Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 8

Don't quit

When things go wrong, as they sometimes will,

When the road you're trudging seems all uphill,

When the funds are low and the debts are high,

And you want to smile, but you have to sigh,

When care is pressing you down a bit-

Rest if you must, but don't you quit.

Life is queer with its twists and turns,

As every one of us sometimes learns,

And many a fellow turns about

When he might have won had he stuck it out.

Don't give up though the pace seems slow -

You may succeed with another blow.

Success is failure turned inside out -

The silver tint in the clouds of doubt,

And you never can tell how close you are,

It might be near when it seems afar;

So stick to the fight when you're hardest hit -

It's when things seem worst that you must not quit.

-Unknown Author

Kadazan version:

Songian nopo do au’ tumunud ngaavi’ o nuununu,

tu’ ingkaa no mai’ do somoonu’, songian nopo do

miaga ko’ tumakad nopo ngaavi’ i lahan do vazaan nu,

songian nopo do ogumu’ o tutang om okudi’ no o usin,

om kumidum ko daa, nga’ kopongonsu ko i’,


songian nopo do kopodulianan nu nopo nga’ koponoto diau tokudi’ –

mositi do mundoong ko, nga’ kada’ tingkod.

Pamaamasi nopo nga’ poinsuusuvai miampai

kivao do mikiikihong om miguuguhi’,

miaga di oihaan somoonu’ do tosoosonguhun dotokou.

Om ogumu’ mai’ tuhun maahing, songian do

nakahantoi no ma isido nung tuminoboi daa isido.

Kada’ tingkadai sundung po tu’ do miaga ko’ osoogoi o kobuuo’ –

kahantoi ko daa dii do ii’insan ko po kinam.

Saasau’ do ii nopo dimpoton nga’ osomok no daa montok tuhun

di tomungkang om miibimbing po; saasau’ do ii mininggisom kopizo nakazada’ no

songian do nasagkom no daa disido i sasavan montok di kahantoi;

nga’ nakahambat kozo isido nokoiho do imang tonob i tadau.

Songkuo po daa sinomok disido di tupi’ do buhavan.

Kahantazan nopo nga’ ii au’ nokohipantai minangan bohiko’ –

i buis piok do gavun ngaavi’ do kopiduvaan ginavo,

om au’ ko i’ kaanu mongiho do songkuo po daa

sinomok nu dii, osomok no dati’ ii nga’ miaga ko’ osodu’.

Iho’ nodii do sunsungan nopo i pihavanan songian oontok ko di topuod no kozo –

ontok no do miaga ko’ nunu noopo ngaavi’ nga’ osusa’ kozo

do mositi au’ ko magampu.

Japanese version:
たとえ何かがうまくいかないとしても、
道がずっと上り坂に見えても、
お金が無いのに借金ばかりの時でも
微笑みたいのにため息ばかり出る時でも
悩みが重くのしかかってくる時でも
必要なら休めば良い、
しかし、決して諦めてはいけない。

人生というものは紆余曲折ばかりだと、
誰もがいつかそれを学び、
時々しっぺ返しを喰らって失敗も巡ってくるだろう。
それでも最後まで我慢し続けた人が勝つ事だってある。
全てがゆっくりにしか進まないように見えても、望みを捨ててはならない。
諦めなければ、もうひと押しで成功するかもしれないのだから。

成功と失敗は表裏一体。
疑いの黒雲に差し込む銀の光。
貴方はその成功がどこにあるかも解からないし、
どのくらい近いのかも遠いのかも解からない。
でも、たとえ遠く見えたとしても、意外にすぐそこにあるかもしれない。
戦い続けよう、自分を打ち砕くような一撃を受けても。
最悪の時だと思っても、決して諦めてはならない。

Tatoe nanika ga umaku ikanai to shite mo,

Michi ga zutto noborizaka ni miete mo,

okane ga nainoni shakkin bakari no toki demo

hohoemitai no ni tameiki bakari deru toki demo

nayami ga omoku noshikakatte kuru toki demo

hitsuyōnara yasumeba yoi,

shikashi, kesshite akiramete wa ikenai.

Jinsei to iu mono wa uyokyokusetsu bakarida to,

daremoga itsuka sore o manabi,

tokidoki shippegaeshi o kuratte shippai mo megutte kurudarou.

Soredemo saigomade gaman shi tsudzuketa hito ga katsu koto datte aru.

Subete ga yukkuri ni shika susumanai yō ni miete mo, nozomi o sutete wa naranai.

Akiramenakereba, mō hito oshi de seikō suru kamo shirenai nodakara.

Seikō to shippai wa hyōriittai.


Utagai no kurokumo ni sashikomu gin no hikari.

Anata wa sono seikō ga doko ni aru kamo wakaranaishi,

dono kurai chikai no ka mo tōi no kamo wakaranai.

Demo, tatoe tōku mieta to shite mo, igai ni sugu soko ni aru kamo shirenai. Tatakai tsudzukeyou,
jibun o uchikudaku yōna ichigeki o ukete mo.

Saiaku no tokida to omotte mo, kesshite akiramete wa naranai.

Chinese version:
不要放弃!
不要放棄!
Bùyào fàngqì!

当事情常常不如人意时,
當事情常常不如人意時,
Dāng shìqíng chángcháng bùrú rényì shí,

当你跋涉前行的道路似乎总是上坎爬坡时,
當你跋涉前行的道路似乎總是上坎爬坡時,
dāng nǐ báshè qián xíng de dàolù sìhū zǒng shì shàng kǎn pá pō shí,

当资金短缺而债台高筑时,
當資金短缺而債臺高筑時,
dāng zījīn duǎnquē ér zhài tái gāo zhù shí,

当你想笑但不得不叹息时,
當你想笑但不得不嘆息時,
dāng nǐ xiǎng xiào dàn bùdé bù tànxí shí,

当烦恼让你有些不堪重负时,
當煩惱讓你有些不堪重負時,
dāng fánnǎo ràng nǐ yǒuxiē bùkān zhòngfù shí,
有必要的话,休息一下,但不要放弃。
有必要的話,休息一下,但不要放棄。
yǒu bìyào dehuà, xiūxí yīxià, dàn bùyào fàngqì.

