Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

MAGYAR РУССКИЙ

ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS • Ajánlatos a konvektor a padlótól mért 15 cm- ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ • Рекомендуется размещать конвектор на
es felszerelése. A faltól való távolságát a tartók высоте 15 см от пола. Расстояние аппарата от
EllenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék határozzák meg. (Ábra 4) Прежде чем включить аппарат в сеть, стены задается суппортами. (Рис. 4)
megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati убедитесь в соответствии напряжения в сети
2 1 3 указанному на аппарате. ПЕРЕДВИЖНАЯ УСТАНОВКА
feszültséggel. MOZGATHATÓ FELSZERELÉS
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ Поместите опорные ножки на нижние боковые
FIGYELEM A tartó állványok felszereléséhez csúsztassa
части, перемещая их (Рис. 5A) до их полного
Œket az alsó szélekben (Ábra 5A), amíg ez a • Внимательно прочтите настоящую соединения с краем конвектора. Для
9 • Olvassa gondosan végig a használati konvektor peremével egyesül. A tartó állványok инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее окончательного закрепления ножки, завинтите
útmutatót és tartsa meg a késŒbbi problémák végsŒ rögzítéséhez, helyezze be a mellékelt для последующих консультаций. поставляемые винты в нижней части ножки
tisztázása érdekében. csavarokat az állvány alsó részén keresztül (Ábra • Не следует располагать аппарат под (Рис. 5B).
• Ne helyezze a készüléket rögzített konnektor 5B). постоянным токоприемником.
alá. • Не рекомендуется помещать конвектор на ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
8 • Ne állítsa a készüléket túlságosan vastag HASZNÁLATI UTASÍTÁS толстых ковровых дорожках.
szŒnyegre. • Функционирующий аппарат следует 1. Включите конвектор в сеть и поверните ручку
7 • Mıködés közben figyeljen arra, hogy a 1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos располагать фронтально на минимальном термостата в направлении по часовой стрелке до
készülék legalább 80 cm-es távolságra álljon hálózatra, és fordítsa el a teljesítmény- расстоянии, в 80 см от горючих материалов таких максимальной позиции.
6
minden tızveszélyes anyagtól mint függönyök, szabályozót az óra járásával megegyezŒ irányba как шторы, ковровые покрытия, кресла ... 2. Задайте необходимую мощность при помощи
szŒnyegek és fotelek ... a maximum jelzésig. • Следует помещать аппарат на достаточном переключателей (Рис. 6):
расстоянии от влажных зон таких, как туалеты, I Средняя мощность
5 • Tartsa a készüléket távol mindenfajta nedves
душевые или бассейны. II Минимальная мощность
területtŒl mint mosdókagyló, tusoló vagy 2. Válassza ki a kívánt potenciát a kapcsolók
4 • Не дотрагиваться до аппарата мокрыми I + II Максимальная мощность
úszómedence. segítségével (Ábra 6): руками. 3. После достижения заданной температуры,
• Ne használja a készüléket vizes kézzel. I Közepes potencia • Как при включении аппарата в сеть, так и поверните ручку термостата в направлении против
• Mind a csatlakozó dugó a konnektorból való II Alacsony potencia при его отключении от сети, переключатель часовой стрелки до того, как раздастся щелчок,
A kihúzása illetve a bekapcsolása alatt a készülék I + II Magas potencia
A должен находиться в положении «ВЫКЛЮЧЕНО». который означает, что термостат отключился.
KIKAPCSOLT állapotban legyen. • Не следует включать аппарат в сеть с
495 • Ne kapcsolja be a készüléket a feltekert 3. Ha a hŒmérséklet elérte a kívánt értéket, неразмотанным электрошнуром. В данном положении конвектор будет
hálózati kábellel. fordítsa el a termosztátor kapcsolót az óra • Не следует оставлять функционирующий автоматически включаться и отключаться,
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket felügyelet járásával ellentétes irányba amíg hall egy „klikk” аппарат без присмотра, а также позволять детям поддерживая заданную температуру воздуха в
A nélkül fŒleg ha gyerekek is a közelben jelzést, ami mutatja, hogy a termosztátor обращаться с ним. помещении.
A tartózkodnak. kikapcsolt. • В процессе функционирования аппарата не
• Soha ne takarja le a készüléket a mıködése допускается случайное полное или частичное Мод. CN-3304: В данной модели предусмотрен
B
közben, és ne zárja el a levegŒ kiszırŒdés Ebben a pozícióban a konvektor automatikusan закупоривание отверстий для подачи и выхода вентилятор, обеспечивающий более
345

воздуха, так как это может стать причиной быстрый выход горячего воздуха.
nyílását, mivel ez a készülék veszélyes be- illetve kikapcsol, fenntartva a szoba
пожара.
túlmelegedését okazhatja. levegŒjének a már kiválasztott hŒmérsékletét.
• Следует отключать аппарат от сети при его ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
• Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem неиспользовании. ОБЛЕДЕНЕНИЯ
használja. CN- 3304 Modell: Ez a modell rendelkezik egy • При отключении аппарата от сети не следует
• Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva. ventilátorral, amely a kiáradó meleg levegŒ дергать за электрошнур. В случае необходимости не допустить CN-3303
• Tisztítás elŒtt mindig húzza ki a készüléket és gyorsabb kiterjedését teszi lehetŒvé.
1 2
hagyja kihılni.
• Прежде чем приступить к проведению чистки
аппарата, следует убедиться, что аппарат
обледенения предмета (трубы и т.д.), поместите
конвектор рядом с трубой, установите CN-3304
• SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE. FAGYÁSGÁTLÓ MÙKÖDÉS отключен от сети и остыл. переключатели мощности в соответствии с
AЯ46
• Kezelje a konvektort óvatosan. Szállításához • ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ АППАРАТ В ВОДУ. размером помещения, задайте необходимую
használja a fogantyúkat. Ha egy tárgy (csŒvezeték stb.) megfagyását • Следует проявлять осторожность при температуру и поверните ручку термостата в
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó akarja elkerülni, helyezze a készüléket ennek обращении с конвектором. Для транспортировки положение * (Рис. 7). Конвектор начнет
kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást közelébe, a teljesítménykapcsolót állítsa be a аппарата пользуйтесь ручками. функционировать при понижении температуры
szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési szoba nagyságának megfelelŒen, válassza ki a • Не следует пользоваться аппаратом с менее 5°.
rendellenességet vagy károsodást észlelt. kívánt hŒmérsékletet, és fordítsa el a поврежденными электрошнуром или вилкой, а
также при обнаружении отклонений в ЧИСТКА
• A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt termosztátor gombját a * pozícióba (Ábra 7).
csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz A konvektor bekapcsol automatikusan, ha a функционировании аппарата.
• Ремонт аппарата и замена электрошнура Отключите аппарат от сети и дождитесь
ES INSTRUCCIONES DE USO
40 cms
szakemberei javíthatják meg. hŒmérséklet 5° alá kerül. должны осуществляться в соответствующей полного остывания аппарата, прежде чем
ремонтной мастерской. приступить к его чистке. GB OPERATING INSTRUCTIONS
FALRA VALÓ FELSZERELÉSE TISZTÍTÁS
РАЗМЕЩЕНИЕ АППАРАТА НА СТЕНЕ Для проведения чистки аппарата достаточно FR MODE D'EMPLOI
• ErŒsítse a két tartó állványt (A) a falra használva A tisztítás elŒtt kapcsolja ki a készüléket és a протереть его мягкой, влажной тканью. Не
B ehhez a készülékhez mellékelt dugaszokat és vezetéket húzza ki a konnektorból. Várjon amíg • Прикрепите два суппорта (A) к стене при помощи рекомендуется использовать для чистки PT INSTRUÇÕES DE USO
csavarokat, figyelembe véve a vázlaton a készülék teljesen kihıl. поставляемых с аппаратом пробок и винтов, в аппарата моющие средства или абразивные
feltüntetett kvótákat. (Ábra 1) соответствии с отметками прилагаемой схемы. материалы, а также допускать попадания NL GEBRUIKSAANWIJZING
3 4 15 cms 5 Törölje le egy nedves ruhával. Ne használjon (Рис. 1) воды или другой жидкости в конвектор.
