Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

Analyze the senses in which the polysemantic word nice is used and suggest

semantic components that make the meaning. Translate into Ukrainian.


1. We admired the cup for its nice workmanship.
Ми захоплювалися чашкою через її хорошу якісь. (Good/ high quality)
2. He was sure she was a nice girl.
Він був впевнений, що вона хороша дівчина (well-mannered, friendly)
3. You are very nice in this dress.
Ця сукня тобі дуже пасує (well- suited, fits well)
4. Your wife has a nice smile.
У твоєї дружини приємна посмішка ( pleasant, charming, kind and friendly)
5. This is a nice state of affairs.
Справи йдуть добре. (appropriate)
6. My mother has a nice taste in literature.
У моєї мами хороший смак на літературy./ вона розбирається в літературі (she
knows what is worth to read/has the ability to judge what is attractive or suitable,
especially in things related to art, style, beauty)
7. It was nice of them to invite us for bridge.
Було мило з їхнього боку запросити нас на міст. (polite, kind, friendly)
8. Did you have a nice time?
Ви гарно провели час? (interesting,relaxing, enjoyable)
9. She has a nice ear for music.
У неї хороший музичний слух ( To be particularly good at listening to and then
repeating or understanding music, poetry, or foreign languages.)
10. She always wears nice clothes.
Вона завжди стильно одягається (stylish, elegant)
11. This silk is very nice to the touch.
Цей шовк дуже приємний на дотик (pleasant)
12. It’s nice to be important, but it’s more important to be nice.
Добре бути важливим, але ще важливіше бути добрим. (kind, polite)
13 We’ve just nice time for the train.
Ми чудово провели час у потязі. (Satisfactory, enjoyable)
14. Her heart was warm towards him and that’s why she was nice about his
handwriting and spelling.
Вона ставилась до нього з теплом і любов’ю ( тепло ставилась), тому вона по
доброму ставилась до його почерку і вимови(Friendly, kind)

Define the type of the semantic change in the italicized words and translate the
sentences into Ukrainian
1. Silence on both sides. “Have you lost your tongue, Jack? Have you found yours,
Ned?”
Мовчите обоє. “Ти проковтнув язика, Джеку? А може ти, Нед, знайшов
свого?”(язика) - metaphor
2. I was ready for my knife and fork.
Я був готовий приступити до їди. - euphemism
3. She was trying to sound warm.
Вона намагалася приємно звучати. - synethsethy
4. Your silver fox perfectly goes with this evening gown.
Ваш чорнобурка (лисиця) ідеально поєднується з цією вечірньою сукнею.-
metonymy
5. But when his eyes fell on the picture of Anne his face fell too.
Проте коли він кинув погляд на фото Енн, він опустив голову.- polysemy
6. They have been together from the very cradle to the very grave.
Вони були разом від колиски до самої могили.- hyperbole
7. An excellent statue, the marble speaks
Чудова статуя, мармур все говорить сам за себе. - synechdoche
8. It’ll be the death for him, believe me.
Повір мені, тут його застане смерть.- hyperbole

You might also like