Manual Book MAP WBH Technical

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 86

TECHNICAL CATALOGUE 1

WBH
• BATCH-TYPE PLOUGHSHARE MIXERS WBH
TECHNICAL CATALOGUE

•バッチ式プロシュアミキサー W B H 型
 技術仕様書

• MELANGEURS DISCONTINUS A SOCS WBH


CATALOGUE TECHNIQUE

• MESCOLATORI DISCONTINUI A VOMERE WBH


All rights reserved © WAMGROUP

CATALOGO TECNICO

CATALOGUE No. MA.04 T. CREATION DATE

ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 07 - 2005


A 100
All the products described in この 技 術 仕様 書 に 記載 す る 全 Tous les produits décrits dans Tutti i prodotti descritti in questo
this catalogue are manufactured ての 製 品 は、 弊 社 の品 質 管 理 ce catalogue ont été réalisé se- catalogo sono stati realizzati se-
ac c ordi ng to WAM ® S .p .A. シス テ ム の手 順 に よっ て 製 作 lon les modalités opérationnel- condo modalità operative defi-
Quality System procedures. されています。 les définies Système de Qua- nite Sistema Qualità di WAM ®
lité de WAM ® S.p.A. S.p.A.

The Company’s Quality System, UNI EN ISO 9002-94 ならび Le système de Qualité de l’en- Il Sistema Qualità aziendale, cer-
certified in July 1994 according に2 0 0 2 年1 0 月に拡大された国 treprise, certifié au mois de juillet tificato dal luglio 1994 in confor-
to International Standards UNI 際基準に準拠して1 9 9 4 年7月 1994 en conformité aux Normes mità alle Normative Internazionali
EN ISO 9002-94 and extended に承 認 さ れた 弊 社 の品 質 管 理 Internationales UNI EN ISO UNI EN ISO 9002-94 e succes-
to UNI EN ISO 9001-2000 in Oc- シス テ ム によ り 、 完全 な 製 造 9002-94 et s uc c es s ivement sivamente esteso alle Normati-
tober, 2002, ensures that the プロセスと出荷後の技術的 étendu à UNI EN ISO 9001-2000 ve Internazionali UNI EN ISO
entire production process, start- サー ビ ス の指 示 に 従っ た 運 転 au mois de octobre 2002, est en 9001-2000 nell’ottobre 2002, è
ing from the processing of the 始動 が 、 当該 製 品 の品 質 基 準 mesure d’assurer que le procé- in grado di assicurare che l’in-
order to the technical service af- を保 証 す るた め に 管理 さ れ た dé entier de production, à partir tero processo produttivo, dalla
ter delivery, is carried out in a 方法 に よ って 確 実 に実 施 す る de la formulation de la comman- formulazione dell’ordine fino al-
controlled manner that guaran- ことが出来ます。 de jusqu’au service technique l’assistenza tecnica successi-
tees the quality standard of the après la livraison, soit effectué va alla consegna, venga effet-
product. de manière contrôlée et appro- tuato in modo controllato ed ade-
priée afin de garantir le standard guato a garantire lo standard
de qualité du produit. qualitativo del prodotto.

Possible deviations due to modi- 改造および/ または製作上の許 Nous nous réservons des écar- Ci riserviamo eventuali scosta-
fications and/or manufacturing 容差により、 多少の寸法偏差の tements éventuels dûs des mo- menti dovuti a modifiche e/o tol-
tolerances are reserved. 生じることがあります。 difications et/ou des tolérances leranze di lavorazione.
d’usinage.
- INDEX 07.05

- 目次
WBH
- INDEX
- INDICE MA.04.INDEX

1 TECHNICAL CATALOGUE 技術仕様書


BASIC CONFIGURATION........................................................................................... 基本的な環境設定......................................................................................................... T. 4
GENERALDATA........................................................................................................... 一般的データ.................................................................................................................. 5
STD CONSTRUCTION MATERIALS FOR BASIC MIXER....................................... 基本的ミキサーの標準的な構造材料....................................... 6
MIXING CHAMBER..................................................................................................... 混合チャンバー......................................................... 7
END PLATE.................................................................................................................. 鏡板................................................................... 8
INLET/VENTING SPOUT............................................................................................. 入口/通気スパウト...................................................... 9
OUTLETSPOUT.......................................................................................................... 出口スパウト........................................................... 10 →. 12
INLET/OUTLET SPOUT FLANGE.............................................................................. 入口/出口スパウトフランジ.............................................. 13
OPTIONAL INLET SPOUT FLANGES....................................................................... オプショナル入口スパウトフランジ....................................... 14    
WEAR-PROOF COATINGS........................................................................................ 耐磨耗性コーティング...................................................  15→. 16
INSPECTION HATCH.................................................................................................. 点検ハッチ............................................................. 17→ . 20
DRIVE SIDE END BEARING....................................................................................... 駆動側の末端軸受.......................................................  21
END BEARING OPPOSITE DRIVE SIDE.................................................................. 駆動反対側の末端軸受................................................... 22
END BEARING SEAL................................................................................................... 末端軸受シール......................................................... 23→. 28
ROTOR SHAFT............................................................................................................ ローターシャフト....................................................... 29→. 30
TOOLS.......................................................................................................................... ツール類............................................................... 31   
WEAR-PROOF COATING ON TOOLS........................................................................ 耐磨耗性コーティングツール.............................................  32
DRIVE UNITS............................................................................................................... 駆動装置............................................................... 33→. 48
CHOPPERS....................................................................................................................チョッパー............................................................. 49→. 52
PREARRANGEMENTS............................................................................................... 事前の配置............................................................. 53
ACCESSORIES........................................................................................................... .付属品................................................................ 54→. 65
ACCESSORIES - ELECTRICAL COMPONENTS..................................................... 付属品‐電気的部品..................................................... 66→. 71
INNER/OUTER FINISHES.......................................................................................... 内面/外面仕上げ........................................................ 72→.
HIGH FINISH (option possible only for INOX mixers)................................................ 高度の仕上げ(INOX ミキサーに対してのみオプションが可能)................ 74→. 76
PACKING ..................................................................................................................... 梱包.................................................................... 77→. 85

1 CATALOGUE TECNIQUE CATALOGO TECNICO


CONFIGURATION DE BASE....................................................................................... CONFIGURAZIONEBASE.............................................................................................T. 4
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES......................................................................... DATIGENERALI................................................................................................................. 5
MATÉRIAUX DE FABR.STD POUR MÉLANGEUR DE BASE................................. MATERIALI DI COSTRUZIONE STD X MESCOLATORE DI BASE.............................. 6
CUVE DE MÉLANGE.................................................................................................... CAMERA DI MESCOLAZIONE.......................................................................................... 7
PORTE PALIERS........................................................................................................... PORTASUPPORTI............................................................................................................. 8
BOUCHES DE CHARGEMENT/EVENT..................................................................... BOCCHE DICARICO/SFIATO.......................................................................................... 9
BOUCHE DE VIDANGE............................................................................................... BOCCA DI SCARICO......................................................................................................... 10 →. 12
BRIDES BOUCHES CHARGEMENT/VIDANGE........................................................ FLANGE BOCCHE CARICO/SCARICO........................................................................... 13
BRIDES BOUCHES CHARGEMENT EN OPTION.................................................... FLANGE BOCCHE CARICO OPZIONALI......................................................................... 14
REVÊTEMENTS ANTI-USURE................................................................................... RIVESTIMENTIANTIUSURA............................................................................................ 15→. 16
TRAPPE DE VISITE...................................................................................................... PORTELLOISPEZIONE..................................................................................................... 17→. 20
PALIER D’EXTRÉMITÉ COTÉ MOTORISATION....................................................... SUPPORTO DI ESTREMITA’ LATO MOTORIZZAZIONE.............................................. 21
PALIER D’EXTRÉMITÉ COTÉ OPPOSÉ A LA MOTORISATION.............................. SUPPORTO DI ESTREMITA’ LATO OPPOSTO MOTORIZZAZIONE........................... 22
ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ..................................................................... TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’.............................................................................. 23→. 28
ARBRE ROTOR............................................................................................................ ALBEROROTORE.............................................................................................................. 29→. 30
OUTILS.......................................................................................................................... UTENSILI............................................................................................................................. 31
REVÊTEMENTS ANTI-USURE SUR OUTILS........................................................... RIPORTI ANTIUSURA SU UTENSILI.............................................................................. 32
MOTORISATIONS........................................................................................................ MOTORIZZAZIONI............................................................................................................. 33→. 48
AGITATEUR................................................................................................................... AGITATORE........................................................................................................................ 49→. 52
PRÉÉQUIPMENTS....................................................................................................... PREDISPOSIZIONI............................................................................................................. 53
ACCESSOIRES............................................................................................................. ACCESSORI........................................................................................................................ 54→. 65
ACCESSOIRES - COMPOSANT ÉLECTRIQUES..................................................... ACCESSORI-COMPONENTIELETTRICI........................................................................ 66→. 71
FINITIONS INTÉRIEURES/EXTÉRIEURES............................................................... FINITUREINTERNE/ESTERNE........................................................................................ 72→. 73
HAUTE FINITION (option possible seulement pour mélangeurs INOX).................... ALTA FINITURA (opzione possibile solo per mescolatori INOX)...................................... 74→. 76
EMBALLAGES............................................................................................................... IMBALLI................................................................................................................................ 77→. 85

2 MAINTENANCE CATALOGUE 保守説明書


OPERATION AND MAINTENANCE - INTRODUCTION......................................... 運転および保守‐序文.................................................... M. 3 → 4
OPERATION AND MAINTENANCE.......................................................................... 運転および保守.......................................................... M. 5 → 89

2 CATALOGUE D’ENTRETIEN CATALOGO DI MANUTENZIONE


UTILISATION ETENTRETIEN - INTRODUCTION........................................................ USO E MANUTENZIONE - INTRODUZIONE.................................................................... M. 3 → 4
UTILISATION ETENTRETIEN........................................................................................... USO E MANUTENZIONE...................................................................................................... M. 5 → 89

3 SPARE PARTS CATALOGUE スペアカタログ


MIXING SHELL............................................................................................................. 混合シェル........................................................... R. 93
INSPECTIONDOOR................................................................................................... 点検ドア.............................................................. 94
ROUNDOUTLET........................................................................................................ 円型出口.............................................................. 95   
MANUALSAMPLE DRAW........................................................................................... 手動式サンプル採取装置................................................   96
PNEUMATIC SAMPLE DRAW.................................................................................... 空圧式サンプル採取装置................................................ 97
PNEUMATIC OUTLET ACTUATOR......................................................................... 空圧式出口アクチュエーター............................................ 98
ROTOR........................................................................................................................ ローター.............................................................. 99
SHAFT SEAL END BEARING ASSEMBLY................................................................ シャフトシール末端軸受アセンブリー..................................... 100
END BEARING ASSEMBLY DRIVE END................................................................. 末端軸受アセンブリー 駆動端........................................... 101
END BEARING ASSEMBLY OPPOSITE DRIVE END............................................... 末端軸受アセンブリー 駆動端反対側...................................... 102

3 CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CATALOGO PEZZI DI RICAMBIO


CORPS MELANGEUR....................................................................................................... CORPOMESCOLATORE..............................................................................................R. 93
TRAPPEDE VISITE...................................................................................................... PORTELLO D’ISPEZIONE................................................................................................. 94
BOUCHE DE DECHARGEMENT RONDE................................................................ BOCCA DI SCARICO TONDA.......................................................................................... 95
PRELEVEMENTMANUEL D'ECHANTILLON........................................................... PRELIEVO CAMPIONE MANUALE................................................................................... 96
PRELEVEMENT PNEUMATIQUE.............................................................................. PRELIEVO CAMPIONE PNEUMATICO............................................................................ 97
ACTIONNEUR PNEUMATIQUE BOUCHE DECHARG........................................... ATTUATORE PNEUMATICO BOCCA SCARICO............................................................. 98
ROTOR......................................................................................................................... ROTORE .............................................................................................................................99
ETANCHEITE PALIER D’EXTREMITE....................................................................... TENUTA SUPPORTO ESTREMITA’................................................................................ 100
PALIER D'EXTREMITE CÔTE MOTORISATION...................................................... SUPPORTO PER ALBERO LATO MOTORIZZAZIONE.................................................. 101
PALIER D'EXTREMITE CÔTE OPPOSE MOTORISATION..................................... SUPPORTO ALBERO LATO OPPOSTO MOTORIZZAZIONE....................................... 102
- BASIC CONFIGURATION 07.05

- 基本的な環境設定
WBH
- CONFIGURATION DE BASE
1
- CONFIGURAZIONE BASE MA.04 T. 4

3 - 4



1 •

9
• 7
10
6
8
2 - 4

Item
数量 DESCRIPTION 名称
Pos.
1 1 DRIVE UNIT 駆動装置
2 1 END BEARING ASSEMBLY DRIVE UNIT SIDE 駆動装置側末端軸受アッセンブリ
3 1 END BEARING ASEMBLY OPPOSITE DRIVE UNIT 駆動反対側末端軸受アッセンブリ
4 2 END BEARING ASSEMBLY SEAL 末端軸受アッセンブリシール
5 (*) INLET/VENT/SUPPLEMENTARY SPOUTS 入口/通気スパウト
6 1 MIXING CHAMBER ミキシングチェンバー
7 (*) INSPECTION HATCH 点検ハッチ
8 1 END PLATE DRIVE UNIT SIDE 駆動側鏡板
9 1 END PLATE OPPOSITE DRIVE UNIT 駆動反対側鏡板
10 1 OUTLET SPOUT 排出スパウト

(*) The quantity depends on the mixer size - Die Menge hängt von der Größe des Mischers ab.
  上記の数量はミキサーサイ
  ズによって変わります。
Item
Q.ty DÉSIGNATION DESCRIZIONE
Pos.
1 1 ENSEMBLE MOTORISATION (PP,, PO, MP, MO, CI, LI) GRUPPO MOTORIZZAZIONE (PP, PO, MP , MO , CI, LI)
2 1 PALIER D'EXTRÉMITÉ COTÉ MOTORISATION SUPPORTO D'ESTREMITA' LATO MOTORIZZAZIONE
PALIER D'EXTRÉMITÉ COTÉ OPPOSÉ A LA SUPPORTO D'ESTREMITA' LATO OPPOSTO
3 1
MOTORISATION MOTORIZZAZIONE
4 2 ÉTANCHÉITÉ PALIER D'EXTRÉMITÉ TENUTA SUPPORTO D'ESTREMITA'
BOUCHES DE
5 (*) BOCCHE DI CARICO/SFIATO/SUPPLEMENTARE
CHARGEMENT/EVENT/SUPPLÉMENTAIRE
6 1 CHAMBRE DE MÉLANGE CAMERA DI MESCOLAZIONE
7 (*) TRAPPE DE VISITE PORTELLO ISPEZIONE
8 1 PORTE PALIER COTÉ MOTORISATION PORTASUPPORTO LATO MOTORIZZAZIONE
9 1 PORTE PALIER COTÉ OPPOSÉ A LA MOTORISATION PORTASUPPORTO LATO OPPOSTO MOTORIZZAZIONE
10 1 BOUCHE DEVIDANGE BOCCA DI SCARICO

(*) La quantité dépend de la taille du mélangeur - La quantità dipende dalla taglia del mescolatore
- GENERAL DATA 07.05

- ALLGEMEINE DATE 一般的データ


WBH
- CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
1
- DATI GENERALI MA.04 T. 5

Air temperature (outdoor installation)


空気温度(屋外設置)
-20 ‹ €
+40 ‹C
Température air (installation extérieure)
Temperatura aria (installazione esterna)
Max. relative humidity
最高相対湿度
75%
Humidité relative maximum
Massima umidità relativa
Environmental conditions
周辺環境条件 Barometric pressure
Conditions ambiantes 大気圧
atm
Condizioni ambientali Pression extérieure
Pressione esterna
Altitude - 標高
<1000m
Altitude - Altitudine
Room temperature (indoor installation)
室温(屋内設置)
0 €
+40 ‹C
Température ambiante (installation intérieure)
Temperatura ambiente (installazione interna)
Temperature - 温度 -10 €
+80 ‹C (STD)
Température - Temperatura -10 €
+150 ‹C (Options)
Internal pressure - 内圧
0,8 €
1,05 bar a
Pression intérieure - Pressione interna
Operating data Heat exchange (insulation excluded)
運転データ 熱交換(断熱材含まず) p=0.5 barg t=110 C‹ (STD)
Paramètres de service échange thermique (sans isolation) p=5.0 barg t=150 ‹C (Options)
Parametri di esercizio scambio termico (senza isolamento)
Noise level (no load)
ノイズレベル(無負荷の場合)
<83 dBa
Niveau sonore (à vide)
Rumorosità (a vuoto)
actuator air -   アクチュエーター用空気
7 bar g
air actionneurs - aria attuatori
Fluids
流体 instruments air -  計器用空気
3 €
5 bar g
Fluides air instrumentsi - aria strumenti
Fluidi
nitrogen pressure -  窒素ガス圧
150 mm c.a.
pression azote - pressione azoto
mechanical -  機械的
UNI / ISO
mécaniques - meccanici
electrical -   電気的
IEC / CEI
électriques - elettrici
Manufacturing Standards
製造基準 welds -   溶接
EN
Standards de fabrication soudures - saldature
Standards di fabbricazione
units of measurement -  測定装置
S.I.
unité de mesure - unità di misura
quality -   品質
ISO 9001-2000
qualité - qualità
- STD CONSTRUCTION MATERIALS FOR BASIC MIXER 07.05

- 基本的ミキサーの標準的な構造材料
WBH
- MATÉRIAUX DE FABRICAITON STD POUR MÉLANGEUR DE BASE
1
- MATERIALI DI COSTRUZIONE STD X MESCOLATORE BASE MA.04 T. 6

Mixer - ミキサー- Mélangeur - Mescolatore


Component - 構成部品
Composant - Componente
Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L

Chamber tube - チェンバーチューブ


Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L
Tube chambre - Tubo camera
End flanges - エンドフランジ
Fe AISI 304 AISI 304 AISI 304 AISI 304
Anneaux d'extrémité- Anelli terminali
Reinforcement rings- 補強リング
Fe AISI 304 AISI 304 AISI 304 AISI 304
Anneaux de renfort- Anelli rinforzo
End plate- エンドプレート
Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L
Porte palier - Portasupporto
Inlet/venting spout - 投入口/通気スパウト
Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L
Bouche chargement/évent - Bocca carico/sfiato
Outlet spout - 排出口
Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L
Bouche de vidange - Bocca scarico
Outlet spout components- 排出口構成部品
Fe AISI 304 AISI 304 AISI 316 AISI 316
Composants bouche de vidange - Componenti bocca scarico
Spout flange - スパウトフランジ
Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L
Bride bouche- Flange bocca
Inspection door - 点検ドア
Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L
Trappe de visite - Portello ispezione
Outlet valve - 排出口バルブ
Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L
Porte de vidange - Portello di scarico
Rotor shaft - ローターシャフト AISI 304 AISI 304L
Fe AISI 316 AISI 316L
Arbre rotor - Albero rotore AISI 321(*) AISI 321(*)
Toolholder beam - ツールホルダービーム
Fe AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI 316L
Bras porte-outils - Travi portautensile
Inner nuts and bolts- 内側ナット/ボルト
Znt A2 A2 A4 A4
Visserie intérieure- Viteria interna
Outer nuts and bolts - 外側ナット/ボルト
Znt A2 A2 A2 A2
Visserie extérieure- Viteria esterna
End bearing casing - 末端軸受ケーシング
G25 G25 G25 G25 G25
Corps palier d'extrémité - Corpo supporto d'estremità

(*) only for mixers with PP or PO shaft mounted drive


Nur für Mischer mit Pendelmotor PP oder PO
seulement pour mélangeurs à motorisation pendulaire PP ou PO
solo per mescolatori con motorizzazione pendolare PP o PO
 
 駆動装置にP P またはP O  
 シャフトが装備されてい
 るミキサーに対してのみ
- MIXING CHAMBER 07.05

- ミキサーチャンバー
WBH
- CUVE DE MÉLANGE
1
- CAMERA DI MESCOLAZIONE MA.04 T. 7

CHAM BER TUBE - チャンバーチューブ - TUBE CUVE - TUBO CAMERA

Thickness Thickness
厚さ 厚さ Material -材質- Matériaux - Materiale
Length - 寸法
WBH Øe Épaisseur Épaisseur
Longueur - Lunghezza
Spessore Spessore
Fe 370 AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI316L Hardox 400 Hardox 500
(STD) (Option)

00075 406 620 6 X X X X X

00150 508 780 6 X X X X X

00300 609 1100 6 8 X X X X X

00550 762 1240 6 8 X X X X X X X


00800 812 1490 6 8 X X X X X X X
01100 915 1740 6 8 X X X X X X X
02000 1117 1990 6 8 X X X X X X X
03000 1117 2990 6 8 X X X X X X X
04800 1320 3490 8 10 X X X X X X X

06000 1420 3740 10 X X X X X X X

08800 1625 4240 12 X X X X X X X

10500 1727 4490 12 X X X X X X X

15000 1930 4990 12 X X X X X X X

dimension in mm
       寸法:mm

CHAMBER TUBO VOLUME - チャンバーターボ容量- VOLUME TUBE CHAMBRE - VOLUM E TUBO CAMERA

Internal geometric 30% internal working volume 50% internal working volume 70% internal working volume
内法 作動容量 30% 作動容量 50% 作動容量 70%
WBH
Géométrique intérieur Utile intérieur à 30% Utile intérieur à 50% Utile intérieur à 70%
Geometrico interno Utile interno al 30% Utile interno al 50% Utile interno al 70%
00075 76 23 38 53
00150 151 45 75 105
00300 308 92 154 215
00550 548 164 274 383
00800 749 225 374 524
01100 1114 334 557 780
02000 1907 572 954 1335
03000 2866 860 1433 2006
04800 4659 1398 2329 3261
06000 5754 1726 2877 4028
08800 8531 2559 4266 5972
10500 10222 3067 5111 7156
15000 14230 4269 7115 9961

dimension in l
- END PLATE 07.05

-鏡板
WBH
- PORTE PALIERS
1
- PORTASUPPORTI MA.04 T. 8

Lifting eyebolts
吊上用アイボルト
Anneaux de levage
Golfari di sollevamento

Holes for electric cables and air hoses, if any


必要な場合に使用する電気ケーブルおよび空気ホース用の孔
Trous pour le passage des câbles électriques et pneumatiques
Fori per eventuale passaggio cavi elettrici e pneumatici

WBH A B C D E

00075 611 641 8 70 1


00150 670 745 8 90 1
00300 770 870 10 120 2
00550 930 1065 10 120 2
00800 980 1105 10 120 2
01100 1100 1220 10 120 2
02000 1340 1420 15 120 3
03000 1340 1420 15 120 3
04800 1500 1670 20 150 3
06000 1600 1780 20 150 3
08800 1810 1985 20 150 3
10500 1910 2100 20 150 4
15000 2110 2305 20 150 4

        寸法:mm
- INLET/VENTING SPOUT 07.05

- 入口/ 通気スパウト
WBH
- BOUCHES DE CHARGEMENT/EVENT
1
- BOCCHE DI CARICO/SFIATO MA.04 T. 9

Inlet - 入口 Venting - 通気 Supplementary - 追加


WBH Chargement - Carico Event - Sfiato Supplémentaire - Supplementare
DN H DN H DN H

00075 100 90

00150 250 90 150 90

00300 250 90 250 90

00550 250 90 250 90 250 90


00800 300 130 250 130 300 130
01100 350 150 250 150 250 150
02000 350 150 250 150 250 150
03000 350 150 250 150 350 150
04800 500 170 350 170 500 170
06000 500 170 350 170 500 170
08800 500 170 350 170 500 170
10500 500 170 350 170 500 170
15000 500 170 500 170 500 170

寸法:mm
- OUTLET SPOUT 07.05

-出 口 ス パ ウ ト
WBH
- BOUCHE DE DÉCHARGEMENT
1
- BOCCA DI SCARICO MA.04 T. 10

Pneumatic actuator - 空圧式アクチュエーター


Actionneur pneumatique - Attuatore pneumatico

Coupling - カップリン
グ Gasket - ガスケット
Coupler - Giunto Joint - Guarnizione

       Actuator pneumatic operation


アクチュエーター空圧運転 Air consumption - エア消費量
Commande pneumatique actionneur Consommation air - Consumo aria
WBH A B C D Azionamento pneumatico attuatore Nl / cycle
Brand - メーカー Model - モデル (6 bar)
Marque - Marca Modèle- Modello

00075 €00300 120 160 120 ø 273 WAM CP101 8.8


00550 €03000 150 250 180 ø 406 WAM CP126T 25.2
04800 €08800 180 325 220 ø 508 AUTOMAX SID 175 67
to be defined - noch festzulegen
10500 €15000 180 425 275 525 x 525 AUTOMAX
à définir - da definire
寸法:m m

GASKET TECHNICAL DATA ガスケットの技術データ CARACTÉRISTIQUES GARNI- DATI TECNICI GUARNIZIONE


TURE

Dimensions: (mm): 21x15 寸法:(mm): 21x15 Dimensions (mm): 21x15 Dimensioni (mm): 21x15

M aterial: certified food-grade 材 質 : 認 可 さ れ た 食 品 用 等 Matériau : silicone transparent Materiale: silicone trasparente


transparent silicone (FDA 21 See 級 透 明 シ リ コ ン ( F D A 2 1 certifié à usage alimentaire (FDA certific ato per uso alimentare
177.2600) 177.26900を参照のこと) 21 Cfr 177.2600) (FDA 21 Cfr 177.2600)

Hardness (Shore A2): 60 ± 5 硬度 (ショア A2): 60+/- 5 Dureté (shore A2): 60 ± 5 Durezza (shore A2): 60 ± 5

Operating temperature (°C): 運転温度 (°C): 最高 100 Température de service Te mp e r at u r a d i e se r c iz i o


100 max (°C) : 100 maxi (°C): 100 max
- OUTLET SPOUT 07.05

- 出口スパウト
WBH
- BOUCHE DE VIDANGE
1
- BOCCA DI SCARICO MA.04 T. 11

OUTLET DOOR WITH M ETAL SEAL - 金属製シール付き出口ドア


PORTE DE VIDANGE A ÉTANCHÉITÉ MÉTALLIQUE - PORTELLO DI SCARICO CON TENUTA METALLICA

Configuration possible for all siz- 全 て の サ イ ズ に 対 し て 可 能 Configuration possible sur tou- Configurazione possibile su tut-
es. な環境設定 tes les tailles. te le taglie.

