Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 17

‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ ‫"!

‫‪& ' #$%‬‬


‫‪)$%*' +‬ان‬ ‫‪ )-‬ا ‪,‬‬ ‫ا‬

‫‪ ،‬إذ‬ ‫ا م ا‬ ‫رة‬ ‫ر ا‬
‫‪ ، #‬و! را ‪ /‬ادف‬ ‫‪ +‬ا '*ـ( وا '&‪ ،‬وأداة‬ ‫‪ ! -‬ر‪,‬‬
‫ا ' دة‪ ،‬وو ‪/‬‬ ‫و د ا ‪ ،4 0‬و! * ‪3 /‬اط‪ 1‬وا ‪ - 0‬ا *‬
‫‪ 0‬ء ا * ا‪ 7‬ت ‪ +‬ا ‪ '/6 0‬ت)‪ (1‬وھ !> أھ< ا ‪3‬ر ا ‪ 7‬ا‬
‫و‪ -‬را ا ! ‪ 0C‬ووا‪ + B‬آن‬ ‫‪3/‬ن ? و ‪! 3‬‬
‫‪ 4‬إ ‪ 4‬ا ‪3G3‬ل ‪ 4 0/‬ا ‪ 0‬اد‪ ،‬و ‪ D # E‬إ ‪ 4‬ا ‪I‬ھ>‬ ‫وا? إذ إ ‪H‬‬
‫‪ > M‬ا ‪30/0‬س وا ‪ C0‬د‪ 6 + ،‬ح أ! !‪3G J‬را ! د‪' #‬‬
‫‪ J/G3‬إ ‪ H E! 4‬ا ‪ #3 0‬؛ ‪ J + +‬إ ‪ 4‬إ‪ 0-‬ل ا * وإد‪ N‬ل‬
‫‪ 4R‬إ ‪ E‬رئ !‪، P‬‬ ‫ا ‪I‬ات‪ 4 S H T ،‬أن ‪ >- 1‬دوا‪ ، H/N‬و‬
‫‪ E‬اءة ا‪T‬و ‪ ...4‬ا ‪ E‬اءة ا ' ‪ . +‬وھ أ‪V#‬‬ ‫‪ B‬رئ ?‪I‬ر‪* # ،‬‬
‫‪H M‬‬ ‫ت‪#W‬ة <‬ ‫‪ X‬ر ‪ M‬ا ‪ 0/‬ت‬ ‫! ر ‪ C‬د ‪ D‬ا ‪Y/‬‬
‫!> ‪. B‬‬
‫رة !‪ P‬ھ‪I‬ا ا ‪3‬ع !> ا ‪ 3‬و‪D Z‬‬ ‫وإن ‪ \/ Z‬ا‬
‫ا ! ع ‪ +‬ذات ا ‪ 0+ ، Y/‬ل ا ‪ Y/‬ا‪ NT‬ى‪ Y ،‬ا ‪ 0W‬ا‬
‫‪ H 1- V‬ا ‪ + E‬ا ‪ E E‬ا ‪ +‬ا *‪ <H‬و‪ J+‬ا * ة !> ‪HW‬‬
‫‪ HW >! 7‬أ‪ N‬ى )ا ‪<W 0‬‬ ‫)ا ‪ B <W 0‬ر‪ ( ,‬وإ‪ -‬دة ا * وا‬
‫رة ! ‪3W S‬ھ ‪+ #‬‬ ‫‪ ،‬و! ‪ ،( -‬إذن ‪ ^ #‬ا ‪3E‬ل إن ا‬
‫‪ Y‬ا ‪H ? C 0W‬‬ ‫!> أھ< ا ‪ , 0‬ا‬ ‫ا ‪0W‬‬
‫ا ` ي وا ‪. E 6‬‬
‫رة ‪ ! +‬ان ا '& ا ' ‪&#‬‬ ‫ا‬ ‫‪ E‬ظ‪ H‬ت ! ‪ S‬إ‪Z‬‬
‫درا ‪ D‬ا ‪3H 0‬رة‪ ":‬ھ ‪> 0#‬‬ ‫‪" # 4/-‬دا‪3W‬ت " ‪ Dagut‬ا ‪I‬ي‬
‫رة ؟)‪– Can metaphor be translated ? " (2‬‬ ‫‪ 0W‬ا‬
‫‪ # VE‬ا ‪& ? ، 0W‬‬ ‫‪ "Babel 0' '" /C! + 1976‬ا ‪0‬‬
‫‪ 0/ /‬ت‪ ،‬ور ‪M‬‬ ‫ا ‪3'/‬ا‪ (W‬ا‬ ‫ا‪ -‬ا ?& ‪ +‬ھ‪I‬ا ا ‪3H*0‬م‬
‫رة‪ ،‬رأى‬ ‫رة وو‪ |* + H B‬ا ‪ E‬رئ‪ ،‬و‪ 0W >-‬ا‬ ‫>ا‬

