Two Stems Only, However Internally Complex Each May Be

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 5

4.

 Can the meaning of a compound word be regarded as the sum of its


constituent meanings?
Semantic aspects of compounds refers to the issue of correlation of the separate
meanings of the constituent parts and the actual meaning of the compound.
Examples:
1. classroom, evening-gown, sleeping-car (we can speak about the sum of
constituent
meanings)
2. blackboard, football, chatterbox (we can trace some change in meaning, but the
meaning
of the components is still transparent)
3. Ladybird, tallboy, bluestocking (meaning of the compounds does not
correspond to the
separate meanings of constituent parts)
The semantic integrity of a compound is very often idiomatic in its character, so that
the meaning of the whole is not a mere sum of its elements and the compound is often
very different in meaning from a corresponding syntactic group. e.g. a blackboard – a
black board. In some cases, the original motivation of the idiomatic compound cannot
be easily re-created, e.g blackmail -getting money or some other profit from a person
by threats.

5.  Why do you think the number of stems involved in compounding is


usually only two?
In principle, any number of stems may be involved, but in English, except for a
relatively minor class of items (normally abbreviated), compounds usually comprise
two stems only, however internally complex each may be.
I believe the reason why only 2 stems are usually used is that the word should not be
too long. If we use 3 or more stems, it will be much harder to comprehend the
meaning as it will get confusing. In addition, lots of the compound words can be
divided into phrases so we could ask only one question from one word to another.
That would not have happened if we had more than 2 stems.
6.  What types of compounds are most commonly encountered in English? In
Ukrainian?
Compounding can take place within any of the word classes, but with very few
exceptions, the resulting compound word in English is a noun, a verb, or an
adjective. In Ukrainian, this list includes nouns, adjectives, and adverbs.
Major categories of compounds in English are notably Noun Compounds
and Adjective Compounds. We can distinguish subsets on the basis of a
grammatical analysis of the elements, together with the indication of the
relationship between them in terms of syntactic paraphrasing.
I. SUBJECT + ACTION: вода спадає – водоспад. This type is represented by the
following ways of combining of structural components:
 noun (subject) + deverbal noun e.g.
English: sunrise, rainfall, headache, bee-sting, frostbite, daybreak, heartbeat,
rainfall
Ukrainian: небосхил, серцебиття, зорепад, сонцестояння, снігопад
This type is rather productive in both contrasted languages.
 deverbal noun + noun (subject)
In English we refer to this type as those compounds where the first component is a
verbal noun in -ing, e.g, flying machine, firing squad, investigating
committee and it is very productive. In Ukrainian examples are a few: падолист
(арх.), трясогузка.
 verb + noun (subject)
This type can be found only in English: watchdog, playboy.
II. OBJECT + ACTION: вказує дорогу – дороговказ
 noun (object) + deverbal noun
This is a moderately productive type in English but very common in Ukrainian, e.g.
English: birth-control, handshake. Ukrainian: душогуб, сінокіс, гречкосій, родовід.
In English we can single out a subtype noun (object) + verbal noun in -ing:
book-keeping, town-planning. In Ukrainian compounds of that subtype correspond to
compounds in -ння: сироваріння, містобудування.
 noun (object) + agent noun
In English this is a very productive type and designates concrete (usually human)
agents: matchmaker, stockholder, hairsplitter. Note, however, dishwasher, lawn-
mover. All compounds of this type in English are nouns with -er suffix. As in
Ukrainian there is a wide range of suffixes forming agent nouns, so examples of
compounds reflect this diversity: м’ясорубка, законодавець, користолюбець,
квартиронаймач, містобудівник.
 verb + noun (object)
English: call-girl, push-button, drawbridge. In Ukrainian the first component of these
compounds is a verb in imperative: голиборода, крутивус, пройдисвіт, дурисвіт.
This type is often encountered in plant-names as дерипліт, ломикамінь, ломиніс
and for poetic characterization of people as Вернигора, Перетанцюйбіс,
Непийвода. This structural type of compounds belongs to the ancient layer of
Ukrainian vocabulary, for example, the God of Sun in ancient Ukrainian religion was
named Дажбог: an imperative form of the verb dadjú – дай and noun bogú – щастя,
