Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 24

Wohndachfenster 7

Roof window 7

WDF 73. H/K & WDF 73. H/K WD


Deutschland Great Britain España
Hinweise/Sicherheitshinweise Safety advice/recommendations Consejo/recomendación de
seguridad

Die allgemeinen Unfallverhütungs­ Observe the general regulations for Tenga en cuenta las prescripciones
vorschriften bei Dacharbeiten prevention of accidents concerning generales de prevención de acciden­
beachten. work on the roof. tes para trabajos en el tejado.
Die Baustelle gegen herabfallende Secure site against falling parts. Asegure la obra contra objetos que
Teile sichern. Observe basics of building physics, pudieran caer.
Bauphysikalische Grundlagen wie as heat insulation, protection Tenga en cuenta los principios físi­
Wärmedämmung, Feuchteschutz, against moisture, rain shielding/ cos constructivos tales como aisla­
Regen­­sicherheit/Wasserdichtheit waterproofness, and noise protec­ miento térmico, protección contra la
und Lärmschutz beachten. tion. humedad, seguridad contra el agua
Die Zahlen geben immer die Reihen­ The numbers specify the assembly y protecci contra el ruido.
folge der Montage an! sequence. Los números indican siempre el
Technische Änderungen vorbe­ We reserve the right to make any orden de montaje.
halten. amendement. A reserva de modificaciones.

Eingriffe in Tragwerkkonstruktionen Work on the frame structure may Cualquier modificación en los ele­
dürfen nur von qualifizierten Fach­ only be performed by qualified per­ mentos estructurales debe ser rea­
kräften ausgeführt werden! sonnel! lizada únicamente por personal
especializado!
In schneereichen Gebieten ist eine For sites where high snowfall can be
Scheefangeinrichtung oberhalb des expected, protection or a deflector En zonas de grandes nevadas debe
Fensters zu montieren. should be provided above the montarse un dispositivo colector de
window. nieve por arriba de la ventana.
Für Einbaulatten nur Holz der
Sortierklasse S. 13 verwenden. Die For installation laths, use wood of Utilizar únicamente madera de la
Höhen der Dachlatten und die Höhe the grading class MS 13/C35 only. clase de seleccion MS 13 para los
der Einbaulatten müssen gleich sein! The thickness of the roof battens listones que se desean. La altura de
and the thickness of the installation los listones del tejado y de los listo­
laths have to be identical! nes que se desean montar debe ser
France igual!
Conseil/ Recommandation de Nederland/Belgique
sécurité Veiligheid/aandachtspunten Portugal
Conselhos/recomendações de
Respecter le règlement général de U dient bij werkzaamheden aan/op segurança
prévention des accidents pour les het dak de algemene voorschriften
travaux sur le toit. ter voorkoming van ongevallen in Cumpra com as normas gerais para
Assurer le chantier contre la chute acht te nemen. a prevenção de acidentes.
de matériaux. U dient de bouwplaats tegen neer­ Proteja o local da construção contra
Respecter les conditions de base vallende delen te beveiligen. a queda de quaisquer peças.
relatives à la physique de bâtiment U dient de bouwkundige principes Atenda aos princípios fundamentais
telles que ľisolation thermique, la zoals warmte-isolatie, vochtwering, fisicotécnicos da construção civil,
protection contre ľhumidité, contre bescherming tegen regenwater/ tais como isolamento térmico, pro­
la pluie/étanchéité à ľeau et protec­ waterdichtheid en geluidswering in tecção anti-humidade, segurança
tion contre le bruit. acht te nemen. pluvial/impermeabilidade à água e
Les chiffres indiquent toujours De getallen geven altijd de volgorde protecção contra a poluição sonora.
ľordre du montage ! van de montagewerkzaamheden Os algarismos indicam sempre a
Sous réserve de modifications. aan! ordem da montagem!
Technische veranderingen Sob reserva de modificações.
Les interventions au niveau voorbehouden.
ďéléments porteurs ne doivent A realização de toda e qualquer
être réalisées que par une main- Ingrepen in de draagconstructies intervenção nos vigamentos só está
ďœuvre qualifiée! mogen uitsluitend door daartoe autorizada a pessoal especializado
gekwalificeerd personeel worden devidamente qualificado!
Dans les régions très enneigées, il uitgevoerd!
est nécessaire de monter un dispo­ Em zonas de muita neve, é neces­
sitif d’arrêt de la neige au dessus de In sneeuwrijke gebieden moet een sário montar um dispositivo colector
la fenêtre. sneeuwvanginrichting boven het de neve por cima da janela.
raam worden gemonteerd.
Pour les lattes ďinstallation, utiliser Utilize exclusivamente madeira da
exclusivement du bais Voor inbouwlatten mag u alleen classe de qualidade S 13 para as
sans noeuds et sans fissures. hout van sorteerklasse S13 gebrui­ fasquias de montagem. Tanto as
Ľépaisseur des liteaux et ken. De hoogte van de daklatten en alturas das ripas do telhado como a
ľépaisseur des lattes ďinstallation de hoogte van de inbouwlatten altura das fasquias de montagem
daivent être identiques! moeten gelijk zijn! deverão ser idênticas!

