Professional Documents
Culture Documents
A Historical View To The Concept of Racism
A Historical View To The Concept of Racism
KÜTÜPHANESİ
Serhat Orakçı
1
ve şehirde el yazması eserlerden oluşan çok ve daha Afrika merkezli bir tarih yazımının söz
sayıda kütüphane bulunduğu tarihî kayıtlarda konusu olduğu General History of Africa’dır.
yer almaktadır. Elbette Batı bu değerli hazineyi İşin güzel yanı, bu dev eserin online versiyonuna
biliyor ve inceliyor. Peki ya bizler? UNESCO sitesinden ücretsiz erişim imkânı
da bulunmaktadır. Ancak iki eser de Türkçeye
Afrika kütüphanesi, içinde ansiklopedi ve
kazandırılmış değildir. Türkçe literatüre derli
sözlüklerden din ve siyasete kadar uzanan envai
toplu bir Afrika tarihini 2016 yılında Küre
çeşitte eserin yer aldığı eserlerden oluşmakta.
yayınları Erik Gilbert-Jonathan Reynolds imzalı
Yukarıda belirtildiği gibi, bu kütüphaneyi
Dünya Tarihinde Afrika kitabını çevirerek
sadece modern dönemle sınırlı düşünmek de
kazandırmıştır.
mümkün değil. Kuzey Afrika dâhil edildiğinde
İbni Battuta, İbn Haldun, Leo Afrikanus gibi Afrika kıtasında 15. yüzyıldan itibaren yeni
şahsiyetler ilk akla gelen isimler. Burada bir evre söz konusudur. Kıtanın batı, güney ve
İslam dünyasının, Avrupa’nın ve Afrikalıların kuzey yönlerinde Portekiz ve İspanya etkisinin
oluşturduğu müşterek bir kütüphaneden görülmeye başladığı bu evrede Kuzey Afrika
bahsediyoruz aslında. Ancak ne yazık ki bizler ve Doğu Afrika’nın kuzeyinde de Osmanlı
yeterince yararlanmıyoruz bu hazineden. Devleti’nin toprak hâkimiyeti başlamıştır. Bu
Zaten bu yazıyı yazış amacımız da bir okuma nedenle 15 ve 20. yüzyıllar arasında Osmanlı
listesi veya bibliyografya sunmaktan ziyade, Afrikası Afrika tarihi açısından önemli bir
Türkiye’deki okuru bu hazineden haberdar köşe taşı olarak değerlendirilmektedir. Hatta
etmek. Elbette bu husus bir yazının sınırlarını bu noktada Osmanlı Devleti arşiv kaynakları
fazlasıyla aşacağından biz ihtisas gerektiren kritik bir öneme sahiptir. Osmanlı Afrikası’na
eserleri bir kenara bırakarak burada bu ilişkin okumalar için de Cengiz Orhonlu’nun
kütüphanenin modern döneme ilişkin Türkçeye Osmanlı İmparatorluğu’nun Güney Siyaseti:
kazandırılmış sadece küçük bir cüzünden Habeş Eyaleti, Ahmet Kavas’ın Osmanlı-
bahsedeceğiz. İlgilenenler, arzu etmeleri hâlinde Afrika İlişkileri ve Fizan Sancağı, Abdurrahman
elbette daha derinlikli araştırmalar yapabilirler. Çaycı’nın Büyük Sahra’da Türk-Fransız Rekabeti
(1858-1911), Zekeriya Kurşun editörlüğünde
Afrika Genel Tarihi ve Osmanlı çıkan Afrika’nın Asil Göçerleri: Tuaregler,
Afrikası Muhammed Tandoğan’ın Afrika’da Sömürgecilik
ve Osmanlı Siyaseti (1800-1922), Hatice
Bir coğrafyayı, kıtayı tanımanın ilk yolu, o
coğrafyanın tarihsel serüvenini bilmektir; bu Uğur’un Osmanlı Afrikası’nda Bir Sultanlık:
da dikkatli bir inceleme gerektirir. Bu minvalde Zengibar, Ahmet Uçar’ın Unutulmayan
genel hatlarıyla Afrika tarihi okumak hem Miras Güney Afrika’da Osmanlılar ve Halim
o coğrafyayı tanımak hem de o coğrafya ile Gençoğlu’nun Güney Afrika’da Osmanlı
etkileşim hâlindeki aktörleri bilmek açısından İzleri isimli çalışmalarına başvurulabilir. Daha
oldukça bilgilendirici olacaktır. Ancak Afrika detaylı bir envanter için ORDAF bünyesinde
ve tarih dendiğinde işin içine tarih yazımı ve Zekeriya Kurşun editörlüğünde hazırlanan
tarih felsefesi gibi zihinsel olgular girmektedir. 2013 tarihli Osmanlı’dan Günümüze Afrika
Bu nedenle Afrika tarihinin hangi kaynaklardan Bibliografyası’ndan istifade edilebilir. Bu
okunduğu önemli bir ayrıntıdır. Bu noktada noktada 2013 sonrasında pek çok yeni
sekizer ciltten oluşan iki dev eser karşımıza çalışmanın hazırlandığını da belirtmek gerekir.
