Ἠσαΐας συμβολικῶς ἐν Isaiah had a Mystical Vision of God
Dedoxaste Sou i Vasilia, tou and Glorified is Thy Kingdom, of θρόνῳ ἐπηρμένῳ Θεόν, ὑπʼ seated on a Throne lifted up,
Patros, ke tou Iiou, ke tou Agiou the Father, and of the Son, and of
Pnevmatos, nin ke ai, ke is tous
Ἀγγέλων δόξης and around Him stood the
the Holy Spirit, now and ever,
Eonas ton eonon. and to the Ages of ages.
δορυφορούμενον, ὢ τάλας! Glorious Seraphim. The Prophet
Amin “ἐβόα, ἐγώ· πρὸ γὰρ εἶδον cried out: “Woe is me! With my
PEOPLE Amen σωματούμενον Θεόν, φωτὸς eyes I have foreseen Incarnate

38. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 63.
M E NAION – K ATH ISM A – M E E TING /P RE SE NTATION MENAION – THIRD KATHISMA – MEETING/PRESENTATION – TONE 4
T ROP ARIA
“Κατεπλάγη Ἰωσήφ…”
Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Glory to Thee, O our God! Glory Νηπιάζει διʼ ἐμέ, ὁ Παλαιὸς τῶν An Infant for me, the Ancient of
Σοι! . to Thee! Ἡμερῶν, Καθαρσίων κοινωνεῖ, Days became! By sharing
Συνεὶς ὁ Θεῖος Πρέσβυς, τὴν The God-Inspired Elder perceived ὁ καθαρώτατος Θεός, ἵνα τὴν Purification with me, the Most
προφανεῖσαν πάλαι τῷ Προφήτῃ the Glory that the Prophet had σάρκα πιστώσῃ μου, τὴν ἐκ Pure God showed that He truly
Δόξαν, χερσὶ Λόγον βλέπων seen of old, seeing the Logos Παρθένου. Καὶ ταῦτα Συμεὼν assumed my Flesh from the
Μητρὸς κρατούμενον, ὦ χαίροις seated in His Mother’s arms. He Μυσταγωγούμενος, ἐπέγνω τὸν Virgin. And Symeon was led to
ἐβόα Σεμνή· ὡς γὰρ Θρόνος cried ou: “O Lady, Rejoice! Thou αὐτόν, Θεὸν φανέντα Σαρκί, καὶ know the Mystery and
περιέχεις τὸν Θεόν, Φωτὸς art holding God as if Thou art ὡς Ζωὴν ἠσπάζετο, καὶ Χαίρων, recognised as God the One he
Ἀνεσπέρου, καὶ Εἰρήνης His Throne, and He is the Master Πρεσβυτικῶς ἀνεκραύγαζεν· beheld in the Flesh! And as Life
δεσπόζοντα. of Never-setting Light and “Ἀπόλυσόν με· σὲ γὰρ κατεῖδον, Itself, he embraced and kissed
Peace.” τὴν ζωὴν τῶν ἁπάντων!” Him and, Rejoicing, the Elder,
Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Glory to Thee, O our God! Glory loudly cried: “Let me Depart, for
Σοι! I have beheld Thee, the Life of all
to Thee!
Πάλιν τὸ αὐτό.  things!”
Repeat the Hymn 
 Δόξα Πατρί, και Υιώ, και  Glory to the Father,  Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ  Glory to the Father, and to the
and to the Son, and to the Holy Spirit, both
Αγίω Πνεύματι Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ
Son, and to the Holy Spirit now and forever, and to the
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages of ages.
Προκύψας ὁ Πρεσβύτης, καὶ τῶν The Elder came and reverentially
Ἀμήν
ἰχνῶν Ἐνθέως ἐφαψάμενος, τῆς Amen
bowed, and Inspired by God, he
Ἀπειρογάμου καὶ Θεομήτορος, Πάλιν τὸ αὐτό.  Repeat the Hymn 
kissed the Feet of the Virgin

