Professional Documents
Culture Documents
Manual Book MAP WBH Technical
Manual Book MAP WBH Technical
Manual Book MAP WBH Technical
WBH
• BATCH-TYPE PLOUGHSHARE MIXERS WBH
TECHNICAL CATALOGUE
•バッチ式プロシュアミキサー W B H 型
技術仕様書
CATALOGO TECNICO
The Company’s Quality System, UNI EN ISO 9002-94 ならび Le système de Qualité de l’en- Il Sistema Qualità aziendale, cer-
certified in July 1994 according に2 0 0 2 年1 0 月に拡大された国 treprise, certifié au mois de juillet tificato dal luglio 1994 in confor-
to International Standards UNI 際基準に準拠して1 9 9 4 年7月 1994 en conformité aux Normes mità alle Normative Internazionali
EN ISO 9002-94 and extended に承 認 さ れた 弊 社 の品 質 管 理 Internationales UNI EN ISO UNI EN ISO 9002-94 e succes-
to UNI EN ISO 9001-2000 in Oc- シス テ ム によ り 、 完全 な 製 造 9002-94 et s uc c es s ivement sivamente esteso alle Normati-
tober, 2002, ensures that the プロセスと出荷後の技術的 étendu à UNI EN ISO 9001-2000 ve Internazionali UNI EN ISO
entire production process, start- サー ビ ス の指 示 に 従っ た 運 転 au mois de octobre 2002, est en 9001-2000 nell’ottobre 2002, è
ing from the processing of the 始動 が 、 当該 製 品 の品 質 基 準 mesure d’assurer que le procé- in grado di assicurare che l’in-
order to the technical service af- を保 証 す るた め に 管理 さ れ た dé entier de production, à partir tero processo produttivo, dalla
ter delivery, is carried out in a 方法 に よ って 確 実 に実 施 す る de la formulation de la comman- formulazione dell’ordine fino al-
controlled manner that guaran- ことが出来ます。 de jusqu’au service technique l’assistenza tecnica successi-
tees the quality standard of the après la livraison, soit effectué va alla consegna, venga effet-
product. de manière contrôlée et appro- tuato in modo controllato ed ade-
priée afin de garantir le standard guato a garantire lo standard
de qualité du produit. qualitativo del prodotto.
Possible deviations due to modi- 改造および/ または製作上の許 Nous nous réservons des écar- Ci riserviamo eventuali scosta-
fications and/or manufacturing 容差により、 多少の寸法偏差の tements éventuels dûs des mo- menti dovuti a modifiche e/o tol-
tolerances are reserved. 生じることがあります。 difications et/ou des tolérances leranze di lavorazione.
d’usinage.
- INDEX 07.05
- 目次
WBH
- INDEX
- INDICE MA.04.INDEX
- 基本的な環境設定
WBH
- CONFIGURATION DE BASE
1
- CONFIGURAZIONE BASE MA.04 T. 4
3 - 4
•
•
1 •
•
9
• 7
10
6
8
2 - 4
Item
数量 DESCRIPTION 名称
Pos.
1 1 DRIVE UNIT 駆動装置
2 1 END BEARING ASSEMBLY DRIVE UNIT SIDE 駆動装置側末端軸受アッセンブリ
3 1 END BEARING ASEMBLY OPPOSITE DRIVE UNIT 駆動反対側末端軸受アッセンブリ
4 2 END BEARING ASSEMBLY SEAL 末端軸受アッセンブリシール
5 (*) INLET/VENT/SUPPLEMENTARY SPOUTS 入口/通気スパウト
6 1 MIXING CHAMBER ミキシングチェンバー
7 (*) INSPECTION HATCH 点検ハッチ
8 1 END PLATE DRIVE UNIT SIDE 駆動側鏡板
9 1 END PLATE OPPOSITE DRIVE UNIT 駆動反対側鏡板
10 1 OUTLET SPOUT 排出スパウト
(*) The quantity depends on the mixer size - Die Menge hängt von der Größe des Mischers ab.
上記の数量はミキサーサイ
ズによって変わります。
Item
Q.ty DÉSIGNATION DESCRIZIONE
Pos.
1 1 ENSEMBLE MOTORISATION (PP,, PO, MP, MO, CI, LI) GRUPPO MOTORIZZAZIONE (PP, PO, MP , MO , CI, LI)
2 1 PALIER D'EXTRÉMITÉ COTÉ MOTORISATION SUPPORTO D'ESTREMITA' LATO MOTORIZZAZIONE
PALIER D'EXTRÉMITÉ COTÉ OPPOSÉ A LA SUPPORTO D'ESTREMITA' LATO OPPOSTO
3 1
MOTORISATION MOTORIZZAZIONE
4 2 ÉTANCHÉITÉ PALIER D'EXTRÉMITÉ TENUTA SUPPORTO D'ESTREMITA'
BOUCHES DE
5 (*) BOCCHE DI CARICO/SFIATO/SUPPLEMENTARE
CHARGEMENT/EVENT/SUPPLÉMENTAIRE
6 1 CHAMBRE DE MÉLANGE CAMERA DI MESCOLAZIONE
7 (*) TRAPPE DE VISITE PORTELLO ISPEZIONE
8 1 PORTE PALIER COTÉ MOTORISATION PORTASUPPORTO LATO MOTORIZZAZIONE
9 1 PORTE PALIER COTÉ OPPOSÉ A LA MOTORISATION PORTASUPPORTO LATO OPPOSTO MOTORIZZAZIONE
10 1 BOUCHE DEVIDANGE BOCCA DI SCARICO
(*) La quantité dépend de la taille du mélangeur - La quantità dipende dalla taglia del mescolatore
- GENERAL DATA 07.05
- 基本的ミキサーの標準的な構造材料
WBH
- MATÉRIAUX DE FABRICAITON STD POUR MÉLANGEUR DE BASE
1
- MATERIALI DI COSTRUZIONE STD X MESCOLATORE BASE MA.04 T. 6
- ミキサーチャンバー
WBH
- CUVE DE MÉLANGE
1
- CAMERA DI MESCOLAZIONE MA.04 T. 7
Thickness Thickness
厚さ 厚さ Material -材質- Matériaux - Materiale
Length - 寸法
WBH Øe Épaisseur Épaisseur
Longueur - Lunghezza
Spessore Spessore
Fe 370 AISI 304 AISI 304L AISI 316 AISI316L Hardox 400 Hardox 500
(STD) (Option)
dimension in mm
寸法:mm
CHAMBER TUBO VOLUME - チャンバーターボ容量- VOLUME TUBE CHAMBRE - VOLUM E TUBO CAMERA
Internal geometric 30% internal working volume 50% internal working volume 70% internal working volume
内法 作動容量 30% 作動容量 50% 作動容量 70%
WBH
Géométrique intérieur Utile intérieur à 30% Utile intérieur à 50% Utile intérieur à 70%
Geometrico interno Utile interno al 30% Utile interno al 50% Utile interno al 70%
00075 76 23 38 53
00150 151 45 75 105
00300 308 92 154 215
00550 548 164 274 383
00800 749 225 374 524
01100 1114 334 557 780
02000 1907 572 954 1335
03000 2866 860 1433 2006
04800 4659 1398 2329 3261
06000 5754 1726 2877 4028
08800 8531 2559 4266 5972
10500 10222 3067 5111 7156
15000 14230 4269 7115 9961
dimension in l
- END PLATE 07.05
-鏡板
WBH
- PORTE PALIERS
1
- PORTASUPPORTI MA.04 T. 8
Lifting eyebolts
吊上用アイボルト
Anneaux de levage
Golfari di sollevamento
WBH A B C D E
寸法:mm
- INLET/VENTING SPOUT 07.05
- 入口/ 通気スパウト
WBH
- BOUCHES DE CHARGEMENT/EVENT
1
- BOCCHE DI CARICO/SFIATO MA.04 T. 9
00075 100 90
寸法:mm
- OUTLET SPOUT 07.05
-出 口 ス パ ウ ト
WBH
- BOUCHE DE DÉCHARGEMENT
1
- BOCCA DI SCARICO MA.04 T. 10
Coupling - カップリン
グ Gasket - ガスケット
Coupler - Giunto Joint - Guarnizione
Dimensions: (mm): 21x15 寸法:(mm): 21x15 Dimensions (mm): 21x15 Dimensioni (mm): 21x15
Hardness (Shore A2): 60 ± 5 硬度 (ショア A2): 60+/- 5 Dureté (shore A2): 60 ± 5 Durezza (shore A2): 60 ± 5
- 出口スパウト
WBH
- BOUCHE DE VIDANGE
1
- BOCCA DI SCARICO MA.04 T. 11
Configuration possible for all siz- 全 て の サ イ ズ に 対 し て 可 能 Configuration possible sur tou- Configurazione possibile su tut-
es. な環境設定 tes les tailles. te le taglie.
