Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI PORTUGUÊS РУССКИЙ

This manual is a summary of the Este manual es un resumen de las Dieses Handbuch ist eine Zusam‑ Niniejsza instrukcja stanowi podsu‑ Este manual é um resumo das Данное руководство представляет
installation and commissioning instrucciones de instalación y pues‑ menfassung der Installations‑ und mowanie faz instalacji i uruchomie‑ instruções de instalação e собой краткое изложение по уста-
instructions, using the default val‑ ta en marcha, utilizando el valor Inbetriebnahmeanweisungen unter nia, przy użyciu wartości domyśl‑ comissionamento, usando os valores новке и вводу в эксплуатацию
ues: the complete user manual (installa- predeterminado: manual completo del Verwendung der Standardwerte: Das voll- nych: pełna instrukcja obsługi (instalacji, padrão: o manual do usuário completo устройства с настройками по умолчанию:
tion, connections, programming, etc.) is usuario (instalación, conexiones, programa- ständige Benutzerhandbuch (Installation, An- podłączenia, programowania, itp.) jest do- (instalação, conexões, programação, etc.) está полное руководство (установка, подключе-
available for download from ción, etc.) está disponible para descargar en schlüsse, Programmierung usw.) kann unter stępna do pobrania ze strony disponível para download em www.niceforyou. ние, программирование и т.д.) доступно для
www.niceforyou.com/en/support www.niceforyou.com/es/soporte www.niceforyou.com/de/support www.niceforyou.com/en/support com/en/support загрузки с: www.niceforyou.com/en/support

The BiDi‑Switch control unit makes it La unidad de control BiDi‑Switch permite Das BiDi‑Switch-Steuergerät ermöglicht BiDi‑Switch służy do włączania i wyłączania A unidade de controle BiDi‑Switch permite Блок управления BiDi-Switch позволяет
possible to switch on/off up to 2 mains- encender/apagar hasta 2 dispositivos das Ein- und Ausschalten von bis zu 2 do dwóch urządzeń elektrycznych zasilanych ligar/desligar até 2 aparelhos elétricos включать/выключать до 2-х электрических
powered electric devices. Memorization eléctricos alimentados por la red eléctrica. La netzbetriebenen Elektrogeräten. Das napięciem sieciowym. Zapamiętywanie i alimentados pela rede elétrica. A memorização устройств, работающих от сети. Запомина-
and programming are possible via the memorización y programación son posibles Speichern und Programmieren ist über die programowanie są możliwe poprzez przycisk e a programação são possíveis através do ние и программирование возможны с по-
programming pushbutton (figure 1) on the a través del pulsador de programación (figura Programmiertaste (Abbildung 1) am programowania (rys. 1) na BiDi-Switch. botão de programação (figura 1) no BiDi- мощью кнопки программирования (рис.1)
BiDi-Switch. The user is guided through the 1) en el conmutador BiDi-Switch. El usuario BiDi-Switch möglich. Der Benutzer wird Poszczególne fazy programowania są Switch. O usuário é guiado pelas várias fases на переключателе BiDi-Switch. Пользова-
various phases by means of LED signals. es guiado a través de las diferentes fases mittels LED-Signalen durch die verschiedenen sygnalizowane za pomocą diody. por meio de sinais de LED. тель ориентируется по различным фазам с
помощью светодиодных сигналов.
mediante señales LED. Phasen geführt.
INSTALLATION INSTALACJA INSTALAÇÃO МОНТАЖ
1. Switch off the mains power supply. INSTALACIÓN MONTAGE 1. Wyłącz zasilanie sieciowe. 1. Отключите устройство от источника
1. Desligue a fonte de alimentação da rede.
2. Connect the control unit with power 1. Apague la fuente de alimentación de la 1. Schalten Sie die Stromversorgung aus. 2. Podłącz do sterownika przewody stero- 2. Conecte a unidade de controle com a fonte питания.
supply, the electric devices and switch- red. 2. Schließen Sie das Steuergerät an die wanych urządzeń, łączników oraz zasilania de alimentação, os dispositivos elétricos e os 2. Соедините блок управления с блоком
es according to figure 2. 2. Conecte la unidad de control con la fuente Stromversorgung, die elektrischen Geräte zgodnie z rys. 2. interruptores de acordo com a figura 2 питания, электрическими устройствами и
de alimentación, los dispositivos eléctri- und die Schalter gemäß Abbildung 2 an. выключателями в соответствии с рис. 2.