‫‪145‬‬ ‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬


‫‪& ' #$%‬‬

‫أن‬ ‫‪ C# D S‬ر ‪ B‬ا ‪I‬ي ‪ 0W 4 3 #‬ھ‪I‬ا ا ‪3‬ع !> ا ‪3‬ر ا‬


‫‪ | E#‬در‪ ~S W‬ھ ‪ B 4/-‬رئ } ا ‪ Y/‬ا ‪ 0‬ر‪ '! ،‬و إ ج }‬
‫‪ +‬ا ‪ Y/‬ا ‪ H‬ف ‪ |* ‚/ #‬ا‪ ~T‬ا •‪3 # & ' ،‬ن و‪ €B‬ا ‪3‬رة‬
‫!‪ƒ ~ 0‬ول‪ ،‬وھ‪I‬ا ! ‪ # ` X C#‬أو‪ > W‬ا ‪Eugène Nida‬‬
‫ا ‪I‬ي ‪ ! 4/- ( #‬أ ا‪ ~T‬ا ‪The " ‰+ 0‬‬ ‫?‪3‬ل ا ‪ ˆ+‬ا ‪! #‬‬
‫‪ "equivalent effect‬وا ‪I‬ي ‪ *#‬ض أ ‪ 4/- D‬ا ‪ <W 0‬أن ‪3E#‬م • ج‬
‫‪ } /‬ا‪ Y + /GT‬ا ‪3 # & ' 0W‬ن ھ‪I‬ا ا ‪ B E0‬درا‬ ‫!‪E‬‬
‫‪ •/N 4/-‬ا ‪ J/ H ! C‬ا ‪ C‬ا أ اھ ‪ B‬رئ ا } ‪+‬‬
‫دف ا ‪3# 0 ? <W 0‬ا‪DW‬‬ ‫ا‬ ‫‪ D Y‬ا‪ 6 0 . /GT‬ق ‪0/‬‬
‫رة ‪4/- 0‬‬ ‫‪ 4/-‬ا ‪ , B ، 0W‬إن ‪ 0W‬ا‬ ‫ا رة‬
‫وا ‪+ EP‬‬ ‫! ى ا‪ Z‬اك ‪ Y‬ا‪ GT‬و ‪ Y‬ا ‪ + 0W‬ا ‪3C‬ا ‪ X‬ا‬
‫أن ‪ -‬م ا‪ Z‬اك ا ‪ + > Y/‬ھ‪I‬ه ا ‪3C‬ا ‪X‬‬ ‫رة‪ ،‬ھ‪I‬ا ‪#‬‬ ‫ا‪/ 0‬‬
‫م ‪ / B‬ا ‪0W‬‬ ‫‪3E#‬د إ ‪ 4‬و‪ + 40 # €R‬درا ت ا ‪0W‬‬
‫"‪ ،" Untranslatability‬أي ا ' ا ‪. /0- 0W‬‬
‫> ‪ Y #‬ا ‪ Z‬رة ‪ ME+‬إ ‪ 4‬أن ‪ | Dagut‬أول !> ‪+ X‬‬
‫‪ 45‬ا ‪ 3‬ھ ا ‪+1 ,‬‬ ‫ھ‪I‬ا ا ‪3R30‬ع‪ DE & ? ،‬إ ‪ 4‬ذ ‪ J‬ا ‪ B‬ا‬
‫ب "أ ار ا ‪ ." 864‬و ‪E‬‬ ‫رة ‪ +‬ا ‪+ 0W‬‬ ‫ا ‪I‬ي أ‪ Z‬ر إ ‪ 4‬ا‬
‫رة ‪ -‬ا ب‬ ‫\ ا‪ 0-T‬ل وا را ت ‪ +‬ا ‪ 0W‬وا‬
‫رة‪ ،‬ا ا‪ <,‬ا '‪3V‬ر‬ ‫وا ‪ Y‬ب‪ '! ،‬و إزا? ا ‪ V‬ب ‪3H*! >-‬م ا‬
‫! ‪ ،‬وا‪ R‬ا ‪ E‬رئ ا ‪ <W 0‬أ! م‬ ‫‪ +‬أي }‪ ،‬و‪ +‬أي و‪R‬‬
‫وا ‪ 0W‬؛ ‪ -‬إ ‪ 4‬إ‪ C#‬د !* ^ وط ق‬ ‫‪ +‬ا *‪ <H‬وا *‬ ‫إ‪Z‬‬
‫و ‪.J/‬‬ ‫˜*‪ >! 1‬و‪ €B‬ھ‪I‬ه ا ‪Z‬‬
‫ك ‪H+‬‬ ‫رة و ‪3 /‬‬ ‫و‪ #‬ى ا ™ ‪S‬ن ا‬
‫ا ‪ Y/‬ت وا ‪ + EP‬ت ‪ 4/-‬ا ط ق‪I ،‬ا ‪ # 0 ، + ? H 0W XC#‬ى‬
‫\ أ ا ا ' ‪ E‬ھ‪I‬ا ا ‪3‬ع !> ا ‪3‬ر‬ ‫آ‪ N‬ون أن ا ‪ 0W‬ا ' ‪+‬‬
‫!> ‪ G -‬ا ‪ ، 0W‬و '> ‪" E‬ا ‪"4 0‬‬ ‫‪S 'V H T‬ھ< ‪-‬‬
‫‪ `! >! D S‬ھ ا ˜ ‪ ،‬وھ ‪0'! ^ #‬‬ ‫ا ‪E‬‬ ‫وا ‪I‬ي ‪#‬‬
‫) ‪(3‬‬
‫‪ E‬ا ‪ Y/‬ا ‪ <W 0‬إ ‪3 / H‬رة‬ ‫ا ‪ <W 0‬را إ!‬ ‫! ‪G‬‬
‫رة‬ ‫رة‪ # 0 ،‬ى ‪S‬ن ‪ C‬ح ‪ 0W‬ا‬ ‫'‪ H/0‬ا‬ ‫ا ‪ + EP‬ا‬
‫< و ‪ Y/‬ا ‪ <W 0‬إ ‪ ، H‬وأن در‪W‬‬ ‫‪+ ! 4/-‬‬ ‫‪0 #‬‬

‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬ ‫‪146‬‬


‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ ‫"!‬

‫‪4 ! E‬‬ ‫رة ‪+‬‬ ‫ا‬ ‫رة ‪ 4/- 1B3‬أھ‪0‬‬ ‫‪ 0W‬ا‬ ‫‪/ B‬‬
‫ا }‪.‬‬
‫رة !*‪!3H‬‬ ‫و!> ا ?‪ > P‬ا ‪ >#I‬اھ ‪30‬ا ‪ P‬ا را ا‬
‫‪ !3‬رك‬ ‫‪ +‬أ‪،<H 0-‬‬ ‫‪3‬ا ‪ C! H‬وا‬ ‫وإ‪ ، Z‬و‪N‬‬
‫‪ Peter Newmark‬ا ‪I‬ي رأى ‪ J/ +‬ا ‪3‬رة ! ‪3W S‬ھ ‪+ #‬‬
‫)‪(4‬‬
‫رة ھ أھ< ! ‪ + S‬ا ‪" 0W‬‬ ‫ا ‪" :D 3B + 0W‬إن ‪ 0W‬ا‬
‫‪ - ،D‬وة ‪4/-‬‬ ‫! ! ‪+ E‬‬ ‫? & راح ‪+ H } ˜#‬‬
‫< >‬ ‫ن ‪ #‬ر‪ + HW‬ا * ‪3‬ل ا‪ NT‬ى ا‬ ‫ا ‪ `? 0‬ت ا‬
‫‪ V‬ورة ‪ ŸB‬ھ‪I‬ا ا ‪3R30‬ع ' ‪ #‬ا‪ ،‬أ‪ 1R‬إ ‪ 4‬ذ ‪ J‬ا ‪>! #‬‬
‫ن ‪IH H #‬ه ا ‪ ، S 0‬و ذ ‪ J‬را‪ €W‬إ ‪ 4‬وا‪€B‬‬ ‫ا ‪ E0‬ت)‪ (5‬ا‬
‫أن ‪ D/0- Y‬و‪ |* +‬ا ‪ D Y \B3‬ا‪T‬م ھ ا ‪ Y/‬ا ‪ #( /C‬ا ‪E#‬‬
‫رات‪.‬‬ ‫‪S‬ن ~ ث أر ‪ 4/- 0 H-‬ا ˜ ام ا‬
‫!‪ C‬زي‪P! :‬‬ ‫رة‪ ،‬أي‬ ‫‪ !3‬رك‬ ‫و‪E#‬‬
‫ا ‪ 4 0‬ا ‪3E 0‬ل ‪ ! 0/‬د‪ ، #‬أو ˜ } * ة !‪ C‬دة‪ ،‬أو ا ‪ 0‬ل‬
‫‪ 0/‬أو زم *` ‪ 7 +‬ا ‪ 4 0‬ا ‪I‬ي و‪ D €R‬أ‪ G‬و! ‪ 4‬ذ ‪J‬‬
‫و‪ Z 1G‬ء ‪ - Y‬را ‪ D‬ا‪ .(6) /GT‬وھ‪I‬ا ‪3 #‬ا‪ •+‬وا ‪ 1#‬ا ‪I‬ي‬
‫" إذ ‪3 3E#‬ن إن‪:‬‬ ‫أدر‪ DW‬أ‪ 'G‬ب ب "! ‪ #3‬ت ا ‪ Y/‬ا‬
‫‪B‬‬ ‫رة *‪ *! ¢‬د ا ‪ 7 + 0‬ا ‪ 4 0‬ا ‪I‬ي و‪،D €R‬‬ ‫"ا‬
‫!> إرادة ا ‪4 0‬‬ ‫ا ‪ > H 0‬ا ‪ €! > 0‬و‪3W‬د ‪! # B‬‬
‫) ‪(7‬‬
‫ا‪" /GT‬‬
‫رة‪:‬‬ ‫و‪ !3 ( 0#‬رك > ‪ >! > -3‬ا‬

