Professional Documents
Culture Documents
Γλώσσα Και Κοινωνία Πολίτης Περικλής ΑΠΘ
Γλώσσα Και Κοινωνία Πολίτης Περικλής ΑΠΘ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
Στόχος μαθήματος
• Στόχος του μαθήματος είναι η επαφή των
φοιτητών/τριών με την
Στόχος - Περιεχόμενα
• Παράλληλα, αναλύονται όψεις της νέας ελληνικής
που συνδέονται άμεσα με τη δημόσια χρήση της,
όπως, για παράδειγμα,
• Τι σημαίνει «πολιτική»
Βιβλιογραφία
• Ανδρουτσόπουλος Γ. (1997). “Η γλώσσα των νέων σε συγκριτική προοπτική: ελληνικά, γαλλικά, γερμανικά,
ιταλικά”, ΜΕΓ 17: 562-576.
• Ανδρουτσόπουλος Γ. (1998). “Γλώσσα των νέων και γλωσσική αγορά της νεανικής κουλτούρας”, ΜΕΓ 18: 41-55.
• Βελούδης Γ. (2001). “Άνισες εξισώσεις: Η γλώσσα των νέων”, στο Χάρης Γ. Η. (επιμ.) Δέκα μύθοι για την ελληνική
γλώσσα, 73-82. Αθήνα: Πατάκης.
• Ιορδανίδου Α. & Γ. Ανδρουτσόπουλος (1999). “ «Πήρανε τη γλώσσα στο… κρανίο»: στάσεις των ΜΜΕ απέναντι
στη γλώσσα των νέων”, στο Μόζερ Α. (εκδ.) Πρακτικά του Γ΄ Διεθνούς Γλωσσολογικού Συνεδρίου για την ελληνική
γλώσσα, 586-595. Αθήνα: Ελληνικά Γράμματα.
• Κατσίκης Ι. & Δ. Σπυρόπουλος (1999). Το αλφαβητάρι της γλώσσας των νέων. Αθήνα: Δίαυλος.
• Μπαμπινιώτης Γ. (1986). “Η γλώσσα των νέων. Μητρική γλώσσα και γλωσσικοί κώδικες”, στο Ελληνικός
Γλωσσικός Όμιλος (επιμ.) Ελληνική Γλώσσα. Αναζητήσεις και συζητήσεις, 96-110. Αθήνα: Καρδαμίτσας.
• Πρασσά Χ. (2005). “Η «γλώσσα των νέων» από τη σκοπιά των ενηλίκων”, Γλώσσα 60: 32-43.
• Τσιτσιπής Λ. (1984). “Εθνογραφική προσέγγιση της γλώσσας των νέων”, Αντί 262:46-47.
• Φραγκουδάκη Α. (1987). “Η κοινωνική αμφισβήτηση στη γλώσσα των νέων και η παρερμηνεία της”, Αντί 354: 42-
44.
• Φραγκουδάκη Α. (2001). “Οι νέοι και η γλώσσα ‘τους’ ”, Τα Νέα 16/6/2001.
• Χάρης Γ. (2000). “ ‘Κανονικά’ ελληνικά και αργκό”, Τα Νέα 18/11/2000.
• Androutsopoulos J. & A. Georgakopoulou (2003). Discourse construction of youth identities. Amsterdam: John
Benjamins.
• Iordanidou A. & I. Androutsopoulos (1997). “Teenage slang in Modern Greek”, στο Drachman G., A. Malikouti-
Drachman, J. Fykias & C. Kleidi (eds) Greek Linguistics ’95: Proceedings of the 2nd International Conference on
Greek Linguistics, vol. 1, 267-276. Graz: Neugebauer.
• Taylor R. L. (1994). “Adolescent Peer Group Language”, στο Asher R.E. & J.M.Y. Simpson (eds) The Encyclopedia of
Language and Linguistics, 35-39. Oxford: Pergamon Press.
Ενότητες μαθήματος
1. Τι σημαίνει «πολιτική»;
2. Πολιτική και ιδεολογία
3. Η (πολιτική) γλώσσα ως μηχανισμός ελέγχου της
σκέψης
4. Η γλώσσα της πολιτικής και των πολιτικών
5. Η γλώσσα της πειθούς – η δύναμη της ρητορικής
6. Αναπαραστάσεις πολιτικού λόγου στα μέσα
ενημέρωσης
VS
Το βίντεο εδώ
Ιδεολογία
• Για τη διατήρηση της εξουσίας είναι απαραίτητη η εδραίωση μιας
ιδεολογίας.
• Η ιδεολογία αυτή κάνει να φαίνονται ‘αυτονόητες’ οι πεποιθήσεις που ο
ισχυρός θέλει να έχουν οι πολίτες (“φυσικοποίηση”). Έτσι, είναι δύσκολο
να αμφισβητηθεί η «κυρίαρχη ιδεολογία».
• Η (μειωτική) έννοια της ιδεολογίας σύμφωνα με τον Althusser
«Οι φτωχοί έχουν πειστεί ότι η εργασιακή εκμετάλλευση είναι ‘φυσική’
και τίποτε δεν μπορεί να γίνει για να την αλλάξει»
• Σήμερα η έννοια της ιδεολογίας νοείται σε ευρύτερο πλαίσιο
- κάθε σύνολο πεποιθήσεων που θεωρείται λογικό και ‘φυσικό’
- η ιδεολογία δεν είναι υποχρεωτικά μειωτικός όρος
- ενδεχομένως κάθε τι που ξέρουμε και σκεφτόμαστε είναι μια ιδεολογία
• Η αμφισβήτηση της κυρίαρχης ιδεολογίας
- είναι μια ερεθιστική διανοητική στάση ή ενέργεια
- συνεπάγεται πιθανότατα κοινωνικό στιγματισμό
• Ο ρόλος της γλώσσας στην εδραίωση και διατήρηση ιδεολογιών
3.1 Newspeak
• Αν το είδος της γλώσσας που χρησιμοποιούμε για να αναπαραστήσουμε κάτι μπορεί
να αλλάξει τον τρόπο με τον οποίο αυτό κατανοείται, τότε, ελέγχοντας τον λόγο,
μπορούμε ίσως να ελέγξουμε τον τρόπο σκέψης άλλων ανθρώπων.
• Αυτήν την υπόθεση εξετάζει ο Orwell στο μυθιστόρημά του 1984 (που δημοσιεύτηκε
το 1949)
- μια ολοκληρωτική κοινωνία του μέλλοντος
- κυρίαρχο πολιτικό σύστημα ο Ingsoc (English Socialism)
- υποχρεωτική η χρήση του Newspeak (μια ριζικά αναθεωρημένη εκδοχή της αγγλικής
γλώσσας από την οποία έχουν απαλειφθεί πολλές σημασίες που μας είναι σήμερα
γνωστές)
• [‘Η αρχή του Newspeak’: «ο σκοπός του Newspeak ήταν όχι μόνο να εξασφαλίσει ένα
μέσο έκφρασης για την κοσμοαντίληψη και τις επιθυμητές διανοητικές συνήθειες των
αφοσιωμένων στον Ingsoc αλλά και να καταστήσει αδύνατους όλους τους άλλους
τρόπους σκέψης»]
• Κριτική στον (κακοπροαίρετο) γλωσσικό παρεμβατισμό:
- μπορεί να επιβληθεί η αποκλειστική χρήση μιας τέτοιας γλώσσας;
- η απαλοιφή λέξεων που κωδικοποιούν απαγορευμένες έννοιες είναι ικανή να
αποτρέψει τους ανθρώπους να σκέφτονται αυτές τις έννοιες;
Παραδείγματα:
- άτομο με ειδικές ανάγκες / δεξιότητες αντί των καθυστερημένος ή ανάπηρος (πρβλ.