• A vázlat szerint fúrja ki a központi alsó lyukat mosószert vagy csiszoló hatású anyagokat, és
• Просверлите нижнее центральное отверстие
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
(B) a tartóhoz és helyezze be a mıanyag ne engedje, hogy víz vagy egyéb folyadék
dugaszt. kerüljön a konvektorba. для суппорта (В), в соответствии с отметками и
вставьте пластмассовую пробку.
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Vegye le a készüléket a tartóról (A). (Ábra 2)
• Поместите аппарат на суппорты (A). (Рис. 2)
RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Állítsa központi helyzetbe a tartót (B) és • Центрируйте суппорт (B) и разместите его в CZ NÁVOD K POUÎITÍ
helyezze be a ventiláció alsó vájataiba a 3-as соответствующие нижние зазоры для
MIN MAX MIN MAX MIN MAX ábrán jelöltek szerint. вентиляции так, как показано на рисунке 3. RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
6 7
• Rögzítse a tartót (B) a csavarral, ezzel • Закрепите суппорт (B) при помощи винта для AR ‫إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
megakadályozva a konvektor mindenféle предотвращения перемещения конвектора при
véletlenszerı mozgatását. EllenŒrizze a tartók обращении с ним или при случайном ударе.
helyes felrögzítését. A konvektor felrögzítése Проверьте правильное крепление аппарата к
után nem lehetséges ennek levétele. суппортам. После закрепления конвектора при
помощи винтов, аппарат не должен сниматься.

âESKY ROMÂN ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

P¤IPOJENÍ NA SÍË POHYBLIVÉ UMÍSTùNÍ CONEXIUNEA LA RETEA aparat si perete este determinatã de suporti. ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺮﺑﻂ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
(Fig. 4).
Pfied pfiipojením spotfiebiãe na síÈ elektrického Umístûte nohy podpûr na postranní spodní ãást Înainte de a conecta aparatul la retea asigurati- ‫ أرﺑﻂ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر ﺛﻢ أدر ﻣﻘﻮ د اﻟﻨﺜﺒﺖ اﳊﺮاري‬.1 ‫ﻗﺒﻞ رﺑﻂ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻀﻐﻂ‬
proudu se pfiesvûdãte, zda napûtí odpovídá a lehk˘m posunem (obr. 5A) je srovnejte s vã cã tensiunea corespunde celei indicate pe INSTALAREA MOBILÃ .‫ب اﻟـﺴـﺎﻋـﺔ ﺣـﺘـﻰ اﻟــﻮﺿـﻊ اﻷﻗـﺼـﻰ‬
‫ﻓـﻲ إﲡـﺎه ﻋـﻘـﺎر‬ ‫اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﻤﺸﺎر أﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺻﻔﻴﺤﺔ‬
hodnotám, uveden˘m v tabulce s technick˘mi okrajem tûlesa. Pevnû je pfii‰roubujte ‰rouby, placa cu caracteristici. .‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬
údaji. které jsou pfiiloÏeny na spodní ãásti noh. (obr. Asezati picioarele suportilor pe pãrtile laterale ‫ ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺘﻴﺎر اﻟﻘﻮة اﻟﺮ ﻏﻮﺑﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻷزرار‬.2
5B). AVERTIZÃRI IMPORTANTE inferioare cu ajutorul unei mici deplasãri (Fig.5A) :(6 ‫)ﺻﻮرة‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت ﻫﺎﻣﺔ‬
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ pânã ce rãmân bine uniti cu cantul
UVEDENÍ DO CHODU • Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le convectorului. Pentru fixarea definitivã a ‫ ﻗﻮة ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‬I ‫ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻴﻬـﺎ ﳌـﺮاﺟﻌﺘﻬﺎ‬.‫ إﻗﺮأ ﺑﺘﻤﻌﻦ ﻫـﺬه اﻹرﺷﺎدات‬.
• Pfieãtûte si peãlivû tento návod a uschovejte pentru viitoare consultatii. piciorului, puneti suruburile furnizate pe partea ‫ ﻗﻮ ة ﺣﺪ أدﻧﻰ‬II .‫ﻓﻲ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ‬
ho pro pfiípadné konzultace. 1. Zapojte tûleso do sítû a otoãte ovladaãem • Nu asezati aparatul în fata unei prize fixe. inferioarã a piciorului (Fig. 5 B). ‫ ﻗـةـﻮ ﺣــﺪ أﻋ ـﻠــﻰ‬II+I .‫ ﻻﺗﻀﻊ اﳉﻬﺎز أﻣﺎم ﻗـﺎﻋـﺪة ﻟـﻠـﺮﺑﻂ اﻟﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻲ ﺛﺎﺑـﺘـﺔ‬.
• Nestavte spotfiebiã pod zabudovanou termostatu ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do • Nu asezati convectorul pe covoare foarte .‫ ﻻﺗﻀﻊ اﳉﻬﺎز ﻓﻮق زر اﺑﻲ ﻏﻠﻴﻈﺔ‬.
zásuvku elektrického proudu. nejvy‰‰í polohy. grose. FUNCTIONAREA ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼـﻞ إﻟـﻰ اﳊـﺮارة اﳌـﺮﻏﻮﺑﺔ ﻗـﻢ ﺑـﺈدارة‬3. ‫ أﺛﻨﺎء اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﳉﻬـﺎز ﻣـﻦ ﺟـﻬـﺘـﻪ‬.
• Nepokládejte spotfiebiã na pfiíli‰ vysoké • Pe durata functionãrii luati mãsuri de ‫ﻣﻘﺒﺾ اﳌﺜﺒﺖ اﳊﺮار ي ﻓﻲ اﻹﲡﺎه اﳌﻌﺎﻛﺲ ﻟﻌﻘﺎرب‬ ,‫اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻌـﻴـﺪا ﻋـﻦ ﻣـﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟـﻺﺣـﺘـﺮاق ﻛﺴﺘـﺎﺋـﺮ‬
koberce. 2. Pomocí spínaãÛ zvolte potfiebn˘ v˘kon prevedere si mentineti aparatul cu partea 1. Conectati convertorul si rotiti butonul ‫اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘـﻰ ﺗـﺴـﻤـﻊ اﻟـﺼـﻮت اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺘـﻲ ﺗـﺸـﻴـﺮ إﻟـﻰ‬ .‫ﺳﻨﺘﻤـﺘـﺮ ﻋـﻠـﻰ اﻷﻗـﻞ‬80 ‫ﺣﺼـﻴـﺮ وﻛﺮاﺳـﻲ‬
• Dbejte, aby zapojen˘ spotfiebiã stál ãelem (obr. 6): frontalã la o distantã de cel putin 80 cm de termostatului în sensul acelor ceasornicului pânã .‫أن اﳌﺜﺒﺖ اﳊﺮار ي ﻗﺪ إﻧﻔﺼﻞ‬ ‫ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﳉﻬﺎز ﺑﻌﻴﺪا ﳌﺴﺎﻓﺔ إﺣﺘﻴﺎﻃـﻴـﺔ ﻣـﻦ‬.
nejménû 80 cm od vznûtliv˘ch materiálÛ, napfi. I stfiední v˘kon materiale combustibile cum ar fi perdele, la pozitia maximã. ‫ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻮﺿﻊ ﻣﺪﻓﺄة اﻟﻠﻔﺢ اﻟﺴﺎﺧﻦ ﺳﺘﺮ ﺗﺒﻂ‬ .‫ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻛﺎﳌﻐﺴﻞ واﻟﺪو ش أو اﳌﺴﺒﺢ‬
záclon, kobercÛ, kfiesel apod. II nejniωí v˘kon mochete, fotolii, etc. ‫ﺳﺘﻨﻔﺼـﻞ ﻋـﻦ اﻟـﺘـﻴـﺎر أﺗـﻮﻣﺎﺗﻴـﻜـﻴـﺎ وﺳﺘﺤـﺎﻓـﻆ ﻋـﻠـﻰ‬
‫و‬ .‫ ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﳉﻬﺎز ﺑﺄﻳﺎدي ﻣﺒﻠﻠﺔ‬.
