Arapca Turkce Turkce Arapca HABER CEVIRI

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 17

Arapça-Türkçe • Türkçe-Arapça

Haber Çevirisi

‫ترجمة اأخبار‬
‫بين اللغتين العربية والتركية‬
ISBN 978-605-5411-54-1

Arapça-Türkçe / Türkçe-Arapça Haber Çevirisi / Mehmet Hakkı Suçin

2. Baskı: Ekim 2016, Opus Yayınları, İstanbul

Genel Yayın Yönetmeni:


Oktay Özdemir

Kapak Tasarımı:
Serap Akçura

Sayfa Tasarımı:
Mürettibhane

Baskı ve Cilt:
Acar Basım ve Cilt Sanayi Tic. A.Ş.
Beysan Sanayi Sitesi, Birlik Caddesi No: 26, Acar Binası
Haramidere/Beylikdüzü-İSTANBUL

© Opus Yayınları, 2016, İstanbul


Bütün hakları saklıdır.

Opus Yayınları
Refik Saydam Cd. Akarca Sk. No: 41
Tepebaşı/Beyoğlu – İSTANBUL
Tel: 0212 253 53 25

www.opuskultursanat.com.tr

Opus Yayınları bir OPUS LTD. ŞTİ. kuruluşudur.


MEHMET HAKKI SUÇİN

Arapça-Türkçe • Türkçe-Arapça

H ABER Ç EVİRİSİ

‫ترجمة اأخبار‬
‫بين اللغتين العربية والتركية‬
İçindekiler

ÖN SÖz ........................................................................................................................................ 17

BİRİNCİ BÖLÜM
ARAPÇADAN TÜRKÇEYE TEMEL ÇEVİRİ BECERİLERİ

BİRİNCİ ÜNİTE:
TÜRKÇE VE ARAPÇADA HABER DİLİNİN GENEL ÖzELLİKLERİ....................... 23
HABER BAŞLIĞI (‫)العنوان‬..................................................................................................... 23
HABERİN GİRİŞ CÜMLESİ (‫)الصدْر‬
َ ................................................................................... 24
Uygulama 1 ......................................................................................................................... 24
Uygulama 2 ......................................................................................................................... 26
HABERİN GÖVDESİ (‫)الصلْب‬
ُ .............................................................................................. 27
Türkçe Haberin Genel Dilsel Özellikleri......................................................................... 28
Arapça Haberin Genel Dilsel Özellikleri ........................................................................ 30
Arapçadan Türkçeye Haber Çevirisinde Dikkat Edilmesi Gereken Bazı Hususlar ..34

İKİNCİ ÜNİTE:
HABER AKTARMA FİİLLERİ............................................................................................. 37
Etken Aktarma Fiilleri ....................................................................................................... 38
Edilgen Aktarma Fiilleri.................................................................................................... 39
Uygulama 1 ......................................................................................................................... 40
Uygulama 2 ......................................................................................................................... 42

ÜÇÜNCÜ ÜNİTE:
RESMİ zİYARETLER ............................................................................................................ 47
Uygulama ............................................................................................................................ 48
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE:
YARDIMCI FİİLLER ............................................................................................................. 53
Uygulama 1 ......................................................................................................................... 54
Uygulama 2 ......................................................................................................................... 56
Uygulama 3 ......................................................................................................................... 57
Uygulama 4 ......................................................................................................................... 59

BEŞİNCİ ÜNİTE:
RESMİ MESAjLAR ............................................................................................................... 61
Uygulama ............................................................................................................................ 62

ALTINCI ÜNİTE:
RESMİ KABULLER ............................................................................................................... 67
Uygulama 1 ......................................................................................................................... 69
Uygulama 2 ......................................................................................................................... 71

YEDİNCİ ÜNİTE:
“DoLGU MALzEMESİ” ...................................................................................................... 73
Uygulama 1 ......................................................................................................................... 74
Uygulama 2 ......................................................................................................................... 75
Uygulama 3 ......................................................................................................................... 76
Uygulama 4 ......................................................................................................................... 77
Uygulama 5 ......................................................................................................................... 78
Uygulama 6 ......................................................................................................................... 79