MODE I cos y los interruptores de acuerdo con la TRYB I MODO I РЕЖИМ I
Transmitter memorized in Mode I will work figura 2. MODUS I. Nadajnik zapamiętany w Trybie I będzie działał
in the following way: następująco: O transmissor memorizado em Modo I Передатчик записанный в Режиме I работа-
Der im Modus I gespeicherte Sender funktio- ет следующим образом:
Key s or 1st channel – toggle output 1
MODO I niert folgendermaßen: funcionará da seguinte forma:
Przycisk s lub 1. kanał – przełącz wyjście 1 Tecla ou 1º canal -alternarsaída 1 Клавиша s или 1-ый канал – ПЕРЕКЛ.
Key n or 2nd channel – toggle output 2 Transmisor memorizado en Modo I trabajará Taste s oder 1. Kanal - Ausgang 1 umschalten Przycisk n lub 2. kanał – przełącz wyjście 2
de la siguiente manera: Teclaou 2º canal – alternar saída 2 выходной сигнал 1
To assign different actions to different Taste n oder 2. Kanal - Ausgang 2 umschalten Aby przypisać różne akcje do różnych przyci- Para atribuir diferentes ações a diferentes
Tecla s o 1er canal — alternar salida 1 клавиша n или 2-й канал – ПЕРЕКЛ. вы-
keys, memorize the transmitter in Mode II Um verschiedenen Tasten unterschiedliche sków, zapamiętaj nadajnik w trybie II zgodnie teclas, memorize o transmissor no Modo II de ходной сигнал 2
according to the full manual. Tecla n o 2do canal — alternar salida 2 Aktionen zuzuweisen, speichern Sie den z pełną instrukcją. acordo com o manual completo.
Para asignar diferentes acciones a diferentes Sender im Modus II gemäß dem vollständigen Чтобы присвоить различные действия
A1. MEMORIZING THE FIRST teclas, memorice el transmisor en Modo II de Handbuch. A1. ZAPAMIĘTYWANIE PIERWSZE‑ A1. MEMORIZAR O PRIMEIRO различным клавишам, запишите передат-
TRANSMITTER IN MODE I acuerdo con el manual completo. GO NADAJNIKA W TRYBIE I TRANSMISSOR EM MODO I чик в Режиме II, в соответствии с полным
A1. SPEICHERN DER ERSTEN руководством пользователя.
1. Switch on the power supply, the LED SENDER 1. Włącz zasilanie, dioda zamiga 2 razy na
will flash red 2 times. A1. MEMORIZAR EL PRIMER czerwono.
1. Ligue a fonte de alimentação, o LED piscará A1. ЗАПОМИНАНИЕ ПЕРВОГО
TRANSMISOR EN EL MODO I IM MODUS I em vermelho 2 vezes. ПЕРЕДАТЧИКА В РЕЖИМЕ I
Bidirectional transmitters: 1. Schalten Sie die Stromversorgung ein. Nadajniki dwukierunkowe (BiDi):
2. Press any key on the transmitter, the 1. Encienda la fuente de alimentación, el LED 2. Naciśnij dowolny przycisk na nadajniku, Transmissores bidirecionais: 1. Включите источник питания, светодиод
parpadeará en rojo 2 veces. Die LED blinkt zweimal rot. мигнёт красным цветом два раза. .
LED will flash red 3 times. dioda zamiga 3 razy na czerwono. 2. Pressione qualquer tecla do transmissor, o
Monodirectional transmitters: Transmisores bidireccionales: Bidirektionale Sender: LED piscará em vermelho 3 vezes. Двунаправленные передатчики:
2. Drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Nadajniki jednokierunkowe (MONO):
2. Press and hold any key on the transmit- 2. Presione cualquier tecla del transmisor, el 2. Naciśnij i przytrzymaj dowolny przycisk na 2. Нажмите любую клавишу на передатчи-
ter, release when the LED flashes red 3 LED parpadeará rojo 3 veces. Sender, die LED blinkt dreimal rot. Transmissores monodirecionais: ке, светодиод мигнет красным цветом
Monodirektionale Sender: nadajniku, zwolnij kiedy dioda zamiga 3 2.