2
Polska Eesti Lietuva
Wskazówki/wskazówki Näpunäited/ohutusjuhend Nurodymas/saugumo taisyklės
bezpieczeństwa

Należy przestrzegać ogólnych prze­ Katusel töötades tuleb pidada kinni Būtina imtis bendrų darbo saugumo
pisów bezpieczeństwa pracy przy üldistest ohutustehnika eeskirjadest. primonių.
robotach dachowych. Kaitsta objekt ülevalt kukkuda võivate Apsaugoti darbo vietą nuo
Zabezpieczyć miejsce budowy przed materjalide ja tööriistade eest. krentančių elementų.
spadającymi częściami. Paigalduse käigus pidada kinni Laikytis statybinių normų
Przestrzegać przy montażu podstaw ehitusfüüsika põhialustest: lengiüm­ reikalavimų šilumos izoliacijai,
fizyki budowlanej takich jak: izolacja bruse soojusisolatsioon, veekindlus, drėgmės izoliacijai, nepralaidumo
cieplna, ochrona przeciwwilgociowa, aurutõke seestpoolt, heliisoatsioon. lietaus vandeniui, garso izol iacijai.
zabezpieczenie przed deszczem/ Numbrid juhise piltidel näitavad pai­ Skaičiai paveikslėliuose parodo
wodoszczelność i dźwiękoszczelność. galdusetappide järjekorda! montavimo eiliškumą.
Cyfry podają kolejność montażu! Tootja jätab endale õiguse tehniliste Galimi techniniai pakitimai.
Zmiany techniczne zastrzeżone. muudatuste sisseviimiseks.
Bet kokius pakeitimus lango kon­
Wszelkich ingerencji w konstrukcje Katuse kandekonstruktsioone võivad strukcijoje gali atlikti tik kvalifikuotas
nośne mogą dokonywać wyłącznie muuta ainult vastavat kvalifikatsiooni personalas!
wykwalifikowani fachowcy! omavad töötajad!
Vietovėse, kuriose vyrauja sniegin­
W rejonach z dużymi opadami śniegu Lumerikastes piirkondades tuleb gos žiemos, virš lango būtina pritvirt­
należy powyżej okna zamontować monteerida akna kohale lumepüüdur. inti sniego sulaikymo užtvaras.
dachową barierę przeciwśniegową.
Akna paigalduslattidena kasutada Jeigu, montuojant stogo langus,
Do montażu stosować wyłącznie łaty ainult 1. klassi puitu. Roovlattide ja neužtenka atstumo tarp gegnių,
z drewna o jakości klasy I. Grubość akna paigalduslattide paksus peab stogo konstrukcijos perdarymas
łat dachowych i łat montażowych olema võrdne! galimas tik iš tokios pat medienos
musi być identyczna! kaip ir gegnės!