çıkmaktadır: Bu eserlerden ilki SOAS (School of
Afrika’da İslam ve Misyonerlik
Oriental and African Studies) Afrikanistlerinden
Richard Gray’in editörlüğünde hazırlanan Din olgusu elbette Afrika kıtası için de önemli
Cambridge History of Africa’dır. Benim bir dinamik. Bu minvalde çok dinli bir yapıya
tavsiyem ise UNESCO bünyesinde Afrikalı sahip olan kıta, tek tanrılı dinlere ev sahipliği
akademisyenleri işin içine katarak hazırlanan yapması yanı sıra kıtada varlık mücadelesi veren
2
geleneksel Afrika inanış sistemleri de mikro Societes in Africa ve Sulayman Nyang imzalı
gruplar hâlinde mevcudiyetlerini sürdürmekte. Islam, Christianity and African Identity gibi
Afrika kıtasının dinî yapısı zengin olmasına bazı kapsamlı çalışmalara da bakmasında fayda
rağmen bu zenginliğin Türkçe literatürde yer bulunmaktadır.
aldığını söylemek güç. Bu konuyla ilgili olarak
1968 tarihli Veli Ertan imzalı Afrika’da ve Modern Afrika Siyaseti ve
Avrupa’da İslamiyet adlı çalışma zikredilebilir. Sömürgecilik
Daha güncel tarihli eserlerden biri de Ahmet
18 ve 19. yüzyıllar Afrika kıtasının Avrupa’daki
Kavas çevirisiyle Türkçeye kazandırılan
coğrafya cemiyetleri, aydın ve akademisyenlerce
Vincent Monteil’in Afrika’da İslam kitabıdır.
daha titizlikle incelenmeye başladığı yüzyıllar.
Eser özellikle Batı Afrika’da İslam’ın yapısını
Bu zaman dilimi ayrıca fiilî işgallerin arttığı ve
kısa ama öz bir şekilde ortaya koymaktadır.
sömürge yarışının kızıştığı bir dönemi de ifade
Habeşistan özelinde ise Levent Öztürk imzalı
ediyor. Öncelikle misyonerlerin ve seyyahların
Etiyopya’da İslamiyet, Dursun Ali Aykıt imzalı gezi notları bu dönemde Avrupa’ya Afrika’yı
Etiyopya Kilisesi, Afrika geleneksel inanç tanıtıyor. Afrika-merkezci akademisyenlere
sistemleriyle ilgili olarak Heinz Kimmerle imzalı göre, seyyah ve misyonerlerin elinden çıkmış
Afrika’da Felsefe, İHH’nın saha gözlemleri ön yargılarla dolu sorunlu bir külliyat bu. Bu
doğrultusunda Ahmet Emin Dağ’ın hazırladığı dönemde yazılmış eserleri Türkçe literatürde
Afrika’da Müslüman Azınlıklar ve İrfan bulmak zor; sadece İngilizce, Fransızca ya da
Aycan-Nurullah Yazar editörlüğünde kısa süre Portekizce üzerinden takip etmek mümkün. Bu
önce çıkan Günümüz Afrikasında Müslüman kapsamda seyahatname türüne girmese de Joseph
Azınlıklar adlı çalışmalar konuya ilgi duyanların Conrad’ın Karanlığın Yüreği romanını okumak
başvurulabileceği eserler arasındadır. benzer bir his doğurabilir. Bizde de çeşitli Afrika
Afrika’da İslam elbette oldukça dinamik bir gezileri sonrasında seyahatname yayınlayanlar
tema. Son yıllarda köklü tasavvuf hareketlerinin olduğunu belirtmek gerekir. Muhammed Mihri
yanında Selefiliğin yükselişine paralel olarak Bey’in Sudan Seyahatnamesi, Ömer Lütfi