‫رة أ? د‪ #‬ا ‪ 0/‬أو)ا ‪ *0‬دة( ‪ Single‬وھ‬ ‫ا‬ ‫•‬


‫‪3‬ن !> ‪ 0/‬وا? ة‪.‬‬ ‫رة ا‬ ‫ا‬
‫( ‪ Extended‬ا‬ ‫رة ا ! اد‪ #‬أو )ا ‪0‬‬ ‫ا‬ ‫•‬
‫‪3‬ن !> ‪ -‬د !> ا ‪ 0/‬ت أو ا رات ا ‪3 E+ ، ? 6G‬ن ز!‬
‫‪N‬‬ ‫*` أو ‪ /0W‬أو ‪3~S! 3B‬را !‪ ، P‬أو ‪ -‬رة !‪ C‬ز‪ #‬أو‬
‫! ‪.‬‬

‫‪147‬‬ ‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬


‫‪& ' #$%‬‬

‫رة !(دوج‪:‬‬ ‫‪ > # 0‬أن ا ‪ Y‬ض !> ا‬


‫‪ -1‬إ‪ Z‬ري ‪ + P0 # :Referential‬و‪ ! /0- 1G‬أو ?‬
‫‪ 30‬أ ‪0! P‬‬ ‫‪ /E-‬أو !*‪3H‬م أو ‪ }˜Z‬أو ‪ Z‬ء أو ‪+‬‬
‫ھ‪ + > 0! 3‬ا ‪ Y/‬ا ' ‪ +‬وھ‪ J I 3‬ذا ط ‪. + ! €‬‬
‫ا‪ P# ،| ?T‬ا ھ ‪ 0‬م‪،‬‬ ‫‪ -2‬او ‪'# :Pragmatic‬‬
‫‪ € 0# ،‬و‪ #‬ھ‪ J I 3H+ Ÿ‬ذا ط ‪€‬‬ ‫‪ ^R3#‬ا ‪4 0‬‬
‫)‪(8‬‬
‫‪. 0W‬‬

‫رة ھ‪ 3‬و‪ 1G‬ن‪ ،‬أو‬ ‫و‪ #‬ى" أن ا ‪ H‬ف ا ‪,‬‬


‫‪ E‬ا ‪ 0-‬ھ‪3‬‬ ‫أ ‪ 30Z P‬و ‪ E# 6‬أ ‪P‬‬ ‫? ث‪ ،‬أو ‪G N‬‬
‫!‪ Z ! Y/ > 0‬ة " !‪ * V‬أن " ا ‪ 0/‬ت \ ھ ا‪ ZT‬ء وإ ‪0‬‬
‫)‪(9‬‬
‫ر!‪3‬ز ا‪ ZT‬ء"‪.‬‬
‫ا? وا ‪ '# D •+ ، B‬ول‬ ‫و ‪ 0‬أن ا ‪ 0‬وف ‪ !3 >-‬رك ا‬
‫! ة ‪ ، ! -3R3! H + ŸB #‬أن ‪ E#‬ح !‪ '/6 ! -30C‬ت‬ ‫‪+‬‬
‫‪30Y/‬ض‪ ...‬ھ‪I‬ا ! ‪ B‬م ‪D‬‬ ‫ر‪ 1#‬ا‪W‬‬ ‫‪ 4/-‬ا ‪ E‬رئ و‪ HE+ #‬دا‪0,‬‬
‫‪: § HR‬‬ ‫رة" و '>‬ ‫‪3H*0 " D B ! + +‬م ا‬

‫رة‬ ‫ا <;رة ‪ :Image‬ا < ا ‪I‬ي '‪ V‬ه ا‬


‫وا ‪I‬ي ‪3 # B‬ن ‪ Universal 0 -‬أو ~‪ Cultural + E‬أو ‪ +‬د‪#‬‬
‫‪Individual‬‬
‫رة‪.‬‬ ‫ا >‪+‬ء ‪ < # ! :Object‬و‪ D*G‬أو ' ‪ #‬ه‬
‫رة‪ ،‬و‪DW‬‬ ‫‪ :Sense‬ا ‪ 4 0‬ا ' ‪+‬‬ ‫ا‬
‫‪ E‬ط‪ H + €‬ا ‪3‬رة وا ء و‪ > 0#‬أن >‬ ‫ا ‪ D‬أو ا ‪ E6 0‬ا‬
‫ذ ‪3 J‬ا ‪ 6‬ھ‪I‬ا ا < ا ˜‪ 6 6‬ا ‪I‬ي ا ن ‪ !3 D‬رك ‪+‬‬
‫رة‪:‬‬ ‫‪3H*! ^ R3‬م ‪ 0W‬ا‬

‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬ ‫‪148‬‬


‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ ‫"!‬

‫)‪(10‬‬
‫رة‬ ‫ا‬ ‫!‬ ‫ا >‪:0#‬‬

‫ا ‪ 0/‬ا ‪ C0‬ز‪#‬‬ ‫رة ‪ :Metaphor‬ھ‬ ‫ا‬


‫ا ‪ /0 0‬وا ‪3 B‬ن أ? د‪ #‬ا ‪ 0/‬أو !‪ 0‬ة ‪ ! 4/-‬ى ا ‪(C‬ء !>‬
‫ا ‪ # Y/‬اوح > ا زم ا ‪ `*/‬وا } !‪.D/‬‬
‫‪ :Metonymy‬وھ ‪3G‬رة ‪ 0/‬وا? ة‬ ‫ا‪#‬‬
‫‪Synecdoche‬‬ ‫' !' ا ء و ‪ >0V‬ا ‪ #‬ا ‪ C0‬ز ا ‪0‬‬
‫)ا ‪(C‬ء !‪ E‬ا وا !‪ E‬ا ‪(C‬ء(‬
‫! ‪+ 0V‬‬ ‫ا ) ‪ :Symbol‬ن ھ‪I‬ا ا‬
‫ب ‪ !3‬رك " ‪<~ " Approaches to translation‬‬ ‫ا ‪+ #‬‬
‫‪A textbook of " D‬‬ ‫^ ! ‪+ H- E‬‬ ‫ا*‬
‫‪ " translation‬و‪ , B D+ #‬إ ‪3 D‬ع !> ا ‪ #‬ا ‪P0# & ? + EP‬‬
‫)‪(11‬‬
‫ا ء ا ‪ 0‬دي !*‪. !3H‬‬

‫ھ‪I‬ا ‪ #‬ل ‪ 4/-‬أن ‪ !3‬رك ‪ 4/- E #‬رأي ‪ C! +‬ل ا '&‬


‫ورأي ‪3 # <~ ! VB +‬د ‪36 +‬ره‬ ‫‪ >-‬ا ‪ * S# 3H+ 0W‬ة !‬
‫‪E? X‬‬ ‫إ~ ‪ D‬أو ‪ DVB #‬ة أ? ‪ |* + -‬ا ب أو ‪+‬‬
‫‪ #‬رھ وھ‪I‬ا ! أ‪ D /- IN‬و‪ # D/ W‬ض ‪ ! + E /‬ات ‪ # -‬ة‪ ،‬وھ‪3‬‬
‫‪ *#‬ذ ‪" : , B J‬إن ا ‪ 0W‬ھ ا ‪ C0‬ل ا ‪ ?3‬ا ‪I‬ي < ‪/0- D +‬‬
‫)‪(12‬‬
‫ا '& ‪ >-‬ا '‪ >- E E‬ط ‪ •#‬ا ‪ Y‬ا ‪ / 0 0‬أي ا ‪3‬ا? ‪"...‬‬

