Neerja

You might also like

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 78

1

00:00:34,370 --> 00:00:38,370


Превео: Срећко Делибашић

2
00:00:41,370 --> 00:00:46,370
Филм је инспирисан стварним догађајима.
Приче, везе између ликова су измишљене.

3
00:00:46,871 --> 00:00:49,871
Свака сличност са догађајима и
ликовима је случајна.

4
00:00:49,872 --> 00:00:53,172
Ниједна животиња није повријеђена
у току снимања овог филма.

5
00:01:05,173 --> 00:01:10,073
ПРЕВЕО: Срећко Делибашић

6
00:01:19,371 --> 00:01:22,534
МАЈКА НИРЏЕ БАНОТ
''Нека сте живи и здрави.''

7
00:01:22,541 --> 00:01:25,158
<и>''Имате благослов од мене!''

8
00:01:28,159 --> 00:01:33,159
НИРЏА

9
00:01:36,160 --> 00:01:41,160
4. септембар, 1986.
Карачи, Пакистан

10
00:02:16,511 --> 00:02:19,378
Поздрав!

11
00:02:19,806 --> 00:02:22,843
4 порције бирјана.
- У реду.

12
00:02:26,521 --> 00:02:28,886
Изволите.

13
00:02:35,887 --> 00:02:38,887
НАВЂИВАН, БОМБАЈ

14
00:02:41,578 --> 00:02:45,203
7 пута сам гледала филм 'Ананд'.
- Стварно? - Да, у биоскопу.

15
00:02:45,207 --> 00:02:49,951
Сјећам се сваке ријечи! - Свака част,
'Мурид'. - Ко је Мурид? Ја сам Нирџа.

16
00:02:49,961 --> 00:02:52,202
Мурид значи 'фан'.

17
00:02:52,714 --> 00:02:56,666
Ја сам велики фан Дилипа Кумара.
- А ја Рађеша Кане.

18
00:02:56,677 --> 00:02:58,884
Бог те благословио! Живјела!

19
00:02:58,887 --> 00:03:02,596
Живот треба да буде велик, а не дугачак.

20
00:03:02,849 --> 00:03:07,218
Одлично речено! Довиђења!

21
00:03:09,648 --> 00:03:12,226
Ћао! Узми!

22
00:03:12,234 --> 00:03:16,102
Дошла је сека! - Спремите се!

23
00:03:16,113 --> 00:03:20,193
Здраво, драга! - Здраво, брате! - Хвала
богу што си дошла, журка је досадна!

24
00:03:20,450 --> 00:03:22,657
Извините што касним!

25
00:03:23,370 --> 00:03:27,238
Татино злато! - Ћао, тата.

26
00:03:31,795 --> 00:03:35,166
Зашто касниш? Сви су
питали за тебе.

27
00:03:36,508 --> 00:03:38,670
Зашто једеш самосу?
Јеси ли гладна?

28
00:03:39,302 --> 00:03:43,755
Јеси ли појела воће које сам ти
спремила? - Јесам. - И хлеб?

29
00:03:44,725 --> 00:03:46,861
Ништа није јела, сигурно!

30
00:03:51,189 --> 00:03:53,420
Видиш, ништа није појела.

31
00:03:54,943 --> 00:03:57,643
Гледајте је!

32
00:03:57,654 --> 00:03:59,665
Добро вече свима!

33
00:03:59,948 --> 00:04:03,816
Данас ће сви момци
и дјевојке

34
00:04:04,077 --> 00:04:06,114
да играју уз пјесму

35
00:04:06,121 --> 00:04:10,080
нашег најдражег, Рађеша Кане!

36
00:04:10,083 --> 00:04:13,667
Нашег, или твојег?

37
00:04:13,670 --> 00:04:17,371
- И мојег. - Мама, нијеси фер!
Њега сви воле!

38
00:04:17,382 --> 00:04:19,473
Пјесма наше звијезде, Рађеша Кана!

39
00:04:21,261 --> 00:04:23,442
Погледај шта ти ради син.

40
00:04:24,514 --> 00:04:26,879
Сладак је.

41
00:05:05,639 --> 00:05:08,213
То су дјеца извела за наш
крај, Навђиван!

42
00:05:08,225 --> 00:05:14,011
Фантастично! А сада, специјална
изведба мојих родитеља!

43
00:05:14,439 --> 00:05:16,600
Нешто ће нам отпјевати!

44
00:05:17,984 --> 00:05:21,901
Желе да ти пјеваш, не ја!
- Нијеси ме ниједном фино фотографисао!

45
00:05:24,533 --> 00:05:26,623
Фотографиши њих.

46
00:05:55,230 --> 00:05:58,097
Тата, доста је флертовања!

47
00:05:58,859 --> 00:06:02,651
Сада, специјална тачка!

48
00:06:02,863 --> 00:06:05,275
Робот из нашег краја!

49
00:07:04,424 --> 00:07:06,514
Дошао је.

50
00:07:08,053 --> 00:07:10,189
Дошао је.

51
00:07:10,639 --> 00:07:12,700
Иди доље.

52
00:07:32,786 --> 00:07:35,323
Здраво!

53
00:07:47,300 --> 00:07:49,481
Брзо!

54
00:07:51,638 --> 00:07:53,800
Стави на сто.

55
00:07:55,433 --> 00:07:59,267
Добро вече.

56
00:08:06,820 --> 00:08:08,851
Како воли да позира.

57
00:08:11,199 --> 00:08:13,239
Не брини.

58
00:08:19,708 --> 00:08:23,372
Сви су тебе чекали, да мало
запалиш ову журку.

59
00:09:02,375 --> 00:09:07,120
Пажљиво с тим.

60
00:09:12,802 --> 00:09:14,888
Пази!

61
00:09:19,109 --> 00:09:21,445
Јеси ли видио како је мама
плесала данас?

62
00:09:21,519 --> 00:09:23,701
Баш се забављала!
- Имитираш ме?

63
00:09:23,855 --> 00:09:26,187
Треба да се такмичим с тобом?

64
00:09:27,275 --> 00:09:30,350
Усавршила је покрете.
- Иди спавај.

65
00:09:30,361 --> 00:09:33,753
Пробуди ме за који сат. - Наспавај се.
Зар се никад не умориш?

66
00:09:35,366 --> 00:09:38,776
Зашто не узмеш боловање?

67
00:09:39,287 --> 00:09:42,070
Не могу. Шанти је већ узела.

68
00:09:42,082 --> 00:09:45,164
А и по први пут ћу бити
главна стјуардеса.
69
00:09:46,336 --> 00:09:48,409
Не дам! - Да читам
у току лета.

70
00:09:48,505 --> 00:09:51,517
Прочитај кад се вратиш.
Нећеш умријети ако не прочиташ.

71
00:09:51,524 --> 00:09:55,667
Како си безобразан. - Тата, никад ми
није вратила магазин који сам јој дао.

72
00:09:56,137 --> 00:09:59,929
Драга, ево иде твоја реклама.
- Која?

73
00:09:59,933 --> 00:10:01,989
Нека гдје си као нека тетка.

74
00:10:05,230 --> 00:10:13,194
4 калашњикова,
8 граната, и меци.

75
00:10:13,404 --> 00:10:15,941
Сафарини ће носити
експлозивни појас.

76
00:10:15,949 --> 00:10:19,158
Фахаде, Мансуре - будите
опрезни са гранатама.

77
00:10:19,160 --> 00:10:21,618
И ова одјећа је за вас.

78
00:10:26,459 --> 00:10:29,542
Рама, 1 сат је!

79
00:10:31,756 --> 00:10:35,090
Ако је пустиш да још спава,
закасниће.

80
00:10:35,677 --> 00:10:39,671
Морам да завршим овај чланак.
Ти је пробуди.

81
00:11:09,919 --> 00:11:12,030
Драга!

82
00:11:13,715 --> 00:11:16,457
Један је сат. - Пусти ме да спавам!

83
00:11:19,345 --> 00:11:21,757
Добро, спавај мила.

84
00:11:22,348 --> 00:11:24,413
Имаш још времена.

85
00:11:31,107 --> 00:11:33,198
Моделинг ти супер иде.

86
00:11:33,902 --> 00:11:36,519
Мораш ли толико да радиш?

87
00:11:36,863 --> 00:11:40,322
Зашто не напустиш
посао стјуардесе?

88
00:11:40,700 --> 00:11:42,736
Волим свој посао.

89
00:11:43,328 --> 00:11:45,393
У томе је проблем.

90
00:11:48,458 --> 00:11:52,576
Знаш, кад твој авион узлети

91
00:11:52,587 --> 00:11:54,669
узлети и мој крвни притисак.

92
00:11:55,256 --> 00:11:58,419
Спусти се, тек кад се спусти
и твој авион.

93
00:12:01,721 --> 00:12:03,758
Јуче си појела 3 самосе.

94
00:12:03,765 --> 00:12:05,822
Зато ти је скочио притисак.

95
00:12:06,643 --> 00:12:08,725
Не криви авионе.

96
00:12:13,524 --> 00:12:15,610
Душо моја!

97
00:12:16,110 --> 00:12:20,403
Е, да, јеси ли питала Карима
да те вози до аеродрома?

98
00:12:20,823 --> 00:12:22,909
Џајдип ће доћи.

99
00:12:23,576 --> 00:12:27,493
Добро. Укључила сам ти бојлер.

100
00:12:27,956 --> 00:12:30,042
Хајде.

101
00:12:37,632 --> 00:12:39,768
Идемо.

102
00:12:57,860 --> 00:12:59,971
Спакујте оружје.

103
00:13:10,039 --> 00:13:13,623
Радићемо напорно!
Спремни смо!

104
00:13:14,085 --> 00:13:19,125
Урадићемо све, како
бисмо успјели!

105
00:13:19,132 --> 00:13:22,966
Побиједићемо!

106
00:13:34,647 --> 00:13:37,443
Још једну. - Мама... - Само мало.
- Мама, молим те!

107
00:13:38,192 --> 00:13:42,023
Само мрвицу! Гдје ти је прстен?
- Не знам. Не могу да га нађем.

108
00:13:42,572 --> 00:13:45,355
Како не можеш?
- Свуда сам га тражила.
109
00:13:45,366 --> 00:13:49,234
Рекла сам ти да га никад не скидаш.
Јеси ли гледала испод јастука?

110
00:13:49,245 --> 00:13:52,492
Живота ми, претражила сам цијелу
собу. Није ту.

111
00:13:54,250 --> 00:13:58,209
Види у купатилу.
- Тражила сам свуда.

112
00:14:00,173 --> 00:14:02,229
Није ни овдје.

113
00:14:02,300 --> 00:14:04,541
Права си пчелица.
Не знаш гдје удараш.

114
00:14:06,471 --> 00:14:10,050
Толико ствари радиш, а не можеш
чувати прстенчић.

115
00:14:10,433 --> 00:14:13,375
Набавила сам га специјално за
тебе. То ти је амајлија.

116
00:14:13,394 --> 00:14:17,220
Драга мајко, да се ово није
догодило, не би ни оно.

117
00:14:17,231 --> 00:14:19,393
И обратно.

118
00:14:19,400 --> 00:14:22,984
Шта треба да се деси, десиће се.
Јасно?

119
00:14:25,573 --> 00:14:27,860
Из којег је то филма?

120
00:14:28,951 --> 00:14:31,909
То сам ја смислила.

121
00:14:33,456 --> 00:14:37,332
Немој да је размазиш.
Стани, драга.

122
00:14:39,754 --> 00:14:41,894
Направила сам земичке!

123
00:14:42,840 --> 00:14:45,965
Немој свима да их дајеш.
Остави нешто и за себе.

124
00:14:47,804 --> 00:14:50,265
Ћао, мама!
Замало да заборавим пудријеру!

125
00:14:51,015 --> 00:14:53,076
Ћао!

126
00:14:54,102 --> 00:14:58,096
Рођендан ти је седмог.
Нећеш бити овдје.

127
00:14:58,106 --> 00:15:01,598
Прославићу га у Франкфурту.
Али немојте заборавити на поклоне.

