Manual - Blitz Alva 500 M

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 150

03-13

MANUALE USO-MANUTENZIONE

USE AND MAINTENANCE MANUAL


BLITZ ALVA 500 M
CATALOGO RICAMBI

SPARES CATALOGUE
I GB

Vers. 2.1.0

I TRONCATRICE Ø 500 mm A DUE TESTE ELETTROPNEUMATICA

GB DOUBLE-HEAD ELECTROPNEUMATIC SAWING MACHINE WITH 500 mm DIAMETER BLADE


I
GB 1 .. 101
BLITZ ALVA 500 M
GB

BLITZ ALVA 500 M

USE AND MAINTENANCE MANUAL


SPARES CATALOGUE

1
GB BLITZ ALVA 500 M

CONTENTS
1 GENERAL INFORMATION ............................................................................................................ 3
1.1 INTRODUCTION ............................................................................................................................ 3
1.2 WARRANTEE ................................................................................................................................ 3
2 PRIMARY INFORMATION ............................................................................................................. 4
2.1 FOREWORD .................................................................................................................................. 4
2.2 DATA PLATE ................................................................................................................................. 5
OTHER PLATES ON MACHINE (FIG. 02-02) ......................................................................................... 6
3.1 CUTTING DIAGRAM (FIG. 03-02) ................................................................................................. 7
3 OVERALL DIMENSIONS (FIG. 03-01) .......................................................................................... 7
3.2 TECHNICAL DATA AND FEATURES ............................................................................................ 8
3.3 PARTS OF MACHINE IN STANDARD ARRANGEMENT (FIG. 03-03) ......................................... 9
3.4 NOISE PRODUCED BY SAWING MACHINE BLITZ ALVA .......................................................... 9
4 HINTS ON SAFETY ..................................................................................................................... 10
4.1 FOREWORD ................................................................................................................................ 10
4.2 WHAT TO WORK ON ................................................................................................................. 10
4.3 SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................... 10
4.4 SAFETY DEVICES (FIG. 04-01) .................................................................................................. 11
4.5 RISKY AREAS - 1 ....................................................................................................................... 12
4.6 RISKY AREAS - 2 ........................................................................................................................ 14
5 PACKING ..................................................................................................................................... 17
5.1 HANDLING ................................................................................................................................... 18
5.2 INSPECTIONS ............................................................................................................................. 19
5.3.1 FITTING THE CONTROL CONSOLE .......................................................................................... 19
5.3.2 FITTING THE LABEL PRINTER (OPTIONAL) ............................................................................. 19
5.4 INSTALLATION ........................................................................................................................... 22
5.4.1 LEVELING .................................................................................................................................... 24
5.5 SECURING MACHINE TO FLOOR ............................................................................................. 27
5.6 ASSEMBLY AND ALIGNMENT OF THE MOBILE HEAD ROLLER TABLE ................................ 28
6 CONTROLS (FIG. 06-01) ............................................................................................................. 34
7 ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS (FIG. 07-01) ................................................ 36
8 HOW TO START (FIG. 08-01) ..................................................................................................... 37
9 ADJUSTMENTS ........................................................................................................................... 38
9.1 BLADES FEED SPEED (FIG. 09-01) ........................................................................................... 38
9.2 BLADES LUBRICATION FLOW (FIG. 09-01) .............................................................................. 38
9.3 POSITIONING AND SETTING OF VICES ................................................................................... 39
9.4 TILTING OF HEAD (FIXED HEAD-MOVABLE HEAD) ................................................................ 40
9.5 INTERMEDIATE CUTTING DEGREES (FIG. 09-05) .................................................................. 40
9.6 CUTTING OPERATION ............................................................................................................... 41
9.7 BLADE ......................................................................................................................................... 41
9.8 PROFILE POSITIONING (FIG. 09-06) ........................................................................................ 42
9.9 PROFILE CLAMPING .................................................................................................................. 43
9.10 READING POINTER .................................................................................................................... 44
9.11 CUTTING OPERATION ............................................................................................................... 45
9.12 ADJUSTING THE PROFILE HEIGHT MEASURER .................................................................... 49
9.13 RETRACTABLE MIDDLE PROFILE SUPPORT (OPTIONAL) ..................................................... 51
10 DAILY MAINTENANCE ................................................................................................................ 54
10.1 WEEKLY MAINTENANCE ........................................................................................................... 54
10.2 REPLACING BLADE .................................................................................................................... 54
10.3 REPLACING MAIN PRESSURE SWITCH .................................................................................. 57
10.4 REPLACING SOLENOID VALVES .............................................................................................. 58
10.5 REPLACING REMOTE CONTROL SWITCH .............................................................................. 59
10.6 REPLACING PVC PADS OF VICES ............................................................................................ 60
10.8 REPLACING HORIZONTAL VICE CYLINDER ............................................................................ 61
10.9 REPLACING VERTICAL VICE CYLINDER .................................................................................. 63
10.10 CLEANING OF VICE CYLINDER BLOCK VALVE ...................................................................... 64
10.11 BLADE PROTECTOR EDGE ...................................................................................................... 65
10.12 FITTING A NEW SWARF CONVEYOR BELT .......................................................................... 66
11 TROUBLE SHOOTING ................................................................................................................ 73
12 DISPOSAL OF THE MACHINE .................................................................................................... 76
13 WIRING AND PNEUMATIC DIAGRAMS ..................................................................................... 77
14 SPARE PARTS ............................................................................................................................ 78

2
BLITZ ALVA 500 M
GB
1 GENERAL INFORMATION

Keep carefully to instructions in this manual before starting machine and follow every step.
This manual and all enclosures must be kept in a safe and easy-to-reach place and should be known to all
people involved in operation and maintenance of the machine.

1.1 INTRODUCTION
BLITZ ALVA 500 M has been specially designed for the cutting of aluminium or light alloy profile sections.

HOW IT WORKS:
- When workpiece is laid on worktables, it is clamped by two vices operated by a pneumatic system.
- Two motor-driven blades, operated by PB’s on control board, come out, cut and retract automatically.
- You can cut at 90° trough 22.5° (external).
- After cutting the vice is opened thanks to a pneumatic control allowing the positioning of another section
bar for the following machining.

BLITZ ALVA 500 M can automate to an ever-greater extent its operation according to the several versions
available.

1.2 WARRANTEE
The company guarantees that this machine has been tested under peak running conditions with excellent
results. This guarantee is valid for a period of 12 months and covers construction materials and defects only.
The client has the right solely to the replacement of faulty parts, excluding transport and packing costs.
This guarantee does not cover damage caused by falls, tampering or bad operation, disregard of
maintenance instructions or faulty handling by the operator. No compensation will be made in case of
machine inactivity. This guarantee in not binding if payment conditions have not been met.
All labour and replaced part costs not covered by this guarantee must be paid directly to the service technician
who will present the client with a maintenance slip. A regular invoice will subsequently be supplied.
Maintenance charges and spares costs are taken from Price Lists in force at the time.

3
GB BLITZ ALVA 500 M

2 PRIMARY INFORMATION

2.1 FOREWORD
This manual contains instructions for use and maintenance as well as drawings and instructions for getting
spares for “BLITZ ALVA 500 M” manufactured by FOM INDUSTRIE. All information concerning installation
and operation of this machine are inside this manual, together with notes about adjustments and maintenance.

NOTICE !
- All transport, installation, maintenance and running operation of this machine must be carried out by skilled
personnel.
- By “SKILLED PERSONNEL” we mean people able to carry out such operations as cleaning, servicing,
connecting, adjusting, handling and setting machine to work.

IMPORTANT !
- The use and maintenance instructions not included in this manual are published apart in other enclosures.

4
BLITZ ALVA 500 M
GB
2.2 DATA PLATE
Drawing 02-01 shows plate in detail and its location on machine.

N.B. Type, code and production number marked on plate, must be referred to anytime you address the
manufacturer either for information or for ordering spares.

Type ____________________
Code ______________________
Registration No. _____________
Tool speed of rotation _________
Max. tool diameter ___________
Motor Type _________________
Electrical features ____________
Year of manufacturing _________
Weight _____________________

02-01

5
GB BLITZ ALVA 500 M

2.3 OTHER PLATES ON MACHINE (FIG. 02-02)


1 - "Blade lubrication flow adjustment" plate
2 - "Blade direction of rotation" plate
3 - "Danger: HIGH TENSION VOLTAGE" plate
4 - "Safety wear on: GOGGLES/GLOVES/EAR PLUGS" plate
5 - "Blade feed speed adjustment" plate
6 - “Instruction manual inside electrical cabinet” plate

5 1
2
3

2 3
4 02-02

6
BLITZ ALVA 500 M
GB
3 OVERALL DIMENSIONS (FIG. 03-01)

L
P
03-01

MASS
CUT LENGTH L P H KG

m. 4 5700 1670 1950 1550

m. 5 6650 1670 1950 1830

m. 6 7650 1670 1950 2140

Total dimensions with mobile head roller table fully out: L + 2350 mm.

3.1 CUTTING DIAGRAM (FIG. 03-02)

03-02

7
GB BLITZ ALVA 500 M

3.2 TECHNICAL DATA AND FEATURES


Widia blades Ø 500 mm - Ø32 mm. hole with reduction ring
Three-phase motors, 3 HP (2,208 Kw) - 2800 rpm - 230/480V - 50 Hz
Direct drive motor-blade
Cutter sleeve 28 mm Ø
Heads tilting: 90°
45° outwards
22,5° outwards
intermediate graduation with mechanical ledge and reading on a graduate nonius
First head: fixed
Second head: automatic positioning
Mobile head positioning speed (in automatic mode): 16 m/min
Mobile head positioning accurancy: +/- 0.1 mm
Min. cutting capacity between the two heads: 300 mm (can be reduced with a program on demand)
Max cutting capacity between heads: 4000 - 5000 - 6000 mm (according to the supplied ength)
Hydropneumatic feeding of blades (adjustable feed and quick return)
Separated electric and pneumatic boards
Double operating pressure servocontrolled in low pressure
Air consumption for working cycle: 40 normal/liters
Pneumatics vices
Profile height reader (on unloading side head)
1° disappearing pneumatic intermediate profile support
Nebulized cutting lubrication
Prearranged for installation of chips or smoke collectors (1)
Working pressure: 7 bar (adjustable)
Mobile head roller table (2,5 mt)
Rear post and chain barrier kit
It comes with: compressed-air gun

Upon request: cutting lubrication kit with pure oil microdrip


Fixed head roller table (3mt - 4,2 mt)
Chips belt conveyor
Slanting conveyor belt
Manual intermediate profile supports
Disappearing pneumatic intermediate profile supports
Concealed support kit for outer section bar
Label printer

(1)
The exhauster must be installed by the user under his own sole responsibility.

8
BLITZ ALVA 500 M
GB
3.3 PARTS OF MACHINE IN STANDARD ARRANGEMENT (FIG. 03-03)
1 - Heads with motors, blades and head - tilting cylinders
2 - Air - operated blade guards.
3 - Pneumatic vices
4 - Sliding control board
5 - Electric panel
6 - Pneumatic panel
7 - Air inlet filter
8 - Mobile head roller conveyor

1
1 2 8
2

4
6 7 3

03-03

3.4 NOISE PRODUCED BY SAWING MACHINE BLITZ ALVA

NOISE LEVELS ACCORDING TO ISO 3746/77

Lwa Acoustic power level dB (A) : 108,6

LpA Acoustic power level at operator’s place dB (A) : 91,2

The acoustic level has been calculated on the basis of a working cycle that cuts a 1 mt. long aluminum profile
with two blades at 90°, dimensions 80x40 mm., thickness 2 mm.

9
GB BLITZ ALVA 500 M

4 HEALTH AND SAFETY STANDARDS

4.1 FOREWORD
Each machine operator should have a perfect knowledge of the location and working operation of all controls
as well as the machine characteristics. It is therefore essential that they read this manual fully. The instruction
manual must furthermore be kept near the machine.
Unauthorised tampering or replacement of machine parts, the use of accessories, tools and consumable
materials other than those recommended by the Manufacturer can lead to accidents for which the
Manufacturer declines responsibility for all penal or civil liabilities.

4.2 INTENDED MACHINE USE

The BLITZ ALVA 500 M sawing machine has been designed for cutting profiles in aluminium or light alloy.
Any materials other than these are not compatible with the specific machine characteristics.

CAUTION
The machine is not suitable for use in environments where there is the risk of explosion.
All combustible and/or flammable materials should be kept as far away from the machine as possible.

The machine has been specifically designed to be used by a single operator.


4.3 SAFETY WARNINGS

The term “OPERATOR” specifically refers to the person or persons entrusted with installing, operating,
adjusting, carrying out maintenance, cleaning, repairing and handling the machine; “DANGEROUS AREAS”
refers to any area inside and/or near the machine in which the presence of an exposed individual constitutes
a risk to the health and safety of that person; “EXPOSED INDIVIDUAL” refers to any person standing fully
or partially in a dangerous area.

Working conditions

- According to the provisions of “lighting in work areas”, the place where the machine is used must have
no areas in shadow, glaring lights (reflections-reverberation), or dangerous strobe effects caused by the
lighting in the workshop. The selected area must be well lit (minimum 300 lux).

- Furthermore, efficient ventilation must be guaranteed in the workplace with the use of a suitable extraction
system where necessary.

- The areas where the operator works should always be kept clear and clean from any oil residue.

Intended machine use

- The machine must be operated by skilled staff only and is designed for machining “NON-TOXIC” “NON
AGGRESSIVE” and “NON EXPLOSIVE” materials; the use of any products other than these absolves
the Manufacturer from any responsibility for damage caused to the machine, persons or property.

- The machine can work at ambient temperatures from 10° to +40°. During storage periods or when the
machine is not working, the ambient temperature must be between -10° and + 60°.

- Before setting to work, the operator must have a perfect knowledge of the location and working operations
of all controls as well as the machine characteristics.

- The machining commands must be given by just one operator; the assistance of more than one operator
is only allowed in the workpiece loading phase.

10
BLITZ ALVA 500 M
GB
- If long pieces that protrude significantly beyond the machine are machined, the areas must be made off
limits and marked as such (e.g. floor markings) and if necessary access limited by mobile barriers.

- When using any cooling-lubricating liquids (which may contain active chemical additives harmful to
health) the regulations that govern the treatment and disposal must be observed (see the technical safety
sheet enclosed with this manual).

- Routine and periodic maintenance operations must take place with the machine stopped and disconnected
from the mains and pneumatic power supply. To cut off the power supplies to the machine a padlock must
be put on the main switch and the pneumatic supply quick connector has to be detached, or, if present,
fit a padlock to the pneumatic master switch. If the machine is out of service for any reason make this
known by putting up a sign.

- Any work on the pneumatic systems must only be performed after having discharged the pressure inside
the circuit.

- Removal of the safety guards and tampering with the safety devices is absolutely forbidden. Furthermore,
if it is noticed that one or more of the safety devices are not working, the machine must be stopped
immediately.

- It is absolutely forbidden to climb onto the machine to carry out any type of operation when it is being
supplied with electrical and pneumatic power.

- Electrical connections should be made according to the general installation rules for the preparation and
operation of electrical systems.

Operators

- Use only skilled and competent personnel. Establish clearly personnel duties for manoeuvring, setting
up, use, maintenance and repair of the machine.

- Electrical installation and connections must only be made by a qualified technician.

NOTE: A qualified technician is defined as anyone who has completed a specialised training course
and has experience in the field of installation, putting into service and maintenance of systems.

- The qualified technician must also be familiar with first-aid techniques in the event of accident.

- Staff involved in operating, maintenance, cleaning, inspection etc. will in any case have to carefully
observe the safety rules in force in the country where the machine is to be used.

- All operators should dress in a suitable manner for the work place and for the job to be carried out.
For example: wear clothes that are not too loose (which could be caught in the moving machine parts),
wear safety shoes, gloves and, where necessary, other safety wear such as sound insulating ear plugs,
goggles and a mask.
The machine operator or maintenance technician must not wear neck chains, bracelets or rings, and
long hair should be tied back.

11
GB BLITZ ALVA 500 M

4.4 SAFETY DEVICES (FIG. 04-01)

4 4
3
3 8 5 9

5
7

1 6
2
04-01

List of devices

1 - Pressure switch stopping operation in case of too high pressure

2 - No - return valves for vices

3 - Microswitch for controlling blade return to rest position with enabling safety hood opening

4 - Complete safety guard on cutting area with body cover microswitch

5 - Anti-intrusion straps

6 - Blades advance valve: two-hand synchronization

7 - Blade braking circuit board (2)

8 - Acoustic/light signal: cutting – head tilting – mobile head roller table automatic positioning

9 - Light signals: cutting – head tilting – mobile head roller table automatic positioning

12
BLITZ ALVA 500 M
GB
4.5 RISK AND RESIDUAL RISK AREAS - 1
Despite safety guards and devices provided on the machine, some areas can be considered risky any way.
The figure shows the area where control and operation of the machine are made in standard working
conditions.
Such area is riskless and described as “operator’s control area”. As this machine can’t be always fully
controlled by operator due to its dimensions (length from 5765 mm to 7765 mm); it is essential to bound the
area where it stands, despite the safety and warning devices provided.
The area can be bounded in two different ways depending on machine location:

1° - The machine is laid against a wall. In this case a robust barrier, fastened to the floor as shown in figure
04-02, should be provided.

2° - The machine stands far from walls: the barrier should be placed as in Fig. 04-03.

3° - In case BLITZ ALVA is equipped with optional systems such as FIXED HEAD ROLLER TABLE OR
MOVABLE HEAD ROLLER TABLE, or both, the barriers mentioned are to be placed as shown in Fig. 04-
04 and 04-05.

04-02

04-03

13
GB BLITZ ALVA 500 M

04-04

04-05

14
BLITZ ALVA 500 M
GB
4.6 RISK AND RESIDUAL RISK AREAS - 2
BLITZ ALVA can be supplied (upon request) with 1 belt for carrying away chips and cropends. The belt can
unload into a container (Fig. 04-06) or on a slat conveyor carrying material into a bigger container (Fig. 04-
07). In both cases, the discharge is not a real “RISKY AREA” but if in this area also the “movable head roller
table” is placed (see “RESIDUAL RISKY AREAS -1”) it is advisable to take some measures as described
in the chapter “RESIDUAL RISKY AREAS - CONCLUSIONS”.

04-06

04-07

15
GB BLITZ ALVA 500 M

RESIDUAL RISK AREAS - CONCLUSIONS


BLITZ ALVA, according to what described in chapters “RISKY AREAS 1-2” could stand as sketched in Fig.
04-08:
1 - Fixed head roller table
2 - Movable head roller table (can protrude for 2350 mm max.)
3 - Belt conveyor
5 - Slat conveyor
6 - Container
Taking into consideration the dimensions sketched in the figure, the barriers should be placed as in Fig. 04-
04 and 04-05.

NOTE: All figures in this chapter show no barrier in the front side of machine, both in the “OPERATOR
’S AREA” and in the “ROLLER TABLES AREA”. This is due to the fact that operator is forced to
handle profile section 6.30 - meter long, therefore the whole area where he operates (ROLLER
TABLES INCLUDED) must be kept free of obstacles in order to make loading operations easier
from both sides.
In addition, a space of at least 1,000 mm should be left free at the RH side of the mobile head
rollerway (see correct positioning on fig. 04-08).