SEKİzİNCİ ÜNİTE:
EŞDİzİMSEL İFADELER ..................................................................................................... 81
Uygulama ............................................................................................................................ 81

DoKUzUNCU ÜNİTE:
ARAP BASINI: GENEL ÖzELLİKLER .............................................................................. 89
Gazetelerin İçerikleri ......................................................................................................... 89
Haberler ............................................................................................................................... 91
Araştırmacı Gazetecilik Yazıları....................................................................................... 91
Röportajlar .......................................................................................................................... 91
Köşe Yazıları ....................................................................................................................... 92
Reklâmlar ............................................................................................................................ 92
Vefat ve Taziye İlanları ...................................................................................................... 92
Uygulama ............................................................................................................................ 93

oNUNCU ÜNİTE:
ARAPÇA BASIN DİLİNDE KELİME TÜRETME TEKNİKLERİ................................. 95
Transliterasyon Tekniğiyle Kelime Türetme .................................................................. 96
Öykünme Yoluyla Kelime Türetme ................................................................................. 97
İçerik Odaklı Kelime Türetme .......................................................................................... 98
Bileşik Yapılar Oluşturarak Kelime Türetme ................................................................. 99
Anlamı Sınırlandırarak Kelime Türetme ........................................................................ 99

oN BİRİNCİ ÜNİTE:
HABER DİLİNDE AKSİYoN İFADELERİ ..................................................................... 101
Uygulama .......................................................................................................................... 102

oN İKİNCİ ÜNİTE:
PoLİTİKA HABERLERİ ..................................................................................................... 109
Uygulama 1 (Siyasi Faaliyetler) ..................................................................................... 110
Uygulama 2 (Seçimler ve Partiler) ................................................................................. 114
Uygulama 3 (Siyasi Eğilimler)........................................................................................ 116

oN ÜÇÜNCÜ ÜNİTE:
SAVAŞ VE ASKERİ KoNULAR ....................................................................................... 119
Uygulama 1 ....................................................................................................................... 121
Uygulama 2 ....................................................................................................................... 122
Uygulama 3 ....................................................................................................................... 122
Uygulama 4 ....................................................................................................................... 124
Uygulama 5 ....................................................................................................................... 126
Uygulama 6 ....................................................................................................................... 128
Uygulama 7 ....................................................................................................................... 129
Uygulama 8 ....................................................................................................................... 130

oN DÖRDÜNCÜ ÜNİTE:
KANUN VE DÜzEN ........................................................................................................... 131
Uygulama 1 ....................................................................................................................... 131
Uygulama 2 ....................................................................................................................... 132
Uygulama 3 ....................................................................................................................... 133
Uygulama 4 ....................................................................................................................... 133
Uygulama 5 ....................................................................................................................... 134
Uygulama 6 ....................................................................................................................... 134
Uygulama 7 ....................................................................................................................... 135
Uygulama 8 ....................................................................................................................... 136
Uygulama 9 ....................................................................................................................... 137

oN BEŞİNCİ ÜNİTE:
EKoNoMİ ............................................................................................................................ 139
Uygulama 1 ....................................................................................................................... 140
Uygulama 2 ....................................................................................................................... 141
Uygulama 3 ....................................................................................................................... 142
Uygulama 4 ....................................................................................................................... 143
Uygulama 5 ....................................................................................................................... 144
Uygulama 6 ....................................................................................................................... 145
Uygulama 7 ....................................................................................................................... 146
Uygulama 8 ....................................................................................................................... 147
Uygulama 9 ....................................................................................................................... 148

oN ALTINCI ÜNİTE:
FELAKET VE YARDIM ...................................................................................................... 151
Uygulama 1 ....................................................................................................................... 151
Uygulama 2 ....................................................................................................................... 152
Uygulama 3 ....................................................................................................................... 153
Uygulama 4 ....................................................................................................................... 154
Uygulama 5 ....................................................................................................................... 155

İKİNCİ BÖLÜM
ARAPÇADAN TÜRKÇEYE İLERİ ÇEVİRİ UYGULAMALARI

ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 1 .................................................................. 159