128
00:15:02,276 --> 00:15:06,152
Шта желиш? - Нијеси заборавила да вичеш
на мене, а то јеси?

129
00:15:06,155 --> 00:15:08,897
Желим ону жуту хаљину.
- Наравно!

130
00:15:09,700 --> 00:15:12,658
Сјетила сам се сад.
Узећу ти је.

131
00:15:12,995 --> 00:15:15,177
Ћао!

132
00:15:17,083 --> 00:15:19,148
Пази ми тету!

133
00:15:33,307 --> 00:15:36,974
Погријешио сам.
Џајдип је прави за њу.
134
00:15:38,312 --> 00:15:40,899
Не знам зашто сам хтио да је
спојим са Нарешом.

135
00:15:49,782 --> 00:15:52,399
Хоће ли Мансур и Фахад
успјети да одраде посао?

136
00:15:52,869 --> 00:15:57,113
Да, истренирани су.
Обојица су добри.

137
00:15:57,498 --> 00:16:00,365
Отећемо авион, и наћи
се на Кипру.

138
00:16:01,294 --> 00:16:03,410
Ослободићемо нашу браћу
из затвора

139
00:16:03,421 --> 00:16:05,879
у замјену за путнике.

140
00:16:07,592 --> 00:16:09,627
Бог вас благословио.

141
00:16:15,975 --> 00:16:19,551
Збогом! - Бог вас благословио!

142
00:16:19,812 --> 00:16:21,877
Видимо се на Кипру!

143
00:16:35,203 --> 00:16:38,365
Искрено, кад нијеси ту

144
00:16:39,457 --> 00:16:42,870
највише ми недостаје твој глас.
- Ти не волиш мој глас.

145
00:16:43,377 --> 00:16:47,037
Слушам га својим срцем, не ушима.
- Стварно?

146
00:16:47,048 --> 00:16:49,835
Стварно ми недостајеш.
147
00:16:49,842 --> 00:16:52,953
Могла би и ти рећи: ''Џајдипе,
и ти мени недостајеш.''

148
00:17:41,894 --> 00:17:45,307
Ја сам добар момак. Не свиђа
ми се куда ово води.

149
00:17:45,314 --> 00:17:48,014
Ма, погледај оно. Шта мислиш?

150
00:17:49,819 --> 00:17:52,481
Ко је оно? - Зар не видиш?

151
00:17:52,863 --> 00:17:54,998
Ти?

152
00:17:55,074 --> 00:17:57,185
Ма, оно је неко други.

153
00:17:58,077 --> 00:18:00,402
Немогуће да си ти.
- Баш смијешно.

154
00:18:00,505 --> 00:18:02,997
Фотограф је вјероватно
мађионичар.

155
00:18:03,007 --> 00:18:05,674
Мислила сам, кад већ нећу
бити ту за свој рођендан

156
00:18:05,685 --> 00:18:08,122
ако ти будем недостајала,
можеш доћи овдје.

157
00:18:08,137 --> 00:18:10,203
Љепше изгледаш
са шминком.

158
00:18:10,214 --> 00:18:14,040
Хвала. Супер. Идемо. Заборави!
- Вози ме до аеродрома. - Слушај...

159
00:18:14,051 --> 00:18:16,838
Морам се пријавити до 2:30...
- Слушај ме! - Шта?

160
00:18:18,347 --> 00:18:20,433
Изгледаш дивно као млада.

161
00:18:30,484 --> 00:18:33,101
Дивно изгледате као млада,
господјице.

162
00:18:33,321 --> 00:18:35,779
2:27 је. Још 3 минута.

163
00:18:35,990 --> 00:18:39,949
Шта можеш урадити за 3 минута?
- Важна су ми!

164
00:18:40,369 --> 00:18:43,536
Твој идол, Рађеш Кана, ће
ми учинити велику услугу.

165
00:18:43,789 --> 00:18:46,698
У 3 минута? Добро.

166
00:18:51,339 --> 00:18:53,505
Шта је то? - Рођендански поклон.

167
00:18:59,305 --> 00:19:01,672
Да га отворим... - Немој још.
- Зашто?

168
00:19:01,682 --> 00:19:05,470
Отвори га на рођендан. - Нећу, него сад.
- Немој, живота ти мога.

169
00:19:05,853 --> 00:19:09,224
Џајдипе!

170
00:19:09,231 --> 00:19:12,565
Тина, нажалост, морамо да се
возимо са мрзовољним возачима.

171
00:19:12,568 --> 00:19:15,393
Тачно. - Вољела бих да је наш
возач овако лијеп.

172
00:19:15,404 --> 00:19:19,113
Доста, идемо! - Види како
се зацрвенио.

173
00:19:19,116 --> 00:19:22,071
Извини, ћао. - Ћао Џајдипе.

174
00:19:22,578 --> 00:19:24,614
Ћао Џајдипе! Видимо се!

175
00:19:25,073 --> 00:19:28,056
Како је лијеп. Мислим да би
требало да се удаш за њега.

176
00:19:28,058 --> 00:19:31,660
Пожури, прије него ти га она узме.
До ушију је заљубљена у њега.

177
00:19:31,837 --> 00:19:34,375
Извините, господине!

178
00:19:35,466 --> 00:19:38,211
Заборави на прошлост. Оно је
био уговорени брак.

179
00:19:39,178 --> 00:19:41,184
Он те воли.

180
00:19:43,808 --> 00:19:46,095
Дај животу још једну шансу.

181
00:19:57,196 --> 00:19:59,231
Џајдипе!

182
00:20:03,035 --> 00:20:05,596
Недостајаћеш ми.

183
00:20:05,996 --> 00:20:08,136
И ти мени.

184
00:20:10,042 --> 00:20:12,082
Ћао. Отворићу поклон на рођендан.

185
00:20:17,083 --> 00:20:20,083
5. септембар, 1986.
КОНТРОЛНА ТАЧКА АЕРОДРОМА У КАРАЧИЈУ
186
00:20:21,470 --> 00:20:24,332
Ако нас зауставе, радите
како вам је речено.

187
00:20:36,318 --> 00:20:40,770
Ваша документа?
- Он је дипломата из Либије.

188
00:20:41,031 --> 00:20:43,297
Возимо га на аеродром.

189
00:20:45,828 --> 00:20:47,893
Извините, господине.

190
00:20:53,169 --> 00:20:55,910
Хајде. - У реду.

191
00:20:57,214 --> 00:20:59,224
Пусти их!

192
00:21:04,597 --> 00:21:07,755
Да ли је све провјерено?
- Јесте.

193
00:21:19,779 --> 00:21:23,651
У зони 4 је све у реду.
Хвала.

194
00:21:26,827 --> 00:21:30,528
Дебина, идем до пилота
- Да провјериш? - Да.

195
00:21:31,290 --> 00:21:34,578
Самарте, све у реду?
- Јесте.

196
00:21:38,798 --> 00:21:41,084
Добро јутро. Ја сам
Нирџа Банот.

197
00:21:41,091 --> 00:21:44,546
Данас сам ја главна стјуардеса.
- Како си, Нирџа?

198
00:21:44,845 --> 00:21:47,031
Одлично. Још нијесам
научила француски.

199
00:21:47,556 --> 00:21:51,349
Прошлог викенда смо заједно ишли
у Париз. - А ви се знате.

200
00:21:51,352 --> 00:21:54,018
Ја сам капетан Снајпс.
- Драго ми је.

201
00:21:54,021 --> 00:21:57,847
Ово ми је први пут да сам главна.
- Честитам. - Хвала.

202
00:21:57,858 --> 00:22:00,641
Реци нам, ако ти нешто затреба.
- Ово је за вас.

203
00:22:02,071 --> 00:22:05,730
Одлично. То је списак запослених.
Кад узлетимо, могла би

204
00:22:05,741 --> 00:22:08,366
нам донијети по чај.
- Наравно.

205
00:22:08,369 --> 00:22:10,610
Прави Индијац. Видимо се.

206
00:22:15,459 --> 00:22:17,708
Спремни смо за укрцавање.

207
00:22:29,940 --> 00:22:33,632
Здраво, Нирџа. Ово су малољетници
без пратње, иду за Франкфурт.

208
00:22:33,644 --> 00:22:36,306
Како сте?
- Опрезно!

209
00:22:39,024 --> 00:22:41,315
Плаши се летења.
- Стварно? Зашто?

210
00:22:41,944 --> 00:22:44,436
Зато што сам на телевизији видио
211
00:22:44,822 --> 00:22:48,110
да се авион некад сруши.

212
00:22:49,410 --> 00:22:52,052
Мислила сам да те упознам
са пилотом

213
00:22:52,062 --> 00:22:56,146
али, кад се плашиш... - Не, желим да
се упознам с њим. Неће ме бити страх.

214
00:22:56,266 --> 00:22:59,997
Супер. - Мама, ја ћу
да сједим с татом.

215
00:23:02,298 --> 00:23:05,380
Свијетла за излаз у случају опасности.
- Аутоматска.

216
00:23:06,302 --> 00:23:08,467
Маске за кисеоник.

217
00:23:09,013 --> 00:23:11,929
У реду.
- Како су вам имена? - Тина.

218
00:23:11,932 --> 00:23:15,308
Дебина.
- Обје сте прелијепе. - Хвала Вам.

219
00:23:15,311 --> 00:23:18,560
Ово је мој унук, Рахул.
- Здраво. - Јеси ли удата?

220
00:23:18,564 --> 00:23:22,356
Не још. - Бако, молим те.
- С тобом ћу касније.

221
00:23:22,568 --> 00:23:25,685
17Д и 17Е. Ево, овдје.
- Хвала пуно.

222
00:23:25,696 --> 00:23:27,752
Ваш пасош, молићу.

223
00:23:28,198 --> 00:23:30,309
Дођи овамо, да попричамо.

224
00:23:33,078 --> 00:23:36,036
Дај ми ћебе.
- Нијесмо у аутобусу, драга.

225
00:23:36,040 --> 00:23:38,539
Ма дај ми!
- Фино се понашај.

226
00:23:38,542 --> 00:23:40,870
30...

227
00:23:40,878 --> 00:23:43,495
31. - Ваше мјесто.
- Хвала.

228
00:23:43,505 --> 00:23:46,355
Могу ли како помоћи?
- Хвала. - Само ме зовните.

229
00:23:47,968 --> 00:23:50,050
Ставите појасеве.

230
00:23:50,054 --> 00:23:53,797
Госн. Малоун. 13Ј.
- Одвешћу Вас до Вашег мјеста.

231
00:23:53,807 --> 00:23:55,872
Госн. Малоун.

232
00:23:59,605 --> 00:24:01,721
Види, мислим да је то она.

233
00:24:03,952 --> 00:24:08,068
Здраво, господине и госпођо Голдстин.
Ја сам Нирџа Банот, главна стјуардеса.

234
00:24:08,072 --> 00:24:10,109
Ако вам нешто затреба, јавите ми.

235
00:24:10,324 --> 00:24:15,485
Могу ли нешто да Вас питам?
- Реците. - Јесте ли ово Ви? - Да.

236
00:24:15,746 --> 00:24:18,655
Прелијепо. - Дивни сте.
- Хвала.

237
00:24:20,167 --> 00:24:22,745
Ваш покривач. - Хвала.

238
00:24:27,132 --> 00:24:29,223
Идете до Франкфурта?

239
00:24:29,385 --> 00:24:33,218
Да. Надам се да ћемо се дружити тамо.
- Можда. Уживајте у лету.

240
00:24:37,351 --> 00:24:40,935
Немам стрпљења, као твоја
мајка. Држи ово.

241
00:24:43,107 --> 00:24:46,441
Пошто сједите поред
излазних врата, морам вас упозорити

242
00:24:47,027 --> 00:24:49,735
да их не отварате, док не одобримо.

243
00:24:49,738 --> 00:24:54,489
Јесу ли сви путници ту? - Сви!
Угодан лет, Нирџа. - Хвала пуно.

