Professional Documents
Culture Documents
Voiceless Vanguard - The Infantilist Aesthetic of The Russian Avant-Garde (PDFDrive)
Voiceless Vanguard - The Infantilist Aesthetic of The Russian Avant-Garde (PDFDrive)
Series Editors
Robert Belknap
Caryl Emerson
Gary Saul Morson
William Mills Todd III
Andrew Wachtel
Voiceless Vanguard
This book has been published with the support of the Andrew W. Mellon
Foundation.
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
o The paper used in this publication meets the minimum requirements of the
American National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for
Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1992.
For David
Contents
List of Illustrations ix
Notes 217
Bibliography 273
Index 297
Illustrations
ix
Illustrations
x
Illustrations
xi
Acknowledgments
The existence of this book depends on support from many sources that con-
tributed significantly to its development and realization, including countless
scholars and scholarly works that have inspired it. First and foremost, I owe
thanks to Monika Greenleaf, as well as Lazar Fleishman, Gregory Freidin,
Seth Lerer, and Gabriella Safran, who advised my doctoral dissertation and
generously enriched this book during my graduate work and in subsequent
years. I also am indebted to colleagues, friends, and mentors who read or
responded to all or part of this project at critical stages of its development,
particularly Barry Scherr and Mary Nicholas, and two anonymous review-
ers, as well as Oksana Bulgakowa, Nina Christensen, Elina Druker, Joseph
Frank, Wolf Kittler, John Kopper, Maria Lassén-Seger, Lev Loseff, Maria
Nikolajeva, Janina Orlov, Dick Sheldon, and Mia Österlund.
Many other colleagues offered valuable feedback and comments in re-
sponse to my work or provided stimulating opportunities and advice: Marina
Balina, Sandra Beckett, Eve Clark, Leah Dickerman, Michèle Dominy,
Maria Gough, Anna Gubergrits, Vanessa Joosen, Marina Kostalevsky, Bettina
Kümmerling-Meibauer, Misha Kunichika, Kevin Platt, Harsha Ram, Kim
Reynolds, Larissa Rudova, Eric Trudel, Marina Van Zuylen, and Ken Yalowitz.
Countless other colleagues, teachers, students, and friends have offered sup-
port, assistance, and advice as this book has taken shape and reached frui-
tion. Of these I owe special thanks to Elif Batuman, Mary Dakin, Deirdre
d’Albertis, Susan Derwin, Dan Edelstein, Alla Epsteyn, Amelia Glaser, Luba
Golburt, Roland Greene, Lenore Grenoble, Misha Gronas, Ken Haig, Sofia
Hart, Tom Hodge, Jocelyn Holland, Don Johnson, Dominique Jullien, Alicia
Kavelaars, Martha Kelly, Tatiana Kozhanova, Josh Landy, Ann Livschiz,
Katia McClain, Larry McLellan, Chanel Miller, Erika Monahan, Anne Eakin
Moss, Katia Neklioudova, Phil Nel, Catherine Nesci, Tom Roberts, Nathalie
Rouland, Jeffrey Schnapp, Sylvia Smullin, Jon Snyder, Sven Spieker, Stefania
Tutino, Josh Walker, Jean Webb, Elisabeth Weber, Adam Weiner, Martina
Winkler, and Ken Yalowitz. My colleagues and students at Bard College,
Dartmouth College, Wellesley College, and the University of California at
xiii
Acknowledgments
xiv
Acknowledgments
xv
Voiceless Vanguard
Introduction
3
Introduction
art, and theory of the Russian avant-garde, this book traces a trajectory from
the unspeaking child, or infans, to the child empowered with voice—puer
loquens. The topics raised by philosophers like Augustine, Wittgenstein, and
Agamben, including voicelessness and the unspoken, the limits of language
and the boundaries of sense, and the pure experience of self- referential
language, recur throughout this study of how the Russian avant-garde con-
structed the ‘infant/child’ in relation to language.
I argue that significant leaders within the Russian avant-garde em-
ployed a construct of the ‘infant/child’ as an unspeaking subject precisely in
order to confront the materiality of language and signification itself. In this
study, which argues for the centrality of infantile primitivism and an infantile
aesthetic within the theory and practice of the Russian avant-garde, I de-
scribe a phenomenon I identify in works of avant-garde art, literature, and
theory by the artist Mikhail Larionov, the poet Aleksei Kruchenykh, the theo-
rist Viktor Shklovsky, and the writer Daniil Kharms. At the same time, each
of these figures serves as an exemplar for a broader movement among several
closely interrelated movements within the Russian avant-garde. I find that
the widespread concern with the infant/child amounts to a vital trend within
the avant-garde movement, sometimes marking a key developmental stage,
sometimes crucial in the poetics or thought of an individual, and sometimes
marking an entire group’s aesthetic practice. I trace how an infantile primitiv-
ism, or the collection, exhibition, and imitation of children’s art and language
by leading avant-garde figures, moves along a continuum toward an assertion
of an infantilist aesthetic, a term I use to describe theory and practice that
assert the independent value of the infantile perspective and the child’s own
subjectivity. The meaning of these key terms hinges on the word ‘infant’ and
its etymological, linguistic, and philosophical associations with the idea of the
‘unspeaking’ subject. Indeed, I would argue that it is the infant’s “preverbal”
state and the child’s position before the conventions of verbal and visual rep-
resentation that predetermine the avant-garde fascination for the borderline
figure of the ‘infant/child.’
From a linguistic and psychological perspective, the unspeaking state
of infancy represents the period that precedes language. Julia Kristeva de-
velops the idea of the preverbal state before language in her psychoanalyti-
cal approach to the semiotic dimension of language, which builds upon the
formulations of Jacques Lacan.6 According to such conceptions of language,
signification requires the acquisition of linguistic structures that marks the
transition to symbolic order, while the semiotic represents a state of unified
and unlimited linguistic potentiality, as evident in the developmental stage
characterized by “the babbling of the infant who tries out the vocal repertoire
before he or she learns to speak.”7 In contrast, the symbolic state depends
upon the separation of signifier and signified according to the conventional
4
From Voicelessness to Voice
5
Introduction
6
From Voicelessness to Voice
apt also for the avant-garde. “The many writers who persist in viewing games,
especially children’s games, as pleasant and insignificant activities, with little
meaning or influence, have not sufficiently observed that play and ordinary
life are constantly and universally antagonistic to each other.”16 It is the dis-
ruptive potential of the avant-garde that first allied it with the revolutionary
spirit before 1917 and that then led to its demise as a threat to the estab-
lished Soviet state.
Indeed, though I value the general thesis of Boris Groys in his pro-
vocative article “The Birth of Socialist Realism from the Spirit of the Russian
Avant-Garde” (1990),17 I would argue that the avant-garde must be distin-
guished on exactly the basis of its playful nature from the Socialist Realism
that succeeded it.18 As movements, the avant-garde and Socialist Realism oc-
cupy opposite poles of the continuum outlined by Caillois; the revolutionary
avant-garde exhibits the disruptive turbulence and antagonism of paidia,
while an officially sanctioned Socialist Realism approaches the regulated
order of ludus, if it can be defined as playful at all. The argument of Groys
is correct in that, once the avant-garde aesthetic reaches the center of the
semiotic sphere and becomes the rule, it loses the destabilizing element of
play; but, for that matter, it can no longer be defined as avant-garde.
Though this interdisciplinary study focuses on infantilism in the
Russian avant-garde, it is important to note that the use of the infantile by
these avant-garde figures was not an isolated phenomenon, but part of a
widespread practice of modernist attention to the child in Russia and in
Europe. I ground this study in the uniquely telling and realized Russian ex-
ample, set in a particular revolutionary moment, but the findings of this book
also apply to the avant-garde and modernism in a wider context as well. By
treating art, literature, and theory together, as well as poetry together with
prose, and literature for adults along with literature for children, I aim to
identify the continuities that display the pervasiveness of avant-garde infan-
tilism. I argue that the avant-garde’s constructed notions of the ‘child’ sig-
nificantly influenced the aesthetic development of the avant-garde toward
a profound simplicity, a trend that runs throughout the various interrelated
branches of the avant-garde. The particular narrative trajectories I trace in
this book, from speechlessness toward voice and from objecthood toward
subjecthood and interiority, provide a paradoxical contrast to the infantiliza-
tion of the avant-garde due to political circumstances, which provides a par-
allel line of development in this portrayal of the avant-garde from its origins
to its demise.
Throughout this study, I navigate the contrast between the actual child
and the constructions that emerge when the child is studied by scientists;
has artistic artifacts collected, framed, exhibited, and published by primi-
tivists; is examined, constructed, and reconstructed by the avant-garde, its
7
Introduction
8
From Voicelessness to Voice
9
Introduction
10
From Voicelessness to Voice
TH E H IS T O RY O F A N I DEA
11
Introduction
actual children, but even usurps the voice of the ‘infant/child.’ The same
applies to the use and abuse of the child in avant-garde practice. Jacqueline
Rose observes that children’s fiction “hangs on an impossibility”—“the im-
possible relation between adult and child.”21 She observes that there is “no
child behind the category . . . other than the one which the category itself
sets in place, the one which it needs to believe is there for its own pur-
poses.”22 The same can be said of the avant-garde use of the child.
The historical and political context of early twentieth-century Russia
vividly evoked by this poster was characterized by an overdetermined focus
on the child. This odd poster could have been produced in no other time or
place. Similarly, it is no coincidence that infantile primitivism and the infan-
tilist aesthetic reached an extreme fulfillment in the Russian avant-garde. A
unique constellation of forces and influences contributed to the staging of
this drama. At the same time, however, the Russian instance must be seen
in the context of the full extent of the artistic interest in childhood in this
period. First of all, the attraction to the infantile cannot be confined simply
to the revolutionary avant-garde. It also appeared in other modernist move-
ments, including the poetic theories of language advanced by leading figures
of Acmeism and Symbolism.23 Most notable here is Andrei Bely’s Symbolist
12
From Voicelessness to Voice
13
Introduction
14
From Voicelessness to Voice
15
Introduction
16
Chapter One
19
Infantile Primitivism
the primitivist framework confers a benefit only to the Western adult who
categorizes them in this manner, as Johannes Fabian notes in Time and the
Other.4 Indeed, Larionov deploys the primitive as part of a revolution against
traditional aesthetics and the art of the immediate past. Here and elsewhere,
the avant-garde exploits the primitive to level the field, demolish artistic con-
ventions, shatter accepted notions of artistic representation, and, ultimately,
offer its own new view of art. In this context, Mikhail Larionov and other
artists associated with Neo-Primitivism construct the child as primitive as a
strategic anachronism to demolish the past even as this primitivist practice
seems to provide new directions for the future of art by offering a return to
origins. By recovering the supposed infancy of art, Neo-Primitivists sought
to catapult the Russian avant-garde to the forefront of artistic innovation
and experiment as they claimed the mantle of “primitives of the twentieth
century.”5
In the essay “Spatial Form in Modern Literature” (1945), Joseph Frank
argues that atemporal spatial form characterizes avant-garde art and all forms
of its artistic and literary activity.6 Indeed, the avant-garde obsession with
temporality and defiance of its conventional strictures by collapsing dimen-
sions of time and space not only serves as an effective lens through which
to view the artistic and literary experiments of the Russian avant-garde in
20
Infant Art
general, but also explains the avant-garde turn to the ‘infant/child.’ Russian
avant-garde artists use the child as a strategic anachronism that offers a
return to the origins of art and originary artistic perception, thereby provid-
ing an alternative artistic path forward that is not bound by previous laws of
space and time. This same collapse of time not only brings the avant-garde
to the child, but also, in so doing, the avant-garde adopts the eternal present
of the child’s concept of and experience of time. As Wilfried Lippitz writes
in “The Child’s Understanding of Time,” citing Piaget’s view, “time does not
exist for children up to the age of operative intelligence.”7 Alongside other
primitive sources of inspiration, the avant-garde uses the newfound infantile
to embark upon a course toward formal simplification and abstraction that
suited their artistic agenda. Indeed, what the Neo- Primitivists discovered
and emphasized in children’s art reflects more about their own artistic goals
and assumptions than it reveals any essential features of children’s actual
art, since no primitivist enterprise can escape the limitations of the coloniz-
ing perspective that defines the other as a ‘primitive’ atavism. Nevertheless,
this chapter explores how the avant-garde artist Mikhail Larionov, along with
other artists involved with “Neo-Primitivism,” function within a primitivist
framework when they construct the child as primitive and their own art as
infantile even as they define themselves as the primitives of the twentieth
century in order to stage a spatiotemporal coup in the world of art.
For modern art in general, the practice of primitivism has often been
used as a device to revolt against tradition, time, and the rhetoric of linear
progress. In Primitivism and Modern Art (1986), Robert Goldwater defines
primitivism as the cultivation of ‘primitive’ art as a source of renewed vitality
in art.8 For twentieth-century artists confronting modernity with a critical
eye, primitivism offered an alternative to the rhetoric of progress through a
regressive return to mythic origins in the past. Initially, the temporal escape
from modern civilization was accomplished by spatial dislocation, such as in
the case of the painter Paul Gauguin, who spent most of his last twelve years
in Tahiti.9 Tellingly, this return to the past sometimes tends to be framed
according to the personal past and in the language of childhood; Gauguin
argued, “In order to produce something new, one must return to the original
source, to the childhood of mankind.”10 Indicatively, Gauguin wished to
paint “like children,” as Vincent Van Gogh noted approvingly,11 and Gauguin
summed up his aesthetic in the statement, “I have gone far back, farther back
than the horses of the Parthenon . . . as far back as the Dada of my babyhood,
the good rocking-horse.”12 Comments such as these display the modernist
primitivist’s desire to shed the accretions of the historical past to reach an
illusory primitivist paradise through a simulated temporal and spatial jour-
ney to a perceived place of origin conveniently constructed as ‘primitive.’
Indeed, this battle against tradition and time, whether the struggle against
21
Infantile Primitivism
22
Infant Art
more spontaneous, naive, and pure than adult works. These seemed to grant
access to a more expressive creative world, as would be explored further in
later Surrealist movements.
Insofar as primitivism reevaluated or revitalized marginalized subjects
belonging to the spatial and temporal periphery of contemporary society,
it also reconceptualized the child as a strange ‘other’ close at hand. As if
a modern-day savage, and new incarnation of the ‘noble savage’ of the
Enlightenment and Romanticism,15 the child represented an externalized
form of access to the primitive past. The idea of child as savage also extended
internally within the individual, since psychoanalysis had painted the infan-
tile psyche as primal and savage compared to its later encrustations.16 The
primitivist focus on a distant space and time, or the spatial and temporal pe-
riphery, also applies to the avant-garde fixation on the ‘infant/child,’ since the
child represented an opportunity for renewal of the arts from the temporal
and spatial periphery of the semiotic sphere—at a maximal remove from the
artistic establishment.
The imperialist context of primitivism, which similarly subjects pre-
historic man, savage, and child to a colonizing gaze that predetermines their
status as ‘other,’ reveals how primitivism proves vulnerable to a postcolonial-
ist critique. In Time and the Other, Johannes Fabian discusses Claude Lévi-
Strauss’s critique of “the archaic illusion” that imagines the minds of children,
lunatics, and the “primitive mind” as parallel.17
Are we to overlook that adult-child relations are also, and sometimes pri-
marily, fraught with barely disguised attitudes of power and practices of re-
pression and abuse? Even worse, are we to forget that talk about the child-
like nature of the primitive has never been just a neutral classificatory act,
but a powerful rhetorical figure and motive, informing colonial practice
in every aspect. . . . Aside from the evolutionist figure of the savage there
has been no conception more obviously implicated in political and cultural
oppression than that of the childlike native.20
23
Infantile Primitivism
24
Infant Art
E A RLY M A NI F ES TAT I O NS O F
IN FA N T I L E P R I M I T I V I S M
After attending the exhibition “Art in the Life of the Child” (“Iskusstvo v
zhizni rebenka”) held in Saint Petersburg in 1908, the Symbolist poet
Maximilian Voloshin, like many other artists and intellectuals provoked by
this exhibit to take an interest in children’s art, asked, “Should children learn
from adults or adults from children?” (Detiam li uchit’sia u vzroslykh ili
25
Infantile Primitivism
26
Infant Art
27
Infantile Primitivism
28
Infant Art
lenge the authority of the powers that be, just as the Tolstoyan question does
not truly challenge the impossible relations of children and adults.
The reevaluation of Russia’s native tradition allows for a nationalism
that places Russia closer to the origins of art. Through primitivism, Russian
art speaks in praise of barbarism and identifies with the barbaric. Liberated
by the rejection of the West, Russian artists glorify their ties to the East. In
the manifesto of “Neo-Primitivism” (“Neo-primitivizm”; 1913), Shevchenko
speaks for Larionov and other Neo-Primitivists when he pronounces:
They call us barbarians, Asiatics. Yes, we are Asia, and take pride in this,
since “Asia is the cradle of nations,” a good half of the blood flowing in
our veins is Tatar, and we hail the Coming East, the originary source and
cradle of all culture, of all Arts. [Nas nazyvaiut varvarami, aziatami. Da,
my Aziia, i gordimsia etim, ibo ‘Aziia kolybel’ narodov’, v nas techet do-
braia polovina tatarskoi krovi, i my privetstvuem Griadushchii Vostok,
pervoistochnik i kolybel’ vsei kul’tury, vsekh Iskusstv.]43
Using the metaphor of the “cradle of nations,” Neo-Primitivist artists refor-
mulate Russia’s spatially peripheral position with respect to western Europe
as closer to an originary source in the East. As typical of primitivism, Asia is
simultaneously exoticized and praised as the cradle of nations, culture, and
arts, as if Asian art reveals the childhood of all peoples. That this primitivist
interest in a return to origins employs the metaphor of the cradle hints at
the parallel path by which Neo-Primitivism arrived at the infantile, that is,
through a search for the origin of art on an individual scale. Through primi-
tivism, Russian art relocates itself as closer to creative sources, including the
symbolic infancy of art.
The manifesto of “Neo-Primitivism” also demonstrates the connection
drawn by the Neo-Primitivists between Asiatic origins and the ‘primitive’
art of children. Shevchenko claims that Neo-Primitivism is entirely original,
since it is a unique combination of primitivisms originating in the East, in
national art, and in the infantile. He writes,
Hence, Neo-Primitivism, while deriving its genesis from the East . . . is
entirely original [samobyten]. To a great extent, it reflects the East, e.g.,
in its interpretation, in its traditions; and, yet, one’s own national Art also
plays a significant role, in the same way that children’s art does—this one
of a kind, always profound and genuine primitive [tak zhe, kak i detskoe
tvorchestvo, etot edinstvennyi v svoem rode, vsegda glubokii i podlinnyi
primitiv] art in which our Asiatic origin is evident in all of its fullness.44
Thus, in the central treatise of Neo-Primitivism, Shevchenko underscores
the value these avant-garde artists placed on children’s art, or as he puts it,
29
Infantile Primitivism
30
Infant Art
TH E N E O - P R I M I T I V I S T ‘ D I S CO V ERY’ OF TH E CH I L D
31
Infantile Primitivism
of form. The impact of their infantile primitivism thus has significant reper-
cussions for the future of non-representational art, for Neo-Primitivism and
its subsequent stages help advance artistic development toward an increasing
simplification of form and artistic abstraction.
Though the first stage of infantile primitivism begins with the collec-
tion and exhibition of children’s art, it gradually penetrates to a deeper level.
This later stage involves the imitation of specifically infantile features and a
deeper influence of artistic infantilism upon their course of development.
Initially, Larionov, Shevchenko, and Goncharova participated in numerous
exhibitions that reveal how highly they valued children’s art and its aesthetic
principles. In these exhibitions, the Neo-Primitivists not only offer children’s
drawings equal stature and prominence in their exhibitions; they even grant
the artwork of children pride of place. At the same time, however, the very
process of framing often reveals how artists employ children’s art to advance
distinct polemical aims.
In “Children’s Drawings in Russian Futurism” (1998), Yuri Molok
details the contents of four exhibitions of children’s drawings between the
years 1908 and 1913.52 The “Fifth Exhibition of the New Society of Artists”
(1908) included an “Exhibition of Children’s Drawings” containing works
collected by K. Siunnenberg, S. Chekhonin, and others.53 Over the next
several years, Larionov and his avant-garde colleagues involved themselves in
three more exhibitions that featured art by children. First among these was
a salon entitled “International Exhibition of Painting, Sculpture, Engraving,
and Drawing” (“Internatsional’naia vystavka kartin, skul’ptury, graviury i
risunka”) organized by the sculptor Vladimir Izdebsky between December
1909 and July 1910. It included works by a wide range of artists with links
to primitivism, like the Fauves, representatives of early Cubism, the Neue
Künstlervereinigung from Munich, and numerous Russians living at home or
abroad. Larionov’s contributions included the early painting Gypsy Woman
(Tsyganka), which Kruglov rightfully calls one of the exhibit’s “classic ex-
amples of native [Russian] neoprimitivism.”54 This important exhibition also
included children’s drawings. Indeed, as Anthony Parton observes, “Izdebsky
was one of the first to recognize the artistic importance of children’s draw-
ings, and four of these were exhibited as a finale to the exhibition.”55 Yuri
Molok has uncovered the “names of the artists of the children’s drawings,”
namely, “Vitya Fedorov, Anya Vengrizhanovskaya, Armand Altman, Volodya
Rodionov,” who were clearly the children of the artistic elite.56 The exhibition
thus gave a prominent place to artwork by actual children, since the finale
represents a rhetorically powerful position in an implicit narrative. In fact,
children’s art frequently appears last in a sequence, just as the development of
infantile primitivism over time often tends toward increasing attention to the
creative production of ever younger children, as also proves to be the case in
32
Infant Art
Molok provides the titles of some of these children’s drawings, which give
some sense of their subject matter.
The catalogue for this Moscow show includes, along with an introduc-
tion by Mikhail Larionov, “Children’s Drawings from the Collection of A.
Shevchenko” (nos. 153–80), without artists’ names or titles, and “Children’s
33
Infantile Primitivism
34
Infant Art
by their titles. One watercolor clearly dates from an early time of war, since it
shows a patient reading a revolutionary-era Russian newspaper titled Early
Morning (Rannie utro) in old orthography,70 while a nun faces another pa-
tient recovering in his bed. A map of European Russia, with the juncture of
Russian rivers represented in detail, hangs on the wall, and a snowy land-
scape appears in the windows. Clearly by a child, however mature and tal-
ented, this drawing fixes its impressions in a certain reality and definite time
and place—wartime Russia. Such works serve as lasting and specific artifacts
of the avant-garde interest in actual examples of children’s art. At the same
time they also underscore how individual and non-representative children’s
drawings can be. Generalizations frequently do not apply. In truth, there
is no reason that children’s art should be any less variable than adult art is
presumed to be.
The fact that significant artistic figures of the time engaged in the con-
tinued collection of children’s art demonstrates their serious interest in chil-
dren’s creativity and artistic activities. Parton notes that “at the same time a
number of artists and writers were building collections of children’s art.”71
The scholar Vladimir Markov remarks in his history of Russian Futurism
that the Futurist poet Vasily Kamensky collected children’s drawings.72 Publi-
cation of children’s drawings by other Futurist poets, such as those pub-
lished by Aleksei Kruchenykh and Elena Guro’s husband and posthumous
publisher Mikhail Matiushin also implies the presence of other materials by
children.73 Clearly, Shevchenko and others had collections too, since they
contributed these to the Target exhibition. One “child’s drawing” (detskii
risunok) belonging to Shevchenko has been preserved (see figure 4), since it
was reproduced under this label as the final plate in his volume Principles of
Cubism (Prinstipy kubizma; 1913).
The fact that Shevchenko includes what he labels as a child’s drawing
among the illustrations for this volume demonstrates his belief in the kinship
of Cubists’ and children’s attitude toward artistic form. He thus advances the
serious study of children’s art as part of his own artistic rhetoric surround-
ing The Principles of Cubism and of Other Movements in the Painting of All
Times and Peoples (Printsipy kubizma i drugikh techenii v zhivopisi vsekh
vremen i narodov; 1913). The expressive title of his volume shows a primi-
tivist approach to art not confined by time or space, and, rather, collapsing
these dimensions. In addition to images by Larionov, Goncharova, himself,
and others, Shevchenko ends the volume with an anonymous illustration he
labels “child’s drawing” (detskii risunok),74 thereby creating a similar narra-
tive arc to that evident in the exhibitions that display children’s drawings at
the end.75 The narrative message thus indicates that the regressive trajectory
of modern art draws it toward the principles of ‘primitive’ art made evident
in a child’s drawing.
35
Infantile Primitivism
36
Infant Art
the infantile above all. For this reason, authenticity is beside the point; what
is significant is how this image is being labeled, framed, and used rhetori-
cally here.
Within the covers of his book on Cubism, Shevchenko equates the
work of accomplished artists with primitive art. Such leveling of hierarchies
proves typical of primitivism, which destabilizes conventional categories and
offers a new frame of reference. Through the juxtaposition he constructs,
adult artwork suddenly appears infantile and the child’s artwork appears
adult. All avant-garde art included in the volume appears primitive or infan-
tile by association. For example, a composition by Natalya Goncharova that
includes four figures under tall trees, which also appears in later versions
of the work, could easily be mistaken for a child’s drawing. It renders the
human form in simplified shapes, as four figures play-act a scene of violence.
Two men walk stiffly, while another points his arms forward, in a gesture of
real or simulated violence, at a fallen figure whose hat has flown off dramati-
cally. By assembling these drawings together in the artistic treatise on The
Principles of Cubism, Shevchenko shows that his praise of children’s art goes
beyond mere words; he visibly displays children’s art and puts it forth as a
model for emulation at the same time that he draws attention to the infantile
features of avant-garde art.
IN FA N T I L E P R I M I T I V I S M I N P R ACTI CE
37
Infantile Primitivism
sionless face, stare past the viewer. She appears unaware of the exposed and
oversized infant behind her, who toddles uncertainly with his arms reaching
upward toward her in a gesture of mute request. The plight of the infant
(infans) remains unspoken. Whether closer attention has been interrupted
by the artist’s intrusion, or whether the child frequently escapes notice, the
painter here observes and depicts the neglect of the child. In this sense, the
painting marks the discovery of the infant as a new and neglected subject,
following behind the exoticized other as primitive.
The animals roaming freely in the background emphasize the painter’s
bestial depiction of ‘primitive’ woman and child. In fact, the implicit move-
ment in the painting, and the composition of animals in the background and
humans in the foreground, places the naked child in an intermediate posi-
tion in a continuous curve from background to foreground. It thus marks an
evolutionary progression from a schematically represented furry quadruped
to the line drawing of a naked pig and awkwardly ambling child to an up-
right woman, partially clothed and rendered in greater detail. The infant is
38
Infant Art
thus categorized, in his nakedness, with the animals. At the same time, the
rounded shapes of the infant’s hairless head and body are echoed by the
form of the large pig behind him, while his mother’s exposed breasts serve as
a reminder of the mammalian nature and bestial origins of man. In fact, the
mother’s bare breasts mark the center of the composition; in this sense the
painterly perspective echoes that of the nursling-infant and even supplants
the child by drawing the attention of the mother. At the same time, the ini-
tially peripheral object of the primitivist gaze thus begins to be recognized
as a subject with an independent perspective, though his own needs may
be ignored.
Larionov’s primitivist view of mother and child marks a radical depar-
ture from the longstanding tradition of depicting mother and child, which was
established by depictions of Mary and the infant Jesus in Orthodox iconog-
raphy. Comparison with the specular moment and iconic embrace between
mother and infant typical of old icons, such as the twelfth-century Virgin of
Vladimir shown in figure 6, brings this contrast into relief. Despite the pas-
sage of many centuries, the artist Viktor Vasnetsov’s painting Mother of God
with Infant (Bogomater’ s Mladentsem; 1895) still retains the pious modesty
of their garments and preserves their close embrace, though he does open
their posture to the viewer through the child’s outstretched arms. In contrast
to this longstanding tradition of depicting the Virgin and Christ Child in close
contact, Larionov breaks apart the iconic embrace to display the mother and
infant separately—in a way more bare and bestial than holy. Such modern
representations emblematize how the infant has become a separate subject
in its own right, independent of divine parentage or destiny. Over time, as
paralleled in the history of art, the representation of the infant has become
increasingly infantile, rather than being portrayed as a diminutive adult.78 In
the Russian context, this increasing realism with regard to the infant reaches
a certain culmination in Larionov’s work, where the child is no longer the
infant Jesus as spiritual ideal, but an actual infant body, rendered crudely
with the simple strokes of caricature. In fact, the infant body is the most
crudely and simplistically rendered, hinting at Larionov’s own future path
toward greater simplification through the practice of infantile primitivism.
Indeed, Larionov’s primitivism dramatically secularizes mother and child and
brings the vantage point down to earth.79
As opposed to the spiritual transcendence and idealism of traditional
forms of representation, art here focuses on the infant body and adopts the
primitivist perspective, even as the viewer too falls from a privileged posi-
tion with respect to the work of art. Larionov begins to reduce form to the
simplest and most minimal lines of a ‘primitive’ depiction. On the one hand,
the painting frames the Roma woman and her child as objects of the painter’s
gaze and thus entraps them within a certain conceptual frame that defines
39
Infantile Primitivism
40
Infant Art
41
Infantile Primitivism
ence and limited motor control, while the placement of individual letters
remains balanced and harmonious. The painting is thus doubly encoded as
infantile and adult.
Dated to this period, the painting Soldier on a Horse (figure 7; Soldat
na kone; 1910–11) is executed in a particularly childish style. Fineberg details
a few childish elements.
Soldier on a Horse . . . perhaps the consummate work in the series, has the
same outlining and flatness in the forms as well as the same simplicity in
the description of its background planes as some of the paintings by chil-
dren that Larionov owned at the time, such as Dog on a Chain. These two
works even resemble one another in the yellow accents in the grass. The
strict profile employed by Larionov is a commonplace of child art, as are
the boxlike rendering of the muzzle of the horse and the oddly stuck-on
look of the legs on the animal’s far side. In addition, the artist has named
42
Infant Art
the picture, as children often do, with lettering in the sky: ‘8 esk’ for ‘8th
squadron’ (eskadron).85
The use of a consistent side profile and schematic geometric fields to repre-
sent the figure of the horse resemble childish conventions, while the human
figure shows a more naturalistic body shape. More convincing still is the
naively aperspectival composition in the painting. Other infantile features
include the use of outlining and the exaggeration of defining features ac-
cording to importance, such as the soldier and horse’s eyes, or the geometric
simplification of the hooves, for instance. The bold use of paint and line, per-
ceptible brushstrokes, and the preference for bright and basic colors also re-
semble technical features of children’s art. Fineberg notes that David Burliuk
“singled out Larionov’s ‘soldier’ paintings as an example” of what he called
“free drawing.”86 In this article, “Cubism (Surface-Plane)” (1912), Burliuk
elaborates on this term by explaining, “The fascination of children’s drawing
lies precisely in the full exposition in such works of this principle.”87 Burliuk’s
example shows that Larionov’s contemporaries also were attuned to and per-
ceived infantile elements in his art.
Larionov’s infantile primitivism reaches its peak in the numerous works
included in the Target exhibition where collections of children’s art were on
prominent display. For the contemporary viewer, the display of children’s
art alongside avant-garde paintings would accentuate the commonalities ap-
parent in the technical aspects of these paintings, such as a simplification of
form, naive approach to color, and casual use of lettering. At the same time,
the question of “who learns from whom?” might be turned on its head, since
the children’s art on display might itself be an imitation of the primitivist art
of adult artists devoted to the idea of child as artist. Indeed, the practitioners
of infantile primitivism rarely acknowledge how impressionable children
can be or how derivative children’s art sometimes is, just as any work of art
belongs in a certain context. The atemporal and decontextualized attitude
primitivists take toward children’s art thus underscores the anachronistic
goals they have for their use.
The incorporation of traces of text like those evident in Soldier gradu-
ally increases during Mikhail Larionov’s Neo-Primitivist period, as his experi-
ments with infantile primitivism increase in intensity and originality. Artistic
and aesthetic infantilism is particularly prominent in Venus (Venera; 1912)
and several works in a similar style that are associated with the Seasons cycle
(1912). Here Larionov casually juxtaposes image and text within the frame
of the piece, such as to indicate the title, artist, and date. In this sense, it
resembles the labeling of works by a child artist who does not yet observe
the boundaries that frame a work of art and render it inviolable. Larionov
signs the work with his first name only, as if an unknown and unspecified boy
43
Infantile Primitivism
named “Mikhail” and not the well-known artist identified by his surname
“Larionov.” At the same time, however, the careful placement of the self-
consciously naive lettering betrays principles of design, alignment, and pat-
terning that show it to be both naive and sophisticated at once.
In its composition, Larionov’s Venus (figure 8; Venera; 1912) playfully
confronts the conventions of artistic tradition and the portrayal of feminine
beauty over the ages.88 The artist reduces his subjects to the most basic ele-
ments of contour and line. Thick outlines render an approximate and simpli-
fied human form that lacks eroticism and sensuality; the human body has
been abstracted to such an extent that the display of Venus’s feminine beauty
in this traditional artistic posture becomes nonsensical. It thus issues a chal-
lenge to the viewer, who does not know whether to interpret it as a naive
drawing or a painting in the artistic tradition of Venus. A similar abstraction
of shape occurs with the cherub, bird, and plant that ornament the upper
fields of the canvas. These observe strict laws of symmetry and schematic
simplification. The overly loyal geometry of the bird’s feet and the reduction
44
Infant Art
45
Infantile Primitivism
46
Infant Art
Figure 10. Zima (Winter), from the Seasons cycle, Mikhail Larionov, 1912.
Oil on canvas, 100 × 122.3 cm, Tretyakov Gallery, Moscow.
Erich Lessing / Art Resource, New York. Copyright © 2013
Artists Rights Society (ARS), New York / ADAGP, Paris.
47
Infantile Primitivism
48
Infant Art
49
Infantile Primitivism
50
Infant Art
toward each other from either side of a schematic tree in Autumn. These
paintings, which show the most markedly infantile visual and verbal features
among Larionov’s paintings in this period, also demonstrate how Larionov
begins to move toward ever greater simplification. On the model of children’s
drawings, taxonomic features move toward greater schematization and sim-
plification that produce a more symbolic effect. Thus Larionov’s practice of
infantile primitivism helps to move him toward schematic simplification and
symbolic abstraction as he begins to chart a course toward non-objective art.
C H IL D I S H P ER CEP T I O N A ND A
S IMPL IF I CAT I O N O F M EA NS
51
Infantile Primitivism
and the pronoun “us” (nas). Within this primitivist framework, the ‘infant/
child’ is perceived as an ideal artist whose perceptive innocence results in
strong impressions more directly expressed in artistic productions. At the
same time, the removal of details and simplicity praised in these quotations
also shows how primitivism has traced a course toward increasing formal
simplification.
A similar regard for children’s particular perceptiveness also appears
in writings by Vasily Kandinsky.103 In his treatise “On the Spiritual in Art.
(Painting)” (“O dukhovnom v iskusstve. [Zhivopis’]),” written in 1910 and
published in 1912, Kandinsky uses the child to cast his views in full relief.104
Seeking to explain the attraction of artistic primitivism, he contrasts inno-
cence and experience in an extended passage on the perceptiveness of the
child. He constructs the child as one who is not yet spoiled by experience and
therefore retains an enviable freshness of perception.
Those objects, which we encounter for the first time, immediately make a
psychic impression upon us. This is the sort of impressions the world makes
on the child, for whom every object is new [Tak vpechatliaetsia mirom re-
benok, dlia kotorogo vsiakii predmet nov]. The child sees light. The light
attracts him. The child wants to catch it, burns his fingers, and is filled with
fear and respect for fire. Later the child sees that, apart from its inimical
properties, fire also possesses friendly ones, that it dispels gloom, prolongs
the day, that it is in its power to warm, cook, and offer a pleasurable spec-
tacle. Through the accumulation of these experiences, a familarity with fire
is gained and this knowledge is stored away in the brain. The vivid-intensive
interest [iarko-intensivnyi interes] disappears and only fire’s ability to pre-
sent enjoyable performances slows the advance of complete indifference.
Thus, slowly and incrementally, the magic dissipates [chary raspadaiutsia].
Everyone learns that trees cast shadows, that horses run fast, automobiles
still faster, that dogs bite, that the moon is far away, that the person in the
mirror is not real [chto chelovek v zerkale—ne nastoiashchii].105
In this passage Kandinsky adopts the perspective of the child as he re-creates
the child’s perceptions and even evokes prehistory and Prometheus through
his imagery of fire. Using simple and short prose segments, he re- creates
the sensations and cognitive processes of the child experiencing the basic
phenomena of the world and seeks to enter into the interiority of the child’s
experience of the world even, it would seem, before the mirror stage when
the child discovers that the person in the mirror is a reflection of the self.
As with the later stages of Neo-Primitivism, Kandinsky’s view of the child as
primitive leads to his attention to infantile perception. Early Neo-Primitivist
practice, on the other hand, largely focuses on the artifacts of the child’s ar-
tistic encounter with the world.