Πῦρ ἔφη βαστάζεις Ἁγνή, Mother of God, and said to HerL
βρέφος φρίττω ἀγκαλίσασθαι
Nipiazi di’ eme, O Paleos ton An Infant for me, the Ancient of
“O Pure One, Thou art holding Imeron, Katharsion kinoni, O Days became! By sharing
Θεόν, Φωτός Ἀνεσπέρου, καὶ Fire. I shudder at the thought of Katharotatos Theos, ina tin sarka Purification with me, the Most
Εἰρήνης Δεσπόζοντα. embracing God, for he is the Pistosi mou, tin ek Parthenou. Ke Pure God showed that He truly
Master of Never-setting Light tafta Symeon Mystagogoumenos, assumed my Flesh from the
epegno ton afton, Theon fanenta Virgin. And Symeon was led to
and Peace.” know the Mystery and recognised
sarki, ke os Zoin ispazeto, ke
Και νυν και αεί, και εις τους Both now and ever, and to the Heron, Presvitkos anekravgazen. as God the One he beheld in the
αιώνας των αιώνων. Ages of ages. “Apolison me. Se gar katidon, tin Flesh! And as Life Itself, he
Zoin ton Apanton.” embraced and kissed Him and,
Αμήν Amen Rejoicing, the Elder, loudly cried:
“Release me, for I have beheld
Ῥύπτεται Ἠσαΐας, τοῦ Σεραφὶμ Prophet Isaiah was Cleansed when Thee, the Life of all things!”
τὸν ἄνθρακα δεξάμενος, ὁ he touched the Burning Coal Doxa Patri ke Io ke Agio  Glory to the Father, and to the
Πρέσβυς ἐβόα τῇ Θεομήτορι· Σὺ from the Seraphim, the Elder Pnevmati, ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, both
ὥσπερ λαβίδι χερσί, λαμπρύνεις said to the Holy Mother of God. tous Eonas ton eonon. now and forever, and to the
με ἐπιδοῦσα ὃν φέρεις, Φωτὸς As Thou give me the One held in Ages of ages.
Ἀνεσπέρου, καὶ Εἰρήνης Thy hands, as if tongs, Thou Amin Amen
Δεσπόζοντα. brighten me, for He is the Master Palin to afto  Repeat the Hymn 
of Never-setting Light and Peace.
 

62. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 39.
F E STAL A NTIP H ONS – TO NE 4 “Everything is filled with Thy
Praise!”
Εκ νεότητος μου, πολλά πολεμεί From my youth up many passions
με πάθη, αλλ’ αυτός αντιλαβού, have warred against me. But do M E NAION – K ATAV ASIA – MEETING/P RE SE NTATION

και Σώσον, Σωτήρ μου. (2) Thou succour and Save me, O O D E 4 – TONE 3

Saviour. (2) Ἐκάλυψεν Οὐρανούς, ἡ ἀρετή Σου The Heavens were covered by Thy
Οι μισούντες Σιών, αισχύνθητε Those who hate Zion shalt be put Χριστέ· Τῆς Κιβωτοῦ γὰρ Virtue, O Christ. For coming
από του Κυρίου, ως χόρτος γαρ, to confusion by the Lord; for προελθών, τοῦ Ἀγιάσματός Σου, forth from the Ark of Thy
πυρί έσεσθε απεξηραμμένοι. (2) like grass in the fire shalt they τῆς ἀφθόρου Μητρός, ἐν τῷ Holiness, Thy Mother who
be withered up. (2) Ναῷ τῆς Δόξης Σοῦ, ὤφθης ὡς sustained no corruption, Thou
βρέφος ἀγκαλοφορούμενος· Καὶ Appeared today in Thy Glorious
 Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Glory to the Father, and to the
ἐπληρώθη τὰ πάντα, τῆς Σῆς Temple, as an Infant held in
Πνεύματι… Son, and to the Holy Spirit…
Αἰνέσεως. arms. And the entire Creation
Αγίω Πνεύματι, πάσα ψυχή Through the Holy Spirit is every was filled with Thy Praise.
ζωούται, και καθάρσει soul quickened and exalted in  
υψούται, λαμπρύνεται τη purity, and Illumined by the Ekalipsen Ouranous, I areti Sou The Heavens were covered by Thy
Τριαδική μονάδι, Triune Unity in Mystic Holiness. Hriste. Tis Kivotou gar Virtue, O Christ. For coming
ιεροκρυφίως. proelthon, tou Agiasmatos Sou, forth from the Ark of Thy
tis afthorou Mitros, en to Nao tis Holiness, Thy Mother who
Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Both now and ever, and to the Doxis Sou, ofthis os vrefos sustained no corruption, Thou
αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages of ages. agkaloforoumenos. Ke eplirothi Appeared today in Thy Glorious
ta panta, tis Sis Eneseos. Temple, as an Infant held in
Ἀμήν Amen arms. And the entire Creation
Αγίω Πνεύματι, αναβλύζει τα From the Holy Spirit the Streams was filled with Thy Praise. .
της Χάριτος ρείθρα, of Grace well forth – Irrigating,
M – K – MEETING/P
αρδεύοντα άπασαν την Creating and Sustaining all Life.
E NAION ATH ISM A
O D E 5 – TONE 3
RE SE NTATION