244
00:24:58,747 --> 00:25:04,117
Добродошли на лет Пан Ам 73, до
Њујорка, преко Карачија и Франкфурта.

245
00:25:04,620 --> 00:25:07,924
Најдраже ми је кад се вратим у
Индију. - Исправите сједиште.

246
00:25:07,931 --> 00:25:12,091
У ствари, управо учим Хинди језик.

247
00:25:12,970 --> 00:25:15,010
Па, крећемо.

248
00:25:15,639 --> 00:25:18,506
Даме и господо

249
00:25:18,976 --> 00:25:21,007
ја сам капетан Џек Снајпс.

250
00:25:21,937 --> 00:25:27,853
4 сата ујутру. Требало би да стигнемо
у Карачи за сат и 20 минута.

251
00:25:28,152 --> 00:25:32,942
Учините ми услугу - прије него
што стигнемо у Франкфурт, рећи ћете ми

252
00:25:32,948 --> 00:25:35,030
како ми иде Хинди.

253
00:25:39,913 --> 00:25:41,974
Баш воли наш језик.

254
00:25:57,222 --> 00:25:59,547
Шта је то?

255
00:26:01,351 --> 00:26:03,432
Љубавно писмо?

256
00:26:03,437 --> 00:26:06,862
Је ли ти то Џајдип дао?
- Рекао ми је да отворим на рођендан.

257
00:26:06,899 --> 00:26:08,980
Отвори га.

258
00:26:08,984 --> 00:26:11,521
Како ће знати јеси ли га
баш тада отворила?

259
00:26:12,446 --> 00:26:16,656
Нећу! - Ма дај.
- Нећу, из принципа.

260
00:26:17,117 --> 00:26:19,609
Зашто је то увијек тако код тебе?

261
00:26:19,953 --> 00:26:23,554
Колико неко може да има принципа?
- Престани. Гледа нас човјек.

262
00:26:35,052 --> 00:26:37,112
Врати ми то!
263
00:26:38,013 --> 00:26:40,049
Нема шансе! Ја немам
новине.

264
00:26:40,682 --> 00:26:42,713
Треба ми нешто да читам.

265
00:26:43,602 --> 00:26:45,612
Молим те.

266
00:26:46,230 --> 00:26:48,320
Добро, отворићу га.

267
00:26:48,373 --> 00:26:50,455
Ја ћу га прва прочитати.

268
00:26:50,609 --> 00:26:52,716
Не буди таква. Врати ми га,
молим те.

269
00:26:54,988 --> 00:26:57,003
Добро. Под једним условом!

270
00:27:01,453 --> 00:27:03,585
Обећај ми да ћеш
се удати за Џајдипа.

271
00:27:05,999 --> 00:27:08,185
Хвала богу што си оставила Нареша.

272
00:27:12,186 --> 00:27:14,186
Март, 1985.
ДОХА, КАТАР

273
00:27:14,350 --> 00:27:16,356
Ради ли и твоја мајка тако?

274
00:27:16,468 --> 00:27:18,479
Говори ли мужу да наручује храну?

275
00:27:18,971 --> 00:27:21,883
Не. Она је одличан кувар.
- Тако значи!

276
00:27:23,033 --> 00:27:26,139
Могла си научити нешто од ње,
прије него што си се удала.

277
00:27:26,145 --> 00:27:29,787
Или те ничему није научила, покушавајући
да те учини независном?

278
00:27:31,483 --> 00:27:34,308
Не брини, научићу све, временом.
- Не бринем.

279
00:27:37,447 --> 00:27:39,603
Знаш ли у чему је проблем, Нирџа?

280
00:27:40,284 --> 00:27:43,447
Нас не плаћају због љепоте.

281
00:27:44,580 --> 00:27:48,163
Морамо да се сатиремо.
Знаш ли шта то значи?

282
00:27:51,545 --> 00:27:56,876
И види на шта бацам
тешко зарађен новац.

283
00:28:07,769 --> 00:28:09,809
Али не брини.

284
00:28:12,149 --> 00:28:14,184
Дај ми руку.

285
00:28:15,235 --> 00:28:17,375
Колики је рачун?

286
00:28:17,571 --> 00:28:21,106
10 евра. - Тако је. Ево ти, једи ово!

287
00:28:22,367 --> 00:28:24,372
Једи!

288
00:28:24,536 --> 00:28:29,326
Узећу тих 10 евра од твог
драгог тате.

289
00:28:34,338 --> 00:28:36,603
Да, ти си вегератијанац.
Баци то!

290
00:28:43,931 --> 00:28:45,966
Гдје си кренула?

291
00:28:48,393 --> 00:28:50,434
Да услужим твоје пријатеље.

292
00:28:52,898 --> 00:28:55,188
Остаћеш ту!

293
00:28:55,442 --> 00:28:59,067
Не смијеш изаћи, је ли ти јасно?
Ко ће почистити све ово?

294
00:28:59,071 --> 00:29:01,156
Ја!?

295
00:29:01,214 --> 00:29:03,549
Да питам неког другог?

296
00:29:03,825 --> 00:29:05,956
Онда очисти!

297
00:29:08,580 --> 00:29:10,866
Ни за шта нијеси!

298
00:29:14,002 --> 00:29:16,869
Тата, мислим да нећу
моћи да дођем.

299
00:29:16,880 --> 00:29:21,465
Треба ми мало времена
да се прилагодим.

300
00:29:21,468 --> 00:29:25,427
Зато, мислим да је боље
ако не будем долазила

301
00:29:25,430 --> 00:29:28,218
неко вријеме, да бих
се прилагодила.

302
00:29:28,433 --> 00:29:30,549
Је ли ти неко нешто рекао тамо?
303
00:29:31,937 --> 00:29:34,725
Треба ли да попричам
са Нарешом?

304
00:29:34,731 --> 00:29:37,018
Не. Немој, молим те!

305
00:29:37,734 --> 00:29:40,852
Предложио је да...

306
00:29:41,571 --> 00:29:43,608
У ствари, заједно смо
одлучили

307
00:29:43,615 --> 00:29:46,323
да треба да престанем
да се бавим моделингом.

308
00:29:47,911 --> 00:29:52,788
Драга, сјећаш ли се шта сам
ти говорио кад си била мала?

309
00:29:53,542 --> 00:29:57,747
Слушај ме! Прво - остани јака!

310
00:29:58,588 --> 00:30:02,415
То рјешава све проблеме. - Знам.

311
00:30:03,135 --> 00:30:07,261
Друго - немој никад да
толеришеш оно што ти не прија.

312
00:30:08,390 --> 00:30:10,571
И треће...

313
00:30:11,685 --> 00:30:13,972
Да, сјећам се тих ставки.

314
00:30:14,730 --> 00:30:18,018
Треба да будеш храбра дјевојка!
Сад ми реци

315
00:30:18,400 --> 00:30:20,431
ко је моја храбра цурица?
316
00:30:23,655 --> 00:30:25,766
Ко је моја храбра цурица?

317
00:31:24,424 --> 00:31:26,430
Још једном!

318
00:31:27,677 --> 00:31:30,336
Уради како треба!

319
00:31:30,347 --> 00:31:32,884
Зашто ти се тресу руке?
Кукавице!

320
00:31:40,023 --> 00:31:42,080
Немој да се плашиш.

321
00:31:42,359 --> 00:31:44,600
Само прати план, и то је то!

322
00:31:44,903 --> 00:31:47,139
Хајде, пробај опет.

323
00:31:54,496 --> 00:31:57,947
Буди храбар! Дуго си се
спремао за овај дан!

324
00:31:58,250 --> 00:32:00,256
Буди храбар!

325
00:32:01,586 --> 00:32:06,038
Добро јутро, даме и господо.
Ускоро слијећемо у Карачи.

326
00:32:06,258 --> 00:32:09,046
Молим вас да исправите сједишта,
и послужавнике.

327
00:32:09,261 --> 00:32:11,298
И добро провјерите појасеве.

328
00:32:11,304 --> 00:32:13,395
Молим Вас, ставите појас.

329
00:32:20,439 --> 00:32:23,772
Брзо! Слијеће авион!
330
00:32:33,773 --> 00:32:36,773
КАРАЧИ, ПАКИСТАН

331
00:32:40,500 --> 00:32:42,566
Јеси ли спреман?
- Јесам!

332
00:32:47,966 --> 00:32:51,084
Фахаде, Мансуре, ви ћете
ући са задње стране.

333
00:32:51,386 --> 00:32:54,094
Калиле, ти си задужен за кабину.
- Вријеме је.

334
00:32:54,681 --> 00:32:58,765
Знам. - Добро јутро. Стигли
смо у Карачи.

335
00:32:59,227 --> 00:33:03,721
Молим путнике, који иду у Франкфурт
и Њујорк, да остану.

336
00:33:03,732 --> 00:33:07,420
Вама, који остајете у Карачију,
хвала што користите услуге Пан Ам-а.

337
00:33:14,367 --> 00:33:17,651
Ово је за Вас. - Хвала.
- Како сте, господине Имран?

338
00:33:17,662 --> 00:33:22,949
Овдје потпишите. - Све у реду?
- Јесте. Имам поклон за Вас.

339
00:33:22,959 --> 00:33:26,289
Као и увијек.
- Хвала. Идем до пилота.

340
00:33:26,296 --> 00:33:28,331
Здраво!

341
00:33:30,675 --> 00:33:34,043
Могу ли ући? - Ко је?
- Имран Али, радио инжењер.
342
00:33:34,930 --> 00:33:40,265
Добро јутро. Има ли каквих сметњи
са радиом? - Нема. Све је у реду.

343
00:33:40,852 --> 00:33:43,344
Добро. Угодан лет.
- Хвала.

344
00:33:46,149 --> 00:33:49,562
Пуцајте! Сад!

345
00:34:04,334 --> 00:34:06,366
Шта није у реду?
- Опет Рађеш Кана?

346
00:34:12,159 --> 00:34:14,675
Више волим Амитаба Бачана.
Колико пута морам...

347
00:34:18,473 --> 00:34:21,177
Пуцајте! Брзо!

348
00:34:23,812 --> 00:34:25,878
Брзо!

349
00:34:26,773 --> 00:34:31,983
Затворите врата! Дебина, затвори врата!

350
00:34:43,123 --> 00:34:45,163
Бако, држи се!

351
00:34:48,420 --> 00:34:50,430
Назад!

352
00:34:50,547 --> 00:34:53,463
Брзо!

353
00:34:53,466 --> 00:34:55,878
Доље!

354
00:34:58,972 --> 00:35:01,057
Ућутите!

355
00:35:01,099 --> 00:35:03,928
Сједи!
356
00:35:03,935 --> 00:35:06,000
Да се нико није помјерио!

357
00:35:13,945 --> 00:35:17,362
Нико! Ућутите, сви!

358
00:35:22,537 --> 00:35:25,446
Отмица! - Шта?!

359
00:35:26,708 --> 00:35:28,713
Отмица!

360
00:35:30,378 --> 00:35:32,427
Баци телефон!
- Рекла је ''отмица''.

361
00:35:33,089 --> 00:35:36,710
Нема пилотске кабине!
- Шта?

362
00:35:36,926 --> 00:35:39,884
Гдје је кабина!?
- На спрату!

363
00:35:40,597 --> 00:35:44,089
Морам отићи да провјерим.
- Не! Морамо радити по протоколу!

364
00:36:01,117 --> 00:36:03,905
Отворите! - Шта ћемо са путницима?
- Немамо времена!

365
00:36:03,912 --> 00:36:05,998
Не можемо их оставити!

366
00:36:06,206 --> 00:36:08,616
Капетане!

367
00:36:08,708 --> 00:36:11,741
Отворите врата!

368
00:36:15,674 --> 00:36:19,507
Помјери се. - Отвори их!
- Могу се отворити само изнутра!
369
00:36:21,971 --> 00:36:24,633
То је ствар коју
треба да урадимо!

370
00:36:24,641 --> 00:36:27,807
Али путници... - То је наређење!
- Отворите!