52
Infant Art
53
Infantile Primitivism
54
Infant Art
55
Infantile Primitivism
not shown here, retain elements of the infantile aesthetic that the artist de-
veloped during his Neo-Primitivist period. Whether portraying the human
form, as in numerous depictions like Head of an Eastern Woman with a
Thick Neck (ca. 1928) shown in figure 13 or in the portraits mentioned here,
Larionov displays a bold but imprecise use of line and an air of casual spon-
taneity that in some ways resemble the hand of a child, as evident also in his
Neo-Primitivist works. Such a minimalist and Neo-Primitivist approach to
drawing continues in his many book collaborations with avant-garde poets
and writers over the next years. The simplified forms and schematic features
in such drawings remain reminiscent of children’s art, as do the laborious
representations of images and lettering that blend into one cohesive and bal-
anced composition. Also arguably infantile are the thick and prominent out-
lines, which emphasize contours, and the taxonomic shape that evokes the
referent through its most basic form.
A purely Rayonist work like Woman in a Hat (Pomade [Pomada], 1913),
shown in figure 12, on the other hand, may be seen to have reached the logi-
cal end of a trajectory. Reduced by primitivism to a truly minimalist use of
line, the artwork also has begun to resemble the arbitrariness and uniformity
of an exceedingly infantile work of art, which might boldly juxtapose a de-
scriptive title and an entirely non-representative drawing. On the other hand,
its angularity and interruptedness contrast with the fluidity and effortlessness
of a child’s scribble to such an extent that it more closely resembles the first,
almost entirely arbitrary marks an infant might make on paper, before any
fine motor control has been established. In a Neo-Primitivist sense, and by
conflating prehistoric, primitive, and infantile art on one small canvas of a
diminutive universe, this amounts to a deliberate return to the origins and
absolute basis of art in infancy, even if artificially constructed and constituted.
For indeed, in being simplified to its most minimal components, art here be-
comes extremely laborious, both for perception and interpretation. Through
infantile primitivism, Larionov has come to develop an expressive style and
symbolic language closer to the seemingly arbitrary scribble or lines of a
child’s first artistic encounter than to the realistic representation previously
enshrined as the culmination of Western art. In this way infantile primitivism
represents a strategic anachronism employed to reverse artistic history and
temporality and accomplish a regression to the origins of art. Virtually the
only representative aspect of the piece that remains is its title, which, like
many children’s drawings, issues more of an invitation or challenge to the
viewer to decode the image and artistic intention behind it. Such a challenge
is very much in the spirit of avant-garde and modern art in its playful or even
agonistic relationship to audience and interpretation. In linguistic terms, sig-
nifier and signified thus move further apart, as art moves toward increasing
abstraction through formal simplication, reduction to minimal components,
56
Infant Art
Thus we have seen that Larionov’s artistic development in painting and draw-
ing in the period from 1909 to 1913 moves through infantile primitivism, and
its concomitant simplification of form, toward the greater symbolic abstrac-
tion manifest in Rayonist painting, which culminates in non-objective and
abstract art. Rayonist works, such as Rayonist Portrait (1913) and Woman in
a Hat (1913), and many contributions to the art books of Kruchenykh and
the Cubo-Futurist poets continue these tendencies toward simplification, as
well as the distillation of the essential elements of art and the basic mechan-
ics of perception and representation. In a primitivist spirit, Larionov rejects
the traditional artistic progression toward greater realism in art; instead, he
seeks to reverse the flow of time and return to the origins of art in order
to rediscover the fundaments of art and perception. In so doing, he moves
57
Infantile Primitivism
58
Infant Art
Figure 13. Golova vostochnoi zhenshchiny s tolstoi sheei (Iz tsikla “Puteshestvie
v Turtsiiu”) (Head of an Eastern Woman with a Thick Neck [From the Cycle
“Travel to Turkey,” 1907–9]), graphic work by Mikhail Larionov, ca. 1928.
Gray paper, gouache, 33 × 26.8 cm, Russian Museum, St. Petersburg.
Copyright © 2013, State Russian Museum, St. Petersburg.
Copyright © 2013 Artists Rights Society (ARS), New York / ADAGP, Paris.
tive of the twentieth century, but also to occupy this position themselves and
thus ensure their place in the art of the future.
In this regard, Larionov was only one example among many artists of
the time, both within Neo-Primitivism and without, who constructed the
‘infant/child’ as an ideal artistic example for study, display, and emulation on
superficial and deeper levels. Along with other artists of Neo-Primitivism,
Larionov served as a pioneering example for avant-garde innovators who
would follow in his footsteps in the pursuit of infantile primitivism and the
infantilist aesthetic. Nonetheless, his view of the infant ‘other,’ as theirs
would be as well, was restrictive and artificial. He found in the infant/child
precisely what he was seeking as he engaged in a regressive performance of
the primitive as part of his own aesthetic agenda.
Indeed, the Neo-Primitivists also bequeath to all their successors in
59
Infantile Primitivism
60
Infant Art
61
Chapter Two
62
Infant Word
63
Infantile Primitivism
and his work in this manner, even as his primitivist practice delivered the
same glorification of the infantile. Kruchenykh recognized that the savage
child constructed by infantile primitivism contained tremendous subversive
power through its revolutionary challenge to traditional notions like chrono-
logical time. Yet, like the baby that turns into a pig in the arms of Alice in
Wonderland, this child has a strident squeal; perhaps it isn’t a baby at all.
The Cubo-Futurist poet Aleksei Kruchenykh exemplified the infantile
primitivism of the early avant-garde in his person, practice, and poetics. (See
figure 15.) Though Kruchenykh is infamous as the author of the poem “Dyr
bul shchyl” that radically puts forth a doctrine of sound over sense, little at-
tention has been given to the role of his primitivist interest in children’s lan-
guage for the development of his radical poetics.3 In fact, however, beginning
in 1913 and continuing over the next decade, Kruchenykh became involved
with various publication ventures intended to draw attention to the language
of children, while he cast himself as collector, collaborator, and coauthor with
64
Infant Word
children. During the most intense period of his career, while he was develop-
ing a radical new approach to language and poetry, Kruchenykh displayed a
continuous and wide-ranging interest in children’s language. He invested in
the recognition of its worth under the aegis of Futurism and as part of the
Futurist project. Kruchenykh, who occupied a position at the forefront of
Futurist experimentation, constructed the ‘infant/child’ as an ideal source of
linguistic and poetic renewal.
In this chapter I show how a Futurist construct of the ‘infant/ child,’
most evident in a fascination with ‘babble’ and the language of children, sig-
nificantly influenced the development of radical Futurist poetics. I argue that
children’s language, or rather the notion of children’s language constructed
within the framework of infantile primitivism practiced by Kruchenykh and
other Futurist poets, provided one model for how Futurist poetry could ac-
complish a liberation from conventional signification and achieve the lin-
guistic renewal that was the Futurist aim. During the development of trans-
sense (zaum’) language and poetry, Kruchenykh used children’s language
as one example of how to issue a challenge to signification and thus open
new discursive territory for the avant-garde. In this way the development of
Cubo-Futurist poetry toward trans-sense language parallels the movement
toward abstraction displayed by the artists of Neo-Primitivism treated in the
previous chapter.
This chapter begins by introducing Aleksei Kruchenykh through auto-
biographical writings and the accounts of his contemporaries, before turn-
ing to early collaborations with Velimir Khlebnikov that set the stage for
Kruchenykh’s independent literary experiments. The body of the chapter
then analyzes the infantile primitivism of the Cubo-Futurists. It probes the
depth and breadth of the Futurist interest in children’s language and ex-
plores its influence on the linguistic innovations of Futurist poetry and for
the development of Kruchenykh’s trans-sense poetics. The analysis also in-
corporates the reactions of a number of critics from the areas of literature,
linguistics, and theory, as evidence that many observers took notice of the
infantile primitivism of the Cubo-Futurists at the time. In fact, many con-
temporaries demonstrably subscribed to similar notions of the ‘infant/child.’
Finally, the chapter concludes by explicating later writings by Kruchenykh
and his most ardent followers that reflect back upon the infantile primitiv-
ism of the Futurists in its heyday. The retrospective glance affords these
writers critical distance that reveals the centrality of certain constructs more
explicitly.
The widespread Cubo-Futurist interest in children’s writings derives
from a deep interest in the linguistic creativity of children. Alongside con-
temporary linguists and theorists, the Futurists took a particular interest in
the idea of children’s babble and the early expressions of the ‘infant/child,’
65
Infantile Primitivism
66
Infant Word
67
Infantile Primitivism
MA N O F M A NY EP I T H ET S
68
Infant Word
69
Infantile Primitivism
70
Infant Word
71
Infantile Primitivism
72
Infant Word
TH E C O L L A BO R AT I O N O F KR U CH ENYKH
A N D K H L EBNI KO V
73
Infantile Primitivism
from Khlebnikov begins, “I beg of you, I entreat you by all that’s holy to
include these two poems. . . . These poems from a child’s heart may well
give us some sense of what to expect from the youth of 1917—at 19 years.”
Khlebnikov here shows that he regards the child’s prophetic voice as a tempo-
ral passage to an uncertain, but somehow already extant future. The second
letter shows remarkable perseverance and devotion to publishing Militsa’s
work; Khlebnikov suggests, “I’m sure you can always find a place for it if you
leave out one or two of my short poems” and insists that they take the space
required and not be sequestered in any children’s section.55 Kruchenykh
refers to this unusual incident in “Meeting the Burlyuks, Mayakovsky and
Khlebnikov.” Though he expresses disapproval, Kruchenykh’s remarks show
that he was aware of Khlebnikov’s position on the inclusion of a child’s poetic
voice in a Futurist publication before he himself had attempted such a thing.
These letters thus provide evidence that Khlebnikov’s interest in children’s
poetic voice may predate Kruchenykh’s engagement with children’s language,
but, as we shall see, Kruchenykh takes this interest further, “to the end, to
suicide.” Indeed, he takes his experiments so far beyond the bounds of lan-
guage and poetry that he approaches their very annihilation.
By the following year, 1913, Aleksei Kruchenykh, who “deftly catches
the ideas of others,” was coauthoring a book of poems with a still younger
child, the eleven-year-old “Zina V.”56 Though the initial impetus for explor-
ing children’s poetic voice may have come from Khlebnikov, who sought to
publish and defend a thirteen-year-old’s poem, Kruchenykh took infantile
primitivism further. Kruchenykh surpassed Khlebnikov’s fleeting interest
in the nearly adult compositions by Militsa. Fearlessly radical, he collected
childish work with unusual and experimental features from ever younger
children until he was approaching early speech and the babble that precedes
it. Moreover, his serious engagement with children as poetic subjects went
as far as coauthoring books and collaborating on individual poems with chil-
dren. In these senses, Kruchenykh took infantile primitivism far beyond the
experiments of other Futurists.
F IRS T F U T U R I S T S
Kruchenykh and Khlebnikov were not the only Futurist poets who en-
gaged themselves with children’s own poetic production. Vasily Kamensky
collected children’s art, as Vladimir Markov notes,57 and in 1914 included
a poem in Tango with Cows (Tango s korovami; 1914) that he claims to
have written when he was eleven years old.58 The poem “Barefoot on the
Grass” (“Bosikom po Krapive”) bears the note “(this poem was written . . .
when I was 11 years old).”59 (See figure 16.) Childish features in the poem
74
Infant Word
75
Infantile Primitivism
76
Infant Word
E A RLY V ENT U R ES
77
Infantile Primitivism
in part on its opposition to the “other” language and also connected to the
characteristics by which it is being defined. Soon to be termed zaum’,74 the
poetic language being developed here is one where “words do not have a fixed
meaning,” or signifiers lack a fixed signified. This type of separation of signi-
fier and signified has its precedent in marginalized forms of discourse, such
as that of children. The primitivist aspect of Kruchenykh’s search for actual
language emerges most clearly in the second of Kruchenykh’s three poems
in his “own language.” The least trans-sensical of the three, it contains the
lines “black language / that existed also among wild tribes” (chernyi iazyk /
to bylo i u dikikh plemen) that hint at the search for an unknown and in-
comprehensible language among the wild tribes of the primitive. During the
ensuing period Kruchenykh would pursue his primitivist interest in the actual
language of children, or “children’s own language” (sobstvennyi iazyk detei).
As Gerald Janecek points out in his rigorous study of Zaum: The Trans-
rational Poetry of Russian Futurism, serious attention was being given to
78
Infant Word
79
Infantile Primitivism
80
Infant Word
tl’ko / kho mo lo / re k riukpl’ / kr’d kriud / ntpr / irk’iu / bi pu.” From pro-
nounceable open syllables of stops and liquids followed by high vowels, the
poem moves toward increasingly unpronounceable consonant clusters, such
as “ntpr,” until it concludes with the simple sounds of the labials “bi” and
“pu.” Here, the “language” of birds grants Kruchenykh liberty for his trans-
sense artistic experiments in a way comparable to that of Khlebnikov in the
supersaga “Zangezi” (1922) which opens with trans-sensical bird calls. This
kind of search for an alternative expressive register devoid of meaning sheds
light on the Futurist interest in the less semantically bound language of chil-
dren, a comparison also made by Kornei Chukovsky in the chapter “Ekikiki”
of Malen’kie deti (1928).85 The second edition of Porosiata published in 1914
also included one more prose piece by “Zina V.” and an additional poem
entitled “Ia zhrets ia razlenilsia” (“I’m a Hierophant I’m Idling”)86 as the
penultimate piece.87 Equally attributed to “Zina V.” and “A. Kruchenykh,”
this coauthored poem demonstrates that Kruchenykh’s interest in children’s
81
Infantile Primitivism
82
Infant Word
S US TA IN ED I NT ER ES T, 1 9 1 4 – 1 9 2 3
83
Infantile Primitivism
84
Infant Word
Figure 21. Cover of Sobstvennye rasskazy, stikhi i pesni detei (Children’s Own
Stories, Poems, and Songs), a collection edited by Aleksei Kruchenykh, 1923
Courtesy of the Russian State Library, St. Petersburg, Russia
Sense boog (Zaumnaia gniga; 1915), such as the heretical poem “EUGEN.
ONEGIN IN 2 LIN” (“EVGEN. ONEGIN V 2 STROCH”), which reduces
the masterpiece of Russian literature to five simple word fragments, as if
rendered in an infantile lisp or as a children’s counting rhyme: “ENI VONI /
SE I TSIA.”97 The child’s unconventional phonetic spelling resembles the or-
thographic liberties taken in some of the handwritten books of the Futurists.
Kruchenykh takes similar liberties in The Devil and the Speechcrafters when
he mocks venerable figures of Russian literature, such as Fyodor Sologub. The
author’s surname is misspelled or reprocessed as “Salogub,” which can mean
“Suet-lip,” and he is represented as whispering lines of babble that resemble
a child’s rhyme inspired by some of the first letters in the Slavonic alphabet,
“Az’,” “Buki,” and “Vedi.” It reads: “ ‘chur [away] chur [away] churashki buki
[beeches] bukashki [bugs] vedi tarakashki’ [cockroachies] sheptal [whispered]
Salogub [Suet-lip].”98
Some of the Futurists’ most radical poetic experiments have analogues
in the infantile language displayed in this collection. The child’s lines “V l’ka
85
Infantile Primitivism
il’kail’kamil’ka uaika ikachik chmk chika ukaika mik a ik”99 demonstrate the
type of repetition and recombination of sounds typical of Kruchenykh’s trans-
sense poetry, such as “goosey spring” (“vesna gusinaia”; 1913), or Khlebnikov’s
recombinatory nonsense in “Zangezi” (1922). The line “iiukengshshchorpip
aspi zkhshchiubdzhl’o,”100 in its bold arbitrariness of symbol and sound, merits
comparison with Roman Jakobson’s trans-sense poem that begins “mzglyb-
zhvuiu iikh’’ian’dr’iu chtleshchk khn fia s’’p skypolza” (1915). Similarly, Kru-
chenykh’s later graphic experiments during his time in Tiflis, as he moves
toward minimalist trans-sense poetry, resemble a child’s early scrawl or let-
tering exercises. Examples include the cover of the volume KLEZ SAN BA
(1918), which haphazardly assembles letters and lines on the page, and the
volume Learn Artists (Uchites’ Khudogi; 1917), which includes a page that
resembles a workbook page with lists of neatly printed word pairs: “boro /
choro / dva [two] / odin [one] / gam [din] / sham.”101
Such striking similarities certainly raise questions regarding the de-
gree of Kruchenykh’s participation or influence during the composition
and transcription of these “children’s” texts, or whether outright forgeries
may be included, as some would contend. The volumes themselves contain
evidence of an editorial presence, as was also true of Leo Tolstoy’s earlier
publication of peasant children’s writing in “Who should learn to write from
whom . . .” when a child protests, “Who’s writing here?”102 In the cases when
Kruchenykh includes observations about the initial form, some show loyalty
to the child’s oral delivery, as in works “transcribed from dictation” (zapi-
sano pod diktovku),103 while others are loyal to the manuscript version (“Po
rukopisi”).104 Most suspect, however, is the admission that one work is “tran-
scribed from memory” (zapisano po pamiati).105 Indeed, considerable influ-
ence from the editor must be assumed; even actual writings by children can-
not be presumed to be unadulterated. For in fact, nowhere does the practice
of primitivism succeed in its aim to display “untainted” samples of a primitive
existence. The primitivist display reveals the desire of the collector or of a
society to present itself in a certain way through the ‘primitive.’ For, in truth,
even the process of selection in these primitivist collections would provide
an opportunity to advance the Futurist agenda. Kruchenykh’s evident de-
sire to publicize similarities between children’s writings and the contempo-
rary trans-sense poems of the Futurists delivers the message that he equates
Futurism with his own construct of the ‘infant/child’ as “speechcrafter.”
Though scholars from Vladimir Markov to John Bowlt have questioned
the authenticity of the children with whom Kruchenykh supposedly collabo-
rated,106 an examination of the original 1914 collection reveals a number of
signatures attached to visibly authentic children’s drawings depicting heads,
faces, a house, a tree, a horse, and so on. These drawings and many others in
the volume bear the signature of “Nina Kulbina 8 years” (Nina Kul’bina 8 let).
86
Infant Word
(See figures 22 and 23.)107, 108 Nina Kulbina was the daughter of the doctor
Nikolai Kulbin, the World of Art artist and critic who publicly put forth his
laudatory views on children’s art, as discussed in the previous chapter.
Preserved in the Russian Museum archives, Nina Kulbina’s mem-
oirs about her father include mention of Nikolai Kulbin’s friendship with
Kruchenykh, who was a frequent guest in their home, and the fact that the
two men shared an interest in children’s art. 109 The memoirs provide evi-
dence that Nina Kulbina indeed would have been eight years old around
the year 1914. Leonid Vysheslavsky corroborates Nina Kulbina’s authorship
when he records his earlier comments on the collection in “A Few Words
About Aleksei Kruchenykh” (“Neskol’ko slov ob Aleksee Kruchenykh”;
1985).110 Reminiscences from an interview with Nina Kulbina’s son, the artist
Georgii Kovenchuk, includes his retelling of her accounts of associations with
Futurists, such as Mayakovsky.111 According to Georgii Kovenchuk, Nikolai
Kulbin was especially fond of Nina because of her artistic talents and loved
87
Infantile Primitivism
asking her questions. According to one anecdote, Kulbin once posed to her
the question, “What is point of view?” (Chto takoe tochka zreniia?). She im-
mediately answered, “I look at the wall, I see a point, that is my point of view”
(Ia smotriu na stenku, vizhu tochku, eto moia tochka zreniia), at which point
Nikolai Kulbin laughed. This anecdote illustrates precisely the new and de-
familiarizing perspective that children provided for Futurists and critics who
seriously attended to children’s voices and perspective in this time period.
Other contributors to Kruchenykh’s 1914 volume with identifying in-
dicators include the boy P. Bakharev and “M. E.” Although the boy’s first
name remains unknown, M. E. has been successfully identified112 as Mariana
Erlikh, the young niece of the Futurist poet Elena Guro, who also adorned
Guro’s posthumous collection Baby Camels of the Sky (Nebesnye verbliu-
zhata; 1914) with an illustration.113 (See figures 24 and 25.)114 Other books
from this period also employ children’s drawings for their cover designs, in-
cluding the anonymous child’s drawing engraved by N. Nagorskaia for the
88
Infant Word
89
Infantile Primitivism
90
Infant Word
of Kruchenykh’s name in boldface no less than four times.118 In this it also re-
sembles Jakobson’s graphic poem published under the pseudonym Aliagrov in
Zaumniki (1922), which spells Kruchenykh’s nickname in boldface text diago-
nally across two short lines in the center of the composition—“KRUzhit’sia /
on CH. enykh.”119 By adding such metaliterary notations to the children’s
poems, Kruchenykh draws attention to the idea of the mutual influence of
Futurist and children’s writings.
Kruchenykh’s editorial comments also expose the biases of his poetic
interest in children’s compositions. Featured first in the 1923 collection, a
poem by a two-year-old girl (“Lilia-Elena—M., 2–kh let”) entitled “Ii” prob-
lematizes its own presentation.120 The transcription is so devoted to the child’s
actual language that it draws attention to the distinction between the child’s
target meaning and actual utterance. Furthermore, it destabilizes the first
transcription by presenting an alternate version in a note. Kruchenykh’s edi-
torial remarks here, or when he draws attention to the neologisms coined by
children, for instance, do little to clarify meaning, but rather draw attention
to the creative liberties taken in children’s writing.121 Indeed, many pieces
selected for the collection seem to prioritize sound over meaning and ex-
hibit a trans-sense impulse that effectively demonstrates the resemblance of
children’s own poetic production to the separation of signifier and signified
valorized by zaum’ poetics. This, presumably, was exactly Kruchenykh’s aim.
The 1923 collection presents both prose and poetry and orders them
roughly from youngest to oldest. Significantly, this volume encompasses the
complete range of language acquisition—from the babble, neologisms, and
earliest verbal creations of the two-year-old to the highly developed and more
conventional narrative abilities of the twelve-year-old. The structure of the
collection, as compiled by its editor, subtly creates a narrative arc that implies
that language begins with a combination of poetry and prose in the babble
of the two-year-old and then proceeds through early poetry to early prose,
before reaching the stage of advanced experimental poetry. Such a hierarchy
of development is in complete accordance with the literary agenda of the
Futurists. The infantile primitivism of the Futurists here reaches the end of
a hall of mirrors: a Futurist poet publishes children’s poetry imitative of the
work of Futurist poets, who themselves imitate children in a performance of
the infantile. In short, this amounts to an inescapable series of reflections of
the ‘other.’
ROMA N JA KO BS O N A S F U T U R I S T CRI TI C
91
Infantile Primitivism
92
Infant Word
F ORMU L AT I NG A ND R EF O R M U L ATI NG
TH E F U T U R I S T L EG A CY
93
Infantile Primitivism
94
Infant Word
95
Infantile Primitivism
age, the language of the child” (Iazyk zaumnikov — eto iazyk vsiakogo primi-
tivnogo mira, iazyk dikaria, iazyk rebenka),144 Terentyev takes a contrarian
position and delights in the characterization; “this, the healthy simplicity of a
savage, child, and proletarian,145 we gladly introduce into our literary labor.”146
At this late stage, the exchange between critic and defender of trans-sense
innovations dramatizes the reevaluation of the infantile accomplished by the
Futurists, who seek to reappropriate derogatory terminology. By this time,
however, the hegemonic discourse has changed; the Futurists can no lon-
ger reject society in the name of an abstract revolution, since revolution has
been concretized, realized, and now must be relegated to the past. Instead
Futurists struggle to remain relevant by employing the rhetoric of contempo-
rary politics to reframe and reformulate their construct of the ‘child’ as the
liberation of the oppressed.147 Such a statement yokes primitivism to poli-
tics quite directly and in a new way, but certain implicit links were present
still sooner.148
96
Infant Word
Figure 27. Cover of 15 let russkogo futurisma (15 Years of Russian Futurism),
design by Gustav Klutsis for book by Aleksei Kruchenykh, 1928
The Getty Research Institute, Los Angeles (88-B26496)
97
Infantile Primitivism
98
Infant Word
babble and children’s speech than Kruchenykh when he offers sounds like
“bobeobi” and less radical and more morpohologically motivated neologisms
derived from Russian roots.
Once Futurism the Child begins to speak, it is taken out into the world.
Three proud parental figures lift the baby as if showing it off triumphantly
and symbolically claiming parentage; “Mayakovsky, Burliuk, and Khlebnikov
raise the baby [mladenets] high above the crowd.”153 The mob endangers
infant Futurism, but its defenders protect it, pronouncing, “He was born
and he will live.”154 “Futurism the Child” (Rebenok-futurizm)155 thus enters
a world where the crowd presents a threat to the existence of the enfant ter-
rible. Nor does Futurism hesitate to strike out against even helpful critics, or
bite the hand that feeds it, including the critic Chukovsky. A litany of Futurist
figures enliven the story of the growth of Futurism the Child. Kruchenykh
makes his dramatic entrance into the screenplay accompanied by a favor-
ite quotation about himself: “Chukovsky unfurls the subtitle: ‘Kruchenykh
is our entire epoch. He is grandiose and formidable [grandiozen i grozen].’
The figure of Kruchenykh with a club and a trumpet, out of which zaum’
words are flying: ‘Ua-me-gon-e-byu.’ ”156 Kruchenykh unabashedly recycles
this quotation to declare himself the symbol of the epoch. The screenplay-
sketch on “The Life and Death of Lef” might be regarded as an expression of
Kruchenykh’s retrospective view on the infancy and childhood of Futurism.
In this retrospective account that casts him as a hero, tsar, and foun-
dational figure, Kruchenykh also grants a large place to the late Khlebnikov.
When revolution occurs and Mayakovsky, Burliuk, and Tretyakov chase away
the old poets, the mob turns against one of their number, but at this point
an army of trans-sense children commanded by Khlebnikov storm the scene.
From underfoot, from the rooftops, from every direction, small colorful,
happy children [malen’kie pestrye, veselye rebiatki] leap forth. In the rear,
in the distance is the monumental figure of Khlebnikov. Subtitle: “The
laughlings.” [“Smeiunchiki.”] . . . The laughlings surround the Futurists.
A round dance.157
The swarm of “laughling” children refer to Khlebnikov’s poem “Incantation
by Laughter” (“Zakliatie smekhom”; 1908–9), which conjures a plethora of
words, including the tiny “laughlings,” out of just one root—“smekh” for
“laughter,” as if a language exercise or linguistic play by a child. The mob
pronounces Khlebnikov’s death, but the happy children sing him back to
life defiantly. Thus disaster is averted and Futurism is born again in “The
Second Birth of Lef,” which marks the clustering of Futurist figures and the
publication of the first issue of the magazine Lef in 1922. However, when
publication initially is refused, Khlebnikov dies in horror, but, as small com-
fort, free-floating letters grant him the grandiose title he requested for his
99
Infantile Primitivism
100
Infant Word
upon its own life and death as a movement, the actual child remains irre-
coverable and unrecognizable in the Futurist caricature of it. It has been
consumed in the cannibalistic jaws of Kronos.
While the end of the poetic influence of Aleksei Kruchenykh may
have marked the end of the stage of infantile primitivism embodied by Neo-
Primitivism and Cubo-Futurism, it also marked the earliest manifestation
of the ‘infantilist’ aesthetic of the Russian avant-garde. From the primitivist
interest in the child as an objectified ‘other’ to be examined, collected, stud-
ied, and exploited, the avant-garde had begun to defend the ‘infant/child’ as
part of a newfound attention to oppressed subjects in this later period. The
eloquent defense of the worth of the infantile and other marginalized per-
spectives by the late Futurist apologists of infantile primitivism foregrounds
the revaluation that has occurred. From an anthropological distance from
which the adult gaze regards the ‘infant/child’ as object and primitive ‘other’
and the means to creating a new identity and future, the infantile primitiv-
ism of the Futurists now begins to evolve into a reexamination of the ‘infant/
child’ that begins to acknowledge its existence as a creative subject. The de-
rogatory aspect of the primitivist view of the ‘infantile’ object thus begins
to evolve into a consciously ‘infantilist’ perspective that moves toward the
empowerment of the child as subject.
101
Chapter Three
105
Infantilist Aesthetics
embryology” helps to illustrate his point that “the newborn word [tol’ko chto
rozhdennoe slovo] was alive and picturesque,”7 which again uses the language
of infancy to express his point about the symbolic potency of the unspeak-
ing state in the context of his own primitivist idealization of the earliest days
of language. In this chapter I discuss how Viktor Shklovsky uses infancy as
a device in the context of what has come to be known as Russian Formalist
theory, as well as in his own wide-ranging literary endeavors. I argue that
Shklovsky uses infancy as part of a strategy to produce a conceptual dislo-
cation, or “sdvig,” which destabilizes conventional assumptions, alters one’s
perspective, and shifts the peripheral to the center of one’s attention. From
the Cubo-Futurist concept of the sdvig, or feat of dislocation, Shklovsky ab-
stracts an entire “theory of dislocation [sdvig].”
I trace Shklovsky’s use of infancy as device from his earliest linguis-
tic and theoretical interest in the extremes of language exemplified by the
unspeaking state, and the confrontation with language evident in infantile
babble and children’s language play, to an attention to the infantile subject
position evident in his celebration of the naive perspective in his later theo-
retical work and creative writings. Throughout, I argue that Shklovsky’s use
of infancy as device helps him accomplish the strategic dislocation that is
the goal of his avant-garde theories.8 The trajectory of this material, and
Shklovsky’s theoretical interest, thus replicates not only the infant’s path
from voicelessness to voice and from objecthood to subjecthood, but also
the avant-garde’s course from a facile infantile primitivism to a theoretically
sophisticated infantilist aesthetic.
Shklovsky’s use of infancy as device and his theoretical privileging
of the naive perspective marks the birth of the infantilist aesthetic of the
Russian avant-garde, since, in the context of my study of avant-garde infan-
tilism, this idea marks a meaningful shift, or dislocation, from a primitivist
view of the child as object to a regard for the child as subject and locus of
a unique perspective on the world. If Mikhail Larionov, in the context of
Neo-Primitivist art, and Aleksei Kruchenykh, in the context of Cubo-Futurist
poetry, collected, publicized, and imitated children’s art and language, they
still viewed the child as an object. With the use of the infantile employed
by Viktor Shklovsky in the context of Formalist theory, and later by Daniil
Kharms in the context of OBERIU literature of the absurd, the avant-garde
first recognizes the child ‘s subject position or vantage point and then comes
to acknowledge the child as a subject of its own. This later stage of avant-
garde infantilism might thereby be termed infantilist (on the model of femi-
nist) insofar as it asserts the independent value of the child as a subject in
its own right. At the same time, however, the limitations governing the con-
struction of the child as strange ‘other’ remain, since the child is being con-
structed by the adult observer in particular ways to advance particular goals.
At this early stage of the infantilist aesthetic, the ‘infant/child’ remains an
106
Infant Eye
S H K L OV S KY ’ S A RT I S T I C V I S I O N
Shklovsky’s notes for his first public talk, when he was a young student about
to establish himself as an avant-garde critic, reveal a revolutionary impulse to
107
Infantilist Aesthetics
108
Infant Eye
perspective” is applied to naive or primitive art that reverses one of the basic
rules of realistic perspective in rendering relative size or shape.18
The theologian and philosopher Pavel Florensky, who served as an in-
fluential historian of art and teacher of artists in Shklovsky’s time, analyzed
the unique representational system at the basis of supposedly ‘naive’ or
‘primitive’ forms of art in a study of icons he entitled “Inverted Perspective”
(“Obratnaia perspektiva”), which was published in 1919. It thus appeared after
some early work by OPOIAZ, the Society for the Study of Poetic Language
(Obshchestvo izucheniia POeticheskogo IAZyka) to which Shklovsky be-
longed, and before other, later articles by the group. Florensky here counters
the views of those who identify the appeal of icons in “the naivete [naiv-
nost’] and primitiveness [primitivnost’] of the art, still infantile and carefree
in its artistic grammar” and who “compare icons to darling children’s babble
[detskim lepetom].”19 Comparing artistic representation in icons to the aper-
spectival or inverted perspective drawings of children, Florensky concludes
that they subscribe to a similar “method of representation, deriving from
the nature of [their] perceptual synthesis of the world.”20 He concludes the
article with a resounding defense of the infantile perspective:
Insomuch as infantile thinking [detskoe myshlenie] is not inferior thinking,
but a certain type of thought, and capable, moreover, of attaining varied
degrees of perfection, up to and including genius, and even principally
related to genius, then it becomes imperative to acknowledge that the in-
verted perspective in the representation of the world also . . . is precisely
an original apperception [okhvat] of the world.21
His view of infantile thinking thus acknowledges and values the subjective
experience of the child, thus showing other approaches to the infantile and
artistic perception in the same general period as OPOIAZ was active. In later
years, Florensky repeated his artistic views on creativity and the infantile in
a 1937 letter to his daughter.22
The secret of creation lies in the preservation of youth. The secret of genius
lies in the preservation of childhood and an infantile condition throughout
life. Such a condition also provides genius with an objective perception of
the world that does not gravitate toward the center—a kind of inverted
perspective and for this reason complete and real.23
Such statements, which echo Baudelaire’s claim that “genius is nothing more
than childhood recovered at will,”24 illustrate how infantile cognition contin-
ues to occupy an idealized place in the formulations of artists and critics even
at this comparatively late date.
The conscious stripping away of convention and of visual and cognitive
processing, and Shklovsky’s idea of turning the picture upside down, might
109
Infantilist Aesthetics
also be compared to the basic mechanics of vision, which include the in-
verted and reversed projection of an image on the retina that also interested
Mikhail Larionov in his Rayonist re-creation of rays of light on the retina.
Indeed, in avant-garde art, language, and theory, we see how a primitivist
view on the child as object, subject, and subjectivity provide avant-garde
practitioners with a means of reconsidering the process of perception from
new and different vantage points, including the naive perspective of the
‘primitive’ or child.
The language of the artist predominates not only in Shklovsky’s meta-
phors, but also in his metaphorical use of ‘form’ and ‘vision.’ The symbolic
importance of ‘vision’ appears through the threefold repetition and, in one
instance, italicization of the verb “see” (videt’). In fact, Shklovsky’s use of ital-
ics often attempts to restore meanings to words and underscore the symbolic
significance of language—turning the painting upside down, the act of see-
ing, the idea of form. Indeed, Shklovsky’s ongoing attention to vision, form,
perspective, and perception likely date from his own experience as a prac-
ticing artist.25 In his memoirs Shklovsky reflects on his artistic training and
remarks, “I was not made into a sculptor, but learned much.”26 He observes
that it was during his study of sculpture that he learned “what exactly form is”
(chtó takoe forma) and was taught “to seek universal form” (iskat’ obshchuiu
formu).27 Indeed, an artistic vision of form ( forma) underlies the theoretical
approach of Viktor Shklovsky.
Of vital importance for Shklovsky’s later literary theories is the fact that he
himself came of age in the heyday of the avant-garde and, being very close
with avant-garde practitioners, was favorably disposed toward its artistic and
poetic experiments. In fact, when Shklovsky began his theoretical career in
1913, his identification with the Futurists was complete; “At that time I was a
Futurist.”28 Shklovsky’s fascination for Futurist poetry even extended to writ-
ing it himself.29 The same applies to the linguist and critic Roman Jakobson,
who also took pride in his avant-garde affiliation until the end of his life
and whose Futurist poetry was remarkably experimental and, as discussed
here, even shares resemblances with poems by Kruchenykh and by children
he published. Like Shklovsky, Jakobson also noted the infantile primitiv-
ism of the Futurists in many ways, including in his 1919 article “Modern
Russian Poetry” (“Noveishaia russkaia poeziia”), which, as mentioned earlier,
offers abundant examples of children’s language and lore as possible prece-
dents for the trans-sense experiments of the Futurists.30 As with Jakobson, a
poetic view of language persists in Shklovsky’s critical thought and writings,
110
Infant Eye
as well as in his literary works. This poetic approach, augmented by his lin-
guistic training and academic interest in children’s language and lore, aided
Shklovsky in recognizing the relationship of Futurist poetry to children’s lin-
guistic innovations. Thus Formalism gained much from its study of Futurism,
including, I would argue, its practice of infantile primitivism.
In one anecdote Shklovsky presents himself as the only person able to
understand the significance of an arcane detail in an early Futurist publica-
tion. Having noted that Velimir Khlebnikov dated a 1913 publication with
the anachronistic final line “Somebody 1917” (“Nekto 1917”),31 Shklovsky fix-
ated on this deliberately inaccurate and enigmatic date. He grasped that the
Futurist rejection of the past and passion for the future actually transformed
anachronism into a poetic device. Encountering the quiet Khlebnikov at a
performance, the young Shklovsky ventured his interpretation:
“The dates in the book,” I said, “are the years of the destruction of great
governments. Do you mean that our empire will be destroyed in the year
nineteen hundred and seventeen? (Slap [“A Slap in the Face of Public
Taste”] was published in 1913.) Khlebnikov answered me, almost without
moving his lips: “You are the first one to have understood me” [Poniali
menia pervym].32
Khlebnikov’s reaction, as retold by Shklovsky, indicates that Shklovsky is the
first person to grasp his intention. As Shklovsky writes, Khlebnikov “wanted
to comprehend the rhythm of history [khotel poniat’ ritm istorii],”33 and in
Shklovsky’s rendition of these supposed events, he succeeded, since history
bears out his fixation on the revolutionary year 1917.34 If Khlebnikov here
emerges as a Futurist prophet of the future, then Shklovsky presents himself
as the one person who could properly comprehend the prediction of the
misunderstood prophet. This account thus dubs him an ideal critic and inter-
mediary for these avant-gardists of the future.
