Professional Documents
Culture Documents
The Social Memory of Arará in Cuba
The Social Memory of Arará in Cuba
The Social Memory of Arará in Cuba
Hilda’s story is not the only version for Oddu and the España
lagoon. Guyito Zulueta, Hilda’s cousin, has another story. According
92 Jill Flanders Crosby
to Guyito, her grandfather Justo Zulueta, born free of parents who had
formerly been enslaved, was already consecrated with Oddu when one
day, he fell into trance and made his way to the ojo de agua:
Reinaldo Robinson, Hilda’s 80-plus year old uncle who lives in his
father Justo Zulueta’s old house, narrates an alternate story about Justo
and the lagoon. When his father Justo (also Hilda’s grandfather) became
consecrated with Oddu Aremu, elders threw him in the lagoon knowing
he could not get near water. But Justo emerged, carrying in his mouth
the precise herb needed for Oddu. Says Reinaldo:
But Reinaldo also has another version of the day Oddu wanted to
go back to Africa. According to Reinaldo, his father was sitting in his
favorite chair in his Perico house when a woman named María Fidela
Zulueta arrived from España in trance with her deity Malé (the snake).
Soon Justo was in trance with Oddu, for Reinaldo says that frequently
Malé and Oddu would have arguments with each other. This day, Oddu
announced that he wanted to go back to Africa.
Malé didn’t let Oddu leave …The drum was playing and
Fidela was sitting in trance across from the house, “let’s
see what’s going to happen because you cannot go back
The Social Memory of Arará in Cuba 93
Oddu Aremu is but one of many evocative stories from Perico and
Justo Zulueta and María Fidela Zulueta, two of many legendary and re-
vered elders.7 Numerous other stories revolve around names such as but
not limited to Ma Florentina, María Virginia, Victoria Zulueta, Catalina
Frekete, Cheo Chango, and their various deities. But permeating these
stories of elders and their deities are African roots; the stories of their an-
cestors who were the “first” Africans and their ancestors’ religious objects
and ceremonial practices that often arrived here directly from Africa.
My research in Cuba began after dancing religious dances in Dzodze,
Ghana, an Anlo-Ewe community, and dancing in professional Afro-Cuban
dance classes in New York City beginning in the early 1990s. Introduced
to the Arará religious dances in New York, and recognizing their move-
ment similarities to the dances I had previously learned in Dzodze and
reading that indeed, scholars generally argue that the enslaved Africans
who became known as the Arará people of Cuba were most likely of Ewe
and Fon heritage, I began to explore artistic and religious connections
between the Ewe and Arará dances and religion.8
Arriving in Cuba in 1998, I began by learning professional folkloric
Arará dance forms in Havana. But as soon as I could, I traveled out to
Perico, a small town in the Matanzas province recognized for its Arará
roots. While it took time to build the relationships needed for trust, by
2006, elders and religious leaders freely opened their memories and stories
to me and my research team.9 It is these evocative stories of “African”
elders and their religious objects and deities that arrived with them from
Africa that will tell the story of Perico and the parallel and nearby com-
munity of Agramonte. Encased in a fluid and shifting social memory, these
stories resonate with imperfect but evocative history and imagination,
and inform and imbue religious ritual and community identity.
94 Jill Flanders Crosby
… all those that came from Africa, they made their things,
just like my aunt Felipa. They found equivalents here for
all things they had seen in Africa, like trees. Everything
was quite close to Africa, they found things here.21
Objects from Africa give many in Perico the sense of having the
“real” or the original Arará. According to Hilda, one of the strongest
reasons why Arará in Perico is the “original” has to do with the Arará
fodún representations of San Lázaro, which are best understood by see-
ing them versus describing them in words for the various San Lázaro
fodunes in Perico have multiple realizations.23 The fodún for San Lázaro
is a variation of a bowl-like shape object turned upside down in a saucer-
like shape object (although Ma Florentina’s and Victoria Zulueta’s San
Lázaros have unusually round shaped large rocks inside the saucer).24
According to Hilda, the San Lázaro fodunes in Perico are never sealed
thus one can always see what is inside:
Agramonte
In Agramonte, a half an hour drive from Perico, where stories of
Perico Arará elders are known and shared in Agramonte and vice versa,
African roots are as resonant as in Perico. The ruins of Unión de Fernán-
dez, located outside of Agramonte, once housed a sugar operation and
many enslaved people who eventually settled in nearby Agramonte.