‫‪149‬‬ ‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬


‫‪& ' #$%‬‬

‫‪ / /‬ا ‪ '/6 0‬ت ا ا‪ H? B‬ا ?&‪،‬‬ ‫ا‪R‬‬ ‫و ا‬


‫رات ‪> H + ( 0+‬‬ ‫ا ‪ 4/- 1 G‬أ ‪ H‬ا‬ ‫‪ E‬إ ‪ 4‬ا ‪/0‬‬
‫)‪(13‬‬
‫‪،‬‬ ‫~ ة ‪ -‬ا ‪ - I 0‬ا ‪ 0‬او ‪ -‬ا ' ‪ - P#‬وا‪/ GT‬‬ ‫‪ 0N‬أ ‪3‬اع‪ :‬ا ‪0‬‬
‫أ ‪3‬اع‬ ‫‪ 0‬ه‪" :‬ا ‪ " E0‬و ‪ J I‬أ‪\' G‬‬ ‫آ‪N‬‬ ‫~< أ‪ R‬ف ‪-3‬‬
‫ر‪: /# 0 HW‬‬

‫‪3‬ر ‪، H‬‬ ‫د‬ ‫رة ا ‪ C‬ة ‪ :Dead‬وھ ا رات‬ ‫‪ -1‬ا‬


‫! ‪ 4/- 6‬ا‪ '/6 0 X/7T‬ت ‪ 0/ 0 -‬ن وا (! ن‪ ،‬وا‪(WT‬اء‬
‫ا ‪ P0‬ل‬ ‫!> ا ‪ ،< C‬وا ‪ `0‬ھ ا ® ا ! ‪4/- I ...‬‬ ‫ا ‪,‬‬
‫‪ 0/‬ت ‪ 7 4/-‬ار‪ ) :‬أ‪ V+ /Field - E? / top - 4/-‬ء ‪/ space -‬‬
‫دا‪ ,‬ة ‪ (...mouth - <+ /circle -‬و | !> ا ‪H H 0W X‬‬
‫‪ E‬ا ' ‪ +‬دا‪ P0+ (14) 0,‬إذا ‪: /B‬‬

‫)‪- At the bottom of the hill (eng‬‬


‫‪ + : H/ E‬أ * ا ‪- Au fond de la colline (french) VH‬‬
‫‪ +‬رة‪ E! \ At the bottom :‬وا? ا ‪3‬ا? ـ‪Au :‬‬
‫‪ fond‬و ? ‪ 4‬رة "أ * "‪.‬‬

‫رات ا ‪ :Cliché I 4‬وھ ا رات ‪ 0-‬ت !ˆ‪ B‬أط‪3‬ل‬ ‫‪ -2‬ا‬


‫‪ 0‬ا‪ +T ,‬ر وا‪ - 3' 4/- 'R‬ط* ‪ 7‬و >‬ ‫!> ‪، H , +‬‬
‫دو ‪ •, E? €! | C 0‬ا‪3!T‬ر‪ .‬و‪ 4/- < ' #‬ا ‪ <W 0‬ا ˜‪>! }/‬‬
‫رات ‪4/-‬‬ ‫! ھ‪I ! 3‬ل !> أي ‪3‬ع ن )ا ‪ 0‬ز! ت ا ‪ `*/‬وا‬
‫‪ } + 0‬إ‪ 4 3 & ? P! ! -‬ا '‪•, E‬‬ ‫ا ‪3‬اء( ? ‪0‬‬
‫* ق !‪ 1 ˆ! €‬أل )ل‪ -‬م( ‪+‬‬ ‫وا ` ‪ #‬ت أھ‪3 B 0‬ى و ‪I‬ا‬
‫ا ‪ -‬ت ا ‪ !30‬أو ا ‪ # -‬وا ‪ -‬ن ? & ‪ '#‬ول ا ‪ <W 0‬أن‬
‫‪ ¢' 4`'#‬ا‪ >! 4 BT‬رد ‪3H0W +‬ر ا ‪ E‬اء وھ ‪ D‬ا ˜ ر >‬
‫‪ P0‬أ? إ‪ W‬اءات ‪0W‬‬ ‫رة ا ‪ I 0‬إ ‪ 4‬ا ‪ 4 0‬وا‬ ‫‪ } /E‬ا‬
‫رة أ‪ B‬ا ‪I‬ا ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ق ‪ E? H‬أو إ ا ‪H‬‬ ‫رة ا‬ ‫ا‬

‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬ ‫‪150‬‬


‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ ‫"!‬

‫رات ا او أو ا ‪ $‬ر ‪:Stock or Standard‬‬ ‫‪ -3‬ا‬


‫و!‪ 6Y H !• V E‬و‪R‬‬ ‫رة ا ‪ 0‬او ط ‪+ E#‬‬ ‫ا‬
‫! د‪ #‬أو ‪ /E-‬إ‪ Z‬ر‪ #‬و او ‪ 4/-‬ا ‪3‬اء‪ >0R ،‬ق ‪،^ + 7‬‬
‫‪ 0‬ل ‪4/- ¢+ ' H+‬‬ ‫‪30‬ت ‪ P‬ة ا‬ ‫رة ا ‪ 0‬او‬ ‫وا‬
‫‪T H 0W‬ن‬ ‫‪+‬‬ ‫ا ‪ 0‬ار‪ #‬ا < وا ‪ ،€0 C0‬و ‪ X‬أ? إ‪Z‬‬
‫‪ 0‬ل ‪ out of date‬أو‬ ‫! اد‪ H +‬ا ` ھ ة ‪3 B‬ن ‪ W 7‬ر‪ #‬ا‬
‫أو !‪*/ ˜! -30C‬‬ ‫! ‪ ~S‬ة و! ‪ B >! /0‬ط ‪ E‬ا‪! - 0 W‬‬
‫)ا >(‪.‬‬
‫رة ا ‪ 0‬او •‪ -‬دة إ ج ا ‪3‬رة‬ ‫‪ +‬ا ! ن ‪ 0W‬ا‬
‫* ‪ + H‬ا ‪ Y/‬ا ‪ H‬ف ‪ Z‬ط أن ‪3 #‬ن ‪ H‬روا‪ W‬و او ! ‪ 0 H‬ن‬
‫)‪(15‬‬
‫‪ +‬ا ‪ Y/‬ا ‪ 0‬ر‪.‬‬

‫‪3‬رة‬ ‫رة ا ‪ 0‬او ‪ B‬إذا ! ?‪ \ 3‬ا‬ ‫و‪ 0W > 0#‬ا‬


‫‪ # ? +‬زم *` !‪3 E‬ل و!‪ + H`# 0 • 6‬ھ‪I‬ا ا ‪ P0‬ل‪:‬‬

‫)‪-Widen the gap between them.(ENG‬‬


‫‪ € 3#‬ا *‪3C‬ة ‪ #(# / <H‬ا ˜ ف‬
‫)‪-Elargir le gouffre entre eux. (FR‬‬ ‫‪.<H‬‬
‫‪151‬‬ ‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬
‫‪& ' #$%‬‬

