2817-070-01 PL - Betriebsanleitung - BO V1.2.1 Aktualisiert

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 177

Instrukcja obsługi

BO
Bag Opener

PL
Nr dok.: 2817-070-01 PL
Wersja: V1.2.1
Eggersmann GmbH

Betriebsstätte Ibbenbüren
Lengericher Str. 1
49479 Ibbenbüren
Germany

: +49 (0) 5451 50773 - 0


: +49 (0) 5451 50773 - 90
: info@brt-hartner.com
: www.brt-hartner.com

© Eggersmann GmbH przetłumaczone z oryginału


Deklaracja zgodności WE
Zgodnie z dyrektywą WE w sprawie maszyn 2006/42/WE z dnia 17 maja 2006, załącznik II A

Niniejszym oświadczamy, że opisana poniżej maszyna w swojej koncepcji i konstrukcji oraz w wersji wprowadzonej
przez nas do obrotu odpowiada obowiązującym wymaganiom dyrektywy WE w sprawie maszyn 2006/42/WE w za-
kresie bezpieczeństwa i zdrowia. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami
modyfikacji maszyny.

Producent:
Eggersmann GmbH
Lengericher Straße 1
D-49479 Ibbenbüren

Opis i identyfikacja maszyny:


• Produkt: . . . . . . . . . . . .Otwieracz do worków
• Typ: . . . . . . . . . . . . . . .BO 13/17/21
• Seria: . . . . . . . . . . . . . .od 01/2019

Zostaje zadeklarowana zgodność z innymi dyrektywami/przepisami, które również obowiązują dla produktu.

1Następujące normy zharmonizowane zostały zastosowane:

EN ISO 12100 Ogólne zasady projektowania EN 981 Dźwiękowe i wizualne sygnały alarmowe

EN ISO 13857 Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające sięga- EN 1032 Drgania mechaniczne


nie do stref niebezpiecznych

EN 349 Minimalne odstępy zapobiegające zgnieceniu części EN 1299 izolowanie drgań


ciała człowieka

EN 953 Osłona EN ISO 4413 Napędy i sterowania hydrauliczne – Zasady ogólne

EN 13849-1 Sterownik EN ISO 4871 Akustyka

EN 1037 Nieoczekiwany rozruch EN 13478 Ochrona przeciwpożarowa

EN 1088 Urządzenie blokujące EN ISO 13850 Zatrzymanie awaryjne

EN 60204 Wyposażenie elektryczne EN ISO 14122 Stałe środki dostępu

EN 547 Wymiary ciała człowieka - otwory dostępu EN 61310 Wskazania, oznakowania i obsługa

Pełnomocnik odpowiedzialny za sporządzenie dokumentacji technicznej:

Ibbenbüren, 12.06.2019 ___________________________


12.06.2019

Karlgünter Eggersmann, CEO

EGGERSMANN PL 1-2
10.01.2019

2-2 PL EGGERSMANN
Spis treści

Spis treści
1. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1. Dobór personelu i kwalifikacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.1 Pomoce szkoleniowe i instruktażowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bezpieczeństwo
1.2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3. Niedozwolone użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.5. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące eksploatacji otwieracza do
Właściwości
worków BO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6. Indywidualne wyposażenie ochronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.7. Normalna eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.8. Prace konserwacyjne i naprawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Obsługa
1.9. Naklejki bezpieczeństwa / znaki ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.10. Ochrona osobista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.10.1 Zabezpieczenie przed sięganiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.10.2 Wyłącznik bezpieczeństwa drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Transport

1.10.3 Opcjonalnie: System transferu z kluczem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28


1.10.4 Użytkownik instalacji: System ratowania ludzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.11. Wyłączenie awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Konserwacja
2. Właściwości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1. Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.2. Opis działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3. Wersje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Awarie
2.3.1 BO 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3.2 BO 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.3.3 BO 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.4. Elementy / zespoły - struktura systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dane techniczne
2.4.1 Zasobnik podający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.4.1.1 Dno przesuwne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.4.1.2 Belki przesuwne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Serwis
2.4.1.3 Agregat hydrauliczny dna przesuwnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.4.1.4 Czujniki i siłowniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.4.1.5 Mostek czujników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.4.1.6 Opcjonalnie: System ważenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dodatek
2.4.1.7 Opcjonalnie: Zabezpieczenie przed uderzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.4.2 BO Otwieracz worków Główna maszyna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.4.2.1 Bęben rozrywający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.4.2.2 Ramiona dociskające i siłowniki hydrauliczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Indeks
04.04.2018

2.4.2.3 Silnik tłokowy promieniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


2.4.2.4 Hydrauliczny moduł otwieracza worków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

EGGERSMANN PL I-IV
2.4.3 Szafa sterownicza z panelem obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.4.4 Tabliczka znamionowa i oznaczenie CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Spis treści 3. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.1. Rozruchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.1.1 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.1.1.1 Miejsce ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bezpieczeństwo
3.1.1.2 Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.1.1.3 Hydraulik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.1.2 Konstrukcja stalowa / Dostęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Właściwości
3.1.3 Połączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.1.4 Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.1.4.1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.1.4.2 Sprawdzenie działania bez materiału / uruchomienie na zimno . . . . . 63
Obsługa 3.1.4.3 Sprawdzenie działania bez materiału / uruchomienie na gorąco . . . . 64
3.2. Eksploatacja maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2.1 Wyłącznik główny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2.2 Pole obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transport 3.2.3 Ekran dotykowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.2.3.1 Rozruchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.2.3.2 Tryb pracy ręcznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.2.3.3 Tryb ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Konserwacja
3.2.3.4 Tryb automatyczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.2.3.5 Wybór trybu programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.2.3.6 Wyświetl/zmień wartości robocze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.2.3.7 Schemat organizacyjny menu obsługi w trybie automatycznym . . . . 107
Awarie
3.2.3.8 Podstawowe ustawienia parametrów eksploatacyjnych . . . . . . . . . . 108
4. Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4.1. Transport — informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Dane techniczne 4.2. Ciężar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
4.3. Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.1. Definicje pojęć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Serwis
5.2. Zasady konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.2.1 Podstawowe informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5.2.2 Działania przygotowawcze do działań konserwacyjnych . . . . . . . . . . . 117
Dodatek 5.2.3 Sposób postępowania przy naprawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5.3. Informacje o konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5.3.1 Ogólne czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5.3.2 Bęben rozrywający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Indeks 5.3.2.1 Palec rozrywający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.01.2019

5.3.2.2 Opcjonalnie: Wymiana elementów wymiennych . . . . . . . . . . . . . . . . 125

II-IV PL EGGERSMANN
5.3.3 Ramiona dociskające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5.3.4 Podłoga przesuwająca się . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.3.4.1 Czujniki dna przesuwnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Spis treści

5.3.5 Urządzenie hydrauliczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129


5.3.5.1 Olej hydrauliczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5.3.5.2 Wymiana medium hydraulicznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Bezpieczeństwo
5.3.5.3 Płukanie urządzenia hydraulicznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.3.5.4 Kontrola stanu oleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5.3.5.5 Konserwacja po uruchomieniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5.3.5.6 Przeglad przy chodzie normalnym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Właściwości
5.3.6 Środki smarujące i materiały eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6. Awarie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.1. Uderzanie bębna rozrywającego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
6.2. Komunikaty o usterkach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Obsługa

7. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147


7.1. Ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
7.2. Bęben rozrywający / palec rozrywający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Transport
7.3. Hydraulika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.4. Elektryka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.5. Poziomy emisji hałasu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
8. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Konserwacja

8.1. Dostępność serwisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155


8.2. Środowisko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
8.2.1 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Awarie
8.2.2 Recykling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9. Dodatek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9.1. Plan konserwacji i kontroli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9.2. Protokół usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Dane techniczne
9.3. Znak ostrzegawczy „Nie włączać” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
9.4. Załączniki techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9.4.1 Opcja: System transferu z kluczem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
9.4.1.1 Otwieranie drzwi / klapy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Serwis

9.4.1.2 Zamykanie drzwi / klapy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Dodatek

Indeks
04.04.2018

EGGERSMANN PL III-IV
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

IV-IV PL EGGERSMANN
Wstęp

Spis treści
Szanowny Kliencie, szanowna Klientko,

niniejsza instrukcja eksploatacji ma ułatwić zapoznanie się z maszyną Bezpieczeństwo


i wykorzystywanie jej możliwości zgodne z przeznaczeniem.

Instrukcja eksploatacji zawiera cenne wskazówki dotyczące bezpiecznego, należyte-


go i gospodarnego korzystania z maszyny. Przestrzeganie tych wskazówek pozwoli
Właściwości
uniknąć zagrożeń, zmniejszyć koszty napraw i skrócić czasy przestojów, a także
zwiększyć niezawodność i żywotność urządzenia.

OSTRZEŻENIE Obsługa

Przed uruchomieniem i eksploatacją urządzenia należy


koniecznie uważnie przeczytać niniejszą instrukcję eks-
ploatacji. Zawsze postępuj zgodnie z zawartymi w niej
Transport
instrukcjami, zwłaszcza dotyczącymi bezpieczeństwa.

Konserwacja
Instrukcja konserwacji musi być przeczytana i przestrzegana przez każdego, komu
np.

• obsługa, w tym przygotowanie do pracy, rozwiązywanie problemów podczas pracy, Awarie


usuwanie odpadów produkcyjnych/zanieczyszczeń, pielęgnacja, usuwanie materia-
łów eksploatacyjnych i pomocniczych
• serwis (konserwacja, przeglądy, czyszczenie) i/lub
Dane techniczne
• Transport

zostało powierzone.

Serwis
Instrukcję obsługi należy uzupełnić o wskazówki wynikające z obowiązujących krajo-
wych przepisów bhp i przepisów ochrony środowiska.

Użytkownik urządzenia musi sporządzić instrukcję roboczą napisaną zrozumiałym ję- Dodatek
zykiem i w jasnej postaci.

Oprócz instrukcji obsługi oraz przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom obo-


wiązujących w państwie użytkownika lub miejscu eksploatacji urządzenia, należy sto-
sować się również do powszechnie przyjętych specjalistycznych zasad bezpiecznego Indeks
10.01.2019

i właściwego wykonywania prac.

EGGERSMANN PL 1-2
Instrukcja eksploatacji po jej pierwszym przeczytaniu powinna zawsze znajdować się
Spis treści
w miejscu użytkowania maszyny/urządzenia.

Wszelkie informacje, rysunki i wymiary zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji nie


są wiążące. Na ich podstawie nie jest możliwe zgłaszanie jakichkolwiek roszczeń. Ni-
niejsza instrukcja eksploatacji nie musi być kompletna. Wszelkiego rodzaju przedruk
Bezpieczeństwo
i kopiowanie, nawet w części, wymaga naszej pisemnej zgody. Zastrzegamy sobie
również prawo do wprowadzania zmian w maszynie/urządzeniu bez zmiany tej in-
strukcji.

Właściwości Należy zachować ostrożność podczas pracy przy maszynie i z maszyną/urządze-


niem, aby nie powstawały niepotrzebne zagrożenia i obciążenia dla środowiska.

Proszę stosować tylko części zamienne i zużywające się oraz akcesoria pochodzące
Obsługa
od Eggersmann GmbH, które zostały przetestowane i zatwierdzone. Niestosowanie
się do tych zasad może negatywnie wpływać na określone właściwości maszyny/
urządzenia, jak również na funkcjonalność i bezpieczeństwo. Dlatego w sprawie za-
mawiania części zamiennych, akcesoriów i prac serwisowych należy zwracać się do
serwisu firmy Eggersmann GmbH ( “Serwis” strona 155).
Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

Rys. 1: Otwieracz do worków BO

2-2 PL EGGERSMANN
Uwagi ogólne

Spis treści
W celu lepszego zrozumienia instrukcji eksploatacji należy poczynić poniższe uzgod-
nienia:

Bezpieczeństwo
1.

W instrukcji wykorzystywane są dwa różne rodzaje specjalnych uwag używane do


podkreślenia ważnych informacji:
Właściwości

OSTRZEŻENIE
Obsługa
Przedstawiony znak znajduje się przed wszystkimi ważnymi
zasadami bezpieczeństwa (zwłaszcza poza rozdziałem  “Bez-
pieczeństwo” strona 5). Odpowiedni tekst jest przy tym pogru-
biony. Instrukcje te wymagają szczególnej uwagi, aby uniknąć Transport
obrażeń ciała.

Konserwacja
UWAGA
Ogólne informacje na temat konkretnych zagadnień, które służą infor-
mowaniu i np. zapobieganiu szkodom materialnym, są oznaczone
pokazanym ogólnym znakiem nakazu. Ponadto tekst jest pisany kur- Awarie
sywą. Należy również bezwzględnie przestrzegać tych uwag.

Dane techniczne

2.
• Wypunktowania są oznaczone kropką.
Serwis

- Tekst objaśniający konkretną procedurę, np. sekwencja czynności, jest oznaczony


myślnikiem.

Dodatek
3.

Pasek nawigacyjny na brzegu każdej strony poprawia przejrzystość danej dokumen-


tacji. Aktualny rozdział jest przy tym oznaczony symbolem niebieski , a pozostałe Indeks
10.01.2019

szary ,

EGGERSMANN PL 3-4
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

4-4 PL EGGERSMANN
1. Bezpieczeństwo

Należy uważnie zapoznać się tym rozdziałem przed zainstalowaniem i uruchomie- Spis treści
niem maszyny/urządzenia. W szczególności należy uwzględniać podane zasady bez-
pieczeństwa i ostrzeżenia, aby chronić ludzi i uniknąć uszkodzenia urządzenia. Firma
Eggersmann GmbH nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności, jeśli instruk-
cje i ostrzeżenia nie będą przestrzegane.
Bezpieczeństwo

Odpowiedzialność za użytkowanie maszyny/urządzenia zgodnie z przeznaczeniem


oraz zachowanie warunków ochrony odpowiada użytkownik Firma Eggersmann
GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w czasie użytkowania ma-
szyny/urządzenia, z wyjątkiem umyślnego lub rażąco niedbałego naruszenia umowy Właściwości
ze strony Eggersmann.

UWAGA Obsługa

Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji należy


stosować się do obowiązujących w danym kraju przepisów w zakresie
bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom ustanowionym przez usta-
wodawcę. Transport

Konserwacja
1.1. Dobór personelu i kwalifikacje

Prace przy/na maszynie/urządzeniu wolno wykonywać wyłącznie osobom, które


Awarie

• mają wymaganą przepisami wiek minimalny


• niezawodnie wykonują powierzane im zadania z niezbędnymi kwalifikacjami
• zostały poinstruowane i przeszkolone w zakresie obsługi lub konserwacji maszyny/ Dane techniczne
urządzenia
• noszą odpowiednie wyposażenie ochronne

Serwis
Należy zapewnić, by przy maszynie przebywały wyłącznie osoby do tego upoważnio-
ne. Odpowiedzialność za obsługę, przygotowanie do pracy, konserwację i naprawy
muszą być przy tym jasno zdefiniowana. Zaleca się wyznaczenie operatora maszyny,
która bierze na siebie odpowiedzialność za zgodność z przepisami bezpieczeństwa. Dodatek

Uczniowie, praktykanci, osoby w trakcie szkolenia lub objęte kształceniem ogólnym


mogą wykonywać swoje czynności przy maszynie/urządzeniu wyłącznie pod stałym
kierownictwem i nadzorem doświadczonej osoby.
Indeks
Prace przy elementach elektrycznych maszyny/urządzenia mogą być podejmowane
10.01.2019

wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z zasadami/przepisami w za-

EGGERSMANN PL 5-32
kresie elektrotechniki.

Spis treści
Do prac przy elementach hydraulicznych niezbędne są umiejętności specjalistyczne.

1.1.1 Pomoce szkoleniowe i instruktażowe


Bezpieczeństwo
Przedsiębiorca/użytkownik instalacji ma obowiązek poinformować i przeszkolić per-
sonel obsługujący o istniejących przepisach prawnych i dotyczących zapobiegania
nieszczęśliwym wypadkom, jak też o istniejących urządzeniach zabezpieczających
związanych z maszyną. Przy tym należy uwzględnić różne kwalifikacje fachowe pra-
Właściwości cowników.

Personel obsługujący musi zrozumieć pouczenie oraz należy zapewnić przestrzega-


nie tych instrukcji. Należy to regularnie sprawdzać i dokumentować.
Obsługa
Poniżej przedstawiono przykłady tematów szkoleń oraz wzór świadectwa uczestnic-
twa.

Transport Bezpieczeństwo:
- Przepisy zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom
- Ogólne przepisy prawne
Konserwacja
- Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Zabiegi w razie w razie awarii
- Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące eksploatacji otwieracza do worków BO
Awarie
- Postępowanie z urządzeniami zabezpieczającymi
- Znaczenie symboli i tabliczek
- Objaśnienie budowy i sposobu funkcjonowania otwieracza do worków BO
Dane techniczne

Eksploatacja:

Serwis - Postępowanie z elementami obsługi


- Objaśnienie instrukcji obsługi dla personelu obsługującego
- Szczególne doświadczenia użytkownika w postępowaniu z otwieraczem do worków
BO
Dodatek
- Usuwanie awarii w czasie eksploatacji

Indeks
Przepisy dotyczące napraw i konserwacji:
10.01.2019

- Przepisowe obchodzenie się ze środkami czystości, smarami itp.

6-32 PL EGGERSMANN
- Szczególne doświadczenia użytkownika w zakresie konserwacji, napraw, czyszcze-
nia i pielęgnacji maszyny.
Spis treści

Temat pouczenia:
Bezpieczeństwo

Data: Kierownik szkolenia: Podpis kierownika szkolenia:

Właściwości
Nr Imię i nazwisko Podpis

1 Szerokość łopat (mm)

2 Szerokość użyteczna (m)


Obsługa
3 Wysokość (m)

4 Długość (m)

5 Długość łopat (m)

6 Moc napędu (kW) Transport

7 Przepustowość (m³/h)*

8 Powierzchnia sita (m²)

9 Konserwacja

10

11

12 Awarie

13

14

15
Dane techniczne
16

17

18
Serwis
19

20

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 7-32
1.2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Spis treści
Otwieracz do worków Bag Opener jest maszyną stacjonarną, która jest wyłącznie
przeznaczona do:

• otwierania i opróżniania worków z tworzywa sztucznego z odpadami i/lub surowca-


Bezpieczeństwo mi wtórnymi,
• równomiernego dozowanie materiału do urządzenia sortującego lub urządzenia do
obróbki wstępnej

Właściwości Zasobnik z dnem przesuwnym jest maszyną stacjonarną, która jest bezpośrednio po-
łączona z otwieraczem worków BO. Jest ona specjalnie zaprojektowana do stosowa-
nia worków i toreb z tworzywa sztucznego, które są wypełnione odpadami i/ lub
surowcami wtórnymi i dlatego może być ona napełniana tylko takimi workami. Jeśli
Obsługa maja być transportowane inne materiały lub substancje, należy wcześniej wyjaśnić z
firmą Eggersmann GmbH, czy jest to możliwe i jakie zagrożenia lub usterki mogłyby
powstać przy zamierzonym użyciu.
Za odpady i/lub surowce wtórne uważane są opakowania, plastikowe butelki, śmieci
domowe i odpady ulegające rozkładowi biologicznemu.
Transport

Pozostałymi warunkami zapewnienia sprawności działania maszyny/urządzenia są:

Konserwacja
• Prowadzenie i przestrzeganie planów/protokołów konserwacji, utrzymania ruchu i
przeglądów jest bezwzględnie wymagane do uznawania zgłaszanych roszczeń z ty-
tułu rękojmi. Dostęp do tych dokumentów musi być zapewniony producentowi w
każdej chwili.

Awarie • Usterki, awarie, uszkodzenia lub błędy części lub zespołów należy w przypadku
zgłaszania roszczeń z tytułu rękojmi zgłaszać producentowi na piśmie w ciągu 24
godzin.

Dane techniczne
OSTRZEŻENIE
W przypadku usterek, uszkodzeń lub błędów w co najmniej jed-
nym z następujących elementów, należy natychmiast wyłączyć
maszynę.
Serwis

Dodatek
• Uszkodzenie elektryczne/błąd elektrycznych elementów napędu.
• Mechaniczne uszkodzenia/błędy elementów/zespołów napędowych.
• Mechaniczne uszkodzenia/błędy łożysk i sprzęgieł.
Indeks
10.01.2019

W przypadku usterek, uszkodzeń lub błędów innych elementów lub zespołów, maszy-
na może, po potwierdzeniu przez producenta, nadal być eksploatowana aż do chwili

8-32 PL EGGERSMANN
naprawy.

Wymienione w tym podręczniku elementy/zespoły innych producentów, które są zin- Spis treści
tegrowane z maszyną, o ile nie podano inaczej, podlegają zasadom obsługi, konser-
wacji, utrzymania ruchu i / kontrolni określonym przez ich producentów. Inaczej
brzmiące stwierdzenia dotyczące odstępstw tych dostarczonych dokumentów wyma-
gają producenta ze strony danego producenta.
Bezpieczeństwo

Należy stosować aktualne zasady obsługi, konserwacji, utrzymania ruchu i kontroli,


które są dołączone do maszyny/urządzenia. Ważność dla użytkownika jest utrzymy-
wana tak długo, dopóki producent nie udostępni nowszych wymagań w zakresie eks-
ploatacji, konserwacji, utrzymania ruchu i kontroli. Właściwości

Zmiany wymagań w zakresie eksploatacji, konserwacji, utrzymania ruchu i kontroli, a


także zmiany techniczne służące postępowi technicznemu są zarezerwowane wy-
łącznie dla producenta. Obsługa

1.3. Niedozwolone użycie

Jakiekolwiek użycie inne niż podane w punkcie  1.2 strona 8 uważane jest za Transport

niezgodne z przeznaczeniem.

Producent nie ponosi odpowiedzialności za usterki maszyn lub urządzeń lub obraże-
nia ciała spowodowane przez co najmniej jedną z niżej wymienionych przyczyn. Od- Konserwacja
nosi się to również do części instalacji, które nie zostały dostarczone przez samego
producenta.

• Zmiany w układach mechanicznych/elektrycznych/sterowania przez klienta (lub Awarie


osoby trzecie) bez upoważnienia ze strony producenta.
• Niespełnianie wymagań w zakresie materiałów eksploatacyjnych.
• Nieużywanie oryginalnych części zapasowych i zużywających się Dane techniczne

• Niezgodność z instrukcją obsługi i zawartymi w niej zasadami eksploatacji, konser-


wacji i kontroli lub brak albo niekompletność wymaganych przez producenta świa-
dectw konserwacji.
Serwis
• Działanie nieprzewidywalnych wielkości fizycznych (na przykład drgania, masy i in-
nych) na maszynę/urządzenie.
• Narażenie na klęski żywiołowe i/lub niezależne od producenta wielkości i/lub warun-
ki/stany pracy, jak i nieprawidłowa konserwacja/naprawy wykonywane przy braku Dodatek
lub niekompletności planów konserwacji.
• Wpływ/skutki usterek budowlanych i/lub wad projektowych na maszynę/urządzenie.
• Niewłaściwe użytkowanie lub obsługa bądź usuwanie zabezpieczeń.
Indeks
10.01.2019

• Uszkodzenia wskutek doprowadzania nieodpowiednich materiałów wejściowych.

EGGERSMANN PL 9-32
• Naturalne lub zwiększone zużycie części/zespołów urządzenia/maszyny na skutek
nietypowych stanów pracy maszyny/urządzenia.
Spis treści • Brakujące lub niekompletne dokumentacje elementów od innych producentów, sta-
nowiących część maszyny/urządzenia.

Bezpieczeństwo 1.4. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Maszyna/urządzenie zostało zbudowane zgodnie z obecnym stanem techniki i przy-


jętymi technicznymi zasadami bezpieczeństwa. Pomimo to przy ich użytkowaniu
mogą wystąpić zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich albo po-
Właściwości
gorszenie stanu maszyny lub innych wartości materialnych. Ostrzeżenia wymienione
w niniejszych uwagach mogą nie obejmować wszystkich zagrożeń.

Obsługa • Postawienie maszyny/urządzenia może odbywać się tylko w odpowiednich po-


mieszczeniach. Należy przy tym zwracać uwagę na dostateczną nośność podłoża,
równą powierzchnię postawienia itp. czynniki.
• Maszynę/urządzenie należy użytkować tylko w nienagannym stanie technicznym,
Transport zgodnie z przeznaczeniem, ze świadomością zasad bezpieczeństwa i zagrożeń,
przestrzegając instrukcji eksploatacji. W szczególności należy niezwłocznie usuwać
nieprawidłowości, które mogą niekorzystnie wpływać na bezpieczeństwo.
• W żadnym wypadku nie wolno eksploatować maszyny lub urządzenia z prędkością
Konserwacja wyższą od podanej.
• Należy uwzględniać i przestrzegać obowiązujących w uzupełnieniu do niniejszej in-
strukcji eksploatacji przepisów i innych obowiązujących zasad w zakresie zapobie-
gania wypadkom i ochrony środowiska ( “Indywidualne wyposażenie ochronne”
Awarie
strona 13).
• Instrukcję eksploatacji należy uzupełnić o instrukcje łącznie z obowiązkiem nadzoru
i zgłaszania mające uwzględnienie szczególnych cech danego zakładu, np. odno-
śnie organizacji pracy, przebiegu pracy, wykorzystywanego personelu itp.
Dane techniczne

UWAGA
Serwis Personel, któremu zlecono czynności przy maszynie, musi przed roz-
poczęciem pracy przeczytać tę instrukcję eksploatacji, a w szczegól-
ności zasady bezpieczeństwa. Odnosi się to szczególnie do personelu
pracującego przy urządzeniu jedynie okazjonalnie, np. przy przezbra-
Dodatek
janiu i konserwacji.