With reference to that previously indicated in paragraphs 4.5 and 4.6, FOM Industrie supplies a “post and
chain barrier kit” with the machine: the assembly and installation instructions for the kit can be found in
the relative instruction manual attached to this publication.

OPERATOR’S AREA

04-08

16
BLITZ ALVA 500 M
GB
5 PACKING
The machine is delivered: without packing,cocooned (Fig. 05-01) or (on request) in a wooden crate (see
Fig. 05-02) with same covering. On the machine (easy to be spotted) customer will find: operator’s manual:
set of wrenches; tools for securing machine to the ground and airgun with hose.

5.1 HANDLING
The machine, packed or not, has to be handled with care and moved with suitable fork lift.
Lift machine placing forks exactly as suggested on labels (Fig. 05-01, 05-02). It can be lifted either from the
front or from the back side but always placing forks as advised.

A
05-01

A 05-02

17
GB BLITZ ALVA 500 M

5.2 INSPECTIONS

- Make sure that the workshop of destination has no shadow zone, dazzling rays, dangerous stroboscopic
effects (reflexes, reverberations) due to inadequate lighting.

- Make sure that no damage occurred during transport.

- Make sure that machine lays evenly on floor.

- Make sure that room around machine is vast enough for the opening of all machine doors ad for an easy
execution of all maintenance operations (see chapter “RESIDUAL RISKY AREAS”).

18
BLITZ ALVA 500 M
GB
5.3.1 FITTING CONTROL CONSOLE
Fit the control console by carrying out the following operations:
- Turn the console (see Fig. 05-03) “D” - Fig. 05-04

05-03

19
GB BLITZ ALVA 500 M

5.3.2 FITTING THE LABEL PRINTER (OPTIONAL)

Undo knob ‘A’ - Fig. 05-05 and then pull out drawer using the same knob.
Connect the power ‘B’ - Fig. 05-06 and serial leads ‘C’ - Fig. 05-06 to the printer.
Fix the printer to the relative shelf using the Velcro system ‘D’ - Fig. 05-07.
Once the printer is fixed in place the drawer can be closed using the knob'A' - Fig. 05-05.

05-05

B C
05-06

20
BLITZ ALVA 500 M
GB

05-07

21
GB BLITZ ALVA 500 M

5.3 INSTALLATION
After choosing suitable location, installation begins.
The machine has adjustable feet to lay on the floor (Fig.
1
05-08). The number of such feet varies according to
length:
BLITZ ALVA, 4 m. = 6 feet
BLITZ ALVA, 5 m. = 6 feet
BLITZ ALVA, 6 m. = 8 feet
Adjustable feet are all up when machine is shipped;
they can be found inside U-Shaped traverse. 2

Remove the two (front and rear) brackets linking


movable and fixed head.(Fig. 05-09) 4
Move by hand movable head about 50 mm away from
fixed head (Fig. 05-10).
3
1 Adjuster
2 Adjuster nut
3 Foot
4 “U” traverse

05-08

n.2

05-09

500mm

05-10

22
BLITZ ALVA 500 M
GB
Remove two plate shims laying on guideways (Fig. 05-11).
Mount two oil retainers supplied with machine (Fig. 05-12).
Remove the stops ‘A’ on each head by undoing the relative fixing screws (Fig. 05-13).

n.2

05-11

n.2

05-12

05-13

23
GB BLITZ ALVA 500 M

5.4.1 LEVELLING

SWITCH ON THE AIR supply to the machine (see Chap. 7 - ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTION)
so that the safety hoods can be raised. Once the hoods are raised, cut off power and air to the machine again.

Use a centesimal spirit level with tolerance of between 0.02 and 0.05 mm per metre. Levelling must take place
crosswise (where maximum precision is required) and lengthwise (where the machine does not need to be
perfectly level but the error should however be constant over the whole of the machine length).
N.B. The spirit level should always be placed on the worktable of the MH.
Rest the machine feet on the ground using the screw adjusters “1” - Fig. 05-08 and with the relative lock
nuts “2” - Fig. 05-08 loose.

STEP 1
Carry out the levelling in a longitudinal direction with the level positioned lengthways on the front guide,
first near to the FH in an intermediate position between the first two feet (Fig. 05-14), then moving the level
to the next intermediate positions between the feet, making sure that the error is constant.

STEP 2
Carry out the levelling in a transversal direction with the level positioned crossways on a ground bar, first
near to the FH (Fig. 05-15) adjusting the left front and rear registers, then moving the bar and level to the
positions above the centre feet (Fig. 05-16) and adjusting the centre front and rear registers, and finally
above the last foot and adjusting the right front and rear registers.

Reposition the level lengthways and then crossways at all the positions described in steps 1 and 2, and
repeat the operations described in steps 1 and 2 to obtain more precise levelling.

Once the levelling operations are complete, tighten all the lock nuts of the foot adjusters (see Fig. 05-08).

05-14

24
BLITZ ALVA 500 M
GB

05-15

05-16

25
GB BLITZ ALVA 500 M

5.5 FIXING THE MACHINE TO THE GROUND (FIG. 05-19)

Once the levelling operations are complete, proceed with fixing the machine to the ground.
The machine comes supplied with 4 brackets (these are the same brackets that were used to secure the
heads in transit). The brackets “A” are fixed to the front (2) and rear (2) sides of the machine (see Ref. “B”)
and to the floor as shown in the figure.
- Make the two holes for fixing to the ground through points “C”.
- Insert the two “STOP plugs” in the holes “D” just made.

A
C
D
05-19

26
BLITZ ALVA 500 M
GB
5.6 ASSEMBLY AND ALIGNMENT OF THE MOBILE HEAD ROLLER TABLE

1) Fix cylindrical block ‘A’ to the round guide (Fig. 05-20).


2) Fit extension hose ‘B’ using the relative fixing screw (Fig. 05-21): align the hose ‘B’ with the round guide
using a spirit level.
3) Fix the extension hose to the outer foot using the 2 screws ‘C’ (Fig. 05-22). Then fix the outer foot to the
ground with a ‘stop’ plug at point ‘D’ (Fig. 05-23).
4) Fit the roller table to the machine: fix the 4 screws ‘E’ (Fig. 05-24) and connect the 2 leads ‘F’ (Fig. 05-
25).
5) Turn upward the 3 ‘G ‘vertical supports (as in Fig 05-26) acting on the fixing screws.

Check the vertical alignment of the mobile head roller table with the machine worktable using, for example,
a straight bar and making sure it rests properly on the worktable and on the rollers.
If it does not, by turning the eccentric cam ‘H’ with the Allen key provided, vertically adjust the roller table
to the work table (Fig. 05-24).
At the same time, locking eccentric shaft at the rear with screw ‘L1’, check the alignment of the roller table
on the round guide using screw ‘L2’ (Fig. 05-27).
If the roller table also needs to be aligned horizontally, adjust the 4 grub screws ‘M’ at the rear (Fig. 05-28).

Once the roller table has been fully aligned, use a straight bar to check the alignment of the supplementary
vice table ‘N’ with the other work tables (Fig. 05-29).

If the roller table alignment proves especially difficult, contact FOM service assistance.

05-20

27
GB BLITZ ALVA 500 M

B
05-21

05-22

28
BLITZ ALVA 500 M
GB

05-23

E E

05-24

29
GB BLITZ ALVA 500 M

G
G

05-25

C
F

05-26

30
BLITZ ALVA 500 M
GB

L1

L2

05-27

05-28

31
GB BLITZ ALVA 500 M

N
05-29

32
BLITZ ALVA 500 M
GB
1 2 3 4 5 10

9
8 6 11 7 06-01
.
6 CONTROLS (FIG. 06-01)

1 Vice cutting/closing operating button

2 Fixed head work enabling butto

3 Vice opening button

4 Mobile head work enabling button

5 Cut operating button

6 Fixed head motor start-stop I-O buttons

7 Mobile head motor start-stop I-O buttons

8 EMERGENCY STOP button

9 Selector with held down action to enable positioning the mobile head inside the 'SAFETY
ZONE’ (mobile head moving towards the fixed head) and/or to tilt one or both heads

10 Button to enable machining

11 Alphanumeric keypad (see MICROVISION SMART electronic manual)

33
GB BLITZ ALVA 500 M

OPERATING NOTE - 1
- The POSITIONING movement of the mobile head to the set measurement when moving away from the
fixed head causes no safety problems (in this phase the 2 lights on the fixed head and on the mobile head
roller table flash and the acoustic-light signal activates on the mobile head).
- The POSITIONINGMOVEMENT of the mobile head to the set measurement when “APPROACHING” the
fixed head can cause safety problems (even though the flashing lights/acoustic signals are working).
- The danger that is presented by AUTOMATIC movement of the mobile head towards the fixed head is
that of BEING CRUSHED between the two heads.
- For this reason the machine has been designed to respond as follows:
1 - If the measurement set is less than (or equal to) 900 mm (which defines the SAFETY ZONE), the mobile
head moves quickly towards the fixed one and “STOPS” at the safety distance.
2 - When the mobile head enters the SAFETY ZONE, the LED on selector “9” - Fig. 06-01 comes on.
3 - By turning (and holding in position) selector “9” - Fig. 06-01 the mobile head approaches the fixed
head and only stops if released or when the final set measurement is reached.

OPERATING NOTE - 2
- TILTING one or both heads to the set measurement, while the mobile head is inside the SAFETY ZONE,
can pose safety risks (despite the fact that the acoustic-light signals are working).
- The danger risk when tilting the heads in AUTOMATIC mode is that of BEING CRUSHED between the
two heads.
- For this reason the machine has been designed to respond as follows: The tilting movement starts at a
“reduced” speed and can be increased to normal speed by turning (and holding in place) selector “9” -
Fig. 06-01: the head or both heads carry out the tilting movement stopping automatically at the final
measurement set. If the selector is released before the final set measurement, tilting of one or both heads
takes place at a “reduced” speed for safety reasons.
N.B. The presence of time-outs necessary for managing head tilting safely (both at normal speed with the
selector pressed and at “reduced” speed) means that, once the head tilting is complete, a few seconds must
be allowed before it is possible to start cutting.

OPERATING NOTE - 3
When POSITIONING the mobile head as well as tilting one or both heads is necessary, the following
situations can occur:
- If tilting one or both heads takes place with the mobile head which, even if initially inside the SAFETY
ZONE, moves away from the fixed head, then the TILTING movement starts at the same time as MH
positioning but at “reduced” speed and can be increased to normal speed by turning (and holding in
position) selector “9” - Fig. 06-01. The POSITIONING movement when moving away however always
takes place at normal speed.
- If tilting one or both heads takes place with the mobile head which, initially being outside the SAFETY
ZONE, moves towards the fixed head with a destination measurement inside the SAFETY ZONE, then
the TILTING movement starts at the same time as positioning the MH but at “reduced” speed and can
be increased to normal speed by turning (and holding in position) selector “9” - Fig. 06-01. The
POSITIONING movement when approaching however always takes place in the same way as described
in NOTE 1.
- If tilting one or both heads takes place with the mobile head which, initially being inside the SAFETY
ZONE,moves towards the fixed head, then both TILTING and POSITIONING movements can be started
by turning (and holding in position) selector “9” - Fig. 06-01. If the selector is released, the TILTING
movement takes place at “reduced” speed; on the contrary, POSITIONING the mobile head only takes
place by turning (and holding in position) selector “9” - Fig. 06-01.

34
BLITZ ALVA 500 M
GB
7 ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS (FIG. 07-01)

Preliminary operations
To put the machine into service it must first be checked that the mains power supply is efficient, safe and
reliable, protected by an automatic supply line switch and properly earthed. This applies also to the
compressed air supply which must be of sufficient section for the required capacity and a tap (or valve)
so that the supply to the machine can be cut off. If the air distribution line is of considerable length, then
appropriate release barrels must be provided at suitable points to drain off the condensation.
Before carrying out any operations of this sort, make sure that the power supply available is the same as
that required by the machine. Check that the main power switch “A” (400 V – three-phase) is set to position
“0” (zero) and that the pneumatic master switch “A1” is set to “0” (zero).

Connecting to the mains.


There are two power supply cables:
C - 400V, three-phase cable
D - 230V, monophase cable

If machine comes without power supply pilot lights (230 V and 400 V), perform power cables connection
to the relevant pilot lights.

Protect the 400V power lead from current overloads and short circuit with a suitable thermal magnetic
switch.
Protect the 230V power lead from current overloads and short circuit with a suitable thermal magnetic
switch that has a trigger time of = 0.4 sec.
Protect the direct and indirect contacts with a differential that has a differential current I = 0.5 A for the
d
400V three-phase and a differential that has I = 0.03 A for the 230V single phase.
d
The instruction to use a 0.5 A differential for the 400V three-phase derives from the fact that, especially when
the machine is turned on or off, there are spurious currents in the supply line generated by the machine mains
filter in excess of 30 mA and which could also be in addition to other dispersion currents generated by other
machines present in the factory and protected by the same differential switch.

The sections of the machine power leads, which are dependent on the total power absorbed by the machine,
will be established in the technical design stage, as will any supply voltages that differ from the standard
ones provided for.

B
C

A1 07-01

35
GB BLITZ ALVA 500 M

If the direction of tool rotation is not the same as that indicated by the arrow on the machine, two of the three
poles of the electrical power supply must be inverted.

Insert the incoming air hose (with 12 mm. internal diameter) into the input filter connection “1” and fix it in
place with a metal clip; turn the pneumatic master switch “A1” to position “I” and check on gauge “2” that
the pressure is 7 bar; If it is not, adjust using knob “3” (Fig. 07-02).
This adjustment is necessary because at pressure values lower than 5 BAR a pressure switch is triggered
that stops the machine from working.

N.B. If any pneumatic connections are made other than those provided for by the constructor, an easy
and intuitive type of quick connector must still be used.

A1
3

1
2

07-02

36
BLITZ ALVA 500 M
GB
8 HOW TO START (FIG. 08-01)

- Turn main switch “A1” in position “I”.


- Turn switch “A2” in position “I”.

CAUTION !
Now machine is live.
Enable the machine for work by pressing button “10” - Fig. 06-01 and turning the selectors “2” and “4” (Fig.
06-01), located on the console “B”, to position “I”.

ATTENTION !
Before starting any operation, check exact direction of rotation of blades starting motors (PB’s “2” and “7”
- Fig. 06-01). Pressing motor stop PB’s you can check direction of rotation through slot on guard. In case
direction is not correct, invert connection of two of the three electric phases of BLITZ ALVA.

NOTE: The exact direction of rotation can also be checked on the plate showing an arrow and placed on head-
guards “C”.

C
A1

B
A2
08-01

37
GB BLITZ ALVA 500 M

9 ADJUSTMENTS

NOTE: Blades feed speed and blades lubrication flow are usually set during pre-sale testing according to
standard values. If any adjustment is needed, act as suggested.

9.1 BLADES FEED RATE (Fig. 09-01)

Turning knob “A” clockwise decreases the blade exit speed, while turning knob “A” counter clockwise
increases the blade exit speed, as indicated on plate “A1” affixed at the side.

9.2 REGULATING THE BLADE LUBRIFICATION FLOW (Fig. 09-01)

Regulate the flow by turning knob “B” clockwise to decrease it or counter-clockwise to increase it as shown
on plate “B1” affixed at the side.

B1

A1

09-01

38
BLITZ ALVA 500 M
GB
9.3 VICE - POSITIONING / ADJUSTMENTS

When positioning the vices the following factors must be taken into consideration:
- Blade exit.
- Diameter and configuration of the profile to be cut (the operation described below)

PLEASE NOTE:
The vices MUST NEVER come within the cutting range of the blades.

External horizontal vice ‘1’ - Fig. 09-02 has horizontal, vertical and angle adjustment.
Internal horizontal vice ‘2’ - Fig. 09-02 has crosswise and vertical adjustment.
Vertical vice ‘3’ - Fig. 09-02 can only be adjusted vertically.
PLEASE NOTE:
When making vertical adjustments to the internal horizontal vice and the corresponding vertical vice, make
sure the 2 vices do not interfere with each other.

2 1

09-02

39
GB BLITZ ALVA 500 M

HORIZONTAL VICES

Undo release handle “1” - Fig. 09-03 to adjust vertically and to turn the vice cylinder (if it is the external vice).
Undo release handle “2” - Fig. 09-03 to adjust the vice cylinder horizontally.

N.B. Each horizontal vice is fitted with a safety valve defined as the non return valve. If the air pressure in
the circuit fails for any reason, this valve keeps the vices closed.
When the compressed air supply returns all the machine functions are restored.

CAUTION
Before every cutting operation, the profiles must ALWAYS be clamped using the vices on the left and
right of the blade

Tap “3” excludes (as required) the external horizontal vice.

3 2 1

09-03

40
BLITZ ALVA 500 M
GB
VERTICAL VICE (Fig. 09-04)

Turn screw “1” to adjust the vertical vice height positioning.


Tap “2” excludes (as required) the vertical vice.

09-04

41
GB BLITZ ALVA 500 M

9.4 TILTING OF HEAD (FIXED HEAD-MOVABLE HEAD)

FIXED CUTTING DEGREES. (Fig. 09-05)


90° cutting is made possible by the mechanical stop inside the head.
To get 45° and 22.5° act on ledge “1” which can rotate to be ON DUTY/OFF DUTY. Turning in the direction
of arrow, pin “A” (integral to head) is released to slide all the way along its slot. In this mode, head can be
tilted 90° and 22.5°.
Bringing ledge back to its starting position, pin “A” slides inside slot and stops against “B”. In this mode head
tilts 90° and 45°.

9.5 INTERMEDIATE CUTTING DEGREES (FIG. 09-05)


Turn ledge “1” off duty. Position head on 22.5°. Loosen screw “C”.
Having “C” slide along slot, bracket “D” also moves, having a reading point in “E”.
After reading required degrees on nonius, lock “C”.
Tilting head towards 90°, it will stop at required degree.

ATTENTION: ALWAYS position head on 22.5° before unlocking screw “C” to bring it back to its former
position and to work with “fixed degree cuttings”.

Then you can unlock screw “C” bringing it back to its OFF DUTY position and locking again.

1 B
09-05

42
BLITZ ALVA 500 M GB
9.6 CUTTING OPERATION
Please observe the following precautions prior to cutting as this will ensure the best response from the saw.

CHECK
- Start the motors (Give just the impusle - stop them immediately) and check that the rotation of blades
is the right way.
- Check that the blade lubrication is enough, otherwise adjust it according to the instructions mentioned in
the relevant paragraph.
- Check that the profiles do not have evident torsion over their length, that vice clamping tends to straighten.
In fact, the profiles having faulty torsions are visible whenever the vices unlock after the cutting process
and such profiles cannot be used for assembly.
- Check the profile width tolerance because unevenness may cause mistakes in setting length sizes during
90° cuttings.

9.7 BLADE
One last but very important piece of advice on cutting is the choice of blades. The machine is actually
calibrated for a blade thickness of 3 mm. and a tooth thickness of 4 mm.
If these thicknesses are changed, automatically the fulcrum of the heads is altered and therefore the cutting
measurement. Non sharpened blades can also vary the fulcrum of the heads. These points must obviously
therefore be borne in mind.
For these reasons we recommend that only our blades are used as they offer guarantees of quality control,
balance, choice of materials used and design.