‫‪ 0‬ھ ‪ J‬إ‪ W‬اء آ‪ N‬و ‪} /E + P0 ! ! -3 6N D‬‬


‫رة ا ‪ 0‬او إ ‪ 4‬ا ‪ 4 0‬أو ‪ Y/‬ا ' ‪ (17) +‬إذ إن ھ‪I‬ا > ‪V#‬‬ ‫ا‬
‫‪ € V‬ھ‪3‬‬ ‫إن ا ‪ ~S‬ا ط* وا او‬ ‫‪ 3 0‬ت ا ‪ME+ 4 0‬‬
‫ا§‪. N‬‬
‫‪ E‬ء ‪4/-‬‬ ‫رة ا ‪ 0‬او ا ‪ <W + + EP‬أ?‬ ‫أ! ا‬
‫‪ D‬و!> ~< إ‪ + R‬ا ‪ 4 0‬وھ‪I‬ا إ‪ W‬اء‬ ‫رة أو '‪ H/#3‬إ ‪4‬‬ ‫ا‬
‫رة ا ط* )ا ‪ ( + EP‬ھ‪I‬ا‬ ‫و ‪(W 4/- ¢+ '# M‬ء !> ‪ ~S‬ا‬
‫‪) } ˜ 0/‬ا ˜ ( ‪ E# 0‬م ا ح ‪ E/‬اء ا§‪ ># N‬ا ‪3 0 # >#I‬ن‬
‫رة )‪ .(18‬وا ‪ P0‬ن ا ن ‪ H`#‬ان ذ ‪3R3 J‬ح‪:‬‬ ‫!> ‪ <H+‬ا‬

‫رة‬ ‫‪ 0W‬ا‬ ‫رات ا ‪Y # :Adapted W4 3‬‬ ‫‪ -4‬ا‬


‫! ‪ + ®+‬ا ‪ Y/‬ا ‪ H‬ف‬ ‫رة !‪E‬‬ ‫ا ‪ 0‬او ‪! } +‬‬ ‫ا ‪E0‬‬
‫)‪(19‬‬
‫‪ # 0‬و ذ‪J‬‬ ‫‪ Y‬و ‪، !3H*! 7 V! 7‬‬ ‫‪ H T‬إن ‪+ ? \0W‬‬
‫‪ +‬ھ‪ >#I‬ا ‪:> P0‬‬

‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬ ‫‪152‬‬


‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ !"

P# ' ‫ ة ا‬C 0 ‫ ا‬H E#‫ و‬:Recent Z [ ‫رات ا‬ ‫ ا‬-5


E, + - ‫ت‬ ‫ وا ا‬،‫ري‬ ‫ ا‬4 0 ‫( ذات ا‬Neologism)
‫د‬C ‫} ا‬, ˜ ‫ وا? ة !> ا‬4 ‫إ‬ ‫ > أن‬0#‫ ر و‬0 ‫ ا‬Y/ ‫ ا‬+
: P! Y/ ‫ ا‬+ ‫ ار‬0 H *

Good « groovy » Sensass / fab


( ّ H# / W ? N‫ )آ‬E / > C

Without money « Skint » Sans le rond


‫د‬3E 0 ‫دو‬/|/*! /<` ‫ ا‬4/-

‫ ت‬/0- ‫ ء أو‬Z‫ أ‬4 ‫إ‬ ‫ ا‬P# ' ‫رات ا‬ ‫و ! ا‬


0/ ‫ ا‬# ' / B 4 ‫ ا ` إ‬€! ‫ ى‬NT‫ ات ا‬C 0 ‫ ا‬/! ! ‫ ة‬# W
‫ أن‬P# ? ‫رة‬ > 0#‫ا و‬I‫ ھ‬.‫رة‬ ! ‫ى ا‬3 0 ‫ وا‬#‫ ر‬Z ‫ا‬
:translation Trough " / N‫ د‬0W " <W

Head hunting Chasse aux têtes ‫ ا ؤوس‬G

،‫ ا ء‬1 # ‫ أن‬D /- ،J ‫< ا !> ذ‬W 0 ‫ ا‬C# < ‫وان‬


Translation label ( *G‫ )و‬Bˆ! 0W D 0W ‫' و‬0
(20)
.> W‫ > !(دو‬H V#‫و‬

‫ ھ‬/ GT‫رات ا‬ ‫ ا‬:Original %$]^‫رات ا‬ ‫ ا‬-6


& ? >0+ .‫ ر‬0 ‫ ا‬Y/ ‫ ا‬+ } ‫ ا‬X H B‫ا رات ا ھ أو ا‬
# ‫ص ا‬3 ‫ ا‬+ ‫رات‬ ‫ه ا‬I‫ھ‬ 0W XW3 # ،‫ أ‬0 ‫ا‬
، ˜Z ‫ أو‬+ E~ ‫ أو‬0 - \ ‫اء‬3 + ? E# 6 0 ‫وا‬
:‫رات‬ ‫ه ا‬I‫! رك أن ھ‬3 E #‫و‬
Y # J I + ،‫' ة‬/ D ` ‫ و‬D ˜Z‫ و‬X ‫ ا‬4 ! ‫ھ‬3W >0V -
. H, E 4/- `+ '0 ‫ا‬

153 2016 ‫ رس‬- ،32 ‫ ا د‬، ‫ا‬


‫‪& ' #$%‬‬

‫! را ~ اء ا ‪ Y/‬ا ‪ H‬ف‪.‬‬ ‫‪0 -‬‬


‫‪0W‬‬ ‫رة ‪ # H +‬ا ‪ 60‬ف ‪ + ? E‬؛ و‪ B‬اء‬ ‫‪+‬‬
‫* ‪ H‬ا ا ‪ } \ 6‬ا ‪Y/‬‬ ‫‪ C#‬ون أ * ‪ <H‬أ! م ‪ 3 G‬ت ا *‬
‫ا ‪ 0‬ر‪.‬‬
‫رة ‪ 0/‬ا ' ‪ >- \+‬ا ‪3E‬ا‪ -‬ا ‪#3Y/‬‬ ‫و‪ #‬ى ‪ !3‬رك أن ا‬
‫‪ Y/‬ا‪ \ 0/ GT‬ا ' ‪ W‬إ ‪" H 0W 4‬د " إذ إن ‪ B‬رئ ا }‬
‫‪ 0‬ل !‪ B P! D/P‬رئ ا }‬ ‫ھ‪ Ÿ‬و ‪ '#‬ر ‪IH‬ا ا‬ ‫‪ +‬ا ‪ Y/‬ا ‪ H‬ف‬
‫‪ +‬ا ‪ Y/‬ا‪. GT‬‬
‫رات ا‪ / GT‬ا ‪ <` ! + # Y‬ا ‪3‬ص‬ ‫إن ا‬
‫ا ‪ ?3 *! ! -‬أ! م ا ‪ >! #‬إ‪ W‬اءات ا ‪ 0W‬ا‪ 0 -‬دا ‪ 4/-‬ر‪7‬‬
‫ا ‪ - <W 0‬دة ‪ +‬ا ‪ 4/- S‬ا ‪ 4 0‬أو ‪ 4/-‬ا ‪3‬رة )‪.(21‬‬
‫رات و ' ‪ #‬ھ‬ ‫‪ !3 1E#‬رك ‪ -‬ذ أ ‪3‬اع ا‬
‫رات ' &‬ ‫‪ Y#‬و !' و إ‪ C#‬د إ‪ W‬اءات وط ق ‪ 0W‬ھ‪I‬ه ا‬
‫! ة‬ ‫‪ G '! D * C#‬ا‬ ‫* ^ ‪ N‬رات ‪ # -‬ة أ! م ا ‪<W 0‬‬
‫' ‪ +‬أو ? ‪ *! 4‬ط ‪ +‬ا ' ر أ~ ء ا ‪ E‬وھ‪I‬ا ھ‪3W 3‬ھ ‪/0-‬‬
‫ا ‪ 0W‬و! ‪ 4‬ذ ‪ <# E J‬ا ˜ رات ‪ .<W 0/‬وھ ‪ E#‬ح ‪ !3‬رك‬
‫رات‪ I ،‬ھ ‪: /# 0‬‬ ‫‪ €‬إ‪ W‬اءات ‪ 0W‬ا‬