Manuela Gose (Ma Gose), who arrived in Cuba as a slave and who
eventually worked at Unión de Fernández, established the first African
Society House in Agramonte much like Ma Florentina did in Perico. Her
house still stands and is watched over by Manuela’s great-great grand-
daughter Onelia Fernández and Onelia’s husband Israel Baró. Onelia
and Israel are adamant that many of Ma Gose’s religious objects in her
house were brought from Africa, from her fodunes to her ritual necklaces.
Therefore, they revere and keep Manuela’s house and her ritual objects
intact today. Israel says:
Lázara: Then they say she tied a knot in her white apron
and started to say some prayers and the water started to
part. They kept on singing and playing and the water
kept on parting and suddenly the man went upwards.
Once he showed on the surface they started to sing and
dance and say some prayers and they told him, “what
you saw down there you cannot tell anyone, you cannot
talk about that with anyone.” The name of that woman
was Ma Pilar Caretú, a tall black woman.
When we asked Ramona who would take over the house after her
death for she does not have children:
Ramona remembers that her great aunt Catalina and Justo Zulueta
had a close relationship and spoke almost everyday together in their
African language:
A Muerto as a “Remembrance”
Without a doubt, Justo Zulueta was an important personality in town.
And then there was Justo’s friend Cheo Chango, also well remembered,
some in Perico say famous, and an important elder. Cheo Chango left
a “remembrance” to Hilda Zulueta Dueñas (Macusa), Hilda Zulueta’s
niece. The first time I encountered Macusa, I was at Sociedad Africana.
I had turned my head for an instant as I wound down my recording of a
staged Arará music and dance event. When I turned back, Macusa was
in trance and crawling on the floor out to the roots of a tree where the
deceased Cheo Chango’s prenda (material representation) for Siete Rayos
is housed at Sociedad Africana. Siete Rayos is a muerto in Palo Monte,35
not an Arará deity.36 However, in Perico, as religious practitioner Marcos
Hernández Borrego says, all things religious in Perico are related. It is
not unusual for a muerto to come down during an Arará ceremony or for
Arará practitioners to also hold Palo Monte ceremonies.
Ten years later, at a ceremony in progress at Reinaldo’s house in
honor of Justo’s own muerto, María Vence Guerras (or “Oya”),37 and
much like the earlier recording project a decade before, in will come
Macusa, already in trance from the street. No one will see this as unusual
The Social Memory of Arará in Cuba 101
for they know that Macusa was left with Cheo Chango’s “remembrance”
of his muerto Siete Rayos, even though, as Macusa says, “… I am not
consecrated to anything.” When Macusa was a small girl, word came
that Justo Zulueta was seriously ill and on his deathbed. Macusa and her
mother went to Justo’s house. When Cheo Chango arrived at Justo’s,
as Macusa tells it, it seems that Justo was waiting for something. Cheo
Chango spoke something to Justo and then announced to Macusa’s
mother that he was going to leave her with a huge remembrance. Ever
since that time, Macusa falls into trance with Siete Rayos at any time
while doing ordinary activities and she will show up during ceremonies,
at events and/or in locations around town while still in full-on trance.
Macusa has even “… been in bed sleeping and he has pulled me out of
bed.” Because of her “remembrance” from Cheo Chango, Macusa will
choose wisely which celebrations she attends, preferring to honor those
at Hilda’s, or at the house of her deceased grandfather, Justo Zulueta, for
according to Macusa Siete Rayos takes possession of her body whenever
and wherever he wants. “Once I crawled from one corner to Hilda’s
house.” “What a remembrance,” she says, “I don’t regret it and I say the
day I have nothing for him … if I have to steal, I’ll do it.”38
room, because you know they play in the hall you see in
front, but everyone was packed in that small room. They
were all pulling from the leopard tail. People say they ask
something out of it and it rewards everyone, but I’ve never
touched it because I respect it. Many people go there and
wish for something and they achieve what they wish for.
That leopard’s been there for many years.39
The many times our research team has been with Reinaldo where
he lives in Justo’s house, it is not unusual for people to frequently stop
by to stand underneath the leopard’s skin and make requests. So many
requests have been made and the tail has been pulled so often that the
tail physically broke off. Reinaldo had to make repairs and re-attach it
with a leather patch.
Reinaldo is the only elder we have interviewed so far who has
mentioned Josefina. It is clear, however, that he has great respect for
her. During an interview, Reinaldo commented, “but I said to myself,
that lady is blacker than blacks themselves.” When asked if Josefina left
any writings behind, Reinaldo was not aware of anything she did leave.