371
00:37:13,106 --> 00:37:15,723
Како су побјегли?

372
00:37:16,192 --> 00:37:18,934
Не знам!
- Јеси ли им дала знак?

373
00:37:21,156 --> 00:37:24,990
Сви ће умријети због тебе!

374
00:37:25,785 --> 00:37:27,895
Устаните!

375
00:37:29,539 --> 00:37:31,575
Устаните, сви! Идите доље!

376
00:37:33,626 --> 00:37:35,661
Доље!

377
00:37:39,924 --> 00:37:41,989
Брже!

378
00:37:44,304 --> 00:37:46,439
Крени!

379
00:38:39,943 --> 00:38:42,108
Брже!

380
00:38:48,493 --> 00:38:51,818
Пилоти су побјегли! - Како?

381
00:38:52,622 --> 00:38:56,415
Побјегли су из кабине!
- Гдје? Како? Били смо овдје!

382
00:38:56,417 --> 00:39:00,410
Ни ти нијеси знао да је кабина на
спрату. Не криви мене за то.

383
00:39:00,421 --> 00:39:02,561
Шта си радила?

384
00:39:03,424 --> 00:39:06,341
Ово је отмица! Устаните!

385
00:39:06,344 --> 00:39:09,135
Да се нико није помјерио!
Ово је отмица!

386
00:39:09,389 --> 00:39:11,922
Руке горе, сви!

387
00:39:14,185 --> 00:39:17,768
Шта се десило? - Пилоти су побјегли!

388
00:39:18,106 --> 00:39:20,138
Шта сад да радимо?

389
00:39:20,775 --> 00:39:23,767
Вратиће се они!

390
00:39:28,074 --> 00:39:30,085
Доведите све у средњи дио!

391
00:39:30,410 --> 00:39:33,778
Одмах!

392
00:39:35,373 --> 00:39:37,379
Брзо!

393
00:39:38,626 --> 00:39:41,709
Брже мало!

394
00:39:45,800 --> 00:39:49,087
Ајмо!

395
00:39:49,095 --> 00:39:52,762
Тамо идите!

396
00:39:55,727 --> 00:39:58,139
Дођи овамо!
397
00:39:59,188 --> 00:40:02,305
Иди, бре!

398
00:40:04,110 --> 00:40:07,689
Устаните!

399
00:40:15,038 --> 00:40:20,828
Брзо! Брже!

400
00:40:20,835 --> 00:40:22,895
Сједите!

401
00:40:23,254 --> 00:40:25,294
Доље!

402
00:40:36,017 --> 00:40:39,601
Сједите, бре!

403
00:40:41,940 --> 00:40:44,398
Покрет!

404
00:40:56,955 --> 00:40:59,090
Зачепи!

405
00:40:59,332 --> 00:41:02,911
Руке горе!

406
00:41:08,675 --> 00:41:10,757
Јавићу ти се са свим детаљима!

407
00:41:10,760 --> 00:41:12,817
Да, капетане?
- Мој авион је отет!

408
00:41:12,929 --> 00:41:14,986
Отет? Саде, одведи ове људе!

409
00:41:15,306 --> 00:41:18,966
Сједите, молим вас.
- Пођите са мном.

410
00:41:19,185 --> 00:41:22,018
Овуда.

411
00:41:22,897 --> 00:41:26,756
Рехмане, преусмјери све авионе
који долазе из Лахора. - Одмах! - Овуда.

412
00:41:27,026 --> 00:41:30,360
Молим Вас, немојте је дирати!
- Сједи! - Рахуле, сједи!

413
00:41:30,613 --> 00:41:32,653
Сједи!

414
00:41:32,991 --> 00:41:35,081
Молим Вас!

415
00:41:35,702 --> 00:41:37,793
Шта мислиш ти ко сам?

416
00:41:38,121 --> 00:41:41,071
А? - Извините! - Шта мислиш!?

417
00:41:41,082 --> 00:41:43,660
Погледај ме! - Извинио сам се!
- Гледај ме!

418
00:41:43,668 --> 00:41:47,661
Ја сам Американац!
Показаћу Вам пасош!

419
00:41:49,257 --> 00:41:51,288
Остани ту!

420
00:41:54,512 --> 00:41:56,548
Како ћемо стићи до Кипра?

421
00:41:57,015 --> 00:42:00,633
Ако авион не крене, никакве
вајде од њих!

422
00:42:01,853 --> 00:42:05,970
Брате! - Ућути! - Најбоље да их све
убијемо, кад не можемо стићи до Кипра!

423
00:42:06,024 --> 00:42:11,315
Њихови лешеви ће извући
нашу браћу из затвора!

424
00:42:11,779 --> 00:42:13,836
Убићемо их све!

425
00:42:15,033 --> 00:42:18,492
Морају остати живи.

426
00:42:19,662 --> 00:42:22,529
Једино тако можемо
вратити пилоте.

427
00:42:26,169 --> 00:42:30,987
Сједи овдје! - Јесте ли оставили моторе
да раде? - Јесмо!

428
00:42:30,990 --> 00:42:33,047
Све по протоколу!

429
00:42:33,051 --> 00:42:36,884
Одлично! - Изашли смо из кабине.
Путници су остали.

430
00:42:36,888 --> 00:42:39,921
Има их преко 300.
Шта сад да радимо?

431
00:42:40,558 --> 00:42:42,636
Устани! Обавијести све!

432
00:42:44,145 --> 00:42:46,512
Ја ћу обавијестити!

433
00:42:46,522 --> 00:42:50,473
Ја ћу! - Сједи тамо!

434
00:42:52,612 --> 00:42:54,627
Обавијести!

435
00:43:01,329 --> 00:43:03,696
Тихо, или ћу их све убити.

436
00:43:06,709 --> 00:43:08,765
Ја сам Нирџа Банот.

437
00:43:09,253 --> 00:43:11,540
Главна стјуардеса.
438
00:43:12,048 --> 00:43:15,291
Наши пилоти тренутно нијесу
у кабини.

439
00:43:15,301 --> 00:43:17,383
Отишли су.

440
00:43:18,888 --> 00:43:22,802
Молим вас, смирите се
и сарађујте са њима.

441
00:43:22,809 --> 00:43:24,945
Обећавам да вам се
ништа неће догодити.

442
00:43:27,772 --> 00:43:30,480
Нико од вас им није
непријатељ.

443
00:43:34,862 --> 00:43:39,402
Молим вас, спустите руке.
- Не!

444
00:43:39,659 --> 00:43:42,025
Ни случајно!

445
00:43:42,495 --> 00:43:46,447
Руке горе, сви!
- Покушавам да вам помогнем.

446
00:43:46,457 --> 00:43:48,915
Ако остану мирни, и буду
сарађивали

447
00:43:50,169 --> 00:43:53,787
тако ћу вам све олакшати.

448
00:43:54,006 --> 00:43:57,665
Разумите, молим вас!

449
00:43:59,262 --> 00:44:01,503
Нека спусте!

450
00:44:01,722 --> 00:44:04,680
Спустите руке.
451
00:44:06,269 --> 00:44:08,761
Сви!

452
00:44:10,606 --> 00:44:12,688
Господине, у авиону су
44 Пакистанца...

453
00:44:12,692 --> 00:44:15,309
Јесам ли те питао колико
је Пакистанаца!?

454
00:44:15,736 --> 00:44:20,105
Шта треба да радим?
Да одем горе, провјерим пасоше

455
00:44:20,616 --> 00:44:24,029
спасим Пакистанце, и осталима
се извиним?

456
00:44:24,370 --> 00:44:26,431
Извините, господине.

457
00:44:26,747 --> 00:44:28,812
Дај ми то!

458
00:44:32,086 --> 00:44:34,870
Резервиши комби.
- У реду!

459
00:44:35,256 --> 00:44:38,544
И поставите камеру на кров.

460
00:44:38,843 --> 00:44:41,029
Желим фотографије отмичара!

461
00:44:42,305 --> 00:44:44,320
Исправи се!

462
00:44:53,357 --> 00:44:55,418
Моје име је Инзамам.

463
00:44:56,444 --> 00:44:58,560
Долазим да вам помогнем.

464
00:45:04,160 --> 00:45:06,276
Чујете ли ме?

465
00:45:06,579 --> 00:45:08,911
Долазим да вам помогнем.

466
00:45:09,624 --> 00:45:13,709
Требало би да
питамо за пилоте

467
00:45:14,003 --> 00:45:16,870
или ћемо пуцати на путнике.

468
00:45:16,881 --> 00:45:21,458
Шта год да тражите, покушаћу
да испуним.

469
00:45:24,972 --> 00:45:28,552
Спустите ролетне!

470
00:45:43,824 --> 00:45:46,069
Брзо! Идемо!

471
00:45:48,037 --> 00:45:50,094
Пустите жене и дјецу.

472
00:45:52,416 --> 00:45:56,705
Брате, како ћемо причати с њима?
Не смијемо отворити врата.

473
00:45:56,921 --> 00:46:00,915
Треба нам радио веза
да причамо са контролорима.

474
00:46:01,425 --> 00:46:03,486
Питај!

475
00:46:03,970 --> 00:46:07,382
Тражи радио оператера!

476
00:46:10,559 --> 00:46:14,018
Је ли радио инжењер ту?

477
00:46:15,273 --> 00:46:19,189
Понови, брзо! - Је ли радио
инжењер ту?
478
00:46:20,361 --> 00:46:24,194
Долазимо да вам помогнемо!

479
00:46:29,245 --> 00:46:32,612
Има ли радио инжењера у авиону?

480
00:46:32,623 --> 00:46:35,365
Има ли?

481
00:46:39,088 --> 00:46:41,349
Нема у авиону!

482
00:46:45,636 --> 00:46:49,129
Како ћу знати какви су вам
захтјеви

483
00:46:49,140 --> 00:46:51,201
кад нећете да причате са нама?

484
00:46:53,894 --> 00:46:58,222
Име? - Господине, ја...
Нијесам Индијац, него Американац.

485
00:46:58,649 --> 00:47:02,149
Показаћу Вам пасош. Само секунд.
- Американац?

486
00:47:02,153 --> 00:47:04,985
Да, показаћу Вам.

487
00:47:04,989 --> 00:47:07,024
Не ударајте га!

488
00:47:11,495 --> 00:47:16,073
Чекајте! - Не ударајте је!

489
00:47:16,375 --> 00:47:18,411
Не ударајте је!

490
00:47:22,173 --> 00:47:24,831
Узми мене, молим те!

491
00:47:25,676 --> 00:47:27,807
Сједи ту!
492
00:47:30,431 --> 00:47:33,298
Убићу те! Исправи се!

493
00:47:33,309 --> 00:47:37,473
Убиј ме! - Ућути!

494
00:47:39,482 --> 00:47:41,806
Пусти њега, мене убиј!

495
00:47:47,740 --> 00:47:50,072
Пилот!

496
00:47:50,493 --> 00:47:52,734
Разоружани смо!

497
00:47:53,913 --> 00:47:56,637
Без оружја! Дајте пилоте,
или ћемо их убити.

498
00:47:58,250 --> 00:48:03,203
Пошаљите пилота! - Обавијестићу
све да га тражите!

499
00:48:04,048 --> 00:48:08,292
Послаће га!
Морамо да причамо с њим!

500
00:48:09,261 --> 00:48:12,719
Будите стрпљиви!
Смирите се, молим вас!

501
00:48:13,557 --> 00:48:16,136
Ако га не пошаљете
за пола сата

502
00:48:16,143 --> 00:48:18,430
биће мртвих!
- Мало је пола сата!

503
00:48:19,980 --> 00:48:24,732
Причаћу са надлежнима! Сигуран сам
да ће вам то испунити!

504
00:48:26,904 --> 00:48:29,854
Пола сата! - Не може за толико!
505
00:48:30,199 --> 00:48:33,065
Дајте нам мало више времена.
- Убићемо једног...

506
00:48:33,327 --> 00:48:36,740
Ту смо да помогнемо.
- Пола сата!