Россия/ Україна Latvija Česká republika


Указания/рекомендации по Norādījumi/drošības norādījumi Doporučení/bezpečnostní
безопасности upozornění

Ознакомьтесь с общими Jāievēro vispārējie drošibas darba Dodržujte všeobecné bezpečnostní


указаниями во избежание pasākumi pie jumta darbiem. předpisy pro práci na střeše.
травматизма при работе на крыше: Nodrošināt, lai celtniecības vietu Zajistěte staveniště proti
Обезопасьте строительную neapdraud krītošas konstrukcijas případnému pádu dílů.
площадку на случай падения vai priekšmeti. Respektujte stavebně-fyzikální
используемого материала / Veicot montāžu jāievēro fizikas podklady týkající se tepelné
инструментa. pamatlikumi, tādi kā: termoizolācija, izolace, ochrany proti vlhkosti,
При монтаже соблюдайте основные aizsardzība pret mitrumu, vodotěsnosti při dešti a sněžení a
принципы из области строительной nodrošinājums pret lietu un skaņas ochraně proti hluku.
физики, такие как тепло-, паро-, izolācija. Čísla vždy vyjadřují posloupnost
гидро- и звукоизоляция. Cipari norāda montāžas secību. jednotlivých kroků montáže!
Цифры на рисунках показывают Pieļaujamas tehniskas izmaiņas. Technické změny vyhraženy.
последовательность их монтажа!
Производитель оставляет за собой Jebkādus uzlabojumus nesošajās Zásahy do nosné konstrukce
право на внесение изменений. konstrukcijās var veikt tikai kvalificēti střechy mohou provádět jen
darbnieki! kvalifikovaní pracovníci!
Работы с несущими конструкциями
здания и любые изменения в них Reģionos ar lielu sniega daudzu­ Ve sněhových oblastech je zapotřebí
могут производиться только mu virs loga ir jāuzmontē sniega namontovat nad oknem zařízení k
квалифицированным персоналом! savācējs. zachycení sněhu.

В районах с обильными Montaāžai lietot tikai pirmšķirīgas Pomocné montážní latě musejí
снегопадами поверх окна kvalitātes koka latas. Latām jumta být ze dřeva bez suků a prasklin.
должно быть установлено latojumā jābūt vienādā biezumā! Výška střešních latí a pomocných
снегозадерживающее устройство. montážních latí musí být stejná!

Для монтажных реек должна


использоваться древесина первого
сорта.Высота обрешетки
(контрбруса) и высота монтажных
реек должна быть одинаковой!

3
Slovenská republika Slovenija Hrvatska/Bosna i Hercegovina
Pokyny/bezpečnostné upozorne- Navodila Napomene/sigurnosne napo-
nie mene

Dodržiavajte všeobecné Upoštevajte splošne predpise za Pridržavajte se općih propisa sigur­