• Zaleca się, by przynajmniej wyrywkowo była sprawdzana praca personelu w zakre-


sie świadomości bezpieczeństwa i zagrożeń oraz pod kątem stosowania się do in-
Indeks
strukcji eksploatacji,
10.01.2019

10-32 PL EGGERSMANN
UWAGA Spis treści

Należy zawsze nosić wymagane wyposażenie ochronne ( “Indywi-


dualne wyposażenie ochronne” strona 13).
Bezpieczeństwo

• Należy zapoznać się z funkcjami wyłączenia awaryjnego maszyny/urządzenia.


Właściwości
• Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i informacje o zagrożeniach, znajdujące się
przy lub na maszynie, należy utrzymywać w czytelnym stanie.
• W przypadku zmian w maszynie/urządzeniu związanych z bezpieczeństwem lub jej
sposobem funkcjonowania, maszynę/urządzenie należy natychmiast wyłączyć i Obsługa
zgłosić usterkę odpowiedniej komórce lub osobie.
• Nie wolno usuwać zabezpieczeń (kraty ochronne, okapy ochronne lub osłony).

Transport

OSTRZEŻENIE
Uszkodzone przełączniki i urządzenia zabezpieczające należy nie-
zwłocznie wymienić. Konserwacja

Awarie
• Bez zgody producenta nie dokonywać żadnych zmian, rozbudowy ani przeróbek
maszyny/urządzenia mogących negatywnie wpływać na bezpieczeństwo. Dotyczy
to także montażu i ustawiania układów zabezpieczających, jak również spawania
elementów nośnych.
Dane techniczne
• Części, które zostały zdemontowane do transportu, należy starannie zamocować z
powrotem przed uruchomieniem.
• Przy ponownym uruchamianiu wolno postępować wyłącznie zgodnie z instrukcją
eksploatacji. Serwis

OSTRZEŻENIE
W żadnym wypadku nie wolno mostkować łączników krańcowych Dodatek
ani innych elementów wpływających na bezpieczeństwo.

W przypadku niewłaściwego użytkowania i wynikających z niego


obrażeń ciała lub szkód materialnych, firma Eggersmann GmbH
Indeks
nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
10.01.2019

EGGERSMANN PL 11-32
• Części zamienne i zużywające się muszą odpowiadać określonym przez producen-
ta wymaganiom technicznym. Jest to zawsze gwarantowane w przypadku oryginal-
Spis treści
nych części zapasowych i zużywających się.
• Hydrauliczne przewody giętkie należy wymieniać w podanych albo odpowiednich
odstępach czasu, nawet wtedy, gdy nie wykazują widocznych usterek, mających
wpływ na bezpieczeństwo.
Bezpieczeństwo
• Zabrania się wprowadzać zmiany w programach (oprogramowaniu) sterowników
programowalnych.
• Należy przestrzegać nakazanych przepisami lub podanych w niniejszej instrukcji
Właściwości
eksploatacji terminów kontroli okresowych i przeglądów.
• Do przeprowadzenia prac konserwacyjnych niezbędny jest odpowiedni sprzęt ser-
wisowy.
• Należy zakomunikować dostępne możliwości sygnalizowania i gaszenia pożaru, w
Obsługa
szczególności rozmieszczenie i obsługę gaśnic.
• Należy ściśle przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i informacji o
zagrożeniach, znajdujących się na maszynie/urządzeniu.
Transport • Użytkownik systemu, dokonując oceny zagrożeń, musi określić i wyznaczyć zakres
i terminy niezbędnych kontroli.

Konserwacja 1.5. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące eksploatacji otwieracza do worków


BO

W celu bezpiecznej eksploatacji maszyny/urządzenia należy przestrzegać poniż-


szych punktów:
Awarie

• Otwieracz do worków BO może być używany po całkowitym montażu tego urządze-


nia w stanie gotowym do pracy.
Dane techniczne • Otwieracz do worków może być eksploatowany tylko wtedy, gdy wszystkie zabez-
pieczenia i wyposażenie związane z bezpieczeństwem, w tym obwód wyłączenia
awaryjnego, osłona oraz połączenie przez obwód sterowania z blokadą całego sys-
temu są sprawne i nieuszkodzone.
Serwis • Użytkownik musi się przy uruchamianiu maszyny upewnić się, że wszystkie zabez-
pieczenia i urządzenia bezpieczeństwa, jak też elementy obsługi działają poprawnie
i nie występują żadne uszkodzenia w zespołach maszyny.
• Maszyna/urządzenie nie może być pozostawione bez nadzoru podczas pracy.
Dodatek
• Zabrania się, by osoby jeździły na dnie przesuwnym lub na przenośniku taśmowym
• Zabrania się wchodzenia i przechodzenia przez pracujące urządzenie przenośniko-
we i nie zabezpieczone, jak też schylania się do środka urządzenia.
Indeks
10.01.2019

• Co najmniej raz na jedną zmianę należy sprawdzić maszynę/urządzenie pod kątem


widocznych zewnętrznych uszkodzeń i usterek. Poprzez zanieczyszczenie bębna

12-32 PL EGGERSMANN
rozdzierającego, które dostają się do środka, może dojść do zatrzymania maszyny.
W szczególności materiały zaplątujące się (np. sznurki, druty, sieci itp.) muszą być
natychmiast usunięte. Spis treści

• Pojawiające się zmiany (także dotyczące eksploatacji) należy natychmiast zgłosić


odpowiedniej osobie. W razie potrzeby, maszyna/urządzenie muszą zostać nie-
zwłocznie unieruchomione i zabezpieczone.
Bezpieczeństwo
• Usterki mogą być usuwane wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów, zgodnie z
wszystkimi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
• Procesy włączania i wyłączania, jak tez wskaźniki kontrolne muszą być przestrze-
gane zgodnie z instrukcją eksploatacji. Właściwości
• Po eksploatacji maszyny/urządzenia należy je zabezpieczyć przed niezamierzonym
włączeniem poprzez zablokowanie głównego wyłącznika (np. za pomocą kłódki).

Obsługa
1.6. Indywidualne wyposażenie ochronne

Indywidualne wyposażenie ochronne obejmuje następujące elementy:


Transport
Tab. 1: Indywidualne wyposażenie ochronne

Piktogram Opis
Konserwacja
Kask

Awarie

Dane techniczne
Okulary ochronne

Serwis

Ochraniacze słuchu Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 13-32
Tab. 1: (Forts.)Indywidualne wyposażenie ochronne

Piktogram Opis
Spis treści

Rękawice robocze

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obuwie ochronne

Obsługa

Transport
Odzież ochronna

Konserwacja

Awarie

Konsekwentne noszenie indywidualnego wyposażenia ochronnego (PPE) chroni


przed niekorzystnymi skutkami zdrowotnymi.

Dane techniczne
1.7. Normalna eksploatacja

W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji maszyny/urządzenia należy przestrze-


Serwis gać poniższych punktów:

• Nie wolno wykonywać prac wątpliwych z punktu widzenia bezpieczeństwa.


• Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze środowiskiem pracy roboczym w
Dodatek
miejscu użytkowania. Obejmuje to na przykład przeszkody w strefie pracy i ruchu.
• Należy bezwzględnie zastosować środki umożliwiające eksploatację maszyny/urzą-
dzenia wyłącznie w stanie bezpiecznym i sprawnym.
Indeks
10.01.2019

14-32 PL EGGERSMANN
OSTRZEŻENIE Spis treści

Maszynę/urządzenie wolno eksploatować tylko wtedy, gdy wszyst-


kie zabezpieczenia i układy związane z bezpieczeństwem, np. de-
montowalne osłony, wyłączniki awaryjne, izolacje akustyczne,
urządzenia odsysające są obecne i sprawne ( “Plan konserwa- Bezpieczeństwo
cji i kontroli” strona 157).

• Usuń wszelkie narzędzia lub inne obce ciała ze strefy pracy przed uruchomieniem Właściwości
maszyny/urządzenia.
• Co najmniej raz na jedną zmianę należy sprawdzić maszynę/urządzenie pod kątem
widocznych zewnętrznych uszkodzeń i usterek. Występujące zmiany (także doty-
czące zachowania się maszyny podczas pracy) należy natychmiast zgłaszać wła- Obsługa
ściwej placówce lub osobie. W razie potrzeby maszynę należy natychmiast
zatrzymać i zabezpieczyć.

OSTRZEŻENIE Transport

Przed rozpoczęciem pracy należy codziennie sprawdzić wszystkie


obracające się części maszyn pod kątem nawiniętych obcych ciał
oraz wszystkie elementy ruchome pod kątem zakleszczonych ob-
cych ciał. W razie potrzeby należy je usunąć (zagrożenie pożarem). Konserwacja

Awarie
• W przypadku usterek w działaniu maszynę/urządzenie należy natychmiast unieru-
chomić i zabezpieczyć. Usterki należy usuwać od razu!
• Procesy włączania i wyłączania, jak tez wskaźniki kontrolne muszą być przestrze-
gane zgodnie z instrukcją eksploatacji. Dane techniczne

• Nie wyłączać i nie usuwać elementów do odsysania i wentylacji przy pracującej ma-
szynie/urządzeniu.
• Maszyny/urządzenia nie wolno w żadnym wypadku włączać przed ostrzeżeniem i
Serwis
wyjściem pozostałych osób znajdujących się w obszarze maszyny/urządzenia.

OSTRZEŻENIE
Obszar prac należy utrzymywać wolny od przeszkód, o które ktoś Dodatek
mógłby się potknąć i upaść na pracującą maszynę lub urządzenie.

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 15-32
• Przed włączeniem maszyny/urządzenia należy się upewnić, że rozruch maszyny/
urządzenia nie stanowi dla nikogo zagrożenia.
Spis treści
OSTRZEŻENIE
Nie wolno siadać ani stawać na przedmiotach, z których można
spaść na maszynę lub urządzenie.
Bezpieczeństwo

Właściwości

• Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru uruchomionej maszyny/urządzenia.


• Uważaj, aby nie wkładać do maszyny lub urządzenia ani nie umieszczać w ich po-
Obsługa bliżu palców, rąk lub innych części ciała, gdy obwody sterowania są aktywne.
• Zabroniony jakikolwiek sposób pracy, który zagraża stabilności maszyny.
• Przyłącza pneumatyczne, hydrauliczne i elektryczne muszą być wyłączone, jeśli
Transport
maszyna lub urządzenie nie pracuje.
• Osłony wolno otwierać dopiero po całkowitym zatrzymaniu maszyny lub urządzenia.

Konserwacja 1.8. Prace konserwacyjne i naprawcze

W zakresie konserwacji i naprawy maszyny/urządzenia należy przestrzegać następu-


jących wskazówek:
Awarie
OSTRZEŻENIE
Prace konserwacyjne i naprawy (obejmuje to również czyszczenie)
muszą być prowadzone wyłącznie przy zatrzymanej maszynie.
Dane techniczne

Serwis

• Ścisłe przestrzeganie podanych w rozdziale “Konserwacja” strona 113 czynno-


ści związanych z regulacją, konserwacją i przeglądaniem, w tym informacji na temat
wymiany części/wyposażenia, należy do zakresu użytkowania maszyny/urządzenia
Dodatek zgodnie z przeznaczeniem. Ta czynność musi być wykonywana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
• O wykonywaniu prac specjalnych i konserwacyjnych należy poinformować osoby
pracujące przy maszynie/urządzeniu. Zaleca się wyznaczenie osoby nadzorującej.
Indeks
10.01.2019

• Wszystkie uchwyty, stopnie, poręcze, podesty, platformy, drabiny należy utrzymy-


wać w czystości.

16-32 PL EGGERSMANN
• Maszynę/urządzenie należy czyścić i uprzątać zgodnie z informacjami zawartymi w
tej instrukcji eksploatacji.
• Po wyczyszczeniu należy sprawdzić wszystkie przewody paliwa, oleju silnikowego i Spis treści
oleju hydraulicznego pod kątem nieszczelności, obluzowanych połączeń, przetarć i
uszkodzeń. Stwierdzone usterki należy natychmiast usunąć.
• Rozkręcone podczas czynności konserwacyjnych i naprawczych połączenia gwin-
Bezpieczeństwo
towane należy zawsze dokręcić ponownie.
• Cały obszar konserwacji należy, o ile jest to konieczne, obszernie zagrodzić.
• Podczas wszystkich prac związanych z eksploatacją, dostosowaniem produkcji,
zmianą wyposażenia albo regulacją maszyny/urządzenia i jej urządzeń warunkują- Właściwości
cych bezpieczeństwo oraz przeglądów, konserwacji i napraw należy przestrzegać
procedur włączania i wyłączania zgodnie z instrukcją użytkowania oraz zaleceń od-
noszących się do prac związanych z utrzymaniem ruchu ( “Konserwacja”
strona 113). Obsługa

Jeżeli podczas wykonywania prac konserwacyjnych lub napraw maszyna lub urzą-
dzenie zostały całkowicie wyłączone, to należy je zabezpieczyć przed nieoczekiwa-
Transport
nym ponownym włączeniem:

- Zamknij główne elementy sterujące.


- Wyjmij kluczyk. Konserwacja

- Umieść tabliczkę ostrzegawczą na wyłączniku głównym ( “Znak ostrzegawczy


„Nie włączać”” strona 164).
Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

Rys. 2: Ostrzeżenie „Nie włączać”

EGGERSMANN PL 17-32
Spis treści OSTRZEŻENIE
W celu zapewnienia maksymalnej ochrony, źródło zasilania musi
być zamykane na kłódkę, do której ma klucz tylko jedna osoba. Za-
pobiega to przypadkowemu załączeniu zasilania maszyny lub
Bezpieczeństwo urządzenia podczas jego naprawy.

W ramach prac konserwacyjnych i naprawczych zwracamy uwagę na szczególne ro-


Właściwości dzaje zagrożeń:

Energia elektryczna
Obsługa

• W gniazdach trójfazowych musi występować prawoskrętne pole wirowe (VDE0100-


600).
• Należy używać wyłącznie oryginalnych bezpieczników na określony prąd. W przy-
Transport
padku nieprawidłowości w zasilaniu elektrycznym należy natychmiast wyłączyć ma-
szynę/urządzenie.
• Prace przy instalacjach lub elementach elektrycznych powinny być wykonywane
Konserwacja wyłącznie w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami elektrycznymi przez wy-
kwalifikowanych elektryków lub przeszkolony personel pod kierunkiem i nadzorem
wykwalifikowanego elektryka.

Awarie
UWAGA
Przy dokonywaniu przeglądów albo wykonywaniu konserwacji lub na-
praw poszczególnych części maszyny lub urządzenia, należy odłączyć
Dane techniczne te części, dla których jest to wymagane, od napięcia zasilania, stosując
pięć zasad bezpieczeństwa.

Serwis
- Rozłączenie polega na odłączeniu wszystkich biegunów instalacji elektrycznej od
elementów pod napięciem.
- Zabezpiecz przed ponownym włączeniem (patrz strona 17).
Dodatek
- Sprawdź brak napięcia odpowiednim miernikiem lub testerem. Tylko w ten sposób
można określić, czy nie występuje jeszcze jakiekolwiek napięcie szczątkowe lub czy
przypadkowo nie pozostawiono włączonego niewłaściwego przewodu.

Indeks - Uziem i zewrzyj.


10.01.2019

- Odizoluj sąsiadujące części pod napięciem.

18-32 PL EGGERSMANN
• Należy regularnie przeglądać i sprawdzać elektryczne wyposażenie maszyny/urzą-
dzenia. Należy natychmiast usunąć usterki, takie jak luźne złącza czy nadtopione Spis treści
kable.
• Prace przy elementach pod napięciem mogą być wykonywane wyłącznie przez oso-
by specjalnie przeszkolone, którzy zostali skierowani do tych prac przez pracodaw-
Bezpieczeństwo
cę na piśmie. Należy przestrzegać obowiązujących zasad i przepisów.
• Podczas prac przy układach wysokiego napięcia należy po odłączeniu napięcia
podłączyć kabel zasilający do masy i zewrzeć podzespoły, np, kondensatory, przy
pomocy pręta uziemiającego. Właściwości

Gaz, pył, para wodna i dym

Obsługa
• Spawanie, cięcie palnikiem i szlifowanie maszyny/urządzenia można wykonywać
tylko pod warunkiem uzyskania wyraźnego zezwolenia. Może istnieć zagrożenie po-
żarem lub wybuchem.
• Przed spawaniem, cięciem lub szlifowaniem należy oczyścić maszynę/urządzenie i Transport
jej otoczenie z pyłu, kurzu i łatwopalnych materiałów i zapewnić dostateczną wenty-
lację (zagrożenie wybuchem)!
• W przypadku prowadzenia prac w ciasnych pomieszczeniach należy przestrzegać
odpowiednich obowiązujących przepisów krajowych! Konserwacja

Instalacja hydrauliczna i pneumatyczna


Awarie

• Prace obejmujące urządzenia hydrauliczne mogą wykonywać tylko pracownicy o


specjalnej wiedzy i doświadczeniu w zakresie układów hydraulicznych.
• Wszelkie przewody, węże i połączenia gwintowane należy regularnie sprawdzać
Dane techniczne
pod kątem nieszczelności oraz widocznych na zewnątrz uszkodzeń. Uszkodzenia
należy niezwłocznie usunąć. Niekontrolowany wyciek oleju może powodować obra-
żenia ciała i pożary.
• Przed rozpoczęciem naprawy otwierane odcinki przewodów ciśnieniowych (instala- Serwis
cja hydrauliczna, sprężone powietrze) należy pozbawić ciśnienia zgodnie opisami
podzespołów.
• Przewody hydrauliczne i pneumatyczne muszą być profesjonalnie ułożone i zamon-
towane. Nie wolno pomylić przyłączy. Armatury oraz długość i jakość przewodów Dodatek
giętkich muszą odpowiadać wymogom.

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 19-32
Hałas

Spis treści UWAGA


Podczas pracy maszyny/urządzenia osłony dźwiękochłonne muszą być
w pozycjach ochronnych.

Bezpieczeństwo Należy nosić wymagane indywidualne środki ochrony słuchu.

Właściwości  “Poziomy emisji hałasu” strona 152.

Obsługa Oleje, smary i inne substancje chemiczne

• Podczas obchodzenia się z olejami, smarami stałymi i innymi substancjami che-


micznymi należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dotyczących danych pro-
Transport duktów.
• Zachowaj ostrożność podczas pracy z gorącymi materiałami eksploatacyjnymi i po-
mocniczymi. Istnieje ryzyko poparzenia lub oparzenia.

Konserwacja
1.9. Naklejki bezpieczeństwa / znaki ostrzegawcze

W uzupełnieniu informacji dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej in-


Awarie strukcji obsługi, na maszynie/urządzeniu znajdują się naklejki bezpieczeństwa ostrze-
gające o określonych zagrożeniach.

Dane techniczne UWAGA


Naklejek bezpieczeństwa nie wolno usuwać. Odklejone naklejki należy
zastąpić nowymi.

Serwis

Dodatek Poniższa tabela pokazuje naklejki bezpieczeństwa i znaki ostrzegawcze, które wystę-
pują w tej instrukcji z objaśnieniem, co one oznaczają:

Indeks
10.01.2019

20-32 PL EGGERSMANN
Tab. 2: Naklejki bezpieczeństwa / znaki ostrzegawcze
Spis treści
Naklejka Znaczenie

Znak ostrzegawczy:
Bezpieczeństwo

Ogólne zagrożenie.

Właściwości

Znak ostrzegawczy:
Obsługa
Ostrzeżenie przed na-
pięciem elektrycznym.

Transport

Znak ostrzegawczy:

Ostrzeżenie przed nie- Konserwacja


bezpieczeństwem
zmiażdżenia.

Awarie

Znak ostrzegawczy:

Ostrzeżenie przed za-


Dane techniczne
wieszonym ładunkiem.

Serwis
Znak ostrzegawczy:

Ostrzeżenie przed prze-


ciwbieżnymi rolkami. Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 21-32
Tab. 2: Naklejki bezpieczeństwa / znaki ostrzegawcze

Naklejka Znaczenie
Spis treści
Znak ostrzegawczy:

Ostrzeżenie przed sub-


stancjami zagrażający-
Bezpieczeństwo
mi wybuchem.

Właściwości
Znak ostrzegawczy:

Ostrzeżenie przed prze-


szkodami.
Obsługa

Transport
Znak ostrzegawczy:

Ostrzeżenie przed nie-


bezpieczeństwem
upadku.
Konserwacja

Znak ostrzegawczy:
Awarie
Ostrzeżenie przed sub-
stancjami zagrażający-
mi pożarem.
Dane techniczne

Znak ostrzegawczy:
Serwis
Ostrzeżenie przed go-
rącymi powierzchniami.

Dodatek

Indeks
10.01.2019

22-32 PL EGGERSMANN
Tab. 2: Naklejki bezpieczeństwa / znaki ostrzegawcze

Naklejka Znaczenie
Spis treści
Znak ostrzegawczy:

Ostrzeżenie przed ob-


rażeniami rąk.
Bezpieczeństwo

Właściwości
Znaki zagrożenia:

Niebezpieczny dla śro-


dowiska.
Obsługa

Znaki zagrożenia: Transport

Zagrożenie dla zdrowia.

Konserwacja

Znaki zakazu: Awarie

Sięganie do wnętrza za-


bronione.
Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 23-32
Tab. 2: Naklejki bezpieczeństwa / znaki ostrzegawcze

Naklejka Znaczenie
Spis treści

Znaki zakazu:

Wchodzenie zabronio-
Bezpieczeństwo
ne.

Właściwości

Obsługa

Znaki nakazu:

Transport Punkt podnoszenia.

Konserwacja

Znaki nakazu:

Postępuj zgodnie z in-


Awarie
strukcją.

Dane techniczne
Znaki nakazu:

Odłącz przed konser-


Serwis wacją lub naprawą.

Dodatek

Indeks
10.01.2019

24-32 PL EGGERSMANN
Tab. 2: Naklejki bezpieczeństwa / znaki ostrzegawcze

Naklejka Znaczenie
Spis treści
Znaki nakazu:

Używać uprzęż.
Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 25-32
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Rys. 3: Naklejki bezpieczeństwa ( “Naklejki bezpieczeństwa / znaki ostrzegawcze”


strona 20)
Dodatek

Indeks
10.01.2019

26-32 PL EGGERSMANN
1.10. Ochrona osobista
Spis treści
W celu utrzymania ryzyka wypadków na jak najniższym poziomie, maszyna jest wy-
posażona w różne systemy ochrony osób. Firma Eggersmann GmbH zaleca prowa-
dzenie konserwacji w co najmniej dwie osoby. Jeden pracownik pracuje wewnątrz
zasobnika, a drugi zabezpiecza prace.
Bezpieczeństwo

1.10.1 Zabezpieczenie przed sięganiem

Krata na dnie przesuwnym zasobnika podającego zapewnia niezawodną osłonę Właściwości


przez niepożądanymi ingerencjami w dostępne z zewnątrz, ruchome części.

Obsługa

Transport

Konserwacja

Zabezpieczenie
przed sięganiem
Awarie

Rys. 4: Zabezpieczenie przed sięganiem

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 27-32
1.10.2 Wyłącznik bezpieczeństwa drzwi

Spis treści
Do zasobnika podającego maszyny do otwierania worków można wejść przez drzwi
serwisowe umieszczone na dłuższym boku. Otwarcie drzwi serwisowych powoduje
zadziałanie wyłącznika bezpieczeństwa. To gwarantuje, że maszyna jest faktycznie
wyłączona.
Bezpieczeństwo
Ponadto drzwi serwisowe są wyposażone w urządzenie zabezpieczające przed za-
trzaśnięciem. Dzięki temu wykluczone jest samoczynne zamknięcie (Rys.: 5 ).

Właściwości

Obsługa

Wyłącznik bez- Zabezpiecze-


pieczeństwa nie zapadki
Transport drzwi

Konserwacja

Rys. 5: Wyłącznik bezpieczeństwa drzwi / zabezpieczenie zapadki

Awarie Drzwi serwisowe są tak skonstruowane, że można je otworzyć tylko do wewnątrz. Za-
pobiega to skutecznie przypadkowemu otwarciu drzwi, gdy w zasobniku jest jeszcze
materiał.

Dane techniczne
1.10.3 Opcjonalnie: System transferu z kluczem

Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo podczas czyszczenia i konserwacji, ma-


szyna może być wyposażone w system transferu z kluczem. Przykładowy sposób
Serwis
działania objaśniono w rozdziale “Opcja: System transferu z kluczem” strona 167”.

Dodatek

Indeks
10.01.2019

28-32 PL EGGERSMANN
1.10.4 Użytkownik instalacji: System ratowania ludzi

W celu wykonania prac związanych z czyszczeniem, konserwacją i utrzymaniem ru- Spis treści
chu wymagane jest wejście do wnętrza zasobnika. Ocena warunków pracy zgodnie z
przepisami BHP wykazała, że obszar wykonywania prac, przy zachowaniu podanych
zasad bezpieczeństwa ( “Bezpieczeństwo” strona 5), nie stanowi szczególnego
obszaru zagrożenia w rozumieniu norm (z wyjątkiem maszyn specjalnych).
Bezpieczeństwo

Obszar jest otwarty ku górze i ma zapewniony dostateczny dopływ świeżego powie-


trza. Opróżniony zasobnik nie stanowi nietypowego obciążenia poprzez skrajne zapa-
chy, bardzo wysokie temperatury, promieniowania lub substancje toksyczne (z
wyjątkiem maszyny specjalnej). Patrz §5 niemieckiej ustawy o ochronie pracy (Arb- Właściwości
SchG).