Operating system possible on W BH 00075 ÷ 02000 について Commande possible sur Azionamento possibile
W BH 00075 ÷ 02000 可能な運転システム W BH 00075 ÷ 02000 su W BH 00075 ÷ 02000
- OUTLET SPOUT 07.05
- 出口スパウト
WBH
- BOUCHE DE VIDANGE
1
- BOCCA DI SCARICO MA.04 T. 12
WBH DN A B
00800 400 888 301
01100 400 1008 366
02000 400 1120 435
03000 400 1680 655
04800 500 1920 785
06000 500 2050 850
08800 500 2280 980
10500 525 (*) 2460 1015
15000 525 (*) 2760 1115
寸法:m m
- 入口/ 出口スパウトフランジ
WBH
- BRIDES BOUCHES CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
1
- FLANGE BOCCHE CARICO/SCARICO MA.04 T. 13
図1 図2 図 3
D
Fig. Code DN A B C E VFS VG
n° Ø
1 XKF30_ 100 116 180 220 4 13,5 6 100 -
1 XKF31_ 150 170 200 228 4 13,5 6 150 -
2 XKF33_ 200 221 250 278 8 13,5 6 200 -
2 XKF34_ 250 275 300 328 8 13,5 6 250 -
2 XKF35_ 300 325 350 378 8 13,5 6 300 -
2 XKF37_ 350 357 400 440 8 13,5 6 350 -
2 XKF38_ 400 408 470 530 8 13,5 6 400 -
2 XKF396_ 500 511 590 650 8 13,5 6 500 -
3 - - 525 120 653 20 15 6 - 500
dimension in mm
VFS = WAM® BUTTERFLY VALVES - WAM® 製バタフライバルブ- VANNES PAPILLON WAM® - VALVOLE A FARFALLA WAM®
VG = WAM® SLIDE VALVES - WAM® 製スライドバルブ - VANNES GUILLOTTINE WAM® - VALVOLE A GHIGLIOTTINA WAM®
- OPTIONAL INLET SPOUT FLANGES 07.05
- オプショナル入口スパウトフランジ
WBH
- BRIDES BOUCHES CHARGEMENT EN OPTION
1
- FLANGE BOCCHE CARICO OPZIONALI MA.04 T. 14
Std. flat flanges - 標準型フ ラットフ ランジ - Brides planes Série - Flange piane Serie
PN 10 - UNI 2277 - DIN 2576
Flange - Flansch - Bride - Flangia Holes - Lochung - Perçage - Foratura Weigth - Gewicht
DN
b c d D e N° f a Poids - Peso
-耐磨耗性コーティング
WBH
- REVÊTEMENTS ANTI-USURE
1
- RIVESTIMENTI ANTIUSURA MA.04 T. 15
M ixing chamber coatings - 混合チ ャンバ ーコ ーティ ング - Revêtements cuve - Riv estimenti tubo camera
Flat - 平坦
Plaque - Piatto
10x10
-耐磨耗性コーティング
WBH
- REVÊTEMENTS ANTI-USURE
1
- RIVESTIMENTI ANTIUSURA MA.04 T. 16
BELZONA® 2131 (molecular elas- BELZONA® 2131 (分子エラスト BE LZONA® 2131 (élastom ère BE LZONA® 2131 (elastom ero
tomer) マー) moléculaire) molecolare)
- Bicomponent elastomer which - ゴムに類似した化合物と最 - Elastom ère à deux com posants - Elastomero bicom ponente che
gets cold-vulcanized to form a 良の合成ゴムに類似した特 qui vulcanise à froid en formant vulcanizza a freddo form ando
compound similar to rubber and 性を形成するための冷間加 une substance sem blable au un composto in tutto simile alla
with features sim ilar to those of 硫されたバイコンポネント caoutchouc et ayant des carac- gomma e con caratteristiche pari
the best synthetic rubbers. エラストマー téristiques identiques à celles a quelle delle m igliori gom m e
- Can be appl ied c old using a - ブラシを使って冷間で使用 des meilleurs caoutchoucs syn- sintetiche.
brush. 可能 thétiques. - Applicabile a freddo m ediante
- Good resistance to a wide range - 特に油、 塩、アルカリ溶液や - Applicable à froid au pinceaux pennell o.
of chem ical products used in 希釈した無機酸溶液など工 - Présente une bonne résistance - Presenta buona resistenza a una
industry, especially oils, salts, 業的に使用される広範囲の à une vaste gamme de produits ampia gamma di prodotti chimi-
alkaline soluti ons and diluted 化学製品に対する良好な抵 chimiques utilisés dans l’indus- c i ut il izzat i nell ’i ndust ri a, i n
inorganic acid solutions. 抗性 trie, en particuliers aux huiles, particolare a olii, sali, soluzioni
- Antistatic product (no spark for- - 帯電防止製品(非スパーク sels, solutions alcalines et aux alcaline e acidi inorganici dilu-
m ation). 組織) acides inorganiques dilués. iti.
- High resistance to im pact and - 衝撃や摩滅に対する高度の - Produit antistatique (aucune for- - Prodotto antistatico (nessuna
abrasion. 抵抗性 mation d‘étincelles). form azione di scintille).
- Tested using Taber abrasimeter - T a b e r 磨耗計による試験 - Résistance élevée à l’impact et - Elevata resistenza all’impatto ed
shows loss of volume equal to 33 で、H 1 8 ホイ ー ル と 荷重 1k g à l’abrasion. all’abrasione.
m m 3 /1000 c ycles, using H18 の条件 下で33 m m 3/ 1 000 サ - Abrasivité testée suivant la mé- - Testato all’abrasivamento Ta-
wheel and 1 kg load. イクルに等しい容量損失を thode Taber met en évidence ber m ostra perdita di volum e
- Resistant to UV rays and water. 示す。 des pert es de volum e de 33 pari a 33 mm 3 /1000 cili utiliz-
- Surface aspect: smooth. - U V 線と水に対する抵抗性 mm3/1000 cycles en utilisant la zando ruota H18 e 1 kg di carico.
- 表面状態:平滑 roue H18 et une charge de 1 kg. - Resistente ai raggi UV ed all’ac-
- Résistant aux rayons UV et à qua.
l’ eau. - Aspetto superficiale liscio.
- Aspect surface: lisse.
BELZONA® 1811 (ceramic car- BE LZONA ® 1811 (セラ ミッ ク BELZONA® 1811 (carbure céra- BELZONA® 1811 (carburo cera-
bide) カーバイド) mique) mico)
- It is formed of a mixture of alu- -アルミニウムカーバイドと酸 - Formé par un mélange de carbu- - E’ form ato da una m iscela di
m inium c arbides and oxides, 化物の混合物を形成し、温 res et d’ oxydes d’alum ini um , carburi e ossidi di al lum inio,
dispersed in a polym er vector 度に対する高抵抗性により dispersée dans un vecteur poly- dispersa in un vettore polimeri-
with high resistance to tempera- ポリマーベクトル内に拡散 mérique avec une résistance à co con elevata resistenza alla
ture. される。 la température élevée. tem peratura.
- Product applied cold using brush, -残存張力または捻れなしに冷 - Produit appliqué par étalage à - P rodot to appl i cato m ediant e
solidifies when cold, without re- 間でブラシを使って使用し froid, solidifie à froid, ne créé spatolatura a freddo, solidifica a
sidual tension or distortion. 凝固する製品 pas de tensions résiduelles ou freddo, non crea tensioni resi-
Resistance very high to abra- 摩滅に対する非常に高い抵抗 de distorsions. due o distorsioni.
sion 性 Résistance très élévée à l’abra- E l evat issi m a r esi sten z a a l-
- Loss of volume of 0.021 cc/100 - H 1 0 ホイールと荷重1k g を sion l’abrasione
cycles with Taber abrasimeter の条 件下 でT a b e r 磨耗 計に よ - Perte de volume de 0.021 cm3/ - Perdita di volume di 0.021 cc/
using H10 wheel and 1 kg load. る試 験に よ り0, 02 1 c m 3/ 100 100 cycles à l’abrasion Taber 100 cicli all’abrasom etro Taber
- Can be used at tem peratures の容積損失を示す。 avec ressort H10 et charge de 1 con mola H10 e carico di 1 kg.
between -40°C to +150°C. - 4 0 ℃から+1 5 0 ℃の温 度範囲 kg. - Si può impiegare con tempera-
- Good chemical resistance. で使用可能 - Peut être utilisé dans l’intervalle tura da -40°C a +150°C.
- Surface aspect: rough. - 表面状態:きめが粗い。 de température allant de -40°C - Buona resistenza chimica.
à +150°C. - Aspetto superficiale ruvido.
- BonneRésistance chim ique.
- Aspect surface: rugueux.
RHINO HYDE ® BLUE/GREEN RHINO HYDE ® BLAU/GRÜN RHINO HYDE ® BLEU/VERT RHINO HYDE ® BLU/VERDE
- Rubber sheets with metal mesh - (カレンダリング、 カッティ - Caoutchouc en plaque avec re- - Gomma in lastra con rivestimen-
coating which allows cold m a- ングなどの)冷間機械加工 vêtem ent en treillis m étallique to in rete m etallica che ne per-
chining (calendering, cutting, を可能にする金属メッシュ qui permet de le travailler à froid m ette la lavorazione a freddo
etc.). コーティング付きゴムシー (calandrage, découpe, etc.). (calandratura, taglio, ecc.).
Technical features ト Caractéristiques techniques Caratteristiche tecniche
- Max. operating tem perature: 技術特性 - Température Maxi de service: - Max. tem peratura d’esercizio:
Blue +80°C Green +120°C - 最高運転温度 Bleu +80°C Vert +120°C Blu +80°C Verde +120°C
- Hardness ブルー+ 8 0 ° C グリーン Dureté - Durezza
Blue 85°Shore +120°C Bleu 85°shore Blu 85°shore
Green 55°Shore - 硬度 Vert 55°shore Verde 55°shore
- High resistance to wear: ブルー 85 ° ショア - Haute résistance à l’usure. - Elevata resistenza all’usura:
15 - 20 times greater than steel. グリー ン 5 5 ° ショア 15 à 20 fois supérieure à l’acier. 15÷20 volte superiore all’accia-
- Good resistance to abrasion -磨耗に対する高抵抗性 - Bonne résistance à l’abrasion i o.
- Low friction coefficient 鋼 よ り 1 5 -2 0 倍 以 上 高 い 。 - faible coefficient de frottement - Buona resistenza all’abrasione
- Excellent chemical resistance - 摩滅に対する良好な抵抗性 - Excellente résistance chimique - Basso coefficiente d’attrito
to: - 低い摩擦係数 à: - Ottima resistenza chimica a:
oil, hydrocarbons, aliphatic com- - 下記に対する優れた化学的 huiles, hydrocarbures, aliphati- olio, idrocarburi, alifatici, acidi
pounds, weak acids and bases. 抵抗性: ques, acides faibles et bases. deboli e basi.
- Sound proof 油、炭化水素、脂肪族化合 - Insonorisant - Fono assorbente
- Antistatic (no spark formation). 物、弱酸および弱塩基 - Antistatique (aucune formation - Antistatico (nessuna form azio-
- 防音性 d‘étincelles). ne di scintille).