person with a disability ή differently abled αντί των handicapped ή crippled)
- άτομο με νοητική διαταραχή αντί του τρελός
(πρβλ. mentally ill αντί του crazy)
- τσιγγάνος ή ρομ αντί του γύφτος
(πρβλ. Native American αντί του Indian)
4.2 Συνεπαγωγή
• Όπως και οι προϋποθέσεις, οι συνεπαγωγές οδηγούν τον ακροατή να συναγάγει κάτι
που δεν δηλώνεται ρητά από τον ομιλητή
• Αντίθετα από τις προϋποθέσεις, οι συνεπαγωγές επενεργούν σε περισσότερες της
μιας προτάσεις και εξαρτώνται σε μεγαλύτερο βαθμό από τη γνώση που μοιράζεται
ο ομιλητής με τον ακροατή και τα συμφραζόμενα του λόγου
Π: αντιπαράθεση Συντηρητικών [Ο1] και Εργατικών [Ο2] στη Βουλή για το σχέδιο της
κυβέρνησης (των Εργατικών) να καθιερώσει ένα σύστημα καρτών (εθνικής) ταυτότητας
O1: Το ζήτημα αυτό είναι ένας τόσο σημαντικός τομέας της εθνικής μας ζωής, τόσο
βασικός για την προστασία της κοινωνίας από την εξαπάτηση και τόσο θεμελιώδης για
τη διαφύλαξη των ελευθεριών μας, ώστε είναι αδύνατο να ανεχτούμε μια τέτοια
σύγχυση και μια τέτοια βιασύνη. Άραγε το Υπουργείο Εσωτερικών θα διαβεβαιώσει τη
Βουλή ότι τις επόμενες μέρες και εβδομάδες θα καταστήσει σαφές πάνω σε τι
πραγματικά μας ζητά να συζητήσουμε;
O2: Η Αντιπολίτευση φαίνεται να θεωρεί ότι αν αναφέρει τη λέξη ‘βιασύνη’, όλος ο
κόσμος θα πιστέψει ότι κάποιος βιάζεται. Παρόλο που συνέστησα ιδιαιτέρως σε όλους
τους συνεργάτες μου να μη βιάζονται, εμφανίστηκαν χωρίς πρόγραμμα –εκτός από τον
αξιότιμο βουλευτή κ. Τάδε. Κύριοι, κατηγορούμαι για βιασύνη. Θα εξηγήσω στη Βουλή
γιατί βιάζομαι. Βιάζομαι για το δικαίωμα των Βρετανών πολιτών να αποφασίσουν μέσα
στους επόμενους έξι μήνες αν θέλουν να διαθέτουν ένα ευαίσθητο μέσο για να
επιβεβαιώνουν την ταυτότητά τους.
ρητορικής (2)
γ. «Εύρεση» (Invention)
Επιχειρήματα, αποδείξεις και πειστικοί φραστικοί ελιγμοί, όπως οι
λογικοφανείς αποδείξεις ή οι εύλογοι αφορισμοί.
δ. Διάταξη (Disposition)
Διευθέτηση των μερών του λόγου: εισαγωγή, έκθεση των γεγονότων,
αποδείξεις, σύνοψη
ε. Ύφος (Style)
Το ρεπερτόριο των λεκτικών ποικιλμάτων. «Σχήματα διανοίας» και
«σχήματα λόγου».
- Ρητορικές ερωτήσεις (που υποτίθεται ότι έχουν προφανή απάντηση),
ερωτήσεις που απαντώνται από μόνες τους, σειρές ερωτήσεων, οργισμένη
ερώτηση που απευθύνεται σε κάποιο άτομο.
- Επαναλήψεις λέξεων, αντιθέσεις, προτασιακά τμήματα ίσου μήκους,
παρηχήσεις.
- Μεταφορές (και άλλα σχήματα αναλογίας), αλληγορίες, ειρωνεία,
ονοματοποιία.
• Μεταφορά: δηλώνει ότι κάτι είναι κάτι άλλο (Το μυαλό είναι εύφορο
έδαφος)
Vs
• Παρομοίωση: δηλώνει ότι κάτι είναι όμοιο με κάτι άλλο
(Το μυαλό είναι σαν εύφορο έδαφος)
Π: Η οικονομία ως μηχανή
«Αυτή η τεράστια πλουτοπαραγωγική μηχανή της Δύσης άρχισε να
ρετάρει, να αγκομαχεί και κάπου κάπου να δυσλειτουργεί» (M.
Thatcher, 19.4.1983)
Γλώσσα και Κοινωνία
Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης Τμήμα Δημοσιογραφίας & ΜΜΕ
5.1 Μεταφορά (2)
• Η προσωποποίηση είναι ένας ειδικός τύπος μεταφοράς που
προσδίδει ανθρώπινα χαρακτηριστικά σε άψυχα αντικείμενα ή
αφηρημένες ιδέες.
• Στον πολιτικό λόγο χρησιμοποιείται συχνά όταν γίνεται αναφορά
σε χώρες.
• Μερικές φορές χρησιμοποιείται για να προκληθεί ποιητική
εντύπωση.
Π: «Για άλλη μια φορά η καρδιά της Αμερικής είναι βαριά» (L.
Johnson)
• Άλλες φορές ο στόχος είναι σαφώς ιδεολογικός.
• Π: «Η Γερμανία είναι ο κυρίαρχος του παιχνιδιού /ο διευθυντής της
ορχήστρας / ο καπετάνιος του πλοίου»
«Δεν είναι η γλώσσα στο σύνολό της κυριολεκτική και οι μεταφορές που
περιγράφουν το Κοινοβούλιο είναι κατά κόρον αρσενικές. Στην
Εθνοσυνέλευση τα Μέλη του Σώματος εξακολουθούν να μιλούν κάτω
από τα όπλα του πολέμου, που συμβολικά στολίζουν τον τοίχο, αλλά η
μάχη και ο στρατός υποχωρούν ως πηγές αναλογίας και βαθμιαία
αντικαθίστανται από ομαδικά αθλήματα και ιδιαίτερα το ποδόσφαιρο. Η
εικόνα του ποδοσφαίρου είναι σταθερά παρούσα, με τον συνειρμό τής
διαβατήριας τελετής προς την αρρενωπότητα. Μετά από έναν
διαπολιτειακό αγώνα για το πρωτάθλημα ράγκμπι εναντίον της
Queensland, έναν αγώνα που αναγγέλθηκε ως ‘φίλος εναντίον φίλου,
πολιτεία εναντίον πολιτείας’, ο Πρόεδρος της Εθνοσυνέλευσης
ανακάλεσε κάποιον βουλευτή στην τάξη, λέγοντας ‘Αν το Μέλος του
Σώματος δεν σταματήσει να συνομιλεί, θα του κάνω ό,τι έκανε η New
South Wales στην Queensland χθες βράδυ’. Και αμέσως εμφάνισε ένα
ξύλινο σφυρί με τα χρώματα της New South Wales και το χτύπησε με
δύναμη πάνω στο γραφείο του».
Γλώσσα και Κοινωνία
Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης Τμήμα Δημοσιογραφίας & ΜΜΕ
Ακόμη πιο αβρές και πιθανόν πιο καλοπροαίρετες χρήσεις του ευφημισμού
συναντούμε συχνά στη γλώσσα των διπλωματικών διαπραγματεύσεων
- Π1: ‘ελεύθερη και ειλικρινής ανταλλαγή απόψεων’ (vs. ‘άγρια κόντρα’)
- Π2: ‘αφοπλισμός’ (vs. ‘παράδοση οπλισμού’)
- Π3: ‘νέα τάξη πραγμάτων’ (vs. ‘αμερικανική ηγεμονία, μονοκρατορία’)
Αντίθεση
• Και η συντακτική αντίθεση εμπεριέχει παραλληλισμό αλλά τον
χρησιμοποιεί για να εδραιώσει μια σχέση σημασιολογικής αντίθεσης
• Π3 «Πριν από δύο εβδομάδες, στη Νέα Υόρκη, μετά τη Θεία Λειτουργία
συνάντησα μερικές από τις οικογένειες των Βρετανών θυμάτων… Και καθώς
διέσχιζες τον χώρο, αισθανόσουν την απαντοχή και τη θλίψη, χέρια να
σφίγγουν φωτογραφίες των γιων και των θυγατέρων τους, εκλιπαρώντας σε
να τους πιστέψεις όταν λένε ότι υπάρχει ακόμη ελπίδα να βρεθούν ζωντανοί
οι αγαπημένοι τους ενώ ξέρεις ότι στην πραγματικότητα όλες οι ελπίδες
έχουν χαθεί» (Tony Blair, 10.2001)
25 Μαΐου
26 Μαΐου
26 Μαΐου
28 Μαΐου 6 6 8 8 7 (+8) 3
29 Μαΐου
30 Μαΐου
31 Μαΐου
• Στους πίνακες που ακολουθούν δίνουμε τον τίτλο και την εισαγωγική
παράγραφο (παραπεμπτική περίληψη), που προσφέρει μια σύνοψη του
θέματος της είδησης
• Μέγεθος χαρακτήρων
Οι διαδικτυακοί τίτλοι είναι γραμμένοι με μικρό μέγεθος χαρακτήρων.
Γενικά, το μέγεθος των χαρακτήρων τους είναι μια ή δύο κλίμακες πάνω από
το μέγεθος των χαρακτήρων του σώματος του άρθρου. Μερικές φορές είναι
το ίδιο μέγεθος με εκείνο των χαρακτήρων του σώματος του άρθρου.
Χαρακτήρες ευμεγέθεις ή διακοσμητικοί δεν χρησιμοποιούνται. Υπάρχουν
δύο λόγοι γι’ αυτό.
- οι ευμεγέθεις χαρακτήρες είναι ενοχλητικοί στο μάτι του χρήστη, δοθέντος
του μεγέθους της οθόνης του υπολογιστή
- το μικρό μέγεθος χαρακτήρων επιτρέπει στον διαδικτυακό δημοσιογράφο
να χρησιμοποιήσει περισσότερες λέξεις για να γράψει τον τίτλο.