Furthermore the use of adapter rings applied to the blade hole is PROHIBITED. Only blades with a hole
diameter as shown on the machine ID plate must be used (Ø 32 mm.)

N.B. Use only blades that conform to EN 847-1 standards.

43
GB BLITZ ALVA 500 M

9.8 PROFILE POSITIONING (FIG. 09-06)


The right positioning of the profiles is obtained by
choosing suitable vice jaws. This is why we ask for a
detailed description of profile to be cut when a customer
places his order. The vice jaws can be simply ordered
later on, according to the needs. The jaws can be easily
positioned on the working bench since they are referred
to a single cylindrical plug. Before positioning the jaws,
we suggest to lay a film of lubricating fluid on the
supporting surfaces, to prevent chips from going into the
slots. A good cutting quality also depends on clean work
benches and vice jaws.

09-06

Fig. 09-07 shows the right use of the vice jaw.

1 2 3
RIGHT USE
NO

NO

Vice jaw Vice jaw Vice jaw

09-07

44
BLITZ ALVA 500 M GB
9.9 PROFILE CLAMPING
After having ensured a correct positiong of jaws, profile clamping is ensured by the correct position of the
vice cylinders.
As on the general drawing (Fig. 09-08), it is to be noted that the vertical and horizontal adjustment of the vices
must be carried out so as to obtain an equal profile clamping, or better, so as to clamp the profile on its most
ribbed points. The profile must always be perfectly square to the work bench and to the jaw.

When the vertical cylinder “A” is used together with the horizontal one “B”, the former should lock just a
second before the latter (See relevant paragraph).
For length sizes over 2 meters, we would suggest the use of the additional intermediate profile support
(OPTIONAL) which prevents profiles from bending downwards and causing calculation mistakes.

A-B Vices cylinders


09-08

45
GB BLITZ ALVA 500 M

READING POINTER
90° CUTTING
DIAGRAM
09-09

9.10 READING POINTER


Placed on the movable head, the pointer has a lens in the reading point. The following three examples are
given to explain how to calculate cutting length:
1) To cut profile “1” (Fig. 09-10) read length “X” on pointer (Fig. 09-09)
2) To get reading of “X” (same length as 1) for cutting profile “2” (RH and/or LH), move pointer subtracting
h once from previous dimensions.
3) To get “X” (same length as “1 and 2”) for cutting profile “3” move pointer (and head) subtracting two times
h from dimension “1”.
Of course “h” is the important variable value for getting length of profile to be cut.

1)

2) h
45°

3) h
45°
09-10

46
BLITZ ALVA 500 M GB
9.11 CUTTING OPERATION
Given for granted that all precautions already suggested have been carefully taken:
- place profile on work tables after positioning and locking movable head and tilting heads at required
degrees.

CAUTION:
Use gloves when handling profiles.
- Press “VICES CLAMPING” PB. In this position, vices clamp profile in “low pressure” (~ 0.8 bar) in order
to allow positioning and avoid hands or finger crushing.
If you need to re-position, press “VICES RELEASE” PB.
- Start blade motors (at the same time the warning devices start)
- Press and keep pressed PBs CUT VICES CLAMPING/CUTTING simultaneously to operate blade feed.
- Movable guards lower before blades get out of heads.
When guards are locked (CLOSED), blades get out for cutting.

IMPORTANT: high pressure for vices clamping profile on worktable operate before blades come out.

ATTENTION: cutting operations can be stopped releasing both (or one) CUT VICES CLAMPING and/or
CUTTING PB’S.

Under normal working conditions, after making a cut, when the blades have completely returned to their rest
position, the safety hoods raise and the vices open automatically to allow the cut profile to be unloaded and another
profile put in place for cutting (motors can keep running with warning lights ON or else they can stop and warning
lights turn off).

47
GB BLITZ ALVA 500 M

9.12 ADJUSTING THE PROFILE HEIGHT MEASURER

To measure the profile height with the kit, the probe “A” is brought down onto the profile as shown in Fig.
09-11.
To take the measurement on the fin of the profile, add a supplementary block “B” as shown in Fig. 09-12.

Enabling or disabling the profile height measuring device is carried out via software.

09-11

48
BLITZ ALVA 500 M GB

09-12

49
GB BLITZ ALVA 500 M

9.13 RETRACTABLE MIDDLE PROFILE SUPPORT (OPTIONAL)

To fit one of the retractable middle profile supports (supplied AS AN OPTIONAL EXTRA) to the machine
proceed as follows (the machine is in any case supplied with the necessary mechanical and pneumatic
connections to allow easy fitting).
Fit the support over the 2 holes on the front of the base using the screws “A” - Fig. 09-13.
Make the pneumatic connection by connecting hose “B” - Fig. 09-13 as shown in the figure.
Adjust, the height of the support, if necessary, using cam “C” - Fig. 09-14.
If necessary, adjust the support horizontally using the 4 grub screws “D” - Fig. 09-13 and screw “E” - Fig.
09-14 making sure that the horizontal roller at rest is parallel with the machine base.

ATTENTION
The LH profile support should be fitted on the first or the second pair of holes on the machine base.
The RH profile support (code PR-24845), only on the 6 m version, should be fitted on the third pair of holes
on the machine base.

D
B
A
D

A
D
D
09-13

C
E
09-14

50
BLITZ ALVA 500 M GB
At the rear of the fixed head, fit valve “A” - Fig. 09-15 into the relative support.
The valve for the 1st Lh support and the Rh support is the 5-way valve shown in the figure, the valve for the
2nd Lh support is 3-way (not shown in the figure).
The air hose for the 1st Lh support is connected at points “B” - Fig. 09-15.
If the Rh support is not present, plug “C” - Fig. 09-15 is inserted.

09-15

51
GB BLITZ ALVA 500 M

The external profile support, on the 4/5m version only, should be fitted outside the machine (see Fig. 09-
16). It can be fitted up to a max. distance of 4 m from the end of the base.
Once the support has been levelled using the 4 grub screws ‘A’ - Fig. 09-16, a check must be made to see
that it is aligned horizontally and vertically with the other profile supports on the machine.
To adjust the height, turn the 4 screws ‘B’ - Fig. 09-16 so that the support can run along extrusion ‘C’ - Fig.
09-16 until it reaches the required position.
Lastly, it must be fixed to the ground by inserting the 2 STOP plugs at points ‘D’ - Fig. 09-16.

09-16

52
BLITZ ALVA 500 M GB
10 MAINTENANCE

GENERAL RECOMMENDATIONS
Before proceeding in any way, carefully read the instructions contained in this maintenance manual.

WARNING:
Only skilled personnel are to be employed for these operations.

- All maintenance operations are to be carried out with machine power off, both electrically and pneumati-
cally.
- When the equipment is under tension, some components may result to be dangerous.
- Improper observance of the safety instructions regarding the use of this equipment can cause damage to
persons and things.
- It is therefore important that instructions and warnings herein contained in chapter 10.1 of this maintenance
manual be fully respected.
- Once maintenance operations have been carried out and before turning on the machine, check that:
1 - components eventually replaced and/or equipment employed for maintenance operations have been
removed from the machine.
2 - all safety devices are efficient.

10.1 DAILY MAINTENANCE


- Check the level of the oil “A” - Fig.10-01A for cutting lubrication.
WARNING - IMPORTANT
Top up using only “Oil for cutting aluminium” with a viscosity no greater than 40 cSt.

- Check on gauge “B” - Fig. 10-01B the incoming air pressure level.
- Check through slit “C” - Fig. 10-01B for any condensation in the cup. If there is condensation in the
cup, press nozzle “D” - Fig. 10-01B upwards until it is drained (this operation must be carried out
without disconnecting the BLITZ ALVA machine from the air supply). The condensation is in any case
drained automatically (with the ring open) each time the air supply hose is disconnected.

- Using the compressed air gun supplied if necessary, clean all traces of dust or chips from the work
contact surfaces.
CAUTION
Protective eye goggles and a face mask must be worn whenever the compressed air gun is used; make sure
also that there is no one in the area where cleaning is taking place.

- Keep the area around the machine clear of offcuts, chips and all other machining residue.

B
A

D
10-01A 10-01B

53
GB BLITZ ALVA 500 M

10.2 PERIODIC MAINTENANCE

- Carefully oil all the exposed mechanical parts (ex. guideways, work table, etc.)
- Approx every 900 work cycles each retractable profile support must be greased (if present) by the
following procedure:
1) move the mobile head away from the fixed head and take it to the end of the bench so that the profile
supports can be raised;
2) remove the support cover using screw “1” - Fig. 10-02A;
3) apply grease inside race “2” - Fig. 10-02B;
4) put the cover back on the profile support using screw “1” - Fig. 10-02A making sure that the support
is set perpendicularly to the bench.

The specifications of the grease to use are given in Table 10-01.

GREASE SPECIFICATIONS
Type of soap Semi-synthetic
Active component Liquilon PTFE
NLGI consistency 0
Working temperature -20 +178 °C
Flash point 276 °C
Density at 40°C 0.904 g/cm3
Consistency ASTM D217 25°C 285
Evaporation ASTM D972 99°C None
Rust protection ASTM D 1743 Passed
Table 10-01

FOM spare part code for grease: ET-77460 in 1 Kg. packs.

1
10-03 10-02B

54
BLITZ ALVA 500 M GB
10.3 FITTING A NEW BLADE
The saw blade should be changed when it is noticed that the cutting quality is not optimal because of wear
or because some teeth are broken. To do this carry out the following procedure.
1) Wear gloves. Position the head of the BLITZ ALVA to 45° externally.
2) Turn the pneumatic disconnecting switch to “0” and secure it with a padlock, then open the main switch
locking it in place with a padlock.
WARNING - IMPORTANT
After switching off the compressed air supply, wait at least 10 sec. before cutting off power to the
machine, to make sure, for safety reasons, that the blades have stopped completely in braked mode
(with a time of less than 10 sec.). Otherwise, if this rule is not followed, when power to the machine
is cut off, it will be necessary to wait at least 3 min. before gaining access to the blade.
3) With the Allen key provided, remove the screws “C” that secure the head safety guard. (Fig. 10-03)
4) With an Allen key, undo safety screw “E” - Fig. 10-04.
5) Using an Allen key and a hammer (Fig. 10-05), remove nut “F” - Fig. 10-06.

C C

C
C
C

10-03 10-04

10-05 10-06

55
GB BLITZ ALVA 500 M

7) Pull out the flange of the motor shaft by hand.


8) Remove blade “G” carefully, slipping it off the motor shaft (Fig. 10-07)

10-07

After removing the blade, check the cleanliness of the counter flange “H” - Fig. 10-08.

10-08

56
BLITZ ALVA 500 M GB
CAUTION !
When re-assembling blade, or replacing with a new one, make sure that blade teeth are exactly oriented as
shown in Fig. 10-09.

10-09

After positioning the blade on the shaft, screw in the flange again manually and then tighten nut “F” - Fig.
10-10 with a decisive blow in the direction to the one for removal (see Fig. 10-11).
With the aid of a torque wrench, check that the tightening torque is 40 Nm.
Tighten lock screw “E” (Fig. 10-04).
Put on guard again (Fig. 10-03).
Release main switch and turn it “I”; unblock and turn the pneumatic disconneting switch on position“I” and
test.
Carry out a few test runs of the blade (to check for any vibrations).

10-10 10-11

57
GB BLITZ ALVA 500 M

10.4 FITTING A NEW PRESSURE SWITCH


To fit a new pressure switch proceed as follows:
1) Turn the pneumatic master switch to “0” and
open the main switch, securing it in that position
with a padlock.
2) Open door “A” - Fig.10-12 (bottom).
3) After removing cap “B” - Fig. 10-13, disconnect
the two electrical wires “C” - Fig. 10-13 coming
out of the pressure switch.
4) Undo the pressure switch by using an Allen key
to turn block “D” - Fig. 10-13.
5) Fit the new pressure switch by screwing it into
connection “E” - Fig. 10-13.
6) Connect the two wires “C’ - Fig. 10-13 (it does not
matter to which terminals, there is no specific
polarity)
7) Replace the pressure switch cap “B” - Fig. 10-
13.
8) Close safety guard “A” - Fig. 10-12.
9) Release the pneumatic master switch and set it
to “I”, remove the padlock from the main switch, A
then restore power to the machine using the same 10-12
switch.
10) Carry out a few test runs.

D
C

10-13

58
BLITZ ALVA 500 M GB
10.5 FITTING NEW SOLENOID VALVES (FIG. 10-14)

The need to fit a new solenoid valve may arise each time one of the electro-pneumatically governed operations
cannot be performed; for example, closing the vices, blade exit, etc.
In this case substitute the relevant solenoid valve by the following procedure:
1) Turn the pneumatic master switch to “0” and open the main switch, securing it in that position with a
padlock.
2) Open the bottom door in the cabinet or go to the rear of the MH (depending on which solenoid valve needs
to be replaced).
3) Disconnect the air tube “B”.
4) Undo screw “C” from the coil connector.
5) Undo screws “D” and then pull out the solenoid
6) Fit the new solenoid valve to the sub-base and fix it in place with the screws “D” (there is only one
way round to fit it).
7) Tighten screw “C” on the coil connector.
8) Connect the air tube “B”.
9) Fit and secure the bottom door of the cabinet (if it was previously removed).
10) Release the pneumatic master switch and set it to “I”, remove the padlock from the main switch, then
restore power to the machine using the same switch.
11) Carry out a few trial runs to check.

10-14

59
GB BLITZ ALVA 500 M

10.5 REPLACING REMOTE CONTROL


SWITCH
In case motor doesn’t start up, even if the machine is
connected to the mains and to air system, remote
control switch can be the cause and must be replaced
as follows:
1) Turn the pneumatic disconnecting switch on A
position “0” and switch OFF then lock with a
padlock .
2) Take down cover “A” - Fig. 10-15 (upper).
3) Levering with a screwdriver, detach remote control
switch “D” - Fig. 10-16 from bar.
4) Disconnect auxiliary contacts on switch side
unscrewing the two screws with no need to
disconnect electric cables.
5) Disconnect the cable of worn - out switch and 10-15
connect to the new one accordingly.
6) Rescrew auxiliary contacts on.
7) Attach switch to bar.
8) Put front cover on - “A” - Fig. 10-15.
9) Release the pneumatic master switch and set it
to “I”, remove the padlock from the main switch,
then restore power to the machine using the same
switch.
10) Test the machine.

10-16

10.6 REPLACING PVC PADS OF VICES (FIG. 10-18)


1) Remove dowels “A” and pull out old pads “B”.

10-17

60
BLITZ ALVA 500 M GB
10.8 FITTING A NEW HORIZONTAL VICE CYLINDER

1) Turn and padlock the pneumatic master switch in the “0” position and turn the main power switch to
“0”.
2) Remove the vice pad.
3) Undo the release handle “A” - Fig. 10-18 and remove the cylinder.
4) Disconnect the air tubes “B” - Fig. 10-18.
5) Undo the bushing “C” - Fig. 10-19 from the cylinder to be replaced and screw it to the new one.
6) Fit the pad to the new cylinder, replacing it with a new one if necessary.
7) Position the new cylinder inside its housing, securing it with the release handle “A”.
8) Connect the air tubes “B” to the union on the new cylinder.
9) Release the pneumatic master switch and turn it to “I” then turn the main switch to “I”.
10) Carry out a few test runs.

10-18

C
10-19

61
GB BLITZ ALVA 500 M

10.9 FITTING A NEW VERTICAL VICE CYLINDER (FIG. 10-20)


1) Turn the pneumatic master switch to “0” and padlock it, then turn the main switch (400V - three phase)
to “0”.
2) Remove the vice pad.
3) Undo the release handle “A” and remove the cylinder “B”.
4) Disconnect tube “C”
5) Undo the bushing from the cylinder to be replaced and screw it to the new one (see Fig. 10-19).
6) Replace the cylinder in its housing and tighten release handle “A”.
7) Refit the vice pad (or fit a new one if necessary).
8) Connect the air tube “C” to the union on the new cylinder.
9) Release the pneumatic master switch and turn it to “I” then turn the main switch to “I”.
10) Carry out a few test runs.

10-20

62
BLITZ ALVA 500 M GB
10.10 CLEANING OF VICE CYLINDER BLOCK VALVE (FIG. 10-21)

With a screwdriver, remove metal ring “A”; take out the block valve cover “B”; remove shutter “C” and clean
it paying attention to the springs located on the shutter, hence remove components.

N.B. Do not unscrew valve body “D” from the cylinder structure “E”, because inside there is a pre-loaded spring
that would eject the piston.

10-21

63
GB BLITZ ALVA 500 M

10.11 BLADE PROTECTOR EDGE (Fig. 10-22)

For each head, periodically make a visual check on the condition of the horizontal blade protector edge “A”: if it
appears appreciably worn, use the relative fixing screws “B” to move it towards the blade exit by the amount
necessary to ensure that the blade trims it; when the blade protector edge is completely worn it must be replaced.

FOM spare part code for blade protector edge: OW300695

10-22

64
BLITZ ALVA 500 M GB
10.12 FITTING A NEW SWARF CONVEYOR BELT

- Turn the master switch to “0” and secure it with a padlock, then turn the main switch (400 V - three-phase)
to “0”.
- Remove the chips-protection brush “A” next to the fixed head using the relative fixing screws “A1” (Fig.
10-23)
- Remove the 4/6 top metal panels “B” (2/3 on each side) by undoing the relative fixing screws “B1” (Fig.
10-24).
- Remove the screw “C1” that fixes the casing “C” to the belt (1 on each side) (Fig. 10-25)
- Remove the conveyor belt from the base of the machine by undoing the fixing screws “C1” for the 4
brackets “C” (2 on each side) (Fig. 10-25).
- Open safety guard “E” around the motor using the 4 fixing screws “E1” so that the cable can be
disconnected from the motor (Fig. 10-26).

A1 A A1

10-23

65
GB BLITZ ALVA 500 M

B1

10-24

66
BLITZ ALVA 500 M GB

C1

10-25

E1

10-26

67
GB BLITZ ALVA 500 M

-Take the conveyor belt out of the machine and rest it on trestles (set out along its entire length) turning it
through 180° in relation to the position in the machine.
- Remove chips scraper ‘A’ using the 2 fixing screws, the 4 bottom guide rollers ‘B’ using the relative fixing
screws and the spacer ‘C’ with the relative guide walls ‘D’ using the fixing screws (Fig. 10-27).
- Turn the 4 adjusters ‘E’ (2 for each end of the belt) fully home (inwards) undoing the fixing screws ‘E1’,
then turn inwards the relative belt support plates ‘F’ by undoing fixing screw (Fig. 10-28).
- In this way the tension has been slackened off the belt which can now be removed by pulling it out carefully.
- Remove the screw adjusters for the belt and fit them into the new one (if the old one is being replaced)

- Fit the new belt (or the same one once it has been cleaned) making sure the space between the 2 sides
is roughly equal (N.B. The belt has an arrow that shows the direction of rotation - see Fig. 10-29).
- Fit chips scraper ‘A’ using the 2 fixing screws, the 4 bottom guide rollers ‘B’ using the relative fixing screws
and spacer ‘C’ with the relative guide walls ‘D’ using the fixing screws (Fig. 10-27).