W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, zawsze wymagana jest obec-


ność dwóch pracowników. Wykonawca prac wykonuje czynności wewnątrz zasobni- Obsługa
ka, zabezpieczony za pomocą systemu pasów. Osoba ochraniająca (na bezpiecznej
pozycji) znajduje się na podeście przed drzwiami serwisowymi i utrzymuje kontakt
wzrokowy z pracownikiem wewnątrz.

Ponadto użytkownik maszyny może przewidzieć mobilny sprzęt ratunkowy do ratowa- Transport

nia osób poszkodowanych w wypadkach.

Jeśli u pracownika przebywającego w zasobniku podającym wystąpią problemy zdro-


wotne, z którymi nie będzie się w stanie samodzielnie uporać, to osoba zabezpiecza- Konserwacja
jąca musi wdrożyć obowiązujące w zakładzie środki postępowania w sytuacji
zagrożenia (połączenie alarmowe, pierwsza pomoc).

Do ratowania osób poszkodowanych w wypadkach mogą być zastosowane mobilne Awarie


systemy podnoszenia w połączeniu ze wspomnianym systemem pasów. Przykładowo
poniżej zostały wymienione uchwyty ścienne i urządzenia podnoszące.

Dane techniczne

Serwis

Dodatek
Rys. 6: Uchwyt ścienny

Uchwyty ścienne mają postać stabilnych szczotkowanych uchwytów z rur stalowych


lub aluminiowych, zamocowanych na wzdłużnym wsporniku górnej krawędzi zasobni- Indeks
10.01.2019

ka po stronie podawania. System zabezpieczający jest wkładany od góry i zabezpie-


czany.

EGGERSMANN PL 29-32
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Rys. 7: Urządzenie podnośnikowe

Wychylny system ratowniczy obrotowy składa się z wciągarki i stalowej linki. Urządze-
Obsługa
nie ratunkowe jest wykonane z aluminium o wysokiej wytrzymałości. Całkowity ciężar
konstrukcji wynosi <25 kg i może być obsługiwany przez jedną osobę.

Jest konieczna jest akcja ratunkowa, musi być zainstalowane mobilne urządzenie ra-
Transport tunkowe. Zabezpieczenie przed upadkiem jest połączone poprzez łączniki ze stalową
linką urządzenia ratunkowego. Po uruchomieniu wciągarki osoba poszkodowana jest
transportowana w górę do górnej krawędzi ściany zasobnika. Po obróceniu wysięgni-
ka i powolnym opuszczeniu możliwe jest uratowanie poszkodowanego bez dodatko-
Konserwacja wych urazów. Poszkodowany powinien zostać przejęty do dalszej opieki przez inne
osoby czekające w gotowości. Po zakończeniu działań ratowniczych urządzenie mo-
bilne należy zdemontować i przechowywać gotowe do użycia.

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Rys. 8: Ratowanie osoby poszkodowanej w wypadku

Dodatek

Indeks
10.01.2019

30-32 PL EGGERSMANN
1.11. Wyłączenie awaryjne

Wyłączniki awaryjne na panelu obsługi i obudowach bocznych mogą być uruchamia- Spis treści
ne tylko w takich sytuacjach, w których zagrożone jest bezpieczeństwo ludzi i/lub
może nastąpić uszkodzenie maszyny.

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Rys. 9: Wyłączenie awaryjne

Podczas normalnej pracy urządzenia należy nacisnąć czerwony przycisk Napięcia Konserwacja
sterowania wył., aby zatrzymać maszynę (Rys.: 9 ).

Po naciśnięciu przycisku zatrzymania awaryjnego należy postępować w poniższy


sposób, aby włączyć maszynę ponownie. Awarie

- Usuń niebezpieczeństwo lub awarię,


- Odblokuj wciśnięty wyłącznik awaryjny przez obrócenie. Dane techniczne

- Uruchom zielony przycisk włączenie napięcia sterującego.

Po tej czynności maszyna jest ponownie gotowa do pracy.


Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 31-32
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

32-32 PL EGGERSMANN
2. Właściwości

Spis treści
2.1. Opis produktu

BO otwieracz worków jest przeznaczony wyłącznie do otwierania i opróżniania wor-


ków z tworzyw sztucznych, które są wypełniane odpadami i/lub surowcami wtórnymi.
Bezpieczeństwo
Jest on instalowany przed instalacją do sortowania lub uzdatniania surowców lub zin-
tegrowany z nią.
Dostarczenie następuje w wersji podstawowej (tylko otwieracz do worków) lub z za-
sobnikiem podającym. Załadunek zasobnika może następować przykładowo partiami
przy użyciu ładowarki kołowej. Właściwości

BO serii Eggersmann GmbH łączy w sobie następujące właściwości:

• otwieranie i opróżnianie worków prawie w 100% Obsługa

• daleko idące otwieranie „worków w worku”


• nadaje się do wielu różnych materiałów, takich jak lekkie opakowania, odpady orga-
niczne oraz odpady resztkowe Transport

• ochrona przed zaplątaniem sznurków, drutów i folii


• rozluźnione i jednolite podawanie materiału do procesu sortowania
• mniejsze wymagania serwisowe i konserwacyjne Konserwacja

• zabezpieczenie przed przeciążeniem i automatyczne wyłączanie przy ekstremal-


nych zanieczyszczeniach
• duża objętość zasobnika napełnianego za pomocą ładowarki kołowej Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 33-54
Doprowadzanie
Spis treści materiału Otw
ie r
w o ac z d
rkó o
w

Bezpieczeństwo
cy
ają
od
ik p
bn
a so
Właściwości
Z

Wylot materiału
Obsługa

Transport
Rys. 10: Opis produktu

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

34-54 PL EGGERSMANN
2.2. Opis działania

Napełnianie modułu otwierania worków BO następuje opcjonalnie, w zależności od Spis treści


każdorazowej koncepcji urządzenia, za pomocą ładowarki kołowej np. przez zasobnik
podający (Rys.: 10 strona 34) lub przez inne odpowiednie urządzenie transporto-
we. Należy zapewnić, by zasobnik podający był zawsze całkowicie wypełniony aż do
górnej krawędzi ścian zasobnika. Wbudowane dno przesuwne z innowacyjnym napę-
Bezpieczeństwo
dem przenosi materiał do bębna, którego oddzielnie napędzane, wyposażone w palce
rozrywające połówki wytwarzają względny ruch, który zapewnia niezawodne rozrywa-
nie i opróżnianie plastikowych worków. Zawartość worków nie jest przy tym rozdrab-
niana, a jedynie zostaje poluzowana. Sterownik zapewnia dostosowanie prędkości
transportu dna przesuwnego do przepływu przez bęben rozdzierający, co zapewnia Właściwości
równomierny przepływ materiału do dalszego sortowania.

2.3. Wersje Obsługa

W zależności od wymagań klienta, do wyboru są różne wersje otwieraczy worków BO.

2.3.1 BO 13 Transport

Konserwacja
BO 13

• Szerokość robocza 1300 mm


Awarie
• Max. wydajność 24 t/h
• Maks. wysokość zasobnika 27 m³
• Pozostałe dane techniczne ( “Dane
Dane techniczne
techniczne” strona 147)

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 35-54
2.3.2 BO 17

Spis treści

BO 17

Bezpieczeństwo
• Szerokość robocza 1 700 mm
• Max. wydajność 36 t/h
• Maks. objętość zasobnika 33 m³
Właściwości
• Pozostałe dane techniczne ( “Dane
techniczne” strona 147)

Obsługa

Transport

2.3.3 BO 21
Konserwacja

BO 21
Awarie

• Szerokość robocza 2 100 mm


• Max. wydajność 50 t/h
Dane techniczne
• Maks. wysokość zasobnika 45 m³
• Pozostałe dane techniczne ( “Dane
techniczne” strona 147)
Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

36-54 PL EGGERSMANN
2.4. Elementy / zespoły - struktura systemu

Spis treści
Więcej szczegółowych danych technicznych dotyczących elementów i zespołów kon-
strukcyjnych zawiera rozdział “Dane techniczne” strona 147 oraz dokumentacja
odpowiedniego producenta w Dodatku ( “Dodatek” strona 157).
Bezpieczeństwo
Zasadnicza konstrukcja otwieracza worków BO:

Agregat hydrauliczny
Otwieracz do worków BO
Właściwości

Zasobnik podający

Blaszana nakładka Mostek czujników Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Rama maszyny Agregat hydrauliczny Otwieracz do worków


dna przesuwnego

Dane techniczne

Rys. 11: Opis elementów


Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 37-54
Spis treści

Przesuwne dno z belka-


mi przesuwnymi Szafa sterownicza

Bezpieczeństwo

Właściwości

Dostęp serwisowy z drzwia-


Obsługa mi, wyłącznikiem bezpie-
czeństwa i zabezpieczeniem
przed wypadkiem

Transport

Drabina

Konserwacja Agregat hydrauliczny


otwieracz do worków BO Wyłączenie awaryjne

Rys. 12: Opis elementów


Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

38-54 PL EGGERSMANN
2.4.1 Zasobnik podający

Spis treści
Zasobnik podający z dnem przesuwnym jest specjalnie zaprojektowany do stosowa-
nia worków i torebek z tworzyw sztucznych, które są napełnione odpadami i/lub su-
rowcami wtórnymi (Rys. 13 ).
Bezpieczeństwo
Jeśli maja być transportowane inne materiały lub surowce, należy wcześniej uzgodnić
z producentem, czy jest to możliwe i jakie zagrożenia lub usterki mogłyby powstać
przy takim zamiarze użycia.

Właściwości
Przesuwne dno z belkami
przesuwnymi

Obsługa

cy
y d ają
ją c po na
o da a b nik bocz
ik p zn s o Transport
s o bn boc Za ciana
Za ciana Ś
Ś

Konserwacja

Agregat hydrauliczny dna przesuwnego Rama podstawowa


Awarie

Rys. 13: Zasobnik podający

Zasobnik załadowczy posiada stabilną ramę konstrukcji z profili stalowych z płytami Dane techniczne
do ustawienia w celu przytwierdzenia do podłogi na hali.(= kołkowanie). Ściany zasob-
nika składają się z blachy stalowej o grubości 4 mm i dysponują wymaganym usztyw-
nieniem.

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 39-54
2.4.1.1 Dno przesuwne

Spis treści
Dno przesuwne (Rys. 14 ) posiada stabilną konstrukcję ramy z profili stalowych. Dno
przesuwne składa się z kilku położonych koło siebie belek przesuwnych, na których
zawsze umieszczone są ścieralne blachy.
Bezpieczeństwo
W obszarze przejściowym do bębna rozrywającego umieszczone są elastyczne zęby
sprężyste, aby zapobiec upadkowi zamkniętych worków.

Właściwości Wspornik posuwu

Obsługa

esuw nymi
elk ami prz
n ozb
u wne d
Przes
Transport

Konserwacja

Płyta ślizgowa
Awarie
Ruszt z wczepami
sprężynowymi

Dane techniczne

Serwis
Siłownik

Dodatek
Czujniki
Połączenie poprzeczne

Indeks Rys. 14:Dno przesuwne


10.01.2019

40-54 PL EGGERSMANN
2.4.1.2 Belki przesuwne

Belki przesuwne są wykonane ze stalowych profili, które osadzone i prowadzone są Spis treści
na tworzywie sztucznym odpornym na zużycie. Są one zebrane w trzech grupach,
przy czym zawsze daną grupę tworzy co trzecia belka (pierwsza, czwarta, siódma,
itd., druga, piąta, ósma... Rys. 15 ). Transport materiału odbywa się poprzez linio-
wy ruch grup w przód i w tył. Przy tym wszystkie trzy grupy poruszają się wspólnie w
Bezpieczeństwo
kierunku transportowania, podczas gdy ruch do tyłu każdej grupy następuje pojedyn-
czo lub jedna po drugiej.

Skok wstępny w kierunku transportowania Właściwości


1
(wszystkie grupy) 2
3
4
5
6
7
8
9
Obsługa
10
11
12

Skok powrotny w kierunku przeciwnym do 1

transportu 1. Grupa Transport


4
(1, 4, 7 itd.)
7

10

Konserwacja

Skok powrotny w kierunku przeciwnym do 2 Awarie


transportu 2. Grupa 5
(2, 5, 8 itd.)
8

11
Dane techniczne

Skok powrotny w kierunku przeciwnym do Serwis


3
transportu 3. Grupa
6
(3, 6, 9 itd.)
9

Dodatek
12

Indeks
10.01.2019

Rys. 15: Dno przesuwne - kolejność skoku na przykładzie BO 17

EGGERSMANN PL 41-54
Liczba belek przesuwnych zmienia się w zależności od typu maszyny:
Tab. 3: Belki przesuwne w zależności od typu maszyny
Spis treści
Typ BO 13 BO 17 BO 21

Liczba belek przesuwnych 9 12 15

Bezpieczeństwo
2.4.1.3 Agregat hydrauliczny dna przesuwnego

Grupy belek przesuwnych są napędzane przez agregat hydrauliczny (Rys. 16 )


Właściwości umieszczony pod podłogą dna przesuwnego. Agregat jest przeznaczony wyłącznie
do zastosowania indywidualnego dla danego klienta. Opcjonalnie jest dostępne za-
równo chłodzenie, jak i podgrzewanie oleju.

Sterowanie przebiegów ruchu agregatu odbywa się za pomocą sterownika programo-


Obsługa
walnego (PLC). Prędkość ruchu jest przy tym stała. Przez zmienne przerwy skoków
pomiędzy ruchami grup belek przesuwnych można bezstopniowo regulować średnią
prędkość transportowania.

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

d na
ny Blok zaworów
l icz hydraulicznych
rau go
Serwis
h yd wne
t u
re ga rzes
Ag p
Wskaźnik poziomu
oleju
Dodatek

Pompa hydraulicz-
na

Indeks Silnik elektryczny Opcjonalnie: Chłod-


Zbiornik oleju
10.01.2019

nica oleju, podgrze-


Rys. 16: Przykład hydrauliki dna przesuwnego wanie oleju

42-54 PL EGGERSMANN
2.4.1.4 Czujniki i siłowniki

Spis treści
Prawidłowe sterowanie grupowym ruchem połączonych belek przesuwnych odbywa
się za pomocą zamocowanych siłowników. Zamontowane czujniki sterują za pomocą
łączników zbliżeniowych i przełączników dźwignienkowych ruchem belek przesuw-
nych( Rys. 17 ). Do regulacji długości skoku podczas pracy konieczna jest spe-
Bezpieczeństwo
cjalna sensoryka za pomocą skanowania laserowego.
Łącznik zbliżeniowy

Łącznik zbliżeniowy
Właściwości
Łącznik zbliżeniowy

Laser
Obsługa

Transport

Przełącznik dźwi-
gienkowy

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne
Siłownik

Serwis

Dodatek

Rys. 17: Struktura czujników

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 43-54
2.4.1.5 Mostek czujników

Spis treści
Most czujnikowy (Rys. 18 ) wyposażony jest w czujniki optyczne. Jako alternatywę
dla mostka czujnikowego można również stosować Klapy wahadłowe z przełącznika-
mi zbliżeniowymi.
Bezpieczeństwo
Sterownik zapewnia dostosowanie prędkości transportu dna przesuwnego do prze-
pływu przez bęben rozdzierający

Opcjonalnie może następować odczyt wysokości, wspomagany przez nadajnik sy-


Właściwości gnału czujnika optycznego (środkowy czujnik). W zależności od życzeń klienta, odczyt
odbywa się w kierunku bębna rozrywającego lub zasobnika. Tak zwany czujnik pozio-
mu zawsze wskazuje kierunek zasobnika.

Obsługa

Klakson ze światłem
błyskowym
Transport

Konserwacja

Mostek czujników Czujniki

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Rys. 18: Mostek czujników


Dodatek

Indeks
10.01.2019

44-54 PL EGGERSMANN
2.4.1.6 Opcjonalnie: System ważenia

Opcjonalnie możliwe jest określone wartości, jak na przykład przepustowość w t/h, Spis treści
całkowity przepływ w t itp. poprzez układ ważenia.

Pod dwoma poziomymi wspornikami wzdłużnymi znajdują się ogniwa obciążnikowe


(Rys. 19 ), odpowiednie dla maksymalnej masy całkowitej zasobnika, w modułach
Bezpieczeństwo
montażowych. Są to centralnie obciążone podwójne ogniwa obciążnikowe z drążkiem
ścinanym ze stopu stali narzędziowej. Analiza sygnałów z ogniw obciążnikowych na-
stępuje przez system ważenia. Nieprzetworzone wartości są tutaj przekazywane do
sterownika PLC maszyny, który przejmuje obliczenia. Wskazanie wartości mierzo-
nych następuje na ekranie dotykowym sterownika i jest przekazywane za pośrednic- Właściwości
twem przewodu magistrali sterownika zasobnika dozującego do sterownika instalacji.

Logika urządzenia ważącego potrafi uwzględniać impulsy obciążenia podczas napeł-


niania. Wyróżnia się proces napełniania i wydawania. Wysoka liczba pomiarów kom- Obsługa
pensuje ruchy dna przesuwnego w pomiarach. Dokładność pomiaru wynosi co
najmniej +/- 8%. Pomiar ciężaru jest wykorzystywany do kontroli i dokumentowania.

e
ik ow Transport
żn
cią
o ob
gni w
O
Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Rys. 19: Ogniwo obciążnikowe


Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 45-54
2.4.1.7 Opcjonalnie: Zabezpieczenie przed uderzeniem

Spis treści
Na życzenie klienta maszyna może zostać wyposażona w zabezpieczenie przed ude-
rzeniami wykonane z drewna (Rys. 20 ). Chroni ono zasobnik otwieracza worków
BO przed uszkodzeniem przez np. ładowacz czołowy.

Bezpieczeństwo

Właściwości

d
Obsługa

wn m ze
re nie pr
z d rze nie
e
ud iecz

a
d

zp
wn m ze

e
be
re nie pr

Transport
Za
z d rze nie
e
ud iecz

a
zp
e
be
Za

Konserwacja

Awarie

Rys. 20: Zabezpieczenie przed uderzeniem

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

46-54 PL EGGERSMANN
2.4.2 BO Otwieracz worków Główna maszyna

Agregat hydrauliczny Spis treści

Rama

Bezpieczeństwo
Cylindry
hydrauliczne

Ramiona
Właściwości
dociskające

Zbiornik Obsługa
hydrauliczny

Wyłączenie Transport
awaryjne

Bęben rozrywający

Silnik hydrauliczny Konserwacja

Palec rozrywający

Awarie

Rys. 21: Elementy modułu otwierania worków

Dane techniczne
Otwieracz worków BO (Rys. 21 ) ma stabilną spawaną konstrukcję jako podstawę.
Bęben rozdzielający jest zamontowany poziomo w ramie i pokryty bocznymi panela-
mi. Bęben rozdrabniający składa się z dwóch bębnów, które biegną w kuerunku do
siebie i są zamontowane na wspólnym wale. Serwis

Każdy z dwóch bębnów ma swój własny wewnętrzny silnik hydrauliczny. W rezultacie


silniki są w dużej mierze chronione przed zanieczyszczeniem. Są one siłowo połączo-
ne z odpowiednim korpusem bębna. Na obu korpusach bębnów segmenty pierście-
Dodatek
niowe są przykręcane na zewnątrz. Dwa pierścieniowe segmenty tworzą pełne koło.
Zaczynając od razu w kierunku przenoszenia, parzyste segmenty pierścieniowe są
zamontowane na korpusie bębna 01, a nieparzyste na korpusie bębna 02.

Każdy segment pierścieniowy ma pięć palców rozrywających. Te palce rozrywające Indeks


10.01.2019

są wykonane ze stali odpornej na zużycie i solidnie spawane na segmencie pierście-


nia. Na każdym segmencie pierścienia jeden palec rozrywający jest o 20 mm wyższy

EGGERSMANN PL 47-54
niż pozostałe cztery palce rozrywające. Poprawia to efekt pobierania materiału.
Przedni bok palca rozrywającego (w kierunku obrotu) jest ukośny, aby zmniejszyć
Spis treści
uwikłanie bębna rozrywającego. Szczeliny segmentów pierścieniowych pokryte są
obwodowymi pierścieniami wykonanymi ze stali odpornej na zużycie. Zmniejsza to
zanieczyszczenie wewnątrz bębna rozrywającego.

Z tyłu bębna odrywającego znajdują się ramiona dociskowe otwieracza worków BO


Bezpieczeństwo
( “Ramiona dociskające i siłowniki hydrauliczne” strona 50). Bęben rozdzierający i
ramiona dociskowe tworzą dynamiczny kanał otwierający. Dwa względne ruchy na-
kładają się. Z jednej strony, naprzemienny obrót obu korpusów bębna prowadzi do
rozdarcia worków. Z drugiej strony, na końcu ramion dociskowych znajdują się trójką-
Właściwości ty rozdzierające, obok których prowadzony jest materiał i które także wspierają roze-
rwanie i opróżniania worków.

Otwarte i w dużej mierze opróżnione worki wypadają z materiałem na dół z maszyny


Obsługa
/ urządzenia. Poprzez przenośnik od strony konstrukcyjnej trafia on do urządzenia
sortującego lub uzdatniającego.

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

48-54 PL EGGERSMANN
2.4.2.1 Bęben rozrywający

Bęben rozrywający składa się z dwóch oddzielnych bębnów pierścieniowych. Spis treści

Worki napełniane do szybu zasypowego są rozrywane lub otwierane i opróżniane.

• Bęben pierścieniowy nr 1 jest napędzany, natomiast bęben pierścieniowy 2 jest nie- Bezpieczeństwo
ruchomy.
• Bębny pierścieniowe (Rys. 22 ) są stopniowo na przemian obracane o 180° , przy
czym każdorazowo pierwsza i ostatnia faza obrotu 180° zachodzą na siebie i oba
bębny pierścieniowe kręcą się razem w tej fazie zmiany kierunku. Jest to korzystne, Właściwości
ponieważ unika się momentów hamowania i rozruchu, przez to, że przy hamowaniu
użyta do tego energia kinetyczna jednego bębna przyspiesza drugi bęben.
• Poprzez ten tryb pracy “stop-and-go” bębnów pierścieniowych osiągnięty zostaje re-
latywny ruch pomiędzy elementami otwierającymi( rozdzierającymi) sąsiadujących Obsługa

pierścieni, tak, że przyciśnięte do zewnętrznej strony bębna worki są niezawodnie


rozrywane i dobrze opróżniane.
• Zasada ta zmniejsza splątania lub zapychanie bębna rozrywającego.
Transport

g-
i se e n-
n
cie usi g me 2
ierś korp is e nr
p
w na r 1 c i en ębna
sta rś b
Ze entów bna n w pie usie Konserwacja
m bę sta or p
Ze n a k
t ów

Awarie

Rys. 22: Segmenty pierścieniowe na korpusie bębna Dane techniczne

W zależności od zastosowania, dostępne są różne wersje bębnów do wyboru:


Tab. 4:
Serwis
• BO 13 MSW • BO 13 N
• BO 17 MSW • BO 17 XL
• BO 21 MSW • BO 21 XXL Dodatek

Dokładne dane techniczne znajdują się w rozdziale “Bęben rozrywający / palec


rozrywający” strona 148 und “Opcjonalnie: Wymiana elementów wymiennych”
strona 125.
Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 49-54
2.4.2.2 Ramiona dociskające i siłowniki hydrauliczne

Spis treści
Następnie do głównej ramy ułożone są ramiona dociskowe (Rys. 23 ) , które skła-
dają się ze stabilnych rur stalowych. Te elementy są na górze ramy głównej odchylnie
umocowane i są naciskane za pomocą cylindrów hydraulicznych w kierunku bębna
rozrywającego. Bęben rozrywający i ramiona dociskowe są tak ułożone, że tworzą
one otwierający się na górze lej, do którego doprowadzane są przeznaczone do roz-
Bezpieczeństwo
rywania worki.

Ramiona dociskowe są wyposażone w wymienne trójkąty rozrywające. Również


opcjonalnie na trójkąty rozrywające może być nałożona specjalna powłoka.
Właściwości
Cylindry hydrauliczne

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie
Ramię dociskające z wymien-
nymi trójkątami rozrywającymi.

Dane techniczne

Serwis

Opcjonalnie:
Ramię rozrywające do toreb i
worków < 10 litrów
Dodatek
Rys. 23: Siłownik hydrauliczny z ramionami dociskającymi

W przypadku zablokowania materiału lub w trybie dozowania, ramiona dociskające


można całkowicie podnieść. Maszyna może tym samym zapobiegać przestojom i
Indeks
chronić się. W razie potrzeby funkcję otwierania worka można wyłączyć.
10.01.2019

50-54 PL EGGERSMANN
2.4.2.3 Silnik tłokowy promieniowy

Spis treści

Bezpieczeństwo

Silnik tłokowy promieniowy nr 1

Właściwości

Obsługa

Rys. 24: Silnik tłokowy promieniowy

Transport

Napęd obydwu bębnów pierścieniowych bębna rozrywającego następuje poprzez sil-


niki hydrauliczne (Rys. 24 ). Sterowanie i kontrola strumienia oleju gwarantowana
jest przez odpowiednią elektronikę sterującą przez agregat hydrauliczny z zaworami
bezpieczeństwa i zaworami sterującymi. Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 51-54
2.4.2.4 Hydrauliczny moduł otwieracza worków

Spis treści
Zastosowany agregat hydrauliczny (Rys. 25 ) jest skonstruowany zgodnie z zasto-
sowaniem określonym przez klienta (przepustowość, gęstość materiału itd.).
Agregat hydrauliczny jest jednostką kompaktową, która jest przymocowana na ramie-
otwieracza worków BO.
Bezpieczeństwo
Jednostka pompy, oba silniki hydrauliczne, jak też cylindry hydrauliczne są połączone
ze sobą przez zainstalowane szczelnie przewody rurowe lub przewody giętkie . Agre-
gat hydrauliczny jest wyposażony w osiową pompę tłokową i nastawną wydajnością
pompy.
Właściwości
Użytkownicy wypełniają podczas pracy maszyny następujące funkcje:

• korpusy bębna obracają i


Obsługa
• naciskają bądź podnoszą ramiona dociskowe w kierunku bębna rozrywającego.