• Stavte pfiístroj do patfiiãné vzdálenosti od I + II nejvy‰‰í v˘kon • Mentineti aparatul la o distantã prudentã de 2. Selectionati puterea doritã cu ajutorul .‫ﻫﻮاء اﻟﻐﺮ ﻓﺔ ﻓﻲ اﳊﺮارة اﳌﻨﺘﻘﺎة‬ ‫اء ﻋﻨﺪ إدﺧـﺎل أو إﺧـﺮاج اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻴـﺔ ﻣـﻦ‬ ‫ ﺳـﻮ‬.
vlhk˘ch míst, napfi. koupelen, sprch a bazénÛ. zonele umede cum ar fi chiuvetele, dusurile sau întrerupãtoarelor (Fig. 6) : ‫ ﻻ ﺑـﺪ ﻣـﻦ أن ﺗـﻜـﻮن اﻷزرار‬,‫ﻗﺎﻋـﺪة اﻟـﺮﺑﻂ اﻟﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻲ‬
• Nedot˘kejte se tûlesa vlhk˘ma rukama. 3. Jakmile tûleso dosáhne zvolené teploty, piscinele. I Puterea medie ‫ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺮوﺣﺔ‬: CN-3304 ‫اﻟﻨﻮع‬ .»APAGADO» ‫ﻓﻲ و ﺿﻊ اﻹﻧﻄﻔﺎء‬
• Pfii zasunutí a vysunutí zástrãky spotfiebiãe do/ otoãte tlaãítkem termostatu proti smûru • Nu manipulati aparatul cu mâinile umede. II Puterea minimã .‫ـﺮﺔ أﻛـﺜـﺮ‬
‫ﺗﺴﻤـﺢ ﺑـﺘـﻮز ﻳﻊ اﻟـﻬـﻮاء اﻟﺴﺎﺧـﻦ ﺑـﺴﻋ‬ ‫ ﻻﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺪﻓﺄة اﻟﻠﻔﺢ اﻟﺴﺎﺧﻦ ﺑﺎﳋﻴﻂ‬.
ze zásuvky musí b˘t v‰echny spínaãe uvedeny hodinov˘ch ruãiãek do polohy, v níÏ usly‰íte • Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei I + II Puterea maximã .‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻠﻔﻮ ﻓﺎ‬
do polohy «VYPNUTO». «click», oznaãující vypnutí termostatu. de contact din prizã, întrerupãtoarele trebuie ‫اﻹﺳﺘﺨﺪام ﺿﺪ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬ ‫ ﻻﺗﺘﺮ ك اﳉﻬﺎز ﻳﺸﺘﻐﻞ ﺑﺪون ﻣﺮ اﻗﺒﺔ وﻻﺗﺴﻤﺢ‬.
• NepouÏívejte spotfiebiã se svinutou ‰ÀÛrou. sã fie la pozitia « STINS «. 3. Odatã atinsã temperatura doritã, rotiti butonul .‫ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺑﺈﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬
• Nenechávejte zapnuté tûleso bez dozoru a V této poloze se bude topné tûleso • Nu puneti sã functioneze aparatul cu cablul termostatului în sensul invers acelor ‫إﻟﺦ( ﺿﻊ‬... ,‫إذا أر دت ﲡﻨﺐ ﲡﻤﺪ أداة ) أﻧﺒﻮب‬ ‫ أﺛﻨﺎء اﻹﺷﺘﻐﺎل ﻳﺠﺐ ﲡﻨﺐ ﻷي ﺳﺒﺐ ﻣﻦ اﻷﺳﺒﺎب‬.
dbejte, aby s ním nemanipulovaly dûti. automaticky zapínat a vypínat, ãímÏ se teplota încolãcit. ceasornicului pânã când se aude un « click « ‫اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟﻘﺮ ب ﻣﻦ اﻷﻧﺒﻮب ﺛﻢ ﺿﻊ أزرار اﻟﻘﻮة‬ ‫أن ﺗﻈﻞ ﻣﺪاﺧﻞ أو ﻣﺨﺎرج اﻟﻬﻮاء ﻣﻐﻄﺎة ﺣﺘﻰ‬
• Po dobu, kdy je spotfiebiã uveden do chodu, místnosti bude udrÏovat na zvolené hladinû. • Nu lãsati aparatul fãrã a fi observat, si nu care indicã deconectarea termostatului. ‫ ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺘﻴﺎر اﳊﺮارة‬,‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺣﺴﺐ ﺣﺠﻢ اﻟﻐﺮ ﻓﺔ‬ .‫ﻻﺗﺘﻌﺮض ﳋﻄﺮ اﻹﺣﺘﺮاق‬
je tfieba dbát, aby vstupy a v˘stupy vzduchu permiteti copiilor sã manipuleze aparatul. * ‫اﳌﺮﺟﻮة ﺛﻢ أدر ﻣﻘﻮ د اﳌﺜﺒﺖ اﳊﺮار ي ﻓﻲ وﺿﻊ‬ ‫ أﻓـﺼـﻞ اﳉـﻬـﺎز ﻋـﻦ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟ ـﻜ ـﺑﻬــﺎـﺮﺋـﻲ ﻋـﻨــﺪ ﻋــﺪم‬.
nezÛstaly úplnû nebo ãásteãnû zakryty a Model CN-3304: Tento model je vybaven • Pe durata functionãrii trebuie sã se evite ca În aceastã pozitie convectorul se va conecta si ‫ ﻣﺪﻓﺄة اﻟﻠﻔﺢ اﻟﺴﺎﺧﻦ ﺳﺘﺒﺪأ ﻓﻲ‬.( 7 ‫)ﺻﻮرة‬ .‫إﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ‬
nedo‰lo ke vznícení tûlesa. ventilátorem, kter˘ umoÏÀuje rychlej‰í rozptyl prin orice eventualitate sã nu se acopere total deconecta automat si va mentine aerul încãperii .‫ درﺟـﺎت‬5 ‫اﻹﺷﺘﻐﺎل ﻋـﻨـﺪﻣـﺎ ﺗـﻜـﻮن اﳊـﺮارة أﻗﻞ ﻣـﻦ‬ ‫ ﻻﺗﻔﺼﻠﻪ أﺑﺪا ﻋـﻦ اﻟـﺘـﻴـﺎر ﺑـﺠـﺮه ﻣﻦ اﳋـﻴـﻂ‬.
• Po pouÏití odpojte spotfiebiã ze sítû. teplého vzduchu. sau partial intrãrile si iesirile de aer, pentru cã , la temperatura aleasã. .‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
• Pfii odpojení spotfiebiãe ze sítû netrhejte în caz contrar, ar exista riscul de provocarea a‫اﻟﺘﻨﻈﻴ‬ ‫ اﳉﻬﺎز ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻧﻪ‬a‫ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوع ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴ‬.
‰ÀÛrou. ZA¤ÍZENÍ PROTI ZAMRZNUTÍ unui incendiu. Mod CN-3304 : Acest model are anexat un .‫ﻣـﻔـﺼـﻮل ﻋـﻦ اﻟـﺘـﻴـﺎر وﺑـﺎرد‬
• Pfied ãi‰tûním spotfiebiãe se pfiesvûdãte, zda • Deconectati aparatul de la retea când nu îl ventilator care permite o difuzare mai rapidã a ‫أﻓﺼﻞ اﳉﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻴﺔ ﺛﻢ إﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ‬ .‫ ﻻﺗﻐﻄﺲ اﳉﻬﺎز ﻓﻲ اﳌﺎء‬.
je odpojen ze sítû a zda vychladl. Chcete-li zabránit, aby nûjak˘ pfiedmût (napfi. folositi. aerului cald. .‫ﻳﺒﺮ د ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‬ ‫ ﻗﻢ‬.‫ إﺣﺬر ﻣﻦ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﻣﺪﻓﺄة اﻟﻠﻔﺢ اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻳﺪو ﻳﺎ‬.