Αυτό είναι μεγάλο πλεονέκτημα, γιατί ο δημοσιογράφος μπορεί να
«πακετάρει» περισσότερες πληροφορίες στον τίτλο και να τον κάνει
σαφέστερο
• Χρώμα χαρακτήρων
Η πλειονότητα των ειδησεογραφικών ιστοτόπων χρησιμοποιεί
μαύρα στοιχεία για να γράψει τους τίτλους, επειδή το μαύρο
δημιουργεί αντίθεση με το λευκό φόντο της οθόνης. Το μαύρο
χρώμα είναι «καθαρό» και κατάλληλο για «σοβαρές ειδήσεις»
• Οικογένεια χαρακτήρων
Είναι σημαντικό να επιλέξουμε με προσοχή την οικογένεια χαρακτήρων του
τίτλου. Η πιο δημοφιλής οικογένεια χαρακτήρων στο διαδίκτυο είναι η Arial.
Επιτρέπουν στους χαρακτήρες να προβάλλουν με χαρακτηριστικό, ανάγλυφο
τρόπο στην οθόνη του υπολογιστή. Οι άλλες δύο δημοφιλείς οικογένειες
χαρακτήρων είναι τα Times New Roman και τα Verdana.
Ένας ιστότοπος που επιλέγει οικογένεια χαρακτήρων άλλη από αυτές τις
τρεις διατρέχει μεγάλο κίνδυνο. Κι αυτό γιατί αυτές οι τρεις οικογένειες είναι
οικουμενικά διαθέσιμες. Οι άλλες οικογένειες μπορεί να μην είναι
διαθέσιμες σε κάποια συστήματα χρηστών. Όταν συμβαίνει αυτό, ο χρήστης
βλέπει «κινέζικα» (junk characters) στην οθόνη του υπολογιστή του
• Απλό κείμενο
- Μερικοί ειδησεογραφικοί ιστότοποι προτιμούν να εμφανίζουν τους
τίτλους ως απλό κείμενο, δηλαδή χωρίς υπερδεσμούς. Στις περιπτώσεις
αυτές ο υπερδεσμός χρειάζεται να υποστηρίζεται από μια παράγραφο-
έναυσμα η οποία μπορεί να περιλαμβάνει υπερδεσμό.
Πίνακας 2: Παραδείγματα
(Εφημερίδα «Έθνος»)
Παραδείγματα (2)
ΕΘΝΟΣ www.ethnos.gr
Βαριές ευθύνες
ΘΕΜΑ ΠΑΡΑΓΡΑΦΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΑΚΟ Και θέμα παραγραφής για Χριστοφοράκο
Τα αδικήματα που βαρύνουν τον Μιχ.
Χριστοφοράκο έχουν παραγραφεί στη Γερμανία.
Απίθανη η έκδοση ακόμη και αν συλληφθεί
Προεκλογική δωρεά από τον Γ. Καρατζαφέρη
Πίνακας 3: Παραδείγματα
(Εφημερίδα «Έθνος»)
Πίνακας 4: Παραδείγματα
(Εφημερίδα «Ελεύθερος Τύπος»)
Παραδείγματα (4)
ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΤΥΠΟΣ www.e-typos.com
ΓΡΙΠΗ
Απομονώθηκε στέλεχος του ιού
Βρετανοί επιστήμονες απομόνωσαν τον ιό ανακοίνωσε η ΗΡΑ
Πίνακας 5: Παραδείγματα
(Εφημερίδα «Ελεύθερος Τύπος»)
Προ των πυλών η χρεοκοπία στην General Motors GM: προς συμφωνία με τους πιστωτές
Η γερμανική κυβέρνηση δεν έχει επιλέξει ακόμη αγοραστή Το υπουργείο των Οικονομικών έκανε νέα και καλύτερη
για την Opel μεταξύ των 4 μνηστήρων πρόταση η οποία απευθύνεται προς τους πιστωτές της
μεγαλύτερης αμερικανικής αυτοκινητοβιομηχανίας –της
General Motors: να αποδεχθούν το πρόγραμμα ριζικής
αναδιοργάνωσης
Πίνακας 6: Παραδείγματα
(Εφημερίδα «Καθημερινή»)
Διαδικτυακές Ειδήσεις
Εισαγωγή (1)
• Στην αυγή του 21ου αιώνα φαίνεται ότι η μαζική επικοινωνία
εδραιώνει ένα μοντέλο επικοινωνίας «πολλών προς
πολλούς», το οποίο εξυπηρετείται από το διαδίκτυο και
συνδυάζει το «σημείο προς σημείο» μοντέλο του τηλεφώνου
με το «ένας προς πολλούς» μοντέλο της ραδιοτηλεόρασης
• Η λέξη ‘μέσα’ (media) καταλήγει να σημαίνει αφενός τις
τεχνολογίες επικοινωνίας και αφετέρου τους δημόσιους και
ιδιωτικούς οργανισμούς που τις χρησιμοποιούν
Εισαγωγή (2)
• Εξαιτίας του χαμηλού κόστους της ηλεκτρονικής επικοινωνίας αλλάζει ο
τρόπος δημοσιοποίησης περιεχομένων ή μηνυμάτων
- παλαιότερα οι ειδήσεις εξαρτιόνταν από δημοσιογραφικούς
οργανισμούς για να φτάσουν από τις πηγές τους στα ακροατήρια·
σήμερα μπορούν να ακολουθήσουν ευθείες διαδρομές
- εκλείπει βαθμιαία η ανάγκη για τη συνένωση ποικίλων
πληροφοριακών μορφών (ειδήσεων, χρηστικών πληροφοριών, σχολίων,
διαφημίσεων, κ.λπ.) σε προϊόντα-εκδόσεις
- αυτές οι ποικίλες πληροφοριακές μορφές (μπορούν να) κυκλοφορούν
ελεύθερα
- οι πηγές των ειδήσεων αλλάζουν, το ίδιο και τα ακροατήρια
• Ενδεχομένως αλλάζει και αυτό που ως τώρα θεωρούνταν είδηση
Εισαγωγή (4)
• Περιπτώσεις όπως οι ανωτέρω απεικονίζουν ένα
μεταβαλλόμενο μοντέλο παραγωγής και διανομής
ειδήσεων
• Επίσης, φανερώνουν μια πιο ενεργητική αναγνωστική
προσέγγιση των ειδήσεων
Γνωρίσματα ηλεκτρονικής
Θεσσαλονίκης
επικοινωνίας (2)
η διαδραστικότητα (interactivity): τα νέα μέσα επικοινωνίας
υποστηρίζονται από διαφορετικές δομές διάδρασης και μεταβαλλόμενες
ομάδες συνομιλητών / συμμετεχόντων
η αμφισημία (ambiguity): ένα διαφορετικό Μέσο όπως είναι το
διαδίκτυο έχει διαφορετικές συνδηλώσεις. Η λέξη ‘ειδήσεις’ μπορεί να
σημαίνει
‘σημαντικά και ενδιαφέροντα πρόσφατα συμβάντα’
‘πληροφόρηση για τέτοια συμβάντα, όπως στα μαζικά Μέσα’
Οι αλλαγές, λοιπόν, στη μορφή και τη διανομή τους αλλάζουν την αντίληψή
μας για τις ειδήσεις
Το νόημα ενός κειμένου συνάγεται από τη μορφή του και τη διανομή του.
ειδήσεων (1)
• Ο αποχρωματισμός της παραδοσιακής είδησης-αφήγησης δεν σημαίνει
ότι τα ενδιαφέροντα συμβάντα δεν αναπαριστώνται πλέον ως αφηγήσεις.
Οι αφηγήσεις γίνονται συντομότερες και, το σημαντικότερο,
αντιμετωπίζονται ως τμήματα πολύ μεγαλύτερων και συνθετότερων
αφηγήσεων. Η τάση αυτή έχει ονομαστεί ‘σχολιαστική / υπομνηματιστική
δημοσιογραφία’ ή ‘πλαισιωμένη / συμφραστικοποιημένη
δημοσιογραφία’.
• Το βραβευμένο ρεπορτάζ του CNN.com για την πολεμική σύγκρουση στην
Κολομβία (‘War Without End’) παρουσιάζει μια συλλογή αντικειμένων
που περιλαμβάνει
διαδραστικούς χάρτες,
επίσημα και ανεπίσημα έγγραφα,
στατιστικές,
άρθρα ανταποκριτών,
αναλύσεις ειδικών και
υπερδεσμούς σε εκτός ιστοτόπου πηγές, καθώς επίσης και
διάδραση με τους αναγνώστες και μεταξύ των αναγνωστών.
Γλώσσα και Κοινωνία
Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης Τμήμα Δημοσιογραφίας & ΜΜΕ
Η πλαισίωση των διαδικτυακών
ειδήσεων (2)
• Τέτοιου είδους ρεπορτάζ αναμειγνύουν άρθρο και πρόγραμμα
(ακουστικά ρεπορτάζ, γραπτά κείμενα, βίντεο, φωτογραφίες και γραφικά)
• Τέτοιου είδους ρεπορτάζ συσκοτίζουν τη διάκριση μεταξύ είδησης και
πληροφορίας συνδέοντας το παρελθοντικό με το άμεσο: μια σημαντική
είδηση που προστίθεται μόλις γίνεται γνωστή μετατρέπεται σε
υποστηρικτικό υλικό για την ερμηνεία των πιο πρόσφατων συμβάντων.