M ANUAL OPERATION (option) - 手動運 転(オ プシ ョン)


COMMANDE M ANUELLE (Option) - AZIONAMENTO MANUALE (Option)

Operating system possible on W BH 00075 ÷ 02000 について Commande possible sur Azionamento possibile
W BH 00075 ÷ 02000 可能な運転システム W BH 00075 ÷ 02000 su W BH 00075 ÷ 02000
- OUTLET SPOUT 07.05

- 出口スパウト
WBH
- BOUCHE DE VIDANGE
1
- BOCCA DI SCARICO MA.04 T. 12

DOUBLE OUTLET - 二重出口 - DOUBLE VIDANGE - SCARICO DOPPIO

WBH DN A B
00800 400 888 301
01100 400 1008 366
02000 400 1120 435
03000 400 1680 655
04800 500 1920 785
06000 500 2050 850
08800 500 2280 980
10500 525 (*) 2460 1015
15000 525 (*) 2760 1115
寸法:m m

(*) Outlet spout with square cross-section


方形断面の出口スパウト
Bouche de vidange à section carrée
Bocca di scarico a sezione quadra
- INLET/OUTLET SPOUT FLANGES 07.05

- 入口/ 出口スパウトフランジ
WBH
- BRIDES BOUCHES CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
1
- FLANGE BOCCHE CARICO/SCARICO MA.04 T. 13

図1 図2 図 3

D
Fig. Code DN A B C E VFS VG
n° Ø
1 XKF30_ 100 116 180 220 4 13,5 6 100 -
1 XKF31_ 150 170 200 228 4 13,5 6 150 -
2 XKF33_ 200 221 250 278 8 13,5 6 200 -
2 XKF34_ 250 275 300 328 8 13,5 6 250 -
2 XKF35_ 300 325 350 378 8 13,5 6 300 -
2 XKF37_ 350 357 400 440 8 13,5 6 350 -
2 XKF38_ 400 408 470 530 8 13,5 6 400 -
2 XKF396_ 500 511 590 650 8 13,5 6 500 -
3 - - 525 120 653 20 15 6 - 500
dimension in mm

VFS = WAM® BUTTERFLY VALVES - WAM® 製バタフライバルブ- VANNES PAPILLON WAM® - VALVOLE A FARFALLA WAM®
VG = WAM® SLIDE VALVES - WAM® 製スライドバルブ - VANNES GUILLOTTINE WAM® - VALVOLE A GHIGLIOTTINA WAM®
- OPTIONAL INLET SPOUT FLANGES 07.05

- オプショナル入口スパウトフランジ
WBH
- BRIDES BOUCHES CHARGEMENT EN OPTION
1
- FLANGE BOCCHE CARICO OPZIONALI MA.04 T. 14

Std. flat flanges - 標準型フ ラットフ ランジ - Brides planes Série - Flange piane Serie
PN 10 - UNI 2277 - DIN 2576

Note 注記 Remarque Note


-The sealing surface normally - 通 常 こ の シ ー リ ン グ 表 面 - La surfac e d’étanchéité est - La superficie di tenuta è nor-
has UNI 2229 turned tongue は、 UNI 2229 による回転ト normalement avec cordon usi- malmente con risalto tornito UNI
and sealing rifling ルクとシーリングライフ née UNI 2229 et rayure de tenue 2229 e rigatura di tenuta
リングを備えています。
Operating pressure: Pression de service : Pressione di esercizio:
- 10kg/cm2 up to 120 °C 運転圧力: - 10kg/cm2 jusqu’à 120 °C - 10kg/cm2 fino a 120 °C
- 120 kg/cm2 で120 °Cまで

    Flange - Flansch - Bride - Flangia Holes - Lochung - Perçage - Foratura Weigth - Gewicht
DN
b c d D e N° f a Poids - Peso

100 22 158 115.5 220 3 8 18 180 4.40


150 24 212 170 285 3 8 22 240 7.17
200 26 268 221 340 3 8 22 295 10.1
250 28 320 275 395 3 12 22 350 12.9
300 28 370 326 445 4 12 22 400 14.8
350 30 430 358 505 4 16 22 460 20.4
400 32 482 409 565 4 16 25 515 25.9
500 34 585 512 670 4 20 25 620 40.3
  寸法:m m
- WEAR-PROOF COATINGS 07.05

-耐磨耗性コーティング
WBH
- REVÊTEMENTS ANTI-USURE
1
- RIVESTIMENTI ANTIUSURA MA.04 T. 15

M ixing chamber coatings - 混合チ ャンバ ーコ ーティ ング - Revêtements cuve - Riv estimenti tubo camera

Flat - 平坦
Plaque - Piatto
10x10

1 BELZONA 2131 1 BELZONA 2131 1 BELZONA 2131 1 BELZONA 2131


in anti-sparking elastomer (1 - 1.5 (厚さ1 -1 . 5 m m 厚の)耐ス en é l as tom è r e ant i - éti nc el l e in elastomero antiscintilla (sp.1÷1,5
mm thick). Lining can be applied cold パーキング性エラストマー。 (ép.1÷1,5 mm). Revêtement appli- mm). Rivestimento spatolabile a
with brush ブラシを使って冷間ライニン cable à froid freddo
2 BELZONA 1811 グが可能。 2 BELZONA 1811 2 BELZONA 1811
in ceramic carbide (5 - 6 mm thick). 2 BELZONA 1811 en carbure céramique (ép.5÷6 mm). in carburo ceramico (sp.5÷6 mm).
Lining can be applied cold with brush (厚さ5 -6 m m の)セラミック Revêtement applicable à froid Rivestimento spatolabile a freddo
3 RHINO HYDE BLUE (8 mm thick) カーバイド製。ブラシを使っ 3 RHINO HYDE BLEU (ép.8 mm) 3 RHINO HYDE BLU (sp.8 mm)
Bolted lining て冷間ライニングが可能。 Revêtement boulonné Rivestimento imbullonato
4 RHINO HYDE GREEN (8 mm thick) 3 RHINO HYD O BL UE(厚さ 8 mm  4 RHINO HYDE VERT (ép.8 mm) 4 RHINO HYDE VERDE (sp.8 mm)
Bolted lining の) ボルト留めライニング Revêtement boulonné Rivestimento imbullonato
4 RHINO HYDE G R E E N (厚 さ 8 mm
の) ボルト留めライニング
End plate linings - 鏡板ライニング - Rivestimenti portasupporti - Rivestimenti portasupporti

1 BELZONA 2131 1 BELZONA 2131 1 BELZONA 2131 1 BELZONA 2131


in anti-sparking elastomer (1 - 1.5 (厚さ1 - 1 . 5 m m の)耐ス パー en é l as tom è r e ant i - éti nc el l e in elastomero antiscintilla (sp.1÷1,5
mm thick). Coating can be applied キング性エラストマー。ブラ (ép.1÷1,5 mm). Revêtement appli- mm). Rivestimento spatolabile a
cold with brush シを使って冷間ライニングが cable à froid freddo
2 BELZONA 1811 可能。 2 BELZONA 1811 2 BELZONA 1811
in ceramic carbide (5 - 6 mm thick). 2 BELZONA 1811 en carbure céramique (ép.5÷6 mm). in carburo ceramico (sp.5÷6 mm).
Coating can be applied cold with (厚さ5 -6 m m の)セラミック Revêtement applicable à froid Rivestimento spatolabile a freddo
brush カーバイド製。ブラシを使っ 3 RHINO HYDE BLEU (ép.8 mm) 3 RHINO HYDE BLU (sp.8 mm)
3 RHINO HYDE BLUE (8 mm thick) て冷間コーティングが可能。 Revêtement boulonné Rivestimento imbullonato
Bolted lining 3 RHINO HYDO BLUE(厚 さ 8 m m 4 RHINO HYDE VERT (ép.8 mm) 4 RHINO HYDE VERDE (sp.8 mm)
4 RHINO HYDE GREEN (8 mm thick) の)ボルト留めライニング Revêtement boulonné Rivestimento imbullonato
Bolted lining 4 RHINO HYDE GREEN(厚さ8 mm
の)ボルト留めライニング
NOTE: - 注 記 - N.B.:
1. Bolted linings cannot be supplied for mixers with bomb bay discharge - ボル ト 留 め ラ イ ニ ン グ は、 全 量 排 出 装 置 付 き ミ キサ ー で は 供 給 出 来 ま せ ん。
Les revêtements boulonnés ne sont pas fournis pour les mélangeurs à vidange integral - I rivestimenti imbullonati non sono fornibili per mescolatori a scarico totale

2. Bolted linings cannot be supplied for mixers with temperature jacket - ボル ト 留 め ラ イ ニ ン グ は 、 温 度 ジ ャ ケ ッ ト 付 き ミ キ サ ー で は 供 給 出 来 ま せ ん 。 - I


rivestimenti imbullonati non sono fornibili per mescolatori con scambio termico
- WEAR-PROOF COATINGS 07.05

-耐磨耗性コーティング
WBH
- REVÊTEMENTS ANTI-USURE
1
- RIVESTIMENTI ANTIUSURA MA.04 T. 16

TECHNICAL FEAT URES AND 技 術 的 特 性 と 適 用 可 能 な 形 式 CARACTÉRISTIQUES TECHNI- CARATTERISTICHE TECNICHE E


TYPES AVAILABLE QUES ET TYPES DISPONIBLES TIPI DISPONIBILI

BELZONA® 2131 (molecular elas- BELZONA® 2131 (分子エラスト BE LZONA® 2131 (élastom ère BE LZONA® 2131 (elastom ero
tomer) マー) moléculaire) molecolare)
- Bicomponent elastomer which - ゴムに類似した化合物と最 - Elastom ère à deux com posants - Elastomero bicom ponente che
gets cold-vulcanized to form a 良の合成ゴムに類似した特 qui vulcanise à froid en formant vulcanizza a freddo form ando
compound similar to rubber and 性を形成するための冷間加 une substance sem blable au un composto in tutto simile alla
with features sim ilar to those of 硫されたバイコンポネント caoutchouc et ayant des carac- gomma e con caratteristiche pari
the best synthetic rubbers. エラストマー téristiques identiques à celles a quelle delle m igliori gom m e
- Can be appl ied c old using a - ブラシを使って冷間で使用 des meilleurs caoutchoucs syn- sintetiche.
brush. 可能 thétiques. - Applicabile a freddo m ediante
- Good resistance to a wide range - 特に油、 塩、アルカリ溶液や - Applicable à froid au pinceaux pennell o.
of chem ical products used in 希釈した無機酸溶液など工 - Présente une bonne résistance - Presenta buona resistenza a una
industry, especially oils, salts, 業的に使用される広範囲の à une vaste gamme de produits ampia gamma di prodotti chimi-
alkaline soluti ons and diluted 化学製品に対する良好な抵 chimiques utilisés dans l’indus- c i ut il izzat i nell ’i ndust ri a, i n
inorganic acid solutions. 抗性 trie, en particuliers aux huiles, particolare a olii, sali, soluzioni
- Antistatic product (no spark for- - 帯電防止製品(非スパーク sels, solutions alcalines et aux alcaline e acidi inorganici dilu-
m ation). 組織) acides inorganiques dilués. iti.
- High resistance to im pact and - 衝撃や摩滅に対する高度の - Produit antistatique (aucune for- - Prodotto antistatico (nessuna
abrasion. 抵抗性 mation d‘étincelles). form azione di scintille).
- Tested using Taber abrasimeter - T a b e r 磨耗計による試験 - Résistance élevée à l’impact et - Elevata resistenza all’impatto ed
shows loss of volume equal to 33 で、H 1 8 ホイ ー ル と 荷重 1k g à l’abrasion. all’abrasione.
m m 3 /1000 c ycles, using H18 の条件 下で33 m m 3/ 1 000 サ - Abrasivité testée suivant la mé- - Testato all’abrasivamento Ta-
wheel and 1 kg load. イクルに等しい容量損失を thode Taber met en évidence ber m ostra perdita di volum e
- Resistant to UV rays and water. 示す。 des pert es de volum e de 33 pari a 33 mm 3 /1000 cili utiliz-
- Surface aspect: smooth. - U V 線と水に対する抵抗性 mm3/1000 cycles en utilisant la zando ruota H18 e 1 kg di carico.
- 表面状態:平滑 roue H18 et une charge de 1 kg. - Resistente ai raggi UV ed all’ac-
- Résistant aux rayons UV et à qua.
l’ eau. - Aspetto superficiale liscio.
- Aspect surface: lisse.

BELZONA® 1811 (ceramic car- BE LZONA ® 1811 (セラ ミッ ク BELZONA® 1811 (carbure céra- BELZONA® 1811 (carburo cera-
bide) カーバイド) mique) mico)
- It is formed of a mixture of alu- -アルミニウムカーバイドと酸 - Formé par un mélange de carbu- - E’ form ato da una m iscela di
m inium c arbides and oxides, 化物の混合物を形成し、温 res et d’ oxydes d’alum ini um , carburi e ossidi di al lum inio,
dispersed in a polym er vector 度に対する高抵抗性により dispersée dans un vecteur poly- dispersa in un vettore polimeri-
with high resistance to tempera- ポリマーベクトル内に拡散 mérique avec une résistance à co con elevata resistenza alla
ture. される。 la température élevée. tem peratura.
- Product applied cold using brush, -残存張力または捻れなしに冷 - Produit appliqué par étalage à - P rodot to appl i cato m ediant e
solidifies when cold, without re- 間でブラシを使って使用し froid, solidifie à froid, ne créé spatolatura a freddo, solidifica a
sidual tension or distortion. 凝固する製品 pas de tensions résiduelles ou freddo, non crea tensioni resi-
Resistance very high to abra- 摩滅に対する非常に高い抵抗 de distorsions. due o distorsioni.
sion 性 Résistance très élévée à l’abra- E l evat issi m a r esi sten z a a l-
- Loss of volume of 0.021 cc/100 - H 1 0 ホイールと荷重1k g を sion l’abrasione
cycles with Taber abrasimeter の条 件下 でT a b e r 磨耗 計に よ - Perte de volume de 0.021 cm3/ - Perdita di volume di 0.021 cc/
using H10 wheel and 1 kg load. る試 験に よ り0, 02 1 c m 3/ 100 100 cycles à l’abrasion Taber 100 cicli all’abrasom etro Taber
- Can be used at tem peratures の容積損失を示す。 avec ressort H10 et charge de 1 con mola H10 e carico di 1 kg.
between -40°C to +150°C. - 4 0 ℃から+1 5 0 ℃の温 度範囲 kg. - Si può impiegare con tempera-
- Good chemical resistance. で使用可能 - Peut être utilisé dans l’intervalle tura da -40°C a +150°C.
- Surface aspect: rough. - 表面状態:きめが粗い。 de température allant de -40°C - Buona resistenza chimica.
à +150°C. - Aspetto superficiale ruvido.
- BonneRésistance chim ique.
- Aspect surface: rugueux.

RHINO HYDE ® BLUE/GREEN RHINO HYDE ® BLAU/GRÜN RHINO HYDE ® BLEU/VERT RHINO HYDE ® BLU/VERDE
- Rubber sheets with metal mesh - (カレンダリング、 カッティ - Caoutchouc en plaque avec re- - Gomma in lastra con rivestimen-
coating which allows cold m a- ングなどの)冷間機械加工 vêtem ent en treillis m étallique to in rete m etallica che ne per-
chining (calendering, cutting, を可能にする金属メッシュ qui permet de le travailler à froid m ette la lavorazione a freddo
etc.). コーティング付きゴムシー (calandrage, découpe, etc.). (calandratura, taglio, ecc.).
Technical features ト Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche
- Max. operating tem perature: 技術特性 - Température Maxi de service: - Max. tem peratura d’esercizio:
Blue +80°C Green +120°C - 最高運転温度 Bleu +80°C Vert +120°C Blu +80°C Verde +120°C
- Hardness  ブルー+ 8 0 ° C グリーン Dureté - Durezza
Blue 85°Shore +120°C Bleu 85°shore Blu 85°shore
Green 55°Shore - 硬度 Vert 55°shore Verde 55°shore
- High resistance to wear: ブルー 85 ° ショア - Haute résistance à l’usure. - Elevata resistenza all’usura:
15 - 20 times greater than steel. グリー ン 5 5 ° ショア 15 à 20 fois supérieure à l’acier. 15÷20 volte superiore all’accia-
- Good resistance to abrasion -磨耗に対する高抵抗性 - Bonne résistance à l’abrasion i o.
- Low friction coefficient   鋼 よ り 1 5 -2 0 倍 以 上 高 い 。 - faible coefficient de frottement - Buona resistenza all’abrasione
- Excellent chemical resistance - 摩滅に対する良好な抵抗性 - Excellente résistance chimique - Basso coefficiente d’attrito
to: - 低い摩擦係数 à: - Ottima resistenza chimica a:
oil, hydrocarbons, aliphatic com- - 下記に対する優れた化学的 huiles, hydrocarbures, aliphati- olio, idrocarburi, alifatici, acidi
pounds, weak acids and bases. 抵抗性: ques, acides faibles et bases. deboli e basi.
- Sound proof  油、炭化水素、脂肪族化合 - Insonorisant - Fono assorbente
- Antistatic (no spark formation). 物、弱酸および弱塩基 - Antistatique (aucune formation - Antistatico (nessuna form azio-
- 防音性 d‘étincelles). ne di scintille).
- 静電防止性(非スパーク組
織)
- INSPECTION HATCH 07.05

- 点検ハッチ
WBH
- TRAPPE DE VISITE
1
- PORTELLO ISPEZIONE MA.04 T. 17

Gasket - ガスケット
Joint - Guarnizione

Electric interlocking device - 電気的インターロッキング装



Gache electrique - Elettroserratura

    
Configuration - 標準環境設定 Configuration - 環境設定(オプション)
Configuration - Configurazione Configuration - Configurazione
Std Optional

Additional door Position on mixing chamber Opening direction Position on mixing chamber Opening direction
 WBH   
数量       追加ドア AxB 混合チェンバー上の位置 開放方向 混合チェンバー上の位置 開放方向
(STD) Trappe supplémentaire Position sur cuve Sens ouverture Position sur cuve Sens ouverture
Portello supplementare Posizione su tubo camera Senso apertura Posizione su tubo camera Senso apertura

bottom to top
00075 1 500x300 Top - 上方 底から上へ Front - 前方
en haut - in alto du bas vers le haut Frontal - Frontale
dal basso verso l'alto

00150 1 520x300 top to bottom


上から底へ Top - 上方
du haut vers le bas en haut - in alto top to bottom
00300 1 520x320 dall'alto verso il basso 上から底へ
du haut vers le bas
00550 1 1050x400 dall'alto verso il basso

00800 1 1250x400 bottom to top


底から上へ
du bas vers le haut
01100 1 1500x450 dal basso verso l'alto
02000 1 1800x550 Front - 前方
Frontal - Frontale
03000 2 1 600x550
Front - 前方
Frontal - Frontale
04800 2 1 600x550

06000 2 1 600x550 top to bottom bottom to top


上から底へ 底から上へ
du haut vers le bas du bas vers le haut
08800 2 1 600x550 dall'alto verso il basso dal basso verso l'alto
10500 2 1 600x550

15000 3 600x550

GASKET TECHNICAL DATA ガスケットの技術データ CARACTÉRISTIQUES JOINT DATI TECNICI GUARNIZIONE


Dimensions (mm): 材質: Dimensions (mm): Dimensioni(mm):
- Øe 16 - Øi 8 - F D A 食品用等級透明シリ - Øe 16 - Øi 8 - Øe 16 - Øi 8
M aterial: コン(FDA21 177.2600を参 M atériau : M ateriale:
- FDA food-grade transparent sil- 照のこと) - silicone trasparent certificat - silicone trasparente certificato
icone (FDA21 See 177.2600) 硬度 (ショア A2): F DA à u s ag e al im ent air e FDA per uso alimentare (FDA21
Hardness (Shore A2): - 60 +/- 5 (FDA21 Cfr177.2600) Cfr177.2600)
- 60 ± 5 運転温度 Dureté (shore A2): Durezza (shore A2):
Operating temperature: (°C): 最高100 - 60 ± 5 - 60 ± 5
(°C) 100° max Température de serv ice Temperatu ra d’ eser ci zi o
(°C) 100° maxi (°C) 100° max

T EL EM EC ANI QUE M E T AL 電 気 機 械 的 金 属 製 電 気 ロ ッ ELECTROSERRURE TÉLÉMÉ- ELET T ROSERRAT URA T E-


ELECTRIC LOCK: ク: CANIQUE EN MÉTAL: LEMECANIQUE IN METALLO:
XCS E 73 11 —> 24V dc/ac (STD) XCS E 73 11 —> 24V dc/ac (標準) XCS E 73 11 —> 24V dc/ac (STD) XCS E 73 11 —> 24V dc/ac (STD)
31—> 110V dc/ac 31—> 110V dc/ac 31—> 110V dc/ac 31—> 110V dc/ac
41—> 220V dc/ac 41—> 220V dc/ac 41—> 220V dc/ac 41—> 220V dc/ac
- INSPECTION HATCH 07.05

- 点検ハッチ
WBH
- TRAPPE DE VISITE
1
- PORTELLO ISPEZIONE MA.04 T. 18

インターロッキング装置の一般的特性
Environment 環境
製品 IEC/EN 60947-5-1, UL 508, CSA C22-2 n ‹14
準拠する基準
機械アッセンブリ IEC/EN 60204-1, EN 1088, EN 292
製品認可 UL, CSA
保護処理 基準仕様:TC
Operation: - 25 c+ 40(運転)
周辺空気温度
Storage: - 40 c+ 70 ‹C (保管)
衝撃抵抗 10 gn (duration 11 ms) conforming to IEC/EN 68-2-27
電撃保護 Class I conforming to IEC/EN 60536
保護等級 IP 67 conforming to IEC/EN 60529 and IEC/EN 60947-5-1 (1)
ケーブルエントリー entries tapped for Pg 13.5 (n ‹13) cable gland, tapped M20 or tapped 1/2" NPT
Contact block characteristics コンタクトブロックの特性
定格運転特性 AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1.5 A or Ue = 120 V, Ie = 3 A conforming to IEC/EN 60947-5-1
囲いの中の定格熱電流 Ithe = 6 A
Ui = 500 V conforming to IEC/EN 60947-5-1
定格絶縁電圧
Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n ‹14
定格インパルス耐電圧 Uimp = 4 kV conforming to IEC/EN 60947-5-4
 
正運転 N/C contact with positive opening operation conforming to IEC/EN 60947-5-1, Section 3
ターミナル通過抵抗 ≤ 30 mΩ conforming to IEC/EN 60957-5-4
短絡回路保護 10 A cartridge fuse type gG (gl)
Screw clamp terminals. Clamping capacity, min.: 1 x 0.5 mm2, max.: 2 x 1.5 mm2 with or without
ケーブル配線
cable end Pre-cabled: 4 x 0.5 mm2
Conforming to IEC/EN 60947-5-1 Appendix C.
Utilisation categories AC-15 and DC-13.
電気的耐久性
Maximum operating rate: 3600 operating cycles per hour.
Load factor: 0.5

s.c. supply ∼50/60 Hz


inductive circuit

d.c. supply - - -
          1 0 0 万運転回数に対する1 W 当 り の 破 断 動 力
 cycles
Power broken in W for 1 million operating
Voltage V 24 48 120
W 13 9 7
(1) Live parts of the switches are protected against the penetration of dust and water. However,
when installing take all necessary precautions to prevent the penetration of solid bodies, or liquids
with a high dust content, into the actuator aperture. Not recommended for use in saline
atmospheres.
 (1)スイッチの生き部分はダ
  ストや水の浸透に対して保護
  されています。しかしなが 
  ら、据付けに際しては、固形
  物やダスト含有量の高い液体
  がアクチュエーターの開口部
  に浸入するのを防ぐため、必
  要な全ての事前予防対策を講
  じて下さい。塩分を含む雰囲
  気での使用は推奨出来ませ 
  ん。
- INSPECTION HATCH 07.05

- 点検ハッチ
WBH
- TRAPPE DE VISITE
1
- PORTELLO ISPEZIONE MA.04 T. 19

技術データ

インターロッキングの形式 Locking on de-energisation and unlocking on energisation of solenoid (2).


オレンジ LED: ガード開
LED表示
グリーン LED: ガード閉・ロック
AC or DC 24V AC or DC 110/120V(3) AC or DC 220/240V(3)
ソレノイドの供給電源
(50/60 Hz on AC) (50/60 Hz on AC) (50/60 Hz on AC)
アクチュエーターなしスイッチの基準値 (正開放運転でのN/Cコンタクト)

3-ポール N/C + N/C + N/O


(N/O 標準) XCS-E7311 XCS-E7331 XCS-E7341
スローブレイク (4)
重量 (kg) 1.140 1.140 1.140
ソレノイド特性
負荷ファクター
定格運転電圧 AC or DC 24V AC or DC 110/120V(3) AC or DC 220/240V(3)
限界電圧 - 20 % + 10 % of the rated operational voltage (including ripple on DC ) conforming to IEC EN 947-1
寿命 20,000 hours
消費量 Inrush: 10 VA. Sealed: 10 VA
LED表示特性
定格絶縁電圧 50 V conforming to IEC EN 947-1 250 V conforming to IEC EN 947-1
電流消費量 7 mA 7 mA
定格運転電圧 AC or DC 24V AC 110/240 V
限界電圧 ACor 20...52 V (including ripple onDC ) AC 95...264 V (including ripple on DC)
寿命 100,000 hours 100,000 hours
過剰電圧に対する保護 yes yes

( 1 ) ケーブルグランド Ø に対する2タップドエントリー: 2 延長孔  


     Ø 5.3 x 7.3
- INSPECTION HATCH 07.05

-点検用ハッチ
WBH
- TRAPPE DE VISITE
1
- PORTELLO ISPEZIONE MA.04 T. 20

配線図

E N 9 5 4 - 1 に適合するカテゴリー3への配線                               
 動力回路内にモニタリングまたは冗長性がない保護スイッチコンタクト用の冗長性の配線例

非通電時のロッキング 非通電時のロッキング
N/C + N/C + N/O N/C + N/C + N/O
XSC-E73• 3 XSC-E75• 3

(1) ソレノイド (1) ソレノイド


(2) 補助コンタクト (2) 補助コンタクト
E1-E2 ソレノイド供給 E1-E2 ソレノイド供給
43-44 ソレノイドシグナリングコンタクト 43-44 ソレノイドシグナリングコンタクト
31-32 冗長性に対する安全コンタクト 31-32 冗長性に対する安全コンタクト
13-X1 LED (オレンジ): 回収アクチュエーター 13-X1 LED (オレンジ): 回収アクチュエーター
51-X1 LED (緑):挿入/ロックアクチュエーター 51-X1 LED (緑):挿入/ロックアクチュエーター
21-52 事前配線に対する安全義務条項 21-44 事前配線に対する安全義務条項

Note: These schemes are given as examples only, the designer must refer to EN 954-1 for guidance.
The risk assessment (EN 1050) will help the designer to determine the most appropriate risk reduction methods and the part played
by the safety related parts of the control system in reducing the risk.
For further information, please call our Customer information centre on 0870 608 8 608.
注記:これらの計画は例証として
   示されるものであり、設計
     者 は指 標 と し てE N 954-1を
   参照しなければなりませ 
   ん。リスクアセスメント 
    (E N 1 0 5 0 ) は、 リス ク を減 ら
   す際に, 制御システムの安全
   に関連する部分により、最
   も適したリスク回避の方法
   を決めるための助けになる
   でしょう。
   更に参考として、我が社の
   客先情報センター:0 8 7 0  
   6 0 8 8 6 0 8 にお問合せ下さ
   るようお願いします。
- DRIVE SIDE END BEARING 07.05

- 駆動側末端軸受
WBH
- PALIER D’EXTRÉMITÉ COTÉ MOTORISATION
1
- SUPPORTO D’ESTREMITA’ LATO MOTORIZZAZIONE MA.04 T. 21

Bearing - 軸受
Roulement - Cuscinetto

Lip seal - リップシール


Étanchéité à lèvre - Tenuta labbro

Thermocouple fitting - サーモカップル取付


Raccord pour thermocouple - Attacco per termocoppia
Greasing point - グリース供給個所
Point de graissage - Punto di ingrassaggio

   軸受        軸受   駆動ブッシング 製造     製造 シー ル リring


Sealing ング
Bearing - Wälzlager - Roulement - Cuscinetto           基準  オプ ション
Bearing Drive bushing Dichtring
Make - Marke Make - Marke
Lager Zugbuchse Bague
WBH Marque - Marca Marque - Marca
           形式          コード
Palier Douille de traction
Standard Option
d'étanchéité
Supporto Type   Ø i Ø e Sp Code Bussola di trazione Anello di tenuta
DIN 3760

00075 SW050 ボール 50 100 21 1211 EKTN9 H 211 ZKL SKF / FAG TG 70*50*8
        調節可能な複列
00150 SW050 Adjustable double-row ball 50 100 21 1211 EKTN9 H 211 ZKL SKF / FAG TG 70*50*8
00300 SW065 Zylinderrollenlager 65 130 25 1215 K H 215 ZKL SKF / FAG TGP 85* 65*10
Orientable à 2 couronnes de
00550 SW085 billes 85 170 32 1219 K H 219 ZKL SKF / FAG BA 110* 85*12
00800 SW085 Orientabile a 2 corone di sfere 85 170 32 1219 K H 219 ZKL SKF / FAG BA 110* 85*12
01100 SW100 100 200 38 1222 K H 222 ZKL SKF / FAG TG 140*100*13
02000 SW115 115 200 52 23026 CCK/W33 H 3026 ZKL SKF / FAG BA 140*115*12

     
03000   調節可能な複列
SW115 ローラー 115 200 52 23026 CCK/W33 H 3026 ZKL SKF / FAG BA 140*115*12
Adjustable double-row roller
04800 SW140 140 240 60 23032 CCK/W33 H 3032 ZKL SKF / FAG BA 170*140*15
Zylinderrollenlager
06000 SW160 Orientable à 2 couronnes de 160 280 74 23036 CCK/W33 H 3036 ZKL SKF / FAG BA 190*160*15
galets
08800 SW170 170 290 75 23038 CCK/W33 H 3038 ZKL SKF / FAG BA 200*170*15
Orientabile a 2 corone di rulli
10500 SW160 160 280 74 23036 CCK/W33 H 3036 ZKL SKF / FAG BA 190*160*15
15000 SW170 170 290 75 23038 CCK/W33 H 3038 ZKL SKF / FAG BA 200*170*15

LUBRICATION SYSTEM: 潤滑システム: SYSTÈME DE LUBRIFICATION : SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE:


- With grease for mixers with operat- - 運 転 温 度 -10°Cか ら +80°Cま で - Avec de la graisse pour les mélan- - Con grasso per mescolatori con
ing temperature -10°C - +80°C. のミキサーにはグリース潤滑 geurs avec température de service temperatura d’esercizio -10°C ÷
- With forced oil circulation for mixers - 運 転 温 度 +150°C ミ キ サ ー に は -10°C à +80°C. +80°C.
with operating temperature +150°C 強 制 オ イ ル 潤 滑 ( 末 端 軸 受 は - Avec circulation forcée d’huile pour - Con circolazione forzata d’olio per
(end bearings are supplied without グリースなしで強雨されま les mélangeurs avec température mescolatori con temperatura d’eser-
grease). す)。更な る情報はW A M 社の de service +150°C (les paliers sont cizio +150°C (i supporti sono forniti
For more information, contact MAP M A P 部門にお問合せ下さい。 fournis sans graisse). Pour plus senza grasso). Per ulteriori informa-
division of WAM. d’informations contacter WAM divi- zioni contattare WAM division MAP.
sion MAP.