Şii yayılmacılığı ve İslamcı bir söyleme Efendi’nin Ümitburnu Seyahatnamesi, Sadık
sahip silahlı grupların ortaya çıkmış olması el Müeyyed Paşa’nın Habeş Seyahatnamesi
konuyu bir hayli genişletmektedir. Dinî ve Afrika Sahra-yı Kebiri’nde Seyahat isimli
grupların siyaset ve ekonomik kaynaklarla olan eserleri, sömürgecilere ve sömürgeleştirilene
ilişkilerindeki genişleme, araştırmacılar için her dışardan bakan üçüncü bir göz olarak
gün yeni çalışma alanları ortaya çıkartmakta. Bu değerlendirilebilir. Seyahatname türündeki daha
dinamiklik göz önünde bulundurulduğunda 2017 güncel çalışmalar arasında ise Hıfzı Topuz’un
yılında İstanbul’da gerçekleştirilen “Afrika’da Elveda Afrika Hoşçakal Paris ve Enver
İslamiyet” sempozyumunun bildirilerinin yer Arpa’nın Afrika Satrancında Sudan ve Afrika
aldığı Afrika’da İslamiyet: Dünü, Bugünü, Seyahatnamesi kitapları zikredilebilecek eserler
Yarını adlı eser, bu konularda güncel bilgi arasında.
ve yorumlara ulaşmada başvurulabilecek Afrika ülkelerinin siyasi bağımsızlık sürecine
çalışmalardan biri. Kadir Özköse imzalı Afrika ilişkin kıvılcımlar çıkmaya başladığında
Tasavvuf Araştırmaları ve Nicola Ziadeh literatürün daha da çeşitlendiğini, farklı ülke
imzalı Tasavvuf ve Siyasi Hareketi Senusilik de perspektifleri ve tecrübelerinin yazılı literatüre
edinilebilecek eserler arasında. Ancak yine de yansıdığını görüyoruz. Bu minvalde Enzo
konuyla ilgili Türkçe literatürün kapsamının Santarelli, Giorgio Rochat, Roman Rainero ve
hâlâ sığ kaldığını belirtmek gerekir. Bu nedenle Luigi Goglia tarafından kaleme alınan Ömer
ilgilenenlerin Nehemia Levtzion ve Randall L. Muhtar-Libya’nın İşgali ve Direniş, Aimé
Pouwels editörlüğünde basılan The History of Césaire imzalı Sömürgecilik Üzerine Söylev,
Islam in Africa, Roman Loimeier imzalı Muslim Franz Fanon imzalı Siyah Deri Beyaz Maske,
3
Yeryüzünün Lanetlileri ve Cezayir Bağımsızlık Komisyonu Güney Afrika Deneyimi’nin de
Savaşının Anatomisi, Albert Memmi imzalı Türkçeye kazandırılmasının isabetli bir tercih
Sömürgecinin ve Sömürgeleştirilenin Portresi, olduğu belirtilmelidir. Kanaatimizce Afrika
Malik bin Nebi imzalı Savaş Esintisi, Düşünceler, literatürünün sömürgecilik ve bağımsızlıkla
Cezayir’de İslam’a Yeniden Doğuş, Amilcar ilgili bölümü özellikle Avrupa’yı daha anlaşılır
Cabral imzalı Gine’de Devrim ve Bir Afrika kılması bakımından özellikle önemsenmelidir.
Halkının Kurtuluş Mücadelesi
Cinsiyet, kimlik, demokrasi,
ve sömürge evresinde halka
önderlik ederek öncü rol oynayan Güney globalleşme, ekonomi-politik,
göç ve uluslararası ilişkiler
isimlerin portrelerinin topluca
yer aldığı Said Bouamama imzalı
Afrika’da gibi siyasetle ilişkili konuların
Afrika Devriminin Figürleri, oluşan çokluğu nedeniyle modern Afrika
siyasi literatürü oldukça geniştir.
okunmasında
eserler.