bezpečnostné predpisy pre prácu na varnost na strehi. nosti za radove na krovu.
streche. Zavarujte gradbišče pred padajočimi Osigurajte gradilište od dijelova koji
Zabezpečte stavenisko proti prípad­ deli s strehe. mogu pasti s krova.
nému pádu dielcov. Upoštevajte gradbeno fizikalne Pridržavajte se građevinsko fizikalnih
Rešpektujte stavebno-fyzikálne podk­ osnove, kot so toplotna izolacija, osnova kao što su toplinska izolaci­
lady týkajúce sa tepelnej izolácie, zaščita pred vlago, varnost pred ja, zaštita od vlage, sigurnost od
ochrany proti vlhkosti, vodotesnosti vdorom dežja/vode in zaščita prodora kiše/brtvljenje i zaštita od
pri daždi a snežení a ochrany proti pred hrupom. buke.
hluku. Številke vedno kažejo vrstni red Brojevi označavaju redoslijed kod
Čísla vždy vyjadrujú postupnosť jed­ vgradnje! montaže!
notlivých krokov montáže! Pridržujemo si pravico do Pridržano pravo tehničkih izmjena.
Technické zmeny vyhradené. tehničnih sprememb.
Radove na nosivim konstrukcijama
Zásahy do nosnej konštrukcie strechy Posege na nosilni konstrukciji smejo smiju izvoditi samo kvalificirani
môžu vykonávať len kvalifikovaní pra­ izvajati le kvalificirani strokovnjaki! stručnjaci!
covníci!
Na področjih z veliko snega se mora U snijegom bogatim krajevima treba
V oblastiach, kde často sneží, je nut­ iznad okna montirati lovilnik snega. montirati uređaj za zaštitu od snijega
né nad okno namontovať zariadenie iznad prozora.
na zachytávanie snehu. Za vgradne letve uporabljajte le
les vrste S 13. Višina strešnih Za ugradbene letve upotrebljavajte
Pomocné montážne laty musia byť z letev in vgradnih letev mora biti samo drvo 1. klase. Visina krovnih
dreva bez uzlov a prasklín. Výška enaka! letava i visina ugradbenih letava
strešných lát a pomocných mora biti jednaka!
montážnych lát musí byť rovnaká!

Magyar Köztársaság Italia Romania


Utasítások/Biztonsági előírások Consigli/Indicazioni di sicurezza Mãsuri de siguranţã

A tetőfedő munkáknál figyelembe Durante i lavori sul tetto osservare le Respectaţi mãsurile de siguranţã
kell venni a balesetvédelmi norme antinfortunistiche genrali. valabile pentru lucrãrile pe acoperiş.
előírásokat. Assicurare il luogo di lavoro contro Asiguraţi şantierul contra cãderii
Biztosítsák a beépítés helyszínét, la possibile caduta die pezzi. oricãror obiecte de pe acoperiş.
hogy az esetlegesen lehullló hulladék, Osservare i principi fondamentali Respectaţi regulile impuse de
illetve egyéb anyagok ne okozzanak fisici di costruzione quali ľisolamento fizica acoperişului cum ar fi :
balesetet. termico, ľisolamento per ľumidità, la termoizolaţia, hidroizolaţia, protecţia
Vegyék figyelembe az épületfizikai protezione contro ľacqua piovana/ contra precipitaţiilor, protecţia cont­
alapokat, így a hőszigetelést, impermeabilità alľacqua, la protezio­ ra umezelii şi protecţia fonicã.
nedvességvédelmet,vízzáróságot és ne acustica. Numerele reprezintã întotdeauna
zajvédelmet. I numeri indicano sempre la sequen­ ordinea!
A számok mindig a szerelés sorrend­ za di montaggio! Ne rezervãm dreptul a face
jét mutatják. Escluse modifiche tecniche. schimbãri din punct de vedere
Műszaki változtatások jogát tehnic.
fenntartjuk. Gli interventi nelle strutture portanti
devono essere eseguite solo dal per­ Lucrãrile legate de structura de
A tartószerkezetekhez csak képzett sonale specializzato! bazã/siguranţã efectuate la acoperiş
szakemberek nyúlhatnak hozzá! se executã numai de cãtre perso­
In aree soggette a forti nevicate è nalul calificat.
Ahol gyakran havazik, az ablak felett necessario montare un dispositivo di
hófogókat kell felszerelni. raccolta della neve sopra la finestra. În zonele bogate în ninsoare,
deasupra ferestrei se va monta un
A lécezéshez csak csomó és repe­ Per le assicelle di montaggio utilizza­ dispozitiv de reţinere a zăpezii.
désmentes fát szabad felhasználni. A re solo legno senza nodi ed incrina­
tetőlécek és a segédlécek magassága ture. Le altezze bei listoni del tetto e Pentru stinghiile de fixare a se folosi
megegyező legyen! le altezze delle assicelle di montag­ numai lemn calitatea I . Înãlţimea
gio devono essere uguali! stinghiilor şi al
caroiajului trebuie sã fie egalã.