• Τέτοιου είδους ρεπορτάζ αναμειγνύουν δημοσιογραφική ύλη με υλικό
από ένα ευρύ φάσμα άλλων, δημοσιευμένων και αδημοσίευτων, πηγών,
από κυβερνητικά έγγραφα και νομικά ντοκουμέντα μέχρι σχόλια
αναγνωστών.
• Η συνεκτικότητά τους εξασφαλίζεται από την εστίαση σε ένα
αναγνωρισμένο θέμα (η πολεμική σύγκρουση στην Κολομβία ή στη Μέση
Ανατολή, η αντιπαράθεση για τα γενετικά τροποποιημένα φυτά κ.λπ.).
Τέτοια θέματα συχνά αποκτούν προτεραιότητα και συνεκτικότητα μέσα
από την ατζέντα των παραδοσιακών Μέσων.
ειδήσεων (3)
• Προβληματισμός για τον εφήμερο χαρακτήρα των διαδικτυακών
ειδήσεων
• Η γλώσσα είναι, πάνω απ’ όλα, κομμένη και ραμμένη στα μέτρα του
αναγνωστικού κοινού και οι νέες μορφοποιήσεις ‘ακροατηρίων’ σε
συνδυασμό με τη διαδραστικότητα οδηγούν σε νέα γλωσσικά ύφη.
• Η διαδικτυακή επικοινωνία προωθεί την ανάπτυξη πολλαπλών ‘ασθενών
δεσμών’: δεσμών που ανακύπτουν μεταξύ ανθρώπων βάσει της εργασίας
τους, των ενδιαφερόντων τους ή των ιδιαιτεροτήτων τους και οδηγούν σε
(ασθενείς) κοινότητες κοινωνικά ή επαγγελματικά ισότιμων ατόμων
αυτός ο τύπος δεσμού δεν επιβάλλει ούτε δημόσια (επίσημα) ούτε
ιδιωτικά (ανεπίσημα) στιλ λόγου αλλά ένα φάσμα υφών που
γεφυρώνει τη διάκριση δημοσιευμένου / αδημοσίευτου
Εισαγωγή (2)
• Αυτή η δυνατότητα επαναδιαπραγμάτευσης του τι είναι ‘σύμβαση’
και τι είναι ‘ρύθμιση’ στις πρακτικές της επαγγελματικής
δημοσιογραφίας είναι πολύ ενδιαφέρουσα εξαιτίας του εν γένει
συντηρητισμού και της ακαμψίας πολλών δημοσιογραφικών
πρακτικών. Η καταναγκαστική δύναμη του ‘κανονι(στι)κού’, που
διαμορφώνει τη δημοσιογραφία, επειδή απουσιάζουν ρητά
διατυπωμένοι κώδικες, αδυνατίζει όσο η δημοσιογραφία
προσαρμόζεται σε καινούργιο πλαίσιο.
Εισαγωγή (3)
• Η πρόσφατη έρευνα δείχνει ότι
η ‘θεσμική’ δημοσιογραφία –σε αντίθεση με τα ανεπίσημα
ειδησεογραφικά δίκτυα– επιμένει να ακολουθεί τις μορφές της
παραδοσιακής έντυπης και ηλεκτρονικής δημοσιογραφίας
πολλοί δημοσιογράφοι που δουλεύουν στο διαδίκτυο είναι
ενθουσιασμένοι με την προοπτική αναδιάρθρωσης της ειδησεογραφίας η
οποία διατίθεται online αλλά τα κείμενα που αυτοί οι ίδιοι δημοσιογράφοι
παράγουν δεν το επιβεβαιώνουν αυτό
Παραδείγματα (συν)ομιλιακών
Θεσσαλονίκης
ο συνεντευκτής
ο συντονιστής «στρογγυλού τραπεζιού»
(γλωσσική αγένεια, έλλειψη ουδετεροφάνειας, κ.λπ.)
ο διαιτητής σε τηλεοπτική αναμέτρηση πολιτικών αρχηγών
ο οικονομικός σχολιαστής
(εκτεχνίκευση λόγου και, ειδικότερα, λεξιλογίου, κ.λπ.)
ο αθλητικός σχολιαστής
(ειδικό λεξιλόγιο (αγγλικής), λεξιλογική στερεοτυπία, ρητορική
υπερβολή, κ.λπ.)
(κοινή νεοελληνική) 1
• Είναι τα Μέσα ένας ουδέτερος πάροχος, ένας απλός διακομιστής της
πρότυπης γλώσσας (ας πούμε της κοινής νεοελληνικής των δελτίων ειδήσεων
της ΕΤ1 και της ΝΕΤ) και των μη πρότυπων ποικιλιών της (μιας γεωγραφικής
διαλέκτου που ακούγεται σε τηλεοπτική διασκευή μυθιστορήματος όπως
αυτή της Πόλης στη Λωξάντρα (ΕΡΤ) ή μιας κοινωνικής διαλέκτου που
αφθονεί σε τηλεοπτική σειρά όπως η «γλώσσα των νέων» στο σίριαλ Δέκα
λεπτά κήρυγμα του Mega);
(κοινή νεοελληνική) 3
• Η Stuart-Smith (2007) [“The Influence of the Media”] διαπιστώνει
διάσταση απόψεων ανάμεσα στον αγγλόφωνο και τον γερμανόφωνο
κόσμο.
• Οι αγγλόφωνοι μελετητές εκφράζουν σκεπτικισμό απέναντι στη λαϊκή
αντίληψη ότι η πολύωρη έκθεση στην τηλεόραση επηρεάζει συστηματικά
τη γλωσσική συμπεριφορά των τηλεθεατών με το βασικό επιχείρημα ότι
η τηλεόραση απλώς ενεργοποιεί προϋπάρχοντα γλωσσικά/γνωστικά τους
πατρόν και ενδεχομένως επηρεάζει τις στάσεις τους απέναντι στις
υπάρχουσες ποικιλίες ή αυξάνει την επίγνωσή τους απέναντι σε
γλωσσικούς νεοτερισμούς· σίγουρα δεν τους υποχρεώνει σε παθητική
υιοθέτησή τους.
• Αντίθετα, στον γερμανόφωνο κόσμο υπάρχει ομοφωνία ως προς τον
καταλυτικό ρόλο του ραδιοφώνου και της τηλεόρασης (ιδίως μετά τον
δεύτερο παγκόσμιο πόλεμο) στην τυποποίηση και τη γλωσσική μεταβολή
της γερμανικής, και άρα στον επηρεασμό του κοινού όσον αφορά το
τρέχον ή νεόκοπο λεξιλόγιο και τις γραμματικές αλλαγές.
1. στο λεξιλόγιο
α. ως συνεισφορά, δηλαδή εκτεταμένη χρήση και πιθανή καθιέρωση,
νέων λέξεων και φράσεων, που
- είτε προέρχονται από το τεχνικό λεξιλόγιο διαφόρων πεδίων κοινωνικής
δραστηριότητας όπως, για παράδειγμα, η οικονομία (Αγορές,
διατραπεζική αγορά, αναδιάρθρωση / επιμήκυνση χρέους, κρατικό χρέος,
βιώσιμο χρέος, δυναμική χρέους κ.λπ.
- ή ανήκουν στο επαγγελματικό λεξιλόγιο της τηλεόρασης (πρωινό /
ενημερωτικό / ψυχαγωγικό μαγκαζίνο, πρωινάδικο, ριάλιτι, νούμερα
(τηλεθέασης), τηλεπερσόνα, πανελίστας / -στρια κ.λπ. )
3. στη ρητορική
ως διακειμενική «σύλληψις», δηλαδή γλωσσικό παιχνίδι με διακειμενική
αναφορά, κυρίως σε τίτλους και πάλι (Εξουσία, αγάπη μου < «Χιροσίμα,
αγάπη μου»).
Γλώσσα και Κοινωνία
Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης Τμήμα Δημοσιογραφίας & ΜΜΕ
Φλόγες +++ ++ + + -
Πυρκαγιά ++ +++ + + ++
(Πύρινο)(-α) ++ - ++ - ++
μέτωπο(-α)
Πύρινη λαίλαπα ++ ++ + + +
Πύρινος ++ ++ - - -
εφιάλτης
Πύρινες γλώσσες + + - - +
Εστία (-ες) - + + - -
(φωτιάς)
Αναζωπύρωση (- + + - - -
εις)
Πυρ / (η) πυρά + + + - -
Πίνακας 1
Το πετρέλαιο (1)
Α. Η ΤΙΜΗ ΤΟΥ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
• το (ξέφρενο) ράλι (των τιμών) του πετρελαίου, η (τρελή
/ξέφρενη) κούρσα του μαύρου χρυσού, η εξέλιξη της
πετρελαϊκής κούρσας.