成功就在失败的背面,
成功就在失敗的背面,
Chénggōng jiù zài shībài de bèimiàn,

成功是疑云中透出一线银光。
成功是疑云中透出一線銀光。
chénggōng shì yíyún zhōng tòu chū yīxiàn yín guāng.

你永远不能确定距离成功有多么近。
你永遠不能確定距離成功有多麼近。
Nǐ yǒngyuǎn bùnéng quèdìng jùlí chénggōng yǒu duōme jìn.

它可能近在咫尺,看上去却远在天边。
它可能近在咫尺,看上去卻遠在天邊。
Tā kěnéng jìn zài zhǐchǐ, kàn shàngqù què yuǎn zài tiānbiān.

所以,当你遭遇最猛烈的打击时要坚持战斗。
所以,當你遭遇最猛烈的打擊時要堅持戰鬥。
Suǒyǐ, dāng nǐ zāoyù zuì měngliè de dǎjí shí yào jiānchí zhàndòu.

就是在遇到困难的时候最不能放弃。
就是在遇到困難的時候最不能放棄。
Jiùshì zài yù dào kùnnán de shíhòu zuì bùnéng fàngqì.

Korean version:

때때로 일이 잘 풀리지 않을 때,
험한 비탈을 힘겹게 올라갈 때,

주머니는 텅 비었는데 갚을 곳은 많을 때,

웃고 싶지만 한숨지어야 할 때,

주변의 관심이 도리어 부담스러울 때,

필요하면 쉬어가더라도 포기하지는 마세요.

인생은 기묘해서 우여곡절과 굴곡도 있지요,

누구나 깨닫는 바와 같이,

많은 실패도 나중에 알고 보면

계속 노력했더라면 이루었을 수도 있었지요.

설령 진전이 느려 보여도 포기하지는 마세요

한 번 더 노력하면 성공할 수도 있습니다!

성공은 실패와 안팎의 차이,

의심의 구름 속에 은빛의 희망이 희미하게 비치지요,

목표에 얼마나 가까워졌는지는 아무도 모를 일입니다,

멀어 보이지만 사실은 가까울 수도 있어요.

그러니 얻어맞더라도 계속 싸우세요.

가장 어려워 보이는 때야말로 포기하면 안되는 시기입니다.

ttaettaelo il-i jal pulliji anh-eul ttae,

heomhan bital-eul himgyeobge ollagal ttae,

jumeonineun teong bieossneunde gap-eul gos-eun manh-eul ttae,

usgo sipjiman hansumjieoya hal ttae,

jubyeon-ui gwansim-i dolieo budamseuleoul ttae,

pil-yohamyeon swieogadeolado pogihajineun maseyo.

insaeng-eun gimyohaeseo uyeogogjeolgwa gulgogdo issjiyo,

nuguna kkaedadneun bawa gat-i,

manh-eun silpaedo najung-e algo bomyeon


gyesog nolyeoghaessdeolamyeon ilueoss-eul sudo iss-eossjiyo.

seollyeong jinjeon-i neulyeo boyeodo pogihajineun maseyo

han beon deo nolyeoghamyeon seong-gonghal sudo issseubnida!

seong-gong-eun silpaewa anpakk-ui chai,

uisim-ui guleum sog-e eunbich-ui huimang-i huimihage bichijiyo,

mogpyoe eolmana gakkawojyeossneunjineun amudo moleul il-ibnida,

meol-eo boijiman sasil-eun gakkaul sudo iss-eoyo.

geuleoni eod-eomajdeolado gyesog ssauseyo.

gajang eolyeowo boineun ttaeyamallo pogihamyeon andoeneun sigiibnida.

Malay version:

Apabila sesuatu yang salah, kerana mereka akan terkadang,

Apabila saja seolah-olahnya semua menanjak jalan yang awak berangkat,

Apabila dana yang rendah dan hutang yang tinggi,

Dan awak nak tersenyum, tapi awak kena mengeluh,

Apabila mengambil berat menekankan awak ke bawah sikit,

Awak kena berehat, tapi takkan putus asa.

Kehidupan ini aneh dengan ranjau dan liku,

Seperti yang semua orang kita terkadang dapat mengetahui,

Dan ramai orang yang berpatah balik,

Apabila mungkin dia dah menang sedangkan dia terjebakkannya;

Janganlah putus asa, walau sekadar yang agak lambat;

Awak mungkin dah berjaya dengan tiupan lain.

Seringkali tujuan adalah lebih dekat daripada seperti orang pengsan dan penggoyah,

Selalunya perjuangan dah putus asa

Apabila mungkin dia dah ditangkapkan piala pemenang itu.

Dan dia dah terlalu lambat untuk mengetahui sedangkan malam dah diturunkan,

Betapa dekatnya dia yang mahkota emas.


Kejayaan adalah kegagalan bertukar jadi terbalik;

Rona perak di awan keraguan;

Dan awak takkan boleh beritahu betapa dekatnya awak,

Ia mungkin dekat bila seolah-olahnya jauh;

Maka selalulah perjuangan sedangkan awak paling terpukul;

Justeru, apabila sesuatu seolahnya paling teruk yang awak tak seharusnya putus asa.

You might also like