‫جهاز للصرف اآلي يمنح المستخدمين ضعف ما يطلبونه من مال‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 2 .................................................................. 160
‫ الضربات الجوية على ليبيا قد تبدأ في ساعات‬:‫فرنسا‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 3 .................................................................. 161
‫الصين تعلق إنشاء محطات نووية جديدة‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 4 .................................................................. 162
‫بدء إحصاء اأصوات في ااستفتاء على التعديات الدستورية‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 5 .................................................................. 163
‫ارتفاع في البورصة اليابانية‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 6 .................................................................. 164
‫القطري محمد بن همام يترشح رسميًا لرئاسة الفيفا‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 7 .................................................................. 165
‫راع إماراتي لفيراري‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 8 .................................................................. 166
‫هندوراس تقيل سفيرها في بوغوتا بعد سرقة عاهرات للسفارة‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 9 .................................................................. 168
‫الرئيس المصري يعلن حالة طوارئ في ثاث مدن مصرية‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 10 ................................................................ 170
‫جورجيا تسحب قواتها من أوسيتيا الجنوبية‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 11 ................................................................ 172‬‬
‫ولي العهد السعودي يطمئن المواطنين على صحة الملك عبد الله‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 12 ................................................................ 174‬‬
‫بيكام سيغادر الريال إلى لوس أنجلس غالكسي‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 13 ................................................................ 176‬‬
‫رجال دين سعوديون يحذرون من «مخاطر» قيادة النساء للسيارات‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 14 ................................................................ 178‬‬
‫عباس‪ :‬حكومة الوحدة الوطنية ستعترف بإسرائيل‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 15 ................................................................ 180‬‬
‫طبيعة اانتخابات في كل من الوايات المتحدة وبريطانيا‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 16 ................................................................ 182‬‬
‫الحب ا يحتاج إلى ميكروسكوب‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 17 ................................................................ 184‬‬
‫خادم الحرمين والرئيس اليمني بحثا في المستجدات الدولية وااقليمية‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 18 ................................................................ 186‬‬
‫الجمال بات أولى من الكونفوشية في كوريا‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 19 ................................................................ 188‬‬
‫التعليم في العالم العربي «دون المستوى»‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 20 ................................................................ 190‬‬
‫حملة لـ «تنصيب» دمشق عاصمة للغة العربية الفصحى‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 21 ................................................................ 192‬‬
‫‪ 20‬في المائة تضخم أسعار المستهلكين في اإمارات‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 22 ................................................................ 194‬‬
‫بدأنها فنانات الغرب ونقلتها هالة صدقي‬
‫حفات الطاق موضة غريبة تغزو المجتمع العربي!‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 23 ................................................................ 196‬‬
‫مصروف الجيب تمرين على اإدارة‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 24 ................................................................ 198‬‬
‫ااحتال اإسرائيلي لأراضي الفلسطينية‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 25 ................................................................ 200‬‬
‫مصر‪ :‬النجوم ينشرون عدوى العضات المفتولة والمتخصصون يحذرون من التقليد اأعمى‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 26 ................................................................ 202‬‬
‫مصر‪ :‬إحصاء سكاني يبدأ اليوم وتوقعات بتجاوز الـ ‪ 80‬مليونا ً‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 27 ................................................................ 204‬‬
‫يعد خطوة حيوية تجاه إجراء انتخابات ديمقراطية بالباد‬
‫بدء اإحصاء السكاني المثير للجدل بالسودان وسط شكوك بنتائجه‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 28 ................................................................ 206‬‬
‫استقرار الحياة الزوجية مرهون بمرحلة الخطوبة‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 29 ................................................................ 208‬‬
‫اإسترليني في أعلى سعر له مقابل الدوار منذ ‪ 14‬سنة‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 30 ................................................................ 210‬‬
‫الجلوس أمام التلفزيون يضاعف من البدانة‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 31 ................................................................ 212‬‬
‫مساهمة الرجل في اأعمال المنزلية تساعد في زيادة سعادة الزوجة وأنوثتها‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 32 ................................................................ 214‬‬
‫الرئيس الصيني قلق من النمو السريع اقتصاد باده‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 33 ................................................................ 216‬‬
‫باموك يفوز بنوبل اآداب‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 34 ................................................................ 218‬‬
‫بلجيكا تستضيف مهرجان السينما العربية اأول‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 35 ................................................................ 220‬‬
‫إليزابيث تايلور تنفي اعتزامها الزواج للمرة التاسعة‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 36 ................................................................ 222‬‬
‫‪ %41‬من النساء‪ :‬المرأة تستحق العنف‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 37 ................................................................ 224‬‬
‫السعودية‪ :‬تراجع أسعار اأعاف ‪ 40‬في المئة‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 38 ................................................................ 226‬‬
‫«جلوبل» و «التجاري الكويتي» يُقرضان لإستثمار في «ميادين»‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 39 ................................................................ 228‬‬
‫فرق الكشافة في جزيرة «براونسي»‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 40 ................................................................ 230‬‬
‫دراسة اعتبرت المضاربات أهم الديناميات في اأسواق‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 41 ................................................................ 232‬‬
‫سوبر ستار‪ ..‬عندما يلتقي الفن والديموقراطية‬
‫‪ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 42 ................................................................ 234‬‬
‫صعايدة مصر يخرجون الفرعون أمنحتب الثالث من تحت رمال اأقصر‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 43 ................................................................ 236
‫الكوارث تزداد سوءًا‬
ARAPÇA-TÜRKÇE ÇEVİRİ UYGULAMASI 44 ................................................................ 238
‫إلى متى ااستثمارات غير اإنتاجية؟‬

ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA TEMEL ÇEVİRİ BECERİLERİ

BİRİNCİ ÜNİTE:
HABER AKTARMA FİİLLERİ........................................................................................... 243
Uygulama 1 ....................................................................................................................... 243
Uygulama 2 ....................................................................................................................... 246

İKİNCİ ÜNİTE:
RESMİ zİYARETLER .......................................................................................................... 249

ÜÇÜNCÜ ÜNİTE:
YETKİLİ UNVANLARI ....................................................................................................... 253

DÖRDÜNCÜ ÜNİTE:
RESMİ MESAj, KABUL VE ToPLANTILAR ................................................................ 255

BEŞİNCİ ÜNİTE:
RESMİ DEMEÇ VE AÇIKLAMALAR ............................................................................. 257

ALTINCI ÜNİTE:
SÖzCÜK DAğARCIğINI GELİŞTİRME AMAÇLI UYGULAMALAR................... 259

YEDİNCİ ÜNİTE:
ToPLANTI/KoNFERANS HABERLERİ ........................................................................ 263

SEKİzİNCİ ÜNİTE:
SÖzCÜK DAğARCIğINI GELİŞTİRME oDAKLI UYGULAMALAR ................... 267

DoKUzUNCU ÜNİTE:
PoLİTİKA HABERLERİ ..................................................................................................... 271
Uygulama 1 ....................................................................................................................... 271
Uygulama 2 ....................................................................................................................... 273

oNUNCU ÜNİTE:
SAVAŞ HABERLERİ ............................................................................................................ 275
Uygulama 1 ....................................................................................................................... 275
Uygulama 2 ....................................................................................................................... 278

oN BİRİNCİ ÜNİTE:
KANUN VE DÜzEN ........................................................................................................... 281
oN İKİNCİ ÜNİTE:
EKoNoMİ HABERLERİ .................................................................................................... 283
Uygulama 1 ....................................................................................................................... 283
Uygulama 2 ....................................................................................................................... 285
Uygulama 3 ....................................................................................................................... 287

oN ÜÇÜNCÜ ÜNİTE:
FELAKET VE YARDIM ...................................................................................................... 289

DÖRDÜNCÜ BÖLÜM
TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA İLERİ ÇEVİRİ BECERİLERİ

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 1.................................................................. 295


SUUDİ İŞADAMLARI ANKARA’DA

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 2.................................................................. 296


CEZAYİR LİDERİNİN SEÇİM ZAFERİ

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 3.................................................................. 298


BORUSAN YATIRIM BANKASI KURUYOR

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 4.................................................................. 299


KAMUDA REFORM ÇABALARI

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 5.................................................................. 300