“Josefina Tarafa. I don’t think people leave anything here. All of them
are just like me. I don’t write anything.”40
Josefina, of course, is not the only person who has asked to hear the
many stories of Perico. Hilda mentions researchers who have come ask-
ing for information, and then laments that they did nothing with all that
they heard and wrote down. Hilda once told us, “don’t be like those who
have been here, gathered much information, and didn’t do anything.”41
The history of Perico is important to Hilda. Perico community members,
concerned that the youth will not know about the detailed Arará history
have told us to be sure please to talk to Hilda before her information is
lost. The first time we interviewed Hilda, she began this way:
Well I know a bit, not a lot because with age I have forgot-
ten many things, do you understand? But I do remember
some things because all my elders belonged to this Arará
religion. My grandfather’s name was Justo Zulueta from
the house of Mercedes. Africans brought him and he was
bought by a Julián Zulueta who lived in sugar mill ‘Es-
paña’ [although Reinaldo and Guyito remember Justo born
as a free man]. My grandfather had many children with
different women, not only my mother. He used to have his
The Social Memory of Arará in Cuba 103
Conclusion
Social memory is evocative and powerful. It is, at one and the same
time, a collective weaving of history and myth, construction, change,
reimagining and reweaving. Social memory is also a collection of indi-
vidual memories dependent upon age, personality, social acceptance into
the circle of social memory power brokers, elder reverence and religious
status and objects still in the family possession. It is memory of youth
and stories told, moments of imagination at the telling of that story and
age at that moment of imagination. Is it fact or fiction or both?
Social memory, notes Ruth M. Van Dyke, consists of shared ideas
of the past.43 Social memory is front and center in this essay on Perico
and Agramonte. But it is not easy to be evoked in written word when
its actual state of being is ongoing, performative and shifting, existing
inside a public sphere of interactions and recollections always brought
into agency by both simple as well as complex rituals. There are slippery
edges around each story as they appear to be part history, part myth and
part imagination.
The fluidity and slipperiness of the evocative social memory in both
Perico and Agramonte are intriguing and our responsibility to Hilda to
bring these stories publically forward is enormous. One of the methods
our research team will use to bring the multiplicity of stories, histories and
shifting layers of meaning forward is that of a contemporary collaborative
art installation utilizing video, photographs, dance, narrative, and visual
art.44 It is collaborative with religious practitioners and traditional drum-
mers and dancers not only in Perico but also from my Ghanaian field site
of Dzodze. There is something intoxicating about using this aesthetic to
capture the fluidity of social memory through the fluidity of art-making
coupled with the embodied practices of keeping traditions alive even as
they are renewed, reinvented and transformed over time.
Interestingly, our research team has entered into the social memory
of Perico. I say this not as an egotistical comment, or to provide an overly
self reflexive comment, or even to imply that our team will stay long inside
104 Jill Flanders Crosby
the social memory sphere. I raise this because our involvement with this
community is part of the ebb and flow of social memory. Whether we
wanted to or not, our presence has impacted realities in Perico. Friend-
ships have been formed, intimate stories have been brought forward from
the past and shared, money exchanged, promises made and collaborative
projects envisioned and built. For me, as a scholar/artist, I cannot escape
this reality. Its transparency, I believe, must be evident and its impacts
on my analysis and art production considered.
The elders in Perico, and their elders before them, are the keepers of
the immediate traditions. Voices from the dead still resonate and imbue
contemporary practices. One can certainly question whether core values
can be carried forward. As societies shift through time, cultures shift,
outward forms may conform to such shifts, but is this necessarily true
of those deep meanings? In Perico and Agramonte, new understandings,
new meanings, new ideas, new practices, new embodiments had no choice
but to emerge. Yet, change and continuity are dimensions of the same
phenomenon; in order to move forward, one must change and remain the
same.45 In Perico and Agramonte, this is evident. Social memory reveres
the stories of the elders and cherishes the Arará African roots even as
new generations continue to change.
(Fig. 1)
Susan Matthews
“Catalina Frekete”
Ink, watercolor, metal leaf on paper
17’ X 22” 2010
Reprinted by permission
The Social Memory of Arará in Cuba 105
(Fig. 2)
Susan Matthews
“Hilda la Obbinisa Omo Eleggua”
Acrylic on unstretched canvas
48” X 72” 2008
Reprinted by permission
(Fig. 3)
Susan Matthews
Ma Florentina’s Dress
Ink, watercolor, metal leaf on
paper
17’ X 22” 2010
Reprinted by permission
106 Jill Flanders Crosby
(fig. 4)
Susan Matthews
“Ramona Story””
Ink, watercolor, metal leaf on
paper
12’ X 14” 2010
Reprinted by permission
Notes
*
All Spanish translations in this article are by Melba Nuñez Isalbe, with Spanish
translation assistance by Enrique Quintero. Thank you to Brian Jeffery and Susan
Matthews for their comments and corrections on the initial draft of this essay. The
illustrations by Susan Matthews accompanying this article are part of her body of art
work that will comprise the contemporary collaborative art installation opening in
December 2010. These illustrations depict content from elder oral history interviews
and their ancestor’s lives.