4
Greece
Συμβουλή/σύσταση ασ�αλείας

Τηρήστε τα γενικά προληπτικά


µέτρα ασφαλείας για τις
εργασίες σε οροφές κτιρίων.
Ασφαλίστε το εργοτάξιο απο
τυχόν πτώση αντικειµένων.
Λάβετε υπóψη τις βασικές
φυσικές κατασκευαστικές αρχές,
óπως η θερµοµóνωση, η
προστασία απó την υγρασία, η
προστασία απó τη βροχή/ η
υδατοστεγανóτητα και η
αντιθορυβική προστασία.
Οι αριθµοί αντιστοιχούν πάντα
στη σωστή σειρά τοποθέτησης!
Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων.

Οι επεµβάσεις στη φέρουσα


κατασκευή επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται αποκλειστικά
απó εξειδικευµένο προσωπικó!

Σε περιοχές με πολύ χιόνι πρέπει


να τοποθετηθεί μια διάταξη
συγκράτησης/εκτροπής του χιονιού
επάνω από το παράθυρο.

Για τις δοκούς τοποθέτησης


χρησιµοποιηστε αποκλειστικά
ξύλο της κατηγορίας
ταξινóµησης S 13. Το ύψος των
δοκών της οροφής και το ύψος
των δοκών τοποθέτησης πρέπει
να είναι το ίδιο!

5
20°
- 65
° ZIN
73. H / K

ZIN 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° 55° 60° 65° 70°
T=26 cm X 48 38 31 25 21 18 15 13 11 9 7

Y 7 9 11 13 15 18 21 25 31 38 48

T = 28 cm X 54 42 34 28 24 20 17 14 12 10 8

Y 8 10 12 14 17 20 24 28 34 42 54

T = 30 cm X 59 46 38 31 26 22 18 15 13 10 8

Y 8 10 13 15 18 22 26 31 38 46 59

T = 32 cm X 65 51 41 34 28 24 20 17 14 11 59

Y 9 11 14 17 20 24 28 34 41 51 65

T = 36 cm X 76 59 48 40 33 28 23 20 16 13 10

Y 10 13 16 20 23 28 33 40 48 59 76

T = 40 cm X 87 68 55 45 38 32 27 22 19 15 12

Y 12 15 19 22 27 32 38 45 55 68 87

6
20°
- 65
° ZIX
73. H / K

ZIX 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° 60° 65°
T=26 cm X 58 46 37 31 26 22 19 14 11

Y 9 11 14 16 19 22 26 37 46

T = 28 cm X 63 50 41 34 28 24 21 15 12

Y 10 12 15 17 21 24 28 41 50

T = 30 cm X 69 54 44 36 31 26 22 16 13

Y 11 13 16 19 22 26 31 44 54

T = 32 cm X 75 58 47 39 33 28 24 17 14

Y 12 14 17 21 24 28 34 48 60

A B C D E F G H

ø3,5 x30 ø3,5 x20 ø3,9 x19

73. K 8 1 1 2 2 8

73. K 1 2 2 8
13/09 12 3 / /
13/14 16 5 4 2

73. K 12 3 1 2 4 2 2 8
xx/11
xx/14

73. K 16 5 1 2 8 2 4 8
xx/16

73. K WD 8 1 1 2 2 8

73. K WD 1 2 2 8
13/09 12 3
13/14 16 5

73. K WD 12 3 1 2 2 8
xx/11
xx/14

73. K WD 16 5 1 2 2 8
xx/16

8
A B C D F I

ø3,5 x30 ø3,5 x20

73. H 8 1 1 2 2

73. H 16 3 1 2 2 2
xx/16

73. H WD 8 1 1 2 2

73. H WD 12 3 1 2 2
xx/16

L L1

N O

6 6

9
1

)
m
(c
H

B (cm)

WDF E 4x G 2x
2 73. K
xx/11
xx/14 ø3,9 x19

10
WDF E 8x G 4x
xx/16
73. K ø3,9 x19

WDF A 4x I 2x
xx/16
73. H ø3,5 x30

11
3 4

min. 15 cm

B + 7 cm

2 2 1
m
1c
in.
m
m
5... 7 c
H + 6,

B + 7 cm
E
E=D !
D
1
2 2

12
6 7

8 1

a a
cm
50

m
7 c b
d.