BAKOYANNİ: TÜRKİYE’Yİ DESTEKLİYORUZ

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 6.................................................................. 302


KOMŞU ÜLKELERLE TİCARET HACMİ ARTIYOR

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 7.................................................................. 303


HİÇBİR ÜLKEDE KADIN-ERKEK EŞİT DEĞİL

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 8.................................................................. 304


DÜNYA ENFLASYONLA BOĞUŞUYOR

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 9.................................................................. 306


GEZİ EYLEMLERİ: İSTANBUL’DA YORGUNLUK VE TEDİRGİNLİK İZLERİ

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 10................................................................ 308


‘BABA’ ANTALYA’YA GELDİ

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 11................................................................ 310


DENİZ SUYU SEVİYESİNİN YÜKSELMESİ PANİK YARATTI

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 12................................................................ 312


SUDAN LİDERİ LİBYA’YI ZİYARET EDİYOR
TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 13................................................................ 314
ERKEKLERE KÖTÜ HABER

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 14................................................................ 316


İRAN’LA ENERJİDE ORTAK PROJELER

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 15................................................................ 318


KAHKAHANI SAY, NE KADAR SAMİMİ OLDUĞUNU GÖR

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 16................................................................ 320


İŞLEVSEL VE ŞIK MODA

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 17................................................................ 321


BOB DYLON 70 YAŞINDA

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 18................................................................ 322


KADINA ŞİDDET ARTTI

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 19................................................................ 324


KIŞLIK ALMANIN TAM ZAMANI

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 20................................................................ 326


AB’DEN TÜRKİYE’NİN ÜYELİĞİNE TEYİT

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 21................................................................ 328


MESAJINIZ VAR: “BOŞ OL, BOŞ OL, BOŞ OL”

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 22................................................................ 329


NİKÂH ŞAKA KALDIRMAZ!

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 23................................................................ 330


BUNAMANIN İLACI SPOR

TÜRKÇE-ARAPÇA ÇEVİRİ UYGULAMASI 24................................................................ 332


OTOKAR’IN 9 AYLIK BİLANÇOSU

BEŞİNCİ BÖLÜM
HABER DİLİ TEMATİK SÖzLÜKÇESİ

HABER DİLİ TEMATİK SÖzLÜKÇESİ ............................................................................... 337


1. GENEL KELİME DAĞARCIĞI ....................................................................................... 337
Zaman İfadeleri ................................................................................................................ 349
2. POLİTİKA........................................................................................................................... 350
3. SEÇİMLER.......................................................................................................................... 365
4. ASKERLİK .......................................................................................................................... 366
5. EKONOMİ ......................................................................................................................... 373
6. TİCARET ve SANAYİ ....................................................................................................... 377
7. KANUN ve DÜZEN ......................................................................................................... 380
8. FELAKET ve YARDIM ..................................................................................................... 383

ALTINCI BÖLÜM
EKLER

EK 1:
RÖPORTAJ ÖRNEĞİ ............................................................................................................ 389

EK 2:
KÖŞE YAZISI ÖRNEĞİ ........................................................................................................ 395

EK 3:
VEFAT VE TAZİYE ÖRNEĞİ .............................................................................................. 397

EK 4:
REKLÂM ÖRNEĞİ ............................................................................................................... 398

EK 5:
ÜLKELER VE BAŞKENTLERİ ............................................................................................ 399

EK 6:
PARA BİRİMİ TABLOSU ..................................................................................................... 407

EK 7:
ARAPÇADA NOKTALAMA İŞARETLERİ ...................................................................... 411
(.) ‫ ُن ْقطة‬Nokta .................................................................................................................. 411
(،) ‫فاصلة‬
ِ Virgül ................................................................................................................ 411
(:) ‫ ُنقطتان‬İki Nokta Üst Üste......................................................................................... 411
(...) ‫ عامة الحذف‬Üç Nokta ............................................................................................. 412
( ) ‫ َقوسان‬Parantez .......................................................................................................... 412
(» «) ‫ عامة التنصيص‬Tırnak İşareti ................................................................................ 412
(-) ‫الش ْرطة‬َ Kesme İşareti ................................................................................................ 412
َ Eğik Çizgi ................................................................................. 413
(/) ‫الش ْرطة المائلة لليمين‬
(‫ عامة ااستفهام )؟‬Soru İşareti ....................................................................................... 413
(!) ‫ عامة التعجُ ب‬Ünlem İşareti ....................................................................................... 413
Notlar ................................................................................................................................. 413