The three years that Viktor Shklovsky spent studying literature and
language in the Philological Department of Petrograd University with one
of the leading linguists of the day, Jan Baudouin de Courtenay, significantly
influenced his critical approach to language, as well as that of close col-
leagues. The linguistic background that these young scholars acquired in
their studies informed their perspective on children’s speech utterances, as
becomes evident in 1919 and 1921 articles by Shklovsky’s close colleague,
Lev Yakubinsky. Though these articles postdate some early work by the bud-
ding theorists, they display some of the fundamental linguistic assumptions
and views of children’s language that they acquired in their studies and which
attracted their attention in parallel with other work.
As Shklovsky recalls in his memoirs, his esteemed teacher Jan Baudouin
de Courtenay took an interest in language in all of its manifestations, includ-
111
Infantilist Aesthetics
112
Infant Eye
the origins and nature of language and poetry, but also serves as a privileged
site for linguistic innovation and, thus, the future of language. Children thus
represent the linguistic avant-garde.
A theoretical basis in linguistics and a scientific approach to language,
art, and perception provided the basic tools and structural framework for the
Formalists as they embarked upon their study of language and art. From the
pioneering structural linguist Baudouin de Courtenay, Shklovsky and his col-
leagues gained not only a fundamental understanding of sounds, words, and
language, but also acquired a sense of the indicative potential of marginal
linguistic forms and children’s language. In his memoirs, Shklovsky recalls
Baudouin de Courtenay’s teachings on marginal forms of discourse, such
as glossolalia,45 or the practice of speaking in tongues.46 Having taken his
teacher’s lessons to heart, he remarks, “This is a pathological phenomenon,
but one pointedly illustrating several features of ordinary [language].”47 The
concept of glossolalia, which, like children’s babble, prioritizes sound over
sense and celebrates the signifier rather than the signified, impressed itself
upon Shklovsky to such a degree that it found a place in his earliest articles
on Futurism.48
Other contemporary theorists, closely linked to Shklovsky, also took an
interest in children’s language and glossolalia, as evident in articles from 1919
and 1921 by Lev Yakubinsky. Baudouin de Courtenay’s favorite student and
Shklovsky’s colleague in OPOIAZ, Yakubinsky offers a highly precise eluci-
dation of the workings of children’s language in an article, “Accumulation of
Similar Liquids in Practical and Poetic Language” (“Skoplenie odinakovykh
plavnykh v prakticheskom i poeticheskom iazykakh”; 1919).49 Citing children’s
language as a key example, he writes, “The accumulation of liquids is found
in the words of infantile language, quite understandably, since, in infantile
language, volitional effort plays a significant role and the automatism of
speech has not yet been established” (181). Yakubinsky cites a number of ex-
amples of such ‘infantile’ forms, including “affectionate names [laskatel’nye
imena] such as lelya, lyulya formed in accordance with the tendencies of
infantile language.”50 Yakubinsky’s usage of “automatism” (avtomatizm) here
begs comparison with Shklovsky’s concepts of habituation and automatization
of perception. Yakubinsky shows that he believes that infantile language pre-
cedes such automatism and thus approaches the Formalist ideal more closely
than adult language. After all, the Formalist description of poetic and literary
language exists in opposition to the habituation and automatism represented
by “ordinary language” (obychnyi iazyk).
Yakubinsky ends his article “Where Poetry Comes From” (“Otkuda
berutsia stikhi”; 1921) with an answer to the naive question he poses. When
he proclaims that “poems originate in children’s babble” (stikhi proiskho-
diat iz detskogo lepeta), he echoes Sully’s views on children’s babble.51 Like
113
Infantilist Aesthetics
Shklovsky, whose previous work he cites along with his own, Yakubinsky
mentions the ecstatic speech of religious sects, that is, glossolalia, as he stud-
ies linguistic situations where sound dominates over sense.52 Yakubinsky
also cites the Freudian assertion of the importance of the infantile, as he
discusses children’s speech, babbling, and childhood speech impressions, as
well as other “assorted childhood ‘infantile’ impressions.”53 Yakubinsky sub-
ordinates all other forms of liberated expression that he mentions, that is,
dreams, mental illness, and glossolalia, to the recovery of infantile speech
experiences. He argues that it is the return of infantile speech that, in combi-
nation with conscious language, “creates new types of speech phenomena.”54
He claims that this is why there are “many more commonalities between
poetry and children’s speech” than between poetry and dreams, mental ill-
ness, and glossolalia.55 Among the common features that he cites are the
“rhythmicality of infantile monologues during babble,” sound association,
emotional implication, use of complex sound combinations, and the pleasure
of babble for the sake of babble: “the intrinsic value [samotsennost’] to the
infant of his babble: he babbles in order to babble; babbling gives him plea-
sure, with both pronunciation and hearing playing a role here.”56 Yakubinsky,
under the influence of Freud, concludes that infantile speech impressions
reappear during exceptional states of consciousness and combine with ordi-
nary language to endow a new body (telo) of speech with their speech pecu-
liarities, thereby yielding poetry.57 In other words, “the conscious task during
poetic creation consists of conjoining infantile material with the ordinary.”58
Due to their linguistic framework and their sympathetic perspective
on Futurism, Viktor Shklovsky and other Formalists proved not only able
to understand the significance of the Futurist project personally, but also
to convince others of its value and importance. For instance, a review by
D. Filosofov of the first collection published by OPOIAZ, Poetika: Collection
on the Theory of Poetic Language (Poetika: Sbornik po teorii poeticheskigo
iazyka; 1916), gives credit to Shklovsky for helping the author “to understand
the tasks of Futurism.” Filosofov writes, “Reading the article by Shklovsky
about trans-sense language, I, at least, begin to ‘systematically’ understand
the missions of Futurism. I am able to judge and evaluate it not askance, but
from the point of view of the goals set by Futurist poetry itself.”59 The critical
work of Shklovsky and his colleagues in OPOIAZ helped turn the tide in
the contemporary reception of the Futurists, since the serious regard and
understanding of Formalist theorists allowed scandalized audiences to look
differently upon the radical exploits of the Futurists. With their linguistic and
theoretical insight into the unique value of marginal forms of language, the
Formalists demonstrated the profundity of Futurist poetry.
Shklovsky was barely twenty when he entered into the society of the
young artists and poets mounting a revolution in art and literature. A rhetoric
114
Infant Eye
115
Infantilist Aesthetics
116
Infant Eye
their mission and build theories on their work, or infantile primitivism and
the infantilist aesthetic, also manifests itself in another of Shklovsky’s earli-
est pieces of critical writing, “About Trans-Sense Language” (“O zaumnom
iazyke”; 1913). It opens, “Dedicated to the first investigator of this question,
the poet Aleksei Kruchenykh. / The stone cast aside by the builders, becomes
the cornerstone.”70 In his approach to trans-sense language, Shklovsky views
Kruchenykh’s Futurist innovations in poetry, including his treatment of ex-
tremes of language like children’s babble, as exposing deeper truths about
language. The metaphor in the dedication, which derives from the Old
Testament,71 describes the effective reversal that occurs when something
previously rejected acquires central and indispensable structural significance.
From a semiotic perspective, it shows how the peripheral might suddenly
move toward the center, where it comes to play a significant role. Such a
dislocation, or sdvig, relates to the usefulness of the ‘other,’ situated as it is
outside the boundaries of the dominant discourse. This quotation thus aptly
characterizes the radical avant-garde, which aims to become central to the
future of art, and also illuminates why the avant-garde employs the ‘infant/
child’ as strange ‘other’ and exemplary model. In the case of Formalist theory,
Shklovsky derives from his view of the ‘infant/child’ theories of artistic per-
spective and perception that accomplish a theoretical dislocation and revalu-
ation of the avant-garde, and offer a new view of art. This maneuver shifts
avant-garde practice and theory, and their view of the ‘infant/child,’ from the
margins to the center of a new critical discourse.
Significantly, the strangeness of the marginal perspective often has
critical implications as a privileged site for critique of the center. This dy-
namic model also merits comparison with a “knight’s move” in chess, a sym-
bolic metaphor which Shklovsky used for the foreword and title of his 1923
essay collection Knight’s Move (Khod konia).72 (See figures 28 and 29.) In the
foreword, he explains:
The book is called knight’s move. The knight moves sideways. . . . There are
many reasons for the strangeness [strannost’] of the knight’s move and the
main one among these is the conventionality [uslovnost’] of art. . . . I write
about the conventionality of art.73 The second reason is that the knight is
not free—he moves sideways, because the straight road [priamaia doroga]
is forbidden to him.74
Here Shklovsky displays the symbolic links between the metaphor of the
“knight’s move” and emigration, the exiled perspective, and evasive maneu-
vers in response to censorship.75 His choice of words, such as “strangeness”
(strannost’) and “conventionality” (uslovnost’) relate to his theoretical views,
where he regards strangeness (ostranenie) and the artifice of art as a means
of struggling against habitualness. For Shklovsky, the strangeness of the
117
Infantilist Aesthetics
118
Infant Eye
119
Infantilist Aesthetics
If, going against every assumption, you maintain the little Utopian fact
that childhood does not exist and that the child is perhaps the only one to
know it, then everything blows up in your face. . . . Women, children, ani-
mals—we must not be afraid of assimilations—do not just have a subject-
consciousness, they have an objective ironic presentiment that the category
into which they have been placed doesn’t exist.78
120
Infant Eye
poetic, “when you regain the until now already lost, erased form [obraz],
placed at some time at the foundation of the word, then you are struck by its
beauty—a beauty that once was and already is no more.”82 With a poetic ap-
proach to morphology, Shklovsky here expresses the Futurist and Formalist
idealization of the newborn word and poetic language in its infancy. With its
sensitivity and fascination for the unspeaking, prelingual state of the infant,
this etymological recovery betrays Shklovsky’s interest in the poetic potential
of the infantile. He also positions himself as an ideal spokesperson for the
unspoken and of the unspeaking state.
Though apparent already in his earliest notes and published articles,
Shklovsky’s debt to Futurist experiments with language and their practice
of infantile primitivism appears most fully in the article “About Poetry and
Trans-Sense Language” (“O poezii i zaumnom iazyke”; 1916).83 This article
not only aided the reception of the Futurists and the literary avant-garde, but
also proved seminal for the development of the infantilist aesthetic which
Shklovsky derives from infantile primitivism. The article begins with a study
of expressions of the inexpressible. In this aspect it resembles Shklovsky’s
early interest in marginal linguistic forms and the poetic and symbolically
laden etymology of ‘enfant’ or ‘otrok,’ which absorbed him at the beginning
of “The Resurrection of the Word.” In the initial portion of the article, and
throughout, Shklovsky cites poetic expressions of this greater theme that
show the limits of language. The article itself begins with the statement:
“Some types of wordless thoughts [mysli bes slov] languish in the soul of the
poet and can not be fully illuminated either by image [obraz] or by concept
[poniatie].”84 Shklovsky then uses poetic examples of the failure of words,
along with many others included in the body of the article, to embark upon
his discussion of issues of sound and sense related to poetry and trans-sense
language. Drawn to the limits and limitations of language, Shklovsky takes
a linguistic and semiotic approach to deriving meaning from phenomena of
the periphery.
Shklovsky’s treatment of this theme has a certain precedent in
“The Resurrection of the Word,” which displays his interest in “semi-
comprehensible” (poluponiatnyi) forms of language. In speaking of Futurist
language as incomprehensible, difficult, impossible to read, he elaborates
further on “this new language.”
It does not even resemble Russian, but we are too accustomed to making
intelligibility an indispensable requirement of poetic language. The history
of art shows us that (often, at least) the language of poetry is not compre-
hensible language, but semi-comprehensible [poluponiatnyi] language.85
Shklovsky proceeds to venture an explanation for the phenomenon he
identifies. He claims, “The explanation for these facts is that such semi-
121
Infantilist Aesthetics
122
Infant Eye
In Knut Hamsun’s Hunger, the author invents the word ‘kuboa’ in a state
of delirium and admires the fact that it is fluid, not having a determinate
meaning [opredelennogo znacheniia]. “I myself invented this word,” he
says, “and I am fully entitled to give it whatever meaning that comes into
my head. I myself still don’t know what it means.”94
young children start with very small vocabularies, so they have many gaps
to fill. One option is to coin new words, making use of familiar roots and
affixes in derivations and compounds. Indeed, as children’s coinages show,
123
Infantilist Aesthetics
when they don’t yet know the conventional term for a meaning, they often
coin one.98
Neologisms thus represent an intrinsic part of children’s language; they are
a characteristic response to the moments of speechlessness that result when
a child encounters lacunae during early confrontations with an unfamiliar
language. Children’s neologisms are not purely instrumental, however, as
Chukovsky’s studies of children’s language show.99
From his treatment of neologisms, Shklovsky moves on to other literary
examples that assert sound over sense. He cites numerous situations where
the limited understandability of semi-comprehensible (poluponiatnyi) words
causes other effects he considers to be positive. Significantly, the instances
he offers represent actual childhood perceptions later described by promi-
nent authors. In this way, he shows the limited comprehension of the naive
perspective to be a privileged state for the experience and perception of
sound over sense. As his first example, he cites Prince Peter Vyazemsky’s
memory that “in childhood” (v detstve) he loved to read the wine- cellar
catalog since he enjoyed the euphonic names. As Shklovsky retells it, “He
especially liked the name of one sort of wine, Lacryma-Christi; these sounds
stroked his poetic soul.”100 Shklovsky claims that this is only one of many
examples: “And we generally hear from many poets of previous generations
about their responsiveness to the sound component of words that provoke
in them a certain mood and even a certain understanding of these words
independent from their objective meaning.”101 Shklovsky cites the work of
Baudouin de Courtenay and adds that this novel approach to words “is not
the privilege [privilegiei] of poets alone,” observing “also non-poets are able
to savor sounds outside of meaning and even be intoxicated by them.”102
The non-poets Shklovsky mentions as further examples of the privi-
leged experience of sounds outside of meaning are children with limited un-
derstanding of what they hear. His logic thus links poets and children; it is
children who are the non-poets capable of poetic perception. Their inexperi-
ence, ignorance, or naïveté interact with creativity, associative fertility, and a
playful desire to dream up the rest. As an example, Shklovsky quotes Vladimir
Korolenko’s description of the power a “hypnotic word” (gipnotiziruiushchee
slovo) exerts over schoolchildren in general and one schoolboy in particular
during a German language lesson.103 Shklovsky again regards this as typical
rather than exceptional and bolsters his claim with the observations of F. F.
Zelinsky (Tadeusz Zielinski)104 on Latin poems used for teaching.
I used them myself when I was a teacher of first grade: I remember how
the fanciful combination of wise words and the amusing rhymes provoked
the healthy childish laughter of my students, especially when at the end
of the lesson I made them repeat the rhymed rules in chorus; and since I
124
Infant Eye
acknowledged healthy humor as a very useful ‘vehicle’ (as doctors say) for
teaching in the younger grades, then these lesson finales transformed into
a kind of fun game.105
125
Infantilist Aesthetics
126
Infant Eye
127
Infantilist Aesthetics
128
Infant Eye
nized the prose of Tolstoy with keen attention to the effect of estrangement
and derived his initial ideas on the defamiliarized view from various examples
of Tolstoy’s prose.134
The problem of petrifaction that Shklovsky identifies in his earliest
theoretical works gradually comes to be articulated in a more general ar-
tistic sense as habituation to everyday life, an idea he initially derives from
the writings of Tolstoy. He first quotes Tolstoy’s personal writings about how
unconscious everyday actions disappear into oblivion,135 then rephrases this
idea in his own terms, reiterating Tolstoy’s own statement. “In this way, life,
changing into nothing, disappears. Automatization consumes things, cloth-
ing, furniture, your wife, and fear of war. ‘If the whole complicated life of
many people passes by unconsciously, then it’s as if this life never was.’ ”136
Inspired by this notion, Shklovsky takes a critical stand and proposes that the
solution to the problem of the automatization of life, the process of habitua-
tion, and the petrifaction that results from it lies in estrangement:
And thus in order to return the sensation of life, to sense things, in order
to make the stone stony, there exists that which we call art. The goal of
art is to give the sensation of things as seen, and not as recognized; the
device of art is the device of the ‘estrangement’ [ostranenie] of things and
the device of laborious [zatrudnennyi] form, increasing the difficulty and
length of perception, such that the perceptive process in art is a goal in
itself and must be prolonged; art is a means of experiencing the making of
things, while the already made in art is not important [iskusstvo est’ sposob
perezhit’ delan’e veshchi, a sdelannoe v iskusstve ne vazhno].137
The influential concept of ostranenie marks the culmination of his theory
of the strange and returns to the importance of the “experiencing” of art to
regain the process of signifying rather than the signified and the perception
of form rather than the recognition of content. Relatedly, Shklovsky advances
the notion of “laborious form” (zatrudnennaia forma) that prolongs and com-
plicates perception. What laborious form actually does, then, is to render the
observer naive and force the observer into a naive perspective that recovers
the artfulness of that which is perceived. In this sense, in Shklovsky’s view, art
might be seen to infantilize its audience.
Shklovsky thus clarifies his aesthetic ideal as being the conscious expe-
riencing of life and the acute perception of things as they are. The central
role of the naive perspective becomes evident when Shklovsky employs a
series of analogies to express what kinds of perception are preferable to those
dulled by habituation. For it is the naive perspective and “innocent eye” he
describes when he repeatedly contrasts perception deadened by habit to the
intense experience of doing something “for the first time.” Venturing into the
realm of experimental psychology, he writes:
129
Infantilist Aesthetics
The newborn foal exhibits the naive wonder of the infantile perspective as
he regards the world as wondrous and simple. Indeed, it is his innocent eye
and equine perspective on the human behavior he observes that provides
the penetrating insights and wisdom delivered by this story, in which the
author forces readers to question the assumptions to which they are habit-
uated. Tolstoy uses children’s perspective to similar effect with respect to
adult assumptions in the posthumously published The Wisdom of Children
(Detskaia mudrost’; 1909), which offers numerous examples of an ingenu-
ous Tolstoyan child who naively speaks a great truth “from the mouths of
babes,” as it were.141 In “Art as Device,” Shklovsky comments on Tolstoy’s
usage of defamiliarization in “Kholstomer.” “Tolstoy used the methods of de-
130
Infant Eye
131
Infantilist Aesthetics
132
Infant Eye
form of things with the approach of the Formalists even if the naive experi-
ence and “innate” mystery of the new are compromised by exposing its con-
struction. Infancy too has become a critical device independent of its initial
motivations.
When Shklovsky derives from major and minor works of Leo Tolstoy
some of his main theoretical insights, including the influential notion of os-
tranenie, avant-garde theory not only responds to the infantile primitivism
of avant-garde predecessors like the trans-sense poets of Futurism, but also
returns to an originary source that helped inspire this turn to the infantile.
For Tolstoy was in some senses first to employ the child as a critical de-
vice and reverse the hierarchy governing relations between child and adult,
such as when he asked, “Who should learn to write from whom, the peasant
children from us or we from the peasant children?” or spoke of “the pure
primitive soul of a peasant child,”150 thereby revealing his conflation of peas-
ant and child as idealized primitive ‘other.’ Though, in practice, Tolstoy did
choose to write for children and with children in the naive style of fables and
tales, one might note that the aristocratic child self in his earlier, debut novel
Childhood (Detstvo) is self-conscious, manipulative, and artificial. Indeed,
like other avant-garde actors who engage with Tolstoy’s reevaluation of child-
hood and aesthetics, Shklovsky simply exploits and reappropriates parts of
the Tolstoyan mechanism for the very different and aesthetically oriented
purposes of the avant-garde. Shklovsky uses infancy as a device to accomplish
a strange dislocation that puts the avant-garde—and the child—in the front
and center of aesthetics and the future of art and language.
Though Shklovsky bases his later theoretical conclusions first and fore-
most on Tolstoy’s authorship, he insists that “the device of estrangement is
not specifically Tolstoyan.”151 In fact, Shklovsky grounds his theoretical study
of Tolstoy and the story of “Kholstomer” in a deeper concept of the naive per-
spective that sees things “as if for the first time,” an artificial reconstruction
of what the infant eye does by definition. Shklovsky’s theory of the strange,
after all, grows organically out of his study of avant-garde distortions of lan-
guage where he first identifies the problem of petrifaction and privileges
the infancy of words, the infantile experience or language, and the innocent
eye. Shklovsky thus traces the history of infantile primitivism backward from
its realization in avant-garde practice to its earliest origins in the work of
Tolstoy. In so doing, he applies the principles of infantile primitivism to all
art, in what amounts to an exponential expansion of the scope of the infantil-
ist aesthetic articulated by Viktor Shklovsky and Formalist theory. Though
he couches his attempt “to approximately determine the boundaries of its
application” in humble language, Shklovsky clearly believes that there are no
bounds to this infantilist theory, which embraces the wondrous and strange
results of the naive perspective. “I personally believe that estrangement is to
133
Infantilist Aesthetics
be found almost everywhere where there is form” (Ia lichno schitaiu, chto
ostranenie est’ pochti vezde, gde est’ obraz).152 The imperialism of the infant
eye, in Shklovsky’s view, is thus far-reaching.
F ORM A ND T HE I NFA NT EY E
As Shklovsky develops his theoretical ideas, the idea of form becomes in-
creasingly prominent in his work. Though present from his early formula-
tions to his ongoing emphasis on the formal features of art, Shklovsky’s theo-
retical idea of form evolves alongside the theoretical development of the
infantilist aesthetic. Related to the naive perspective, the infant eye privi-
leged in Formalist theory also implies a greater perceptive sensitivity to form.
According to the model of signifier and signified employed by structural lin-
guistics, the naive experience of language involves the intensive experience
of the signifier, since the inexperienced observer cannot immediately appre-
hend the signified represented by the signifier. From the naive perspective,
an observer fully perceives the form of the signifier during the struggle to
interpret the “semi-comprehensible” (poluponiatnyi) sign. Interpretation of
the avant-garde takes precisely such a “laborious form,” since its goal is for
the perception of sound to take precedence over sense, signifier over sig-
nified, and form over content. Avant-garde aesthetics, with its attempts to
shock and be perceived anew, thus re-creates the effect of the innocent eye.
Evidence of Shklovsky’s particular attention to children’s apprecia-
tion for the formal aspects of art and language also appears later in “Art as
Device,” where he remarks on the child’s curious apprehension of language
and form. Over the preceding decades, as Shklovsky seems well aware, evi-
dence from the linguistic study of language acquisition had already revealed
major insights about the child’s overextension of a limited vocabulary to en-
compass objects similar in form. In “Art as Device,” he offers precisely such
an example, where a child calls a round object a watermelon.
When a girl calls a round ball a watermelon (D. Ovsianiko-Kulikovskii.
Iazyk i iskusstvo. SPb. 1895. C. 16–17) . . . a watermelon instead of a round
lampshade or a watermelon instead of a head is only the abstraction from
the object of one of its characteristic and in no way differs from head =
sphere, watermelon = sphere.153
Although Shklovsky here uses this example to another purpose, illustrating
the differences between poetic and prosaic speech, his analysis of a child’s
word formation reveals his reflections and analysis of the peculiarities of chil-
dren’s speech and what they reveal about cognitive processes. He acknowl-
edges that it is the formal similarities that justify the child’s overextension of
a limited vocabulary, or early attempt at artistic metaphor.
134
Infant Eye
135
Infantilist Aesthetics
A N D R EI B ELY A ND T HE S Y M BOL I ST CH I L D
Shklovsky’s continued study of prose reveals his keen attention to the naive
perspective in the works of canonical writers within the Western tradition.
Published alongside “Art as Device” in Shklovsky’s 1925 collection Theory
of Prose (O teorii prozy), these articles represent some of Shklovsky’s
most significant prose studies.166 Several major literary works he analyzes
in his articles “How Don Quixote Is Made” (“Kak sdelan Don-Kikhot”),167
“The Parodistic Novel” (“Parodiinyi roman”),168 and “Ornamental Prose”
(“Ornamental’naia proza”)169—Cervantes’s Don Quixote, Sterne’s Tristram
Shandy,170 and Bely’s Kotik Letaev, respectively—in some sense exemplify
artistic uses of the naive perspective, but none more so or more innovatively
than Andrei Bely’s novel Kotik Letaev (1917–18).
In his article “Ornamental Prose,” Shklovsky discusses Andrei Bely’s
Kotik Letaev as a novel that employs temporal retardation to create a for-
136
Infant Eye
137
Infantilist Aesthetics
138
Infant Eye
139
Infantilist Aesthetics
140
Infant Eye
[Ty, kak ia: ty—esi; my drug v druge—uznaem drug druga: vse, chto bylo,
chto est’ i chto budet, ono—mezhdu nami: samosoznanie—v ob’’iatiiakh
nashikh . . .]208
The tone of this declaration might be juxtaposed to Bely’s conviction, which
he expresses in an earlier article, “The Magic of Words,” that language is
creation. Indeed, in a biblical sense, where the Logos precedes Creation (“In
the Beginning was the Word . . .” (V nachale bylo Slovo . . .) (John 1:1), the
signifier brings the signified into being. Yet the divine creative power that
here declares “Thou—art” is the voice of the adult pseudoautobiographer
which still rings out from the foreword as the novel itself begins. Thus the es-
sential dividedness separating “I” and “thou,” adult and infant, self and other,
still remains, although the subject position has shifted, as evident in the
opening line “The first ‘thou—art’ grips me in imageless deliria”209 (Pervoe
“ty—esi” skhvatyvaet menia bezóbraznymi bredami).210 The statement about
the subject’s existence is made by another, and the self—“me” (menia)—is
a mere object of the verb that grips at it and pins it to a word—and, thus,
to existence. The language thus constructs the infant/child, who has been
occupied by the adult narrator, as an object of an action, of the voice that
141
Infantilist Aesthetics
declares it into existence. Here, however, the divine creative force with the
power to conjure a being into existence with a word is the adult author and
autobiographer, whose dominion over language and being is truly godlike. Is
the infant/child a true subject here, or merely subjugated by language and
occupied by an adult who usurps its voice? Is a dialogic relationship even
possible when such a basic inequality exists on either side of the mirror? For
one side has authority, authorial power, and voice and the other has voiceless
potentiality but is powerless to resist occupation by its speaking ‘other.’ This
puzzle remains in all infantile aesthetics.
The paradox of giving voice to the “unutterability”211 (neizrechen-
nost’) of the infant consciousness recurs throughout Kotik Letaev, such as
212
when the precocious child, whose rich interior world provides the material
for an entire novel, struggles to speak. The earliest occurrence of this theme
dramatizes this voiceless state.
That’s what the little child would have said if he could have spoken, if
he could have understood; but—he could not speak; and—he could not
understand; and—the little child cried out: why?—they were not under-
standing, they did not understand.”213
142
Infant Eye
Even if Bely, echoing the ideas of Johann Gottlieb Fichte, seeks to describe
a time when there was there was “no division into I and Not-I, no space,
no time”218 or “ne bylo razdeleniia na ‘Ia’ i ‘ne—Ia’ ne bylo ni prostran-
stva, ni vremeni . . . , ”219 this dividedness remains inherent in the nature of
language itself (bound to space, time, and existence), not to mention in the
autobiographical duality of the infant/adult hybrid self. Similarly, a phrase
like “In that far-distant time ‘I’ didn’t exist . . .”220 or “V to dalekoe vremia ‘Ia’
ne byl . . .”221 is in itself impossible, since the subject is conjured into exis-
tence by the language that would negate it, as Bely himself argues in “The
Magic of Words.” The split and paradox already exist in the prison-house of
language and the opposing forces upon which Kotik will be crucified—at the
intersection of infant mind and adult language—are destined to prevail and
split him apart as he enters adult language.
We might recall here Bely’s self-consciousness of being born Na ru-
bezhe dvukh stoletii (On the Boundary of Two Centuries).222 He sees the fin
de siècle not as the intermingling or synthesis of two eras, but as a struggle
between warring forces.
In much we are incomprehensible, we children of the boundary; we are
not the “end” of one century, nor the “beginning” of a new one, but the
skirmish of two centuries in the soul; we are the scissors between cen-
turies. [Vo mnogom neponiatny my, deti rubezha; my ni “konets” veka,
ni “nachalo” novogo, a—skhvatka stoletii v dushe; my—nozhnitsy mezh
stolet’iami.]223
The violent image of these shears, which unite independently moving blades
and themselves have the power to cut, does not resolve these oppositions but
marks their violent coexistence. It seems Bely himself doubts whether there
can be a peaceful reconciliation between opposing forces in this inescapable
conflict, in the same way that his autobiographical and pseudoautobiographi-
cal selves undergo an inevitable crucifixion by forces, including language it-
self, that would, as if by Solomon’s judgment (1 Kings 3: 16–26), tear apart
the infant self. In fact, is it possible to achieve a true dialogue and interplay
between the adult self and infant other, who are divided by issues of power
and voice? Is language, by definition, incapable of pinning down the elusive
infant subject without eradicating or altering its essence? According to Bely
himself, the only hope for achieving such a symbolic synthesis and the height
of Symbolist theory and praxis lies in moments of poetic clairvoyance, when
the adult can “by other means” recover the infantile consciousness. Such a
moment is the novel Kotik Letaev, particularly its earliest portions, which
stage a reversal of the progress of time and provide the Symbolist prehistory
to the crucifixion, as Bely conceives of it, that is necessitated by the entrance
into language. It allows the adult to pass through a mirror-like surface to
143
Infantilist Aesthetics
approach and embrace his estranged infant ‘other’—or what actually proves
to be a mere reflection or projection of his own self.
Shklovsky’s interest in Bely’s novel in itself illustrates his own atten-
tion to the infantilist practice of the avant-garde in a far wider frame even
than the closely interlinked avant-garde actors who are the main subjects of
this book. Indeed, though his early career was squarely based in art, linguis-
tics, Futurism, and the avant-garde, Shklovsky’s mature theoretical attention
grows to encompass a far wider range of literary explorations of the infan-
tile—Cervantes, Sterne, Bely, Tolstoy, Gorky, to name only a few. Indeed, as
Shklovsky shows in the scope of his theoretical writings and insights, infantil-
ist aesthetics are limited neither to the avant-garde, Symbolism, metaphysical
poetry, twentieth-century literature, Bely, Gorky, or Tolstoy, nor to the pan-
theon of Russian writers; for the same interest in the naive perspective and
utilization of its defamiliarizing effects exist in writers of the entire Western
tradition and beyond.
In its very nature, the infantilist aesthetic is imperialist, as if when art-
ists, writers, and theorists trace things back to their earliest origins and strive
toward the earliest onset of memory, they hubristically aspire to find a to-
talizing universal experience in a dimunitive universe and the fundamental
basis of language and art. The search for the origins of language, art, and
consciousness and new perspectives that lead to rebirth and resurrection of
language and of art, whether undertaken by the avant-garde in its relentless
pursuit of the radically new and a space without precedents, or by any other
literary or artistic movement, consistently returns to humanity’s universal and
individual origin in infancy.
IN FA NT I L I S M I N S H KL O V S KY ’ S OW N W RI TI NGS
144
Infant Eye
145
Infantilist Aesthetics
that gradually befell all the Russian avant-garde fleeing from increasing cen-
sorship and political pressure to children’s literature, where greater crea-
tive freedom still existed, Shklovsky takes recourse in Aesopian language,
which cloaks sophisticated ideas in a naive surface that may innocuously pass
the censors unnoticed. Thus Shklovsky returns to the methods of some of
Tolstoy’s early defamiliarizing devices, including Enlightenment fables or di-
dactic children’s stories. Playing the part of an ostrich with his head in the
sand, the author explores an innocent medium as he expresses some of his
theoretical ideas in a different form.
The selection of an ostrich as the focal point of a detached account of
war places the locus of perspective in a naive observer in a way that defamil-
iarizes the actual subject. Recall how in the article “Art as Device,” Shklovsky
draws attention to the strangeness of war, to which humans, perhaps even
more strangely, become habituated. He writes, “Automatization devours . . .
the fear of war” (Avtomatizatsiia s’’edaet . . . strakh voiny).235 The needs of
child readers also motivates Shklovsky’s choice of protagonist, since the os-
trich’s limited understanding of the circumstances around him resembles
that of a child with regard to war, or of an infantile perspective with regard
to the world more generally. The narrative thrives on the duality created by
the tension between what the ostrich knows and does not know. The ostrich
146
Infant Eye
thus acts as a comically naive hero, not unlike a Don Quixote for children
in an animal form. Clearly Shklovsky’s decision to deliver an account of the
Civil War from the naive perspective of an ostrich draws from Tolstoy’s ear-
lier story “Kholstomer,” whose defamiliarizing effects Shklovsky subjected to
prolonged analysis in “Art as Device.”
Shklovsky’s story is set in the steppes below Melitopolis, the site of
altercations between the Whites and the Reds during the Civil War. As the
story begins, the reader encounters this new setting along with the hero who
has recently arrived from abroad. “When the ostrich arrived from Hamburg
to the steppes below Melitopolis, he was most of all surprised at the migra-
tory birds: they were there in countless numbers. If he had not been brought
here, he would not have come of his own will.”236 Like that of a travel ac-
count, this opening defines the protagonist as an exile. Like Shklovsky,
who lived abroad as an émigré in 1922 and 1923, the ostrich arrives from
Germany.237 Indeed, the comparison of exile and exotic animal is one
Shklovsky made before, namely, in the epistolary novel Zoo; Or, Letters Not
About Love (Zoo, ili pis’ma ne o liubvi; 1923) which he published while liv-
ing in emigration in Berlin.238 In “Pis’mo shestoe” (“Letter Six”) of this early
novel, which amounts to a symbolic account of the émigré experience,239
not to mention that of people imprisoned anywhere, the émigré protagonist
identifies with the monkey behind the bars of the cage.
The rest of the time the monkey climbs the bars of his cage, squinting at
the public. I am doubtful, do we have the right to hold this distant relative
of ours in prison without trial? And where is his consulate? The monkey
probably longs for the forest. Humans seem like evil spirits to him. And all
day this poor foreigner sits bored inside the Zoo.240
As the protagonist of the aptly named Zoo identifies with “this poor for-
eigner,” so Shklovsky positions the reader to identify with the ostrich who
will serve as the locus of perspective in Nandu II. This similarity reveals an
essential continuity between Shklovsky’s prose for adults and children, in
addition to apparent conceptual commonalities with his critical writings.
As the ostrich begins to feel the impact of war, the narrative expresses
these new observations from his uncomprehending and defamiliarized view-
point. For instance, hearing the sound of gunfire, Nandu’s reaction is to con-
fuse it with natural phenomena like thunder and lightning: “Meanwhile, in the
sky was thunder without lightning and rain. It simply rumbled on its own.”241
As he notes in the case of Tolstoy, Shklovsky uses names for things convention-
ally used for other things to defamiliarize what he is describing. His pseudo-
primitive formulation defamiliarizes gunfire and acts of war through a naive
focalizing consciousness by employing natural analogies to make something
fundamentally unnatural seem strange again. By the final sections of the story,
147
Infantilist Aesthetics
however, even the ostrich has become habituated to gunfire, just as Tolstoy
writes of the habituation to war, “Nandu II was not afraid of gunfire. He had
gotten used to it,” and then shifts away from the interior perspective of the
ostrich in an abrupt shift of tone with a comic effect: “And, moreover, his head
was very small.”242
Naive moments, however, such as the infantile ingestion of inappro-
priate objects and other examples of uncivilized ostrichry, form comic high
points in the story. For instance, the disruption in Nandu’s life caused by
the effects of the Civil War is best expressed by him roaming free and, like a
child gleefully disobeying his protectors, eating as many rocks and as much
garbage as he likes. “Nandu II walked around in the yard and took advantage
of the fact that there were now more stones and garbage on the roads in
the park. Nobody was watching over him and he gulped down stones to his
heart’s desire.”243 Resisting petrifaction, he certainly experiences the stoni-
ness of stones. The ostrich has an infantile response to the freedom allowed
by wartime disruptions and a revolutionary moment.
The comic conclusion of the story, and Nandu’s closest encounter with
history and important historical figures, is also related to the infantile theme
of indiscriminate ingestion. Having swallowed a soldier’s watch and an impor-
tant message, thereby interfering with history, the ostrich reacts innocently
with no comprehension of his crime: “The ostrich stood, blinking his pink
eyelashes.”244 After a chase, he escapes in a scene described in defamiliar-
izing prose characteristic of Shklovsky’s style but with a reversal: rather than
comparing the athlete to the ostrich, the ostrich is compared to the athlete.