Mantenha pressionada qualquer tecla do три раза.
times. Transmisores monodireccionales: razy na czerwono.
2. Mantenga pulsada cualquier tecla del 2. Drücken und halten Sie eine beliebige transmissor, soltando-a quando o LED Однонаправленные передатчики:
A2. MEMORIZING MORE Taste auf dem Sender, lassen Sie die Taste piscar em vermelho 3 vezes. 2. Нажмите и удерживайте любую клавишу
transmisor, suéltame cuando el LED par-
TRANSMITTERS IN MODE I padee en rojo 3 veces. wieder los, wenn die LED rot 3 mal blinkt. A2. ZAPAMIĘTYWANIE KOLEJNYCH A2. MEMORIZAR MAIS TRANSMIS-
на передатчике, отпустите ее, когда све-
NADAJNIKÓW W TRYBIE I тодиод мигнет красным цветом три раза.
1. Press and hold the programming push- A2. SPEICHERN VON WEITEREN SORES EM MODO I
button on the control unit, when the A2. MEMORIZAR MÁS SENDERN IM MODUS I 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk programo- A2. ЗАПОМИНАНИЕ БОЛЬШЕГО
LED changes to red (1st position), re- TRANSMISORES EN EL MODO I wania na sterowniku, kiedy dioda zmieni 1. Mantenha pressionado o botão de КОЛИЧЕСТВА ПЕРЕДАТЧИКОВ В
1. Halten Sie die Programmiertaste am
lease the button. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón de Steuergerät gedrückt, und lassen Sie die kolor na czerwony (1. pozycja), zwolnij programação na unidade de controle, РЕЖИМЕ I
programación de la unidad de control, Taste los, wenn die LED rot leuchtet (1. przycisk. quando o LED alternar para vermelho (1ª 1. Нажмите и удерживайте кнопку про-
Bidirectional transmitters: posição), solte o botão.
2. Press any key on the transmitter, the cuando el LED cambie a rojo (1ª posi- Position). Nadajniki dwukierunkowe (BiDi): граммирования на блоке управления,
LED will flash red 3 times. ción), vuelva a colocar el botón. 2. Naciśnij dowolny przycisk na nadajniku, когда индикатор изменится на красный
Bidirektionale Sender: Transmissores bidirecionais: (1-е положение), отпустите кнопку.
Monodirectional transmitters: Transmisores bidireccionales: 2. Drücken Sie eine beliebige Taste auf dem dioda zamiga 3 razy na czerwono. 2. Pressione qualquer tecla do transmissor, o
2. Press and hold any key on the transmit- 2. Presione cualquier tecla del transmisor, el Sender, die LED blinkt dreimal rot. Nadajniki jednokierunkowe (MONO): LED piscará em vermelho 3 vezes. Двунаправленные передатчики:
ter, release when the LED flashes red 3 LED parpadeará rojo 3 veces. 2. Нажмите любую клавишу на передатчи-
Monodirektionale Sender: 2. Naciśnij i przytrzymaj dowolny przycisk na ке, светодиод мигнет красным цветом
times. Transmisores monodireccionales: 2. Drücken und halten Sie eine beliebige nadajniku, zwolnij kiedy dioda zamiga 3 Transmissores monodirecionais:
2. Mantenga pulsada cualquier tecla del 2.
Mantenha pressionada qualquer tecla do три раза.
A3. FULL MEMORY DELETION Taste auf dem Sender, lassen Sie die Taste razy na czerwono. Однонаправленные передатчики:
transmisor, suéltame cuando el LED par- wieder los, wenn die LED rot 3 mal blinkt. transmissor, solte quando o LED piscar em
vermelho 3 vezes. 2. Нажмите и удерживайте любую клавишу
1. Press and hold the programming push- padee en rojo 3 veces. A3. PEŁNE KASOWANIE PAMIĘCI на передатчике, отпустите ее, когда све-
button, on the control unit, when the A3. VOLLSTÄNDIGE
LED changes to yellow (6th position), A3. ELIMINACIÓN COMPLETA DE SPEICHERLÖSCHUNG 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk programo- A3. EXCLUSÃO COMPLETA DE тодиод мигнет красным цветом три раза.