fayda bulunan
literatür Esasında yukarıda zikrettiğimiz
4
İlişkileri, Mehmet Özkan imzalı Doğu Afrika İngilizce çevirilerinden dilimize çevrildiğini de
Jeopolitiği ve Türkiye’nin Somali Politikası belirtmek gerekir. Ayrıca Sudanlı yazar Tayyip
ve bendenizin kaleme almış olduğu Türkiye- Salih’in Kuzeye Göç Mevsimi ile Senegalli
Afrika İlişkileri: Tarihî Süreç, Yaklaşımlar ve yazar Şeyh Hamidu Kan’ın Mahrem Macera
Beklentiler, Elem Eyrice Tepeciklioğlu imzasıyla romanlarını ve Aimé Césaire şiirlerinin yer aldığı
yakın bir zamanda çıkan Türk Dış Politikasında Boynu Vurulmuş Güneş’i ve Hece Dergisi’nin
Afrika, Hasret Çomak, Caner Sancaktar ve çıkarttığı iki ciltten oluşan Afrika Özel Sayısı’nı
Huriye Yıldırım Çınar kolektif çalışmasıyla da burada anmak gerekir.
yayımlanan Afrika Politikası, Mürsel Bayram
imzalı Güç ve Kimlik Perspektifinden Çin- Kıta ülkeleri arasında Türkçede kendine en
Afrika İlişkileri, Hasan Aydın imzalı Amerikan fazla yer bulan ülke edebiyatının Güney Afrika
Dış Politikasında Afrika ve Anadolu Ajansı’nın Cumhuriyeti olduğunu belirtmek gerekir.
derlediği Yükselen Afrika isimli çalışmalar da Güney Afrika edebiyat alanında da kıtanın
zikredilebilecek eserler arasında yer almaktadır. geri kalanından bazı yönlerden farklılaşmakta.
Modern Güney Afrika edebiyatının roman, şair,
Modern Afrika Edebiyatı hikâyeci ve tiyatrocularının bir bölümü Alan
Paton, Nadine Gordimer, J. M. Coetzee ve Athol
Son olarak kültür ve edebiyat ekseninde de bazı Fugard gibi Avrupa kökenli dünyaca tanınmış
eserlerden bahsetmek Türkiye’deki okur için yazarlar. Ancak bu yazarlar nezdinde Afrika’ya
faydalı olacaktır. 1988 Nobel edebiyat ödülüne bakış bir Avrupalının Afrika’yı yurt edinmesi
layık görülen Mısırlı yazar Necip Mahfuz Afrika üzerine oturmakta. Tek tek zikredemesek de
kıtasından kitapları çevrilen ilk edebiyatçılardan bu yazarlara ait çok sayıda eserin Türkçeye
biri olsa da son yıllarda kıtanın farklı ülkelerinden kazandırılmış olduğunu belirtmek gerekir.
edebiyat ürünleri de dilimize çevrilmektedir. Bu
alanda ilk olarak modern Afrika edebiyatının Bundan 15-20 yıl önce dilimizde Afrika’ya
babası kabul edilen Chinua Achebe ile başlamak ilişkin literatür çok sınırlı iken bugün görüleceği
gerekir. Achebe’nin Parçalanma, Tanrının Oku üzere literatür zaman içerisinde çeşitlenme
ve Artık Huzur Yok gibi eserlerinin Türkçeye göstererek bir hayli mesafe katetmiş durumda.
çevrilmiş olması da sevindirici. Nijerya Elbette biz burada dilimize çevrilen tüm eserlere
edebiyatının genç isimlerinden Chimamanda yer vermek ya da belirttiğimiz gibi bir okuma
Adichie de bazı eserleri Türkçeye kazandırılan listesi ya da bibliyografya sunmak niyeti
yazarlar arasında. Nobel edebiyat ödülüne taşımıyoruz. Amacımız literatür üzerinden
aday gösterilen Kenyalı edebiyatçı Ngugi Wa Afrika’yı keşfe çıkacaklara ve zihinsel
Thiong’o da eserleri Türkçeye çevrilen ve faaliyetlerinde Afrika’dan beslenmek isteyenlere
son yıllarda Türk okuru arasında beğeniyle yardımcı olmak sadece. Son olarak bu yazının
takip edilen isimlerden biri. Yazarın dilimize evlerimizde oluşturduğumuz kütüphanelerde
çevirisi yapılan eserlerinden bazıları şunlar: Bir Afrika literatürü için de bir bölüm, hiç olmazsa
Buğday Tanesi, Aradaki Nehir, Kan Çiçekleri. bir raf ayrılmasına yol açabilir umuduyla kaleme
Ancak Kikuyu dilinde yazan yazarın eserlerinin alındığını belirtmek isterim.