“The ostrich ran quietly, his breathing inaudible. His eyes were calm. He ran
with free, gymnastic bounds, like a long-legged English athlete in running
shoes. And inside him ticked the clock.”245 Here the ostrich encounters the
war hero Budenny glorified by the story. Thus the naive perspective comes
face to face with history, uncomprehendingly, and provides a fresh and inno-
cent perspective on events and their implications. The ostrich’s innocent eye
yields a perspective that is simultaneously animal, naive, and infantile. Like
the clock in the belly of Captain Hook’s crocodile nemesis in Peter Pan or
the watch of the White Rabbit in Alice’s Adventures in Wonderland, time
here represents a defining symbol of adulthood. Though the adult’s subju-
gation by time is often mocked in children’s literature, clocks also act as an
involuntary reminder to the adult, who, like J. M. Barrie or Viktor Shklovsky,
flees time, reality, or censorship through a construct of the child or in chil-
dren’s literature, that the nostalgic return to Never Land is a mere illusion;
the clock continues to tick and the political time bomb and historical back-
drop remains.
While Shklovsky’s Civil War story about an ostrich uses a naive per-
148
Infant Eye
149
Infantilist Aesthetics
The verbal and visual presentation of the setting and characters of the pup-
py’s world, complete with a direct command to the child reader to count
them, concludes with a repetition of the statement that Roshchik is a com-
pletely foolish puppy. But this time the explanation for the puppy’s foolish-
ness has been provided; he is only three months old.
Thus, in actuality, the puppy merely proves to be naive, or “com-
pletely” (sovsem’) lacking in any experience of the world. Despite the out-
right pronouncement of the character’s foolishness, the story actually takes
as its subject a naive and infantile perspective, since an anthropomorphized
puppy represents an equivalent of the ‘infant/child.’ In this sense, this pic-
turebook for very young children also employs the naive perspective inher-
ent within Shklovsky’s theoretical concept of defamiliarization. Likewise, his
comparison of “the device of defamiliarization” to describing an object “as if
seen for the first time”248 applies to the experience of this “foolish” character.
150
Infant Eye
151
Infantilist Aesthetics
152
Infant Eye
153
Infantilist Aesthetics
shadow, as does Peter Pan, as a material thing. Meanwhile, the child reader
is challenged to outwit him. After a curt and abrupt description of events,
a sudden metapoetic end grants the puppy an escape from the book that
is both material and immaterial. The unnecessary pronouncement that the
reader has reached the end of the story, “This is the end” (Zdes’ konets), also
reflects the tone of avant-garde contemporaries like Kharms, discussed in the
next chapter. Projected onto Shklovsky’s own experience, namely, his own
status as a fellow traveler of the avant-garde and its revolutionary aesthet-
ics and the abrupt end of his expressive possibilities as a Formalist theorist,
however, this statement becomes all the more symbolic. The avant-garde’s
aspirations and Shklovsky’s Formalist ambitions had disappeared, like a mere
shadow, from beneath his feet.
Indeed, once “Formalism” had come under pressure in the late 1920s,
Shklovsky invested his energies in areas like children’s literature, as did many
other prominent writers facing similar circumstances. Ideological pressure
and censorship thus marginalized and infantilized the avant- garde in its
practice and theory. Despite the sensitivity leading avant-garde figures like
Shklovsky had shown to the subject position of the child, the avant-garde was
itself radically infantilized. Forced underground, the avant-garde, like “the
knight” who is not free and “moves sideways, because the straight road is for-
bidden to him,” sought refuge among children. In a final “knight’s move” or
sdvig, children’s literature became the last bastion of the infantilist aesthetic
of the Russian avant-garde, but, as I argue in this book, the avant-garde was
infantile all along.
By this point, when the truly infantile met the infantilist, the avant-
garde’s use of infancy as device found unexpected outlets. Still, the confron-
tation between the theoretical construct of the child and the implied readers
who were the audience of these picturebooks also highlights how artificial
and detached from reality are the theoretical formulations of the Formalists.
For the infant does not revel in the unspeaking state and the child does not
celebrate the strangeness of the naive perspective; rather, the child seeks a
voice and knowledge of the world to combat the fear of the unknown. This
highlights how the trajectory of infantilism, which seeks to reverse time and
return to an idealized state of infancy or childhood, actually proves to be
nostalgic and ultimately quixotic. The construction of the child in Russian
Formalism does not do justice to the child, or to the child’s own goals and
trajectory; rather, like all primitivisms, it merely projects a reflection of the
self in the space where that strange voiceless ‘other’ is purported to be.
Yet, at the same time, the accomplishment of the infantilist aesthetic
is real in the sense that, out of an interest in infancy as device, has arisen a
recognition of the infantile subject as such. The Formalist privileging of the
naive perspective, and concomitant desire to occupy the infantile subject
154
Infant Eye
155
Chapter Four
156
Infant Mind
1935) quoted above, Kharms makes the ludicrous claim that he remembers
the view he saw as a premature infant confined to an incubator for the first
four months of his life.6 This patently absurd account of preternatural mem-
ory and precocious self-awareness counters the widespread and widely docu-
mented psychological phenomenon of infantile amnesia,7 and instead en-
dows the premature infant with awareness, thought, and memory. As a result,
it evokes an image of a self-aware homunculus held captive in an incubator,
or an adult mind in an infant body. In this and the other supposedly auto-
biographical fragment that precedes it, the narrative substitutes the infantile
for the adult and the adult for the infantile. Forced by the narrative into
experiencing this jarring substitution, the reader faces a comic disjuncture
that revives “lost infantile laughing,” to borrow the words of Freud written
thirty years before.
In this sense we see that the workings of Kharmsian humor accord with
the views on the comic and infantile represented by his contempories Henri
157
Infantilist Aesthetics
MULT I L AY ER ED A D D R ES S
158
Infant Mind
159
Infantilist Aesthetics
surd to the nonsense tradition and the nursery rhymes and lore of children
in a way equally apt for analysis of the earlier writer Kharms. Esslin argues
that nonsense tries to “burst the bounds of logic and language” and batter
at the enclosure around “the human condition itself,”21 and, like Freud,
he identifies the “liberating effect” of nonsense, since it opens up “vistas
of freedom from logic and cramping convention.”22 In the Russian context,
however, this protest is not merely an existentialist issue, but an actual re-
taliation against the great pressures coming to bear upon Kharms and other
imperiled writers of the late avant-garde. In the 1930s the consolidation of
Soviet power extended its reach to literature and the arts and, as Socialist
Realism became official doctrine in 1932, the avant-garde was increasingly
imperiled, both aesthetically and physically, as the Stalinist purges took hold
and intellectuals, writers, and artists began to be intimidated, imprisoned,
and killed. By this time, members of the avant-garde knew their days were
numbered. Unbeknownst to them, the NKVD, the precursor to the KGB,
had collected the only anthology of the works of Kharms and his colleagues
in “Case P-81210, Volume 2,” which bore the subtitle “The Collection of
Counter-Revolutionary Works of the Illegal Anti-Soviet Group of Children’s
Writers.”23 As the NKVD recognized, the subversive potential of the absurd
provided a voice of protest for the voiceless.
Previous scholarship has established the close relationship of Kharms
and his fellow OBERIU (Association for Real Art) writers to the earlier stages
of the avant-garde24 and sought to situate Kharms in the context of absurd-
ism, whether in the Russian tradition,25 from a philosophical perspective,26 or
in comparison with Western works.27 With the notable exception of Thomas
Grob’s extensive and wide-ranging German monograph, Daniil Charms’
unkindliche Kindlichkeit (1994), however, only sporadic attention has been
given to the infantile aspect of his authorship,28 particularly in ways that re-
late his writings for adults and his writings for children; although, as many
have noted, no fundamental differences exist between Kharms’s writings for
adults and children, nor, for that matter, between his writings for an audi-
ence and for himself. In Daniil Kharms: Writing and the Event, Branislav
Jakovljevic devotes several pages to the subject of infancy/birth and to the
study of children’s literature by Kharms and remarks that the “avant-garde
renewal of verbal (and not only verbal) expression was marked by an ana-
lytic movement that was often recognized as a regression to infantilism and
primitivism.”29 Importantly, however, Kharms’s usage of the infantile makes
it possible to link his writings to earlier avant-garde practice and thereby gain
important insights into the origins of his absurdism. I intend here to build
upon the work of these scholars, who establish the status of Kharms with
respect to his avant-garde predecessors, prove that he ought to be regarded
within the larger context of the absurd, and first draw attention to the infan-
160
Infant Mind
tile mode in his work.30 The present study aims to delve more deeply into the
manifestations and significance of the Kharmsian infantile and argue for its
centrality as part of a synthetic understanding of Kharms in the avant-garde
and international contexts.
The existential dimension of the Kharmsian absurd amounts to a pro-
test against the confines, not only of logic, but also of post-revolutionary
Soviet civilization closing in upon the last expressions of the revolutionary
avant-garde. Kharms finds in the infantile and childish, not to mention in
literature for children, a comparative freedom of expression. Within an aes-
thetic based on the childish and the infantile, Kharms voices a protest for the
powerless veiled in the appearance of comic frivolity. Part of the subversive
element in the literature of Kharms derives from the tonality of oral culture,
including child lore and other oral forms of comedy, such as “anegdotes” or
“epigarms” [sic] in the writer’s own distorted spellings.31
Though the increasingly repressive situation surrounding the avant-
garde continually reduces its opportunities and forces it further underground,
Kharms finds comic license in the infantile. This is not to say, however, that
he finds refuge in infantilism as a last resort. As I have argued throughout this
study of the development of the infantilist aesthetic, the practice of infantil-
ism was part of the avant-garde aesthetic from its beginnings. At this late
stage, however, as the avant-garde faced increasing pressure, Kharms em-
ploys a construct of the ‘infant/child’ as strange other in order to strike back
against the restrictive pressures of language and logic, critical reason, and the
forces that would censor the playful experiment and free expression of the
avant-garde. Through absurdity accomplished by childish alogism, Kharms
partakes in what Esslin calls the “ ‘anti-literary’ movement of our time.”32 He
subverts language, logic, and the construction of meaning in a grand finale of
Russian avant-garde aesthetics.33
RH E TOR I C S U R R O U NDI NG T HE ‘ CH I L D ’
The prominent, albeit negative, role that children play in Kharmsian rhetoric
paradoxically serves to underscore their significance in his aesthetic universe.
In a provocative fashion typical of avant-gardists in this period, Kharms pro-
fessed to feel dislike or downright hatred for children. This despite or per-
haps precisely because of the fact that he was known to his contemporaries
largely as a writer for children. His rhetoric of paedophobia counters the cult
of childhood holding sway in Russian literature, art, and culture, from the
writings of Tolstoy and Dostoevsky to the infantilism of the Russian avant-
garde explored in this study. In fact, Tolstoy’s legacy may serve as the polemi-
cal counterpoint for Kharms’s outrageous statements, such as when Kharms
161
Infantilist Aesthetics
attacks the puerile and the senile—“I do not love children, old men, old
women, or the prudent elderly”—or declares: “To poison children would be
cruel. But, honestly, something has got to be done with them!”34 Branislav
Jakovljevic summarizes and condenses such statements by Kharms as follows:
In Kharms’s works we find children who burn and fly into the sky . . .
they are thrown into a cesspit and then splashed with quicklime; they are
sprayed with turpentine and nitric acid; they are torn apart by mad dogs;
they break their skinny legs; they are poisoned, calcified, and deemed
worse than corpses; they are considered disgusting when they play; they
are screaming and scabby; a newborn has a watch dial instead of eyes; a
child falls from a bench and breaks both jaws, another is beaten with a tub,
and yet another has its face rubbed against a brick wall; a young boy eats
filth from a spittoon; the rat is considered a useful animal because it bites
infants in their cradles.35
Dark humor pervades these expressions of paedophobia. On the one hand,
they represent rhetorical provocations intended to counter the prevailing
cult of childhood, but at the same time, these statements by Kharms betray
his own fixation on the child, regardless of its valence, or basis in sympathy
or antipathy. The focus on one’s earliest origins in infancy amounts to an anti-
existential impulse toward regressive self-annihilation, just as in Kharms’s
own words “an inclination toward children is almost the same as an inclina-
tion toward the embryo, and inclination toward the embryo is almost the
same as an inclination toward excrement.”36 If infancy for Kharms represents
self-annihilation, then this explains both his irresistible if involuntary attrac-
tion to the subject and his antipathy.
Indeed, the existentially marginal subjects he purportedly hates—chil-
dren, old men, and old women—serve as some of the most typical dramatic
subjects in the Kharmsian text.37 Though the senile, puerile, and infantile
form the fodder for cruel comedy, an underlying sympathy for their irrel-
evance, vulnerability, and powerlessness also predetermines their place as
the symbolic victims in his writings. As Jakovljevic observes, “Animals, chil-
dren, and the elderly are relegated to the weak side. Helpless and speech-
less, they all reside at the border of the livable. The granular self is mute and
defenseless.”38 Similarly, Daniil Kharms’s personal battles with impotence,
censorship, and writer’s block present an extreme symbolic contrast to Leo
Tolstoy’s fecundity, authority, and prolific authorship. His lack of voice and
power leaves him closer to the situation of the ‘infant/child’ than Tolstoy, who
claimed to speak as the advocate of the powerless from a powerful position
of entitlement. As a writer, the author of prolix and weighty epic works in
some sense also represents the polar opposite of Kharms’s terse comic min-
iatures. To the nihilistic writer of anti-literature, Tolstoy is the anti-Kharms,
and Kharms the anti-Tolstoy.
162
Infant Mind
163
Infantilist Aesthetics
pelenat’, ikh nado unichtozhat’).46 For this purpose he suggests the construc-
tion of a central pit into which he would throw all the children (brosal by
tuda detei) and then further elaborates on how he would do away with all
children. Here Kharms enters the debate over swaddling brought into the
Russian context from Rousseau by Tolstoy and, subverting all expectation, re-
duces it to absurdity by dramatically changing the stakes from issues of voice
and power to the question of existence itself. Each of these prose pieces
employs typically Kharmsian reductio ad absurdum for a comic effect while
simultaneously leveling a blow at Kharms’s venerated predecessor. Such
mockery of Tolstoy’s infantile qualities and impassioned interests positions
Kharms against the tradition of child worship that originates with Tolstoy and
against the cult of the child in which the avant-garde also partook.
Like Kharms’s polemical stance and comic parody of Tolstoy, this
rhetoric surrounding children seems to indicate that Kharms acknowledges
the tradition that precedes him, notes the constructedness of notions of
the ‘child,’ and engages in a subversive battle against these conventions.
Moreover, it alerts us to the fact that his own writings challenge established
constructs of the ‘infant/child,’ as he depicts everything from the Tolstoyan
pedagogical devotion to children to the Mayakovskian paedophobia that
would make children into victims. Under the umbrella of comic absurdism,
Kharms secures poetic license to explore the construction of the ‘infant/child’
and negotiate the child’s ambivalent position as helpless object or active
subject. His interest in the child also involves more dramatic and totalizing
stakes, like those now facing the avant-garde, such as nonexistence, death,
and annihilation.
C ON CR ET ENES S A ND CO G NI T I ON
Despite his claimed antipathy toward children, Daniil Kharms and his col-
league Aleksandr Vvedensky and other writers of the avant-garde group
OBERIU, or the Association for Real Art (Ob’’edinenie real’nogo iskusstva),
met with great success as children’s writers. I would argue that this suc-
cess derived in part from a fortuitous alignment of the artistic principles of
OBERIU with those underlying children’s own lore, as well as their similarity
to the logical and cognitive play of children. Based in Leningrad, OBERIU,
which was active from 1927 to 1930, had arisen as a result of efforts by
Kharms and Vvedensky to unify the Leningrad literary and artistic avant-
garde. After their January 1928 debut with “Three Left Hours” (“Tri levykh
chasov”) at the House of the Press (Dom pechati), and a collection called
Archimedes’ Bath (Vanna Arkhimeda), planned in 1929 but never realized,47
many of the members of OBERIU found their only publication outlet in chil-
164
Infant Mind
165
Infantilist Aesthetics
Concepts like “naked eyes,” seeing something “for the first time,” and “purged
of ancient literary gilt” demonstrate OBERIU’s close relationship with For-
malist theory, the innocent eye, and restoring infantile perception, in a
sense. At its conclusion, this assertion of the illogical resembles a defiant
Dostoevskian celebration of the freedom to be irrational. For OBERIU, it
leads to a defense of deviant logic.
Maybe you will claim that our topics are “un-real” and “il-logical” [‘ne-
real’nyi’ i ‘ne-logichny’]? Well, who said that ‘worldly’ logic [‘zhiteiskaia’
logika] is obligatory for art? . . . Art has its own logic, and it does not de-
stroy the object, but helps it to be known. [U iskusstva svoia logika, i ona
ne razrushaet predmet, no pomogaet ego poznat’.]56
In this way OBERIU asserts the independence of art and its internal logic.
These writers argue that, though alogism may seem to destroy the object, it
actually helps the object to be known.
The desire to make the object known, rather than merely recognized,
again recalls the Formalist principles of Viktor Shklovsky, just as the aim
of “widening and deepening meaning” instead of making art transparent
and understandable seems consonant with the Formalist principle of “za-
trudnenie,” or “making difficult.” Likewise, the concept of purification from
a “literary and everyday husk” recalls the struggle against habituation in
Shklovsky’s Formalist theory, just as an idealization of the naive perspec-
tive appears in OBERIU’s desire to see the object with naked eyes as if
for the first time. Nevertheless, the late avant-garde group elaborates its
own version of the avant-garde path when it emphasizes the concreteness of
objects.57 Seeking a basis in tangible properties sensible when one palpates
an object experimentally, OBERIU incorporates the role of empirical ob-
servation and a physical experience of the world in a way akin to the child’s
perceptual experience of the world in its more concrete stages of cognitive
development.
The “OBERIU Declaration” espouses the conscious juxtaposition of
contradictory elements through its ideas regarding “the conflict of verbal
meanings” and alogism. The assertion of a different and less mundane logic
166
Infant Mind
and reality and defiance of expectations also proves akin to the Western liter-
ary traditions of nonsense and alogism, particularly Edward Lear and Lewis
Carroll.58 For OBERIU, such disruption of patterns and logic prove ideally
suited for the construction of logical and literary puzzles for an audience
of children, and for encoding multiple layers of meaning in the text. As the
place of nonsense and alogism in the history of children’s literature might
indicate, disruptions of narrative expectation engage the child reader in a
playful dialogue with the text attuned to the developmental level of younger
children, particularly in the areas of logic and cognition.
Indeed, scholars of educational psychology and cognitive development,
like Jean Piaget and Lev Vygotsky, argue that children proceed through dis-
crete stages of development in thought as well as language. According to
Piaget, the advance from one stage to the next occurs once the child has
reached a stage of cognitive maturity and undergoes a period of disequilib-
rium, where earlier beliefs are challenged and replaced by a more sophisti-
cated framework for understanding. A period of disequilibrium thus marks
the transition from one stage to the next, such as from the pre-operational
period of the young child to the concrete operational stage of the older
child.59 Though Piaget’s rigidly structural approach to development has been
critiqued, including by Vygotsky, the capabilities and inabilities associated
with early stages, such as the concrete operational, align with the emphasis
on concrete objects espoused by OBERIU. Likewise, Piaget’s idea of dis-
equilibrium might be compared to the cognitive challenges produced by the
practice of alogism in OBERIU absurdism.
The early work of Piaget also dwells upon the pre-logical world of the
child. In 1923 Piaget planned to write four books, a two-part series, Studies
in Child Logic, of which The Language and Thought of the Child (1923)
was to be the first volume and Logic and Reasoning in the Child (1924) the
second. These then were to be followed by a two-part work analyzing cau-
sality and the function of reality in the child. Instead, Piaget found himself
fascinated by the pre-logical child rather than children’s logic and, like many
avant-garde figures under discussion here, moved further back toward in-
fancy in a search for origins.60 Only in the 1930s did he return to his focus
on child logic and enter into a more rigid structural phase, which radically
incubates infancy and childhood from adulthood according to scientific laws.
Thus Piaget’s own work and interests betray a fascination for the child’s lim-
ited framework for logical understanding. Indeed, the young child’s rudimen-
tary logic, or lack thereof, resembles the deliberate choice by OBERIU to
eschew the principles of “worldly logic.” The absurd alogism of OBERIU
represents a protest against the deterministic principles of philosophy,
science, history, and politics as it takes refuge in infantile logic.
167
Infantilist Aesthetics
168
Infant Mind
demands the interaction of the child reader and which might be paralleled to
the provocation and interpretive challenge the text poses for the adult reader.
By fostering play and subverting causality, OBERIU engages in a disruptive
paidia alternative to the state’s developmental strategy.
Importantly, Vygotsky defends the importance of play and articulates a
theory of “Play and Its Role in the Mental Development of the Child” (1966)
when he argues that the imaginative situation assists in the child’s develop-
ment by manipulating the relationship of object/action and its meaning, as
well as serving as the means for developing abstract thought.65 More recently,
Erik Erikson observed, “ ‘dramatic’ play in childhood provides the infantile
form of the human propensity to create model situations in which aspects of
the past are re-lived, the present re-presented and renewed, and the future
anticipated.”66 Cognitive scientists of the present day widely believe that pre-
tend play lies at the basis of the human ability to use symbols and thus help
the child to develop an understanding and appreciation of language, art, and
other symbolic systems during cognitive development.67 Such work under-
scores how the cognitive play and logical challenges of OBERIU prove highly
appropriate for the cognitive level of the child, according to early and late
twentieth-century beliefs about children’s development. Within an avant-
garde framework, however, OBERIU uses such childish alogism to further
the Futurist destabilization of signifier and signified by challenging the re-
spective relationships of an object or action and its meaning.
Kharms makes ludicrous claims about his own infancy in the short prose
pieces that comprise his fictional autobiography, such as when he claims that
he was born three times in “Now I will tell you how I was born . . .” (“Teper’
ia rasskazhu, kak ia rodilsia, kak ia ros . . .”; 1935)68 or states that he was born
prematurely and spent his first four months in an incubator in “Incubation
Period” (“Inkubatornyi period”; 1935).69 This is the comic as Henri Bergson
defined it, full of palpable absurdity, unreasonable rigidity, and the “mechani-
cal encrusted upon the living.”70 In fact, when he claims to remember his
experience as a premature infant confined in an incubator, this portrayal lit-
erally presents a living body encrusted with a mechanical device, even as it
explores the conflict of the living and the mechanical on a deeper level.
The preternatural memory and conscious awareness expressed by
the focalizing voice renders the whole scenario even more absurd, before it
ends with repetition and understatement that underscores the absurdity of
the claim. Kharms’s absurd autobiographical vignette and literal dramatiza-
tion of the ‘ludicrous’ aptly expresses an infantilist aesthetic by occupying
169
Infantilist Aesthetics
170
Infant Mind
171
Infantilist Aesthetics
mother is so insulted that she will not allow his father to approach her that
year or the next. Thus Kharms’s conception occurs only two years later; “And
so my conception occurred on April 1st 1905.”82 Thus concludes a series of
jokes on calculation and incalculability that precede the hero’s conception,
in a parody of the motifs and jokes of Tristram Shandy, a novel Shklovsky
also admired and which itself takes an infantile viewpoint. The miracle of
conception here becomes mechanical, while existence and nonexistence be-
come arbitrary.
Once he has been conceived, however, the embryonic narrator begins
to express his own jocular personality and exert his own agency. His father’s
son, he thwarts his father’s carefully conceived plans by being born prema-
turely; “However, all my dad’s calculations came to naught, because I turned
out to be premature [ia okazalsia nedonoskom] and was born four months
before my time [ran’she sroka].”83 Whereas the hero’s premature perspec-
tive and will appear quite adult, his father proves himself entirely infantile,
first through his inability to accept the untimely birth of his son and, then,
through his consequent attempt to reinsert the newborn.84 In addition to his
psychological immaturity, the father displays an infantile understanding of
physiology, as well as sexuality and childbirth. He behaves like an uniniti-
ated child, and displays the self-centered personality and responses of an
egocentric child who, in a display of something like sibling rivalry, wants to
return the new baby. Once the mother clamors for the return of her new-
born and Kharms “again came into the world” (vtorichno vyshel na svet),85
the father continues to protest. “Then dad again flew into a rage, saying you
can’t call this a birth, that this still isn’t a person but sooner a half-embryo
[eto, mol, eshche ne chelovek, a skoree napolovinu zarodysh] and that one
should either stuff it back in or put it in an incubator.”86 In this judgment and
request, the father of the newborn is appeased; “And they put me in an incu-
bator.”87 The battle that has raged between adult and powerless infant ends
with the thwarting of the infant’s desires and the victory of the father.
In the story, the idea of calculated conception is opposed to the human
emotions of the mother, as the premature baby’s unexpected birth is op-
posed to the father’s scheduling of its birthday on New Year’s Day. In this
way the premature infant (nedonosok) exerts an independent will and agency
when he thwarts the father’s careful calculations. The infant’s agency and
consciousness, if anything, form “the first indications of genius” alluded to
in the opening sentence of the “autobiography.” Indeed, the symbolism of
conception, genius, and the idea that acquires a will of its own also apply
to the artistic process, just as the creative process merits comparison with
pregnancy, fetal development, birth, and infancy. Infantile egotism on the
part of artist and art, however, are shown to be at odds. The infant stands for
artistic inspiration, the father is the writer, and the maternal body represents
the material creation of art. Thus, in this emblematic story, both female preg-
172
Infant Mind
nancy and male impotence88 become symbolic of the creative process, and
the fetal figure of Kharms is the artistic conception that behaves according to
a will of its own. At issue here is personhood and the onset of identity, but if
père and fils have opposing views, the narrative point of view takes the side
of the newborn self.
The literary symbolism of these themes also applies to the continuation
of the embryonic autobiography in the very short piece “Incubation Period.”
The concept of an incubation period itself can be applied to the state of an
idea not yet fully formed, as well as for the fetal form the author claims to
remember. Thus Kharms constructs his identity through the fits and starts
of abortive attempts at conception and then defines his first identity as a
fetus, or work of art, that makes a premature entrance into a strange and
unexpected world unwilling to receive him, as if an anachronism in reverse.
Dwelling unusually long on the circumstances of his conception, premature
birth, and incubation, Kharms creates an unusually vivid newborn identity
and consciousness for himself. As a premature infant or nedonosok, literally
“not carried to [term],” he marks himself as unconventional, eccentric, and
defiant even in the womb. He defies the biological, paternal, and maternal
scripts; he is himself an ingenious work of art (even if cut short in the course
of his natural development, just as the avant-garde also was).
The hero’s final four months of fetal development thus take place in
a machine with a thermometer, rather than in the emotional warmth or
physical embrace of the maternal womb. This environment resembles the
mechanical approach to childbirth of his father, who sees birth as something
quantifiable and reversible, as opposed to the human emotion of his mother
who craves love and intimacy from her husband and demands the newborn
baby that has been misplaced; “Then began a frightful confusion. The new
mother yells: Give me my baby!”89 It is the hero’s deeply human mother who
is revealed to be the victim of the strange narrative impulses of her husband
and infant son, and of the author of the pseudo-autobiographical vignette. It
is her body that is the site of the absurd reversal of the birth process and the
misplacement of the baby; her body is the site of writing and rewriting by
others. She demands the baby to whom she has given birth, the product of
her labors, but the reality of her experience is denied by those present. An
absurd dialogue ensues:
“Your baby,” they say, “is located inside you.” “What!” yelled the new
mother. “How could the baby be inside me, when I just gave birth to it!”
“But,” they say to her, “Maybe you are mistaken?” “What!” yells the mother.
“Mistaken! As if I could be mistaken! I saw with my own eyes that the baby
was lying on the sheet just now!” “That’s true,” they say, “But maybe he
crawled away somewhere.” In a word, they did not themselves know what
to say to the new mother. And she made a row and demanded her baby.90
173
Infantilist Aesthetics
Thus the father and mother dispute about both conception and birth, while
the very existence and personhood of the mute focalizing consciousness
hangs in the balance. The conflict here is both existential and ontological,
between the earthly realities of the maternal experience and the spiritual
denial caused by purely abstract linguistic and philosophical speculation. In
this sense, it exemplifies literature of the absurd.
Kharms also renders absurd the psychological significance of the birth
trauma and the initial separation of mother and child, which is predicated
on the irreversibility of birth. He challenges the spiritual and metaphysical
implications of birth by rendering it as an arbitrary, reversible, and repeat-
able transition from within the body to outside the body, even as the human
drama is made mechanical and comic, in the terms of Bergson.91 The baby’s
reluctance to be born, birth trauma, and desire to return to the womb are
here made ridiculous in a way that destabilizes all metaphysical, psycholog-
ical, and spiritual definitions of this key transition in the life of the individual.
The reversal of the act of bringing forth life from an earthly body also con-
jures the mythological account of Gaia, Mother Earth, and her son and lover
Uranus, who buries her children in the earthly underworld of her body after
their birth, until Gaia conspires with her child Kronos to end his father’s
dominion over her body and his children. Thus, Kharms, like Kruchenykh,
takes upon himself the mantle of Kronos, who suspends time, thwarts au-
thority, and determines his own course, eternally struggling against father
figures, predecessors, and even the authority of causality, logic, and language.
In this sense, Kharms’s own myth of origins, like all his authorship generally,
resembles a carnival, in the sense of the Greek Kronia, the Saturnalian festi-
val of reversals in ancient Rome, or the medieval “feast of fools.”92
Unlike conventional infants who are born only once, the eccentric
Kharms claims to have been born twice, and by manipulating definitions and
inventing bizarre circumstances, this figure is increased to three in the second
autobiographical piece, “Incubation Period.” The fetal Kharms thus acquires
a kind of mystical status, as thrice-born, thrice-risen. In the end, his final
birth does occur on January 1, 1906, when he is removed from the incuba-
tor. This is quite close to the actual birthdate of the author, Daniil Ivanovich
Yuvachev, on December 30, 1905.93 “They pulled me out of the incubator
after four months. As it turned out, they did this on the 1st of January, 1906.
In this way, it was as if I was born a third time. They started to consider the
day of my birth precisely the 1st of January.”94 Ultimately, the father did cor-
rectly foretell his son’s third and final mechanical birth, so father and son
are revealed to have a supernatural prophetic or narrative gift. More sig-
nificant, however, than the script written by his father, who computed the
future birthdate of his son, is the day of conception. In fetal form the author
exerts his own agency and authorial impulse to prematurely leave his moth-
174
Infant Mind
er’s womb. Ultimately, Kharms constructs his own identity and infant self
as an April Fool’s baby, who, from conception, proves a jester. And play the
fool he does, in his life and writings. The Kharmsian ‘infant/child’ also plays
the role of such a jester figure—fluid and mutable, but always subversive.
IN FA N T V O I CES
175
Infantilist Aesthetics
desire for something, but cannot express his demand because he remains
confined to a preverbal helplessness. The story thus dramatizes the paradox
of thought before language or language before speech; in fact, the text per-
forms the relationship of desire and language theorized by Kristevan psycho-
analysis.98 The tragedy lies in the overabundance of desirable things in the
world in contrast to the infant’s inability to communicate his profound desire.
“But Volodya wants everything: he wants an airplane, an automobile, a green
crocodile. He wants everything!”99 Though the names for his desires are clear
to Volodya himself, he is unable to articulate them, unspeaking subject or
infans that he is.
Volodya sits outside the social circle at this exciting event, ostra-
cized because of his youth or literally because of his size—“so little” (takoi
malen’kii). From this perspective, he sees what all others have within their
grasp and, out of incommunicable desire, becomes acutely aware of his in-
ability to express himself. For him, the gun he so desires represents the ul-
timate symbol of power for a powerless infant. He also wants an airplane
and an automobile, symbols of adult civilization and high-powered transpor-
tation coveted by the immobile infant strapped into a baby seat. The final
item in the sequence, however, executes a shift in the signifying process, for
the green crocodile with its specified color seems most clearly to be a toy, a
simulacrum of the real.100 Thus the identity of all of these symbolic objects
is destabilized; they now seem either real or unreal, adult symbol of power
or children’s toy.
The usually stable categories of adult and infantile here become uncer-
tain, yielding a tragicomic, or even monstrous, destabilization of identities,
desires, and roles; for this is an infant with adult desires, or an adult mind
in an infant body. Indeed, the OBERIU aesthetic aims to shock and juxta-
pose the incongruous and illogical. Despite Volodya’s all-consuming desire
for these symbols of adult power, he receives only a rattle. This token, the
accoutrement of the infant, keeps him in his infantile role. “He wants every-
thing! ‘Give! Give!’ cries Volodya. They gave Volodya a rattle.”101 In intel-
lectual context, we might also compare this infantile state to the manner
in which Petr Chaadaev characterizes Russians in his “First Letter on the
Philosophy of History” (1829):
176
Infant Mind
The vignette about Volodya and his rattle thus hearkens back to Chaadaev’s
original commentary on the infantile state of Russia with respect to the West.
Volodya, then, becomes an embodiment of Russia as “the babe of Europe.”
Ironically, the diminutive Volodya corresponds to the given name Vladimir,
which was borne by Vladimir Lenin for instance, and whose Church Slavonic
roots indicate great power (vlad’/vlast’), or in Vasmer’s interpretation “great
in one’s power” (velikii v svoei vlasti).103 This disempowered and voiceless
infans holds a rattle instead of a scepter.
Though acquiring the rattle represents a small accomplishment, still
Volodya has managed to cross a tremendous communicative threshold. His
desire induced him to make an utterance that led to the successful commu-
nication of desire. For now, Volodya is satisfied with that; “Volodya took the
rattle and calmed down. All the children danced around the tree, and Volodya
sat in his baby chair and rattled the rattle. Volodya really liked the rattle!”104
Using the rattle, Volodya is able to participate in the gaieties and produce a
sound that stands in for his developing speech and individual voice. The fact
that Volodya “calms down” at this point implies that he had been venting his
frustration in a tantrum of sorts, a detail belied by the fact that the narrative
again has expressed the baby’s viewpoint and interior consciousness using
the concrete words the preverbal infant lacks. In this case, as psychoanalytic
approaches to language regard it, desire precedes language. The acquisition
of the rattle represents the concretization and termination of his inchoate de-
sires. Language substitutes the finite for the infinite and Volodya is ushered
into the symbolic defile, in a Lacanian sense.
In short, the tragicomic narrative presents Volodya as an immobile sub-
ject who desires to move and act and a thinking subject incapable of commu-
nicating his thoughts. The infant thus embodies a physical and philosophical
state of incapacity with existential implications. The preverbal infant Volodya
also dramatizes the state of the ‘child’ confined to objecthood within infantile
primitivism. Through modernist and avant-garde experimentation, however,
the interior world of the ‘infant/child’ begins to be exploited as an alternative
subjectivity and effective tool for the dramatization of subject/ object rela-
tions. This recognition and exploitation of the interior subjectivity of children
marks the late and final stages of the infantilist aesthetic, as the avant-garde
seeks to usurp the subject position of the ‘infant/child.’
Kharms’s close colleague and friend Aleksandr Vvedensky also exploits
the possibilities of the infantile subject in the absurdist drama Christmas at
the Ivanovs (Elka u Ivanovykh; 1938).105 This play was intended for pub-
lication along with Kharms’s pseudo-autobiographical pieces in the hypo-
thetical collection Archimedes’ Bath (Vanna Arkhimeda) first conceived by
OBERIU in 1929.106 In many ways comparable to Daniil Kharms’s earlier
drama Elizabeth Bam (Elizaveta Bam; 1927)107 about the pursuit of a young
177
Infantilist Aesthetics
woman in her family home, Vvedensky’s work is also a highly unusual family
drama. As young Elizaveta is pursued in her family home and ultimately re-
moved from her childishly termed “Mamasha” and “Papasha,” so Vvedensky’s
drama brings absurd murder into the home setting of what structurally re-
sembles a family. These OBERIU writers, however, employ constructs of
infant and child identity in unconventional ways in order to produce sur-
prising juxtapositions and conflicts of meaning within the text, as well as in
the greater social and political context, where quite different constructs of
“infant/child” prevail.
In Christmas at the Ivanovs, a number of “children” have remained at
home while their parents are at a performance. They have been left in the
care of innumerable nannies; “Nannies, nannies, nannies wash the children”
(Nian’ki, nian’ki, nian’ki moiut detei).108 Something off-kilter about the fam-
ily’s structure emerges as early as the initial listing of the cast of characters.
Preceding the declaration of “Puzyreva—mother / Puzyrev—father,” a list of
people is categorized under the rubric “children”:
Petya Perov—one-year-old boy / Nina Serova—eight-year-old girl / Varya
Petrova—seventeen-year-old girl / Volodya Komarov—twenty-five-year-
old boy / Sonya Ostrova—thirty-two-year-old girl / Misha Pestrov—seventy-
six-year-old boy / Dunya Shustrova—eighty-two-year-old girl.109
This list of children is then followed by the declaration of “Puzyreva—
mother / Puzyrev—father.”110 The children all have different but vaguely
similar rhyming surnames, none of which matches the father’s or mother’s
name. All are included in the category “children” but the detailed description
of the age of each “child” becomes odd once the age-specific titles “children”
(deti), “boy” (mal’chik), and “girl” (devochka) are given to characters beyond
the age of one, eight, and possibly seventeen years old. Individuals at 25, 32,
76, and 82 years of age certainly exceed the conventional age boundary for
being called a “child,” “boy,” or “girl.”