release the button. MEMORIA 1. Drücken und halten Sie die Programmie-
wania na sterowniku, gdy dioda zmieni ko- MEMÓRIA A3. ПОЛНАЯ ОЧИСТКА ПАМЯТИ
lor na żółty (6. pozycja), zwolnij przycisk. 1. Нажмите и удерживайте кнопку про-
2. Press the programming pushbutton, the 1. Pulse y mantenga pulsado el pulsador de rung-Taste an der Steuereinheit, wenn 2. Naciśnij przycisk programowania, dioda 1 Mantenha pressionado o botão de
LED will confirm with 5 yellow flashes. die LED auf Gelb wechselt (6. Position), граммирования на блоке управления,
programación, en la unidad de control, zamiga 5 razy na żółto. programação na unidade de controle, когда индикатор изменится на желтый
3. After the restart, you will see 2 red flash- cuando el LED cambie a amarillo (6ª po- lassen Sie die Taste wieder los. 3. Po restarcie zobaczysz 2 czerwone mi- quando o LED alternar para amarelo (6ª (6-е положение), отпустите кнопку.
es. Memorize the first transmitter follow- sición), suelte el botón. 2. Drücken Sie die Programmierung-Taste , gnięcia. Zapamiętaj pierwszy nadajnik posição), solte o botão. 1. Нажмите кнопку программирования,
ing step 02. of A1. 2. Pulse el botón de programación, el LED se die LED bestätigt den Vorgang mit 5 mal zgodnie z krokiem 02. w A1. 2. Pressione o botão de programação, o LED светодиод подтвердит действие пятью
confirmará con 5 parpadeos amarillos. gelben Blinken. confirmará com 5 piscadas amarelas. желтыми вспышками.
3. Después del reinicio, verá 2 flashes rojos. 3. Nach dem Neustart werden Sie 2 rot blin- 3. Após a reinicialização, você verá 2 piscadas 2. После перезагрузки Вы увидите две
Memorice el primer transmisor siguiendo el ken sehen. Speichern Sie sich den ersten vermelhas. Memorize o primeiro transmissor красные вспышки. Запишите в памяти
paso 02. de A1. Sender, in dem Sie dem Schritt 02. von seguindo o passo 02 de A1. устройства первый передатчик, следуя
Tabelle A1 folgen. Шагу 2, согл. табл. А1

1 2 BiDi‑Switch
OFF
N L A1 01. 02. BiDi A2 01. 02. BiDi Power switch
bidirectional interface
3x 3x
EN Instructions and warnings for installation
and use
LED
ON
IT Istruzioni ed avvertenze per l’installazione
2x red red e l’uso
FR Instructions et avertissements
1 2 3 4 5 6 02. MONO 02. MONO pour l’installation et l’utilisation
ES Instrucciones y advertencias para
red 3x red 3x la instalación y el uso
DE Installierungs-und Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
S1 S2 O2 O1 L N PL Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji
i użytkowania
red red PT Instruções e advertências para instalação

IS0814A00_25-02-2022
e uso
Programming RU Инструкции и предупреждения
pushbutton по установке и использованию

A3 01. 02. 03.


5x 2x
A1 (02.)
yellow

105492010101
yellow red Nice S.p.A.
Via Callalta, 1
31046 Oderzo TV Italy
info@niceforyou.com
www.niceforyou.com
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI PORTUGUÊS РУССКИЙ
WARNINGS AND GENERAL ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES WARNHINWEISE UND ALLGEMEINE OSTRZEŻENIA I OGÓLNE ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОБЩИЕ
PRECAUTIONS GENERALES VORSICHTSMASSNAHMEN ZALECENIA GERAIS МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
CAUTION! – This manual contains im‑ ¡PRECAUCIÓN! — Este manual contiene VORSICHT! ‑ Dieses Handbuch enthält UWAGA! – Niniejsza instrukcja zawiera CUIDADO! - Este manual contém ВНИМАНИЕ! – Данное руководство содер-
portant instructions and warnings for instrucciones y advertencias necesarias wichtige Hinweise und Warnungen für ważne zalecenia i ostrzeżenia związane z жит важные инструкции и предостере-
instruções e advertências importantes para жения для обеспечения личной безопас-
personal safety. Carefully read all parts of para la seguridad personal. Lea atenta- Ihre persönliche Sicherheit. Machen Sie bezpieczeństwem osób. Przed rozpoczę- a segurança pessoal. Leia atentamente todas ности. Внимательно прочитайте все части
this manual. If in doubt, suspend installation mente todas las partes de este manual. En sich mit allen Teilen dieses Handbuchs ver- ciem pracy należy dokładnie przeczytać całą as partes deste manual. Em caso de dúvida, данного руководства. В случае сомнений,
immediately and contact the Nice Technical caso de duda, suspenda la instalación in- traut. Unterbrechen Sie im Zweifelsfall die instrukcję obsługi. W razie jakichkolwiek wątpli- suspenda imediatamente a instalação e entre немедленно приостановите установку и об-
Assistance. mediatamente y póngase en contacto con la Installation sofort und wenden Sie sich an den wości, należy zaprzestać instalacji i zwrócić się em contato com a Assistência Técnica da Nice. ратитесь в службу технической поддержки
WARNING! – The product is subject Asistencia Técnica de Niza. technischen Support von Nice. o wyjaśnienie do Serwisu Technicznego Nice. Nice.