LIP SEALING RING MATERIAL: リプシーリングリングの材質: MATERIAU BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ MATERIALE ANELLI DI TENUTA A
- NBR for operating temperature - - 運 転 温 度 - 10°C か ら +80℃ ま で A LÈVRE: LABBRO:
10°C ÷ +80°C にはN B R - NBR pour température de service - - NBR per temperatura d’esercizio -
- VITON for operating temperature - 運 転 温 度 +150°Cに は V I T O N 10°C ÷ +80°C 10°C ÷ +80°C
+150°C. - VITON pour température de service - VITON per temperatura d’esercizio
注記 +150°C. +150°C.
- ATEX II D バージ ョン では 、温度
Note: の監視にサーモカップル使用 Remarques : Note :
- In Atex II D version, there is provi- のための準備がされていま - Dans la version Atex II D il est prévu - Nella versione Atex II D è prevista
sion for applying a thermocouple for す。 l’application d’un thermocouple pour l’applicazione di una termocoppia
monitoring the temperature. le contrôle de la température. per il monitoraggio della temperatu-
ra.
- END BEARING OPPOSITE DRIVE SIDE 07.05

-駆動反対側の末端軸受
WBH
- PALIER D’EXTRÉMITÉ COTÉ OPPOSÉ A LA MOTORISATION
1
- SUPPORTO D’ESTREMITA’ LATO OPPOSTO MOTORIZZAZIONE MA.04 T. 22

Lip seal - リップシール


Étanchéité à lèvre - Tenuta labbro

Bearing - 軸受
Roulement - Cuscinetto

Thermocouple fitting - サーモカップル取付


Raccord pour thermocouple - Attacco per termocoppia

Greasing point - グリース給油個所


Point de graissage - Punto di ingrassaggio

Bearing
Bearing - ベアリング - Roulement - Cuscinetto Make - Marke Make - Marke Sealing ring -シーリングリング
ベアリング
WBH         コード Marque - Marca Marque - Marca Bague d'étanchéité - Anello di tenuta
Palier
Type Øi Øe Sp Code 標準 オプション DIN 3760
Supporto
00075 SW050 40 90 23 1308 E ZKL SKF / FAG TG 70*50*8
00150 SW050 40 90 23 1308 E ZKL SKF / FAG TG 70*50*8
 
00300 SW065 55 120 29 1311ETN9 ZKL SKF / FAG TGP 85* 65*10
        
00550 SW085 75 160 37 1315 ZKL SKF / FAG BA 110* 85*12
00800 SW085 Adjustable double-row 75 160 37 1315 ZKL SKF / FAG BA 110* 85*12
ball
01100 SW100 90 190 43 1318 ZKL SKF / FAG TG 140*100*13
調節可能な複列ボール
02000 SW115 Orientable à 2 95 200 45 1319 ZKL SKF / FAG BA 140*115*12
couronnes de billes
03000 SW115 95 200 45 1319 ZKL SKF / FAG BA 140*115*12
Orientabile a 2 corone
04800 SW140 di sfere 110 240 50 1322M ZKL SKF / FAG BA 170*140*15
06000 SW160 150 270 73 22230 CC/W33 ZKL SKF / FAG BA 190*160*15
08800 SW170 150 270 73 22230 CC/W33 ZKL SKF / FAG BA 200*170*15
10500 SW160 150 270 73 22230 CC/W33 ZKL SKF / FAG BA 190*160*15
15000 SW170 150 270 73 22230 CC/W33 ZKL SKF / FAG BA 200*170*15

LUBRICATION SYSTEM: :潤滑システム SYSTÈME DE LUBRIFICATION : SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE:


- With grease for mixers with operat- - 運転 温 度 -10°C か ら +80°Cまで - Avec de la graisse pour les mélan- - Con grasso per mescolatori con
ing temperature -10°C - +80°C. のミキサーにはグリースを使 geurs avec température de service temperatura d’esercizio -10°C ÷
- With forced oil circulation for mixers 用。 -10°C à +80°C. +80°C.
with operating temperature +150°C - 運 転 温 度 + 150° C の ミ キ サ ー - Avec circulation forcée d’huile pour - Con circolazione forzata d’olio per
(end bearings are supplied without には強制オイル循環を使用。 les mélangeurs avec température mescolatori con temperatura d’eser-
grease). (末端軸受はグリースなしで de service +150°C (les paliers sont cizio +150°C (i supporti sono forniti
For more information, contact MAP 供給されます)。更なる情報 fournis sans graisse). Pour plus senza grasso). Per ulteriori informa-
division of WAM. は W AM 社 の MA P部 門 へ お 問 合 d’informations contacter WAM divi- zioni contattare WAM division MAP.
せ下さい。 sion MAP.

LIP SEALING RING MATERIAL: リップシーリングリングの材質- MATERIAU BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ MATERIALE ANELLI DI TENUTA A
- NBR for operating temperature - -運転 温 度10°C か ら +80°Cまでの A LÈVRE: LABBRO:
10°C ÷ +80°C  ミキサーにはN BRを使用。 - NBR pour température de service - - NBR per temperatura d’esercizio -
- VITON for operating temperature - 運 転 温 度 + 15 0° C の ミ キ サ ー に 10°C ÷ +80°C 10°C ÷ +80°C
+150°C. はV I T O N を使 用。 - VITON pour température de service - VITON per temperatura d’esercizio
+150°C. +150°C.

Note: 注記: Remarques : Note :


- In Atex II D version, there is provi- - Version ATEX II D には、温 度を監 - Dans la version Atex II D il est prévu - Nella versione Atex II D è prevista
sion for applying a thermocouple for 視するためのサーモカップル l’application d’un thermocouple pour l’applicazione di una termocoppia
monitoring the temperature. 使用のための準備がされてい le contrôle de la température. per il monitoraggio della temperatu-
ます。 ra.
- END BEARING SEAL 07.05

- 末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 23

PACKING G LAND SEAL WITH AIR/N2 BLOWING - 空気/ 窒素ガ ス噴 射装 置付 きパ ッキ ング グラ ンド シール


JOINT A TRESSE AVEC INSUFFLAGE AIR / N2 - TENUTA A BADERNA CON INSUFFLAGGIO ARIA / N2

Seal body - シール本体


End plate - 鏡板
Corps étanchéité - Corpo tenuta
Porte palier - Portasupporto

(*)
Quick-release connection for air/N2 injection Air/N2 injection bushing - 空気/窒素ガス噴射ブッシング
空気/窒素ガス噴射用急速開放接続部 Bague injection d’air/N2 - Boccola insufflaggio aria/N2
Raccord à branchement rapide injection d’air
Raccordo rapido per iniezione aria/N2

Gauge pin - ゲージピン


Broche d’indexage - Spina di riferimento
Packing - パッキング
Joint à tresse - Baderna

Shaft protection bushing - シャフト保護ブッシング


(*) Bague protection arbre - Boccola protezione albero
 Packing gland - パッキンググランド
Presse-étoupe- Premi-baderna

(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi

Packing gland dimensions - パッキ ング グラン ドの 寸法 - Dimensions joint à tresse - Dimensioni baderna
SW050 SW065 SW085 SW100 SW115 SW140 SW160 SW170
10 x 10 14 x 14 15 x 15 14 x 14 14 x 14 15 x 15 14 x 14 16 x 16

Air / N2 flow rate - (Nm 3/h)- 空気 /N2 ガスの流量 - (Nm 3/h) - Débit air / N2 - (Nm 3/h) - Portata aria / N2 - (Nm 3/h)

SW050 SW065 SW085 SW100 SW115 SW140 SW160 - 170


6÷8 8 ÷ 11 11 ÷ 15 13 ÷ 16 13 ÷ 18 16 ÷ 23 16 ÷ 26

PACKING GLAND MATERIALS: :パッキンググランドの材質 MATÉRIAUX : MATERIALI:


- KINOL + PTFE (std) - KINOL + PTFE (標準 ) JOINT A TRESSE BADERNA
- PTFE + PTFE food grade (FDA - PTFE+PTFE 食品用等級 (FDA- - KINOL + PTFE(Std) - KINOL + PTFE(Std)
certified) 認可) - PTFE + PTFE à usage alimen- - PTFE + PTFE per uso alimentare
- GRAPHITE COATED -運転温度1 5 0 ° C までのミキ taire (certifiée FDA) (certificata FDA)
for mixers with operating tem- サーにはグラファイト被 - GRAPHITÉE - GRAFITATA
perature +150°C 覆 pour mélangeurs avec tempé- per mescolatori con temperatu-
ratures de service 150°C re d’esercizio 150°C

AIR INJECTION BUSHING 空気噴射ブッシング BAGUE INSUFFLAGE D’AIR BOCCOLA INSUFLAGGIO ARIA
- BRONZE - 炭素鋼製のミキサーには - BRONZE - BRONZO
for mixers made of carbon steel 真鍮 pour mélangeurs en acier au per mescolatori in acciaio al
- AISI304L - AISI304L carbone carbonio
for mixers made of AISI304 and AISI304 および AISI304L製の - AISI304L - AISI304L
AISI304L ミキサーにはA I S I 3 0 4 L pour mélangeurs en AISI304 et per mescolatori in AISI304 e
- AISI316L - AISI304L および AISI316L製 AISI304L AISI304L
for mixers made of AISI316 and のミキサーにはA I S I 3 1 6 L - AISI316L - AISI316L
AISI316L pour mélangeurs en AISI316 et per mescolatori in AISI316 E
AISI316L AISI316L

PROTECTIVE BUSHING 保護ブッシング BAGUE PROTECTRICE BOCCOLA SACRIFICALE


- tempered AISI431 45 - 50 HRC - AISI 304 および AISI 304L製 - AISI431 trempé 45÷50 HRC pour - AISI431 temprato 45÷50 HRC
for mixers made of carbon steel, の ミ キ サ ー に は 焼 戻 し 処 mélangeurs en acier au carbo- per mescolatori in acciaio al
AISI 304 and AISI 304L 理A I S I 4 3 1  4 5 -5 0 H R C ne, AISI 304 et AISI 304L carbonio, AISI 304 e AISI 304L
- AISI 316 for mixers made of - AISI316 および AISI316L 製 - AISI316 pour mélangeurs en - AISI 316 per mesc olatori in
AISI316 and AISI316L. のミキサーにはA I S I 3 1 6 AISI316 et AISI316L. AISI316 e AISI316L.
- END BEARING SEAL 07.05

-末 端 軸 受 シ ー ル
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 24

PACKING GLAND SEAL WITHOUT BLOWING - 噴射なしのパッキンググランドシール


JOINT A TRESSE SANS INSUFFLAGE - TENUTA A BADERNA SENZA INSUFFLAGGIO

End plate - 鏡板
Plag - プラグ
Porte palier - Portasupporto
Bouchon - Tappo

Seal body - シール本体


Corps étanchéité - Corpo tenuta

Gauge pin - ゲージピン


Broche d’indexage - Spina di riferimento
Packing - パッキング Seal protection bushing
Joint à tresse - Baderna シール保護ブッシング (*)
Bague protection étanchéité
Boccola protezione tenuta

(*) Shaft protection bushing - シャフト保護ブッシング


Packing gland - パッキンググランド Bague protection arbre - Boccola protezione albero
Presse-étoupe- Premi-baderna

(*)
Spacer - スペーサー Part executed in two pieces
Entretoise - Distanziale 二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi

Packing gland dimensions - パッキ ング グラン ドの 寸法 - Dimensions joint à tresse - Dimensioni baderna
SW050 SW065 SW085 SW100 SW115 SW140 SW160 SW170
10 x 10 14 x 14 15 x 15 14 x 14 14 x 14 15 x 15 14 x 14 16 x 16

PACKING GLAND MATERIALS: パッキンググランドの材 MATÉRIAUX : MATERIALI:


- KINOL + PTFE (std) 質: JOINT A TRESSE BADERNA
- PTFE + PTFE food grade (FDA - KINOL + PTFE (標準 ) - KINOL + PTFE(Std) - KINOL + PTFE (Std)
certified) - PTFE+PTFE 食品用等級 (FDA- - PTFE + PTFE à usage alimen- - PTFE + PTFE per uso alimentare
- GRAPHITE COATED 認可) taire (certifiée FDA) (certificata FDA)
for mixers with operating tem- - 運転温度1 5 0 ° C までのミキ - GRAPHITÉE - GRAFITATA
perature +150°C サーにはグラファイト被 pour mélangeurs avec tempé- per mescolatori con temperatu-
覆 ratures de service 150°C re d’esercizio 150°C

SEAL PROTECTIVE BUSHING シール保護ブッシング BAGUE BOCCOLA


- BRONZE - 炭素鋼製のミキサーには PROTECTION ÉTANCHÉITÉ PROTEZIONE TENUTA
for mixers made of carbon steel 真鍮 - BRONZE - BRONZO
- AISI304L - AISI304L および AISI304L製
pour mélangeurs en acier au per mescolatori in acciaio al
for mixers made of AISI304 and のミキサーにはA I S I 3 0 4 L
carbone carbonio
AISI304L - AISI316 および AISI316L製の
- AISI304L - AISI304L
- AISI316L ミキサーにはA I S I 3 1 6 Lpour mélangeurs en AISI304 et per mescolatori in AISI304 e
for mixers made of AISI316 and AISI304L AISI304L
AISI316L - AISI316L - AISI316L
SCHLEISSHÜLSE pour mélangeurs en AISI316 et per mescolatori in AISI316 E
- 炭素鋼、 AISI 304 および AISI AISI316L AISI316L
3 0 4 L 製のミキサーには焼
PROTECTIVE BUSHING 戻 し 処 理 し た A I S I 4 3 1   BAGUE PROTECTRICE BOCCOLA SACRIFICALE
- tempered AISI431 45 - 50 HRC 4 5 -5 0 H R C - AISI431 trempé 45÷50 HRC pour - AISI431 temprato 45÷50 HRC
for mixers made of carbon steel, - AISI316 および AISI316L製の mélangeurs en acier au carbo- per mescolatori in acciaio al
AISI 304 and AISI 304L ミキサーにはA I S I 3 1 6 ne, AISI 304 et AISI 304L carbonio, AISI 304 e AISI 304L
- AISI 316 for mixers made of - AISI316 pour mélangeurs en - AISI 316 per mesc olatori in
AISI316 and AISI316L. AISI316 et AISI316L. AISI316 e AISI316L.
- END BEARING SEAL 07.05

-末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 25

PACKING GLAND + GREASE - パッキング+グリース


JOINT A TRESSE + GRAISSE - BADERNA + GRASSO

End plate - 鏡板
Porte palier - Portasupporto

Seal body - シール本体


Corps étanchéité - Corpo tenuta Packing - パッキング
Joint à tresse - Baderna

Grease nipple - グリースニップル Seal protection bushing


Graisseur - Ingrassatore シール保護ブッシング
(*)
Bague protection étancheité
Grease dist. ring - グリースディスタンスシール Boccola protezione tenuta
Bague distribut. graisse - Anello distribuz. grasso

Packing - パッキング
Shaft protection bushing - シャフト保護ブッシング
Joint à tresse - Baderna
Bague protection arbre - Boccola protezione albero
(*)
Packing gland - パッキンググランド
Presse-étoupe- Premi-baderna

(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi

Packing gland dimensions - パッキングの 寸法 - Dimensions joint à tresse - Dimensioni baderna


SW050 SW065 SW085 SW100 SW115 SW140 SW160 SW170
10 x 10 14 x 14 15 x 15 14 x 14 14 x 14 15 x 15 14 x 14 16 x 16

PACKING GLAND MATERIALS: パッキンググランドの材質 MATÉRIAUX : MATERIALI:


- KINOL + PTFE (std) - KINOL + PTFE (標準 ) JOINT A TRESSE BADERNA
- PTFE + PTFE food grade (FDA - PTFE+PTFE 食品用等級 (FDA- - KINOL + PTFE(Std) - KINOL + PTFE(Std)
certified) 認可) - PTFE + PTFE à usage alimen- - PTFE + PTFE per uso alimentare
- GRAPHITE COATED - 運転温度1 5 0 ° C までのミキ taire (certifiée FDA) (certificata FDA)
for mixers with operating tem- サーにはグラファイト被 - GRAPHITÉE - GRAFITATA
perature +150°C 覆 pour mélangeurs avec tempé- per mescolatori con temperatu-
ratures de service 150°C re d’esercizio 150°C

SEAL PROTECTIVE BUSHING シール保護ブッシング BAGUE BOCCOLA


- BRONZE - 炭素鋼製のミキサーには PROTECTION ÉTANCHÉITÉ PROTEZIONE TENUTA
for mixers made of carbon steel 真鍮 - BRONZE - BRONZO
- AISI304L - AISI304 および AISI304L 製 pour mélangeurs en acier au per mescolatori in acciaio al
for mixers made of AISI304 and のミキサーにはA I S I 3 0 4 L carbone carbonio
AISI304L - AISI316 および AISI316L製の - AISI304L - AISI304L
- AISI316L ミキサーにはA I S I 3 0 4 L pour mélangeurs en AISI304 et per mescolatori in AISI304 e
for mixers made of AISI316 and AISI304L AISI304L
AISI316L - AISI316L - AISI316L
pour mélangeurs en AISI316 et per mescolatori in AISI316 E
AISI316L AISI316L

PROTECTIVE BUSHING 保護ブッシング BAGUE PROTECTRICE BOCCOLA SACRIFICALE


- tempered AISI431 45 - 50 HRC - 炭素鋼、 AISI 304 および AISI - AISI431 trempé 45÷50 HRC pour - AISI431 temprato 45÷50 HRC
for mixers made of carbon steel, 3 0 4 L 製 ミ キ サ ー に は 焼 戻 mélangeurs en acier au carbo- per mescolatori in acciaio al
AISI 304 and AISI 304L し処 理 し たA I S I 3 1  4 5 - ne, AISI 304 et AISI 304L carbonio, AISI 304 e AISI 304L
- AISI 316 for mixers made of 5 0 H R C - AISI316 pour mélangeurs en - AISI 316 per mesc olatori in
AISI316 and AISI316L. - AISI316 および AISI316L製ミ AISI316 et AISI316L. AISI316 e AISI316L.
キサーにはA I S I 3 1 6

TYPE GRAISSE TIPO GRASSO


TYPE GREASE グリースの種類 - ESSO BEACON 2 - ESSO BEACON 2
- ESSO BEACON 2 - ESSO BEACON 2 - ELF ROLEX A2 - ELF ROLEX A2
- ELF ROLEX A2 - ELF ROLEX A2 - FINA MARSOMER 2 - FINA MARSOMER 2
- FINA MARSOMER 2 - FINA MARSOMER 2 - IP A THESIA PL 2 - IP A THESIA PL 2
- IP A THESIA PL 2 - IP A THESIA PL 2 ou équivalentes d’autre marque. o equivalenti di altra marca.
or similar brand. または同等の銘柄品
- END BEARING SEAL 07.05

-末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 26

LIP SEAL RING + GREASE/OIL - リップシ ールリン グ + グリース/ オイル


BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ A LÈVRE + GRAISSE/HUILE - ANELLO TENUTA A LABBRO + GRASSO/OLIO

End plate - 鏡板
Seal body - シール本体 Porte palier - Portasupporto
Corps étanchéité - Corpo tenuta

Grease nipple - グリースニップル Sealing ring housing - シーリングリングハウジング


Graisseur - Ingrassatore Siège bague d’étanchéité - Sede anello di tenuta

Grease/oil dis.ring Seal protection bushing


グリース/オイルディスタンスリ シール保護ブッシング
ング (*)
Bague protection étanchéité
Bague distribut. graisse/huile Boccola protezione tenuta
Anello distribuz. grasso/olio
Spacer - Abstandhalter
Shaft protection bushing - シャフト保護ブッシング
Entretoise - Distanziale
Bague protection arbre - Boccola protezione albero
(*)
Packing gland - パッキンググランド
Presse-étoupe- Premi-baderna

(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi

Lip sealing ring - Lippendichtring


Bague d’étanchéité à lèvre - Anello di tenuta a labbro

SEAL PROTECTIVE BUSHING シール保護ブッシング BAGUE PROTECTION BOCCOLA PROTEZIONE


- BRONZE - 炭素鋼製ミキサーには真 ÉTANCHÉITÉ TENUTA
for mixers made of carbon steel 鍮 - BRONZE - BRONZO
- AISI304L - AISI304 および AISI304L 製 pour mélangeurs en acier au per mescolatori in acciaio al
for mixers made of AISI304 and ミキサーにはA I S I 3 0 4 L carbone carbonio
AISI304L - AISI316 および AISI316Lッ - AISI304L - AISI304L
- AISI316L 製ミキサーにはA I S I 3 1 6 L pour mélangeurs en AISI304 et per mescolatori in AISI304 e
for mixers made of AISI316 and AISI304L AISI304L
AISI316L. - AISI316L - AISI316L
pour mélangeurs en AISI316 et per mescolatori in AISI316 E
AISI316L. AISI316L.

PROTECTIVE BUSHING 保護ブッシング BAGUE PROTECTRICE BOCCOLA SACRIFICALE


- tempered AISI431 45 - 50 HRC - AISI 304 および AISI 304L製 - AISI431 trempé 45÷50 HRC pour - AISI431 temprato 45÷50 HRC
for mixers made of carbon steel, ミ キ サ ー に は 焼 戻 し 処 理 mélangeurs en acier au carbo- per mescolatori in acciaio al
AISI 304 and AISI 304L したA I S I 3 1 4 5 -5 0 H R C ne, AISI 304 et AISI 304L carbonio, AISI 304 e AISI 304L
- AISI 316 for mixers made of - AISI316 および AISI316L製ミ - AISI316 pour mélangeurs en - AISI 316 per mesc olatori in
AISI316 and AISI316L キサーにはA I S I 3 1 6 AISI316 et AISI316L AISI316 e AISI316L

TYPE GREASE グリースの種類 TYPE GRAISSE TIPO GRASSO


- ESSO BEACON 2 - ESSO BEACON 2 - ESSO BEACON 2 - ESSO BEACON 2
- ELF ROLEX A2 - ELF ROLEX A2 - ELF ROLEX A2 - ELF ROLEX A2
- FINA MARSOMER 2 - FINA MARSOMER 2 - FINA MARSOMER 2 - FINA MARSOMER 2
- IP A THESIA PL 2 - IP A THESIA PL 2 - IP A THESIA PL 2 - IP A THESIA PL 2
or similar brand. または同等の銘柄品 ou équivalentes d’autre marque. o equivalenti di altra marca.
- END BEARING SEAL 07.05

-末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 27

LIP SEALING RING - リップシーリングリング


BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ A LÈVRE - ANELLO DI TENUTA A LABBRO

End plate - 鏡板
Porte palier - Portasupporto
Seal body - シール本体
Corps étanchéité - Corpo tenuta

Plag - プラグ
Bouchon - Tappo Seal protection bushing
シール保護ブッシング (*)
Bague protection étanchéité
Boccola protezione tenuta

Spacer - スペーサ
Entretoise - Distanziale Shaft protection bushing - シャフト保護ブッシング
Bague protection arbre - Boccola protezione albero
(*)
Packing gland - パッキンググランド
Presse-étoupe- Premi-baderna

(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi

Lip sealing ring - Lippendichtring


Bague d’étanchéité à lèvre - Anello di tenuta a labbro

SEAL PROTECTIVE BUSHING シ-ル保護ブッシング BAGUE PROTECTION BOCCOLA


- BRONZE - 炭素鋼製ミキサーには真 ÉTANCHÉITÉ PROTEZIONE TENUTA
for mixers made of carbon steel 鍮 - BRONZE - BRONZO
- AISI304L - AISI304 および AISI304L製ミ pour mélangeurs en acier au per mescolatori in acciaio al
for mixers made of AISI304 and キサ ー に はA I S I 3 0 4 L carbone carbonio
AISI304L - AISI316 および AISI316L 製 - AISI304L - AISI304L
- AISI316L ミキサーにはA I S I 3 1 6 L pour mélangeurs en AISI304 et per mescolatori in AISI304 e
for mixers made of AISI316 and AISI304L AISI304L
AISI316L - AISI316L - AISI316L
pour mélangeurs en AISI316 et per mescolatori in AISI316 E
AISI316L AISI316L

PROTECTIVE BUSHING 保護ブッシング BAGUE PROTECTRICE BOCCOLA SACRIFICALE


- tempered AISI431 45 - 50 HRC - 炭素鋼、 AISI 304 および AISI - AISI431 trempé 45÷50 HRC pour - AISI431 temprato 45÷50 HRC
for mixers made of carbon steel, 3 0 4 L 製 ミ キ サ ー に は A I S I mélangeurs en acier au carbo- per mescolatori in acciaio al
AISI 304 and AISI 304L. 314 5 - 5 0 H R C ne, AISI 304 et AISI 304L. carbonio, AISI 304 e AISI 304L.
- AISI 316 for mixers made of - AISI316 および AISI316L 製 - AISI316 pour mélangeurs en - AISI 316 per mesc olatori in
AISI316 and AISI316L. ミキサーにはA I S I 3 1 6 AISI316 et AISI316L. AISI316 e AISI316L.
- END BEARING SEAL 07.05

-末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 28

LIP SEALING RING WITH G AS INJECTION - ガス噴射 装置付き リップ シーリン グリング
BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ A LÈVRE AVEC INSUFFLAGE GAZ - ANELLO DI TENUTA A LABBRO CON INSUFFLAGGIO GAS

Seal body - シール本体 End plate - 鏡板


Corps étanchéité - Corpo tenuta Porte palier - Portasupporto

Quick-release coupling for gas injection


ガス噴射用急速開放カップリング Gas injection bushing - ガス噴射装置ブッシング
(*)
Raccord à branchement rapide injection gaz Bague injection gaz - Boccola iniezione gas
Raccordo rapido per iniezione gas
Gauge pin - ゲージピン
Broche d’indexage - Spina di riferimento
Lip sealing ring - リプシーリングリング
Bague d’étanchéité à lèvre - Anello di tenuta a labbro
Spacer - スペーサー
Shaft protection bushing - シャフト保護ブッシング
Entretoise - Distanziale
Bague protection arbre - Boccola protezione albero
(*)
Packing gland - パッキンググランド
Presse-étoupe- Premi-baderna

(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi

Air / N2 flow rate - (Nm 3/h)- 空気 /N2 ガス流量 - (Nm 3/h) - Débit d’air / N2 - (Nm 3/h) - Portata aria / N2 - (Nm 3/h)

SW050 SW065 SW085 SW100 SW115 SW140 SW160 - 170


6÷8 8 ÷ 11 11 ÷ 15 13 ÷ 16 13 ÷ 18 16 ÷ 23 16 ÷ 26

AIR INJECTION BUSHING 空気噴射装置ブッシング BAGUE INSUFFLAGE D’AIR BOCCOLA INSUFLAGGIO ARIA
- BRONZE - 炭 素 鋼 製 の ミ キ サ ー に は - BRONZE - BRONZO
for mixers made of carbon steel 真鍮 pour mélangeurs en acier au per mescolatori in acciaio al
- AISI304L - AISI304 および AISI304L製ミ carbone carbonio
for mixers made of AISI304 and キサ ー に はA I S I 3 0 4 L - AISI304L - AISI304L
AISI304L - AISI316 および AISI316L 製 pour mélangeurs en AISI304 et per mescolatori in AISI304 e
- AISI316L ミキサーにはA I S I 3 1 6 L AISI304L AISI304L
for mixers made of AISI316 and - AISI316L - AISI316L
AISI316L. pour mélangeurs en AISI316 et per mescolatori in AISI316 E
AISI316L. AISI316L.