- To tension the belt, turn the 4 belt support plates ‘F’ outwards, then bring the 4 adjusters ‘E’ up to the relative
plates using the 2 fixing screws ‘E1’ (Fig. 10-29).
N.B. To tension the belt correctly, it is best to move it with a “makeshift” connection to the motor cables
(an “expert” electrician should be used).
- “Fine” tensioning is done using the 4 screws that fix the support plates as shown in Fig. 10-30.
- As well as the belt being tensioned correctly, to make sure it is also centred (away from the sides), turn
screw adjuster ‘G’ (Fig. 10-31).
- Once the belt has been tensioned and centred correctly, tighten all the fixing screws, adjusters and support
plates, then the “makeshift” connection to the motor cables can be eliminated.

- The conveyor belt can now be fitted to the base of the machine following the dismantling operations in reverse
order.
- Unlock the pneumatic master switch and turn it to “I” then turn the main switch to “I”.
- Carry out a few test runs (especially to make sure the direction of rotation is correct).

68
BLITZ ALVA 500 M GB

10-27

69
GB BLITZ ALVA 500 M

F F1 E E1 10-28

E1 E F
10-29

70
BLITZ ALVA 500 M GB

10-30

G
10-31

71
GB BLITZ ALVA 500 M

11 PROBLEMS – CAUSES – REMEDIES

PROBLEMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES

The vices are clamped, the motor Valve for the operation is broken Fit a new valve
starts, but the sawblade does
not come out.
Faulty high pressure switch Fit a new high pressure switch

The machine is supplied with Faulty line pressure switch Fit a new line pressure switch
power, air is reaching the filter
properly, but the machine is not
enabled An emergency button is pressed Reset emergency button
in

One of the electro-pneumatically Valve for the operation is broken Replace valve
controlled operations is not
working (e.g.: close vices / head
tilting / blade exit etc.)

Machine power is on, air 1 - Thermal magnetic circuit 1 - Reset circuit breaker
connected, but motor will not breaker triggered
start 2 - Faulty remote control switch 2 - Replace remote control switch

Not enough blade lubrication. Increase amount of blade


lubrication.
The saw blade wears out too
quickly Profiles are anodised too much. Use less anodised profiles.

Blade chipped following impact. Fit a new blade.

Low quality blade Use only good quality blades

Resharpen after cutting. Try better clamping set up using


specific jaws of necessary.

Blade feed speed too high. Lower the blade feed speed.

Not enough blade lubrication. Increase amount of blade


The cut is ruined lubrication.

Machine not levelled properly. Check the machine levelling


again (see Chap. 5.4).

Extruded profiles not linear. Use straight extruded profiles.

Machine not levelled properly. Check the machine levelling


again (see Chap. 5.4).
Cutting is not to size
Incorrect X axis zero setting. Contact FOM Service
Assistance

72
BLITZ ALVA 500 M GB

PROBLEMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES

Cutting not to size (continuous) Incorrect clamping. Position clamps correctly (see
also Chap. 9.3).

Extruded profiles not linear. Use straight extruded profiles.

Profiles not squared up. Use squared up profiles.

Uneven paint layer thickness. Use the profile height measuring


kit.

Profile height measuring kit not Place a profile of known height


working properly on the machine and clamp it in
place, measure it with the calliper
and make sure the height is the
same as the actual height (with
a max. error of 0.1 mm); if it is
not, contact FOM Service
Assistance.

Cuts at wrong angles Machine not levelled properly. Check the machine levelling
again (see Chap. 5.4).

Angles with mechanical stops not Contact FOM Service


correct. Assistance

Incorrect clamping. Position clamps correctly (see


also Chap. 9.3).

Extruded profiles not linear. Use straight extruded profiles.

Profiles not squared up. Use squared up profiles.

Insufficient voltage. Check the supply voltage.

Axis position error Sliding guideways dirty with chips Clean the guideways of chips or
or not lubricated. grease them.

Axes circuit board fault. Contact FOM Service


Assistance

Too much cutting lubrication. Reduce the flow of lubricating oil


Too many chips built up on to the blade.
machine
Wrong type of cutting oil. Fit a chips exhauster or a
dedicated chips extraction
system.

Clean away chips more


thoroughly or more frequently.

73
GB BLITZ ALVA 500 M

PROBLEMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES

Temperature of blade motor too Remote control switch not working Fit a new remote control switch.
high properly ( e.g. only working on 2
phases).

Cutting profile thicknesses that Cut profiles that are not so thick
are too great and/or at too high a and/or at a slower speed.
speed.

Build up of chips inside motor. Remove chips from inside the


motor: use the compressed air
gun or open the motor safety
guard for more thorough
cleaning.

Incorrect phase conductivity. Check the conductivity of the


phases.

Burned out motor. Fit a new motor.

Blade exits in an irregular way No oil in blade feed cylinder. Put oil in the blade advance
cylinder.

Air in blade feed cylinder. Purge air from the cylinder.

Contact FOM Service


Assistance.

74
BLITZ ALVA 500 M GB

12 DISPOSAL OF THE MACHINE

If the machine is dismantled and disposed of, contact the manufacturer who will authorise this procedu-
re in compliance with the relevant legislation.

75
GB BLITZ ALVA 500 M

13 ELECTRICAL AND PNEUMATIC DIAGRAMS

Electrical and pneumatic diagrams are attached to this manual.

76
BLITZ ALVA 500 M GB

14 LIST OF MATERIALS SUBJECT TO SPARE PARTS ORDERING

TYPE A
(materials subject to wear and tear during the life cycle of the machine)

Code Description Q.ty


1 LX-28373 Vertical vice pad 2
2 LX-28355 Horizontal vice pad 3
3 OW-46719 Blade safety plate MH 1
4 OW-49018 Blade safety plate FH 1
5 OW300695 Blade protector edge 2
6 GP-47764 Ø500 mm blade 2
7 ET-72988 Lubricating oil 5 L.
8 ET712343 Lubricating oil 20 L.

77
GB BLITZ ALVA 500 M

Type B
(material subject to probable wear or breakage during the machine life cycle )

Code Description Q.ty


1 CN300713 Vertical vice cylinder 2
2 CN314318 Hori zontal vice cylinder 3
3 CN-41700 Blade RH feed cylinder 1
4 CN-41701 Blade LH feed cylinder 1
5 CN711981 Hood movement cylinder 2
6 IT300026 Hood Polycarbonate strip 2
7 EO308158 Hood Seal 2
8 EO300025 Hood protective bands 2
9 EU-77625 Adhesive marking tape 2
10 CH-78626 Microdrop plunger (optional) 1
11 CH-70357 Atomizer body 1
12 AN-78794 Limit switch 2
13 AA-74142 Thermal magnetic switch 1
14 AA-74393 Thermal magnetic switch 2
15 BT-74028 Pressure switch 1
16 BT710567 Pressure switch 1
17 AG-78196 Remote switch 1
18 AG710178 Remote switch 1
19 AG710192 Remote switch 1
20 BR711641 Solenoid valve 1
21 BR711456 Solenoid valve 1
22 BT711974 One-way servovalve 1
23 BT711975 One-way servovalve 1
24 AF-79865 Warning light 1
25 AF-74915 Warning beeper/light 1

78
BLITZ ALVA 500 M GB
TYPE C
(material subject to unlikely wear or breakage during the machine life cycle)

Code Description Q.ty


1 BK-22337 Fixed head blade motor 1
2 BK-22338 Mobile head blade motor 1
3 BK-26287 Mobile head translation gear motor+encoder 1
4 BK-76220 Central chips removal belt motor 1
5 OP-40468 Front blade flange 1
6 OP-40469 Front blade flange 1
7 FS-71872 Release handle 10x50 2
8 FS-70438 Release handle 8x30 2

79
GB BLITZ ALVA 500 M

80
BLITZ ALVA 500 M

15 NORME PER LA RICHIESTA RICAMBI

RICAMBI
PER LA RICHIESTA DI PEZZI DI RICAMBIO CITARE:

SU TARGA MACCHINA:
- TIPO MACCHINA
- NR. CODICE
- NR. MATRICOLA

SU TAVOLE ESPLOSO:
- NR. TAVOLA
- NR. RIFERIMENTO
- NR. CODICE

15 - HOW TO ORDER SPARES

SPARE PARTS
WHEN ORDERING SPARES SPECIFY:

ON DATA PLATE:

- TYPE
- CODE No.
- PRODUCTION No.

ON EXPLODED DRAWING
- TABLE No.
- PART No.
- CODE No.

81
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 1

82
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 1 - CUFFIA TF / FH HOOD

83
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 2

84
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 2 - CUFFIA TM / MH HOOD

85
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 3

86
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 3 - LAMA TF / FH BLADE

87
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 4

88
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 4 - LAMA TM / MH BLADE

89
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 5

90
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 5 - RULLIERA TM / MH ROLLER TABLE

91
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 6

92
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 6 - MORSA VERTICALE / VERTICAL VICE

93
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 7

94
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 7 - MORSA ORIZZONTALE / HORIZONTAL VICE

95
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 8

96
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 8 - CILINDRO INCLINAZIONE TESTA / HEAD TILTING CYLINDER

97
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 9

98
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 9 - MOTORIDUTTORE ASSE X / X AXIS MOTOREDUCER

99
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 10

100
BLITZ ALVA 500 M

TAV. 10 - RULLO ALZA PROFILO / PROFILE LIFTER ROLLER


(OPTIONAL)

101
BLITZ ALVA 500 M I

BLITZ ALVA 500 M

MANUALE USO-MANUTENZIONE
CATALOGO RICAMBI

1
I BLITZ ALVA 500 M

1 AVVERTENZE GENERALI

Prima di procedere alla messa in esercizio della macchina, è importante attenersi attentamente alle istruzioni
tecniche contenute nel presente manuale e seguirne scrupolosamente tutte le indicazioni riportate.
Il presente manuale, comprese tutte le pubblicazioni ad esso allegate, va conservato in un luogo accessibile
e noto a tutti gli operatori e al personale addetto alle operazioni di manutenzione.

1.1 INTRODUZIONE
La BLITZ ALVA 500 M è stata realizzata specificatamente per la troncatura di profilati in alluminio o lega leggera.

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO:
- Piazzato il profilato sui piani di lavoro delle due teste, un impianto pneumatico aziona due morse
orizzontali che bloccano il profilato.
- Due motori trasmettono il movimento di rotazione alle lame rispettive. Le lame, per mezzo dell’azione di
pulsanti sistemati sulla consolle di comando, escono, tagliano il profilato e rientrano automaticamente.
- Il taglio può essere effettuato con angolazioni da 90° a 22,5° esterni.
- A taglio eseguito le morse si riaprono permettendo il piazzamento di un altro profilato per la troncatura
successiva.

A seconda delle diverse versioni fornite la BLITZ ALVA 500 M può automatizzare la fase di esercizio a gradi
sempre più evoluti.

1.2 GARANZIA
La Ditta garantisce che la macchina in oggetto è stata collaudata sotto lo sforzo massimo con esito
soddisfacente. La garanzia è di 12 mesi ed è limitata alla buona qualità del materiale ed alla mancanza di
difetti di costruzione. Il cliente ha diritto unicamente alla sostituzione delle parti difettose, escluse le spese
di trasporto e imballo ed eventuale sostituzione. Sono quindi esclusi dalla garanzia i danni derivati da cadute,
manomissioni o da cattiva conduzione della macchina, dall’inosservanza delle norme di manutenzione
indicate sul manuale istruzioni, nonché da errate manovre dell’operatore. Nessun risarcimento è dovuto per
eventuale inattività della macchina. La garanzia non è valida se non sono state rispettate le condizioni di
pagamento.
Le spese di assistenza, unitamente al costo dei ricambi impiegati che non rientrano nelle clausole di garanzia,
dovranno essere regolarizzati direttamente al tecnico che eseguirà l’intervento, il quale rilascerà una scheda
di assistenza alla quale seguirà regolare fattura.
Le tariffe di intervento ed il costo dei ricambi impiegati sono tratti dal Listino in vigore.

2
BLITZ ALVA 500 M I
2 GENERALITÀ

2.1 PREMESSA
Il presente manuale contiene le istruzioni d’uso e manutenzione nonché le illustrazioni ed istruzioni per la
richiesta ricambi relative alla troncatrice BLITZ ALVA 500 M prodotta dalla Ditta FOM INDUSTRIE. All’interno
del manuale sono contenute tutte le informazioni relative a una corretta installazione e una descrizione del
funzionamento della macchina.
Sono inoltre contenute tutte le informazioni relative a regolazioni e operazioni di manutenzione.

ATTENZIONE!

- Tutte le operazioni di trasporto, installazione, uso, manutenzione ordinaria e straordinaria della macchina
vanno eseguite esclusivamente da operatori specializzati e competenti.
- Per “OPERATORE” si intende la o le persone incaricate di installare, di fare funzionare, di regolare, di
eseguire la manutenzione, di pulire, di riparare e di trasportare la macchina.

IMPORTANTE!

- Tutte le operazioni di Uso e Manutenzione della macchina non riportate nel presente manuale, sono
contenute nelle pubblicazioni eventualmente allegate.

2.2 TARGA D’IDENTIFICAZIONE E CERTIFICAZIONE


La figura 02-01 mostra la targa d’identificazione e la relativa posizione sulla macchina.

N.B. Il tipo, il codice e il numero di matricola che è stampigliato sulla targhetta, deve essere citato ogni volta
che si interpella la Casa Costruttrice, per informazioni o per l’ordinazione dei pezzi di ricambio.

2.3 TARGHETTE APPOSTE SULLA MACCHINA (Fig. 02-02)


1 - Targhetta regolazione flusso di lubrificazione lama
2 - Targhetta senso di rotazione lama
3 - Targhetta segnale PERICOLO TENSIONE
4 - Targhetta uso indumenti di sicurezza OCCHIALI/GUANTI/CUFFIE
5 - Targhetta regolazione velocità uscita lama
6 - Targhetta "Indicazione presenza manuali istruzioni all'interno dell'armadio elettrico"

3
I BLITZ ALVA 500 M

3 DIMENSIONI D’INGOMBRO (Fig. 03-01)

MASSA
TAGLIO UTILE L P H KG

m. 4 5700 1670 1950 1550

m. 5 6650 1670 1950 1830

m. 6 7650 1670 1950 2140

Ingombro con rulliera testa mobile tutta fuori: L + 2350 mm.

3.1 DIAGRAMMA DI TAGLIO (Fig. 03-02)

3.2 CARATTERISTICHE TECNICHE


Dischi in widia Ø 500 mm - foro Ø32 mm. con anello di riduzione
Motori trifase 3 HP (2,208 kW) - 2800 giri/min - 230/400V - 50 Hz
Trasmissione diretta motore - disco widia
Albero portadisco Ø 28 mm
Inclinazione teste: 90°
45° esterno
22,5° esterno
graduazione intermedie con battuta meccanica e lettura sul nonio graduato
Prima testa fissa
Seconda testa mobile: posizionamento automatico
Velocità di posizionamento (in automatico) della testa mobile: 16 m/min
Precisione di posizionamento della testa mobile: +/- 0,1 mm
Capacità di taglio minimo fra le due teste: 300 mm (riducibile con un programma a richiesta)
Capacità di taglio max fra le due teste: 4000 - 5000 - 6000 (a seconda della lunghezza fornita)
Avanzamento dischi in widia oleopneumatico (velocità uscita registrabile - rientro rapido)
Quadro elettrico separato da quello pneumatico
Doppia pressione di esercizio servocomandata in bassa pressione
Consumo aria per ciclo di lavoro: 40 normal/litri
Morse pneumatiche verticali e orizzontali
Misuratore altezza profilato (su testa lato scarico)
1° supporto profilato intermedio pneumatico a scomparsa
Lubrificazione del taglio nebulizzata
Predisposizione evacuazione trucioli e fumi (1)
Pressione di esercizio: 7 bar (registrabili)
Rulliera testa mobile (2,5 mt)
Kit recinzione posteriore con catene
In dotazione: pistola aria compressa

A richiesta: kit lubrificazione del taglio a microgoccia con olio puro


Rulliera testa fissa (3 mt - 4,2 mt.)
Nastro trasportatore sfridi
Kit convoglia trucioli a centro macchina
Tappetto convogliatore inclinato
Supporto profilato intermedio manuale
Supporti profilato intermedi pneumatici a scomparsa
Kit supporto profilato esterno a scomparsa
Stampante etichettatrice

(1)
L'installazione dell'aspiratore è a cura dell'utilizzatore e sotto la sua esclusiva responsabilità.

4
BLITZ ALVA 500 M I
3.3 COMPONENTI MACCHINA IN VERSIONE BASE (Fig. 03-03)
1 - Teste complete di motori, lame e cilindri avanzamento lame
2 - Kit cuffie integrali zona taglio
3 - Morse pneumatiche
4 - Consolle scorrevole con quadro comandi
5 - Quadro elettrico
6 - Quadro pneumatico
7 - Filtro ingresso aria
8 - Rulliera testa mobile

3.4 EMISSIONE SONORA DELLA TRONCATRICE BLITZ ALVA

VALORI SONORI SECONDO ISO 3746/77

Lwa Livello di potenza acustica dB (A) : 108,6

LpA Livello di pressione acustica al posto di comando dB (A) : 91,2

Il livello di pressione acustica è stato calcolato in base a un ciclo di lavorazione che prevedeva il taglio con le 2
lame a 90° di un profilato in alluminio di lunghezza 1 m., dimensioni 80x40 mm. e spessore 2 mm.

5
I BLITZ ALVA 500 M

4 NORME DI SICUREZZA E SALUTE

4.1 PREMESSA
E’ opportuno che l’operatore o gli operatori siano perfettamente a conoscenza della posizione e del
funzionamento di tutti i comandi nonchè delle caratteristiche della macchina, per cui è essenziale che il
contenuto del presente manuale sia letto integralmente. Il manuale istruzioni deve inoltre essere conservato
presso la macchina.
La manomissione o la sostituzione non autorizzata di componenti della macchina, l’uso di accessori, di utensili,
di materiali di consumo diversi da quelli raccomandati dal Costruttore, possono creare pericoli d’infortunio e
sollevano il Costruttore da responsabilità sia penali che civili.

4.2 USO PREVISTO DELLA MACCHINA


La troncatrice BLITZ ALVA 500 M è stata realizzata per il taglio di profilati in alluminio o lega leggera.
Un materiale di tipo diverso non è compatibile con le specifiche caratteristiche della macchina.

ATTENZIONE
La macchina non è idonea a lavorare in ambienti in cui si possono presentare rischi d’esplosione.
Si raccomanda di tenere tutti i materiali combustibili e/o infiammabili il più lontano possibile dalla macchina.

La macchina è stata appositamente progettata e realizzata per essere utilizzata da un singolo operatore.

4.3 AVVERTENZE DI SICUREZZA

Si specifica che per “OPERATORE” si intende la o le persone incaricate di installare, di fare funzionare, di
regolare, di eseguire la manutenzione, di pulire, di riparare e di trasportare la macchina; per “ZONE
PERICOLOSE” qualsiasi zona all’interno e/o in prossimità di una macchina in cui la presenza di una persona
esposta costituisca un rischio per la sicurezza e la salute di tale persona; per “PERSONA ESPOSTA” qualsiasi
persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa.

