Professional Documents
Culture Documents
Writ 2 w23 Danny You WP 1
Writ 2 w23 Danny You WP 1
By Danny You
During the covid-19 pandemic, physical distancing measures (also called social
distancing) have been implemented in many countries to interrupt viral transmission and
delay the spread of infection. These measures range from mandatory quarantine to
voluntary self isolation and have come at the cost of socially isolating many people,
putting their mental and emotional health at risk. Key areas of social interaction,
connection, and support have been affected by the closure of pubs, restaurants,
libraries, sports facilities, and community centres for the elderly, in addition to the
cancellation of sporting events, weddings, and funerals. The World Health Organization
and the UK government have issued guidance on the management of mental health
aspects of covid-19.
Anxiety, low mood, stress, fear, frustration, and boredom may be precipitated by covid-
19 and its consequences, including restriction of movement; loss of social connections
and employment; loss of financial income; fear of contagion; or concern about lack of
access of basic needs such as medicines, food, or water. These symptoms may be
appropriate reactions to extreme circumstances but may hinder patients’ ability to
function.
The cornerstone of mental health treatment remains the same as in the pre-pandemic
period. Patients may need reassurance, appropriate safety-netting, and self care
advice. Decisions regarding mental health interventions for patients will depend on the
severity of symptoms and screening results, pre-existing mental health conditions,
available social resources, patient wishes, and the estimated risk of adverse health
outcomes. As in typical practice, specialist advice or referral to mental health services
may be required.
Telephone or online video consultations are safe and effective for providing support for
mental health in primary care, including counselling, coaching, and befriending. Video
consultations can provide additional visual information and therapeutic presence and
are particularly useful for anxious patients.
Social prescribing can improve the social and psychological wellbeing of patients by
drawing from community resources such as the arts (for example, singing in a virtual
choir, dancing, or online drawing classes). It can be delivered by trained non-clinical
staff in primary care.
WRIT 2
Danny You
Reflective Essay of Genre Translation of “Mitigating the psychological effects of social isolation
I have learned a lot of things throughout this process of translation of my primary text.
My primary text is a peer-reviewed article. During this writing project, I translated the article
into a new non-academic genre, which is a news article. This is my very first time doing this kind
of translation. I have learned what genre is. “So a genre is an act of language—for our purposes
here, mostly acts of writing, in particular—that behaves in typical or characteristic ways, which
we can observe in repeated or persistent situations.” (Bickmore, 2022). The extra articles helped
a lot in clarifying what genre is and the difference between genres. I have learned that many
things are different between an academic article and a non-academic article. For example, the
audience and the discourse community of the two types of writing are different. The author needs
to consider what kind of language to use to make a rhetorical argument. “Learning about genres
and how they function is more important than mastering one particular genre; it is this
situations—that is, knowing what particular genre is called for in a particular situation.” (Dirk,
2010). As Dirk said in his “Navigating Genres”, different genres have different functions and we
should know when to use which genre and what is the most appropriate choice for us. The author
also needs to choose his use of words and tones to represent the claim he is trying to make
intended audience of the article is still the same: to everyone who can access the article through
the internet. I chose this genre to translate into because I think that it is a good choice for a new
genre-translator like me. Since the two genres do not differ by a lot, I am able to keep most of the
information and change the genre by changing tone and use of words.
The transition and translation between the two genres is not as easy as I thought it would
be. Since it is my first time trying to translate an article into a new genre, I proceed with much
caution and try my best not to mess up the tone of my article. During the process of writing, I
often think over and over if the words I use and the way I phrase my sentences are too formal or
too informal. Thankfully we had the time to split this writing project into pieces (project
Since the primary text is translated into a new genre, the discourse community has also
changed. The discourse community of the new genre would be people having the habit to read
news. They usually scan through the news headlines to find the news articles they are somehow
interested in reading. I am not very confident if my headline is attractive enough for people to be
willing to read my news article. So I do not feel that I have successfully conveyed the
Another difficult part of the translation is to select which part of the original primary text
to include and which part to leave out. Since different genres of articles have different length, a
news article should be shorter in length compared to my primary text. So I have to cut out some
parts of the primary text. The primary text includes many charts as evidence supporting the
author’s claim. I had to cut these charts out since they would not be very interesting to read in a
news article. Also, there are detailed descriptions of some of the specific things being talked
about in the primary text. These also need to be cut out since the news article can not be too
lengthy.
from one genre to another. This writing project is a very good practice for me. Even though I
may not have done a good job this time, I am sure that I would do much better the next time I
encounter a similar writing assignment like this one. If I have the chance to redo this assignment,
I would not do things the same way again. Because I am much more familiar with the process of
translating my primary text into a new genre. I will approach this assignment in another way.
Bibliography
Bickmore, Lisa. 2022. “Genre in the Wild: Understanding Genre within Rhetorical
(Eco)Systems”