Transport

Konserwacja
owe

BO
w
Drzwi serwis

ó
w ork
Awarie z do
c
i era
tw
n yo
cz
ra uli
h yd
Dane techniczne
g at
re
Ag

Silnik elektryczny
Serwis

Pompy hydrauliczne

Dodatek Wskaźnik poziomu oleju


Manometr

Zbiornik hydrauliczny Blok zaworów


hydraulicznych Opcjonalnie: Chłod-
Indeks
nica oleju, podgrze-
10.01.2019

Rys. 25: Hydrauliczny moduł otwieracza worków wanie oleju

52-54 PL EGGERSMANN
2.4.3 Szafa sterownicza z panelem obsługi

Zamykana szafa sterownicza jest zamontowana na stojaku. Jest on połączony z ma- Spis treści
szyną za pomocą kabla. W szafie rozdzielczej znajduje się całe elektryczne i elektro-
niczne sterowanie.

Na przedniej stronie szafy rozdzielczej umieszczone są elementy do obsługi. Maszy-


Bezpieczeństwo
na jest wyposażona w panel obsługi z przyciskami, przełącznikami, lampkami kontro-
lnymi i wskaźnikowymi oraz z ekranem dotykowym (Rys. 26 ).

Opcjonalnie dostępne:
Właściwości
• Osłona z pleksiglasu chroni panel dotykowy
• Klimatyzator szafy sterowniczej
• Obudowa szafy sterowniczej jako stojąca szafa sterownicza
Obsługa
• Dodatkowa izolacja cieplna i ogrzewanie szafy sterowniczej

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Rys. 26: Szafa sterownicza z panelem obsługi Indeks


10.01.2019

EGGERSMANN PL 53-54
2.4.4 Tabliczka znamionowa i oznaczenie CE

Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Rodzaj maszyny
Typ maszyny
Awarie Rok produkcji
Numer
maszyny

Dane techniczne
Rys. 27: Tabliczka znamionowa

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

54-54 PL EGGERSMANN
3. Obsługa

W kolejnych punktach zostały podane bliższe wskazówki dotyczące uruchamianiu, jak Spis treści
również poszczególne ustawienia w zakresie obsługi maszyny/urządzenia.

3.1. Rozruchu
Bezpieczeństwo

Poniżej znajdują się instrukcje dotyczące instalacji, dostępu oraz podłączenia maszy-
ny/urządzenia.

Właściwości
3.1.1 Montaż

Podczas instalowania maszyny w systemie nadrzędnym należy przestrzegać nastę-


pujących punktów: Obsługa

• Przy planowaniu i realizacji należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych


i międzynarodowych. Instalacja musi być wykonana zgodnie z powszechnie przyję-
tymi zasadami techniki. Transport

• Maszyna/urządzenie jest zasadniczo przeznaczona do pracy na otwartym terenie.


W przypadku zamiaru eksploatacji na otwartym terenie należy skonsultować się z
producentem.
Konserwacja
• Należy unikać kondensacji wilgoci spowodowanej klimatycznymi warunkami otocze-
nia.
• Należy unikać temperatur otoczenia powyżej 35°C, ponieważ może to doprowadzić
do tego, że silnik nie będzie mógł odprowadzać wystarczającej ilości ciepła do oto- Awarie
czenia lub olej hydrauliczny nagrzeje się. Spowoduje to automatyczne wyłączenie
maszyny.
• W zależności od typu maszyny jej podbudowa jest obciążana różnymi siłami. O ob-
ciążenia należy pytać producenta. Dane techniczne

• Projektant instalacji nadrzędnej musi przedstawić wymagane prawem zaświadcze-


nia o wytrzymałości statycznej.
• Wszystkie powierzchnie przylegania muszą być trwale połączone z konstrukcją pod- Serwis
budowy.
• Należy przestrzegać obowiązujących przepisów w zakresie emisji hałasu i pyłu.
• Podczas podłączania maszyny/urządzenia ze sterowaniem nadrzędnym należy
Dodatek
zwrócić uwagę na prawidłowe wyłączanie w przypadku wystąpienia błędu. W przy-
padku błędu, maszyny/urządzenia muszą również zostać zatrzymane wszystkie
systemy transportowe doprowadzające i odprowadzające.

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 55-108
Spis treści UWAGA
Maszyna musi być zintegrowana z obwodem zatrzymania awaryj-
nego.

Bezpieczeństwo

Wartości dla przyłączy elektrycznych są podane na załączonym schemacie.


Właściwości

- Maszynę/urządzenie należy postawić w przewidzianym miejscu “Miejsce usta-


wienia” strona 56 i wypoziomować.
Obsługa
Poniżej podano uwagi dotyczące miejsca postawienia, podłączenia elektrycznego i
układów hydraulicznych maszyny.

Transport 3.1.1.1 Miejsce ustawienia

W zakresie prawidłowego i bezpiecznego działania maszyny w przewidzianej lokali-


zacji należy przestrzegać następujących zasad:
Konserwacja
- Zapewnij wystarczającą nośność powierzchni posadowienia. Nierówności należy
wyrównać przez blachy wyrównawcze, aby zagwarantować takie położenie urzą-
dzenia / maszyny, w którym nie będzie skrętu.
Awarie
- Zabezpiecz maszynę / urządzenie przed przesuwaniem za pomocą specjalnych koł-
ków do dużych obciążeń. Podłoże musi wykazywać w tym celu wystarczającą wy-
trzymałość.
- Podczas montażu maszyny / urządzenia na podbudowie w postaci konstrukcji sta-
Dane techniczne
lowej należy za pomocą odpowiednich połączeń śrubowych połączyć ze sobą obie
części i zabezpieczyć je.
- Stalowa konstrukcja dolna jest wykonana zgodnie z wymogami statycznymi.
Serwis - Należy uważać na zapewnienie dostatecznej ilości wolnego miejsca przestrzeń po-
między urządzeniami transportującymi a nieruchomymi elementami konstrukcji, aby
przepływ materiału odbywał się bez przeszkód i zapychań. Eggersmann GmbH za-
leca minimalny odstęp 600 mm między dolną stroną ramy maszyny / urządzenia a
Dodatek górną stroną przenośnika wyładowczego.

Indeks
10.01.2019

56-108 PL EGGERSMANN
UWAGA Spis treści

Za szkody powstałe wskutek nieodpowiedniej realizacji Eggersmann


GmbH nie ponosi odpowiedzialności.

Jeśli te instrukcje nie są przestrzegane, gwarancja Eggersmann Bezpieczeństwo


GmbH nie może być uznawana. Odnosi się to również do późniejszych
modyfikacji maszyny bez zgody producenta.

Właściwości

3.1.1.2 Instalacja elektryczna

Elementy maszyny zostały wykonane zgodnie z przepisami VDE i mogą być podłą-
czane tylko przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku instalacji elektrycznej Obsługa

należy przestrzegać następujących zasad:

OSTRZEŻENIE
Transport
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zasilającej maszynę
musi być zgodna z informacjami podanymi na schemacie elek-
trycznym (patrz załącznik).
Konserwacja

Nieprawidłowego podłączenie grozi zniszczeniem lub uszkodze-


niem elementów.
Awarie

• Należy zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotów napędowych silników hy- Dane techniczne
draulicznych. Należy to sprawdzić od razu po podłączeniu zasilania elektrycznego i
skorygować w razie potrzeby. Należy uważać na strzałki wskazujące na silnikach i
agregatach hydraulicznych.
Serwis
• W szczególności w przypadku silników przekładniowych z blokadą ruchu w tył na
prawidłowy kierunek obrotów silnika elektrycznego. Niewłaściwy kierunek obrotu
może spowodować uszkodzenie napędu. Kierunek obrotu można stwierdzić za po-
mocą urządzenia do pomiaru pola wirującego.
Dodatek
• Ze względów bezpieczeństwa i powodów związanych z działaniem maszyny należy
stworzyć elektryczne połączenie z następującym urządzeniem do sortowania lub
obróbki wstępnej i sprawdzić jego działanie przed uruchomieniem.
• Połączenie „uaktywnienia z urządzenia zewnętrznego” jest konieczne, aby zapew- Indeks
10.01.2019

nić, że zagwarantowane jest odprowadzanie materiału pod zasobnikiem zasilają-


cym. Przy braku komunikatu „Uaktywnienie z urządzenia zewnętrznego”, jakie może

EGGERSMANN PL 57-108
pojawić się na panelu obsługi sterownika, działanie maszyny w trybie pracy automa-
tycznej zostaje przerwane.
Spis treści

UWAGA
Rodzaj pracy - praca przygotowawcza - przewidziany jest do celów
Bezpieczeństwo kontrolnych i biegów próbnych maszyny. Meldunek o zwolnieniu nie
jest używany w pracy przygotowawczej.

W razie nie przestrzegania tych przepisów mogą wystąpić przy maszy-


Właściwości nie zakłócenia i uszkodzenia. W takim wypadku wygasa świadczenie
gwarancji.

Obsługa • W przypadku wyłączenia awaryjnego należy odłączyć od sieci zasilającej wszystkie


trzy fazy (L1, L2, L3). Zatrzymanie przez wyłączenie prądu sterowania nie jest do-
zwolone. Należy stosować się do obowiązujących przepisów.
• Po połączeniu z trybami pracy: praca ręczna, przygotowawcza i automatyczna na-
Transport leży sprawdzić i zagwarantować właściwe zadziałanie wyłącznika awaryjnego.
• Kontrola zabezpieczeń zgodnie z VDE musi zostać przeprowadzona przez wykwa-
lifikowanego elektryka przed uruchomieniem.

Konserwacja • Instalacja elektryczna musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi przepisami i


zasadami. Instalacja elektryczna musi zostać sprawdzona i dopuszczona przez wy-
kwalifikowanego elektryka przed uruchomieniem zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami i zasadami.
Awarie • Połączenia elektryczne muszą być zgodne z załączonym schematem.

3.1.1.3 Hydraulik
Dane techniczne
Każda maszyna przechodzi przed dostawą szczegółowy testu funkcjonalny w fabry-
ce. Maszyna jest, na ile to możliwe, dostarczana kompletna i w stanie gotowości do
działania.

Serwis

UWAGA
Sprawdź kierunek obrotów pompy hydraulicznej. W przypadku niepra-
Dodatek widłowego kierunku obrotów należy natychmiast zmienić kierunek
obrotów silnika elektrycznego.

Należy sprawdzić stan oleju na wskaźniku z boku przy zbiorniku oleju.


Jeśli wskaźnik oleju jest poniżej minimalnego oznaczenia, należy
Indeks
dolać odpowiednia ilość oleju.
10.01.2019

58-108 PL EGGERSMANN
3.1.2 Konstrukcja stalowa / Dostęp

Spis treści

KU
D UN
Z AŁA Bezpieczeństwo
A
T R ON
S

DRABINKA
Właściwości
OWY
S
WI
S ER
P
S TĘ
DO
Obsługa

Transport

Konserwacja

STR
ON
AZ Awarie
A ŁA
DUN
KU

Dane techniczne
DO
ST
ĘP
SE
RW
I SO
WY Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

Rys. 28: Dostęp

EGGERSMANN PL 59-108
Maszynę należy postawić tak, by można było zapewnić dobry dostęp do wszystkich
serwisowanych części (DIN EN ISO 14122 Bezpieczeństwo maszyn — Stałe środki
Spis treści
dostępu do maszyn).

W trudno dostępnych miejscach należy przewidzieć klapy konserwacyjne. Do zasob-


nika można wejść przez drzwi umieszczone na dłuższym boku. Do drzwi serwisowych
można dotrzeć, korzystając ze stabilnej drabiny. Upewnij się, że klapy i drzwi serwi-
Bezpieczeństwo
sowe są swobodnie dostępne.

Właściwości
Rama zasobnika
zasilającego

Obsługa

Transport

Poręcze

Konserwacja

Drabina
Awarie

Konstrukcja stalowa
Dane techniczne
Rys. 29: Przykładowa konstrukcja stalowa

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

60-108 PL EGGERSMANN
3.1.3 Połączenia

Aby umożliwić integrację maszyny/urządzenia z otoczeniem instalacji, należy stoso- Spis treści
wać się do następujących wskazówek:

• Należy zwrócić uwagę na określone w rysunkach montażowych warunkach podłą-


czenia przenośników taśmowych i przyłączy. Bezpieczeństwo

• Szczegóły połączeń można znaleźć na odpowiednich rysunkach montażowych.


• W celu uniknięcia usterek powodowanych nagromadzeniem się materiału, należy
umieszczać wszystkie przenośniki, leje i przegrody poza obrębem maszyny. Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 61-108
3.1.4 Pierwsze uruchomienie

Spis treści
Gdy urządzenie jest prawidłowo ustawione i podłączone do instalacji nadrzędnej,
można przystąpić do pierwszego uruchomienia.

3.1.4.1 Informacje ogólne


Bezpieczeństwo

UWAGA

Właściwości Pierwsze uruchomienie powinno zostać przeprowadzone przez mon-


tera z firmy Eggersmann GmbH lub pod jego nadzorem.

Instruktaż operatora odpowiedzialnego za eksploatację maszyny jest


przeprowadzany przez firmę Eggersmann GmbH.
Obsługa

Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy zwrócić uwagę na następujące


kwestie:
Transport

- Proszę sprawdzić, czy urządzenie zostało zamontowane zgodnie z wymienionymi


przepisami!
Konserwacja - Sprawdź, czy w trakcie montażu nie zostały pozostawione przez zapomnienie obce
przedmioty (narzędzia, materiały budowlane, itp).
- Upewnij się, że elementy ruchome mogą się bez przeszkód poruszać się w swoich
obszarach ruchu, z zachowaniem bezpiecznych odległości.
Awarie
- Sprawdź, czy nie występują wady spoin (kontrola wzrokowa).
- Proszę skontrolować, czy miejsca są właściwie ułożone oraz czy są wystarczająco
nasmarowane.
Dane techniczne
- Sprawdź zgodność napięcia eksploatacyjnego z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej silnika.
- Sprawdź prawidłowy kierunek obrotów silników i zespołów napędowych.
Serwis
- Sprawdź agregaty hydrauliczne włącznie z podłączeniami i przewodami.
- Sprawdź poziom oleju i pozycję śrub napowietrzających przy silnikach przekładnio-
wych – w zależności od położenia elementu wbudowanego.
Dodatek - Sprawdź poziom oleju we wszystkich zbiornikach oleju hydraulicznego.

Indeks
10.01.2019

62-108 PL EGGERSMANN
3.1.4.2 Sprawdzenie działania bez materiału / uruchomienie na zimno

Spis treści
UWAGA
Uruchomienie może zostać przeprowadzone wyłącznie przez prze-
szkolony i wykwalifikowany personel.
Bezpieczeństwo

Właściwości
Opis elementów obsługi zawiera punkt “Szafa sterownicza z panelem obsługi”
strona 53.

Podczas uruchamiania maszyny należy użyć wyłącznika głównego i przycisku ręcz- Obsługa
nego:

- Włącznik główny pokręcić do pozycji I!


Transport
- Włączyć przycisk napięcie sterowania EIN/ON!
- Dotknij na ekranie dotykowym przycisku lub klawisza funkcyjnego
- Wszystkie funkcje maszyny należy najpierw uruchamiać ręcznie!
Konserwacja

UWAGA
Przed rozpoczęciem pracy z materiałem pozostaw maszynę urucho- Awarie
mioną na kilka godzin bez materiału w celu jej dotarcia.

Należy zwrócić uwagę na nietypowe odgłosy i wzmożone nagrzewanie


się ruchomych części maszyny.
Dane techniczne

Silne nagrzewanie wskazuje na brak smarowania lub nierówne ustawienie, w związku


z czym należy w danym miejscu dokonać regulacji.
Serwis

Jeśli maszyna została dotarta bez incydentów

- Proszę włączyć przyciska wyłączenie napięcia sterowania AUS/OFF!


Dodatek
- Przekręć włącznik główny do pozycji I! Urządzenie jest teraz włączone bez prądu.

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 63-108
3.1.4.3 Sprawdzenie działania bez materiału / uruchomienie na gorąco

Spis treści
Gdy maszyna została sprawdzona bez materiału w trybie pracy ręcznej i dotarta w try-
bie przygotowania, następuje rozruch z materiałem w warunkach eksploatacyjnych.

Bezpieczeństwo - Wielkość przepływu należy zwiększać jedynie stopniowo do poziomu maksymalne-


go.
- Należy tu postępować tak samo, jak w punkcie “Sprawdzenie działania bez ma-
teriału / uruchomienie na zimno” strona 63.
Właściwości
- Ponownie zwróć uwagę na nietypowe odgłosy i nagrzewanie się.

Po 20 godzinach pracy z pełnym obciążeniem odbywa się sprawdzenie maszyny:


Obsługa

- Wyłącz instalację i zabezpiecz wyłącznik główny przed niezamierzonym załącze-


niem.
Transport - Proszę sprawdzić, czy części maszyny i połączenia nie wykazują jakichkolwiek
uszkodzeń!
- Należy sprawdzić połączenia śrubowe i w razie potrzeby dokręcić mocowanie czę-
ści!
Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

64-108 PL EGGERSMANN
3.2. Eksploatacja maszyny

Spis treści
W poniższych punktach zostały podane czynności obsługi dla następujących proce-
sów:

• Rozruchu Bezpieczeństwo

• Tryb pracy: Tryb ręczny


• Tryb pracy: Tryb ustawienia
• Tryb pracy: Tryb automatyczny Właściwości

• Zmiany wartości roboczych

Obsługa
3.2.1 Wyłącznik główny

Transport

Konserwacja

Rys. 30: Wyłącznik główny


Awarie

W pozycji 0 całe urządzenie wraz z agregatem hydraulicznym i sterownikiem jest odłą-


czone od napięcia.
Dane techniczne

OSTRZEŻENIE
Zabezpiecz wyłącznik główny kłódką, aby zapobiec nieuzasadnio- Serwis
nemu załączeniu.

Dodatek

W pozycji I zarówno sterownik, jak i silniki napędowe są zasilane. Na panelu obsługi


można zaprogramować sterownik, wybrać tryb pracy i uruchomić proces transporto- Indeks
10.01.2019

wania lub podawania.

EGGERSMANN PL 65-108
3.2.2 Pole obsługi
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja
Rys. 31: Informacje ogólne o pa-

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

W szafie sterowniczej znajdują się wszystkie elementy obsługi i kontroli, które są po-
Indeks trzebne do sterowania maszyną w trybie ręcznym, przygotowania i pracy automatycz-
10.01.2019

nej.

66-108 PL EGGERSMANN
Element obsługi Funkcja Spis treści

Napięcie sterownicze WŁ.


• Włączenie napięcia sterującego i świe-
ci się, jeśli napięcia sterującego. Bezpieczeństwo

Właściwości

Napięcie sterownicze WYŁ.


• Odłącza maszynę od napięcia Obsługa

Transport

Automatyka WŁ.
• Włącza tryb automatyczny i zapala się, Konserwacja
gdy tryb automatyczny.

Awarie

Automatyka WYŁ.
• Wyłącza tryb automatyczny Dane techniczne

Serwis

Usterka
• Świeci się w przypadku zakłóceń w Dodatek
pracy urządzenia.

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 67-108
Wyłączenie awaryjne

Spis treści
• Przy uruchamianiu wyłącznika awaryj-
nego całe urządzenie jest wyłączone
od prądu.

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

68-108 PL EGGERSMANN
3.2.3 Ekran dotykowy

Spis treści
Panel obsługi sterownika jest wykonany w postaci ekranu reagującego na dotyk (ekra-
nu dotykowego Rys. 32 ). Żądana funkcja może być wywołana zarówno przez do-
tknięcie ekranu palcem, jak i za pomocą odpowiednio przyporządkowanych
przycisków funkcyjnych. Przypisanie klawisza funkcyjnego jest rozpoznawalnym sym-
Bezpieczeństwo
bolem wyświetlanym nad nim odpowiednio.

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Rys. 32: Informacje ogólne o ekranie dotykowym


Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 69-108
Dostępne są następujące przyciski funkcyjne (tabela 5 strona 70):

Spis treści
Tab. 5: Przyciski funkcyjne

Przycisk funkcyjny / ikona Funkcja

Bezpieczeństwo
• Natychmiastowe potwierdzenie aktual-
nych komunikatów o usterkach bez
opuszczania aktualnego okna.
Właściwości • Symbolem jest czerwona, gdy prąd
błędów.
• Do listy oczekujących komunikatów o
usterkach alarmów można dotrzeć,
Obsługa naciskając małą listę błędów.

Transport

• Aktywacja trybu automatycznego.

Konserwacja
• Ikona zmienia kolor na zielony, gdy
włączony jest tryb automatyczny.

Awarie

Dane techniczne

• Aktywacja trybu przygotowania.


Serwis • Symbol świeci się na zielono, gdy włą-
czony jest tryb instalacji.

Dodatek

Indeks
10.01.2019

70-108 PL EGGERSMANN
Tab. 5: Przyciski funkcyjne

Spis treści
• Aktywacja trybu ręcznego.
• Symbol świeci się na zielono, gdy jest
włączony tryb ręczny.
Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

• Aktywacja ekranu głównego w celu


zmiany ustawień maszyny

Transport

Konserwacja

Awarie

• Przewianie menu ekranowego lub stro-


ny wstecz.
Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 71-108
Tab. 5: Przyciski funkcyjne

Spis treści
• Menu na ekranie lub przewijanie o jed-
ną stronę wstecz.

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

• Wywołanie tekstów pomocy odpowied-


nich dla aktualnie wyświetlanego
menu ekranowego.
Transport

Konserwacja

Awarie
Ekran dotykowy pozwala wywoływać lub zmieniać wskazania sterownika oraz okre-
ślone parametry eksploatacyjne. Jest to niezbędna na przykład wtedy, gdy konieczna
jest zmiana zachowania urządzenia podczas pracy (w zależności od materiału).
Dane techniczne

UWAGA
Po włączeniu maszyna jest w trakcie procesu ładowania. Komunikaty
Serwis pojawiające się podczas uruchamiania można zignorować. Po kilku
sekundach proces ładowania zakończy się i maszyna będzie gotowa
do pracy.

Dodatek

Indeks
10.01.2019

72-108 PL EGGERSMANN
OSTRZEŻENIE Spis treści

W przypadku wystąpienia zakłóceń na ekranie dotykowym podany


zostanie komunikat o błędzie.

Potwierdzenie usterki następuje naciśnięciem przycisku lub Bezpieczeństwo

przycisku funkcyjnego .

Oczekujące błędy są usuwane z ekranu dotykowego dopiero wte-


dy, gdy przyczyna usterki została usunięta, a usterka zostanie po- Właściwości
twierdzona.

W zależności od wariantu wyposażenia, dostępne są różne wskazania eksploatacyjne


Obsługa
(Brak wyboru trybu pracy, Wybrany tryb ręczny, Wybrany tryb przygotowania, Wybra-
ny tryb automatyczny, Tryb przygotowania w toku, Tryb automatyczny w toku, Brak
uaktywnienia z urządzenia zewnętrznego, Napięcie sterujące? / Naciśnięty wyłącznik
awaryjny?, Zasobnik obecnie przepełniony) oraz komunikaty o usterkach (“Awarie”
strona 139). Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 73-108
3.2.3.1 Rozruchu

Spis treści
Maszyna jest elementem instalacji do sortowania lub uzdatniania.

- Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić, czy wszystkie elementy instalacji


Bezpieczeństwo są sprawne.

UWAGA
Właściwości
Przed uruchomieniem maszyny należy przeczytać wskazówki zawarte
w rozdziale dotyczącym bezpieczeństwa (“Bezpieczeństwo”
strona 5) i zastosować się do nich.

Obsługa

Transport OSTRZEŻENIE
Aby uruchomić maszynę, należy uaktywnić zasilanie sieciowe.

Należy się upewnić, że nikt nie prowadzi prac konserwacyjnych i


Konserwacja
naprawczych przy maszynie, a maszyna jest gotowa do użycia.

Awarie
- Włącznik główny pokręcić do pozycji I!

Po upływie procedury włączenia na wyświetlaczu dotykowym pojawi się następujący


Dane techniczne
ekran początkowy (Rys. 33 ):

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

74-108 PL EGGERSMANN
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Rys. 33: Ekran początkowy

Konserwacja
- Aby uaktywnić sterowanie elektryczne, należy nacisnąć przycisk podświetlany Na-
pięcie sterowania wł.
- Wybór trybu na ekranie dotykowym odbywa się za pomocą przycisków Tryb
automatyczny, Tryb przygotowania i Sterowanie ręczne. Awarie

- Aby włączyć tryb przygotowania i automatyczny, należy również nacisnąć zielony


przycisk Automatyka wł.