507
00:48:37,164 --> 00:48:40,281
Убићемо их све, ако га не доведете!
- Они су недужни!

508
00:48:42,169 --> 00:48:45,878
Све ћу их убити за пола сата!
- Испунићемо ваше захтјеве.

509
00:48:46,799 --> 00:48:50,008
Само дајте мало више времена!
Будите стрпљиви!

510
00:48:50,010 --> 00:48:52,172
Одвезите кола!

511
00:48:52,179 --> 00:48:55,012
Хоћемо!

512
00:48:57,559 --> 00:49:02,451
Ево пишу вијести да је

513
00:49:07,445 --> 00:49:09,903
отет неки авион.

514
00:49:11,323 --> 00:49:14,232
Отет?
- Лет Пан Ам-а.

515
00:49:17,455 --> 00:49:19,596
На којем лету је она?

516
00:49:22,668 --> 00:49:24,909
Пан Ам 73, али...

517
00:49:25,546 --> 00:49:28,079
Јеси ли сигуран?

518
00:49:28,424 --> 00:49:32,042
Зваћу Исмајила да потврди

519
00:49:32,052 --> 00:49:34,794
и да видим шта се дешава.

520
00:49:36,265 --> 00:49:39,344
Да не нагађамо.
Дај ми 5 минута.

521
00:49:39,602 --> 00:49:43,227
Јави
у ти. Само 5 минута.
Опусти се, сједи.

522
00:49:45,191 --> 00:49:47,197
Враћам се брзо.

523
00:49:57,369 --> 00:49:59,410
Како ми не можеш послати пилоте?

524
00:49:59,663 --> 00:50:02,030
Аеродром у Карачију
је Ваша одговорност.

525
00:50:02,041 --> 00:50:06,012
Знате шта треба да се уради. Пан Ам
не смије да доведе посаду у опасност.

526
00:50:06,103 --> 00:50:08,657
Шта је са стјуардесама?
И оне су дио Пан Ам-а.

527
00:50:09,131 --> 00:50:12,081
Шта с њима?
- Шта рећи?

528
00:50:12,426 --> 00:50:14,432
Таква је наша политика.

529
00:50:15,304 --> 00:50:17,545
Извините.

530
00:50:50,214 --> 00:50:52,280
Хало, Хариш.

531
00:50:52,925 --> 00:50:54,932
Драго ми је што си назвао.

532
00:50:55,553 --> 00:50:57,639
Цијели дан имам неки
чудан осјећај.

533
00:50:58,097 --> 00:51:00,509
Па, у ствари

534
00:51:00,933 --> 00:51:04,267
авион који је кренуо
за Карачи

535
00:51:04,937 --> 00:51:08,680
је отет.

536
00:51:11,193 --> 00:51:13,300
А Нирџа?

537
00:51:14,113 --> 00:51:16,525
Нирџа је тамо.

538
00:51:16,532 --> 00:51:20,816
Муштак ми је сад рекао.

539
00:51:22,288 --> 00:51:25,371
Не брини. Ја...

540
00:51:29,837 --> 00:51:35,498
И даље сам у канцеларији.
Чувај се. Све ће бити у реду.

541
00:51:36,176 --> 00:51:38,292
Ништа се неће десити нашој драгој.

542
00:51:39,388 --> 00:51:42,346
Не брини.
- Зваћу те.

543
00:52:09,084 --> 00:52:11,826
Шта ако не дођу пилоти?

544
00:52:13,714 --> 00:52:15,783
Отвори!
545
00:52:16,717 --> 00:52:18,808
Завежи!

546
00:52:24,099 --> 00:52:27,425
Молим вас... - Завежите!
Доље, сви!

547
00:52:27,728 --> 00:52:29,819
Сједите!

548
00:52:30,522 --> 00:52:33,184
Сједите!

549
00:52:33,525 --> 00:52:35,582
Пилоти!

550
00:52:35,778 --> 00:52:37,985
Мој тим покушава
да их доведе!

551
00:52:39,615 --> 00:52:42,653
Сједи! - Будите стрпљиви!

552
00:52:42,660 --> 00:52:45,860
Пола сата, и крај!

553
00:52:45,871 --> 00:52:49,113
Још мало, и ту су!

554
00:52:49,458 --> 00:52:52,496
Пола сата!

555
00:52:52,503 --> 00:52:57,873
Ништа нећете постићи насиљем!
Ријешићемо ово заједно! Стрпите се!

556
00:52:58,092 --> 00:53:01,376
Ту сам да помогнем!

557
00:53:04,056 --> 00:53:06,217
Пуцај!

558
00:53:13,148 --> 00:53:15,936
Што више будете одуговлачили,
више ће бити мртвих.
559
00:53:21,573 --> 00:53:25,111
Сједите!

560
00:53:58,819 --> 00:54:00,884
Отвори врата!

561
00:54:07,661 --> 00:54:10,653
Нирџа, душо!

562
00:54:28,640 --> 00:54:30,822
Хоћеш ли опет звати оца!?

563
00:54:31,894 --> 00:54:34,101
Да кажеш да је Нареш
лош момак, а?

564
00:54:37,065 --> 00:54:39,126
Шта умишљаш да си?

565
00:54:39,401 --> 00:54:41,467
Све сам рачунао.

566
00:54:42,154 --> 00:54:44,215
Записивао сваки детаљ.

567
00:54:44,823 --> 00:54:48,862
Сваки позив, сваку доставу хране.
Све ће то твој отац платити!

568
00:54:49,119 --> 00:54:52,406
Јасно?
Само изађи.

569
00:54:54,374 --> 00:54:56,539
Изађи, Нирџа!

570
00:55:01,340 --> 00:55:03,355
Излази!

571
00:55:03,967 --> 00:55:05,973
Отвори врата!

572
00:55:07,888 --> 00:55:10,471
Остани јака. То рјешава све проблеме.
573
00:55:12,059 --> 00:55:16,386
Друго - немој никад да
толеришеш оно што ти не прија.

574
00:55:19,691 --> 00:55:21,773
Ко је моја храбра дјевојчица?

575
00:55:22,820 --> 00:55:24,827
Ко?

576
00:55:27,032 --> 00:55:29,088
Ја.

577
00:55:29,618 --> 00:55:33,031
Отвори врата, или ћу пуцати!

578
00:55:41,672 --> 00:55:44,459
Зашто си отишла?

579
00:55:44,925 --> 00:55:47,086
Ко ти је рекао?

580
00:55:54,101 --> 00:55:56,763
Требало је њу да убијем!

581
00:56:25,048 --> 00:56:27,184
Тина! Дебина!

582
00:56:31,221 --> 00:56:35,927
Шта? - Морам им однијети воде.
- Остави! Нема воде!

583
00:56:37,019 --> 00:56:39,517
Молим Вас! - Не може!

584
00:56:40,981 --> 00:56:45,099
Само радим свој
посао, као и ви.

585
00:56:54,411 --> 00:56:56,485
Брзо то обави. - Брате...

586
00:57:09,384 --> 00:57:12,335
Тешка времена, Инзамаме.
587
00:57:12,971 --> 00:57:16,005
Јесте ли затворили
аеродром? - Јесмо.

588
00:57:17,017 --> 00:57:20,930
Терористи су из АНО-а.
- Абу Нидал Организација? - Тако је.

589
00:57:22,356 --> 00:57:24,723
Нећу пустити путнике

590
00:57:25,067 --> 00:57:28,350
док не пусте њихове пријатеље
који су на Кипру, у затвору.

591
00:57:28,570 --> 00:57:30,857
Морате одугловачити, 2-3 сата
док не дођем!

592
00:57:31,281 --> 00:57:35,983
Трудимо се! Али су неуморни
и нервозни.

593
00:57:37,245 --> 00:57:40,237
Срећом, пилоти су побјегли.

594
00:57:40,499 --> 00:57:43,202
Све захваљујући стјуардеси,
Нирџи Банот.

595
00:57:43,210 --> 00:57:46,285
Обавијестила их је
на вријеме.

596
00:57:54,846 --> 00:57:56,927
Брате!

597
00:57:59,351 --> 00:58:02,475
Предуго се договарају.
Морамо убити још некога.

598
00:58:03,522 --> 00:58:06,014
Убићемо њу. Зајебана је!

599
00:58:06,158 --> 00:58:09,867
Нећемо, она није Американка. И, чини ми
се да је једино она свјесна!

600
00:58:09,869 --> 00:58:13,153
Узми све пасоше!

601
00:58:14,366 --> 00:58:17,358
Прво америчке, па остале.

602
00:58:17,869 --> 00:58:19,959
Јасно?

603
00:58:21,915 --> 00:58:24,022
Дођи!

604
00:58:36,930 --> 00:58:38,971
Мораш...

605
00:58:40,434 --> 00:58:42,520
Брате!

606
00:58:44,688 --> 00:58:48,476
Како се оно каже?
- Обавјештење! - Обавјештење!

607
00:58:48,734 --> 00:58:53,102
Обавијести све! Тражи свачији пасош!

608
00:58:53,613 --> 00:58:56,522
Скупи све!

609
00:59:00,454 --> 00:59:04,530
Потребни су нам ваши пасоши.

610
00:59:04,875 --> 00:59:08,709
Молим вас да их припремите.

611
00:59:09,004 --> 00:59:11,245
Држите их код себе.

612
00:59:11,465 --> 00:59:13,627
Ућути! - Доћи ћемо,
и покупити их.

613
00:59:14,551 --> 00:59:17,919
Посада ће их покупити.

614
00:59:21,141 --> 00:59:23,473
Ућутите! - Смирите се, молим вас!

615
00:59:23,477 --> 00:59:26,139
Бићете сигурни, ако
будете сарађивали.

616
00:59:26,605 --> 00:59:30,394
Молим вас, сарађујте!
Све ће бити у реду.

617
00:59:31,109 --> 00:59:33,851
Не дирајте нас, молим вас!

618
00:59:41,912 --> 00:59:44,449
То ти није паметно!
- Ово је за пасоше!

619
00:59:47,751 --> 00:59:51,919
Не узимајте америчке пасоше!

620
01:00:02,015 --> 01:00:04,076
Не узимај америчке пасоше!

621
01:00:07,854 --> 01:00:11,313
Да не узимамо америчке?
- Сакупите све пасоше!

622
01:00:11,733 --> 01:00:14,311
Ваше пасоше.

623
01:00:17,280 --> 01:00:19,415
Господине.

624
01:00:29,960 --> 01:00:32,910
Госпођо, пасош.
Хвала.

625
01:00:40,846 --> 01:00:42,861
Хоћете ли их вратити?

626
01:00:49,104 --> 01:00:51,294
Мрдај!
627
01:00:51,815 --> 01:00:55,398
Ућутите! - Урадите како кажу.

628
01:01:00,031 --> 01:01:02,401
Брже!

629
01:01:06,371 --> 01:01:09,534
Гдје су пасоши?

630
01:01:24,681 --> 01:01:26,691
Ја ћу!

631
01:01:27,392 --> 01:01:31,764
Мрдај!

632
01:01:57,380 --> 01:01:59,424
Да? - Рама.

633
01:01:59,925 --> 01:02:03,088
Влада преговара са
терористима.

634
01:02:03,929 --> 01:02:07,387
Кад се вратила са обуке у случају отмице
фино сам јој рекла:

635
01:02:07,557 --> 01:02:10,755
<и>Заборави на обуку!

636
01:02:11,061 --> 01:02:15,555
<и>Ако си у опасности, бјежи!

637
01:02:16,158 --> 01:02:18,190
Али ме никад није слушала!

638
01:02:18,401 --> 01:02:21,234
Рама, надам се да ће наша драга...
- Надаш се?

639
01:02:22,197 --> 01:02:26,064
Како мислиш да се надаш?
Биће све у реду!

640
01:02:26,785 --> 01:02:29,117
Све је у реду с њом!
641
01:02:29,371 --> 01:02:31,487
Наравно! Све је у реду!