• NEVKLÁDEJTE SPOT¤EBIâ DO VODY. trubka) zamrzl, umístûte k nûmu topné tûleso, • Nu deconectati niciodatã trãgând de cablu. ‫ ﻳﻜﻔﻲ زن ﲤﺮر ﺛﻮ ﺑﺎ ﻣﺒﻠﻼ‬a‫ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴ‬ .‫ﺑﻨﻘﻠﻬﺎ داﺋﻤﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﺘﻨﻘﻞ‬
• Zacházejte se spotfiebiãem opatrnû. nastavte spínaãe v souladu s velikostí místnosti, • Înainte de curãtire, verificati ca aparatul sã fie FUNCTIONAREA ANTICONGELARE ‫ ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻨﻈﻔﺎت وﻻ ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺣﺘﺮاق‬.‫ور ﻃﺒﺎ‬ ‫ ﻻﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﳉﻬﺎز إذا ﻛﺎن اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو‬.
PouÏívejte pfienosné drÏadlo. zvolte potfiebnou teplotu a otoãte ovladaãem deconectat si rece. ‫و ﻻﺗﺴﻤﺢ ﺑﺪﺧﻮل اﳌﺎء أو أي ﺳﺎﺋﻞ آﺧﺮ ﻓﻲ ﻣﺪﻓﺄة‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻀﺮور ﻳﻦ أو إذا ﻻﺣﻈﺖ أن‬
• Neuvádûjte topné tûleso do chodu, jsou-li termostatu do polohy * (obr. 7). Tûleso se • NU SCUFUNDATI APARATUL ÎN APÃ. Dacã doriti sã evitati congelarea vreunui obiect .‫اﻟﻠﻔﺢ اﻟﺴﺎﺧـﻦ‬ .‫اﳉﻬﺎز ﻻﻳﺸﺘﻐﻞ ﺑﺪﻗﺔ‬
‰ÀÛra ãi zástrãka po‰kozeny nebo zjistíte-li na uvede automaticky do chodu v okamÏiku, kdy • Aveti grijã când manipulati convectorul. (o teavã, etc.), asezati convertorul în apropierea ‫ اﻹﺻﻼﺣﺎت وﺗﻐﻴﻴﺮ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﻮم‬.
spotfiebiãi závadu. teplota prostfiedí klesne pod 5oC. Transportati-l întotdeauna cu ajutorul tortilor. tevii, puneti întrerupãtoarele de putere în .‫ﺑﻬﻤﺎ ﻋﻠـﻰ اﳋـﺼـﻮص اﳌﺼﻠﺤﺔ اﻟﺘﻘـﻨـﻴـﺔ اﳌـﺮﺧﺼـﺔ‬
• Opravy a v˘mûnu ‰ÀÛry jsou oprávnûni • Nu puneti convertorul în functiune dacã concordantã cu mãrimea încãperii, alegeti
provádût pouze pracovníci autorizované âI·TùNÍ cablul sau priza sunt stricate sau dacã observati temperatura doritã si rotiti butonul termostatului ‫اﻟـﺘـﺮﻛـﻴـﺐ اﻟـﺜـﺎﺑـﺖ ﻋـﻠـﻰ اﳊـﺎﺋــﻂ‬
technické sluÏby. cã aparatul nu functioneazã corect. la pozitia * (Fig.7). Convertorul se va pune în
Pfied ãi‰tûním odpojte topné tûleso ze sítû a • Reparatiile sau schimbãruile de cablu trebuie functiune când temperatura va fi sub 5ºC. ‫ ﻋﻠﻰ اﳊﺎﺋﻂ ﺑـﻮاﺳﻄـﺔ‬A ( ) ‫ ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒـﻴـﺖ رﻛﻴﺰﺗـﲔ‬.
PEVNÉ NÁSTùNNÉ UCHYCENÍ poãkejte, dokud zcela nevychladne. realizate în mod exclusiv de cãtre un Serviciu ‫اﻋﺎة‬
‫اﻟﺪﺑﺎﺑـﻴـﺲ واﻟﻠـﻮاﻟﺐ اﳌﺴﻠﻤـﺔ ﻣـﻊ اﳉـﻬـﺎز ﻣـﻊ ﻣـﺮ‬
Tehnic Autorizat. CURÃTIREA (1 ‫ )ﺻﻮرة‬.‫ﻧﺴﺐ اﻟﺮ ﺳﻢ اﻟﺒﻴﺎﻧﻲ اﳌﺮ ﻓﻮق‬
• Pfiipevnûte na stûnu pomocí pfiiloÏen˘ch Pfii údrÏbû staãí, kdyÏ spotfiebiã otfiete vlhk˘m ‫ ﻗﻢ ﺑﺈﺣﺪاث اﻟﺜﻘـﺐ اﳌـﺮﻛـﺰي اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻟـﻠـﺮﻛﻴـﺰة ﺣﺴﺐ‬.
hmoÏdinûk a ‰roubÛ obû podpûry (A) a fiiìte jemn˘m hadfiíkem. NepouÏívejte ãisticí INSTALAREA FIXÃ LA PERETE Deconectati convertorul de la retea si asteptati .‫( ﺛﻢ أدﺧﻞ اﻟﺪﺑﻮ س اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬B) ‫اﻟﻨﺴﺐ‬
se oznaãením, znázornûném na schématu. prostfiedky ani drátûnku. Nevkládejte tûleso do sã se rãceascã înainte de a-l curãta. (2 ‫ )ﺻﻮرة‬.(A) ‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ اﳉﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﺮﻛﻴﺰﺗﲔ‬.
(obr. 1) vody ani do jiné kapaliny. • Fixati cei doi suporti (A) la perete cu diblurile ‫ ( ﺛﻢ ﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ اﳌﺰاﻟﻖ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‬B) ‫ ﻗﻢ ﲟﺮﻛﺰة اﻟﺮﻛﻴﺰة‬.
si suruburile furnizate respectând indicatiile din Pentru aceasta este suficient sã dati cu o cârpã .3 ‫ﻟﻠﺘﻬﻮ ﻳﺔ ﺗﺒﻌﺎ ﳌﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﲔ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة‬
• Vyvrtejte spodní stfiední otvor pro podpûru desenul alãturat. (Fig.1). moale si umedã. Nu folositi detergenti sau ‫( ﺑﺎﻟﻠﻮ ﻟﺐ ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ ﻣﺪﻓﺄة‬B) ‫ ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺮﻛﻴﺰة‬.
(B) podle znázornûní a vloÏte do nûho abrazivi, nici nu lãsati sã intre în convector apã .‫اﻟﻠﻔﺢ اﻟﺴﺎﺧﻦ ﺿﺪ ﻛﻞ أﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ ﻻﺋﻖ أو ﺣﻮادث‬
hmoÏdinku. • Perforati dupã mãrimea orificiului central sau orice alte lichide. ‫ ﺑﻌﺪ ﻟﻮ ﻟﺒﺔ اﳉﻬﺎز‬.‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺮﻛﺎﺋﺰ‬
inferior al suportului (B) si introduceti diblul de .‫ﻻﻳﺠﺐ إزاﻟﺘﻪ‬
• Zavûste pfiístroj na podpûry (A). (obr. 2) plastic. .‫ ﺳـﻢ ﻣـﻦ اﻷرض‬15 ‫ﺿﻊ اﳉـﻬـﺎز ﻋـﻠـﻰ ﻋـﻠـﻮ‬ ‫ ﻧـﻨـﺼـﺢ ﺑـﻮ‬.