In fact, fixating so precisely on exact age is highly unusual with adults,
though common with regard to children.111 Faced with such a specific list,
one involuntarily wonders about the age of the parents who have children
ranging from the age of one to eighty-two, but the age for these adults is
unspecified, as conventional for adults. By reducing the category of “child”
and exact markers of age to this degree of absurdity, the presentation of char-
acters interrogates the categories established by social conventions by misap-
plying and thus defamiliarizing them. The mechanical attachment of an age
marker to the name of the “child” becomes comic and absurd when applied
to older individuals. It also suddenly destabilizes the oppositional definition
of children and adults, usually based on age, demonstrating that it is clearly
based on something else instead—dependency and power, for instance.
178
Infant Mind
179
Infantilist Aesthetics
umeiu govorit’ mysliami.] I can laugh. What is it you want?”117 The infant
thus has supernatural powers of prophecy, a developed philosophical mind,
and the ability to speak with his thoughts. The question is whether others
recognize his abilities. At this point, the narrative remains ambiguous about
whether others are able to hear the wise words of the infant, this holy inno-
cent. He himself comments on how unknown he is: “Alone I will sit in the
arms of all the guests in turn, with an important and stupid expression, as if
understanding nothing. I and invisible God.”118 Comparing himself to the
divinity, and performatively recalling the iconography of the Holy Infant,
Petya Perov confidently proclaims his own worth and wisdom, whether or
not others recognize it or his fellow characters hear his words. The audi-
ence, however, hears every word spoken by the infant and thereby enters
into his cognition.
As consistent with the primitivist avant-garde principle of turning the
world backward (mirskontsa), the reversal of age roles in this play presents
Petya Perov as the first to awaken, concretely, and be enlightened, figura-
tively. He remarks: “I am the youngest—I awaken before everyone” (Ia
samyi mladshii—ia prosypaius’ ran’she vsekh).119 He contemplates issues
like the beginning of memory, and as a mere one-year-old comments, ab-
surdly, on memories from a year before his birth: “As I now recall, two years
ago I still didn’t remember anything” (Kak seichas pomniu, dva goda nazad
ia eshche nichego ne pomnil).120 This remark also conjures anthroposophic
or other spiritual notions of pre-birth existence, or metempsychosis, such as
those explored by Andrei Bely in Kotik Letaev. Adopting the cliché of an old
man, the baby exclaims, “What could surprise me at my age?” (Chto mozhet
udivit’ menia v moi gody?).121 By the time the one-year-old speaks a string
of words (reduplicative kinship terms) actually appropriate to a very young
child, “Papa. Mama. Uncle. Auntie. Nanny,”122 this comes as a shock to his
interlocutor and audience, who have come to expect more from him.
In this linguistic bottleneck, much as in Kotik Letaev, the infant’s exis-
tence narrows as actual language sets limitations on the conceptual infinity
of earliest consciousness before language. The dog, his only interlocutor, also
defies conventional expectations of his abilities, when he responds, “What
are you saying? Collect yourself.”123 Petya’s words seems laden with profun-
dity and symbolism when he continues: “I’m now one year old. Don’t forget.
Papa. Mama. Auntie. Fire. Cloud. Apple. Stone. Don’t forget.”124 At the age
of one year, he strives against the forgetting and falling away of his expansive
consciousness before words. Memory and forgetting thus emerge alongside
existence, nonexistence, and death as prime topics of interest for the one-
year-old philosopher. His sophisticated thoughts build up a sense of expecta-
tion that then endows even the simplest words with profundity. Each word
is whole unto itself and the syntax that strings them together attenuates that
180
Infant Mind
perfect perception. Logical relations seek to replace the loss of the perfect
consciousness of the unspeaking subject.
Petya Perov fills the role of prophet in the play. He predicts the blood-
shed that will occur and his somber presentiments at the beginning of the
play are proven correct. Just before his sister Sonya Ostrova is murdered by
the nanny in the first scene of the play, he comments, “And you feel for a
short moment, how your skin is torn apart and how your blood is spurting.
And what you will feel next is unknown to us.”125 He violates all preconceived
notions of his infantile role and becomes monstrous through his detached
description of violence and cold philosophical depth, which thus have greater
shock value. At the end of the play he predicts every death in turn, including
his own. In the last scene he tries to soothe his mother and speaks the words
of a wise old sage: “It’s nothing, nothing, Mommy. Life passes quickly. We
will all die soon.”126 The infant’s words, however, are no abstract comfort but
a literal prediction of the subsequent death of each member of his family
in turn. In a reversal of the directionality of life and time, as typical of the
avant-garde artists and writers discussed here, the play ends with the death
of the two youngest children followed by that of their parents. In its philo-
sophical themes and casual treatment of sexuality, violence, existence, and
death, Vvedensky’s cheerily titled Christmas at the Ivanovs proves to be a
dark tragedy intended for adults. The infantile thus represents a comic as
well as tragic aesthetic mode being used strategically and symbolically to
probe the limits of existence for an adult audience.
IN FA N T I L I S M I N P O ET RY
The strangely wise infant characters who are given voice in absurdist OBERIU
writings serve as a literal embodiment of the infantilist aesthetic. In the case
of Daniil Kharms, other aspects of this infantilist aesthetic appear also on
subtle levels of style and diction as early as Kharms’s juvenilia and first poetic
experiments, which reveal their deep roots in Kharmsian poetics and estab-
lish a continuity between his early poetry, the explicit principles of OBERIU,
and his later writings for children. Indebted to his avant-garde predecessors
and further enriched by folk forms and child lore, Kharmsian innovations
bring the infantilist aesthetic of the avant-garde to its logical, or illogical,
conclusion.127
Kharms’s earliest preserved work is the poem “In June Somehow in
Our Summer . . .” (“V iiule kak to v leto nashe . . .”; 1922),128 which was signed
with the early pseudonym “DCH,” representing the Latin initials of “Daniil
CHarms.”129 This comic poem features speaking characters referred to by
the informal nicknames “Kolya” and “Yasha,” who appear to be two young
181
Infantilist Aesthetics
brothers. The frequently repeated sounds of their names, from the first it-
eration in the phrase “Two brothers Kolya and Yasha were walking” (Shli
dva brata Kolia s Iashei) to the strange insertions of their names as terms of
address, replicates the sound of spontaneous oral performance.130 The collo-
quial vocabulary and anecdotal structure also resemble folklore or child lore.
Structured around a simple narrative, the first stanza introduces the char-
acters and the comic situation. “And they met a big pig” (I vstretili svin’iu
bol’shuiu).131 The jocular narrative continues as the brothers dispute the rela-
tive obesity of the pig and their father, more comically called “papasha.”
“Look what a pig is walking in that field” remarked Kolya to Yasha / “By the
looks of it, Kolya, she’s probably fatter than our old Pop” [“Smotri svin’ia
kakaia v pole / Idet” zametil Kolia Iashe / “Ona pozhalui budet Kolia / Na
vid tolstei chem nash papasha”].132
The claim that the pig is fatter than their father provokes conflict and a dis-
pute ensues between the two brothers. In a comic turn, however, it is not
filial piety that provokes their argument, but their dispute as to the degree of
obesity and swinishness of their father.
But Kolya muttered: “No way, Yasha, / Why would you blurt out such a
phrase? / Such swine as our old Pop? / I have never seen at all” [No Kolia
molvil: “Polno Iasha, / K chemu sboltnul ty etu frazu? / Takikh svinei kak
nash papasha / Ia eshche ne vidyval ni razu”].133
The anecdotal form of the poem, along with the authentic sound of the
young brothers’ dialogue, riddled as it is with colloquial expressions, terms of
address, misspellings, and unpunctuated interjections, produces the effect of
a casual joke retold. In this Kharms betrays his debt to folk genres like child
lore, with its riddles, quips, and unexpected traps. The attack on an elder
adult and paternal authority figure also resembles the anti-hierarchical and
subversive spirit of child lore.
Other early poems display stylistic features and peculiarities that, in
fact, resemble Kharms’s later poetry for young children. The poem “about
how ivan ivanovich made a request and what happened as a result” (“o tom
kak ivan ivanovich poprosil i chto iz etogo vyshlo”; 1925)134 lacks capitalization
and limits its punctuation even more obviously than the previous poem. Its
descriptive and didactic title also resembles oral delivery in that it announces
what is about to be told. This is reinforced by the opening that thrice repeats
the command to “tell the story [rasskazhi]”: “tell the story ivan ivanych / tell
the story kika and koka / tell the story on the fence” (ivan ivanych rasska-
zhi / kiku s kokoi rasskazhi / na zabore rasskazhi).135 The lack of syntactical
structure, reinforced by a lack of clarifying punctuation, produces ambigu-
ity regarding the subject of the story, the object of address, and the setting
182
Infant Mind
versus location of respective persons. As evident from the first stanza, the
form of the poem is extremely repetitive and employs tautological rhyme at
the end of every line: “[they] used to call him ivan / and his dad [was called]
ivan / so [you] also call him ivan” (bylo zvat’ ego ivan / i ottsa ego ivan / tak i
zvat’ ego ivan).136 Along with an undeveloped and repetitive syntax, disregard
for orthographic conventions, a colorful colloquial vocabulary, including one
elided expletive (“ ‘V originale stoit neprilichnoe slovo’ [Primech. avtora]”),
and erroneous forms loyal to sound, such as “khochim” instead of “khotim,”
“protchim” instead of “prochem,” “chtozhe” instead of “chto zhe,” combine
to create a childishly colloquial story.137 A certain naive perspective is also be-
trayed, as in the stanza that reads: “and he had himself a wife / not a mommy,
but a wife / NOT A MOMMY BUT A WIFE” (u nego byla zhena / ne ma-
masha, a zhena / NE MAMASHA A ZHENA).138 The capitalized interjection
emphasizes the infantile confusion between mother and wife. As in many ex-
amples of Kharms’s poetics, the naive tone and style are belied by adult sub-
ject matter or implications. Thus the use of an immature perspective and
other childish features amount to a performance of the infantile that maxi-
mizes the contrast and shock value of discordant elements combined within
the texture of one literary piece. These features help create the juxtaposition
and conflict of verbal meanings articulated as part of OBERIU aesthetics.
The poem “From Grandmother to Esther” (“Ot babushki do Esther”;
1925)139 traces a biographical narrative that leads from an originary familial
female to Kharms’s first wife, Esther Rusakova. The poem begins with in-
fantile speech sounds like “babalia” that resemble a form of bilabial babble.
The syllables of babble are then attached to the speaking subject at the cen-
ter of the poem in the phrase, “babalya boy (babalia mal’chik), that forms
the first line of the poem.140 At a point of high tension in the poem, marked
by the capitalized command “LET” (“PUST’ ”), another form of babble ap-
pears in the phrase, “balaboshes grandmamma” (balaboshit babushka).141
Here, the syllables of babble reassemble to form the playful-sounding neolo-
gism “balaboshit”142 and the kinship term “grandmother” (babushka), which
itself may be derived from the infant’s reduplicative syllables “baba.”143 In
the context of the title “Ot babushki do Esther” (“From Grandmother to
Esther”), this phrase links the child’s bilabial babble “babalia” to the early
reduplicative word “baba” and to the “babushka,” or “grandmother,” who
is posited by the title as an originary familial figure. By the conclusion, the
babble of nursery language has become the trans-sense syllables of a chant-
ing child: “makhan’kim [tiny] persikom [peach] / vikhr [whirlwind]’ taban’
[back water] / al’dera shishechka / mindera bul’ / ul’ka i fan’ka / i sitets i ia
[calico and I].”144 With the existential inclusion of the self, “i ia” (and me),
at the end of the rhythmically enumerated sequence of largely meaning-
less words, this poem resembles a children’s counting rhyme.145 Concluded
183
Infantilist Aesthetics
with the pronouncement “[THAT’S] ALL” (VSE), this poem is the earliest
to employ Kharms’s trademark conclusion.146 The childishly formulaic and
metatextual announcement of “The End” of the piece becomes an infantilist
convention employed in much of Kharms’s later writings. The poem “From
Grandmother to Esther” thus seems to derive much from children’s language
and specific features of child lore.
In this it can be compared to other early poems, such as “Kika i Koka”
(1925),147 the two “Van’ki vstan’ki” poems (1926),148 and “Polovinki” (1926),149
whose titles conjure children’s word pairs and counting rhymes. Each also de-
scends liberally into patterned trans-sensical expression that resembles chil-
dren’s speech, like those brought forth by Jakobson and Shklovsky. Similarly,
“Miserliness” (“Skupost’ ”; 1926)150 employs children’s language as it treats
the theme of sleep typical in all children’s genres, from the lullaby on. In its
opening it employs the trans-sensical word-pair “urly-murly”151 to modify
people’s sleep: “People sleeping / urly-murly / above the people / eagles soar-
ing” (Liudi spiat / urly-murly / nad liud’mi / pariat orly . . .).152 The phrase
“urly-murly” (compare “hurly-burly”) suggestively describes restless sleep
and unconscious dreams, even as syntactical parallelism contrasts “urly-
burly” to the elevated motifs of traditional poetry, such as the eighteenth-
century poetic cliche of “eagles soaring” (pariat orly).
The oral language of children also plays a role in the largely trans-
sensical poem “Chopped” (“Sek”; 1925).153 It opens in the speaking mouth
of the highly diminutivized character “Mishen’ka,” who may have just been
breeched: “And says little Mikey / even opening his mouth / —shishilya ki-
shilya / I’m dressed up in pants.—” (I govorit Mishen’ka / rot otkryv dazhe /
—shishilia kishilia / Ia v shtany riazhen.—).154 After painting a scene and
delivering one meaningful phrase, the poem descends into almost purely
trans-sensical rhythmic speech.
I ty et ego [And you et him] / fin’t’ fan’t’ fun’t’ / b m pil’neo / fun’t’ fan’t’
fin’t’ // Ia Ia Ya / N N N / Ia poly myla [I washed floors] / N N N / drib zhrib
bobu / dzhin’ dzhen’ baba [ding dong grandma] / khles’ khlias’—zdorovo
[healthy]— / razdai mama! [give ‘em out mama!] / Vot tebe [Here you go]
shisheliu! / fin’t’ fan’t’ fun’t’ / nakosia kisheliu! / fun’t’ fan’t’ fin’t’.155
The childishly trans-sensical speech in this poem also creates a playfully pro-
vocative relationship with the reader, since the poem challenges the reader
to utter and interpret meaningless words among meaningful ones, even flirt-
ing with vulgarity (i.e., “shisheliu”). At the same time, it accomplishes an
infantilization of the audience, since the uncomprehending reader is put in
the position of enjoying the aural pleasure of the text and experiencing the
pure sounds and materiality of language, thus simulating the experience of
language acquisition.
184
Infant Mind
The simple telegraphic phrases conjure a feeling of panic, although the emo-
tional timbre does not rise above the level of flat statements. When the young
hero is endangered, the father and nanny express their feelings for the boy,
as if in a child’s fantasy of parental retribution/regrets.
father is running. father: ‘fire! / my boy boy Petya’s in there . . . wherever
would I find a monkey / instead of a son?’ [bezhit otets. otets: “pozhar! /
185
Infantilist Aesthetics
von moi mal’chik mal’chik Petia . . . gde b naiti mne obez’ianu / vmesto
syna?”] Nanny’s running in a fright / searching for Petya and the ham-
mock. / “where are you Petya dear boy / why didn’t you eat up your por-
ridge?” [Nian’ka begaet v ispuge / ishchet Petiu i gamak. / “gde zhe ty Petia
mal’chik milyi / chto zh ty kashu ne doel”].164
186
Infant Mind
187
Infantilist Aesthetics
188
Infant Mind
himself, draw upon similarly infantile and absurd elements to create new
expressive possibilities, enhance dramatic contrast, and thwart expectations,
just as avant-garde principles like trans-sense syllables and laughter like
Khlebnikov’s “Incantation by Laughter” resurface in works for children.
ME TA L I T ER A RY P L AY
Daniil Kharms’s later writings for young children, which appeared in the
context of the avant-garde children’s magazines Hedgehog (Ezh)177 and Siskin
(Chizh),178 reveal the influence of children’s language, logic, and lore still
more clearly. Founded in 1928, the first of these journals, Hedgehog (Ezh;
see figures 35 and 36), was intended for young school-age children [“dlia
detei mladshego shkol’nogo vozrasta”]. The journal was so successful that a
second journal for still younger children was founded in 1930. Aimed at the
Figure 35. Cover of Ezh (Hedgehog), no. 1 (1928). Cotsen Children’s Library,
Department of Rare Books and Special Collections, Princeton University Library.
Princeton University Library
189
Infantilist Aesthetics
Figure 36. Cover of Ezh (Hedgehog), no. 12 (1928). Cotsen Children’s Library,
Department of Rare Books and Special Collections, Princeton University Library.
Princeton University Library
190
Infant Mind
Figure 37. Cover of Chizh (Siskin), no. 12 (1930). Cotsen Children’s Library,
Department of Rare Books and Special Collections, Princeton University Library.
Princeton University Library
tors, such as Samuil Marshak, who saw their potential with an audience of
children. From an inside eye on the publishing world, Lydia Chukovskaya
comments on Marshak’s recognition that Kharms and other members of
OBERIU could offer the playful elements of child lore to children’s litera-
ture. Note how she connects their work to trans-sense and children.
What good, one might ask, could you extract from trans-sense art for a
children’s literature demanding content and clarity? “But it seemed to me
that these people could inject caprice [prichudu] into children’s poetry,
the same caprice as in children’s counting rhymes, the repetition and
chorus that enriches children’s folklore the world over,” Marshak later
retold. Beyond their young, provocative experimentalism, he was able to
discern talent and a great sensitivity to words. In their “transsensmum-
bling” [zaumnichan’e] he detected something extremely valuable for chil-
dren’s literature—a tendency to verbal play. It is generally known that in
the life of every child there is a stage of development when play is the
191
Infantilist Aesthetics
main activity, when with the help of play he . . . grasps reality, learns to
count, studies his native language. It’s not for nothing that there are so
many counting rhymes and taunts in folklore worldwide. The meaning of
play in children’s upbringing, especially preschoolers’, was always clear to
Marshak—and he considered it necessary to give children the material for
play of any kind, including verbal.180
192
Infant Mind
Figure 38. Published children’s drawings from back covers of Ezh (Hedgehog),
(1928–1935). Cotsen Children’s Library, Department of Rare Books and
Special Collections, Princeton University Library.
Princeton University Library
193
Infantilist Aesthetics
Figure 39. “Zorkii glaz [Sharp Eyes] Activity” from the back cover of Ezh
(Hedgehog), no. 3 (1929). Cotsen Children’s Library, Department of Rare Books
and Special Collections, Princeton University Library.
Princeton University Library
194
Infant Mind
tion for its readers, thus seemingly bringing the reader into the printed text
and across the fourth wall of the proscenium, as it were.
Daniil Kharms dabbled in all of the various creative forms repre-
sented in these children’s magazines and applied his energies to every aspect
of Hedgehog and Siskin. Examples where Kharms involves the child in the
narrative abound and anticipate the interactive forms of “text” presented to
children in the postmodern era. Significantly, the interactive nature of the
narrative also resembles the spontaneity and responsiveness of the oral form,
including child lore and other textual forms that try to entrap, trick, or fool
the interlocutor, who is challenged to escape the trap. Many of Kharms’s
stories provide challenges for the child’s interpretation that may or may not
be understood, depending on the child’s cognitive maturity. These stories
thus function on multiple levels of meaning capable of engaging readers of
all ages, from child to adult.
Cognitive challenges also appear in a wide range of forms indebted
to child lore. On the simplest level, these are short prose pieces that re-
semble riddles, like the tellingly titled “On a Visit: Think up a Story” (“V go-
stiakh: Pridumai skazku”) (Chizh 1938: 11),185 “What Was That?” (“Chto eto
bylo?”) (Chizh 1940: 3),186 “Who Fooled Whom?” (“Kto kogo perekhitril?”)
(Chizh 1941: 3),187 and many others. The range of cognitive and interpre-
tive challenges extends also to profound poetic pieces, such as the interpre-
tive inclusion of the child reader in the poem “From that house there left
a man” (“Iz doma vyshel chelovek”) (Chizh 1937: 3),188 which involves the
child in the mysterious disappearance of a man by asking for the reader to
urgently share any information they might come across. The poem ends:
“But if somehow you / Should happen to meet this man, / You better hurry
up, / You better hurry up, / Hurry up and tell us too” (No esli kak-nibud’
ego / Sluchitsia vstretit’ vam, / Togda skorei, / Togda skorei, / Skorei skazhite
nam).189 The simple surface of this “children’s” poem belies its Aesopian
depths. Significantly, this story of the inexplicable disappearance of someone
close to the narrator was published during the Great Terror of 1937. It not
only tragically foretold Kharms’s own final arrest and disappearance, along
with many others’, but also proved fateful for his only means of sustenance.
Indeed, N. Gernet recalls that it was the publication of this poem that caused
the authorities to recommend that these childen’s magazines no longer pub-
lish the works of Kharms.190
Like the valorization of the young and powerless that occurs in folk-
tales, where a typical protagonist may have only cleverness to rely on, the
typical Kharmsian children’s story thematizes the clever child. In his work, a
number of strong child characters successfully masquerade as adults, outwit
others, or manage to seize control of the narrative itself. Perhaps the best
example of the use of this device, however, is the character “Clever Masha”
195
Infantilist Aesthetics
(“Umnaia Masha”),191 who quickly outgrows the stories and cartoons in which
she first appears. She then enters metapoetic advertisements and becomes
a de facto member of the editorial staff, exerting her presence in the nebu-
lously fictional and real space of the magazine. In this way, the magazines
Hedgehog and Siskin were the first works of Russian literature to address
the child directly—as reader, writer, consumer, and demographic group—in
such a playful and interactive manner.
The success of the children’s magazines Hedgehog and Siskin depended
largely upon the creative contributions of members of OBERIU. Nikolai
Oleinikov, who served alongside Evgeny Shvarts as magazine editor, was a
key leader for the magazine and Aleksandr Vvedensky and Daniil Kharms
were avid contributors. Interestingly, the members of OBERIU gradually
shifted their energies to the magazine for younger children known as Siskin,
thus demonstrating their interest in very young, preschool-aged children as a
worthy audience for their creative endeavors. Preschoolers now begin to ap-
pear in poems and stories sensitive to their still greater powerlessness when
compared to schoolchildren. At the same time, this shift showed that pub-
lishing for the youngest children had become the only remaining outlet for
playful avant-garde work. By this time, the avant-garde had been driven into
the final refuge it would find —publishing for the very youngest audience.
When increasing ideological restrictions began to influence the mate-
rial published in the magazines, particularly in Hedgehog, which was intended
for older children, the new audience of children who had achieved voice
through its pages was not complacent. Instead, they inundated the magazine
with expressions of free speech, voicing their protest against the increasingly
bland nature of the nonfiction and political materials being published in its
pages. Telling quotations from readers’ letters appear in responses published
in the final issue for 1933.192 By listening to children and publishing their
drawings, stories, and letters, and symbolically incorporating them into the
process, the editors of these children’s magazines had opened the floodgates.
Now readers felt entitled to make many specific suggestions, but ultimately
this invitation and empowerment of children, due to the shifting political
context, proved to be a fiction.
The editors of Hedgehog admit the justness of children’s accusations
that they had not fulfilled their promises. They write, “You are also right
when you write that in the beginning of 1933 we promised a lot of stories and
poems, but published few of them in the first half of the year.”193 Responding
to the detailed criticism of a child named Lenya Bondarenko, the editors
promise to improve in these regards “in order not to bore children to death
with only articles and advice [sovety].”194 In fact, the magazine Hedgehog for
older children did not survive much longer, overburdened as it had become
by didacticism mandated by increasing restrictions on literature concretized
196
Infant Mind
by the 1932 declaration of Socialist Realism as official state policy in the arts.
Evidently, these older, literate children lamented the absence of the playful
and creative writings of OBERIU, who had responded to the increasingly
restrictive times by turning their attentions to the magazine for younger chil-
dren. Having been granted voice and had their opinions solicited and heard
by these children’s magazines, these older children voiced their protest. The
times had already changed, however, so their requests went unheeded. After
Hedgehog ceased publication in 1935, only the very youngest children still
had access to the works of the avant-garde, which was itself becoming in-
creasingly infantilized by political pressures driving it out of existence.
ME TATEX T UA L I T Y A ND V O I CE
Writing for Hedgehog and Siskin in the late 1920s and early 1930s, Daniil
Kharms did not consider the young age of his audience a hindrance for his
impulse to play in the strange world of the text. On the contrary, he em-
ployed the naive and estranged perspective of the child in order to accom-
plish his poetic purposes. By destabilizing the respective positions of child
and adult through textual games of mimicry, mockery, and metatextual play,
Kharms created a subversive space, where hierarchy and expectations are de-
fied. Rupturing the textual frame and blurring the boundaries within the text,
he allowed for the strange intermingling of the worlds of play and reality,
child and adult, and reader and writer. In this way, Kharms not only brought
avant-garde and modernist experiments to the child, but also empowered his
readers by training children, and any other reader alongside them, to read
on multiple levels and see beyond the boundaries of the text. In many cases,
Kharms seems to be mocking himself, his colleagues, and adults in general,
as he asserts the intelligence of children and empowers them through play.
Throughout his writings, he shows great sensitivity to young children’s feel-
ings of powerlessness, such as in the affronts: “Entrance for schoolchildren /
[is] open, / For preschoolers— / [it’s] closed” (Vkhod dlia shkol’nikov / ot-
kryt, / Dlya doshkol’nikov— / Zakryt)195 and “You better grow up a bit first, /
The likes of you I can’t allow” (Vy snachala podrastite, / A takikh pustit’
nel’zia).196 As writers faced increasing restrictions and exclusion, their posi-
tion increasingly approached the powerlessness of young children, and the
avant-garde found its own voice being silenced.
When Kharms engages the child reader as an equal in sophisticated
metatextual play, Kharms helps to highlight the autonomy and artificiality of
the artistic text by applying a typical modernist device unusual in literature
for children.197 The longer story “About How an Old Lady Went Shopping for
Ink” (“O tom, kak starushka chernila pokupala”; 1928) provides an example
197
Infantilist Aesthetics
of such sophisticated metatextual play. It follows the lost thread of a story into
the magical space of the publishing enterprise before providing the metafic-
tional resolution that neatly sews together the story, its end, and its origins.
The story “About How an Old Lady Went Shopping for Ink”198 appeared in
the final issue of Hedgehog in the magazine’s first year of publication.199 In
1929 it was republished as a twenty-seven-page book with abundant illustra-
tions by Eduard Krimmer (see figure 40).200 In this version, playful pen-and-
ink drawings, engravings, and prints serve as iconic images and illustrations
that interrupt, invade, and insert themselves into the text. (See figure 41.)
Like rebuses, puzzles, or a key, these symbols invite the reader to treat the
text itself as a game. In fact, the Wonderland or Looking-Glass nature of the
story is reinforced visually by the repeated depictions of the absent presence
that is the central symbol of this story about writer’s block—a bottle labeled
“ink” instead of “drink me.”
The cover of the book About How an Old Lady Went Shopping for Ink
features blurry watercolors depicting the “Old Lady” of the title holding a pen
and focused on a blank piece of paper. The front shows a hunched “Old lady
at many years old” (Starushke mnogo let) as she writes a “Letter to her son”
and the back shows a young girl with a braid, “Old lady at fifteen years old”
(Starushke 15 let) as she writes a “Letter to her grandfather.” The cover thus
hints, paradoxically, that the protagonist’s nominal identity as “an old lady”
(starushka) does not depend on her age, old or young.201 Rather, being an
“old lady” is an existential state—one of irrelevance and impotence to which
an unpublishable author like Kharms perhaps can relate. Life has passed her
by and she has been left without ink, or the means to write. However, the
wizened muse does not accept this initial lack. Instead, it serves as the para-
digmatic impetus for a tale of adventure, as the old lady braves the strange
new world on a quest to find ink in order to write—and complete the story.
Kharms here employs the figure of the “little old lady” (starushka) for
its comic and tragic potential. Destined to become a stock character, “old
women” (starukhi)” also abound in his later prose for adults, such as the short
piece “Old Women Tumbling Out” (“Vyvalivaiushchiesia starukhi”; 1936–37)
that appears in Incidences (Sluchai),202 and his important longer prose work
“The Old Woman” (“Starukha”; 1939).203 Made irrelevant by time and cir-
cumstance, the old lady (“starushka”) in his children’s book is regarded as
a “loony” by almost every person with whom she interacts. Each time she
is asked, “Did you fall from the moon, or something!” (Da vy chto, s luny
chto-li svalilis’!), a stylized illustration of this idiomatic expression looms in
the margins. Throughout the story, almost every character regards her as
senile, as comparable to infantile or puerile. Those she encounters want her
to step out of the center and return to the margins, until she meets a writer
who sees the possibilities of her estranged and peripheral perspective. At this
198
Infant Mind
point the constantly disparaging association of the old woman and the moon
undergoes re-vision, as she fills the role of muse and transcendental inspira-
tion for the writer.
During the old lady’s quest for the means of writing, she encoun-
ters the literary phenomena of nonsense, trans-sense, and the absurd. At a
market she asks a saleswoman for ink. Seemingly accomodating, the sales-
woman responds, “What kind of ink—red or black?”204 but proves to have
neither and no reason to ask the question. Later, the old woman steps out
onto “a wide and very noisy street”205 that must be Nevsky Prospekt, where
she is assaulted by the strange sounds of modern vehicles. As if declaiming
trans-sense poetry, an automobile pronounces “Tarar-ararar-arar-rrrrr!,”206
a tramcar “Dzhen-dzhen! Din’-din’-din’!,” and a motorcycle “Pyr-pyr-pyr-
pyr!”207 After barely crossing the central thoroughfare alive, the old lady has
an absurd encounter with a gray old man. She politely asks him if he knows
where ink is sold. He stops, raises his head, thinks deeply, rolls a cigarette,
smokes a bit, and pronounces “with a toothless mouth”: “Sheshishi poshai-
utsia v makashishe,”208 an incomprehensibly distorted version of “Ink is sold
in the store” (Chernila prodaiutsia v magazine). The old lady understands
nothing in this absurd and Jabberwockyan-sounding exchange and goes on.
199
Infantilist Aesthetics
Ironically, however, the toothless old man was simply unable to understand-
ably pronounce his legitimate answer to her query; thus he serves as a tragic
metaphor for another state of poetic incapacity relevant for the avant-garde,
a failure to be understood. The debilitating incapacity, ignorance, and de-
crepitude of senility thus serve as a perfect counterpoint to the debilitating
incapacity, ignorance, and immaturity of the puerile state richly dramatized
elsewhere in Kharms’s writings.
Having resolved to inquire about ink in a store, the old lady eventu-
ally locates a bookstore on the busy street. She immediately perceives the
relationship of writing, ink, and books, although she expresses it anachronis-
tically; “After all, books are written with ink” (Ved’ knigi-to, chai, pishutsia
chernilami).209 Her statement highlights the metatextual symbolism of ink,
which represents the realization of inspiration and the means of expression.
In order to enter the metafictional world of the bookstore and building, the
old lady must pass through a series of defamiliarized obstacles, beginning
with a revolving door. Like a magical passageway, the entrance tests the forti-
tude of the old lady, who is bewildered by “glass doors of some strange kind”
(dveri stekliannye i strannye kakie-to)210 that spin her around before she nar-
rowly escapes with her life.
The old lady’s head spun, she walked and walked and herself didn’t know
where she was going. And around, all the time, just doors, doors, all of
them spinning and pushing the old lady forward. [Zakruzhilas’ u starushki
golova, idet ona i sama ne znaet, kuda idet. A krugom vse dveri, dveri, vse
oni kruzhatsia i starushku vpered podtalkivaiut.]211
The interminable experience of passing through these strange-looking glass
doors transports the old lady to a metafictional Wonderland, as underscored
by the description of her state, “exactly like in a dream” (sovsem kak vo sne).212
Inside this strange space, she has more symbolic encounters with de-
familiarized trappings of modern life—a man at a clock, an iron-lattice door,
and an elevator that has her completely perplexed. She compares the ele-
vator to a “cupboard” (shkaf ), in a loaded literary allusion to Raskolnikov’s
apartment, and in it undergoes another magical passage.
The old lady stood, not daring to move, and it felt like a stone had begun
to grow in her chest. She stood and could not breathe. Through the door,
people’s arms, legs, and heads could be glimpsed, and around her was a
drone like a sewing machine.213
Significantly, the “drone like a sewing machine” that she detects in this clair-
voyant moment recalls the history of the Dom Knigi building, which was the
Russian headquarters for the Singer Sewing Machine Company until the
Revolution. Thus the defamiliarized and dreamlike description of the fic-
200
Infant Mind
tional world abounds with recognizable hints of a specific and real location.214
The store’s location on Nevsky Prospekt, the many books on display in its
“Windows as big as entire walls” (Okna bol’shie, v tseluiu stenu),215 the revolv-
ing door and iron-lattice elevator, the sound of sewing machines, and the old
lady’s eventual emergence on the sixth and top floor (“Pozhaluista, priekhali,
shestoi etazh, vyshe nekuda”),216 clearly signpost the fictional character’s ar-
rival into an actual space. This space, in fact, was the actual headquarters of
children’s literature publishing in Leningrad—atop Dom Knigi, the House
of the Book.217
The old lady ended up in a big, well-lit room. She looks around—in the
room are small tables, and behind the tables people are sitting. Some, their
noses buried in their papers, are writing something, and others are pound-
ing away on typewriters. It’s as noisy as in a smithy, only a toy one. [Shum
stoit budto v kuznitse, tol’ko v igrushechnoi].218
Thus, the lost thread of the story has found its way to the inner work-
ings of the editorial world located in “The House of the Book” or “Dom
knigi.” In this metatextual playground, Kharms describes the encounter of
the old lady in the story with actual children’s writers, one of whom suffers
from writer’s block. He is Daniil Kharms, listed as the author of the book;
this is underscored by the accompanying plate illustrated by E. Krimmer.
(See figure 41.) It depicts a larger man with glasses and hair resembling that
of the editor-in-chief Samuil Marshak as he sits on an armchair beside the
old lady stiffly seated on a chair. A thin figure stands with his back to them
as he writes on the wall and reveals a dark profile that resembles Kharms,
including the author’s typical pipe.219 Having drawn a picture on the wall
that shows an old lady leaving home, the man is writing the first lines of the
present book, “On Kosobokaya Street, in House No. 17 lived an old . . .” (Na
Kosobokoi ulitse, v dome No. 17 zhila odna sta . . .).220 The drawing and text
reveal that the old lady has come like a muse to the writer with writer’s block.
Thus the symbolic representation of a lost narrative has found the literary
means she needs to be written.
By showing the writer the strangeness of the world she sees, she pro-
vides him with the material for a story. She grants him the defamiliarized
perspective of a character from the margins:
I came in the cupboard—said the old lady. —In what cupboard?—the
fat man and thin man asked at the same time. —In the one, that rides up
and down in the staircase here—said the old lady. —Oh, the elevator!—
laughed the thin man.221
While the editor judges her by declaring, “You must have fallen from the
moon!” (Da vy priamo kak s luny na zemliu svalilis’!),222 the thin writer values
201
Infantilist Aesthetics
202
Infant Mind
203
Infantilist Aesthetics
204
Infant Mind
205
Infantilist Aesthetics
206
Infant Mind
dark, existential, and self-annihilating themes of his adult literature and the
powerlessness and voicelessness depicted in his writings for children proved
most predictive. Having first been marginalized and then rendered voice-
less, the avant-garde was now definitively silenced. Still, as an epitaph in an
infantile voice that draws attention to finality and the ultimate end, and the
limits of existence, logic, language, and the text, it seems fitting to offer the
final word to Kharms, thereby ending with a self-obliterating conclusive word
that marks the limit of language, the end of narrative, and yet says everything
all at once:
“[THAT’S] ALL” (VSE).
207
Conclusion
208
The End Point of the Infantilist Aesthetic
Figure 43. Chernyi krug (Black Circle), Kazimir Malevich, ca. 1923.
Oil on canvas, 105.5 × 106 cm, Russian Museum, St. Petersburg.
Copyright © 2013, State Russian Museum, St. Petersburg
child’s entrance into language and the child’s independent oral play with
language, and in so doing hopelessly estranges the signifier and signified.
Viktor Shklovsky distills the very nature of art, literature, and theory to the
conscious experience of its form registered by the naive perspective that per-
ceives everything with a defamiliarized eye, thereby establishing the funda-
ments of new critical theory. Whether writing for adults or children, Daniil
Kharms constrains his use of language, causation, and meaning in a way that
resembles infantile language and children’s cognition, arriving at childish alo-
gism as the perfect vehicle to express the existential absurdity of an estranged
modern subject rendered as powerless as a child.4 In this way, the develop-
ment of each figure during the period studied herein follows a similarly de-
constructive course despite the generic boundaries between literature, art,
and theory that separate them. As Shklovsky observed in retrospective re-
flections, “Transrational language is a language of pre-inspiration, the rus-
tling chaos of poetry, pre-book, pre-word chaos out of which everything is
209
Conclusion
born and into which everything disappears,”5 underscoring precisely why the
prelingual state of infans marked a key stage of the avant-garde’s trajectory.