to hazardous electric voltages. All ADVERTENCIA! — El producto está WARNUNG! ‑ Das Produkt ist gefähr‑ OSTRZEŻENIE! – Produkt jest nara‑ ADVERTÊNCIA! - O produto está sujeito
a tensões elétricas perigosas. Todas as ОСТОРОЖНО! – Изделие подвержено
connections must be made with the sujeto a tensiones eléctricas peligro‑ lichen elektrischen Spannungen aus‑ żony na niebezpieczne napięcie elek‑ conexões devem ser feitas com a fonte de воздействию опасных электрических
power supply disconnected. sas. Todas las conexiones deben reali‑ gesetzt. Alle Montagearbeiten müssen tryczne. Wszystkie połączenia należy wy‑ alimentação desconectada. напряжений. Все соединения должны
CAUTION! – All installation and con‑ zarse con la fuente de alimentación des‑ bei getrennter Stromversorgung durch‑ konywać po odłączeniu od zasilania elek‑ быть выполнены при отключенном источ-
conectada. geführt werden. trycznego. нике питания.
nection operations must be performed CUIDADO! -Todas as operações de
exclusively by suitably qualified and ¡PRECAUCIÓN! — Todas las operaciones VORSICHT! ‑ Alle Installations‑ und An‑ UWAGA! – Wszystkie czynności związane instalação e conexão devem ser realizadas ВНИМАНИЕ! – Все операции по монтажу
exclusivamente por pessoal devidamente и подключению должны выполняться
skilled personnel with the unit discon‑ de instalación y de conexión deberán ser schlussvorgänge dürfen ausschließlich z instalacją i podłączaniem muszą być исключительно квалифицированным и
nected from the mains power supply. realizadas exclusivamente por personal von entsprechend qualifiziertem und wykonywane wyłącznie przez odpo‑ qualificado e capacitado com a unidade
desconectada da rede elétrica. опытным специалистом при отключении
The product must be installed only inside cualificado y cualificado con la unidad qualifiziertem Personal durchgeführt wiednio wykwalifikowany i przeszkolony устройства от электросети.
junction boxes or wall boxes. desconectada de la red eléctrica.. werden, wobei das Gerät vom Stromnetz personel po odłączeniu sterownika od
getrennt sein muss. zasilania elektrycznego. O produto deve ser instalado apenas dentro de Изделие должно устанавливаться только
Do not open the device protection housing El producto debe instalarse solo dentro de caixas de junção ou caixas de parede. внутри распределительных или настенных
as it contains non-serviceable electrical cajas de conexiones o cajas de pared. Das Produkt darf nur in Anschlusskästen Produkt należy instalować wyłącznie w ящиков.
circuits. No abra la carcasa de protección del dispo- oder innerhalb von Unterputzdosen installiert skrzynkach przyłączeniowych lub puszkach Não abra a caixa de proteção do dispositivo, Не открывайте защитный корпус устрой-
sitivo, ya que contiene circuitos eléctricos werden. elektrycznych. pois contém circuitos elétricos que não podem ства, так как он содержит необслуживае-
Never apply modifications to any part of ser reparados. мые электрические цепи.
