Auto Hak H12

You might also like

Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 6
{ AUTO-HAK AUTO-HAK Sp. z o.o. ul. Sloneczna 16K 76-200 SLUPSK tel/fax +48 59 8 414 414; +48 598 414 413 e-mail: office@autohak.com.pl POLAND www.autohak.com.pl SKODA ‘9 . ese FABIAL 4D (6Y) Cat. no: 07.2001 ——p 12.2007 FABIA I KOMBI (6Y), RS H12 07.2001 > 12.2007 7 FABIA II KOMBI (SJ), BSC XE 01.2008 —=p 03.2010 04.2010 ——> 12.2014 &)/ 2h £20-55R-01 0677 D 617KN Ss, ww oi R=1000 kg BO w J S=50 kg MB = 25Nm M6 Nm M7 138m Mg 210Nm Q om > Q) 1000 km Créer er or Or er er erer or ‘OD PRODUCENT! uo, Jego niezawodnoié zostala porwierdzona licznymi tzepow kulowych jst zalezna rowniet od prawidioweve ‘© staranne preeezytanie niniejszejinstrukeji montarroce roducente samochdu FROM MANUFACTURER: ‘Thank you for buying our product. Ther reliability has been confirmed in many tests Rel assembly and ight operation. For his reasons we kindly ask tread carefully this inetoen The towbar shouid be install in poims described by a cur producer liability of towbar depends also on correct ionand apply tohints VON DEM HERSTELLER: Nutzung connect det Anhicgshupplung ist jedoch auch von der ordnmgsgemiflen Montage und der cichigen Tuzune abhingig, Daher werden Sic gebeten, sorgfilig die folgende Montageanleiung. et lesen. od ee dlieentsprechenden Anweisungen zuhalten Die Anhangekupplung muss an den vor Fal cugherstellr vorgeschriehenen Befestigungsstllen montiert wenten, DE LA PART DU FABRICANT: 7 Mere avoir chose disposintdatteluge boule produit par nore sci. Sa fbi ac confmée par de nombreux tests et saree, pinion des clients satus. Toutfois, la fail des disposiifs daelage boule depend ¢guonsen sie installation et une uilisation corecte, Pou cette raison, nous vous demandan de lire atentivemont core mec ote de ‘montage et d'en respecte ls consignes. Le disposi a’auelage c-boule dot tre monte dans des emplacements prevus a cet eet parle fabricant de vointre FRA PRODUCENTEN Tak fori De har valgt vores anhengerek. Dets piidelighed er blevet bekreet 1 mange underogsser samt afifredekunder Voresanengertrksplidlighed er og afhngig af korekt montering ogkemekt bejesing Af denne grand beder vi Dem at tase denne insintion grindigog overholde de orrehe avvnges DE PRODUCTOR: Gracias por la eleccién del enganche de bola producido por nuestra empresa. Su fabilidad fue confiemeda por ‘humerosos testos y opiniones de los clientes quienes estuvieron contetos. Sin embargo la iabilidad de enganche «de bola depende también de un montaje adecuado y su explotacion adecuads, Por esa causa por favor leer atentamente la insiruccién del montaje y observar adecuadas indicadoras, VAN DE FABRIKANT: Bedankt voor de aanschaf van onze kogeltrekhaak, Hoe betrouwbaar die is blijkt wel uit vele tests en meningen van tevreden klanten. Toch is de betrouwbaatheid van Yeen kogelrekhaak er mede van afhankelijk dat deze voreet {gemonteerdis en op de uiste manier worde gebruik. aarom wordt u verzochi deze montagehandleiding zorgvuldig te lezen en de ani ngen te valgen. FRA PRODUSENTEN: ‘Takk for at dere har valt kulefestet produsert av virt firms, Driftssikkerheten pi kuleestet har blit bekrefet av flere tester og ‘ulbakemeldinger fra fornoyde kunder.Allikevel er dritssikkerheten ogs4avhengig av en kortekt montering og rktigbrule Derfor ber videre om é lese denne monteringsinstruksen noye og anbefalerat dere folger veiledningen ETT BUDSKAP FRAN TILLVERKAREN; ‘Vi skulle viljatcka er fer val och ink. Vira draghrokarspilitlighet harbevisats av oika tester samt referenser fin ndjda kunder, Man far inte glémma att dragkrokarspalitlighet beror ocksé pi rtt installation och rt bruk, DisfGr skulle vi viljabe atti ser noga denna installationsanvisning och foljer alla regler och tps som den anger. Dragkroken ska insallera i ett salle som blivit pipekade ay bilillverkaren. DAL FABBRICANTE: Vi ringraziamo per aver seelto il gancio di traino a sfera prodotto dalla nostra azienda. La sua affidabilith & stata confermata da_numerosi test e dalle opinioni positive dei clienti, Tuttavia, il perfetto funzionamento dei ganci i tein a sfera dipende anche dalla correttezza dsl_montaggio e dalfutilizzo appropriate. Per questo motivo, Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni di montaggio ¢ di attenervi alle indicazioni in esse content. 1 gancio di wraino deve essere montato nei punti predispastia tal fine dal fabbricante del veicolo. 