- 静電防止性(非スパーク組
織)
- INSPECTION HATCH 07.05
- 点検ハッチ
WBH
- TRAPPE DE VISITE
1
- PORTELLO ISPEZIONE MA.04 T. 17
Gasket - ガスケット
Joint - Guarnizione
Configuration - 標準環境設定 Configuration - 環境設定(オプション)
Configuration - Configurazione Configuration - Configurazione
Std Optional
Additional door Position on mixing chamber Opening direction Position on mixing chamber Opening direction
WBH
数量 追加ドア AxB 混合チェンバー上の位置 開放方向 混合チェンバー上の位置 開放方向
(STD) Trappe supplémentaire Position sur cuve Sens ouverture Position sur cuve Sens ouverture
Portello supplementare Posizione su tubo camera Senso apertura Posizione su tubo camera Senso apertura
bottom to top
00075 1 500x300 Top - 上方 底から上へ Front - 前方
en haut - in alto du bas vers le haut Frontal - Frontale
dal basso verso l'alto
15000 3 600x550
- 点検ハッチ
WBH
- TRAPPE DE VISITE
1
- PORTELLO ISPEZIONE MA.04 T. 18
インターロッキング装置の一般的特性
Environment 環境
製品 IEC/EN 60947-5-1, UL 508, CSA C22-2 n ‹14
準拠する基準
機械アッセンブリ IEC/EN 60204-1, EN 1088, EN 292
製品認可 UL, CSA
保護処理 基準仕様:TC
Operation: - 25 c+ 40(運転)
周辺空気温度
Storage: - 40 c+ 70 ‹C (保管)
衝撃抵抗 10 gn (duration 11 ms) conforming to IEC/EN 68-2-27
電撃保護 Class I conforming to IEC/EN 60536
保護等級 IP 67 conforming to IEC/EN 60529 and IEC/EN 60947-5-1 (1)
ケーブルエントリー entries tapped for Pg 13.5 (n ‹13) cable gland, tapped M20 or tapped 1/2" NPT
Contact block characteristics コンタクトブロックの特性
定格運転特性 AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1.5 A or Ue = 120 V, Ie = 3 A conforming to IEC/EN 60947-5-1
囲いの中の定格熱電流 Ithe = 6 A
Ui = 500 V conforming to IEC/EN 60947-5-1
定格絶縁電圧
Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n ‹14
定格インパルス耐電圧 Uimp = 4 kV conforming to IEC/EN 60947-5-4
正運転 N/C contact with positive opening operation conforming to IEC/EN 60947-5-1, Section 3
ターミナル通過抵抗 ≤ 30 mΩ conforming to IEC/EN 60957-5-4
短絡回路保護 10 A cartridge fuse type gG (gl)
Screw clamp terminals. Clamping capacity, min.: 1 x 0.5 mm2, max.: 2 x 1.5 mm2 with or without
ケーブル配線
cable end Pre-cabled: 4 x 0.5 mm2
Conforming to IEC/EN 60947-5-1 Appendix C.
Utilisation categories AC-15 and DC-13.
電気的耐久性
Maximum operating rate: 3600 operating cycles per hour.
Load factor: 0.5
d.c. supply - - -
1 0 0 万運転回数に対する1 W 当 り の 破 断 動 力
cycles
Power broken in W for 1 million operating
Voltage V 24 48 120
W 13 9 7
(1) Live parts of the switches are protected against the penetration of dust and water. However,
when installing take all necessary precautions to prevent the penetration of solid bodies, or liquids
with a high dust content, into the actuator aperture. Not recommended for use in saline
atmospheres.
(1)スイッチの生き部分はダ
ストや水の浸透に対して保護
されています。しかしなが
ら、据付けに際しては、固形
物やダスト含有量の高い液体
がアクチュエーターの開口部
に浸入するのを防ぐため、必
要な全ての事前予防対策を講
じて下さい。塩分を含む雰囲
気での使用は推奨出来ませ
ん。
- INSPECTION HATCH 07.05
- 点検ハッチ
WBH
- TRAPPE DE VISITE
1
- PORTELLO ISPEZIONE MA.04 T. 19
技術データ
-点検用ハッチ
WBH
- TRAPPE DE VISITE
1
- PORTELLO ISPEZIONE MA.04 T. 20
配線図
E N 9 5 4 - 1 に適合するカテゴリー3への配線
動力回路内にモニタリングまたは冗長性がない保護スイッチコンタクト用の冗長性の配線例
非通電時のロッキング 非通電時のロッキング
N/C + N/C + N/O N/C + N/C + N/O
XSC-E73• 3 XSC-E75• 3
Note: These schemes are given as examples only, the designer must refer to EN 954-1 for guidance.
The risk assessment (EN 1050) will help the designer to determine the most appropriate risk reduction methods and the part played
by the safety related parts of the control system in reducing the risk.
For further information, please call our Customer information centre on 0870 608 8 608.
注記:これらの計画は例証として
示されるものであり、設計
者 は指 標 と し てE N 954-1を
参照しなければなりませ
ん。リスクアセスメント
(E N 1 0 5 0 ) は、 リス ク を減 ら
す際に, 制御システムの安全
に関連する部分により、最
も適したリスク回避の方法
を決めるための助けになる
でしょう。
更に参考として、我が社の
客先情報センター:0 8 7 0
6 0 8 8 6 0 8 にお問合せ下さ
るようお願いします。
- DRIVE SIDE END BEARING 07.05
- 駆動側末端軸受
WBH
- PALIER D’EXTRÉMITÉ COTÉ MOTORISATION
1
- SUPPORTO D’ESTREMITA’ LATO MOTORIZZAZIONE MA.04 T. 21
Bearing - 軸受
Roulement - Cuscinetto
00075 SW050 ボール 50 100 21 1211 EKTN9 H 211 ZKL SKF / FAG TG 70*50*8
調節可能な複列
00150 SW050 Adjustable double-row ball 50 100 21 1211 EKTN9 H 211 ZKL SKF / FAG TG 70*50*8
00300 SW065 Zylinderrollenlager 65 130 25 1215 K H 215 ZKL SKF / FAG TGP 85* 65*10
Orientable à 2 couronnes de
00550 SW085 billes 85 170 32 1219 K H 219 ZKL SKF / FAG BA 110* 85*12
00800 SW085 Orientabile a 2 corone di sfere 85 170 32 1219 K H 219 ZKL SKF / FAG BA 110* 85*12
01100 SW100 100 200 38 1222 K H 222 ZKL SKF / FAG TG 140*100*13
02000 SW115 115 200 52 23026 CCK/W33 H 3026 ZKL SKF / FAG BA 140*115*12
03000 調節可能な複列
SW115 ローラー 115 200 52 23026 CCK/W33 H 3026 ZKL SKF / FAG BA 140*115*12
Adjustable double-row roller
04800 SW140 140 240 60 23032 CCK/W33 H 3032 ZKL SKF / FAG BA 170*140*15
Zylinderrollenlager
06000 SW160 Orientable à 2 couronnes de 160 280 74 23036 CCK/W33 H 3036 ZKL SKF / FAG BA 190*160*15
galets
08800 SW170 170 290 75 23038 CCK/W33 H 3038 ZKL SKF / FAG BA 200*170*15
Orientabile a 2 corone di rulli
10500 SW160 160 280 74 23036 CCK/W33 H 3036 ZKL SKF / FAG BA 190*160*15
15000 SW170 170 290 75 23038 CCK/W33 H 3038 ZKL SKF / FAG BA 200*170*15
LIP SEALING RING MATERIAL: リプシーリングリングの材質: MATERIAU BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ MATERIALE ANELLI DI TENUTA A
- NBR for operating temperature - - 運 転 温 度 - 10°C か ら +80℃ ま で A LÈVRE: LABBRO:
10°C ÷ +80°C にはN B R - NBR pour température de service - - NBR per temperatura d’esercizio -
- VITON for operating temperature - 運 転 温 度 +150°Cに は V I T O N 10°C ÷ +80°C 10°C ÷ +80°C
+150°C. - VITON pour température de service - VITON per temperatura d’esercizio
注記 +150°C. +150°C.
- ATEX II D バージ ョン では 、温度
Note: の監視にサーモカップル使用 Remarques : Note :
- In Atex II D version, there is provi- のための準備がされていま - Dans la version Atex II D il est prévu - Nella versione Atex II D è prevista
sion for applying a thermocouple for す。 l’application d’un thermocouple pour l’applicazione di una termocoppia
monitoring the temperature. le contrôle de la température. per il monitoraggio della temperatu-
ra.
- END BEARING OPPOSITE DRIVE SIDE 07.05
-駆動反対側の末端軸受
WBH
- PALIER D’EXTRÉMITÉ COTÉ OPPOSÉ A LA MOTORISATION
1
- SUPPORTO D’ESTREMITA’ LATO OPPOSTO MOTORIZZAZIONE MA.04 T. 22
Bearing - 軸受
Roulement - Cuscinetto
Bearing
Bearing - ベアリング - Roulement - Cuscinetto Make - Marke Make - Marke Sealing ring -シーリングリング
ベアリング
WBH コード Marque - Marca Marque - Marca Bague d'étanchéité - Anello di tenuta
Palier
Type Øi Øe Sp Code 標準 オプション DIN 3760
Supporto
00075 SW050 40 90 23 1308 E ZKL SKF / FAG TG 70*50*8
00150 SW050 40 90 23 1308 E ZKL SKF / FAG TG 70*50*8
00300 SW065 55 120 29 1311ETN9 ZKL SKF / FAG TGP 85* 65*10
00550 SW085 75 160 37 1315 ZKL SKF / FAG BA 110* 85*12
00800 SW085 Adjustable double-row 75 160 37 1315 ZKL SKF / FAG BA 110* 85*12
ball
01100 SW100 90 190 43 1318 ZKL SKF / FAG TG 140*100*13
調節可能な複列ボール
02000 SW115 Orientable à 2 95 200 45 1319 ZKL SKF / FAG BA 140*115*12
couronnes de billes
03000 SW115 95 200 45 1319 ZKL SKF / FAG BA 140*115*12
Orientabile a 2 corone
04800 SW140 di sfere 110 240 50 1322M ZKL SKF / FAG BA 170*140*15
06000 SW160 150 270 73 22230 CC/W33 ZKL SKF / FAG BA 190*160*15
08800 SW170 150 270 73 22230 CC/W33 ZKL SKF / FAG BA 200*170*15
10500 SW160 150 270 73 22230 CC/W33 ZKL SKF / FAG BA 190*160*15
15000 SW170 150 270 73 22230 CC/W33 ZKL SKF / FAG BA 200*170*15
LIP SEALING RING MATERIAL: リップシーリングリングの材質- MATERIAU BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ MATERIALE ANELLI DI TENUTA A
- NBR for operating temperature - -運転 温 度10°C か ら +80°Cまでの A LÈVRE: LABBRO:
10°C ÷ +80°C ミキサーにはN BRを使用。 - NBR pour température de service - - NBR per temperatura d’esercizio -
- VITON for operating temperature - 運 転 温 度 + 15 0° C の ミ キ サ ー に 10°C ÷ +80°C 10°C ÷ +80°C
+150°C. はV I T O N を使 用。 - VITON pour température de service - VITON per temperatura d’esercizio
+150°C. +150°C.