• Με την εικόνα της κούρσας συνδέονται και οι εκφράσεις
τιμή-ρεκόρ, οι τιμές του πετρελαίου έσπασαν νέο
(ιστορικό) ρεκόρ, ιστορικό ρεκόρ κατέγραψε το
πετρέλαιο στις διεθνείς αγορές.
Β. Η ΤΙΜΗ ΤΟΥ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ /
ΠΥΡΑΥΛΟΣ
• «πτήση»-ρεκόρ για το πετρέλαιο ή «πύραυλος» η
διεθνής τιμή του πετρελαίου.
Πεδίο-πηγή
Πόλεμος Φιλοξενία Επιτυχής Πορισμός Υπέρβαση
στόχευση κέρδους εμποδίου
Πεδίο-στόχος
Ποδοσφαιρικός +++ ++ - - -
Αγώνας
Νίκη +++ - ++ ++ +
Ήττα +++ - - - -
Ισοπαλία ++ - - - -
Οι εννοιακές μεταφορές του
ποδοσφαιρικού αγώνα (1)
• Ο ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟΣ ΑΓΩΝΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΕΜΟΣ
(μια ομάδα αντιμετωπίζει, αναμετράται με μιαν άλλη ή μια ομάδα εναντίον μιας
άλλης ή η Χ και η Ψ ομάδα βρέθηκαν αντιμέτωπες, διασταύρωσαν τα ξίφη τους)
αλλά, επίσης,
• Ο ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟΣ ΑΓΩΝΑΣ ΕΙΝΑΙ ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ (της αντίπαλης ομάδας από την
ομάδα που αγωνίζεται εντός έδρας) (μια ομάδα υποδέχεται, φιλοξενεί μιαν
άλλη).
• Η ΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΝΙΚΗ (μια ομάδα νικά, υποχρεώνει σε ήττα, συντρίβει,
διαλύει, επικρατεί (επί), επιβάλλεται, κάμπτει την αντίσταση μιας άλλης· πρβλ.
και τις μετωνυμίες της νίκης θρίαμβος και τρόπαιο),
• Η ΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΥΧΗΣ ΣΤΟΧΕΥΣΗ (μια ομάδα πετυχαίνει νίκη),
• Η ΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΠΟΡΙΣΜΟΣ ΚΕΡΔΟΥΣ (μια ομάδα κερδίζει μιαν άλλη) και, τέλος,
• Η ΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΡΒΑΣΗ ΕΜΠΟΔΙΟΥ (μια ομάδα περνά ή ξεπερνά το εμπόδιο
μιας άλλης).
Από την άλλη πλευρά,
• Η ΗΤΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΗΤΤΑ (μια ομάδα ηττάται ή γνωρίζει την ήττα ή
υποχρεώνεται σε ήττα από μιαν άλλη) ενώ
• Η ΙΣΟΠΑΛΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΙΣΟΠΑΛΙΑ (δυο ομάδες αναδεικνύονται ισόπαλες).
- Λείπει η «απλότητα της σαφήνειας που είναι (…) η ευκρίνεια και - Αξιολογικά επίθετα, μεταφορές, μετωνυμίες - «Αρκετά πιστή μεταφορά του προφορικού λόγου
η διαύγεια των νοημάτων» - Κατάχρηση συγκινησιακής γλώσσας (ορφανά αγγελούδια) (στα γραπτά δημοσιογραφικά κείμενα) »
- «Γλώσσα ακραιφνώς πολιτική» - Φορτισμένες λέξεις για τον χαρακτηρισμό μειονοτήτων - «Υπάρχει στο γραπτό λόγο όλη η αμφισημία της
- Γλώσσα ξύλινη, κενή όπως η γλώσσα της πολιτικής - Κατάχρηση ποιοτικής υπέρθεσης (για πρώτη φορά, δεν έχει ξαναγίνει, κουβέντας του καθημερινού διαλόγου»
- «Η γλώσσα των Μ.Μ.Ε. βασίζεται (…) και στην πολιτική απίστευτο, σάλος, σεισμός, θύελλα, μπαράζ) - «Λογοδιάρροια»
συνθηματολογία» - Η δημοσιογραφική γλώσσα είναι δραματική - «Μακροπερίοδος λόγος»
-Προσαρμογή της ηλεκτρονικής δημοσιογραφίας στον κομματικό - «Στόμφος, μελοδραματισμός» - Η δημοσιογραφική γλώσσα είναι πληθωρική
λόγο - «Γλώσσα ευένδοτη στη ρητορεία και την υπερβολή», «επιβολή - «Αποξήρανση του δημοσιογραφικού λόγου με μικρά
- «Πολιτικοδημοσιογραφικό γλωσσάριο με συνεχείς επαναλήψεις» υπερβολικών τόνων», «υπεραπλούστευση μέσα στην υπερβολή» κείμενα»
- «Η επιτηδευμένα αποπτωχευμένη, αποϊδεολογικοποιημένη - «Υιοθέτηση αγοραίου γλωσσικού λαϊκισμού», «η γλώσσα (των ΜΜΕ) - «Λίγο κείμενο», «τεράστια λακωνικότητα»
(δηλαδή προσκολλημένη στην κυρίαρχη ιδεολογία), στερεότυπη είναι πολύ εύκολο να γλιστρήσει προς το λαϊκίστικο, αγοραίο ύφος» - «Λεκτική πενιχρότητα»
γλώσσα των Μέσων» - «Υιοθέτηση στοιχείων της λεγόμενης γλώσσας των εφήβων» - Γλωσσικός μινιμαλισμός προς όφελος της εικόνας
- Γλώσσα-όχημα «κυνικών αμπελοφιλοσοφικών και - «Βωμολοχία (…) αχρειογλωσσία, απερίφραστη και προκλητικά χυδαία - «Απουσία συνδετικών στοιχείων»
εξυπνακίστικων συλλογισμών» καταδήλωση», «λεξιλόγιο στα όρια της κοσμιότητας»
- «Η γλώσσα των Μ.Μ.Ε. (…) αντλεί στοιχεία (…) και από την - «Λόγος που εκπίπτει σε ύφος, σε στυλ μάλλον»
επιστημονική ορολογία» - «Λεξιλόγιο οικειότητας»
- Προσαγορεύσεις προσκεκλημένων από τους παρουσιαστές στον ενικό
(πες μας, Αλέκο, τι νομίζεις, Ελένη;)
- Γλώσσα ξύλινη και κενή όπως η γλώσσα της πολιτικής
- Προσαρμογή της ηλεκτρονικής δημοσιογραφίας στον κομματικό λόγο
- «Στερεότυπη εκφραστική», «διατυπώσεις κλισέ»
- «Γλώσσα που ασφυκτιά μέσα στα παραδοσιακά συντακτικά,
εκφραστικά και λεκτικά κλισέ»
νέων» (1)
2.1. Το νεανικό λεξιλόγιο περιλαμβάνει τόσο
εκφράσεις χωρίς αντίστοιχο στην κοινή γλώσσα (π.χ. για τα
ιδιαίτερα ενδιαφέροντα μιας νεανικής κουλτούρας) όσο και
εκφράσεις που δηλώνουν μια ιδιαίτερη στάση (οικειότητα,
αξιολόγηση, ειρωνεία) απέναντι σε ένα γνωστό αντικείμενο
αναφοράς
[Κείμενο 1] (π.χ. ο χαρακτηρισμός η ώρα του παιδιού για το
μάθημα των αγγλικών).
νέων» (3)
Η slang παρέχει στους χρήστες της γλώσσας λέξεις για χαρούμενα και
λυπητερά συναισθήματα, για την επιτυχία και την αποτυχία, για την έκφραση
συμφωνίας και διαφωνίας.
Οι αξιολογικοί όροι είναι πολυάριθμοι, καθώς οι slang λέξεις μάλλον
κρίνουν παρά ορίζουν. Το slang λεξιλόγιο δηλώνει ακραίες κρίσεις (το πολύ
καλό και το πολύ κακό) χωρίς μεγάλη αξιολογική διαβάθμιση.
Η slang σπάνια ακολουθεί τη μέση οδό. Υποτιμητικοί όροι για όσους δεν
ανήκουν στην παρέα ή κουλτούρα του ομιλητή είναι πολύ συχνοί. […] Σχεδόν
όλες οι κοινωνικές ομάδες που χρησιμοποιούν slang, ακόμη και οι φοιτήτριες,
δημιουργούν ή δανείζονται υποτιμητικές λέξεις για τη γυναίκα, παρουσιάζοντάς
την ως αντικείμενο ή ζώο.