PROTECTIVE BUSHING 保護ブッシング BAGUE PROTECTRICE BOCCOLA SACRIFICALE


- tempered AISI431 45 - 50 HRC -炭素鋼、 AISI 304 および AISI - AISI431 trempé 45÷50 HRC pour - AISI431 temprato 45÷50 HRC
for mixers made of carbon steel, 3 0 4 L 製 ミ キ サ ー に は 焼 戻 mélangeurs en acier au carbo- per mescolatori in acciaio al
AISI 304 and AISI 304L し 処 理 し た A I S I 4 3 1 4 5 - ne, AISI 304 et AISI 304L carbonio, AISI 304 e AISI 304L
- AISI 316 for mixers made of 5 0 H R C - AISI316 pour mélangeurs en - AISI 316 per mesc olatori in
AISI316 and AISI316L. - AISI316 および AISI316L製ミ AISI316 et AISI316L. AISI316 e AISI316L.
キサーにはA I S I 3 1 6
- ROTOR SHAFT 07.05

-ローターシャフト
WBH
- ARBRE ROTOR
1
- ALBERO ROTORE MA.04 T. 29

Scraper-holder beam - スクレーパーホルダービー



Bras porte racloir - Trave portaraschiatore

Ploughshare-holder beam - プロシュア


Bras porte soc - Trave portavomere

End plate inner side - 鏡板の内側


Côté intérieur porte palier - Lato interno portasupporto

Ploughshare beams - プロシュアビーム Scraper beams -スクラッパービーム


WBH Bras porte soc - Travi vomere Bras porte racleur - Travi raschiatore Fig. A ØB
数量 数量
00075 2 2 1 210 65
00150 2 2 1 245 65
00300 4 2 2 242 80
00550 4 2 2 260 110
00800 6 2 3 222 110
01100 6 2 3 252 140
02000 6 2 3 280 150
03000 10 2 4 280 150
04800 10 2 4 320 190
06000 10 2 4 330 210
08800 10 2 4 380 240
10500 10 2 4 410 240
15000 10 2 4 460 250

Note: all shafts are mode out of 注 記 : Remarques : Note :


solid bar iron. 全 て の シ ャ フ ト は 固 形 ア イ tous les arbres sont en fer rond tutti gli alberi sono ricavati da ton-
ア ン バ ー で 出 来 て い ま す 。 plein. do a sezione piena.
- ROTOR SHAFT 07.05

-ローターシャフト
WBH
- ARBRE ROTOR
1
- ALBERO ROTORE MA.04 T. 30

ROTOR WITH BLADES - ブレード付きローター - ROTEUR A LAM ES - ROTORE A LAME

Axe bouche de vidange - Asse bocca scarico


Outlet spout axis - 出口スパウトの軸

Note 注記: Remarques Note


In std configuration, all tools con- 標準的な環境設定では、全 La configuration std prévoit que La configurazione std prevede
verge material to the centre. てのツールは中央に配置さ tous les outils convergent le pro- che tutti gli utensili convergano il
Blades arrangement c an be れます。 duit vers le centre. materiale al centro.
changed, if necessary. 必要により、ブレードの配 En cas de nécessité il est possi- In caso di necessità è possibile
置を変更することが出来ま ble de changer l’emplacement cambiare la disposizione delle
す。 des lames. lame.

TOOLHOLDER BEAM STD CONFIGURATION - ツールホル ダービー ムの標準 的環境設定


CONFIGURATIONS STD BRAS PORTE-OUTILS - CONFIGURAZIONE TRAVI PORTAUTENSILI STD

1
2

4
1 Tool arm 1ツールアーム 1 Tige outils 1 Gambo utensile
2 Toolholder beam 2ツールホルダービーム 2 Bras porte-outil 2 Trave porta utensile
3 Cover 3カバー 3 Couvercle 3 Coperchio
4 Tool fixing screws 4ツール固定ねじ 4 Vis fixation outils 4 Viti fissaggio utensili
- TOOLS 07.05

-ツ ー ル 類
WBH
- OUTILS
1
- UTENSILI MA.04 T. 31

PLOUGHSHARES - プロシュア - SOCS - VOM ERI

Straight - 直線型 Toothed - 歯型付き Boxed - 組込み型 W elded - 溶接型


Lisse - Liscio Cranté - Dentato Caisson - Scatolato Soudé - Saldato
VL VD VS VW

BLADES - ブレード - LAMES - LAM E

Straight - 直線型 Toothed - 歯型付き W elded - 溶接型 Straight bolted to leg   


Liscia - Liscia Crantée - Dentata Soudée - Saldata 脚部ボルト留め直線型
LL LD LW Lisses boulonnées à la tige
Liscia imbullonata al gambo
LG

Toothed bolted to leg - 脚部 ボル ト留 め歯 型付 き


Crantée boulonnée à la tige - Dentata imbullonata al gambo
LF

SCRAPERS - スクレーパー - RACLEURS - RASCHIATORI

Straight - 直線型 W elded - 溶接型


Lisse - Liscio Soudé - Saldato
RL RW
- WEAR-PROOF COATING ON TOOLS 07.05

- 耐磨耗性コーティングツール
WBH
- REVETEMENTS ANTI-USURE SUR OUTILS
1
- RIPORTI ANTIUSURA SU UTENSILI MA.04 T. 32

APPLICATIONS: 適用: APPLICATIONS : APPLICAZIONI:


The wear-proof coatings can be この耐磨耗性コーティング Les revêtements anti-usure rap- I riporti antiusura possono es-
applied, independently of the はツールのエッジ(図1) portés peuvent être appliquées, sere applicati, indipendentemen-
type, on the edges of the tool (Fig. または前面全体に亘って形 indépendamment du type, sur les te d al tip o, s ug li s pi goli
1) or throughout the entire front 式に無関係に適用すること arêtes de l’outils (fig. 1) ou sur dell’utensile (fig.1) o su tutta la
surface (Fig. 2). が出来ます。 toute sa surface frontale (fig. 2). sua superfice frontale (fig.2).

Type of coating コーティングの種類 Ty pe de revêtement Tipo di riporto


Tungsten carbide powder coat- タングステンカーバイドの Revêtement en poudre de car- Riporto a polvere in carburi di
ing (~1 mm thick) 粉末コーティング(-1m m bures de tungstène (ép. ~1 mm). tungsteno (sp. ~1 mm).
Hardness: ~ 54 HRC 厚さ) Dureté: ~ 54 HRC Durezza: ~ 54 HRC
Durability: 10 times greater than 硬度 : ~ 54 HRC Durée: 10 f ois s upérieure à Durata: 10 volte superiore all’ac-
carbon steel 耐久性: 炭素鋼の1 0 倍以上 l’acier au carbone ciaio al carbonio

Tungsten carbide welded coat- タングステンカーバイドの Revêtement de soudure en car- Riporto di saldatura in carburi di
ing (3 - 5 mm thick) 溶接コーティング ( 厚さ3 - 5 bures de tungstène (ép. 0,3÷0,4 tungsteno (sp.3÷5 mm)
Hardness: ~ 56HRC mm) mm). Durezza: ~ 56 HRC
Durability: 12 times greater than 硬度 : ~ 56 HRC Dureté: ~ 56 HRC Durata: 12 volte superiore all’ac-
carbon steel 耐久性: 炭素鋼の1 2 倍以上 Durée: 12 f ois s upérieure à ciaio al carbonio
l’acier au carbone
Chromium-Molybdenum welded クローム・モリブデンの溶 Riporto di saldatura in Cromo-
coating (3 - 5 mm thick) 接コーティング( 厚さ3 - 5 Revêtement de soudure au Chro- Molibdeno (sp.3÷5 mm)
Hardness: ~ 58 HRC mm) me-Molybdène (ép. 3÷5 mm). Durezza: ~ 58 HRC
Durability: 3 times greater than 硬度: ~ 58 HRC Dureté: ~ 58 HRC Durata: 3 volte superiore all’ac-
carbon steel 耐久性:炭素鋼の3 倍以上 Durée: 3 fois supérieure à l’acier ciaio al carbonio
au carbone

図1 図2

POSSIBLE CONFIGURATIONS COATINGS/TOOLS- 可能な環境設定コーティング/ツール


CONFIGURATIONS POSSIBLES REVETEMENTS/OUTILS - CONFIGURAZIONI POSSIBILI RIPORTI / UTENSILI

Type of coating - コーティング種類 Type of tool - ツール種類 -Type d o


f util - Tipo utensile
Type de revêtement - Tipo riporto
VL VD VS VW LL LD LW LG LF

PP X X X X X X X

SP X X X X X X

FP X X X X X X

PT X X X X X X X

ST X X X X X X

FT X X X X X X

PP P P :W C の部分的な粉末  PP PP
W C partial powder coating   コーティング revêtement partiel de poudre WC riporto parziale a polvere W C
SP S P :W C を部分的に溶接し SP SP
W C partial welded coating   たコーティング revêtement partiel de soudure en riporto parziale di saldatura in
FP F P :クロームを部分的に溶 WC WC
Chromium partial welded coating   接したコーティング FP FP
PT P T :W C の全面的な粉末  revêtement partiel de soudure en riporto parziale di saldatura in
W C total powder coating   コーティング    Chrome Cromo
ST S T :W C の全面的な溶接  PT PT
W C total welded coating   コーティング revêtement total de poudre W C riporto totale a polvere W C
FT F T :C r - M oの全面的な溶接 ST ST
Cr-Mo total welded coating   コーティング revêtement total de soudure en riporto totale di saldatura W C
WC FT
FT riporto totale di saldatura CR-Mo
revêtement total de soudure CR-
Mo
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 33

Power ranges that can be installed - 設置し 得る動 力範 囲


Gamme puissances installables - Gamma potenze installabili

Power - Leistung - Puissance - Potenza


WBH RPM(*)
      動力 kW   回転数

00075 / / 4.0 181 ÷ 188

00150 / / 7.5 161 ÷ 181

00300 / / 11.0 141 ÷ 145

00550 / / 18.5 123 ÷ 145

00800 / / 22.0 117 ÷ 139

01100 / 22.0 37.0 111 ÷ 127

02000 / 37.0 55.0 101 ÷ 120

03000 37.0 55.0 75.0 101 ÷ 120

04800 55.0 90.0 132.0 90 ÷ 104

06000 75.0 110.0 160.0 86 ÷ 102

08800 110.0 160.0 200.0 85 ÷ 92

10500 132.0 160.0 / 81 ÷ 90

15000 160.0 200.0 / 78 ÷ 82

N.B.: highlighted powers always guarantee start-up with full load


注記:点灯表示された動力は, 常に全負荷での始動を保証します。
N.B.: les puissances mises en évidence garantissent toujours le démarrage à pleine charge
N.B.: le potenze evidenziate garantiscono sempre la partenza a pieno carico

(*) calculated on 1450 rpm motor speed (50Hz) and depending on the type of gearbox installed
電動機の回転数1450rpm(50H z)で計算され、設置されたギヤボックスの形式によって左右されます。
calculé sur 1450 rpm vitesse motor (50 Hz) et dependant sur le type de reducteur installé
calcolati su 1450 RPM motore (50 Hz) e dipendenti dal tipo di riduttore installato
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動 装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 34

PP
G ear motor with parallel axis - 平行軸 付き ギヤ 電動機
M otoréducteur pendulaire à axes parallèles - M otoriduttore pendolare ad assi paralleli

Torque arm - トルクアーム


Bras de réaction - Braccio di reazione

Dimension - Abmessungen - Dimension - Dimensioni


WBH kW
A B
00075 4 794 510
00150 7.5 970 619
00300 11 970 660
00550 18.5 1362 868
00800 22 1356 883
22 1380 932
01100
37 1582 995
02000 37 1600 1091
03000 37 1600 1091

MOTOR - モーター - MOTEUR - MOTORE


  WBH kW Brand - ブランド Brand - ブランド
Size - サイズ Model - モデル Model - モデル
Marque - Marca Marque - Marca
Taille - Taglia Modell - Modello Modell - Modello
標準 オプション
00075 4 112 WAM MT ABB M2QA
00150 7.5 132 WAM MT ABB M2QA
00300 11 132 ABB M2QA
00550 18.5 180 WAM MT ABB M2QA
00800 22 180 WAM MT ABB M2QA
22 180 WAM MT ABB M2QA
01100
37 225 WAM MT ABB M2QA
02000 37 225 WAM MT ABB M2QA
03000 37 225 WAM MT ABB M2QA
- DRIVE UNITS 07.05

-駆 動 装 置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 35

MOTOR GENERAL DATA 電動機の一般的データ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉ- DATI GENERALI MOTORE


RALES MOTEUR
Voltage 電圧 T ension T ens ione
230/400 V ±10% for powers < 所 要 動 力 に 対 し て 2 3 0 / 4 0 0 230/400 V ±10% pour puissan- 230/400 V ±10% per potenze
11 kW V ±10 % < 11 kW ces < 11 kW < 11 kW
400/690 V ±10% for powers > 所 要 動 力 に 対 し て 4 0 0 / 6 9 0 400/690 V ±10% pour puissan- 400/690 V ±10% per potenze
9.2 kW V ±10 % > 9.2 kW ces > 9,2 kW > 9.2 kW
Frequency 周波数 Fréquence Frequenz a
50/60 Hz ±2% 50/60 Hz ±2 % 50/60 Hz ±2% 50/60 Hz ±2%
No. of Poles 極数 N° Pôles Nr. Poli
4 4 4 4
Nominal RPM 公称回転数 Tours/mn nominaux RPM nominali
1450-50Hz/1750-60Hz 1450-50Hz / 1750-60Hz 1450-50Hz/1750-60Hz 1450-50Hz/1750-60Hz
Protection 保護基準 Protection Protez ione
IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Insulation 絶縁等級 Iso leme nt Isolamento
Class F 等級F Classe F Classe F
F.C. F.C. F.C. F.C.
flanged B5 フランジ留め B 5 fixation par bride B5 flangiato B5
Cooling 冷却方法 Refroidissement Raffreddamento
fan  フ ァン に よる par ventilateur con ventola
Casing material ケーシング材質 M atériau carcasse M ateriale carcassa
Cast-iron  鋳鉄 fonte ghisa

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


標準
WBH kW Trasmission ratio - 伝達比 Q.ty
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Oil - オイル - Huile -
Marque- Marca Modell - Modello Olio
50 Hz 60 Hz (l)
00075 4 ROSSI MR2I 80 8.03 10.3 1.5
00150 7,5 GSM PMF90/2 8.7 10.9 3.8
00300 11 ROSSI MR2I 100 10.2 12.3 2.9
00550 18,5 GSM RXP2 802 11.8 13.6 3.3
00800 22 GSM RXP2 802 11.8 13.6 3.3
22 GSM RXP2 802 11.8 15.9 3.3
01100
37 GSM RXP2 806 12.4 15.5 6.5
02000 37 GSM RXP2 806 14.3 15.5 6.5
03000 37 GSM RXP2 806 14.3 15.5 6.5

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


オプション
WBH kW Trasmission ratio - 伝達比 Q.ty
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Oil - オイル - Huile -
Marque- Marca Modell - Modello Olio
50 Hz 60 Hz (l)
00075 4
00150 7,5 ROSSI MR2I 100 8.03 10.2 2.9
00300 11
00550 18,5 ROSSI MR2I 125 10.7 13.1 5.6
00800 22 ROSSI MR2I 125 10.7 13.1 5.6
22 ROSSI MR2I 125 13.1 15.8 5.6
01100
37 ROSSI MR2I 160 11.9 15.7 10
02000 37 ROSSI MR2I 160 13.6 15.7 10
03000 37 ROSSI MR2I 160 13.6 15.7 10

GEAR OIL ギヤオイル HUILE RÉDUCTEUR OLIO RIDUTTORE


AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220
ESSO SPARTAN 220 or similar ESSO SPARTAN 220 ESSO SPARTAN 220 ou équi- ESSO SPARTAN 220 o equiva-
brand. または同等の銘柄品 valentes d’autre marque. lenti di altra marca.
- DRIVE UNITS 07.05

-駆 動 装 置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 36

PO
G ear motor with orthogonal axis - 直交軸 付き ギヤ 電動機
M otoréducteur pendulaire à axes orthogonaux - M otoriduttore pendolare ad assi ortogonali

Torque arm - トルクアーム


Bras de réaction - Braccio di reazione

Dimension - Abmessungen - Dimension - Dimensioni


WBH kW
A B
00075 4 480 847
00150 7.5 520 1000
00300 11 560 1060
00550 18.5 670 1615
00800 22 670 1630
22 670 1685
01100
37 736 1745
02000 37 736 1770
03000 37 736 1770

MOTOR - モーター - MOTEUR - MOTORE


  Brand - ブランド Brand - ブランド
WBH kW Size - サイズ Model - モデル Model - モデル
Marque - Marca Marque - Marca
Taille - Taglia Modell - Modello Modell - Modello
標準 オプション
00075 4 112 WAM MT ABB M2QA
00150 7,5 132 WAM MT ABB M2QA
00300 11 132 ABB M2QA
00550 18,5 180 WAM MT ABB M2QA
00800 22 180 WAM MT ABB M2QA
22 180 WAM MT ABB M2QA
01100
37 225 WAM MT ABB M2QA
02000 37 225 WAM MT ABB M2QA
03000 37 225 WAM MT ABB M2QA
- DRIVE UNITS 07.05

-駆 動 装 置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 37

MOTOR GENERAL DATA 電動機の一般的データ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉ- DATI GENERALI MOTORE


RALES MOTEUR
Voltage 電圧 T ension T ens ione
230/400 V ±10% for powers < 所 要 動 力 に 対 し て 2 3 0 / 4 0 0 230/400 V ±10% pour puissan- 230/400 V ±10% per potenze
11 kW V ±10 % < 11 kW ces < 11 kW < 11 kW
400/690 V ±10% for powers > 所要動力に対して 4 0 0 / 6 9 0 V 400/690 V ±10% pour puissan- 400/690 V ±10% per potenze
9.2 kW ±10 % > 9.2 kW ces > 9,2 kW > 9.2 kW
Frequency 周波数 Fréquence Frequenz a
50/60 Hz ±2% 50/60 Hz ±2 % 50/60 Hz ±2% 50/60 Hz ±2%
No. of Poles 極数 N° Pôles Nr. Poli
4 4 4 4
Nominal RPM 公称回転数 Tours/mn nominaux RPM nominali
1450-50Hz/1750-60Hz 1450-50Hz / 1750-60Hz 1450-50Hz/1750-60Hz 1450-50Hz/1750-60Hz
Protection 保護基準 Protection Protez ione
IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Insulation 絶縁等級 Iso leme nt Isolamento
Class F  等 級 F Classe F Classe F
F.C. F.C. F.C. F.C.
flanged B5 フランジ留め B 5 fixation par bride B5 flangiato B5
Cooling 冷却方法 Refroidissement Raffreddamento
fan  ファンによる方法 par ventilateur con ventola
Casing material ケーシング材質 M atériau carcasse M ateriale carcassa
Cast-iron  鋳鉄 fonte ghisa

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTOREE


標準
WBH kW Trasmission ratio - 伝達比 Q.ty
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Oil - オイル - Huile - Olio
Marque- Marca Modell - Modello
50 Hz 60 Hz (l)
00075 4 ROSSI MRCI 80 7.71 9.88 1.3
00150 7.5 GSM OMF90 8.7 10.7 3.3
00300 11 ROSSI MRCI 100 10.3 12.4 2.9
00550 18.5 GSM ROC 125 10 12.4 6.6
00800 22 GSM ROC 125 12.4 12.4 (*) 6.6
22 GSM ROC 125 12.4 12.4 (*) 6.6
01100
37 GSM ROC 160 12.4 16.3 15.5
02000 37 GSM ROC 160 12.4 16.3 15.5
03000 37 GSM ROC 160 12.4 16.3 15.5

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


オプション
WBH kW Trasmission ratio - 伝達比 Q.ty
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Oil - オイル - Huile - Olio
Marque- Marca Modell - Modello
50 Hz 60 Hz (l)
00075 4
00150 7,5 ROSSI MRCI 100 8.06 10.3 2.9
00300 11
00550 18,5 ROSSI MRCI 125 10.4 12.6 4.25
00800 22 ROSSI MRCI 125 10.4 12.6 4.25
22 ROSSI MRCI 125 12.6 16 4.25
01100
37 ROSSI MRCI 160 11.4 14.2 8
02000 37 ROSSI MRCI 160 14.2 16.5 8
03000 37 ROSSI MRCI 160 14.2 16.5 8

GEAR OIL ギヤオイル HUILE RÉDUCTEUR OLIO RIDUTTORE


AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220
ESSO SPARTAN 220 or similar ESSO SPARTAN 220 または ESSO SPARTAN 220 ou équi- ESSO SPARTAN 220 o equiva-
brand. 同等の銘柄品 valentes d’autre marque. lenti di altra marca.
(*)
(*) 15 ÷ 20 % により 減少 するト (*) (*)
Torque reduced by 15÷20%. ルク 。 M a p ® 部門 に お 問 合せ Couple moteur rédu ite du Coppia motrice ridotta del
Contact Map® Division. 下さい。 15÷20%. Consulter Division 15-20%. Consultare Division
Map® Map® .
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動 装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 38

MP
G ear motor with parallel axis* - 平行 軸付 きギ ヤ電 動機 *
M otoréducteur à axes parallèles* - M otoriduttore ad assi paralleli*

The drive unit supporting frame is an accessory


駆動装置の支持フレームは付属品の一つです。
Le banquet motorisation est un accessoire
Il banchetto motorizzazione è un accessorio

(*)recommended only in case of application of inverter - インバーターを使用する場合にのみ推奨


motorisation conseillée en cas d’application convertisseur fréquence - motorizzazione consigliata in caso di applicazione di inverter

Dimension - Abmessungen - Dimension - Dimension Weight- Gewicht


WBH kW Poids - Peso
A B   重 量 (kg)

02000 55 2030 1106 1143


55 2030 1106 1143
03000
75 2236 1214 1380
55 2070 1266 1348
04800 90 2276 1377 1679
132 2586 1453 2084
75 2311 1427 1563
06000 110 2621 1505 1985
160 2621 1505 2396
110 2626 1613 2108
08800 160 2626 1613 2541
200 2750 1613 2836
132 2626 1668 2496
10500
160 2626 1668 2590
160 2626 1769 2643
15000
200 2650 1769 3043
- DRIVE UNITS 07.05

- 駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 39

MOTOR - モーター - MOTEUR - MOTORE


WBH kW Brand - ブランド Brand - ブランド
Size - サイズ Model - モデル Model - モデル
Marque - Marca Marque - Marca
Taille - Taglia Modell - Modello Modell - Modello
Std Opz.
02000 55 250 WAM MT ABB M2QA
55 250 WAM MT ABB M2QA
03000
75 280 WAM MT ABB M2QA
55 250 WAM MT ABB M2QA
04800 90 280 WAM MT ABB M2QA
132 315 WAM MT ABB M2QA
75 280 WAM MT ABB M2QA
06000 110 315 WAM MT ABB M2QA
160 315 WAM MT ABB M2QA
110 315 WAM MT ABB M2QA
08800 160 315 WAM MT ABB M2QA
200 315 WAM MT ABB M2QA
132 315 WAM MT ABB M2QA
10500
160 315 WAM MT ABB M2QA
160 315 WAM MT ABB M2QA
15000
200 315 WAM MT ABB M2QA

MOTOR GENERAL DATA 電動機の一般的データ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉ- DATI GENERALI MOTORE


RALES MOTEUR
Voltage: 400/690 V ±10% 電圧:  400/690 V ±10 % T ension 400/690 V ±10% T ens ione 400/690 V ±10%
Frequency: 50 /60Hz ±2% 周波数: 50 /60Hz ±2 % Fréquence 50 /60Hz ±2% Frequenz a 50 /60Hz ±2%
No. of Poles: 4 極数:4 N° Pôles 4 Nr. Poli 4
Nominal RPM: 1450-50Hz 公称回転 数: 1450 - 50Hz Tours/mn nominaux RPM nominali 1450 - 50Hz
1750-60Hz         1750 - 60Hz 1450 - 50Hz 1750 - 60Hz
Protection: IP 55 保 護 基 準 : IP 55 1750 - 60Hz Protez ione IP 55
Insulation: Class F 絶縁等級:等級F Protection IP 55 Isolamento Classe F
F.C.: flanged B5 F. C . : フ ラ ン ジ 留 め B 5 Isolement Classe F F.C. flangiato B5
Cooling: fan 冷却方法:ファンによる F.C. fixation par bride B5 Raffreddamento con ventola
Casing material: Cast-iron ケーシング材質:鋳鉄 Refroidiss. par ventilateur Materiale carcassa ghisa
M atériau carcasse fonte

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


標準
WBH kW Trasmission ratio -伝達比 Q.ty
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Oil - オイル
Marque- Marca Modell - Modello Huile - Olio
50 Hz 60 hZ (l)
02000 55 GSM RXP2 806 14.3 15.5 6.5
55 GSM RXP2 806 14.3 15.5 6.5
03000
75 GSM RXP2 808 13.9 16.3 9
55 GSM RXP2 806 15.5 18.2 6.5
04800 90 GSM RXP2 808 16.2 17.7 9
132 GSM RXP2 812 15.7 17.1 18
75 GSM RXP2 808 16.3 19.3 9
06000 110 GSM RXP2 812 15.7 18.7 18
160 GSM RXP2 812 15.7 18.7 18
110 GSM RXP2 812 17.1 20.6 18
08800 160 GSM RXP2 812 17.1 20.6 18
200 GSM RXP2 814 16 20.9 25
132 GSM RXP2 812 17.1 20.6 18
10500
160 GSM RXP2 812 17.1 20.6 18
160 GSM RXP2 812 18.7 22.8 18
15000
200 GSM RXP2 814 18.7 23.2 25
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動 装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 40

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


オプション
WBH kW Trasmission ratio - 伝達比 Q.ty
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Oil - オイル
Marque- Marca Modell - Modello Huile - Olio
50 Hz 60 hZ (l)
02000 55 ROSSI MR2I 200 13.9 16.1 19
55 ROSSI MR2I 200 13.9 16.1 19
03000
75 ROSSI MR2I 200 13.9 16.1 19
55 ROSSI MR2I 200 13.9 17.6 19
04800 90 ROSSI MR2I 225 14.6 18.1 20
132 FLENDER H2SH06V 15.3 17.1 16
75 ROSSI MR2I 200 16.1 17.6 20
06000 110 FLENDER H2SH06V 15.3 19.3 16
160 FLENDER H2SH07V 15.7 19.7 27
110 FLENDER H2SH06V 17.1 19.3 16
08800 160 FLENDER H2SH07V 17.6 19.7 27
200 FLENDER H2SH08V 17.5 19.8 30
132 FLENDER H2SH07V 17.6 19.7 27
10500
160 FLENDER H2SH07V 17.6 19.7 27
160 FLENDER H2SH07V 17.6 21 27
15000
200 FLENDER H2SH08V 17.6 22.2 30

GEAR OIL ギヤオイル HUILE RÉDUCTEUR OLIO RIDUTTORE


AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220
ESSO SPARTAN 220 or similar ESSO SPARTAN 220 または ESSO SPARTAN 220 ou équi- ESSO SPARTAN 220 o equiva-
brand. 同等の銘柄品 valentes d’autre marque. lenti di altra marca.