- 末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 23
(*)
Quick-release connection for air/N2 injection Air/N2 injection bushing - 空気/窒素ガス噴射ブッシング
空気/窒素ガス噴射用急速開放接続部 Bague injection d’air/N2 - Boccola insufflaggio aria/N2
Raccord à branchement rapide injection d’air
Raccordo rapido per iniezione aria/N2
(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi
Packing gland dimensions - パッキ ング グラン ドの 寸法 - Dimensions joint à tresse - Dimensioni baderna
SW050 SW065 SW085 SW100 SW115 SW140 SW160 SW170
10 x 10 14 x 14 15 x 15 14 x 14 14 x 14 15 x 15 14 x 14 16 x 16
Air / N2 flow rate - (Nm 3/h)- 空気 /N2 ガスの流量 - (Nm 3/h) - Débit air / N2 - (Nm 3/h) - Portata aria / N2 - (Nm 3/h)
AIR INJECTION BUSHING 空気噴射ブッシング BAGUE INSUFFLAGE D’AIR BOCCOLA INSUFLAGGIO ARIA
- BRONZE - 炭素鋼製のミキサーには - BRONZE - BRONZO
for mixers made of carbon steel 真鍮 pour mélangeurs en acier au per mescolatori in acciaio al
- AISI304L - AISI304L carbone carbonio
for mixers made of AISI304 and AISI304 および AISI304L製の - AISI304L - AISI304L
AISI304L ミキサーにはA I S I 3 0 4 L pour mélangeurs en AISI304 et per mescolatori in AISI304 e
- AISI316L - AISI304L および AISI316L製 AISI304L AISI304L
for mixers made of AISI316 and のミキサーにはA I S I 3 1 6 L - AISI316L - AISI316L
AISI316L pour mélangeurs en AISI316 et per mescolatori in AISI316 E
AISI316L AISI316L
-末 端 軸 受 シ ー ル
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 24
End plate - 鏡板
Plag - プラグ
Porte palier - Portasupporto
Bouchon - Tappo
(*)
Spacer - スペーサー Part executed in two pieces
Entretoise - Distanziale 二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi
Packing gland dimensions - パッキ ング グラン ドの 寸法 - Dimensions joint à tresse - Dimensioni baderna
SW050 SW065 SW085 SW100 SW115 SW140 SW160 SW170
10 x 10 14 x 14 15 x 15 14 x 14 14 x 14 15 x 15 14 x 14 16 x 16
-末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 25
End plate - 鏡板
Porte palier - Portasupporto
Packing - パッキング
Shaft protection bushing - シャフト保護ブッシング
Joint à tresse - Baderna
Bague protection arbre - Boccola protezione albero
(*)
Packing gland - パッキンググランド
Presse-étoupe- Premi-baderna
(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi
-末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 26
End plate - 鏡板
Seal body - シール本体 Porte palier - Portasupporto
Corps étanchéité - Corpo tenuta
(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi
-末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 27
End plate - 鏡板
Porte palier - Portasupporto
Seal body - シール本体
Corps étanchéité - Corpo tenuta
Plag - プラグ
Bouchon - Tappo Seal protection bushing
シール保護ブッシング (*)
Bague protection étanchéité
Boccola protezione tenuta
Spacer - スペーサ
Entretoise - Distanziale Shaft protection bushing - シャフト保護ブッシング
Bague protection arbre - Boccola protezione albero
(*)
Packing gland - パッキンググランド
Presse-étoupe- Premi-baderna
(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi
-末端軸受シール
WBH
- ÉTANCHÉITÉ PALIERS D’EXTRÉMITÉ
1
- TENUTA SUPPORTI D’ESTREMITA’ MA.04 T. 28
LIP SEALING RING WITH G AS INJECTION - ガス噴射 装置付き リップ シーリン グリング
BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ A LÈVRE AVEC INSUFFLAGE GAZ - ANELLO DI TENUTA A LABBRO CON INSUFFLAGGIO GAS
(*)
Part executed in two pieces
二つに分割される部分
Pièce réalisée en deux éléments
Particolare eseguito in due pezzi
Air / N2 flow rate - (Nm 3/h)- 空気 /N2 ガス流量 - (Nm 3/h) - Débit d’air / N2 - (Nm 3/h) - Portata aria / N2 - (Nm 3/h)
AIR INJECTION BUSHING 空気噴射装置ブッシング BAGUE INSUFFLAGE D’AIR BOCCOLA INSUFLAGGIO ARIA
- BRONZE - 炭 素 鋼 製 の ミ キ サ ー に は - BRONZE - BRONZO
for mixers made of carbon steel 真鍮 pour mélangeurs en acier au per mescolatori in acciaio al
- AISI304L - AISI304 および AISI304L製ミ carbone carbonio
for mixers made of AISI304 and キサ ー に はA I S I 3 0 4 L - AISI304L - AISI304L
AISI304L - AISI316 および AISI316L 製 pour mélangeurs en AISI304 et per mescolatori in AISI304 e
- AISI316L ミキサーにはA I S I 3 1 6 L AISI304L AISI304L
for mixers made of AISI316 and - AISI316L - AISI316L
AISI316L. pour mélangeurs en AISI316 et per mescolatori in AISI316 E
AISI316L. AISI316L.
-ローターシャフト
WBH
- ARBRE ROTOR
1
- ALBERO ROTORE MA.04 T. 29
-ローターシャフト
WBH
- ARBRE ROTOR
1
- ALBERO ROTORE MA.04 T. 30
1
2
4
1 Tool arm 1ツールアーム 1 Tige outils 1 Gambo utensile
2 Toolholder beam 2ツールホルダービーム 2 Bras porte-outil 2 Trave porta utensile
3 Cover 3カバー 3 Couvercle 3 Coperchio
4 Tool fixing screws 4ツール固定ねじ 4 Vis fixation outils 4 Viti fissaggio utensili
- TOOLS 07.05
-ツ ー ル 類
WBH
- OUTILS
1
- UTENSILI MA.04 T. 31
- 耐磨耗性コーティングツール
WBH
- REVETEMENTS ANTI-USURE SUR OUTILS
1
- RIPORTI ANTIUSURA SU UTENSILI MA.04 T. 32
Tungsten carbide welded coat- タングステンカーバイドの Revêtement de soudure en car- Riporto di saldatura in carburi di
ing (3 - 5 mm thick) 溶接コーティング ( 厚さ3 - 5 bures de tungstène (ép. 0,3÷0,4 tungsteno (sp.3÷5 mm)
Hardness: ~ 56HRC mm) mm). Durezza: ~ 56 HRC
Durability: 12 times greater than 硬度 : ~ 56 HRC Dureté: ~ 56 HRC Durata: 12 volte superiore all’ac-
carbon steel 耐久性: 炭素鋼の1 2 倍以上 Durée: 12 f ois s upérieure à ciaio al carbonio
l’acier au carbone
Chromium-Molybdenum welded クローム・モリブデンの溶 Riporto di saldatura in Cromo-
coating (3 - 5 mm thick) 接コーティング( 厚さ3 - 5 Revêtement de soudure au Chro- Molibdeno (sp.3÷5 mm)
Hardness: ~ 58 HRC mm) me-Molybdène (ép. 3÷5 mm). Durezza: ~ 58 HRC
Durability: 3 times greater than 硬度: ~ 58 HRC Dureté: ~ 58 HRC Durata: 3 volte superiore all’ac-
carbon steel 耐久性:炭素鋼の3 倍以上 Durée: 3 fois supérieure à l’acier ciaio al carbonio
au carbone
図1 図2
PP X X X X X X X
SP X X X X X X
FP X X X X X X
PT X X X X X X X
ST X X X X X X
FT X X X X X X
PP P P :W C の部分的な粉末 PP PP
W C partial powder coating コーティング revêtement partiel de poudre WC riporto parziale a polvere W C
SP S P :W C を部分的に溶接し SP SP
W C partial welded coating たコーティング revêtement partiel de soudure en riporto parziale di saldatura in
FP F P :クロームを部分的に溶 WC WC
Chromium partial welded coating 接したコーティング FP FP
PT P T :W C の全面的な粉末 revêtement partiel de soudure en riporto parziale di saldatura in
W C total powder coating コーティング Chrome Cromo
ST S T :W C の全面的な溶接 PT PT
W C total welded coating コーティング revêtement total de poudre W C riporto totale a polvere W C
FT F T :C r - M oの全面的な溶接 ST ST
Cr-Mo total welded coating コーティング revêtement total de soudure en riporto totale di saldatura W C
WC FT
FT riporto totale di saldatura CR-Mo
revêtement total de soudure CR-
Mo
- DRIVE UNITS 07.05
-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 33
(*) calculated on 1450 rpm motor speed (50Hz) and depending on the type of gearbox installed
電動機の回転数1450rpm(50H z)で計算され、設置されたギヤボックスの形式によって左右されます。
calculé sur 1450 rpm vitesse motor (50 Hz) et dependant sur le type de reducteur installé
calcolati su 1450 RPM motore (50 Hz) e dipendenti dal tipo di riduttore installato
- DRIVE UNITS 07.05
-駆動 装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 34
PP
G ear motor with parallel axis - 平行軸 付き ギヤ 電動機
M otoréducteur pendulaire à axes parallèles - M otoriduttore pendolare ad assi paralleli
-駆 動 装 置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 35
-駆 動 装 置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 36
PO
G ear motor with orthogonal axis - 直交軸 付き ギヤ 電動機
M otoréducteur pendulaire à axes orthogonaux - M otoriduttore pendolare ad assi ortogonali
-駆 動 装 置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 37
-駆動 装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 38
MP
G ear motor with parallel axis* - 平行 軸付 きギ ヤ電 動機 *
M otoréducteur à axes parallèles* - M otoriduttore ad assi paralleli*
- 駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 39
-駆動 装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 40
-駆動 装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 41
MO
G ear motor with orthogonal axes* - 直交 軸付 きギ ヤ電 動機 *
M otoréducteur à axes orthogonaux* - M otoriduttore ad assi ortogonali*
- 駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 42
-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 43
No te: i n d riv e uni ts wi th 注 記 : F l e n d e r ギ ヤ ボ ッ ク Note: dans les motorisations N.B.: nelle motorizzazioni con
Flender gearbox, motor is in ス 付 き の 駆 動 装 置 で は 、 avec le réducteur Flender, le riduttore Flender il motore
horizontal position 電 動 機 を 水 平 位 置 に 置 く moteur est horiz ontal è in posizione orizzontale.