1
Arará is the name given to the Ewe and Fon people who arrived in Cuba, as late
as the 1860s, from Allada in the former Dahomey (modern country of Bénin), all hin-
terlands of the Bight of Benin (variously known by Europeans as the “Slave Coast”),
as enslaved Africans to work at sugar refineries and mills in Matanzas province: Ales-
sandra Basso (1995); Yvonne Daniel (2005).
2
In Cuba, religious forms of the enslaved people met Catholicism under the weight
of slavery. Three forms that emerged as a result are Santería, Arará and Palo Monte.
In general, Santería is influenced from the Yoruba peoples, Arará is influenced by the
Ewe-Fon peoples, and Palo Monte is influenced by the Congo-Angolan peoples. Orishas
(or deities) across these three religions share similar attributes but have different names.
Mercedes is the Catholic representation for the Santería Obatalá. In Perico, Oddu Aremu,
The Social Memory of Arará in Cuba 107
an Arará deity is equated with Mercedes and thus Obatalá. For more information, see
Yvonne Daniel (1995, 2005); Robert Farris Thompson (1991).
3
Interview (20 Dec. 2007).
4
Interview (18 Dec. 2008).
5
Interview (17 Dec. 2005).
6
Interview (11 April 2008).
7
There are many Zuluetas in Perico primarily because enslaved Africans in this
area received the same last name as their owners. Don Julián de Zulueta y Amondo
was the refinery owner who imported many West African peoples to work at España.
Generally, it is believed that the Ewe and Fon peoples who arrived in the Matanzas
province came from Alladah. It is argued that from the word Alladah the name Arará
was created: Basso (1995).
8
My research has been ongoing since 1996 and has included trips to Togo and
Bénin to investigate the Ewe across a broader geographical area and to inquire about
the Fon traditions.
9
My research team consists of Melba Nuñez Isalbe and Roberto Pedroso García
of Havana who assist me with additional Cuban research and with interviews, transla-
tions, and transcriptions, and Susan Matthews, a visual artist and percussionist from
Oakland, California.
10
See Ruth M. Van Dyke (2009).
11
For other histories and a more detailed explanation of the Ewe/Fon connections
to the Arará, see Jill Flanders Crosby (2010).
12
Mattijs van de Port (2004) argues for an investigation of authenticity that keeps the
moments of its realization as primary information. Rarely, says van de Port do we read
types of stories that claim “truth” surrounding the construction of authenticity. These sto-
ries comprise what van de Port calls a “felt authentic grounding.” Authenticity, he says,
rests in the meaning that participants and practitioners find for themselves which results
in this “felt authentic grounding.” For van de Port, a constructivist approach should not
reject the possibility of authenticity, for “most people do not seem to experience their
life worlds as fake” (10). “Instead an investigation of authenticity should seek to keep
the quest for ‘a felt authentic grounding’ – and indeed, the moments of its realization!
– center stage” (20). Van de Port goes further to offer that “felt authentic groundings”
are expressed through “registers,” specific modes of communication that bring “certain
experiential fields into resonance” thus establishing the presence of authenticity. For
example, in van de Port’s research of Candomblé in Bahia, Brazil, authenticity in the
various Bahian neighborhood temples is established when orixas arrive. The arrival of
the orixas through possession indicates the presence of the ineffable (a register), that
which cannot be explained. To meet the ineffable for onlookers and participants in
ceremony thus “verifies” a true “authentic” experience.
13
Flanders Crosby (2010: 67).
14
Interview (21 Jan. 2006).
15
Generally in Cuba cabildos function as mutual-aid societies and as centers of
religious activities.
16
Interview (16 Dec. 2006).
17
Fodunes, the material representations of the deities, can take various forms such
as stones, shells, sacred bowls and wood carvings.
108 Jill Flanders Crosby
18
Interview (22 Jan. 2006).
19
See note 2, infra.
20
Interview (17 Dec. 2007).
21
Interview (17 Dec. 2007).
22
Interview (11 April 2008).