Κτίσιν, προς ζωογονίαν   HIERMOS

 Ὡς εἶδεν Ἠσαΐας συμβολικῶς ἐν Isaiah had a Mystical Vision of God


Ek neotitos mou, pola polemi me From my youth up many passions Θρόνῳ ἐπηρμένῳ Θεόν, ὑπʼ seated on a Throne lifted up,
pathi al aftos andilavou, ke have warred against me. But do Ἀγγέλων Δόξης and around Him stood the
Soson, Sotir mou. (2) Thou succour and save me, O δορυφορούμενον, ὢ τάλας! Glorious Seraphim. The Prophet
Saviour. (2) “Ἐβόα, ἐγώ! Πρὸ γὰρ εἶδον cried out: “Woe is me! With my
I misoundes Sion, eshinthite apo tou Those who hate Zion shalt be put to Σωματούμενον Θεόν, Φωτὸς eyes I have foreseen Incarnate
Kyriou; os hortos gar, piri confusion by the Lord; for like
esesthe apexirameni. (2)
Ἀνεσπέρου, καὶ Εἰρήνης God. And He is the Master of
grass in the fire shalt they be
withered up. (2) Δεσπόζοντα.” (2) Never-setting Light and Peace.”
Doxa  (2)
Patri ke Io ke Agio Glory to the Father, and to the
Pnevmati… Son, and to the Holy Spirit…
Os iden Iseias simvolikos en Throno
epirmeno Theon, ip’ Angelon
Agio Pnevmati, pasa psihi zooute, Through the Holy Spirit is every Doxis doriforoumenon, o talas!
ke katharsi, ipsoute, lambrinete, soul quickened and exalted in “Evoa ego! Pro gar idon
ti Triadiki Monadi, Ierokrifios. purity, and Illumined by the Somatoumenon Theon, Fotos
Triune Unity in Mystic Holiness. Anesperou, ke Irinis
Despozonta.” (2)

40. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 61.
Θεώμενος Συμεών, Λόγον τὸν When Symeon beheld the Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton Both now and ever, and to the
Ἄναρχον, μετὰ Σαρκὸς ὡς ἐν Unoriginate Word, the Very eonon. Ages of ages.
Θρόνῳ Χερουβικῷ Παρθένῳ, Cause of the existence of all Amin Amen
ἐποχούμενον, τὸν αἴτιον τοῦ things, now Incarnate, as an Agio Pnevmati, anavlizi ta tis From the Holy Spirit the Streams
εἶναι, τὰ πάντα ὡς Βρέφος Infant carried by the Virgin as it Haritos reithra, arthevonda, of Grace well forth – Irrigating,
ἐκπλαγεὶς ἐβόα, Αὐτῷ, ἐπλήσθη, on a Cherubic Throne, apasan tin Ktisin pros Zoogonion. Creating and Sustaining all Life.
“Τὰ πάντα, τῆς Σῆς Αἰνέσεως.” astonished he cried out to Him:
M E NAION - P ROKE IME NON – P SALM 44
“Everything is filled with Thy
Praise!” Μνησθήσομαι τοῦ Ὀνόματός Σου I shalt remember Thy Name from
generation to generation. (2)
 ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. (2)
Doxa Si, O Theos, Doxa Si! Verse: My heart overflowed with a
Glory to Thee, our God, Glory Στίχ. Ἐξηρεύξατο ἡ καρδία μου Good Word; I tell my works to the
to Thee!
Λόγον Ἀγαθόν, λέγω ἐγὼ τὰ ἔργα King.
Githomenos Symeon, ton aporriton The Mother of God cried aloud: “O
Mysta, I Theotokos evoa on I’ μου τῷ βασιλεῖ.
Symeon, Rejoice, O Mystic of
Agiou Pale, kehrimatise, Heavenly Secrets! For of old it Μνησθήσομαι τοῦ ὀνόματός σου I shalt remember Thy Name from
Pnevmatos Nipiassanta, Logon was revealed to Thee by the ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. generation to generation.
Hriston enagkalizou Krazon, afto. Holy Spirit the Christ the Word 
Eplisthi, “Ta panta, tis Sis would become an Infant. So Mnisthisome tou Onomatos Sou en I shalt remember Thy Name from
Eneseos.” embrace Him, and say to Him: pasi genea ke genea. (2) generation to generation. (2)
‘Everything is filled with Thy Exirefxato I kardia mou Logon Verse: My heart overflowed with a
Praise!’”
Agatho, lego ego ta erga mou to Good Word; I tell my works to the
Doxa Si, O Theos, Doxa Si! Glory to Thee, our God, Glory Vasili. King.
to Thee! Mnisthisome tou Onomatos Sou en I shalt remember Thy Name from
Palin to afto  Repeat the Hymn  pasi genea ke genea. generation to generation.
 Doxa Patri, ke Io, ke Agio  Glory to the Father, and to the
P RAISES TO AL M IGH TY G OD
Pnevmati Son, and to the Holy Spirit
The Congregation must stand
In ilpisas Symeon, ilikiotin vrefon, O Symeon, Thou art looking for the
heron ipodexe Hriston tou Israil Consolation of Israel, the People Πάσα πνοή αινεσάτω τον Κύριον! Let everything that has breath
tou Thiou, tin Paraklisin, ton of God, hoping to behold the (2)
Nomou Piitin, ke Despotin Maker and Master of the Law, Praise the Lord! (2)
plirounta Nomou taxin, Krazon, Who keeps its Rules. Receive Αἰνεσάτω πνοή πᾶσα τὸν Κύριον. Let the Lord be Praised ... by
afto: Eplisthi ta panta, tis Sis Him now – Christ as an Infant –
Eneseos. and Rejoice, crying out to Him:
 everything that has breath!
“Everything is filled with Thy
Pasa pnoi enesato ton Kyrion! (2)
Praise!’” Enesato pnoi ... Pasa ton Kyrion!
T H E H OLY G OSPEL
Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton Both now and ever, and to the On Feast Days the Priest reads the Holy Gospel from the Royal Gates/ Doors while
eonon. Ages of ages. facing the Congregation.
Amin Amen Καὶ ὑπέρ τοῦ καταξιωθῆναι ἡμᾶς PRIEST And that He will graciously
Theomenos Symeon, Logon ton When Symeon beheld the τῆς ἀκροάσεως τοῦ Ἀγίου grant us to hear His Holy Gospel,
Anarhon, meta Sarkos os en Unoriginate Word, the Very Εὐαγγελίου, Κύριον τὸν Θεὸν let us pray to the Lord…
Throno Herouviko Partheno, Cause of the existence of all
epohoumenon, ton aition tou ine, things, now Incarnate, as an
ἡμῶν ἱκετεύσωμεν.
ta panta os Vrefos ekplagis evoa, Infant carried by the Virgin as it Κύριε, Ἐλέησον (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Afto: Eplisthi ta panta, tis Sis on a Cherubic Throne,
Eneseos. astonished he cried out to Him:
60. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 41.
Σοφία! Ὀρθοί! Ἀκούσωμεν τοῦ P R I E S T Wisdom! Arise! Let us hear  
Ἀγίου Εὐαγγελίου. the Holy Gospel! Ekalipsen Ouranous, I areti Sou The Heavens were covered by Thy
Peace be with you all. Hriste. Tis Kivotou gar Virtue, O Christ. For coming
Εἰρήνη πᾶσι proelthon, tou Agiasmatos Sou, forth from the Ark of Thy
Καὶ τῷ πνεύματί σου P E O P L E And with thy spirit tis afthorou Mitros, en to Nao tis Holiness, Thy Mother who
Doxis Sou, ofthis os vrefos sustained no corruption, Thou
Ἐκ τοῦ κατὰ Λουκᾶν Ἀγίου P R I E S T The Lesson is from the Holy agkaloforoumenos. Ke eplirothi Appeared today in Thy Glorious
Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσμα. Gospel According to St Luke ta panta, tis Sis Eneseos.(2) Temple, as an Infant held in
Πρόσχωμεν. . Let us attend. arms. And the entire Creation
was filled with Thy Praise. (2)
Δόξα Σοι, Κύριε, Δόξα Σοι! P E O P L E Glory to Thee, O Lord!
M E NAION – K ATH ISM A – M E E TING /P RE SE NTATION
 Glory to Thee! T ROP ARIA

 Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Glory to Thee, our God, Glory
Ke iper tou kataxiothine imas tis Σοι. to Thee!
akroaseos tou Agiou Evangeliou The Mother of God cried aloud: “O
Kyriou ton Theon imon Γηθόμενος Συμεών, τῶν Symeon, Rejoice, O Mystic of
iketefsomen… ἀποῤῥήτων μύστα, ἡ Θεοτόκος
And that He will graciously Heavenly Secrets! For of old it
Kyrie, Eleison (3) PRIEST
ἐβόα ὃν ὑφʼ Ἁγίου Πάλαι,
grant us to hear His Holy Gospel, was revealed to Thee by the
Sofia! Orthi! Akiousomen tou let us pray to the Lord… κεχρημάτισαι, Πνεύματος Holy Spirit the Christ the Word
Agiou Evangeliou! Νηπιάσαντα, Λόγον Χριστὸν would become an Infant. So
Irini pasi! PEOPLE Lord, have Mercy (3) ἐναγκαλίζου κράζων, Αὐτῷ· embrace Him, and say to Him:
Ke to pnevmati sou PRIEST Wisdom! Arise! Let us hear “Ἐπλήσθη τὰ πάντα, τῆς Σῆς ‘Everything is filled with Thy
the Holy Gospel! Αἰνέσεως.
Ek tou kata Loukan Agion Praise!’”
Evangeliou to anagnosma... Peace be with you all.
P E O P L E And with thy spirit
Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα Glory to Thee, our God, Glory
Proshomen! Σοι. to Thee!
 Doxa Si, Kyrie, Doxa Si! P R I E S T The Lesson is from the Holy
Gospel According to St Luke
Πάλιν τὸ αὐτό.  Repeat the Hymn 
Let us attend.  Δόξα Πατρί, και Υιώ, και Αγίω  Glory to the Father, and to the
P E O P L E Glory to Thee, O Lord! Πνεύματι Son, and to the Holy Spirit
Glory to Thee! Ἣν ἤλπισας Συμεών, ἡλικιώτην O Symeon, Thou art looking for
T H E H OLY G OSPEL ACCO RD ING TO S T LU KE 2 : 25 - 32 βρεφῶν, χαίρων ὑπόδεξαι the Consolation of Israel, the
Χριστόν τοῦ Ἰσραὴλ τοῦ Θείου, People of God, hoping to behold
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἦν ἄνθρωπος ἐν P R I E S T At that time, there was a τὴν Παράκλησιν, τὸν Νόμου the Maker and Master of the
Ἱερουσαλήμ, ᾧ ὄνομα man in Jerusalem, whose name Ποιητήν, καὶ Δεσπότην Law, Who keeps its Rules.
‘Συμεών·’ was ‘Symeon.’ πληροῦντα Νόμου τάξιν, Receive Him now – Christ as an
Καὶ ὁ ἄνθρωπος οὖτος Δίκαιος καὶ And this man was Righteous and Κράζων, Αὐτῷ· Ἐπλήσθη τὰ Infant – and Rejoice, crying out
Εὐλαβής, προσδεχόμενος Devout, looking for the πάντα, τῆς Σῆς Αἰνέσεως. to Him: “Everything is filled
Παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ· Consolation of Israel. with Thy Praise!’”
Καὶ Πνεῦμα Ἁγιον ἦν ἐπʼ αὐτόν. And the Holy Spirit was upon him. Και νυν και αεί, και εις τους Both now and ever, and to the
αιώνας των αιώνων. Ages of ages.
Καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ And it had been revealed to him by
τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου μὴ the Holy Spirit that he should Αμήν Amen
ἰδεῖν Θάνατον, πρὶν ἢ ἴδῃ τὸν not see Death before he had

42. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 59.
 Oti Si O Theos imon, ke Si tin PRIEST For Thou art our God, and Χριστὸν Κυρίου. seen the Lord’s Christ.
Doxan anapempomen, to Patri, to Thee we ascribe Glory: to the Καὶ ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὸ And Inspired by the Holy Spirit he
ke to Io, ke to Agio Pnevmati, nin Father, and to the Son, and to Ἱερόν· went into the Temple.
ke ai, ke is tous Eonas ton eonon. the Holy Spirit, now and ever,
and to the Ages of Ages. Καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς And when the Parents brought in
Amin. PEOPLE Amen τὸ Παιδίον Ἰησοῦν τοῦ ποιῆσαι the Child, Jesus, to do for Him
Αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ according to the Custom of the
M E NAION – K ATH ISM A – M E E TING /P RE SE NTATION Νόμου περὶ Αὐτοῦ καὶ Law, he took Him in his arms
T ONE 4
Εὐλόγησε τὸν Θεὸν καὶ εἶπε· and Blessed God, saying:
“Κατεπλάγη Ἰωσήφ…”
“Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, “Now let Thy serbvant, O Master,
Ἐν τῷ Ὄρει τῷ Σινᾷ πάλαι κατεῖδε On Mount Sinai long ago, Moses
Δέσποτα, κατὰ τὸ Ρῆμά Σου, ἐν Depart in Peace, according to
Μωϋσῆς, τὰ ὀπίσθια Θεοῦ καὶ beheld the Back of God in His Εἰρήνῃ· ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί Thy Word, for my eyes have seen
ἀμυδρῶς Θείας Φωνῆς, Glory, as He passed by, and he μου τὸ Σωτήριόν Σου, ὃ Thy Salvation, which Thou hast
κατηξιώθη ἐν γνόφῳ τε καὶ was granted to hear the Divine ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον prepared in the presence of all
θυέλλῃ· Νῦν δὲ Συμεών, τὸν Voice indistinctly in Darkness πάντων τῶν λαῶν - Φῶς εἰς people – a Light of Revelation to
Σαρκωθέντα Θεόν, ἀτρέπτως διʼ and Gloom and Storm. Now ἀποκάλυψιν Ἐθνῶν καὶ Δόξαν the Gentiles, and for Glory, to
ἡμᾶς, ἐνηγκαλίσατο· καὶ Symeon held in his embrace God Λαοῦ Σου Ἰσραήλ!” Thy People Israel!”
γεγηθὼς ἠπείγετο τῶν τῇδε, Himself – immutably Incarnate
πρὸς τὴν Ζωὴν τὴν Αἰώνιον· Διὸ for our sake. And Rejoicing, he
ἐβόα· “Νῦν ἀπολύεις, τὸν δοῦλόν happily hastened to Depart for To kero ekino, in anthropos en PRIEST At that time, there was a
Σου Δέσποτα! Life Eternal. Wherefore he cried: Ierousalim, o onoma “Symeon.” man in Jerusalem, whose name
was ‘Symeon.’
 “Now Dismiss Thy servant, O
En to Ori to Sina pale katide Moisis, Master!”
Ke o anthropos outos Dikeos ke And this man was Righteous and
ta opisthia Theo ke amidros Evlavis, prosdehomenos Devout, looking for the
Thias Fonis, katixiothi en gnofo t Paraklisin tou Israil. Consolation of Israel.