こと。
Flexible coupling - フレキシブルカップリング
Coupleur élastique- Giunto elastico
WBH kW Pins - ピン
Size - サイズ
Type Broches - Pioli
Taille - Grandezza
数量
02000 55 E300P 16
55 E300P 16
03000
75 E350P 12
55 E350P 12
04800 90 E400P 14
132 E450P 12
75 E350P 12
pins
06000 110 ピン E400P 14
160 à broches E450P 12
a pioli
110 E450P 12
08800 160 E500P 14
200 E500P 14
132 E500P 14
10500
160 E500P 14
160 E500P 14
15000
200 E550P 16
- DRIVE UNITS 07.05
-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 44
CI
Belt driv e with hy dromechanical coupling* - 油圧 機械 的 カッ プ リン グ 付き ベ ルト 駆 動 *
Transmission à courroie avec coupleur hydromécanique* - Trasmissione a cinghia con giuntoidromeccanico *
-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 45
-駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 46
LI
In-line transmission with hydromechanical coupling*
油圧機械式カップリング付きインライン伝動*
Transmission en ligne avec joint hydromécanique*
Trasmissione in linea con giunto idromeccanico*
- 駆動装置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 47
-駆 動 装 置
WBH
- MOTORISATIONS
1
- MOTORIZZAZIONI MA.04 T. 48
- チョッパー
WBH
- AGITATEUR
1
- AGITATORE MA.04 T. 49
GR 112/C
軸 受 Lip
ring
sealing
リ ッ プ シ ー ル Double lip ring
sealing ダブルリップ
Bearing - Lager Lippendichtring
リング シールリング
Doppellippendichtring
Roulement - Cuscinetto Bague d’étanchéité à lèvre Bague d’étanchéité à double lèvre
メーカー Anello di tenuta a labbro Anello di tenuta a doppio labbro
形式 Brand - Marke Material - Werkstoff Material - Werkstoff
Type Øi - Øe - Sp Øi - Øe - Sp. Øi - Øe - Sp.
Marque - Marca Matériau - Materiale Matériau - Materiale
SKF40003210A
+
Ring nut - Ring mutter 50 x 90 x 30 SKF 50 x 70 x 10 VITON® 50 x 70 x 10 PTFE
Bague - Ghiera
SKF KM9
Voltage 230/400 V ±10% 電 圧 : 2 極 用 Tension 230/400 V ±10% T ens ione 230/400 V ±10%
400/690 V ±10% 230/400 V +/-10 % 400V ±10% pour 400V ±10% per
for double polarity 400 V +/- 10 % für double polarité doppia polarità
Fréquence 50 /60Hz ±2% Frequenz a 50 /60Hz ±2%
Frequency 50 /60Hz ±2% 周波数: 50 / 60 Hz +/- 2 % Protection IP 55 Protez ione IP 55
Protection IP 55 保護基 準: IP 55 Iso leme nt Classe F Isolamento Classe F
Insulation Class F 絶縁等級:等級F F.C. fixation par bride F.C. flangiato B5
F.C. flanged B5 F.C : フラ ンジ留め B 5 B5 Raffreddamento con ventola
Cooling Fan 冷却方法:ファンによる Refroidissement par ventilateur M ateriale carcassa:
Casing material: ケーシング材質: M atériau carcasse - ghisa
- cast-iron - 鋳鉄 - fonte - alluminio per motori ABB
- aluminium for ABB motors se- - A B B - モ ー タ ー シ リ ー ズ - aluminium pour moteurs ABB serie M3AA
ries M3AA M 3 A A にはアルミニュー série M3AA
ム •ÛŒìŠî €
NOTE: 注記: REMARQUES : NOTE:
Sealed against dust with: 潤 滑 さ れ て い な い 窒 素 ( N 2 ) Tenue à la poussière avec : Tenuta alla polvere con:
Nitrogen (N2) / Compressed air / 圧 縮 空 気 を 使 用 し て ダ ス ト Azote (N2) / Air comprimé lubri- Azoto (N2) / Aria compressa
non lubricated; に対するシールを施すこと fié ; non lubrificata ;
flow rate 流量: débit portata
Lubrication system: グ リ ー ス に よ る 潤 滑 シ ス テ Système de lubrification : Sistema di lubrificazione:
W ith grease ム: par graisse a grasso
- CHOPPERS 07.05
-チョッパー
WBH
- AGITATEUR
1
- AGITATORE MA.04 T. 50
GR 132/C
Voltage 230/400 V ±10% 電 圧 : 2 極 用 Tension 230/400 V ±10% T ens ione 230/400 V ±10%
400/690 V ±10% 230/400 V +/-10 % 400V ±10% pour 400V ±10% per
for double polarity 400 V +/- 10 % double polarité doppia polarità
周波数: 50 / 60 Hz +/- 2 % Fréquence 50 /60Hz ±2% Frequenz a 50 /60Hz ±2%
Frequency 50 /60Hz ±2% 保 護 基 準 : IP 55 Protection IP 55 Protez ione IP 55
Protection IP 55 絶縁等級: 等級F Iso leme nt Classe F Isolamento Classe F
Insulation Class F F. C フ ラ ン ジ 留 め B 5 F.C. fixation par bride F.C. flangiato B5
F.C. flanged B5 冷却方法:ファンによる B5 Raffreddamento con ventola
Cooling Fan - 鋳鉄 Refroidissement par ventilateur M ateriale carcassa:
Casing material: - A B B - モーターシリーズ M atériau carcasse - ghisa
- cast-iron M 3 A A にはアルミニウム - fonte - alluminio per motori ABB
- aluminium for ABB motors se- - aluminium pour moteurs ABB serie M3AA
ries M3AA 注記: série M3AA
NOTE: 潤滑 しな い 窒素 ( N 2 ) / 圧縮 REMARQUES : NOTE:
Sealed against dust with: 空気によるダストに対する Tenue à la poussière avec : Tenuta alla polvere con:
Nitrogen (N2) / Compressed air シ ー ル を 施 す こ と 。 Azote (N2) / Air comprimé lubri- Azoto (N2) / Aria compressa
non lubricated; 流量: fié ; non lubrificata ;
flow rate グリースによる潤滑システ débit portata
Lubrication system: ム: Système de lubrification : Sistema di lubrificazione:
W ith grease par graisse a grasso
- CHOPPERS 07.05
-チョッパー
WBH
- AGITATEUR
1
- AGITATORE MA.04 T. 51
数量
Q.ty
WBH 1 2 3 4 6 8 α
A B C D E F G H I L M
00075 310 25°
00150 390 30°
00300 550 30°
00550 620 520 360 30°
00800 745 523 444 30°
01100 870 366 1008 366 504 30°
02000 435 1120 435 560 30°
03000 655 1680 655 840 655 560 30°
04800 785 640 785 320 30°
06000 850 680 850 330 30°
08800 980 760 980 380 30°
10500 1015 820 1015 410 30°
15000 1115 920 1115 460 655 460 30°
- CHOPPERS 07.05
-チョッパー
WBH
- AGITATEUR
1
- AGITATORE MA.04 T. 52
図1 図 2 図 3
CONFIG URATION OF AGITATOR TOOL WITH BLADES - ブレード付 きアジテー ターツール の環境設定
CONFIGURATION OUTILS AGITATEURS A COUTEAUX - CONFIGURAZIONE UTENSILI AGITATORI A COLTELLI
図 4 図 5 図 6
図 ブレード Blades - Klingen - Couteaux - Coltelli
WBH Fig.
Ø Q.ty Ø Q.ty Ø Q.ty Ø Q.ty
00075 ÷ 00150 4 80 2 108 2
00300 5 80 2 108 2 148 2
00550 ÷ 15000 6 80 2 108 2 148 2 178 2
- The coating is applied on the - コ ー テ ィ ン グ は ア ジ テ ー - Le revêtement des outils agita- - Il riporto sugli utensili agitatori è
entire surface of the agitator タ ー ツ ー ル ( 全 部 ) の 全 teurs est appliqué sur toutes applicato su tutte le superfici
tools (total) 表面に施されます。 les surfaces (total) (totale)
- The types of coatings applica- - 適 用 可 能 な コ ー テ ィ ン グ - Les types de revêtement appli- - I tipi di riporto applicabili sono:
ble are: tungsten carbide pow- の 種 類 : タ ン グ ス テ ン cables sont : a polvere in carburo di tungste-
der coat (~1 mm thick) カーバイド粉末コート ( 厚 en poudre de carbures de tungs- no (sp ~1 mm)
tungsten carbide welded coat- さ ~1 mm) tène (ép. ~1 mm) di saldatura in carburo di tung-
ing (3÷4 mm thick) タングステンカーバイド de soudure en carbure de tungs- steno (sp. 3÷4 mm)
溶接コーティング( 厚さ tène (ép. 0,3÷0,4 mm)
3÷4 mm)
- PREARRANGEMENTS 07.05
-事前の配置
WBH
- PRÉÉQUIPEMENTS
1
- PREDISPOSIZIONI MA.04 T. 53
Agitator prearrangement
アジテーターの事前の配置
Pré-équipement pour agitateur
Predisposizione agitatore
Injection nozzle
噴射ノズル
Pré-équipement cannes injection
Predisposizione lancia iniezione
- 付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 54
Clamp- クランプ
Collier - Fascetta
Safety grid
安全グリッド
Grille de protection
Griglia di protezione
Std. finish: glass bead blasted 標 準 仕 上 げ : グ ラ ス ビ ー ズ に よ Finition std: traité par microbillage Finitura std: micropallinato
るブラスト仕上げ
Basket material: AISI 304L Matériau panier : AISI 304L Materiale cestello: AISI 304L
バ ス ケ ッ ト 材 質 : AISI 304L
Polyester/felt filter fabric: Tissu filtrant en feutre/polyester : Tessuto filtrante in feltro/polieste-
code WAM “FM” ポ リ エ ス テ ル / フ ェ ル ト フ ィ ル code WAM “FM” re:
Treatment: Glazing, heat-set タ ー 繊 維 コ ー ド : W AM „F M” Traitement : Lissage, thermofixation code WAM “FM”
Weight: 350g./m2 処 理 : グ レ ー ジ ン グ 、 過 熱 セ ッ Poids g/m2 : 350 Trattamento: Lisciatura, termofissato
Thickness: 0.95 mm ト Epaisseur mm: 0.95 Peso gr./m 2 : 350
Permeability: 200l/dm2/min 重 量 g/m3: 350 Perméabilitè l/dm2/mn 200 Spessore mm: 0.95
Max. temperature: 150°C 厚 さ : 0,95 mm Température maxi °C: 150 Permeabilità l/dm 2/min: 200
Reaction with acid: discrete 通気 性 : 200 l/dm2/min Comportement avec Temperatura max °C: 150
Alkalis: not recommended 最 高 温 度 : 150°C les acides: discret Comportamento con
Solvents: discrete 耐酸反応:分離 Alcalis : déconseillé acidi: discreto
Hydrolysis: not recommended アルカリ:推奨せず Solvants: discret Alcali: sconsigliato
Avoid: sulphuric acid, phenol, 溶剤:分離 Hydrolyse : déconseillé Solventi: discreto
mononitrobenzene 加水分解:推奨せず A éviter: acide sulfurique, phénol, Idrolisi: sconsigliato
Fields of application 回 避 す べ き 薬 剤 : 硫 酸 , フ ェ mononitrobenzène Da evitarsi: acido solforico, fenolo,
Building industry ノール、モノニトロベンゼン Domaines d’application mononitrobenzene
B.I.A Classification 適用範囲:ビルディング業界 bâtiment Campi di applicazione
U.S.G. BIA- 分 類 : Classement B.I.A. edilizia
U.S.G. U.S.G. Classificazione B.I.A
U.S.G.