Ultimately, then, the infantilizing aesthetic of the Russian avant-garde
moves toward self-obliteration and self-annihilation. The regressive move-
ment of infantile primitivism leads the adult to the child, infant, and embryo
in its reversal of the universal developmental trajectory and, unchecked,
moves relentlessly onward toward nonexistence.6 Using the model of the in-
fantile, the avant-garde explores the limits of art, language, and logic and
deconstructs perception, aesthetics, and interpretation. The historical con-
text of a revolutionary time, both politically and aesthetically, incipient and
retrospective, is overlaid with eschatological elements of an apocalyptic time
that, in a religious framework, augurs resurrection, redemption, and rebirth.
Thus the symbolism of “the resurrection of the word” and the neologism
itself—“In the beginning was the Word.” Indeed, modern art passes through
the infancy of language and art in its trajectory toward a singularity that, like
a wormhole, opens into a new aesthetic universe.
The example of Malevich also brings us full circle with respect to the
history of art in Russia. He returns to and revives archaic and originary mod-
els of art at the same time that he renews them for the twentieth century.
In the old Orthodox world of the holy icon, an indissoluble bond existed
between the signifier and Signified that comprised one signifying holy whole.
According to this model, signification occurred through the holy transcen-
dence of art, rather than through a process of interpretation that links sig-
nifier and signified. The modern art, literature, and theory of the Russian
avant-garde breaks this bond and liberates form from meaning, returning,
in a grandly sweeping cycle, to archaic art. The Russian avant-garde clearly
borrows from the Orthodox regard for form, just as it also borrows from the
Platonic tradition of ideal Forms.7 For instance, Malevich calls his square
“the creation of intuitive reason [intuitivnogo razuma],”8 as if immaculately
conceived within the mind. Avant-garde experiments with form and mean-
ing, in their preference for the former, drive a wedge ever deeper between
signifier and signified—to the point of eclipsing, effacing, and erasing the
signified, even as the signifier becomes simplified to the extreme, moving
toward minimal components in different spheres, and toward the null set. As
I have argued in this book, the Russian avant-garde’s use of infantile primi-
tivism and an infantilist aesthetic irrevocably alters the historical relationship
between form and meaning and infantilizes art to the very point of origin.
Clearly, however, the avant-garde construction of the ‘infant/child’ is a
paradoxical one. It includes both the infans, whose unspeaking state serves
as a representation of the prelingual unity of signifier and signified and an
ideal state of signifying wholeness, and the puer loquens, whose defamil-
iarizing and playful encounters with the limits of language are used by the
avant-garde adult to highlight the divide between signifier and signified and
210
The End Point of the Infantilist Aesthetic
211
Conclusion
212
The End Point of the Infantilist Aesthetic
Figure 44. Chernyi kvadrat (Black Square), Kazimir Malevich, ca. 1923. Oil on
canvas, 106 × 106 cm, Russian Museum, St. Petersburg.
Copyright © 2013, State Russian Museum, St. Petersburg
“czar” in a way that bares its actual origins in “caesar,” the term “tsarstvennyi”
is not merely regal, but imperial. Enthroned by the infantile primitivism and
infantilist aesthetic of the Russian avant-garde, infant art, infant word, infant
eye, and infant mind have come to display an imperialism that is far-reaching.
Having ascended the throne of modern art and the avant-garde, this regal
infant claims the future as his own and aspires to expand his dominion over
the modern era, declared at its onset to be “the century of the child.”14
With the ascendancy of the square, Malevich declares, “Our world of
art has become new, non-objective [bespredmetnym], pure.”15 He rightfully
acknowledges the transition of art into pure abstraction or “nonobjective” art;
however, the same “purity” extolled by Malevich also merits due skepticism
and wariness. Such extremist rhetoric reveals the totalizing and totalitarian
implications of avant-garde art, as Groys argues in “The Birth of Socialist
Realism from the Spirit of the Russian Avant-Garde.”16 According to such
213
Conclusion
logic, we might predict the birth of the Socialist Realist child hero from the
spirit of avant-garde infancy, where the avant-garde’s regressive return to
infancy passes through self-obliteration to be born again in a different guise
in a new Soviet world.
Indeed, in the uniform blackness and sharp edges of Black Square and
the revolutionary spirit of Malevich’s Red Square, we see the totalitarian im-
plications of a sterile art whose human individuality has been negated, just
as the ‘infant/child’ is depersonalized to such an extent that it becomes a
purely abstract construct and minimal geometric and mathematical point of
origin. The flattening of the human to two dimensions and pure geometry is
made evident by the additional subtitle of Red Square as “Pictorial Realism
of a Peasant Woman in 2 Dimensions” (“Krasnyi kvadrat: Zhivopisnyi real-
izm krest’ianki v 2–kh izmereniiakh”; 1915). The conscription and geometric
shaping of the child for the revolutionary cause, as well as the threat of con-
sumption and annihilation, is made clear in Mayakovsky’s poem “The Tale of
Little Red Riding Hood (“Skazka o krasnoi shapochke”) included in the col-
lection For the Voice (Dlia golosa) and illustrated by El Lissitzky.17 It warns,
“When you are going to engage in politics, children, / don’t forget the little
story of this cadet” (Kogda budete delat’ politiku, deti, / ne zabud’te skazochku
ob etom kadete), referring to the fact that the cadet was consumed by the
wolf—of revolution, as it were. Similarly violent and militaristic connota-
tions emerge in another of the avant-garde artist El Lissitzky’s revolutionary
works, including the revolutionary picturebook entitled Suprematist Tale of
Two Squares (Suprematicheskii skaz pro dva kvadrata; 1922), which makes
use of the red and black squares to tell a revolutionary story “For all / all /
little children” (Vsem / vsem / rebiatkam).18 Works like these both address
children and infantilize the audience of revolutionary and avant-garde art.
As in Vvedensky’s play, in the leveling aesthetic of avant-garde infantilism all
are regarded as children, no matter their age.
Though the uniquely rich and realized Russian example reaches revo-
lutionary extremes and moves in totalizing directions against an ever darker
historical and political backdrop, the new creative space surveyed by their ex-
ploration of the territory of infantile art, language, perception, and cognition
continues to be explored in the twentieth century by other modernists who
found particular creative and linguistic potential in the child’s consciousness.
The modern search for a common origin also explains the applicability of
the findings of this study more widely in a trans-European context where, as
mentioned earlier, children’s art has inspired groundbreaking modern artists
like Picasso, Klee, and Miró,19 and children’s language and consciousness has
provided a model for innovative writers like Proust, Woolf, and Joyce.20 In
short, though the Russian example is uniquely rich, pervasive, formative, and
telling, the implications of this study need not to be confined to the frame
214
The End Point of the Infantilist Aesthetic
that defines this one book. Though it focuses on four closely interrelated
avant-garde movements that define a certain trajectory, certain basic fea-
tures of the modern practice of infantile aesthetics prove universal. Indeed,
to paraphrase Shklovsky, I personally believe that infantilism is to be found
almost everywhere there is a modern aesthetic.21
Though at first it might seem that art here follows a self-annihilating
trajectory that leads indefatigably toward zero; nonetheless, alongside an
extreme sterility, a fecund fertility resides in emptiness. Even a seemingly
white canvas reveals pale shapes of greater and lesser whiteness and contains
an invitation to the viewer to participate in the construction of meaning by
transcending the frame of the painting and entering into the empty space
it defines. Even if, through artistic apocalypse and aesthetic revolution, art,
language, form, and meaning have collapsed along multiple dimensions, a
work of art like Malevich’s White Planes in Dissolution (figure 45; 1917–18)
opens up into new dimensions. Radically infantilized art that has virtually
obliterated itself, it inverts the act of interpretation by making the work of
215
Conclusion
art into a negative space, while the world around it becomes art, thus forcing
the spectator to invert his or her own perspective and accept a new idea of
what art is by entering into the space of the frame, stepping through the
looking glass, and braving the interpretive void where art is born again. After
the infantilization and deconstruction of art, the audience of the avant-garde
must relearn how to approach art with a newborn eye, engage with it, and
participate in the reconstruction of art, language, and meaning. The annihi-
lation of art, then, through its equation with infancy, leads also to its rebirth
and resurrection. Indeed, like primordial chaos and the blackness of the cos-
mos, empty whiteness contains both nothing and everything, death and birth.
It is the pregnant silence of the unspoken and the voice of the unspeaking
subject, the space before meaning and the inchoate source of all art.
216
Notes to Pages 000–000
INTRODUCTION
217
Notes to Pages 6–8
218
Notes to Pages 11–13
nects Joyce, Waugh, Nabokov, Beckett, and Borges to Alice. Robert Polhemus,
“The Comedy of Regression,” in Lewis Carroll, Alice in Wonderland, ed.
Donald J. Gray (New York: W. W. Norton, 1992), 365. Michael Holquist notes
the connection to Surrealism and Louis Aragon, André Breton, Henri Parisot,
and Antonin Artaud, as well as Joyce, Borges, and Nabokov. Michael Holquist,
“What Is a Boojum? Nonsense and Modernism,” in Lewis Carroll, Alice in
Wonderland, ed. Donald J. Gray (New York: W. W. Norton, 1992), 389. Holquist
notes, as do I, that nonsense calls attention to language. Holquist, “What Is a
Boojum?,” 395.
20. This poster is reprinted as the back cover on Catriona Kelly’s encyclope-
dic account of the history of Russian childhood in the twentieth century. Catriona
Kelly, Children’s World: Growing Up in Russia, 1890–1991 (New Haven, Conn.:
Yale University Press, 2007). See also Lisa A. Kirschenbaum, Small Comrades:
Revolutionizing Childhood in Soviet Russia, 1917–1932 (New York: Routledge,
2001).
21. Jacqueline Rose, “The Case of Peter Pan: The Impossibility of Children’s
Fiction,” in Children’s Culture Reader, ed. Henry Jenkins (New York: New York
University Press, 1998), 58.
22. Ibid., 65.
23. Early Symbolist writings involving the infantile, which will be discussed
in more detail later, include Bely’s early Symbolist essay “Magiia slov” (1909) and
Aleksandr Blok’s essay “O sovremennom sostoianii russkogo simvolizma” (1910).
Andrei Belyi, “Magiia slov,” in Simvolizm: Kniga statei (Moscow: Musaget, 1910),
429–48. Aleksandr Blok, “O sovremennom sostoianii russkogo simvolizma,” in
Sobranie sochinenii v vos’mi tomakh (Moscow: Gosudarstvennoe izdatel’stvo
khudozhestvennoi literatury, 1962), 425–36.
24. Andrei Bely, Kotik Letaev (St. Petersburg: Epokha, 1922). In English, see
Andrei Bely, Kotik Letaev, trans. Gerald J. Janecek (Evanston, Ill.: Northwestern
University Press, 1999).
25. Osip Mandel’shtam’s memoirs Shum vremeni (The Noise of Time) touch
upon the child’s sensibilities, as do specific poems, such as “Silentium.” Andrei
Platonov explores the theme of childhood extensively in Kotlovan (The Foun-
dation Pit) and engages in infantile subjects in selected stories, particularly
through the use of silence in “Reka Potudan’ ” (“The River Potudan”) and the
use of the child’s perspective in “Semyon.” Boris Pasternak engages in the poet-
ics of childhood in his poem “Tak nachinaiut. Goda v dva . . . (“So they start. At
two years of age . . .”) and in his memoirs Okhrannaia gramota (Safe Conduct),
as well as in his novel about a young girl, Detstvo Liuvers (The Childhood of
Liuvers). Marina Tsvetaeva’s autobiographical writings, especially “Moi Pushkin”
(“My Pushkin”) and “Mat’ i muzyka” (“Mother and Music”), engage in the theme
of childhood. For a sensitive analysis of the theme of child as poet in Tsvetaeva’s
writings, see the section entitled “Spor o detstve” in the second chapter of
Viktoria Shveitser, Byt i bytie Mariny Tsvetaevoi (Moscow: Interprint, 1992).
219
Notes to Page 13
220
Notes to Pages 13–14
34. Marcel Proust, In Search of Lost Time, trans. C. K. Scott Moncrieff and
Terence Kilmartin (London: Chatto and Windus, 1992).
35. Peter Coveney credits Romanticism for turning the child into “an impor-
tant and continuous theme in English literature.” When the Romantic poets treat
the subject of childhood, he observes, “we are confronted with something essen-
tially new, the phenomenon of major poets expressing something they considered
of great significance through the image of the child . . . within the course of a
few decades the child emerges from comparative unimportance to become the
focus of an unprecedented literary interest, and, in time, the central figure of an
increasingly significant proportion of our literature.” Peter Coveney, The Image
of Childhood: The Individual and Society: A Study of the Theme in English
Literature (Baltimore, Md.: Penguin Books, 1967), 29. For the Romantic poets,
the child represents the perfect vehicle for dramatizing the confrontation of in-
nocence and experience. Wordsworth succinctly expresses the Romantic reversal
of values in his poetic statement, “The Child is the father of the Man.” William
Wordsworth, “My heart leaps up when I behold. . .” (1802), in The Complete
Poetical Works (London: Macmillan, 1888).
36. Despite its iconoclastic nature, Nietzsche’s Thus Spoke Zarathustra (Also
Sprach Zarathustra; 1883), in its spiritual and philosophical idealization of the
child, borrows something from the scriptural attitude toward children and its
reverence for the Christ Child. Friedrich Nietzsche, Thus Spoke Zarathustra,
trans. Walter Kaufmann (New York: Penguin Books, 1978).
37. Baudelaire famously declared “genius is nothing more than childhood
recovered at will.” Charles Baudelaire, “The Painter of Modern Life” (1863), in
The Painter of Modern Life and Other Essays, trans. Jonathan Mayne (London:
Phaidon, 1965), 8. He exhorts, “Let us go back, if we can, by a retrospective
effort of the imagination towards our most youthful, our earliest, impressions”
since “the child sees everything in a state of newness . . . the genius of child-
hood—a genius for which no aspect of life has become stale.” Baudelaire, “The
Painter,” 7–8.
38. Charles Darwin, On the Origin of Species (Cambridge, Mass.: Harvard
University Press, 1964), 449. Darwin’s scientific interests extended also to human
infancy. He published a detailed account of the development of his own infant
son, which makes an initial contribution to the dialectics of child and mirror that
later enters literary history in Lewis Carroll’s Through the Looking-Glass (1872)
and becomes enshrined in the psychoanalytical pantheon in Jacques Lacan’s “The
Mirror Stage” (“La stade du miroir”; 1936). Charles Darwin, “A Biographical
Sketch of an Infant,” in The Collected Papers of Charles Darwin, ed. Paul H.
Barrett (Chicago: University of Chicago Press, 1977), 196. First published in
Mind: Quarterly Review of Psychology and Philosophy 2 (1877), 285–94. Jacques
Lacan, “The Mirror Stage as Formative of the Function of the I,” in Écrits: A
Selection, trans. Alan Sheridan (London: Routledge, 1977), 1–8.
39. In General Morphology (Generelle Morphologie; 1866) Haeckel writes,
221
Notes to Pages 14–15
“Ontogeny is the short and rapid recapitulation of phylogeny. . . . During its own
rapid development . . . an individual repeats the most important changes in form
evolved by its ancestors during their long and slow paleontological develop-
ment.” Cited in Stephen Jay Gould, Ontogeny and Phylogeny (Cambridge,
Mass.: Harvard University Press, 1977), 76–77.
40. For a comprehensive study of the history of this idea, see Gould, Onto-
geny and Phylogeny.
41. For instance, Freud compares the infant’s oral and anal stages to “early
animal forms of life” in Sigmund Freud, Three Essays on the Theory of Sexuality
(1905), trans. and ed. James Strachey (New York: Basic Books, 1962), 96. Quoted
in Gould, Ontogeny and Phylogeny, 156.
42. See Sigmund Freud, The Sexual Enlightenment of Children (New York:
Collier Books, 1963).
43. In his study Leonardo da Vinci and a Memory from his Childhood, for
instance, Freud analyzes this prominent example of Renaissance genius through
his experiences in infancy and early childhood. Like the Romantics, Freud links
genius, child, and play when he comments, “the great Leonardo remained infan-
tile in some ways throughout his whole life. . . . As a grown-up, he still continued
playing.” Sigmund Freud, Leonardo da Vinci and a Memory from his Childhood,
trans. James Strachey (New York: W. W. Norton, 1989).
44. Peter Coveney, Image of Childhood, 34.
45. Steven Marcus, Freud and the Culture of Psychoanalysis: Studies in the
Transition from Victorian Humanism to Modernity (New York: W. W. Norton,
1984), 23.
46. Coveney, Image of Childhood, 34.
47. For a discussion of the literary discovery of a child’s interiority through
the perspective of psychoanalysis, see Carolyn Steedman, Strange Dislocations.
Childhood and the Idea of Human Interiority 1780–1930 (London: Virago, 1995).
48. Sigmund Freud, “From the History of an Infantile Neurosis,” in Col-
lected Papers, trans. Alix and James Strachey, vol. 3 (London: Hogarth Press,
1949), 3:584. In detailing Freud’s construction of the psychoanalytic child, Massé
remarks that the 1918 article was a capstone for Freud’s previous work on the
subject. In her opinion, it kept his earlier work on infantile sexuality from being
washed away. See Michelle A. Massé, “Constructing the Psychoanalytic Child:
Freud’s From the History of an Infantile Neurosis,” in The American Child: A
Cultural Studies Reader, ed. Caroline F. Levander and Carol J. Singley (New
Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 2003), 149–66.
49. For analysis of the phenomenon of zhiznetvorchestvo, see Michael
Wachtel’s chapter on “Zhiznetvorchestvo: The Conflation of Art and Life,” in
Michael Wachtel, Russian Symbolism and Literary Tradition: Goethe, Novalis,
and the Poetics of Vyacheslav Ivanov (Madison: University of Wisconsin Press,
1994), 148–80.
222
Notes to Pages 15–22
CHAPTER ONE
1. The idea of the Revolution as the end of historical time has eschatological
interpretations as well. For an astute analysis of the biblical paradigms under-
lying revolutionary utopianisms, see Irina Paperno, Chernyshevsky and the Age
of Realism: A Study in the Semiotics of Behavior (Stanford, Calif.: Stanford Uni-
versity Press, 1988).
2. Aleksei Kruchenykh and Velimir Khlebnikov, Mirskontsa, illus. Nataliia
Goncharova, Mikhail Larionov, et al. (Moscow: Kuzmin and S. D. Dolinskii,
1912).
3. Claude Lévi-Strauss, The Elementary Structures of Kinship (Boston: Bea-
con, 1969), 92.
4. Johannes Fabian, Time and the Other: How Anthropology Makes Its Ob-
ject (New York: Columbia University Press, 2002).
5. See I. Kliun, “Primitivy XX-go veka,” in Tainye poroki akademikov, by
A. Kruchenykh, I. Kliun, and K. Malevich (Moscow, 1915). For a more recent
republication, see A. E. Kruchenykh, Izbrannoe, ed. Vladimir Markov (Munich:
Vilhelm Fink Verlag, 1973), 191–92.
6. See Joseph Frank, “Spatial Form in Modern Literature,” in The Idea of
Spatial Form (New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 1991), 5–66.
7. Wilfried Lippitz, “The Child’s Understanding of Time,” Phenomenology
+ Pedagogy 1, no. 2 (1983): 172. See also J. Piaget, Einfuhrung in die Genetische
Erkenntnistheorie (Frankfurt: Suhrkamp, 1981).
8. Robert Goldwater, Primitivism in Modern Art (Cambridge, Mass.: Har-
vard University Press, 1986).
9. Bengt Danielsson, Gauguin in the South Seas, trans. Reginald Spink
(Garden City, N.Y.: Doubleday, 1966).
10. Paul Gauguin, L’Echo (August 15, 1895). Cited in Fineberg, The Inno-
cent Eye, 25.
11. Vincent Van Gogh, The Complete Letters of Vincent Van Gogh (Boston:
Little, Brown, 1988), 20.
12. Paul Gauguin, Intimate Journals, trans. Van Wyck Brooks (New York:
Crown, 1936), 41.
13. Comments by “Prof. Nikolai Morozov” in “Khudozhestvennoe tvorchestvo
detei: O “Nashem zhurnale” (Prilozhenie),” in Nash zhurnal: Nasha pervaia
knizhka (Petrograd: Svobodnoe iskusstvo, 1916), 11
223
Notes to Pages 22–26
14. George Saiko, “Why Modern Art Is Primitive,” London Studio 7 (1934):
275. Cited in Goldwater, Primitivism in Modern Art, xx.
15. Examples of the older form of the ‘noble savage,’ or ‘man of nature’
who exemplifies Western Enlightment or Romantic ideals include François-René
de Chateaubriand’s Atala (1801) and James Fenimore Cooper’s Leatherstocking
Tales (1823). Embedded in Western narratives, these savages reflect contempo-
rary Western ideals. Twentieth-century Neo-Primitivism, in contrast, makes use
of startlingly “primitive” forms in order to reinject these clichés with new life.
16. Freud frequently draws such parallels. See, for instance, Sigmund Freud,
Totem and Taboo: Some Points of Agreement Between the Mental Lives of Sav-
ages and Neurotics, trans. James Strachey (New York: W. W. Norton, 1989).
17. Fabian, Time and the Other.
18. Ibid., 61.
19. Lévi-Strauss, Elementary Structures of Kinship, 92.
20. Ibid., 63.
21. E.-T. Hamy, “La figure humaine chez le sauvage et chez l’enfant,”
L’Anthropologie 19 (1908): 385–86. Cited in Goldwater, Primitivism in Modern
Art, 22.
22. Goldwater, Primitivism in Modern Art, 145.
23. Marianna Torgovnick, Gone Primitive: Savage Intellects, Modern Lives
(Chicago: University of Chicago Press, 1990), 9.
24. The limitations of this framework prove evident, for instance, in the prin-
ciples of selection that predetermine what artists will find in the works of these
‘primitives,’ who often amount to privileged and precocious children of artists
whose art reflects that of their parents.
25. “Khudozhestvennoe tvorchestvo detei: O ‘Nashem zhurnale’ (Prilo-
zhenie),” 11.
26. Goldwater, Primitivism in Modern Art, xxi.
27. M. Voloshin, “Vystavka detskikh risunkov,” Rus’, no. 76 (March 17, 1908).
A shortened version of the original article has been republished in Maksimilian
Voloshin, “Vystavka detskikh risunkov,” in Liki tvorchestva (Leningrad: Nauka,
1988), 271–72.
28. L. N. Tolstoi. “Komu u kogo uchit’sia pisat’, krest’ianskim rebiatam u
nas ili nam u krest’ianskikh rebiat?,” in L. N. Tolstoi, Polnoe sobranie sochine-
nii v devianosta tomakh, vol. 8 (Moscow: Gosudarstvennoe izdatel’stvo khudo-
zhestvennoi literatury, 1936), 301–24. For English, see Leo Tolstoy, “Are the
Peasant Children to Learn to Write from Us, or Are We to Learn from the
Peasant Children?,” in Tolstoy as Teacher: Leo Tolstoy’s Writings on Education,
trans. Christopher Edgar, ed. Bob Blaisdell (New York: Teachers and Writers
Collaborative, 2000), 25–49.
29. Tolstoi, “Komu u kogo uchit’sia pisat’,” 307.
30. Aleksandr Benua, “Vystavka ‘Iskusstvo v zhizni rebenka,’ ” Rech’, no. 289
(November 26, 1908): 3.
224
Notes to Pages 27–29
31. Petr Ia. Chaadaev, Polnoe sobranie sochinenii i izbrannye pis’ma (Moscow,
1991). For English, see Petr Iakovlevich Chaadaev, “Letters on the Philoso-
phy of History: First Letter,” trans. Marc Raeff, in Russian Intellectual History:
An Anthology, ed. Marc Raeff (New York: Harcourt, Brace and World, 1966),
159–73.
32. Chaadaev, “First Letter,” 164.
33. Ibid., 163.
34. The idea that Russia has not yet succeeded in living up to its full potential
also has a counterpart in the implications of the telling titles of the eighteenth-
century drama The Minor (Nedorosl’; 1782) by Denis Fonvizin and the novel The
Adolescent (Podrostok; 1875) by Fyodor Dostoevsky. Both of these etymologies
communicate the idea of having failed to grow fully.
35. Chaadaev, “First Letter,” 164.
36. Ibid., 166.
37. One might also compare the founding legend of Rus’, as represented
in the Primary Chronicle (Povest’ vremennykh let), where the Varangians are
“invited” to rule over the Slavs to end their internecine conflicts. Povest’ vremen-
nykh let, trans. D. S. Likhachev, ed. V. P. Adrianova-Peretts (Moscow: Izdatel’stvo
Akademii nauk, 1950).
38. Chaadaev, “First Letter,” 164.
39. Ludwig Gewaesi, “V Mire Iskusstva,” Zolotoe runo, no. 2/3 (1909), 119.
Cited in Camilla Gray, The Russian Experiment in Art 1863–1922, ed. Marian
Burleigh-Motley (London: Thames and Hudson, 2000), 119.
40. According to the Oxford English Dictionary, ‘barbarous’ derives from
Latin barbar-us and Greek várvaros. As regards its origins, “The Gr. word had
probably a primary reference to speech, and is compared with L. balbus stam-
mering.”
41. Gewaesi, “V Mire Iskusstva,” 119.
42. Caryl Emerson argues, “That the hierarchy is flipped and Count Tolstoy
is at the feet of his peasants is not significant. The axis has not changed. It is still
the omnipresent, monologic kto kogo (‘who does what to whom’)—either I know
and teach you, or you know and teach me.” She concludes, “Tolstoy’s essay might
advocate abolition of hierarchy, but it is still cast in what Bakhtin would call a
‘pedagogical dialogue.’ ” Caryl Emerson, “The Tolstoy Connection in Bakhtin,” in
Rethinking Bakhtin: Extensions and Challenges, ed. Gary Saul Morson and Caryl
Emerson (Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 1989), 152.
43. Aleksandr Shevchenko, “Neoprimitivizm: Ego teoriia, Ego vozmoshnosti,
Ego dostizheniia,” in Ob iskusstve, by Mikhail Larionov, Nataliia Goncharova,
and Aleksandr Shevchenko (Leningrad: Fond ‘Leningradskaia galereia’ Iz
arkhiva russkogo avangarda, 1989), 62. For English, see Aleksandr Shevchenko,
“Neoprimitivism: Its Theory, Its Potential, Its Achievements, 1913,” in Russian
Art of the Avant-Garde: Theory and Criticism 1902–1934, ed. and trans. John
Bowlt (New York: Viking, 1976), 41–54.
225
Notes to Pages 29–33
226
Notes to Pages 33–39
227
Notes to Pages 39–49
228
Notes to Pages 49–53
95. The classic study of the tadpole figure is Norman Freeman, Strategies
of Representation in Young Children: Analysis of Spatial Skills and Drawing
Processes (New York: Academic, 1980). See also the earlier article by Norman
Freeman, “Do Children Draw Men with Arms Coming Out of Their Head?,”
Nature, no. 254 (1975), 416–17. For a later summary of research, see the chapter
on “The Tadpole Figure” in Maureen Cox, Children’s Drawings of the Human
Figure (New York: Psychology, 1993), 23–47.
96. In her discussion of children’s linguistic overextension, Eve Clark notes
that this phenomenon had already been described by nineteenth- and twentieth-
century diarists. Eve V. Clark, First Language Acquisition (Cambridge, Mass.:
Cambridge University Press, 2003), 88.
97. Viktor Shklovskii, “Iskusstvo kak priem,” in Gamburgskii schet: Stat’i-
vospominaniia-esse (1914–1933) (Moscow: Sovetskii pisatel’, 1990), 61.
98. Shevchenko, “Neoprimitivizm,” 51–68.
99. Ibid., 56.
100. Ibid.
101. Ibid.
102. Ibid., 57.
103. Gurianova notes, “The fascination with children’s world perception
is evident in Kandinsky’s theoretical writings.” Gurianova, Aesthetics of An-
archy, 54.
104. V. V. Kandinskii, “O dukhovnom v iskusstve (Zhivopis’),” in Izbrannye
trudy po teorii iskusstva, 1901–1914 (Moscow: Gileia, 2001), 96–156.
105. Ibid., 109.
106. Mikhail Larionov, Luchizm (Moscow: Izdanie K. i K., 1913). Repub-
lished as Mikhail Larionov, “Luchizm: Moscow, 1913,” in Ob iskusstve, by Mikhail
Larionov, Nataliia Goncharova, and Aleksandr Shevchenko (Leningrad: Fond
Leningradskaia galeria, 1989), 13–22.
107. Larionov, “Luchizm,” 19.
108. The fact that “the image of the external world as projected on the
retina is upside down” was initially demonstrated by Johannes Kepler (1604)
and further studied by William Molyneux (1692) and Johannes Müller (1826).
Richard J. Herrnstein and Edwin G. Boring, eds., A Source Book in the History
of Psychology (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1965), 103. George
Malcolm Stratton’s classic experiment in 1897, when he inverted his own vision
for seven days, however, conclusively established the behavioral aspect of the
inverted retinal image. This recent experiment may underlie Larionov’s interest
in the phenomenon of inverted vision. For the scientific underpinnings of this
idea, see “Johannes Kepler on the Crystalline Humor as a Lens and the Inversion
of the Retinal Image, 1604” in Herrnstein and Boring, History of Psychology,
91–97; “William Molyneux on the Inverted Retinal Image, 1692” in Herrnstein
and Boring, History of Psychology, 97–100; “Johannes Müller on Subjective
229
Notes to Pages 54–64
Visual Size and Position in Relation to the Retinal Image, 1826” in Herrnstein
and Boring, History of Psychology; 100–103, and “George Malcolm Stratton on
Visual Localization and the Inversion of the Retinal Image, 1897,” in Herrnstein
and Boring, History of Psychology, 103–12.
109. Lise Eliot, What’s Going On in There? How the Brain and Mind Develop
in the First Five Years of Life (New York: Bantam Books, 2000), 206. See also
the chapter “Wiring Up the Visual Brain” in Eliot, What’s Going On in There?,
196–227.
110. Willats, Art and Representation, 98.
111. Parton, Mikhail Larionov, 93.
112. Establishing an accurate chronology for the paintings and periods of
development of this artist, who was guilty of pre-dating his own work, was one of
Anthony Parton’s main goals in his monograph on Mikhail Larionov and the task
he performed most admirably in his book, according to Maria Gough. See Maria
Gough, “Anthony Parton, Mikhail Larionov and the Russian Avant-Garde,” Art
Bulletin 80, no. 4 (December 1998): 752–55.
113. “Khudozhestvennoe tvorchestvo detei. O ‘Nashem zhurnale’ (Prilo-
zhenie),” Nash zhurnal: Nasha pervaia knizhka (Petrograd: Svobodnoe iskusstvo,
1916), 14.
114. Ia. Tugendkhol’d, “O detskikh risunkakh i ikh vzaimodeistvii so vzro-
slym iskusstvom. (Po povodu moskovskoi vystavki),” Severnyia zapiski, April–
May 1916, 124–25.
115. Aleksandr Benua, “O detskom tvorchestve,” Rech’, no. 144 (May 27,
1916), 2.
116. Gray, Russian Experiment, 107.
117. Ibid., 108.
118. Ibid., 108–9.
CHAPTER TWO
230
Notes to Pages 66–67
University Press, 1996), 21–26. Other scholars of the avant-garde mention the
subject briefly in passing, such as Vladimir Markov, who occasionally mentions
infantile primitivism in the course of his study of Futurism. Vladimir Markov,
Russian Futurism.
4. Lev Vygotsky, Thought and Language, trans. Alex Kozulin (Cambridge,
Mass.: MIT Press, 1992).
5. Ibid., 93.
6. Ibid., 83.
7. Ibid., 65.
8. Ibid., 60.
9. Ibid., 61.
10. Ibid., 82. Vygotsky cites William Stern, Psychologie der fruhen Kindheit,
(Leipzig: Quelle & Meyer, 1914), 108. For English, see William Stern, The
Psychology of Early Childhood Up to the Sixth Year of Age (New York: H. Holt,
1930). See also C. Stern and W. Stern, Die Kindersprache (Leipzig: Barth, 1928).
11. Vygotsky, Thought and Language, 82.
12. See Kristeva, Revolution in Poetic Language. For a relevant discussion of
Kristeva as applied to the Russian avant-garde, see Clare Cavanaugh, “Pseudo-
Revolution in Poetic Language: Julia Kristeva and the Russian Avant-Garde,”
Slavic Review, 52, no. 2 (1993): 283–97.
13. See Kristeva, Desire in Language, 284.
14. This quotation from Friedrich Nietzsche’s The Gay Science is employed
by Jameson for his study of critical thought in this period. Frederick Jameson,
The Prison-House of Language: A Critical Account of Structuralism and Russian
Formalism (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1972).
15. Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo iazyka (Leningrad-Moscow:
Izd. Akademii nauk SSSR, 1957), 6:161.
16. My usage of infantilism and the infantile as applied to the language of
the Russian Futurists has some precedent in Russian scholarship, beginning with
Živa Benčić, who discusses the infantile as an aesthetic category in the work of
the Futurist poet Elena Guro. See Živa Benčić, “Infantil’noe kak esteticheskaia
i eticheskaia kategoriia,” Russian Literature 40 (1996): 1–18. Valerii Grechko
takes up the concept of infantilism again in his highly relevant article: Valerii
Grechko, “O nekotorykh obshchikh osobennostiakh infantil’nogo i zaumnogo
iazyka,” Russian Literature 48 (2000): 15–31.
17. D. Burliuk, Aleksandr Kruchenykh, V. Maiakovskii, and Viktor Khlebni-
kov, “Poshchechina obshchestvennomu vkusu,” in Poeziia russkogo futurizma
(St. Petersburg: Akademicheskii proekt, 1999), 617. Kruchenykh and Khlebnikov
signed this manifesto with alternative versions of their names rather than the
ones for which they would become most known.
18. “Baudouin proposed that by children’s innovations one can predict the
231
Notes to Pages 68–70
232
Notes to Pages 70–72
the nonsensical and incoherent speech of a holy fool signals his belonging out-
side conventional discourse, even as it provokes a blend of emotions in his audi-
ence. The comparison of child and holy fool thus helps expose the potential of
a marginal figure to challenge the dominant system. For a study of the posi-
tion of the holy fool with respect to society, see Harriet Murav, Holy Foolish-
ness: Dostoevsky’s Novels and the Poetics of Cultural Critique (Stanford, Calif.:
Stanford University Press, 1992).
32. See Sergey Ivanov, Holy Fools in Byzantium and Beyond, trans. Simon
Franklin (Oxford: Oxford University Press, 2006); S. A. Ivanov, Blazhennye po-
khaby, Kul’turnaia istoriia iurodstva (Moscow: Iazyki slavianskikh kul’tur, 2005).
33. S. Tret’iakov, “Buka russkoi literatury,” in Buka russskoi literatury, by
Sergei Tret’iakov, David Burliuk, Tat’iana Tolstaia, and Sergei Rafalovich (Mos-
cow: Futuristy Kompaniia 41, 1923), 3.
34. Ibid.
35. Ibid., 5.
36. Boris Pasternak, “A. E. Kruchenykh,” in Sobranie sochinenii v piati
tomakh, by Boris Pasternak (Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1989),
2:535.
37. The play with the diminutivized form of child “detenysh,” which typically
refers to animal young, but here is applied to all sorts of infantilized forms, seems
a play with such conventions. Comparable here are Rudyard Kipling’s reversals
of forms like “animal baby” with “man’s cub” in The Jungle Book or “The Ele-
phant’s Child” in his Just-So Stories.
38. E. V. Pasternak and K. M. Polivanov, “Kommentarii,” in Sobranie so-
chinenii v piati tomakh, by Boris Pasternak (Moscow: Khudozhestvennaia litera-
tura, 1989), 2:656.
39. Velimir Khlebnikov, “Aleshe Kruchenykh,” in Velimir Khlebnikov: So-
branie sochinenii v trekh tomakh (St. Petersburg: Akademicheskii proekt, 2001),
1:270.
40. Velimir Khlebnikov, “Kto-to dikii, kto-to shalyi . . . ,” in Sobranie sochine-
nii v trekh tomakh, 1:271.
41. “According to Kruchenykh, on that day the tenth anniversary of his
literary activity was being celebrated. Khlebnikov regarded this celebration as
the ‘celebration of a lie’ ” (Po svidetel’stvu Kruchenykh, v tot den’ prazdnoval-
sia 10–letnii iubilei ego literaturnoi deiatel’nosti. Khlebnikov vosprinial eto
torzhestvo kak ‘prazdnik lzhi’). Sergei Sukhoparov, “Primechaniia,” in Aleksei
Kruchenykh v svidetel’stvakh sovremennikov, ed. Sergei Sukhoparov (Munich:
Verlag Otto Sagner, 1994), 237.
42. Velimir Khlebnikov, “Kruchenykh,” Sobranie sochinenii v trekh tomakh,
1:362.
43. Ibid.
44. The word “mal’chishka” is literally a diminutive form of ‘boy,’ but in
233
Notes to Pages 72–74
234
Notes to Pages 74–76
235
Notes to Pages 76–79
236
Notes to Pages 79–82
237
Notes to Pages 83–86
238
Notes to Pages 87–91
Prokofyev gives no indication of a reliable source for his claim, it can be given
no more credence than a personal opinion. A. A. Prokof’ev, “Otzyv o knige A. E.
Kruchenykh ‘Sobstvennye rasskazy detei,’ ” RGALI, f. 1334, opis’ 1, delo 266.