B+
in
m

2
1-3

a
5 J

5 5 3

4 b
b

13
9 1

10

1
1
2 2
3 3

14
F 2x
1
1
11
1
1 2

2
2

12 13
1

15
A 4x WDF A 6x
14 ø3,5 x30 73. K
13/xx
ø3,5 x30

1 1

= =

WDF 73. K
13/xx 1

1 1

15 1

3 3

2 2
2

1
1 F

16
1
1 1
16
3
2 2

17 B 1x
B

18

17
A 4x WDF A 6x
19 ø3,5 x30 73. K
13/xx
ø3,5 x30

2
2 2

1
A

2 2

xx/11, 14
xx/16

xx/16

B 2x
B 4x
A 2x
A 4x
ø3,5 x30

3
20

2 2

18
21

D 2x N 6x O 6x
22
ø3,5 x20

2
M
5

D
L1
L
3
4
6

2+4 N
2+4

K O
1

19
23 a m
a 8c

b max. 1 cm

24 C 1x

1
3

1+2

20
H 8x
25

26

21
27 1

1 1

Flügel springt immer auf? Si l'ouvrant s'ouvre seul?


Feder auf beiden Seiten gleichmässig Augmenter la tension des ressorts
entspannen! de la même valeur des deux côtés!

If the sash is opening itself? Vleugel springt altijd open?


You need to reduce the tension Veren aan beide zijden gelijkmatig
of the springs on both sides! ontspannen!

La hoja se abre siempre por si sola? Batente abrindo-se inadvertidamente?


Relajar el muelle uniformemente en ambos Distender a mola do mesmo modo em
lados! ambos os lados!

Skrzydło zbyt intensywnie podnosi się? Ваша створка открывается слишком резко?
Równomiernie po obu stronach poluzować Нужно уменьшить натяжение пружин с
sprężyny! обеих сторон.

Kui aknapool ise avaneb? Vērtne vienmēr atveras?


Tuleb mõlemalt poolt vedrusid lõdvemaks lasta! Vienmērīgi atlaist atsperes abās pusēs!

Varčia visada staiga pakyla? Křídlo se samo otvírá?


Spyruokles atpalaiduoti. Tolygiai iš abiejų Povolit pružiny stejnoměrně na obou
lango pusių! stranách!

Krídlo sa samo otvára? Az ablakszárny mindig kinyílik?


Na obidvoch stranách rovnako povoliť A rugót mind két oldalon egyenletesen meg
pružiny! kell lazítani!

Krilo se vedno odpre? Se il battente si apre di scatto?


Vymet na obeh straneh enakomerno Allentare simmetricamente le molle su
popustite! entrambi i lati!

Prozorsko krilo se samo otvara? Fereastra se deschide de la sine?

Ravnomjerno opustiti opruge s obje strane! Eliberaţi în aceeaşi mãsurã arcurile laterale!

Τ πτερύγι ανίγει πάνττε αφνικά?


Σφίτε τ ελατήρι και στις δύ πλευρές
µιµρφα!

22
27A 1

1 1

Flügel fällt immer zu? Si l'ouvrant retombe?


Feder auf beiden Seiten gleichmässig Augmenter la tension des ressorts
spannen! de la même valeur des deux côtés!

If the sash is closing itself? Vleugel valt altijd open?


You need to improve the tension Veren aan beide zijden gelijkmatig
of the springs on both sides! ontspannen!

La hoja se cierra siempre por si sola? Batente fechando-se inadvertidamente?