Ambiente di lavoro
- Secondo quanto previsto per “l’illuminazione degli ambienti di lavoro”, il locale di alloggiamento della
macchina non deve avere zone d’ombra, abbaglianti fastidiosi, nè effetti stroboscopici (riflessi-riverberi)
pericolosi dovuti all’illuminazione presente nell’officina di destinazione della macchina. La zona prescelta
deve essere sufficientemente illuminata (minimo 300 lux).

- Deve essere garantita una ottimale aerazione dei locali, con l’eventuale uso di un adeguato impianto di
aspirazione.

- Le zone di stazionamento dell’operatore vanno mantenute sempre sgombre e pulite da eventuali residui
oleosi.

Uso della macchina


- La macchina deve essere usata esclusivamente da operatori qualificati ed è costruita per la lavorazione di
prodotti “ATOSSICI”, “NON AGGRESSIVI” e “NON ESPLOSIVI”; l’impiego di prodotti diversi da quelli
indicati esclude il Costruttore da qualsiasi responsabilità per eventuali danni alla macchina, a cose e a
persone.

- La macchina può lavorare a temperature ambientali da +10°C a +40°C. Durante lo stoccaggio o quando
la macchina non è in funzione, la temperatura ambiente deve essere compresa tra -10°C e + 60°C.

- Prima di iniziare il lavoro l’operatore deve essere perfettamente a conoscenza della posizione e del
funzionamento di tutti i comandi e delle caratteristiche della macchina.

- I comandi per la lavorazione devono essere eseguiti da un solo operatore; solo nella fase di caricamento
del pezzo é consentito l’intervento di più operatori.

6
BLITZ ALVA 500 M I
- Qualora fosse necessario lavorare dei pezzi lunghi che escono abbondantemente dalla macchina, è
necessario prevedere e segnalare le zone interdette alla circolazione (ad es. sul pavimento) ed
eventualmente limitarle con barriere mobili.

- L’eventuale utilizzo di sostanze lubrorefrigeranti (che possono contenere additivi chimici pericolosi per la
salute) richiede il rispetto delle prescrizioni per ciò che concerne il trattamento e lo smaltimento (vedasi
scheda tecnica di sicurezza allegata al presente manuale).

- Le manutenzioni ordinarie e straordinarie devono avvenire a macchina ferma e priva di alimentazione


elettrica e pneumatica. Per isolare la macchina dalle fonti di energia è necessario applicare un lucchetto
all’interruttore generale e disconnettere il raccordo rapido di alimentazione pneumatica oppure, se presente,
applicare un lucchetto al sezionatore pneumatico. Se la macchina è fuori servizio per una qualsiasi causa
segnalarlo con un cartello.

- Eventuali interventi sugli impianti pneumatici vanno effettuati solo dopo avere scaricato la pressione
all’interno dell’impianto stesso.

- E’ assolutamente proibita la rimozione dei carter di protezione e la manomissione dei dispositivi di sicurezza.
Inoltre, se ci si accorge che uno o più dispositivi di sicurezza non sono più funzionanti, si deve
immediatamente fermare la macchina.

- E’ assolutamente vietato salire sulla macchina per effettuare qualsiasi tipo di operazione quando questa
è alimentata elettricamente e pneumaticamente.

- Per l’esecuzione degli allacciamenti elettrici è buona norma osservare le regole generali di installazione per
la preparazione e la messa in opera di impianti elettrici.

Personale operatore
- Impiegare solo personale addestrato e competente. Stabilire in modo chiaro le competenze del personale
per la manovra, la messa a punto, l’uso, la manutenzione e la riparazione della macchina.

- L’installazione ed i collegamenti elettrici devono essere effettuati da PERSONALE QUALIFICATO.

Nota: Personale qualificato viene definito quel personale che ha seguito corsi di specializzazione,
formazione, traning ecc. ed ha esperienza in merito ad installazione, messa in funzione e
manutenzione degli impianti.

- Il personale qualificato deve avere anche nozioni di pronto soccorso e di primo intervento in caso di incidente.

- In ogni caso, il comportamento del personale operatore, di manutenzione, pulizia, controllo ecc. dovrà
rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche del paese di destinazione delle macchine.

- Si raccomanda all’operatore l’utilizzo di vestiario adeguato all’ambiente di lavoro ed alla situazione in cui
si trova.
Ad esempio: indossare indumenti non troppo larghi (che potrebbero essere afferrati da parti della macchina
in movimento), indossare scarpe di sicurezza, guanti e, dove necessario, altri indumenti di sicurezza come
cuffie contro il rumore, occhiali, mascherine.
L’addetto alla macchina o alla manutenzione deve evitare di portare catene, braccialetti o anelli, capelli lunghi
sciolti.

7
I BLITZ ALVA 500 M

4.4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA (Fig. 04-01)

Elenco dispositivi

1 - Pressostato interruzione di funzionamento in caso di valori di pressione aria alterati

2 - Valvole di non ritorno morse

3 - Micro controllo rientro lama in accertata posizione di riposo con abilitazione all'apertura della cuffia

4 - Cuffie integrali di protezione zona taglio con micro di chiusura carter

5 - Bandelle dissuasive anti-intrusione (n.2)

6 - Valvola avanzamento lame: sincrono bimanuale

7 - Scheda elettronica di frenatura lama (n.2)

8 - Segnalatore acustico/luminoso: taglio - inclinazione teste - posizionamento automatico rulliera testa mobile

9 - Segnalatore luminoso: taglio - inclinazione teste - posizionamento automatico rulliera testa mobile

4.5 ZONE A RISCHIO E A RISCHIO RESIDUO - 1


Nonostante i carter di protezione lame e i dispositivi previsti sulla macchina, questa presenta delle zone
considerate a “rischio residuo”.
Nelle figure è indicata la zona in cui avviene il controllo e la conduzione della macchina in condizioni normali
di lavoro.
Tale zona è priva di rischio per il personale addetto e viene descritta come “Zona di comando e controllo
operatore”.
Dal momento che la macchina in oggetto ha dimensioni tali da poter sfuggire al controllo d’insieme
dell’operatore [lunghezza: da 5765 mm (min) a 7765 mm (max)] oltre ai dispositivi di sicurezza e segnalazione
presenti sulla macchina stessa occorre delimitarne il perimetro di posa.
Il procedimento di delimitazione del perimetro di posa della macchina si può esemplificare in due situazioni
principali.

1° - La macchina viene posata con la parte posteriore in prossimità di una parete.


In questo caso occorre installare una transenna di buona struttura e fissata a pavimento così come indicato
in figura 04-02.

2° - La macchina viene posata al centro dell’officina o comunque non in prossimità di una parete.
In questo caso occorre installare una transenna di buona struttura e fissata a pavimento come indicato in
figura 04-03.

3° - Nel caso in cui la BLITZ ALVA venga installata con la RULLIERA TESTA FISSA le transenne indicate nei
punti 1° e 2° di questo capitolo vanno posate come indicato nelle figure 04-04 e 04-05.

4.6 ZONE A RISCHIO RESIDUO - 2


La BLITZ ALVA può essere fornita (a richiesta) con n. 1 tappeto per la evacuazione di trucioli e spezzoni residui
dell’operazione di taglio. Il tappeto può “scaricare” all’interno di un contenitore (Fig. 04-06) oppure su un altro
nastro trasportatore che convoglia i residui del taglio in un contenitore di grande capacità (Fig. 04-07).
La zona di “scarico” del tappeto mobile, sia nel caso di Fig. 04-06 che in quello di Fig. 04-07 non sarebbe
propriamente da considerare una “ZONA A RISCHIO RESIDUO”; ma in questa zona può venirsi a trovare
anche la “rulliera testa mobile” (vedi zone a rischio residuo - 1) per cui è bene adottare alcuni accorgimenti
indicati nel paragrafo “ZONE A RISCHIO RESIDUO - CONCLUSIONI”.

8
BLITZ ALVA 500 M I
ZONE A RISCHIO RESIDUO - CONCLUSIONI
La BLITZ ALVA, secondo quanto descritto nei paragrafi “ZONE A RISCHIO RESIDUO 1-2” potrebbe trovarsi
come schematizzato in Fig. 04-08:
1 - Rulliera testa fissa
2 - Rulliera testa mobile (può “sporgere” al di fuori della macchina di max. 2350 mm)
3 - Tappeto mobile
5 - Tappeto convogliatore
6 - Contenitore
Tenendo conto degli ingombri schematizzati in figura occorre quindi adeguare la posa della transenna così
come indicato nella Fig. 04-04 e 04-05.

NOTA: In tutti i disegni che compaiono nel capitolo “ZONE A RISCHIO RESIDUO” la BLITZ ALVA non
figura con le transenne di recinzione posate nella parte frontale, sia nella “ZONA OPERATORE”
sia nella zona di installazione e/o operatività delle “RULLIERE”. Infatti nella parte frontale della
macchina l’operatore dovrà manovrare manualmente le barre di profilato da tagliare che in origine
sono lunghe 6/7 m circa. Occorre quindi che tutta la parte frontale della macchina (zona rulliere
compresa) sia sgombra da impedimenti, per favorire il “CARICO” delle barre sia che l’operatore
carichi sulla macchina da SX verso DX e/o da DX verso SX.
É necessario lasciare, inoltre, uno spazio libero di almeno 1000 mm alla dx. della rulliera testa
mobile (posizionata come in Fig. 04-08)

In riferimento a quanto in precedenza indicato nei capitoli 4.5 e 4.6, FOM Industrie fornisce, in dotazione con
la macchina, un "kit di recinzioni con catene": le istruzioni per il montaggio e l'installazione del kit sono descritte
nel relativo manuale istruzioni allegato alla presente pubblicazione.

9
I BLITZ ALVA 500 M

5 TRASPORTO E INSTALLAZIONE
La macchina viene consegnata: senza imballo vedi Fig. 05-01 (coperta da nylon termorestringente) oppure
(a richiesta) in una gabbia di legno vedi Fig. 05-02 (dopo essere stata comunque coperta da nylon
termorestringente). Sulla macchina (bene in vista) il cliente troverà il manuale istruzioni, una confezione
contenente le chiavi in dotazione, gli elementi per il fissaggio al suolo e una pistola con spirale per il soffiaggio
dell’aria compressa.

5.1 MOVIMENTAZIONE
La macchina, anche se imballata, va trasportata con massima attenzione e con carrelli elevatori adeguati al
peso ed all’ingombro. Sollevare la macchina posizionandosi con le forche esattamente come indicato dal
punto “A” (Fig. 05-01/05-02). La macchina può essere sollevata e trasportata presentando il carrello nella
parte posteriore e/o anteriore ma facendo attenzione affinché le forche vengano comunque a trovarsi nella
posizione indicata dal punto “A”.

5.2 CONTROLLI

- Controllare che il locale di alloggiamento della macchina non abbia zone d’ombra, che non esistano
abbaglianti fastidiosi, nè effetti stroboscopici (riflessi-riverberi) pericolosi dovuti all’illuminazione presente
nell’officina di destinazione della macchina.

- Controllare che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto.

- Controllare che la macchina appoggi in modo uniforme al pavimento.

- Controllare che lo spazio libero attorno alla macchina sia sufficiente alla completa apertura di tutti i portelli
e ad un’agevole esecuzione di tutte le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria (vedi indicazioni
del capitolo “ZONE A RISCHIO RESIDUO”).

5.3.1 MONTAGGIO PLANCIA COMANDI

Effettuare il posizionamento della plancia comandi eseguendo le seguenti operazioni:

- Ruotare la plancia (vedi Fig. 05-03)

5.3.2 MONTAGGIO DELLA STAMPANTE ETICHETTATRICE (OPTIONAL)

Allentare il pomello 'A' - Fig. 05-05 e poi estrarre il cassetto agendo sul pomello stesso.
Collegare i cavi di alimentazione 'B' - Fig. 05-06 e della seriale 'C' - Fig. 05-06 alla stampante.
Effettuare il fissaggio della stampante al relativo supporto con il sistema a strappo 'D' - Fig. 05-07.
Una volta fissata la stampante, é possibile chiudere il cassetto agendo sul relativo pomello 'A' - Fig. 05-05.

10
BLITZ ALVA 500 M I
5.4 POSIZIONAMENTO ED INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
Scelto il luogo di posa della macchina si procede alla sua installazione. La macchina appoggia al suolo per mezzo
di piedi registrabili (vedi Fig. 05-08). Tali piedi variano di numero a seconda della lunghezza della macchina.
BLITZ ALVA m. 4 = n. 6 piedi
BLITZ ALVA m. 5 = n. 6 piedi
BLITZ ALVA m. 6 = n. 8 piedi
La macchina viene spedita con i piedi registrabili avvitati tutti in alto, nascosti dentro alla traversa a “U” di
alloggiamento.

Smontare le 2 staffe di bloccaggio (anteriore e posteriore) della testa mobile alla testa fissa (Fig. 05-09).
Spostare manualmente la testa mobile di circa 500 mm dalla testa fissa (Fig. 05-10).

1 Registro
2 Blocco registro
3 Piede
4 Traversa a “U”
05-08

Togliere le 2 lamiere di spessore, appoggiate sulle guide (Fig. 05-11).


Montare i 2 paraolio che si trovano con le dotazioni allegate alla macchina (Fig. 05-12).
Rimuovere i fermi 'A' su ciascuna testa agendo sulle relative viti di fissaggio (Fig. 05-13).

11
I BLITZ ALVA 500 M

5.4.1 LIVELLAMENTO

DARE ARIA alla macchina (vedi cap. 7 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO) in modo che le
cuffie di protezione si possano sollevare. Dopo che le cuffie sono sollevate, togliere nuovamente aria alla
macchina.

Utilizzare una livella centesimale con tolleranza compresa tra 0,02 e 0,05 mm. per metro. Il livellamento deve
essere effettuato in senso trasversale (dove é richiesta la max. precisione) e in senso longitudinale (in cui é
sufficiente che, anche se la macchina ha un leggero dislivello, tale errore sia però costante per tutta la lunghezza
della macchina).
N.B. La livella deve essere sempre posizionata sul piano di lavoro della TM.
Mettere in appoggio i piedi della macchina agendo sulle viti di registro "1" - Fig. 05-08 e con i relativi controdadi
"2" - Fig. 05-08 lenti.

FASE 1
Effettuare il livellamento in senso longitudinale con la livella posizionata sulla guida anteriore in senso
longitudinale, prima in prossimità della TF nella posizione intermedia tra i primi 2 piedi (Fig. 05-14), poi spostando
la livella nelle successive posizioni intermedie tra i piedi e verificando che l’errore sia costante.

FASE 2
Effettuare il livellamento in senso trasversale con la livella posizionata su una barra rettificata in senso trasversale,
prima in prossimità della TF (Fig. 05-15) agendo sui registri SX anteriore e posteriore, poi spostando la barra
e la livella nelle posizioni sopra ai piedi centrali (Fig. 05-16) ed agendo sui registri centrali ant. e post., infine
sopra all’ultimo piede ed agendo sui registri DX ant. e post.

Posizionare nuovamente la livella in senso longitudinale e poi in senso trasversale in tutte le posizioni descritte
nelle fasi 1 e 2, ed effettuare nuovamente le operazioni descritte nelle fasi 1 e 2 per ottenere un livellamento
più preciso.

Conclusa l’operazione di livellamento, bloccare tutti i controdadi sui registri dei piedi (vedi Fig. 05-08).

5.5 FISSAGGIO AL SUOLO (FIG. 05-19)

Ultimate le operazioni di livellamento si procede con il fissaggio al suolo della macchina.


In dotazione con la macchina vengono fornite n. 4 squadrette (sono le stesse staffe che sono state utilizzate
per effettuare il bloccaggio delle teste). Le squadrette “A” vanno fissate sui lati anteriori (n.2) e posteriori (n.2)
della macchina (vedi Rif. "B") e al pavimento come indicato in figura.
- Effettuare i quattro fori per il fissaggio al suolo attraverso i punti “C”.
- Inserire i quattro “tappi STOP” “D” nei fori appena effettuati.

12
BLITZ ALVA 500 M I
5.6 MONTAGGIO E ALLINEAMENTO RULLIERA TESTA MOBILE

1) Fissare il blocchetto cilindrico 'A' alla guida tonda (Fig. 05-20).


2) Montare il tubo di prolunga 'B' agendo sulla relative vite di fissaggio (Fig. 05-21): allineare il tubo 'B' alla guida
tonda utilizzando una livella.
3) Fissare il tubo di prolunga al piede esterno agendo sulle 2 viti 'C' (Fig. 05-22). Fissare poi il piede esterno
al suolo con un tappo 'stop' nel punto 'D' (Fig. 05-23).
4) Montare la rulliera sulla macchina: fissare le 4 viti 'E' (Fig. 05-24) e collegare i 2 cavi 'F' (Fig. 05-25).
5) Ruotare verso l'alto i 3 sostegni verticali 'G' (come in Fig. 05-26) agendo sulle relative viti di fissaggio.

Verificare l'allineamento verticale della rulliera testa mobile al piano di lavoro della macchina utilizzando, ad
esempio, una barra dritta verificandone il corretto appoggio sul piano di lavoro e sui rulli.
Se così non fosse, agendo sull'eccentrico 'H' con la chiave esagonale in dotazione, regolare l'allineamento in
senso verticale della rulliera al piano di lavoro (Fig. 05-24).
Allo stesso tempo, bloccando posteriormente l'albero eccentrico con la vite 'L1', verificare l'allineamento della
rulliera sulla guida tonda agendo sulla vite 'L2' (Fig. 05-27).
Se occorre effettuare anche l'allineamento in senso orizzontale della rulliera, agire sui 4 grani posteriori 'M'
(Fig. 05-28).

Al termine dell'allineamento rulliera, verificare con una barra dritta l'allineamento del piano morsa supplementare
'N' agli altri piani di lavoro (Fig. 05-29).

Se l'allineamento rulliera si mostrasse particolarmente difficoltoso, contattare l'ufficio assistenza FOM.