the device. Operations other than those inservibles. Öffnen Sie das Geräteschutzgehäuse nicht, Nie otwierać pokrywy ochronnej urządzenia,
specified may only cause malfunctions. The Nunca aplique modificaciones a ninguna da es keine zu wartende Stromkreise enthält. ponieważ zawiera obwody elektryczne nie- Nunca faça modificações em qualquer Никогда не производите модификации
manufacturer declines all liability for dam- parte del dispositivo. Las operaciones distin- Nehmen Sie niemals Änderungen an Teilen podlegające konserwacji. parte do dispositivo. Operações diferentes какой-либо части устройства. Операции,
age caused by makeshift modifications to tas de las especificadas solo pueden causar des Geräts vor. Andere als die oben aufge- Nie modyfikować żadnej części urządzenia. das especificadas só podem causar mau отличные от указанных, могут привести
the product. fallos de funcionamiento. El fabricante declina führten Vorgänge können zu Fehlfunktionen Niedozwolone działania mogą być przyczyną funcionamento. O fabricante declina qualquer только к неисправностям. Производитель
responsabilidade por danos causados em снимает с себя всякую ответственность
Never place the device near to sources of toda responsabilidad por la edad de presas führen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für nieprawidłowego funkcjonowania. Producent за ущерб, причиненный самовольными
causada por modificaciones improvisadas del Schäden ab, die durch behelfsmäßige Ände- zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za decorrência de modificações improvisadas no
heat and never expose to naked flames. produto. импровизированными модификациями
These actions may damage the product producto. rungen am Produkt verursacht wurden. szkody wynikające z używania samowolnie изделия.
and cause malfunctions. Nunca coloque el dispositivo cerca de fuentes Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von zmodyfikowanego produktu.
Nunca coloque o aparelho perto de fontes de Никогда не располагайте устройство вбли-
This product is not intended for use by de calor y nunca exponga a llamas desnudas. Wärmequellen auf und setzen Sie es niemals Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł calor e nunca exponha a chamas. Essas ações зи источников тепла и не подвергайте его
people (including children) with reduced Estas acciones pueden dañar el producto y offenem Feuer aus. Dies kann das Produkt ciepła i nie narażać go na działanie otwartego podem danificar o produto e provocar mau воздействию открытого огня. Эти действия
physical, sensory or mental capabilities or causar un mal funcionamiento. beschädigen und seine Fehlfunktionen ver- ognia. Takie działania mogą spowodować funcionamento. могут привести к повреждению изделия и
who lack experience and knowledge, un- Este producto no está destinado a personas ursachen. jego uszkodzenie i stać się przyczyną niepra- неисправностям.
widłowego funkcjonowania. Este produto não deve ser usado por pessoas
less they have been given supervision or in- (incluidos los niños) con discapacidades físi- Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung (incluindo crianças) com capacidades Данное устройство не предназначено для
struction concerning the use of the product cas, sensoriales o mentales reducidas o que durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein- Produkt nie jest przeznaczony do użytkowa- использования людьми (в том числе, деть-
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou ми) с ограниченными физическими, так-
by a person responsible for their safety. carecen de experiencia y conocimientos, ni geschränkten körperlichen, sensorischen oder nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo- inexperientes e sem conhecimento, a menos
menos que se les haya supervisado o estruc- geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych тильными или умственными способностя-
Make sure that children do not play with que tenham recebido supervisão ou instruções ми, а также лицами, не имеющими опыта и
the product. turado en relación con el uso del producto und Wissen vorgesehen, es sei denn, sie wer- lub umysłowych, lub osoby nieposiadające sobre o uso do produto por uma pessoa
por parte de una persona responsable de su den von einer für ihre Sicherheit verantwort- doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się знаний, за исключением случаев, когда они
responsável pela sua segurança. были проинструктированы относительно
Check the warnings in the instruction seguridad. lichen Person in Bezug auf die Verwendung pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich
manual for the device that the product is использования устройства лицом, ответ-
Asegúrese de que los niños no jueguen con des Produkts beaufsichtigt oder unterwiesen. bezpieczeństwo i zostały przez nie przeszko- Certifique-se de que as crianças não brinquem ственным за их безопасность.
connected to. lone w kwestiach dotyczących użytkowania. com o produto.
el producto. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht Убедитесь, что дети не имеют доступа к
Handle the product with care, being sure mit dem Produkt spielen. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządze-
not to crush, knock or drop it in order to Compruebe las advertencias en el manual de Verifique as advertências no manual de устройству.