Tensar el muelle uniformemente en ambos Tender a mola do mesmo modo em ambos
lados! os lados!
Ваша створка не держится в открытом
Skrzydło ciągle opada?
положении и/или самостоятельно захлопывается?
Równomiernie po obu stronach naciągnąć Нужно увеличить натяжение пружин с обеих
sprężyny! сторон.

Kui aknapool ise sulgub? Vērtne vienmēr aizveras?

Tuleb mõlemalt poolt vedrusid pingutada! Vienmērīgi nospriegot atsperes abās pusēs!

Varčia pati užsidaro? Křídlo se samo zavírá?


Spyruokles įtempti. Tolygiai iš abiejų labgo Pružiny na obou stranách stejnoměrně
pusių! napnout!

Krídlo sa samo zavára? Az ablakszárny mindig becsukódik?


Na obidvoch stranách rovnako nastaviť A rugókatt mindkét oldalon egyenletesen meg
pružiny! kell lazítani!

Krilo se vedno zapre? Se il battente si chiude di scatto?


Vymet na obeh straneh enakomerno Registrare simmetricamente le molle su
napnite! entrambi i lati!

Prozorsko krilo se samo spušta? Fereastra se închide de la sine?


Ravnomjerno zategnuti opruge s obje
Înşurubaţi în aceeaşi mãsurã arcurile laterale!
strane!

Τ πτερύγι ανίγει πάνττε αφνικά?


Σφίτε τ ελατήρι και στις δύ πλευρές
µιµρφα!

23
EN 14 351-1 : 2006
Dachflächenfenster für die
Anwendung im Wohnungs- und
Nichtwohnungsbau

( +49 (0)1805 905051* ( +43 2757 21313-0 ( +41 (0)44 267 47 47 ( +33 (0)387 292430
7 +49 (0)1805 904051 7 +43 2757 21313-50 7 +41 (0)44 267 47 46 7 +33 (0)387 914901
www.roto-frank.com www.roto-frank.at www.roto-frank.ch www.roto-frank.fr
www.roto-frank.si

( +44 (0) 1788 558600 ( +353 67 50700 ( + 32 (0)89 778090 ( + 32 (0)800 0232114
7 +44 (0) 1788 558606 7 +353 67 34631 7 + 32 (0)89 385788 7 + 32 (0)800 0232116
www.roto-frank.com www.careyglass.com www.roto.be www.roto-frank.nl

( 902 25 01 01 ( (236) 21 80 72 ( +48 81 855 05 22, 24, 25 Euroizol LTD


7 902 25 01 02 (236) 21 73 26 7 +48 81 855 05 28 ( +38 44 566 73 37
www.maydisa.com 7 (236) 21 52 89 www.roto.pl 7 +38 44 235 98 14
www.imporjan.com www.roto.ua

( +7 495 775 64 71, 81 VBH Estonia AS SIA VBH Latvia ( +370 5270 0751
7 +7 495 775 64 79 ( +372 6401 331 ( +371 6738 1890 6 +370 5270 0746
6 +372 6401 330 6 +371 6738 1792 www.roto.lt
Kaliningrad www.roto.ee www.roto.lv
( +7 401 277 96 44
www.roto.ru

OOO Belpraktika ( +420 272 651428 ( +36 99 534494 ( +39 0421 618738
( +375 17 297 94 35 7 +420 271 750187 7 +36 99 534498 7 +39 0421 345125
www.roto-frank.by www.roto-frank.cz www. roto.hu www.orsogrilabbaini.com
www.roto.sk

( +385 (0)1/ 3490360 ( +40 312 281586 - 88 ( +30 (2310) 796950 ( + 90 216 573 96 92
7 +385 (0)1/ 3490362 7 +40 312 281589 7 +30 (2310) 796783 7 + 90 216 572 31 48
www.roto-romania.ro www.eurotechnica.gr

* 0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen.

2010.06. 487274-03 HAN / EXL

You might also like