642
01:02:32,415 --> 01:02:35,658
Имамо 2 сина

643
01:02:36,419 --> 01:02:38,581
а молим се за
нашу ћерку.

644
01:02:38,588 --> 01:02:40,945
Тако, значи? - Да!

645
01:02:42,008 --> 01:02:46,877
Кад сам је рађала, обје
смо биле у опасности!

646
01:02:46,888 --> 01:02:50,506
Али, ниједна од нас
није одустала!

647
01:02:50,892 --> 01:02:54,556
Бог је услишио
наше молитве!

648
01:02:54,562 --> 01:02:58,271
Да. - Па, ко нам је
сад може одузети?

649
01:02:58,650 --> 01:03:02,351
Не брини.
- Не бринем, нимало.

650
01:03:03,238 --> 01:03:06,276
Вратиће се.

651
01:03:07,033 --> 01:03:09,068
Само гледај.

652
01:03:09,995 --> 01:03:13,738
Жељела је ону жуту хаљину за рођендан.
Морам отићи да је узмем.

653
01:03:14,040 --> 01:03:17,199
Вратиће се, сигурно!
654
01:03:17,210 --> 01:03:19,245
Немој да бринеш!

655
01:03:20,005 --> 01:03:23,334
Шта је рекао тата? Гдје ћеш?
- Нема још нових вијести!

656
01:03:24,134 --> 01:03:26,416
Него, морам...

657
01:03:27,345 --> 01:03:30,508
Морам отићи до продавнице.

658
01:03:31,516 --> 01:03:33,553
Зашто сад?

659
01:03:33,977 --> 01:03:36,093
Да јој купим жуту хаљину.

660
01:03:36,104 --> 01:03:38,971
- Идем и ја с тобом.
Остани крај телефона, Анише!

661
01:03:38,982 --> 01:03:41,874
Ако тата назове, реци да ћемо
се вратити за пола сата.

662
01:03:52,620 --> 01:03:54,702
Нема америчких пасоша!

663
01:04:09,804 --> 01:04:12,296
Нема их? - Не!

664
01:04:22,359 --> 01:04:24,416
Дођи овамо!

665
01:04:27,030 --> 01:04:29,818
Брже!

666
01:04:31,576 --> 01:04:34,947
Нема Американаца?
- Не знам!

667
01:04:34,954 --> 01:04:37,992
Нема Американаца?
- Не знам!

668
01:05:10,698 --> 01:05:13,360
Шта то радиш?

669
01:05:13,660 --> 01:05:17,198
Провјеравао сам да ли
их крије негдје!

670
01:05:19,541 --> 01:05:23,284
Узми све британске пасоше!

671
01:05:37,308 --> 01:05:39,414
Брзо!

672
01:05:42,814 --> 01:05:45,179
Рони Хестон!

673
01:05:48,736 --> 01:05:52,396
Рони Хестон? - Не!

674
01:05:55,034 --> 01:05:57,826
Убијте све путнике
из Енглеске!

675
01:05:58,621 --> 01:06:01,863
Ко је Рони Хестон?

676
01:06:06,838 --> 01:06:08,895
Ја сам! - Устани!

677
01:06:10,383 --> 01:06:12,573
Молим Вас...
- Устани!

678
01:06:15,180 --> 01:06:17,245
Крени!

679
01:06:18,224 --> 01:06:22,643
Побићу вас!
Побићу вас све!

680
01:06:28,401 --> 01:06:30,583
Мрдај!
681
01:06:39,829 --> 01:06:42,654
Ућутите!

682
01:06:42,665 --> 01:06:47,118
Дивно! Енглез?
Одлично!

683
01:06:57,847 --> 01:07:02,512
Убијмо га, да што прије
пошаљу пилоте!

684
01:07:03,895 --> 01:07:07,138
Не смијемо убијати путнике!

685
01:07:07,524 --> 01:07:15,443
Прошло је преко 8 сати!
Преговарач нас задржава!

686
01:07:16,407 --> 01:07:19,149
Убијмо овога!

687
01:07:19,661 --> 01:07:21,722
Стрпи се.

688
01:07:21,788 --> 01:07:24,655
Не могу! Морамо отворити врата

689
01:07:24,666 --> 01:07:26,953
и убити Енглеза!
- Стани!

690
01:07:27,418 --> 01:07:31,958
Боље да га убијемо!

691
01:07:33,925 --> 01:07:36,066
Вратио се!

692
01:07:38,263 --> 01:07:40,324
Чујете ли ме?

693
01:07:40,848 --> 01:07:44,261
Пошто смо затворили аеродром,
пилотима треба времена да дођу!

694
01:07:44,269 --> 01:07:48,477
Зачепи! - Гдје су пилоти?

695
01:07:49,190 --> 01:07:51,226
Колико још?

696
01:07:51,568 --> 01:07:55,311
Радио инжењер је
у авиону!

697
01:07:55,321 --> 01:07:58,526
Можемо комуницирати преко везе!

698
01:07:58,783 --> 01:08:01,366
Име? - Имран Али!

699
01:08:04,122 --> 01:08:06,329
Можете комуницирати
преко радија!

700
01:08:09,335 --> 01:08:13,210
Ко је Имран Али?

701
01:08:21,055 --> 01:08:23,930
Нећеш да се јавиш?

702
01:08:24,267 --> 01:08:26,407
Убићу га!

703
01:08:26,603 --> 01:08:29,515
Ја сам!

704
01:08:30,815 --> 01:08:33,853
Зашто си ћутао прије?

705
01:08:42,577 --> 01:08:44,901
Господине...

706
01:08:45,204 --> 01:08:47,260
Завежи!

707
01:08:49,292 --> 01:08:51,783
Молим вас... - Ућути!

708
01:08:52,378 --> 01:08:55,704
Може вам помоћи! Немојте
га ударати! - Како ће нам помоћи?

709
01:08:59,260 --> 01:09:02,589
Био је уплашен!

710
01:09:02,597 --> 01:09:05,342
Може вам помоћи!

711
01:09:06,976 --> 01:09:10,594
Објавила си! - Може вам помоћи!

712
01:09:10,605 --> 01:09:13,013
Може бити од помоћи!
- Нема Американаца!

713
01:09:13,024 --> 01:09:16,190
Објавила си за радио
инжењера!

714
01:09:16,486 --> 01:09:20,855
Мансуре, водим га горе!
Пази на Енглеза!

715
01:09:20,865 --> 01:09:22,921
Молим Вас...

716
01:09:24,786 --> 01:09:26,906
Сједи! Завежи!

717
01:09:31,834 --> 01:09:33,845
Иди горе!

718
01:09:34,337 --> 01:09:36,795
Калиле, пази на путнике!

719
01:09:40,760 --> 01:09:42,945
Улази!

720
01:09:43,262 --> 01:09:45,344
Затвори прозоре!

721
01:09:49,310 --> 01:09:51,324
Ја ћу причати с њима!

722
01:09:51,813 --> 01:09:55,806
Реците! - Убрзајте!

723
01:09:56,025 --> 01:09:58,892
Посада из француске
ће стићи ускоро!

724
01:09:59,362 --> 01:10:02,278
Колико још? - Питају за
колико ће доћи!

725
01:10:02,573 --> 01:10:05,565
Као што рекох,
доћи ће ускоро!

726
01:10:05,827 --> 01:10:07,863
Имам једну молбу!

727
01:10:07,870 --> 01:10:10,532
Пустите жене и дјецу,
молим вас!

728
01:10:11,207 --> 01:10:14,495
Нећемо! Доведите пилоте!

729
01:10:14,502 --> 01:10:17,995
Стрпите се, стижу!

730
01:10:18,297 --> 01:10:23,918
Реци му! Пилоти!

731
01:10:23,928 --> 01:10:27,546
Дај ми времена да добијем
информације од Имрана!

732
01:10:27,557 --> 01:10:30,723
Пет минута!

733
01:10:30,727 --> 01:10:34,143
У реду!
Јавићу ускоро!

734
01:10:34,522 --> 01:10:36,603
Стрпите се!

735
01:10:53,458 --> 01:10:56,157
Зашто нијеси рекла за Имрана?
736
01:10:56,419 --> 01:10:59,919
Зашто!? Дођи овамо!

737
01:11:05,344 --> 01:11:07,355
Хероина, а?

738
01:11:09,515 --> 01:11:13,425
Пјевај! Посљедња
пјесма коју ће чути! Пјевај!

739
01:11:13,436 --> 01:11:15,542
Пјевај им!

740
01:11:19,567 --> 01:11:21,723
Гласно!

741
01:11:26,991 --> 01:11:29,077
Пјевај!

742
01:11:30,161 --> 01:11:34,363
Не желим. - Не желиш да пјеваш?
- Не!

743
01:11:38,377 --> 01:11:41,752
Пјевај! - Молим Вас...

744
01:11:47,470 --> 01:11:49,481
Пјевај!

745
01:11:50,681 --> 01:11:54,640
Добро, не мораш!
- Пјеваћу!

746
01:11:55,269 --> 01:11:57,476
Пјеваћу! - Па хајде!

747
01:12:13,496 --> 01:12:17,239
Гласније!

748
01:12:20,586 --> 01:12:24,041
Пјевај за све!

749
01:12:35,059 --> 01:12:37,972
Гласније, или ћу је убити!
750
01:12:38,396 --> 01:12:40,411
Хоћу код своје маме.

751
01:12:47,029 --> 01:12:49,612
Сједи!

752
01:12:50,408 --> 01:12:52,414
Иди!

753
01:15:58,137 --> 01:16:01,255
Мора да иде у ЊЦ, одмах!

754
01:16:02,975 --> 01:16:06,513
Ваш авион... Држава...

755
01:16:07,188 --> 01:16:09,976
Шта то причаш?

756
01:16:13,486 --> 01:16:15,501
Устани!

757
01:16:16,322 --> 01:16:18,984
Вратите се!

758
01:16:19,325 --> 01:16:21,862
Мора да иде у ЊЦ.
- Вратите се!

759
01:16:22,411 --> 01:16:24,778
Пустите га, он је само дијете!
- Назад!

760
01:16:25,456 --> 01:16:27,948
Мора у ЊЦ! - Назад!

761
01:16:29,251 --> 01:16:31,392
Пусти их.

762
01:16:32,296 --> 01:16:35,834
Ја ћу пазити на њих.
- Зашто да их пустим?

763
01:16:35,841 --> 01:16:38,048
Он је само дијете!
- Је ли твоје?

764
01:16:38,511 --> 01:16:41,424
Брате, дијете!

765
01:16:42,348 --> 01:16:46,467
То је намање што можемо да урадимо.
Контролиши свој бијес.

766
01:16:47,269 --> 01:16:50,929
Да контролишем?
Ти да ме научиш?

767
01:16:51,440 --> 01:16:54,850
Ти хоћеш да ме научиш?

768
01:16:54,860 --> 01:16:58,194
Калиле, шта то радиш?

769
01:17:04,995 --> 01:17:07,181
Шта се дешава овдје?

770
01:17:08,916 --> 01:17:14,912
Шта је било? Чему све ово?

771
01:17:15,131 --> 01:17:20,541
Он... - Ако се будемо свађали међусобно,
путници ће нас надјачати! Мућни главом!

772
01:17:20,553 --> 01:17:22,639
Извини, тето!

773
01:17:22,930 --> 01:17:24,966
У реду је! - Престани!

774
01:17:25,182 --> 01:17:28,391
Дођи.

775
01:17:30,896 --> 01:17:33,600
Горе!

776
01:17:35,192 --> 01:17:37,449
У реду је!

777
01:17:57,006 --> 01:17:59,062
Отвори!

778
01:18:39,340 --> 01:18:41,873
Још мало времена?!

779
01:18:42,343 --> 01:18:45,961
Треба вам још времена?!
- Ово није пакистанска авио-компанија!

780
01:18:45,971 --> 01:18:48,212
Пилотима треба времена!

781
01:18:48,515 --> 01:18:50,722
Реци им!

782
01:19:02,446 --> 01:19:06,781
Колико времена? 5 минута?