13
I BLITZ ALVA 500 M

6 COMANDI (Fig. 06-01)

1 Pulsante azionamento taglio / chiusura morse

2 Pulsante abilitazione al lavoro testa fissa

3 Pulsante apertura morse

4 Pulsante abilitazione al lavoro testa mobile

5 Pulsante azionamento taglio

6 Pulsanti I-O per avviamento - arresto motore testa fissa

7 Pulsanti I-O per avviamento - arresto motore testa mobile

8 Pulsante STOP EMERGENZA

9 Selettore di consenso per ultimare il ciclo di posizionamento della testa mobile all'interno
della 'SAFETY ZONE' (testa mobile in avvicinamento alla testa fissa) e per effettuare
l'inclinazione di una o di entrambe le teste

10 Pulsante abilitazione al lavoro

11 Tastiera alfanumerica (vedi manuale elettronico MICROVISION SMART)

14
BLITZ ALVA 500 M I
NOTA DI ESERCIZIO - 1
- IL MOVIMENTO di POSIZIONAMENTO della testa mobile alla quota impostata che va in allontamento dalla
testa fissa non presenta particolari problemi per la sicurezza (in questa fase entrano comunque in funzione
i 2 lampeggiatori sulla testa fissa e sulla rulliera testa mobile e il segnalatore acustico-luminoso sulla testa
mobile).
- IL MOVIMENTO di POSIZIONAMENTO della testa mobile alla quota impostata che va in “AVVICINAMENTO”
verso la testa fissa può presentare problemi di sicurezza (nonostante i lampeggiatori/segnalatori acustici
in funzione).
- Il pericolo che si evidenzia nel caso di avvicinamento AUTOMATICO della testa mobile a quella fissa è quello
di SCHIACCIAMENTO fra le due teste.
- Per questo motivo la macchina è stata costruita per rispondere come segue:
1 - Se la quota impostata è inferiore (o uguale) a 900 mm (che definisce la SAFETY ZONE), la testa mobile
si avvicina automaticamente a quella fissa e si “ARRESTA” alla quota di sicurezza.
2 - Quando la testa mobile entra nella SAFETY ZONE, il led presente sul selettore “9” - Fig. 06-01 si accende.
3 - Ruotando il selettore (e mantenendolo in posizione) “9” - Fig. 06-01 la testa mobile si avvicina a quella fissa
(ad una velocità comunque inferiore a quella di prima) e si arresta solo se questo viene rilasciato o quando
si arriva alla quota finale impostata.

NOTA DI ESERCIZIO - 2
- IL MOVIMENTO di INCLINAZIONE di una o di entrambe le teste alla quota impostata, anche se la testa mobile
si trova al di fuori della SAFETY ZONE, può presentare problemi di sicurezza (nonostante i segnalatori
acustico-luminosi in funzione).
- Il pericolo che si evidenzia nel caso di inclinazione AUTOMATICA è quello di SCHIACCIAMENTO fra testa
e piano di lavoro o basamento.
- Per questo motivo la macchina è stata costruita per rispondere come segue: il movimento di inclinazione
comincia ad una velocità "ridotta" e può essere aumentato alla velocità normale ruotando (e mantenendolo
in posizione) il selettore “9” - Fig. 06-01: la testa o entrambe le teste effettuano il movimento di inclinazione
arrestandosi automaticamente alla quota finale impostata. Se si rilascia il selettore prima di raggiungere la quota
finale impostata, l'inclinazione di una o entrambe le teste avviene ad una velocità "ridotta" per motivi di
sicurezza.
N.B. La presenza di time-out necessari per la gestione in sicurezza dell'inclinazione testa (sia a velocità normale
con il selettore premuto che a velocità "ridotta") fa sì che, al termine dell'inclinazione testa, si debba attendere
alcuni secondi prima di poter eseguire al taglio.

NOTA DI ESERCIZIO - 3
Quando occorre effettuare sia il POSIZIONAMENTO della testa mobile che l'INCLINAZIONE di una o di
entrambe le teste, possono verificarsi i seguenti casi:
- Se l'inclinazione di una o entrambe le teste avviene con la testa mobile che, anche se si trova inizialmente
all'interno della SAFETY ZONE, va in allontanamento dalla testa fissa, il movimento di INCLINAZIONE
comincia in contemporanea al posizionamento TM ma a velocità "ridotta" e può essere aumentato alla
velocità normale ruotando (e mantenendolo in posizione) il selettore “9” - Fig. 06-01. Il movimento di
POSIZIONAMENTO in allontanamento avviene invece sempre a velocità normale.
- Se l'inclinazione di una o entrambe le teste avviene con la testa mobile che, trovandosi inizialmente al di
fuori della SAFETY ZONE, va in avvicinamento alla testa fissa con quota di arrivo all'interno della SAFETY
ZONE, il movimento di INCLINAZIONE comincia in contemporanea al posizionamento TM ma a velocità
"ridotta" e può essere aumentato alla velocità normale ruotando (e mantenendolo in posizione) il selettore
“9” - Fig. 06-01. Il movimento di POSIZIONAMENTO in avvicinamento avviene nelle stesse modalità
descritte nella NOTA 1.
- Se l'inclinazione di una o entrambe le teste avviene con la testa mobile che, trovandosi inizialmente all'interno
della SAFETY ZONE, va in avvicinamento alla testa fissa, sia i movimenti di INCLINAZIONE che di
POSIZIONAMENTO possono cominciare ruotando (e mantenendolo in posizione) il selettore “9” - Fig. 06-
01. Se si rilascia il selettore, il movimento di INCLINAZIONE avviene a velocità "ridotta"; al contrario, il
POSIZIONAMENTO della testa mobile avviene solo ruotando (e mantenendolo in posizione) il selettore “9”
- Fig. 06-01.

15
I BLITZ ALVA 500 M

7 ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO (Figg. 07-01 / 07-02)

Operazioni preliminari
Per la messa in opera della macchina occorre verificare che la linea elettrica di alimentazione sia di buona
fattura e di sicura affidabilità, protetta da interruttore automatico di linea e collegata ad un buon impianto di messa
a terra. Questo vale anche per la rete di aria compressa che deve avere sezione adeguata alla portata richiesta
e rubinetto (o valvola) di sezionamento all’arrivo della macchina. Se la rete di distribuzione dell’aria è di notevole
lunghezza occorrono appositi barilotti di scarico della condensa collocati in punti opportuni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione in merito, accertarsi che la tensione di linea corrisponda a quella della
macchina. Verificare che l'interruttore generale “A” (400 V - trifase) sia in posizione “0” (zero) e che il
sezionatore pneumatico “A1” sia in posizione “0” (zero).

Collegamenti alla linea elettrica


I cavi di alimentazione elettrica sono 2:
B - Cavo di alimentazione 400 V TRIFASE
C - Cavo di alimentazione 230 V MONOFASE

Se la macchina non viene fornita di spie per l'alimentazione elettrica (230 V e 400 V), effettuare l'allacciamento
dei cavi di alimentazione alle relative spine.

Proteggere il cavo di alimentazione della 400V da sovracorrenti e cortocircuiti con un interruttore magnetotermico
adeguato.
Proteggere il cavo di alimentazione della 230V da sovracorrenti e cortocircuiti con un interruttore magnetotermico
avente tempo di intervento = 0,4 sec.
Effettuare la protezione dai contatti diretti e indiretti con un differenziale avente corrente differenziale Id = 0,5
A per la 400V trifase e con un differenziale avente Id = 0,03 A per la 230V monofase.
L’indicazione di utilizzare un differenziale = 0,5 A per la 400V trifase nasce dal fatto che, in particolare al
momento dell’accensione o dello spegnimento della macchina, nella linea di alimentazione sono presenti
correnti spurie generate dal filtro di rete della macchina che superano i 30 mA e che potrebbero inoltre andare
a sommarsi ad altre correnti di dispersione generate da altre macchine presenti nello stabilimento e protette
dallo stesso interruttore differenziale.
Le sezioni dei cavi di alimentazione elettrica alla macchina, che sono in funzione della potenza totale assorbilta
dalla macchina, verranno stabilite in sede di preventivo tecnico, così come tensioni di alimentazione diverse
dagli standard di serie.

Se il senso di rotazione dell’utensile non è conforme a quello indicato dalla targa presente sulla macchina occorre
invertire due delle tre fasi dell’alimentazione elettrica.

Inserire il tubo di arrivo dell’aria (con diametro interno 12 mm.) nell’apposito raccordo “1” del filtro di ingresso
e fissarlo con una fascetta metallica; ruotare il sezionatore pneumatico “A1” in posizione “I” e controllare nel
manometro “2” che la pressione sia di 7 bar; diversamente agire sulla manopola di regolazione “3” (Fig. 07-
02).
Questa regolazione si rende necessaria in quanto con valori di pressione inferiori a 5 BAR interviene un
pressostato che impedisce alla macchina di entrare in esercizio.

N.B. Qualora si effettui un allacciamento pneumatico diverso da quello previsto dal costruttore, è
necessario comunque utilizzare un tipo di innesto rapido che sia facile e intuitivo.

16
BLITZ ALVA 500 M I
8 OPERAZIONI PER L’AVVIAMENTO E LA LAVORAZIONE (FIG. 08-01)

- Ruotare l’interruttore generale “A1” in posizione “I”.


- Ruotare il sezionatore pneumatico “A2” in posizione “I”.

ATTENZIONE!
In questo momento la macchina è sotto tensione
- Abilitare la macchina al lavoro premendo il pulsante "10" - Fig. 06-01 e portando i selettori “2” e “4” (Fig.
06-01), posti sulla consolle “B”, in posizione “I”.

ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi operazione verificare l’esatto senso di rotazione delle lame avviando i motori (pulsanti “6”
e “7” - Fig. 06-01). Premendo subito dopo i pulsanti di arresto motori si può osservare l’esatto senso di rotazione
delle lame attraverso le feritoie frontali di uscita delle lame stesse.
Qualora si riscontrasse che le lame girano in senso contrario è necessario intervenire invertendo due delle tre
fasi elettriche di alimentazione della macchina.

NOTA: L’esatto senso di rotazione della lama si può verificare osservando la targhetta con la freccia “C”
applicata sui carter delle teste.

17
I BLITZ ALVA 500 M

9 REGOLAZIONI

NOTA: Le regolazioni “VELOCITÀ AVANZAMENTO LAME” e “REGOLAZIONE FLUSSO LUBRIFICAZIONE


LAME” normalmente vengono fissate secondo valori standard al collaudo presso la officina di
montaggio. Qualora si rendesse necessario un intervento sulle regolazioni su indicate procedere
come descritto di seguito.

9.1 VELOCITÀ’ AVANZAMENTO LAME (Fig. 09-01)

Ruotando il pomello “A” in senso orario la velocità di uscita lama diminuisce, ruotando il pomello “A” in senso
antiorario la velocità di uscita lama aumenta come indicato sulla targhetta “A1” applicata a fianco.

9.2 REGOLAZIONE FLUSSO LUBRIFICAZIONE LAME (Fig. 09-01)

Regolare il flusso ruotando il pomello “B” in senso orario per diminuirlo o in senso antiorario per aumentarlo
come indicato sulla targhetta “B1” applicata a fianco.

9.3 MORSE - PIAZZAMENTO / REGISTRAZIONI

Nel piazzamento delle morse bisogna tenere conto dei seguenti fattori:
- Uscita della lama.
- Sezione e configurazione del profilato da troncare (operazione descritta di seguito)

ATTENZIONE:
Le morse NON devono MAI venirsi a trovare nel raggio di azione delle lame.

La morsa orizzontale esterna '1' - Fig. 09-02 può essere regolata in senso trasversale, verticale e inclinato.
La morsa orizzontale interna '2' - Fig. 09-02 può essere regolata in senso trasversale e verticale.
La morsa verticale '3' - Fig. 09-02 può essere regolata solo in senso verticale.
ATTENZIONE:
Quando si effettua la regolazione in verticale della morsa orizzontale interna e della corrispondente morsa
verticale, verificare che le 2 morse non vadano ad interferire tra di loro.

MORSE ORIZZONTALI

Allentare la maniglia a ripresa “1” - Fig. 09-03 per regolare verticalmente e per ruotare il cilindro morsa (se
si tratta della morsa esterna).
Allentare la maniglia a ripresa “2” - Fig. 09-03 per regolare in senso trasversale il cilindro morsa.
N.B. Su ogni morsa orizzontale è posizionata una valvola di sicurezza definita valvola di non ritorno. Questa
valvola ha la prerogativa, nel caso venisse a mancare per un qualsiasi motivo la pressione nell’impianto, di
mantenere le morse chiuse.
Il ritorno dell’aria compressa ripristina tutte le funzioni della macchina.

ATTENZIONE
Prima di ogni operazione di taglio, i profilati devono essere SEMPRE serrati con le morse a sinistra e
a destra della lama

Il rubinetto “3” esclude (all’occorrenza) la morsa orizzontale esterna.

MORSA VERTICALE (Fig. 09-04)

Agendo sulla vite “1”, si effettua il posizionamento in altezza della morsa.


Il rubinetto “2” esclude (all’occorrenza) la morsa verticale.

18
BLITZ ALVA 500 M I
9.4 INCLINAZIONE TESTA (Testa fissa - testa mobile)

ANGOLAZIONI DI TAGLIO FISSE (Fig. 09-05)


Il taglio a 90° è determinato dalla battuta meccanica interna alla testa.
Per determinare i tagli a 45° e 22,5° si agisce sulla battuta “1”. La battuta può ruotare per essere INCLUSA-
ESCLUSA. Ruotando la battuta nel senso indicato dalla freccia, il perno “A” (solidale con la testa), e libero
di scorrere per tutta la feritoia di alloggiamento. In questa condizione la testa si inclina a 90° e 22,5°.
Riportando la battuta “1” nella posizione iniziale, il perno “A” scorre nella feritoia e si arresta contro il fermo “B”.
In questa condizione la testa si inclina a 90° e 45°.

9.5 ANGOLAZIONI DI TAGLIO INTERMEDIE (Fig. 09-05)


Ruotare (escludendola) la battuta "1". Posizionare la testa a 22,5°. Allentare la vite “C”.
Facendo scorrere la vite “C” nella feritoia si muove anche la staffa “D” che ha un indice di lettura nel punto
“E”.
Leggendo sul nonio il valore dei gradi voluto si blocca quindi la vite “C”.
Inclinando la testa verso 90°, questa si arresterà nella angolazione di taglio predeterminata.

ATTENZIONE: prima di sbloccare la vite “C” per riportarla nella posizione originale e quindi per lavorare con
le “angolazioni di taglio fisse”, occorre SEMPRE posizionare la testa a 22,5°.

Quindi si può sbloccare la vite “C” riportandola nella posizione di esclusione ribloccandola in quella
posizione.

9.6 OPERAZIONI PER IL TAGLIO


Per procedere correttamente alle operazioni di taglio è necessario seguire attentamente alcune norme fondamen-
tali.

Controllo
- Avviare i motori (solo un impulso - fermare immediatamente) e controllare che il senso di rotazione
delle lame sia corretto.
- Verificare che il flusso della nebulizzazione sia sufficiente, altrimenti regolare seguendo le indicazioni del
paragrafo specifico.
- Controllare che le verghe dei profilati non abbiano evidenti torsioni in lunghezza, in quanto il morsettaggio
tende a raddrizzarle. In realtà i profilati rimangono difettosi e la torsione rinviene appena sbloccate le
morse dopo il taglio, quindi il pezzo ottenuto non è poi utilizzabile all’assemblaggio.
- Controllare che lo spessore dei profilati sia in tolleranza, in quanto nei tagli ad angolazioni diverse da 90°
le differenze di spessore creano errori nella determinazione della lunghezza del pezzo da tagliare.

9.7 LAMA
Un’ultima ma importantissima raccomandazione per il taglio è la scelta delle lame. La macchina è infatti tarata
per uno spessore del corpo lama di 3 mm. e del dente di 4 mm.
Variando questi spessori si varia automaticamente il fulcro delle teste e quindi la misura di taglio. Anche se usate
non affilate le lame possono variare il fulcro delle teste. Occorre quindi tenere presente queste indicazioni.
Si consiglia l’utilizzo delle lame proposte da FOM Industrie in quanto esse offrono le garanzie del controllo qualità,
in ordine a bilanciatura, scelta dei materiali impiegati e della costruzione.

E' inoltre VIETATO l'utilizzo di anelli di riduzione da inserire sul foro della lama. E' necessario utilizzare solo
lame con il diametro del foro indicato sulla targa macchina (Ø 32 mm.)

N.B. Usare solo lame conformi alla norma EN 847-1.

19
I BLITZ ALVA 500 M

9.8 POSIZIONAMENTO PROFILATI (Fig. 09-06)

Per il corretto posizionamento dei profilati sul piano di lavoro occorre innanzitutto che le ganasce morsa siano
adeguate al profilato da tagliare. Per questo motivo ne viene richiesta la specificazione all’ordine e comunque
è sufficiente farne richiesta a seconda delle esigenze (anche successivamente).
Le ganasce morsa sono facilmente posizionabili sul piano di lavoro, in quanto fanno riferimento unicamente
ad una spinatura cilindrica. Prima di posizionare le ganasce morsa occorre spalmare un velo di grasso nelle
parti di appoggio per evitare l’introduzione di trucioli.
Infatti la qualità del taglio dipende anche dalla pulizia del piano di lavoro sotto alle ganasce morsa.
Un corretto uso della ganascia morsa è esemplificato nella figura 09-07.

9.9 SERRAGGIO PROFILATI


Un buon serraggio dei profilati si ottiene (visto l’esatta esecuzione del posizionamento, paragrafo precedente)
controllando la posizione di serraggio dei tamponi - cilindri morse.
Rispetto al disegno di principio (Fig. 09-08) bisogna notare che la regolazione delle morse in altezza e
trasversalmente va eseguita in modo tale da serrare il profilato nel modo indicato o comunque nelle zone di
maggior nervatura dei profilati stessi.
Il profilato deve appoggiare perfettamente sul piano di lavoro e sulla ganascia morsa.

Nel caso venga usato il cilindro verticale "A", questo dovrebbe serrare un attimo prima del cilindro orizzontale
"B". (Vedi paragrafo regolazioni).
E' comunque consigliato, per lunghezze di taglio oltre i 2 metri, l'utilizzo del supporto profilato intermedio
(OPTIONAL). Questo per evitare curvature verso il basso dei profilati da tagliare con evidenti errori nelle misure
da ottenere.

9.10 INDICE DI LETTURA


L’indice di lettura, posizionato sulla testa mobile, è ingrandito nel punto di lettura da una lente. Vengono indicate
di seguito tre situazioni basilari esemplificative del calcolo della lunghezza di taglio.
1) Per tagliare il profilato “1” (Fig. 09-10) leggere la lunghezza “X” sull’indice (Fig. 09-09)
2) Per ottenere la lettura “X” (stessa lunghezza di “1”) per il taglio del profilato “2” (Dx. e/o Sx.) occorre spostare
l’indice sottraendo dalla misura precedente una volta “h”.
3) Per ottenere la lettura “X” (stessa lunghezza di “1 e 2”) per il taglio del profilato “3” occorre spostare l’indice
(e la testa) sottraendo dalla misura precedente “1” due volte “h”.
Naturalmente la variabile importante nella determinazione della lunghezza del pezzo da tagliare è sempre “h”
che cambia a seconda del profilato usato.

NOTA: L'apparecchiatura tiene in memoria 300 spessori profilo che, una volta preimpostati, tengono conto
automaticamente dei tagli a 45° con correzione -h o -2h a seconda dei casi.

20
BLITZ ALVA 500 M I
9.11 TAGLIO
Presupponendo che siano state osservate tutte le indicazioni elencate fino a questo punto del presente manuale
istruzioni:
- Piazzare il profilato sui piani di lavoro dopo aver posizionato e bloccato la testa mobile in quota, dopo aver
inclinato le teste al valore in gradi voluto.

ATTENZIONE: Quando si maneggia un profilato in alluminio è obbligatorio munirsi di guanti di protezione.