107. Cotsen Children’s Library, Department of Rare Books and Special
Collections, Princeton University Library, Princeton, N.J.
108. Cotsen Children’s Library, Department of Rare Books and Special
Collections, Princeton University Library, Princeton, N.J.
109. Nina Nikolaevna Kul’bina, “Vospominaniia ob ottse N.I.Kul’bine”
[without date], OR GRM, f. 134, ed. khr. 95.
110. Leonid Vysheslavskii, “Neskol’ko slov ob Aleksee Kruchenykh,” in
Aleksei Kruchenykh v svidetel’stvakh sovremennikov, 115–16.
111. Georgii Kovenchuk, “Chto takoe formalizm v zhivopisi, i s nim kak boro-
las’ sovetskaia vlast’,” 812 Online, St. Petersburg, http://www.online812.ru/2009
/05/12/001/
112. Yuri Molok makes this attribution, writing, “It is possible that the latter
is Maryana Erlikh, daughter of Ekaterina Nizen (Guro), Elena Guro’s older sis-
ter.” Molok, “Children’s Drawings,” 61. These attributions are made more firmly
in the catalog that accompanied the 2002 exhibition on “The Russian Avant-
Garde Book 1910–1934” at the Museum of Modern Art, New York. See Margit
Rowell and Deborah Wye, eds., The Russian Avant-Garde Book 1910–1934
(New York: Museum of Modern Art, 2002).
113. Elena Guro, Nebesnye verbliuzhata, illus. Mariana Erlikh and Elena
Guro (St. Petersburg: Zhuravl’, 1914).
114. Cotsen Children’s Library, Department of Rare Books and Special
Collections, Princeton University Library, Princeton, N.J.
115. In his commentary to Vysheslavskii’s writings, Sergei Sukhoparov cites
the review by Iu. Degen that appeared on October 29, 1917, in the Tiflis news-
paper ‘Kavkazskoe’ slovo. Sukhoparov, “Primechaniia,” 273.
116. Aleksei Kruchenykh, ed., Sobstvennye rasskazy, stikhi i pesni detei
(Moscow, 1923). This was reset and republished with selections from the 1914
Sobstvennye razskazy i risunki detei as Aleksei Kruchenykh, ed., Sobstvennye
rasskazy detei (Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1996).
117. Kruchenykh, Sobstvennye rasskazy, stikhi i pesni detei.
118. “Zhil na svete Kruchik-Kruchen’, / Gadkoi kritikoi zamuchen, // No ne
ochen’, ochen’, ochen’ / Krucha etim ozabochen! // Vsegda vesel, lovok Krykh, /
Potomu chto—mnogo drykh! . . .”
119. Originally published in R. Aliagrov, “Kruzhit’sia . . . ,” in Zaumniki, by
A. Kruchenykh, G. Petnikov, and V. Khlebnikov, illus. A. Rodchenko (St. Peters-
burg, 1922), 16. This poem is reprinted in Gerald Janecek, The Look of Russian
Literature: Avant-Garde Visual Experiments, 1900–1930 (Princeton, N.J.: Prince-
ton University Press, 1984), 180. For more information on Jakobson as poet and two
other poems, “mzglybzhvuiu. . .” (1915) and “dissipation” (“rasseianost’ ”) (1915),
239
Notes to Pages 91–93
240
Notes to Pages 93–98
241
Notes to Pages 98–105
CHAPTER THREE
242
Notes to Pages 105–109
rok (cf. Guier, LF 40. 304; Mi. EW 274), Meillet (Ét. 233) interpreted it as a
calque of the Latin infans” (Praslav. *ot(‘‘)rok “ne imeiushchii prava govorit’. Iz
ot i reku, rok (sm. Guier, LF 40. 304; Mi. EW 274), Meie (Ét. 233) tolkoval kak
kal’ku Lat. infans”). Maks Fasmer, Etimologicheskii slovar’ russkogo iazyka, trans.
O. N. Trubachev (Moscow: Progress, 1971), 3:172–73. The comparison to the
Latin infans is also indicated, “(sr. lat. infans)” in Preobrazhensky’s Etymological
Dictionary of the Russian Language, which offers the same etymological inter-
pretation and explanation as “ne govoriashchii,” but also adds “bezslovesnyi,”
meaning nonverbal or illiterate. A. G. Preobrazhensky, Etymological Dictionary
of the Russian Language (New York: Columbia University Press, 1964), 669.
5. “Otrocha” means child (“rebenok” or “ditia”) in Old Church Slavonic.
Grigorii D’iachenko, ed., Polnyi tserkovno-slavianskii slovar’ (Moscow: Izda-
tel’skii Otdel Moskovskogo Patriarkhata, 1993). In Old Russian, it means the
same, but might also refer to a male child or a youth. R. I. Avanesov, ed., Slovar’
drevnerusskogo iazyka (XI-XIV vv.) (Moscow: Russkii iazyk, 1988).
6. This statement appears among the aphorisms Catherine II personally
compiled in 1784 for the edification of her grandson, the future emperor Alex-
ander I. Ekaterina II, Babushkina Azbuka, Velikomu Kniaziu Aleksandru Pav-
lovichu, ed. L.V. Tychinina (Moscow: MGI imeni E.R. Dashkovoi, 2004), 18.
7. Shklovskii, “Voskreshenie slova,” 36.
8. Nina Gurianova also considers Shklovsky and his theory of estrangement
within an avant-garde context. Gurianova, Aesthetics of Anarchy, 258–65.
9. Lotman, Universe of the Mind, 134.
10. A. Iu. Galushkin, “Kommentarii,” in Gamburgskii schet, Stat’i, Vospo-
minaniia, Esse (1914–1933), by Viktor Shklovskii (Moscow: Sovetskii pisatel’,
1990), 487.
11. John Ruskin, The Elements of Drawing (New York: Watson-Guptill,
1991), 18.
12. Ibid., 19.
13. Viktor Shklovskii, “Iskusstvo kak priem” (1917), in Gamburgskii schet,
Stat’i,Vospominaniia, Esse (1914–1933) (Moscow: Sovetskii pisatel’, 1990), 64.
14. Ruskin, Elements, 19.
15. Here Shklovsky incorporates a distinctly Bergsonian distinction between
perception and recognition, as refined by Henri Bergson in Matter and Memory
(1896). Henri Bergson, Matter and Memory, trans. Nancy Margaret Paul and
W. Scott Palmer (London: George Allen and Unwin, 1911), 105.
16. Shklovskii, “Voskreshenie slova,” 36.
17. Shklovskii, “Iskusstvo kak priem,” 68.
18. O. Wulff, “Die umgekehrte Perspektive und die Niedersicht,” in Kunst-
wiss. Beitr. August Schmarsow gewidm (Leipzig, 1907). Cited in Rudolf Arnheim,
“Inverted Perspective in Art. Display and Expression,” Leonardo 5, no. 2 (Spring
1972): 126.
243
Notes to Pages 109–112
244
Notes to Pages 112–113
245
Notes to Pages 113–117
246
Notes to Pages 117–123
Testament, such as in Matthew 21:42, Mark 12:10, Luke 20:17, and Acts 4:11,
where it is applied to Jesus Christ.
72. Viktor Shklovskii, Khod konia: Sbornik statei (Berlin: Knigoizdatel’stvo
Gelikon, 1923).
73. Ibid., 9.
74. Ibid., 10.
75. The idea of a knight’s move also captivated the writer Vladimir Nabokov,
a contemporary of Shklovsky’s in the Berlin emigration. Himself a composer of
chess problems, Nabokov also valued the knight’s move as a device.
76. Interestingly, Vygotsky also applies this biblical quotation to the place
of childhood and the childish in his own field of psychology: “The real aim of
psychology should be rather to discover the ‘historically childish.’ This stone that
the builders rejected should be the cornerstone.” Vygotsky, Thought and Lan-
guage, 57.
77. Shklovskii, “Iskusstvo kak priem,” 70.
78. Jean Baudrillard, Baudrillard Live: Selected Interviews, ed. Mike Gane
(London: Routledge, 1993), 112.
79. Shklovskii, “Voskreshenie slova,” 36.
80. Ibid.
81. Ibid.
82. Ibid.
83. Viktor Shklovskii, “O poezii i zaumnom iazyke,” in Gamburgskii schet,
45–58.
84. Ibid., 45.
85. Shklovskii, “Voskreshenie slova,” 41.
86. Ibid.
87. Shklovskii, “O poezii i zaumnom iazyke,” 45.
88. Ibid.
89. Shklovskii, “O poezii i zaumnom iazyke,” 46.
90. Ibid.
91. Ibid., 49.
92. Ibid.
93. Ibid., 50.
94. Ibid.
95. Kruchenykh, Pomada.
96. One might note, however, that Shklovsky’s own theoretical neologisms
are not as radical as those he celebrates in children or Futurist poetry. They
have more in common with those of Khlebnikov, since these strive to excavate
the deep meanings of the roots of words. Like Khlebnikov, Shklovsky seeks to
uncover this hidden poetry in words, one in which sound is not entirely devoid of
sense. His theoretical writings, on the other hand, do revel in children’s elevation
of sound over sense.
247
Notes to Pages 123–126
97. See the discussion of how children approach “constructing words” in Eve
V. Clark, First Language Acquisition (Cambridge, Mass.: Cambridge University
Press, 2003), 273–300. Yet, the utilitarian function of language notwithstanding,
children also play with language, as mentioned earlier and as Clark herself notes.
Ibid., 124.
98. Ibid., 283.
99. Children’s neologistic prowess is evident in the abundant examples of
children’s language collected and published by the critic Kornei Chukovsky
in Malen’kie deti (1928) and then continued in editions of From Two to Five
(Ot dvukh do piati) published over subsequent decades. Kornei Chukovskii.
Malen’kie deti: Detskii iazyk, Ekiki, Lepye nelepitsy, illus. V. Belkin (Leningrad:
Krasnaia gazeta, 1928). Kornei Chukovskii. “Ot dvukh do piati,” in Sobranie so-
chinenii v piatnadtsati tomakh, 2:5–388.
100. Shklovskii, “O poezii i zaumnom iazyke,” 50. This reaction exemplifies a
naive perspective, at least in a certain sense, since the child’s love for the euphony
of the foreign term, which values the signifier over the signified, presupposes
ignorance of its darker connotations with respect to the “tears of Christ.”
101. Ibid., 50.
102. Ibid., 50–51.
103. Ibid., 51.
104. F. F. Zelinskii, Iz zhizni idei (Moscow: Ladomir, 1995).
105. Shklovskii, “O poezii i zaumnom iazyke,” 51–52.
106. Ibid., 52.
107. Sully, Studies of Childhood.
108. E. A. Pokrovskii, Detskiia igry preimushchestvenno russkie (Moscow,
1887). For a recent republication of the second edition published in Petersburg
in 1895, see E. A. Pokrovskii, Detskie igry preimushchestvenno russkie, Istori-
cheskoe nasledie (St. Petersburg: Firma ‘LANS,’ 1994).
109. Shklovskii, “O poezii i zaumnom iazyke,” 40. Gerald Janecek offers the
translation ‘onesie’ for “pero” (compare pervyi meaning ‘first’) and ‘fivesie’ for
“piato” (compare piat’ meaning ‘five’) (Janecek, Zaum, 95). To these might be
added “foursie” for “tero” (compare chetyre meaning ‘four’). Janecek, Zaum, 95.
110. Janecek, Zaum, 23.
111. Ibid., 95.
112. Shklovskii, “O poezii i zaumnom iazyke,” 53.
113. Ibid., 52.
114. Ibid., 53.
115. Ibid.
116. Ibid.
117. Ibid., 56.
118. Ibid.
119. Ibid.
248
Notes to Pages 126–130
249
Notes to Pages 131–135
trans. Aylmer Maude (London: Oxford University Press, 1961), 446–93. See
also Lyof N. Tolstoi, “The Wisdom of Children” (1909), in The Dramatic Works
of Lyof N. Tolstoi, trans. Nathan Haskell Dole (New York: Thomas Y. Crowell,
1923), 447–85.
142. Shklovskii, “Iskusstvo kak priem,” 64.
143. Tolstoi, “Kholstomer,” 19.
144. Ibid.
145. L. N. Tolstoi, “Moia zhizn’,” in L. N. Tolstoi, Polnoe sobranie sochinenii
v devianosta tomakh, 23:469–70. See also L. N. Tolstoi, “Vospominaniia,” in L. N.
Tolstoi, Polnoe sobranie sochinenii v devianosta tomakh, 34:345–93.
146. Michael O’Toole, “Russian Literary Theory: From the Formalists to
Lotman,” in Reference Guide to Russian Literature, ed. Neil Cornwell (Chicago,
Ill.: Fitzroy Dearborn, 1998), 41.
147. L. N. Tolstoi, “Detstvo,” in L. N. Tolstoi, Polnoe sobranie sochinenii v
sta tomakh, 100 vols. (Moscow: Nauka, 2000), 1:280–337.
148. Shklovskii, “Iskusstvo kak priem,” 64.
149. Shklovskii, “Zhili-byli,” 437.
150. Tolstoi, “Komu u kogo uchit’sia pisat’,” 307.
151. Shklovskii, “Iskusstvo kak priem,” 68.
152. Ibid.
153. Ibid., 61.
154. D. Ovsianiko-Kulikovskii, Iazyk i iskussvto (St. Petersburg: Tipo-
Litografiia A. Rabinovicha i Ts. Kraiza, 1895), 24.
155. Ibid., 19–20.
156. Ibid., 15.
157. Arthur Schopenhauer, Essays and Aphorisms, trans. R. J. Hollingdale
(New York: Penguin Books, 1988).
158. “O detskom iazyke” was included in Kornei Chukovskii, “Materiam
o detskikh zhurnalakh” (1911), in Sobranie sochinenii v piatnadtsati tomakh,
2:543–600.
159. Chukovskii, “Materiam o detskikh zhurnalakh,” 594.
160. Ibid., 595.
161. Ibid., 595–96.
162. Ibid., 591.
163. Children’s neologisms themselves contain evidence of the analytic pro-
cesses through which the child breaks down words during acquisition that later
form the elementary units reassembled to form infantile neologisms. See T. N.
Ushakova, “Causes of Children’s Word Invention (A Psychophysiological Model
of the Genesis of the Syntactically Structured Verbal Utterance),” in Soviet
Developmental Psychology: An Anthology, ed. Michael Cole (White Plains, N.Y.:
M. E. Sharpe, 1977), 516–37. First appeared in Voprosy psikhologii, no. 6 (1970).
For contemporary Russian scholarship on language acquisition, see Tseitlin,
Iazyk i rebenok. See also Clark, First Language Acquisition.
250
Notes to Pages 136–138
251
Notes to Pages 138–139
252
Notes to Pages 139–140
253
Notes to Pages 140–145
254
Notes to Pages 145–153
255
Notes to Pages 156–158
CHAPTER FOUR
256
Notes to Pages 158–160
(1980), 44–50. For more recent work on the subject, see Elizabeth Tucker, “Tales
and Legends,” in Children’s Folklore: A Source Book, ed. Brian Sutton-Smith
et al. (New York: Garland, 1995), 193–211. See also Ann Richman Beresin, “ ‘Sui’
Generis: Mock Violence in an Urban School Yard,” Children’s Folklore Review
18, no. 2 (1996): 25–35. For South Slavic examples, see Biljana Sikimic, “Violent
Death in South Slavic Children’s Folklore,” Etnolog 60, no. 1 (1999): 27–37.
11. In a 1995 article, Sylvia Ann Grider welcomes the fact that “scholars also
finally are investigating previously taboo topics such as children’s use of obscenity
and scatological materials.” See Sylvia Ann Grider, “Who Are the Folklorists of
Childhood?,” in Children’s Folklore, A Source Book, 16.
12. Freud, Wit and Its Relation to the Unconscious, 367.
13. For the claim that play always contains within it the metacommunicative
message that “this is play” (180), see Bateson, “A Theory of Play and Fantasy,”
177–93.
14. Bergson, Laughter, 10.
15. See Lev Loseff, On the Beneficence of Censorship: Aesopian Language
in Modern Russian Literature (Munich: Verlag Otto Sagner, 1984). Aesopian
language only applies, however, in the cases where stories were intended to see
the light of day. If something is written for the desk drawer, Aesopian language
would not be necessary, unless the censor has been internalized.
16. Freud, Wit and Its Relation to the Unconscious, 329.
17. For the fundamental scholarship on “the ambivalent status of texts,” see
Zohar Shavit, Poetics of Children’s Literature (Athens: University of Georgia
Press, 1986). Barbara Wall expanded on these notions and forms of single,
double, and dual address in Barbara Wall, The Narrator’s Voice: The Dilemma
of Children’s Fiction (London: Macmillan, 1991). For a later collection of schol-
arly approaches to this topic, see Transcending Boundaries: Writing for a Dual
Audience of Children and Adults, ed. Sandra Beckett (New York: Garland, 1999).
This book also includes a relevant article by Larissa Klein Tumanov, “Writing
for a Dual Audience in the Former Soviet Union,” in Transcending Boundaries,
129–48.
18. Freud, Wit and Its Relation to the Unconscious, 194.
19. Other scholars also identify such constructs of infant other. For instance,
the second chapter of Martin Calder’s study of French and English literature
dicusses the theme “The Infant Other: Feral Children and Civil Children” (77–
138). See Martin Calder. Encounters with the Other: A Journey to the Limits of
Languages Through Works by Rousseau, Defoe, Prévost and Graffigny (New
York: Rodopi, 2003).
20. Martin Esslin, The Theatre of the Absurd (New York: Anchor Books,
1961).
21. Ibid., 241.
22. Ibid., 247.
257
Notes to Pages 160–163
258
Notes to Page 163
(Chto takoe khorosho i chto takoe plokho?; 1925); The Story About Sima, the Fat
Child, and About Petia, Who Is Thin (Skazka o Sime, tolstom rebenke, i o Pete,
kotoryi tonkii; 1925); and Not a Page Without an Elephant, Without a Lioness
(To ne stranitsa,—to slon, to l’vitsa; 1928). Vladimir Maiakovskii, Chto takoe
khorosho i chto takoe plokho?, illus. N. Denisovskii (Leningrad: Priboi, 1925);
Vladimir Maiakovskii, Skazka o Pete, tolstom rebenke, i o Sime, kotoryi tonkii,
illus. N. Kupreianov (Moscow: Moskovskii rabochii, 1925); Vladimir Maiakovskii,
To ne stranitsa—to slon, to l’vitsa, illus. K. Zdanevich (Tiflis: Zakkniga, 1928). For
an analysis of Mayakovsky’s rare picturebooks for children, see Sara Pankenier,
“Uncle Lighthouse: The Authorial Presence in Vladimir Mayakovsky’s Books for
Children,” Princeton University Library Chronicle 68, no. 3 (2008): 909–40.
40. His wife Marina Durnovo observes, “I see that much in his diary is
expressed in a completely childish manner [sovsem’ po-detski]. Yes, in Danya
there was this childishness [detskoe], and this was why he was as he was.” Marina
Durnovo, Moi muzh Daniil Kharms, ed. Vladimir Glotser (Moscow: B.S.G.,
2000), 55. His mistress Alisa Poret makes similar observations; she writes, “I
remember him as I myself knew him—like a big mischievious child [bol’shim
ozornym rebenkom], whose words and jokes adults repeat with a smile” (425).
Alisa Poret, “Vospominaniia o Daniile Kharmse” (1980), in Daniil Kharms,
Antologiia satiry i iumora Rossii XX veka, vol. 23 (Moscow: Eksmo, 2003),
428. Iakov Druskin also compares Kharms to a child, specifically the child in
Andersen’s “The Emperor’s New Clothes.” He writes, “Kharms is like that little
boy. He was not afraid to say, ‘But the king’s got nothing on.’ ” Iakov Druskin,
“On Daniil Kharms,” in Daniil Kharms and the Poetics of the Absurd: Essays
and Materials, trans. and ed. Neil Cornwell (New York: St. Martin’s, 1991), 23.
Druskin later speaks of Kharms’s “naive, almost infantile cynicism.” Druskin, “On
Daniil Kharms,” 25.
41. Druskin, “On Daniil Kharms,” 29.
42. Ibid., 29.
43. Daniil Kharms, “Sud’ba zheny professora,” in D. Kharms, Polnoe sobra-
nie sochinenii, 2:104–5.
44. Rousseau writes, “All our practices are only subjection, impediment, and
constraint. Civil man is born, lives, and dies in slavery. At his birth he is sewed
in swaddling clothes; at his death he is nailed in a coffin. So long as he keeps his
human shape, he is enchained by our institutions.” Rousseau, Emile, 42–43. He
later elaborates: “On the other hand, who does not see that the weakness of the
first age [infans] enchains children in so many ways that it is barbarous to add
to this subjection a further subjection—that of our caprices—by taking from
them a freedom so limited, which they are so little capable of abusing and the
deprivation of which is of so little utility to them and to us?” Rousseau, Emile,
88–89. Rousseau’s position has had an inordinate influence to the present day,
including in studies of “psychohistory” that extend Rousseau’s political metaphor.
259
Notes to Pages 163–167
See Lloyd de Mause, ed., The History of Childhood (New York: Psychohistory,
1974). This volume includes Lloyd de Mause’s discussion of the practice of swad-
dling in “The Evolution of Childhood” in The History of Childhood (37–38) and
Patrick P. Dunn, “Childhood in Imperial Russia” (386–87). Erik Erikson makes
an important contribution to the discussion of swaddling in Russia. Erik Erikson,
Childhood and Society (New York: Norton, 1975), 388–92. More recent stud-
ies, however, have documented the soothing physiological effects of swaddling.
See, for instance, Earle Lloyd Lipton et al., Swaddling, A Child Care Practice:
Historical, Cultural and Experimental Observations (Springfield, Ill.: Thomas,
1965).
45. See de Mause, “The Evolution of Childhood,” 1–73.
46. See Daniil Kharms, “Menia nazyvaiut kaputsinom . . . ,” in D. Kharms,
Polnoe sobranie sochinenii, 2:134.
47. The planned collection was published in more recent years. See Konstantin
Vaginov, Nikolai Zabolotskii, Daniil Kharms, Nikolai Oleinikov, Aleksandr Vveden-
skii, and Igor Bakhterev, Vanna Arkhimeda, ed. A. A. Aleksandrov (Leningrad:
Khudozhestvennaia literatura, 1991).
48. A. Vvedensky, K. Vaginov, I. Bakhterev, N. Zabolotskii, D. Kharms, and
B. Levin, “OBERIU (DEKLARATSIIA),” in Vanna Arkhimeda, 457.
49. Ibid., 459.
50. Ibid.
51. Ibid., 456.
52. Ibid., 458.
53. Ibid.
54. A document attesting to Daniil Kharms’s participation in an October
1926 “Trans-Sensists’ Evening” (“Vecher Zaumnikov”) has been preserved in
the Kharms archive in the State Library of St. Petersburg. See A. V. Tufanov,
“ ‘Vecher zaumnikov’: Statia” (October 17, 1926), Gosudarstvennaia publichnaia
biblioteka (GPB), Otdel rukopisei (OR), Ia. S. Druskin Collection, f. 1232, ed.
khr. 369.
55. “OBERIU (DEKLARATSIIA),” 458.
56. Ibid.
57. Still, the emphasis on concreteness has some precedent in Acmeist poet-
ics, just as the belief in deeper meanings attached to objects and words shares
something with Symbolism. Acmeist and Symbolist essays also idealize the child’s
relationship with language. As mentioned earlier, see Andrei Bely’s “Magiia slov”
(1909) and Aleksandr Blok’s “O sovremennom sostoianii russkogo simvolizma”
(1910) in particular.
58. Lewis Carroll, himself a mathematician and logician, is a prime example
of this tradition and reception history, and also significant as one of Kharms’s
favorite authors.
59. Jean Piaget, “Logic and Psychology” (1952), in The Essential Piaget,
260
Notes to Pages 167–171
ed. Howard E. Gruber and J. Jacques Voneche (New York: Basic Books, 1977),
476–77.
60. Jean Piaget, The Essential Piaget, ed. Howard E. Gruber and J. Jacques
Voneche (New York: Basic Books, 1977), 63.
61. Viktor Shklovskii, “O tsvetnykh snakh,” Literaturnaia gazeta, no. 47
(November 22, 1967), 16.
62. Ibid.
63. Jean Piaget, “The Construction of Reality in the Child” (1937), in The
Essential Piaget, ed. Howard E. Gruber and J. Jacques Voneche (New York:
Basic Books, 1977), 250.
64. Vygotsky, Thought and Language, 12–57.
65. L. S. Vygotsky, “Play and Its Role in the Mental Development of the
Child,” trans. Catherine Mulholland, in Soviet Developmental Psychology: An
Anthology, ed. Michael Cole (White Plains, N.Y.: M. E. Sharpe, 1977), 76–99.
The original was published in Voprosy psikhologii, no. 6 (1966).
66. Erik H. Erikson, Toys and Reasons: Stages in the Ritualization of Ex-
perience (New York: W. W. Norton, 1977), 44.
67. See, for instance, Angeline Lillard, “Pretend Play and Cognitive Devel-
opment,” in Blackwell Handbook of Childhood Cognitive Development, ed. Usha
Goswami (Malden, Mass.: Blackwell, 2002), 188–205.
68. Daniil Kharms, “Teper’ ia rasskazhu, kak ia rodilsia, kak ia ros . . .”
(1935), in D. Kharms, Sobranie sochinenii v trekh tomakh, ed. V. N. Sazhin (St.
Petersburg: Azbuka, 2000), 2:121–23.
69. Daniil Kharms, “Inkubatornyi period” (1935), in Sobranie sochinenii,
2:123.
70. Bergson, Laughter, 39.
71. Tolstoi, “Moia zhizn’,” 23:469–74.
72. Ibid., 88.
73. Ibid., 90.
74. The personal papers and diary writings of Kharms are remarkably indis-
tinguishable from his creative prose in style, subject matter, and tone. See Daniil
Ivanovich Kharms, Dnevnikovye zapisi (January 5, 1926–April 10, 1939), GPB
OR, f. 1232, ed. khr. 50. First published in Ustinov and Kobrinskii, “Dnevnikovye
zapisi,” 417–583.
75. Compare Philippe Lejeune, “The Autobiographical Pact” and “The
Autobiographical Pact,” in On Autobiography (Minneapolis: University of
Minnesota Press, 1989), 3–30, 119–37.
76. Kharms, “Teper’ ia rasskazhu,” in D. Kharms, Sobranie sochinenii, 2:121.
77. Ibid.
78. Daniil Ivanovich Kharms, “Avtobiografiia” (September 25, 1935), GPB
OR, f. 1232, ed. khr. 69.
79. Kharms, “Teper’ ia rasskazhu,” in Sobranie sochinenii, 2:121.
261
Notes to Pages 171–176
262
Notes to Pages 177–181
263
Notes to Pages 181–84
127. For a discussion of Kharms’s poetry in the context of child lore, see Sara
Panken’er, “Poeziia Kharmsa v kontekste detskogo fol’klora,” in Detskii fol’klor v
kontekste vzrosloi kul’tury, ed. M. L. Lur’e and I. A. Sergienko (St. Petersburg:
SPGUKI, 2010), 202–8.
128. Daniil Kharms, “V iiule kak to v leto nashe . . .” (1922), in Sobranie
sochinenii, 1:21.
129. In addition to Daniil Kharms, and the signature DCH and D.Kh.,
other pseudonyms included the surnames Charms, Khorms, Khaarms, Shardam,
Zatochnik, and the first names DaNiil and Dandan. The last of these resembles a
reduplicative nickname like those coined by very young children.
130. Kharms, “V iiule kak to v leto nashe . . . ,” in Sobranie sochinenii, 1:21.
131. Ibid.
132. Ibid.
133. Ibid.
134. Daniil Kharms, “O tom kak ivan ivanovich poprosil i chto iz etogo
vyshlo” (1925), in Sobranie sochinenii, 1:22–24.
135. Ibid., 1:22.
136. Ibid., 1:22.
137. Ibid., 1:22–24.
138. Ibid., 1:23.
139. Daniil Kharms, “Ot babushki do Esther” (1925), in Sobranie sochinenii,
1:25–26.
140. Ibid., 1:25
141. Ibid., 1:26.
142. Compare “bálovat’ ” (pronounced “balavat’ ”) meaning “to spoil” and
“báloven’ ” (pronounced “balaven’ ”) meaning “favorite” or “spoiled child.”
143. In the article “Why ‘Mama’ and ‘Papa’?,” the linguist Roman Jakobson
addressed the subject of “nursery language” as part of a discussion of widely
occurring kinship terms. He elaborates the universal priority of certain redupli-
cative forms (i.e., “baba”) in infant language development and shows how these
terms from nursery language influence and enter adult language. “Some of such
nursery forms overstep the limits of the nurseries, enter into the general usage of
adult society, and build a specific infantile layer in standard vocabulary.” Roman
Jakobson, “Why ‘Mama’ and ‘Papa’?,” in Studies on Child Language and Aphasia
(The Hague: Mouton, 1971), 22.
144. Kharms, “Ot babushki do Esther,” in Sobranie sochinenii, 1:26.
145. Ibid.
146. Ibid.
147. Daniil Kharms, “Kika i Koka” (1925), in Sobranie sochinenii, 1:34–37.
148. Daniil Kharms, “Van’ki vstan’ki ‘I’ ” and “Van’ki vstan’ki ‘II’ ” (1926), in
Sobranie sochinenii, 1:44–49.
149. Daniil Kharms, “Polovinki” (1926), in Sobranie sochinenii, 1:49–52.
264
Notes to Pages 184–188
265
Notes to Pages 188–196
174. Ibid.
175. Vladimir Propp, Morfologiia skazki (Moscow: Labirint, 1998). For
English, see Vladimir Propp, Morphology of the Folktale, trans. Laurence Scott
(Austin: University of Texas Press, 1975).
176. This version reads, “Fadeyev, Kaldeyev and Pepermaldeyev / worked
at the publisher R.M.N.S. / Fadeyev as editor / Kaldeyev as coworker / and
Pepermaldeyev just went as he was” (Fadeev Kaldeev i Pepermaldeev / sluzhili v
izdatel’stve R.M.N.S. / Fadeev—redaktor / Kaldeev—sotrudnik / a Pepermaldeev
khodil prosto tak). V. N. Sazhin, “Primechaniia,” in Daniil Kharms, Sobranie so-
chinenii v trekh tomakh, 1:506.
177. Ezh, Ezhemesiachnyi zhurnal dlia detei mladshego shkol’nogo vozrasta
(Leningrad: Gosizdat, 1928–35).
178. Chizh, Ezhemesiachnyi zhurnal dlia detei mladshego vozrasta (Lenin-
grad: Gosizdat, 1930–41).
179. On the symbolic significance of the hedgehog and the siskin, deriving
from Krylov’s fable “Chizh i Ezh” (1814), see Sara Pankenier Weld, “Towards a
Genealogy of the Kharmsian Hedgehog,” in Till en evakuerad igelkott, Festskrift
till Maria Nikolajeva, ed. M. Lassen-Seger and M. Österlund (Stockholm: Maka-
dam, 2012), 65–74.
180. Lidiia Chukovskaia, “Marshak-redaktor,” in V laboratorii redaktora,
2nd ed. (Moscow: Iskusstvo, 1963), 268–69.
181. As discussed earlier, these include World of Art figures and proponents
of Neo-Primitivism and Cubo-Futurism.
182. Ezh, no. 12 (1930).
183. Ezh, no. 9 (1930).
184. “Pochtovyi iashchik,” Chizh, no. 7 (1930), 27.
185. Daniil Kharms, “V gostiakh, Pridumai skazku” (1937), in Sobranie so-
chinenii, 3:58–59.
186. Daniil Kharms, “Chto eto bylo?” (1940), in Sobranie sochinenii, 3:71–72.
187. Daniil Kharms, “Kto kogo perekhitril?” (1941), in Sobranie sochinenii,
3:77–78.
188. Daniil Kharms, “Iz doma vyshel chelovek, Pesenka” (1937), in Sobranie
sochinenii, 3:53–54.
189. Ibid., 54.
190. N. Gernet, “O Kharmse,” Neva, no. 2 (1988), 204. Cited in V. N. Sazhin,
“Primechaniia,” in Daniil Kharms, Sobranie sochinenii, 3:239.
191. For example, see Daniil Kharms, “Kak Masha zastavila osla vezti ee v
gorod” (1934), in Sobranie sochinenii, 3:156–57.
192. The editors quote one in detail. “To you, Lenya Bondarenko, we are also
grateful for your letter. You write: ‘For the magazine ‘Ezh’ to be enjoyable and in-
teresting, I suggest that you create the following sections: ‘Young Naturalist’—in
which to print letters . . . stories, journals, and notes, . . . ‘Hedgehog Gloves’—in
266
Notes to Pages 196–201
this section maintain and improve your old work. The section ‘Master Hedge-
hog’—start it up again and write about crafts, school work, and about the in-
ventions of readers. The section ‘In Your Spare Time’—where you must print
riddles, rebuses, charades, challenges, games, and so on. The section ‘Club
Hedgehog’—leave it as it is . . .’ All your suggestions, Lenya Bondarenko, are
also correct” (32). “Pis’mo Ezha,” Ezh, no. 12 (1933), 32.
193. Ibid.
194. Ibid.
195. Daniil Kharms, “Strannyi borodach,” in Sobranie sochinenii, 3:74.
196. Ibid., 3:75.
197. A metatextual focus on the artificiality of the text is rare in children’s
literature before postmodernism.
198. Ezh, no. 12 (1928).
199. Appropriately enough, the story appeared in an issue on the theme of
eccentrics that featured a cover with a man and dog running in strange wheel-like
inventions. “It was not only this wheel that caused row and mockery among crit-
ics. There is almost no invention that was not attacked by people at its birth. And
it is only once the idea has grown fists that people start to respect it. In this issue
of ‘Hedgehog’ the article ‘Eccentrics’ is printed on pp. 19–24. It tells all about
various funny ideas, which then grew into serious inventions.” Ezh, no. 12 (1928).
200. Daniil Kharms, O tom, kak starushka chernila pokupala, illus. E.
Krimmer (Leningrad: Gosizdat, 1929). Pages numbers are from this edition,
since it is treated as an iconotext whole. See also Daniil Kharms, “O tom kak
starushka chernila pokupala,” in Sobranie sochinenii, 3:131–38.
201. This cover thus equates the position of the young and the old, or the
senile and the puerile.
202. Daniil Kharms, “Vyvalivaiushchiesia starukhi” (1936–37), in Sobranie
sochinenii, 2:309–10.
203. Daniil Kharms, “Starukha (1939),” in Sobranie sochinenii, 2:245–72.
204. Kharms, O tom, kak starushka (Leningrad, 1929), 12.
205. Ibid., 16.
206. Ibid.
207. Ibid., 17.
208. Ibid., 17–18.
209. Ibid., 18.
210. Ibid., 20.
211. Ibid.
212. Ibid., 22.
213. Ibid., 21–22.
214. The construction of a complex pattern of allusion through an aleatory
poetic method employed here is reminiscent of Knut Hamsun, who, along with
Edward Lear and Lewis Carroll, was one of Kharms’s favorite writers and is cited
267
Notes to Pages 201–203
in the epigraph to the stylistically similar “Starukha.” Susan Scotto has published
a general comparative study that deals with some similarities of theme, plot,
and style in Kharms’s “Starukha” and Hamsun’s Mysteries. See Susan D. Scotto,
“Kharms and Hamsun: Starukha Solves a Mystery?,” Comparative Literature
Studies 23, no. 4 (Winter 1986): 282–96.
215. Kharms, O tom, kak starushka, 18.
216. Ibid., 21.
217. An excellent source on the layout and logistics of children’s publishing
in Leningrad in this period is Lydia Chukovskaya, who included a chapter on
“Marshak-redaktor” in the second edition of her book In the Editor’s Laboratory.
The chapter begins, “Leningrad. The House of the Book, the Children’s Depart-
ment of the State Publishing House. Early 1930s. The editorial offices occupy
three rooms on the fifth floor . . . S. Ia. Marshak has been in charge of the depart-
ment for some years now” (219). Chukovskaya mentions regular figures such as
Kharms (221) and his colleagues in OBERIU (268). The publishers of the chil-
dren’s magazines Ezh and Chizh were close colleagues working next door. Specific
details about the building at this time, such as its exact location, number of floors,
and revolving door main entrance also appear. “It is empty in the House of the
Book, on all of its six floors, in its hundreds of rooms. The main glass revolving
door, exiting onto Nevsky Prospekt across from the Kazan Cathedral, was locked
already long ago” (223). See Chukovskaia, V laboratorii redaktora, 219–334.
218. Kharms, O tom, kak starushka, 22–23.
219. In her reminiscences first published in 1980, Alisa Poret writes: “A
pipe was a constant accessory on his person” (Postoiannoi prinadlezhnost’iu ego
litsa byla trubka). Alisa Poret, “Vospominaniia o Daniile Kharmse,” in Antologiia
satiry i iumora Rossii XX veka, by Daniil Kharms (Moscow: Eksmo, 2003),
23:425.