добробут.
III. ACTION + ADVERBIAL: ходить пішки – пішохід.
In English this type of noun compounds has the following subtypes:
 verbal noun in -ing + noun
(the adverbial component which can be transformed into a prepositional phrase), e.g.
writing-desk (write at a desk), hiding place (hide in a place), walking stick (walk with
a stick).
 noun (adverbial component) + agent noun, e.g. city-dweller (dwell in the
city), baby-sitter (sit with the baby),
 noun (adverbial component) + verbal noun in -ing, sunbathing (bathe in the
sun), handwriting (write by hand),
 noun (adverbial component) + noun (converted from verb), homework
(work at home), gunfight (fight with a gun).
In English the 2)and the 4)the subtypes can be combined and this combined type can
be encountered in Ukrainian: місцеперебування, працездатність, світогляд.
Besides, In Ukrainian, there exists a rather productive type of compounds formation:
adverb (adverbial component) + deverbal noun, e.g. скоропис, марнослів’я,
пішохід.
We should also mention ‘verbless’ compounds like:
silkworm, молокозавод (noun2 produces noun1);
doorknob, лісостеп, глинозем (noun1 has noun2);
raindrop, скловата (noun1 is of, consists of noun2);
ashtray, птахоферма, зерносховище (noun2 is for noun1);
girlfriend, лісосмуга (noun2 is noun1);
security officer (noun2 controls/works in connection with noun1).
The most productive types of verbless compounds in both languages belong to the
type “subject and object”:
 windmill: noun1 + noun2 (noun1 powers/operates noun2 “the wind powers the
mill”). e.g.: air-brake, steam engine, gas cooker;
 toy factory: noun1 + noun2 (noun2 produces/yields noun1, “the factory
produces toys”). e.g.: honey-bee, silkworm, gold mine.
Ukrainian: шовкопряд, нафтопромисел:
 bloodstain: noun1 + noun2 (noun1 produces/yields noun2, “the blood produces
stains”). e.g.: hay fever, tortoise-shell, whalebone, food poisoning;
 doorknob: noun 1 + noun2 (noun1 has noun2 “the door has a knob”).
This is a very productive type. The noun is inanimate. With animate nouns we use
a non-compound genitive phrase: compare the table leg with the boy’s leg. e.g.:
window-pane, cartwheel, bedpost;
 security officer: noun1 + noun2 (noun2 controls/works in connection
with noun1 “The officer looks after security”). e.g.: chairperson, fireman,
deckhand. This is a very productive type, with the second constituent always a
human agent. Indeed, so commonly has man been thus used (in its unmarked
gender role, “human adult”) that in some compounds it has a reduced vowel. This
item and its gender-free alternative person might be viewed as a suffix. In Ukrainian
terminology some final elements of compounds are called suffixoids: -грiйка, -
думець, -лов, e.g.: тiлогрiйка, однодумець, птахолов.
It should be mentioned that combining-form compounds (in Ukrainian
scholarly tradition – compounds with interfixes) are commonly used in the
fields of science and learning. In consequence, many are in international
currency, adopted or adapted in numerous languages. For example, psychoanalysis:
noun1 (in its combining form) + noun2 (= noun2 in respect of noun1)
“The analysis of the psyche”. This is a highly productive type both in Ukrainian and
in English. Various relations can be involved. Typically, the first
constituent is neo-classical and does not occur as a separate noun stem, but the
model has been widely imitated with common stems, with an infix (usually -about
often -i-) as a link between the two parts: cryptography, insecticide, etc.
Stress patterns are various and the primary stress often falls on the link vowel
of the combining form. Among common second constituents are -meter,
-graph(y), -gram, -logy. In Ukrainian: -метр(iя), -граф(iя), -лог(iя), -ман(iя).
Speaking about compounding we should also mention that a particularly productive
type of back-formation relates to the noun compounds in -ing and -er.
For example, the verbs: sleep-walk, house-keep, dry-clean, and sight-see.
4. I couldn’t even afford to go to decent hairdresser to have my hair properly
done.
5. Her well-wishers were more worried about her than she was herself.
6. I don’t believe in Papa-knows-best-in-all-matters theory.

4. I couldn’t even afford to go to decent hairdresser to have my hair properly


done.
A hairdresser is a derivational morphological endocentric compound word (noun
(object) + agent noun) In English this is a very productive type and designates
concrete (usually human) agents.
5. Her well-wishers were more worried about her than she was herself.
Well-wishers is an endocentric derivational syntactic compound word (noun
(adverbial component) + noun (converted from verb))

You might also like