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 75-108
W zależności od trybu pracy, na ekranie dotykowym mogą być wyświetlane następu-
jące komunikaty (Rys. 6 ):
Spis treści

Tab. 6: Komunikaty

Komunikat Objaśnienie
Bezpieczeństwo
• Nie wybrano jeszcze żadnego trybu
Nie wybrano trybu pracy pracy. Wybierz tryb pracy przez do-
tknięcie przycisku na ekranie lub przy-
cisku Automatyka wł.
Właściwości
• Urządzenie jest ustawione w trybie
Wybrano tryb ręczny ręcznym. Procesy ruchu można uak-
tywniać jedynie przez dotknięcie od-
powiednich przycisków na panelu
Obsługa dotykowym.
• Wybrano tryb przygotowawczy.
Wybrano tryb ustawiania
• Maszyna czeka na polecenie urucho-
Transport mienia trybu przygotowania Automaty-
ka WŁ.
• Wybrano tryb automatyczny.
Wybrano tryb automatyczny
Konserwacja • Urządzenie jest ustawione na tryb au-
tomatyczny i czeka na naciśnięcie
przycisku Automatyka wł.
• Maszyna pracuje w trybie przygoto-
Awarie Trwa tryb ustawiania wawczym bez zewnętrznego sygnału
odblokowującego.
• Wskazanie „Z...“ podane liczbę cykli na
minutę. Jeden cykl odpowiada ok. po-
Dane techniczne
łowie obrotu bębnów rozrywających.
• Maszyna pracuje w trybie automatycz-
Tryb aut. aktywny nym. Jedyną różnicę względem trybu
Serwis
przygotowania stanowi zewnętrzny
sygnał aktywujący.
• Wskazanie „Z...“ podane liczbę cykli na
minutę. Jeden cykl odpowiada ok. po-
Dodatek łowie obrotu bębnów rozrywających.
• Brakuje sygnału odblokowującego
Brak odblok. urządz. obc. urządzenie obce na pracę w trybie au-
tomatycznym.
Indeks
10.01.2019

76-108 PL EGGERSMANN
Tab. 6: Komunikaty

• Kontrola poziomu napełnienia zbiorni-


Zasobnik chwilowo przepełniony ka materiałowego jest zajęta. Dopro- Spis treści

wadzanie materiału zostaje przerwane


z powodu przepełnionego zasobnika.

Bezpieczeństwo

3.2.3.2 Tryb pracy ręcznej


Właściwości
Tryb pracy ręcznej przewidziany jest do uruchamiania, kontroli działania oraz usuwa-
nia usterek i prac konserwacyjnych przy maszynie.

Obsługa
OSTRZEŻENIE
W trybie ręcznym maszyna może być obsługiwana wyłącznie
przez kompetentny personel.
Transport
W trybie sterowania ręcznego ruchy części maszyny są zabloko-
wane względem siebie tylko częściowo, co może prowadzić do
uszkodzenia maszyny wskutek nieprawidłowej obsługi.
Konserwacja

W celu uruchomienia urządzenia w trybie ręcznym należy postępować w następujący


sposób:

Awarie

- Obróć wyłącznik główny w położenie I.


- Naciśnij zielony przycisk Napięcie sterowania wł.
- Na ekranie dotykowym dotknij przycisku Tryb ręczny lub przycisku funkcyjne- Dane techniczne
go .

Na ekranie pojawia się schemat ogólny urządzenia (Rys. 34 ).


Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 77-108
Spis treści

Bezpieczeństwo 1) Otwieracz do
worków

Właściwości

2) Zasobnik
Obsługa

Transport

Rys. 34: Schemat ogólny panelu obsługi

Konserwacja Wszystkie funkcje będą wykonywane do czasu naciśnięcia odpowiedniego przycisku


(tryb krokowy).

Awarie
1) Otwieracz do worków: Dostępne są poniższe możliwości wyboru (Rys. 35 ).

• Bęben 1 do przodu / do tyłu


• Bęben 2 do przodu / do tyłu
Dane techniczne
• Bęben 1 względem bębna 2 (po naciśnięciu przycisku zaawansowane)
• Bęben 2 względem bębna 1 (po naciśnięciu przycisku zaawansowane)

Serwis
• Podnoszenie/dosuwanie ramion dociskających

Dodatek

Indeks
10.01.2019

78-108 PL EGGERSMANN
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Rys. 35: Możliwości wyboru otwieracza do worków


Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 79-108
2) Zasobnik podający: Dostępne są poniższe możliwości wyboru (Rys. 36 ).
Spis treści

• Dno przesuwne (cylinder) 1, 2 i/lub 3 do tyłu,


• Dno przesuwne odzyskać (promuje cyklu Wróć)
Bezpieczeństwo • Powrotne podawanie przez dno przesuwne (transport o jeden cykl wstecz).

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Rys. 36: Pole obsługi zasobnika zasilającego

Dane techniczne
Dna przesuwne mogą być poruszane pojedynczo, ale nie równocześnie.

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

80-108 PL EGGERSMANN
3.2.3.3 Tryb ustawienia

Spis treści
Tryb przygotowania przewidziany jest do prac konserwacyjnych przy maszynie. Moż-
na w nim wykonywać i kontrolować funkcje automatyczne. Nie jest konieczne, aby po-
zostałe, wstępnie lub dodatkowo uruchomione części instalacji były włączone i
gotowe do działania.
Bezpieczeństwo

Wszystkie funkcje przebiegają automatycznie w zaprogramowanej kolejności, nie jest


tu potrzebny komunikat wejściowy, taki jak np. Uaktywnienie z urządzenia obcego. Do
uruchomienia maszyny nie musi być zwarty odpowiedni styk.
Właściwości
W celu uruchomienia urządzenia w trybie przygotowania należy postępować w nastę-
pujący sposób:

- Włącznik główny pokręcić do pozycji I! Obsługa

- Naciśnij podświetlany przycisk Napięcie sterowania wł.


- Dotknij przycisku trybu przygotowania na ekranie lub naciśnij przycisk funk-
cyjny . Transport

- Następnie naciśnij zielony podświetlany przycisk Automatyka wł.


- Maszyna zostaje uruchomiona.
Konserwacja

3.2.3.4 Tryb automatyczny

Awarie

Maszyna jest uruchamiana w trybie automatycznym, jeśli ma współpracować z pozo-


stałymi elementami instalacji. W tym trybie pracy wszystkie funkcje przebiegają auto-
matycznie.
Dane techniczne
W celu uruchomienia urządzenia w trybie ręcznym należy postępować w następujący
sposób:

- Włącznik główny pokręcić do pozycji I! Serwis

- Naciśnij zielony przycisk Napięcie sterowania wł.


- Dotknij przycisku trybu przygotowania na ekranie lub naciśnij przycisk funk-
cyjny . Dodatek

- Następnie naciśnij zielony podświetlany przycisk Automatyka wł.

W przeciwieństwie do trybu przygotowawczego, tryb automatyczny wymaga sygnału Indeks


10.01.2019

wejściowego Odblokowanie urządzenia obcego, aby uruchomić ruchy rotacyjne obu


bębnów pierścieniowych. Może się to odbyć tylko wtedy, gdy zagwarantowany jest

EGGERSMANN PL 81-108
odbiór materiału przez dodatkowo uruchomioną część instalacji - z reguły przez prze-
nośnik taśmowy. Odpowiedni styk może być zamknięty tylko wtedy, gdy przenośnik
Spis treści
taśmowy jest uruchomiony.

W przypadku niezamkniętego styku urządzenie pozostaje w stanie uruchomienia, a


bębny są zatrzymane. Silnik elektryczny pracuje bez uruchamiania zaworów magne-
tycznych i obrotów bębnów.
Bezpieczeństwo

UWAGA

Właściwości Wydajność lub przepustowość maszyny definiowana jest przez śred-


nią prędkość obrotową bębnów rozrywających. Owa ilość obrotów
ustalana jest na podstawie ilości obrotów silników hydraulicznych.

Za pomocą przetwornicy częstotliwości prędkości silników, a zatem


Obsługa
przepływ oleju jest regulowana.

Transport

OSTRZEŻENIE
Blok zaworu hydraulicznego obraz symbolu
Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

82-108 PL EGGERSMANN
3.2.3.5 Wybór trybu programu

Spis treści
Wybór trybów programu odbywa się poprzez dotknięcie odpowiedniego przycisku na
ekranie dotykowym (“Ekran dotykowy” strona 69).

W celu dostosowania maszyny do rozmaitych materiałów i potrzeb związanych z


Bezpieczeństwo
transportem istnieje możliwość preselekcji czterech programów podstawowych (try-
bów programów):

Tryby programu Opis ustawienia domyślnego Właściwości

• Bęben rozrywający obraca się w normalnej sekwencji.


1. Otwarcie worka
• Ramiona dociskowe podnoszą się i opadają w przy-
padku materiałów obcych w zależności od ciśnienia Obsługa
systemowego według zadanego czasu.
• Ten tryb programu należy wybrać w normalnym trybie
pracy
Transport
2. Odpady przem. • Bęben rozrywający obraca się w normalnej sekwencji.
• Ramiona dociskowe podnoszą się i opadają według
wstępnie zaprogramowanego czasu w zależności od
ciśnienia systemowego. Konserwacja

• Ten tryb programu należy wybrać w specjalnym trybie


pracy (tzn. rozrywanie worków z tworzyw sztucznych
przy wysokiej zawartości niepożądanych materiałów,
jak np. rury, opony samochodowe, itp.). Awarie

3. Tryb dozow. • Bęben rozrywający obraca się w normalnej sekwencji.


• Podczas aktywowania tego trybu pracy ramiona doci-
skające podnoszą się i pozostają w tej pozycji do mo- Dane techniczne
mentu wybrania innego cyklu programowego,
• Ten tryb programu należy wybrać przy wykorzystywa-
niu maszyny do dozowania materiałów specjalnych.
Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 83-108
4. Tryb papieru • W przypadku przetwarzania przez maszynę papieru
lub innych podobnych materiałów sterownik oferuje
Spis treści możliwość uruchomienia programu do synchronizacji
wszystkich segmentów bębnowych.
• Jeśli tryb papieru jest aktywny, ramiona dociskowe
podnoszą się a wszystkie segmenty bębnowe obra-
Bezpieczeństwo
cają się równocześnie.
• Taki cykl programowy należy wybrać w specjalnym
trybie pracy (tzn. równomierne dozowanie papieru i
innych materiałów podobnych).
Właściwości
• Należy zwrócić uwagę, aby materiał nie zawierał
żadnych zwijających się materiałów (folie, taśmy
i podobne) ani żadnych ponadwymiarowych kar-
Obsługa tonów.

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

84-108 PL EGGERSMANN
3.2.3.6 Wyświetl/zmień wartości robocze

Spis treści
W celu wpływania na zachowanie robocze i i dostosowanie do materiału możliwa jest
zmiana poszczególnych parametrów.

• Dotknięcie przycisku Ustawienia lub przycisku funkcyjnego powoduje Bezpieczeństwo


przejście do podmenu.

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja
Menu:

Tryb automatyczny

Awarie

Podmenu:

Ustawienia
Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

Rys. 37: Podmenu Ustawienia

EGGERSMANN PL 85-108
• W podmenu Ustawienia w pozycji Tryb można wybierać poszczególne programy
Otwieranie worka, Odpady przemysłowe, Tryb dozowania, Tryb papieru, naciskając
Spis treści
obramowany przycisk.
• Żądaną prędkość można dostosowywać do każdego z programów przyciskami + i -.
• Naciśnięcie przycisku Wyświetl aktualne wartości robocze pozwala uzyskać prze-
gląd aktualnych wartości eksploatacyjnych (Rys. 38 ).
Bezpieczeństwo

Podmenu:

Właściwości Ustawienia

Zmiana trybów:
Otwarcie worka,
Odpady przem.
Obsługa Tryb dozowania oraz
Tryb papieru

Transport

Konserwacja

Awarie Podmenu:

Ustawienia

Aktualne param. robocz.


Dane techniczne Wskazanie

Serwis

Dodatek

Rys. 38: Podmenu Ustawienia i aktualne wartości robocze

Indeks
10.01.2019

86-108 PL EGGERSMANN
• Przez dotknięcie przycisków lub przycisków funkcyjnych
można przeglądać ustawienia.
• Wyświetlą się parametry ustawione dla danego cyklu programowego (Rys. 39 ). Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Podmenu:
Obsługa
Ustawienia

Aktualne param. robocz.


Wskazanie
Transport
Przycisk ze strzałką

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Rys. 39: Podmenu bieżących wartości roboczych i parametrów


Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 87-108
• W podmenu do Ustawienia i Wyświetl aktualne wartości robocze można również wy-
woływać dalsze informacje przyciskami Protokół czasowy i Bufor komunikatów
Spis treści
(Rys. 40 ).

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa
Podmenu:

Ustawienia
Transport
Aktualne param. robocz.
Wskazanie

Falownik
Konserwacja

Awarie

Podmenu:
Dane techniczne
Ustawienia

Aktualne param. robocz.


Wskazanie
Serwis

Protokół czasu

Dodatek

Indeks
10.01.2019

Rys. 40: Podmenu Protokół czasowy i Bufor komunikatów

88-108 PL EGGERSMANN
• Czasy protokołu czasowego można wyzerować przyciskiem Resetuj czasy. Do wy-
zerowania konieczne jest wpisanie użytkownika (Level2) i właściwego hasła.
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 89-108
• Podmenu Ustawienia umożliwia dostęp do przycisku Wyświetlacz (Rys. 41 ).

Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości
Podmenu:

Ustawienia

Obsługa Wyśw.

Transport

Konserwacja

Rys. 41: Podmenu Ustawienia i Wyświetlacz


Awarie

Przycisk Objaśnienie

Dane techniczne Ustawienie czasu Ustawienie czasu systemowego


Test kontrolek Wszystkie lampki zostają na krótko włączone (test działania)
Język Język można zmienić (jeśli jest zapisany)
Serwis
zmień
Rozjaśniacz Regulacja jasności ekranu
ekranu
Ściemniacz Regulacja jasności ekranu
Dodatek
ekranu
Ekran-czyszczenie Przez ok. 30 s nie następuje wykonywanie żadnych działań
za pomocą przycisków
Indeks
Kalibruj Ustawianie czułości ekranu dotykowego
10.01.2019

wyśw.

90-108 PL EGGERSMANN
• Menu Ustawienia pozwala kliknąć przycisk Ustawienia podstawowe (Rys. 42 ).
• W ustawieniach podstawowych można wywoływać różne wskazania za pomocą
przycisków lub klawiszy funkcyjnych Spis treści

1 Bezpieczeństwo

Właściwości

Podmenu: Obsługa

Ustawienia

Ustawienia podstawowe
Transport

Konserwacja

Awarie

Rys. 42: Podmenu Ustawienia i Ustawienia podstawowe 1 Dane techniczne

• W podmenu Ustawienia, Ustawienia podstawowe można ustawić poziom dla hasła


trybu przygotowania. Serwis
• Dzięki zastosowaniu hasła można zapobiec aktywowaniu trybu przygotowania
przez każdą osobę obsługującą maszynę.
• Można określić, czy Wybór trybu powinien być również możliwy na ekranie starto-
Dodatek
wym, bez uprzedniego wprowadzania hasła.
• Można określić, czy Wpis prędkości ma być możliwy również na ekranie startowym,
bez uprzedniego wprowadzania hasła.
• Poprzez ustawienie Dno przesuwne czeka na uaktywnienie z urządzenia zewnętrz- Indeks
10.01.2019

nego można określić, czy dno przesuwne na początku operacji przenoszenia czeka
na sygnał uaktywnienia z systemu zewnętrznego, czy też nie (Rys. 42 ).

EGGERSMANN PL 91-108
• Funkcja ustawiona na Nie: Przesuwne dno transportuje również bez sygnału uak-
tywnienia, aż kontrola poziomu napełnienia zasygnalizuje Zasobnik pełny.
Spis treści • Funkcja ustawiona na Tak: Przesuwne pozostaje zatrzymane, dopóki nie pojawi się
sygnał uaktywnienia.

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

92-108 PL EGGERSMANN
2 Spis treści

Bezpieczeństwo

Podmenu: Właściwości

Ustawienia

Ustawienia podstawowe
Obsługa

Transport

Konserwacja

Rys. 43: Podmenu Ustawienia i Ustawienia podstawowe 2


Awarie

• Aby można było zarejestrować prawidłową wysokość materiału, należy podczas


uruchomienia lub przy zmianie czujnika wyznaczyć wartość odniesienia przy pustym
bębnie. W tym celu należy nacisnąć przycisk Przyucz wartość odniesienia
Dane techniczne
(Rys. 43 ).

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 93-108
Spis treści 3
Bezpieczeństwo

Właściwości Podmenu:

Ustawienia

Ustawienia podstawowe
Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Rys. 44: Podmenu Ustawienia i Ustawienia podstawowe 4


Indeks
10.01.2019

94-108 PL EGGERSMANN
• W podmenu Ustawienia, Ustawienia podstawowe możliwe jest przywrócenie usta-
wień fabrycznych (Rys. 44 ).
• Wszystkie przeprowadzone zmiany parametrów zostaną zresetowane do zaprogra- Spis treści
mowanych wartości wstępnych.
• Przywracanie ustawień fabrycznych musi być potwierdzone przez wprowadzenie
hasła.
Bezpieczeństwo

UWAGA
Operacji „Przywróć ustawienia fabryczne” nie można cofnąć. Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 95-108
• W podmenu Ustawienia można nacisnąć przycisk Parametry (Rys. 45 ).
• Istnieją różne wskazania możliwe do wywołania w Parametrach dostępne za pomo-
Spis treści cą przycisków lub przycisków funkcyjnych ,

Bezpieczeństwo
1
Właściwości

Podmenu:
Obsługa
Ustawienia

Parametry
Transport

Konserwacja

Awarie

Rys. 45: Podmenu Ustawienia i Parametry


Dane techniczne

• Należy wybrać tryb programu, dla którego mają zostać dostosowane parametry.

Serwis
UWAGA
Następnie wyświetlane są możliwe ustawienia na przykładzie trybu
programu „Otwórz worek”.
Dodatek
Zasada jest podobna dla pozostałych parametrów.

Indeks
10.01.2019

96-108 PL EGGERSMANN
2 Spis treści

Bezpieczeństwo

Podmenu:
Właściwości
Ustawienia

Parametry

Obsługa

Transport

Rys. 46: Podmenu Usta- Konserwacja


wienia i Parametry

Komunikat Objaśnienie Awarie

Czas oczekiwania Jeśli uruchomiono kontrolę stanu napełnienia w zasobniku


Bęben pełny podawczym maszyny, upływa ustawiony czas opóźnienia.
Jeśli kontrola stanu napełnienia pozostanie uruchomiona
podczas upływu tego czasu, dno przesuwne zatrzyma się, w Dane techniczne

przeciwnym razie kontynuowany będzie zwykły tryb transpor-


towy.
Czas oczekiwania Po zatrzymaniu dna przesuwnego, załącza się po upływie
Serwis
Podłoga przesu- czasu oczekiwania kolejny ustawiany czas opóźnienia trybu
wająca się wstecz cofania.
Podłoga przesu- Czas, w którym następuje cofanie się dna przesuwnego po
wająca się komunikacie kontroli stanu napełnienia i upływie czasu opóź- Dodatek
z powrotem, gdy nienia.
zasobnik pełny Następnie urządzenie zostaje ponownie przełączone na zwy-
kły tryb transportowy.
Ramiona dociska- Jeśli wybierzesz Tak, ramiona dociskające zostaną przysu- Indeks
10.01.2019

jące załóż nięte w tym trybie.

EGGERSMANN PL 97-108
Spis treści 3
Bezpieczeństwo

Podmenu:
Właściwości
Ustawienia

Parametry

Obsługa

Transport

Konserwacja

Rys. 47: Podmenu Ustawienia i Parametry

Awarie

Komunikat Objaśnienie
Dane techniczne Czas oczekiwania Ustawianie opóźnienia czasu do podniesienia ramion doci-
Ramiona dociska- skających.
jące
podnieś Ciężkie części, materiały obce oraz materiały trudne do ob-
Serwis
róbki mogą prowadzić do wzrostu ciśnienia roboczego silni-
ków hydraulicznych do ponad 150 bar. Po upływie
ustawialnego czasu zwłoki hydrauliczny nacisk ramion doci-
skowych zostaje zmniejszony, a ramiona odciążone. Dzięki
temu otwór przepustowy na materiał powiększa się, aby przy-
Dodatek jąć materiały obce, gabarytowe i zakleszczone.

Indeks
10.01.2019

98-108 PL EGGERSMANN
Czas oczekiwania Czas pomiędzy podnoszeniem i ponownym przyłożeniem ra-
Ramiona dociska- mion dociskających jest określany przez parametr roboczy
jące Czas oczekiwania ramion dociskających. Spis treści
załóż Poprzez odpowiednie ustawienie czasów można wpływać na
zachowanie maszyny w zakresie optymalizacji szybkości
otwierania i ryzyka zablokowania.
Jeśli proces podnoszenia i zamykania ramion dociskających Bezpieczeństwo
powtarza się kilkakrotnie, wówczas ustawiony czas w kontroli
czasu wykonywania może zostać przekroczony i maszyna
wyłączy się samoczynnie.
Podniesienie dna (Możliwość ustawienia zadanego skoku dna przesuwnego) Właściwości
przesuw.:

Obsługa

4 Transport

Konserwacja

Podmenu:

Ustawienia Awarie

Parametry

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Rys. 48: Podmenu Ustawienia i Parametry

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 99-108
Spis treści Komunikat Objaśnienie
Czas przerwy Ruch dna przesuwnego odbywa się ze stałą prędkością.
Min./maks. W celu dopasowania ilości transportowej do rzeczywistego
zapotrzebowania ustawia się przeciętną prędkość transpor-
Bezpieczeństwo tową przy użyciu ustawialnych przerw przełączania pomiędzy
pojedynczymi ruchami bali przesuwnych.
W przypadku ustawienia czasu przerwy 0,0 s zespoły belek
przesuwnych pracują bez przerwy przełączania z maksymal-
Właściwości ną wydajnością.
Czasy przerwy między minimalną a maksymalną prędkością
są obliczane przez program zgodnie ze skalą.
Podział skali na Skalę można podzielić na dwa obszary o różnych nachyle-
Obsługa dwa niach. W tym celu zmienić najpierw prędkość na skali, która
obszary ma zostać podzielona, na prędkość między 30 a 100%.
Czas przerwy W kolejnym kroku należy wprowadzić czas przerwy, jaki ma
między dwoma na- przyjmować dno przesuwne względem wybranej prędkości.
Transport
chyleniami

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

100-108 PL EGGERSMANN
5 Spis treści

Bezpieczeństwo

Podmenu:
Właściwości
Ustawienia

Parametry

Obsługa

Transport

Konserwacja

Rys. 49: Podmenu Ustawienia i Parametry


Awarie

Komunikat Objaśnienie
Czas opóźnienia Napęd bębnów sterowany jest za pomocą krzywki przełącza- Dane techniczne
wyłączenia jącej oraz przełącznika zbliżeniowego.
Bębny Parametr nastawny Czas opóźnienia Bęben określa zwłokę
Min./maks. czasową między zakończeniem uruchamiania przełącznika
zbliżeniowego oraz stanem spoczynku bębna. W przypadku Serwis
za krótkiej zwłoki czasowej może dojść do styku obu kon-
strukcji bębnowych.
Za długa zwłoka czasowa prowadzi do nieznacznego przeci-
nania się ruchów bębna, a przez to do zmniejszenia liczby
Dodatek
otworzeń.

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 101-108
Opcjonalnie: czujnik odczytu wysokości

Spis treści
6
Bezpieczeństwo

Podmenu:
Właściwości

Ustawienia

Parametry
Obsługa

Transport

Konserwacja

Rys. 50: Podmenu Ustawienia i Parametry


Awarie

Komunikat Objaśnienie
Sygnał pustego Możliwość wprowadzenia wysokości materiału w milime-
Dane techniczne stanu przy: trach, a w razie spadku poniżej tej wartości i po upływie usta-
wionego czasu opóźnienia generowany jest komunikat, że
zasobnik jest pusty (klakson ze światłem błyskowym).
Opóźnienie Możliwość wprowadzenia czasu opróżnienia w sekundach.
Serwis
Komunikat o
opróżnieniu

Dodatek
UWAGA

Przycisk na ekranie dotykowym wyświetlany jest zawsze w przy-

padku awarii. To pole (lub przycisk funkcyjny ) umożliwiają


Indeks
wyświetlenie komunikatów o błędach.
10.01.2019

102-108 PL EGGERSMANN
OSTRZEŻENIE Spis treści

Zasadniczo parametry eksploatacyjne mogą być zmieniane wy-


łącznie przez poinstruowany i uprawniony personel.

Cel zastosowania parametrów eksploatacyjnych oraz powiązane- Bezpieczeństwo

go z nimi wpływu zmian musi być jasny.

Właściwości

Obsługa

Podmenu: Transport

Ustawienia

Bufor komunikatów
Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Rys. 51: Podmenu Ustawienia i Parametry Serwis

•"Bufor logowania" oznacza wszystkie ostatnich komunikatów o błędach i podzięko-


wania z czasem.
Dodatek
Status Objaśnienie
K Przychodzące (pojawił się błąd)
Q Potwierdzenia (błąd został potwierdzony)
Indeks
10.01.2019

G Wychodzące (błąd został wyeliminowany / już nie występuje)

EGGERSMANN PL 103-108
• W podmenu Ustawienia przycisk Plan konserwacji zawiera przegląd być wezwany
Spis treści do głównej konserwacji.
• Jeśli wymagana jest konserwacja, zostanie wygenerowane ostrzeżenie.
• Dotknięcie przycisku spowoduje wyświetlenie strony informacyjnej dotyczącej
Bezpieczeństwo konserwacji.
• Jeśli konserwacja się powiedzie, dotknij przycisku Konserwacjawykonywane, aby
zresetować ostrzeżenie.

Właściwości

UWAGA
Obsługa
Dalsze czynności konserwacyjne i serwisowe dla poszczególnych
maszyn można znaleźć w załączonej dokumentacji.