‫ )ﺻﻮرة‬.‫اﳌﺴﺎﻓﺔ ﺑﲔ اﳉﻬﺎز واﳊﺎﺋﻂ ﲢﺪدﻫﺎ اﻟﺮﻛﺎﺋﺰ‬
• Vyrovnejte podpûru (B) a umístûte ji do • Agãtati aparatul de suporti ( A). (Fig.2). (4
spodních dráÏek ventilace, jak je znázornûno
na obrázku 3. • Centrati suportul ( B ) si puneti-l în canelurile ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ اﳌﺘﺤﺮك‬
ventilatiei inferioare, asa cum se aratã la
• Pfii‰roubujte podpûru (B) tak, aby tûleso pfii figura 3. ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ أرﺟﻞ اﻹر ﺗﻜﺎز ﻓﻲ اﳉﻮ اﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‬
manipulaci nebo náhodném úderu zÛstalo ‫( ﺣﺘﻰ ﺗﻈﻞ‬5A ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﲢﺮ ﻳﻚ ﺻﻐﻴﺮ )ﺻﻮرة‬
nehybnû na místû. Pfiesvûdãte se, zda na • Fixati suportul ( B ) cu surubul cu scopul de a ‫ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﺮﺟﻞ ﺑﺼﻔﺔ داﺋﻤﺔ‬.‫ﻣﺮ ﺗﺒﻄﺔ ﺑﺤﺎﺷﻴﺔ اﳉﻬﺎز‬
podpûrách drÏí pevnû. Mûjte na pamûti, Ïe po inmobiliza convertorul împotriva oricãrei ‫رﻛﺐ اﻟﻠﻮاﻟﺐ اﳌﺴﻠﻤﺔ ﻣﻊ اﳉﻬﺎز ﻣﻦ اﳉﻬﺔ اﻟﺴـﻔـﻠـﻰ‬
upevnûní nelze tûleso jiÏ sejmout. manipulãri sau a vreunei lovituri accidentale. (5B ‫ )ﺻﻮرة‬.‫ﻟﻠﺮﺟﻞ‬
Verificati cu atentie fixarea sa pe suporti. Odatã
• Topné tûleso doporuãujeme pfiipevnit ce au fost însurubati suportii, convectorul nu ar
pfiibliÏnû 15 cm od podlahy. Vzdálenost trebui sã se poatã lua.
spotfiebiãe od stûny je tvarem podpûr.
• Se recomandã asezarea convectorului la o
înãltime de 15 cm de la podea . Distanta dintre
ESPAÑOL ENGLISH

ES GB FR CONEXION A LA RED atornillados el convector no se debe poder CONNECTION TO THE MAINS distance of the appliance from the wall is
1. Interruptores de potencia 1. Power switches 1. Interrupteurs descolgar. determined by the supports. (Fig. 4)
2. Botón del termostato 2. Thermostat button de puissance Antes de conectar el aparato a la red asegúrese Before connecting the appliance to the mains
3. Rejilla de salida de aire 3. Air outlet grille 2. Bouton du thermostat que la tensión corresponde a la indicada en la • Se recomienda colocar el convector a una supply make sure that the voltage corresponds FREE-STANDING INSTALLATION
2 1 3 4. Rejilla de entrada de aire 4. Air intake grille 3. Grille sortie d’air placa de características. altura del suelo de 15 cm. La distancia del to that stated on the characteristics plate.
5. Soporte 5. Support 4. Grille d’entrée d’air aparato a la pared viene determinada por los Fit the support feet onto the lower sides by
6. Cable de conexión 6. Connection cable 5. Support ADVERTENCIAS IMPORTANTES soportes. (Fig. 4) IMPORTANT NOTES means of slight movements (fig. 5A) until they
7. Rejilla termoplástica 7. Thermoplastic grille 6. Cordon de connexion are well attached to the edge of the heater. To
(Mod. CN-3304) (Mod. CN-3304) 7. Grille thermoplastique • Lea atentamente estas instrucciones. INSTALACION MOVIL • Read these instructions carefully. Safeguard fit the feet on permanently, put the screws
9 8 Cuerpo metálico 8. Metal casing (Mod. CN-3304) Consérvelas para futuras consultas. them for future reference. which have been included into the bottom part
9. Asas de transporte 9. Carrying handles 8. Corps métallique • No coloque el aparato delante de un enchufe Coloque los pies soporte en los laterales • Do not place the appliance in front of a fixed of the foot (fig. 5B).
9. Poignées de transport fijo. inferiores mediante un pequeño electrical socket.
• No coloque el convector sobre alfombras desplazamiento (fig. 5A) hasta quedar bien • Do not place the convection heater on thick OPERATION
PT NL DE muy gruesas. unidos con el canto del convector. Para la carpeting.
8 1. Interruptores de potência 1. Vermogensschakelaars 1. Netzschalter • Durante el funcionamiento tenga la precaución fijación definitiva del pie, coloque los tornillos • Make sure to keep the front of the appliance 1. Plug the convection heater in and turn the
2. Botão do termostato 2. Thermostaatknop 2. Thermostatschalter de mantener el aparato alejado frontalmente que se suministran por la parte inferior del pie at least 80 cm away from flammable materials thermostat control in a clockwise direction as
7 3. Grelha de saída de ar 3. Rooster voor de uitgaande 3. Luftausgangsgitter por lo menos 80 cm. de materiales (fig. 5B). such as curtains, rugs, armchairs, etc., while it far as the maximum position.
6 4. Grelha de entrada de ar lucht 4. Lufteingangsgitter combustibles como cortinas, moquetas, is operating.
5. Suporte 4. Rooster voor de 5. Halterung sillones… FUNCIONAMIENTO • Keep the appliance a safe distance away from 2. Select the desired power by means of the
6. Cabo de ligação luchttoevoer 6. Netzkabel • Mantenga el aparato a una distancia areas with water such as washbasins, showers, switches (Fig. 6):
5 7. Grelha termoplástica 5. Ophangsteunen. 7. Thermoplastgitter prudencial de las zonas húmedas como 1. Conecte el convector y gire el mando del swimming pools. I Medium power
4 (Mod. CN-3304) 6. Snoer lichtnet (Mod. CN-3304) lavabos, duchas o piscinas. termostato en sentido horario hasta la posición • Do not handle the appliance with wet hands. II Minimum power
8. Corpo metálico 7. Thermoplastisch rooster 8. Metallkörper • No manipule el aparato con las manos máxima. • The switches have to be in the “OFF” position I + II Maximum power
9. Pegas de transporte (Mod. CN-3304) 9. Transportgriffe mojadas. both when plugging it in as well as when
8. Metalen behuizing • Tanto al introducir como al extraer la clavija 2. Seleccione la potencia deseada mediante unplugging it. 3. Once the desired temperature has been
A 9. Transporthandvat del enchufe, los interruptores deben estar en los interruptores (Fig. 6): • Never operate the convection heater with the reached turn the thermostat control in an anti-
A
la posición de «APAGADO». I Potencia media cable still coiled. clockwise direction until you hear a «click»
495 HU RU CZ • No haga funcionar el convector con el cable II Potencia mínima • Do not leave the appliance unattended nor which means that the thermostat has switched
1. Teljesítményszabályozó 1. Переключатели мощности 1. V˘konnostní spínaãe enrollado. I + II Potencia máxima allow children to handle it. itself off.
kapcsolók 2. Ручка термостата 2. Ovladaã termostatu • No deje el aparato sin vigilancia ni permita • Under no circumstances must the air intakes
A 2. Termosztátor kapcsoló 3. Решетка для выхода воздуха 3. MfiíÏka v˘stupu vzduchu que lo manipulen los niños. 3. Una vez alcanzada la temperatura deseada, or outlets be covered over fully or partially while The convection heater will come on and off
A 3. Levegö kiáramlás rácsa 4. Решетка для подачи воздуха 4. MfiíÏka vstupu vzduchu • Durante el funcionamiento se debe evitar que gire el mando del termostato en sentido anti- it is operating, given that this may cause a risk automatically in this position and will keep the
B 4. Levegö beáramlás rácsa 5. Суппорт 5. Podpûra por cualquier eventualidad quede tapada total horario hasta que escuche el «click» que indica of fire. air in the room at the selected temperature.