instrucciones del dispositivo al que está co- Überprüfen Sie ggf. die entsprechenden niem. instruções do motor ao qual está conectado
avoid damage. Ознакомьтесь с предостережениями в
nectado el producto. Warnungen in der Bedienungsanleitung Sprawdzić także ostrzeżenia zamieszczone w o produto. руководстве по эксплуатации, которое
PRODUCT DISPOSAL Manipule el producto con cuidado, asegu- des Geräts, an das das Produkt angeschlos- instrukcji obsługi urządzenia, z którym urzą- Manuseie o produto com cuidado, tomando прилагается к устройству.
sen ist. dzenie będzie współpracować. cuidado para não esmagá-lo, bate-lo ou deixá- Обращайтесь с устройством осторожно,
As indicated by the adjacent rándose de no aplastarlo, golpearlo o dejarlo lo cair para evitar danos.
caer para evitar daños. Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um und Obchodzić się ostrożnie z urządzeniem, стараясь не раздавить, не ударить и не
symbol, the product may not уронить его во избежание повреждений.
be disposed of together with achten Sie darauf, dass Sie es nicht zerdrü- unikając zgnieceń, uderzeń i upadków, aby DESCARTE DO PRODUTO
domestic waste. Sort the ELIMINACIÓN DE PRODUCTOS cken, klopfen oder fallen lassen, um Beschä- zapobiec jego uszkodzeniu. УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
materials for disposal, Como indica el símbolo adyacen- digungen zu vermeiden. Conforme indicado no símbolo
according to the methods envisaged by te, el producto no puede UTYLIZACJA PRODUKTU ao lado, o produto não pode ser Как указано на расположенном
PRODUKTENTSORGUNG рядом символе, изделие не
current legislation in your area, or return the eliminarse junto con los residuos Jak wskazuje symbol obok, descartado juntamente com os может быть утилизировано
product to the retailer when purchasing an domésticos. Ordenar los Wie durch das nebenstehende zabrania się wyrzucania niniejsze- resíduos domésticos. Separe os
Symbol gekennzeichnet, darf das вместе с бытовыми отходами.
equivalent product. materiales para su eliminación, de go produktu razem z odpadami materiais para descarte, de acordo Сортируйте материалы для
acuerdo con los métodos previstos por la Produkt nicht zusammen mit dem domowymi. W celu utylizacji com os métodos previstos pela legislação утилизации в соответствии с методами,
EU DECLARATION OF legislación vigente en su área, o devolver el Hausmüll entsorgt werden. produktu, należy przeprowadzić, vigente em sua região, ou devolva o produto предусмотренными действующим
CONFORMITY producto al minorista cuando compre un Sortieren Sie die zu entsorgenden zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisa- ao revendedor quando adquirir um produto законодательством в вашем регионе, или
producto equivalente. Materialien gemäß den in Ihrer Region mi, zbiórkę selektywną lub zwrócić produkt equivalente. возвращайте товар розничному продавцу
Hereby, NICE S.p.A., declares that the ra- geltenden Vorschriften oder senden Sie das
dio equipment type BiDi‑Switch is in com- do sprzedawcy w chwili zakupu nowego, при покупке эквивалентного товара.