‫‪ 5 -1‬دة إ‪ 1‬ج ‪ de1‬ا <;رة ‪ +c‬ا ‪ *%‬ا ‪ b‬ف‪:‬‬


‫رات أ? د‪#‬‬ ‫ھ‪I‬ا ا ‪ W‬اء ‪ 0W }˜# 0 + €, Z‬ا‬
‫ا ‪: P! 0/‬‬

‫‪Ray of hope‬‬ ‫‪Rayon d’espoir‬‬ ‫} أ!‬

‫رات ! دة ا ‪ 0/‬ت ‪T‬ن ذ ‪J‬‬ ‫> ‪I #‬ر ‪DE 6‬‬


‫)‪(22‬‬
‫‪ #‬ط و‪3W‬د ا‪ Cultural overlap + E~ N‬أو ‪0 - C‬‬
‫‪Universal experience‬‬

‫…‪Cast shadow over‬‬ ‫…‪Jeter une ombre sur‬‬


‫أ ‪ 4E‬ا ` ل ‪4/-‬‬

‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬ ‫‪154‬‬


‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ !"

:‫ ف‬b ‫* ا‬% ‫ ا‬+c ‫ ر‬$ ‫ '<;رة‬0]^‫ ا‬+c ‫ ال ا <;رة‬4 ‫ ا‬-2


‫ ف‬H ‫ ا‬Y/ ‫ ا‬+ E~ €! /GT‫رة ا‬3 ‫ ام ا‬6G #‫ * د‬J ‫وذ‬

: 0/ ‫ ا‬#‫رة أ? د‬ ‫ ا‬+-
- Table Tableau
- Leg Pied

:‫ ة‬00 ‫رة ا‬ ‫ ا‬+-


- Other fish to fry D’autres chats à fouetter
- Jump into the lion mouth Se fourrer dans la
gueule du loup

> T‫ ك ا‬0 ‫ < ا‬E ‫ إن ا‬, B ‫! رك‬3 1 V#‫و‬


> 0/ 0 ‫ ا‬4/- ‫ ا '* ظ‬H ‫ !' و‬+ P0 # ‫ ا‬X‫ ت ا ˜ ط‬Y
! •/ ‫ وا‬Taboo ‫رة‬3`'0 ‫ ا‬Y/ 40 # 0! > 0 0 ‫وا‬
.Sacred or prohibited ‫ س أو !' م‬E! 3‫ھ‬
€! ! ‫ ا‬+ ‫ره‬I? INS# ‫< أن‬W 0 ‫ ا‬4/- ' ‫ه ا‬I‫ ھ‬+‫و‬
‫ره‬3 Z ‫ ح‬C# ‫!> أن‬ ‫ رئ‬E ‫< ا‬/ # ‫ أن‬D ‫ ر‬C#‫ه ا ` ھ ة و‬I‫ھ‬
(23)
. /GT‫ ا‬Y/ ‫ ا‬+ H \*‫ ا وظ‬E# 6

:By simile h$4> ' ‫رة‬ ‫ا‬ ! -3


‫ !> ? ة‬1 *˜ / E# ‫ ط‬X ‫ وھ أ‬،‫رة‬3 ‫ ا‬4/- ‫'* ظ‬
‫ ل‬P0 ‫ وا‬. *‫ ط‬- € ‫ ف ذا ط‬H ‫ ا‬Y/ ‫ > } ا‬# < ‫ إذا‬G N ‫رة‬ ‫ا‬
: /# ! J ‫ ذ‬4/-

-La brosse du peintre tartine le corps humain sur


d’énormes surfaces (Claudel)
-The painter’s brush spreads the human body over
vast surfaces, like butter over bread.
.( #( /C ‫ )ا‬P ‫ ا‬/0C ‫ ا‬+ ?3R‫ و‬P ‫رة و أ‬3 +

155 2016 ‫ رس‬- ،32 ‫ ا د‬، ‫ا‬


& ' #$%

$r 5‫ ] و‬: + h$4> ' (h$4> ‫رة )أو ا‬ ‫ا‬ ! -4


:[ + ‫ا رة‬
/ G3 ‫ ا‬0W ‫وا‬ ‫ ا‬0W ‫ > ا‬E# 6 ‫ه ا‬I‫ ھ‬€0C
B ‫ إذا ن‬1EP0 ‫ ا‬7‫ و‬1EP0 ‫ =ا‬Expert ˜ ‫ رئ ا‬E ‫ ا‬H ‫˜ ط‬0
-‫ب‬ ‫ م ا‬-‫ و‬R307 X ‫رة‬ M ‫ ا‬E ‫ أن ا‬+ JZ
‰+ 0 ‫~ ا‬T ‫ ا ? س‬G * ˜ ‫ ا‬4`' ‫ و‬.‫ اء‬E ‫! `< ا‬
‫ رئ ا دي‬E ‫ * ا‬# 0 ‫رة‬3 ‫ ا‬E ‫أي‬ ‫ ا‬0W ‫ ل ا‬N >!
(24)
:‫ ه‬/B ! 4/- ‫ ل‬P! > ?‫أ‬ ‫ذج ا‬30 ‫رة وا‬3 ‫ه ا‬I‫ ھ‬4 0

• Tout un vocabulaire moliéresque (Barthes)


• A whole repertoire of medical quackery as
Molière might have used

: ‫رة إ‬ ‫ ا‬t$%3! -5
> ‫ ف‬H ‫ ا‬Y/ ‫ ا‬+ ‫رة‬ ‫ ا‬4 0 * ‫ أن‬J ‫ ذ‬4 !‫و‬
D 3 ! /' 4 ‫ إ‬4 0 ‫ ع ا‬VN‫ إ‬XW3 # ‫ اء‬W ‫ا ا‬I‫ ھ‬4/- ‫ د‬0 - ‫ا‬
! J ‫ ذ‬4/- ‫ ل‬P0 ‫( وا‬25) ‫رة‬ E E' ‫رة ا‬3 / D E+‫ا‬3! >! S /
: /#

Gagner son pain To earn one’s living


D!3# ‫ت‬3B X #

:Deletion / Supression ‫ف‬I[ ‫ ا‬-6


،D! - P! ‫دھ‬3W‫رة ! رة وو‬ ‫ إذا \ ا‬J ‫ < ذ‬#‫و‬
D/ C ‫ ف‬H ‫ ا‬Y/ ‫ } ا‬+ HW‫ إدرا‬،} ‫ ا‬+ #3 ~ ‫ˆدي دورا‬
>- / Y # ‫ه ا ' أن‬I‫ ھ‬+ <W 0/ > 0# ‫غ؛‬ ! 7 E~
D !• ‫ن‬3 # > ‫ ض و‬+‫ ا‬0! > E# 4/- ‫ن‬3 # ‫ط أن‬ ‫رة‬ ‫ا‬
‫ ة‬# - ‫ ات‬0 ! Z ! /' D €VN‫ ار إ إذا أ‬E ‫ا ˜ ذ ا‬
.(26) <H0 ‫ھ< !> ا‬T‫ ا‬4/- ‫ ف‬/