5. Tartó állvány 6. Pfiipojovací ‰ÀÛra o parcialmente las entradas y salidas de aire, que el termostato se ha desconectado. • Unplug the appliance from the mains when it
345

6. Соединительный
6. Hálózati csatlakozó kábel электрошнур 7. Termoplastická mfiíÏka dado que de lo contrario existiría riesgo de is not in use. Mod. CN-3304: This model includes a fan which
7. Termoplaszt rács (CN-3304 7. Решетка термопластичная (mod. CN-3304) incendio. En esa posición el convector se conectará y • Never unplug it by pulling on the cable. allows the hot air to circulate faster.
Modell) (Мод. CN-3304) 8. Kovová skfiíÀ • Desconecte el aparato de la red cuando no desconectará automáticamente y mantendrá el • Before cleaning it, check that the appliance is
8. Fémtest 8. Металлический корпус 9. Pfienosné drÏadlo lo use. aire de la habitación a la temperatura escogida. unplugged and cold. ANTI-FROST OPERATION
9. Szállító fogantyúk 9. Ручки для транспортировки • No desconecte nunca tirando del cable. • DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER.
• Antes de su limpieza, compruebe que el Mod. CN-3304: Este modelo incorpora un • Take care when handling the convection If you want to stop an object (a water pipe,
1 2
aparato está desconectado y frío. ventilador que permite una difusión más rápida heater. Always carry it by the handles. etc) from freezing up, place the heater near the
RO AR • NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA. del aire caliente. • Never switch the heater on if the cable or pipe, set the power switches in accordance
1. Întrerupãtoare de putere ‫ أزرار اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬.1 • Tenga cuidado al manipular el convector. plug are damaged or if it can be seen that the with the size of the room, select the desired
2. Butonul termostatului ‫ زر ﻣﺜﺒﺖ اﳊﺮارة‬. 2 Transpórtelo siempre por las asas. FUNCIONAMIENTO appliance is not working correctly. temperature and turn the thermostat knob to
3. Grilã pentru iesirea aerului ‫ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﺮوج اﻟﻬﻮاء‬. 3 • No ponga el convector en funcionamiento si ANTICONGELACION • Cable repairs and replacements must be the * position (Fig. 7). The heater will come on
4. Grilã pentru intrarea aerului ‫ ﺷﺒﻜﺔ دﺧﻮل اﻟﻬﻮاء‬. 4 el cordón o el enchufe están dañados o si carried out exclusively by an Authorised when the temperature drops below 5°.
5. Suport ‫ رﻛﻴﺰة‬.5 observa que el aparato no funciona Si desea evitar que un objeto (una tubería, etc) Technical Service Centre.
6. Cablul de conexiune ‫ ﺧﻴﻂ اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬.6 correctamente. se congele, ponga el convector cerca del tubo, CLEANING
7. Grilã termoplasticã ‫ ﺷﺒﻜﺔ ﺑﻼﺳﺘﻴﻚ ﺣﺮار ﻳﺔ‬. 7 • Las reparaciones y cambios de cable deberán coloque los interruptores de potencia de FIXED INSTALLATION ON A WALL
( Mod.CN-3304 ) (CN-3304 ‫)ﻧﻮع‬ ser realizadas exclusivamente por un Servicio acuerdo con el tamaño de la habitación, Unplug the heater from the mains and wait until
40 cms 8. Corp metalic ‫ ﻫﻴﻜﻞ ﺣﺪﻳﺪي‬. 8 Técnico Autorizado. seleccione la temperatura deseada y gire el • Attach the two supports (A) to the wall with it has cooled down before cleaning it.
9. Torti pentru transportat ‫ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﺘﻨﻘﻞ‬.9 botón del termostato a la posición * (Fig. 7). El the wall-plugs and screws supplied, following
INSTALACION FIJA A PARED convector se pondrá en marcha cuando la the measurements given on the enclosed plan. A soft damp cloth is all that is needed for this.
temperatura sea inferior a 5°. (Fig. 1) Do not use detergents or abrasive cleaners, do
• Fije los dos soportes (A) a la pared con los not let water or other liquids get inside the
B tacos y tornillos suministrados respetando las LIMPIEZA • Drill according to the measurements for the convection heater.
cotas del croquis adjunto. (Fig. 1) support’s lower central hole (B) and insert the
Desconecte el convector de la red y espere a plastic wall-plug.
3 4 15 cms 5 • Taladre según las cotas el agujero central que se enfríe antes de limpiarlo.
inferior para el soporte (B) e inserte el taco de • Hang the appliance on the supports (A).
plástico. Para ello, basta pasar un paño suave y húmedo. (Fig. 2)
No utilice detergentes o abrasivos, ni permita
• Cuelgue el aparato de los soportes (A). que entre agua u otros líquidos en el convector. • Centre the support (B) and place it into the
(Fig. 2) bottom ventilation slots; as shown in figure 3.

• Centre el soporte (B) y colóquelo en las • Attach the support (B) with the screw so that
ranuras de ventilación inferiores tal como the heater remains steady when handled or
MIN MAX MIN MAX MIN MAX muestra la figura 3. accidentally knocked. Make sure that the
6 7 supports are well attached. Once screwed on,
• Fije el soporte (B) con el tornillo a fin de the convection heater should not be taken off
inmovilizar el convector contra cualquier again.
manipulación o golpe accidental. Compruebe
bien su fijación a los soportes. Una vez • It is recommended to set the convection
heater at a height of 15 cm from the floor. The

FRANÇAIS PORTUGUES NEDERLANDS DEUTSCH


BRANCHEMENT AU RÉSEAU • Il est conseillé d’installer le convecteur à 15 LIGAÇÃO À REDE • É recomendável colocar o convector a uma AANSLUITING OP HET LICHTNET het niet van de steunen kunnen worden NETZANSCHLUSS Bewegung oder unbeabsichtigte Stöße zu
cm du sol. La distance de l’appareil au mur est altura de 15 cm do chão. A distância do genomen. sichern.
• Cet appareil doit être branché uniquement déterminée par les supports (Fig. 4). Antes de ligar o aparelho á rede, certifique-se aparelho á parede é determinada pêlos Controleer, voordat u het apparaat aansluit op Bevor Sie den Netzanschluss herstellen, • Es empfiehlt sich, den Konvektor mit einem
sur la tension indiquée sur la plaque des que a tensão corresponde à indicada na placa suportes. (Fig. 4) het lichtnet, of de spanning overeenkomt met • Het wordt aanbevolen het apparaat op ca. überprüfen Sie bitte, dass die Netzspannung Abstand von 15 cm vom Boden anzubringen.
caractéristiques. INSTALLATION MOBILE de características. die op het plaatje met technische gegevens. 15 cm. van de vloer te bevestigen. De afstand mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild Der Abstand zwischen Gerät und Wand wird
INSTALAÇÃO MÓVEL van het apparaat tot de muur wordt bepaald übereinstimmt. durch die Halterungen hergestellt. (Abb. 4)
REMARQUES IMPORTANTES Placer les pieds support sur les côtés inférieurs ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES BELANGRIJKE OPMERKINGEN door de steunen.