Flexible coupling - フレキシブルカップリング


Coupleur élastique- Giunto elastico
WBH kW Pins - ピン
Size - サイズ
Type Broches - Pioli
Taille - Grandezza
数量
02000 55 E300P 16
55 E300P 16
03000
75 E350P 12
55 E350P 12
04800 90 E400P 14
132 E450P 12
75 E350P 12
pins
06000 110 ピン E400P 14
160 à broches E450P 12
a pioli
110 E450P 12
08800 160 E500P 14
200 E500P 14
132 E500P 14
10500
160 E500P 14
160 E500P 14
15000
200 E550P 16
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動 装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 41

MO
G ear motor with orthogonal axes* - 直交 軸付 きギ ヤ電 動機 *
M otoréducteur à axes orthogonaux* - M otoriduttore ad assi ortogonali*

The drive unit supporting frame is an accessory


駆動装置の支持フレームは付属品の一つです。
Le banquet motorisation est un accessoire
Il banchetto motorizzazione è un accessorio

(*)recommended only in case of application of inverter - イン バ ー タ ー 使 用の 場 合 に の み 推奨


motorisation conseillée en cas d’application convertisseur fréquence - motorizzazione consigliata in caso di applicazione di inverter

Dimension - Abmessungen - Dimension - Dimension Weight - Gewicht


WBH kW Poids - Peso
A B 重 量 (kg)

02000 55 1276 2021 1115


55 1276 2021 1115
03000
75 1385 2207 1452
55 1316 2184 1320
04800 90 1467 2512 1770
132 1576 2732 2324
75 1460 2420 1636
06000 110 1611 2780 2224
160 1602 2844 2730
110 1616 2892 2348
08800 160 1667 2954 2875
200 1728 3078 3484
132 1616 2954 2544
10500
160 1667 3007 2924
160 1667 3110 2977
15000
200 1728 3234 3691
- DRIVE UNITS 07.05

- 駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 42

MOTOR - モーター- MOTEUR - MOTORE


WBH kW Brand - ブランド Brand - ブランド
Size - サイズ Model - モデル Model -モデル
Marque - Marca Marque - Marca
Taille - Taglia Modell - Modello Modell - Modello
Std Opz.
02000 55 250 WAM MT ABB M2QA
55 250 WAM MT ABB M2QA
03000
75 280 WAM MT ABB M2QA
55 250 WAM MT ABB M2QA
04800 90 280 WAM MT ABB M2QA
132 315 WAM MT ABB M2QA
75 280 WAM MT ABB M2QA
06000 110 315 WAM MT ABB M2QA
160 315 WAM MT ABB M2QA
110 315 WAM MT ABB M2QA
08800 160 315 WAM MT ABB M2QA
200 315 WAM MT ABB M2QA
132 315 WAM MT ABB M2QA
10500
160 315 WAM MT ABB M2QA
160 315 WAM MT ABB M2QA
15000
200 315 WAM MT ABB M2QA
MOTOR GENERAL DATA 電動機の一般的データ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DATI GENERALI MOTORE
MOTEUR Tensione 400/690 V ±10%
Voltage: 400/690 V ±10% 電圧: 400/690 V ±10 % Tension 400/690 V ±10% Frequenza 50 /60Hz ±2%
Frequency: 50 /60Hz ±2% 周波数: 50 /60Hz ±2 % Fréquence 50 /60Hz ±2% Nr. Poli 4
No. of Poles: 4 極数: 4 N° Pôles 4 RPM nominali 1450 - 50Hz
Nominal RPM: 1450-50Hz 公称 回 転 数 : 1450 - 50Hz Tours/mn nominaux 1750 - 60Hz
1750-60Hz 1750 - 60Hz 1450 - 50Hz Protezione IP 55
Protection: IP 55 保 護 基 準 : IP 55 1750 - 60Hz Isolamento Classe F
Insulation: Class F 絶縁等級: 等級F Protection IP 55 F.C. flangiato B5
F.C.: flanged B5 F.C. フランジ留めB5 Isolement Classe F Raffreddamento con ventola
Cooling: fan 冷 却 方 法 :   フ ァ ン に よ る 方 法 F.C. fixation par bride B5 Materiale carcassa ghisa
Casing material: Cast-iron ケーシング材質:鋳鉄 Refroidiss. par ventilateur
Matériau carcasse fonte

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


標準
WBH kW Trasmission ratio -伝達比 Q.ty
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Oil - オイル
Marque- Marca Modell - Modello Huile - Olio
50 Hz 60 hZ (l)
02000 55 GSM ROC 180 12.9 16 24
55 GSM ROC 180 12.9 16 24
03000
75 GSM ROC 200 12.4 15.2 33
55 GSM ROC 180 16 16 (*) 24
04800 90 GSM RXV1 812 15 17.9 13
132 GSM RXV1 814 14.3 18.5 19
75 GSM ROC 200 15.2 15.2 (*) 33
06000 110 GSM RXV1 814 16.9 18.5 19
160 GSM RXV1 816 16.1 17.6 26
110 GSM RXV1 814 16.9 20.1 19
08800 160 GSM RXV1 816 16.1 20.7 26
200 GSM RXV1 818 16.1 19.4 37
132 GSM RXV1 814 16.1 20.1 19
10500
160 GSM RXV1 816 16.1 20.7 26
160 GSM RXV1 816 17.6 22.6 26
15000
200 GSM RXV1 818 17.6 22.6 37
(*) (*) (*) (*)
Torque reduced by 15÷20%. Con- 15÷20% によ り 減 少す る ト ル ク。 Couple moteur réduite du 15÷20%. Coppia motrice ridotta del 15-20%.
tact Map ® Division. Map® 部門 へお 問合 せ 下さ い。 Consulter Division Map ® Consultare Division Map ® .
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 43

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RIDUTTOREE


オプション
WBH kW Trasmission ratio - 伝達比 Q.ty
Brand - ブランド Model -モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Oil - オイル
Marque- Marca Modell - Modello Huile - Olio
50 Hz 60 hZ (l)
02000 55 ROSSI MRCI 200 14.2 16.5 15
55 ROSSI MRCI 200 14.2 16.5 15
03000
75 ROSSI MRCI 200 14.2 16.5 15
55 ROSSI MRCI 200 14.2 18 15
04800 90 ROSSI MRCI 200 14.2 18 15
132 FLENDER B2SH07V 15 17.1 31
75 ROSSI MRCI 200 16.5 18 15
06000 110 FLENDER B2SH06V 15.4 19.1 19
160 FLENDER B2SH07V 15 15 (*) 31
110 FLENDER B2SH06V 17.5 19.1 19
08800 160 FLENDER B2SH07V 17.1 17.1 (*) 31
200 FLENDER B2SH08V 17.1 18.9 34
132 FLENDER B2SH07V 17.1 17.1 (*) 31
10500
160 FLENDER B2SH07V 17.1 17.1 (*) 31
160 FLENDER B2SH07V 17.1 17.1 (*) 31
15000
200 FLENDER B2SH08V 17.1 17.1 (*) 34
(*) (*) (*) (*)
Torque reduced by 15÷20%. 1 5 ÷ 2 0 % に よ り 減 少 す る ト Couple moteur rédu ite du Coppia motrice ridotta del
Contact Map® Division. ルク。 M ap ® 部門へお問合 15÷20%. Consulter Division 15-20%. Consultare Division
せ下さい。 Map® Map®

GEAR OIL ギヤオイル HUILE RÉDUCTEUR OLIO RIDUTTORE


AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220
ESSO SPARTAN 220 or similar ESSO SPARTAN 220 または ESSO SPARTAN 220 ou équi- ESSO SPARTAN 220 o equiva-
brand. 同等の銘柄品 valentes d’autre marque. lenti di altra marca.

No te: i n d riv e uni ts wi th 注 記 : F l e n d e r ギ ヤ ボ ッ ク Note: dans les motorisations N.B.: nelle motorizzazioni con
Flender gearbox, motor is in ス 付 き の 駆 動 装 置 で は 、 avec le réducteur Flender, le riduttore Flender il motore
horizontal position 電 動 機 を 水 平 位 置 に 置 く moteur est horiz ontal è in posizione orizzontale.
こと。
Flexible coupling - フレキシブルカップリング
Coupleur élastique- Giunto elastico
WBH kW Pins - ピン
Size - サイズ
Type Broches - Pioli
Taille - Grandezza
数量
02000 55 E300P 16
55 E300P 16
03000
75 E350P 12
55 E350P 12
04800 90 E400P 14
132 E450P 12
75 E350P 12
pins
06000 110 ピン E400P 14
160 à broches E450P 12
a pioli
110 E450P 12
08800 160 E500P 14
200 E500P 14
132 E500P 14
10500
160 E500P 14
160 E500P 14
15000
200 E550P 16
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 44

CI
Belt driv e with hy dromechanical coupling* - 油圧 機械 的 カッ プ リン グ 付き ベ ルト 駆 動 *
Transmission à courroie avec coupleur hydromécanique* - Trasmissione a cinghia con giuntoidromeccanico *

The drive unit supporting frame is an accessory


駆動装置の支持フレームは付属品の一つです。
Le banquet motorisation est un accessoire
Il banchetto motorizzazione è un accessorio

(*) cannot be installed in case of application with inverter - インバーター使用の場合には設置することが出来ません。


ne peut pas être installée en cas d’application avec convertisseur fréquence - non installabile in caso di applicazione con inverter

Dimension - Abmessungen - Dimension - Dimensioni Weights - Gewichte


WBH kW Poids - Pesi
A B (kg)

01100 37 1345 1444 630


37 1362 1570 630
02000
55 1392 1621 906
37 1362 1570 630
03000
55 1392 1620 906
04800 55 1460 1784 953

MOTOR -モーター - MOTEUR - MOTORE

WBH kW Brand - ブランド Brand - ブランド


Size - サイズ Model - モデル Model -モデル
Marque - Marca Marque - Marca
Taille - Taglia Modell - Modello Modell - Modello
Std Opz.
01100 37 225 WAM MT ABB M2QA
37 225 WAM MT ABB M2QA
02000
55 250 WAM MT ABB M2QA
37 225 WAM MT ABB M2QA
03000
55 250 WAM MT ABB M2QA
04800 55 250 WAM MT ABB M2QA

MOTOR GENERAL DATA 電動機の一般的データ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉ- DATI GENERALI MOTORE


RALES MOTEUR
Voltage: 400/690 V ±10% 電圧:  400/690 V ±10 % T ension 400/690 V ±10% T ens ione 400/690 V ±10%
Frequency: 50 /60Hz ±2% 周波数: 50 /60Hz ±2 % Fréquence 50 /60Hz ±2% Frequenz a 50 /60Hz ±2%
No. of Poles: 4 極数:4 N° Pôles 4 Nr. Poli 4
Nominal RPM: 1450-50Hz 公 称 回 転 数 : 1450 - 50Hz Tours/mn nominaux RPM nominali 1450 - 50Hz
1750-60Hz 1750 - 60Hz 1450 - 50Hz 1750 - 60Hz
Protection: IP 55 保護基準: IP 55 1750 - 60Hz Protez ione IP 55
Insulation: Class F 絶縁等級:等級F Protection IP 55 Isolamento Classe F
F.C.: flanged B3 F.C . :フ ラ ン ジ 留 め B 3 Isolement Classe F F.C. flangiato B3
Cooling: fan 冷却方法:ファンによる F.C. fixation par bride B3 Raffreddamento con ventola
Casing material: Cast-iron ケーシング材質:鋳鉄 Refroidiss. par ventilateur Materiale carcassa ghisa
M atériau carcasse fonte
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 45

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


標準
WBH kW Trasmission ratio - 伝達比 Oil - オイル
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Huile - Olio
Marque- Marca Modell - Modello
50 Hz 60 Hz (l)
01100 37 GSM RXP2 804 12.6 15.9 4.7
37 GSM RXP2 804 13.6 15.9 4.7
02000
55 GSM RXP2 806 14.3 15.5 6.5
37 GSM RXP2 804 13.6 15.9 4.7
03000
55 GSM RXP2 806 14.3 15.5 6.5
04800 55 GSM RXP2 806 15.5 18.2 6.5

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


オプション
WBH kW Trasmission ratio - 伝達比 Oil - オイル
Brand - ブランド Model - モデル Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione Huile - Olio
Marque- Marca Modell - Modello
50 Hz 60 Hz (l)
01100 37 ROSSI R2I 140 11.9 14.7 6
37 ROSSI R2I 140 13.3 15.1 6
02000
55 ROSSI R2I 160 13.6 15.7 10
37 ROSSI R2I 140 13.3 15.1 6
03000
55 ROSSI R2I 160 13.6 15.7 10
04800 55 ROSSI R2I 160 14.1 18.1 10

GEAR OIL ギヤオイル HUILE RÉDUCTEUR OLIO RIDUTTORE


AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220
ESSO SPART AN 220 or similar ESSO SPARTAN 220 または同 ESSO SPARTAN 220 ou équivalen- ESSO SPARTAN 220 o equivalenti
brand. 等の銘柄品 tes d’autre marque. di altra marca.

Flexible coupling - フレキシブルカップリング HYDRAULIC COUPLING OIL - 油圧カップリング


Coupleur élastique- Giunto elastico COUPLEUR HYDRAULIQUE - GIUNTO IDRAULICO
WBH kW Peg- ペグ Oil -オイル Oil -オイル
Size - サイズ Brand -ブランド Model - モデル l Brand -ブランド Model -モデル l
Type
Taille - Grandezza Broches-Pioli Marque-Marca Modell- Modello Huile- Olio Marque-Marca Modell- Modello Huile- Olio
Q.ty (l) (l)
01100 37 E250P 14 50x 4.8 13KSDF 5.2
37 E250P 14 50x 4.8 13KSDF 5.2
02000 to pegs
         
55 ペグへ E300P 16 55x 7.5 15KSDF 7.65
ウエストカー 伝達流体
37 à broches E250P 14 50x 4.8 13KSDF 5.2
03000 a pioli
55 E300P 16 55x 7.5 15KSDF 7.65
04800 55 E350P 12 55x 7.5 15KSDF 7.65

HYDRAULIC COUPLING OIL 油 圧 カ ッ プ リ ン グ オ イ ル ウ HUILE JOINT HYDRAULIQUE OLIO GIUNTO IDRAULICO


WESTCAR: エストカー: WESTCAR: WESTCAR:
AGIP OSO H22, ESSO NUTO 22 AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32 AGIP OSO H22, ESSO NUTO 22 AGIP OSO H22, ESSO NUTO 22
or similar brand. または同等の銘柄品 ou équivalentes d’autre mar- o equivalenti di altra marca.
que.

TRANSFLUID: 伝動流体: TRANSFLUID: TRANSFLUID:


AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32 AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32 AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32 AGIP OSO H32, ESSO NUTO
or similar brand. または同等の銘柄品 ou équivalentes d’autre mar- 32o equivalenti di altra marca.
que.

Drive pulley - 駆動プーリ Driven pulley - 駆動プーリ


WBH kW Poulie motrice - Puleggia motrice Poulie menée - Puleggia condotta
Øp Grooves - 溝 - Gorges - Gole Øp Grooves - 溝 - Gorges - Gole
01100 37 250 4 SPB 250 4 SPB
37 250 4 SPB 250 4 SPB
02000
55 280 4 SPB 280 4 SPB
37 250 4 SPB 250 4 SPB
03000
55 280 4 SPB 280 4 SPB
04800 55 280 4 SPB 280 4 SPB
- DRIVE UNITS 07.05

-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 46

LI
In-line transmission with hydromechanical coupling*
油圧機械式カップリング付きインライン伝動*
Transmission en ligne avec joint hydromécanique*
Trasmissione in linea con giunto idromeccanico*

The drive unit supporting frame is an accessory


駆動装置の支持フレームは付属品の一つです。
Le banquet motorisation est un accessoire
Il banchetto motorizzazione è un accessorio

(*) cannot be installed in case of application with inverter or soft start


インバーターまたはソフトスタート付きの場合には設置することが出来ません。
ne peut pas être installée en cas d’application avec convertisseur fréquence ou soft start
non installabile in caso di applicazione con inverter o soft start

     Dimension - Abmessungen Weight - Gewicht


WBH kW Dimension - Dimensioni Poids - Peso
A B (kg)
02000 55 2095 1106 930
55 2095 1106 930
03000
75 2265 1214 1260
55 2124 1266 980
04800 90 2465 1377 1550
132 2580 1453 2020
75 2365 1427 1260
06000 110 2550 1505 1810
160 2730 1505 2190
110 2550 1613 1882
08800 160 2730 1613 2286
200 2866 1613 3466
132 2630 1668 2138
10500
160 2730 1668 2286
160 2730 1769 2286
15000
200 2866 1769 3571
- DRIVE UNITS 07.05

- 駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 47

MOTOR - モーター - MOTEUR - MOTORE

WBH kW Brand - ブランド Brand - ブランド


Size -サイズ Model - モデル Model - モデル
Marque - Marca Marque - Marca
Taille - Taglia Modell - Modello Modell - Modello
Std Opz.
02000 55 250 WAM MT ABB M2QA
55 250 WAM MT ABB M2QA
03000
75 280 WAM MT ABB M2QA
55 250 WAM MT ABB M2QA
04800 90 280 WAM MT ABB M2QA
132 315 WAM MT ABB M2QA
75 280 WAM MT ABB M2QA
06000 110 315 WAM MT ABB M2QA
160 315 WAM MT ABB M2QA
110 315 WAM MT ABB M2QA
08800 160 315 WAM MT ABB M2QA
200 315 WAM MT ABB M2QA
132 315 WAM MT ABB M2QA
10500
160 315 WAM MT ABB M2QA
160 315 WAM MT ABB M2QA
15000
200 315 WAM MT ABB M2QA

MOTOR GENERAL DATA 電動機の一般的データ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉ- DATI GENERALI MOTORE


RALES MOTEUR
Voltage: 400/690 V ±10% 電圧:    400/690 V ±10 % T ension 400/690 V ±10% T ens ione 400/690 V ±10%
Frequency: 50 /60Hz ±2% 周 波 数 : 50 /60Hz ±2 % Fréquence 50 /60Hz ±2% Frequenz a 50 /60Hz ±2%
No. of Poles: 4 極数: 4 N° Pôles 4 Nr. Poli 4
Nominal RPM: 1450-50Hz 公称回転数: 1450 - 50Hz Tours/mn nominaux RPM nominali 1450 - 50Hz
1750-60Hz 1750 - 60Hz 1450 - 50Hz 1750 - 60Hz
Protection: IP 55 保 護 基 準 : IP 55 1750 - 60Hz Protez ione IP 55
Insulation: Class F 絶縁等級:等級 F Protection IP 55 Isolamento Classe F
F.C.: flanged B3 F.C. :   フラ ンジ 留め B 3 Isolement Classe F F.C. flangiato B3
Cooling: fan 冷却方 法:ファン による F.C. fixation par bride B3 Raffreddamento con ventola
Casing material: Cast-iron ケーシング材質: 鋳鉄 Refroidiss. par ventilateur Materiale carcassa ghisa
M atériau carcasse fonte

REDUCTIONS GEAR - 減速機 - RÉDUCTEUR - RIDUTTORE


Brand Trasmission ratio Oi Brand Trasmission ratio Oi
Model Model
WBH kW ブランド 伝達比 オイル ブランド 伝達比 オイル
モデル モデル
Marque Rapport de transmission Huile Marque Rapport de transmission Huile
Modell Modell
Marca Rapporto di trasmissione Olio Marca Rapporto di trasmissione Olio
Modello Modello
Std 50 Hz 60 HZ (l) Opz. 50 Hz 60 HZ (l)
02000 55 GSM RXP2 806 14.3 15.5 6.5 ROSSI R 2I 160 13.6 15.7 10
55 GSM RXP2 806 14.3 15.5 6.5 ROSSI R 2I 160 13.6 15.7 10
03000
75 GSM RXP2 808 13.9 16.3 9 ROSSI R 2I 180 13.6 15.7 10.6
55 GSM RXP2 806 15.5 18.2 6.5 ROSSI R 2I 160 14.1 18.1 10
04800 90 GSM RXP2 808 16.2 17.7 9 ROSSI R 2I 200 16.1 17.6 19
132 GSM RXP2 812 15.7 17.1 18 ROSSI R 2I 250 14.6 18.1 36
75 GSM RXP2 808 16.3 19.3 9 ROSSI R 2I 180 16.6 18 10.6
06000 110 GSM RXP2 812 15.7 18.7 18 ROSSI R 2I 200 16.1 17.6 19
160 GSM RXP2 812 15.7 18.7 18 ROSSI R 2I 250 16.2 17.8 36
110 GSM RXP2 812 17.1 20.6 18 ROSSI R 2I 200 16.1 20.3 19
08800 160 GSM RXP2 812 17.1 20.6 18 ROSSI R 2I 250 16.2 19.7 36
200 GSM RXP2 814 16 20.9 25 ROSSI R 2I 320 15.9 20.6 67
132 GSM RXP2 812 17.1 20.6 18 ROSSI R 2I 250 17.8 19.7 36
10500
160 GSM RXP2 812 17.1 20.6 18 ROSSI R 2I 250 17.8 19.7 36
160 GSM RXP2 812 18.7 22.8 18 ROSSI R 2I 250 17.8 22 36
15000
200 GSM RXP2 814 18.7 23.2 25 ROSSI R 2I 320 17.8 22.8 67

GEAR OIL ギヤオイル HUILE RÉDUCTEUR OLIO RIDUTTORE


AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220 AGIP BLASIA 220
ESSO SPARTAN 220 or similar ESSO SPARTAN 220 または ESSO SPARTAN 220 ou équi- ESSO SPARTAN 220 o equiva-
brand. 同等の銘柄品 valentes d’autre marque. lenti di altra marca.
- DRIVE UNITS 07.05

-駆 動 装 置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 48

Flexible coupling - Elastische Kupplung HYDRAULIC COUPLING OIL - HYDRAULISCHE KUPPLUNG


Coupleur élastique- Giunto elastico COUPLEUR HYDRAULIQUE - GIUNTO IDRAULICO
WBH kW Pins- Stifte Oil - Öl Oil - Öl
Size - Baugröße Brand - Marke Model - Modell Brand - Marke Model -Modell
Type Broches-Pioli Huile- Olio Huile-Olio
Taille - Grandezza Marque-Marca Modell-Modello Marque-Marca Modell-Modello
Q.ty (l) (l)
02000 55 E300P 16 55KFRV6 7.5 15KRG 7.65
55 E300P 16 55KFRV6 7.5 15KRG 7.65
03000
75 E350P 12 60KFRV7 8.7 17KRG 11.7
55 E350P 12 55KFRV6 7.5 15KRG 7.65
04800 90 E400P 14 60KFRV7 8.7 17KRG 11.7

132 E450P 12 60KFRV7 13.7 19KRG 14.2


75 E350P 12 60KFRV7 8.7 17KRG 11.7
pins
06000 110 zu Stifte E400P 14 65KFRV7 13.7 19KRG 14.2
WESTCAR TRANSFLUID
160 à broches E450P 12 70KFRV8 12.5 21KRG 19
a pioli
110 E450P 12 65KFRV7 13.7 19KRG 14.2
08800 160 E500P 14 70KFRV8 12.5 21KRG 19
200 E500P 14 75KFRV8 20 21KRG 19
132 E500P 14 65KFRV7 13.7 19KRG 14.2
10500
160 E500P 14 70KFRV8 12.5 21KRG 19
160 E500P 14 70KFRV8 12.5 21KRG 19
15000
200 E550P 16 75KFRV8 20 21KRG 19

HYDRAULIC COUPLING OIL 油 圧 カ ッ プ リ ン グ オ イ ル ウ HUILE JOINT HYDRAULIQUE OLIO GIUNTO IDRAULICO


WESTCAR: エストカー: WESTCAR: WESTCAR:
AGIP OSO H22, ESSO NUTO 22 AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32 AGIP OSO H22, ESSO NUTO 22 AGIP OSO H22, ESSO NUTO 22
or similar brand. または同等の銘柄品   ou équivalentes d’autre mar- o equivalenti di altra marca.
             que.
           
TRANSFLUID: 伝動流体: TRANSFLUID: TRANSFLUID;
AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32 AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32 AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32 AGIP OSO H32, ESSO NUTO 32
or similar brand. または同等の銘柄品 ou équivalentes d’autre mar- o equivalenti di altra marca.
que.
- CHOPPERS 07.05

- チョッパー
WBH
- AGITATEUR
1
- AGITATORE MA.04 T. 49

GR 112/C

 動力  極数     回転数          電動機


Power Poles    電動機 Motor - Motor - Moteur - Motore
Leistung Pole RPM
Puissance A B C kg Pôles Brand - Marke Brand - Marke
Model - Modell Model - Modell
Potenza Poli Marque - Marca Marque - Marca
50 Hz 60 Hz Modell - Modello Modell - Modello
kW N° 標準    銘 柄         形 式       メ ー カ ーOpz.
Std   オプション  形式

3.6 - 2.8 328 2-4 2810-1430 3370-1715 ABB M3AA


4 335 2 2900 3480 WAM MT ABB M2QA
4 170 250 335 12 4 1430 1715 WAM MT ABB M2QA
5.5 335 2 2900 3480 ABB M2QA
5.5 335 4 1430 1715 ABB M2QA

軸 受   Lip
      ring
sealing   
  リ ッ プ シ ー ル Double lip      ring
sealing  ダブルリップ
Bearing - Lager   Lippendichtring
     リング       シールリング
Doppellippendichtring
Roulement - Cuscinetto Bague d’étanchéité à lèvre Bague d’étanchéité à double lèvre
      メーカー Anello di tenuta a labbro Anello di tenuta a doppio labbro
        形式 Brand - Marke Material - Werkstoff Material - Werkstoff
Type Øi - Øe - Sp Øi - Øe - Sp. Øi - Øe - Sp.
Marque - Marca Matériau - Materiale Matériau - Materiale
SKF40003210A
+
Ring nut - Ring mutter 50 x 90 x 30 SKF 50 x 70 x 10 VITON® 50 x 70 x 10 PTFE
Bague - Ghiera
SKF KM9

MOTOR GENERAL DATA 電動機の一般的データ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉ- DATI GENERALI MOTORE


RALES MOTEUR
Motor with double polarity, with 6 タ ー ミ ナ ル の D A H L A N D E R Moteurs à double polarité à con- Motori a doppia polarità a con-
6-terminal DAHLANDER connec- 接 続 付 き の 2 極 電 動 機 。 nexion DAHLANDER 6 bornes nessione DAHLANDER 6 morset-
tion ti

Voltage 230/400 V ±10% 電 圧 : 2 極 用             Tension 230/400 V ±10% T ens ione 230/400 V ±10%
400/690 V ±10%      230/400 V +/-10 % 400V ±10% pour 400V ±10% per
for double polarity      400 V +/- 10 % für double polarité doppia polarità
Fréquence 50 /60Hz ±2% Frequenz a 50 /60Hz ±2%
Frequency 50 /60Hz ±2% 周波数: 50 / 60 Hz +/- 2 % Protection IP 55 Protez ione IP 55
Protection IP 55 保護基 準: IP 55 Iso leme nt Classe F Isolamento Classe F
Insulation Class F 絶縁等級:等級F F.C. fixation par bride F.C. flangiato B5
F.C. flanged B5 F.C : フラ ンジ留め B 5 B5 Raffreddamento con ventola
Cooling Fan 冷却方法:ファンによる Refroidissement par ventilateur M ateriale carcassa:
Casing material: ケーシング材質: M atériau carcasse - ghisa
- cast-iron - 鋳鉄 - fonte - alluminio per motori ABB
- aluminium for ABB motors se- - A B B - モ ー タ ー シ リ ー ズ - aluminium pour moteurs ABB serie M3AA
ries M3AA  M 3 A A にはアルミニュー série M3AA
ム •ÛŒìŠî €
NOTE: 注記: REMARQUES : NOTE:
Sealed against dust with: 潤 滑 さ れ て い な い 窒 素 ( N 2 ) Tenue à la poussière avec : Tenuta alla polvere con:
Nitrogen (N2) / Compressed air / 圧 縮 空 気 を 使 用 し て ダ ス ト Azote (N2) / Air comprimé lubri- Azoto (N2) / Aria compressa
non lubricated; に対するシールを施すこと fié ; non lubrificata ;
flow rate 流量: débit portata
Lubrication system: グ リ ー ス に よ る 潤 滑 シ ス テ Système de lubrification : Sistema di lubrificazione:
W ith grease ム: par graisse a grasso
- CHOPPERS 07.05

-チョッパー
WBH
- AGITATEUR
1
- AGITATORE MA.04 T. 50

GR 132/C

Power Poles Motor - Motor - Moteur - Motore


Leistung Pole RPM
Puissance A B C kg Pôles Brand - Marke Brand - Marke
Model - Modell Model - Modell
Potenza Poli Marque - Marca Marque - Marca
50 Hz 60 Hz Modell - Modello Modell - Modello
kW N Std Opz.
4.7 - 3.1 367 2-4 2820-1420 3380-1700 ABB M3AA
5.5 385 2 2920 3500 WAM MT ABB M2QA
5.5 385 4 1430 1715 WAM MT ABB M2QA
7.2 - 4.8 367 2-4 2870-1435 3440-1720 ABB M3AA
7.5 211 300 385 14 2 2920 3500 WAM MT ABB M2QA
7.5 425 4 1440 1730 WAM MT ABB M2QA
11 425 2 2930 3515 ABB M2QA
11 425 4 1440 1730 ABB M2QA
15 401 2 2930 3515 ABB M3AA

Lip sealing ring Double lip sealing ring


Bearing - Lager Lippendichtring Doppellippendichtring
Roulement - Cuscinetto Bague d’étanchéité à lèvre Bague d’étanchéité à double lèvre
Anello di tenuta a labbro Anello di tenuta a doppio labbro
Brand - Marke Material - Werkstoff Material - Werkstoff
Type Øi - Øe - Sp Øi - Øe - Sp. Øi - Øe - Sp.
Marque - Marca Matériau - Materiale Matériau - Materiale
SKF40003210A
+
Ring nut - Ring mutter 50 x 90 x 30 SKF 50 x 70 x 10 VITON® 50 x 70 x 10 PTFE
Bague - Ghiera
SKF KM9
MOTOR GENERAL DATA 電動機の一般的データ CARACTÉRISTIQUES GÉNÉ- DATI GENERALI MOTORE
RALES MOTEUR
Motor with double polarity, with 6 タ ー ミ ナ ル の D A H L A N D E R Moteurs à double polarité à con- Motori a doppia polarità a con-
6-terminal DAHLANDER connec- 接 続 付 き の 2 極 電 動 機 。 nexion DAHLANDER 6 bornes nessione DAHLANDER 6 morset-
tion ti