2016 ‫ رس‬- ،32 ‫ ا د‬، ‫ا‬ 156


‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ ‫"!‬

‫‪:‬‬ ‫رة ‪ +‬ا‬ ‫‪ -7‬ا ‪ e w‬ظ ' ‪ de‬ا‬


‫وذ ‪ |'# 0 ? J‬ا ‪ <W 0‬أ ‪3 / D/E D‬رة‪ D0H*# > ،‬ا ‪ E‬رئ‬
‫‪ D + 0‬ا * ‪ |* ¢* ' + #‬ا رة ا ‪ Y/‬ا ‪ 0‬ر ‪ +‬ا ‪ Y/‬ا ‪ H‬ف‬
‫إن \‬ ‫‪ /‬رة ا‬ ‫و‪ 1 V#‬إ ‪ Z 4 ! H‬ر? )‪P0+ (27‬‬
‫! ‪ + 0V‬ا } ا ‪:<W 0‬‬
‫‪- The tongue is a fire‬‬
‫‪ 4/-‬ا ‪ <W 0‬أن ‪ 1 V#‬إ ‪: H‬‬
‫‪- A fire ruins things‬‬
‫‪ 0‬ا ‪3‬رة ‪ +‬ذھ> ا ‪ E‬رئ‪.‬‬
‫)‪(28‬‬
‫ˆ~ ‪<W ! +‬‬ ‫و‪ #‬ى ‪ !3‬رك أن ھ ‪ - J‬ة ‪3-‬ا!‬
‫رة‪: H ! I ،‬‬ ‫ا‬

‫ق‪.‬‬ ‫رة دا‪ N‬ا‬ ‫‪ -‬أھ‪ 0‬ا‬


‫رة‪.‬‬ ‫‪ -‬ا ! ا ‪+ EP‬‬
‫‪ ! -‬ى ا (ام ا ‪ E‬رئ‪.‬‬
‫‪ + E~ -‬ا ‪ E‬رئ‪.‬‬

‫ا ?‪ C! + > P‬ل ‪0W‬‬ ‫‪ # ، ! -‬ك ! `<‬ ‫و *‬


‫‪ X‬أ! م ‪B‬‬ ‫ا‬ ‫أن ا ? ‪ 0‬ت ا‪T‬‬ ‫رة‪4/- ،‬‬ ‫ا‬
‫? ل و‪3W‬دھ وا? ‪ H‬دوار‬ ‫)أ( إ ‪) Y 4‬ب( ‪+‬‬ ‫رة !> ‪Y‬‬ ‫ا‬
‫‪: /# 0 +‬‬ ‫} ا ‪ Y/‬ا ‪ 0‬ر ‪P0‬‬ ‫‪X‬‬ ‫رزا ‪+‬‬

‫رة‬ ‫رة( أو‬ ‫رة إ ‪ 4‬ا‬ ‫رة‪) :‬ا‬ ‫‪ -‬إ‪ C#‬د ا ‪ E0‬ا ‪• B‬‬
‫رة * ‪. H‬‬ ‫رة إ ‪ 4‬ا‬ ‫أ‪ N‬ى !> ا‬
‫ر‪:D * #‬‬ ‫‪ -‬ا ˜ ام ‪ -‬رة ا ر‪ 4 ! 0' #‬ا رة ا‬
‫رة إ ‪ 4‬ا رة‬ ‫رة أ‪ N‬ى‪ ،‬ا‬ ‫)ا رة‪ 1‬إ ‪ 4‬ا رة‪ (2‬أو‬
‫!˜ ‪. */‬‬
‫* ‪) : + ? #‬ا رة إ ‪ Z 4‬ح( أو‬ ‫رة !‪E‬‬ ‫‪ -‬و‪ '! €R‬ا‬
‫رة إ ‪ 4‬ا رة‪.‬‬ ‫رة أ‪ N‬ى‪ >! ،‬ا‬

‫‪157‬‬ ‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬


‫‪& ' #$%‬‬

‫رة ‪ } >! ! 0‬ا ‪ Y/‬ا ‪ H‬ف‪ ،‬أو رة أ‪ N‬ى‪>! ،‬‬ ‫‪I? -‬ف ا‬
‫رة إ ‪ 4‬ا * ‪ ،‬و‪ 0 #‬ھ‪I‬ا ا ‪ W‬اء ‪ ? +‬ل < ا ‪>! / + S‬‬ ‫ا‬
‫رة ا ‪ } + /0 0‬ا ‪ Y/‬ا ‪ 0‬ر ˆدي وظ * د‬ ‫أن ا‬
‫!‪ ، 0H‬وأن و‪3W‬دھ ‪ +‬ا } !‪.D! - P‬‬

‫‪Dobrzynska‬‬ ‫‪(#‬ا دو ز‬ ‫وھ‪I‬ا ! ا‪ D ? B‬ورھ‬


‫)‪(29‬‬
‫رة‪.‬‬ ‫‪ + Teresse‬درا ‪3? H‬ل ‪ 0W‬ا‬
‫> ‪3# W‬ن ‪3‬ري ‪ W (30) Gideon Toury‬ء ! ‪ E‬ا ا§راء‬
‫رة و ‪3` ! >! H 0W‬ر‬ ‫ا ‪ E‬و! ى ا ' ر رؤ‪3H*0 H #‬م ا‬
‫رات ر‪ N G‬ص } ا ‪Y/‬‬ ‫ا } ا‪ ،ME+ /GT‬و ‪S‬ن ا‬
‫‪ 4/-‬إ اع !> ن ا ‪1 ˆ0‬‬ ‫ا ‪ 0‬ر دون ‪ 7‬ه !> ا ‪3‬ص‪E# ،‬‬
‫ا‪T‬ول‪ ،‬وأن ا ‪ D | <W 0‬إ أن ‪ W 0 < H#‬ء ‪ 7 D‬ه ‪~ 0# ، ' +‬‬
‫أو ‪ #‬دل دون أن ‪ ،ŸB #‬وھ ا‪ N‬ر ‪ /‬ور ا ‪3 0‬ط ‪IH‬ا ا‪NT‬‬
‫وا ˜* ف ‪ E‬را ‪ D‬ا ا‪ ، -‬و * ءا ‪ D‬ا ‪ + E~ + W‬ا ‪ Y/‬ا ‪ H‬ف‪،‬‬
‫*‪ D‬أ~ ء ‪< E‬‬ ‫ر ‪ 0‬ھ‪I‬ا * ‪ W ! D‬ا‪ BT‬م ا ‪# E‬‬ ‫و‬
‫ا ‪ ! + G N ، 0W‬ان ا‪T‬د ت‪ * ،‬ض أن ‪ > 0# D 0W‬أن‬
‫‪ E‬إ ‪ ! 4‬ف ا‪ ، GT‬وإن ? ‪ (31).\G‬و‪ B‬ا‪ B‬ح ا ?& ‪+‬‬
‫ھ‪I‬ا ا ق !> ‪ N‬ل درا ا ‪3` ! >! 0W‬ر ا } ا ‪،<W 0‬‬
‫رة ‪ +‬ا } ا ‪ <W 0‬دون‬ ‫? >‪ P0 ،‬أو ھ‪ + 0‬و‪3W‬د ا‬
‫و‪3W‬دھ ‪ +‬ا } ا ‪ 0‬ر‪ ،‬أو ا‪ B‬اح ا رة ‪ +‬ا } ا ‪ H‬ف‬
‫‪ } ˜/‬رة ! ‪ ،‬وا ‪3 E0‬د !> ذ ‪:J‬‬