783
01:19:07,117 --> 01:19:09,817
10, 20, 30?

784
01:19:10,079 --> 01:19:14,075
Зајебавају те!
- Шта радиш ти овдје?

785
01:19:15,876 --> 01:19:18,868
Иди доље! Чујеш ли ме?!

786
01:19:22,258 --> 01:19:25,791
Калиле!

787
01:19:28,722 --> 01:19:30,759
Ђаво се поиграва с нама!

788
01:19:31,934 --> 01:19:34,637
Иди доље, одмах!

789
01:19:34,645 --> 01:19:36,781
Знам шта треба да радим!

790
01:19:53,330 --> 01:19:57,591
Брате?

791
01:20:04,675 --> 01:20:07,838
Да? - Имран је мртав.
792
01:20:10,681 --> 01:20:12,813
Ако пилоти не дођу

793
01:20:14,810 --> 01:20:17,142
сви ће завршити као и он!

794
01:20:25,362 --> 01:20:27,528
Причај с њима.

795
01:20:38,375 --> 01:20:40,382
Сједи! - Убио си га?

796
01:20:40,794 --> 01:20:43,661
Тако је! Хоћеш ти
да будеш сљедећи?

797
01:20:44,298 --> 01:20:46,459
Сједи!

798
01:21:03,108 --> 01:21:06,567
Гдје је радио инжењер?!

799
01:21:07,279 --> 01:21:09,816
А, да, мртав је!

800
01:21:10,532 --> 01:21:12,697
Мртав!

801
01:21:26,298 --> 01:21:32,002
Хоћу код своје мајке!
- И ја.

802
01:21:34,723 --> 01:21:36,834
Ускоро ћемо бити код куће.

803
01:21:38,811 --> 01:21:40,951
Поједи нешто.

804
01:21:41,271 --> 01:21:43,520
Мама, нијесам гладна.

805
01:21:43,524 --> 01:21:46,141
Направила сам само за тебе.
Мораш узети.
806
01:21:46,151 --> 01:21:48,313
Боли ме грло.

807
01:21:48,320 --> 01:21:50,778
Шта би могла да једеш?

808
01:21:51,073 --> 01:21:54,278
Стварно не могу ништа.

809
01:21:54,284 --> 01:21:56,291
Требало би да питамо тету Шарму

810
01:21:56,578 --> 01:22:00,363
како се праве оне кинеске њоке.
Ако научиш да скуваш неколико јела

811
01:22:00,749 --> 01:22:03,311
имаћеш мање проблема кад
се вратиш кући.

812
01:22:03,794 --> 01:22:09,343
Кад би се Нирџа мало потрудила,
све би било љепше.

813
01:22:11,802 --> 01:22:15,594
Не кажем да се не труди.
- Ко каже да ће се вратити?

814
01:22:15,848 --> 01:22:18,306
Умјесто да је уразумиш,
ти је охрабрујеш!

815
01:22:19,893 --> 01:22:23,602
Дјевојке су оне које
треба да се прилагоде!

816
01:22:24,106 --> 01:22:27,940
Можемо ли о томе други пут?

817
01:22:28,527 --> 01:22:31,334
Хоће ли се ствари поправити
ако их игноришемо?

818
01:22:32,322 --> 01:22:34,413
У сваком браку
постоје разлике.

819
01:22:35,242 --> 01:22:38,075
Не можеш одустати
од брака, драга.

820
01:22:39,037 --> 01:22:42,371
Не знаш све... - Па, реци ми онда.

821
01:22:42,791 --> 01:22:47,334
Шта се десило? - Прво да завршимо...
Драга!

822
01:22:52,926 --> 01:22:55,041
Шта је то?

823
01:22:57,055 --> 01:22:59,638
Нареш је писао тати писма.

824
01:23:03,395 --> 01:23:07,309
<и>Господине, не волим кад стално

825
01:23:07,691 --> 01:23:10,900
<и>зовете Вашу ћерку.

826
01:23:11,445 --> 01:23:15,814
<и>Ниједан отац не би дозволио
ћерки да се бави моделингом.

827
01:23:17,743 --> 01:23:20,576
<и>Ако је још једном зовнете
у Бомбај

828
01:23:21,121 --> 01:23:24,284
<и>не морате је враћати.

829
01:23:25,083 --> 01:23:29,077
<и>И сиромашни очеви ћеркама
дају поклоне пред удају.

830
01:23:30,172 --> 01:23:33,005
<и>Ви сте је послали без ичега.

831
01:23:37,387 --> 01:23:44,259
<и>Харише, твоја ћерка не зна ни основне
ствари. Па ни да очисти!
832
01:23:45,521 --> 01:23:47,808
<и>Није ми од користи, уопште!

833
01:23:48,941 --> 01:23:53,185
Мама, кунем се, трудила
сам се!

834
01:23:53,654 --> 01:23:55,895
Чистила сам подове

835
01:23:56,156 --> 01:23:58,238
прала одјећу, посуђе!

836
01:24:00,786 --> 01:24:03,699
Кад сам се вратила кући

837
01:24:05,541 --> 01:24:07,873
она рана на мојој глави
није била од пада.

838
01:24:15,008 --> 01:24:17,174
Тата, жао ми је.

839
01:24:20,097 --> 01:24:23,426
Немој, драга! - Нијесам
могла бити твоја храбра дјевојчица!

840
01:24:27,896 --> 01:24:30,057
Побјегла сам.

841
01:24:34,945 --> 01:24:37,010
Нема везе, драга!

842
01:24:44,454 --> 01:24:46,595
Нема везе.

843
01:24:48,208 --> 01:24:51,121
Не желим да умрем, прије смрти.

844
01:25:00,053 --> 01:25:02,260
Нећу нигдје пустити моју драгу!

845
01:25:06,768 --> 01:25:08,824
Враћам се брзо!
846
01:25:15,110 --> 01:25:19,061
Шта је? - Морам им
однијети да једу.

847
01:25:20,198 --> 01:25:22,360
Јеси ли гладан? - Иди!

848
01:25:30,584 --> 01:25:32,871
Треба ми помоћ око пића.

849
01:25:41,053 --> 01:25:43,420
Морамо свима однијети храну.

850
01:25:45,641 --> 01:25:48,258
Уради нешто, молим те!

851
01:26:28,684 --> 01:26:30,774
Још?

852
01:26:36,566 --> 01:26:39,600
Назад!

853
01:26:39,861 --> 01:26:41,901
Дај!

854
01:26:44,783 --> 01:26:46,814
Прочитајте ово!

855
01:26:46,993 --> 01:26:49,200
Отворићете врата на мој знак!

856
01:26:51,623 --> 01:26:53,680
Донеси воду, брзо!

857
01:27:10,308 --> 01:27:12,439
Назад!

858
01:27:34,958 --> 01:27:36,998
Ма дај!

859
01:27:40,922 --> 01:27:44,707
Господине! - Да?
379 људи је заробљено у том авиону!
860
01:27:44,718 --> 01:27:47,426
Може ли ово бити
понижавајуће за Пакистан?

861
01:27:47,429 --> 01:27:50,012
Зашто би било?

862
01:27:50,557 --> 01:27:52,668
Терористи нијесу одатле!

863
01:27:53,727 --> 01:27:59,439
Путници су нам приоритет.
Радимо најбоље што можемо!

864
01:27:59,441 --> 01:28:01,933
Који су захтјеви ових људи?

865
01:28:01,943 --> 01:28:05,353
Покушавамо да причамо с њима.
Кад сазнамо, јавићемо вам.

866
01:28:05,363 --> 01:28:07,855
Ако не можемо испунити
њихове захтјеве

867
01:28:07,866 --> 01:28:13,240
какав ће став Влада заузети? - Мислите
ли да пакистанска Влада само посматра?

868
01:28:17,417 --> 01:28:21,536
Вас двојица покривајте ову област!

869
01:28:21,546 --> 01:28:23,636
Разумјели!

870
01:28:53,119 --> 01:28:55,154
Воде!

871
01:29:55,307 --> 01:29:57,418
<и>Нирџа

872
01:29:57,517 --> 01:30:00,635
<и>једва сам чекао твој рођендан.

873
01:30:02,814 --> 01:30:05,181
<и>Ово писмо сам покушао да
напишем 15 пута.

874
01:30:06,818 --> 01:30:09,280
<и>Коначно сам скупио храбрости
да ти га предам!

875
01:30:10,697 --> 01:30:12,904
<и>Знам да се бојиш.

876
01:30:13,867 --> 01:30:15,928
<и>С разлогом!

877
01:30:16,620 --> 01:30:18,752
<и>Без страха нема храбрости!

878
01:30:19,164 --> 01:30:22,577
<и>Прошлост ти неће
дати да наставиш!

879
01:30:26,338 --> 01:30:33,005
<и>Али, макар због мене,
уклони тај страх!

880
01:30:34,888 --> 01:30:37,044
<и>Удај се за мене, дамо!

881
01:30:38,892 --> 01:30:42,806
<и>Ти си она која вјерује да живот
треба бити велик, а не дугачак!

882
01:30:43,980 --> 01:30:47,935
<и>Хајде да живимо такав живот.
Молим те, реци ''ДА''!

883
01:30:47,943 --> 01:30:50,776
<и>Из којег је филма та реченица?
''Сафар''?

884
01:30:52,739 --> 01:30:54,755
''Ананд'', идиоте!

885
01:31:54,009 --> 01:31:56,504
<и>Добро вече.
Слушате радио ''Алл Индиа''.

886
01:31:56,511 --> 01:32:00,345
<и>Са вама је Вандана Мехта.
Ово су главне вијести:

887
01:32:00,640 --> 01:32:04,133
<и>Због отмице лета
Пан Ам 73, у Карачију

888
01:32:04,144 --> 01:32:07,102
<и>ситуација је и даље напета!

889
01:32:07,480 --> 01:32:11,064
<и>И након 15 сати преговарања

890
01:32:11,067 --> 01:32:15,026
<и>ништа није одлучено!

891
01:32:15,822 --> 01:32:18,940
<и>Речено је да су терористи

892
01:32:18,950 --> 01:32:21,141
<и>из палестинске
организације Абу Нидал.

893
01:32:21,453 --> 01:32:27,665
<и>У авиону је више од 100 Индијаца,
и чланови посаде.

894
01:32:53,693 --> 01:32:57,186
Тројица су у униформи
обазбјеђења аеродрома. - Да.

895
01:32:57,197 --> 01:33:01,194
Овај носи патани одијело.
Обратите пажњу на њега, он је вођа!

896
01:33:01,618 --> 01:33:04,867
Постоје 4 улаза.
Два напријед.

897
01:33:05,538 --> 01:33:09,156
Вас петорица ћете ући на први.
- У реду! - Одавде!

898
01:33:27,143 --> 01:33:32,152
Заштити моју ћерку, молим те!
899
01:33:49,124 --> 01:33:52,782
Мета је отворила ролетну
на прозору 2А. Које је наређење?

900
01:33:52,794 --> 01:33:54,956
Не пуцај док не видиш
све 4 мете!

901
01:34:00,301 --> 01:34:02,341
Искључена су свијетла у авиону!

902
01:34:02,462 --> 01:34:04,594
Нема ни помоћног напона! Идемо!

903
01:34:05,765 --> 01:34:10,305
Војска је прекинула напон!
Сад ће да уђу у авион!

904
01:34:11,187 --> 01:34:14,725
Неће ући! Само је свијетло нестало!

905
01:34:15,358 --> 01:34:17,645
Неће ући војска!
- Акумулатор се истрошио!

906
01:34:18,486 --> 01:34:22,897
Доводимо путнике у опасност!
- Вријеме је!

907
01:34:23,283 --> 01:34:25,741
Сад ће се све завршити!

908
01:34:25,743 --> 01:34:28,861
Фахаде! Мансуре!

909
01:34:28,872 --> 01:34:30,883
Убијте их!

910
01:34:32,625 --> 01:34:34,660
Вријеме је!

911
01:34:35,461 --> 01:34:38,047
То су само свијетла
за опасност! - Завежи!