KAYNAKÇA............................................................................................................................... 415
Ön Söz

Bu kitap, üniversitede yıllardır vermekte olduğum çeviri derslerinde ge-


rek teorik gerekse uygulama açısından edindiğim deneyimin ürünüdür. Ki-
tap, şu anda tedavüldeki kitaplardan bir çok bakımdan farklılık arz etmekte-
dir. Öncelikle kolaydan zora doğru bir yaklaşımı benimsemektedir. Öğrenci-
lere temel sözcük dağarcığı verilerek cümle düzeyinden metin düzeyine doğ-
ru bir sıra izlenmektedir. İkinci olarak kitapta haber çevirisine özgü stilistik
özellikler, stratejiler ve teknikler örneklerle gösterilmektedir.
Kitabın bir diğer özelliği ise sınıfta uygulanabilecek biçimde modüler bir
yapıda tasarlanması ve metin türlerindeki çeşitliliktir. Bu özelliğiyle, bir yan-
dan öğrencinin sözcük dağarcığını geliştirmek diğer yandan farklı metin tür-
lerinin çevirisiyle başa çıkmasını sağlamak hedeflenmiştir. Çeviri için seçilen
uygulama metinleri, Arap ve Türk basınından derlenmiş otantik metinlerdir.
Kitapta yer alan tüm metinlerin yazar tarafından “model” çevirileri ve-
rilmiştir. Böylece öğrenci sınıf etkinliği olarak yaptığı çeviriyi başka bir çeviri
versiyonuyla karşılaştırıp değerlendirme imkânı bulacaktır. Kitabın bu özel-
liği çeviri dersi yürütücüsünün sınıf içi uygulamalara daha fazla ağırlık ver-
mesini de sağlayacaktır.
Metinlerin “model” çevirileri verilmesine karşın, öğrencileri sözlüğe yön-
lendirmek ve bir taraftan dersin yürütücüsüne diğer taraftan öğrenciye sınıf
içi uygulamalarda daha aktif olma imkânı vermek amacıyla metinlerin keli-
meleri listelenmemiştir. Bunun yerine, öğrencilerin zaman zaman gözden ge-
çirecekleri, konulara göre düzenlenmiş tematik bir sözlükçe eklenmiştir.
Kitap altı bölümden meydana gelmektedir. Birinci ve ikinci bölümler Arap-
çadan Türkçeye çeviriye, üçüncü ve dördüncü bölüm ise Türkçeden Arapçaya
çeviriye tahsis edilmiştir.
Birinci Bölümde, öğrencilere haber çevirisine ilişkin sağlam bir altyapı ka-
zandırmak amacıyla, kolaydan zora doğru bir yaklaşımla, Arapça ve Tükçe-
de haber dilinin stilistik özellikleri ile haber çevirisinde izlenen bazı strateji-
ler hakkında “teknik” bilgiler yer almaktadır. On altı üniteden oluşan bu bö-
lüm, haber dili çevirisi için güçlü bir alt yapı oluşturmayı hedeflemektedir.
18 • ÖN SÖZ