‫رة !' ‪ -‬رة ‪ -‬د‪+ #‬‬ ‫رة‪3/' ،‬ل ا‬ ‫‪ >! -‬ا رة إ ‪ 4‬ا‬
‫} ا ‪ Y/‬ا ‪ 0‬ر‪.‬‬
‫‪ >! -‬ا * إ ‪ 4‬ا رة‪3 ،‬ظ ‪ 1‬ا ‪ <W 0‬ا رة ‪3W3! 7‬دة‬
‫‪ D‬ا ‪ ،<W 0‬ور‪+ D ! 7‬‬ ‫ق‬ ‫‪ +‬ا ‪ 0‬ر‪! N ،‬‬ ‫أ‬
‫‪ ™#3‬أي ‪ N‬رة ‪ 0H! ، C‬ن ‪ ، H-3‬أ~ ء ‪ /0-‬ا ‪ ،(32) E‬ھ‪I‬ا‬
‫! ‪ D‬إ ‪ 4‬إ‪ *R‬ء ط ‪ >! €‬ا '‪E E‬‬ ‫!> ‪ ، HW‬أ! !> ‪ HW‬أ‪ N‬ى‪،‬‬
‫!‬ ‫وا ‪ ،D 4/- 0C‬وا ‪3G3‬ل ‪ D‬إ ‪3 ! 4‬ى ا اع ا‬
‫!> وراء ‪ J/‬ا ˜‪36‬ة ‪+‬‬ ‫‪ D/0'#‬ذ ‪ ،4 ! >! J‬وا ‪ H‬ف ا‪T‬‬

‫‪ -‬رس ‪2016‬‬ ‫‪ ،‬ا د ‪،32‬‬ ‫ا‬ ‫‪158‬‬


‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ !"

‫ي‬I ‫ ا‬، H ‫< إ‬W 0 ‫ ا‬Y/ ‫ ا‬+ } ‫ رئ ا‬B ‫ ا ' ن ذوق‬،4 ‫ أو‬/? !
" !T‫ " ا‬C' # Z‫ و‬0W >! Y/ ‫ ا‬D 0V 0! ‫' م‬# ! ‫ دة‬-
‫ ا !˜ ا ` ا م‬C! 0W >! D! !‫ ض أ‬- ! 4 ‫ إ‬DW3 #‫و‬
HW‫ و‬Y <~ >!‫ ؛ و‬/GT‫ ا‬D Y + } ‫ اءة ا‬B ‫ أدوات‬D !‫ا‬
^R‫ و رة أو‬، < ‫ و‬0W 0 ‫ص ا‬3 ‫ ?• ا‬+ *'C0 ‫ا ` ا‬
. -‫وإ ا‬ 0W / V+‫ أ‬E ! # ' + 0‫ ھ‬0 ‫ا‬

:x ‫ھ;ا‬
،&# ' ‫د ا‬T‫ ا‬E ‫ ا‬+ ‫رة‬ ‫ ا‬:‫ ا وس‬3 ‫ أ‬1 3# ` ‫ ا‬-1
.11‫ ص‬، 0C ‫ وا‬+ 0 ‫ د ا‬T‫ا‬
2- Dagut, Manachem, Can Metaphor be Translated?”
1976- Babel12 (1): 21–33.
3- Mohammed Menacere, Arabic Metaphor and Idiom
in Translation Meta: journal des traducteurs / Meta:
Translators' Journal, Volume 37, numéro 3, septembre
1992, PP. 567-572.
4- Peter Newmark, A Textbook of Translation. New
York: Prentice-Hall International Press 1988, P.104,
and Approaches to Translation, Pergamon Press:
1982, P.186: « Metaphor…is the central problem of
translation ».
5- Peter Newmark, the translation of Metaphor/ In
Babel Vol XXVI N° 2, 1980.
6- Peter Newmark, A textbook of Translation, P104
3 ‫ˆ!> أ‬0 ‫ ا‬- ، W ‫ دل‬- ،Ÿ B‫ ا‬B > ? ،‫ ن‬0 / 1# ` ‫ ا‬-7
،€#‫ز‬3 ‫وا‬ / ‫ دار ا * ء‬،‫ ن‬0- ، ‫ ا‬Y/ ‫ ت ا‬#3 ! - ‫ا‬
.45‫ ص‬،2000

159 2016 ‫ رس‬- ،32 ‫ ا د‬، ‫ا‬


& ' #$%

8- Peter Newmark, A textbook of Translation, P.141.


9- Peter Newmark, Approaches to Translation, P.84.
10 - Peter Newmark, A textbook of Translation, P.105
11- Ibid, P.143.
12- Peter Newmark, More paragraphs on Translation,
Multilingual Matters, 1998, P.113: « Translation is
the only occupation where the search for truth is
pursued by the never ending changes of mind ».
13- Peter Newmark, Approaches to Translation, P.85.
14- Peter Newmark, A textbook of Translation,
PP.106-107.
15- Ibid, PP.108-111.
16- Ibid, P.108.
17- Ibid, P.110.
18- Ibid, P.110.
19- Ibid, P.111.
20- Ibid, PP.111-112.
21- Peter Newmark, Approaches to Translation, P.94.
22- Ibid, P.88.
23- Ibid, P.89.
24- Ibid, P.90.
25- Ibid, PP.90-91.
26- Ibid, P.91.
27- Ibid, P.91.
28- Ibid, P.92.

2016 ‫ رس‬- ،32 ‫ ا د‬، ‫ا‬ 160


‫رة ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا‬ !"

29- Teresa Dobrzynska, Translating Metaphor:


Problems of Meaning.” Journal of Pragmatics 24 (6):
595–604.
30- Toury Gideon, Descriptive Translation Studies --
and Beyond, John Benjamins Publishing, 1995, PP.
(109-110).
<W 0 ‫ و } ا‬، 0W !T‫• ا‬/ 0/ D ‫ رف أ‬0 ‫ !> ا‬-31
<W 0 ‫ ا‬0H ! } ‫ ا‬4/- D ‫ ظ‬E/# ‫ي‬I ‫ ا‬، ˜ ‫م ا‬3H*! ‫ رج‬#
‫ ! * و‬X J ‫ وذ‬، 30V!‫ و‬Z ‫ ر‬0/ ‫ ء‬+3 ‫ م ا‬-‫و‬ E
>! 46 ‫ رات ا‬0 ‫ ا‬M ‫ وأ‬،D 0W \0 ‫ي‬I ‫ع ا } ا‬3 X '
Ce n'est " : GT‫ | ا‬D ‫ أ‬، 0W ‫ ا‬Ë / > R‫ ر‬0 ‫ ة ا‬H0W B
‫ ر‬00 ‫• ا‬+‫ را‬D ‫ إذ إ‬# C ‫ا ا أي‬I‫" و | ھ‬pas l'original
. H #‫ ا‬I ! 0W ‫ا‬
: #3 ! ‫ رة‬N H ! 0' ، 0W -32
« Dans toute traduction, il y a une perte de sens ».

161 2016 ‫ رس‬- ،32 ‫ ا د‬، ‫ا‬

You might also like