Η slang συχνά παραβιάζει τα γλωσσικά ταμπού της γενικής κουλτούρας. Στα
αγγλικά, η περιφρόνηση των κοινωνικών συμβάσεων φαίνεται στην αφθονία
slang λέξεων για τα απόκρυφα μέρη του σώματος, τα σωματικά εκκρίματα και
το σεξ…
Ιδιαίτερα παραγωγικά
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης Τμήμα Δημοσιογραφίας & ΜΜΕ
σημασιολογικά πεδία
Ειδικά για την έκφραση αξιολόγησης και
επίτασης έχουν διαπιστωθεί ιδιαίτερα
συντακτικά σχήματα, στα ελληνικά π.χ. "και
γαμώ + Ονοματική Φράση" (και γαμώ τις
φάσεις 'πολύ καλή φάση').
νέων» (5)
νέων» (7)
νέων» (9)
Κείμενο 3: Georgakopoulou, A. 1999. Doing youth in and through conversational narratives.
Στο Language and ideology. Selected Papers from the 6th International Pragmatics Conference,
Verschueren, J. επιμ., Antwerp: IPrA, σελ. 125-142, ©.
β) Πέρασμα σε επίσημες γλωσσικές ποικιλίες και σε απομιμήσεις καθαρεύουσας. Παρόμοιες
αλλαγές ύφους, που αποτελούν γενικότερα πηγή χιούμορ στην προσωπική επικοινωνία των Ελλήνων,
οφείλουν την εκφραστική τους ισχύ στο γεγονός ότι η χρήση τους δεν αρμόζει στις περιστάσεις
επικοινωνίας. Συνεπώς προσφέρονται για την δημιουργία μιας ειρωνικής απόστασης ανάμεσα στον
αφηγητή και τις φωνές της αφήγησης στις οποίες αποδίδεται η "καθαρεύουσα".
γ) Διακειμενικές αναφορές σε δημοφιλή είδη κειμένου (π.χ. τηλεοπτικά διαφημιστικά, τραγούδια,
κείμενα από περιοδικά, αστεία, κτλ.) καθώς και σε κείμενα της ίδιας της παρέας, όπως π.χ. παλιότερες
αφηγήσεις και ποιήματα καταγραμμένα στο κοινό ημερολόγιο της παρέας. Οι αναφορές αυτές συχνά
είναι σύντομες, π.χ. μια ατάκα ή ένα παράθεμα, για παράδειγμα η επαναλαμβανόμενη φράση Μίλα
του ρε, μίλα του. Αυτά τα κείμενα ανήκουν στο κοινό απόθεμα γνώσης ολόκληρης της παρέας και
αποτελούν γλωσσικό και συμβολικό "κεφάλαιο" για την ομάδα. Συνεπώς χρησιμοποιούνται ως
"προκατασκευασμένες" αξιολογήσεις που προσδίνουν κύρος στο επιχείρημα ή στην στάση της
αφηγήτριας…
νέων» (11)
2.3.Συστηματικές διαφορές μεταξύ νέων και ενήλικων ομιλητών μιας
κοινότητας έχουν μελετηθεί με τις στατιστικές μεθόδους της
κοινωνιογλωσσολογίας.
Εξετάζεται η αναλογία πρότυπης και μη πρότυπης γλώσσας (διαλέκτου, λαϊκής
γλώσσας) κυρίως στη φωνολογία και σε μικρότερο βαθμό στη μορφολογία, τη
σύνταξη και τους συνομιλιακούς δείκτες.
Έχει διαπιστωθεί ότι οι νέοι ομιλητές χρησιμοποιούν στοιχεία μη πρότυπης
γλώσσας συχνότερα από ό,τι ενήλικοι ομιλητές.
Η διαφορά αυτή ερμηνεύεται:
είτε ως ένδειξη γλωσσικής αλλαγής, όταν καινοτομικά φαινόμενα
εμφανίζονται συχνότερα στην ομιλία των νέων,
είτε ως φαινόμενο "ηλικιακής διαβάθμισης", όταν στιγματισμένα φαινόμενα
είναι συχνότερα στη νεότητα απ' ό,τι στην ενήλικη ζωή. [Κείμενο 4]
νέων» (13)
Κείμενο 4: Romaine, S. 1984. The Language of Children and Adolescents,
Oxford, Blackwell, σελ. 104-105 ©.
…Μιλώντας λοιπόν για γλωσσικούς τύπους ηλικιακής διαβάθμισης, εννοώ την
χαρακτηριστική γλωσσική συμπεριφορά που είναι ταιριαστή σε και τυπική για
διάφορα στάδια ζωής. Μία από τις πιο συνηθισμένες γλωσσικές διαφορές
ανάμεσα σε ηλικιακές ομάδες είναι η "νεανική αργκό". Πρόκειται για μία πολύ
επιφανειακή διαφορά, που ωστόσο επαρκεί για να διακρίνει ηλικιακές ομάδες.
[…] Η χρήση ενός ειδικού λεξιλογίου στα πλαίσια μίας κοινωνικής (ηλικιακής ή και
επαγγελματικής) ομάδας πληροί μία βασική λειτουργία: δείχνει συμμετοχή στην
ομάδα και διευκολύνει την επικοινωνία ανάμεσα σε ανθρώπους με κοινά
ενδιαφέροντα. […] Επιπλέον, πολυάριθμες κοινωνιογλωσσικές έρευνες έχουν
καταδείξει συσχετισμούς ανάμεσα στην ηλικία και σε φωνολογικά ή γραμματικά
στοιχεία. […] Σε γενικές γραμμές, φαίνεται ότι η χρήση κοινωνικά
στιγματισμένων γλωσσικών στοιχείων φτάνει στο αποκορύφωμά της κατά την
εφηβεία."
Ψυχολογικά
Ψυχολογικά, κατά τη νεανική ηλικία διαμορφώνεται η
προσωπική και κοινωνική ταυτότητα.
Η απόρριψη κατεστημένων τρόπων συμπεριφοράς και ο
πειραματισμός με εναλλακτικά μοντέλα, τάσεις που γενικότερα
χαρακτηρίζουν την εφηβεία, εκφράζονται και γλωσσικά.
Με την ιδιαίτερη γλώσσα τους, οι νέοι συμβολίζουν ότι ανήκουν
σε μια ηλικία με δικά της ενδιαφέροντα και αξίες, που διαφέρει
τόσο από τα παιδικά όσο και από τα ενήλικα χρόνια.
Παράδειγμα
Εισαγωγικά
• Το πρώτο τμήμα της ανάλυσης αυτής αφορά το θέμα
της άνισης αντιπροσώπευσης των δύο φύλων στην
γλώσσα, η οποία έχει χαρακτηριστεί ως γλωσσικός
σεξισμός, και το δεύτερο την ανίχνευση των διαφορών
των δύο φύλων ως προς τη γλωσσική τους
συμπεριφορά.
• Η κατανόηση των διαφορών αυτών είναι σημαντική για
την καλύτερη διαπραγμάτευση των διαπροσωπικών
σχέσεων των δύο φύλων και, κατ' επέκταση, τον
περιορισμό του κοινωνικού αποκλεισμού των γυναικών.
1. Η γλωσσική δομή
Παρακάτω περιγράφονται τα βασικά επίπεδα της γλωσσικής
ανάλυσης (μορφολογικό, συντακτικό και σημασιολογικό) υπό
το πρίσμα του γλωσσικού σεξισμού.
Γραμματική
Η ελληνική γλώσσα, όπως και πολλές άλλες, διαθέτει γραμματικό
γένος.
Ο προσδιορισμός "γραμματικό" χρησιμοποιείται, επειδή κατά
κανόνα δεν υπάρχει σύμπτωση γραμματικού και φυσικού γένους.
Σε περιπτώσεις φυσικής, και αναμενόμενης γραμματικής,
συνύπαρξης αρσενικών και θηλυκών οντοτήτων, το αρσενικό
γραμματικό γένος υπερισχύει.
1.2. Σύνταξη
• Είναι χαρακτηριστικό ότι στις περισσότερες καθιερωμένες φράσεις
όπου εμφανίζονται και τα δύο φύλα, το αρσενικό προηγείται:
Ο Αδάμ και η Εύα
Ο Αντώνιος κι η Κλεοπάτρα
Ο κύριος και η κυρία Παπαδοπούλου
Το αντρόγυνο
Εκπαίδευση-ΜΜΕ-Πολιτική (1)
Κείμενο 1: Τσοκαλίδου, Ρ. 1996. Το φύλο της γλώσσας. Οδηγός μη-σεξιστικής
γλώσσας για τον δημόσιο ελληνικό λόγο. Αθήνα: Σύνδεσμος Ελληνίδων
Επιστημόνων-Βιβλιοπωλείο της Εστίας, σελ. 50.
(1) η χρήση π.χ. υποστηρικτικών εκφράσεων (ναι, μάλιστα, μμ) από τις
γυναίκες παρερμηνεύεται συχνά ως συμφωνία με τα λεγόμενα του
συνομιλητή, ενώ η έλλειψη αυτών από τον λόγο των αντρών
εκλαμβάνεται ως έλλειψη προσοχής για τις συνομιλήτριές τους.