eke fielli. Nin de Symeon, ton Ke Pnevma Agion in en afton. And the Holy Spirit was upon him.
Sarkothenta Theon, atreptos di’ Ke in afto kehrimatismenon ipo tou And it had been revealed to him by
imas, enigkalisato. Ke gegithos Pnevmatos tou Agiou mi idin the Holy Spirit that he should not
ipigeto ton tide, pros tin Zoin tin Thanaton, prin I idi ton Hriston see Death before he had seen the
Eonion. Dio evoa “Nin apoliis, Kyriou. Lord’s Christ.
ton doulon Sou, Despota!”
Ke ilthen en to Pnevmati is to Ieron. And Inspired by the Holy Spirit he
went into the Temple.
M E NAION – K ATAV ASIA – MEETING/P RE SE NTATION Ke en to isagagin tous gonis to And when the Parents brought in
O D E 4 – TONE 3 Pedian Iisoun tou piise Aftous the Child, Jesus, to do for Him
Ἐκάλυψεν Οὐρανούς, ἡ ἀρετή Σου The Heavens were covered by Thy kata to ithismenon tou Nomou according to the Custom of the
peri Aftou ke Evlogise ton Theon Law, he took Him in his arms
Χριστέ· Τῆς Κιβωτοῦ γὰρ Virtue, O Christ. For coming ke ipe: and Blessed God, saying:
προελθών, τοῦ Ἀγιάσματός Σου, forth from the Ark of Thy
“Nin apoliis ton doulon Sou, “Now let Thy serbvant, O Master,
τῆς ἀφθόρου Μητρός, ἐν τῷ Holiness, Thy Mother who Despota, kata to Rima Sou, en Depart in Peace, according to
Ναῷ τῆς Δόξης Σοῦ, ὤφθης ὡς sustained no corruption, Thou Irini, oti idon I ofthalmi mou to Thy Word, for my eyes have seen
βρέφος ἀγκαλοφορούμενος· Καὶ Appeared today in Thy Glorious Sotirion Sou, O itimasas kata Thy Salvation, which Thou hast
ἐπληρώθη τὰ πάντα, τῆς Σῆς Temple, as an Infant held in prosopon panton ton laon – Fos is prepared in the presence of all
apokalipsin Ethnon, ke Doxan people – a Light of Revelation to
Αἰνέσεως.(2) arms. And the entire Creation
Laou Sou, Israil!” the Gentiles, and for Glory, to
was filled with Thy Praise.(2)
Thy People Israel!”
58. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 43.
P 50/51
SALM
The Prayer of Repentance
 Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον,Ἐλέησον PRIEST  Help us, Save us, have
καὶ Διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Mercy upon us, and Protect us, O
Ἐλεησόν με, Ὁ Θεός, κατὰ τὸ Have Mercy on me, O God,
Σῇ Χάριτι. God, by Thy Grace.
Μέγα Ἒλεός Σου. according to Thy Great Mercy
Kαὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν Οἰκτιρμῶν . And according to the abundance
Κύριε, Ελέησον PEOPLE Lord, have Mercy
Σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου. of Thy Compassion, blot out my  Της Παναγίας, Αχράντου, PRIEST  Commemorating our Most
transgressions. Υπερευλογημένης, Holy, All Pure, Most Blessed and

Ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς Wash me thoroughly from my Ενδόξου, Δεσποίνης Glorious Lady, Theotokos and

ἀνομίας μου καὶ ἀπὸ τῆς lawlessness, and Cleanse me of ημών Θεοτόκου και Ever Virgin Mary, together with
Αειπαρθένου Μαρίας, all the Saints, let us commit
ἁμαρτίας μου καθάρισόν με. my sin.
ourselves and one another and
μετά πάντων των Αγίων
Ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω, For I know my lawlessness, and μνημονεύσαντες, our whole Life to Christ our God.
καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού my sin is always before me.
εαυτούς και αλλήλους
ἐστι διαπαντός. και πάσαν την Ζωήν ημών,
Σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν Against Thee only have I sinned Χριστώ τω Θεώ παραθώμεθα
Ἐνώπιόν Σου ἐποίησα, ὅπως ἂν and done evil in Thy Sight – that  To Thee, O Lord
Thou may be Justified in Thy
 Σοί, Κύριε PEOPLE
Δικαιωθῇς ἐν τοῖς Λόγοις Σου, For Thou art our
God, and
καὶ Νικήσῃς ἐν τῷ Κρίνεσθαί Σε. Words, and Victorious when Ότι Συ ει ο Θεός ημών, και Σοι PRIEST

to Thee we ascribe Glory: to the


Thou art Judged. την Δόξαν αναπέμπομεν, τω
Father, and to the Son, and to
Ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήφθην, For behold, I was conceived in Πατρί και τω Υιώ και τω Αγίω the Holy Spirit, now and ever,
καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέ με ἡ transgressions, and in sins my Πνεύματι, νυν και αεί και εις and to the Ages of Ages.
μήτηρ μου. mother bore me. τους αιώνας των αιώνων.
Ἰδοὺ γὰρ Ἀλήθειαν ἠγάπησας, - τὰ Behold, Thou Love Truth – Thou Αμήν PEOPLE Amen
ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς Σοφίας showed me the unknown and

Σου ἐδήλωσάς μοι. secret things of Thy Wisdom. Eti ke eti en Irini tou Kyriou PRIEST Again, yet again, in Peace let
deithomen. us pray to the Lord…
Ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ, καὶ Sprinkle me with hyssop, and I
Kyrie, Eleison P E O P L E Lord, have Mercy
καθαρισθήσομαι. shalt be Cleansed.
 Help us, Save us, have
Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST
Πλυνεῖς με, καὶ ὑπὲρ χιόνα Wash me, and I shalt become Diafilaxon imas O Theos ti Si Mercy upon us, and Protect us, O
λευκανθήσομαι. whiter than snow. Hariti. God, by Thy Grace.
Ἀκουτιεῖς μοι Ἀγαλλίασιν καὶ Make me hear Joy and Gladness – Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
Εὐφροσύνην - Ἀγαλλιάσονται my bones that were humbled Tis Panagias, Ahrantou, PRIEST  Commemorating our Most
Iperevlogimenis, Endoxou Holy, All Pure, Most Blessed and
ὀστέα τεταπεινωμένα. shalt greatly Rejoice.
Despinis imon Theotokou ke Glorious Lady, Theotokos and
Ἀπόστρεψον τὸ Πρόσωπόν Σου ἀπὸ Turn Thy Sight from my sins, and Aiparthenou Marias meta Ever Virgin Mary, together with
τῶν ἁμαρτιῶν μου, καὶ πάσας blot out all my transgressions. panton ton Agion all the Saints, let us commit
τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον. mnimonefsantes, eaftous ke ourselves and one another and
allilous ke pasan tin zion imon our whole Life to Christ our God.
Καρδίαν Καθαρὰν Κτίσον ἐν ἐμοί, Create in me a clean heart, O God, Hristo to Theo parathometha.
ὁ Θεός, καὶ Πνεῦμα Εὐθὲς and Renew a Right Spirit within  Si, Kyrie! PEOPLE  To Thee, O Lord!
ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου. me.  Make the Sign of the Cross & bow down to the Lord our God
Μὴ ἀποῤῥίψῃς με ἀπὸ τοῦ Do not cast me away from Thy
Προσώπου Σου καὶ τὸ Πνεῦμά Presence, and take not Thy Holy
Σου τὸ Ἅγιον μὴ ἀντανέλῃς ἀπ' Spirit from me.
44. MATLIT – MEETING-PRESENTATION OF CHRIST – 2 FEBRUARY M AT L IT – MEE TING -P RE SE NTATION OF C HRIST – 2 FE BRU ARY 57.

You might also like