220. Kharms, O tom, kak starushka, 25.
221. Ibid., 26.
222. Ibid.
223. Ibid., 27.
224. Daniil Kharms, “Skazka,” in Sobranie sochinenii, 3:160–62. It first ap-
peared in Chizh, no. 7 (1935).
225. Kharms’s close colleague Aleksandr Vvedensky engages in metatextual
experiments that are somewhat similar in nature. For instance, the story “Artists
and Writers” (“Khudozhniki i pisateli”) also includes the creative expressions
of its characters—the story, poem, and song of three characters and the artist’s
portrait that is their reward—and thus delivers a kind of art history for readers.
See Aleksandr Vvedenskii, “Khudozhniki i pisateli,” Chizh, no. 3 (1930), 2–6.
226. At its most specific, the Russian word “skazka” means “fairy tale,” but
the word is so common in usage that it also might mean “tale,” “story,” or even
“tall tale.” In this case I translate it as the more general “story,” since Vanya sug-
268
Notes to Pages 203–210
gests they “write a story” in what seems a general sense. The notion of “story” also
encompasses the children’s wide-ranging fictional and metafictional creations.
227. Kharms, “Skazka,” in Sobranie sochinenii, 3:160.
228. Ibid.
229. Ibid., 3:162.
230. Ibid.
231. In diary writings from November 1937, Kharms lists Edward Lear, Lewis
Carroll, and Knut Hamsun among his favorite writers. Ustinov and Kobrinskii,
“Dnevnikovye zapisi,” 501.
232. For details on the known circumstances of his final days, see Aleksandr
Kobrinskii, Daniil Kharms (Moscow: Molodaia gvardiia, 2008), 483.
CONCLUSION
269
Notes to Pages 210–214
7. Plato, The Republic, trans. Benjamin Jowett (South Bend, Ind.: Info-
motions Inc., 2001).
8. Kazimir Malevich, “Ot kubizma i futurizma k suprematizmu, Novyi zhi-
vopisnyi realizm,” in Sobranie sochinenii v piati tomakh, by Kazimir Malevich
(Moscow: Gileia, 1995), 1:53. Originally published in K. Malevich, Ot kubizma i
futurizma k suprematizmu, Pervyi zhivopisnyi realizm (Moscow, 1915).
9. Malevich, “Ot kubizma,” in Sobranie sochinenii, 1:35–55.
10. Ibid.
11. Ibid.
12. K. S. Malevich, “Pis’ma k M. V. Matiushinu,” in Ezhegodnik rukopis-
nogo otdela Pushkinskogo Doma na 1974, ed. Yevgeny Kovtun (Leningrad:
Nauka, 1976), 186. Quoted in E. F. Kovtun, “Kazimir Malevich,” trans. Charlotte
Douglas, Art Journal 41, no. 3 (Autumn 1981): 235.
13. Compare the term infante/infanta for the children born to Spanish and
Portuguese kings and queens, though not, strictly speaking, heir to the throne.
14. See Ellen Key, The Century of the Child, trans. Frances Maro (New
York: G. P. Putnam’s Sons, 1909). Ellen Key derived the title of her volume from
an excerpt from the drama The Lion’s Whelp (Lejonets unge; 1896) by Frida
Stéenhoff (writing under the pseudonym Harold Gote), which read “The next
century will be the century of the child. . . . When the child has achieved his/
her rights, morality will be perfected (Nästa århundrade blir barnets århun-
drade—liksom detta varit kvinnans. Och när barnet kommit till sin rätt är sed-
ligheten fullkomnad).” Frida Stéenhoff (Harold Gote), Lejonets unge (Stockholm:
Wahlström & Widstrand, 1906), 143. Cited in Ellen Key, Barnets århundrade
(Stockholm: Albert Bonniers Förlag, 1900). For English, see Ellen Key, The
Century of the Child.
15. Malevich, “Ot kubizma,” in Sobranie sochinenii, 1:35–53.
16. Boris Groys, “The Birth of Socialist Realism from the Spirit of the
Russian Avant-Garde,” in Laboratory of Dreams: The Russian Avant-Garde
and Cultural Experiment, ed. John E. Bowlt and Olga Matich (Stanford, Calif.:
Stanford University Press, 1996), 193–218.
17. Vladimir Maiakovskii, Dlia golosa, illus. El’ Lisitskii (Berlin: Gosizdat,
1923).
18. El’ Lisitskii, Pro dva kvadrata: Suprematicheskii skaz v shesti postroi-
kakh (Berlin: Skify, 1922).
19. These artists and Jean Dubuffet and Cobra as well as Larionov and
Kandinsky in the Russian context are presented with numerous illustrations in
the study and catolog: Jonathan Fineberg, The Innocent Eye: Children’s Art and
the Modern Artist (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1997).
20. On the relationship between nineteenth-century children’s books and
modernist literature, particularly Lewis Carroll and Virginia Woolf, recall Juliet
Dusinberre’s argument “that cultural change was both reflected and pioneered
270
Notes to Page 215
in the books which children read. Radical experiments in the arts in the early
modern period began in the books which Lewis Carroll and his successors wrote
for children.” Juliet Dusinberre, Alice to the Lighthouse, 5.
21. In “Art as Device,” Shklovsky writes, “I personally believe that estrange-
ment is to be found almost everywhere where there is form” (Ia lichno schi-
taiu, chto ostranenie est’ pochti vezde, gde est’ obraz.) Shklovskii, “Iskusstvo kak
priem,” in Gamburgskii schet, 68.
271
Bibliography
273
Bibliography
274
Bibliography
275
Bibliography
Caillois, Roger. Man, Play, and Games. Translated by Meyer Barash. New York:
Free Press of Glencoe, 1961.
Calder, Martin. Encounters with the Other: A Journey to the Limits of Languages
Through Works by Rousseau, Defoe, Prévost and Graffigny. New York:
Rodopi, 2003.
Carrick, Neil. Daniil Kharms: Theologian of the Absurd. Birmingham Slavonic
Monographs. Birmingham: University of Birmingham Press, 1998.
Cavanaugh, Clare. “Pseudo-Revolution in Poetic Language: Julia Kristeva and
the Russian Avant-Garde.” Slavic Review 52, no. 2 (1993): 283–97.
Chaadaev, Petr Iakovlevich. “Letters on the Philosophy of History. First Letter.”
In Russian Intellectual History: An Anthology, translated and edited by
Marc Raeff, 159–73. New York: Harcourt, Brace and World, 1966.
———. Polnoe sobranie sochinenii i izbrannye pis’ma. Moscow: Nauka, 1991.
Chamberlain, Alexander Francis. The Child: A Study in the Evolution of Man.
2nd ed. New York: Charles Scribner’s Sons, 1910.
Chebotarevskaia, A. “O Kruchenykh.” In Aleksei Kruchenykh, Stikhotvoreniia,
Poemy, Romany, Opera, 5. St. Petersburg: Akademicheskii proekt, 2001.
Cherednikova, M. P. “Golos detstva iz dal’nei dali.” (Igra, magiia, mif v detskoi
kul’ture). Moscow: Labirint, 2002.
Chizh: Ezhemesiachnyi zhurnal dlia detei mladshego vozrasta. Leningrad: Go-
sizdat, 1930–41.
Christie, William. “A Recent History of Poetic Difficulty.” English Literary His-
tory 67 (2000): 539–64.
Chukovskaia, Lidiia. “Marshak-redaktor.” In V laboratorii redaktora, 2nd ed.,
219–334. Moscow: Iskusstvo, 1963.
Chukovskii, Kornei. “Futuristy” (1914). In Sobranie sochinenii v shesti tomakh, 6
vols., 6:202–39. Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 1969.
———. Malen’kie deti: Detskii iazyk, Ekiki, Lepye nelepitsy. Illustrated by V.
Belkin. Leningrad: Krasnaia gazeta, 1928.
———. “Materiam o detskikh zhurnalakh.” In Sobranie sochinenii v piatnadtsati
tomakh, 15 vols., 2:543–600. Moscow: Terra-Knizhnyi klub, 2001.
———. “Ot dvukh do piati.” In Sobranie sochinenii v piatnadtsati tomakh, 15
vols., 2:5–388. Moscow: Terra-Knizhnyi klub, 2001.
———. Prikliucheniia Krokodila Krokodilovicha. Illustrated by Re-Mi. St. Peters-
burg: Epokha, 1922.
———. Sobranie sochinenii v piatnadtsati tomakh. 15 vols. Moscow: Terra-
Knizhnyi klub, 2001.
———. Sobranie sochinenii v shesti tomakh. 6 vols. Moscow: Khudozhestvennaia
literatura, 1969.
Clark, Eve V. First Language Acquisition. Cambridge: Cambridge Uni versity
Press, 2003.
Clark, Katerina. The Soviet Novel: History as Ritual. Chicago: University of Chi-
cago Press, 1985.
276
Bibliography
Coe, Richard N. When the Grass Was Taller: Autobiography and the Experience
of Childhood. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1984.
Coleridge, Samuel Taylor. Biographia Literaria (1817). Vol. 1. Edited by James
Engell and W. Jackson Bate. Princeton, N.J.: Princeton University Press,
1993.
Cornwell, Neil, ed. Daniil Kharms and the Poetics of the Absurd: Essays and
Materials. New York: St. Martin’s, 1991.
Coveney, Peter. The Image of Childhood: The Individual and Society: A Study
of the Theme in English Literature. Baltimore, Md.: Penguin Books, 1967.
Cox, Maureen. Children’s Drawings of the Human Figure. New York: Psychology,
1993.
Danielsson, Bengt. Gauguin in the South Seas. Translated by Reginald Spink.
Garden City, N.Y.: Doubleday, 1966.
Darwin, Charles. “A Biographical Sketch of an Infant.” In The Collected Papers
of Charles Darwin, edited by Paul H. Barrett, 191–200. Chicago: University
of Chicago Press, 1977.
———. On the Origin of Species. Cambridge, Mass.: Harvard University Press,
1964.
De Mause, Lloyd. “The Evolution of Childhood.” In The History of Childhood,
edited by Lloyd de Mause, 1–73. New York: Psychohistory, 1974.
Derrida, Jacques. Of Grammatology. Translated by Gayatri Chakravorty Spivak.
Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1997.
———. “Plato’s Pharmacy.” In Dissemination, translated by Barbara Johnson,
61–171. Chicago: University of Chicago Press, 1981.
———. “Structure, Sign, and Play in the Discourse of the Human Sciences.”
In Writing and Difference, translated by Alan Bass, 278–93. Chicago: Uni-
versity of Chicago Press, 1978.
Dostoevsky, Fyodor. The Crocodile. Translated by S. D. Cioran. Ann Arbor,
Mich.: Ardis, 1985.
Druskin, Iakov. “On Daniil Kharms.” In Daniil Kharms and the Poetics of the
Absurd: Essays and Materials, translated and edited by Neil Cornwell, 22–
31. New York: St. Martin’s, 1991.
Durnovo, Marina. Moi muzh Daniil Kharms. Edited by Vladimir Glotser. Moscow:
B.S.G., 2000.
Dusinberre, Juliet. Alice to the Lighthouse: Children’s Books and Radical Experi-
ments in Art. Basingstoke: Macmillan, 1987.
Edwards, Betty. Drawing on the Right Side of the Brain. New York: Putnam,
1979.
Edwards, Brian. Theories of Play and Postmodern Fiction. New York: Garland,
1998.
Eikhenbaum, Boris. “Teoriia formal’nogo metoda.” In Literatura: Teoriia, kri-
tika, polemika, 116–48. Leningrad: Priboi, 1927.
Eisenstein, Sergei. Montazh. Edited by N. I. Kleiman. Moscow: Muzei kino, 2000.
277
Bibliography
278
Bibliography
279
Bibliography
280
Bibliography
281
Bibliography
Jooss, Birgit. “Kinder- und Laienkunst.” In Der Almanach “Der Blaue Reiter”:
Bilder und Bildwerke in Originalen, edited by Brigitte Salmen, 121– 28.
Murnau: Schlossmuseum, 1998.
Joyce, James. A Portrait of the Artist as a Young Man. New York: W. W. Norton,
2007.
Juviler, Peter H. “Contradictions of Revolution: Juvenile Crime and Re habili-
tation.” In Bolshevik Culture: Experiment and Order in the Russian Revo-
lution, edited by Abbott Gleason, Peter Kenez, and Richard Stites, 261–78.
Bloomington: Indiana University Press, 1985.
Kamenskii, Vasilii. “Avtobiografiia.” In Avtobiografiia, Poemy, Stikhi, 5–9. Tiflis:
Akts. O-vo “Zakkniga,” 1927.
———. “Pis’ma Kamenskikh Vasiliia i Fanni N. I. Kul’binu.” Otdel rukopisei
(OR) Gosudarstvennyi russkii muzei (GRM), f. 134, ed. khr. 34, l.1.
———. Tango s korovami: Zhelezobetonnye poemy (Moscow, 1914). Illustrated
by D. Burliuk. Moscow: Kniga, 1991.
Kandinskii, V. V. Izbrannye trudy po teorii iskusstva v dvukh tomakh. Moscow:
Gileia, 2001.
———. “O dukhovnom v iskusstve (Zhivopis’).” In Izbrannye trudy po teorii
iskusstva v dvukh tomakh, 2 vols., 1:96–156. Moscow: Gileia, 2001.
Katsis, L. F. Vladimir Maiakovskii: Poet v intellektual’nom kontekste epokhi.
Moscow: Iazyki russkoi kul’tury, 2000.
Kei, Ellen. Vek ditiati. Translated by N. I. Iurasova. Moscow: I. D. Sytin, 1906.
———. Vek rebenka. Translated by E. Zaloga and V. Shakhno. Moscow: D. P.
Efimov, 1905.
Kelly, Catriona. Children’s World: Growing Up in Russia, 1890–1991. New
Haven, Conn.: Yale University Press, 2007.
Key, Ellen. Barnets århundrade. Stockholm: Albert Bonniers Förlag, 1900.
———. The Century of the Child. Translated by Frances Maro. New York: G. P.
Putnam’s Sons, 1909.
Kharms, Daniil. “Anegdoty iz zhizni Pushkina.” In D. Kharms, Polnoe sobranie
sochinenii, 3 vols., 2:356–58. St. Petersburg: Akademicheskii proekt, 1997.
———. Antologiia satiry i iumora Rossii XX veka. Vol. 23. Moscow: Eksmo,
2003.
———. “Avtobiografiia.” (September 25, 1935). Gosudarstvennaia publichnaia
biblioteka (GPB) Otdel rukopisei (OR), f. 1232, ed. khr. 69.
———. “Byl Volodia na elke . . .” (1930s). In Sobranie sochinenii. 3 vols., 3:172–
73. St. Petersburg: Azbuka, 2000.
———. Dnevnikovye zapisi (January 5, 1926–April 10, 1939). GPB OR, f. 1232,
ed. khr. 50.
———. Incidences. Edited and translated by Neil Cornwell. London: Serpent’s
Tail, 1993.
———. “Inkubatornyi period” (1935). In Sobranie sochinenii, 3 vols., 2:123. St.
Petersburg: Azbuka, 2000.
282
Bibliography
283
Bibliography
284
Bibliography
285
Bibliography
Lovejoy, Arthur O., and George Boas. Primitivism and Related Ideas in Antiquity.
Baltimore, Md.: Johns Hopkins University Press, 1997.
Luria, A. S., and L. S. Vygotsky. Ape, Primitive Man, and Child: Essays in the History
of Behavior. Translated by Evelyn Rossiter. New York: Paul M. Deutsch, 1992.
Lurie, Allison. Don’t Tell the Grown-Ups: Subversive Children’s Literature.
Boston: Little, Brown, 1990.
Maiakovskii, Vladimir. Chto takoe khorosho i chto takoe plokho? Illustrated by N.
Denisovskii. Leningrad: Priboi, 1925.
———. Dlia golosa. Illustrated by El’ Lisitskii. Berlin: Gosizdat, 1923.
———. “Kak delat’ stikhi?” (1926). In Vladimir Maiakovskii, Polnoe sobranie so-
chinenii v trinadtsati tomakh, 13 vols., 12:81–117. Moscow: Gosudarstvennoe
izdatel’stvo khudozhestvennoi literatury, 1959.
———. Skazka o Pete, tolstom rebenke, i o Sime, kotoryi tonkii. Illustrated by N.
Kupreianov. Moscow: Moskovskii rabochii, 1925.
———. To ne stranitsa—to slon, to l’vitsa. Illustrated by K. Zdanevich. Tiflis:
Zakkniga, 1928.
Malevich, Kazimir. “Ot kubizma i futurizma k suprematizmu: Novyi zhivopisnyi
realizm.” In Sobranie sochinenii v piati tomakh, 5 vols., 1:35–55. Moscow:
Gileia, 1995.
———. “Pis’ma k M. V. Matiushinu.” In Ezhegodnik rukopisnogo otdela Pushkin-
skogo Doma na 1974, edited by Yevgeny Kovtun, 177–95. Leningrad: Nauka,
1976.
———. Sobranie sochinenii v piati tomakh. 5 vols. Moscow: Gileia, 1995–2004.
———. Zhivopis’: Teoriia. Edited by D. Sarab’ianov and A. Shatskikh. Moscow:
Iskusstvo, 1993.
Malmstad, John E. “The Sacred Profaned: Image and Word in the Paintings of
Mikhail Larionov.” In Laboratory of Dreams: The Russian Avant-Garde and
Cultural Experiment, edited by John E. Bowlt and Olga Matich, 164–66.
Stanford, Calif.: Stanford University Press, 1996.
Malvern, Sue. “The Ends of Innocence: Modern Art and Modern Children.” Art
History 23, no. 4 (November 2000): 627–32.
Mandel’shtam, Osip. Razgovor o Dante. Ann Arbor, Mich.: Ardis, 1983.
Marcus, Steven. Freud and the Culture of Psychoanalysis: Studies in the Transi-
tion from Victorian Humanism to Modernity. New York: W. W. Norton, 1984.
Markov, Vladimir. “The Literary Importance of Khlebnikov’s Longer Poems.”
Russian Review 19, no. 4. (October 1960): 338–70.
———. “Printsipy novogo iskusstva.” In Voldemar Matvei (Vladimir Markov),
Stat’i, Katalog rabot, Perepiska. Khronikha deiatel’nosti “Soiuza molodezhi,”
edited by Irena Buzhinska, 26–31. Riga: Valsts Makslas muzejs, 2002.
———. Russian Futurism: A History. Berkeley: University of California Press,
1968.
Massé, Michelle A. “Constructing the Psychoanalytic Child: Freud’s From the
286
Bibliography
287
Bibliography
288
Bibliography
Plato. The Republic. Translated by Benjamin Jowett. South Bend, Ind.: Info-
motions, 2001.
Plotz, Judith. Romanticism and the Vocation of Childhood. New York: Palgrave,
2001.
Pokrovskii, E. A. Detskie igry preimushchestvenno russkie: Istoricheskoe nasledie.
St. Petersburg: Firma ‘LANS,’ 1994.
Polhemus, Robert. “The Comedy of Regression” and “Play, Nonsense, and
Games: Comic Diversion.” In Lewis Carroll, Alice in Wonderland, edited by
Donald J. Gray, 365–72. New York: W. W. Norton, 1992.
Poret, Alisa. “Vospominaniia o Daniile Kharmse.” In Daniil Kharms, Antologiia
satiry i iumora Rossii XX veka, 23:425–45. Moscow: Eksmo, 2003.
Pospelov, G. G. “Larionov and Children’s Drawings.” Translated by Roann
Barris. In Discovering Child Art: Essays on Childhood, Primitivism, and
Modernism, edited by Jonathan Fineberg, 40–54. Princeton, N.J.: Princeton
University Press, 1998.
Povest’ vremennykh let. Translated by D. S. Likhachev, edited by V. P. Adrianova-
Peretts. Moscow: Izdatel’stvo Akademii nauk, 1950.
Prokof’ev, A. A. “Otzyv o knige A. E. Kruchenykh Sobstvennye rasskazy detei.”
RGALI, f. 1334, opis’ 1, delo 266.
Propp, Vladimir. Morfologiia skazki. Moscow: Labirint, 1998.
———. Morphology of the Folktale. Translated by Laurence Scott. Austin: Uni-
versity of Texas Press, 1975.
Proust, Marcel. In Search of Lost Time. Translated by C. K. Scott Moncrieff and
Terence Kilmartin. London: Chatto and Windus, 1992.
Putilova, E. O. “Poeziia 1920–1930–x godov—detiam.” In Russkaia poeziia de-
tiam, 2:5–62. St. Petersburg: Akademicheskii proekt, 1997.
Ram, Harsha. “Modernism on the Periphery: Literary Life in Postrevolutionary
Tbilisi.” Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History 5, no. 2
(Spring 2004): 367–82.
Remizov, V. B. “ ‘Sila detstva’ kak tvorcheskii stimul L’va Tolstogo.” In Tolstovskii
ezhegodnik, 256–83. Tula: Vlasta, 2003.
Ricci, Carrado. L’arte dei Bambini. Bologna: N. Zanichelli, 1887.
Roberts, Graham. The Last Soviet Avant-Garde: OBERIU—Fact, Fiction, Meta-
fiction. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
Rose, Jacqueline. The Case of Peter Pan, or The Impossibility of Children’s
Fiction. Basingstoke, Eng.: Macmillan, 1984.
Rouma, Georges. Le langage graphique de l’enfant. 2nd ed. Brussels: Misch &
Thron, 1913.
Rousseau, Jean-Jacques. Emile, or On Education. Translated by Alan Bloom.
New York: Basic Books, 1979.
———. “Essay on the Origin of Languages.” In Jean-Jacques Rousseau and
289
Bibliography
290
Bibliography
291
Bibliography
292
Bibliography
293
Bibliography
294
Bibliography
295
Bibliography
296
Index
absurdism, 10, 11, 145, 159–60, 167. See Bely, Andrei, 156, 219n23, 245n45,
also Kharms, Daniil; OBERIU 251n182; Kotik Letaev, 12–13, 136–44,
Acmeism, 12, 260n57 180, 251n182, 253n198
adolescence, 105 Benčić, Živa, 231n16
Aesopian language, 145–46, 153, 159, 195, Benois, Alexandre, 26, 60, 226n53
257n15 Berenstam, F., 60
Agamben, Girogio, 3, 4 Bergson, Henri, 156, 157–58, 169–70, 174,
Aksakov, Sergei, 131, 220n29 179, 243n15
alogism, 156, 161, 165, 166–68, 187, 205, Blaue Reiter, Der, 33, 76
208, 209, 256n4 Blok, Aleksandr, 139–40
Ames, Louise B., 256n10 Bowlt, John, 86
Andersen, Hans Christian, 131, 259n40 Brancusi, Constantin, 16
Andreenko, Mikhail, 58 Buber, Martin, 138
Anemone, Anthony, 258n33 Budetliane. See Futurism
Ariès, Philippe, 5, 13, 220n28, 227n78 Bunin, Ivan, 13
Aristotle, 252n182 Burliuk, David, 43, 76, 99
Augustine, 3, 4, 105
avant-garde movement, 6–7, 15–16, 19, 20– Caillois, Roger, 6–7, 217n12
21, 56, 67, 107, 117, 128, 131–34, 144, Carroll, Lewis, 64, 148, 167, 203, 218n19,
153–55, 161, 165, 205–7, 208, 210–11, 221n38, 260n58, 270n20; Kharms and,
213–14, 269n3; children’s magazines and, 198, 199–200, 205, 260n58, 267n214,
190–92, 196–97, 204; originality and, 269n231
15–16. See also censorship and repres- censorship and repression of Russian avant-
sion of Russian avant-garde garde, 117, 145–46, 154, 159, 160, 161,
164–65, 170, 197, 206, 211
babbling. See under infancy Cervantes, Miguel de, 136, 137, 144, 147,
Bakharev, P., 88 251n170
Bakhtin, Mikhail, 28, 138 Chaadaev, Petr, 27, 176–77
barbarism, 28–30 Chebotarevskaia, Anastasiia, 232n30
Barrie, J. M., 148, 154 childhood, 5–6, 11–16, 22, 30, 120, 178,
Baudelaire, Charles, 14, 109, 221n37 220n28, 221n35; Catherine II’s stages
Baudouin de Courtenay, Jan, 67, 111–13, of, 105, 243n6; cult of, 161–62, 163–64;
124, 244n36 Piaget’s stages of, 167. See also infancy;
Baudrillard, Jean, 119–20 infant/child construct
297
Index
children’s art, 8–9, 9, 19, 21, 22–23, 25–26, Eikhenbaum, Boris, 126
29–35, 36, 37, 41–46, 49–51, 56, 58, 60, Eliot, Lise, 54
74, 85, 87, 88, 89, 90, 128, 192, 193 Emerson, Caryl, 28, 138, 225n42
children’s language and writing, 73–74, enfant terrible figure, 15, 63, 69, 70, 94–95,
75–76, 78–79, 80, 81, 82, 89, 92–93, 94, 99, 100, 232n30
96, 112–13, 131, 134–35, 192, 236n70, Erikson, Erik, 169, 259n44
238n102, 244n34, 249n134; anthologies, Erlikh, Mariana, 88, 89, 90, 203, 239n112
83–91, 263n111; lore, 92, 125–26, 135, Esslin, Martin, 159–60, 161
156, 158, 160, 163, 179, 181–82, 184, etymology, 5, 28, 105, 107, 116, 120–22,
187–88, 191–92, 195; songs and rhymes, 135, 225n40, 232n22, 242–43nn1–5,
126, 160, 183–84, 187, 192; violence in, 263n116
158, 256n10. See also infancy
children’s literature, 12, 133, 145–54, Fabian, Johannes, 20, 23
160–61, 163, 168, 189–97, 197–207, fairy tales, 188
249n134, 254n228, 257n17, 258n39; Fauvism, 32
Alice’s Adventures in Wonderland, 8, 64, Feininger, Lionel, 33
141, 148, 160, 198, 200, 203, 216n19; Fichte, Johann Gottlieb, 143
children’s magazines, 145, 153, 189–97; film, evolution of, 97–98
“dual address,” 159, 218n19, 257n17. Filonov, Pavel, 228n79
See also Carroll, Lewis Filosofov, Dmitry, 114
Children’s Protest (Komarov), 11, 12 Fineberg, Jonathan, 34, 42–43, 48
Chukovskaya, Lydia, 191–92, 268n217 Fink, Hilary, 256n8
Chukovsky, Kornei, 48, 67, 76, 81, 93, 99, Fleishman, Lazar, 258n30
124, 126, 135, 190, 192, 236nn69–70, Florensky, Pavel, 109
248n99, 262n100 folk art and lore, 31, 41, 122–23
Civil War, 147–48 Fonvizin, Denis, 225n34
Clark, Eve, 123–24, 229n96, 232n20, Formalism, 8, 9, 10, 46, 51, 68, 106, 111,
248n97 113, 115, 117–18, 126, 129, 132–33,
colonialism, postcolonialism, 23–24, 153–54, 166, 208
30, 68 Frank, Joseph, 20
Coveney, Peter, 14–15, 221n35 Freud, Sigmund, 14–15, 66, 114, 156, 157–
crocodile in Russian literature, 176, 58, 159–60, 171, 179, 222n41, 222n43,
262n100 222n48
Cubism, 8, 32, 35, 37, 76 Fry, Roger, 34, 58
Cubo-Futurism, 9, 33, 41, 57, 60, 61, 65, Futurism, 8, 16, 30, 35, 62, 65, 68–70, 82–
68, 72, 94–95, 115, 208 83, 84–85, 91–95, 98–101, 110–12, 114,
122, 231n16, 241n145. See also under
Dadaism, 13, 21, 220n31, 240n133 infant/child construct; Shklovsky, Viktor
Darwin, Charles, 14, 221n38
defamiliarization, 10, 108, 129–32, 144, Gaisarsian, Suren, 76
145, 150. See also strangeness Gauguin, Paul, 21, 30, 228n88
Degen, Iu., 89 Gernet, Nina, 195
Delvig, Anton, 76 glossolalia, 113, 114, 115–16, 126, 245n45
Derzhavin, Gavrila, 105 Gogol, Nikolai, 41, 240n131
Donkey’s Tail group, 30, 245n37 Goldwater, Robert, 21, 25
Dostoevsky, Fyodor, 68, 161, 166, 200, Goncharov, Ivan, 220n29
225n34, 262n100 Goncharova, Natalya, 30, 31–34, 37, 47, 55,
Druskin, Iakov, 163, 259n40 58, 60–61, 228n79
Durnova, Marina, 259n40 Gorky, Maxim, 13, 123, 125–26, 144, 190
Dusinberre, Juliet, 218n19, 270n20 Gray, Camilla, 31, 41, 60–61
298
Index
299
Index
works: About How an Old Lady Went 65, 72–74, 82; epithets, 70; interest in
Shopping for Ink, 197–202 (199, 202), children’s language and work, 64–65,
267n199; “about how ivan ivanovich 71, 74, 78, 80–91, 93; later career,
made a request and what happened as 211; portrait, 64; Shklovsky and, 115,
a result,” 182–83; “Anecdotes from the 117, 122
Life of Pushkin,” 255n246; “Chopped,” works: autobiographical writings,
184; contributions to children’s 68–69, 74; “Bobeobi sang the lips,” 98;
magazines, 195–96, 197–98; Elizabeth Children’s Own Stories and Drawings,
Bam, 177–78; “Fadeyev Kaldeyev and 83–89 (84, 87–89), 238n106, 249n127;
Pepermaldeyev,” 188; “The Fate of a Children’s Own Stories, Poems, and
Professor’s Wife,” 163; “Fire,” 185– Songs, 85, 89, 90–91; Croaked Moon,
86; “From Grandmother to Esther,” 82; The Devil and the Speechcrafters,
183–84; Incidences, 198; “Incident on 62, 63, 73, 82, 85; “Dyr bul shchyl,” 64,
the Railroad,” 185; “Incubation Period,” 70, 77, 98, 122, 123; Explodicity, 84;
156–57, 169–70, 173–75; “In June 15 Years of Russian Futurism, 95, 97;
Somehow in Our Summer,” 181–82; “goosey spring,” 80–81, 86; KLEZ SAN
“Kika i Koka,” 184; “Miserliness,” 184; BA, 86; Learn Artists, 86; “The Life and
“Now I will tell you how I was born,” Death of Lef,” 97–100; “Malacholia in a
169, 171–73; “The Old Woman,” 198, Housecoat,” 240n131; Piglets, 41, 80–82
204; “Old Women Tumbling Out,” (81), 84, 94, 179; Play in Hell, 72, 73, 82;
198; “A person is constructed out of Pomade, 57, 77, 78–79; Shiftology, 94;
three parts,” 186–88; “Polka occiputs Talking Cinema, 97; To Battle Against
(breakdown),” 185; “Polovinki,” 184; Hooliganism in Literature, 95, 96; Trans-
“Story,” 203–4, 268n226; “Trans-Sense Sense boog, 84–85; The Word as Such,
Ditty,” 165; “Van’ki vstan’ki” poems, 82, 122. See also Mirskontsa; trans-sense
184; “Volodya was at a Christmas party,” poetics
175–77, 179 Kruglov, Vladimir, 32
Khlebnikov, Velimir, 10, 81, 92, 93, 98– Kulbin, Nikolai, 75–76, 87–88
100, 165; attitude toward children, Kulbina, Nina, 86–88, 203
244n34; collaborations with Kruchenykh,
19, 20, 65, 72–74, 82; critique of Lacan, Jacques, 4, 66, 141, 177
Kruchenykh, 72 Larionov, Mikhail, 4, 8–10, 19–20, 25–26,
works: “Incantation by Laughter,” 99, 29–51, 53–61, 106, 110, 208; dating of
189; “A Slap in the Face of Public Taste,” works, 58, 230n112; later career, 58–59,
111; “Zangezi,” 81, 83, 86. See also 211; primitivist influence and techniques,
Mirskontsa 19–20, 37–41, 46, 51, 55–56; texts in
Kipling, Rudyard, 233n37 paintings, 41–44, 46–48, 56, 75
Klee, Paul, 13, 31, 33, 214 works: Autumn, 49–51; The Blue
Klutsis, Gustav, 96–97 Pig, 41; A Gypsy Woman in Tiraspol,
Komarov, Aleksei, 12 32, 37–41 (38); Head of an Eastern
Korolenko, Vladimir, 124 Woman with a Thick Neck, 56, 58,
Kovenchuk, Georgii, 87 59; Portrait of A. E. Kruchenykh, 64;
Krauss, Rosalind, 16 Portrait of Natalya Goncharova, 55, 56;
Krimmer, Eduard, 198, 199, 201, 202 “Rayonism,” 53; Rayonist Portrait, 57;
Kristeva, Julia, 4, 66, 137, 176, 231n12 Seasons cycle, 43, 46–51; Self-Portrait
Kronia, 174, 262n92 of Larionov, 55–56; Soldier on a Horse,
Kruchenykh, Aleksei, 4, 8–10, 35, 48, 57, 42, 43; Spring, 49–50; Summer, 49–50;
61, 62–65, 67–101, 106, 165, 174, 208–9, Universelet, 19, 20, 55; Venus, 43–45
232n29; birth imagery, 98, 241n150; (44), 50; Walk in a Provincial Town,
collaborations with Khlebnikov, 19, 20, 41; Winter, 47, 49–50; Woman in a
300
Index
Hat, 56, 57; Woman Passing By, 40; Neo-Primitivism (manifesto), 29–30, 51
Yellow Autumn, 45, 46, 50. See also Neue Künstlervereinigung, 32
Rayonism Nicholas, Mary, 249n121
Lear, Edward, 167, 205, 267n214, 269n231 Nietzsche, Friedrich, 14, 100, 221n36,
Lebedeva, T., 149 231n14
LEF, 98, 100; Lef magazine, 99 noble savage figure, 23, 224n15
Lejeune, Philippe, 253n198 nonsense, 3, 4, 13, 123, 156, 159–60, 167,
Lenin, Vladimir, 100, 177 219n19
Lévi-Strauss, Claude, 19, 23
Lippitz, Wilfried, 21 OBERIU, 10, 68, 106, 152, 160, 164–69,
Lissitzky, El, 214 170, 176, 178–79, 181, 183, 206; chil-
Lotman, Yuri, 6, 107 dren’s magazines and, 190–92, 196–97,
Lovejoy, Arthur O., and George Boas, 62 204; Vanna Arkhimeda collaboration,
164–65, 177, 260n47
Malakhov, A., 95, 241n145 October Revolution, 19, 24
Malevich, Kazimir, 16, 94, 208, 209, 210, Oleinikov, Nikolai, 163, 196
212–15 (213, 215) OPOIAZ, 109, 113, 114, 127, 136
Malmstad, John, 48, 228n88 ostranenie. See strangeness
Mandelstam, Osip, 13, 219n25 O’Toole, Michael, 131
Marcus, Steven, 14 Ovsyaniko-Kulikovsky, Dmitry, 134–35
Marinetti, Filippo Tommaso, 16, 246n60
Markov, Vladimir, 30, 35, 74, 86, 231n3 paedophobia, 63, 161–62
Marshak, Samuil, 190–92, 201, 268n217 Parton, Anthony, 32, 34, 35, 40, 58
Massé, Michelle A., 222n48 Pasternak, Boris, 13, 71, 219n25
Matiushin, Mikhail, 35, 73–74, 212 pedism, 241n148
Mayakovsky, Vladimir, 63, 87, 98–100, 163, pedophagy, 62
164, 230n2, 255n246; works for children, Pertsov, Viktor, 230n2
163, 190, 214, 258n39 Piaget, Jean, 21, 167–68
Militsa, 73–74, 203 Piast, Vladimir, 115
minimalism, 39, 55–56, 86, 159, 208, 212 Picasso, Pablo, 13, 24, 31, 214
Miró, Joan, 13, 31, 214 pigs in Russian art and literature, 41, 80,
Mirskontsa: anthology, 19, 48, concept, 73, 182
77, 180; play, 73, 77 Plato, 135, 210
modernism, modernity, 7, 13, 21–22, 33, Platonov, Andrei, 13, 219n25
197, 203, 205, 214–15, 218n19, 245n45, play, 6–7, 26, 67, 68, 92, 135, 140, 169,
270n20 191–92, 217n12, 222n43, 253n194,
Molok, Yuri, 32, 33–34, 239n112 257n13
Morozov, Nikolai, 22 Pokrovsky, E. A., 125, 241n140
morphology, 120–21 Polhemus, Robert, 218n19
Münter, Gabriele, 33 Poret, Alisa, 259n40, 268n219
powerlessness. See infant/child construct,
Nabokov, Vladimir, 247n75 child as powerless subject
Nagorskaia, N., 88–89 prehistoric art, 19, 22, 55, 56
naïveté, 107, 119, 124, 155 primitivism, 10, 14, 19–29, 31, 35, 37, 46,
neologisms, 67, 72, 76, 91, 94, 99, 120, 51–52, 62, 69, 78, 86, 101, 109, 154;
123–24, 139, 250n163 as strategic anachronism, 27–28, 56.
Neo-Primitivism, 8, 9, 19–20, 21, 25, 26, See also infantile primitivism; Larionov,
29–31, 37, 48, 51–52, 54, 59–61, 65, 128, Mikhail; Neo-Primitivism
208, 224n15; “discovery” of the child, Prokofyev, Aleksandr, 238n106
31–37 Propp, Vladimir, 188
301
Index
302
Index
303