- ACCESSORIES 07.05
-付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 55
C Tickness
Fig. Code DN A B
N° Ø Spessore
1 XKFC0_ 100 180 220 4 13.5 6
1 XKFC1_ 150 200 228 4 13.5 6
2 XKFC2_ 200 250 278 8 13.5 6
2 XKFC4_ 250 300 328 8 13.5 6
2 XKFC5_ 300 350 378 8 13.5 6
2 XKFC7_ 350 400 440 8 13.5 6
2 XKFC8_ 400 470 530 8 13.5 6
2 500 590 650 8 13.5 6
The blind flange kit includes: ブ ラ イ ン ド フ ラ ン ジ キ ッ ト Le kit bride pleine comprend : il kit flangia cieca e’ comprensi-
1 blind flange には下記を含みます: nr.1 bride pleine vo di :
1 die-cut gasket 1ブラインドフランジ nr.1 joint pré-découpé nr.1 flangia cieca
1ダイカットガスケット nr.1 guarnizione fustellata
set of fixing bolts 固定ボルト1式 jeu de boulons de fixation set bulloni di fissaggio
- ACCESSORIES 07.05
-付属 品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 56
Locking bush
ロッキングブッシュ
Bague de serrage
Boccola di serraggio
Lock nut
ロックナット Nozzle tube
Ecrou de blocage ノズルチューブ
Dado bloccante Tube canne
Tubo lancia
Welded sleeve
溶接されたスリーブ
Manchon soudé
Manicotto saldato
-付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 57
s pr ing - スプ
リング
ressort - molla
- Because of its special construc- - そ の 特 殊 な 構 造 に よ り 、 - Grâce à sa construction parti- - Per la sua particolare costru-
tion, in the absence of pressure, 圧 力 が 働 か な い 場 合 、 円 culière en absence de pression zione in assenza di pressione
the conical stem closes the 錐 状 ス テ ム が 通 路 を 閉 la tige à cône ferme l’orifice de lo stelo a cono chiude il foro di
passage thereby preventing じ 、 そ れ に よ り ノ ズ ル の passage en évitant l’engorge- passaggio evitando l’intasa-
blocking of the nozzle. 閉塞を防ぎます。 ment de la buse. mento dell’ugello.
- The nebulization effect of the - ス プ リ ン グ の 圧 縮 を 調 節 - Il est possible de régler l’effet de - E’ possibile regolare l’effetto di
nozzle can be adjusted by ad- す る こ と に よ り 、 ノ ズ ル nébulisation de la buse en ré- nebulizzazione dell’ugello rego-
justing the spring compression. の 噴 霧 効 果 を 調 節 す る こ glant la compression du res- lando la compressione della
- Minimum pressure ~0.7 bar とが出来ます。 sort. molla.
- 最低圧力 ~ 0,7 bar - Pression minimum ~ 0.7 bar - Pressione minima ~ 0.7 bar
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
-付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 58
SPRAY NOZZLE KIT - 噴霧ノズルキット - KIT BUSE DE PRESSION - KIT UGELLO NEBULIZZATORE
Reduction - 絞り
Réduction - Riduzione
Hose - ホース
Manchon - Manicotto
DN
- 付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 59
UNLOADING M ODULE WITH G RILLE - グリル 付きア ンロー ディン グモジ ュール
MODULE DE DÉCHARGEMENT AVEC GRILLE - MODULO DI SCARICO CON GRIGLIA
H
DN
This accessory is meant to pro- この付属品は、もし出口ス Cet accessoire sert à protéger Questo accessorio serve a pro-
tect the operator if no other con- パウトに他の接続部分がな l’opérateur si on ne prévoit aucu- teggere l’operatore qualora non
nection is provided on the outlet い場合、運転者を保護する ne connexion différente à la bou- s ia previs ta nes suna divers a
spout. ためのものです。 che de déchargement. connessione alla bocca di scari-
The bolted grid can be removed このボルト留めグリッドは La grille boulonnée est facile à co.
easily for cleaning operations, if 必要により清掃作業を行な enlever pour les opérations de La griglia imbullonata è facilmen-
necess ary う場合には取外すことが出 nettoyage te rimovibile per eventuali ope-
来ます。 razioni di pulizia
-付 属 品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 60
WBH H
00075 1000
00150 1000
00300 1000
00550 800
00800 800
01100 700
02000 600
Made up of tubular elements with 方形の断面を有する管状エ Réalisé en tubulaires à section Esecuzione con tubolari a sezio-
square cross-section. レメント c arrée ne quadra
M aterial: 材質: M atériau : M ateriale:
hot galvanized fe370 in accord- UNI EN ISO 1461 基準による
fe370 galvanisé à chaud con- fe370 zincato a caldo secondo
ance with UNI EN ISO 1461. 熱間メッキしたf e 3 7 0
forme aux normes UNI EN ISO norme UNI EN ISO 1461.
1461.
DRIVE UNIT FRAM E - 駆動装置フレ‐ム - CHASSIS M OTORISATION - TELAIO MOTORIZZAZIONE
TM
For CI For LI
kW
WBH
37 55 75 90 110 132 160 200
01100 CI
02000 CI CI, LI, MO,MP
03000 CI CI, LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP
04800 CI, LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP
06000 LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP
08800 LI, MO,MP LI, MO,MP LI, MO,MP
10500 LI, MO,MP LI, MO,MP
15000 LI, MO,MP LI, MO,MP
Made up of tubular elements with 長方形の断面を有する管状 Réalisé en tubulaires à section Esecuzione con tubolari a sezio-
rectangular cross-section. エレメント rectangulaire ne rettangolare
M aterial: 材質; M atériau : M ateriale:
hot galvanized fe370 in accord- UNI EN ISO 1461 基準による fe370 galvanisé à chaud con- fe370 zincato a caldo secondo
ance with UNI EN ISO 1461. 熱間メッキしたf e 3 7 0 forme aux normes UNI EN ISO norme UNI EN ISO 1461.
1461.
- ACCESSORIES 07.05
- 付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 61
Available for all mixers with CI, LI, CI, LI, MO および MP 駆動装置 Disponible pour tous les mélan- Disponibile per tutti i mescolatori
MO and MP drive units. を備えた全てのミキサーに geurs avec motorisations CI, LI, con motorizzazioni CI, LI, MO, MP
使用可能 MO, MP.
Made of HEA or HEB type beams. Esecuzione con trave tipo HEA
H E A また はH E B 型ビ ー ム から Réalisé en poutre type HEA ou o HEB.
作られています。 HEB.
Only available for mixers with T C ベ ー ス フ レ ー ム 付 き ミ キ Disponible seulement pour Disponibile solo per mesco-
TC base frame サ ー に 対 し て の み 使 用 可 能 m él an g eu rs a v ec c h âs si s latori con telaio unico TC
unique TC
Yellow rubber sheet-10mm thick 黄 色 の ゴ ム シ ー ト ‐ 厚 さ Plaque en caoutchouc jaune ép. Lastra in gomma gialla sp.10mm
hardness 60 Shore 1 0 m m 、ショア硬度6 0 10 mm dureté 60 shore durezza 60 shore.
The sheets are placed between このシートは単一フレーム Les plaques sont interposées Le lastre vengono interposte tra
the single frame and mixer feet とミキサーの脚部と駆動装 entre le châssis unique et les il telaio unico e i piedi di appoggio
and drive unit frame to dampen 置の間に置かれ、ミキサー pieds d’appui du mélangeur et le mescolatore e telaio motorizza-
the vibrations caused by the mix- から生じる振動を吸収しま châssis motorisation pour absor- zione al fine di smorzare le vi-
er. す。 ber les vibrations produites par brazioni innescate dal mescola-
le mélangeur. tore.
N.B.: thes e are not vibration 注 意 : こ れ ら の 部 品 は 振 動 N.B. : il ne s’agit pas d’antivi- N.B.: non sono degli antivibranti
dampers ダ ン パ ー で は あ り ま brants
せん。
- ACCESSORIES 07.05
-付属 品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 62
2
4
3
A I S I 3 0 4 / 3 1 6 製プラグ
B o uc ho n t a m p o n e n A IS I
1 Plug made of AISI 304/316 Pufferstopfen aus AISI 304/316 Tappo tampone in AISI 304/316
304/316
シーリングリングU - シール
Seali ng ri ng U-S EA L Bague d’étanchéité U-SEAL A n e l l o d i t e n u t a U - S E A L
Dichtring U-SEAL GARLOCK
2 GARLOCK 45x60x11 Food- GARLOCK 45x60x11 adapté à GARLOCK 45x60x11 adatto
45x60x11 lebensmittelecht
grade ガ ー ロ ッ ク 4 5 x 6 0 x 1 1 食 品 用 l’usage alimentaire all'uso alimentare
A I S I 3 0 4 / 3 1 6 製 プ ラ グ 本 体
P l u g b o d y m a d e o f A IS I C o r p o t a m p o ne i n A IS I
3 Puffergehäuse AISI 304/316 Corps tampon en AISI 304/316
304/316 304/316
ノブ
4 Knob Handgriff Poignée Maniglia
- 付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 63
4 2
A I S I 3 0 4 / 3 1 6 製プラグ
B o u c h o n t a m p o n e n A IS I
1 Plug made of AISI 304/316 Pufferstopfen aus AISI 304/316 Tappo tampone in AISI 304/316
304/316
シーリングリングU - シール
S eali ng ri ng U-S E A L Bague d’étanchéité U-SEAL A n e l l o d i t e n u t a U - S E A L
Dichtring U-SEAL GARLOCK
2 GA RLOC K 45x60x11 food- GARLOCK 45x60x11 adapté à GARLOCK 45x60x11 adatto
45x60x11 lebensmittelecht
grade ガ ー ロ ッ ク 4 5 x 6 0 x 1 1 食 品 用 l’usage alimentaire all'uso alimentare
A I S I 3 0 4 / 3 1 6 製プラグ 本体
P l u g b o d y m a d e o f A IS I C o r p o t a m p o ne i n A IS I
3 Puffergehäuse AISI 304/316 Corps tampon en AISI 304/316
304/316 304/316
I S O 6 4 3 1 . 3 2 x 1 0 0 シリ ン ダ ー
4 ISO 6431 Ø 32x100 cylinder Zylinder ISO 6431 D. 32x100 Cylindre ISO 6431 Ø 32x100 Cilindro ISO 6431 Ø 32x100
The opening/closing is brought 開閉動作は 3/2 1/8" 空圧バル La commande est produite par Il comando di aperto/chiuso av-
about by means of a 3/2 1/8" ブとスプリング作動で操作 une vanne pneumatique 3/2 1/8" viene tramite una valvola pneu-
pneumatic valve, pushbutton- する押ボタンを使って行な par action d’un bouton avec re- matica 3/2 1/8" con azionamento
operated with spring return; since います。このバルブには、 tour à ressort ; puisque la van- a pulsante con ritorno a molla;
the valve has s pring-return, 運転者がボタンを押さずに ne a un retour à ressort, quand essendo la valvola con ritorno a
when the operator no longer サンプリングが自動的に閉 l’opérateur n’exerc e plus de molla, quando l’operatore non
presses the button, the sampling 位置に戻るようなすプリン pression sur le bouton, le prélè- esercita piu’ pressione sul pul-
outlet automatically returns to the グリターン装置が付いてい ve échantillon va automatique- sante il prelevacampione va au-
closed position. ます。 ment en position de fermé. tomaticamente in posizione di
chiuso.