5 \15 3/ x4 6 [M12x70 x2 > 7 |M10x35 x4 8 |M8x45 x1 91013 x2 | 30x10.5x2.5| g [x4 lio (IN 9021)| *4 Art.ne-KL1H12 © 11/9 12.2 x2 x4 12/0 10.2 x4 Art.nr-BLIH12 [13/0 8.4 x2 x1 &) 14|M12 x2 © Y 15|M8 x1 @® [x1 El enganche de bola esté construido segin las normas de la seguridad de tréfico, El enganche de bola es un elemento que influye sobre la seguridad de trafico_ Io instala sdlo el personal especializado, No es admisible introducir cualquier cambio en a construccién de enganche . Eso provoca expiracién de permiso a la aplicacion. En el caso de la presencia de masa de aislamiento 0 proteccién de chasis en el lugar de tocar de enganche, hay que quitarla. Las partes de chasis no cubiertas asi como los huecos taladrados hay que pintar con pintura anticorrosiva.Las informaciones de calidad de carga comprometidas por la parte del productar de coche dela calidad relativa de masa del remoique asi como su presién maxima a la bola cuando valor de parametros del enganche de bola puede estar superado, Férmula de caloular de valor de fuerza D: Max. Masa de coche (kg) x Max. Masa de coche (kg) 981 ‘Max Mass de ooh (hg) > Max Masa de socbe kg) 1000 ~ D [KN] De kogeltrekhaak is zo gemaakt dat deze aan de veiligheidsregels voor het wegverkeer voldoet. Een kogeltrekhaak is van inviced op de verkeersvelligheid en mag daarom alleen door gespecialiseerd personee! worden geinstalleerd Inde constructie van de trekhaak mogen geen wilz'gingen worden aangebracht, anders komt de vergunning voor het gebruik ervan te vervallen, Indien er onder het chassis sprake is van een isolerende laag en/ot beschermfolie op ce plaats waar de trekhaak moet worden bevestigd, dan dienen deze te worden verwijderd. Onbedekte delen van de ‘arrosserie en geboorde gaten moeten worden bestreken met anti-corrosievert. Voor de belastingswaarde gelden de door de fabrikant van de auto aangeleverde gegevens voor wat betreft het maximale gewicht van de aenhangwagen fen de maximale druk op de kogel. De waarden van de parameters voor een kogeltrekhaak mogen niet worden overschreden. Formule voor het berekenen van de D-waarde: Max, gewicht aanbangwagen [kg] x Max. Max, gewicht aanhangwagen cwichae kl , $81 — TP) [kN] 1g] = Max. gewicht auto [ky] "1000 Kulefostet er konstruert i overenstemmelse med trafikkreglenes bestemmelser. Kulefestet har innflytelse pa kKjoresikkerheten og skal kun monteres av taglzrt personale, Det er forbudt a utfare endringer pa kulefestet. Dette kan fare ti tbeketrekking av brukstilatelsen. | tifelle det innes isoleringsmasse eller understelisbeskyttelse nzer kulefestet, skal disse jjemes. Ubeskyttede deler av karosseriet og borede apninger skal maies med ant-korrosjon aling .Det er opplysningene fra bilprodusenten angaende de tillatte belastningene som er avgjarende. Dette er ‘ogsé gjeWende for den maksimale vekten. av tihhengoren og den maksimale belastningen for kulen; parameterverdiene for kulefestet skal ikke overstiges. Forme! ti beregning av D-verdien : Max vk av thengoren hg} x Max. vektav bile kg] 9.81 — Py [NY Mx vektav tengeren [ke] + Max, vektavbilen (kg) ~ 1000, (kN] Dragkroken ar konstruerad att fyla alla krav av trafksAkerheten. Dregkroken paverkar trafixsékerheten och darfor kan endastinstalleras av kvalificerade specialister. Dragkrokens konstruktion far inte andras eller modifieras pa ‘nagot sat. | motsatt fal kan anvancningen utgora en fara och bir olaglig. Om dragkroken ska skruvas fast tl en yta ‘med isolering pé bdr den tas bor fére installationen. Alla punkter i karosseriet och de forborrade hal som kvarstér utan ‘skydd mot rost ska malas med korrosionsskycidande farg. Data som biivt angiven av bitillverkaren betraffande ‘maximal belastning for bilen och trailer borde anses som gilig och bindande for bilanvandaren. Man ska ocks@ ta hansyn til trailers maximala vit och den maximala acceptabla tryckstyrkan pa kulan. Samtidigt far man inte verskrida foliande parametrvlrden fér dragkroken -styan eknas enlitenfende forme "rls musta vty) x Bens maxnalavikt_ 9.8 x “Trlr eqn (kp) + ies ask (kg) tooo ~ D [KN] Il gancio di traino a sfera @ costruito in conformita con le regole di sicurezza relative al tratico stradale. Il gancio di traino a sfera é un elemento in grado di influire sulla sicurezza di quida e pu essere installato esclusivamente da personale specializzato. Non & consentito apportare modifiche alla costruzione del gancioditraino. Laloro eventuale presenza comportera il rico del permesso allutlizzo su strada. In presenza di una massa isolante o i una tarenatura del sottoscocca nel punto di attacco del gancio, sara necessario rimuoverle. Le aree non protette della carrozzeria ed i fori realizzali devono essere trattati con vernice anticorrosione.Le informazioni diriferimento relative al valore de! carichi, riguardant! il peso massimo del rimorchio e la massima pressione esercitata sulla sfera, sono ‘quelle fornite dal fabbricante delfautomodile. | valori dei parametsi del gancio ci traino a sfera non possono essere superatl Formula per il calcolo del valore dolla forza D: Max Peso del rimorchio [kg] x Max Peso delf'uutomobile (ke) 9,84 “Max Peso del rimorchio [kg] + Max Peto dellautomobie [kg] 7000 D [KN]

You might also like