İkinci Bölümde Arapçadan Türkçeye, farklı temalarda ileri düzeyde çeviri


uygulamalarına yer verilmiştir. Bu bölüm 44 uygulamadan meydana gelmek-
tedir. Sınıf içi ve sınıf dışı gerçekleştirilecek bu uygulamalarla bir yandan öğ-
rencilerin tematik sözcük dağarcığı geliştirilirken diğer yandan da çeviri be-
cerilerine ivme kazandırılması planlanmıştır.
Üçüncü Bölümde Türkçeden Arapçaya temel çeviri becerilerin geliştirilme-
si hedeflenmiştir. Bölüm, on üç üniteden oluşmaktadır.
Dördüncü Bölümde sınıf içinde ve sınıf dışında uygulanmak üzere Türk-
çeden Arapçaya ileri düzeyde uygulamalara yer verilmiştir. Bölüm 24 ünite-
den meydana gelmektedir.
Beşinci Bölümde haber çevirisinde sık rastlanabilecek sözcükler temalar
halinde verilmiştir.
Altıncı bölümde ise röportaj, köşe yazısı, vefat ve taziye ilanı, reklâm, ül-
keler ve başkentleri, para birimleri ve Arapçada noktalama işaretlerini içeren
eklere yer verilmiştir.
Birinci, ikinci, üçüncü ve dördüncü bölümlerde verilen tüm uygulamaların
yazar tarafından yapılmış çevirileri, bu kitaba ait Arapça-Türkçe / Türkçe-Arapça
Haber Çevirisi Anahtar Kitap’ta yer almaktadır. Anahtar Kitap’ta yer alan bazı ya-
pıların veya cümlelerin alternatif çevirileri, köşeli parantez içinde gösterilerek
verilmiştir. Bu model çeviriler öğrencilerin kendi çevirilerini karşılaştıracakları
“örnek” çeviriler olarak görülmelidir. Diğer bir ifadeyle; bu çevirilerin her biri,
çevirmenin çeşitli gerekçelerden yola çıkarak “seçtiği” birer alternatiften başka
bir şey değildir. Bu nedenle aynı metin farklı çevirmenler tarafından farklı yapı-
larla ve üsluplarla çevrilebilir. Bu, çevirinin doğasında var olan bir durumdur.
Kitap iki şekilde kullanılabilir:
– Sınıfta ders kitabı olarak
– Bireysel çalışma kaynağı olarak
Ders kitabı olarak kullanıldığında kitabın hedef kitlesi Arapça Mütercim
Tercümanlık, Arapça Öğretmenliği, Arap Dili ve Edebiyatı anabilim dalları ile
Arapça çeviri derslerinin okutulduğu diğer öğretim kurumlarındaki öğrenci-
ler, öğretim elemanları ve çeviri eğitmenleridir.
Her iki durumda da çeviri öğrencilerinin uygulama yapması için çevrile-
cek cümlelerden veya metinlerden sonra boşluk bırakılmıştır. Öğrenci bu ala-
na kendi çevirisini yazacaktır. Dersin yürütücüsü, öğrencileri bireysel çalış-
tırabileceği gibi ikili, üçlü veya daha fazla gruplara da ayırabilir. “İşbirliğine
dayalı öğrenme” veya “görev odaklı” yaklaşımlarla öğrencilere çeviri ürün-
lerini tamamlamaları için süre verilir. Süre bittikten sonra öğrencilerin çevi-
ÖN SÖZ • 19

rilerinden örnekler sınıfa sunulur. Dersin yürütücüsü, etkileşimli bir şekilde


çevirileri değerlendirir. Bu süreci, öğrencilerin kendi çevirilerini “model” çe-
viriler ile karşılaştırmaları ve değerlendirme yapmaları takip eder.
Baskıya girmeden önce kitabın çeşitli bölümlerini gözden geçirerek değer-
li katkılar sağlayan sevgili meslektaşlarım Selma Ketene, Abdulkadir Abdelli,
Zafer Ceylan, Erkan Avşar, Harun Ağpak ve Hayrullah Çetinkaya’ya, titiz ta-
sarımıyla kitabın bu hale gelmesini sağlayan sevgili Ali Çiftçi’ye içtenlikle te-
şekkür borçlu olduğumu belirtmek isterim. Ayrıca başta İbrahim Ethem Po-
lat olmak üzere beni bu kitabı yazmaya teşvik eden değerli meslektaşlarıma
ve sınıf içi uygulamalara aktif katılmaları suretiyle sürekli kendimi güncelle-
memi sağlayan sevgili öğrencilerime teşekkür ederim. Sınıf içi etkinlikler sı-
rasında onların gözlerinden okuduğum o heyecan olmasaydı muhtemelen şu
anda bu satırları okuyor olmayacaktınız.
“Biz çevirmezsek dünya dönmez!”

Mehmet Hakkı Suçin


Ankara, Ağustos 2014

You might also like