Voltage 230/400 V ±10% 電 圧 : 2 極 用             Tension 230/400 V ±10% T ens ione 230/400 V ±10%
400/690 V ±10%      230/400 V +/-10 % 400V ±10% pour 400V ±10% per
for double polarity      400 V +/- 10 % double polarité doppia polarità
周波数: 50 / 60 Hz +/- 2 % Fréquence 50 /60Hz ±2% Frequenz a 50 /60Hz ±2%
Frequency 50 /60Hz ±2% 保 護 基 準 : IP 55 Protection IP 55 Protez ione IP 55
Protection IP 55 絶縁等級: 等級F Iso leme nt Classe F Isolamento Classe F
Insulation Class F F. C フ ラ ン ジ 留 め B 5 F.C. fixation par bride F.C. flangiato B5
F.C. flanged B5 冷却方法:ファンによる B5 Raffreddamento con ventola
Cooling Fan - 鋳鉄 Refroidissement par ventilateur M ateriale carcassa:
Casing material: - A B B - モーターシリーズ M atériau carcasse - ghisa
- cast-iron M 3 A A にはアルミニウム - fonte - alluminio per motori ABB
- aluminium for ABB motors se- - aluminium pour moteurs ABB serie M3AA
ries M3AA 注記: série M3AA
NOTE: 潤滑 しな い 窒素 ( N 2 ) / 圧縮 REMARQUES : NOTE:
Sealed against dust with: 空気によるダストに対する Tenue à la poussière avec : Tenuta alla polvere con:
Nitrogen (N2) / Compressed air シ ー ル を 施 す こ と 。 Azote (N2) / Air comprimé lubri- Azoto (N2) / Aria compressa
non lubricated; 流量: fié ; non lubrificata ;
flow rate グリースによる潤滑システ débit portata
Lubrication system: ム: Système de lubrification : Sistema di lubrificazione:
W ith grease par graisse a grasso
- CHOPPERS 07.05

-チョッパー
WBH
- AGITATEUR
1
- AGITATORE MA.04 T. 51

NUMBER OF AGITATORS THAT CAN BE INSTALLED FOR EACH WBH SIZE


各W B H サイズに対して取付けることが出来るアジテーターの数
NOMBRE D’AGITATEURS INSTALLABLES POUR CHAQUE TAILLE WBH
NUMERO AGITATORI INSTALLABILI PER OGNI TAGLIA WBH

    数量
Q.ty
WBH 1 2 3 4 6 8 α
A B C D E F G H I L M
00075 310 25°
00150 390 30°
00300 550 30°
00550 620 520 360 30°
00800 745 523 444 30°
01100 870 366 1008 366 504 30°
02000 435 1120 435 560 30°
03000 655 1680 655 840 655 560 30°
04800 785 640 785 320 30°
06000 850 680 850 330 30°
08800 980 760 980 380 30°
10500 1015 820 1015 410 30°
15000 1115 920 1115 460 655 460 30°
- CHOPPERS 07.05

-チョッパー
WBH
- AGITATEUR
1
- AGITATORE MA.04 T. 52

TOOLS KIT - ツールキット - KIT OUTILS - KIT UTENSILI

図1 図 2 図 3

図1: tool with blades - ブレード付きツール- outils à couteaux- utensili a coltelli


図2: Tulip-shaped tool - チューリップ型ツール- Outils tulipe - Utensile a tulipano
図3: Tool with blades + tulip-shaped tool- ブレード付きツール+チューリップ型ツール
Outils à couteaux + tulipe - Utensili a coltelli + tulipano

CONFIG URATION OF AGITATOR TOOL WITH BLADES - ブレード付 きアジテー ターツール の環境設定
CONFIGURATION OUTILS AGITATEURS A COUTEAUX - CONFIGURAZIONE UTENSILI AGITATORI A COLTELLI

図 4 図 5 図 6
        図      ブレード Blades - Klingen - Couteaux - Coltelli
WBH Fig.
Ø Q.ty Ø Q.ty Ø Q.ty Ø Q.ty
00075 ÷ 00150 4 80 2 108 2
00300 5 80 2 108 2 148 2
00550 ÷ 15000 6 80 2 108 2 148 2 178 2

TOOLS COATING - ツールコーティング - REVETEM ENT OUTILS - RIPORTO UTENSILI

- The coating is applied on the - コ ー テ ィ ン グ は ア ジ テ ー - Le revêtement des outils agita- - Il riporto sugli utensili agitatori è
entire surface of the agitator タ ー ツ ー ル ( 全 部 ) の 全 teurs est appliqué sur toutes applicato su tutte le superfici
tools (total) 表面に施されます。 les surfaces (total) (totale)
- The types of coatings applica- - 適 用 可 能 な コ ー テ ィ ン グ - Les types de revêtement appli- - I tipi di riporto applicabili sono:
ble are: tungsten carbide pow- の 種 類 : タ ン グ ス テ ン cables sont : a polvere in carburo di tungste-
der coat (~1 mm thick) カーバイド粉末コート ( 厚 en poudre de carbures de tungs- no (sp ~1 mm)
tungsten carbide welded coat- さ ~1 mm) tène (ép. ~1 mm) di saldatura in carburo di tung-
ing (3÷4 mm thick)  タングステンカーバイド de soudure en carbure de tungs- steno (sp. 3÷4 mm)
溶接コーティング( 厚さ tène (ép. 0,3÷0,4 mm)
3÷4 mm)
- PREARRANGEMENTS 07.05

-事前の配置
WBH
- PRÉÉQUIPEMENTS
1
- PREDISPOSIZIONI MA.04 T. 53

Agitator prearrangement
アジテーターの事前の配置
Pré-équipement pour agitateur
Predisposizione agitatore

Injection nozzle
噴射ノズル
Pré-équipement cannes injection
Predisposizione lancia iniezione

Pneumatic and manual sample draw


空圧式および手動式サンプル採取装置
Pré-équipement prèlève échantillons pneuma-
tique et manuel
Predisposizione preleva campioni pneumati-
co e manuale

Thermo resistance PT 100 Ω


熱抵抗  PT 100 Ω
Pré-équipement thermorésistance PT 100 Ω
Predisposizione termoresistenza PT 100 Ω
- ACCESSORIES 07.05

- 付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 54

BAG FILTER - バッグフィルター - MANCHE FILTRANTE - MANICA FILTRANTE

Clamp- クランプ
Collier - Fascetta

Safety grid
安全グリッド
Grille de protection
Griglia di protezione

Type Flange - Flansch - Bride- Flangia DN H

MF150 XKF31_ 150 500


MF200 XKF33_ 200 500
MF250 XKF34_ 250 500
MF300 XKF35_ 300 500
MF350 XKF37_ 350 500
MF400 XKF38_ 400 500
MF500 XKF396_ 500 500
The bag filter supply includes : バッグフィルターは下記を含め La fourniture de la manche filtrante La fornitura della manica filtrante e’
1 filter bag て供給されます。 comprend : comprensiva di :
1 die-cut gasket 1フィルターバッグ nr.1 manche filtrante nr.1 manica filtrante
fixing bolts 1ダイカットガスケット nr.1 joint pré-découpé nr.1 guarnizione fustellata
固定ボルト jeu de boulons de fixation set bulloni di fissaggio

Std. finish: glass bead blasted 標 準 仕 上 げ : グ ラ ス ビ ー ズ に よ Finition std: traité par microbillage Finitura std: micropallinato
るブラスト仕上げ
Basket material: AISI 304L Matériau panier : AISI 304L Materiale cestello: AISI 304L
バ ス ケ ッ ト 材 質 : AISI 304L
Polyester/felt filter fabric: Tissu filtrant en feutre/polyester : Tessuto filtrante in feltro/polieste-
code WAM “FM” ポ リ エ ス テ ル / フ ェ ル ト フ ィ ル code WAM “FM” re:
Treatment: Glazing, heat-set タ ー 繊 維   コ ー ド : W AM „F M” Traitement : Lissage, thermofixation code WAM “FM”
Weight: 350g./m2 処 理 : グ レ ー ジ ン グ 、 過 熱 セ ッ Poids g/m2 : 350 Trattamento: Lisciatura, termofissato
Thickness: 0.95 mm ト Epaisseur mm: 0.95 Peso gr./m 2 : 350
Permeability: 200l/dm2/min 重 量 g/m3: 350 Perméabilitè l/dm2/mn 200 Spessore mm: 0.95
Max. temperature: 150°C 厚 さ : 0,95 mm Température maxi °C: 150 Permeabilità l/dm 2/min: 200
Reaction with acid: discrete 通気 性 : 200 l/dm2/min Comportement avec Temperatura max °C: 150
Alkalis: not recommended 最 高 温 度 : 150°C les acides: discret Comportamento con
Solvents: discrete 耐酸反応:分離 Alcalis : déconseillé acidi: discreto
Hydrolysis: not recommended アルカリ:推奨せず Solvants: discret Alcali: sconsigliato
Avoid: sulphuric acid, phenol, 溶剤:分離 Hydrolyse : déconseillé Solventi: discreto
mononitrobenzene 加水分解:推奨せず A éviter: acide sulfurique, phénol, Idrolisi: sconsigliato
Fields of application 回 避 す べ き 薬 剤 : 硫 酸 , フ ェ mononitrobenzène Da evitarsi: acido solforico, fenolo,
Building industry ノール、モノニトロベンゼン Domaines d’application mononitrobenzene
B.I.A Classification 適用範囲:ビルディング業界 bâtiment Campi di applicazione
U.S.G. BIA- 分 類 : Classement B.I.A. edilizia
U.S.G. U.S.G. Classificazione B.I.A
U.S.G.
- ACCESSORIES 07.05

-付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 55

BLIND FLANGE - ブラインドフランジ - BRIDE PLEIN - FLANGIA CIECA

C Tickness
Fig. Code DN A B
N° Ø Spessore
1 XKFC0_ 100 180 220 4 13.5 6
1 XKFC1_ 150 200 228 4 13.5 6
2 XKFC2_ 200 250 278 8 13.5 6
2 XKFC4_ 250 300 328 8 13.5 6
2 XKFC5_ 300 350 378 8 13.5 6
2 XKFC7_ 350 400 440 8 13.5 6
2 XKFC8_ 400 470 530 8 13.5 6
2 500 590 650 8 13.5 6

Construction materials 構造材料 M atériaux de construction M ateriali di costruzione


FE, AISI 304 l , AISI 316 L 鉄 , AISI 304 l , AISI 316 L FE, AISI 304 l , AISI 316 L FE, AISI 304 l , AISI 316 L

The blind flange kit includes: ブ ラ イ ン ド フ ラ ン ジ キ ッ ト Le kit bride pleine comprend : il kit flangia cieca e’ comprensi-
1 blind flange には下記を含みます: nr.1 bride pleine vo di :
1 die-cut gasket 1ブラインドフランジ nr.1 joint pré-découpé nr.1 flangia cieca
1ダイカットガスケット nr.1 guarnizione fustellata

set of fixing bolts 固定ボルト1式 jeu de boulons de fixation set bulloni di fissaggio
- ACCESSORIES 07.05

-付属 品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 56

INJECTION NOZZLE - 噴射ノズル - CANNE INJECTION - LANCIA INIEZIONE

Locking bush
ロッキングブッシュ
Bague de serrage
Boccola di serraggio

Lock nut
ロックナット Nozzle tube
Ecrou de blocage ノズルチューブ
Dado bloccante Tube canne
Tubo lancia

Welded sleeve
溶接されたスリーブ
Manchon soudé
Manicotto saldato

Spring mounted nozzle (optional)


スプリング取付けノズル(オプ
ション)
Buse à ressort (option)
Ugello a molla (optional)
Liquid injection system can be 液体がアジテーターツール Système d’injection de liquides, Sistema di iniezione liquidi rego-
adjusted for height to optimize に直接導入されるので、こ réglable en hauteur, qui permet labile in altezza che permette l’ot-
dispersion of liquid in the mixture, の液体噴射システムでは、 l’optimisation de la dispersion du timizzazione della dispersione del
since the liquid is let directly on 混合物に含まれる液体の散 liquide dans le mélange, car l’in- liquido nella miscela, in quanto
the agitator tools. 布を最良の状態にするため troduction se produit directement l’immissione avviene direttamen-
の高さに調節することが出 sur les outils de l’agitateur. te sugli utensili dell’agitatore.
来ます。
Construction materials M atériaux de construction M ateriali di costruzione
AISI 304L - AISI 316L 構造材料 AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L
AISI 304L - AISI 316L
- ACCESSORIES 07.05

-付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 57

INJECTION NOZZLE - 噴射ノズル - BUSE LANCE INJECTION - UGELLO LANCIA INIEZIONE

s pr ing - スプ
リング
ressort - molla

conical stem - 円錐状ステム


tige à cône - stelo a cono

- Because of its special construc- - そ の 特 殊 な 構 造 に よ り 、 - Grâce à sa construction parti- - Per la sua particolare costru-
tion, in the absence of pressure, 圧 力 が 働 か な い 場 合 、 円 culière en absence de pression zione in assenza di pressione
the conical stem closes the 錐 状 ス テ ム が 通 路 を 閉 la tige à cône ferme l’orifice de lo stelo a cono chiude il foro di
passage thereby preventing じ 、 そ れ に よ り ノ ズ ル の passage en évitant l’engorge- passaggio evitando l’intasa-
blocking of the nozzle. 閉塞を防ぎます。 ment de la buse. mento dell’ugello.
- The nebulization effect of the - ス プ リ ン グ の 圧 縮 を 調 節 - Il est possible de régler l’effet de - E’ possibile regolare l’effetto di
nozzle can be adjusted by ad- す る こ と に よ り 、 ノ ズ ル nébulisation de la buse en ré- nebulizzazione dell’ugello rego-
justing the spring compression. の 噴 霧 効 果 を 調 節 す る こ glant la compression du res- lando la compressione della
- Minimum pressure ~0.7 bar とが出来ます。 sort. molla.
- 最低圧力 ~ 0,7 bar - Pression minimum ~ 0.7 bar - Pressione minima ~ 0.7 bar

Construction materials 構造材料 M atériau de construction M ateriale di costruzione


- AISI 304 - Aisi 304 - Aisi 304 - Aisi 304
- AISI 316 Ti - Aisi 316 Ti - Aisi 316 Ti - Aisi 316 Ti

FLOW RATE DIAGRAM (tested with water at 20°C)) - (20°Cの水で試験した ) 流量ダイアグラム


DIAGRAMME DE DÉBIT (test exécuté avec de l’eau à 20°C) - DIAGRAMMA DI PORTATA (test eseguito con acqua a 20°C)
6
Pressure - 圧力 - Pression - Pressione (bar)

0
0 20 40 60 80 100 120 140 160

Flow rate - 流量 - Débit - Portata (l/min)


- ACCESSORIES 07.05

-付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 58

SPRAY NOZZLE KIT - 噴霧ノズルキット - KIT BUSE DE PRESSION - KIT UGELLO NEBULIZZATORE

Manual ball valve - 手動ボールバルブ


Shaped tube - 形状チューブ Robinet manuel à boule - valvola a sfera manuale
Tube façonné - Tubo sagomato

Spray nozzle - 噴霧ノズル


Buse de pression- Ugello nebulizzatore

Reduction - 絞り
Réduction - Riduzione

Hose - ホース
Manchon - Manicotto

Construction materials 構造材料 Matériau de construction Materiale di costruzione


AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L

Flow rate - Fördermenge - Débit - Portata


Type H 2O - l/min A
1 bar 2 bar 3 bar 4 bar 5 bar 6 bar
KNB06 2.92 4.02 4.85 5.54 6.14 6.68 G 1/2"
KNB10 4.49 6.19 7.47 8.53 9.45 10.28 G 1/2"
KNB15 6.74 9.29 11.2 12.79 14.18 15.43 G 3/4"
KNB22 9.89 13.62 16.43 18.76 20.8 22.63 G 3/4"

The kit includes このキットには下記を含み Composition du kit Il kit è composto da


- a spray nozzle, ます: - un buse de pression, - un ugello nebulizzatore,
- a welded hose 1噴霧ノズル - un manchon soudé - un manicotto saldato
- a ball valve for manual opening/ 1溶接されたホース - un robinet à boule pour les opé- - una valvola a sfera per opera-
closing operations 1手動開閉操作用ボールバ rations manuelles d’ouverture/ zioni di aperto/chiuso manuali
 ルブ fermeture
HOPPER FOR MANUAL LOADING - 手動式装填用ホッパー
TRÉMIE DE CHARGEMENT MANUEL - TRAMOGGIA PER CARICAMENTO MANUALE

Cover that can be opened


Safety grid - 安全グリッド 開放可能なカバー
Grille de protection - Griglia di protezione Couvercle ouvrant
Coperchio apribile

Hooks that can be padlocke


パッドロックが出来るフック
Crochet cadenassable
Ganci lucchettabili

DN

Components 構成部分: Composants Componenti


- Hopper with round flange ‐丸型フランジ付きホッパー - Trémie à bride ronde - Tramoggia con flangia di connessio-
- dust-proof cover ‐防塵カバー - couvercle étanche aux poussières ne tonda
- galvanized hooks that can be pad- ‐ パ ッ ド ロ ッ ク 出 来 る メ ッ キ   - crochets de fermeture galvanisés - coperchio a tenuta polveri
locked - safety grid  フックと安全グリッド cadenassables - ganci di chiusura zincati lucchettabili
- grille de sécurité - griglia di sicurezza
    フランジ
Flange - Flansch Grille - Gitter
Type Ax A DN H
Bride - Flangia Grille - Griglia
TG25 XKF34_ 250
TG30 500 x 500 XKF35_ 300 450 50 x 50
TG35 XKF37_ 350

Construction materials 構造材料 Matériau de construction Materiale di costruzione


AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L
- ACCESSORIES 07.05

- 付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 59

M ODULE FOR OUTLET DOOR M AINTENANCE - 出口ドアの保守用モジュール


MODULE D’ENTRETIEN DU PORTILLON DE DÉCHARGEMENT - MODULO PER MANUTENZIONE PORTELLO DI SCARICO

Type Flange - Flansch - Bride - Flangia DN H


MF250 XKF34_ 250 400
MF400 XKF38_ 400 400
MF500 XKF396_ 500 400

Construction material 構造材料 M atériau de construction M ateriale di costruzione


AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L

Us e 使用方法 Utilisation Utilizzo


- makes it possible to have suffi- ‐ ガ ス ケ ッ ト の 交 換 な ど の - permet d’avoir un espace « ga- - permette di avere uno spazio
cient space for maintenance ような保守作業を行なうに ranti » pour les opérations d’en- “garantito” per operazioni di ma-
operations like replacement of 充分な空間を作り出しま tretien comme le remplacement nutenzione come la sostituzio-
gasket す。 du joint ne della guarnizione

UNLOADING M ODULE WITH G RILLE - グリル 付きア ンロー ディン グモジ ュール
MODULE DE DÉCHARGEMENT AVEC GRILLE - MODULO DI SCARICO CON GRIGLIA
H

DN

Flange - Flansch Grille - Gitter


Type DN H
Bride - Flangia Grille - Griglia
MG250 XKF34_ 250 400 30x30
MG400 XKF38_ 400 400 30x30
MG500 XKF396_ 500 400 30x30

This accessory is meant to pro- この付属品は、もし出口ス Cet accessoire sert à protéger Questo accessorio serve a pro-
tect the operator if no other con- パウトに他の接続部分がな l’opérateur si on ne prévoit aucu- teggere l’operatore qualora non
nection is provided on the outlet い場合、運転者を保護する ne connexion différente à la bou- s ia previs ta nes suna divers a
spout. ためのものです。 che de déchargement. connessione alla bocca di scari-
The bolted grid can be removed このボルト留めグリッドは La grille boulonnée est facile à co.
easily for cleaning operations, if 必要により清掃作業を行な enlever pour les opérations de La griglia imbullonata è facilmen-
necess ary う場合には取外すことが出 nettoyage te rimovibile per eventuali ope-
来ます。 razioni di pulizia

Construction materials 構造材料 M atériau de construction M ateriale di costruzione


AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L
- ACCESSORIES 07.05

-付 属 品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 60

SUPPORTING FRAME - 支持フレーム - CHASSIS DE REHAUSSE - TELAIO DI INNALZAMENTO


TI

WBH H
00075 1000
00150 1000
00300 1000
00550 800
00800 800
01100 700
02000 600

Made up of tubular elements with 方形の断面を有する管状エ Réalisé en tubulaires à section Esecuzione con tubolari a sezio-
square cross-section. レメント c arrée ne quadra
M aterial: 材質: M atériau : M ateriale:
hot galvanized fe370 in accord- UNI EN ISO 1461 基準による
fe370 galvanisé à chaud con- fe370 zincato a caldo secondo
ance with UNI EN ISO 1461. 熱間メッキしたf e 3 7 0
forme aux normes UNI EN ISO norme UNI EN ISO 1461.
1461.
DRIVE UNIT FRAM E - 駆動装置フレ‐ム - CHASSIS M OTORISATION - TELAIO MOTORIZZAZIONE
TM
For CI For LI

kW
WBH
37 55 75 90 110 132 160 200
01100 CI
02000 CI CI, LI, MO,MP
03000 CI CI, LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP
04800 CI, LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP
06000 LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP
08800 LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP
10500 LI, MO,MP LI, MO,MP
15000 LI, MO,MP LI, MO,MP
Made up of tubular elements with 長方形の断面を有する管状 Réalisé en tubulaires à section Esecuzione con tubolari a sezio-
rectangular cross-section. エレメント rectangulaire ne rettangolare
M aterial: 材質; M atériau : M ateriale:
hot galvanized fe370 in accord- UNI EN ISO 1461 基準による fe370 galvanisé à chaud con- fe370 zincato a caldo secondo
ance with UNI EN ISO 1461. 熱間メッキしたf e 3 7 0 forme aux normes UNI EN ISO norme UNI EN ISO 1461.
1461.
- ACCESSORIES 07.05

- 付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 61

BASE FRAM E (DRIVE UNIT + M IXER) - ベースフレーム ( 駆動装置 +ミキサー )


CHASSIS UNIQUE (MOTORISATION + MÉLANGEUR) - TELAIO UNICO (MOTORIZZAZIONE + MESCOLATORE)
TC

Available for all mixers with CI, LI, CI, LI, MO および MP 駆動装置 Disponible pour tous les mélan- Disponibile per tutti i mescolatori
MO and MP drive units. を備えた全てのミキサーに geurs avec motorisations CI, LI, con motorizzazioni CI, LI, MO, MP
使用可能 MO, MP.
Made of HEA or HEB type beams. Esecuzione con trave tipo HEA
H E A また はH E B 型ビ ー ム から Réalisé en poutre type HEA ou o HEB.
作られています。 HEB.

M aterial: 材質: M atériau : M ateriale:


hot galvanized fe370 in accord- UNI EN ISO 1461 基準による fe370 galvanisé à chaud con- fe370 zincato a caldo secondo
ance with UNI EN ISO 1461. 熱間メッキしたf e 3 7 0 forme aux normes UNI EN ISO norme UNI EN ISO 1461.
1461.

VIBRATION DAM PER PLATES - 振動ダンパープレート


PLAQUES ANTIVIBRATIONS - PIASTRE ANTIVIBRANTI

Only available for mixers with T C ベ ー ス フ レ ー ム 付 き ミ キ Disponible seulement pour Disponibile solo per mesco-
TC base frame サ ー に 対 し て の み 使 用 可 能 m él an g eu rs a v ec c h âs si s latori con telaio unico TC
unique TC

Yellow rubber sheet-10mm thick 黄 色 の ゴ ム シ ー ト ‐ 厚 さ Plaque en caoutchouc jaune ép. Lastra in gomma gialla sp.10mm
hardness 60 Shore 1 0 m m 、ショア硬度6 0 10 mm dureté 60 shore durezza 60 shore.

The sheets are placed between このシートは単一フレーム Les plaques sont interposées Le lastre vengono interposte tra
the single frame and mixer feet とミキサーの脚部と駆動装 entre le châssis unique et les il telaio unico e i piedi di appoggio
and drive unit frame to dampen 置の間に置かれ、ミキサー pieds d’appui du mélangeur et le mescolatore e telaio motorizza-
the vibrations caused by the mix- から生じる振動を吸収しま châssis motorisation pour absor- zione al fine di smorzare le vi-
er. す。 ber les vibrations produites par brazioni innescate dal mescola-
le mélangeur. tore.

N.B.: thes e are not vibration 注 意 : こ れ ら の 部 品 は 振 動 N.B. : il ne s’agit pas d’antivi- N.B.: non sono degli antivibranti
dampers       ダ ン パ ー で は あ り ま brants
   せん。
- ACCESSORIES 07.05

-付属 品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 62

M ANUAL SAM PLE DRAW - 手動 式サ ンプ ル抽 出装 置


PRÉLÈVE ÉCHANTILLON MANUEL - PRELEVA CAMPIONI MANUALE

2
4
3

   A I S I 3 0 4 / 3 1 6 製プラグ
B o uc ho n t a m p o n e n A IS I
1 Plug made of AISI 304/316 Pufferstopfen aus AISI 304/316 Tappo tampone in AISI 304/316
304/316
  シーリングリングU - シール
Seali ng ri ng U-S EA L Bague d’étanchéité U-SEAL A n e l l o d i t e n u t a U - S E A L
Dichtring U-SEAL GARLOCK
2 GARLOCK 45x60x11 Food- GARLOCK 45x60x11 adapté à GARLOCK 45x60x11 adatto
45x60x11 lebensmittelecht
grade    ガ ー ロ ッ ク 4 5 x 6 0 x 1 1 食 品 用 l’usage alimentaire all'uso alimentare
     A I S I 3 0 4 / 3 1 6 製 プ ラ グ 本 体
P l u g b o d y m a d e o f A IS I C o r p o t a m p o ne i n A IS I
3 Puffergehäuse AISI 304/316 Corps tampon en AISI 304/316
304/316 304/316
   ノブ
4 Knob Handgriff Poignée Maniglia

Construction material 材質 M atériau de construction M ateriale di costruzione


AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L AISI 304L - AISI 316L

Positioning 位置決め Emplacement Posizionamento


- on chamber tube on agitator - ア ジ テ ー タ ー 側 の チ ャ ン - sur le tube de la chambre côté - su tubo camera lato agitatori o
side or end plate on side oppo- バ ー チ ュ ー ブ 上 ま た は 駆 agitateurs ou porte palier côté portasupporto lato opposto
site drive unit. 動装置反対側の鏡板上 opposé à la motorisation. motorizzazione.
- ACCESSORIES 07.05

- 付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 63

PNEUM AT IC SAM PLE DRAW - 空圧式サ ンプル 採取装置


PRÉLÈVE ÉCHANTILLONS PNEUMATIQUE - PRELEVA CAMPIONI PNEUMATICO

4 2

   A I S I 3 0 4 / 3 1 6 製プラグ
B o u c h o n t a m p o n e n A IS I
1 Plug made of AISI 304/316 Pufferstopfen aus AISI 304/316 Tappo tampone in AISI 304/316
304/316
  シーリングリングU - シール
S eali ng ri ng U-S E A L Bague d’étanchéité U-SEAL A n e l l o d i t e n u t a U - S E A L
Dichtring U-SEAL GARLOCK
2 GA RLOC K 45x60x11 food- GARLOCK 45x60x11 adapté à GARLOCK 45x60x11 adatto
45x60x11 lebensmittelecht
grade    ガ ー ロ ッ ク 4 5 x 6 0 x 1 1 食 品 用 l’usage alimentaire all'uso alimentare
   A I S I 3 0 4 / 3 1 6 製プラグ 本体
P l u g b o d y m a d e o f A IS I C o r p o t a m p o ne i n A IS I
3 Puffergehäuse AISI 304/316 Corps tampon en AISI 304/316
304/316 304/316
    I S O 6 4 3 1 . 3 2 x 1 0 0 シリ ン ダ ー
4 ISO 6431 Ø 32x100 cylinder Zylinder ISO 6431 D. 32x100 Cylindre ISO 6431 Ø 32x100 Cilindro ISO 6431 Ø 32x100

The opening/closing is brought 開閉動作は 3/2 1/8" 空圧バル La commande est produite par Il comando di aperto/chiuso av-
about by means of a 3/2 1/8" ブとスプリング作動で操作 une vanne pneumatique 3/2 1/8" viene tramite una valvola pneu-
pneumatic valve, pushbutton- する押ボタンを使って行な par action d’un bouton avec re- matica 3/2 1/8" con azionamento
operated with spring return; since います。このバルブには、 tour à ressort ; puisque la van- a pulsante con ritorno a molla;
the valve has s pring-return, 運転者がボタンを押さずに ne a un retour à ressort, quand essendo la valvola con ritorno a
when the operator no longer サンプリングが自動的に閉 l’opérateur n’exerc e plus de molla, quando l’operatore non
presses the button, the sampling 位置に戻るようなすプリン pression sur le bouton, le prélè- esercita piu’ pressione sul pul-
outlet automatically returns to the グリターン装置が付いてい ve échantillon va automatique- sante il prelevacampione va au-
closed position. ます。 ment en position de fermé. tomaticamente in posizione di
chiuso.