(2) Η συχνή χρήση ερωτήσεων και αιτήσεων από τις γυναίκες
ερμηνεύεται από τους συνομιλητές τους μόνο ως επιθυμία για
περισσότερες πληροφορίες, ενώ στόχος των γυναικών μπορεί να είναι η
εγκαθίδρυση ενός δίαυλου επικοινωνίας. Επίσης,
(3) οι γυναίκες συχνά μιλάνε ταυτόχρονα με τον συνομιλητή τους, για να
δείξουν τη συμμετοχή και το ενδιαφέρον τους για το θέμα της συζήτησης,
κάτι που οι άντρες θεωρούν διακοπή και αγένεια.
1. Επαναλεξικοποίηση
(relexicalisation) 1
- Κανονικά, ένα σεξιστικό άρθρο (που περιλαμβάνει δύο ή
περισσότερα γλωσσικά τεμάχια δηλωτικά προκαταλήψεων σε βάρος
των γυναικών) περιέχει ελάχιστη ή καθόλου δράση αλλά μεγάλο
περιγραφικό πλούτο.
Αρκετά επίθετα, ίσως και ορισμένα ουσιαστικά, χρησιμοποιούνται
για να απεικονιστεί μία και η αυτή γυναίκα, η οποία
‘επαναλεξικοποιείται’ με ποικίλους τρόπους μέσα στα στενά όρια
ενός σύντομου άρθρου.
1. Επαναλεξικοποίηση
Θεσσαλονίκης
(relexicalisation) 3
Λαϊκές εφημερίδες:
-ρητή σεξουαλική γλώσσα,
-συχνές αναφορές στο γυναικείο στήθος (και το μέγεθός του) και γενικά στη
σωματική εμφάνιση,
-πλήθος αναφορών στην ηλικία των γυναικών,
-εκμετάλλευση της διχοτομίας ‘γυναίκα-πόστερ vs. γυναίκα-σύζυγος’,
-χαρακτηρισμός των γυναικών με λέξεις που δηλώνουν ανωριμότητα ή
παιδιάστικη συμπεριφορά (κορίτσι, τσαχπίνα, ζουζούνα)
‘Ποιοτικές εφημερίδες’:
-λιγότερο ρητή σεξουαλική γλώσσα,
-αποφυγή αναφορών σε μέλη του γυναικείου σώματος,
-λίγες αναφορές στη σωματική εμφάνιση,
-σποραδικές αναφορές στην ηλικία των γυναικών,
- αποφυγή της διχοτομικής ταξινόμησης των γυναικών σε διαθέσιμες και μη,
-αποφυγή του χαρακτηρισμού των γυναικών ως ανώριμων και στερημένων
σοβαρότητας προσωπικοτήτων
Π1: σπάνια αναφέρεται το χρώμα των μαλλιών ενός άντρα αλλά τα γυναικεία
μαλλιά περιγράφονται ως ζωτικό στοιχείο του χαρακτήρα της
Π2: μόνο περιστασιακά αναφέρεται ότι ένας άνδρας είναι όμορφος αλλά η
ομορφιά θεωρείται βασικό γνώρισμα μιας γυναίκας (χαριτωμένη, όμορφη,
κούκλα)
(5) Ο Bill των Rolling Stones και η όμορφη ξανθιά Mandy στις 2 Ιουνίου
(6) α. Ο Alex. Αυτός. Ο άντρας (για έναν σταρ)
β. Το κορίτσι του. Η όμορφη ξανθιά Siobhan Kidd. Η πανέμορφη 26χρονη
υπάλληλος της γκαλερί (για τη φίλη του)
2. Τροποποίηση (modification) -2
- Ο χαρακτηρισμός των γυναικών ως εμπορευμάτων, σε λαϊκές
εφημερίδες, είναι τυποποιημένος: ένα πλήθος από συνώνυμα του
όμορφη (εκτός από το σέξι) χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν
γυναίκες
language) -2
- Περισσότερο δυνατά και αναγωγικά είναι τα ονοματικοποιημένα ισοδύναμα
των παραπάνω επιθέτων.
Εικόνα 3
• Π7 ‘ethnic sauce’
• Π8 ‘spicy ethnic food’
Εθνικότητα
• Η εθνικότητα, επειδή περιλαμβάνει πολλά διαφορετικά
χαρακτηριστικά, μπορεί μερικές φορές να είναι
πολυεπίπεδη
Πλειονοτικές-μειονοτικές ομάδες
• Οι οπτικές που υιοθετούνται από πλειονοτικές
ομάδες σε σχέση με εθνικές μειονοτικές ομάδες
(μπορούν να) έχουν ισχυρή επίδραση στον τρόπο
που αντιμετωπίζονται οι τελευταίες, γιατί οι οπτικές
αυτές διαχέονται μέσα από τμήματα οργανισμών
του κυρίαρχου ρεύματος, που διαφυλάσσουν την
εθνική νόρμα, όπως είναι τα Μέσα ενημέρωσης και
τα εκπαιδευτικά συστήματα
επικίνδυνου εισβολέα.
δυνατότητα (1)
• Υπάρχουν ορισμένα χαρακτηριστικά (χρώμα, βάρος, προφορά,
κ.λπ.) που
- φαίνεται να μεταφέρουν περισσότερη αναγνωριστική
δυνατότητα από άλλα
- είναι εκείνα τα οποία σημαδεύουν τη διαφορά από αυτό που
θεωρείται κύριο ρεύμα
• Π2 Αν ένα πρόσωπο εκληφθεί ως εθνοφυλετικά αποκλίνον ή ως
σωματικά ανάπηρο, τότε αυτά είναι τα χαρακτηριστικά που
επιβάλλεται να προσέξουμε και να αναφέρουμε πρώτα
• ‘Οι χαρακτηρισμοί πρωταρχικής ισχύος εμποδίζουν
εναλλακτικές ταξινομήσεις’ (Allport), δηλαδή μας κατευθύνουν
στο πώς θα εκλάβουμε το περιγραφόμενο πρόσωπο ή ομάδα
διαστρωμάτωση (2)
• Μόνο στη διάρκεια του δεύτερου μισού του εικοστού
αιώνα θα γινόταν οι γλωσσικές διαφορές που
βασίζονται στην κοινωνική θέση (κοινωνική
διαλεκτολογία) πρωταρχικός ερευνητικός στόχος, όταν
δηλαδή οι κοινωνιογλωσσολόγοι έστρεψαν την προσοχή
τους στη γλώσσα των πόλεων, όπου μια συνεχώς
αυξανόμενη αναλογία του παγκόσμιου πληθυσμού ζει
στις μέρες μας.
διαστρωμάτωση (4)
• Στις σύγχρονες, ανοιχτές κοινωνίες, που χαρακτηρίζονται από
υψηλή κινητικότητα (πάνω στην κοινωνικο-οικονομική κλίμακα),
γνωρίσματα του τρόπου ομιλίας των κατώτερων τάξεων μπορούν
να εμφανιστούν κανονικά τόσο στην εργατική όσο και στην
κατώτερη μεσαία τάξη, αν και όχι τόσο συχνά
Π2 he don’t / he doesn’t
runnin’ / running [American English]
διαστρωμάτωση (6)
• Το φάσμα του ρεπερτορίου ομιλίας είναι ευρύτερο στα
ανώτερα κοινωνικο-οικονομικά στρώματα ενώ οι
μεταβλητές που χαρακτηρίζουν την ομιλία των
κατώτερων τάξεων χαρακτηρίζουν και την ανεπίσημη
χρήση του λόγου των υψηλότερων στρωμάτων.
Με άλλα λόγια, αν ένα γλωσσικό χαρακτηριστικό
εμφανίζεται πιο συχνά στην ομιλία της εργατικής τάξης,
τείνει να εμφανίζεται όλο και πιο συχνά στην ανεπίσημη
ομιλία όλων των ομιλητών.
διαστρωμάτωση (8)
• Υπάρχει μια αξιοπαρατήρητη και κοινωνικά μαρκαρισμένη
διάκριση ανάμεσα στον τρόπο ομιλίας της μεσαίας τάξης και της
μη μεσαίας (“κατώτερης” ή “εργατικής”) τάξης σε πολλές
κοινωνίες.
• Η «γλώσσα» της μεσαίας τάξης δεν είναι μια άλλη γλώσσα ή
διάλεκτος· είναι μια διαφορετική χρήση της γραμματικής και του
λεξιλογίου.