- Premere il pulsante “CHIUSURA MORSE”.
In questa condizione di abilitazione al lavoro della macchina, le morse bloccano il profilato in “bassa
pressione” (~ 0,8 bar utili) per consentire il piazzamento ed evitare lo schiacciamento delle dita o delle mani.
Qualora, invece, per un perfetto bloccaggio del profilato, si rendesse necessario un riposizionamento,
occorre premere il pulsante “APERTURA MORSE”.
- Avviare i motori rotazione lame.
- Premere contemporaneamente e tenere premuti i pulsanti CHIUSURA MORSE/TAGLIO e TAGLIO per
comandare l’uscita della lama (contemporaneamente entrano in funzione i segnalatori luminosi e acustici
sulle teste).

NOTA: Prima dell'uscita delle lame le protezioni mobili del piano di lavoro scendono. Quando le protezioni
sono in basso (CHIUSE) le lame escono dalle teste per il TAGLIO.

IMPORTANTE: Prima dell’uscita delle lame per il taglio interviene l’alta pressione nelle morse che bloccano
il profilato sui piani di lavoro.

ATTENZIONE: E’ possibile interrompere l’operazione di taglio rilasciando i due pulsanti (o uno solo dei due)
CHIUSURA MORSE/TAGLIO e TAGLIO.

In condizioni di normale utilizzo, dopo l’esecuzione del taglio, quando le lame sono rientrate completamente,
avviene la salita delle cuffie di protezione e l'apertura automatica delle morse per consentire lo scarico del profilato
tagliato e il piazzamento di un altro profilato da tagliare (i motori possono continuare a girare oppure possono venire
arrestati). I segnalatori sulle teste si spengono.

21
I BLITZ ALVA 500 M

9.12 MISURATORE ALTEZZA PROFILATO

Per effettuare la misura dell'altezza profilato con il kit, il tastatore “A” scende sul profilo come indicato in Fig.
09-11.
Per effettuare la misurazione sull'aletta del profilo, occorre inserire un blocchetto aggiuntivo “B” come indicato
in Fig. 09-12.

L'abilitazione o l'esclusione del misuratore d’altezza profilato avviene tramite software.

9.13 SUPPORTO PROFILATO INTERMEDIO A SCOMPARSA (OPTIONAL)

Per montare uno dei supporti profilato a scomparsa (forniti A RICHIESTA) sulla macchina é necessario operare
come segue (la macchina viene comunque fornita con le predisposizioni meccaniche e pneumatiche tali da
consentire un facile montaggio).
Fissare il supporto in corrispondenza dei 2 fori presenti sulla parte anteriore del basamento agendo sulle 2 viti
"A" - Fig. 09-13.
Effettuare l'allacciamento pneumatico collegando il tubo "B" - Fig. 09-13 come indicato in figura.
Regolare, se necessario, l'altezza del supporto agendo sull'eccentrico "C" - Fig. 09-14.
Regolare, se necessario, in senso orizzontale il supporto agendo sui 4 grani "D" - Fig. 09-13 e sulla vite "E"
- Fig. 09-14 verificando che il rullo orizzontale a riposo sia parallelo al bancale della macchina.

ATTENZIONE
Il supporto profilato SX va montato in corrispondenza della prima o della seconda coppia di fori presenti sul
basamento della macchina.
Il supporto profilato DX (cod. PR-24845), solo per la versione da 6 m., va montato in corrispondenza della terza
coppia di fori presenti sul basamento della macchina.

Nella parte posteriore della testa fissa, montare la valvola "A" - Fig. 09-15 nel relativo supporto.
La valvola corrispondente al 1° supporto SX e al supporto DX é quella a 5 vie indicata in figura, la valvola
corrispondente al 2° supporto SX é a 3 vie (non presente in figura).
Il tubo dell'aria relativo al 1° supporto SX é collegato nei punti "B" - Fig. 09-15.
Se il supporto DX non é presente, é presente il tappo "C" - Fig. 09-15.

Il supporto profilato esterno, solo per la versione da 4/5 m., va montato esternamente alla macchina (vedi Fig.
09-16). Può essere posizionato fino a distanza max. di 4 mt. dall'estremità del basamento.
Dopo che il supporto é stato livellato agendo sui 4 grani ‘A’ - Fig. 09-16, occorre verificare che sia allineato
in senso orizzontale e verticale agli altri supporti profilo presenti sulla macchina.
Per effettuare la regolazione in altezza, agire sulle 4 viti ‘B’ - Fig. 09-16 in modo che il supporto possa scorrere
lungo l'estruso ‘C’ - Fig. 09-16 fino al raggiungimento dell'altezza desiderata.
Infine, occorre effettuare il fissaggio al suolo inserendo gli 2 tappi-STOP nei punti ‘D’ - Fig. 09-16.

22
BLITZ ALVA 500 M I
10 MANUTENZIONE

RACCOMANDAZIONI GENERALI
Prima di procedere a qualsiasi tipo di intervento leggere attentamente le istruzioni contenute nella presente
pubblicazione.
ATTENZIONE
Per queste operazioni affidarsi esclusivamente a personale specializzato e competente.
- Tutte le operazioni di manutenzione, vanno eseguite a macchina disinserita dalla rete di alimentazione elettrica
e dall'aria compressa.
- Quando l'apparecchiatura elettrica è sotto tensione, determinate parti di questa apparecchiatura possono
risultare pericolose.
- Comportamenti non conformi alle istruzioni di sicurezza nell'utilizzo di questa apparecchiatura possono quindi
causare danni alle persone o alle cose.
- Occorre quindi rispettare le istruzioni riportate nel capitolo 10.1 della presente pubblicazione e gli avvertimenti
presenti sulla macchina stessa.
- Eseguiti i lavori di manutenzione, prima di rimettere in servizio la macchina, controllare che:
1 - i pezzi eventualmente sostituiti e/o gli attrezzi impiegati per l'intervento di manutenzione siano stati rimossi
dalla macchina.
2 - tutti i dispositivi di sicurezza siano efficienti.

10.1 MANUTENZIONE GIORNALIERA


- Controllare il livello "A" dell’olio di lubrificazione del taglio (Vedi Fig. 10-01A)
ATTENZIONE - IMPORTANTE
Rabboccare usando esclusivamente “Olio da taglio per alluminio” con viscosità non superiore a 40 cSt.
- Controllare sul manometro “B” - Fig. 10-01B il livello della pressione di ingresso dell’aria.
- Controllare attraverso le feritoie “C” - Fig. 10-01B la presenza di condensa nella tazza. Se c’è condensa
nella tazza premere l’ugello “D” - Fig. 10-01B verso l’alto fino a scaricarla (questa operazione si esegue
senza scollegare la BLITZ ALVA dalla rete dell’aria). Lo scarico della condensa avviene comunque
automaticamente (sempre con la ghiera aperta) ogni volta che si stacca il tubo di alimentazione dell'aria.

- Servendosi della pistola a getto d’aria compressa in dotazione, pulire la macchina in generale e in particolare
le superfici di appoggio e di lavoro.

ATTENZIONE!
Quando si usa la pistola a getto d’aria compressa è obbligatorio munirsi di occhiali protettivi.

- Mantenere pulita la zona di posa della macchina da spezzoni, trucioli o quant’altro residuo di lavorazione.

23
I BLITZ ALVA 500 M

10.2 MANUTENZIONE PERIODICA

- Occorre eseguire con più cura ed in modo generale le operazioni quotidiane già descritte.
- Oliare accuratamente le parti meccaniche scoperte (es. guide,piani di lavoro etc.)
- Ogni 900 cicli di lavoro circa è necessario effettuare l'ingrassaggio di ciascun supporto profilo a scomparsa
(se presenti) agendo nel modo seguente:
1) allontanare la testa mobile da quella fissa e portarla fino all'estremità del bancale in modo da far salire
i supporti profilo;
2) rimuovere la camicia del supporto agendo sulla vite "1" - Fig. 10-02A;
3) effettuare l'ingrassaggio all'interno della gola "2" - Fig. 10-02B;
4) fissare nuovamente la camicia del supporto profilo agendo sulla vite "1" - Fig. 10-02A verificando che
la posizione del supporto sia perpendicolare al bancale.

Le caratteristiche del grasso da impiegare sono indicate nella Tabella 10-01.

CARATTERISTICHE DEL GRASSO

Natura del sapone Semi-sintetico


Componente attivo Liquilon PTFE
Consistenza NLGI 0
Temperatura di impiego -20 +178 °C
Punto di infiammabilità 276 °C
Densità a 40°C 0,904 g/cm3
Consistenza ASTM D217 25°C 285
Evaporazione ASTM D972 99°C Nessuna
Protezione antiruggine ASTM D 1743 Superata Tabella 10-01
Codice FOM del grasso per i ricambi: ET-77460 per confezione da 1 Kg.

24
BLITZ ALVA 500 M I
10.3 SOSTITUZIONE LAMA
È opportuno sostituire la lama troncante quando si noterà che la qualità del taglio non è ottimale per effetto del
consumo o della rottura di alcuni denti. Eseguire le operazioni seguendo la procedura indicata di seguito.
1) Munirsi di guanti. Posizionare la testa della BLITZ ALVA a 45° esterni.
2) Ruotare e lucchettare il sezionatore pneumatico in posizione “0” e, successivamente aprire l’interruttore
generale bloccandolo in quella posizione con un lucchetto.
ATTENZIONE - IMPORTANTE
Dopo che é stato effettuato l'isolamento pneumatico, occorre attendere almeno 10 sec. prima di togliere
tensione alla macchina, in modo da garantire, per motivi di sicurezza, il completo arresto delle lame in modo
frenato (con un tempo inferiore ai 10 sec.). Diversamente, se non si viene rispettata tale prescrizione, dal
momento in cui viene tolta tensione alla macchina, occorre attendere almeno 3 min. prima di effettuare
l'accesso alla lama.
3) Con la chiave esagonale in dotazione togliere le viti “C” che fissano il carter di chiusura della testa (Fig.
10-03).
4) Con una chiave esagonale, svitare la vite di sicurezza “E” - Fig. 10-04.
5) Servendosi di una chiave esagonale e di un martello (Fig. 10-05), smontare il dado “F” - Fig. 10-06.

6) Estrarre manualmente la flangia dell'albero motore.


7) Estrarre con cautela la lama “G” sfilandola dall’albero motore (Fig. 10-07)

Dopo aver estratto la lama, controllare lo stato di pulizia della controflangia “H” - Fig. 10-08.

ATTENZIONE!
Rimontando la lama oppure sostituendola con una nuova, occorre fare attenzione all’esatto orientamento dei
denti, come illustrato in Fig. 10-09.

Dopo aver posizionato la lama sull’albero, riavvitare manualmente la flangia e quindi serrare il dado “F” - Fig.
10-10 con un colpo deciso orientato in direzione opposta a quella per lo smontaggio (vedi Fig. 10-11).
Verificare, con l'ausilio di una chiave dinamometrica, che la coppia di serraggio sia pari a 40 Nm.
Stringere la vite di sicurezza “E” (Fig. 10-04).
Rimontare infine il carter di chiusura della testa (Fig. 10-03).
Liberare dal blocco l’interruttore generale e ruotarlo in posizione “I”, quindi liberare dal blocco il sezionatore
pneumatico e ruotarlo in posizione “I”.
Eseguire alcune prove di rotazione della lama.

25
I BLITZ ALVA 500 M

10.4 SOSTITUZIONE PRESSOSTATO


Per la sostituzione del pressostato comportarsi secondo le seguenti modalità:
1) Ruotare e lucchettare il sezionatore pneumatico in posizione “0” e aprire l’interruttore generale
bloccandolo in quella posizione con un lucchetto.
2) Aprire lo sportello “A” - Fig.10-12 (inferiore).
3) Dopo aver tolto il cappuccio “B” - Fig. 10-13, scollegare i due cavi elettrici “C” - Fig. 10-13 all’uscita del
pressostato.
4) Svitare il pressostato ruotando con una chiave esagonale il blocchetto “D” - Fig. 10-13.
5) Montare il nuovo pressostato avvitandolo al raccordo “E” - Fig. 10-13.
6) Collegare i due cavi “C” - Fig. 10-13 (non importa se invertiti, non ci sono polarità da osservare)
7) Richiudere il cappuccio “B” - Fig. 10-13 del pressostato.
8) Chiudere il carter “A” - Fig. 10-12.
9) Sbloccare e ruotare il sezionatore pneumatico in posizione “I”, rimuovere il lucchetto dall’interruttore
generale, quindi ridare tensione alla macchina agendo sull’interruttore medesimo.
10) Eseguire alcune prove di verifica.

10.5 SOSTITUZIONE ELETTROVALVOLE (FIG. 10-14)

La sostituzione di un’elettrovalvola potrebbe essere necessaria ogni qualvolta non si riesce ad effettuare una
delle operazioni comandate elettropneumaticamente; ad esempio, la chiusura delle morse, l’uscita della lama,
etc.
Nel caso sostituire l’elettrovalvola interessata secondo le seguenti modalità:
1) Ruotare e lucchettare il sezionatore pneumatico in posizione “0” e aprire l’interruttore generale
bloccandolo in quella posizione con un lucchetto.
2) Aprire lo sportello inferiore dell'armadio o andare nella parte posteriore della TM (a seconda dell'elettrovalvola
che deve essere sostituita).
3) Staccare la cannetta dell'aria "B".
4) Svitare la vite “C” dal connettore della bobina.
5) Svitare le viti “D” e poi sfilare l’elettrovalvola.
6) Inserire e fissare con le viti “D” la nuova elettrovalvola alla sottobase (il verso d’inserzione è obbligato).
7) Stringere la vite “C” dal connettore della bobina.
8) Attaccare la cannetta dell'aria "B".
9) Inserire e fissare lo sportello inferiore dell'armadio (se era stato precedentemente rimosso).
10) Sbloccare e ruotare il sezionatore pneumatico in posizione “I”, rimuovere il lucchetto dall’interruttore
generale, quindi ridare tensione alla macchina agendo sull’interruttore medesimo.
11) Eseguire alcune prove di verifica.

10.6 SOSTITUZIONE TELERUTTORE


Se il motore non si avvia nonostante la macchina si trovi sotto tensione e il collegamento con l’aria compressa
sia stato effettuato correttamente, significa che il teleruttore è in avaria, per cui occorre procedere alla sua
sostituzione nel modo seguente:
1) Ruotare e lucchettare il sezionatore pneumatico in posizione “0” e aprire l’interruttore generale
bloccandolo in quella posizione con un lucchetto.
2) Aprire lo sportello “A” - Fig. 10-15 (superiore).
3) Facendo leva con un cacciavite, staccare il teleruttore “D”- Fig.10-16 dalla barra omega a cui è fissato.
4) Scollegare i contatti ausiliari fissati ai lati del teleruttore, svitando le due viti corrispondenti senza bisogno
di scollegare da tali contatti i cavi elettrici.
5) Scollegare i cavi dal vecchio teleruttore e collegarli a quello nuovo facendo attenzione a fissare i cavi nello
stesso punto.
6) Riagganciare con le apposite viti i contatti ausiliari.
7) Riagganciare il teleruttore alla barra omega.
8) Richiudere lo sportello “A” - Fig. 10-15.
9) Sbloccare e ruotare il sezionatore pneumatico in posizione “I”, rimuovere il lucchetto dall’interruttore
generale quindi ridare tensione alla macchina agendo sull’interruttore medesimo.
10) Eseguire alcune prove di verifica.

10.7 SOSTITUZIONE DEI TAMPONI “PVC” DELLE MORSE (FIG. 10-17)


1) Allentare i grani di fissaggio “A” e sfilare i tamponi da sostituire “B”.

26
BLITZ ALVA 500 M I
10.8 SOSTITUZIONE CILINDRO MORSA ORIZZONTALE

1) Ruotare e lucchettare il sezionatore pneumatico in posizione “0” e ruotare l’interruttore generale in


posizione “0”.
2) Togliere il tampone morsa.
3) Allentare la maniglia a ripresa “A” - Fig. 10-18 ed estrarre il cilindro.
4) Scollegare le cannette dell'aria “B” - Fig. 10-18.
5) Svitare la boccola “C” - Fig. 10-19 dal cilindro da sostituire ed avvitarla su quello nuovo.
6) Infilare il tampone sul nuovo cilindro provvedendo a sostituirlo con un nuovo se opportuno.
7) Posizionare il nuovo cilindro all’interno del suo supporto bloccandolo con la maniglia a ripresa “A”.
8) Collegare le cannette dell’aria “B” al raccordo montato sul nuovo cilindro.
9) Sbloccare e ruotare il sezionatore pneumatico in posizione “I” e ruotare l’interruttore generale in posizione
“I”.
10) Eseguire alcune prove di verifica.

10.9 SOSTITUZIONE CILINDRO MORSA VERTICALE (FIG. 10-20)


1) Ruotare e lucchettare il sezionatore pneumatico in posizione “0” e ruotare l'interruttore generale in
posizione “0”.
2) Togliere il tampone morsa.
3) Allentare la maniglia a ripresa “A” ed estrarre il cilindro "B".
4) Scollegare la cannetta “C”
5) Svitare la boccola dal cilindro da sostituire ed avvitarla su quello nuovo (vedi Fig. 10-19).
6) Riposizionare il nuovo cilindro nella sua sede e stringere la maniglia a ripresa “A”.
7) Rimontare il tampone morsa (o sostituire se necessario).
8) Collegare la cannetta “C” al raccordo montato sul nuovo cilindro.
9) Sbloccare e ruotare il sezionatore pneumatico in posizione “I” e ruotare l'interruttore generale su “I”.
10) Eseguire alcune prove di verifica.

10.11BORDO SALVALAMA (Fig. 10-22)

Per ciascuna testa, effettuare periodicamente la verifica visiva dello stato del bordo salvalama orizzontale “A”:
se ne si riscontra una certa usura, agendo sulle relative viti di fissaggio "B", occorre spostarlo verso l'uscita lama
della quota necessaria affinché la lama lo vada a rifilare; quando il bordo salvalama é completamente usurato
occorre sostituirlo.

Codice FOM del bordo salvalama per i ricambi: OW300695

27
I BLITZ ALVA 500 M

10.12 SOSTITUZIONE TAPPETO DEL NASTRO TRASPORTATORE SFRIDI

- Ruotare e lucchettare il sezionatore pneumatico in posizione “0” e ruotare l'interruttore generale (400V -
trifase) in posizione “0”.
- Rimuovere lo spazzolino proteggi-truciolo “A” in prossimità della testa fissa agendo sulle relative viti di fissaggio
“A1” (Fig. 10-23)

- Rimuovere le 4/6 lamiere di chiusura superiore “B” (n.2/3 per ogni lato) agendo sulle relative viti di fissaggio
“B1” (Fig. 10-24).
- Rimuovere il nastro trasportatore dal basamento della macchina agendo sulle viti di fissaggio “C1” delle 4
staffe “C” (n.2 per ogni lato) (Fig. 10-25).
- Aprire il carter “E” del motore agendo sulle 4 viti di fissaggio “E1” in modo da poter scollegare il cavo dal
motore (Fig. 10-26).