軸受反対側の駆動装置側
出口スパウト
Outlet spout
Item
Description 名称 Désignation Descrizione Note
Pos.
Air filter with condensate Filtre à air avec séparateur Filtro aria con separatore di
1 凝縮水分離装置付エアフィルタ
separator d'eau de condensation condensa
Electrovanne commande
Bearings and agitators seal 軸受とアジテータシール Elettrovalvola comando tenute
2 étanchéités paliers et 3/2 1/4" NA
control sol.valve 制御バルブ supporti e agitatori
agitateurs
Ensemble réducteur-filtre- Gruppo riduttore-filtro-
Reducer-filter-pressure gauge 出口スパウト制御用減速機 Scala
3 manomètre pour commande manometro per comando
unit for outlet spout control フィルター圧力装置 0 €12 bar
bouche de déchargement bocca di scarico
Ensemble réducteur-
Reducer-pressure gauge unit Gruppo riduttore-manometro Scala
4 末端軸受減速機-圧力計装置 manomètre pour paliers
for end bearings per supporti di estremità 0 €4 bar
d'extrémité
Reducer-pressure gauge unit Ensemble réducteur- Gruppo riduttore-manometro Scala
5 アジテータ用減速機圧力計装置
for agitators manomètre pour agitateurs per agitatori 0 €4 bar
6 RILSAN pipe RILSAN パイプ tube en RYLSAN tubo in RYLSAN
- ACCESSORIES 07.05
-付属品
WBH
- ACCESSOIRES
1
- ACCESSORI MA.04 T. 65
The pneumatic panel/board can この空圧式パネル/ ボード Le panneau/armoire pneumati- Il pannello/quadro pneumatico
be supplied separate or mounted はミキサーとは別に、また que peut être fourni démonté ou puo’ essere fornito sfuso o mon-
on the mixer. はミキサー上に据付けて供 monté sur le mélangeur. tato sul mescolatore se fornito
If mounted, all the utilities are pre- 給することが出来ます。 - Si fourni monté toutes les utili- montato, vengono cablate diret-
wired at the workshop. もし据付けて出荷する場合 sations sont câblées directement tamente in officina tutte le uten-
Pneumatic piping made of suita- には、全てのユーティリ en usine ze.
ble sized Rilsan pipes. ティを据付現場で事前に配 Tuyauteries de racc ordement Tubazioni di collegamento uten-
線して置きます。 des utilisations pneumatiques en ze pneumatiche in tubo rylsan di
R i l s a n パイ プ に 適 し た 空 圧 tube rylsan aux dimensions ap- adeguate dimensioni.
配管を準備して下さい。 propriées.
- 付属 品 – 電気 的 部 品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 66
- 付属品_電気的部品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 67
- 付属品– 電気的部品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 68
F1 S60 - P 0 0 - B 0105 - F 0 0
- ACCESSORIES – ELECTRICAL COMPONENTS 07.05
- 付属 品 – 電気 的 部 品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 69
- 付属 品 – 電気 的 部 品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 70
- 付属品– 電気的部品
WBH
- ACCESSOIRES - COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
- ACCESSORI - COMPONENTI ELETTRICI MA.04 T. 71
- 内面/ 外面仕上
WBH
- FINITIONS INTÉRIEURES/EXTÉRIEURES
1
- FINITURE INTERNE/ESTERNE MA.04 T. 72
-内面/ 外面仕上
WBH
- FINITIONS INTÉRIEURES/EXTÉRIEURES
1
- FINITURE INTERNE/ESTERNE MA.04 T. 73
RAL 1013
RAL 1015
Gestelle
RAL 5010 - Std. for motors, reduction gears, frames - Standard für Motoren, Getriebe, 電動機、減速ギ
ヤ、フレームは
標準色
Std pour moteurs, réducteurs, châssis - Std per motori, riduttori, telai
RAL 5015
RAL 6011
混合チャンバーは標準色
RAL 7035- Std. for mixing chamber - Standard für Mischtrommel - Std pour cuve - Std per camera di mescolazione
RAL 7032
RAL 7001
RAL 9001
RAL 9002
RAL 9010
- HIGH FINISH (option possible only for INOX mixers) 07.05
- 高度の仕上 ( I N O X ミキサーに対してのみ可能なオプション)
WBH
- HAUTE FINITION (option possible seulement pour mélangeurs INOX)
1
- ALTA FINITURA (opzione possibile solo per mescolatori INOX) MA.04 T. 74
This degree of accuracy has こ の 仕 上 げ 精 度 は 下 記 の 特 Ce degré de finition a les carac- Questo grado di accuratezza ha
following features: 性を備えています。 téristiques suivantes : le seguenti caratteristiche:
部分仕上/ 機械仕上
PARTS / MACHINING FEATURES NOTE
Tubes
Outer welds not seamed
Inner longitudinal and circumferential seamed
welds
Rotors and ploughshares
Wire seam welded
Inspection hatch
Welds Frames for gaskets, ribbing, brackets, etc. TIG See photos 1 and 2
seam welded
Inlet/outlet spouts
See photo 3
Inner and outer wire seam welding
End rings and reinforcement
See photos 4 and 6
Inner and outer wire seam welding
End plates
See photo 5
Inner and outer wire seam welding
- Inspection hatch and outlet door vents perfectly
planed (no signs of cutting)
External
- Elimination of macro-defects from metal plates
Grinding of all welding lumps and burrs
Grinding used on the inside of the mixer (chamber tube,
Internal
rotor tube, etc.)
Satin finish of all parts in contact with product
See photo 7
- No signs of internal/external machining.
Elimination of burrs if present on edges of
Deburring tools and cutting edges on chamber tube
See photo 8
部分仕上/機械仕上 特徴 特記
チューブ
外面はシール溶接されていない
内面の長手方向はシーム溶接
ローターとプロシュア
ワイヤシーム溶接
点検用ハッチ
ガスケット、ガスケットリブなどはシーム溶 写真1、2を参照
溶接 接
入口、出口スパウト
写真3を参照
内外面共にワイヤシーム溶接
末端リングと補強
写真4,6を参照
内外面共にワイヤシーム溶接
鏡板
写真5を参照
内外面共にワイヤシーム溶接
点検ハッチと出口通気ドアは完全に平滑化
外面
((カッティング跡なし)
全ての溶接塊とバリを研磨する
ミキサー内面に使用される金属板の大きな傷の
研磨
除去(チェンバーチューブ、ローターチューブ
内面
など)
製品に接触する全ての面をサテン仕上げする
内外面の機械加工の傷なし
チェンバーチューブにツールエッジや切断エ
バリ取り
ッジがあれば、バリを除去する。
- HIGH FINISH (option possible only for INOX mixers) 07.05
- HIGH FINISH (Option, die nur bei Mischern aus Edelstahl möglich ist)
WBH
- HAUTE FINITION (option possible seulement pour mélangeurs INOX)
1
- ALTA FINITURA (opzione possibile solo per mescolatori INOX) MA.04 T. 75
- 高度の仕上(I N O X ミキサーに対してのみ可能なオプション)
WBH
- HAUTE FINITION (option possible seulement pour mélangeurs INOX)
1
- ALTA FINITURA (opzione possibile solo per mescolatori INOX) MA.04 T. 76
写真 1 写真2
写真 3 写真 4
写真 5 写真 6
写真 7 写真 8
- PACKING 07.05
- 梱包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 77
H
H
LxW
LxW
PP PO
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
00075 4 1800 750 842 333 00075 4 1550 750 1040 327
00150 7.5 2200 850 947 533 00150 7,5 1750 850 1193 523
00300 11 2500 950 1072 845 00300 11 2150 950 1253 836
00550 18.5 2900 1150 1268 1219 00550 18,5 2400 1150 1808 1211
00800 22 3350 1200 1344 1499 00800 22 2700 1200 1823 1485
22 3600 1300 1471 1834 22 3000 1300 1878 1820
01100 01100
37 3800 1300 1471 2096 37 3000 1300 1938 2053
02000 37 4100 1500 1704 2772 02000 37 3300 1500 1998 2716
03000 37 5100 1500 1704 3617 03000 37 4300 1500 1998 3561
WBH L W H kg
01100 2850 1300 1471 1.482
H
-梱 包
WBH
-EMBALLAGES
1
-IM BALLI MA.04 T. 78
MP MO
H
H
LxW
LxW
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 2050 1000 1299 1188 02000 55 2200 1000 1100 1163
55 2050 1000 1299 1188 55 2200 1000 1100 1163
03000 03000
75 2250 1100 1407 1434 75 2400 1100 1209 1510
55 2050 1000 1459 1393 55 2400 1100 1105 1378
04800 90 2250 1100 1570 1733 04800 90 2700 1200 1256 1841
132 2600 1300 1681 2185 132 3000 1300 1400 2441
75 2250 1100 1620 1617 75 2700 1200 1214 1707
06000 110 2600 1300 1698 2059 06000 110 3000 1300 1400 2341
160 2600 1300 1733 2497 160 3100 1400 1391 2860
110 2600 1300 1841 2209 110 3100 1300 1401 2469
08800 160 2600 1300 1841 2642 08800 160 3200 1400 1452 3009
200 2700 1500 1841 2958 200 3400 1500 1513 3637
132 2600 1300 1896 2597 132 3200 1400 1401 2678
10500 10500
160 2600 1300 1896 2691 160 3200 1500 1452 3068
160 2600 1300 1997 2744 160 3300 1500 1452 3126
15000 15000
200 2700 1500 1997 3165 200 3400 1600 1513 3854
CI LI
H
H
LxW
LxW
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 1200 1000 1637 656 02000 55 2000 1000 1299 974
37 1200 1000 1763 656.4 55 2000 1000 1299 974
02000 03000