pliance with Directive 2014/53/EU. The full DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Produkt beim Kauf eines gleichwertigen równoważnego produktu. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DE LA UE Produkts an den Händler zurück. DA UE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address: Por la presente, NICE S.p.A., declara que EU‑KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE ЕС
http://www.niceforyou.com/en/support el conmutador BiDi‑Switch tipo de equipo Hiermit erklärt NICE S.p.A., dass der Funkge- NICE S.p.A. niniejszym oświadcza, że typ Pelo presente, a NICE S.p.A. declara que Настоящим, NICE S.p.A. заявляет, что
ra- dio está en conformidad con la Directiva rätetyp BiDi‑Switch der Richtlinie 2014/53/ urządzenia radiowego BiDi‑Switch jest o equipamento radioelétrico tipo BiDi- радиооборудование BiDi-Switch отвечает
DEFAULT CONFIGURATION 2014/53/UE. El texto completo de la declara- EU entspricht. Der vollständige Text der EU- zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst Switch está em conformidade com a Diretiva требованиям директивы 2014/53/ЕС. Пол-
ción de conformidad de la UE puede consul- Konformitätserklärung ist unter der folgenden deklaracji zgodności UE jest dostępny pod 2014/53/UE. O texto completo da declaração ный текст декларации соответствия ЕС до-
• Auto OFF for output 1: disabled następującym adresem internetowym: de conformidade da UE está disponível no ступен по следующему адресу в интернете:
tarse en la siguiente dirección de Internet: Internetadresse verfüg:
• Auto OFF for output 2: disabled http://www.niceforyou.com/en/support http://www.niceforyou.com/en/support http://www.niceforyou.com/en/support seguinte endereço da Internet: http://www.niceforyou.com/en/support
• Type of switches: toggle http://www.niceforyou.com/en/support
CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA STANDARDKONFIGURATION DOMYŚLNA KONFIGURACJA НАСТРОЙКА ПО УМОЛЧАНИЮ
• Auto OFF para salida 1: desactivado • Auto OFF für Ausgang 1: deaktiviert • Auto OFF dla wyjścia 1: wyłączony CONFIGURAÇÃO PADRÃO • Автоматическое выключение для выхо-
да 1: отключено
• Auto OFF para salida 2: desactivado • Auto OFF für Ausgang 2: deaktiviert • Auto OFF dla wyjścia 2: wyłączony • Desliga automático da saída 1: desativado
• Автоматическое выключение для выхо-
• Tipo de interruptores: palanca • Art der Schalter: Kippschalter • Typ łączników: bistabilne (klasyczne) • Desliga automático da saída 2: desativado да 2: отключено
• Tipo de interruptor: interruptor • Тип переключателей: тумблер

TECHNICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN SPECYFIKACJA TECHNICZNA ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS СПЕЦИФИКАЦИЯ
BiDi-Switch BiDi-Switch BiDi-Switch BiDi-Switch BiDi-Switch BiDi-Switch
Power supply Fuente de alimen‑tación: Stromversorgung Zasilanie Fonte de alimentação Питание
100–240 V AC, 50/60 Hz 100–240 V AC, 50/60 Hz 100–240 V AC, 50/60 Hz 100–240 V AC, 50/60 Hz 100-240 VCA, 50/60Hz 100–240 V AC, 50/60 Hz
Load rated current Corriente nominal Lastnennstrom Prąd znamionowy obciążenia Corrente nominal do motor Допустимая токовая нагрузка
6.5 A per channel, 10 A combined 6.5 A per channel, 10 A combined 6.5 A pro Kanal, 10 A kombiniert 6.5 A na kanał, 10 A łącznie 6,5A por canal, 10A combinada 6.5 А для одного канала 10 А вместе
Supported load type Tipo de carga eléctrica admitida Unterstützte Lastart Wspierany typ obciążenia Tipo de carga suportada Типы выдерживаемой нагрузки
Resistive Resistiva Resistiv Rezystancyjne Resistiva Нагрузка
Radio frequency Radiofrecuencia Funkfrequenz Częstotliwość radiowa Radiofrequência Радиочастоты
433.05–434.04 Mhz 433.05–434.04 Mhz 433.05–434.04 Mhz 433.05–434.04 Mhz 433,05 - 434,04 MHz 433.05–434.04 Mhz
Max. transmit power Potencia de transmisión Maximale Sendeleistung Maks. moc nadawania Potência de transmissão máxima Мощность передачи
10 dBm 10 dBm 10 dBm 10 dBm 10 dBm 10 dBm
Operating temperature Temperatura de trabajo Betriebstemperatur Temperatura pracy Temperatura de operação Рабочая Температура
0–35 °C 0–35 °C 0–35 °C 0–35 °C 0-35°C 0–35 °C
Dimensions (W x D x H) Dimensiones (ancho x al. x prof.) Maße (LxBxH) Wymiary (Dł. x Gł. x Wys.) Dimensões (LxPxA) Размеры (Ш x Г x В
45 mm x 36 mm x 23 mm 45 mm x 36 mm x 23 mm 45 mm x 36 mm x 23 mm 45 mm x 36 mm x 23 mm 45mm x 36mm x 23mm 45 mm x 36 mm x 23 mm
Protection rating (IP) Grado de protección IP) Schutzart (IP) Stopień ochrony (IP) Classificação de proteção (IP) Степень защиты (IP)
20 20 20 20 20 20

You might also like