Cylinder air consumption: 1 シ リ ン ダ ー の 空 気 消 費 量 : Consommation air cylindre : Consumo aria cilindro:


Nl/cycle 1 Nl/ サイクル 1 NL/cycle 1 Nl/ciclo

Construction material: 材質: M atériau de construction M ateriale di costruzione:


AISI 304 L , AISI 316 L AISI 304 L , AISI 316 L AISI 304 L , AISI 316 L AISI 304 L , AISI 316 L

Positioning 位置決め: Emplacement Posizionamento


- on chamber tube on agitators ‐ ア ジ テ ー タ ー 側 の チ ャ ン - sur le tube de la chambre côté - su tubo camera lato agitatori o
side or end plate on side oppo-  バーチューブ上または駆 agitateurs ou porte palier côté portasupporto lato opposto mo-
site drive unit  動装置反対側の鏡板上 opposé à la motorisation torizzazione
- 07.05
ACCESSORIES
-
WBH
-
付属品 1
ACCESSOIRES
- MA.04 T. 64
ACCESSORI

PNEUMATIC PANEL/BOARD - 空圧式パネル/ ボード


PANNEAU / ARMOIRE PNEUMATIQUE - PANNELLO / QUADRO PNEUMATICO
Use: holds all the electro-pneu- 使 用 方 法 : 末 端 軸 受 シ ー ル Utilisation: Il sert à regrouper Utilizzo: raccoglie in un’unica
matic utilities for control and reg- , ア ジ テ ー タ ー 、 出 口 ス パ dans une zone unique du mélan- zona del mescolatore (normal-
ulation of end bearing seals, ag- ウ ト な ど の ミ キ サ ー の 領 域 geur (normalement sur le porte mente su portasupporto lato op-
itators, outlet spouts, etc, in one に あ る 制 御 と 調 整 用 の 電 気 palier côté opposé à la motori- posto motorizzazione) le utenze
area of the mixer (normally on the 空 圧 装 置 を 全 て 止 め て 下 さ sation) toutes les utilisations elettro-pneumatiche per il con-
end plate on the side opposite the い ( 通 常 は 駆 動 装 置 反 対 側 électropneumatiques pour le con- trollo e la regolazione di tenute
drive unit). の鏡板)。 trôle et le réglage des étanchéi- supporti d’estremità, agitatori,
tés des p ali ers d’extr émit é, bocche di scarico, ecc.
agitateurs, bouches de déchar-
gement, etc.

Air inlet - 空気入口


Entrée air - Ingresso aria

Air inlet - 空気入口


Entrée air - Ingresso aria
Sortie palier côté opposé à la motorisation
Bearing outlet opposite drive unit side
End bearing drive unit side outlet

Sortie agitateur 1 - Uscita agitatore 1


Agitator outlet 1 - アジテーター出口 1

Sortie agitateur 2 - Uscita agitatore 2


Agitator outlet 2 - アジテーター出口 2
Sortie palier côté motorisation

Uscita supporto lato opp.motoriz.


Uscita supporto lato motoriz.

Sortie bouche de vidange


Uscita bocca di scarico
末端軸受駆動装置側出口

軸受反対側の駆動装置側

出口スパウト
Outlet spout

     
Item
Description 名称 Désignation Descrizione Note
Pos.
Air filter with condensate       Filtre à air avec séparateur Filtro aria con separatore di
1 凝縮水分離装置付エアフィルタ
separator d'eau de condensation condensa
Electrovanne commande
Bearings and agitators seal 軸受とアジテータシール Elettrovalvola comando tenute
2 étanchéités paliers et 3/2 1/4" NA
control sol.valve 制御バルブ supporti e agitatori
agitateurs
Ensemble réducteur-filtre- Gruppo riduttore-filtro-
Reducer-filter-pressure gauge 出口スパウト制御用減速機 Scala
3 manomètre pour commande manometro per comando
unit for outlet spout control フィルター圧力装置 0 €12 bar
bouche de déchargement bocca di scarico
Ensemble réducteur-
Reducer-pressure gauge unit Gruppo riduttore-manometro Scala
4 末端軸受減速機-圧力計装置 manomètre pour paliers
for end bearings per supporti di estremità 0 €4 bar
d'extrémité
Reducer-pressure gauge unit Ensemble réducteur- Gruppo riduttore-manometro Scala
5 アジテータ用減速機圧力計装置
for agitators manomètre pour agitateurs per agitatori 0 €4 bar
6 RILSAN pipe RILSAN パイプ tube en RYLSAN tubo in RYLSAN
- ACCESSORIES 07.05

-付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 65

The pneumatic panel/board can この空圧式パネル/ ボード Le panneau/armoire pneumati- Il pannello/quadro pneumatico
be supplied separate or mounted はミキサーとは別に、また que peut être fourni démonté ou puo’ essere fornito sfuso o mon-
on the mixer. はミキサー上に据付けて供 monté sur le mélangeur. tato sul mescolatore se fornito
If mounted, all the utilities are pre- 給することが出来ます。 - Si fourni monté toutes les utili- montato, vengono cablate diret-
wired at the workshop. もし据付けて出荷する場合 sations sont câblées directement tamente in officina tutte le uten-
Pneumatic piping made of suita- には、全てのユーティリ en usine ze.
ble sized Rilsan pipes. ティを据付現場で事前に配 Tuyauteries de racc ordement Tubazioni di collegamento uten-
線して置きます。 des utilisations pneumatiques en ze pneumatiche in tubo rylsan di
R i l s a n パイ プ に 適 し た 空 圧 tube rylsan aux dimensions ap- adeguate dimensioni.
配管を準備して下さい。 propriées.

Pneumatic panel 空圧パネル Panneau pneumatique Pannello pneumatico


- The components are mounted ‐ 構 成 部 品 は A I S I 3 0 4 製 の - Les composants sont montés - I componenti sono montati su di
on a plate made of AISI304  銘板に記載されていま  sur une tôle en AISI304 una lamiera in AISI304.
 す。
Pneumatic board 空圧ボード
- The components are mounted in ‐ 構 成 部 品 は 開 閉 出 来 る ド Armoire pneumatique Quadro pneumatico
a box having protection degree   ア 付 き の 保 護 基 準 I P 5 5 の - Les composants sont montés - I componenti sono montati in
IP55, with door that can be   ボ ッ ク ス に 記 載 さ れ て い dans un boîtier à indice de pro- una cassetta con grado di pro-
opend.  ます。 tec tion IP55, avec portillon tezione IP55, con portello apri-
ouvrant. bile.

PNEUMATIC PANEL - 空圧式パネル - PANNEAU PNEUM ATIQUE - PANNELLO PNEUMATICO

PNEUM ATIC BOARD - 空圧式ボード - ARMOIRE PNEUM ATIQUE - QUADRO PNEUMATICO


- ACCESSORIES – ELECTRICAL COMPONENTS 07.05

- 付属 品 – 電気 的 部 品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 66

REV-COUNTER - 回転計 - COMPTE-TOURS - CONTAGIRI

Model - Modell Brand - Marke


WBH
Modèle - Modello Marque - Marca
00075 ÷ 00300 XSA-V12801
TELEMECANIQUE
00550 ÷ 15000 XSA-V11801

Positioning 位置決め Emplacement Posizionamento


- End plate on side opposite drive ‐ 駆 動 装 置 反 対 側 の 鏡 板 - Palier d’extrémité côté opposé à - Supporto di estremità lato op-
unit la motorisation posto motorizzazione.
- ACCESSORIES – ELECTRICAL COMPONENTS 07.05

- 付属品_電気的部品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 67

THERMO RESISTANCE - 熱抵抗器 - THERMORÉSISTANCE - TERMORESISTENZA

Model - Modell Brand - Marke


Type
Modèle - Modello Marque - Marca
PT100 FA S60-900 B 0105-F00 ELSI

The thermoresistance supplied 供 給 さ れ る 熱 抵 抗 器 は サ ー La thermorésistance est fournie La termores is tenza è f ornita


is complete with thermowell Z3 マルウエル Z3 CFI-F60 – 10 B avec regard Z3 CFI - F60 -10 B - completa di pozzetto Z3 CFI - F60
CFI-F60-10 B – 100 – 1 0 0 付きの完全セットで 100 -10 B -100
す。
Technical data              Caractéristiques techniques Dati tecnici
See attachment Pages T.68 and 技 術 デ ー タ voir annexe page T.68 et T.69. vedi allegato pag. T.68 e T.69.
69. 添付のページ T.68 および T.69
を参照願います。
- ACCESSORIES – ELECTRICAL COMPONENTS 07.05

- 付属品– 電気的部品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 68

F1 S60 - P 0 0 - B 0105 - F 0 0
- ACCESSORIES – ELECTRICAL COMPONENTS 07.05

- 付属 品 – 電気 的 部 品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 69

Z3 CFI F60 - 10 B - 100


- ACCESSORIES – ELECTRICAL COMPONENTS 07.05

- 付属 品 – 電気 的 部 品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 70

JUNCTION BOX - 接続箱 - BORNIER - SCATOLA MORSETTIERA

Us e 使用方法: Utilisation Utilizzo


It contains all the electrical utilities ミキサーの単一区域内にあ sert à regrouper dans une zone atto a rac cogliere in un'unica
(excluding electric motors) in a る(電動機を除く)電気的 unique du mélangeur (normale- zona del mescolatore (normal-
single area of the mixer (normally ユーティリティは全て含ま ment sur le porte palier côté op- mente su portasupporto lato op-
on the end bearing on the side れています(通常は駆動装 posé à la motorisation) toutes les posto motorizzazione) tutte le
opposite the drive unit). 置反対側の末端軸受上)。 utilisations électriques (moteurs utenze elettriche (sono esclusi i
électriques exclus) motori elettrici)

MATERIAL 材質: MATÉRIAU MATERIALE


Plastic (Std.) プラスチック(標準) Plastique (std) Plastica (std)
INOX (for ATEX configuration) INOX ( ATEX- 環境設定 ). Inox (pour configuration ATEX) Inox (per configurazione ATEX)

Protection degree: IP55 安 全 基 準 : IP 55 Indice de protection : IP 55 Grado di protezione: IP 55

NOTE: 注記: N.B. N.B.


The client is responsible for drill- 電気的出力ケーブル用の接 Le perçage du bornier pour le La foratura della scatola morset-
ing the junction box for the elec- 続箱を取付けるのは客先の passage des câbles électriques tiera per il cablaggio dei cavi elet-
tric output cables. 責任範囲です。 en s ortie est à la c harge du trici in uscita è a carico del clien-
client. te.
- ACCESSORIES – ELECTRICAL COMPONENTS 07.05

- 付属品– 電気的部品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 71

ELECTRIC PANEL - 電気的パネル - ARMOIRE ÉLECTRIQUE - QUADRO ELETTRICO

Us e 使用方法: Utilisation Utilizzo


- it contains all the electric utili- 全ての電気的ユーティリ - sert à regrouper toutes les uti- - atto a raccogliere tutte le uten-
ties; normally positioned on the ティを含みます。 通常駆動 lisations électriques, habituel- ze elettriche; normalmente po-
end bearing on the side oppo- 装置反対側の末端軸受上に lement placé sur le porte palier sizionato su portasupporto lato
site the drive unit 位置しています。 côté motorisation motorizzazione.
N.B. 注意: N.B. N.B.
- the panel supplied is only suit- ‐供給されるパネルは、ミ - L’armoire fournie est indiquée - il quadro fornito e’ idoneo al
able for mixer control and can- キサーの制御にのみ適した seulement pour la commande comando del solo mescolatore
not be interfaced with the rest ものであり、関連するプラ du mélangeur et n’est pas indi- e non e’ adatto ad interfacciarsi
of the plant. ントの残りの部分とはイン quée pour s’interfacer avec le con il resto dell’impianto.
ターフェース出来ません。 reste de l’installation. .
The electric panel consists この電気的パネルは下記の L’ a r m o i r e é l e c t r i q u e e s t Il quadro elettrico è costitui-
of: 項目から構成されます: constituée de: to da:
- painted aluminium box, with ‐保護基準 IP 65のドア付き - boîtier en aluminium peint, avec - cassetta in alluminio vernicia-
door, protection degree IP55.  塗装アルミ製ボックス portillon, indice de protection ta, con portello apribile, grado di
- ON-OFF main switch. - O N/O FF 主ス イッ チ IP55. protezione IP55.
- Mushroom-shaped emergency - 茸形非常押ボタン - Disjoncteur général ON-OFF. - Interruttore generale ON-OFF.
pushbutton - 作業サイクルの終了を知 - Bouton d’arrêt d’urgence - Fungo di emergenza
- Provision for warning light/si- らせる警告灯/ サイレン用 - Pré-équipement pour signal so- - Predisposizione per segnale
ren to indicate end of the cycle の取付準備 nore/visuel de temps de fin de acustico/visivo di tempo fine
- Analog Timer - アナログタイマー cycle ciclo
- Main motor ON-OFF button - 主電動機用O N / O F F 主ス - Minuteur analogique - Timer analogico
- Agitator motor On-OFF button イッチ - Bouton ON-OFF moteur princi- - Pulsante ON-OFF motore prin-
(if present) - (もし付いている場合) pal cipale
- Outlet spout Open/Closet but- アジテーター電動機用O N / - Bouton On-OFF moteur agita- - Pulsante On-OFF motore agita-
ton OFF ボタン teur (si prévu) tore (se previsto)
- Inspection hatch open visual - 出口スパウト開/ 閉ボタン - Bouton Ouvert/Fermé bouche - Pulsante Aperto/Chiuso bocca
indicator - 点検ハッチ開放目視表示 de déchargement di scarico
- Outlet door open visual indica- 計 - Indicateur visuel trappe de visi- - Indicatore visivo portello ispe-
tor - 出口ドア開放目視表示計 te ouverte zione aperto
- Motor rev indicator only if rev- - (もし回転計が付いてい - Indicateur visuel portillon de - Indicatore visivo portello scari-
counter is present) る場合には)電動機回転 déchargement ouvert co aperto
- Inverter (optional) 数表示計 - Indicateur tours moteur (seule- - Indicatore giri motore (solo se
- インバーター(オプショ ment si le compte-tours est pré- previsto il contagiri)
The electric panel can be sup- ン) vu) - Inverter (solo su richiesta)
plied separately or mounted on この電気的パネルはミキ - Convertisseur fréquence (seu-
the mixer. サーとは別に、もしくはミ lement sur demande) Il quadro elettrico puo’ essere
- If mounted, it is installed on board キサーに取付けて出荷する fornito montato sul mescolato-
the machine on a suitable sup- ことが出来ます。 L’armoire électrique peut être re o fornito a parte
porting frame; the panel is sup- - もしミキサーに取付けて fournie montée sur le mélangeur - Se fornito montato, viene in-
plied complete with all the wir- 出荷する場合には、適当 ou séparément. stallato a bordo macchina su
ing for all the electrical utilities. な支持フレーム上に機械 - Si elle fournie montée, elle est adeguato telaio di sostegno; il
- If supplied separately, all the を置いて据付けます。パ installée à bord de la machine quadro viene fornito completo
electrical utilities are enclosed ネルは全ての電気低ユー sur un châssis de soutien ad del cablaggio di tutte le utenze
in the junction box with the ex- ティリティに完全に配線 hoc ; l’armoire est fournie avec elettriche
ception of the electric motors; して出荷されます。 les câblages de toutes les utili- - Se fornito a parte tutte le utenze
installation and wiring from the - もしミキサーとは別に出 sations électriques elettriche vengono raccolte in
junction box to the panel is the 荷される場合には、電動 - Si elle fournie à part, toutes les una scatola morsettiera ad ec-
responsibility of the client. 機を除いた全ての電気的 utilisations électriques sont re- cezione dei motori elettrici; l’in-
ユーティリティを接続箱 groupées dans un bornier à stallazione e il cablaggio da sca-
に収納します。接続箱か l’exception des moteurs électri- tola morsettiera a quadro e’ a
らパネルまでの据付けと ques ; l’installation et le câblage carico del cliente
配線は客先の責任範囲で du bornier vers l’armoire est à la
す。 charge du client.
- INNER/OUTER FINISHES 07.05

- 内面/ 外面仕上
WBH
- FINITIONS INTÉRIEURES/EXTÉRIEURES
1
- FINITURE INTERNE/ESTERNE MA.04 T. 72

MIXER M ADE OF CARBON STEEL/HARDOX - 炭素鋼 / HARDOX 製ミキサー


MÉLANGEUR EN AC. CARBONE / HARDOX - MESCOLATORE IN ACC.CARBONIO / HARDOX

Mixing chamber/rotor shaft/tools inner finish - 混合チェンバー/ローターシャフト/ツール内面仕上


Finition intérieure chambre de mélange / arbre rotor / outils - Finitura interna camera di mescolazione / albero rotore / utensili
1 Sandblasting Sa 2.5 + Epoxy primer 60µm Sandstrahlung Sa 2,5 + Epoxydgrundierung Grenaillage Sa 2,5 + Fond époxy Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico
STD thick RAL 3009 St. 60 um RAL 3009 ép.60µm RAL 3009 sp.60µm RAL 3009
2 Sandblasting Sa 2.5 + Food-grade paint Sandstrahlung Sa 2,5 + Lebensmittelechter Grenaillage Sa 2,5 + peinture alimentaire Sabbiatura Sa 2,5 + Vernice alimentare
Opt. 60µm thick RAL 9010 Lack St. 60 um RAL 9010 ép.60µm RAL 9010 sp.60µm RAL 9010

Mixing chamber outer finish - 混合チェンバー外面仕上


Finition extérieure chambre de mélange - Finitura esterna camera di mescolazione
Sandblasting Sa 2.5 + Epoxy primer 60µm Sandstrahlung Sa 2,5 + Epoxydgrundierung Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico
Grenaillage Sa 2,5 + Fond époxy ép.60µm
1 thick (RAL 3009) + Epoxy enamel 60µm St. 60 um (RAL 3009) Epoxydlack St. 60 nm sp.60µm (RAL 3009) + Smalto epossidico
(RAL 3009) + Email époxy ép.60µm (RAL
STD thick (RAL see table) = (RAL siehe Tabelle) sp.60µm (RAL vedi tabella)
voir table) = TOTAL ép.120µm - STD
TOTAL thickness120µm - STD = Insgesamt St. 120 nm - Standard =TOTALE sp.120µm
Sandblasting Sa 2.5 + Epoxy primer 60µm Sandstrahlung Sa 2,5 + Epoxydgrundierung Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico
Grenaillage Sa 2,5 + Fond époxy ép.60µm
2 thick (RAL 3009) + Polyurethane enamel St. 60 um (RAL 3009) Polyurethanlack St. sp.60µm (RAL 3009) + Smalto
(RAL 3009) + Email polyuréthanne ép.60µm
Opt. 60µm thick (RAL see Table) = 60 nm (RAL siehe Tabelle) poliuretanico sp.60µm (RAL vedi tabella)
(RAL voir table) = TOTAL ép.120µm
TOTAL thickness 120µm = Insgesamt St. 120 nm =TOTALE sp.120µm

MIXER MADE OF AISI - ステンレス鋼製ミキサー - MÉLANGEUR EN AISI- MESCOLATORE IN AISI


Mixing chamber/rotor shaft/tools inner finish - Innenfinish Mischerkammer / Rotorwelle / Werkzeuge
Finition intérieure chambre de mélange / arbre rotor / outils - Finitura interna camera di mescolazione / albero rotore / utensili
1
Micro shot-peening Mikrostrahlung Micro-grenaillage Micropallinatura
STD
2
Silking grit 120 (Ra 2.µm) Satinierung 120 (Ra 2.µm) Satinage grain 120 (Ra 2.µm) Satinatura grana 120 (Ra 2.µm)
Opt.
3
Silking grit 240 (Ra 2.5µm) Satinierung 240 (Ra 2.5µm) Satinage grain 240 (Ra 2.5µm) Satinatura grana 240 (Ra 2.5µm)
Opt.
4
Silking grit 320 (Ra 2.5µm) Satinierung 320 (Ra 2.5µm) Satinage grain 320 (Ra 2.5µm) Satinatura grana 320 (Ra 2.5µm)
Opt.
5
Mechanical polishing (Ra <0.8µm) Mechanisches Polieren (Ra <0.8µm) Polissage mécanique (Ra <0.8µm) Lucidatura meccanica (Ra <0.8µm)
Opt.

   Mixing chamber outer finish - Außenfinish Mischkammer


Finition extérieure chambre de mélange - Finitura esterna camera di mescolazione
1
Glass bead blasting Glasperlenstrahlen Microbillage Micropallinatura
STD
2
Satin finish grain 120 (Ra 2.µm) Seidenmattierung Körnung 120 (Ra 2.µm) Satinage grain 120 (Ra 2.µm) Satinatura grana 120 (Ra 2.µm)
Opt.
Sandblasting Sa 2,5 + Epoxy primer Sandstrahlung Sa 2,5 + Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico
Grenaillage Sa 2,5 + Fond époxy ép.60µm
3 60µm thick (RAL 3009) + Epoxy enamel Epoxydgrundierung St. 60 um (RAL 3009) sp.60µm (RAL 3009) + Smalto epossidico
(RAL 3009) + Email époxy ép.60µm (RAL
Opt. 60µm thick (RAL see table) Epoxydlack St. 60 nm (RAL siehe Tabelle) sp.60µm (RAL vedi tabella) =
voir table) = TOTAL ép.120µm
=TOTAL thickness 120µm = Insgesamt St. 120 nm TOTALE sp.120µm
- INNER/OUTER FINISHES 07.05

-内面/ 外面仕上
WBH
- FINITIONS INTÉRIEURES/EXTÉRIEURES
1
- FINITURE INTERNE/ESTERNE MA.04 T. 73

MOTORS / REDUCTION GEARS - 電動機/減速ギヤ - MOTEURS / RÉDUCTEURS - MOTORI / RIDUTTORI


Sandblasting Sa 2.5 + Epoxy primer 60µm Sandstrahlung Sa 2,5 + Epoxydgrundierung Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico
Grenaillage Sa 2,5 + Fond époxy ép.60µm
1 thick (RAL 3009) + Epoxy ename 60µm St. 60 um (RAL 3009) Epoxydlack St. 60 sp.60µm (RAL 3009) + Smalto epossidico
(RAL 3009) + Email époxy ép.60µm (RAL
STD thick (RAL see Table) nm (RAL siehe Tabelle) sp.60µm (RAL vedi tabella)
voir table) = TOTAL ép.120µm
=TOTAL thickness120µm = Insgesamt St. 120 nm - Standard = TOTALE sp.120µm
Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico Sandstrahlung Sa 2,5 + Epoxydgrundierung Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico
Grenaillage Sa 2,5 + Fond époxy ép.60µm
2 sp.60µm (RAL 3009) + Smalto poliuretanico St. 60 um (RAL 3009) Polyurethanlack St. sp.60µm (RAL 3009) + Smalto poliuretanico
(RAL 3009) + Email polyuréthanne ép.60µm
Opt. sp.60µm (RAL vedi tabella) = 60 nm (RAL siehe Tabelle) sp.60µm (RAL vedi tabella)
(RAL voir table) = TOTAL ép.120µm
TOTALE sp.120µm = Insgesamt St. 120 nm = TOTALE sp.120µm

GUARD - 保護装置 - CARTER - CARTER


Sandstrahlung Sa 2,5 + Epoxydgrundierung Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico
Sandblasting Sa 2.5 + Epoxy primer 60µm Grenaillage Sa 2,5 + Fond époxy ép.60µm
St. 60 um (RAL 3009+) Epoxydlack St. 60 sp.60µm (RAL 3009) + Smalto epossidico
1 thick (RAL 3009) + Epoxy enamel 60µm (RAL 3009) + Email époxy ép.60µm (RAL
nm (RAL 2008) sp.60µm (RAL 2008) =
thick (RAL 2008) =TOTAL thickness120µm 2008) = TOTAL ép.120µm
= Insgesamt St. 120 nm - Standard TOTALE sp.120µm

FRAMES - フレーム - CHASSIS - TELAI


TI - TM - TC
1
Hot galvanized UNI EN ISO 1461 Feuerverzinkung UNI EN ISO 1461 Galvanisation à chaud UNI EN ISO 1461 Zincatura a caldo UNI EN ISO 1461
STD
Sandblasting Sa 2.5 + Epoxy primer Sandstrahlung Sa 2,5 + Sabbiatura Sa 2,5 + Fondo epossidico
Grenaillage Sa 2,5 + Fond époxy ép.60µm
2 60µm thick (RAL 3009) + Epoxy enamel Epoxydgrundierung St. 60 um (RAL 3009) sp.60µm (RAL 3009) + Smalto epossidico
(RAL 3009) + Email époxy ép.60µm (RAL
Opt. 60µm thick (RAL see Table) Epoxydlack St. 60 nm (RAL siehe Tabelle) sp.60µm (RAL vedi tabella) =
voir table) = TOTAL ép.120µm
=TOTAL thickness120µm = Insgesamt St. 120 nm TOTALE sp.120µm

COLOURS - 塗装色 - TONALITÉ - TONALITA’

Standard (always in stock) - Serienmäßig (immer auf Lager vorrätig)


De série (toujours disponible en stock) - Di serie (sempre disponibili a magazzino)

RAL 1013

RAL 1015
     Gestelle
RAL 5010 - Std. for motors, reduction gears, frames - Standard für Motoren, Getriebe,    電動機、減速ギ
      ヤ、フレームは
      標準色
Std pour moteurs, réducteurs, châssis - Std per motori, riduttori, telai

RAL 5015

RAL 6011
混合チャンバーは標準色
RAL 7035- Std. for mixing chamber - Standard für Mischtrommel - Std pour cuve - Std per camera di mescolazione

RAL 7032

RAL 7001

RAL 9001

RAL 9002

RAL 9010
- HIGH FINISH (option possible only for INOX mixers) 07.05

- 高度の仕上 ( I N O X ミキサーに対してのみ可能なオプション)
WBH
- HAUTE FINITION (option possible seulement pour mélangeurs INOX)
1
- ALTA FINITURA (opzione possibile solo per mescolatori INOX) MA.04 T. 74

This degree of accuracy has こ の 仕 上 げ 精 度 は 下 記 の 特 Ce degré de finition a les carac- Questo grado di accuratezza ha
following features: 性を備えています。 téristiques suivantes : le seguenti caratteristiche:
     部分仕上/ 機械仕上             
PARTS / MACHINING FEATURES NOTE
Tubes
Outer welds not seamed
Inner longitudinal and circumferential seamed
welds
Rotors and ploughshares
Wire seam welded
Inspection hatch
Welds Frames for gaskets, ribbing, brackets, etc. TIG See photos 1 and 2
seam welded
Inlet/outlet spouts
See photo 3
Inner and outer wire seam welding
End rings and reinforcement
See photos 4 and 6
Inner and outer wire seam welding
End plates
See photo 5
Inner and outer wire seam welding
- Inspection hatch and outlet door vents perfectly
planed (no signs of cutting)
External
- Elimination of macro-defects from metal plates
Grinding of all welding lumps and burrs
Grinding used on the inside of the mixer (chamber tube,
Internal
rotor tube, etc.)
Satin finish of all parts in contact with product
See photo 7
- No signs of internal/external machining.
Elimination of burrs if present on edges of
Deburring tools and cutting edges on chamber tube
See photo 8

部分仕上/機械仕上 特徴 特記
チューブ
外面はシール溶接されていない
内面の長手方向はシーム溶接
ローターとプロシュア
ワイヤシーム溶接
点検用ハッチ
ガスケット、ガスケットリブなどはシーム溶 写真1、2を参照
溶接 接
入口、出口スパウト
写真3を参照
内外面共にワイヤシーム溶接
末端リングと補強
写真4,6を参照
内外面共にワイヤシーム溶接
鏡板
写真5を参照
内外面共にワイヤシーム溶接
点検ハッチと出口通気ドアは完全に平滑化
外面
((カッティング跡なし)
全ての溶接塊とバリを研磨する
ミキサー内面に使用される金属板の大きな傷の
研磨
除去(チェンバーチューブ、ローターチューブ
内面
など)
製品に接触する全ての面をサテン仕上げする
内外面の機械加工の傷なし
チェンバーチューブにツールエッジや切断エ
バリ取り
ッジがあれば、バリを除去する。
- HIGH FINISH (option possible only for INOX mixers) 07.05

- HIGH FINISH (Option, die nur bei Mischern aus Edelstahl möglich ist)
WBH
- HAUTE FINITION (option possible seulement pour mélangeurs INOX)
1
- ALTA FINITURA (opzione possibile solo per mescolatori INOX) MA.04 T. 75

PIÈCE / USINAGE CARACTÉRISTIQUES REMARQUE


Tubes
Soudures extérieures sans cordon Soudures
internes longitudinales et circonférentielles
sans cordon
Rotors et socs
Soudure à fil en continu
Trappes de visite
Cadre pour joints, nervures, étriers, etc. Voir photo 1 et photo 2
soudage TIG en continu
Soudures
Bouches de chargement / déchargement
Soudures intérieures et extérieures à fil en Voir photo 3
continu
Bagues d'extrémité renforts
Soudures intérieures et extérieures à fil en Voir photo 4 et photo 6
continu
Porte paliers
Soudures intérieures et extérieures à fil en Voir photo 5
continu
- Ouvertures trappes de visite et bouches de
déchargement parfaitement aplanies (pas de
Extérieur
signe de découpe)
Meulage de tous les grumeaux et jets de
- Elimination des défauts macroscopiques sur
soudure
Meulage les tôles qui se trouvent à l'intérieur du
Intérieur
mélangeur (tube chambres, tube rotor, etc.) Voir
Satinage de toutes les parties en contact avec
photo 7
le produit
- Absence de marques intérieures/extérieures
d'usinage.
Elimination des bavures sur les arêtes des
Ebavurage outils et sur les arêtes de coupe sur le tube de
la chambre Voir photo 8

PARTICOLARE / LAVORAZIONE CARATTERISTICHE NOTE


Tubi
Saldature esterne non scordonare.
Saldature interne longitudinali e circonferenziali
scordonate
Rotori e vomeri
Saldatura a filo in continuo
Portelli d'ispezione
Saldature Cornice per guarnizioni, nervature, staffe, ecc. Vedi foto 1 e foto 2
saldatte in continuo a tig
Bocche di carico / scarico
Vedi foto 3
Saldature interne ed esterne a filo in continuo
Anelli terminali e rinforzi
Vedi foto 4 e foto 6
Saldature interne ed esterne a filo in continuo
Portasupporti
Vedi foto 5
Saldature interne ed esterne a filo in continuo
- Spacchi portelli d'ispezione e scarico
Esterno perfettamente spianati (no segni di taglio)
Molatura di tutti i grumi e spricchi di saldatura - Eliminazione di eventuali difetti macroscopici
Molatura Interno delle lamiere che si trovano all'interno del
Satinatura di tutte le parti a contatto con il mescolatore (tubo camere, tubo rotore, ecc.)
prodotto Vedi foto 7
- Assenza di segni di lavorazione interni/esterni.
Eliminazione delle eventuali bave presenti
sugli spigoli degli utensili e sugli spigoli dei
Sbavatura
tagli sul tubo camera
Vedi foto 8
- HIGH FINISH (option possible only for INOX mixers) 07.05

- 高度の仕上(I N O X ミキサーに対してのみ可能なオプション)
WBH
- HAUTE FINITION (option possible seulement pour mélangeurs INOX)
1
- ALTA FINITURA (opzione possibile solo per mescolatori INOX) MA.04 T. 76

写真 1 写真2

写真 3 写真 4

写真 5 写真 6

写真 7 写真 8
- PACKING 07.05

- 梱包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 77

WOODEN PALLET + HEAT-SHRINK WRAPPING - 木製パレット + 熱収縮包装


PLATEAU EN BOIS + THERMORÉTRACTABLES - PIANALE IN LEGNO + TERMORETRAIBILI

Packing description 梱包の説明: Description de l’emballage Descrizione imballo


Mixer and/or drive unit rigidly fitted to ミキサーおよび/ または駆動装 Mélangeur et/ou motorisation sont Mescolatore e/o motorizzazione fis-
wooden pallet and protected by plastic 置は木製パレットに確実に固定 fixés rigidement à la palette en bois sato rigidamente a pianale in legno e
film され、プラスチックフィルムで et protégés par film en plastique protetto con termoretraibile.
保護されます。
Note: 注記: Note : N.B.:
- in case the mixer is equipped - ミキサーにチョッパーが装備 - si le mélangeur est équipé avec - se la macchina è provvista di
with choppers, chopper motors されている場合、チョッパー用 des choppers, les moteurs chop- agitatori i relativi motori sono
are delivered not mounted. In- 電動機は取付けずに出荷されま pers sont livrés pas installés. forniti smontati. Il montaggio dei
stallation of chopper motors is at す。チョッパー用電動機の据付 L’installation des choppers est à motori/agitatori e’ a carico del
Customer’s charge. は客先の負担です。 charge du client. cliente.