γλωσσικός κώδικας
• Ο Bernstein (βλ. παραπάνω) μελέτησε ταξικά συσχετισμένες
ομιλιακές διαφορές στη Βρετανία ανάμεσα σε μαθητές, τις οποίες
χαρακτηρίζει ως προς τη χρήση της γλώσσας (κοινωνιογλωσσικοί ή
ομιλιακοί κώδικες) και όχι ως προς τις διαλέκτους (γλωσσικοί
κώδικες)
• Αυτό που ονομάζει περιορισμένοι και επεξεργασμένοι ομιλιακοί
κώδικες προκύπτουν από συστήματα κοινωνικών σχέσεων
• Ο τρόπος με τον οποίο χρησιμοποιούν τη γλώσσα τα μέλη μιας
κοινωνικής ομάδας επηρεάζεται από τη δομή της κοινωνικής
ομάδας και την αναπαράγει
• Διαφορετικές γλωσσικές μορφές παράγουν διαφορετική
κοινωνική εμπειρία
Γραπτός λόγος
• περιλαμβάνει μεγάλη ποικιλία υποτακτικών συνδέσμων και
συνδετών (πάντως, βέβαια, φυσικά, επίσης, λοιπόν, συνεπώς
κλπ)
• περιλαμβάνει μετακειμενικούς δείκτες, δηλαδή λέξεις που
δείχνουν τα μέρη της οργάνωσης του κειμένου, όπως οι όροι
μιας απαρίθμησης (πρώτο, δεύτερο, τρίτο... )
• προτιμά ονοματικές φράσεις, όπου αφθονούν οι
προσδιοριστικοί όροι: της προϊσταμένης αρχής, που δεν είναι
πάντα πολύ ανοιχτόμυαλη
• αρέσκεται στην παθητική σύνταξη
• αρέσκεται στην πρόταξη και την εστίαση σε συστατικά του
κατηγορήματος
• επιλέγει κανονικά την προτασιακή δομή υποκείμενο-
κατηγόρημα
Γλώσσα και Κοινωνία
Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης Τμήμα Δημοσιογραφίας & ΜΜΕ
4. Οι συγκλίσεις τους (1)
• Από όσα προηγήθηκαν ασφαλώς μένει η
εντύπωση ότι ο προφορικός και ο γραπτός
λόγος συνιστούν τα αποκλίνοντα μέλη μιας
διχοτομίας. Αυτό όμως δεν αληθεύει, όπως
εύκολα μπορεί να δειχθεί από την εξέταση
ειδών προφορικού και γραπτού λόγου. Οι
περιγραφές που προηγήθηκαν στόχο είχαν να
αποτυπώσουν τα βασικά χαρακτηριστικά της
προφορικότητας και της ‘γραπτότητας’
μάλλον, παρά τα γνωρίσματα συγκεκριμένων
ειδών λόγου.
Γλώσσα και Κοινωνία
Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης Τμήμα Δημοσιογραφίας & ΜΜΕ
ΙΔΙΟΛΕΚΤΟ(Σ) 2
• Ο επιπλέον περιορισμός στον ανωτέρω ορισμό είναι ο
χρόνος: το ιδιόλεκτο ενός ατόμου μπορεί να περιοριστεί σε
έναν συγκεκριμένο χρόνο, γεγονός που εξισώνει εν μέρει το
ιδιόλεκτο με το ύφος.
ΙΔΙΟΛΕΚΤΟ(Σ) 4
– “Το σύνολο των δυνατών εκφωνημάτων ενός ομιλητή σε
συγκεκριμένο χρόνο που χρησιμοποιεί μια γλώσσα για να
αποκριθεί σε έναν άλλο ομιλητή είναι ένα ιδιόλεκτο… Ο
ορισμός μας υποδηλώνει:
(α) ότι ένα ιδιόλεκτο είναι ιδιαίτερο για κάθε ομιλητή,
(β) ότι ένας δεδομένος ομιλητής μπορεί να έχει διαφορετικά
ιδιόλεκτα σε διαδοχικά στάδια της ζωής του, και
(γ) ότι μπορεί να έχει δύο ή περισσότερα διαφορετικά
ιδιόλεκτα την ίδια στιγμή”
Θεωρίες
• Επισημότητα vs. Οικειότητα
• Βαθμός προσοχής
• Λειτουργική ποικιλία
• Ακροαματικός σχεδιασμός
Το ύφος
SPEECH ACCOMMODATION
MODEL 1
• Μεταγενέστερα μοντέλα επιχείρησαν να αντιμετωπίσουν αυτές
τις ελλείψεις και να προσφέρουν μια πληρέστερη πραγμάτευση
της υφολογικής μεταβολής
– Ένα από αυτά είναι το μοντέλο ‘προσαρμογής της ομιλίας’
(speech accommodation model). Η προσέγγιση αυτή, που
αναπτύχθηκε αρχικά από κοινωνικούς ψυχολόγους, εστιάζει
πρωτίστως στα κοινωνικά συμφραζόμενα, σε ό,τι υπάρχει και
συμβαίνει έξω από τον ομιλητή.
– Το κεντρικό ζήτημα στον καθορισμό του ύφους δεν είναι
πόση προσοχή δίνει ο ομιλητής στην ομιλία του / της αλλά η
σχέση του ομιλητή με τους άλλους συμμετέχοντες στο
συνομιλιακό συμβάν
Εικόνα 1: Διαφορετικού
μεγέθους πόροι ταυτότητας
Η προηγούμενη εμπειρία των ανθρώπων και η γνώση τους για τους θεσμούς
και τις πρακτικές του κόσμου που τους περιβάλλει θέτουν περιορισμούς στις
ερμηνείες αυτών που βλέπουν και ακούν περίπου όπως οι γραμματικοί
κανόνες θέτουν περιορισμούς στον τρόπο που αντιλαμβάνονται τις ηχητικές
ακολουθίες.
Γλώσσα
Τίτλος Μαθήματος
και Κοινωνία
Αριστοτέλειο
Πανεπιστήμιο
Θεσσαλονίκης Τμήμα Δημοσιογραφίας
Τμήμα & ΜΜΕ
2. Κατηγορίες γλωσσικών λαθών και
η ερμηνεία τους
Ένας τρόπος να εξετάσουμε τα γλωσσικά
λάθη είναι τα εντάξουμε στις ακόλουθες
γενικές κατηγορίες:
σύστημα (1)
Ανάλογα με το επίπεδο ανάλυσης της γλώσσας τα λάθη μπορούν να
καταταχθούν ως εξής:
• α) λάθη στο φωνητικό/φωνολογικό επίπεδο: π.χ. η προφορά της
λέξης διάρρηξη ως ['δjαriksi] αντί του κανονικού [δi'αriksi],
προφορά που αποτελεί προσαρμογή στις υπόλοιπες λέξεις που
προφέρονται ως [δja]: π.χ. διαβάζω [δja'vαzo].
• β) λάθη στο μορφολογικό επίπεδο: π.χ. η διατήρηση της
εσωτερικής αύξησης στον τύπο της προστακτικής διέγραψε, αντί
του κανονικού διάγραψε, υπό την επίδραση του τρίτου προσώπου
του αορίστου διέγραψε· ή, στο επίθετο διεθνής, η δημιουργία
τύπου γενικής του διεθνή αντί του κανονικού του διεθνούς, υπό
την επίδραση της γενικής ουσιαστικών όπως ο μαθητής/του
μαθητή.
Η παρετυμολογία (1)
γλώσσας (1)
• Στην κατηγορία αυτή μπορούν να ενταχθούν λάθη που εμφανίζονται
κυρίως στον προφορικό λόγο (και σπανιότερα στον γραπτό, π.χ. σε μια
επιστολή), για την κατανόηση των οποίων είναι απαραίτητη η εμπλοκή
κοινωνικών παραγόντων, με την έννοια της αλληλεπίδρασης πομπού και
δέκτη.
• Λάθη στις περιπτώσεις αυτές θα μπορούσαν να θεωρηθούν
-η από άγνοια ανάμειξη στοιχείων ενός γένους/είδους με ένα άλλο (π.χ.
αφήγηση-επιχειρηματολογία),
-η ανάμειξη διαφόρων επιπέδων ύφους (λαϊκός λόγος σε επιστημονικό
κείμενο),
-η παραβίαση των κανόνων γλωσσικής συμπεριφοράς σε συγκεκριμένα
κοινωνικά συμφραζόμενα (η χρήση ενικού π.χ. όταν απευθυνόμαστε σε
ανώτερο σε περιβάλλον εργασίας).
3. Συμπεράσματα (1)
3. Συμπεράσματα (3)
• Επιπροσθέτως, τα λάθη είναι οι πρώιμοι μάρτυρες της γλωσσικής
αλλαγής και ως τέτοιους τους χρησιμοποιεί η ιστορική γλωσσολογία,
αφού είναι πλέον γνωστό ότι η ποικιλία -και το λάθος αποτελεί το
πρώιμο ίχνος γλωσσικής ποικιλίας- αποτελεί προϋπόθεση της
γλωσσικής αλλαγής.
• Έτσι, για παράδειγμα, για την ιταλική γλώσσα η λέξη luna 'φεγγάρι' είναι
κληρονομημένη από το λατινικό luna, που είχε την ίδια σημασία. Για τη νέα
ελληνική η λέξη πατέρας είναι κληρονομημένη από το αρχαίο ελληνικό
πατήρ και μάλιστα προήλθε από την αιτιατική αυτής της λέξης (πατέρα) με
βάση μια συγκεκριμένη παραγωγική διαδικασία, που ονομάζεται
μεταπλασμός. Στις κληρονομημένες λέξεις υπολογίζουμε και αυτές που
σχηματίζονται με τους μηχανισμούς της παραγωγής και της σύνθεσης.