23
San Lázaro is known as Sakpata amongst the Anlo-Ewe in Ghana and Togo: Basso
(1995); personal conversation G. E. K. Amenumey (9 June 2006); personal conversa-
tion, G. K. Nukunya (25 May 2006).
24
In Perico, San Lázaro is the collectively known name; however the various Arará
San Lázaros in Perico have their own names. According to Kikito Iglesias, there are
seventeen San Lázaros in Perico (personal conversation, 20 Dec. 2007). Babalú Áyé is
the Santería name for San Lázaro.
25
Interview (20 Dec. 2007).
26
Interview (21 Jan. 2006), emphasis mine.
27
Interview (31 Dec. 2007).
28
Interview (31 Dec. 2007).
29
(personal conversation, 11 April 2008).
30
Interview (11 April 2008).
31
Flanders Crosby (2010).
32
In fact, in Perico, Arará fodunes and deities are commonly referred to by the
equivalent Santería names. We asked many elders about this including Hilda. Accord-
ing to Hilda, the Santería names are easier to remember and use. According to Marcos
Hernández Borrego, an important religious practitioner in Perico, as all things religious
are related, therefore Santería and Arará names often stand in for each other. I assume
that Catalina’s fodún is called Frekete or Afrekete for two reasons. In Havana, the Arará
name for Yemaya is Afrekete. Catalina’s name Frekete could be a nickname after her
Arará fodún.
33
Interview (21 Dec. 2007).
34
Interview (21 Dec. 2007).
35
Reinaldo Robinson, personal conversation (11 April 2008).
36
In Palo Monte, the deities are known as muertos (the dead). They are generally
considered very strong deities.
37
María Vence Guerra’s Santería name is Oya.
38
Interview (18 Dec. 2007).
39
Interview (21 Jan. 2006).
40
Interview (1 Jan. 2006).
41
Interview (21 Dec. 2007).
42
Interview (18 Dec. 2005).
43
Van Dyke (2009: 220).
44
The performance-presentation will be the result of a cross generational, cross
cultural, collaboration between contemporary artists and traditional practitioners from
Anchorage, San Francisco, Havana, Perico, Agramonte and Dzodze. Our inquiry con-
tinues to evolve as we formulate questions about our process. Where does our “first
world” spirituality intersect with the traditions our collaborators preserve, practice and
transform? How do we as contemporary artists interface with art forms that are con-
nected to religious practice? As a team of American artists and Cubans from Havana, we
The Social Memory of Arará in Cuba 109
question when the line may become blurred between our observation and our genuine
participation in ritual events we are attending. How do we influence one another by
expanding awareness of the historical threads that connect us? How do ancient themes
continue to inform contemporary art and ideas? The installation entitled “Secrets under
the Skin” will open in Havana, Cuba in December 2010.
45
as so eloquently stated by Stephen W. Silliman (2009: 226).
Alonso Andreu, Guillermo. 1997. The Arara in Cuba. Trans. by Carmen González. La
Habana, Cuba: Editorial José Martí. Orig. publ. as Los ararás en Cuba (1992).
Basso, Alessandra. 1995. Las Celebraciones ararás in Perico y Jovellanos. Unpublished
M.A. thesis. CNSEA, La Habana, Cuba.
Daniel, Yvonne. 1995. Rumba: dance and social change in contemporary Cuba. Bloom-
ington: Indiana University Press.
_______. 2005. Dancing Wisdom: Embodied Knowledge in Haitian Vodou, Cuban Yo-
ruba, and Bahian Candomblé. Urbana: University of Illinois Press.
Flanders Crosby, Jill. 2010. Secrets Under the Skin; They Brought the Essence of Africa.
In Making Caribbean Dance: Continuity and Creativity in Island Cultures. Ed.
Susanna Sloat. Gainsville: University Press of Florida, pp.67-82.
Silliman, Stephen W. 2009. Change and Continuity, Practice and Memory: Native
American Persistence in Colonial New England. American Antiquity 74, 2, pp.211-
230.
Thompson, Robert Farris. 1991. Dancing between two worlds: Kongo-Angola culture
and the Americas. New York: The Caribbean Cultural Center.
van de Port, Mattijs. 2004. Registers of incontestability: The Quest for Authenticity in
Academia and Beyond. Etnofoor 17, 1/2, pp.7-22.
Van Dyke, Ruth M. 2009. Chaco Reloaded: Discursive Social memory on the Post-
Chacoan Landscape. Journal of Social Archaeology 9, 2, pp.220-248.
Interviews Cited