à l’aide d’un petit déplacement (fig. 5ª) jusqu’à Coloque os pés suporte nos laterais inferiores WICHTIGE HINWEISE BEWEGLICHE INSTALLATION
• Lisez attentivement ces instructions. ce qu’ils soient bien unis avec le coin du • Leia atentamente estas instruções. Guarde-as por meio dum pequeno deslizamento (fig. 5A) • Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. VERPLAATSBARE INSTALLATIE
Conservez-les pour de futures consultations. convecteur. Pour la fixation définitive du pied, para futuras consultas. até que fiquem bem unidos com o canto do Bewaar haar voor latere raadplegingen. • Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam und Bringen Sie mit Hilfe einer kleinen Verschiebung
• Ne jamais installer l’appareil sous la base placer les vis fournies à cet effet, dans la partie • Não coloque o aparelho debaixo de uma convector. Para a fixação definitiva do pé, • Plaats het apparaat niet voor een vast Schuif de steunvoetjes onder aan beide kanten bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. (Abb. 5A) die Stützfüsse an den unteren
d’une prise. inférieure du pied (fig. 5B). tomada fixa de corrente. coloque os parafusos fornecidos pela parte stopcontact. (fig. 5A) tot dat ze tegen de rand van het • Stellen Sie das Gerät nicht vor eine Steckdose. Seitenteilen an, so dass sie fest mit den Kanten
• Ne placer pas le convecteur sur des tapis trop • Não coloque o convector sobre tapetes muito inferior do pé (fig. 5B). • Plaats het apparaat niet op een erg dik tapijt. apparaat zitten. Om de voet te bevestigen • Stellen Sie den Konvektor nicht auf einen des Konvektors verbunden sind. Für die
épais. FONCTIONNEMENT grossos. • Zorg ervoor, wanneer het apparaat in werking bevestigt u de bijgeleverde schroeven aan de dicken Teppich. endgültige Befestigung der Füße setzen Sie
• Quand il fonctionne, l’appareil doit être • Durante o funcionamento deverá manter o FUNCIONAMENTO is, dat de voorkant minstens 80 cm. verwijderd onderkant van de steunvoet (fig. 5B). Während des Betriebes muss zwischen der bitte die mitgelieferten Schrauben in den
éloigné frontalement, d’au-moins 80 cm des 1. Connecter le convecteur et tourner la aparelho afastado pelo menos 80 cm, da parte is van ontvlambare voorwerpen, zoals Vorderseite des Gerätes und brennbaren unteren Teil des Fußes ein (Abb. 5B).
matériels combustibles, tels que rideaux, commande du thermostat dans le sens des da frente, de materiais inflamáveis tais como Ligue o convector e rode o comando do gordijnen, vloerkleden, fauteuils ... WERKING Materialien, wie z.B. Gardinen, Teppichböden,
moquettes, fauteuils, etc... aiguilles d’une montre, jusqu’à la position cortinas, tapetes, poltronas, etc. termostato no sentido das agulhas do relógio, • Houd het apparaat op veilige afstand van Sesseln, etc. ein Abstand von mindestens 80 BETRIEBSANLEITUNG
• NE JAMAIS PLACER L’APPAREIL PRÈS D’UNE maximum. • NÃO COLOCAR O APARELHO PERTO DA até à posição máxima. vochtige zones, zoals wastafels, douches of 1. Sluit het apparaat aan op het lichtnet en draai cm bestehen.
BAIGNOIRE, DOUCHE OU PISCINE. BANHEIRA, CHUVEIRO OU PISCINA Seleccione a potência desejada por meio dos zwembaden. de thermostaatknop kloksgewijs tot de • Zwischen dem Gerät und Feuchtbereichen, 1. Schließen Sie den Konvektor an und drehen
• Ne jamais manipuler cet appareil, les mains 2. Sélectionner la puissance voulue, à l’aide des • Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. interruptores (Fig. 6): • Bedien het apparaat niet met vochtige maximale positie. wie Waschbecken, Duschen oder Sie den Thermostatschalter im Uhrzeigersinn auf
mouillées. interrupteurs (fig. 6) : • Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da I Potência media handen. Schwimmbecken, muss stets ein Maximalposition.
• Pour introduire la fiche de la prise, comme I Puissance moyenne tomada, os interruptores deverão estar na II Potência mínima • Zowel bij het insteken in als bij het uithalen 2. Selecteer het vermogen door middel van de Sicherheitsabstand vorhanden sein. 2. Wählen Sie mit den Schaltern die gewünschte
pour l’enlever, l’interrupteur doit se trouver en II Puissance minimum posição de “DESLIGADO”. I+IIII Potência máxima van de stekker uit het stopcontact, moeten de vermogensschakelaars (Fig. 6): • Handhaben Sie das Gerät nie mit feuchten Leistungsstärke (Abb. 6):
position “éteint”. I + II Puissance maximum • Não ponha o convector em funcionamento 3. Uma vez alcançada a temperatura desejada, schakelaars in de «UIT» positie staan. I Middel vermogen Händen. I Mittlere Leistung
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le com o cabo enrolado. rode o comando do termostato no sentido • Stel het apparaat niet in werking met opgerold II Minimaal vermogen • Sowohl beim Einstecken als auch beim II Niedrigste Leistung
cordon enroulé. 3. Quand la température voulue est atteinte, • Não deixe o aparelho em funcionamento sem inverso ao das agulhas do relógio, até ouvir o snoer. I + II Maximaal vermogen Herausziehen des Steckers aus der Steckdose I + II Höchstleistung
• Ne jamais laisser fonctionner l’appareil sans tourner la commande du thermostat dans le vigilância, nem permita que as crianças o «clique» que indica que o termostato se • Laat het apparaat niet onbeheerd achter en müssen die Schalter auf der Position «AUS» 3. Nach Erreichen der gewünschten Temperatur
surveillance, surtout près des enfants. sens contraire aux aiguilles d’une montre, utilizem. desligou. laat het niet door kinderen bedienen. 3. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt stehen. drehen Sie den Thermostatschalter bitte gegen
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, les jusqu’au déclic indiquant que le thermostat est • Durante o funcionamento deve evitar que, por • Zorg ervoor dat, wanneer het apparaat in is, draait u de thermostaatknop tegen de wijzers • Der Konvektor darf nicht mit aufgerolltem den Uhrzeigersinn, bis ein «klick» zu vernehmen
entrées et sorties d’air ne doivent, sous aucun déconnecté. qualquer eventualidade, fiquem totalmente ou Nessa posição o convector ligar-se-á e desligar- werking is, de luchttoevoer en luchtuitgangen van de klok in totdat u een «klik» hoort, wat Kabel in Betrieb genommen werden. ist, welches das Abschalten des Thermostates
prétexte, être recouvertes totalement ou parcialmente tapadas as entradas e saídas de se-á automaticamente, mantendo o ar do niet geheel of gedeeltelijk bedekt raken, omdat betekent dat de thermostaat zich heeft • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. anzeigt.
partiellement, et ce, afin d’éviter tout risque Sur cette position, le convecteur se connecte ar, uma vez que se tal acontecesse existiria compartimento à temperatura escolhida. dit brandgevaar tot gevolg kan hebben. uitgeschakeld. Halten Sie es von Kindern fern.
d’incendie. et déconnecte automatiquement et l’ambiance perigo de incêndio. • Haal de stekker uit het stopcontact, wanneer • Während des Betriebs dürfen die Auf dieser Position schaltet der Konvektor
• Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez- de la pièce sera à la température choisie. • Desligue o aparelho da redequando não Mod. CN-3304: Este modelo possui um u het apparaat niet gebruikt. In de deze positie slaat de verwarming Lufteingangs- und Luftausgangsgitter weder automatisch ein und aus und hält die Raumluft
le estiver a utilizar. ventilador que permite uma difusão mais rápida • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het automatisch aan en af en houdt de lucht van de teilweise noch vollständig abgedeckt sein, um auf der gewünschten Temperatur.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon.. Mod. CN-3304 : Ce modèle comprend un • Nunca desligue puxando pelo cabo. do ar quente. stopcontact te halen. ruimte op de gekozen temperatuur. Brandgefahr zu vermeiden.
• Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est ventilateur qui diffuse l’air chaud plus • Antes de efectuar a sua limpeza comprove • Controleer of het apparaat niet aangesloten • Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn Mod. CN-3304: Dieses Modell verfügt über
bien débranché et froid. rapidement. que o aparelho está desligado e frio. FUNCIONAMENTO ANTI- is op het lichtnet en afgekoeld is alvorens u Mode. CN-3304: Dit model beschikt over een das Gerät nicht benutzt wird. einen eingebauten Ventilator, der eine
• NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS • NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA. CONGELAÇÃO overgaat tot de schoonmaak. ventilator die voor een snellere verspreiding van • Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der schnellere Verbreitung der warmen Luft
L’EAU OU AUTRE LIQUIDE. FONCTIONNEMENT ANTI- • Tenha cuidado ao manipular o convector. • DOMPEL HET APPARAAT NIET IN WATER de lucht zorgt. Dose. ermöglicht.
• Faire très attention lors de la manipulation du CONGÉLATION Transporte-o sempre usando as pegas. Se deseja evitar que um objecto (uma tubagem, • Wees voorzichtig wanneer u het apparaat • Vor der Reinigung ist sicherzustellen, dass der
convecteur. Pour le transport, se servir des • Não ponha o convector em funcionamento etc.) fique congelado, ponha o convector verplaats. Gebruik hiervoor de handvatten. ANTI-VRIES FUNCTIE Netzanschluss unterbrochen und das Gerät FUNKTION «FROSTWÄCHTER»
poignées prévues à cet effet. Si vous souhaitez empêcher la congélation d’un se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou perto do tubo, coloque os interruptores de • Stel het apparaat niet in werking wanneer het abgekühlt ist.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si le élément (une tuyauterie, etc...), placez alors le se observa que o aparelho não funciona potência de acordo com o tamanho do snoer of de stekker beschadigd zijn of wanneer Wanneer u wilt voorkomen dat een bepaald • TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIE IN WASSER. Wenn Sie vermeiden wollen, dass ein
cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous convecteur près du tuyau, placez les correctamente. compartimento, seleccione a temperatura u merkt dat het apparaat niet naar behoren voorwerp (b.v. leidingen) bevriest, plaatst u het • Handhaben Sie den Konvektor mit grosser Gegenstand (z.B. Rohrleitungen, etc.) einfriert,
remarquez que l’appareil ne fonctionne pas interrupteurs de puissance selon la dimension • As reparações e mudanças de cabo deverão desejada e rode o botão do termostato até a functioneert. apparaat dicht bij de leiding, brengt de Vorsicht. Benutzen Sie zum Transport stets die plazieren Sie den Konvektor in der Nähe des
correctement. de la pièce, sélectionnez la température voulue ser realizadas exclusivamente por um Serviço posição * (Fig. 7). O convector ligar-se-á • Vervanging van het snoer en reparaties mogen schakelaars in de gewenste stand, in functie van Griffe. Rohres, stellen Sie die Leistungsschalter gemäß
• Les réparations et remplacements de cordon et tournez le bouton du thermostat vers la Técnico Autorizado. automaticamente quando a temperatura seja uitsluitend worden uitgevoerd door een de grootte van de ruimte, selecteert de • Der Konvektor darf nicht benutzt werden, der Raumgröße ein. Wählen Sie anschließend
doivent être réalisés exclusivement par un position * (Fig. 7). Dès que la température sera inferior a 5º. Bevoegde Technische Service gewenste temperatuur en draait de wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt die gewünschte Temperatur und drehen Sie
Service Technique Agréé. inférieure à 5°, le convecteur se mettra en INSTALAÇÃO FIXA À PAREDE thermostaatknop op de positie * (Fig. 7). De sind oder wenn er nicht einwandfrei den Thermostatknopf auf die Position* (Abb.
marche. LIMPEZA BEVESTIGING AAN DE MUUR verwarming slaat aan wanneer de temperatuur funktioniert. 7). Der Konvektor springt an, sobald die
INSTALLATION FIXE AU MUR • Fixe os dois suportes (A) à parede, com as beneden de 5ºC komt. • Reparaturen und Kabelaustausch dürfen nur Temperatur unter 5º absinkt.
NETTOYAGE buchas e os parafusos fornecidos e respeitando Desligue o convector da rede e espere que • Bevestig de twee steunen (A) aan de muur von einem Offiziellen Technischen
• Fixer les deux supports (A) au mur à l’aide as cotas do croquis adjunto. (Fig. 1) arrefeça antes de limpá-lo. met de bijgeleverde pluggen en schroeven SCHOONMAAK Kundendienst ausgeführt werden. REINIGUNG
des taquets et vis fournis à cet effet, tout en Débrancher le convecteur du réseau et attendre volgens de maten van de schets (Fig. 1).
respectant les cotes indiquées sur le croquis qu’il refroidisse pour le nettoyer à l’aide d’un • Perfure, segundo as cotas, o buraco central Para limpá-lo basta passar um pano suave e Haal de stekker uit het stopcontact en wacht FESTINSTALLATION AN DER WAND Unterbrechen Sie den Netzanschluss und
joint (Fig. 1). chiffon doux humide. Ne pas utiliser de inferior para o suporte (B) e introduza a bucha húmido. Não utilize detergentes nem produtos • Boor, volgens de opgegeven maten, het tot het apparaat afgekoeld is, alvorens het warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
détergents ou produits abrasifs. Il ne doit pas de plástico. abrasivos, nem deixe entrar água nem outros onderste gat in het midden voor de steun (B) schoon te maken. Hiervoor kunt u volstaan door • Befestigen Sie die beiden Halterungen (A)
• Percer, selon les cotes, le trou central inférieur entrer d’eau ni d’autres liquides dans cet líquidos no convector. en breng de plug in. het af te nemen met een vochtige doek. Gebruik mittels der mitgelieferten Dübel und Schrauben Für die Reinigung verwenden Sie bitte ein
pour le support (B) et insérer le taquet en appareil. • Pendure o aparelho pêlos suportes (A). geen schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen an der Wand; beachten Sie dabei die weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine
plastique. (Fig. 2) • Hang het apparaat aan de steun (A). (Fig. 2) en zorg ervoor dat er geen water of andere Maßangaben auf der beiligenden Skizze (Abb. Reinigungs- oder Scheuermittel und vermeiden
vloeistoffen in het apparaat terecht komen. 1). Sie, dass Wasser oder andere Flüssigkeiten in
• Accrocher l’appareil aux supports (A) (Fig 2) • Centre o suporte (B) e coloque-o nas ranhuras • Centreer de steun (B) en plaats deze in de • Bohren Sie das untere mittlere Loch für die den Konvektor gelangen.
de ventilação inferiores, tal como mostra a ventilatiegleuven van het apparaat zoals wordt Halterung (B) gemäß der Maßangaben und
• Centrer le support (B) et placez-le dans les figura 3. getoond in figuur 3. stecken Sie den Plastikdübel hinein.
rainures de ventilation inférieures, comme • Hängen Sie das Gerät in die Halterungen ein
indiqué sur la figure 3. • Fixe o suporte (B) com o parafuso, de maneira • Bevestig de steun (B) met de schroef om het (A). (Abb. 2)
que o convector fique imóvel e não haja apparaat goed te bevestigen voor tijdens • Richten Sie die Halterungen aus (B) und setzen
• Fixer le support (B) avec la vis afin nenhum perigo provocado por uma bediening of per ongeluk stoten. Controleer of Sie sie in die unteren Lüftungsschlitze, gemäß
d’immobiliser le support face à toute manipulação ou pancada acidental. Certifique- het apparaat goed vast zit aan de steunen. der Darstellung in Abb. 3.
manipulation ou heurt accidentel. Vérifier s’il se que está bem fixo aos suportes. Depois de Wanneer het apparaat vastgeschroefd zit, mag • Befestigen Sie die Halterung (B) mit der
est bien fixé aux supports. Après avoir vissé le aparafusados, o convector não poderá ser Schraube, um den Konvektor gegen jegliche
convecteur, on ne doit plus pouvoir le despendurado.
décrocher.

You might also like