Attention: 注意: Attention : ATTENZIONE:dimensioni e pesi


Dimensions and weights are indic- 寸法と重量が表示されているの Dimensions et poids sont indica- sono indicativi e suscettibili a va-
ative and can change due to mixer で、ミキサーの環境設定により tifs et peuvent changer à cause de riazioni che dipendono dalla con-
configuration 変更することが出来ます。 la configuration mélangeur. figurazione della macchina.

H
H

LxW
LxW

PP PO

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
00075 4 1800 750 842 333 00075 4 1550 750 1040 327
00150 7.5 2200 850 947 533 00150 7,5 1750 850 1193 523
00300 11 2500 950 1072 845 00300 11 2150 950 1253 836
00550 18.5 2900 1150 1268 1219 00550 18,5 2400 1150 1808 1211
00800 22 3350 1200 1344 1499 00800 22 2700 1200 1823 1485
22 3600 1300 1471 1834 22 3000 1300 1878 1820
01100 01100
37 3800 1300 1471 2096 37 3000 1300 1938 2053
02000 37 4100 1500 1704 2772 02000 37 3300 1500 1998 2716
03000 37 5100 1500 1704 3617 03000 37 4300 1500 1998 3561

WBH L W H kg
01100 2850 1300 1471 1.482
H

02000 3100 1600 1704 2.149


03000 4100 1600 1704 2.997
04800 4700 1700 1978 4.040
06000 5000 1800 2088 4.770
08800 5500 2000 2301 6.170
LxW 10500 5800 2100 2493 6.965
15000 6300 2300 2701 8.635
Mixer without drive unit - 駆動装置なしのミキサー
Mélangeur sans motorisation - Mescolatore senza motorizzazione
-PACKING 07.05

-梱 包
WBH
-EMBALLAGES
1
-IM BALLI MA.04 T. 78

MP MO

H
H

LxW
LxW

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 2050 1000 1299 1188 02000 55 2200 1000 1100 1163
55 2050 1000 1299 1188 55 2200 1000 1100 1163
03000 03000
75 2250 1100 1407 1434 75 2400 1100 1209 1510
55 2050 1000 1459 1393 55 2400 1100 1105 1378
04800 90 2250 1100 1570 1733 04800 90 2700 1200 1256 1841
132 2600 1300 1681 2185 132 3000 1300 1400 2441
75 2250 1100 1620 1617 75 2700 1200 1214 1707
06000 110 2600 1300 1698 2059 06000 110 3000 1300 1400 2341
160 2600 1300 1733 2497 160 3100 1400 1391 2860
110 2600 1300 1841 2209 110 3100 1300 1401 2469
08800 160 2600 1300 1841 2642 08800 160 3200 1400 1452 3009
200 2700 1500 1841 2958 200 3400 1500 1513 3637
132 2600 1300 1896 2597 132 3200 1400 1401 2678
10500 10500
160 2600 1300 1896 2691 160 3200 1500 1452 3068
160 2600 1300 1997 2744 160 3300 1500 1452 3126
15000 15000
200 2700 1500 1997 3165 200 3400 1600 1513 3854

CI LI
H
H

LxW
LxW

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 1200 1000 1637 656 02000 55 2000 1000 1299 974
37 1200 1000 1763 656.4 55 2000 1000 1299 974
02000 03000
55 1200 1000 1814 932.4 75 2100 1200 1407 1315
37 1200 1000 1763 656.4 55 2000 1000 1459 1024
03000 04800 90 2300 1200 1570 1611
55 1200 1000 1814 932.4
04800 55 1200 1000 1977 979.4 132 2400 1400 1681 2121
75 2200 1200 1620 1318
06000 110 2300 1400 1698 1881
160 2500 1400 1733 2295
110 2300 1400 1806 1953
08800 160 2500 1400 1841 2391
200 2700 1500 1841 3588
132 2400 1400 1896 2239
10500
160 2500 1400 1896 2391
160 2500 1400 1997 2391
15000
200 2700 1500 1997 3693
- PACKING 07.05

- 梱包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 79

LxW

Mixer with drive unit+ baseframe TC - 駆動装置付きミキサー+ 基礎フレームTC


Mélangeur avec motorisation chassis TC - Mescolatore con motorizzazione + telaio di connessione TC

Mixer + Drive unit MP + Baseframe TC Mixer + Drive unit MO + Baseframe TC


ミキサ ー + 駆動装 置 MP + 基礎フ レー ム T C ミキサ ー + 駆動装 置 MO + 基礎フ レー ム T C
Mèlangeur + Motorisation MP + Chassis TC Mèlangeur + Motorisation MO + Chassis TC
Mescolatore + Motorizzazione MP + Telaio TC Mescolatore + Motorizzazione MO + Telaio TC
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 4800 1600 1864 4010 02000 55 3900 1600 2409 3861
55 5800 1600 1884 5082 55 4900 1600 2429 4918
03000 03000
75 6000 1600 1884 5349 75 5000 1600 2615 5270
55 6400 1700 2158 6416 55 5500 1700 2592 6250
04800 90 6600 1700 2158 6778 04800 90 5600 1700 2920 6716
132 6900 1700 2158 7229 132 5700 1700 3140 7285
75 6900 1800 2268 7449 75 5900 1800 2828 7366
06000 110 7200 1800 2268 7918 06000 110 6000 1800 3190 7970
160 7200 1800 2268 8329 160 6000 1800 3252 8476
110 7700 2000 2501 9771 110 6500 2000 3320 9792
08800 160 7700 2000 2501 10204 08800 160 6600 2000 3382 10337
200 7900 2000 2501 10535 200 6700 2000 3506 10964
132 8000 2100 2693 11022 132 6800 2100 3373 10847
10500 10500
160 8000 2100 2693 11116 160 6800 2100 3435 11227
160 8500 2300 2901 12962 160 7300 2300 3538 13066
15000 15000
200 8600 2300 2901 13381 200 7400 2300 3662 13799

Mixer + Drive unit CI + Baseframe TC Mixer + Drive unit LI + Baseframe TC


ミキサ ー + 駆動 装置 CI + 基礎 フレ ーム T C ミキ サー + 駆動 装置 L I + 基礎 フレ ーム T C
Mèlangeur + Motorisation CI + Chassis TC Mèlangeur + Motorisation LI + Chassis TC
Mescolatore + Motorizzazione CI + Telaio TC Mescolatore + Motorizzazione LI + Telaio TC

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 3700 1300 1832 2665 02000 55 4700 1600 1864 3783
37 4000 1600 1958 3390 55 5700 1600 1884 4854
02000 03000
55 5000 1600 2009 3800 75 5900 1600 1884 5214
37 5000 1600 1978 4448 55 6300 1700 2158 6033
03000
55 5000 1600 2029 4724 04800 90 6600 1700 2158 6649
04800 55 5600 1700 2192 5899 132 6700 1700 2158 7135
75 6800 1800 2268 7131
06000 110 7000 1800 2268 7712
160 7200 1800 2268 8123
110 7500 2000 2501 9508
08800 160 7700 2000 2501 9949
200 7800 2000 2501 11147
132 7800 2100 2693 10627
10500
160 7900 2100 2693 10794
160 8400 2300 2901 12586
15000
200 8500 2300 2901 13890
- PACKING 07.05

-梱包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 80

WOODEN CRATE + PLASTIC FILM OR PROTECTION FILM (option)


木製クレート+プラスチックフィルムまたは保護フィルム( オプション)
CAISSE CLAIRE-VOIE + FILM EN PLASTIQUE OU FILM DE PROTECTION (option)
GABBIA IN LEGNO + TERMORETRAIBILE O SACCO BARRIERA (option)

W
L

Packing description: 梱包の説明: Description emballage : Descrizione imballo


Mixer and/or drive unit protected with ミキサーおよび/ または駆動装 Mélangeur et/ou motorisation protégé Mescolatore e/o motorizzazione pro-
plastic film or protection film and put 置はプラスチックフィルムまた avec film en plastique ou film de pro- tetto con termoretraibile o sacco bar-
into a completely closed wooden crate, は保護フィルムで覆い、完全に tection et mis dans une caisse claire- riera e inserito all’interno di una gab-
protected by plastic film. 密閉された木製クレート内に収 voie complètement serrée et proté- bia in legno completamente chiusa e
納され、プラスチックフィルム gée à l’extérieur avec film en plasti- protetta a sua volta con termoretrai-
で保護して出荷されます。 que. bile.

Note: 注記: Note : N.B.:


- in case the mixer is equipped ー ミ キ サ ー に チ ョ ッ パ ー が 付 い - si le mélangeur est équipé avec - se la macchina è provv ista di
with choppers, chopper motors  ている場合、チョッパー用電 des choppers, les moteurs chop- agitatori i relativ i motori sono
are delivered not mounted. In-  動機は据付けずに出荷されま pers sont livrés pas installés. forniti smontati. Il montaggio dei
 す。
stallation of chopper motors is at L’installation des choppers est à motori/agitatori e’ a carico del
Customer’s charge.  チョッパー用電動機の据付は charge du client. cliente.
 客先の負担です。
Attention: Attention : ATTENZIONE:dimensioni e pesi
Dimensions and weights are indic- 注 意 : Dimensions et poids sont indica- sono indicativi e suscettibili a va-
ative and can change due to mixer 寸 法 と 重 量 が 表 示 さ れ て い る の tifs et peuvent changer à cause de riazioni che dipendono dalla con-
configuration で 、 ミ キ サ ー の 環 境 設 定 に よ っ la configuration mélangeur. figurazione della macchina.
て変更することが出来ます。
Mixer with drive unit PP - 駆動装置付きミキサー PP Mixer with drive unit PO - Mischer mit Antrieb PO
Mélangeur avec motorisation PP - Mescolatore + Motorizzazione PP Mélangeur avec motorisation PO - Mescolatore + Motorizzazione PO

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
00075 4 1900 850 942 334 00075 4 1650 850 1140 332
00150 7,5 2300 950 1047 533 00150 7,5 1850 950 1293 529
00300 11 2600 1050 1172 844 00300 11 2250 1050 1353 841
00550 18,5 3000 1250 1368 1216 00550 18,5 2500 1250 1908 1225
00800 22 3450 1300 1444 1494 00800 22 2800 1300 1923 1498
22 3700 1400 1571 1827 22 3100 1400 1978 1831
01100 01100
37 3900 1400 1571 2088 37 3100 1400 2038 2066
02000 37 4200 1600 1804 2742 02000 37 3400 1600 2098 2710
03000 37 5200 1600 1804 3572 03000 37 4400 1600 2098 3544

M ixing chamber - 混合チャ ンバー - Cuve de mélange - Camere


WBH L W H kg
01100 2950 1400 1571 1.480
02000 3200 1700 1804 2.129
03000 4200 1700 1804 2.960
04800 4800 1800 2078 4.001
06000 5100 1900 2188 4.725
08800 5600 2100 2401 6.112
10500 5900 2200 2593 6.906
15000 6400 2400 2801 8.560
- PACKING 07.05

-梱 包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 81

Drive units M P - 駆動装置 M P Drive units M O - 駆動装置 M O


M otorisation M P - M otorizzazione M P M otorisation M O - M otorizzazione M O

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 2150 1100 1399 1193 02000 55 2300 1100 1200 1163
55 2150 1100 1399 1193 55 2300 1100 1200 1163
03000 03000
75 2350 1200 1507 1440 75 2500 1200 1309 1509
55 2150 1100 1559 1402 55 2500 1200 1205 1374
04800 90 2350 1200 1670 1743 04800 90 2800 1300 1356 1837
132 2700 1400 1781 2184 132 3100 1400 1500 2424
75 2350 1200 1720 1628 75 2800 1300 1314 1702
06000 110 2700 1400 1798 2066 06000 110 3100 1400 1500 2324
160 2700 1400 1833 2498 160 3200 1500 1491 2836
110 2700 1400 1941 2214 110 3200 1400 1501 2450
08800 160 2700 1400 1941 2647 08800 160 3300 1500 1552 2987
200 2800 1600 1941 2953 200 3500 1600 1613 3608
132 2700 1400 1996 2604 132 3300 1500 1501 2653
10500 10500
160 2700 1400 1996 2698 160 3300 1600 1552 3040
160 2700 1400 2097 2754 160 3400 1600 1552 3096
15000 15000
200 2800 1600 2097 3166 200 3500 1700 1613 3820

Drive units CI - 駆動装置 CI Drive units LI - 駆動装置 LI


M otorisation CI - M otorizzazione CI M otorisation LI - M otorizzazione LI

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 1300 1100 1737 671 02000 55 2100 1100 1399 980
37 1300 1100 1863 673 55 2100 1100 1399 980
02000 03000
55 1300 1100 1914 950 75 2200 1300 1507 1319
37 1300 1100 1863 673 55 2100 1100 1559 1033
03000
55 1300 1100 1914 950 04800 90 2400 1300 1670 1618
04800 55 1300 1100 2077 1000 132 2500 1500 1781 2118
75 2300 1300 1720 1327
06000 110 2400 1500 1798 1887
160 2600 1500 1833 2293
110 2400 1500 1906 1963
08800 160 2600 1500 1941 2393
200 2800 1600 1941 3583
132 2500 1500 1996 2244
10500
160 2600 1500 1996 2395
160 2600 1500 2097 2398
15000
200 2800 1600 2097 3694
- PACKING 07.05

-梱 包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 82

Mixer + Drive unit MP + Baseframe TC Mixer + Drive unit MO + Baseframe TC


ミキサ ー + 駆動装 置 MP + 基礎フ レー ム T C ミキサ ー + 駆動装 置 MO + 基礎フ レー ム T C
Mèlangeur + Motorisation MP + Chassis TC Mèlangeur + Motorisation MO + Chassis TC
Mescolatore + Motorizzazione MP + Telaio TC Mescolatore + Motorizzazione MO + Telaio TC

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 4900 1700 1964 3997 02000 55 4000 1700 2509 3890
55 5900 1700 1984 5060 55 5000 1700 2529 4943
03000 03000
75 6100 1700 1984 5324 75 5100 1700 2715 5305
55 6500 1800 2258 6395 55 5600 1800 2692 6271
04800 90 6700 1800 2258 6754 04800 90 5700 1800 3020 6757
132 7000 1800 2258 7200 132 5800 1800 3240 7341
75 7000 1900 2368 7417 75 6000 1900 2928 7389
06000 110 7300 1900 2368 7881 06000 110 6100 1900 3290 8018
160 7300 1900 2368 8292 160 6100 1900 3352 8528
110 7800 2100 2601 9725 110 6600 2100 3420 9831
08800 160 7800 2100 2601 10158 08800 160 6700 2100 3482 10380
200 8000 2100 2601 10486 200 6800 2100 3606 11016
132 8100 2200 2793 10974 132 6900 2200 3473 10877
10500 10500
160 8100 2200 2793 11068 160 6900 2200 3535 11262
160 8600 2400 3001 12895 160 7400 2400 3638 13080
15000 15000
200 8700 2400 3001 13312 200 7500 2400 3762 13823

Mixer + Drive unit CI + Baseframe TC Mixer + Drive unit LI + Baseframe TC


ミキサ ー + 駆動装 置 CI + 基礎フ レー ム T C ミキ サー + 駆動 装置 L I + 基礎 フレ ーム T C
Mèlangeur + Motorisation CI + Chassis TC Mèlangeur + Motorisation LI + Chassis TC
Mescolatore + Motorizzazione CI + Telaio TC Mescolatore + Motorizzazione LI + Telaio TC

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 3800 1400 1932 2684 02000 55 4800 1700 1964 3772
37 4100 1700 2058 3394 55 5800 1700 1984 4833
02000 03000
55 5100 1700 2109 3793 75 6000 1700 1984 5190
37 5100 1700 2078 4444 55 6400 1800 2258 6013
03000
55 5100 1700 2129 4723
04800 90 6700 1800 2258 6625
04800 55 5700 1800 2292 5891
132 6800 1800 2258 7108
75 6900 1900 2368 7100
06000 110 7100 1900 2368 7678
160 7300 1900 2368 8086
110 7600 2100 2601 9466
08800 160 7800 2100 2601 9903
200 7900 2100 2601 11099
132 7900 2200 2793 10583
10500
160 8000 2200 2793 10747
160 8500 2400 3001 12521
15000
200 8600 2400 3001 13823
- PACKING 07.05

-梱 包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 83

WOODEN CASE + PROTECTION FILM (option) - 木製ケース +保護フィ ルム ( オプション )


CAISSE EN BOIS + FILM DE PROTECTION (option) - CASSA IN LEGNO + SACCO BARRIERA (option)

P
L

Packing description: 梱包の説明: Description emballage : Descrizione imballo


Mixer and/or drive unit protected with ミキサーおよび/ または駆 Mélangeur et/ou motorisation protégé Mescolatore e/o motorizzazione pro-
protection film and put into a com- 動装置は保護フィルムで覆 avec film de protection et mis dans tetto con sacco barriera e inserito al-
pletely closed wooden case. い、完全に密閉された木製 une caisse en bois complètement ser- l’interno di una cassa di legno com-
rée et protégée à l’extérieur avec film pletamente chiusa.
ケースに収納して出荷され en plastique.
ます。
Note: Note : N.B.:
- in case the mixer is equipped 注記: - si le mélangeur est équipé avec - se la macchina è provv ista di
with choppers, chopper motors ‐ミキサーにチョッパーが des choppers, les moteurs chop- agitatori i relativ i motori sono
are delivered not mounted. In-  付いている場合、チョッ pers sont livrés pas installés. forniti smontati. Il montaggio dei
stallation of chopper motors is at
 パー用電動機は据付けず L’installation des choppers est à motori/agitatori e’ a carico del
Customer’s charge.  に出荷されます。チョッ charge du client. cliente.

ATTENTION:
  パ ー 用 電 動 機 の 据 付 は 客 ATTENTION : ATTENZIONE:dimensioni e pesi
Dimensions and weights are indic-   先 の 負 担 で す 。 Dimensions et poids sont indica- sono indicativi e suscettibili a va-
ative and can change due to mixer tifs et peuvent changer à cause de riazioni che dipendono dalla con-
configuration 注意: la configuration mélangeur. figurazione della macchina.
寸法と重量が表示されてい
るので、ミキサーの環境設
定によって変更することが
出来ます。
Mixer with drive unit PP - 駆動装置付きミキサー PP Mixer with driv e unit PO - 駆動装置付きミキサー PO
Mélangeur avec motorisation PP - Mescolatore + Motorizzazione PP Mélangeur avec motorisation PO - Mescolatore + Motorizzazione PO

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
00075 4 1900 850 942 351 00075 4 1650 850 1140 350
00150 7,5 2300 950 1047 556 00150 7,5 1850 950 1293 552
00300 11 2600 1050 1172 874 00300 11 2250 1050 1353 870
00550 18,5 3000 1250 1368 1256 00550 18,5 2500 1250 1908 1268
00800 22 3450 1300 1444 1541 00800 22 2800 1300 1923 1547
22 3700 1400 1571 1883 22 3100 1400 1978 1886
01100 01100
37 3900 1400 1571 2146 37 3100 1400 2038 2122
02000 37 4200 1600 1804 2824 02000 37 3400 1600 2098 2787
03000 37 5200 1600 1804 3671 03000 37 4400 1600 2098 3638

M ixing chamber - 混合チャ ンバー - Cuve de mélange - Camere


WBH L W H kg
01100 2950 1400 1571 1.526
02000 3200 1700 1804 2.197
03000 4200 1700 1804 3.045
04800 4800 1800 2078 4.108
06000 5100 1900 2188 4.845
08800 5600 2100 2401 6.257
10500 5900 2200 2593 7.069
15000 6400 2400 2801 8.752
-PACKING 07.05

-梱 包
WBH
-EMBALLAGES
1
-IM BALLI MA.04 T. 84

Drive units M P - 駆動装置 M P Drive units M O - 駆動装置 M O


M otorisation M P - M otorizzazione M P M otorisation M O - M otorizzazione M O
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 2150 1100 1399 1222 02000 55 2300 1100 1200 1191
55 2150 1100 1399 1222 55 2300 1100 1200 1191
03000 03000
75 2350 1200 1507 1474 75 2500 1200 1309 1542
55 2150 1100 1559 1433 55 2500 1200 1205 1406
04800 90 2350 1200 1670 1780 04800 90 2800 1300 1356 1876
132 2700 1400 1781 2237 132 3100 1400 1500 2477
75 2350 1200 1720 1666 75 2800 1300 1314 1740
06000 110 2700 1400 1798 2113 06000 110 3100 1400 1500 2377
160 2700 1400 1833 2552 160 3200 1500 1491 2893
110 2700 1400 1941 2270 110 3200 1400 1501 2505
08800 160 2700 1400 1941 2703 08800 160 3300 1500 1552 3046
200 2800 1600 1941 3016 200 3500 1600 1613 3675
132 2700 1400 1996 2661 132 3300 1500 1501 2712
10500 10500
160 2700 1400 1996 2755 160 3300 1600 1552 3102
160 2700 1400 2097 2814 160 3400 1600 1552 3159
15000 15000
200 2800 1600 2097 3232 200 3500 1700 1613 3889

Drive units CI - 駆動装置 CI Drive units LI - 駆動装置 LI


M otorisation CI - M otorizzazione CI M otorisation LI - M otorizzazione LI

WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 1300 1100 1737 694 02000 55 2100 1100 1399 1008
37 1300 1100 1863 698 55 2100 1100 1399 1008
02000 03000
55 1300 1100 1914 975 75 2200 1300 1507 1354
37 1300 1100 1863 698 55 2100 1100 1559 1064
03000
55 1300 1100 1914 975 04800 90 2400 1300 1670 1657
04800 55 1300 1100 2077 1027 132 2500 1500 1781 2170
75 2300 1300 1720 1366
06000 110 2400 1500 1798 1932
160 2600 1500 1833 2348
110 2400 1500 1906 2009
08800 160 2600 1500 1941 2450
200 2800 1600 1941 3646
132 2500 1500 1996 2300
10500
160 2600 1500 1996 2453
160 2600 1500 2097 2458
15000
200 2800 1600 2097 3760
- PACKING 07.05

-梱 包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 85

Mixer + Drive unit MP + Baseframe TC Mixer + Drive unit MO + Baseframe TC


ミキサ ー + 駆動装 置 MP + 基礎フ レー ム T C ミキ サ ー  + 駆動 装置 MO + 基礎 フレ ー ム T C
Mèlangeur + Motorisation MP + Chassis TC Mèlangeur + Motorisation MO + Chassis TC
Mescolatore + Motorizzazione MP + Telaio TC Mescolatore + Motorizzazione MO + Telaio TC
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 4900 1700 1964 4099 02000 55 4000 1700 2509 3991
55 5900 1700 1984 5180 55 5000 1700 2529 5065
03000 03000
75 6100 1700 1984 5448 75 5100 1700 2715 5435
55 6500 1800 2258 6541 55 5600 1800 2692 6415
04800 90 6700 1800 2258 6904 04800 90 5700 1800 3020 6915
132 7000 1800 2258 7356 132 5800 1800 3240 7509
75 7000 1900 2368 7582 75 6000 1900 2928 7555
06000 110 7300 1900 2368 8052 06000 110 6100 1900 3290 8199
160 7300 1900 2368 8463 160 6100 1900 3352 8712
110 7800 2100 2601 9927 110 6600 2100 3420 10040
08800 160 7800 2100 2601 10360 08800 160 6700 2100 3482 10595
200 8000 2100 2601 10693 200 6800 2100 3606 11239
132 8100 2200 2793 11198 132 6900 2200 3473 11101
10500 10500
160 8100 2200 2793 11292 160 6900 2200 3535 11489
160 8600 2400 3001 13153 160 7400 2400 3638 13336
15000 15000
200 8700 2400 3001 13572 200 7500 2400 3762 14088

Mixer + Drive unit CI + Baseframe TC Mixer + Drive unit LI + Baseframe TC


ミキサー + 駆動装置 CI + 基礎フレ ーム T C ミキ サー + 駆動 装置 L I + 基礎フレーム T C
Mèlangeur + Motorisation CI + Chassis TC Mèlangeur + Motorisation LI + Chassis TC
Mescolatore + Motorizzazione CI + Telaio TC Mescolatore + Motorizzazione LI + Telaio TC
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 3800 1400 1932 2758 02000 55 4800 1700 1964 3872
37 4100 1700 2058 3484 55 5800 1700 1984 4952
02000 03000
55 5100 1700 2109 3903 75 6000 1700 1984 5313
37 5100 1700 2078 4554 55 6400 1800 2258 6157
03000
55 5100 1700 2129 4834
04800 90 6700 1800 2258 6775
04800 55 5700 1800 2292 6023
132 6800 1800 2258 7260
75 6900 1900 2368 7263
06000 110 7100 1900 2368 7845
160 7300 1900 2368 8257
110 7600 2100 2601 9664
08800 160 7800 2100 2601 10105
200 7900 2100 2601 11304
132 7900 2200 2793 10802
10500
160 8000 2200 2793 10969
160 8500 2400 3001 12776
15000
200 8600 2400 3001 14081
N.B.: Rights reserved to modify technical specifications
注意:この技術仕様書を変更する権利を保有します。
N.B.: Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment.
N.B.: Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

+ 39 / 0535 / 618111
WAM S.p.A. - MAP Division fax + 39 / 0535 / 618226
Via Cavour, 338 e-mail info@wamgroup.it
I - 41030 Ponte Motta internet www.wamgroup.com
Cavezzo (MO) - ITALY videoconference + 39 / 0535 / 49032

You might also like