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

104-108 PL EGGERSMANN
Spis treści

Bezpieczeństwo

Podmenu: Właściwości

Ustawienia

Konserwacja
harmonogram Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Rys. 52: Podmenu Ustawienia i Harmonogram konserwacji


Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 105-108
Spis treści

Bezpieczeństwo

Podmenu:
Właściwości
Ustawienia

Konserwacja harmonogram

Obsługa Strona informacyjna

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

Rys. 53: Podmenu Ustawienia i Konserwacja harmonogram

106-108 PL EGGERSMANN
3.2.3.7 Schemat organizacyjny menu obsługi w trybie automatycznym

Spis treści
Podnieś ramiona dociskowe
Menu startowe
Tryb automatyczny
Prędkość
Falownik
Bezpieczeństwo

Ustawienia aktualne wartości


operacyjne Protokół czasu

Właściwości
aktualne
Bufor komunikatów
wartości
Konserwacja harmonogram

Wyśw Obsługa

Ustawienia podstawowe

Transport
Parametry Hasło/ekran początkowy

Uaktywnienie
Otwieranie worka/odpady
Instalacja zewnętrzna
przemysłowe Tryb dozowa-
Konserwacja
nia/tryb papieru

Wartość referencyjna:
przyuczanie
Czas oczekiwania bębna/ Awarie
przesuwnego dna
Ustawienia fabryczne
przywracanie
Dane techniczne
Czas oczekiwania ramion dociskających

Skalowanie dna Serwis


przesuwnego

Czas opóźnienia zatrzymania bębna Dodatek

Odczyt wysokości Indeks


10.01.2019

EGGERSMANN PL 107-108
3.2.3.8 Podstawowe ustawienia parametrów eksploatacyjnych

Spis treści
Następujące ustawienia podstawowe parametrów eksploatacyjnych są wstępnie za-
programowane w dostarczonym urządzeniu: W przypadku maszyn specjalnych usta-
wienia te mogą być inne.

Bezpieczeństwo
Komunikat Wartość ustawień podstawowych
Pojawia się automatycznie od zapro-
Czas przerwy Dno przesuwne gramowanej prędkości między 30-100%
Właściwości
Czas oczekiwania Zdejmij ramiona doci- 30
skowe
Czas oczekiwania dociskanie ramienia 10
Obsługa dociskającego
Czas oczekiwania na pełny bunkier 80
Czas oczekiwania Dno przesuwne 50
Transport
wstecz
Dno przesuw. przy pełnym zasobn.: 120 / 160
Czas odpady przemysłowe ramiona do- 40 sek.
ciskające
Konserwacja
cykliczne podnoszenie
Czas odpady przemysłowe ramiona do- 30 sek.
ciskające
Awarie cykliczne dosuwanie

Dane techniczne OSTRZEŻENIE


Podajnik z ruchomym dnem musi dostarczać na tyle szybko, aby
bęben rozrywający zawsze był wypełniony wystarczającą ilością
materiału (bęben rozrywający nie powinien być widoczny w żadnej
Serwis fazie roboczej, w widoku z góry zasobniku podającym).

Dodatek
Jeśli na bębnie jest zbyt mało materiału, może to mieć negatywny wpływ na szybkość
otwierania.

Indeks
10.01.2019

108-108 PL EGGERSMANN
4. Transport

Spis treści
4.1. Transport — informacje ogólne

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Punkty zaczepienia
Awarie

Rys. 54: Punkty zaczepienia

Na potrzeby transportu w górnej części ramy maszyny w narożnikach przewidziane Dane techniczne
zostały ucha dźwigowe do zawieszania. Podczas transportu należy zwracać uwagę
na następujące punkty:

• Przed transportem należy sprawdzić wszystkie ucha dźwigowe pod kątem uszko- Serwis
dzeń (zwracając uwagę na tabliczki informacyjne!).
• Należy stosować wyłącznie środki transportu i sprzęt do podnoszenia o wystarcza-
jącym udźwigu.
Dodatek
• Pociąganie za ucho dźwigowe powinno odbywać się możliwie pionowo.
• Zaleca się, aby budowę i demontaż przeprowadzać z użyciem żurawia.
• Podczas dalszego transportu pojazdem należy postępować z maszyną zgodnie z Indeks
10.01.2019

ogólnymi zasadami mocowania ładunku.


• Obciążenie musi być rozłożone równomiernie.

EGGERSMANN PL 109-112
• Należy unikać gwałtownych ruchów.
• Rama maszyny służy jako powierzchnia nośna. Możliwe jest podłożenie drewnia-
Spis treści nych klocków lub innych odpowiednich przedmiotów w celu bezpiecznego postawie-
nia.
• Podczas transportu, nikt nie może znajdować się na maszynie.
Bezpieczeństwo

OSTRZEŻENIE
Właściwości
Nie wolno nigdy wchodzić pod zawieszony ładunek.

Pobyt w obszarze zagrożenia jest zabroniony.


Obsługa

Ostrzeżenie przed niebezpiecznymi dla życia zmiażdżeniami pod-


czas podnoszenia i transportowania maszyny.
Transport

Konserwacja

Awarie 4.2. Ciężar

W poniższej tabeli ;przedstawiono (przybliżone) masy poszczególnych maszyn


(tabela 7, “Ciężar,” strona 110 . Rzeczywista masa zależy od wybranego wyposaże-
Dane techniczne
nia:

Tab. 7: Ciężar
Serwis
Typ maszyny Masa
BO 13 10 000 kg – 16 000 kg

Dodatek
BO 17 12 000 kg – 18 000 kg
BO 21 14 000 kg – 22 000 kg

Indeks
10.01.2019

110-112 PL EGGERSMANN
4.3. Przechowywanie
Spis treści
W razie potrzeby przechowywania urządzenia, należy przestrzegać następujących
zaleceń:

• Przechowywanie powinno odbywać się w zamkniętym pomieszczeniu. Bezpieczeństwo

• Maszynę należy chronić przed wilgocią.


• Należy unikać wysokiej wilgotności powietrza i związanych z tym wahań temperatu-
ry. Właściwości
• Przed i po dłuższym okresie przechowywania należy nasmarować wszystkie łoży-
ska według planów konserwacji i kontroli.
• Po dłuższym przechowywaniu skontroluj wszystkie części (kable elementy gumowe,
Obsługa
podzespoły hydrauliczne), które podlegają naturalnemu procesowi starzenia pod
kątem przydatności/możliwości użycia.

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 111-112
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

112-112 PL EGGERSMANN
5. Konserwacja

W celu zapewnienia długiej i bezawaryjnej eksploatacji maszyny/urządzenia należy Spis treści


przestrzegać wszystkich opisanych tutaj zasad konserwacji i kontroli. Opisane tutaj
treści są oparte na normach DIN 31051 (Zasady konserwacji) oraz wytycznej VDI
2890 (Planowa konserwacja - instrukcja sporządzania planów pracy, konserwacji i
kontroli).
Bezpieczeństwo

Na potrzeby dokumentacji i lepszego zrozumienia, w Dodatku znajduje się plan kon-


serwacji/kontroli (siehe “Wartungs- und Inspektionsplan” auf Seite 153).

Okresy konserwacji dotyczą normalnych warunków użytkowania i wynikającego z Właściwości


nich normalnego obciążenia. Wpływy związane z eksploatacją, zjawiska marginalne
oraz sposób eksploatacji może spowodować konieczność skrócenia okresów między
konserwacjami. W razie potrzeby należy skonsultować się z producentem.
Obsługa
Należy stosować się do wszystkich zasad i wskazówek związanych z bezpieczeń-
stwem, np. dotyczących odzieży ochronnej (siehe “Persönliche Schutzausrüstung”
auf Seite 13), zagrożeń obrażeniami ciała itd. zawartych w instrukcji eksploatacji.

Transport

5.1. Definicje pojęć

W celu stworzenia jednolitej bazy terminologicznej, poniżej objaśniono wszystkie opi-


sywane tutaj ogólne definicje i pojęcia, aby plany konserwacji i kontroli były bardziej Konserwacja
zrozumiałe.

Utrzymanie ruchu: Awarie

Utrzymanie ruchu oznacza wszelkie działania zmierzające do przywrócenia wymaga-


nego stanu (funkcjonowania) maszyn. Działania te obejmują: konserwację, przeglądy
i naprawy.
Dane techniczne

Konserwacja:

Konserwacja oznacza wszelkie działania zmierzające do utrzymania wymaganego Serwis


stanu maszyn. Obejmuje ona czynności w rodzaju czyszczenia, konserwowania,
smarowania, uzupełniania i wymiany (materiałów pomocniczych i drobnych części)
oraz regulacji.
Dodatek

Kontrola:

Kontrola oznacza wszelkie działania zmierzające do oceny rzeczywistego stanu ma-


szyn. Kontrola ma na celu odpowiednio wcześnie wykryć niezbędne czynności na- Indeks
10.01.2019

prawcze wcześnie, aby można było je przygotować i zrealizować. Stwierdzenie i

EGGERSMANN PL 113-138
ocena uszkodzenia, które już nastąpiło, nie jest kontrolą.

Spis treści
Naprawa:

Naprawa oznacza wszelkie działania niezbędne do przywrócenia sprawności maszyn


(np. po uszkodzeniu/błędzie).
Bezpieczeństwo

Zużycie:

Właściwości W rozumieniu utrzymania ruchu jest to rozumiane jako ubytek rezerwy na zużycie pod
wpływem działania czynników fizycznych i/lub chemicznych.
Zużycie to cena, jaką trzeba zapłacić za korzystanie z urządzeń. Bez zużycia nie jest
możliwa eksploatacja urządzeń. Zadaniem utrzymania ruchu jest wykrywanie zużycia,
Obsługa
wpływanie na nie oraz utworzenie nowych rezerw na zużycie poprzez naprawę.
Ze względu na działanie czynników zewnętrznych lub warunków marginalnych, takich
jak stan konserwacji, korozyjne właściwości otaczającego powietrza, pył, a także spo-
sób eksploatacji, praca z obciążeniem częściowym czy niekiedy z przeciążeniem, na-
rażeniem na udar lub równomierna, zużycie może być różne w różnych przypadkach.
Transport Pojęcie obejmuje także nagłą zmianę rezerwy na zużycie, na przykład wyłamanie,
które nie musi bezpośrednio zależeć od czasu. Wynika z tego, że kontrole nie mogą
być oparte tylko na podstawie okresów.

Konserwacja
Rezerwa na zużycie:

W rozumieniu utrzymania ruchu jest to zapas zasobów niezbędnych do wypełniania


Awarie
przez maszynę jej funkcji.

Użytkowanie:

Dane techniczne W rozumieniu utrzymania ruchu jest to zgodne z przeznaczeniem oraz ogólnie przy-
jętymi zasadami technicznymi, odpowiednie korzystanie maszyn, gdzie przy zmniej-
szaniu się rezerwy na zużycie tworzone są świadczenia materialne lub usługi.

Serwis
Usterka:

W rozumieniu utrzymania ruchu jest to niezamierzone przerwanie (a nawet już zakłó-


cenie) spełniania przez maszynę jej funkcji.
Dodatek

Indeks
10.01.2019

114-138 PL EGGERSMANN
Awaria:

W rozumieniu utrzymania ruchu jest to niezamierzone przerwanie funkcjonowania Spis treści


maszyny.

Uszkodzenie:
Bezpieczeństwo

W rozumieniu utrzymania ruchu jest to stan zasobów po spadku rezerwy na zużycie


poniżej określonej wartości granicznej, co powoduje niedopuszczalne z punktu widze-
nia użytkowania ograniczenie funkcjonowania.
Właściwości

Błąd:

Niespełnienie określonych wymagań/spełniania zadań przez wartość charaktery- Obsługa


styczną (np. tymczasowe niedziałanie napędu wskutek obluzowanego styku w połą-
czeniu wtykowym). Dalsze objaśnienia zawiera norma DIN 31051 (Zasady utrzymania
ruchu).

Transport

Część z ograniczeniem czasowym:

Części i / lub podzespoły, których okres eksploatacji jest skrócony w stosunku do trwa-
łości elementów i/lub zespołów nadrzędnych i którego to okresu nie można przy za- Konserwacja
stosowaniu technicznie możliwych i ekonomicznie opłacalnych środków.

Część zużywająca się Awarie

Części i/lub zespoły, które są stosowane w miejscach, gdzie występuje nieuniknione


operacyjnie zużycie, aby w ten sposób chronić pozostałe części i/lub podzespoły
przed zużyciem i które są koncepcyjnie przewidziane do wymiany.
Dane techniczne

Część rezerwowa:

Część zamienna, przypisana jednoznacznie do jednej lub wielu maszyn i w tym zna- Serwis
czeniu nie jest samodzielnie wykorzystywana, przewidziana i trzymana na potrzeby
utrzymania ruchu, którą z reguły można ekonomicznie naprawić.

Dodatek
Część eksploatacyjna:

Część zamienna, przypisana jednoznacznie do jednej lub wielu maszyn i w tym zna-
czeniu nie jest samodzielnie wykorzystywana, przewidziana i trzymana na potrzeby
utrzymania ruchu, której naprawa z reguły nie jest opłacalna. Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 115-138
Drobna część:

Spis treści
Część zamienna o ogólnym zastosowaniu, najczęściej znormalizowana i o niewielkiej
wartości.

Instrukcja/plan konserwacji:
Bezpieczeństwo

Zawiera informacje na temat prowadzenia utrzymania ruchu (konserwacja, kontrola,


naprawy) wyrobu technicznego oraz informacje o wyrobie i serwisie technicznym.

Właściwości
Instrukcja/plan konserwacji:

Zawiera informacje na temat prowadzenia konserwacji wyrobu technicznego oraz in-


Obsługa
formacje o wyrobie i serwisie technicznym.

Instrukcja/plan kontroli:

Transport Zawiera informacje na temat prowadzenia kontroli wyrobu technicznego oraz informa-
cje o wyrobie i serwisie technicznym.

Konserwacja Instrukcja/plan napraw:

Zawiera informacje na temat prowadzenia napraw wyrobu technicznego oraz informa-


cje o wyrobie i serwisie technicznym.
Awarie

5.2. Zasady konserwacji

Rozdział Zasady konserwacji zawiera podstawowe informacje niezbędne do przepro-


Dane techniczne wadzenia konserwacji/kontroli i prac konserwacyjnych, środki przygotowawcze oraz
procedury naprawy.

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

116-138 PL EGGERSMANN
5.2.1 Podstawowe informacje

W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych niezbędne jest opracowanie przez Spis treści
użytkownika maszyny/urządzenia strategii konserwacji. Strategia ta polega na koor-
dynacji celów serwisowych z celami biznesowymi oraz w oparciu o to, ustalenie wła-
ściwych strategii/okresów konserwacji.
Bezpieczeństwo
Jeśli działania związane z utrzymaniem ruchu, np. prowadzenie konserwacji lub okre-
ślonych działań poza przedsiębiorstwem, tj. przez samego producenta lub osoby trze-
cie na własną rękę i odpowiedzialność, to mogą być one zasadniczo ukierunkowane
włącznie na samą maszynę/urządzenie oraz uznawane za typowe warunki eksploata-
cji i otoczenia. Właściwości

Uwzględnienie szczególnych warunków specyficznych dla zakładu oraz i działań


związanych z utrzymaniem ruchu, które wynikają z celów konserwacji i strategii kon-
serwacji firmy, w przypadku ograniczenia zakresu konserwacji określonego w planach Obsługa
konserwacji/kontroli zakres kontroli, w celu zabezpieczenia roszczeń gwarancyjnych,
wymaga zgody producenta.

Przy opracowywaniu strategii konserwacji zaleca się uwzględnić normy DIN 31051
(Zasady konserwacji) oraz wytyczne VDI 2890 (Planowa konserwacja - instrukcja Transport

sporządzania planów pracy, konserwacji i kontroli).

5.2.2 Działania przygotowawcze do działań konserwacyjnych Konserwacja

Należy zawsze zaplanować wystarczająco dużo czasu na działania związane z kon-


serwacją. Należy pamiętać, że niedostateczna staranność podczas konserwacji i kon-
troli może powodować nieprzewidziane usterki lub awarie w czasie produkcji, których Awarie
koszty znacznie przewyższają koszty konserwacji/kontroli.
Aby zoptymalizować czasy produkcji, odwołaj się do wytycznych VDI 3423 (Dyspozy-
cyjność maszyn i urządzeń - terminy, definicje, wyznaczanie okresów i obliczenia).

Trzymanie w gotowości części zamiennych znacznie skraca czas awarii lub poświę- Dane techniczne

cony na naprawę. Należy zasięgnąć rady producenta, jakie części celowo jest prze-
chowywać, aby skrócić istniejące czasy dostaw.

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 117-138
5.2.3 Sposób postępowania przy naprawie

Spis treści
Podczas napraw należy postępować według następującej kolejności:

- Wyszukiwanie uszkodzeń
- Podjęcie środków bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo
- Wymontowanie uszkodzonego zespołu lub części
- Ewentualny demontaż zespołów

Właściwości - Kontrola i udokumentowanie odstępstwa od pożądanego stanu


- Wymiana lub naprawa uszkodzonej części
- Złożenie / zamontowanie / ustawienie
Obsługa - Rozruch próbny / odbiór / zatwierdzenie
- Udokumentowanie naprawy

Transport 5.3. Informacje o konserwacji

W poniższych informacjach o konserwacji znajdują się informacje na temat ogólnego


czyszczenia, konserwacji elementów bębna rozrywającego oraz przesuwnego dna.
Konserwacja
Opisane instrukcje należy rozumieć jako zalecenia minimalne. W zależności od wa-
runków pracy może być konieczne rozszerzenie tych instrukcji, aby zagwarantować
odpowiednią jakość pracy urządzenia.
Awarie
UWAGA
Poniższe przedziały czasu dotyczą typowego okresu eksploatacji
(praca jednozmianowa). Przy pracy wielozmianowej okresy należy
Dane techniczne odpowiednio dostosować.

Serwis Specjalne prace konserwacyjne nie są wymienione w niniejszej instrukcji. Serwis fir-
my Eggersmann GmbH jest zawsze do Państwa dyspozycji (siehe “Service” auf
Seite 151).

Podczas prac konserwacyjnych i naprawczych wymagających specjalistycznej wie-


Dodatek
dzy (układy hydrauliczne, elektrotechnika itd.) czynności mogą wykonywać wyłącznie
wyszkoleni specjaliści.

Podczas napraw i zamawiania części zamiennych należy stosować się do zawartych


Indeks w dokumentacji rysunków i list części zamiennych.
10.01.2019

Podczas postępowania z materiałami eksploatacyjnymi należy stosować się do zasad

118-138 PL EGGERSMANN
bezpieczeństwa ( “Prace konserwacyjne i naprawcze” 16), w szczególności w zakre-
sie olejów, smarów i innych substancji chemicznych.
Spis treści
Przed przystąpieniem do konserwacji/naprawy należy zapoznać się z rozdziałem sie-
he “Sicherheit” auf Seite 5) i przestrzegać go.

Bezpieczeństwo

OSTRZEŻENIE
Przed konserwacją lub naprawą należy odłączyć maszynę od na-
pięcia. Właściwości

Zabezpiecz kłódką wyłącznik główny w położeniu 0.

Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem przy nieodpowied-


Obsługa
niej pracy przy częściach maszyny.
Istnieje zagrożenie śmiercią ze strony ruchomych części, jeśli
urządzenie nie zostanie wyłączone.
Transport
Do maszyny wolno wchodzić tylko przez drzwi serwisowe (wyłącz-
nik bezpieczeństwa).

- Podczas pracy nie wolno dotykać żadnych kabli przewodzących prąd lub będących Konserwacja
pod napięciem.
- Przed przystąpieniem do prac przy podzespołach elektrycznych należy zabezpie-
czyć maszynę według pięciu zasad bezpieczeństwa określonych w normie DIN VDE
0105: Awarie

• rozłącz
• zabezpiecz przed ponownym włączeniem
Dane techniczne
• upewnić się, że elementy nie znajdują się pod napięciem
• uziem i zewrzyj oraz
• osłoń lub odgrodź sąsiadujące części pod napięciem
Serwis

- Chroń wszystkie elementy elektryczne przed wilgocią.


- Nie mostkuj żadnych bezpieczników.
Dodatek
Dla zapewnienia bezpieczeństwa personalu podczas wykonywania niezbędnych prac
związanych z konserwacją maszyny, maszynę wyposażono w drzwi serwisowe z wy-
łącznikami bezpieczeństwa. Maszyna wyłącza się automatycznie z chwilą otwarcia
drzwi.
Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 119-138
Spis treści OSTRZEŻENIE
W żadnym wypadku nie przechodź górą przez ściany zasobnika.

Bezpieczeństwo

Niewłaściwa naprawa uszkodzenia maszyny może spowodować uszkodzenia i dalsze


Właściwości szkody. Firma Eggersmann GmbH nie ponosi za to żadnej odpowiedzialności.

Firma Eggersmann GmbH bezwzględnie zaleca podczas wszelkich prac związanych


z demontażem i rozmontowywaniem:
Obsługa

- Oznakuj części odpowiednio do ich przynależności.


- Zaznacz pozycję i miejsce montażu.
Transport - Demontuj zespoły oddzielnie.

Po wykonaniu naprawy obowiązują następujące zasady:

Konserwacja - Dokręć z powrotem wszystkie połączenia gwintowane i sprawdź ich prawidłowe


dokręcenie.
- Wszystkie połączenia lub przyłącza rur i węży należy skontrolować pod kątem
szczelności.
Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

120-138 PL EGGERSMANN
5.3.1 Ogólne czyszczenie

Maszyna/urządzenie musi być regularnie czyszczone. Spis treści

OSTRZEŻENIE
Obracające się części należy codziennie sprawdzać pod kątem za-
pętleń i w razie potrzeby usunąć je. Bezpieczeństwo

Obracające się części należy codziennie sprawdzać pod kątem za-


kleszczonych obcych ciał i w razie potrzeby usunąć je.
Właściwości

OSTRZEŻENIE
Obsługa
Do maszyny wolno wchodzić tylko przez przewidziane do tego
celu drzwi serwisowe.
Podczas czyszczenia należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa i
przepisów w zakresie zapobiegania wypadkom.
Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 121-138
5.3.2 Bęben rozrywający

Spis treści
Należy codziennie sprawdzać z zewnątrz i wewnątrz, czy bęben nie wykazuje uszko-
dzeń, zużycia i zanieczyszczeń, a w razie potrzeby należy go wyczyścić. Może dojść
do przestoju maszyny, jeśli silne zanieczyszczenia dostaną się do wnętrza bębna.

Bezpieczeństwo - W szczególności należy zwracać uwagę na zaplątujące się materiały, takie jak np.:
sznurki z opakowań, druty, taśmy magnetofonowe i magnetowidowe, siatki, folie itp.
- Raz na miesiąc sprawdź zamocowanie łożysk tocznych. Jeśli to konieczne, dokręć
je.
Właściwości
- Należy uważać na podwyższona temperaturę i w szczególności na wzmożone szu-
my, których przyczyną są zużyte lub uszkodzone części.

Obsługa

Wyłącznik bezpieczeństwa
drzwi
y

Transport Zderzak elastyczny


n
zy
as

Śruba regulacyjna
m
a
m
Ra

Konserwacja

Awarie
a
ątn
k
ze
Pr

Dane techniczne Śruba regulacyjna


Zderzak elastyczny
Silnik hydrauliczny
Rys. 55: Konserwacja bębna rozrywającego
Serwis
Bęben rozrywający umieszczony jest na elastycznym zderzaku i za pomocą czterech
śrub regulacyjnych można go ustawiać w ramie i naprężać.

Dodatek - W celu ustawienia bębna rozrywającego odkręć przeciwnakrętki przy śrubach regu-
lacyjnych.
- Aby przesunąć bęben rozrywający na zewnątrz, obracaj śruby regulacyjne zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Indeks
10.01.2019

- Trzeba przy tym obie śruby przekręcać na przemian o połowę obrotu, aż do osią-
gnięcia odpowiedniego ustawienia.

122-138 PL EGGERSMANN
- W celu ustawianie trzeba przedtem poluzować śruby regulacyjne po przeciwnej
stronie, w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, po odkręceniu prze-
ciwnakrętek. Spis treści

- Po docieraniu może być wymagane naprężenie za pomocą śrub regulacyjnych, po-


nieważ bęben rozrywający jest łożyskowany również w kierunku osiowym.
- Po każdej regulacji dokręć przeciwnakrętki.
Bezpieczeństwo

5.3.2.1 Palec rozrywający

Aby utrzymać stałą, żądaną wydajność i ilość otwieranych worków, należy zgodnie z Właściwości
naszym doświadczeniem co ok. 500 – 1500 godzin pracy, w zależności od obciążenia
materiałem, napawać na zęby rozdzierające bębna nową warstwę ścieralną.

UWAGA Obsługa

Zużycie od ok. 6 mm odnowienia zużycia warstwy powinny być pobie-


rane bezpośrednio przez zadanie spawania.

Transport

Konserwacja
Przykład palca rozry-
wającego typ MSW
Pły

6m
m
tka cie

Awarie
prz op
ż y
ed cjon
łuż
ają alnie
ca
10

Dane techniczne
mm spec
z e
ze alną
st a
p
20

j
od m no

li o powł
m
sta rm

Serwis
dp oką
wo aln

orn
wy ej s

ej n
ko

az
rpu tali

u-

Dodatek
s

Rys. 56: Konserwacja palca rozrywającego typ MSW Indeks


10.01.2019

EGGERSMANN PL 123-138
Zużycie placów rozdzierających jest uzależnione od składu materiału i zdolności prze-
robowej maszyny. Z reguły wystarczy podciąć palnikiem końcówki odpornych na ście-
Spis treści
ranie zębów rozdzierających, aby w ten sposób osiągnąć odpowiednią ilości otwarć
worków.

Bezpieczeństwo
UWAGA
Upewnij się, że przewód masowy spawarki jest dołączony do danego
obrabianego pierścienia bębna.
Właściwości
Jeżeli kabel z warstwą spawalną przymocowany jest do ramy
maszyny, może to spowodować szkody przy łożyskach bębna.