912
01:34:38,423 --> 01:34:41,540
Нема више помоћне струје!
- Сједи!

913
01:34:41,968 --> 01:34:44,033
Зачепи!

914
01:35:15,877 --> 01:35:20,916
Излазите!

915
01:35:22,175 --> 01:35:26,630
Излазите!

916
01:35:33,353 --> 01:35:37,054
Санђана, дођи! Брзо!
Идемо!

917
01:35:37,065 --> 01:35:39,151
Хајдемо!

918
01:35:40,026 --> 01:35:43,852
Брзо! Низ ово!

919
01:35:43,863 --> 01:35:45,895
Отворите врата!

920
01:36:05,802 --> 01:36:08,088
Помоћи ћу ти!

921
01:36:11,182 --> 01:36:13,272
Идемо!

922
01:36:26,531 --> 01:36:29,990
Излазите! Господине!

923
01:36:31,995 --> 01:36:34,151
Мансуре!

924
01:36:34,580 --> 01:36:37,823
Фахаде, не! Сви ћемо
погинути ако бациш гранату!

925
01:36:38,334 --> 01:36:40,390
Ионако смо мртви!

926
01:36:45,466 --> 01:36:47,548
Можемо преживјети!

927
01:36:52,348 --> 01:36:54,355
Идемо, сине!

928
01:36:56,102 --> 01:36:58,434
Остави је! Иди с нама!

929
01:37:03,151 --> 01:37:05,483
Можемо побјећи!

930
01:37:15,163 --> 01:37:19,908
Нирџа, долази!
- Иди ти, доћи ћу!

931
01:37:21,210 --> 01:37:23,250
Госпођо, дођите!

932
01:37:33,931 --> 01:37:36,066
Пустите нас!

933
01:37:46,903 --> 01:37:49,565
Мама!

934
01:37:52,200 --> 01:37:54,487
Опрезно, Самаре!
- Скочи!

935
01:37:55,703 --> 01:37:57,889
Нирџа, долази!

936
01:38:06,589 --> 01:38:08,675
Господине, идемо!

937
01:38:12,678 --> 01:38:14,885
Желим код маме!

938
01:38:14,889 --> 01:38:17,000
Тета Нирџа, спасите нас!

939
01:38:17,058 --> 01:38:20,221
Хоћемо код маме!
Спасите нас!

940
01:38:21,979 --> 01:38:24,141
Упомоћ!

941
01:38:28,319 --> 01:38:30,426
Идемо!

942
01:38:54,011 --> 01:38:56,042
Морамо низ тобоган!

943
01:38:57,682 --> 01:38:59,889
Идите са мном!

944
01:39:15,491 --> 01:39:19,409
Ђатине, силазите!

945
01:41:10,147 --> 01:41:13,310
Имате ли појма кроз шта пролазимо?

946
01:41:14,777 --> 01:41:18,020
Желим да знам шта
је са Нирџом Банот!

947
01:41:20,116 --> 01:41:22,528
Не могу остати на вези више!

948
01:41:22,827 --> 01:41:25,068
Мука ми је!

949
01:41:35,631 --> 01:41:39,089
Сине, зашто плачеш?
Сестра ће ти бити добро!

950
01:41:39,510 --> 01:41:42,002
Смири се. Дођи! Биће добро.

951
01:41:42,513 --> 01:41:44,624
Зашто плаче?

952
01:41:45,099 --> 01:41:48,637
Немој толико да плачеш.

953
01:41:48,644 --> 01:41:50,726
Немој, то доноси несрећу!

954
01:41:55,943 --> 01:41:59,519
Господине Хариш, овдје је прави хаос.

955
01:41:59,530 --> 01:42:02,147
Тешко је сазнати било шта.

956
01:42:02,575 --> 01:42:04,657
Дајте ми мало времена.

957
01:42:05,119 --> 01:42:07,986
Назваћу, чим нешто сазнам.

958
01:42:08,247 --> 01:42:11,035
Чујете ли ме?

959
01:42:11,042 --> 01:42:14,080
Да. Хвала.

960
01:42:27,081 --> 01:42:31,081
7. септембар, 1986.
Нирџин 23. рођендан

961
01:42:44,867 --> 01:42:47,002
Рама.

962
01:42:50,122 --> 01:42:52,279
Идемо.

963
01:43:46,387 --> 01:43:48,573
Идемо ли?

964
01:43:59,734 --> 01:44:01,866
Идемо, сине.

965
01:44:55,206 --> 01:44:57,573
Добродошли!

966
01:46:48,944 --> 01:46:52,312
Види

967
01:46:52,740 --> 01:46:56,779
поклон за твој рођендан.

968
01:46:58,162 --> 01:47:00,453
Мама се сјетила, злато моје.
969
01:47:34,531 --> 01:47:40,243
Нирџа је имала поруку за Вас.

970
01:47:41,205 --> 01:47:45,073
Какву? - ''Пушпа, мрзим сузе!''
(позната реченица из филма Рађеша Кане)

971
01:47:53,074 --> 01:47:56,274
7. септембар, 1987.
ГОДИНУ ДАНА КАСНИЈЕ

972
01:48:14,613 --> 01:48:18,072
Нирџе више нема.

973
01:48:19,785 --> 01:48:23,782
Прошло је годину дана.
Тешко је повјеровати.

974
01:48:24,623 --> 01:48:30,168
Тако ведра, пуна живота!

975
01:48:30,169 --> 01:48:34,169
НАГРАДА ЗА ХРАБРОСТ

976
01:48:35,009 --> 01:48:38,759
Тако безбрижна. И, ето

977
01:48:40,931 --> 01:48:43,343
умрла је на 23. рођендан.

978
01:48:45,352 --> 01:48:47,493
У почетку ме је бољело

979
01:48:48,439 --> 01:48:50,851
што је жртвовала свој
живот због путника.

980
01:48:51,942 --> 01:48:54,604
Шро ниједном није помислила
на своју мајку.

981
01:48:57,448 --> 01:48:59,455
Сви ме питају

982
01:49:00,075 --> 01:49:02,567
како сам васпитала своју
ћерку

983
01:49:02,578 --> 01:49:06,867
па је израсла у правог војника.

984
01:49:07,291 --> 01:49:09,402
Ни оружје је није уплашило!

985
01:49:10,586 --> 01:49:12,793
Нијесам ни знала

986
01:49:13,464 --> 01:49:18,209
да је моја ћерка била
тако храбро

987
01:49:19,428 --> 01:49:21,494
добродушно дијете.

988
01:49:21,972 --> 01:49:25,306
Стално сам јој говорила:

989
01:49:27,394 --> 01:49:31,145
<и>Не ради толико! Гледај у земљу!

990
01:49:31,398 --> 01:49:33,480
<и>Гледај своја посла!

991
01:49:33,776 --> 01:49:38,521
<и>Мисли на свој живот,
кад си у опасности!

992
01:49:39,865 --> 01:49:43,654
Зар тако сви не
учимо своје ћерке?

993
01:49:45,287 --> 01:49:49,451
Увијек мислимо да су браћа
ти који су храбри!

994
01:49:50,918 --> 01:49:53,535
Сестре очекују да их
браћа бране!

995
01:49:54,296 --> 01:49:57,789
Нико не пита сестру
да их штити.

996
01:49:59,551 --> 01:50:02,168
Тако сам и ја њу васпитала.

997
01:50:02,179 --> 01:50:06,093
Са њом сте могли да се смијете

998
01:50:06,100 --> 01:50:08,682
да цитирате било коју
реченицу Рађеша Кане.

999
01:50:09,228 --> 01:50:11,344
Али се питам, како је такво дијете

1000
01:50:12,815 --> 01:50:15,773
израсло у нешто потпуно другачије.

1001
01:50:17,569 --> 01:50:19,585
Њен хороскоп каже

1002
01:50:19,947 --> 01:50:22,588
да јој је записано да буде
сјајна звијезда.

1003
01:50:23,283 --> 01:50:28,820
Али, кад овако игубите дијете,
које је тек напунило 23 године

1004
01:50:31,750 --> 01:50:34,993
немогуће је објаснити ту бол.

1005
01:50:37,256 --> 01:50:43,628
Не постоји већа бол, од губитка дјетета.

1006
01:50:44,596 --> 01:50:48,009
Тада сам мислила да ћу и ја умријети.

1007
01:50:55,440 --> 01:51:00,810
Људи говоре да је она бесмртна.

1008
01:51:03,073 --> 01:51:05,110
Тако се тјешим.

1009
01:51:06,243 --> 01:51:08,610
Моје злато, моја срећа, је бесмртна!

1010
01:51:09,830 --> 01:51:13,664
Али, шта ћемо са кобном чињеницом

1011
01:51:15,544 --> 01:51:19,788
да је никад више нећу видјети?

1012
01:51:25,846 --> 01:51:29,931
Те ноћи кад је отишла на лет

1013
01:51:30,475 --> 01:51:35,561
досађивала сам јој. Уради ово, уради
оно, не заборави ово... И она је отишла.

1014
01:51:39,276 --> 01:51:43,895
Све бих дала да сам је макар

1015
01:51:44,281 --> 01:51:46,318
чврсто загрлила.

1016
01:51:47,618 --> 01:51:49,775
Само једном.

1017
01:52:13,936 --> 01:52:19,773
Кад је Нирџа примила највеће признање
за храброст, ''Ашок Чакра''

1018
01:52:21,318 --> 01:52:25,277
тјешио ме је предсједник
Гијани Заил Синг.

1019
01:52:26,448 --> 01:52:28,610
Рекао је да у овој земљи

1020
01:52:29,243 --> 01:52:32,452
не постоји мајка као што сам ја.

1021
01:52:32,454 --> 01:52:35,116
Да треба да будем поносна!

1022
01:52:38,585 --> 01:52:42,579
<и>Жртвујући свој живот
због путника

1023
01:52:42,881 --> 01:52:49,469
<и>госпођица Нирџа је показала огромну
храброст у отежавајућим околностима.

1024
01:52:51,765 --> 01:52:55,850
Хариш и ја смо много срећни

1025
01:52:57,896 --> 01:53:00,354
што нам је Нирџа била ћерка.

1026
01:53:01,483 --> 01:53:03,815
У посљедњим тренуцима њеног живота

1027
01:53:05,445 --> 01:53:07,527
научила ме је како да живим.

1028
01:53:07,948 --> 01:53:12,112
Неко дијете је било у авиону,
којем је рекла:

1029
01:53:16,081 --> 01:53:21,093
Нирџа Вам је поручила

1030
01:53:26,925 --> 01:53:29,057
<и>Пушпа

1031
01:53:30,137 --> 01:53:32,595
<и>мрзим сузе!

1032
01:56:03,028 --> 01:56:07,028
Од 379 путника и посаде,
359 њих је преживјело.

1033
01:56:07,629 --> 01:56:12,229
Терористи су у Пакистану
осуђени на доживотну робију.

1034
01:56:16,230 --> 01:56:20,230
Цитат на одликовању ''Ашок Èакра'':
''Њена приврженост путницима биће''

1035
01:56:20,330 --> 01:56:24,800
''вјеèити показатељ најљепших
квалитета људског духа.''

1036
01:56:30,910 --> 01:56:35,560
Цитат на пакистанском одликовању: ''За
показану невјероватну људску усрдност''

1037
01:56:40,586 --> 01:56:46,272
Нирџа је од једне фондације одликована
наградом за јунаштво.

1038
01:56:47,550 --> 01:56:52,716
''Правда умјесто криминала'', и наградом
''Посебна храброст'', од америèке Владе.

1039
01:56:53,117 --> 01:56:57,717
Награда за храброст: ''Ради свој посао,
шта год да се деси. Никад не толериши''

1040
01:56:57,718 --> 01:57:02,718
''неправду, и никад не компромитуј
самопоштовање!''

1041
01:57:03,719 --> 01:57:08,719
Превео: Срећко Делибашић

1042
01:57:11,719 --> 01:57:15,719
Преузето са њњњ.титлови.цом

You might also like