- Rimuovere il nastro trasportatore dalla macchina ed appoggiarlo su dei cavalletti (disposti per tutta la sua
lunghezza) girato di 180° rispetto alla posizione in macchina.
- Rimuovere il raschiatrucioli 'A' agendo sulle 2 viti di fissaggio, i 4 rulli guida inferiori 'B' agendo sulle relative
viti di fissaggio e il distanziale 'C' con le relative pareti guida 'D' agendo sulle 2 viti di fissaggio (Fig. 10-27).
- Portare i 4 registri 'E' (2 per ogni estremità del tappeto) in battuta (verso l'interno) allentando le 2 viti 'E1' di
fissaggio, quindi portare verso l'interno le 4 relative piastre 'F' di supporto tappeto allentando la vite 'F1' di
fissaggio (Fig. 10-28).
- In questo modo il tappeto si é allentato e adesso é possibile toglierlo sfilandolo con cautela.
- Rimuovere le viti di registro dal tappeto ed inserirle in quello nuovo (nel caso che quello vecchio venga sostituito)

- Inserire il nuovo tappeto (oppure lo stesso dopo che é stato ripulito) verificando che lo spazio tra le 2 sponde
sia circa uguale (N.B. Il tappeto ha una freccia indicante il senso di rotazione - vedi Fig. 10-29).
- Inserire il raschiatrucioli 'A' agendo sulle 2 viti di fissaggio, i 4 rulli guida inferiori 'B' agendo sulle relative viti
di fissaggio e il distanziale 'C' con le relative pareti guida 'D' agendo sulle 2 viti di fissaggio (Fig. 10-27).

- Per effettuare il tiraggio del tappeto, occorre portare verso l'esterno le 4 piastre 'F' di supporto tappeto, quindi
avvicinare i 4 registri 'E' alle relative piastre agendo sulle 2 viti 'E1' di fissaggio (Fig. 10-29).
N.B. Per effettuare il tiraggio del tappeto in modo corretto, é consigliabile movimentarlo realizzando un
collegamento "volante" ai cavi del motore (si raccomanda l'impiego di un elettricista "esperto").
- Il tiraggio "fine" va effettuato agendo sulle viti di fissaggio delle 4 piastre di supporto come indicato in Fig. 10-
30.
- Per far sì che il tappeto, oltre che correttamente tirato, sia anche centrato (distante dalle sponde), occorre
agire sulla vite di registro 'G' (Fig. 10-31).
- Una volta che il tiraggio e la centratura del tappeto sono stati effettuati, occorre stringere tutte le viti di fissaggio
dei registri e delle piastre di supporto, quindi é possibile eliminare il collegamento "volante" ai cavi del motore.

- Adesso é possibile montare il nastro trasportatore sul basamento della macchina eseguendo le operazioni
di smontaggio in senso inverso a quelle di montaggio.
- Sbloccare e ruotare il sezionatore pneumatico in posizione “I” e ruotare l'interruttore generale su “I”.
- Eseguire alcune prove di verifica (in particolare che il senso di rotazione sia corretto).

28
BLITZ ALVA 500 M I
11 INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI

INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE RIMEDI

Le morse sono serrate, il motore Rottura della valvola corrispon- Sostituzione della valvola
si avvia, le cuffie si abbassano, la dente all’operazione
lama ruota ma non esce.
Avaria del pressostato dell'alta Sostituzione del pressostato del-
pressione l'alta presisone

La macchina è sotto tensione, Avaria del pressostato di linea Sostituzione del pressostato di
l’aria arriva correttamente al fil- linea
tro, ma la macchina non si abilita
Il pulsante di emergenza é Effettuare il riarmo del pulsante di
premuto emergenza

Non viene eseguita una delle ope- Rottura della valvola corrispondente Sostituzione della valvola.
razioni comandate elettro- all’operazione.
pneumaticamente (es.: chiusura
morse / inclinazione testa / uscita
lama etc.)

Macchina sotto tensione, aria 1 - Il magnetotermico è scattato 1 - Riattivare il magnetotermico


collegata, il motore non si avvia 2 - Avaria del teleruttore 2 - Sostituire il teleruttore

Quantità troppo scarsa di olio di Aumentare la quantità di olio di


lubrificazione della lama. lubrificazione della lama.
La lama si usura troppo veloce-
mente Profili con anodizzazione elevata. Utilizzare dei profili con
un'anodizzazione più bassa.

Scheggiatura della lama a seguito Sostituzione della lama.


di urti.

Lama non di qualità Usare lame di qualità

Rifilatura dopo il taglio. Effettuare un morsettaggio mi-


gliore utilizzando eventualmente
della ganasce specifiche.

Velocità di avanzamento lama ele- Diminuire la velocità di avanza-


Il taglio risulta rovinato vata. mento lama.

Quantità troppo scarsa di olio di Aumentare la quantità di olio di


lubrificazione della lama. lubrificazione della lama.

Livellamento della macchina non Controllare nuovamente il


corretto. livellamento della macchina (vedi
cap. 5.4).

Profili estrusi non rettilinei. Utilizzare profili estrusi rettilinei.

Livellamento della macchina non Controllare nuovamente il


corretto. livellamento della macchina (vedi
Taglio non a misura cap. 5.4).

Quota di zero asse X non corretto. Contattare il Centro Assistenza


FOM.

29
I BLITZ ALVA 500 M

INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE RIMEDI

Taglio non a misura (continua) Morsettaggio non corretto. Effettuare un corretto


morsettaggio (vedi anche cap.
9.3).

Profili estrusi non rettilinei. Utilizzare profili estrusi rettilinei.

Profili non in squadro. Utilizzare profili in squadro.

Spessore vernice non uniforme. Utilizzare il kit misuratore altezza


profilato.

Kit misuratore altezza profilato non Posizionare e serrare un profilo


funziona correttamente di altezza nota sulla macchina,
effettuare la misura con il calibro
e verificare che la quota letta sia
la stessa di quella reale (con
errore max. 0,1 mm); diversa-
mente, contattare il Centro Assi-
stenza FOM.

Tagli ad angolazioni sbagliate Livellamento della macchina non Controllare nuovamente il


corretto. livellamento della macchina (vedi
cap. 5.4).

Gradi con battute meccaniche non Contattare il Centro Assistenza


corretti. FOM.

Morsettaggio non corretto. Effettuare un corretto


morsettaggio (vedi anche cap.
9.3).

Profili estrusi non rettilinei. Utilizzare profili estrusi rettilinei.

Profili non in squadro. Utilizzare profili in squadro.

Tensione di alimentazione non Verificare la tensione di linea.


Errore di posizione asse sufficiente.

Guide di scorrimento sporche di Effettuare la pulizia dai trucioli o


trucioli o non ingrassate. l'ingrassaggio delle guide.

Guasto alla scheda assi. Contattare il Centro Assistenza


FOM.

Lubrificazione del taglio troppo Diminuire la quantità di olio di


Elevato accumulo dei trucioli sul- abbondante. lubrificazione della lama.
la macchina
Tipologia di olio da taglio non cor- Inserire un aspiratore trucioli o
retta. un sistema di evacuazione tru-
cioli specifico.

Effettuare una pulizia dai trucioli


più accurata e frequente.

30
BLITZ ALVA 500 M I

INCONVENIENTI POSSIBILI CAUSE RIMEDI

Elevata temperatura sul motore Teleruttore non correttamente fun- Sostituzione teleruttore.
lama zionante (ad es. funziona solo su
2 fasi).

Taglio di profili di spessore troppo Effettuare tagli su profili di spes-


grande e/o a velocità troppo eleva- sore più piccolo e/o a velocità
ta. minore.

Accumulo di trucioli all'interno del Rimuovere i trucioli dal motore:


motore. utilizzare la pistola dell'aria com-
pressa oppure aprire il carter di
protezione del motore per effet-
tuare una pulizia più accurata.

Conducibilità delle fasi non corret- Verifica conducibilità delle fasi.


ta.

Motore bruciato. Sostituire il motore.

La lama esce in modo non rego- Assenza di olio nel cilindro avan- Immettere olio nel cilindro avan-
lare zamento lama. zamento lama.

Presenza di aria nel cilindro di Eliminare l'aria dal cilindro.


avanzamento lama.
Contattare il Centro Assistenza
FOM.

31
I BLITZ ALVA 500 M

12 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA

In caso di smantellamento e smaltimento della macchina, rivolgersi al costruttore, il quale provvederà e


autorizzerà tale procedura in considerazione delle leggi vigenti in materia.

13 SCHEMI ELETTRICI E PNEUMATICI

Gli schemi elettrici e pneumatici sono allegati al presente manuale.

32
BLITZ ALVA 500 M I

14 ELENCO MATERIALE SOGGETTO ALLA RICHIESTA RICAMBI

Tipo A
(materiale soggetto a usura o consumo nel ciclo di vita della macchina)

Codice Descrizione Q.tà


1 LX-28373 Tampone morsa verticale 2
2 LX-28355 Tampone morsa orizzontale 3
3 OW-46719 Piatto salvalama TM 1
4 OW-49018 Piatto salvalama TF 1
5 OW300695 Bordo salvalama 2
6 GP-47764 Lama Ø500 mm 2
7 ET-72988 Olio lubrificante 5 L.
8 ET712343 Olio lubrificante 20 L.

33
I BLITZ ALVA 500 M

Tipo B
(materiale soggetto a usura o rottura probabile nel ciclo di vita della macchina )

Codice Descrizione Q.tà


1 CN300713 Cilindro morsa verticale 2
2 CN314318 Cilindro morsa orizzontale 3
3 CN-41700 Cilindro avanzamento lama DX 1
4 CN-41701 Cilindro avanzamento lama SX 1
5 CN711981 Cilindro movimentazione cuffia 2
6 CN711982 Cilindro gradi 2
7 IT300026 Policarbonato cuffia 2
8 EO308158 Guarnizione cuffia 2
9 EO300025 Bandelle di protezione cuffia 2
10 EU-77625 Nastro segnaletico adesivo 2
11 CH-78626 Pompante microgoccia (optional) 1
12 CH-70357 Corpo nebulizzatore 1
13 AN-78794 Finecorsa 2
14 AA-74142 Interruttore magnetotermico 1
15 AA-74393 Interruttore magnetotermico 2
16 BT-74028 Pressostato 1
17 BT710567 Pressostato 1
18 AG-78196 Teleruttore 1
19 AG710178 Teleruttore 1
20 AG710192 Teleruttore 1
21 BR711641 Elettrovalvola 1
22 BR711456 Elettrovalvola 1
23 BT711974 Servovalvola unidirezionale 1
24 BT711975 Servovalvola unidirezionale 1
25 AF-79865 Segnalatore luminoso 1
26 AF-74915 Segnalatore acustico-luminoso 1

Tipo C
(materiale soggetto a usura o rottura poco probabile nel ciclo di vita della macchina)

Codice Descrizione Q.tà


1 BK-28869 Motore lama testa fissa 1
2 BK-28870 Motore lama testa mobile 1
3 BK-26287 Motoriduttore+encoder traslazione testa mobile 1
4 BK-76220 Motore tappeto evacua-trucioli centrale 1
5 OP-40468 Flangia anteriore lama 1
6 OP-40469 Flangia posteriore lama 1
7 FS-71872 Maniglia a ripresa 10x50 2
8 FS-70438 Maniglia a ripresa 8x30 2

34
MANUALE D’INSTALLAZIONE
02 - 13

INSTALLATION MANUAL
MANUEL POUR L’INSTALLATION
INSTALLATIONSHANDBUCH
I GB F D E
MANUAL DE INSTALACION

I TRONCATRICI DOPPIE TESTE - KIT RECINZIONE CON CATENE


GB
DOUBLE HEAD SAWING MACHINES - POST AND CHAIN BARRIER KIT

F TRONÇONNEUSES À DEUX TÊTES - KIT DE CLÔTURE AVEC CHAÎNES

D DOPPELKOPF GEHRUNGSSÄGEN - BAUSATZ ABSPERRUNG MIT KETTEN

E TRONZADORAS DOBLE CABEZAL - KIT DE CERCADO CON CADENAS


COMPONENTI DEL KIT

A. Base tonda riempita con acqua (N.6)

B. Paletto giallo-nero con cappellotto (N.6)

C. Catene giallo-nere (11,5 mt.)

COMPONENTS

A. Round water-filled base (N.6)

B. Black-yellow post with cap (N.6)

C. Black-yellow chain (11.5 m.)

COMPOSANTS DU KIT

A. Base ronde remplie d’eau (Nb 6)

B. Poteau jaune-noir avec chapeau (Nb 6)

C. Chaînes jaune-noir (11,5 m)

BESTANDTEILE DES BAUSATZES

A. Mit Wasser befüllbarer runder Standfuß (Nr. 6)

B. Schwarz-gelber Pfosten mit Aufsatz (Nr. 6)

C. Schwarz-gelbe Ketten (11,5 m)

COMPONENTES DEL KIT

A. Base circular llena de agua (6 unidades)

B. Poste amarillo-negro con pieza terminal (6 unidades)

C. Cadenas de color amarillo-negro (11,5 m)

2
C

3
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Aprire il tappo di ciascuna base tonda e riempire la base stessa con dell’acqua; quindi chiudere il tappo (Fig.
1)
Inserire (ad incastro) ciascun paletto all’interno della relativa base tonda verificando, al termine, che tutti i
paletti siano ben inseriti (Fig. 2).
Inserire (con un movimento a pressione) su ciascun paletto il relativo cappellotto (Fig. 3)
Inserire la catena intorno a tutti i paletti facendo in modo che una delle maglie si vada ad incastrare sulla
parte esterna di uno dei 4 anelli del paletto, come indicato in Fig. 4.
Se il paletto viene messo ad angolo, l’inserimento della catena deve avvenire facendo in modo che 2 delle
maglie si vadano ad incastrare sulla parte esterna di 2 anelli adiacenti del paletto, come indicato in Fig. 5.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove the plug from each round base and fill with water. Then replace the plug (Fig. 1).
Insert (push-fit) each post into a round base. On completion, check that all the posts are well-inserted (Fig.
2).
Press a cap onto the top of each post (Fig. 3).
Attach the chain to the posts by placing a link over one of the four rings on the post, as shown in Fig. 4.
If the post is positioned at an angle, two links of the chain are attached to two adjacent rings on the post, as
shown in Fig. 5.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Ouvrir le bouchon de chaque base ronde et remplir la base avec de l’eau, puis refermer le bouchon (Fig. 1).
Insérer (par emboîtement) chaque poteau dans sa base ronde correspondante, en vérifiant à la fin que tous
les poteaux sont bien insérés (Fig. 2).
Insérer (avec un mouvement par pression) sur chaque poteau le chapeau correspondant (Fig. 3).
Insérer la chaîne autour de tous les poteaux, en faisant en sorte qu’une des mailles aille s’emboîter sur la
partie extérieure d’un des 4 anneaux du poteau, comme indiqué Fig. 4.
Si le poteau est placé dans l’angle, insérer la chaîne de manière à ce que 2 des mailles aillent s’emboîter sur
la partie extérieure de 2 anneaux adjacents du poteau, comme indiqué Fig. 5.

MONTAGEANLEITUNG
Den Deckel am runden Standfuß öffnen, mit Wasser füllen und Deckel wieder verschließen (Abb. 1).
Die Pfosten in den jeweiligen runden Standfuß einsetzen (Klemmeinsatz) und am Ende kontrollieren, dass
alle Pfosten fest sitzen (Abb. 2).
Mit Krafteinwirkung den oberen Aufsatz am Pfosten aufpressen (Abb. 3).
Die Kette an den Pfosten entlang einsetzen, indem je eines der Kettenglieder außen, wie in Abb. 4 gezeigt,
auf einen der 4 Ringe am Pfosten aufgezogen wird.
Falls der Pfosten an der Ecke steht, ist die Kette so aufzuziehen, dass die beiden Kettenglieder außen an
zwei nebeneinander liegenden Ringen am Pfosten aufgesetzt werden (siehe Abb. 5).

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE


Extraer la tapa de cada base circular, llenar éstas con agua y volver a colocar las tapas (Fig. 1).
Encastrar cada poste en una base circular, comprobando al final que todos estén colocados correctamente
(Fig. 2).
Colocar a presión las piezas terminales en los respectivos postes (Fig. 3).
Pasar la cadena por todos los postes introduciendo uno de los 4 anillos de cada poste en uno de los
eslabones de la cadena, como se ilustra en la Fig. 4.
Si el poste está en posición angular, la cadena tiene que colocarse enganchando 2 eslabones en 2 anillos
adyacentes del poste, como se ilustra en la Fig. 5.

4
Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

5
Fig. 4

Fig. 5

6
Al termine del montaggio, si deve ottenere una configurazione simile a quella indicata in Fig. 6 (vedi anche e
soprattutto il layout esemplificativo di Fig. 7 in cui sono indicati la posizione e la distanza dei paletti rispetto
alla parte posteriore della macchina).
N.B. I paletti posteriori vanno posizionati ad una distanza uniforme l’uno dall’altro, in funzione della
lunghezza della macchina.
NOTA: La parte della catena che avanza può essere avvolta intorno all’ultima catena o tagliata.

Once the assembly is complete, the configuration should be similar to that shown in Fig. 6 (also refer to the
layout example shown in Fig. 7 showing the position and distance of the posts with respect to the rear of the
machine).
N.B. The rear posts are positioned at a uniform distance from each other according to the length of the
machine.
NOTE: The remaining part of the chain can be wound around the last section of chain or cut.

À la fin du montage, la configuration obtenue doit être semblable à celle indiquée à la Fig. 6 (voir aussi, et
surtout, le layout illustratif de Fig. 7, qui indique la position et la distance des poteaux par rapport à la partie
postérieure de la machine).
N.B. Positionner les poteaux postérieurs à une distance uniforme l’un de l’autre, en fonction de la longueur
de la machine.
NOTE : La partie de la chaîne restante peut être enroulée autour de la dernière chaîne ou coupée.

Nach beendeter Montage muss eine ähnliche Anordnung wie die in Abb. 6 gezeigte erzielt worden sein
(siehe auch vor allem das beispielhafte Layout in Abb. 7, in dem Position und Distanz der Pfosten im
Verhältnis zur Rückwand der Maschine gezeigt sind).
NB Die hinteren Pfosten sind in gleichmäßiger Entfernung voneinander entsprechend der Maschinenlänge
aufzustellen.
ANM.: Überschüssige Kettenlänge kann entweder um den letzten Pfosten gewickelt oder abgetrennt
werden.

Al término del montaje debe obtienerse un resultado similar al ilustrado en la Fig. 6 (véase también el plano
de ejemplo en la Fig. 7, donde se indica la posición y distancia de los postes respecto de la parte posterior
de la máquina).
NOTA: Los postes posteriores deben colocarse a la misma distancia entre sí, calculando esta última en
función de la longitud de la máquina.
NOTA: La parte excedente de la cadena puede cortarse o arrollarse alrededor de la última parte.

7
Fig. 6

Fig. 7

8
Le informazioni contenute nel presente libretto non hanno valore contrattuale di carattere
commerciale.

The information indicated in this booklet have no contractual value of commercial nature.

F.O.M. INDUSTRIE S.r.l.

Via Mercadante, 85/87 - 47841 CATTOLICA (RN) Italy


Tel. ++39 0541-832611 - Fax ++39 0541-832615
http://www.fomindustrie.com – e-mail:info@fomindustrie.com

FOM SERVICE: - Tel. ++39 0541-832777 - Fax ++39 0541-832887


e-mail: service@fomindustrie.com

You might also like