Obsługa

- Opancerz palce rozrywające po stronach czołowych nowym materiałem ścieralnym.


- Zwróć uwagę, aby końcówki palców rozrywających były zaokrąglone w kierunku ob-
rotu.
Transport
- W ten sam sposób postępuj z trójkątami rozrywającymi ramion dociskających.

Konserwacja
Dostawcy Etykieta
Thyssen AX 600 1,6 K300/1,5

Awarie Klöckner DT-SG 600F


Weldit 6472/1,6/15

Dane techniczne
Opcja: Specjalna powłoka

Poprzez zastosowanie specjalnego lutu do rozrywających palców lub trójkątów rozry-


wających, żywotność znacznie się wydłuża. W zależności od materiału i przepustowo-
Serwis ści oznacza to, że opancerzenie jest potrzebne ponownie po 1500-1500 godzinach.

Specjalna powłoka jest dostępna dla dwuczęściowych palców rozrywających w kon-


strukcji MSW.
Dodatek
Jeśli nakładka jest zużyta, jest to korpus palca rozrywającego jest zgięty i może zostać
dospawana nowa nakładka ze specjalną powłoką.

Indeks
10.01.2019

124-138 PL EGGERSMANN
5.3.2.2 Opcjonalnie: Wymiana elementów wymiennych

Bęben rozrywający otwieracza do worków może być opcjonalnie wyposażony w ele- Spis treści
menty wymienne z napawanymi palcami rozrywającymi.

Elementy wymienne są umieszczone na segmentach pierścieniowych (Rys.: 57 ).


Każde cztery elementy tworzą przy tym zamknięty pierścień. Spośród nich, dwa ele-
Bezpieczeństwo
menty wymienne są wyposażone w trzy zęby rozrywające, a pozostałe dwa elementy
w dwa zęby.
Wszystkie elementy wymienne są zamocowane śrubami M20 do elementów pierście-
niowych bębna rozrywającego. Elementy wymienne, które są wyposażone w trzy pal-
ce rozrywające, są dodatkowo zamocowane jeszcze jedną śrubą M12. Właściwości

OSTRZEŻENIE
Obsługa
Elementy wymienne należy wymienić oddzielnie.

Śruby M20 mocują zarówno elementy wymienne do segmentów


pierścieniowych, jak i segmenty pierścieniowe do korpusu bębna.
Jeśli elementy wymienne nie będą wymieniane pojedynczo, istnie- Transport
je ryzyko, że segment pierścieniowy odpadnie od korpusu bębna i
spowodowuje obrażenia ciała.

Konserwacja
Śruba z łbem sze- Palec rozrywający Śruba z łbem sześciokątnym
ściokątnym M20x88
M20x55

Awarie

Elementy wymienne

Dane techniczne

Serwis

Dodatek
Korpus bębna z elementa-
mi wymiennymi

Rys. 57: Wymiana elementów wymiennych Indeks


10.01.2019

EGGERSMANN PL 125-138
- Aby wymienić elementy wymienne, odkręć śruby.
- Zamocowuj nowe elementy wymienne nowymi śrubami (są dostarczane w zesta-
Spis treści wie).
- Użyj zabezpieczenia do śrub typu Loctite 243 (lub odpowiednika).

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

126-138 PL EGGERSMANN
5.3.3 Ramiona dociskające

Spis treści

Bezpieczeństwo
Ra
mio
n ad
oc i
ska
j ące
Właściwości

Obsługa

Transport

Rys. 58: Konserwacja ramion dociskających Konserwacja

- Raz na miesiąc przeprowadź kontrolę wzrokową ramion dociskających.


- Zwróć uwagę na prawidłowe funkcjonowanie i zużycie ramion dociskających. Awarie

- Niesprawne części należy natychmiast wymienić.

Przymocowane do ramion dociskających trójkąty rozdzierające można w razie potrze-


by obrobić dodatkowo przez napawanie. W tym celu można usunąć ramiona docisko- Dane techniczne
we. Po napawaniu należy ponownie przymocować trójkąty rozrywające na ramionach
dociskowych.

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 127-138
5.3.4 Podłoga przesuwająca się

Spis treści
Przesuwne dno ( “Dno przesuwne” 40 i  “Belki przesuwne” 41) jest utworzone
przez wiele ułożonych obok siebie belek przesuwnych, na których umieszczone są
ścieralne blachy.

Bezpieczeństwo
5.3.4.1 Czujniki dna przesuwnego

Instrukcja ustawienia:

Właściwości
- Przesuń zarówno belki przesuwne, jak i siłowniki hydrauliczne w trybie ręcznym do
położenia krańcowego.
- Wykonaj to kolejno w obu kierunkach, do przodu i do tyłu.
Obsługa - Przesuń łącznik zbliżeniowy ze środka do dźwigienki przełączającej, aż ten ulegnie
załączeniu; zaświecą się wówczas obie diody łącznika zbliżeniowego
- Zaznacz położenie łącznika zbliżeniowego.
Transport - Pociągnij łącznik zbliżeniowy o około 10 mm w kierunku położenia krańcowego si-
łownika i zamocuj go.
- W tej pozycji zagwarantowana jest bezpieczna odległość do skrajnego położenia
cylindra, i że wyłącznik zbliżeniowy zawsze zadziała
Konserwacja
- Boczna odległość pomiędzy dźwigienką przełączającą a powierzchnią stylu łącznika
zbliżeniowego nie może przekroczyć 10 mm.
- W podobny sposób dokonaj ustawienia pozostałych łączników zbliżeniowych dla
Awarie przedniego i tylnego położenia krańcowego.

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks Rys. 59: Konserwacja czujników


10.01.2019

128-138 PL EGGERSMANN
5.3.5 Urządzenie hydrauliczne

- kontroluj codzienne układ hydrauliczny pod kątem widocznych na zewnątrz wycie- Spis treści

ków i uszkodzeń.
- Sprawdź ciśnienie oleju i temperaturę.
Bezpieczeństwo

OSTRZEŻENIE
Natychmiast wyłącz układ hydrauliczny, jeśli pojawią się usterki.
Właściwości
Tryskający olej hydrauliczny grozi obrażeniami ciała

Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez specjalistów


po usunięciu ciśnienia w układzie. Obsługa

Proszę nie dokonywać zmian w urządzeniach ograniczających ci-


śnienie i zaworach ciśnieniowych bezpieczeństwa.

Transport

OSTRZEŻENIE
Konserwacja
Zagrożenie wybuchem. Układ hydrauliczny jest stale pod ciśnie-
niem. Niewłaściwa obsługa może spowodować jego wybuch i być
przyczyną ciężkich wypadków.
Awarie
Przed konserwacją, naprawą lub demontażem należy usunąć ci-
śnienie w układzie w celu zmniejszenia ryzyka wybuchu.

Dane techniczne

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Serwis
Dotknięcie przewodzących elementów agregatu hydraulicznego
grozi śmiertelnym porażeniem elektrycznym.

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 129-138
Spis treści OSTRZEŻENIE
Płyn hydrauliczny może powodować podrażnienia skórne i inne
negatywne skutki dla zdrowia.

Bezpieczeństwo Należy unikać długotrwałego kontaktu ze skórą. Po kontakcie na-


leży się dokładnie umyć. Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami
bezpieczeństwa i postępowania dostarczonymi przez dostawcę
płynu hydraulicznego.
Właściwości

OSTRZEŻENIE
Obsługa Niebezpieczeństwo obrażeń ciała w wyniku oparzeń. Elementy
agregatu hydraulicznego nagrzewają się podczas pracy.

Transport

Konserwacja 5.3.5.1 Olej hydrauliczny

UWAGA
Awarie Podczas przeprowadzania jakichkolwiek prac przy układzie hydraulicz-
nym uważaj, by olej hydrauliczny nie przedostał się do gruntu lub
kanalizacji.

Dane techniczne

Użycie odpowiedniego oleju hydraulicznego ma duże znaczenie dla bezpieczeństwa


pracy i oszczędności urządzenia. Należy uważać na to, aby stosować olej o odpo-
Serwis wiedniej jakości i lepkości. Oleje hydrauliczne zawierają dodatkowe substancje czyn-
ne, np. z właściwościami hamującymi korozję i zużycie. Specyfikacja odpowiedniego
oleju jest podana w punkcie “Środki smarujące i materiały eksploatacyjne” 137.

Lepkość stosowanego oleju zależy od warunków pracy urządzenia, temperatury roz-


Dodatek
ruchu i docelowej temperatury pracy. Ogólnie biorąc, wartość lepkości kinematycznej
po rozgrzaniu do temperatury roboczej powinna wynosić pomiędzy 13x10-6 a
55x10-6 (cSt).

Indeks Oleje hydrauliczne zmieniają swoje właściwości w trakcie użytkowania. Ich ponowna
10.01.2019

użyteczność określona jest przez przenikanie ciał obcych, takich jak woda.

130-138 PL EGGERSMANN
- Należy zwracać uwagę na bezwzględną czystość oleju hydraulicznego. Nawet małe
zanieczyszczenie może powodować przedwczesne zużywanie się pomp i nieko-
rzystnie wpływa na działanie zaworów. Spis treści

- Do przelewania należy wykorzystywać w miarę możliwości ruchomą jednostkę do


przepompowywania z gęstym filtrem (czystość filtra 10 µ).
- Raz na miesiąc należy przeprowadzać oględziny.
Bezpieczeństwo
- Co 4 miesiące zaleca się zlecić kompleksową analizę stanu oleju (np. przez serwis
techniczny producenta/dostawcy oleju). W przeciwnym razie olej hydrauliczny nale-
ży wymienić po 500 godzinach od przekazania do eksploatacji, a następnie co 3000
godzin pracy. Właściwości
- Aby zapobiec kondensacji, beczki z olejem należy przechowywać w miejscu zada-
szonym, w normalnej temperaturze wewnętrznej i w czystym środowisku. Beczek z
olejem nie należy przechowywać w pozycji pionowej, aby zapobiec gromadzeniu się
brudu. Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 131-138
5.3.5.2 Wymiana medium hydraulicznego

Spis treści
Jeśli konieczna jest wymiana płynu hydraulicznego, należy wykonać następujące
czynności:

- Spuść olej przez śrubę spustową zbiornika. Przygotuj odpowiedni pojemnik na ze-
Bezpieczeństwo branie wylewającego się oleju.
- Szlam i pozostałości oleju zutylizuj w ekologiczny sposób.
- Zamknij zbiornik z powrotem.
Właściwości - Wlej nowy olej w dostatecznej ilości przez zespół filtrujący.

UWAGA
Obsługa
Zanieczyszczenie środowiska substancjami niebezpiecznymi dla śro-
dowiska. Przygotuj naczynie na zebranie wylewającego się oleju.
Natychmiast zbierz wylewający się olej.

Transport

Konserwacja 5.3.5.3 Płukanie urządzenia hydraulicznego.

Zanim maszyna zostanie włączona pod pełnym ciśnieniem roboczym i z pełną pręd-
kością roboczą, należy gruntownie przepłukać wszystkie elementy hydrauliczne. Naj-
Awarie lepiej jest użyć tego samego płynu hydraulicznego, który zostanie później
zastosowany do normalnej pracy.

W fabrycznie nowej maszynie, ze względów produkcyjnych, w przewodach mogą


znajdować się cząstki zanieczyszczeń.
Dane techniczne

- Na czas płukania zmostkuj przyłącza odbiorników wężami i zastąp szczególnie de-


likatne zawory płytami płuczącymi.
Serwis

Poprzez zainstalowanie filtrów w połączeniach elastycznych można przyspieszyć pro-


ces płukania. Jeśli do płukania musi być użyta należąca do urządzenia pompa, wtedy
należy zadbać o to, że by tłoczyła ona tylko czysty płyn, a jej ciśnienie robocze było
Dodatek
niskie. Jeśli stosuje się ciecz do płukania, to musi się ona zgadzać z cieczą tłocząca.
Jeśli natomiast do płukania zostanie od razu użyty płyn ciśnieniowy, to jest korzystniej
pozostawić go w czystym układzie, ponieważ przez wymianę oleju ponownie mogły
by się dostać do zbiornika zanieczyszczenia.
Indeks
10.01.2019

132-138 PL EGGERSMANN
UWAGA Spis treści

Podczas przeprowadzania jakichkolwiek prac przy układzie hydraulicz-


nym uważaj, by olej hydrauliczny nie przedostał się do gruntu lub
kanalizacji.
Bezpieczeństwo

5.3.5.4 Kontrola stanu oleju Właściwości

Ponieważ podczas uruchamiania po raz pierwszy olej rozchodzi się przez układ hy-
drauliczny na całą instalację, poziom oleju początkowo spada i należy dodać oleju.
Wizjer pływakiem umożliwia kontrolę rzeczywistego poziomu oleju. Obsługa

UWAGA Transport

Należy zapewnić, by poziom oleju nigdy nie spadł poniżej dolnego


oznakowania.

Konserwacja

Poziom oleju należy sprawdzać co najmniej raz na miesiąc. Maszyna jest automatycz-
nie wyłączana przez zamontowany czujnik poziomu oleju, jeśli poziom oleju spadnie Awarie
poniżej minimalnego. Dochodzi do przestojów, których można uniknąć.

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 133-138
5.3.5.5 Konserwacja po uruchomieniu

Spis treści
UWAGA
W ciągu pierwszych 8 tygodni od przekazania do użytkowania prace
konserwacyjne należy przeprowadzać częściej.
Bezpieczeństwo

Właściwości
Następujące punkty należy sprawdzać podczas pierwszego tygodnia codziennie, a od
drugiego tygodnia codziennie lub przynajmniej raz na tydzień:

Obsługa
• Hydrauliczne łączniki i kontakty, pokrywy pojemnika oraz ewentualnie miski olejowe
pod kątem przecieków.
• Stan napełnienia zbiorników
Transport • Temperatura mediów
• Brak pracy pomp i silników
• Wartości ustawień zaworów i przełączników ciśnieniowych.
Konserwacja
• Wkładki filtra pod kątem zabrudzeń

Ewentualne przecieki lub wady stopnia napełnienia muszą być usunięte niezwłocznie.
Zabrudzone wkłady filtrowe proszę wymienić niezwłocznie. W przypadku problemów
Awarie i pytań, prosimy o kontakt z personelem serwisowym Eggersmann GmbH ( “Ser-
wis” 155).

• Wszystkie połączenia gwintowane odpowiedzialne za eksploatację i bezpieczeń-


Dane techniczne stwo należy sprawdzić i dokręcić po tygodniu, a następnie raz na miesiąc.
• Czystość czynnika hydraulicznego musi być regularnie kontrolowana.
• Po upływie około 2 miesięcy lub 500 godzin pracy firma Eggersmann GmbH zaleca
Serwis pierwszą wymianę płynu hydraulicznego.
• Ciśnienie wstępne gazu należy sprawdzić po upływie 6 miesięcy, a następnie raz na
rok.

Dodatek

Indeks
10.01.2019

134-138 PL EGGERSMANN
5.3.5.6 Przeglad przy chodzie normalnym

Spis treści
UWAGA
Prace konserwacyjne i kontrolne należy przeprowadzać zgodnie z pla-
nem kontroli ( “Plan konserwacji i kontroli” 157).
Bezpieczeństwo

Właściwości
Po około 2000 godzinach pracy firma Eggersmann GmbH zaleca analizę płynu hy-
draulicznego. Na podstawie wyników analizy można ustalić ekonomiczne okresy peł-
nej wymiany czynnika roboczego.
Obsługa
Raz na 5 lat układ hydrauliczny powinien zostać sprawdzony przez rzeczoznawcę pod
kątem właściwego stanu.

- podczas normalnej pracy próbki płynu należy pobierać raz na 4 miesiące. Transport

- po przekazaniu do eksploatacji/przebudowie/naprawie próbkę należy pobrać w


pierwszym dniu i miesiąc po oddaniu do użytkowania.
- w przypadku usterek układu (podwyższona temperatura, nieudane załączenia itd.) Konserwacja
należy niezwłocznie pobrać próbkę płynu.

Zabiegi codzienne”
Awarie

• Sprawdzenie,czy całe urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okiem braków


lub uszkodzeń.
• Sprawdzenie działania wszystkich urządzeń zabezpieczających wyłącznik bezpie- Dane techniczne
czeństwa, wyłącznik awaryjny drzwi, osłony ochronne).
• Kontrola wizualna szczelności przewodów hydraulicznych.
• Ocena stanu eksploatacyjnego (np. zmiany odgłosów pracy, nietypowe nagrzewa- Serwis
nie się układu hydraulicznego i miejsc łożyskowania itp.)
• Sprawdzenia zanieczyszczenia i uszkodzenia bębna rozrywającego.

Dodatek
Zabiegi cotygodniowe:

• Przetestowanie wszystkich urządzeń sygnalizacyjnych (lamp, wskaźników stanów


roboczych itd.) Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 135-138
Zabiegi comiesięczne:
Spis treści

• Kontrola złączeń śrubowych, umocowań allegr spawów przy urządzeniu.


• Sprawdzenie poboru prądu części elektrycznych.
Bezpieczeństwo • Czyszczenie wnętrza szafy rozdzielczej.
• Testowanie sprawności urządzeń zabezpieczających (wyłącznika prądowego
ochronnego, przekaźnika Bi, wyłącznika bezpieczeństwa) przez wyzwolenie prób-
ne.
Właściwości
• Sprawdzenie, czy wszystkie bezpieczniki są dobrze dokręcone allegr czy kontakt
pomiędzy bezpiecznikiem a obwodem prądu jest w porządku.
• Kontrola czasu skoku maszyny.
Obsługa
• Kontrola stanu oleju hydraulicznego.
• Czyszczenie wszystkich elementów hydraulicznych i sprawdzenie szczelności. W
razie potrzeby należy dokręcić połączenia gwintowane. Jeśli nie jest to możliwe, na-
Transport
leży wymienić cały przewód.
• Wkłady filtrów należy w razie potrzeby wymienić na nowe.
• Sprawdzenie osadów brudu,na filtrze napowietrzającym, czyszczenie lub w razie
potrzeby wymiana.
Konserwacja
• Sprawdzenie palców rozrywających i trójkątów rozrywajacych pod kątem zużycia

Zabiegi co pół roku


Awarie

• Smarowanie łożysk tocznych przy bębnie.

Dane techniczne
Zabiegi coroczne

• Wymiana oleju w agregacie hydraulicznym (co 3000 godzin pracy), gdy nie odbywa
Serwis się badanie laboratoryjne.
• Sprawdzenie lub wymiana wszystkich części zużywających się.
• Kontrola ciśnienia wstępnego gazu.
Dodatek • Po 5 latach węże agregatów hydraulicznych należy wymienić.

Indeks
10.01.2019

136-138 PL EGGERSMANN
5.3.6 Środki smarujące i materiały eksploatacyjne

Oleje hydrauliczne zawierają dodatkowe substancje czynne, np. z właściwościami ha- Spis treści
mującymi zużycie i korozję. Muszą one odpowiadać wy wymaganiom grup L-HL lub
L-HM projektu DIN 51 524 lub warunkom pracy SC, SD lub SE klasyfikacji SAE J183.

Bezpieczeństwo

Część Smar
Łożysko toczne 0,2 kg Sunlight Grease EP2 (Shell)
Właściwości
Cylindry hydrau- 0,1 kg Sunlight Grease EP2 (Shell)
liczne
Agregat hydrau- HLP 46
liczny z pompą Obsługa

Napęd silnikowy lepkość ISO VG 680 ( np. BP Energol SG – CP 680)

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 137-138
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

138-138 PL EGGERSMANN
6. Awarie

W przypadku usterek w maszynie/urządzeniu zalecana jest następująca procedura: Spis treści

- Sprawdzić komunikat o błędzie na wyświetlaczu.


- Przeprowadź kontrolę wzrokową zatrzymanego urządzenia w celu sprawdzenia wy-
Bezpieczeństwo
stąpienia ewentualnej mechanicznej, hydraulicznej i/lub elektrycznej przyczyny
awarii.
- Należy stosować się do punktu “Wartungs- und Inspektionsplan” auf Seite 153 oraz
oryginalnych instrukcji dołączonych w Dodatku ( “Załączniki techniczne” 165).
Właściwości
- Powiadomić właściwą placówkę oraz personel, który usunie awarię.
- Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się z serwisem firmy Eggersmann GmbH (
“Serwis” 155).
Obsługa

Często usterki wynikają z niewłaściwej obsługi ( “Obsługa” 55) lub konserwacji


( “Konserwacja” 113). Z tego względu informacje zawarte w tych rozdziałach mu-
szą być szczególnie przestrzegane.
Transport

UWAGA
Konserwacja
Maszyna może wznowić działanie dopiero po usunięciu wszystkich
przyczyn usterek.

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 139-146
6.1. Uderzanie bębna rozrywającego

Spis treści
Poprzez nieodpowiednie ustawienie czasu opóźnienia bębnów może nastąpić ude-
rzanie miedzy bębnami. Regularne odgłosy uderzenia podczas pracy stanowią sły-
szalny objaw usterki.

OSTRZEŻENIE
Bezpieczeństwo
Uderzanie o siebie połówek bębna prowadzi do znacznych uszko-
dzeń i zniszczenia bębna rozrywającego.

Właściwości Bezwzględnie konieczne jest prawidłowe ustawienie czasów opóź-


nienia zatrzymania bębnów.

Obsługa
UWAGA
Ustawienie czasów opóźnienia zatrzymania bębnów jest możliwe
dopiero po wprowadzeniu hasła.
Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

140-146 PL EGGERSMANN
6.2. Komunikaty o usterkach

Jeśli sterowanie zarejestruje awarię, wszystkie zespoły napędowe zostaną zatrzyma- Spis treści
ne. W tym wypadku na wyświetlaczu zostaje wyświetlony odpowiedni komunikat o
błędzie. Komunikaty te zależą od wyposażenia danej maszyny.

Bezpieczeństwo

UWAGA
W przypadku awarii należy w pierwszej kolejności usunąć jej przy-
czynę w maszynie. Właściwości

Przyczyna usterki jest wyświetlana po dotknięciu odpowiedniego


komunikatu o błędzie.
Obsługa

komunikaty o błędach można, po wyeliminowaniu usterki, skasować, dotykając przy-


cisku lub przycisku funkcyjnego (Rys.: 60 ).
Transport

Konserwacja

Komunikaty Awarie
o błędach

Dane techniczne

Potwierdź
komunikat
o błędzie
Serwis

Dodatek

Rys. 60: Panel obsługi komunikatów o usterkach

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 141-146
Spis treści Komunikat Objaśnienie
Błąd: Kontrola stanu napełnienia jest aktywna przez ponad 15
Monitoring minut.
Sygnał napełnienia
Bezpieczeństwo - Należy sprawdzić, czy przed kontrolą stanu napełnie-
nia nie ma spiętrzonego materiału. Konieczne może
być oczyszczenie układu kontroli poziomu napełnie-
nia.
Właściwości Błąd: Aktywowany został przełącznik poziomu wskaźnika ole-
Poziom oleju hydraulicz- ju agregatu hydraulicznego otwieracza do worków, po-
nego nieważ poziom oleju spadł poniżej dopuszczalnej
Bęben wartości.
Obsługa - Uzupełnij olej hydrauliczny.
- Sprawdź układ hydrauliczny pod kątem nieszczelno-
ści.
Transport Błąd: Uruchomiony został wyłącznik ochronny silnika napędu
Wyłącznik ochronny sil- hydraulicznego w celu zapobieżenia przeciążeniu.
nika pompy hydraulicz-
nej
Konserwacja
Bęben
Błąd: Aktywowany został przełącznik poziomu wskaźnika ole-
Poziom oleju hydraulicz- ju agregatu hydraulicznego dna przesuwnego, ponie-
nego waż poziom oleju spadł poniżej dopuszczalnej wartości.
Awarie Podłoga przesuwająca
- Uzupełnij olej hydrauliczny.
się
- Sprawdź układ hydrauliczny pod kątem nieszczelno-
ści.
Dane techniczne Błąd !! Uruchomiony został wyłącznik ochronny silnika dla na-
Wyłącznik ochronny sil- pędu hydraulicznego dna przesuwnego w celu zapobie-
nika pompy hydraulicz- żenia przeciążeniu.
nej
Serwis Podłoga przesuwająca
się
Błąd: Jedne z bocznych drzwi serwisowych nie są domknięte,
Otwórz drzwi serwisowe! co spowodowało zadziałanie wyłącznika zabezpiecza-
Dodatek jącego.
Błąd: Uruchomiona została kontrola czasu pracy bębnów. Je-
Praca bębna den z bębnów nie wykonał w ustawionym czasie kontroli
wymaganego ruchu obrotowego (możliwe przyczyny:
Indeks
zakleszczenie materiału).
10.01.2019

142-146 PL EGGERSMANN
Błąd: Możliwość 1: Przekroczony został czas kontroli dna
Podłoga przesuwająca przesuwnego podczas wykonywania ruchu powrotne-
się go. Jeśli jedna z grup belek posuwu nie osiąga tylnego Spis treści
położenia krańcowego w wymaganym czasie, dno prze-
suwne zostanie zatrzymane.
Możliwość 2: Podczas przesuwania wszystkich grup
belek posuwu przynajmniej jedna grupa nie osiągnie Bezpieczeństwo
położenia krańcowego.
Po upływie czasu 5 sekund grupy cofają się i cykl roz-
poczyna się od nowa. Jeśli przednie położenie końcowe
nie zostanie osiągnięte w kolejnych 10 cyklach, dno
Właściwości
przesuwne nie poruszy się i wyświetli się komunikat o
błędzie.
Błąd: Olej jest zbyt gorąco dla napęd hydrauliczny bębna jest
Temperatura oleju hy- zbyt wysoka. Obsługa
draulicznego bębna Możliwe przyczyny: Napór, a tym samym temperatura
rosną wskutek zakleszczenia materiału lub zanieczysz-
czenia bębna.
Błąd: Temperatura oleju jest za wysoka dla napędu hydrau- Transport
Temperatura oleju hy- licznego dna przesuwnego.
draulicznego dna prze- Możliwe przyczyny: Napór, a tym samym temperatura
suwnego rosną wskutek zakleszczenia materiału lub zanieczysz-
czenia dna przesuwnego.
Konserwacja
Błąd: przetwornica częstotliwości napędu hydraulicznego
przetwornica częstotli- bębna zgłasza błąd.
wości napędu hydrau- Szczegółowe informacje zawiera instrukcja eksploatacji
licznego bębna falownika. Awarie

Błąd: Przesuw grupy 1 dna przesuwnego jest zakłócony.


