Professional Documents
Culture Documents
Breve Historia de La Lengua Espanola Brief History
Breve Historia de La Lengua Espanola Brief History
net/publication/309338191
Article in La corónica A Journal of Medieval Hispanic Languages Literatures and Cultures · January 2016
DOI: 10.1353/cor.2016.0011
CITATIONS READS
0 5,091
1 author:
Francisco A. Marcos-Marín
University of Texas at San Antonio
119 PUBLICATIONS 312 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
Spanish before Spanish. Paths leading to the Ibero-Romance languages View project
All content following this page was uploaded by Francisco A. Marcos-Marín on 27 November 2017.
)UDQFLVFR0DUFRV0DUtQ
/DFRUyQLFD$-RXUQDORI0HGLHYDO+LVSDQLF/DQJXDJHV/LWHUDWXUHVDQG
&XOWXUHV9ROXPH1XPEHUSS5HYLHZ
3XEOLVKHGE\/DFRUyQLFD$-RXUQDORI0HGLHYDO+LVSDQLF/DQJXDJHV/LWHUDWXUHV
DQG&XOWXUHV
'2, KWWSVGRLRUJFRU
)RUDGGLWLRQDOLQIRUPDWLRQDERXWWKLVDUWLFOH
KWWSVPXVHMKXHGXDUWLFOHVXPPDU\
Access provided by University Of Texas-San Antonio (28 Oct 2016 17:25 GMT)
REVIEWS
Paul B. Nelson
Louisiana Tech University
151
LA CORÓNICA 44.2, 2016
para abrir la puerta a aspectos esenciales que han sido obviados en el texto
principal, marcando como excepciones fenómenos tan regulares y básicos como
la metafonía. Este conservadurismo puede llevar a errores como considerar la
entrada de los vascohablantes en Iberia en el siglo VIII antes de Cristo, como
los celtas, cuando no hay ninguna prueba arqueológica de ello. En la actualidad,
la discusión sobre la vasquización del área histórica vasca lleva a concluir que
el vasco no fue una lengua prerromana en Hispania y que los vascos entraron,
como grupo eusquérico, desde Aquitania, empujados por los francos, en el siglo
VI d. J.C. Se sigue usando la metáfora biologicista y se habla de lenguas vivas
o muertas, en lugar de constructos que se usan o no de una manera u otra. En
las págs. 18 y 19 se escribe sobre un supuesto “mozárabe”, término de carácter
social o religioso, como si los cristianos hubieran hablado alguna vez una lengua
unificada en al-Andalús, distinta del romance hablado por los musulmanes, o
como si los cristianos andalusíes no hubieran hablado igualmente árabe andalusí.
En la bibliografía se incluye a Federico Corriente Córdoba; pero no se aplica en
el libro lo que este autor ha demostrado. También están ausentes las relaciones
entre la provincia de África e Hispania antes de los musulmanes.
Es fácil, en una obra de este tipo, primordialmente didáctica, señalar aspectos
incompletos, limitados o desajustados, por lo que no se insistirá en esa parte.
Es justo reconocer también la importancia de los aciertos, que están ahí para
el crítico, puesto que usa este manual como texto. La exposición es clara y los
detalles se han mejorado en la nueva edición. Es fácil trabajar con el libro. La
inclusión de los mitos o falsedades de la pseudo-historia del español también
ayuda a las presentaciones en clase, porque es sorprendentemente elevado el
número de estudiantes norteamericanos que siguen creyendo esas estupideces.
Para muchos alumnos es también su primer encuentro con el latín y despierta
en los mejores de ellos la necesidad de ampliar sus conocimientos de esa lengua,
mucho más usada, necesaria y activa (que no viva ni muerta) de lo que los
desinformados habituales piensan.
Un libro que ya era útil como primer acercamiento de cierta extensión a la
historia del español, continúa su andadura, mejorado. Queda espacio para
mejoras subsiguientes y hay que esperar que el autor siga en esa línea, para
provecho de todos.
Francisco Marcos-Marín
University of Texas at San Antonio
152