55 1200 1000 1814 932.4 75 2100 1200 1407 1315
37 1200 1000 1763 656.4 55 2000 1000 1459 1024
03000 04800 90 2300 1200 1570 1611
55 1200 1000 1814 932.4
04800 55 1200 1000 1977 979.4 132 2400 1400 1681 2121
75 2200 1200 1620 1318
06000 110 2300 1400 1698 1881
160 2500 1400 1733 2295
110 2300 1400 1806 1953
08800 160 2500 1400 1841 2391
200 2700 1500 1841 3588
132 2400 1400 1896 2239
10500
160 2500 1400 1896 2391
160 2500 1400 1997 2391
15000
200 2700 1500 1997 3693
- PACKING 07.05
- 梱包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 79
LxW
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 3700 1300 1832 2665 02000 55 4700 1600 1864 3783
37 4000 1600 1958 3390 55 5700 1600 1884 4854
02000 03000
55 5000 1600 2009 3800 75 5900 1600 1884 5214
37 5000 1600 1978 4448 55 6300 1700 2158 6033
03000
55 5000 1600 2029 4724 04800 90 6600 1700 2158 6649
04800 55 5600 1700 2192 5899 132 6700 1700 2158 7135
75 6800 1800 2268 7131
06000 110 7000 1800 2268 7712
160 7200 1800 2268 8123
110 7500 2000 2501 9508
08800 160 7700 2000 2501 9949
200 7800 2000 2501 11147
132 7800 2100 2693 10627
10500
160 7900 2100 2693 10794
160 8400 2300 2901 12586
15000
200 8500 2300 2901 13890
- PACKING 07.05
-梱包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 80
W
L
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
00075 4 1900 850 942 334 00075 4 1650 850 1140 332
00150 7,5 2300 950 1047 533 00150 7,5 1850 950 1293 529
00300 11 2600 1050 1172 844 00300 11 2250 1050 1353 841
00550 18,5 3000 1250 1368 1216 00550 18,5 2500 1250 1908 1225
00800 22 3450 1300 1444 1494 00800 22 2800 1300 1923 1498
22 3700 1400 1571 1827 22 3100 1400 1978 1831
01100 01100
37 3900 1400 1571 2088 37 3100 1400 2038 2066
02000 37 4200 1600 1804 2742 02000 37 3400 1600 2098 2710
03000 37 5200 1600 1804 3572 03000 37 4400 1600 2098 3544
-梱 包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 81
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 2150 1100 1399 1193 02000 55 2300 1100 1200 1163
55 2150 1100 1399 1193 55 2300 1100 1200 1163
03000 03000
75 2350 1200 1507 1440 75 2500 1200 1309 1509
55 2150 1100 1559 1402 55 2500 1200 1205 1374
04800 90 2350 1200 1670 1743 04800 90 2800 1300 1356 1837
132 2700 1400 1781 2184 132 3100 1400 1500 2424
75 2350 1200 1720 1628 75 2800 1300 1314 1702
06000 110 2700 1400 1798 2066 06000 110 3100 1400 1500 2324
160 2700 1400 1833 2498 160 3200 1500 1491 2836
110 2700 1400 1941 2214 110 3200 1400 1501 2450
08800 160 2700 1400 1941 2647 08800 160 3300 1500 1552 2987
200 2800 1600 1941 2953 200 3500 1600 1613 3608
132 2700 1400 1996 2604 132 3300 1500 1501 2653
10500 10500
160 2700 1400 1996 2698 160 3300 1600 1552 3040
160 2700 1400 2097 2754 160 3400 1600 1552 3096
15000 15000
200 2800 1600 2097 3166 200 3500 1700 1613 3820
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 1300 1100 1737 671 02000 55 2100 1100 1399 980
37 1300 1100 1863 673 55 2100 1100 1399 980
02000 03000
55 1300 1100 1914 950 75 2200 1300 1507 1319
37 1300 1100 1863 673 55 2100 1100 1559 1033
03000
55 1300 1100 1914 950 04800 90 2400 1300 1670 1618
04800 55 1300 1100 2077 1000 132 2500 1500 1781 2118
75 2300 1300 1720 1327
06000 110 2400 1500 1798 1887
160 2600 1500 1833 2293
110 2400 1500 1906 1963
08800 160 2600 1500 1941 2393
200 2800 1600 1941 3583
132 2500 1500 1996 2244
10500
160 2600 1500 1996 2395
160 2600 1500 2097 2398
15000
200 2800 1600 2097 3694
- PACKING 07.05
-梱 包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 82
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
02000 55 4900 1700 1964 3997 02000 55 4000 1700 2509 3890
55 5900 1700 1984 5060 55 5000 1700 2529 4943
03000 03000
75 6100 1700 1984 5324 75 5100 1700 2715 5305
55 6500 1800 2258 6395 55 5600 1800 2692 6271
04800 90 6700 1800 2258 6754 04800 90 5700 1800 3020 6757
132 7000 1800 2258 7200 132 5800 1800 3240 7341
75 7000 1900 2368 7417 75 6000 1900 2928 7389
06000 110 7300 1900 2368 7881 06000 110 6100 1900 3290 8018
160 7300 1900 2368 8292 160 6100 1900 3352 8528
110 7800 2100 2601 9725 110 6600 2100 3420 9831
08800 160 7800 2100 2601 10158 08800 160 6700 2100 3482 10380
200 8000 2100 2601 10486 200 6800 2100 3606 11016
132 8100 2200 2793 10974 132 6900 2200 3473 10877
10500 10500
160 8100 2200 2793 11068 160 6900 2200 3535 11262
160 8600 2400 3001 12895 160 7400 2400 3638 13080
15000 15000
200 8700 2400 3001 13312 200 7500 2400 3762 13823
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 3800 1400 1932 2684 02000 55 4800 1700 1964 3772
37 4100 1700 2058 3394 55 5800 1700 1984 4833
02000 03000
55 5100 1700 2109 3793 75 6000 1700 1984 5190
37 5100 1700 2078 4444 55 6400 1800 2258 6013
03000
55 5100 1700 2129 4723
04800 90 6700 1800 2258 6625
04800 55 5700 1800 2292 5891
132 6800 1800 2258 7108
75 6900 1900 2368 7100
06000 110 7100 1900 2368 7678
160 7300 1900 2368 8086
110 7600 2100 2601 9466
08800 160 7800 2100 2601 9903
200 7900 2100 2601 11099
132 7900 2200 2793 10583
10500
160 8000 2200 2793 10747
160 8500 2400 3001 12521
15000
200 8600 2400 3001 13823
- PACKING 07.05
-梱 包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 83
P
L
ATTENTION:
パ ー 用 電 動 機 の 据 付 は 客 ATTENTION : ATTENZIONE:dimensioni e pesi
Dimensions and weights are indic- 先 の 負 担 で す 。 Dimensions et poids sont indica- sono indicativi e suscettibili a va-
ative and can change due to mixer tifs et peuvent changer à cause de riazioni che dipendono dalla con-
configuration 注意: la configuration mélangeur. figurazione della macchina.
寸法と重量が表示されてい
るので、ミキサーの環境設
定によって変更することが
出来ます。
Mixer with drive unit PP - 駆動装置付きミキサー PP Mixer with driv e unit PO - 駆動装置付きミキサー PO
Mélangeur avec motorisation PP - Mescolatore + Motorizzazione PP Mélangeur avec motorisation PO - Mescolatore + Motorizzazione PO
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
00075 4 1900 850 942 351 00075 4 1650 850 1140 350
00150 7,5 2300 950 1047 556 00150 7,5 1850 950 1293 552
00300 11 2600 1050 1172 874 00300 11 2250 1050 1353 870
00550 18,5 3000 1250 1368 1256 00550 18,5 2500 1250 1908 1268
00800 22 3450 1300 1444 1541 00800 22 2800 1300 1923 1547
22 3700 1400 1571 1883 22 3100 1400 1978 1886
01100 01100
37 3900 1400 1571 2146 37 3100 1400 2038 2122
02000 37 4200 1600 1804 2824 02000 37 3400 1600 2098 2787
03000 37 5200 1600 1804 3671 03000 37 4400 1600 2098 3638
-梱 包
WBH
-EMBALLAGES
1
-IM BALLI MA.04 T. 84
WBH kW L W H kg WBH kW L W H kg
01100 37 1300 1100 1737 694 02000 55 2100 1100 1399 1008
37 1300 1100 1863 698 55 2100 1100 1399 1008
02000 03000
55 1300 1100 1914 975 75 2200 1300 1507 1354
37 1300 1100 1863 698 55 2100 1100 1559 1064
03000
55 1300 1100 1914 975 04800 90 2400 1300 1670 1657
04800 55 1300 1100 2077 1027 132 2500 1500 1781 2170
75 2300 1300 1720 1366
06000 110 2400 1500 1798 1932
160 2600 1500 1833 2348
110 2400 1500 1906 2009
08800 160 2600 1500 1941 2450
200 2800 1600 1941 3646
132 2500 1500 1996 2300
10500
160 2600 1500 1996 2453
160 2600 1500 2097 2458
15000
200 2800 1600 2097 3760
- PACKING 07.05
-梱 包
WBH
- EMBALLAGES
1
- IM BALLI MA.04 T. 85
+ 39 / 0535 / 618111
WAM S.p.A. - MAP Division fax + 39 / 0535 / 618226
Via Cavour, 338 e-mail info@wamgroup.it
I - 41030 Ponte Motta internet www.wamgroup.com
Cavezzo (MO) - ITALY videoconference + 39 / 0535 / 49032