Dno przesuwne grupy 1 Możliwe przyczyny: Wycieki z instalacji hydraulicznej
do przodu lub siłowników albo zakleszczony materiał.
Dane techniczne
Błąd: Wstecznemu ruchowi grupy 1 dna przesuwnego jest za-
Dno przesuwne grupy 1 kłócony.
do tyłu Możliwe przyczyny: Wycieki z instalacji hydraulicznej
lub siłowników albo zakleszczony materiał.
Serwis
Błąd: Przesuw grupy 2 dna przesuwnego jest zakłócony.
Dno przesuwne grupy 2 Możliwe przyczyny: Wycieki z instalacji hydraulicznej
do przodu lub siłowników albo zakleszczony materiał.
Błąd: Wstecznemu ruchowi grupy 2 dna przesuwnego jest za- Dodatek

Dno przesuwne grupy 2 kłócony.


do tyłu Możliwe przyczyny: Wycieki z instalacji hydraulicznej
lub siłowników albo zakleszczony materiał.
Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 143-146
Błąd: Przesuw grupy 3 dna przesuwnego jest zakłócony.
Dno przesuwne grupy 3 Możliwe przyczyny: Wycieki z instalacji hydraulicznej
Spis treści do przodu lub siłowników albo zakleszczony materiał.
Błąd: Wstecznemu ruchowi grupy 3 dna przesuwnego jest za-
Dno przesuwne grupy 3 kłócony.
do tyłu Możliwe przyczyny: Wycieki z instalacji hydraulicznej
Bezpieczeństwo
lub siłowników albo zakleszczony materiał.
Błąd: Klimatyzator dla szafy sygnalizować awarię.
Usterka klimatyzatora Szczegółowe informacje zawiera instrukcja eksploatacji
Właściwości
szafy sterowniczej klimatyzatora szafy sterowniczej.
Błąd: Przełącznik ochrony silnika na przenośniku rozładow-
Wyłącznik zabezpiecza- czym 1 został uruchomiony, w celu uniknięcia przełado-
jący silnika taśmy odpro- wania.
Obsługa wadzającej 1
Błąd: Przełącznik ochrony silnika dla chłodnicy oleju napędu
Wyłącznik zabezpiecza- hydraulicznego bębna rozrywającego został urucho-
jący silnika chłodnicy miony w celu uniknięcia przeciążenia.
Transport oleju
Bęben
Błąd: Przełącznik ochrony silnika na przenośniku rozładow-
Wyłącznik zabezpiecza- czym 1 został uruchomiony, w celu uniknięcia przełado-
Konserwacja
jący silnika chłodnicy wania.
oleju
Dno przesuwne

Awarie
Ostrzeżenie: Wystąpił błąd połączenia PROFIBUS (przerwa w obwo-
Połączenie magistrali dzie, obluzowane połączenie wtykowe itp.)

Dane techniczne
Oprócz opisanych już usterek zarejestrowanych przez sterownik i wyświetlanych na
wyświetlaczu, mogą wystąpić podczas eksploatacji maszyny między innymi następu-
jące błędy:

Serwis

Błąd Powód Usunięcie

Dodatek Urządzenie hy- Brak napięcia silnika Sprawdź przewody zasilające


drauliczne nie elektrycznego
pracuje
Zadziałał wyłącznik za- Sprawdź silnik i przewód zasilający
Indeks bezpieczenia silnika
10.01.2019

144-146 PL EGGERSMANN
Uszkodzona instalacja Wymienić przewody hydrauliczne.
hydrauliczna
Spis treści
Luźny przewód elek- Umocować instalację elektryczną za-
tryczny zaworów hy- worów hydraulicznych.
draulicznych
Zawory hydrauliczne Sprawdzić instalację elektryczną za- Bezpieczeństwo
nie są uruchamiane worów hydraulicznych.
Za mało oleju hydrau- Uzupełnić olej hydrauliczny.
licznego w zbiorniku
oleju Właściwości

Bęben rozrywa- Urządzenie hydraulicz- Patrz „Układ hydrauliczny nie działa”.


jący nie kręci ne
się. nie działa
Obsługa
Bęben nie został zwol- Sprawdź podłączenie systemu
niony
Korpusy bębna Odległość przełączania Zmniejszyć odstęp połączeń
Transport
osiadają czujników bezdotyko-
wych jest zbyt duża
Czas opóźnienia bęb- Zmienić ustawienia.
na 1 lub bębna 2 jest Konserwacja
źle ustawiony. Uszko-
dzony czujnik zbliże-
niowy
Bęben 1/2 chodzi cię- Wyczyścić gruntownie bęben rozry- Awarie
żej niż bęben 2/1 wający
Bęben rozrywa- Poluzowały się połą- Dokręcić śruby
jący zaciął się. czenia śrubowe bębna
rozrywającego. Dane techniczne

Wyłącznik za- Bęben rozrywający jest Wyczyścić bęben rozrywający


bezpieczenia zabrudzony
silnika agregatu
Serwis
hydraulicznego
reaguje
Silnik elektryczny jest Agregat hydrauliczny reaguje
przeciążony Dodatek

Zanieczyszczo- Silnik elektryczny jest Wymień przełącznik ciśnieniowy


ny bęben rota- przeciążony
cyjny
Indeks
10.01.2019

Przełącznik ciśnienio- Sprawdzić nastawienie nacisku


wy źle ustawiony

EGGERSMANN PL 145-146
Kwota otwarcia Elementy rozrywające Odnowić zlecenia zużycia
materiału nie zużyte
Spis treści jest zadowalają-
ca
Za małe ustawienie ci- Sprawdzić ustawienie ciśnienia
śnienia ramion doci-
Bezpieczeństwo
skających
Dno przesuwne Czujniki optyczne są Czyszczenie czujników optycznych
transportuje nie- zabrudzone
Właściwości
przerwanie,
chociaż materiał
znajduje się pod
czujnikiem
optycznym
Obsługa

OSTRZEŻENIE
Transport
Aby wyeliminować ewentualne usterki, postępuj zgodnie z in-
strukcjami zawartymi w rozdziale “Konserwacja” 113.

Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych/serwisowych należy


Konserwacja
odłączyć maszynę od napięcia.

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

146-146 PL EGGERSMANN
7. Dane techniczne

Spis treści
7.1. Ogólne

Poniżej znajdują się dane techniczne otwieracza do worków BO


Bezpieczeństwo

Właściwości
Szerokość za-

Bęben rozry-

racza do wor-
Moduł otwie-
Długość zasobnika
sobnika

wający

ków
Obsługa

Transport

Mo
d
cza uł
do o
wo twiera Konserwacja
rkó
w -

nik
a roz ben
b jąc rywa
zaso Sz y -
ść
go so erok
Awarie
D łu bn oś
ik a ć
za
-
e -
p rz Dane techniczne
em
z dn
nik
noś
e
Prz nym
w
su y
Serwis
c
d ają
po
ik
o bn
s
Za Dodatek

Rys. 61: Dane techniczne Indeks


10.01.2019

EGGERSMANN PL 147-154
Tab. 8: Dane techniczne
Spis treści
Typ BO 13 BO 17 BO 21

Liczba belek przesuwnych 9 12 15

Szerokość robocza 1.300 mm 1.700 mm 2.100 mm


Bezpieczeństwo
Przekrój zewnętrzny bębna roz- 1.000 mm 1.000 mm 1.000 mm
wywającego

Długość zasobnika do 12 000 mm do 12 000 mm do 14 000 mm

Właściwości Objętość bunkra min. 14 m³ 17 m³ 22 m³

Objętość bunkra maks. 27 m³ 33 m³ 47 m³

Moc napędu 17 - 36 kW 22 - 43 kW 28 - 52 kW

Obsługa Masa całkowita 10 - 16 t 12 - 18 t 14 - 22 t

Maks. liczba cykli 26 26 26

Prędkość do 1,5 m/min do 1,5 m/min do 1,5 m/min


Przenośnik z dnem przesuwnym
Transport
Szerokość otwierania > 95% > 95% > 95%

Przepustowość maks. z 120 m³/h 160 m³/h 200 m³/h


opakowaniami lekkimi

Maks. przepustowość dla odpa- 80 m³/h 120 m³/h 150 m³/h


Konserwacja
dów z gospodarstw domowych

Awarie 7.2. Bęben rozrywający / palec rozrywający

Dla otwieracza do worków BO dostępne są różne wersje bębnów, w zależności od po-


trzeb klienta (tabela 9 strona 148 i tabela 10 strona 149).
Dane techniczne

Tab. 9: Informacje ogólne o bębnach rozrywających

Typ Etykieta Szerokość bębna Bęben - Ø (mm) Osie - Ø (mm)


(mm)
Serwis
BO(MSW) 2-13-15 1300 1000 90
2-13-22
2-17-15 1700 1000 150
2-17-22
2-21-15 2100 1000 150
Dodatek
2-21-22

BO (N) 2-13-15 1300 1000 90


2-13-22

BO (XL) 2-17-15 1700 1000 150


Indeks
2-17-22
10.01.2019

148-154 PL EGGERSMANN
Tab. 9: Informacje ogólne o bębnach rozrywających

Typ Etykieta Szerokość bębna Bęben - Ø (mm) Osie - Ø (mm)


(mm) Spis treści

BO (XXL) 2-21-15 2100 1000 150


2-21-22

Bezpieczeństwo
Tab. 10: Różnice bębna rozdzierającego i palca rozdzierającego

Bęben rozdzierający z palcem rozdziera- Bęben rozdzierający z palcem rozdziera-


jącym jącym
i elementami pierścieniowymi (np. XL) i elementami wymiennymi (np. XL) Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Bęben rozdrabniający z dwoma palcami Bęben rozdrabniający z dwoma palcami


rozrywającymi (stal odporna na zużycie / rozrywającymi (stal odporna na zużycie /
specjalna powłoka) i segmentami pier- specjalna powłoka) i elementami wy-
ścieniowymi (np. MSW) miennymi (np. MSW) Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

- Bębny rozrywające są dostępne w trzech różnych szerokościach.


- Średnica zewnętrzna wynosi zawsze 1 000 mm.
Indeks
10.01.2019

- Dla każdej szerokości dostępna jest wersja z elementami wymiennymi lub bez.

EGGERSMANN PL 149-154
- Bębny rozrywające BO MSW występują zarówno w wersji z elementami pierścienio-
wymi, jak również z elementami wymiennymi palca rozrywającego oba ze stali od-
Spis treści
pornej na zużycie). Jako dodatkowe zabezpieczenie przed zużyciem może być
ewentualnie zastosowana specjalna powłoka.
- Bębny BO-N/XL/XXL występują zarówno w wersji z elementami pierścieniowymi,
jak również z elementami wymiennymi z przyspawanym palcem rozrywającym, któ-
Bezpieczeństwo ry może być opancerzony

7.3. Hydraulika
Właściwości
W otwieraczu do worków BO, dwa agregaty hydrauliczne dostarczają energię nie-
zbędną do napędzania dna przesuwnego i bębna rozrywającego.

Agregaty są dostosowane do wymagań klienta (właściwości materiału, ciężar mate-


Obsługa riału, gęstość, cykle, przepustowość itp). Opcjonalnie dostępne jest podgrzewanie i
chłodzenie zbiornika oleju.

Firma Eggersmann GmbH zaleca olej hydrauliczny zgody ze specyfikacją DIN 51524
Transport HLP 46 Optymalna skuteczność jest możliwa tylko przy stosowaniu bez domieszek.
Olej mineralny zapewnia doskonałą ochronę przed zużyciem, doskonałą odporność
na temperaturę, znakomitą ochronę przed korozją, wysoką stabilność termiczną, wy-
soką niezawodność smarowania i jest neutralny względem typowych materiałów
uszczelniających.
Konserwacja

Lepkość dynamiczna jest stosunkiem naprężenia ścinającego i gradientu prędkości.


Podzielenie lepkości dynamicznej przez gęstość płynu daje w wyniku lepkość kinema-
2
m - 10– 5 w temperaturze 40°C.
tyczną. Wynosi ona 4,6 -------
Awarie s
W zakresie określonych danych technicznych agregatów (moc, ogrzewanie, chłodze-
nie, objętość zbiornika itp.) danej maszyny należy kierować się dostarczonymi w ze-
stawie schematami hydraulicznymi (Rys.: 62 strona 151).
Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

150-154 PL EGGERSMANN
Spis treści

ł a d
y k
r z Bezpieczeństwo

P
Właściwości

Obsługa

Transport

Rys. 62: Przykładowy schemat hydrauliczny


Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 151-154
7.4. Elektryka

Spis treści UWAGA

Uruchomienie elektryczne zostało opisane w rozdziale “Instalacja


elektryczna” 57.
Bezpieczeństwo

Właściwości Dalsze szczegółowe informacje techniczne dotyczące silników/agregatów i innych


elementów elektrycznych zawierają dokumentacje odpowiednich producentów w za-
łączniku ( “Załączniki techniczne” 165) oraz normy i przepisy techniczne.

Obsługa Szczegółowy schemat elektryczny jest również dołączony do dokumentacji.

7.5. Poziomy emisji hałasu


Transport
Poziom ciśnienia akustycznego mierzono w każdym przypadku w odstępie 1,00 m od
powierzchni maszyny i 1,60 m nad podłożem.

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Rys. 63: Poziom ciśnienia akustycznego


Dodatek

Ciągły poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy operatora wynosi <75 dB


(A) w czasie normalnej pracy. Dlatego nie są niezbędne żadne szczególne środki
ostrożności przy eksploatacji urządzenia.
Indeks
10.01.2019

152-154 PL EGGERSMANN
UWAGA Spis treści

W zależności od przetwarzanych materiałów i razem z innymi maszy-


nami i otoczeniem hali produkcyjnej może powstawać wyższy poziom
ciśnienia dźwięku, powodując zaburzenia słuchu.
Bezpieczeństwo
Operator jest w tym przypadku zobowiązany wyposażyć personel
obsługujący w odpowiednie wyposażenie ochronne.

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

EGGERSMANN PL 153-154
Spis treści

Bezpieczeństwo

Właściwości

Obsługa

Transport

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

154-154 PL EGGERSMANN
8. Serwis

Spis treści
8.1. Dostępność serwisu

Serwis Eggersmann jest dostępny w zakresie zamawiania części zamiennych, prac


konserwacyjnych i napraw maszyny/urządzenia. W razie pytań lub problemów należy
Bezpieczeństwo
zwracać się do naszego serwisu.

Adres to:
Właściwości

Obsługa

Eggersmann GmbH

Transport
Zakład w Ibbenbüren
Lengericher Str. 1
49479 Ibbenbüren Konserwacja

Niemcy

Awarie
: +49 (0) 5451 50773 - 0
: +49 (0) 5451 50773 - 90
: info@brt-hartner.com Dane techniczne

: www.brt-hartner.com

Przy zamawianiu części zamiennych lub eksploatacyjnych przydatne jest podanie nu-
Serwis
meru maszyny.

Aby mieć numer maszyny/projektu w razie potrzeby szybko pod ręką, można go wpro-
wadzić tutaj.
Dodatek

Numer maszyny:

Indeks
Numer projektu:
10.01.2019

EGGERSMANN PL 155-156
8.2. Środowisko

Spis treści
Jako producent instalacji do recyklingu stawiamy ochronę środowiska na pierwszym
miejscu.

8.2.1 Ochrona środowiska


Bezpieczeństwo

Podczas pracy na i przy maszynie należy stosować się do obowiązków prawnych w


zakresie zapobiegania powstawaniu, utylizacji i usuwania odpadów.

Właściwości W szczególności olej i substancje oleiste są niebezpieczne dla środowiska. Należy


zwrócić szczególną uwagę na to, aby płyny zanieczyszczające wodę, takie jak smary,
oleje, oleje hydrauliczne i środki czyszczące zawierające rozpuszczalniki nie przedo-
stały się do gleby lub kanalizacji. Utylizacja musi być wykonywana przez wyspecjali-
Obsługa
zowane firmy.

8.2.2 Recykling

Transport Należy przestrzegać zasad i przepisów dotyczących utylizacji lub recyklingu obowią-
zujących na dzień wycofania maszyny z eksploatacji.

Konserwacja

Awarie

Dane techniczne

Serwis

Dodatek

Indeks
10.01.2019

156-156 PL EGGERSMANN
Dodatek

9. Dodatek

Konserwacje i kontrole należy przeprowadzać zgodnie z zasadami podanymi w podanym planie


konserwacji. Dla ewentualnych roszczeń gwarancyjnych wymagane jest prowadzenie kompletnej
dokumentacji czynności związanych z konserwacją i kontrolą, jak również protokół usterki.

9.1. Plan konserwacji i kontroli

UWAGA
Poniższe przedziały czasu dotyczą typowego okresu eksploatacji (praca jednoz-
mianowa) <8 godzin dziennie. Przy pracy wielozmianowej (> 8 godzin dzienne)
okresy należy odpowiednio dostosować.

UWAGA
Należy pamiętać, że podczas rozruchu i po konserwacji/naprawach obowiązują
inne okresy czynności konserwacyjnych i kontrolnych!

 “Konserwacja po uruchomieniu” 134.


10.01.2019

EGGERSMANN PL 157-166
Tab. 11: Plan konserwacji i kontroli

Plan konserwacji / Nazwa maszyny/urządzenia Eksploatacja:


Miejsce powstawania kosztów:
plan kontroli
Podpis producenta: Numer maszyny/
Numer seryjny:
Lokalizacja:

Zabiegi codzienne
Zespół Czyn- ność Przedmiot /stan Uwagi
Nr poz.

00 Całe urządzenie Sprawdzenie Wady

Uszkodzenie

Odgłosy

Temperatura

Czyszczenie Ruchome części

01 Bęben rozrywający Czyszczenie Zewnętrzna i wewnętrzna strona bębna

Sprawdzenie Zewnętrzna i wewnętrzna strona bębna

Łożyska

Zespoły napędowe

Mocowanie segmentów pierścieniowych

Zużycie

Uszkodzenie

Odgłosy

02 Palec rozrywający Sprawdzenie Zużycie

Uszkodzenia

Wymiana Zużycie

Uszkodzenia

03 Przewody wężowe Sprawdzenie Przecieki

Uszkodzenie

04 Zabezpieczenia Sprawdzenie Obudowa ochronna

Testowanie Wyłącznik awaryjny

Wyłącznik bezpieczeństwa drzwi

Roboczogodziny: Wykonujący: Data:


10.01.2019

158-166 PL EGGERSMANN
Dodatek

Zabiegi cotygodniowe
Zespół Czyn- ność Przedmiot /stan Uwagi
Nr poz.

08 Elektryczny Testowanie Sygnalizatory optyczne


sprzęt
Wskaźniki stanów roboczych

Roboczogodziny: Wykonujący: Data:

Zabiegi comiesięczne
Zespół Czyn- ność Przedmiot /stan Uwagi
Nr poz.

00 Maszyna/urządze- Sprawdzenie Połączenia gwintowane


nie
Spoiny

05 Łożysko toczne Sprawdzenie Zamocowanie

Temperatura

Odgłosy

06 Ramiona dociska- Sprawdzenie Funkcjonowanie


jące
Zużycie

07 Agregat hydraulicz- Sprawdzenie Wszystkie komponenty hydrauliczne


ny
Stan oleju hydraulicznego (wskaźnik poziomu ole-
ju) [pierwsza zmiana]

Kontrola szczelności

Połączenia gwintowane

Wymiana filtr oleju

filtr napowietrzający Kompletny system hydraulicz-


ny sprawdzania przez eksperta

04 Zabezpieczenia Sprawdzenie Wyłącznik różnicowo-prądowy

Wyłącznik bezpieczeństwa

Przekaźnik bimetaliczny

08 Elektryczny Sprawdzenie Pobór prądu przez części elektryczne


sprzęt
osadzenie bezpieczników

Czyszczenie wnętrze szafy rozdzielczej


10.01.2019

Roboczogodziny: Wykonujący: Data:

EGGERSMANN PL 159-166
Działania co 4 miesiące
Zespół Czyn- ność Przedmiot /stan Uwagi
Nr poz.

07 Agregat hydraulicz- Sprawdzenie Olej hydrauliczny


ny
Wymiana przy negatyw- Olej hydrauliczny
nym wyniku kontroli

Czyszczenie Powierzchnia agregatu

Roboczogodziny: Wykonujący: Data:

UWAGA
Jeżeli płyn hydrauliczny nie jest poddawany testom laboratoryjnym, stosuje się
poniższe okresy.
• 500 godzin pracy po uruchomieniu
• co 3000 godzin pracy

Zabiegi co pół roku


Zespół Czyn- ność Przedmiot /stan Uwagi
Nr poz.

02 Łożysko toczne Kontrola stan nasmarowania K

Smarowanie stan nasmarowania K

Roboczogodziny: Wykonujący: Data:

Zabiegi coroczne
Zespół Czyn- ność Przedmiot /stan Uwagi
Nr poz.

00 Maszyna/urządze- Kontrola Części ulegające zużyciu


nie
Wymiana w razie potrzeby Części ulegające zużyciu

07 Agregat hydraulicz- Kontrola Ciśnienie wstępne gazu


ny
10.01.2019

160-166 PL EGGERSMANN
Dodatek

Zabiegi coroczne
Zespół Czyn- ność Przedmiot /stan Uwagi
Nr poz.

Roboczogodziny: Wykonujący: Data:

Działania co 5 lat
Zespół Czyn- ność Przedmiot /stan Uwagi
Nr poz.

07 Agregat hydraulicz- Kontrola przez rze- Układ hydrauliczny


ny czoznawcę

Test przez rzeczoznawcę Układ hydrauliczny

Wymiana Wymiana węży

Roboczogodziny: Wykonujący: Data:


10.01.2019

EGGERSMANN PL 161-166
9.2. Protokół usterek

Tab. 12: Protokół usterek

Protokół usterek Nazwa


Maszyna/urządzenie
Eksploatacja:
Miejsce powstawania kosztów:

Podpis producenta: Numer maszyny/


Numer seryjny:
Lokalizacja:

Elementy/ Usterka / błąd / Data stwier- Prace wyko- Data / Uwagi


Nr poz.

Zespoły uszkodzenie dzenia nywał / Godziny eksplo-


wykonujący atacji / czas trwa-
nia naprawy

10.01.2019

162-166 PL EGGERSMANN
Dodatek

Elementy/ Usterka / błąd / Data stwier- Prace wyko- Data / Uwagi


Nr poz.

Zespoły uszkodzenie dzenia nywał / Godziny eksplo-


wykonujący atacji / czas trwa-
nia naprawy

Występujące i stwierdzone odchylenia od wartości zadanych/warunków eksploatacyjnych na-


leży bezzwłocznie skorygować. Powielanie niniejszego protokołu jest całkowicie dozwolone.
10.01.2019

EGGERSMANN PL 163-166
9.3. Znak ostrzegawczy „Nie włączać”

10.01.2019

164-166 PL EGGERSMANN
Dodatek

9.4. Załączniki techniczne

W zależności od wyposażenia maszyny/urządzenia, w załączniku technicznym niniejszej doku-


mentacji znajdują się objaśnienia tych opcjonalnych komponentów lub odpowiednia dokumenta-
cja producenta (dokumentacja dostawcy może być dostępna wyłącznie w formie elektronicznej
lub dołączona do maszyny).
10.01.2019

EGGERSMANN PL 165-166
10.01.2019

166-166 PL EGGERSMANN
Dodatek

9.4.1 Opcja: System transferu z kluczem

Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo podczas czyszczenia i konserwacji, maszyna może


być wyposażone w system transferu z kluczem.

Systemy transferu z kluczem mają podobną konstrukcję, ale są zawsze indywidualnie dostoso-
wane do maszyny. Z tego powodu system może być tu przedstawiony tylko przykładowo.

Schemat klucza

Aktywacja kluczem, gdy wyłącz-


nik główny wyłączony

Klucz w zamku

Wyjmij klucz

Osobisty
klucz zabezpieczeń

Rys. 64: Podstawowa struktura systemu transferu z kluczem


10.01.2019

EGGERSMANN PL 167-168
Poniżej opisano przykładową podstawową zasadę systemu transferu kluczem.

9.4.1.1 Otwieranie drzwi / klapy. OFF

- Ustaw wyłącznik główny w pozycji OFF.


- Zablokuj zamek 38 L1 i wyjmij klucz 38 L1

Wyłącznik główny
- Kluczem 38 L1 uaktywnij zablokowane klucze 39 L1.
- Klucz 39 L1 można teraz wyjąć. 38 L1 39 L1

- Kluczem 39 L1 można uaktywnić odpowiedni zamek drzwi.


- Wyjmij klucz bezpieczeństwa 49 L1 i otwórz drzwi/klapę.

9.4.1.2 Zamykanie drzwi / klapy.

Podczas zamykania drzwi/klapy i ponownego uruchamiania


maszyny należy postępować w odwrotnej kolejności.
Zamek drzwi

49 L1 39 L1

Rys. 65: Zasada systemu transferu z


kluczem
10.01.2019

168-168 PL EGGERSMANN

You might also like